Brizo 68475-BL Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
1
TWO HANDLE WIDESPREAD BIDET FAUCETS
WITH INTEGRAL VACUUM BREAKER
LLAVES DE AGUA DE PIEZAS SEPARADAS, DE
DOS MANIJAS, PARA BIDETS CON EL TRITURADOR
INTEGRAL DEL VACÍO
ROBINETS À GRAND ENTRAXE ET À DEUX MANETTES
POUR BIDET AVEC LE BRISEUR INTÉGRAL DE VIDE
Model/Modelo/Modèle
68475s
Series/Series/Seria
Odin™
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
72580 72580 72580 72580 72580 72580
72580 72580 72580 72580 72580 72580
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
Para instalación fácil de su llave
Brizo
®
usted necesitará:
•LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
•LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
•Comprarlasconexionescorrectasparael
suministro de agua.
For easy installation of your
Brizo
®
faucet you will need:
•ToREAD ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
•Topurchasethecorrectwater supply hook-up.
Pour installer votre robinet
Brizo
®
facilement, vous devez:
•LIRE TOUTES les instructions avant
de débuter;
•LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
•Acheterlebonnécessaire de raccordement.
3/2/12 Rev.A
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
sSpecifyFinish/EspecifíqueelAcabado/PrécisezleFini
www.brizo.com
2
72580 Rev.A
All parts and finishes of the Brizo
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser
to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer
purchaserownstheirhome.DeltaFaucetCompanyrecommendsusingaprofessionalplumberfor
all installation & repair.
Delta
willreplace,FREEOFCHARGE,duringthewarrantyperiod,anypartorfinishthatproves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-877-345-BRIZO (2749) (in the U.S. and Canada) or by
writing to:
In the United States: In Canada:
DeltaFaucetCompany MascoCanadaLimited,PlumbingGroup
ProductService 350SouthEdgewareRoad
55E.111thStreet St.Thomas,Ontario,CanadaN5P4L1
Indianapolis,IN46280
Thiswarrantyisextensiveinthatitcoversreplacementofalldefectivepartsandevenfinish,but
thesearetheonlytwothingsthatarecovered.LABORCHARGESAND/ORDAMAGEINCURRED
ININSTALLATION,REPAIR,ORREPLACEMENTASWELLASANYOTHERKINDOFLOSSOR
DAMAGES ARE EXCLUDED. Proofof purchase (original sales receipt) fromthe original con-
sumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT
MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY
OFMERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
herebyextendedafiveyearlimitedwarrantyfromthedate ofpurchase,withall othertermsof
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
Brizo
®
faucetsmanufacturedafterJanuary1,1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages,sotheabovelimitationorexclusionmaynotapplytoyou.Anydamagetothisfaucetas
a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta
®
replacement parts
WILLVOIDTHEWARRANTY.
Thiswarrantygivesyouspecificlegalrights,andyoumayalsohaveotherrightswhichvaryfrom
state/provincetostate/province.ItappliesonlyforBrizo
®
faucetsinstalledintheUnitedStatesof
America,Canada,andMexico.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
©2012,MascoCorporationofIndiana
©2012,DivisiondeMascoIndiana
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Todas las piezas y acabados de la llave Brizo
®
están garantizados al consumidor
comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el
consumidor comprador sea dueño de su casa. DeltaFaucetCompany recomiendaque useun
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas derepuesto pueden serobtenidas llamandoal 1-877-345-BRIZO (2749)(en los
EstadosUnidosyCanada)oescribientoa:
EnlosEstadosUnidos: EnCanada:
DeltaFaucetCompany MascoCanadaLimited,PlumbingGroup
ProductService 350SouthEdgewareRoad
55E.111thStreet St.Thomas,Ontario,CanadaN5P4L1
Indianapolis,IN46280
Estagarantíaesextensivaenloquecubreelreemplazamientodetodaslaspiezasdefectuosas
y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas.
CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN,
OREEMPLAZAMIENTOCOMOTAMBIÉNCUALQUIEROTROTIPODE PÉRDIDAO DAÑOS
ESTÁN EXCLUÍDOS. Pruebade compra (recibooriginal deventa) delcomprador consumidor
original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA
EXCLUSIVADEDELTAFAUCETCOMPANY,QUENOHACECUALQUIEROTRAGARANTÍADE
CUALQUIERTIPO,INCLUYENDOLAGARANTÍAIMPLÍCITADECOMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todouso industrial, comercial y de negocio, cuyos compradoresse les
daunagarantíalimitadaextendidadecincoañosdesdelafechadecompra,contodoslosotros
términosdeestagarantíaaplicados,exceptoeldeduracióndeésta.Estagarantíaesaplicablea
lasllavesdeBrizo
®
fabricadasdespuésdeEnero1,1995.
Algunos estados/provicias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes,demaneraquelalimitaciónoexclusiónarribaescritapuedenoaplicarleausted.
Cualquierdañoa estallave,resultado demal uso, abuso,o descuido, ocualquier otrouso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta
®
ANULARÁNLAGARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos
quevaríandeestado/provinciaaestado/provincia.EsaplicablesóloalasllavesBrizo
®
instaladas
enlosEstadosUnidosdeAmerica,CanadayMexico.
TouteslespiècesetlesfinisdurobinetBrizo
®
sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un
plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini,
présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait étéinstallé, utiliséet entretenucorrectement.Pourobtenir despièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-877-345-BRIZO(2749) (auxÉtats-Unis ouau Canada)
et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada
DeltaFaucetCompany MascoCanadaLimited,PlumbingGroup
ProductService 350SouthEdgewareRoad
55E.111thStreet St.Thomas,Ontario,CanadaN5P4L1
Indianapolis,IN46280
Laprésentegarantie s'appliqueau remplacementde toutesles piècesdéfectueuses,ycompris
le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE
AUTRENATURENESONTPASCOUVERTSPARLAGARANTIE.Touteréclamationenvertude
laprésentegarantiedoitêtreadresséeàDelta,accompagnéedelapreuved'achat(originaldela
facture)dupremieracheteur.CETTEGARANTIEESTLASEULEOFFERTEPARDELTAFAUCET
COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE
GARANTIE,YCOMPRISLAGARANTIEIMPLICITEDEQUALITÉMARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la
dated'achat.Toutesles autresconditionsde lagarantie decinqans sontidentiques àcelle de
laprésentegarantie.La présentegaranties'applique àtous lesrobinets Brizo
®
fabriqués après
le1erjanvier1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à
l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne
s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive
de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta
®
RENDENT
LAGARANTIENULLEETSANSEFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de
résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Brizo
®
installés aux États-Unis, au Canada
etauMexique.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
©2012,MascoCorporationdeIndiana
Cleaning and Care
Careshouldbegiventothecleaningofthisproduct.Althoughitsfinish
isextremelydurable,itcanbedamagedbyharshabrasivesorpolish.To
clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Instructions de nettoyage
Ilfautlenettoyeravecsoin.Mêmesisonfiniestextrêmementdurable,il
peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage.Ilfautsimplementlefrotterdoucementavecunchiffonhumide
etlesécheràl'aided'unchiffondoux.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tengacuidadoallimpiaresteproducto.Aunquesuacabadoes
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para
pulirabrasivos.Paralimpiarsullave,simplementefrótelaconuntrapo
húmedo y luego séquela con una toalla suave.
3
72580 Rev.A
MAINTENANCE
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE ASSEMBLIES.
If your bidet faucet leaks out of rim feed area, or from rosette sprayer, or
around handle body area, replace valve cartridge (1).
A.Removehandle&bodyassembly(2)byturningbodycounterclockwise.
B.Removescrew(3)andstemadapter(4)usingallenwrenchprovided
with faucet.
C.Unscrewcartridge(1)byturningitcounterclockwisewitha17mmor11/16"
hexsocketwrench.
D.Installnewcartridgeandtightenrmly,butdonotovertighten.
E.Assembleotherpartsinreverseorder.NOTE: For handle alignment see step
3C,page6.
2
1
3
4
OPERATING INSTRUCTIONS
A.Checktobesuredivertervalvehandle(1)isintherimfeedposition
(turnedfullyclockwise).
B.Turnonhotandcoldwatervalvesandadjustfordesiredtemperature.
C.Todiverttorosettespray,slowlyturndiverterhandlefullycounterclockwise.
Note: It is normal for a little water to come out of rim feed hole when
system is in rosette spray position and vice versa.
D.Tollbowl,pulluponliftrodknob(2).IMPORTANT: THE DIVERTER VALVE
SHOULD ALWAYS BE LEFT IN “RIM FEED” POSITION WHEN BIDET IS
NOT IN USE.
2
1
MANTENIMIENTO
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA ANTES DE HACERLES
MANTENIMIENTO A LAS PIEZAS DE LA VÁLVULA.
Si la llave/grifo de su bidet tiene alguna filtración de agua en el área del
rebosadero ó de la flor del rociador, ó alrededor del área de la manija,
reemplace el cartucho de la válvula (1).
A.Desmontelamanijayelensamblecompleto(2)girandoelensambleen
sentido contrario de las manecillas del reloj.
B.Quiteeltornillo(3)yeladaptadordelaespiga(4)usandolallavedetuercas
allen suministrada con la llave de agua.
C.Destornilleelcartucho(1)girándoloensentidocontrariodelasmanecillas
delrelojutilizandounallavedetuercashexde17mmó11/16”.
D.Instaleelcartuchonuevoyaprietermemente,peronodemasiado.
E. Ensamble las otras piezas en orden inverso. NOTA: Paraalinearlasmanijas
veaelpaso3C,página6.
INSTRUCCIONES PARA SU FUNCIONAMIENTO
A. Inspeccioneparaasegurasequelamanijadelaválvuladesviadora(1)está
enlaposiciónqueadmiteagua/rebosaderoabierto.(completamentegirado
enlamismadireccióndelasmanecillasdelreloj).
B.Abralasválvulasdeaguacalienteyfríayajústelasalatemperaturadeseada.
C.Paradesviareluidodelaguaalrociador,girelentamentelamanijadel
desviador completamente en la dirección opuesta a las manecillas del reloj.
Nota: Es normal que algo de agua salga por el agujero del rebosadero
cuando el sistema está en la posición de rociado y vice versa.
D.Parallenarlataza,levantelaperilladelabarrita(2).IMPORTANTE: LA VÁL
VULA DESVIADORA SIEMPRE DEBE PERMANECER EN LA POSICIÓN
CON EL ‘REBOSADERO ABIERTO’ CUANDO EL BIDET NO ESTÁ EN USO.
ENTRETIEN
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE L’ENTRETIEN
DES SOUPAPES
Si le robinet du bidet fuit sur le rebord de la cuvette, par le gicleur ou par le
pourtour du corps de manette, remplacez la cartouche (1).
A.Enlevezlamanetteetlecorps(2)entournantlecorpsdansle
sens antihoraire.
B.Enlevezlavis(3)etl’adaptateurdelatige(4)àl’aidedelacléAllenfournie
avec le robinet.
C.Desserrezlacartouche(1)enlatournantdanslesensantihoraireavecun
clé à douille 17 mm ou 11/16 po.
D.Montezlanouvellecartoucheetserrez-lasolidement.Évitezdela
serrerexcessivement.
E. Reposez les autres éléments dans l’ordre inverse à celui de la dépose.
NOTE :pourorienterlesmanettescorrectement,consultezl’étape3Càlapage6.
MODE D’EMPLOI
A.Assurez-vousquelamanettedel’inverseur(1)estàlapositiond’écoulementsur
lerebord(rimfeed).Elledoitêtretournéeàfonddanslesensantihoraire.wise).
B. Ouvrez les robinets d’eau chaude et d’eau froide, puis réglez la température
de l’eau.
C.Pourdirigerl’eauverslegicleur,tournezlamanettedel’inverseuràfond
lentement dans le sens antihoraire. Note : il est normal qu’un peu d’eau
s’écoule sur le bord de la cuvette alors que la manette est en position
d’alimentation du gicleur et vice versa.
D. Pourremplirlacuvette,tirezsurleboutondelatirette(2).
IMPORTANT : L’INVERSEUR DOIT ÊTRE EN POSITION D’ÉCOULEMENT
SUR LE BORD DE LA CUVETTE (RIM FEED) LORSQUE LE BIDET
EST INUTILISÉ.
3 mm
4
RP46408
MountingFlangew/Gasket
BridadeMontajeconEmpaque
Colleretteavecjoint
RP46409
Screw & Stem
TornilloyEspiga
Visettige
RP48443s
SprayHead,Rosette,
Gasket,Nut&Washer
CabezadeRocío,Flor,
Empaque,Tuercay
Arandela
Têtedegicleur,gicleur,
joint, écrou et rondelle
RP73140s
LeverHandle&Body
PalancayCuerpo
Manette et corps
RP61825
ValveCartridge,HotSide
CartuchodelaVálvula,LadoCaliente
Cartouchedesoupape,eauchaude
RP44193
Gasket,Nut&Washer
Empaque,TuercayArandela
Joint, écrou et rondelle
RP36255
AllenWrench,
3 mm
LlaveAllen,
3 mm
CléAllen,
3 mm
RP48449
DiverterValve/Vacuum
Breaker,complete
VálvulaDesviadora/
Rompevacío, completa
Inverseur/Brise-vide
complet
RP48451
OutletHose
Manguera de Salida
Flexibledesortie
RP48446
Hose
Manguera
Flexible
RP61824
ValveCartridge,ColdSide
CartuchodelaVálvula,
LadoFrío
Cartouchedesoupape,
eau froide
RP62795s
LiftRod
BarradeAlzar
TigedeManoeuvre
72580 Rev.A
sSpecifyFinish/EspecifíqueelAcabado/PrécisezleFini
RP62796s
DiverterHandle&
Set Screw
Manija Desviadora y
TornillodeAjuste
Manette d’inverseur
et vis de calage
RP62797s
DiverterBody
CuerpoDesviador
Corpsd’inverseur
RP48450
"Y"Connectorw/Gasket
Conexión“Y”con
Empaque
RaccordenYavecjoint
RP48442
Wrench&Rosette
LlaveyRociador
CléetAjutage
RP73140s
LeverHandle&Body
PalancayCuerpo
Manette et corps de manette
RP48451
OutletHose
Manguera de
Salida
Flexiblede
sortie
RP24s
RodGuideAssembly(Complete)
EnsambledelaBarradeGuía
Guide-Tirette(Complet)
Drain (Exploded)
RP28653s
MetalPop-UpAssemblyLessLiftRod
EnsambledeMetaldelDesagüeAutomático
MenoslaBarradeAlzar
RenvoiMécaniqueenMétalSanslaTige
de Manoeuvre
RP5648s
Stopper
Tapón
Bonde
RP6140
Nut&Washer
Tuercay
Arandela
Écrouet
Rondelle
RP23060s
Flange
Reborde
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP12516
Strap & Screw
BarraChatayTornillo
FeuillardetVis
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
RP12517
HorizontalRod&Clip
BarraHorizontaly
Gancho
TigeHorizontaleet
Agrafe
RP6130
PivotSeat&Gasket
AsientodePivoteyEmpaque
JointetSiègeduPivot
A.
Connectdivertervalve(1)with“Y”andgasket(2)asshowninillustration.Slideonerubbercone
washer(3),withsmallertaperedendpointingup,ontodivertervalveallthewaytothebase.Apply
plumbertapeorplumber'sputtytoelbow(4)andconnecttodivertervalve(1).
B.
Insertvalvefromunderneathandfastenintopositionusingconewasher(1),withsmallertaperedendpointing
down,frictionwasher(2),andnut(3).Tightensecurelymakingsureconewashersarecenteredandpressed
into hole.
C.
Assembleescutcheontrim(1)byscrewingitontodivertervalve.Placehandle(2)ontodivertervalve
stemandsecurebytighteningsetscrew(3)withallenwrenchprovided.
D.
Attach24"hoseassembly(1)toelbowandone12"hoseassembly(2)toeachofthe“Y”threaded
connections.Tightenconnectionfirmlybutdonotovertighten.
1
A.
B.
2
1
1
3
5
72580 Rev.A
2
1
C.
D.
INSTALLATION OF DIVERTER VALVE/VACUUM BREAKER
Note: Please refer to bidet bowl installation instructions to identify hole location for diverter valve.
Hole size must be 1-1/8” diameter minimum.
1
2
3
3
2
1
2
INSTALLATION OF ROSETTE SPRAY
Applysiliconebead(1)underrosette(2).Insert
rosette into appropriate hole in bidet bowl. Slide
rubberwasher(3),conesideup,&metalwasher
(4)ontonipplefromunderneathandtightenrmly
withnut(5).Wipeoffanyexcesssiliconefrom
aroundrosette.Assemble24"hose(6)fromelbow
ondivertertonippleofrosettesprayer.Tighten
connectionrmlybutdonotovertighten.
2
3
4
6
5
A.
Ensamblelaválvuladesviadora(1)conla“Y”yelempaque(2)comosemuestraenlailustración.Deslice
unaarandelacónicadegoma(3)completamentehastalabase,dentrodelaválvuladesviadora,conel
extremoahusadoseñalandohaciaarriba.Apliquelacintadelplomeroparacodear(4)yparainstalarloen
laválvuladedesviador(1).
B.
Insertelaválvulapordebajoyfiíjelaensuposiciónusandolaarandelacónica(1),conlapuntamásangosta
haciaabajo,laarandeladefricción(2),ylatuerca(3).Aprietefijamenteasegurándosequelasarandelas
cónicas están centradas y apretadas en el agujero.
C.
Ensambleelaccesoriodelacubierta/chapa(1)atornillándoloalaválvuladesviadoraconmanette
d’inverseur(2)yfíjeloapretandoeltornillodeajuste(3)conunallavedetuercasallenqueproporcionamos.
D.
Conecteelensambledelamanguerade24"(1)alapiezaacodadayaunensambledemanguerade12"
(2)paracadaconexión“Y”enroscada.Aprietefirmementelaconexión,peronodemasiado.
INSTALACIÓN DEL DESVIADOR DE LA VÁLVULA/ROMPEVACÍO
Nota: Por favor lea las instrucciones para la instalación de la taza del bidet e identifique la ubicación del
agujero para la válvula desviadora El tamaño del agujero debe ser mínimo 1-1/8”de diámetro.
A.
Montezl’inverseur(1)avecleraccorden«Y»etlejoint(2)commelemontrelafigure.Glissezunerondelle
coniqueencaoutchouc(3)surl’inverseurjusqu’àlabase;lecôtéconiquedelarondelledoitsetrouververs
lehaut.Appliquezdurubandeplomberiesurlecoude(4)etvissezlecoudedansl’inverseur(1).
B.
Parledessous,introduisezlasoupapeetfixez-laàl’aidedelarondelleconique(1)(l’extrémitéconiquedoit
pointerverslebas),delarondelledefriction(2)etdel’écrou(3).Serrezsolidementenvousassurantqueles
rondelles coniques sont bien centrées et calées dans le trou.
C.
Montezlaplaquedefinition(1)enlavissantsurl’inverseur.Placezlamanette(2)surlatigedel’inverseur
etfixez-laenserrantlavisdecalage(3)àl’aidedelacléAllenfournie.
D.
Raccordezleflexiblede24po(1)auraccordcoudéetunflexiblede12po(2)àchacunedesextrémités
filetéesduraccorden«Y».Serrezlesbranchementssolidement,maisévitezdeserrezexcessivement.
INSTALLATION DE L’INVERSEUR AVEC BRISE-VIDE
Note : veuillez consulter les instructions d’installation de la cuvette du bidet pour localiser le trou destiné à
l’inverseur. Le trou doit avoir un diamètre d’au moins 1-1/8 po.
INSTALACIÓN DE LA FLOR PARA
EL ROCIADOR
Apliqueelsilicón(1)debajodelaordelrociador
(2).Introduzcalaordelrociadordentrodel
agujero que le corresponde en la taza del bidet.
Deslicelaarandeladegoma(3),conelextremo
cónicohaciaarriba,ylaarandelademetal(4)en
laentrerroscapordebajoyaprietermementecon
latuerca(5).Limpieapagadocualquierexceso
desilicónalrededorlaordelrociador.Ensamble
lamanguerade24"(6)desdeeldesviadordel
tuboacodadohastalaentrerroscadelaordel
rociador.Aprietelaconexiónrmementeperono
sobre apriete.
INSTALLATION DU GICLEUR
Appliquezlesilicone(1)souslegicleur(2).Introdu-
isez le gicleur dans le trou approprié de la cuvette
dubidet.Parledessous,introduisezlarondelleen
caoutchouc(3),côneverslehaut,etlarondelleen
métal(4)danslemamelon,puisserrezl’écrou(5)
solidement.Effacezn’importequelsiliconeexcessif
deautourlegicleur.Raccordezleexiblede24
po(6)xéauraccordcoudédel’inverseur,au
mamelon du gicleur. Serrez le raccord solidement,
maisévitezdeserrerexcessivement.
3/32"
4
6
72580 Rev.A
3
A.
C.
D.
1
2
2
A.
Assemblemountingpartstosidevalve(1);nut(2),washer(3),&gasket(4),making
sure to screw nut down to near bottom of threads.
Insertvalveassemblyintohole
fromunderneathandscrewontopadapternut(5),tightening it firmly until it stops
on valve thread.Placevalveindesiredpositionandtightenbottomnut(2)firmly.
B.
Makesurevalveisinoffpositionandplacehandle&bodyassembly(1)overend
valve stem, being careful to align handle in direction desired. Screw handle & body
assemblyontovalveassemblybyturningbodyportionclockwise.Tightenbyhand
only.RepeatstepsA&Bforothervalve.
B.
C.
Ifhandlesdonotalign,unscrewoneorbothhandle&bodyassembliesand
try assembling again after rotating handle slightly forward or backward until
alignment is achieved. NOTE:Ifhandlealignmentisstillnotsatisfactory,
removeoneorbothhandle&bodyassemblies.Removescrew(1)that
holdssplineadapter(2)ontovalveandliftsplineadapterjustenoughso
thatitcanberotatedonesplineoninsideofpart.Reassemblescrew(1)
and retry assembling handle & body assembly. Repeat if necessary, moving
splineadapter(2)forwardorbackwardonesplineatatimeuntildesiredhandle
direction is achieved.
D.
Connect12"hoses(1)from“Y”ondivertervalve(2)tooutletsonhot&
coldvalvebodiesasshown.Tightenfirmlybutdonotovertighten.Connect
inlethoses(3)(notsupplied)tohotandcoldvalveinletsasshown.Tighten
firmly but do not over tighten.
1
1
INSTALLATION OF VALVE ASSEMBLIES & TRIM
Note: Holes for valves must be 1-1/8" diameter minimum and must be at least 5" apart.
Look for a blue label or dot on cold valve assembly and red label or dot on hot valve
assembly and install them on appropriate side.
3
4
5
1
1
3
3
2
A.
Ensamblelaspiezasparalainstalaciónenlaválvulalateral(1);latuerca(2),laaran-
dela(3),yelempaque(4),asegurándosedeatornillarbieneltornillohastacercadel
finaldelasroscasdeéste.Inserteelensambledelaválvuladentrodelagujeropor
debajoyatornillelatuercaadaptadoraarriba(5),apretándolo firmemente hasta
que se detenga en la rosca de la válvula.Coloquelaválvulaenlaposición
deseadayaprietefirmementelatuercadeabajo(2).
B.
Asegúresequelaválvulaestéenlaposicióncerradaycoloquelamanijayel
ensambledelcuerpo/unidad(1)sobrelaespigadelaválvulaextrema,teniendo
cuidadodealinearlamanijaenladireccióndeseada.Atornillelamanijayel
ensamble de la unidad en el ensamble de la válvula girando la porción de ésta en
sentidodelasmanecillasdelreloj.Aprieteamanosolamente.RepitalospasosAy
Benlaotraválvula.
C.
Si las manijas no quedan alineadas, destornille uno o ambos ensambles
de las válvulas y trate de ensamblar otra vez, después gire las manijas un
poco hacia el frente o hacia atrás hasta lograr alinearlas. NOTA: Si
todavía no está satisfecho con la alineación de las manijas, quite uno o
ambosensamblesdelasmanijasycuerpo.Quiteeltornillo(1)que
sostieneeladaptadordelalengüetapostiza(2)enlaválvulaylevanteel
adaptador de la lengüeta postiza lo suficiente para poder girarlo, una
lengüetadentrodelapieza.Reensambleeltornillo(1)ytrateotravezde
ensamblar la manija y el ensamble del cuerpo. Repita según sea
necesario,moviendoeladaptadordelalengüeta(2)haciaadelanteo
hacia atrás 1 muescas hasta conseguir la dirección deseada de la manija.
D.
Conectelasmanguerasdel12"(1)de”Y“enlaválvuladedesviador(2)
con los enchufes en cuerpos de válvula calientes y fríos según lo
demostrado.Aprietefirmementeperoexcedentenoaprietan.Conectelas
manguerasdelaentrada(3)(noseincluye)conlasentradascalientesy
fríasdelaválvulasegúnlodemostrado.Aprietefirmementepero
excedentenoaprietan.
INSTALACIÓN DE LOS ENSAMBLES DE LA VÁLVULA Y ACCESORIO
Nota: Los agujeros para las válvulas deben tener un diámetro mínimo de 1-1/8" y
deben tener por lo menos 5" de espacio entre si. Busque una etiqueta azul o una
marca en el ensamble de la válvula del agua fría y una marca roja en el ensamble del
agua caliente e instálelos en el lado apropiado.
A.
Assemblezlespiècesdemontagesurlecôtédelasoupape(1),soitl’écrou(2),la
rondelle(3)etlejoint(4)enprenantsoindevisserl’écrouverslebasdufiletage.
Introduisezlasoupapedansletrou,parledessous,puisvissezl’écrouadaptateur
supérieur(5).Serrez l’écrou à fond.Placezlasoupapedanslapositionvoulue,puis
serrezl’écrouinférieur(2)solidement.
B.
Assurez-vousquelasoupapeestferméeetplacezlamanetteainsiquelecorps(1)sur
la tige de la soupape en prenant soin d’orienter la manette dans la bonne direction.
Vissezlamanetteetlecorpssurlasoupapeentournantlecorpsdanslesenshoraire.
Serrezàlamainseulement.RépétezlesétapeAetBpourl’autresoupape.
C.
Si les manettes ne sont pas orientées correctement l’une par rapport à l’autre,
desserrezunemanetteetlecorpsdemanetteoudesserrezlesdeuxensembles,
puis remontez-les en les déplaçant légèrement vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à
cequelesmanettessoientorientéescorrectement.NOTE:silesmanettesnesont
toujours pas orientées correctement, enlevez une manette et le corps de manette
oulesdeuxensembles.Enlevezlavis(1)quiretientl’adaptateurcannelé(2)surla
soupape et soulevez l’adaptateur juste assez pour le tourner d’une cannelure à la
foisàl’intérieurdelapièce.Remettezlavis(1)enplaceettentezd’assemblerla
manette et le corps de nouveau. Répétez l’opération au besoin en déplaçant
l’adaptateurcannelé(2)de1cranversl’avantoul’arrièrejusqu’àcequelamanette
soit orientée correctement.
D.
Raccordezlesflexiblesde12po(1)fixésauraccordenYdel’inverseur(2),aux
sorties des soupapes d’eau chaude et d’eau froide. Serrez fermement, mais pas
excessivement.Raccordezlesflexiblesd’entrée(3)(nonfourni)auxentréesdes
soupapes d’eau chaude et d’eau froide. Serrez fermement, mais pas excessivement.
INSTALLATION DES SOUPAPES ET DES PIÈCES DE FINITION
Note : les trous destinés aux soupapes doivent avoir 1-1/8 po de diamètre et être
espacés d’au moins 5 pouces. Installez les soupapes d’eau froide et d’eau chaude du
bon côté en vous servant des points ou des étiquettes de couleur bleu et de couleur
rouge pour vous guider.
7
72580 Rev.A
4
A.
Removestopper(1)andflange(2).
B.
Screwnut(1)allthewaydown.Pushwasher(2)
andgasket(3)down.
C.
Removetailpiece(1)frombody(2),addplumber
tape(3),replacetailpiece.
D.
Applysiliconetoundersideofflange(1).Insert
body(2)intosink.Screwflange(1)intobody(2).
E.
Pivot(1)mustfacefaucet.Pullassembly(2)down
firmlyandholdinplace.DONOTTWIST.
F.
Tightennut/washer/gasket(1),cleanoffexcess
silicone(2).DONOTTWIST.
Step 3a
Step 3b
Step 3e
Step 3f
Step 3c
SILICONE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Step 3g
G.
G.
Removepivotnut(1).Installhorizontalrod
(2)andstopper(3)asremovable(4)ornon-
removable(5).Handtightenpivotnut(1).
H.
Installrodguideassembly(1).Attach
horizontalrod(2)tostrap(3)usingclip(4).
Installliftrod(5),tightenscrew(6).Connect
assembly to drain.Checkoperation
of stopper.
A.
Quiteeltapón(1)yelreborde(2).
B.
Atornillelatuerca(1)completamentehasta
abajo.Empujelaarandela/roldana(2)yel
empaque(3)haciaabajo.
C.
Quiteeltubodecola(1)delcuerpo(2),
apliquecintaplomero(3),coloqueotravez
el tubo de cola.
D.
Apliquesilicónalaparteinteriordelreborde(1).
Inserteelcuerpo(2)enellavamanos.Atornilleel
reborde(1)enelcuerpo(2).
E.
Elpivote(1)debedeestardefrentealallave.
Haleelensamble(2)haciaabajofirmementey
sujételoensitio.NOLOGIRE.
F.
Aprietelatuerca/arandela/empaque(1),limpieel
excesodesilicón(2).NOLOGIRE.
G.
Quitelatuercadelpivote(1).Instalelabarra
horizontal(2)yeltapón(3)comodesmont-
able(4)ofijo(5).Aprieteamano
latuercadelpivote(1).
H.
Instaleelensamblajedelaguíadebarra(1).
Unalabarrahorizontal(2)alabarrachata
(3)utilizandoelgancho(4).Instalelabarra
dealzar(5),aprieteeltornillo(6).Conecte
el ensamble al desagüe.
Compruebela
operación del tapón.
A.
Enlevezlabonde(1)etlacollerette(2).
B.
Serrezl’écrou(1)pourlefairedescen
complètement.Poussezlarondelle(2)etlejoint
(3)verslebas.
C.
Enlevezleraccorddroitdevidange(1)ducorps
(2),appliquezdurubandeplomberie (3),puis
remettez le raccord droit en place.
D.
Appliquezducomposéàlasiliconesouslacoller-
ette(1).Introduisezlecorps(2)dansllavabo,puis
vissezlacollerette(1)danslecorps(2).
E.
Lepivot(1)doitfairefaceaurobinet.Tirezl’ensem-
ble(2)verslebasfermementetmaintenez-leen
place.PRENEZGARDEDELETORDRE.
F.
Serrezl’écroucontrelarondelleetlejoint(1),puis
enlevezlesurplusdecomposéàlasilicone(2).
PRENEZGARDEDETORDRELEPIVOT.
G.
Enlevezl’écroudupivot(1).Installezlatige
horizontale(2)etlabonde(3)demanièreque
labondesoitamovible(4)ounonamovible
(5).Serrezl’écrou(1)dupivotàlamain.
H.
Installezlemontagedeguidedetige(1).
Fixezlatigehorizontale(2)aufeuillard(3)
àl’aidedel’agrafe(4).Installezlatigede
manoeuvre(5)etserrezlavis(6).Fixez
l’ensemble au renvoi.
Vérifiezlefonction-
nement du taquet.
1
2
1
2
3
1
2
1
2
1
2
H.
1
2
3
5
6
1
4
3
1
2
3
4
5
2
POP-UP INSTALLATION
DESAGÜE AUTOMÁTICO DE METAL
RENVOI MÉCANIQUE EN MÉTAL
5
8
72580 Rev.A
3
1
6
FLUSH YOUR SYSTEM
A.
Turndiverterhandle(1)clockwiseto‘rimfeed’position.Turnonwater
supplies(2)andturnhotandcoldhandles(3)toopenpositionforone
minute to flush any debris from system.
B.
Checkallconnectionsatarrowsforleaks.Re-tightenifnecessary,but
do not overtighten.
2
3
2
A.
B.
SISTEMA PARA BAJAR EL AGUA DE SU SISTEMA
A.
Girelamanijadeldesviador(1)ensentidodelasmanecillasdelreloja
laposición‘abiertadelrebosadero’.Abralossuministrosdeagua(2)
ygirelasmanijasdeaguacalienteyfría(3)dejelaposiciónabiertapor
un minuto para limpiar cualquier desecho del sistema.
B.
Inspeccionetodaslasconexionesdondeestánlasflechasmarcadas
paraasegurarsequenohayafiltraciones.Aprieteotravezsies
necesario, pero no apriete demasiado.
RINCEZ L’INSTALLATION
A.
Amenezlamanettedel’inverseur(1)àlapositiond’écoulementsur
lerebord(rimfeed)enlatournant.Rétablissezl’alimentationeneau
(2)etamenezlesmanettesd’eauchaudeetd’eaufroide(3)enposition
d’ouvertureenlestournant.Laissezcoulerl’eauuneminutepour
évacuer tous les corps étrangers.
B.
Vérifiezl’étanchéitédetouslesraccordsauxendroitsidentifiésparles
flèches. Serrez-les de nouveau au besoin, mais évitez de trop serrer.
5
MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES:
Choosehook-upsfor1/2"I.P.S.connections:
(1)Ballnoseriser(3/8"O.D.coppertubing),or
(2)1/2"I.P.S.faucetconnector.
Usetheenclosedcouplingnuts(3)withtheballnoserisers(1).
Usetwowrencheswhentightening.Donotovertighten.
1
1/2"
(12.7mm)
IPS
2
3
EscojalasconexionsIPSde1/2":
(1)ConexiónBola-nariz(Tuberíadecobrede3/8"D.E.),o
(2) ConectordellaveI.P.S.1/2"
Utilicelastuercasdeacoplamiento(3)conlaconexiónbola-nariz(1).
Utilicedosllavesdetuercascuandoapriete.Noaprietedemasiado.
Choisissezdesraccordscompatibles1/2poIPS:
(1) tubes-raccordsàportéesphérique(tubeencuivre3/8pod.e.)ou
(2) raccordsderobinet1/2poIPS.
Sivousutilisezdestubes-raccordsàportéesphérique(1),servez-vous
desécrousderaccordement(3).Utilisezdeuxcléspourserrer
lesraccords.Prenezgardedetropserrer.
HAGA LAS CONEXIONES A LAS LÍNEAS DE AGUA:
RACCORDEZ LES TUYAUX D’EAU CHAUDE ET
D’EAU FROIDE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Brizo 68475-BL Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación