Ryobi RYAC804 El manual del propietario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
12 in. SNOW SHOVEL
PELLE À NEIGE ÉLECTRIQUE DE 304,8 mm (12 po)
PALA DE NIEVE DE 304,8 mm (12 pulg.)
RYAC800
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-3
Symbols .......................................... 4-5
Electrical .............................................6
Features ..............................................7
Assembly ............................................7
Operation ........................................ 8-9
Maintenance .....................................10
Troubleshooting ................................11
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité..................... 2-3
Symboles ........................................ 4-5
Caractéristiques électriques ...............6
Caractéristiques .................................7
Assemblage ........................................7
Utilisation ........................................ 8-9
Entretien ............................................10
Dépannage ........................................ 11
Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes ..................................... 2-3
Símbolos ......................................... 4-5
Aspectos eléctricos ............................6
Características ....................................7
Armado ...............................................7
Funcionamiento .............................. 8-9
Mantenimiento ..................................10
Corrección de problemas .................11
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
iii
Fig. 4
A - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón del seguro de
apagado)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
C - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón)
D - Plug (fiche, clavija)
Fig. 5
A
B
C
D
2 — Español
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en
la máquina puede causar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones serias.
Familiarícese con su pala de nieve eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta pala de nieve. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
No permita que los niños usen la pala de nieve. No es un
juguete.
Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante
para cada modelo en particular se describe en este manual.
Accesorios que pueden ser adecuados para una pala de
nieve pueden significar un riesgo de lesiones si se emplean
con otra pala de nieve. Sólo utilice el producto de la forma
descrita en este manual.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice con
ninguna abertura bloqueada; manténgalas libres de polvo,
pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de
aire.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las
partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles
de la unidad.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este producto
dispone de una clavija polarizada (una patilla es más ancha
que la otra) y requiere un cordón de extensión polarizado. La
clavija entra sólo de una forma en el enchufe de un cordón
de extensión polarizado. Si la clavija no entra completamente
en el enchufe del cordón de extensión, invierta la posición de
la misma. Si aún así no entra la clavija, obtenga un cordón
de extensión polarizado correcto. Un cordón de extensión
polarizado requiere el uso de una toma de pared polarizada.
Esta clavija entra sólo de una forma en la toma de pared
polarizada. Si la clavija no entra completamente en la toma
de pared, invierta la posición de la clavija. Si aún así no entra
la clavija, contrate a un electricista calificado para encargarle
la instalación de una toma de pared adecuada. No cambie
de ninguna manera la clavija del equipo, ni el receptáculo o
la clavija del cordón de extensión.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de
extensión de 15 m (50 pies) de largo o menos. Si tiene
dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente.
Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso
del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una
caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y
pérdida de potencia.
ADVERTENCIA: Use cordones de extensión para exteriores
que lleven las marcas SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A,
SJW-A, SJTW-A o SJTOW-A. Estos cordones están
aprobados para el uso en el exterior y reducen el riesgo de
descargas eléctricas.
Los circuitos o las tomas donde se conecta este producto
deben estar protegidos con un interruptor de circuito
accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay
receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y
pueden utilizarse para contar con esta característica de
seguridad.
La producto cuenta con un retén para el cordón de
extensión, el cual evita que se afloje el cordón en el enchfe
de la unidad si aquél experimenta un tirón.
Si el cable se daña de alguna manera mientras está
enchufado, tire del cable de extensión del receptáculo de
la pared.
No haga mal uso del cordón — Nunca porte la pala de nieve
sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del mismo para
desconectarla de la toma de corriente. Mantenga el cordón
eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados.
Mantenga las manos lejos de piezas en movimiento.
Evite los arranques accidentales – Evite un arranque
accidental de la unidad. Asegúrese de que el gatillo del
interruptor no esté oprimido antes de conectar la herramienta.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
No utilice palas de nieve en entornos explosivos, como los
existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables.
La palas de nieve eléctricas generan chispas que pueden
encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a transeúntes, niños y demás presentes
por lo menos a 30,5 metros (100 pies) de distancia al utilizar
una pala de nieve eléctrica. Toda distracción puede causar
la pérdida del control de la pala de nieve.
Si el aparato de mano no está funcionando adecuadamente,
se dejó caer, se daño, se dejó a la intemperie, o se dejó caer
dentro del agua, regrésela al centro de servicio autorizado.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique su sentido común al utilizar la pala de nieve eléctrica.
No utilice la pala de nieve si está cansado, trastorno o
se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar la pala de
nieve eléctrica puede causar lesiones corporales de gravedad.
Póngase equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias, debe ponerse
careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes,
casco y protección auditiva.
Vístase adecuadamente — No vista ropas holgadas,
pañuelos ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas
móviles.
Revise si las piezas móviles están desalineadas o
atoradas, si hay piezas rotas o toda otra condición que
pudiese afectar el funcionamiento de la pala de nieve. Si
se daña la pala de nieve, llévela a servicio antes de volver
a utilizarla. Numerosos accidentes son causados por
palas de nieve mal cuidadas.
Mantenga la pala de nieve y su mango secos, limpios y
sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes
para limpiar la pala de nieve. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una pérdida de control y el
deterioro de la carcasa de plástico de la unidad.
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral.
Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes
a los impactos. NO son anteojos de seguridad. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles
lesiones oculares.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los oídos.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
No exponga las palas de nieve eléctricas a la lluvia. La
introducción de agua en una pala de nieve eléctrica aumenta
el riesgo de descargas eléctricas.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. Evite ropas
holgadas o joyas que pudieran resultar atrapadas en piezas
móviles de la máquina o del motor.

Utilice botas de goma cuando haga funcionar el pala de
nieve.
Calzado de seguridad protegerá sus pies y mejore su
postura en superficies resbaladizas. No camine descalzo o
use sandales.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate
de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio
al tratar de alcanzar demasiado lejos.
No utilice la pala de nieve en una dirección en la que la nieve
caiga sobre las personas o las mascotas. La nieve o otros
objetos arrojados pueden provocar lesiones personales
graves.
Guarde en el interior los palas de nieve que no esté usando
— Mientras no se esté utilizando, la pala de nieve debe
almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave,
desenchufado y lejos del alcance de los niños.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por
lo menos a 30,5 metros (100 pies) de distancia.
El servicio del instrumento debe ser realizado sólo
por personal calificado de reparación. Atienda a o la
conservación realizada por el personal sin título puede tener
como resultado un riesgo de la herida.
Al atender a un instrumento, el uso el reemplazo sólo idéntico
despide. Reemplace o repare las piezas dañadas. Siga las
instrucciones en la sección de la Conservación de este
manual. El uso de partes o fracaso no autorizados seguir la
Conservación las Instrucciones pueden crear un riesgo del
golpe o la herida.
Nunca utilice el pala de nieve cerca del fuego, chimeneas,
cenizas al rojo vivo, asadores, etc. El uso cerca del fuego o
las cenizas calientes puede propagar incendios y producir
lesiones serias y/o daños a los bienes.
Nunca use una pala de nieve para esparcir productos
químicos, fertilizantes ni ninguna otra sustancia tóxica.
Esparcir estas sustancias podría producir lesiones serias al
operador o a las personas presentes.
Nunca coloque el pala de nieve en ninguna superficie,
excepto que sea una superficie dura y limpia cuando el
motor se encuentra en funcionamiento. Es posible que la
entrada de aire recoja grava, arena y otros residuos y los
arroje al operador o a los espectadores, lo que puede causar
lesiones serias.
Revise el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad.
Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos,
alambre o cuerda que puedan salir disparados o enredarse
en la máquina.
No utilice el pala de nieve en el hielo, ya que puede provocar
que el operador se resbale y caiga, causando posibles
lesiones personales graves.
Nunca utilice el pala de nieve en lagos, ríos o pequeñas
superficies congelados. Si el hielo se rompe, pueden
producirse lesiones graves o la muerte.
Nunca utilice el pala de nieve en el techo o en cualquier
otra superficie inestable, ya que puede provocar lesiones
personales graves o la muerte.
Para uso doméstico únicamente.
Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice la pala
de nieve para ninguna función diferente de las especificadas.
No fuerce la pala de nieve — Efectúa el trabajo mejor y de
manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la que
está diseñada.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona. Evite
descargar el material contra una pared u obstrucción. El
material puede rebotar hacia el operador. Detenga la pala
de nieve cuando cruce por superficies de grava o rocosas.
Si la pala de nieve golpea un objeto extraño, siga estos
pasos:
Suelte el gatillo del interruptor y espere hasta que la unidad
se detenga por completo.
Desconecte el pala de nieve de la fuente de alimentación.
Inspeccione minuciosamente la pala de nieve para ver si
tiene daños.
• Repare todo daño antes de volver a arrancar la pala de
nieve y continuar utilizándola.
No levante ni sostenga el equipo quitanieve por encima del
suelo cuando lo haga funcionar, ya que esto puede provocar
la pérdida del control y posibles lesiones personales graves.
Utilice el equipo quitanieve únicamente conforme a las
instrucciones especiales para su uso que se proporcionan
en el manual del operador.
Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones.
Desconecte la clavija del suministro de corriente cuando no
está usándose, antes de iniciar una tarea de mantenimiento,
y cuando esté cambiando los accesorios.
Mantenga el pala de nieve con cuidado — Siga las
instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un
uso indebido del producto y posibles lesiones.
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la clavija a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
Mantenga las manos lejos
del impulsor
Mantenga las manos lejos del impulsor giratorio.
Mantenga los pies lejos del
impulsor
Mantenga los pies lejos del impulsor giratorio.
Mantenga las manos y los
pies alejados.
Mantenga las manos y los pies alejados el impulsor y vertedor
de descarga.
Mantenga alejados a los
niños y circunstantes
Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia
mínima de 30,5 m (100 pies).
5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Mantenga las manos y los
pies alejados
Mantenga las manos y los pies lejos del impulsor giratorio.
No utilizar sobre pendientes
No utilice la pala de nieve sobre pendientes superiores a los 15º.
Camine a través de sobre la superficie de las pendientes y nunca
de arriba a abajo.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
SÍMBOLOS
6 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un
cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el
voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada
para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” or “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones.
La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro
de voltaje que tenga capacidad de 120 V/60 Hz CA (típico
circuito hogareño de EE. UU.). No utilice esta herramienta
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de
voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento
del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una
toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
GFCI
Los circuitos o las tomas de corriente donde se conecta
este producto deben estar protegidos con un interruptor
de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI).
Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado,
y pueden utilizarse para contar con esta característica
de seguridad.
7 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON SU PALA DE NIEVE
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiar-
ícese con todas las características de funcionamiento y
normas de seguridad del mismo.
MANGO DELANTERO AJUSTABLE
El conjunto del mango delantero se puede ajustar para
facilidad de uso y para ayudar a evitar la pérdida de control.
RETÉN PARA EL CORDÓN
El retén del cordón ayuda a evitar la desconexión accidental
del cordón de extensión.
BOTÓN DE SEGURO
La botón de seguro evita los arranques accidentales.
PÉRTIGA TELESCÓPICO
La pértigas puede ajustar a diferentes longitudes para fa-
cilitar su manejo.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o
si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto
que no se encuentra ensamblado de forma correcta y
completa, puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Pala de nieve
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para el mismo. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Corriente de entrada ....................................................................................capacidad de 120 V/60 Hz CA únicamente, 8 A
Ancho de limpieza ................................................................................................................................... 304,8 mm (12 pulg.)
Profundidad de limpieza .............................................................................................................................254 mm (10 pulg.)
Tamaño del impulsor .................................................................................................................................. 254 mm (10 pulg.)
8 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar una
lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos
laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento de
objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados puede
causar lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado
abajo:
Extraer nieve de las áreas deseadas, como senderos de
acceso o aceras
ADVERTENCIA:
Siempre desconecte la herramienta del suministro de
alimentación antes de instalar las piezas, realizar ajustes.
limpiarla o cuando no la utilice. Esto evitará que la unidad
se accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
MANGO DELANTERO AJUSTABLE
Vea la figura 2.
El ángulo del mango delantero puede ajustarse a 180°.
Desconecte la pala de nieve del suministro de corriente.
Coloque la unidad en una superficie plana y gire la perilla
hacia la izquierda para aflojar el mango.
Ajuste el mango si se desea.
Gire la perilla hacia la derecha hasta que el mango esté
firmemente apretado.
AJUSTE DE LA PÉRTIGA TELESCÓPICA
Vea la figura 3.
Gire hacia la izquierda el casquillo roscado para aflojarlo.
Empuje las pértigas una contra la otra para acortar la
pértiga o aléjelas para alargar la pértiga..
Una vez alcanzada la longitud deseada, gire el casquillo
hacia la derecha para asegurarlo.
CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE CORRIENTE
Vea la figura 4.
Esta motosierra dispone de un gancho para el cordón de
extensión, el cual evita que se afloje el cordón en el enchfe
de la unidad si aquél experimenta un tirón.
Forme una lazada con el extremo del cordón de extensión.
Introduzca la lazada del cordón de extensión por la
abertura situada en el fondo del mango trasero y colóquela
en el gancho para el cordón.
Lentamente tire de la lazada contra el gancho hasta
eliminar toda holgura.
Conecte la producto con la cordón de extensión.
NOTA: Si no elimina la holgura del cordón de extensión
alrededor del gancho podría aflojarse la clavija en el
receptáculo.
ARRANQUE Y APAGADO DE LA PALA DE NIEVE
Vea la figura 4.
Para arrancar el motor:
Conecte la pala de nieve al suministro de corriente.
AVISO:
Siempre asegure el cable de extensión utilizando un retén
de cable. Si no utiliza un retén de cable, puede dañar la
unidad o el cable de extensión.
Coloque el pulgar en el botón del seguro de apagado.
Oprima hasta el fondo el gatillo del interruptor.
Suelte el botón del seguro de apagado.
Apagar el motor:
Suelte el gatillo del interruptor.
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
Vea la figura 5.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice el pala de nieve en lagos, ríos o pequeñas
superficies congelados. Si el hielo se rompe, pueden
producirse lesiones graves o la muerte.
FUNCIONAMIENTO
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Nunca utilice el pala de nieve en el techo o en cualquier
otra superficie inestable, ya que puede provocar lesiones
personales graves o la muerte.
ADVERTENCIA:
No utilice el pala de nieve en el hielo, ya que puede
provocar que el operador se resbale y caiga, causando
posibles lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No vista ropas holgadas, bufandas ni joyas. Pueden
quedar atrapadas en las piezas móviles y provocar
lesiones personales graves o la muerte.
ADVERTENCIA:
Mantenga la descarga de nieve alejada de todos
los dispositivos eléctricos para reducir el riesgo de
electrocución o de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA:
Nunca apunte el pala de nieve o el vertedor de descarga
hacia donde haya personas o mascotas. La nieve o otros
objetos arrojados pueden provocar lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el área que debe limpiarse esté libre
de piedras, cables, ripio y otros objetos que pudieran
ser arrojados accidentalmente por el pala de nieve en
cualquier dirección y provocar lesiones personales en el
operador y en otras personas.
Tenga en cuenta la dirección del viento antes de comenzar.
Cuando sea posible, descargue la nieve en la misma
dirección del viento para evitar que la nieve sea arrojada
hacia su rostro.
Trabaje en una dirección. Inicie la pala de nieve y empuje
hacia adelante para limpiar la nieve; a continuación,
detenga el motor a medida que vuelve al punto de inicio
para palear otra franja.
La pala de nieve tiene una profundidad de limpieza de 254
mm (10 pulg.). Si la nieve que tiene que limpiar tiene una
profundidad mayor a 254 mm (10 pulg.), es posible que
tenga que pasar la pala más de una vez para limpiarla.
Si la unidad entra en contacto con cualquier tipo de
obstrucción o suciedad durante el uso, detenga el pala de
nieve, retire el paquete de baterías, retire la obstrucción
e inspeccione la unidad con cuidado en busca de daños
antes de continuar.
ADVERTENCIA:
Nunca intente alcanzar el vertedor de descarga ni
coloque ninguna parte del cuerpo frente al pala de nieve
cuando la unidad está en funcionamiento o cuando de
que la unidad esté enchufada. Asegúrese siempre de
que todas las piezas móviles se hayan detenido y la
unidad esté desenchufado antes de limpiar cualquier
obstrucción. El incumplimiento de estas instrucciones
podría causar lesiones personales de gravedad.
Algunas piezas del pala de nieve pueden congelarse bajo
condiciones extremas de temperatura. No intente hacer
funcionar la unidad con piezas congeladas.
Al finalizar, deje que la unidad funcione durante varios
minutos para permitir que toda la nieve limpie el impulsor
antes de guardarla.
10 — Español
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la unidad,
apague el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento, y desconecte la clavija de la fuente
de corriente. El incumplimiento de cualquiera de estas
instrucciones puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los
cojinetes.
GUARDADO DE LA PALA DE NIEVE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de limpiar correctamente toda la nieve
derretida que gotea del pala de nieve para evitar
resbalones y caídas.
Limpie la pala de nieve con un paño limpio y seco.
Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas,
tornillos, sujetadores, etcétera.
Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños,
rupturas y desgaste. Haga que reparen todas las piezas
dañadas o faltantes.
Guarde la pala de nieve en el interior, en un lugar limpio y
seco, lejos del alcance de los niños.
No la guarde cerca de materiales corrosivos como
fertilizantes o sal gema.
MANTENIMIENTO
11 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El pala de nieve no enciende.
El pala de nieve está desenchufada.
El botón de bloqueo no estaba
presionado.
Conecte el pala de nieve en la toma de
corriente.
Presione el botón de bloqueo y, a con-
tinuación, presione completamente el
gatillo del interruptor.
El motor está encendido, pero el
impulsor no funciona.
La correa de impulsión está dañada o
rota.
Lleve toda la correa de impulsión a un
centro de servicio autorizado para que
la reemplacen.
Después de pasar, el pala de nieve deja
una capa de nieve en el suelo.
El mecanismo del impulsor/raspador
está desgastado.
Lleve el mecanismo del impulsor/
raspador a un centro de servicio
autorizado para que la reemplacen.
APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA!
Dirijase a http://register.ryobitools.com
y registre en linea su nueva herramienta.
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse
para asegurar la completa satisfacción del consumidor.
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento
del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi!
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
12 in. SNOW SHOVEL
PELLE À NEIGE ÉLECTRIQUE DE 304,8 mm (12 po)
PALA DE NIEVE DE 304,8 mm (12 pulg.)
RYAC800
991000135
6-30-18 (REV:02)
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 12 in. SNOW SHOVEL PELLE À NEIGE ÉLECTRIQUE DE 304,8 mm (12 po) PALA DE NIEVE DE 304,8 mm (12 pulg.) RYAC800 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO  Important Safety Instructions........... 2-3  Instructions importantes concernant la sécurité..................... 2-3  Symboles......................................... 4-5  Caractéristiques électriques................6  Caractéristiques..................................7  Assemblage.........................................7  Utilisation......................................... 8-9  Entretien.............................................10  Dépannage.........................................11  Commande de pièces / réparation........................... Páge arrière  Instrucciones de seguridad importantes...................................... 2-3  Symbols........................................... 4-5  Electrical..............................................6  Features...............................................7  Assembly.............................................7  Operation......................................... 8-9  Maintenance......................................10  Troubleshooting.................................11  Parts Ordering/Service......... Back Page  Símbolos.......................................... 4-5  Aspectos eléctricos.............................6  Características.....................................7  Armado................................................7  Funcionamiento............................... 8-9  Mantenimiento...................................10  Corrección de problemas..................11  Pedidos de piezas/ servicio............................ Pág. posterior risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS WARNING: To reduce the Fig. 4 Fig. 5 A C B D A - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado) B - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) C - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón) D - Plug (fiche, clavija) iii INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en la máquina puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones serias.  Familiarícese con su pala de nieve eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta pala de nieve. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  No permita que los niños usen la pala de nieve. No es un juguete.  Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante para cada modelo en particular se describe en este manual. Accesorios que pueden ser adecuados para una pala de nieve pueden significar un riesgo de lesiones si se emplean con otra pala de nieve. Sólo utilice el producto de la forma descrita en este manual.  No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice con ninguna abertura bloqueada; manténgalas libres de polvo, pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire.  Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles de la unidad.  Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este producto dispone de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra) y requiere un cordón de extensión polarizado. La clavija entra sólo de una forma en el enchufe de un cordón de extensión polarizado. Si la clavija no entra completamente en el enchufe del cordón de extensión, invierta la posición de la misma. Si aún así no entra la clavija, obtenga un cordón de extensión polarizado correcto. Un cordón de extensión polarizado requiere el uso de una toma de pared polarizada. Esta clavija entra sólo de una forma en la toma de pared polarizada. Si la clavija no entra completamente en la toma de pared, invierta la posición de la clavija. Si aún así no entra la clavija, contrate a un electricista calificado para encargarle la instalación de una toma de pared adecuada. No cambie de ninguna manera la clavija del equipo, ni el receptáculo o la clavija del cordón de extensión.  Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 15 m (50 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  ADVERTENCIA: Use cordones de extensión para exteriores que lleven las marcas SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A o SJTOW-A. Estos cordones están                aprobados para el uso en el exterior y reducen el riesgo de descargas eléctricas. Los circuitos o las tomas donde se conecta este producto deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad. La producto cuenta con un retén para el cordón de extensión, el cual evita que se afloje el cordón en el enchfe de la unidad si aquél experimenta un tirón. Si el cable se daña de alguna manera mientras está enchufado, tire del cable de extensión del receptáculo de la pared. No haga mal uso del cordón — Nunca porte la pala de nieve sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del mismo para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados. Mantenga las manos lejos de piezas en movimiento. Evite los arranques accidentales – Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el gatillo del interruptor no esté oprimido antes de conectar la herramienta. No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. No utilice palas de nieve en entornos explosivos, como los existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. La palas de nieve eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables. Mantenga alejados a transeúntes, niños y demás presentes por lo menos a 30,5 metros (100 pies) de distancia al utilizar una pala de nieve eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la pala de nieve. Si el aparato de mano no está funcionando adecuadamente, se dejó caer, se daño, se dejó a la intemperie, o se dejó caer dentro del agua, regrésela al centro de servicio autorizado. Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique su sentido común al utilizar la pala de nieve eléctrica. No utilice la pala de nieve si está cansado, trastorno o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar la pala de nieve eléctrica puede causar lesiones corporales de gravedad. Póngase equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. Cuando lo exijan las circunstancias, debe ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco y protección auditiva. Vístase adecuadamente — No vista ropas holgadas, pañuelos ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Revise si las piezas móviles están desalineadas o atoradas, si hay piezas rotas o toda otra condición que pudiese afectar el funcionamiento de la pala de nieve. Si se daña la pala de nieve, llévela a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos accidentes son causados por palas de nieve mal cuidadas. Mantenga la pala de nieve y su mango secos, limpios y sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la 2 — Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES               limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar la pala de nieve. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de control y el deterioro de la carcasa de plástico de la unidad. Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos. NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares. Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias. No exponga las palas de nieve eléctricas a la lluvia. La introducción de agua en una pala de nieve eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas. Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. Evite ropas holgadas o joyas que pudieran resultar atrapadas en piezas móviles de la máquina o del motor. Utilice botas de goma cuando haga funcionar el pala de nieve. Calzado de seguridad protegerá sus pies y mejore su postura en superficies resbaladizas. No camine descalzo o use sandales. Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al tratar de alcanzar demasiado lejos. No utilice la pala de nieve en una dirección en la que la nieve caiga sobre las personas o las mascotas. La nieve o otros objetos arrojados pueden provocar lesiones personales graves. Guarde en el interior los palas de nieve que no esté usando — Mientras no se esté utilizando, la pala de nieve debe almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave, desenchufado y lejos del alcance de los niños. Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo menos a 30,5 metros (100 pies) de distancia. El servicio del instrumento debe ser realizado sólo por personal calificado de reparación. Atienda a o la conservación realizada por el personal sin título puede tener como resultado un riesgo de la herida. Al atender a un instrumento, el uso el reemplazo sólo idéntico despide. Reemplace o repare las piezas dañadas. Siga las instrucciones en la sección de la Conservación de este manual. El uso de partes o fracaso no autorizados seguir la Conservación las Instrucciones pueden crear un riesgo del golpe o la herida. Nunca utilice el pala de nieve cerca del fuego, chimeneas, cenizas al rojo vivo, asadores, etc. El uso cerca del fuego o las cenizas calientes puede propagar incendios y producir lesiones serias y/o daños a los bienes. Nunca use una pala de nieve para esparcir productos químicos, fertilizantes ni ninguna otra sustancia tóxica. Esparcir estas sustancias podría producir lesiones serias al operador o a las personas presentes.  Nunca coloque el pala de nieve en ninguna superficie, excepto que sea una superficie dura y limpia cuando el motor se encuentra en funcionamiento. Es posible que la entrada de aire recoja grava, arena y otros residuos y los arroje al operador o a los espectadores, lo que puede causar lesiones serias.  Revise el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad. Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o enredarse en la máquina.  N  o utilice el pala de nieve en el hielo, ya que puede provocar que el operador se resbale y caiga, causando posibles lesiones personales graves.  Nunca utilice el pala de nieve en lagos, ríos o pequeñas superficies congelados. Si el hielo se rompe, pueden producirse lesiones graves o la muerte.  Nunca utilice el pala de nieve en el techo o en cualquier otra superficie inestable, ya que puede provocar lesiones personales graves o la muerte.  Para uso doméstico únicamente.  Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice la pala de nieve para ninguna función diferente de las especificadas.  No fuerce la pala de nieve — Efectúa el trabajo mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la que está diseñada.  Nunca dirija el material descargado hacia una persona. Evite descargar el material contra una pared u obstrucción. El material puede rebotar hacia el operador. Detenga la pala de nieve cuando cruce por superficies de grava o rocosas.  Si la pala de nieve golpea un objeto extraño, siga estos pasos: • Suelte el gatillo del interruptor y espere hasta que la unidad se detenga por completo. • Desconecte el pala de nieve de la fuente de alimentación. • Inspeccione minuciosamente la pala de nieve para ver si tiene daños. • Repare todo daño antes de volver a arrancar la pala de nieve y continuar utilizándola.  No levante ni sostenga el equipo quitanieve por encima del suelo cuando lo haga funcionar, ya que esto puede provocar la pérdida del control y posibles lesiones personales graves. Utilice el equipo quitanieve únicamente conforme a las instrucciones especiales para su uso que se proporcionan en el manual del operador.  Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas condiciones.  Desconecte la clavija del suministro de corriente cuando no está usándose, antes de iniciar una tarea de mantenimiento, y cuando esté cambiando los accesorios.  Mantenga el pala de nieve con cuidado — Siga las instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones. 3 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la clavija a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos. Mantenga las manos lejos del impulsor Mantenga las manos lejos del impulsor giratorio. Mantenga los pies lejos del impulsor Mantenga los pies lejos del impulsor giratorio. Mantenga las manos y los pies alejados. Mantenga las manos y los pies alejados el impulsor y vertedor de descarga. Mantenga alejados a los niños y circunstantes Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia mínima de 30,5 m (100 pies). 4 — Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Mantenga las manos y los pies alejados Mantenga las manos y los pies lejos del impulsor giratorio. No utilizar sobre pendientes No utilice la pala de nieve sobre pendientes superiores a los 15º. Camine a través de sobre la superficie de las pendientes y nunca de arriba a abajo. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watts Potencia hrs Horas Tiempo no Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto .../min 5 — Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. CONEXIÓN ELÉCTRICA Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de voltaje que tenga capacidad de 120 V/60 Hz CA (típico circuito hogareño de EE. UU.). No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. GFCI Los circuitos o las tomas de corriente donde se conecta este producto deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad. Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “WA” or “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. **Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta) 0-2,0 Longitud del cordón 25' 16 2,1-3,4 3,5-5,0 16 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre conductores (A.W.G.) 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes. NOTA: AWG = American Wire Gauge ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. 6 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Corriente de entrada.....................................................................................capacidad de 120 V/60 Hz CA únicamente, 8 A Ancho de limpieza.................................................................................................................................... 304,8 mm (12 pulg.) Profundidad de limpieza.............................................................................................................................. 254 mm (10 pulg.) Tamaño del impulsor................................................................................................................................... 254 mm (10 pulg.) FAMILIARÍCESE CON SU PALA DE NIEVE Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en el producto mismo y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. MANGO DELANTERO AJUSTABLE El conjunto del mango delantero se puede ajustar para facilidad de uso y para ayudar a evitar la pérdida de control. RETÉN PARA EL CORDÓN El retén del cordón ayuda a evitar la desconexión accidental del cordón de extensión. BOTÓN DE SEGURO La botón de seguro evita los arranques accidentales. PÉRTIGA TELESCÓPICO La pértigas puede ajustar a diferentes longitudes para facilitar su manejo. ARMADO DESEMPAQUETADO Embarcamos este producto completamente armado. n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves. n Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para el mismo. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato y puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones serias. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. Pala de nieve Manual del operador 7 — Español FUNCIONAMIENTO  Gire la perilla hacia la derecha hasta que el mango esté firmemente apretado. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este tipo de producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. AJUSTE DE LA PÉRTIGA TELESCÓPICA Vea la figura 3.  Gire hacia la izquierda el casquillo roscado para aflojarlo.  Empuje las pértigas una contra la otra para acortar la pértiga o aléjelas para alargar la pértiga.. ADVERTENCIA: Siempre utilice protección para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados puede causar lesiones serias. AVISO: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda.  Una vez alcanzada la longitud deseada, gire el casquillo hacia la derecha para asegurarlo. CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE CORRIENTE Vea la figura 4. Esta motosierra dispone de un gancho para el cordón de extensión, el cual evita que se afloje el cordón en el enchfe de la unidad si aquél experimenta un tirón.  Forme una lazada con el extremo del cordón de extensión.  Introduzca la lazada del cordón de extensión por la abertura situada en el fondo del mango trasero y colóquela en el gancho para el cordón.  Lentamente tire de la lazada contra el gancho hasta eliminar toda holgura.  Conecte la producto con la cordón de extensión. NOTA: Si no elimina la holgura del cordón de extensión alrededor del gancho podría aflojarse la clavija en el receptáculo. ARRANQUE Y APAGADO DE LA PALA DE NIEVE Vea la figura 4. Para arrancar el motor:  Conecte la pala de nieve al suministro de corriente. AVISO: USOS Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:  Extraer nieve de las áreas deseadas, como senderos de acceso o aceras ADVERTENCIA: Siempre desconecte la herramienta del suministro de alimentación antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Esto evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves. Siempre asegure el cable de extensión utilizando un retén de cable. Si no utiliza un retén de cable, puede dañar la unidad o el cable de extensión.  Coloque el pulgar en el botón del seguro de apagado.  Oprima hasta el fondo el gatillo del interruptor.  Suelte el botón del seguro de apagado. Apagar el motor:  Suelte el gatillo del interruptor. CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO Vea la figura 5. MANGO DELANTERO AJUSTABLE Vea la figura 2. El ángulo del mango delantero puede ajustarse a 180°.  Desconecte la pala de nieve del suministro de corriente.  Coloque la unidad en una superficie plana y gire la perilla hacia la izquierda para aflojar el mango. ADVERTENCIA: Nunca utilice el pala de nieve en lagos, ríos o pequeñas superficies congelados. Si el hielo se rompe, pueden producirse lesiones graves o la muerte.  Ajuste el mango si se desea. 8 — Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Nunca utilice el pala de nieve en el techo o en cualquier otra superficie inestable, ya que puede provocar lesiones personales graves o la muerte. ADVERTENCIA: No utilice el pala de nieve en el hielo, ya que puede provocar que el operador se resbale y caiga, causando posibles lesiones personales graves. ADVERTENCIA: No vista ropas holgadas, bufandas ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles y provocar lesiones personales graves o la muerte.  Tenga en cuenta la dirección del viento antes de comenzar. Cuando sea posible, descargue la nieve en la misma dirección del viento para evitar que la nieve sea arrojada hacia su rostro.  Trabaje en una dirección. Inicie la pala de nieve y empuje hacia adelante para limpiar la nieve; a continuación, detenga el motor a medida que vuelve al punto de inicio para palear otra franja.  La pala de nieve tiene una profundidad de limpieza de 254 mm (10 pulg.). Si la nieve que tiene que limpiar tiene una profundidad mayor a 254 mm (10 pulg.), es posible que tenga que pasar la pala más de una vez para limpiarla.  Si la unidad entra en contacto con cualquier tipo de obstrucción o suciedad durante el uso, detenga el pala de nieve, retire el paquete de baterías, retire la obstrucción e inspeccione la unidad con cuidado en busca de daños antes de continuar. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Mantenga la descarga de nieve alejada de todos los dispositivos eléctricos para reducir el riesgo de electrocución o de descarga eléctrica. ADVERTENCIA: Nunca apunte el pala de nieve o el vertedor de descarga hacia donde haya personas o mascotas. La nieve o otros objetos arrojados pueden provocar lesiones personales graves. ADVERTENCIA: Nunca intente alcanzar el vertedor de descarga ni coloque ninguna parte del cuerpo frente al pala de nieve cuando la unidad está en funcionamiento o cuando de que la unidad esté enchufada. Asegúrese siempre de que todas las piezas móviles se hayan detenido y la unidad esté desenchufado antes de limpiar cualquier obstrucción. El incumplimiento de estas instrucciones podría causar lesiones personales de gravedad.  Algunas piezas del pala de nieve pueden congelarse bajo condiciones extremas de temperatura. No intente hacer funcionar la unidad con piezas congeladas.  Al finalizar, deje que la unidad funcione durante varios minutos para permitir que toda la nieve limpie el impulsor antes de guardarla. Asegúrese de que el área que debe limpiarse esté libre de piedras, cables, ripio y otros objetos que pudieran ser arrojados accidentalmente por el pala de nieve en cualquier dirección y provocar lesiones personales en el operador y en otras personas. 9 — Español MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la unidad, apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, y desconecte la clavija de la fuente de corriente. El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones puede causar lesiones serias. Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. LUBRICACIÓN Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. Todos los cojinetes de este producto están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los cojinetes. AVISO: GUARDADO DE LA PALA DE NIEVE ADVERTENCIA: Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda. PRECAUCIÓN: Asegúrese de limpiar correctamente toda la nieve derretida que gotea del pala de nieve para evitar resbalones y caídas.  Limpie la pala de nieve con un paño limpio y seco.  Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas,  tornillos, sujetadores, etcétera.  Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños, rupturas y desgaste. Haga que reparen todas las piezas dañadas o faltantes.  Guarde la pala de nieve en el interior, en un lugar limpio y seco, lejos del alcance de los niños.  No la guarde cerca de materiales corrosivos como fertilizantes o sal gema. 10 — Español CORRECCIÓN DE PROBLEMAS SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA. PROBLEMA El pala de nieve no enciende. CAUSA POSIBLE El pala de nieve está desenchufada. SOLUCIÓN Conecte el pala de nieve en la toma de corriente. El botón de bloqueo no estaba Presione el botón de bloqueo y, a conpresionado. tinuación, presione completamente el gatillo del interruptor. El motor está encendido, pero el La correa de impulsión está dañada o Lleve toda la correa de impulsión a un impulsor no funciona. rota. centro de servicio autorizado para que la reemplacen. Después de pasar, el pala de nieve deja El mecanismo del impulsor/raspador Lleve el mecanismo del impulsor/ una capa de nieve en el suelo. está desgastado. raspador a un centro de servicio autorizado para que la reemplacen. A AYUDA? ¿NECESIT 050 1-800-860-4 LLAME AL APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA! Dirijase a http://register.ryobitools.com y registre en linea su nueva herramienta. Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse para asegurar la completa satisfacción del consumidor. ¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi! Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050. 11 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR 12 in. SNOW SHOVEL PELLE À NEIGE ÉLECTRIQUE DE 304,8 mm (12 po) PALA DE NIEVE DE 304,8 mm (12 pulg.) RYAC800 • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.________________________________________________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050. RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit. NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________ NÚMERO DE SERIE________________________________________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT 991000135 6-30-18 (REV:02) P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Ryobi RYAC804 El manual del propietario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para