Transcripción de documentos
CONTAINS SEALED, NON-SPILLABLE LEAD-ACID
BATTERY. MUST BE DISPOSED OF PROPERLY.
Contiene una batería sellada de ácidoplomo no derramable que debe desecharse
apropiadamente.
WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid
may cause severe burns and blindness. Keep out of reach of
children.
ADVERTENCIA: Posible Riesgo de una explosión. El contacto
con una batería de ácido puede causar quemaduras y ceguera.
Manténgase alejado de los niños.
1 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL:___________________
DESCRIPTION:___________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes nor authorizes
anyone to assume or make any other obligation. There is no other warranty, other than what is
described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer must
keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable.
Mail To:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name_______________________________________________________________
Street Address________________________________________________________
City_________________________________State__________Zip Code__________
Phone______________________Email____________________________________
Store Name Where Purchased____________________Date of Purchase__________
Store Location_____________________UPC Number_________________________
Serial Number________________________(SEE PRODUCT)
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 1-AÑO DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO:___________________ DESCRIPCIÓN:___________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga a alguien a realizar
alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la compra.
El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como comprobante,
el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible.
Dirigase a:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre______________________________________________________________
Dirección_____________________________________________________________
Ciudad_______________________________Estado_____________C.P.__________
Tel:_______________________Correo electrónico____________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró_________________Fecha de compra _____
Localización de la Tienda___________________Numero de Serie _______________
Código de barras ________________________(CONSULTE EL PRODUCTO)
• 10 •
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Cargue el Instant Power™ inmediatamente
después de comprarla, después de cada uso y cada 30 días. Este manual le mostrará
cómo utilizar su cargador en forma segura y efectiva. Por favor, lea, comprenda y siga
estas instrucciones y precauciones cuidadosamente, ya que este manual contiene
instrucciones operativas y de seguridad de importancia. Los mensajes de seguridad
representados en este manual contienen palabras guía, un mensaje y una figura.
La palabra guía indica el nivel de peligro en determinada situación.
Indica una inminente situación de riesgo que, si no se evita, resultaría mortal
o de serios perjuicios al operador o personas alrededor.
Indica una situación potencialmente riesgoso que, si no se evita, podría
resultar o de serios perjuicios al operador o personas alrededor.
Indica una situación potencialmente riesgoso que, si no se evita, podría
resultar o de serios perjuicios al operador o personas alrededor.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría
causar daño al equipo, al vehículo y propiedades alrededor.
Conforme a la Propuesta 65 de California, este producto contiene químicos
de los cuales en el Estado de California se tiene conocimiento que provocan
cáncer y malformaciones congénitas u otras lesiones reproductivas. Lávese
las manos después de usar.
1.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD –
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad de importancia.
EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO
1.1
Lea el manual completo antes de utilizar este
producto. Cualquier falla podría resultar en serias lesiones
o podría ser mortal.
1.2
Manténgase alejado de los niños.
1.3
No coloque los dedos o las manos en cualquiera de los
enchufes del Instant Power™.
1.4
No exponga el Instant Power™ a la lluvia o la nieve.
1.5
Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de un accesorio no recomendado o
suministrado por Schumacher® Electric Corporation puede provocar riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesiones a personas o daño a la propiedad.
1.6
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del Instant
Power™ del tomacorriente antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de
mantenimiento o limpieza. El simple apagado de los controles no reducirá este riesgo.
1.7
La carga de la batería interna, debe realizarse en áreas bien ventiladas, sin
restricción alguna.
1.8
No utilice el Instant Power™ si el mismo posee los cables o las pinzas dañado;
substituya el cable o la pinza inmediatamente por una persona calificada en el ramo.
(Comuníquese al: 1-800-621-5485 de Servicios al cliente.)
1.9
No utilice el Instant Power™ si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió
daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe
reparaciones. (Comuníquese al: 1-800-621-5485 de Servicios al cliente.)
1.10 No desarme el Instant Power™; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una reparación. Volver a
ensamblar el Instant Power™ en forma incorrecta puede provocar riesgo de incendio o
descarga eléctrica. (Comuníquese al: 1-800-621-5485 de Servicios al cliente.)
• 12 •
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
1.11 Resulta peligroso trabajar en forma cercana a una
batería de plomo. Las baterías generan gases explosivos
durante su normal funcionamiento. Por este motivo,
resulta de suma importancia que siga las instrucciones cada
vez que utiliza el Instant Power™.
1.12 Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones y aquellas
publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de cualquier equipo que
intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise las pautas de precaución en estos
productos y en el motor.
2.
PRECAUCIONES PERSONALES
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. UNA
CHISPA CERCA DE LA BATERÍA HACER
QUE LA BATERÍA EXPLOTE. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE CHISPAS CERCA
DE LA BATERÍA:
2.1 NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una batería o motor.
2.2
No utilice elementos personales de metal tales como anillos, pulseras, collares y relojes
al trabajar con una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-ácido puede producir
una corriente de cortocircuito lo suficientemente elevada como para soldar un anillo o
provocar efectos similares sobre el metal, causando una quemadura de gravedad.
2.3
Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta de metal
sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la batería o en
cualquier otra pieza eléctrica que podría provocar una explosión.
2.4
No deje que la batería interna se congele. Nunca cargue una batería congelada.
2.5
Para prevenir cortos, NUNCA permita que las pinzas se junten o hagan contacto por
medio de un mismo metal.
2.6
Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para poder ayudarlo
cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-ácido.
2.7
Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso de que el ácido
de la batería tenga contacto con su piel, ropa u ojos.
2.8
Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de seguridad y prendas
de protección. Evite tocar sus ojos mientras trabaje en forma cercana a la batería.
2.9
Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave de inmediato el área
afectada con agua y jabón. En caso de que ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo
de inmediato bajo agua potable corriente por al menos 10 minutos y obtenga atención
médica en forma inmediata.
2.10 Si el ácido de la batería es accidentalmente ingerido, se recomienda beber leche, clara
de huevo o agua. NO provoque vómito. Busque ayuda médica de inmediato.
3.
3.3
PREPARACIÓN PARA EL USO DEL instant power™
RIESGO DE CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA.
EL ÁCIDO DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO SULFÚRICO
ALTAMENTE CORROSIVO.
3.1 La carga de la batería interna, debe realizarse en áreas
bien ventiladas, sin restricción alguna.
3.2
Limpie los terminales de la batería antes de usar el Instant
Power™. Durante la limpieza, evite que la corrosión producida por aire tenga contacto con
sus ojos, nariz y boca. Utilice bicarbonato de sodio y agua para neutralizar el ácido de la
batería y ayudar a eliminar la corrosión producida por aire. No toque ojos, nariz o boca.
Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la batería alcance el
nivel especificado por el fabricante de la batería. No provoque derrames. En lo que
concierne a baterías que no cuentan con tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés), siga
cuidadosamente las instrucciones del fabricante.
• 13 •
3.4
3.6
Lea, entienda y siga todas las instrucciones para la Instant Power™, la batería, el
vehículo y el equipo utilizado cerca de la batería y la Instant Power™. Estudio de todos
los vehículos y las precauciones específicas del fabricante de la batería que se seguirán
mientras salto de partida.
Determine el voltaje de la batería consultando el manual del usuario del vehículo y
asegúrese de que la tensión de salida del voltaje el aparato sea la correcta.
Asegúrese de que las pinzas del Instant Power™ se encuentren firmemente conectadas.
4.
UBICACIÓN DEL instant power™
3.5
RIESGO DE CONTACTO CON EL ÁCIDO
DE LA BATERÍA.
4.1
Ubique el Instant Power™ a la
mayor distancia posible de la batería
como lo permitan los cables de CC.
4.2
Nunca ubique el Instant Power™
directamente por encima de la batería que se arranca; los gases de la batería
corroerán y dañarán el Instant Power™.
No utilice el Instant Power™ en un área cerrada o restrinja la ventilación en
cualquier forma.
4.3
5.
CARACTERÍSTICAS
3
4
1
2
5
6
1
6
2
3
4
5
7
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
XJS4 and XP400
Battery Status Indicators
Battery Status Switch
Built-In Worklight
Worklight ON/OFF Switch
12V DC Power Outlet
Battery Clips
Internal Battery Charger Plug
(not shown)
XJS5 and XP500
Indicadores del estado de la batería.
Interruptor del estado de la batería
Lámpara integrada
Con interruptor de APAGADO/ENCENDIDO
para lámpara.
5. Salida de energía de CC de 12V
6. Pinzas de batería, interruptor
ENCENDIDO/APAGADO y USB
7. Puerto USB
8. Pinzas de la batería
9. Enchufe interno del cargador de batería
(no mostrado)
1.
2.
3.
4.
• 14 •
1
4
2
5
6.
6.1
6.2
7
3
9
XJS7C and XP750C
Indicadores del estado de la batería.
Interruptor del estado de la batería
Salida de energía de CC de 12V
Pinzas de batería, interruptor ENCENDIDO/
APAGADO y USB
5. Puerto USB
6. Lámpara integrada
7. Con interruptor de APAGADO/ENCENDIDO
para lámpara.
8. Manguera del compresor de aire
9. Pinzas de la batería
10. Enchufe interno del cargador de batería (no
mostrado)
11. Con interruptor de APAGADO/ENCENDID para
el compresor de aire (no mostrado)
12. Válvula del compresor de aire (no mostrada)
13. Sujetador para la manguera del compresor de
aire (no mostrado)
14. Adaptadores del compresor de aire y estuche
para guardar (no mostrado)
1.
2.
3.
4.
6
8
PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA DE LA FUENTE DEL INSTANT POWER™
IMPORTANTE: CARGUE LA UNIDAD INMEDIATAMENTE DESPUES DE
COMPRARLA, DESPUES DE CADA USO Y CADA 30 DIAS PARA ASI MANTENER
LA FUENTE DE PODER PORTATIL CARGADA COMPLETAMENTE.
Indicadores LED
Para comprobar el estado de la batería interna, pulse el botón Estado de la batería en la
parte delantera del Instant Power™.
Las luces LED indica el nivel de carga de la siguiente manera:
• Un LED rojo indica un 50% o menos de carga, e inmediatamente deberá recargar el
Instant Power™.
• Un LED amarillo indica que la carga del 50% a 75. El Instant Power™ se puede
utilizar, pero debe ser recargada tan pronto como sea posible.
• Un LED verde indica que la batería interna está totalmente cargada.
NOTA: La batería interna por ciento de carga es más precisa cuando el Instant Power™
se ha desconectado de todos los dispositivos y las fuentes de carga durante unas horas.
La carga de la Batería Interna con el Cargador de Built-In
1. Para cargar, dar la vuelta al conector AC en la parte posterior del Instant Power™
y un enchufe de calibre 18 (AWG) [0,82 mm2] o mayor extensión en la misma.
(El cable de extensión no está incluido; se vende por separado).
2. Conecte el otro extremo del cable de extensión en una toma de corriente eléctrica
de 120 V de la pared.
3. El LED rojo se encenderá indicando la carga.
4. El LED verde se enciende cuando la batería ha alcanzado la carga completa. Esto
podría tomar hasta 72 horas, debido a la edad y el estado de la batería. El cargador
se pondrá automáticamente en modo de mantener y mantener la batería a plena
carga, sin dañarlo.
5. Cargue el Instant Power™ tan pronto como sea posible después de cada uso.
No utilice el Instant Power™ mientras carga la batería interna.
• 15 •
También puede cargar la batería interna durante la conducción, utilizando un cable de carga
de varón a varón (p/n 94500109 - no incluido). Inserte un extremo del cable del cargador
a la toma de 12V DC y el otro extremo a la toma de accesorios del vehículo (encendedor).
Desconectar completamente el cable del cargador cuando el motor no está funcionando.
El LED rojo y verde, el LED no indican el estado de carga durante
este método de cobro. El uso de este método para cargar la batería anula el modo de
mantener y que la batería puede ser cobrado. Monitorear el progreso de la batería, y
cuando llega a un total (100%) de carga, desconecte el cargador. No se cobra por más
de cuatro horas y no dejar desatendida la batería, o podría explotar y causar daños a la
propiedad o lesiones personales.
7.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
7.1
Para arrancar el motor del vehículo
Una chispa provocada cerca de la
batería puede causar la explosión
de la batería. Para reducir el
riesgo de provocar chispas cerca
de la batería:
No utilice el Instant Power™ mientras carga la batería interna.
1. Apague el vehículo antes de hacer conexiones de cables.
2. Ubique los cables de C.A. y C.C. para reducir el riesgo de daños a la cubierta, a la
puerta y a las piezas móviles o calientes del motor. NOTA: Si es necesario cerrar el
cofre durante el proceso de arrancar el motor, asegúrese que el cofre no toque parte
metálica de la batería o pele los cables.
3. Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras piezas que
podrían provocar lesiones.
4. Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de
la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
5. Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra conectado)
con el chasis. Si el borne negativo hace descarga a tierra con el chasis (como en la
mayor parte de los vehículos), ver el paso 6. Si el borne positivo hace descarga a
tierra con el chasis, ver el paso 7.
6. En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) del Instant Power™ al borne POSITIVO (POS, P, +) sin descarga
a tierra de la batería. Conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo
o al bloque motor alejado de la batería. No conecte el gancho al carburador, líneas
de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso
del marco o del bloque motor.
7. En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) del Instant Power™ al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del
vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte al carburador, líneas de
combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso
del marco o del bloque motor.
Riesgo de Explosión.
Modelos XJS5, XP500, XJS7C y XP750C: Si ha conectado las pinzas al revés,
escuchará un sonido de alarma. NO gire el botón-interruptor a la posición de
ENCENDIDO (ON). Esto podría causar serios daños al Instant Power™ o al
vehículo. Conecte los cables a la inversa y el zumbido dejará de sonar.
8. Gire el interruptor a ENCENDIDO, para operar la fuente de poder. Arranque
el motor. Si el motor no da marcha de entre los 5 y 8 segundos, detenga el arranque
y espere 1 minuto antes de intentar arrancarlo de nuevo. (Esto permitirá a la batería
que se recupere.)
9. Una vez que el motor haya arrancado, cerciórese de APAGAR al interruptorde la fuente
de poder. Después desconecte la pinza negra (-) y después la roja (+), en ese orden.
10. Cargue el Instant Power™ tan pronto sea posible, después de usarse.
• 16 •
7.3
7.4
7.5
Riesgo de explosión.
Para prevenir chispas, NUNCA, permita que las pinzas hagan contacto entre sí
mismas o por medio de un metal. Nunca intente arrancar un a batería congelada.
7.2
Para hacer funcionar un aparato de 12V de CD:
El Instant Power™ es una fuente de poder para cualquier accesorio de 12V de
corriente directa que estén equipados con enchufe de 12V. Utilícelo durante
apagones, pesca o días de campo.
Asegúrese que el aparato a conectarse se encuentre en la posición de APAGADO antes
de conectarlo a la fuente de poder de 12V de CD.
1. También asegúrese de que las pinzas queden sujetas en su lugar.
2. Abra la tapa protectora de entrada del aparato de CD en el frente del Instant Power™
3. Conecte el aparato de 12V de CD en la salida de corriente de la fuente de poder y
enciéndalo (si requiere)
4. Si el aparato de 12 V de CD absorbe más de 15 A o tiene un corto circuito, el
interruptor de circuitos interno del Instant Power™ se reactivará e interrumpirá
el paso de corriente al aparato. Desconecte el aparato de 12V de CD. El mismo
interruptor se reactivará automáticamente después de que una sobrecarga ocurra.
El enchufe está conectado directamente a la batería interna. Una operación en exceso
del aparato de 12V de CD podría descargar la batería excesivamente. Recargue
El uso de Puerto USB (Modelos XJS5, XP500, XJS7C y XP750C)
El puerto USB provee poco más de 500 mA por 5V de CD.
1. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento.
2. Conecte el aparato en el puerto USB situado en el panel del frente.
3. Gire la perilla de Apague y encienda (ON/OFF) del Instant Power™ a la posición ON.
4. Encienda el aparato USB.
5. Una vez terminado el uso del USB, desconecte en forma reversible.
6. Cargue el Instant Power™ tan pronto deje de usar el puerto USB.
Uso de la Luz Adjunta
1. Coloque la Fuente de Poder™ sobre una superficie plana cerca del área de trabajo.
2. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento.
3. Presione el interruptor de luz a la posición de ENCENDIDO.
4. La luz del Instant Power™ encenderá e iluminará su área de trabajo.
5. Presione el interruptor de luz a la posición de APAGADO.
6. Cargue el Instant Power™ también, tan pronto sea posible, después de usar la luz.
Uso del Compresor de Aire (Modelos XJS7C y XP750C)
Riesgo de explosión.
Antes de usar el compresor, lea las instrucciones del objeto a inflar. Evite
sobre inflar, no exceda la presión de aire recomendado por el fabricante.
Durante el uso, no desatienda el compresor.
NOTA: Antes de que usted utilice el compresor por primera vez, debe instalar
los sujetadores de la manguera del compresor. Para instalar: Presione cada
sujetador en los orificios de montaje correspondientes en la parte trasera del arrancador
hasta que queden sujetos en sus sitior. Enrolle la manguera del compresor alrededor de
los sujetadores cuando no se esté utilizando.
1. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento.
2. Quite la manguera de los sujetadores del compresor de aire situada en la parte de
atrás el Instant Power™ instale adaptadores si es necesario.
3. Sujete la manguera del compresor al producto o aparato a ser inflado, tirando la
palanca hacia abajo.
4. Accione la palanca del interruptor del compresor a la posición de encendido y
comience a inflar el producto.
• 17 •
5. Una vez inflado el producto en la presión de aire apropiada (usando el calibrador de
aire), accione la palanca del interruptor del compresor a la posición de apagado y
desprenda la manguera.
6. Realice intervalos de no más de 10 minutos a la vez. Permita que el Instant Power™
se enfríe antes de usarla de nuevo.
NOTA: Para prevenir un sobrecalentamiento, el compresor tiene una protección termal
integrada internamente que apaga el compresor antes de sobrecargarse. En caso
de que el compresor se apague solo, espere unos minutos y él mismo reiniciará la
operación de nuevo después de enfriarse.
NOTA: El Compresor de aire esta diseñado para 150 PSI.
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Después de usar y antes de realizar mantenimiento, desenchufe y desconecte el Instant
Power™ (ver secciones 3 y 4).
Utilice un paño seco para limpiar la corrosión de toda la batería y otra suciedad o aceite
de los terminales, cables y carcasa del Instant Power™.
Asegúrese de que todas las piezas del Instant Power™ están bien instaladas y en
buenas condiciones para su función.
Para realizar mantenimiento no es necesario abrir la unidad, ya que no existen piezas a
las cuales puede realizarle mantenimiento el usuario.
Cualquier otro servicio debe realizarse por personal calificado en el ramo.
Instrucciones para el manejo y almacenamiento
Guarde el Instant Power™ desenchufado en posición vertical. El cable seguirá
conduciendo electricidad hasta que se desenchufe del toma.
Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco.
No guarde los ganchos en asas, enganchados entre sí, en o cerca de metales o
enganchados en cables. Los ganchos en el Instant Power™ están vivas y producen
arco o chisporroteo si hacen contacto entre sí. Para evitar arco accidental, siempre
mantenga los ganchos en los soportes de almacenaje y el conmutador JUMP START
ON/OFF en la posición OFF cuando el Instant Power™ no se está usando para
arranque inmediato de un vehículo.
Si el Instant Power™ se mueve alrededor del taller o se transporta a otra localidad,
trate de evitar/prevenir daño a los cables,pinzas y al Instant Power™. El ignorar estas
recomendaciones, podría llegar a causarle daños personales o de inmueble.
No use ni/o almacene la unidad de poder, bajo ninguna circustancia,
en áreas donde puede causar daño alguno en caso de que la batería
derrame ácido.
IMPORTANTE:
• CARGUE INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE CADA USO
• MANTENGA LA UNIDAD COMPLETAMENTE CARGADA
Cargue el Instant Power™ inmediatamente después de comprarla, después de cada
uso y cada 30 días.
La temperatura afecta a todas las baterías. La temperatura ideal de almacenaje es a los
70° F. La batería interna se va descargando (pierde potencia) con el pasar del tiempo,
especialmente en los ambientes cálidos. Si se deja la batería en estado de descarga,
puede sufrir daños permanentes. Para asegurar el rendimiento satisfactorio y evitar
daños permanentes, cargue la batería interna mensualmente.
• 18 •
10.
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLÈME
La fuente de poder no
arranca mi auto.
CAUSE POSSIBLE
RAISON/SOLUTION
Las pinzas no hacen buena
conexión a la batería.
Asegúrese de que existe
buena conexión a la batería
y la carrocería. También que
los puntos de las conexiones
estén limpios. Gire las pinzas
para una conexión efectiva.
Las conexiones están a la
inversa.
Desconecte la fuente de
poder y coloque las pinzas
en forma correcta.
La batería de la fuente de
poder no está cargada.
Verifique la condición de
carga de la batería girando el
interruptor situado enfrente de
la fuente de poder. Consulte
la sección de Indicadores
LED en este manual.
La batería del vehículo esta
defectuosa.
Haga un chequeo de la
batería.
Modelos XJS5, XP500,
Gire el interruptor Instant
XJS7C y XP750C: Instant
Power™ ON / OFF a la
Power™ no está encendido. posición de encendido.
La fuente de poder no pone El aparato de 12V no
a funcionar mi aparato
enciende.
de 12V.
La batería de la fuente de
poder no está cargada.
El aparato de 12V absorbe
más de 15A, o tiene un
corto circuito.
La batería de la fuente de
poder no retiene la carga.
La batería está en malas
condiciones (No recibirá
carga).
Encienda el aparato de 12V.
Verifique la condición de
carga de la batería girando el
interruptor situado enfrente de
la fuente de poder. Consulte
la sección de Indicadores
LED en este manual.
Desconecte el aparato de
12V. El interruptor interno
se autoprogramará después
de uno o dos minutes. Si
sucede lo mismo, reemplace
el aparato de 12V.
Haga un chequeo de la
batería.
Si las soluciones descriptas no eliminan el problema o por información
sobre la solución de problemas o repuestos, puede llamar a la línea gratuita
desde cualquier lugar de los EE.UU.
1-800-621-5485
7:00 a. m. a 5:00 p. m. hora central de lunes a viernes
• 19 •
11.
ESPECIFICACIONES
Modelos XJS4 y XP400
Tipo Interno de la Batería
Sellada, Libre de mantenimiento, AGM, de
Plomo/Acido
Volaje Nominal
De CC y 12V
Salida de Energía de CC
(Carga Máxima Contínua)
15A
Cables de Conexión de Batería con
Pinzas
Calibre 8, AWG, 18" (45.72 cm) de Largo
Dimensiones (A x A x P)
10 x 10.25 x 5.25 (25.4 cm x 26 cm x 13.3 cm)
Peso
7 lbs (3.18 kg)
Modelos XJS5 y XP500
Tipo Interno de la Batería
Sellada, Libre de mantenimiento, AGM, de
Plomo/Acido
Volaje Nominal
De CC y 12V
Salida de Energía de CC
(Carga Máxima Contínua)
15A
Cables de Conexión de Batería con
Pinzas
Calibre 8, AWG, 18" (45.72 cm) de Largo
Dimensiones (A x A x P)
10 x 10.25 x 5.25 (25.4 cm x 26 cm x 13.3 cm)
Peso
8.2 lbs (3.7 kg)
Modelos XJS7C y XP750C
12.
Tipo Interno de la Batería
Sellada, Libre de mantenimiento, AGM, de
Plomo/Acido
Volaje Nominal
De CC y 12V
Salida de Energía de CC
(Carga Máxima Contínua)
15A
Cables de Conexión de Batería con
Pinzas
Calibre 8, AWG, 20.5" (52.5 cm) de Largo
Dimensiones (A x A x P)
10.5 x 13.5 x 10.25 (26.7 cm x 34.3 cm x 26 cm)
Peso
15.73 lbs (7.14 kg)
REPUESTOS/accesorios
Cable accesorio macho a macho........................................................................94500109
• 20 •
13.
GARANTÍA LIMITADA
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA
AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta unidad
por un año y la batería interna por noventa días contados a partir de la fecha de
compra, contra cualquier material defectuoso o de mano de obra de la unidad que
pudieran surgir durante su uso y bajo cuidado normal. Si su unidad cuenta con material
defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la
presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por
una unidad reparada, a elección del fabricante. Es la obligación del comprador enviar la
unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al Fabricante o a
sus representantes autorizados para que estos reparen o reemplacen el producto.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin específico. Asimismo, el Fabricante
no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en
los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto,
incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas anticipadas,
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial
o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones
o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La
presente garantía le otorga derechos legales específicos y es probable que usted cuente
con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA
EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A
ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO
SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Servicio de atención al cliente de Schumacher Electric Corporation
1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00 a.m. a 5.00 p.m. CST
Schumacher y el logo Schumacher son maracas registradas de
Schumacher Electric Corporation
Para hacer efectiva la garatía, por favor llene la tarjeta de garantía en página 10 y evíela, O,
visite la página de internet www.batterychargers.com para registrar su producto en la red.
¡NO LO DEVUELVA este producto A LA TIENDA!
Llame a Servicios al Cliente para Asistencia:
800-621-5485
• 21 •