Transcripción de documentos
TECHNICAL SUPPORT
SUPPORT TECHNIQUE
TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG
SOPORTE TÉCNICO
If for any reason you require product technical support, please contact the Distributor where you purchased your equipment. If
they cannot help you, or at their direction, Eltron Technical Support can be reached at:
Pour obtenir un support technique, adressez-vous à votre distributeur. Si celui-ci ne peut vous aider ou vous invite à nous contacter,
adressez-vous à :
Sollten Sie aus irgendeinem Grund Bedarf an technischer Unterstützung für das Produkt benötigen, setzen Sie sich mit dem Händler
in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Wenn dieser Ihnen nicht weiterhelfen kann, können Sie die technische
Produktunterstützung von Eltron unter den folgenden Anschriften erreichen:
Si, por cualquier motivo, precisa soporte técnico, póngase en contacto con el Distribuidor donde ha adquirido el equipo. Si allí no
pueden ayudarle, encontrará Soporte técnico de Eltron en:
Eltron International Incorporated
41 Moreland Road
Simi Valley, CA. 93065
(800) 344-4003
FAX (805) 579-1808
e-mail:
[email protected]
BBS: (805) 579-3445
Eltron International, Europe
Unit 2, Rose Kiln Lane
Reading, Berkshire, RG2 OHP England
+44 (0) 1734 752 024
FAX: +44 (0) 1734 752 005
RETURN MATERIALS AUTHORIZATION
AUTORISATION DE RETOUR
GENEHMIGUNG ZUR RÜCKGABE VON GERÄTEN
AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE MATERIALES
Before returning any equipment to Eltron for in warranty or out of warranty repair, contact Repair Administration for a Return
Materials Authorization (RMA) number. Repack the equipment in the original packing material and mark the RMA number clearly
on the outside. Ship the equipment, freight prepaid, to the address listed below:
Avant de retourner un matériel à Eltron, qu’il soit ou non couvert par la garantie, demandez au service réparations un numéro
d’autorisation de retour (RMA). Emballez le matériel dans son emballage d’origine en indiquant clairement le numéro RMA à
l’extérieur. Expédiez ensuite le colis, en port payé, à l’adresse suivante :
Ehe Sie Geräte an Eltron zur Reparatur entweder während der Garantiezeit oder nach deren Ablauf zurückschicken dürfen, müssen
Sie sich mit der Reparaturverwaltung in Verbindung setzen, um eine Genehmigungsnummer für die Geräterückgabe
(RMA-Nummer) zu erhalten:
Antes de la devolución de algún componente del equipo a Eltron para la reparación tanto en período de garantía como fuera de
ella, póngase en contacto con la Administración de reparación y es para que le proporcionen un número de Autorización de
devolución de materiales (RMA). Empaquete el equipo con el material de empaquetado original y escriba claramente el número
RMA en la parte exterior. Envíe el equipo, portes pagados, a la dirección que se indica más abajo:
Eltron Repair Administration
41 Moreland Road
Simi Valley, CA. 93065
(805) 579-1800
FAX (805) 579-1808
iv
980003-100 Rev. B
WARRANTY INFORMATION
We Need To Hear From You!
To Establish Your Warranty Period And Provide Access To Technical Support,
Send Us Your Product Registration Card Today!
Eltron warrants the mechanism, control electronics and power supply, under normal use and service, to be free from defects in
material and workmanship for a period of twelve (12) months from the date of purchase by the end user. Eltron warrants the
printhead, under normal use and service, to be free from defects in material and workmanship for a period of ninety (90) days from
the date of purchase by the end user. Proof of purchase or product registration is required. If proof of purchase or product registration
cannot be established, shipment date to the original buyer (dealer or distributor) will be be used to establish the warranty period.
Failure to exercise caution to protect the equipment from electrostatic discharge damage, adverse temperature and humidity
conditions or physical abuse may void the warranty. Eltron will, at it’s option, repair or replace the equipment or any parts which
are determined to be defective within this warranty period, and which are returned to Eltron F.O.B. factory of origin.
The warranty set forth above is exclusive and no other warranty, whether written or oral, is expressed or implied. Eltron specifically
disclaims the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose.
Faites-vous connaître !
Pour faire enregistrer votre garantie et bénéficier du support technique,
envoyez dès aujourd’hui votre bordereau d’enregistrement.
Eltron garantit les éléments mécaniques, les circuits électroniques et le bloc d’alimentation, dans des conditions d’utilisation et
d’entretien normales, contre les défauts de fonctionnement et de main-d’oeuvre pendant une période de douze mois à compter de
la date d’acquisition par l’utilisateur final. Eltron garantit la tête d’écriture, dans des conditions d’utilisation et d’entretien normales,
contre les défauts de fonctionnement et de main-d’oeuvre pendant une période de quatre-vingt-dix jours à compter de la date
d’acquisition par l’utilisateur final. Un justificatif d’achat ou d’enregistrement doit être fourni. En l’absence d’un tel justificatif, la
date d’expédition à l’acquéreur initial (revendeur ou distributeur) sera retenue comme date de début de la garantie.
L’absence de protection contre l’électricité statique, l’exposition à des températures excessives ou à l’humidité, ou une utilisation
abusive sont susceptibles d’annuler la garantie. Eltron se réserve le droit d’opter pour la réparation ou le remplacement des
équipements ou pièces défectueux qui lui seront retournés, durant la période de garantie.
La garantie ci-dessus exclut toute autre garantie, écrite ou orale, qu’elle soit explicite ou implicite. Eltron décline en particulier toute
responsabilité quant à la qualité marchande du produit ou à son adéquation pour des applications particulières.
Wir müssen von Ihnen hören!
Schicken Sie uns bitte noch heute Ihre Karte zur Produktregistrierung, damit wir die Garantiezeit
bestimmen und Ihren Zugang zur technischen Unterstützung einrichten können!
Eltron gewährleistet über einen Zeitraum von zwölf (12) Monaten ab Datum des Kaufs durch den Endverbraucher, daß Mechanik,
Steuerelektronik und Netzteil bei normalem Betrieb und üblicher Wartung frei von Materialdefekten und Fehlern in der
Arbeitsausführung sind. Eltron gewährleitet über einen Zeitraum von neunzig (90) Tage ab Datum des Kaufs durch den
Endverbraucher, daß der Druckkopf bei normalem Betrieb und üblicher Wartung frei von Materialdefekten und Fehlern in der
Arbeitsausführung ist. Ein Kaufnachweis bzw. eine Produktregistrierung sind erforderlich. Wenn kein Kaufnachweis vorlegt oder
keine Produktregistrierung nachgewiesen werden kann, wird das Versanddatum an den Erstkäufer (Fachhandel oder Vertrieb)
verwendet, um die Garantiezeit festzulegen.
Die Garantie erlischt, wenn Sie nicht vorsichtig mit dem Gerät umgehen, um es gegen Beschädigung durch elektrostatische
Entladung, nachteilige Temperatur- und Feuchtigkeitsbedingungen oder physischen Mißbrauch zu schützen. Nach eigenem
Ermessen repariert Eltron Geräte oder tauscht sie aus, die sich innerhalb dieser Garantiezeit als defekt herausstellen und die an
Eltron, F.O.B. Ursprungswerk, zurückgesandt werden.
Die oben ausgeführte Garantie ist ausschließlich, und es besteht keine weitere schriftliche oder mündliche, explizite oder implizite
Garantiezusage. Eltron verzichtet insbesondere auf eine implizite Garantie für handelsübliche Qualität und Eignung für einen
bestimmten Zweck ab.
¡Esperamos que se ponga en contacto con nosotros!
Para establecer el período de garantía y proporcionarle el acceso al soporte técnico,
¡Envíenos hoy mismo su tarjeta de registro del producto!
Eltron garantiza que, en condiciones de utilización servicio normales, el mecanismo, los componentes electrónicos de control y la
fuente de alimentación estarán libres de defectos, tanto de material como de mano de obra, durante un período de doce (12) meses
a partir de la fecha de compra por parte del usuario. Eltron garantiza que en condiciones de utilización y servicio normales, el
cabezal de impresión estará libre de defectos, tanto de material como de mano de obra, durante un período de noventa (90) días
a partir de la fecha de compra por parte del usuario. Se requerirá el comprobante de compra o el registro del producto, pero en el
caso de que no se pudiera presentar, se utilizará la fecha de envío al comprador original (vendedor o distribuidor) para establecer
el período de garantía.
La no protección del equipo contra daños debidos a descargas electrostáticas, a condiciones de temperatura y humedad
desfavorables o a daños físicos puede anular la garantía. En este caso, Eltron decidirá si repara o sustituye el equipo o cualquier
componente del mismo que se considere defectuoso dentro del período de garantía, siempre y cuando se haya enviado a la fábrica
F.A.B. Eltron de origen.
Esta garantía es exclusiva y no supone, explícita ni implícitamente, ninguna otra garantía expresada oralmente o por escrito. Eltron
renuncia específicamente a las garantías implícitas de comerciabilidad e idoneidad para un propósito determinado.
980003-100 Rev. B
v
FCC NOTICE:
REGLEMENTATION FCC
FCC-HINWEIS
NOTIFICATIÓN DE LA FCC (Comisión Federal de comunicaciones):
This equipment has been tested and found to comply with the limits of a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in
a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used
in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful
interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
Cet équipement a été testé et satisfait aux limites imposées par la classe A d’appareils numériques définie en section 15 de la
réglementation FCC. Ces limites sont destinées à assurer une protection satisfaisante contre les risques d’interférences en
environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des fréquences radio et, s’il n’est pas installé
conformément aux instructions du constructeur, peut provoquer des interférences gênantes. Tout risque d’interférences dans un
environnement particulier ne peut être totalement exclu. L’utilisation de cet équipement dans un environnement résidentiel est
susceptible de provoquer des interférences gênantes auxquelles l’utilisateur devra remédier à ses frais.
Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt, daß es den Grenzwerten eines digitalen Geräts der Klasse A gemäß Teil 15
der FCC-Verordnung entspricht. Diese Grenzwerte sind so ausgelegt, daß sie gegen Störungen einen angemessenen Schutz bieten,
wenn das Gerät in kommerziellem Umfeld betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und arbeitet mit Hochfrequenzenergie und kann
diese abstrahlen; wenn es nicht gemäß den Anweisungen installiert und eingesetzt wird, kann es Funkübertragungen stören. Es
gibt jedoch keine Garantie, daß Störungen bei einer bestimmten Installation nicht auftreten. Wenn dieses Gerät in einem
Wohngebiet betrieben wird, können Störungen entstehen. In diesem Fall muß der Anwender die Störungen auf eigene Kosten
beheben.
Este equipo se ha probado y cumple las especificaciones para dispositivos digitales de Clase A, conforme al Apartado 15 de las
Normas de la FCC. Dichas especificaciones se han establecido para proporcionar la protección adecuada frente a interferencias
perjudiciales al utilizar el equipo en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede producir emisiones de radiofrecuencia
y, si no se instala y se utiliza conforme a las instrucciones, puede provocar interferencias en las comunicaciones por radio. No
obstante, no se garantiza que no se produzcan tales interferencias en una instalación determinada. La utilización de este equipo
en una zona residencial puede causar interferencias, en cuyo caso se solicitará al usuario que corrija la interferencia a su cargo.
CSA NOTICE:
REGLEMENTATION CSA
CSA-HINWEIS:
NOTIFICATIÓN DE LA CSA (Asociación para la Normalización en Canadá):
This equipment does not exceed Class A limits for radio noise emissions for digital apparatus set out in the Radio Interference
Regulation of the Canadian Department of Communications. Operation in a residential area may cause unacceptable interference
to radio and TV reception requiring the owner or operator to take whatever steps are necessary to correct the interference.
Cet équipement ne dépasse pas les limites de Classe A d’émission de bruits radioélectriques pour les appareils numériques telles
que prescrites par le Règlement sur le brouillage radioélectrique établi par le Ministère des Communications du Canada.
L’exploitation en milieu résidentiel peut entraîner le brouillage des réceptions radio et télé, ce qui obligerait le propriétaire ou
l’opérateur à prendre les dispositions nécessaires pour en éliminer les causes.
Dieses Gerät überschreitet nicht die Grenzwerte der Klasse A für Funkstöremissionen bei digitalen Geräten, die in der
Funkstörverordnung des kanadischen Fernmeldeministeriums festgelegt sind. Der Betrieb in einem Wohngebiet kann zu
unannehmbaren Störungen des Radio- und Fernsehempfangs führen, so daß der Eigentümer oder Betrieber alle Schritte
unternehmen muß, um die Störungen zu beheben.
Este equipo no excede las especificaciones de Clase A referente a emisiones de ruidos radioeléctricos para aparatos digitales, según
se han establecido en la Normativa relacionada con las radiointerferencias del Ministerio de Comunicaciones de Canadá. La
utilización en una zona residencial puede causar interferencias en la recepción de radio y televisión, lo que obligaría a que el
propietario o al operador tomaran las medidas necesarias para corregir la interferencia.
vi
980003-100 Rev. B
ELTRON INTERNATIONAL, INC.
declares that the
déclare que le
bescheinigt, daß das Gerät
declara que el
TLP 2046 Thermal Printer
is in conformance with the requirements of the European Council Directives listed below:
est conforme aux spécifications des directives de l'Union Européenne ci-dessous:
der nachstehend angeführten Direktiven des Europäischen Rats:
cumple con los requisitos de las Directivas del Consejo Europeo, según la lista siguiente:
89/336/EEC
92/31/EE
73/23/EEC
EMC Directive
EMC Directive
Low Voltage Directive
On the approximation of the laws of Member States relating to Electromagnetic Compatibility and Product Safety.
Basées sur la législation des Etats membres relative à la compatibilité électromagnétique et à la sécurité des produits.
Über die Annäherung der Gesetze der Mitgliedsstaaten in bezug auf elektromagnetische Verträglichkeit und
Produktsicherheit entspricht.
Basado en la aproximación de las leyes de los Países Miembros respecto a la Compatibilidad electromagnética
y las Medidas de seguridad relativas al producto.
This declaration is based upon compliance of the product to the following standards:
Cette déclaration repose sur la conformité du produit aux normes suivantes:
Diese Erklärung basiert darauf, daß das Produkt den folgenden Normen entspricht:
Esta declaración se basa en el cumplimiento del producto con las siguientes normas:
EN 55022-A, CISPR 22
EN 500082-1 IEC 801
EN 60950 IEC 950
RF Emissions Control
Immunity to Electromagnetic Dicturbances
Product Safety
Hugh Gagnier, President
ELTRON INTERNATIONAL, Inc.
41 Moreland Road
Simi Valley, CA 93065-1692 U.S.A.
viii
980003-100 Rev. B
1
Getting Started
Introduction
Erste Schritte
Primeros pasos
This section provides information on the installation of
the TLP2046 printer and software.
Ce chapitre est consacré à l’installation de l’imprimante
TLP2046 et de son logiciel.
In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen über die
Installation des Druckers TLP2046 und der Software.
En esta sección se proporciona información acerca de la
instalación de la impresora TLP2046 y del software.
980003-100 Rev.B
1
Getting Started
Introduction
The TLP2046 is a low cost, direct thermal and thermal
transfer printer specifically designed for printing labels
and tags, with or without bar codes, from any DOS™,
Windows™ or ASCII based compatible computer.
Présentation
L’imprimante TLP2046 est une imprimante thermique
directe et à transfert thermique économique spécialement
conçue pour imprimer des étiquettes et des papillons avec
ou sans code à barres, depuis n’importe quel ordinateur
DOS™, Windows™ ou ASCII.
Einführung
Bei dem Modell TLP2046 handelt es sich um kostengünstige Thermodirekt- und Thermotransdrucker, die speziell
e n twickelt wu rden , u m se lbstklebende ode r
nichtklebende Etiketten oder Endlosquittungen (mit oder
ohne Strichcode) aus einem beliebigen DOS™-,
Windows™- oder ASCII-kompatiblen Computer zu
bedrucken.
Introducción
La impresora TLP2046 es una impresora térmica directa
y de transferencia térmica, de bajo coste, específicamente
diseñada para imprimir etiquetas y etiquetas adhesivas,
con o sin códigos de barras, desde cualquier PC
compatible basado en DOS™, Windows™ o ASCII.
2
980003-100 Rev.B
Getting Started
Features
•
•
•
•
•
Caractéristiques
•
•
•
•
•
High speed direct thermal and thermal transfer printing
for reliability.
Supports over 20 types of bar code symbologies.
Download forms, fonts and graphics permanently to
printer memory or removable memory cartridges.
High resolution print head for sharp graphics and text.
Built-in label rewinder for batch processing of labels.
Impression thermique directe et à transfert thermique à
haute vitesse et grande fiabilité.
Supporte plus de 20 systèmes de codes à barres.
Téléchargement permanent de fonds de page, polices et
graphismes dans la mémoire de l’imprimante, ou dans
des cartouches de mémoire amovibles.
Tête d’impression à haute résolution pour graphismes et
texte d’une grande netteté.
Enrouleur d’étiquettes intégré pour traitement par lots.
Ausstattungsmerkmale • Zuverlässiger Thermodirekt- und Thermotransferdruck in
hoher Geschwindigkeit.
•
•
•
•
Características
•
•
•
•
•
980003-100 Rev.B
Es werden über 20 Typen von Strichcode-Symbologien
unterstützt.
Es können Formulare, Schriftarten und Graphik
permanent in den Druckerspeicher oder entnehmbare
Speicherkassetten heruntergeladen werden.
Druckkopf mit hoher Auflösung für gestochen scharfe
Graphiken und Text.
Einbauter Etikettenumspuler für Chargenbearbeitung
von Etiketten.
Impresión térmica directa y de transferencia térmica de
gran velocidad para proporcionar mayor fiabilidad.
Soporte para más de 20 tipos de simbologías de códigos
de barras.
Transferencia permanente de formularios, fuentes y
gráficos a la memoria de la impresora o a los cartuchos
de memoria extraíbles.
Cabezal de impresión de alta resolución para gráficos y
texto contrastados.
Rebobinador de etiquetas incorporado para proceso de
etiquetas por lotes.
3
Getting Started
Unpacking Your
TLP2046
The printer is shipped in a carton and protective bag.
Keep all packing material in case you need to move or
re-ship the printer. Avoid touching the electrical
connectors to prevent electrostatic discharge damage
while setting up the printer.
Déballage de
l’imprimante TLP2046
L’imprimante est livrée dans un carton et un sac
protecteur. Conservez les emballages, ils vous seront
utiles en cas de déplacement ou de réexpédition de
l’imprimante. Lors de l’installation, évitez de toucher les
connecteurs électriques, car ils sont sensibles à l’électricité
statique.
Auspacken des
Druckers TLP2046
Der Drucker wird in einem Karton und einer Schutzhülle
versandt. Behalten Sie das gesamte Verpackungsmaterial, falls Sie den Drucker transportieren oder
zurücksenden müssen. Vermeiden Sie es, die elektrischen
Anschlüsse zu berühren, während Sie den Drucker
aufstellen, um eine Beschädigung durch elektrostatische
Entladung zu verhindern.
Desempaquetado de
la impresora TLP2046
La impresora se envía con un embalaje de cartón y una
bolsa protectora. Guarde todo el material de empaquetado por si necesita transportar o volver a enviar la
impresora. No toque los conectores eléctricos para evitar
descargas electrostáticas al instalar la impresora.
4
980003-100 Rev.B
Getting Started
The discharge of electrostatic energy that accumulates on
the surface of the human body or other surfaces can
damage or destroy the print head or electronic
components used in this device.
L’énergie électrostatique présente sur votre corps ainsi
que sur d’autres surfaces peut endommager ou détruire
la tête d’impression ainsi que les composants
électroniques de l’imprimante.
Die Entladung elektrostatischer Energie, die sich auf der
Oberfläche des menschlichen Körpers oder anderen
Flächen sammelt, kann den Druckkopf oder die
elektronischen Bestandteile beschädigen, die in diesem
Gerät verwendet werden.
La descarga de la energía electrostática acumulada en la
superficie del cuerpo humano o en otras superficies
puede producir daños o destruir el cabezal de impresión
o los componentes electrónicos utilizados en este
dispositivo.
Damage to the Memory Cartridge, configuration switch,
or the printer interface connector may result from placing
the TLP2046 printer on it’s backside during unpacking or
handling.
Ne placez pas l’imprimante TLP2046 à l’envers pendant
son déballage ou sa manipulation, vous pourriez
endommager la cartouche mémoire, les commutateurs
de configuration ou le connecteur d’interface.
Schälder an der Speicherkassette, dem Konfigurationsschalter oder am Druckerschnittstellenanschluß können
entstehen, wenn der Drucker TLP2046 während des
Auspackens oder der Handhabung auf den Rücken
gelegt wird.
Si se coloca la impresora TLP2046 hacia abajo durante
el desempaquetado o la manipulación, se podría dañar
el Cartucho de memoria, el conmutador de configuración
o el conector de interfaz.
980003-100 Rev.B
5
Getting Started
Remove the tape used to secure the memory cartridge to
the back panel.
Retirez la bande adhésive fixant la cartouche mémoire au
capot arrière.
Nehmen Sie das Klebeband ab, mit dem die Speicherkassette auf der Rückseite gesichert wird.
Extraiga la cinta que se utiliza para fijar el cartucho de
memoria al panel posterior.
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
Remove the tape
securing the
memory cartridge
Retirer la bande fixant
la cartouche mémoire
Nehmen Sie das
Klebeband ab, mit dem
die Speicherkassette
gesichert wird
Extracción de la
cinta de fijación del
cartucho de memoria
6
980003-100 Rev.B
Getting Started
Remove the tape securing the label rewind clip to the label
rewind tube.
Retirez la bande fixant la pince de rembobinage
d’étiquettes sur l’axe de rembobinage.
Nehmen Sie das Klebeband ab, mit dem die Etikettenumspulklemme an der Etikettenumspulspindel befestigt
wird.
Extraiga la cinta que fija el sujetador de rebobinador de
etiquetas al conducto de rebobinador de etiquetas.
(50m2"
m)
T OR
P
EP
ER MO
(1004"
mm
)
ST
Remove Tape from Label Rewind Tube
Retirer la bande de l’axe de rembobinage d’étiquettes
Nehmen Sie das Klebeband von der Etikettenumspulspindel
Extracción de la cinta del conducto de rebobinado de la cinta
8
980003-100 Rev.B
Getting Started
Remove the tape retaining the Front Door Insert Cover
while holding the Front Door.
Retirez la bande fixant le capot détachable de la porte
avant, tout en tenant la porte.
Halten Sie die Frontür und entfernen Sie das Klebeband,
mit dem der Fronteinsatzdeckel an der Frontür befestigt
wird.
Extraiga la cinta de sujeción de la Cubierta de inserción
de la puerta frontal al mismo tiempo que sostiene la
Puerta frontal.
Remove Tape
Retirer la bande
Nehmen Sie das Klebeband ab
Extracción de la cinta
10
980003-100 Rev.B
Getting Started
Check List
Your TLP2046 kit contains the items listed below.
Liste de contrôle
Le carton d’emballage de l’imprimante TLP2046
contient les articles indiqués ci-dessous.
Kontrolliste
Ihr TLP2046-Paket enthält die nachstehend aufgelisteten
Teile:
Liste de comprobación El kit TLP2046 contiene los elementos que se listan a
continuación.
•
•
The TLP2046 printer.
Imprimante TLP2046.
Den Drucker TLP2046.
Impresora TLP2046.
Memory cartridge (mounted on the printer).
Cartouche mémoire (montée sur l’imprimante).
Die Speicherkassette (bereits im Drucker installiert).
Cartucho de memoria (instalado en la impresora).
CART. P/N 100202-001
TLP MEMORY CARTRIDGE 128K
E-PROM VER: XX.X
E-PROM P/N: 105406-XXX
980003-100 Rev.B
11
Getting Started
•
Create-A-Label Tools software disk with on-line
documentation.
Disquette du logiciel Create-A-Label Tools avec sa
documentation en ligne.
Die Diskette mit der Software Create-A-Label Tools mit
Online-Dokumentation.
D is co d el so ftware Create-A -Label Tools con
documentación en línea.
CRE
ATE
-A
Tool -LABE
s
L
•
Printer User’s Guide & EPL2 Programming Manual.
Guide de l’utilisateur de l’imprimante et Manuel de
programmation EPL2.
Die Bedienungsanleitung des Druckers sowie die
Programmieranleitung EPL2.
Guía del Usuario de la Impresora y Manual de
Programación EPL2.
6
204
TLP anual
r' M
Use
r's
L2 e
EP mm al
ra u
og an
M
Pr
12
980003-100 Rev.B
Getting Started
•
Ribbon Rewind Core (mounted in printer).
Axe de rembobinage (monté dans l’imprimante).
Den Bandumspulkern (bereits im Drucker installiert).
Parte central del rebobinador de cinta (instalado en la
impresora).
Rewind Core
Axe de rembobinage
Umspulkern
Parte central del
rebobinador
(50 2"
mm
)
T OR
P
EP
ER MO
(10 4"
0m
m)
ST
•
Label Rewinder Bracket (mounted in printer).
Support du rembobineur d’étiquettes (monté dans
l’imprimante).
Die Etikettenumspulhalterung (bereits im Drucker
installiert).
Soporte del rebobinador de etiquetas (instalado en la
impresora).
Rewinder Bracket
Support du
rembobineur
Rückspulhalter
•
980003-100 Rev.B
AC Power Cord
Cordon d’alimentation CA
Das Netzkabel
Cable de alimentación de CA
Soporte del
rebobinador
13
Getting Started
If any items are missing, contact your dealer for
replacement parts.
Label and tag supplies can be purchased directly from
ELTRON. Refer to Appendix B for complete supplies
ordering information.
Si l’un de ces éléments est manquant, demandez à votre
revendeur de vous le fournir.
Les consommables peuvent être achetés directement
auprès d’ELTRON. Pour la procédure de commande de
consommables, consultez l’annexe B.
Wenn Teile fehlen sollten, setzen Sie sich mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung, um die Teile ersetzen zu
lassen.
Selbstklebende und nichtklebende Etiketten können Sie
direkt von ELTRON beziehen. In Anhang B finden Sie
vollständige Informationen über die Bestellung der
Verbrauchsmaterialien.
Si falta alguno de estos elementos, póngase en contacto
con su concesionario para la reposición de las piezas.
Puede adquirir suministros de etiquetas y de etiquetas
adhesivas directamente de ELTRON. Consulte el
Apéndice B para obtener toda la información necesaria
acerca de la solicitud de pedidos.
14
980003-100 Rev.B
Getting Started
Installation
The following sections will guide you through the
installation of the TLP2046 and Create-A-Label Tools
software.
Installation
Les sections suivantes indiquent la marche à suivre pour
installer l’imprimante TLP2046 et le logiciel Create-ALabel Tools.
Installation
In den folgenden Kapiteln werden Sie durch die
Installation des Druckers TLP2046 und der Software
Create-A-Label Tools geführt.
Instalación
Las secciones siguientes le guiarán a través de la
instalación de la impresora TLP2046 y del software
Create-A-Label Tools.
Step 1
Attach Power
Place the printer in a suitable location that allows easy
access to all sides of the printer. The printer should never
be operated while resting on it’s side or upside down.
Etape 1
Branchement
électrique
Placez l’imprimante à un endroit permettant un libre
accès à tous les côtés de l’imprimante. N’utilisez en aucun
cas l’imprimante sans l’avoir préalablement installée à
plat et à l’endroit.
Schritt 1
Anschluß des
Netzteils
Stellen Sie den Drucker an einem geeigneten Ort auf, an
dem Sie leicht Zugang zu allen Seiten des Druckers
haben. Der Drucker sollte niemals betrieben werden,
wenn er auf der Seite oder auf dem Kopf liegt.
Paso 1
Conexión de la fuente
de alimentación
Coloque la impresora en un lugar que permita acceder
fácilmente a cualquier lado de la misma. La impresora no
se debe poner nunca en funcionamiento cuando está
apoyada de lado o hacia abajo.
Figure 1-1
Locating the
Power Switch
1
ON
2
3
4
5
6
7
8
Emplacement de
l’interrupteur
Position des
Netzschalters
Localización del
interruptor de
alimentación
Power Switch
Interrupteur
Netzschalter
Interruptor de alimentación
980003-100 Rev.B
15
Getting Started
Figure 1-2
Power Switch
Positions
Positions de
l’interrupteur
0
I
Positionen des
Netzschalters
Posiciones del
interruptor de
alimentación
OFF
ON
Check that the printer’s AC power receptacle switch is in
the OFF (0) position.
Vérifiez que l’interrupteur de l’imprimante est en position
OFF (0).
Überprüfen Sie, ob sich der Netzbuchsenschalter des
Druckers in der Position OFF (0) [AUS] befindet.
Compruebe que el interruptor del conector de
alimentación de CA esté en la posición OFF (0).
The printer should never be operated in a location
where the operator and printer can get wet.
Personal injury could result.
L’imprimante ne doit jamais être utilisée à un
endroit humide. Vous risqueriez de graves blessures.
Der Drucker sollte niemals an einem Ort betrieben
werden, an dem Bediener und Drucker naß werden
könnten. Es könnten Personen dadurch verletzt
werden.
La impresora no se debe utilizar nunca en un lugar
en el que, tanto ella como el operador, se puedan
mojar. Podría ocasionar daños personales.
16
980003-100 Rev.B
Getting Started
Attach the AC power cord to the AC power receptacle in
the rear of the printer.
Branchez le cordon d’alimentation CA sur la prise
d’alimentation CA à l’arrière de l’imprimante.
Verbinden Sie das Netzkabel mit der Netzbuchse auf der
Rückseite des Druckers.
Conecte el cable de alimentación de CA al conector de
alimentación de CA, situado en la parte posterior de la
impresora.
Figure 1-3
Printer: Insert
AC Power Cord
Imprimante : Brancher
le cordon d’alimentation
Drucker: Einstecken
des Netzkabels
Impresora: Inserción
del cable de
alimentación de CA
980003-100 Rev.B
17
Getting Started
Attach the AC power cord to a grounded (three prong)
electrical outlet of the proper voltage.
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise
électrique mise à la terre (trois fiches) de la tension
appropriée.
Schließen Sie das Netzkabel an eine geerdete Netzsteckdose (für drei Stifte) an, die die richtige Spannung
liefert.
Conecte el cable de alimentación de CA a una toma
eléctrica con conexión a tierra (tres clavijas) del voltaje
adecuado.
Figure 1-4
Electrical Outlet
Insert AC Power Cord
Brancher le cordon
d’alimentation
Netzsteckdose:
Einstecken des
Netzkabels
Inserción del cable de
alimentación de CA a
la toma eléctrica
Verify the required voltage on the printer’s model number
label on the backside.
Vérifiez la tension requise sur l’étiquette signalétique de
l’appareil.
Überprüfen Sie auf dem Typenschild des Druckers, das
sich auf dessen Rückseite befindet, welche Spannung für
den Drucker erforderlich ist.
Verifique el voltaje necesario en la etiqueta de número
de modelo de la impresora, situada en la parte posterior.
18
980003-100 Rev.B
Getting Started
Es werden weitere Speicherkassetten angeboten, die eine
Echtzeituhr (die Standardkonfiguration enthält keine
Echtzeituhr), 384 KB Speicher und eine Funktion für
zweidimensionale Strichcodes umfassen.
Der Speicher bietet permanenten Speicherplatz für
heruntergeladene Formulare (Graphik- und Schriftarten). Einige Versionen von Speicherkarten enthalten
eine Echtzeituhr, so daß Formulare mit Uhrzeit/Datumsinformationen bedruckt werden können. Druckerspeicherkassette lassen sich leicht nachrüsten. In Anhang
B finden Sie hierzu Bestellinformationen.
Ehe Sie auf den zusätzlichen Speicher zugreifen können,
muß der Druckerspeicher neu (programmiert) werden. In
der Programmieranleitung EPL2 finden Sie hierzu
weitere Informationen über den M-Befehl.
Hay otros cartuchos disponibles que pueden incluir un
reloj de tiempo real (la configuración estándar no incluye
el reloj de tiempo real), 384KB de memoria y códigos de
barras de Bidimensionales.
La memoria proporciona almacenamiento permanente
para los formularios transferidos (gráficos y fuentes).
Algunas versiones de la placa de memoria incluyen un
reloj de tiempo real para imprimir formularios con
información de hora/fecha. El cartucho de memoria de
la impresora se puede ampliar fácilmente. Para obtener
información acerca de cómo efectuar pedidos, consulte
el Apéndice B.
Para poder acceder a la memoria adicional, se debe
reparticionar la memoria de la impresora. Consulte el
Manual de Programación EPL2 para obtener información acerca del comando M.
22
980003-100 Rev.B
Getting Started
Step 3
Attach Interface
Cable
Parallel Interface
Attach a suitable parallel printer cable from the computer
to the Centronics interface connector at the back of the
printer. Snap the bale lock to the Centronic’s connector
to secure the interface cable to the printer.
Etape 3
Branchement du
câble d’interface
Interface parallèle
Branchez un câble parallèle sur l’ordinateur et sur le
connecteur Centronics à l’arrière de l’imprimante.
Refermez les broches du connecteur Centronic pour fixer
le câble d’interface à l’imprimante.
Schritt 3
Anschluß des
Schnittstellenkabels
Parallele Schnittstelle
Schließen Sie ein geeignetes paralleles Druckerkabel
vom Computer an die Centronics-Schnittstelle auf der
Rückseite des Druckers an. Klappen Sie die Steckerklemme über den Centronics-Stecker, um das
Schnittstellenkabel am Drucker zu sichern.
Paso 3
Conexión del
cable de interfaz
Interfaz paralelo
Conecte un cable de impresora paralelo adecuado del
PC al conector de interfaz Centronics, situado en la parte
posterior de la impresora. Abra el bloqueo del conector
Centronics para fijar el cable de interfaz a la impresora.
6
8
1
ON
2
Connecteur parallèle
7
Figure 1-6
Parallel Connector
3
4
5
6
7
8
Parallelstecker
Conector paralelo
980003-100 Rev.B
23
Getting Started
Serial Interface
Attach a suitable serial printer cable from the computer
to the DB-9 RS-232 Serial interface connector at the back
of the printer. For additional information on serial cable
wiring, refer to Appendix A - Trouble Shooting.
Interface série
Branchez un câble série sur l’ordinateur et sur le
connecteur série DB-9 RS-232 à l’arrière de l’imprimante. Pour plus de précisions sur les câbles d’interface
série, consultez l’annexe A, Dépannage.
Serielle Schnittstelle
Schließen Sie ein geeignetes serielles Druckerkabel vom
Computer an die serielle DB-9-RS-232-Schnittstelle auf
der Rückseite des Druckers an. Weitere Informationen
über die serielle Kabelverdrahtung finden Sie in Anhang
A - Fehlerbeseitigung.
Interfaz en serie
Conecte un cable de impresora en serie adecuado del PC
al conector de interfaz Serie DB-9 RS-232, situado en la
parte posterior de la impresora. Para obtener información
adicional acerca de las conexiones de cables serie,
consulte el Apéndice A - Localización de averías.
6
7
8
Figure 1-7
Serial Connector
Connecteur série
Serieller Stecker
Conector en serie
24
980003-100 Rev.B
Getting Started
Step 4
Manual
Configuration
Settings
The printer has a manual configuration switch bank
located on the back panel of the printer.
Etape 4
Paramètres de
configuration
manuelle
L’imprimante comporte un bloc de commutateurs de
configuration manuelle sur le panneau arrière.
Schritt 4
Manuelle
Konfigurationseinstellungen
Der Drucker verfügt über eine Bank mit manuellen
Konfigurationsschaltern auf der Rückseite des Druckers.
Paso 4
Valores de
configuración manual
La impresora tiene un grupo de conmutadores de
configuración manual, situado en el panel posterior.
Figure 1-8
Locating the Printer
Configuration Switches
1
ON
Emplacement des
commutateurs de
configuration de
l’imprimante
2
3
4
5
6
7
8
Position der Druckerkonfigurationsschalter
Localización de los
conmutadores de
configuración de
la impresora
Configuration Switches
Commutateurs de configuration
Konfigurationsschalter
Conmutadores de configuración
980003-100 Rev.B
25
Getting Started
Der Schalter steuert die grundlegenden Betriebsarten, die
erforderlich sind, um diesen Drucker richtig betreiben zu
können. Es gibt die folgenden Betriebsarten:
Thermodirektdruck - ohne Transferband
Thermotransferdruck - mit Transferband
Standardvorschub - Der Drucker stoppt an der
Etikettenvorderseite.
Automatische Ausgabe (Abziehen) - Der Drucker
stoppt am Etikettenrücken
In Anhang A finden Sie weitere Informationen über die
Stellungen der Druckerkonfigurationsschalter.
El interruptor controla los modos de funcionamiento
básicos, necesarios para utilizar correctamente la
impresora, que son los siguientes:
Térmico directo - sin cinta de transferencia
Transferencia térmica - con cinta de transferencia
Alimentación estándar - se detiene al principio de la
etiqueta
Dispensador automático (desprender) - se detiene al
final de la etiqueta
Consulte los valores del Conmutador de configuración de
la impresora en el Apéndice A.
980003-100 Rev.B
27
Getting Started
Step 5
Applying Power
When the power switch is moved to the ON (1) position,
the POWER and ERROR Indicators should alternately
flash indicating that the printer is out of paper. If the
indicators fail to flash and label stock is not loaded, then
refer to Appendix A - Trouble Shooting.
Etape 5
Mise sous tension
Lorsque l’interrupteur est mis en position ON (1), les
v oya n ts POWER et ERROR doivent clignoter
alternativement pour indiquer que l’imprimante n’a plus
de papier. Si ces voyants ne clignotent pas alors que les
étiquettes ne sont pas mises en place, consultez l’annexe
A - Dépannage.
Schritt 5
Einschalten der
Stromversorgung
Wenn Sie den Netzschalter auf die Position ON (1)
schieben, dann sollten die POWER- und ERRORAnzeigen [NETZ- und FEHLER-Anzeigen] abwechselnd
blinken und damit anzeigen, daß kein Papier in den
Drucker eingelegt ist. Falls die Anzeigen nicht blinken und
kein Etikettenmaterial eingelegt ist, lesen Sie in Anhang
A - Fehlerbeseitigung - nach.
Paso 5
Encendido
Al poner el interruptor de alimentación en la posición ON
(1), los Indicadores de ALIMENTACIÓN y ERROR se
encienden de forma intermitente para indicar que la
impresora no tiene papel. Si no se encienden y no se ha
cargado un stock de etiquetas, consulte el Apéndice A Localización de averías.
28
980003-100 Rev.B
Getting Started
Step 6
Install Software
Start your computer. After DOS has loaded, insert the
Create-A-Label Tools diskette into your floppy disk drive.
From the DOS prompt, enter B:INSTALL (or A:INSTALL
if you placed the diskette in drive A). Press the Enter key.
Etape 6
Installation du logiciel
Démarrez l’ordinateur. Une fois DOS chargé, introduisez
la disquette Create-A-Label dans l’unité de disquette. A
la suite de l’invite de DOS, tapez B:INSTALL (ou
A:INSTALL si vous utilisez l’unité A) et appuyez sur
ENTREE.
Schritt 6
Installation der
Software
Starten Sie Ihren Computer. Nachdem DOS geladen
worden ist, legen Sie die Diskette mit der Software
Create-A-Label Tools in ein Diskettenlaufwerk ein.
G e b e n Sie an d e r DO S - Ei ng ab e a u ff o rd e rung
B:INSTALL ein (oder A:INSTALL, wenn Sie die Diskette
in Laufwerk A eingelegt haben). Drücken Sie die
Eingabetaste.
Paso 6
Instalación del
software
Arranque el PC. Una vez cargado el DOS, inserte el
disquete Create-A-Label Tools en la unidad de disquetes.
Desde el indicador del DOS, introduzca B:INSTALL (o
A:INSTALL si ha colocado el disquete en la unidad A).
Presione la tecla Intro.
980003-100 Rev.B
29
Getting Started
Follow the installation instructions on the screen to install
the software. Refer to Section 2 - Operation, for
information on loading labels and using your TLP2046.
Suivez les instructions d’installation affichées. Pour la
procédure de mise en place d’étiquettes et d’utilisation de
l’imprimante TLP2046, consultez le chapitre 2,
Fonctionnement.
Befolgen Sie die Installationsanweisungen auf dem
Bildschirm, um die Software zu installieren. In Kapitel 2 Betrieb - finden Sie Informationen darüber, wie Sie
Etiketten einlegen und Ihren Drucker TLP2046 einsetzen
können.
Siga las instrucciones de instalación que se indican en la
pantalla para instalar el software. Consulte la Sección 2 Funcionamiento, para obtener información acerca de
cómo cargar etiquetas y utilizar la impresora TLP2046.
30
980003-100 Rev.B
2
Operation
Fonctionnement
Betrieb
Funcionamiento
This section provides information on the operation of the
TLP2046 printer.
Cette section indique comment utiliser l’imprimante
TLP2046.
In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen über den
Betrieb des Druckers TLP2046.
En esta sección se proporciona información acerca del
funcionamiento de la impresora TLP2046.
980003-100 Rev. B
31
Operation
Controls &
Indicators
All the TLP2046 printer controls and indicators, except
for the power switch and the printer configuration dip
switch, are on the front panel. There are two (2) indicator
lights and three (3) control buttons on the front panel.
Voyants et
boutons
Tous les contrôles et voyants de l’imprimante TLP2046,
à l’exception de l’interrupteur et des commutateurs de
configuration, se trouvent sur le panneau avant. Le
panneau avant comporte deux (2) voyants et trois (3)
boutons de contrôle.
Schalter &
Anzeigen
Alle Schalter und Anzeigen des Druckers TLP2046
befinden sich auf der Vorderseite. Ausgenommen
hiervon sind der Netzschalter und der DIP-Schalter für die
Druckerkonfiguration. Auf der Druckervorderseite finden
Sie zwei (2) Anzeigenleuchten und drei (3) Steuertasten.
Controles e
indicadores
Todos los controles e indicadores de la impresora
TLP2046, excepto el interruptor de alimentación y el
conmutador dip de la impresora, están situados en el
panel frontal, donde hay dos (2) indicadores luminosos
y tres (3) botones de control.
POW
ER
PA U S E
PA U S
E
Indicator Lights
Voyants
FEED
Anzeigenleuchten
Control Buttons
Indicadores
luminosos
CANCEL
Steuertasten
ERRO
R
RIBB
O N/P
A
32
Boutons de contrôle
PERO
UT
Botones de control
980003-100 Rev. B
Operation
The POWER
SWITCH
The printer’s POWER SWITCH is located on the back
panel of the printer. Placing this switch in the ON (1)
position will apply power to the printer. Place this switch
in the OFF (0) position to remove power when you have
finished using your printer. See Figure 1-1 in Section 1.
L’INTERRUPTEUR
L’INTERRUPTEUR de l’imprimante se trouve sur le
panneau arrière. Pour mettre l’imprimante sous tension,
mettez l’interrupteur en position ON (1). Pour remettre
l’imprimante hors tension, mettez l’interrupteur en
position OFF (2). Voir la figure 1-1 de la section 1.
NETZSCHALTER
Der NETZSCHALTER des Druckers befindet sich auf
der Rückseite des Druckers. Wenn Sie diesen Schalter in
die Position ON (1) legen, wird die Stromversorgung des
Druckers eingeschaltet. Schieben Sie diesen Schalter in
die Position OFF (0), um die Stromversorgung
abzuschalten, wenn Sie Ihren Drucker nicht mehr
brauchen. Sehen Sie sich in diesem Zusammenhang
Abbildung 1-1 in Kapitel 1 an.
INTERRUPTOR DE
ALIMENTACIÓN
E l INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN de la
impresora está situado en el panel posterior de la
impresora. Al colocarlo en la posición ON (1), la
impresora estará conectada a la toma de alimentación
eléctrica. Cuando termine de utilizarla, colóquelo en la
posición OFF (0) para desconectarla de la toma de
alimentación eléctrica. Vea la Figura 1-1 de la Sección 1.
The memory cartridge must be installed for the printer to operate.
The printer indicator lights will be off if the memory cartridge is
not installed. See section 1, Step 2 Memory Cartridge Check.
La cartouche mémoire doit être installée pour permettre la
configuration de l’imprimante. Le voyant de l’imprimante est
éteint si la cartouche mémoire n’est pas installée. Voir la section
1, étape 2 Vérification de la cartouche mémoire.
Die Speicherkassette muß innstalliert sein, damit der Drucker
funktioniert. Die Anzeigeleuchten des Druckers sind
ausgeschaltet, wenn die Speicherkassette nicht installiert ist.
Lesen Sie sich in diesem Zusammenhang Kapitel 1, Schritt 2
“Überprüfung der Speicherkassette” durch.
Para que la impresora funcione, se debe haber instalado el
cartucho de memoria, de lo contrario, los indicadores luminosos
de la impresora no se encenderán. Vea la sección 1, Paso 2
Comprobación del cartucho de memoria.
980003-100 Rev. B
33
Operation
The POWER
Indicator
The POWER indicator light is green when power is on.
The POWER indicator light will flash on and off when
the PAUSE is enabled.
Voyant
POWER
Le voyant POWER est vert lorsque l’imprimante est sous
tension. Il clignote lorsque PAUSE est activé.
NETZANZEIGE
Die POWER-Anzeige (Netzanzeige) leuchtet grün, wenn
die Stromversorgung eingeschaltet ist. Die POWERAnzeige blinkt, wenn PAUSE aktiviert ist.
Indicador de
ALIMENTACIÓN
El indicador luminoso de ALIMENTACIÓN se muestra
de color verde cuando la impresora está encendida y se
enciende de forma intermitente al activar PAUSA.
POWER & PAUSE Indicator Light
POW
ER
PA U S E
Voyants POWER et PAUSE
NETZ- und PAUSENAnzeigenleuchte
PA U S
E
Indicadores luminosos de
ALIMENTACIÓN y PAUSA
PAUSE Button
Bouton PAUSE
PAUSEN-Taste
Botón PAUSA
FEED
FEED Button
Bouton FEED
VORSCHUB-Taste
Botón de ALIMENTACIÓN
34
980003-100 Rev. B
Operation
The PAUSE
Button
The printing process can be halted by pressing the
PAUSE button once. Press the PAUSE button (again)
to resume the print process.
Le bouton
PAUSE
Le processus d’impression peut être interrompu en
appuyant une fois sur le bouton PAUSE. Pour relancer
l’impression, appuyez de nouveau sur le bouton PAUSE.
PAUSENTaste
Der Druckprozeß kann angehalten werden, indem Sie
die Taste PAUSE (Pausentaste) einmal drücken.
Drücken Sie (erneut) die PAUSEN-Taste, um den
Druckprozeß wiederaufzunehmen.
Botón
PAUSA
El proceso de impresión se puede detener presionando
una vez el botón PAUSA. Para reanudar el proceso de
impresión, vuelva a presionar este botón.
The FEED
Button
The TLP2046 is equipped with a label FEED button. The
printer will feed a single label each time the FEED button
is depressed. This is referred to as a Form Feed. If the
FEED button is pressed and held, the printer will feed a
single label, stop, feed a single label, stop, and so on until
the FEED button is released.
Le bouton
FEED
L’imprimante TLP2046 est dotée d’un bouton FEED.
Celui-ci permet d’alimenter une étiquette à la fois. Cette
fonction correspond à un saut de page. Si le bouton
FEED est maintenu enfoncé, l’imprimante fait avancer
les étiquettes une à la fois jusqu’à ce que le bouton FEED
soit relâché.
FEEDTaste
Der TLP2046 ist mit einer FEED-Taste (Vorschubtaste)
für Etiketten ausgestattet. Wenn Sie die FEED-Taste
drücken, wird ein einzelnes Etikett vorgeschoben. Diesen
Vorgang nennt man Seitenvorschub. Wenn Sie die
FEED-Taste kontinuierlich drücken, dann führt der
Drucker einen Etikettenvorschub durch, stoppt, führt
einen Etikettenvorschub durch, stoppt etc., bis Sie die
FEED-Taste loslassen.
Botón de
ALIMENTACIÓN
La impresora TLP2046 está equipada con un botón de
ALIMENTACIÓN de etiquetas. Cada vez que se
presiona este botón, la impresora alimenta una única
etiqueta, lo que se denomina Alimentación de
formulario. Si se presiona y se mantiene presionado el
botón de ALIMENTACIÓN, la impresora alimenta una
única etiqueta, se detiene, alimenta otra etiqueta, se
detiene y así sucesivamente, hasta que se libera el botón.
980003-100 Rev. B
35
Operation
The CANCEL
Button
The CANCEL button resets and terminates any print
operation in progress.
Le bouton
CANCEL
Le bouton CANCEL réinitialise l’imprimante et met fin
à toute opération d’impression en cours.
CANCELTaste
Mit der CANCEL-Taste (Abbruchtaste) können Sie
jeden aktuell ablaufenden Druckvorgang zurücksetzen
und beenden.
Botón
El botón CANCELAR restaura e interrumpe cualquier
operación de impresión en curso.
CANCEL
ERRO
R
ERROR Indicator Light
Voyant ERROR
Fehleranzeingenleuchte
Indicador luminoso
de ERROR
RIBB
O N/P
A
P E RO
UT
CANCEL Button
Bouton CANCEL
ABBRUCHTASTE
Botón CANCELAR
CANCELAR
The ERROR
Indicator
The ERROR indicator light is orange when the printer
detects a hardware error. See Appendix A for trouble
shooting tips.
Le voyant
ERROR
Le voyant ERROR s’allume en orange, lorsque
l’imprimante détecte une erreur matérielle. Pour des
conseils de dépannage, consultez l’annexe A.
ERRORAnzeige
Die ERROR-Anzeige (Fehleranzeige) leuchtet orangefarben, wenn der Drucker einen Hardware-Fehler
entdeckt. Nähere Informationen zu diesem Thema finden
Sie in Anhang A unter den Hinweisen zur Fehlerbeseitigung.
Indicador
de ERROR
El indicador luminoso de ERROR es de color naranja
cuando la impresora detecta un error de hardware.
Consulte el Apéndice A para obtener algunas
indicaciones para la localización de averías.
36
980003-100 Rev. B
Operation
Loading Labels
or Tags
Your TLP2046 can print on continuous direct thermal
paper, direct thermal adhesive backed labels or
non-adhesive tags. Loading either labels or tags are easy,
(the feed direction of tags is different). Refer to Appendix
B for a list of supplies available from ELTRON.
Mise en place
d’étiquettes ou
de papillons
L’imprimante TLP2046 peut imprimer sur du papier
thermique direct continu, sur des étiquettes thermiques
directes à dos adhésif ou sur des papillons non adhésifs.
Il est tout aussi simple de mettre en place des papillons
que des étiquettes, seule la direction d’alimentation est
différente. Pour la liste des consommables proposés par
ELTRON, consultez l’annexe B.
Einlegen von
selbstklebenden
oder nichtklebenden
Etiketten
Ihr TLP2046 kann Thermodirektendlospapier, Thermodirektetiketten mit Rücken oder nichtklebende Etiketten
bedrucken. Es ist ganz einfach, entweder selbstklebende
oder nichtklebende Etiketten zu laden (lediglich die
Vorschubrichtung der nichtklebenden Etiketten ist
unterschiedlich). In Anhang B finden Sie eine Liste der
Verbrauchsmittel, die Sie von ELTRON beziehen
können.
Carga de etiquetas o
etiquetas adhesivas
La impresora TLP2046 puede imprimir tanto en papel
térmico directo continuo como en etiquetas invertidas
adhesivas térmicas directas o en etiquetas no adhesivas.
La carga de etiquetas o de etiquetas adhesivas es fácil (la
dirección de alimentación de las etiquetas adhesivas es
diferente). Consulte el Apéndice B para obtener una lista
de los suministros disponibles de ELTRON.
980003-100 Rev. B
39
Operation
DO NOT TOUCH the Printhead or the electronic
components under the Printhead Assembly.
The discharge of electrostatic energy that accumulates on
the surface of the human body or other surfaces can
damage or destroy the printhead or electronic
components used in this device.
NE TOUCHEZ PAS la tête d’impression ou les
composants électriques situés sous la tête d’impression.
Toute charge électrostatique, présente sur votre corps ou
sur d’autres surfaces, peut endommager ou détruire la
tête d’impression ou les composants électroniques utilisés
dans cet appareil.
BERÜHREN Sie den Druckkopf oder die elektronischen
Komponenten unterhalb des Druckkopfs AUF KEINEN
FALL.
Die Entladung elektrostatischer Energie, die sich auf der
Oberfläche des menschlichen Körpers oder auf anderen
Oberflächen ansammelt, kann den Druckkopf oder die
elektronischen Komponenten in diesem Drucker
beschädigen oder sogar zerstören.
NO TOQUE el cabezal de impresión ni los componentes
electrónicos situados debajo del conjunto del cabezal de
impresión.
La descarga de energía electrostática acumulada en la
superficie del cuerpo humano o en otras superficies
puede producir daños o destruir el cabezal de impresión
o los componentes electrónicos utilizados en este
dispositivo.
40
980003-100 Rev. B
Operation
Label Loading
Step 1
Open the top (and right side) cover on the printer. Slide
the Roll Retainer down to the end of the Label Roll
Support.
Chargement des
étiquettes
Etape ➊
Ouvrez le capot supérieur (et latéral droit) de
l’imprimante. Ramenez le bras de retenue du rouleau à
l’extrémité du support de rouleau d’étiquettes. Rabattez
le bras de retenue du rouleau à l’extrémité du support de
façon à le mettre dans l’axe du support.
Einlegen von
Etiketten
Schritt ➊
Öffnen Sie den oberen (und rechten)Gehäusedeckel des
Druckers. Schieben Sie den Rollenhaltearm bis an das
Ende des Etikettenrollenträgers. Klappen Sie den
Rollenhaltearm dann gerade nach unten aus.
Carga de
etiquetas
Paso ➊
Abra la cubierta superior (y el lateral derecho) de la
impresora. Deslice el Brazo de retén del rollo hasta llegar
al Conjunto de soporte del rollo de etiquetas. Tire del
extremo del Brazo de retén del rollo de forma que quede
hacia afuera.
Roll Retainer Arm
Bras de retenue de rouleau
Rollenhaltearm
Brazo de retén del rollo
Figure 2-1
Opening the Label
Roll Retainer Arm
Ouverture du bras de
retenue de rouleau
T OR
P
EP
Apertura del rollo
de etiquetas
Brazo de retén
ER MO
Öffnen des Haltearms
für Etikettenrollen
Haltearm
Label Roll Support Assembly
ST
Support de rouleau d’étiquettes
Etikettenrollenträger
Conjunto del soporte del
rollo de etiquetas
980003-100 Rev. B
43
Operation
Label Loading
Step 2
Open the Printhead Assembly by pushing the release
lever to the right, towards the back of the printer. The
printhead assembly will pop open. Releasing the lever
allows it to snap back.
Mise en place
des étiquettes
Etape 2
Pour ouvrir le bloc de la tête d’impression, poussez le
levier de dégagement droit vers l’arrière de l’imprimante.
Le bloc de la tête d’impression s’ouvre et le levier bascule
vers l’arrière.
Einlegen von
Etiketten
Schritt 2
Öffnen Sie den Druckkopf, indem Sie den Freigabehebel
nach rechts in Richtung auf die Rückseite des Druckers
schieben. Der Druckkopf springt dann auf. Wenn Sie den
Hebel loslassen, wird er in seine ursprüngliche Position
zurückgeführt.
Carga de
etiquetas
Paso 2
Abra el Conjunto del cabezal de impresión empujando la
palanca de liberación hacia la parte posterior derecha de
la impresora. El cabezal de impresión se abrirá. Al liberar
la palanca se volverá a cerrar.
44
980003-100 Rev. B
Operation
Figure 2-2
Opening the Printhead
Ouverture de la
tête d’impression
Öffnen des Druckkopfs
Apertura del cabezal
de impresión
2"
(50mm)
4"
(100mm)
OR
PER MOT
EP
Push Lever
Pousser le levier
ST
Drücken Sie den
Hebel nach hinten
Palanca de apertura
(50 2"
mm
)
(10 4"
0m
m)
Release Lever
Lassen Sie den Hebel los
OR
PER MOT
EP
Levier de dégagement
ST
Palanca de liberación
980003-100 Rev. B
45
Operation
Label Loading
Step 3
Slide the Label Width Adjustment Tab to the outside stop
and rotate up.
Mise en place
d’étiquettes
Etape 3
Glissez le taquet d’ajustement de largeur d’étiquettes
jusqu’à la butée extérieure, puis faites tourner le rouleau.
Einlegen von
Etiketten
Schritt 3
Schieben Sie die Führung zur Etikettenbreiteneinstellung
ans äußere Ende und drehen Sie ihn an.
Carga de
etiquetas
Paso 3
Deslice la Lengüeta de ajuste de la anchura de etiqueta
hacia el tope exterior y hágala girar hacia arriba.
Figure 2-3
Label Width
Adjustment Tab
Taquet d’ajustement de
largeur d’étiquettes
Slide
(50 2"
mm
)
Slide
(10 4"
0m
m
Schieben
)
Führung zur
Etikettenbreiteneinstellung
ER MO
1
P
EP
T OR
2
ST
Lengüeta de ajuste de la
anchura de etiqueta
Deslizar
Tab
Taquet
Führung
Lengüeta
46
980003-100 Rev. B
Operation
Label Loading
Step 4
Slide a roll of labels onto the Label Roll Support
Assembly. Labels feed from the top and towards the front
of the printer. Swing the Label Roll Retainer Arm around
to it’s vertical position and push it into the label roll.
Mise en place
d’étiquettes
Etape 4
Introduisez un rouleau d’étiquettes sur son support. Les
étiquettes sont alimentées à partir du haut du rouleau,
vers l’avant de l’imprimante. Remettez le bras de retenue
du rouleau d’étiquettes en position verticale et poussez-le
contre le rouleau.
Einlegen von
Etiketten
Schritt 4
Schieben Sie eine Etikettenrolle auf den Etikettenrollenträger. Die Etiketten werden von oben und in
Richtung auf die Vorderseite des Druckers zugeführt.
Klappen Sie den Etikettenrollenhaltearm nach oben in
seine vertikale Position und schieben Sie ihn in die
Etikettenrolle.
Carga de
etiquetas
Paso 4
Introduzca un rollo de etiquetas en el Conjunto de
soporte del rollo de etiquetas. Las etiquetas se alimentan
desde la parte superior hacia la parte frontal de la
impresora. Gire el Brazo de retén del rollo de etiquetas a
la posición vertical y empújelo en el rollo de etiquetas.
Label Roll Retainer Arm
Figure 2-4
Loading the
Label Roll
Bras de retenue du rouleau d’étiquettes
Etikettenrollenhaltearm
Brazo de retén del rollo de etiquetas
Mise en place du
rouleau d’étiquettes
Einlegen der
Etikettenrolle
Label Stock
(50 2"
mm
)
Carga del rollo
de etiquetas
Support d’étiquettes
(10 4"
0m
m)
Etikettenmaterial
Stock de etiquetas
PER MOT
EP
OR
ST
Label Roll
Rouleau d’étiquettes
Etikettenrolle
Rollo de etiquetas
980003-100 Rev. B
47
Operation
Label Loading
Step 5
Thread the label stock through the Label Sensor
Assembly and then between the Platen (drive roller) and
the Printhead.
Mise en place
d’étiquettes
Etape 5
Faites passer le papier d’étiquettes dans le capteur
d’étiquette puis entre le plateau (galet d’entraînement) et
la tête d’impression.
Einlegen von
Etiketten
Schritt 5
Fädeln Sie das Etikettenmaterial in den Etikettensensor
ein und führen Sie es anschließend zwischen Papierwalze
(Antriebswalze) und Druckkopf hindurch.
Carga de
etiquetas
Paso 5
Instale el stock de etiquetas en el Conjunto del sensor de
etiquetas y, a continuación, colóquelo entre el Rodillo
(rodillo de unidad) y el Cabezal de impresión.
Figure 2-5
Load The Labels
Mise en place
des étiquettes
Einlegen der Etiketten
Carga de las etiquetas
Printhead
Tête d’impression
Druckkopf
Cabezal de impresión
(50 2"
mm
)
(10 4"
0m
m)
Label Stock
Support d’étiquette
Etikettenmaterial
Stock de etiquetas
Platen
Plateau
Papierwalze
Rodillo
Label Sensor Assembly
Capteur d’étiquette
Etikettensensor
Conjunto del sensor
de etiquetas
PER MOT
EP
OR
T
(50 2"
mm
)
T OR
P
EP
ER MO
(10 4"
0m
m)
ST
48
980003-100 Rev. B
Operation
For easy label stock threading, slide half of label into the
side of the Label Sensor Assembly and guide it through
the label path.
Bypass Transfer Ribbon Loading Steps for Direct
Thermal Printing operations.
Pour simplifier la mise en place, glissez la moitié des
étiquettes dans le bloc du capteur et poussez-les dans le
circuit d’alimentation.
Omettez les étapes de chargement du ruban de
transfert pour une impression en mode thermique
direct.
Um die Einfädelung des Etikettenmaterials zu
vereinfachen, schieben Sie das Etikettenmaterial am
besten bis zur Hälfte seitlich in den Etikettensensor und
führen Sie es anschließend durch den Etikettenweg.
Überspringen Sie die Schritte, die sich auf das
Einlegen des Transferbands beziehen, wenn Sie
nur Thermodirektdruckvorgänge ausführen
wollen.
Para simplificar la instalación del stock de etiquetas,
introduzca media etiqueta en un extremo del Conjunto
del sensor de etiquetas y, a continuación, pásela por la
ruta de etiquetas.
Para las operaciones de Impresión térmica
directa, sáltese los pasos de Carga de cinta de
transferencia.
980003-100 Rev. B
49
Operation
Label Loading
Step ➏
Rotate the Label Width Adjustment Tab down and slide
it over until it is flush with the label stock. Check the
location of the Through Sensor, refer to Appendix A for
adjustment information.
Chargement des
étiquettes
Etape ➏
Tournez le taquet d’ajustement de largeur d’étiquettes
vers le bas et faites-le glisser jusqu’à ce qu’il arrive tout
contre le rouleau. Vérifiez l’emplacement du détecteur
(Through Sensor). Consultez l’annexe A pour obtenir
des explications sur l’ajustement.
Einlegen von
Etiketten
Schritt ➏
D re h e n
Sie
den
G e w i n d e s t if t
zu r
Etikettenbreiteneinstellung hinein ud schieben Sie ihn bis
dieser mit dem Etikettenmaterial bündig ist. Überprüfen
Sie die Stellung des Ablaufsensors. Sehen Sie in Anhang
A, um weiter Informationen über die Einstellung zu
erhalten.
Carga de
etiquetas
Paso ➏
Haga girar la Lengüeta de ajuste de la anchura de
etiqueta hacia abajo y deslícela por encima hasta que
salga con el surtido de etiquetas. Compruebe la ubicación
del Sensor de paso, consulte el Apéndice A para obtener
información en cuanto al ajuste.
Figure 2-6
Adjusting the
Guide Arm
Ajustement
du guide
Einstellung des
Führungsarm
ER MO
P
EP
T OR
2
ST
Ajuste del brazo
de la guía
1
Tab
Taquet
Führung
Lengüeta
50
980003-100 Rev. B
Operation
Label Loading
Step 7
Close the printhead by pressing down on both sides of
the front of the printhead assembly.
Mise en place
d’étiquettes
Etape 7
Pour fermer la tête d’impression, appuyez sur la partie
avant du bloc de la tête d’impression.
Einlegen von
Etiketten
Schritt 7
Schließen Sie den Druckkopf wieder, indem Sie die
Vorderseite des Druckkopf auf beiden Seiten herunterdrücken.
Carga de
etiquetas
Paso 7
Cierre el cabezal de impresión presionando en ambos
laterales de la parte frontal del conjunto del cabezal de
impresión.
Press Here
Appuyez ici
Hier drücken
Presione aquí
Press Here
Appuyez ici
Hier drücken
Presione aquí
Figure 2-7
Closing the
Printhead
Fermeture de la
tête d’impression
Schließen des
Druckkopfs
Cierre del cabezal
de impresión
980003-100 Rev. B
51
Operation
Label Loading
Step 8
Adjust the label pressure control knob to match the label
stock in use.
Mise en place
d’étiquettes
Etape 8
Ajustez la molette de contrôle de pression en fonction du
type d’étiquette utilisé.
Einlegen von
Etiketten
Schritt 8
Nehmen Sie die Einstellung am Steuerknopf für den
Etikettendruck entsprechend des verwendeten Etikettenmaterials vor.
Carga de
etiquetas
Paso 8
Ajuste el mando de control de presión de etiquetas, de
modo que coincida con el stock de etiquetas que se va a
utilizar.
Knob
Molette
Knopf
Mando
Figure 2-8
Pressure
Control Knob
Molette de contrôle
de pression
Drucksteuerknopf
2"
(50mm)
4"
(100mm)
PER MOT
Mando de
control de presión
52
OR
980003-100 Rev. B
Operation
Einlegen von
Etiketten
Schritt 9
Etikettenbreite
Einstellungen des
Drucksteuerknopfs
2" oder weniger
2"
Größer als 2"
4"
Drücken Sie die FEED-Taste einmal, um zu überprüfen,
ob die Etiketten vorgeschoben werden.
Überprüfen Sie, ob der Druckerkonfigurationsschalter in
Position 8 auf ON (EIN) gestellt ist, so daß der
Thermodirektdruck aktiviert ist. Drücken Sie die
CANCEL-Taste, um den Drucker zurückzusetzen.
Schließen Sie die Fronttür und den oberen (und rechten)
Deckel des Druckers, wenn die Umspul- oder Thermotransferfunktionen nicht gebraucht werden.
Der Drucker ist jetzt für den Standardthermodirektdruck betriebsbereit.
Carga de
etiquetas
Paso 9
Anchura de cinta
Valores del mando de
control de presión
2 pulgadas o menos
2 pulgadas
Más de 2 pulgadas
4 pulgadas
Presione una vez el botón de Alimentación para verificar
si avanzan las etiquetas.
Verifique que el Interruptor de configuración de la
impresora, posición 8, está en ON para la impresión
Térmica directa. Presione el botón CANCELAR para
restablecer la impresora.
Si no necesita las opciones de rebobinado o de
transferencia térmica, cierre la puerta frontal y la cubierta
superior (y lateral) de la impresora.
La impresora ya está preparada para la Impresión
térmica directa estándar.
54
980003-100 Rev. B
Operation
Transfer Ribbon
Loading
Step 1
Slide the appropriate thermal transfer ribbon roll onto the
Ribbon Supply Tube.
Mise en place du
ruban de transfert
Etape 1
Introduisez le rouleau de ruban de transfert thermique
approprié sur le tube d’alimentation du ruban.
Einlegen des
Transferbands
Schritt 1
Schieben Sie die entsprechende Rolle mit dem Thermotransferband auf die Bandabwickelspindel.
Carga de la cinta
de transferencia
Paso 1
Coloque el rollo de cinta de transferencia térmica
adecuado en el conducto de Abastecimiento de cinta.
Figure 2-9
Installing
Transfer Ribbon
Installation du
ruban de transfert
Weg des Transferbands
Instalación de la
cinta de transferencia
(50 2"
mm
)
(10 4"
0m
m)
Ribbon Take-up Tube
Tube enrouleur de ruban
Bandaufwickelspindel
Conducto receptor de cinta
Ribbon Supply Tube
Tube dérouleur de ruban
Bandabwickelspindel
Conducto de abastecimiento
de cinta
Ribbon Supply Tube
Tube dérouleur de ruban
Bandabwickelspindel
Conducto de
abastecimiento de cinta
Transfer Ribbon
Ruban de transfert
Transferband
Cinta de Transferencia
980003-100 Rev. B
55
Operation
Transfer Ribbon
Loading
Step 2
Open the printhead assembly. See Figure 2-2. Thread the
transfer ribbon between the Label Sensor Assembly and
the Printhead Bracket. Continue threading the ribbon
between the Platen (above the labels) and the Printhead.
Mise en place du
ruban de transfert
Etape 2
Ouvrez le bloc de la tête d’impression. Voir la figure 2-2.
Introduisez le ruban de transfert entre le bloc du capteur
d’étiquettes et le support de la tête d’impression. Faites
passer le ruban entre le plateau (au-dessus des étiquettes)
et la tête d’impression.
Einlegen des
Transferbandes
Schritt 2
Öffnen Sie den Druckkopf. Sehen Sie sich in diesem
Zusammenhang Abbildung 2-2 an. Fädeln Sie das
Transferband zwischen Etikettensensor und Druckkopfhalterung ein. Führen Sie das Band weiter zwischen
Papierwalze (oberhalb der Etiketten) und Druckkopf
hindurch.
Carga de la cinta
de transferencia
Paso 2
Abra el conjunto del cabezal de impresión. Vea la Figura
2-2. Instale la cinta de transferencia entre el Conjunto del
sensor de etiquetas y el Soporte del cabezal de impresión.
Continúe la instalación de la cinta entre el Rodillo
(situado arriba de las etiquetas) y el Cabezal de
impresión.
Figure 2-10
Ribbon
Loading Path
Circuit de mise en
place du ruban
Printhead
Ladeweg des
Transferbandes
(50 2"
mm
Tête d’impression
)
(10 4"
0m
m
Druckkopf
)
Ruta para
cargar la cinta
Cabezal de impresión
Transfer Ribbon
Label Sensor Assembly
Ruban de transfert
Capteur d’étiquette
Cinta de transferencia
56
ER MOT
Transferband
OR
Etikettensensor
Conjunto del sensor de
etiquetas
980003-100 Rev. B
Operation
For easy ribbon threading, slide half of ribbon between
the side of the Label Sensor Assembly and Printhead
Bracket. Guide it from the side of printer through the
ribbon path. See Figure 2-5 for a similar process used to
load label stock.
Pour simplifier l’introduction du ruban, glissez la moitié
du ruban entre le côté du capteur d’étiquettes et le
support de la tête d’impression. De là, guidez-le dans le
circuit du ruban. La figure 2-5 illustre un processus
similaire pour la mise en place des étiquettes.
Um die Einfädelung des Transferbands zu vereinfachen,
schieben Sie das Transferband am besten bis zur
Bandhälfte zwischen Etikettensensor und Druckkopfhalterung. Führen Sie es anschließend von der
Druckerseite aus durch den Etikettenweg. In Abbildung
2-5 wird ein ähnlicher Prozeß dargestellt, mit dem
Etikettenmaterial eingelegt wird.
Para facilitar la instalación de la cinta, introduzca media
cinta entre uno de los extremos del Conjunto del sensor
de etiquetas y el Soporte del cabezal de impresión y, a
continuación, pásela por la ruta de la cinta. En la Figura
2-5 se muestra un proceso similar, utilizado para cargar
el stock de etiquetas.
980003-100 Rev. B
57
Operation
Transfer Ribbon
Loading
Step 3
Wrap the transfer ribbon from the front of the printhead
assembly to the backside of the ribbon take-up tube.
Attach the ribbon to the rewind core (fiberboard tube) on
the ribbon take-up tube with tape.
Mise en place du
ruban de transfert
Etape 3
Faites passer le ruban de transfert à l’avant de la tête
d’impression puis à l’arrière du tube enrouleur. Avec une
bande adhésive, fixez le ruban sur l’axe de rembobinage
de l’enrouleur.
Einlegen des
Transferbandes
Schritt 3
Wickeln Sie das Transferband von der Vorderseite des
Druckkopfs auf die Rückseite der Aufwickelspindel für das
Transferband. Befestigen Sie das Transferband mit
Klebeband am Umspulkern (Glasfaserröhrchen) auf der
Transferbandaufwickelspule.
Carga de la cinta
de transferencia
Paso 3
Pase la cinta de transferencia de la parte frontal del
conjunto del cabezal de impresión a la parte posterior del
conducto del receptor de la cinta. Fije la cinta a la parte
central del rebobinador (conducto de cartón de fibra) del
conducto receptor de cinta con cinta.
Tape
Figure 2-11
Attaching Ribbon to
Rewind Core
Bande
Klebeand
Cinta
Fixation du ruban à
l’axe de rembobinage
Anbringung des
Transferbandes am
Umspulkern
Conexión de la cinta a
la parte central del
rebobinador
Rewind Core
Axe de rembobinage
Umspulkern
Parte central del
rebobinador
58
980003-100 Rev. B
Operation
Schließen Sie den Druckkopf. Sehen Sie sich in diesem
Zusammenhang Abbildung 2-7 an.
Schließen Sie die Fronttür und den oberen (und
seitlichen) Deckel des Druckers, wenn Sie die
Umspulfunktion nicht benötigen.
Überprüfen Sie, ob der Druckerkonfigurationsschalter in
Position 8 auf OFF (AUS) gestellt ist, so daß der Thermotransferdruck aktiviert ist. Drücken Sie die CANCELTaste, um den Drucker zurückzusetzen.
Der Drucker ist jetzt für den Standardthermotransferdruck betriebsbereit.
Cierre el Conjunto del Cabezal de impresión, vea la
Figura 2-7.
Si no necesita la opción de rebobinado, cierre la puerta
frontal y la cubierta superior (y lateral) de la impresora.
Verifique que el Interruptor de configuración de la
impresora, posición 8, está en OFF para la impresión de
Transferencia térmica. Presione el botón CANCELAR
para restablecer la impresora.
La impresora ya está preparada para la Impresión
de transferencia térmica.
60
980003-100 Rev. B
Operation
Label
Rewinding and
Auto-Dispensing
The printer can be set up to automatically rewind labels
into a roll or in a label dispense mode, single peeled label.
Both configurations require use of the printer’s label
rewinder.
Rembobinage
d’étiquettes et
distribution
automatique
L’imprimante peut être configurée pour rembobiner
automatiquement les étiquettes sur un rouleau, ou mise
dans un mode de distribution d’étiquette décollée. Les
deux configurations nécessitent l’utilisation du rembobineur d’étiquettes.
Umspulen und
automatische
Ausgabe von Etiketten
Der Drucker kann so eingestellt werden, daß Etiketten
automatisch auf eine Rolle umgespult werden, oder daß
im Etikettenausgabebetrieb einzelne abgezogene
Etiketten ausgegeben werden. Bei beiden Konfigurationen muß der Etikettenumspuler des Druckers
eingesetzt werden.
Rebobinado de
cintas y Dispensador
automático
Se puede configurar la impresora para que rebobine
automáticamente las etiquetas en un rollo o en modo de
dispensador de etiquetas, una etiqueta extraída. Ambas
configuraciones precisan el uso del rebobinador de
etiquetas de la impresora.
980003-100 Rev. B
61
Operation
Preparing For
Rewinding
Step 1
Remove the Front Door Insert Cover from the Front Door
of the printer. Slide the cover up to unlock it and push it
out of the front of the door assembly.
Préparation du
rembobinage
Etape 1
Retirez le capot détachable de la porte avant. Soulevez le
capot pour le déverrouiller, puis poussez-le vers l’avant
de la porte.
Vorbereitung für
die Umspulung
Schritt 1
Bauen Sie den Fronttüreinsatzdeckel aus der Fronttür des
Druckers aus. Schieben Sie den Deckel zur Entriegelung
nach oben und drücken Sie ihn anschließend in Richtung
auf die Türvorderseite.
Preparación para
el rebobinado
Paso 1
Quite la cubierta de inserción de la puerta frontal de la
puerta frontal de la impresora. Deslice la cubierta hacia
arriba para desbloquearla y, a continuación, retírela de
la parte frontal del conjunto de la puerta.
Figure 2-12
62
980003-100 Rev. B
Operation
Vorbereitung für
die Umspulung
Schritt 2
Bauen Sie die Umspulhalterung aus dem Druckerinneren
aus. Drehen Sie die Rändelschraube, mit der die
Halterung am Druckerchassis befestigt wird, entgegen
dem Uhrzeigersinn, um sie zu lösen.
Heben Sie diese Schraube auf, damit die Halterung nach
dem Lagern wieder montiert werden kann. Die Schraube
kann durch eine (metrische) M3-Standardschraube
ersetzt werden.
Diese Schritte 2 u nd 3 sind für den automatischen Etikettenausgabebetrieb nicht
erforderlich.
Preparación para
el rebobinado
Paso 2
Extraiga el soporte del rebobinador del interior de la
impresora. Gire el tornillo de mariposa que fija el soporte
al chasis de la impresora en el sentido contrario a las
agujas del reloj para aflojarlo.
Guarde el tornillo para el montar y fijar el soporte. El
tornillo se puede sustituir por un tornillo estándar M3
(métrico).
Los pasos 2 y 3 no son necesarios para el Modo
de dispensador automático de etiquetas.
Figure 2-13
64
980003-100 Rev. B
Operation
Preparing For
Rewinding
Step 3
Hook the two (2) stepped tabs onto the two (2) notches
on the top edge of the Platen Roller Assembly’s front
plate. Swing the bracket down. Align the bracket’s tabs
up with the platen’s bracket reference holes and insert.
Préparation du
rembobinage
Etape 3
Accrochez les deux (2) pattes sur les deux (2) encoches
du bord supérieur de la plaque avant du plateau.
Rabattez le support vers le bas. Alignez les pattes du
support sur les trous de positionnement.
Vorbereitung für
die Umspulung
Schritt 3
Haken Sie die beiden (2) Stufenzungen in die beiden (2)
Kerben in der oberen Kante der Papierwalzenfrontplatte
ein. Klappen Sie die Halterung nach unten. Richten Sie
die Halterungszungen auf die Bezugsbohrungen der
Papierwalzenhalterung aus und führen Sie sie in diese
Bohrungen ein.
Preparación para
el rebobinado
Paso 3
Enganche las dos (2) lengüetas escalonadas en las dos
(2) muescas situadas en el borde superior de la placa
frontal del conjunto del rodillo. Gire el soporte hacia
abajo. Alinee las lengüetas del soporte con los orificios de
referencia del soporte del rodillo e insértelas.
980003-100 Rev. B
65
Operation
Preparing For
Rewinding
Step 4
Remove the Label Rewind Clip from the Label Tube.
Préparation du
rembobinage
Etape 4
Retirez la pince du tube de rembobinage.
Vorbereitung für
die Umspulung
Schritt 4
Nehmen Sie die Etikettenumspulklemme von der
Etikettenspindel ab.
Preparación para
el rebobinado
Paso 4
Extraiga el sujetador del rebobinador de etiquetas del
conducto de etiquetas.
mm
)
ER MO
T OR
P
EP
Retrait de la pince de
rembobinage
ST
Figure 2-15
Removing the
Rewind Clip
(10 4"
0m
m)
Ausbau der
Umspulklemme
Extracción del
sujetador del
rebobinador
980003-100 Rev. B
67
Operation
Liner/Labels
Rewind Mode
Step 1
With the label stock already loaded (see Label Loading
Steps 1-7) and the front door open:
Thread the label stock, (liner only for the label
auto-dispense mode), around and below the Platen
Roller Assembly. Press the Feed button with the
printhead closed, as needed, to supply more label stock
ribbon.
Mode rembobinage
de papier d’étiquettes
Etape 1
Le papier d’étiquette étant déjà mis en place (voir les
étapes Mise en place d’étiquettes 1-7) et la porte avant
ouverte :
Faites passer le papier d’étiquettes, (papier seulement
pour le mode de distribution automatique), autour et sous
le plateau. Appuyez sur le bouton Feed, la tête
d’impression étant fermée, pour faire avancer un peu plus
le papier d’étiquettes.
Umspulbetrieb für
Etikettenrücken/
Etiketten
Schritt 1
Wenn das Etikettenmaterial eingelegt ist (vergleichen Sie
in diesem Zusammenhang die Schritte 1 bis 7) des
Etiketteneinlegeverfahrens und die Fronttür geöffnet ist,
gehen Sie folgendermaßen vor:
F ü h r e n S i e d a s E t i k e t t e n m a t e r ia l (n ur d en
Etikettenrücken im automatischen Etikettenausgabebetrieb) um die Papierwalze herum und unter der
Papierwalze hindurch. Drücken Sie bei geschlossenem
Druckkopf so lange die Feed-Taste, um soviel
Etikettenmaterial vorzuschieben wie benötigtwird.
Modo de rebobinado
de etiquetas/
Revestimiento
Paso 1
68
Después de cargar el stock de etiquetas (vea los Pasos
1-7 de Carga de etiquetas) y de abrir la puerta frontal:
Instale el stock de etiquetas, (el revestimiento sólo para
el modo de dispensador automático de etiquetas)
alrededor y debajo del conjunto del rodillo. Si fuera
necesario, presione el botón de Alimentación, con el
cabezal de impresión cerrado, para abastecer más cinta
de stock de etiquetas.
980003-100 Rev. B
Operation
Liner/Labels
Rewind Mode
Step 2
If a label is on the end of the label stock ribbon, remove
it.
Mode rembobinage
de papier d’étiquettes
Etape 2
Si une étiquette se trouve à l’extrémité du papier,
retirez-la.
Umspulbetrieb für
Etikettenrücken/
Etiketten
Schritt 2
Wenn sich am Ende des Etikettenmaterials noch ein
Etikett befindet, dann entfernen Sie es.
Modo de rebobinado
de etiquetas/
Revestimiento
Paso 2
Si hay alguna etiqueta en el extremo de la cinta del stock
de etiquetas, extráigala.
Figure 2-17
Removing the
Rewind Clip
T OR
P
EP
Ausbau der
Umspulklemme
(50 2"
mm
)
(10 4"
0m
m)
ER MO
Retrait de la pince
de rembobinage
70
ST
Extracción del sujetador
del rebobinador
980003-100 Rev. B
Operation
Slide the Rewind Tube Clip over the label liner end and
onto the Rewind Tube.
Fold the label liner over the clip to the back of the printer.
This helps lock in the liner
Press the Feed button until the label ribbon liner is taut.
Avec la pince prévue à cet effet, fixez le papier sur l’axe
de rembobinage.
Pour bien fixer le papier, repliez-le sur la pince, vers
l’arrière.
Appuyez sur le bouton Feed pour tendre la papier.
Schieben Sie die Umspulspindelklemme über das Ende
des Etikettenrückens und auf die Umspulspindel.
Falzen Sie den Etikettenrücken über die Klemme in
Richtung auf die Rückseite des Druckers. Auf diese Weise
können Sie die Arretierung des Etikettenrückens noch
weiter unterstützen.
Drücken Sie die Feed-Taste, bis der Etikettenrücken
gespannt ist.
Deslice el sujetador del conducto de rebobinado sobre el
extremo del revestimiento de etiquetas y, a continuación,
al conducto de rebobinado.
Doble el revestimiento de etiquetas sobre el sujetador,
hacia la parte posterior de la impresora. De este modo
fijará el revestimiento.
Presione el botón de Alimentación hasta que el
revestimiento de la cinta de etiquetas quede tensado.
980003-100 Rev. B
71
Operation
Liner/Labels
Rewind Mode
Step 3
For Label Auto-Dispense Mode, set the Printer
Configuration Switches for label dispense (peel-off)
mode. See Appendix A, Printer Configuration Settings
Switch Settings.
Mode rembobinage
de papier d’étiquettes
Etape 3
Pour activer le mode de distribution automatique, mettez
les commutateurs de configuration dans la position
appropriée (décollage). Voir l’annexe A, Positionnement
des commutateurs de configuration.
Umspulbetrieb für
Etikettenrücken/
Etiketten
Schritt 3
Wenn Sie den Drucker auf automatischen Etikettenausgabebetrieb schalten wollen, dann stellen Sie die
Druckerkonfigurationsschalter auf Etikettenausgabebetrieb (Etikettenabziehbetrieb). In Anhang A finden Sie
Informationen über die Einstellungen des Druckerkonfigurationsschalters.
Modo de rebobinado
de etiquetas/
Revestimiento
Paso 3
Para el Modo de dispensador automático, configure los
conmutadores de configuración de la impresora para el
modo de dispensador de etiquetas (desprender).
Consulte el Apéndice A, Valores de los conmutadores de
configuración de la impresora.
72
980003-100 Rev. B
Operation
Etikettenabweichungen Der TLP2046 ist mit einem Sensor ausgerüstet, der den
und Etikettensensor
Abstand zwischen den Etiketten erfassen kann, während
sie bedruckt werden. Dieses Funktionsmerkmal hängt
von der Fähigkeit des Sensors ab, zwischen den Etiketten
“durch” den Etikettenrücken zu “sehen”.
Aufgrund der Fertigungsunterschiede des Etikettenmaterials kann der Sensor unter Umständen Probleme
haben, den Unterschied zwischen den Etiketten und dem
Rücken zu erkennen. Sollte dieses Problem auftreten,
schaltet sich die ERROR-Anzeige (BERNSTEIN-/
ORANGEFARBEN) des Druckers ein. Der Drucker hält
in der Mitte eines Etiketts an. Wenn dieser Zustand
eintritt, dann sollte die AutoSense- Funktion aktiviert
werden, um die Empfindlichkeit des Sensors einzustellen.
Überprüfen Sie auch, ob die Etikettenlänge, die über die
Befehlszeile eingegeben oder im Programm definiert
wurde, auch wirklich der tatsächlichen Länge des
verwendeten Etikettyps entspricht.
Variaciones de
etiquetas y Sensor
de etiquetas
La impresora TLP2046 está equipada con un sensor que
puede detectar el espacio entre etiquetas mientras se
imprimen. Esta característica depende de la capacidad
del sensor para “ver a través” del revestimiento de
etiqueta entre etiquetas.
Debido a diferencias de fabricación en el stock de
etiquetas, el sensor quizá no pueda diferenciar entre las
etiquetas y el revestimiento, en cuyo caso, se enciende el
Indicador de ERROR (ÁMBAR/NARANJA) de la
impresora. La impresora puede detener la impresión en
la mitad de una etiqueta. Si se produce esta condición,
se debe activar la característica de Detección automática
para ajustar la sensibilidad del sensor. Compruebe
también que la longitud de etiqueta definida en los
programas/línea de comandos coincida con el de las
etiquetas que se están utilizando.
980003-100 Rev. B
75
Operation
Einstellung des
AutoSenseAbstandssensors
Legen Sie die Etiketten in den Drucker ein. Verwenden
Sie für dieses Verfahren nicht die Abziehvorrichtung.
Drücken Sie bei aktivierter Stromversorgung die
Steuertasten PAUSE und CANCEL und halten Sie sie
gedrückt. Lassen Sie zunächst die CANCEL-Taste und
anschließend die PAUSE-Taste los.
Der Drucker beginnt mit dem automatischen Vorschub
der Etiketten. Der Drucker justiert dann automatisch den
Abstandssensor und mißt die Etikettenlänge.
Nachdem der Sensor justiert worden ist, wird der Drucker
auf Diagnoseausdruckbetrieb geschaltet, und es wird ein
Etikett mit Standardinformationen ausgedruckt.
Drücken Sie einmal auf die FEED-Taste, um den Drucker
auf Normalbetrieb zurückzuschalten. Wenn die FehlerError-Anzeige (weiterhin) BERNSTEIN/ORANGEFARBEN leuchtet, dann lesen Sie sich die Angaben zur
Fehlerbeseitigung in Anhang A durch.
Ajuste del sensor
de detección
automática
de espacios
C a r g u e e t iq u eta s e n la imp reso ra . Para este
procedimiento no utilice el modo de dispensador
automático/extractor. Con la impresora encendida,
presione y mantenga presionados los botones de control
PAUSA y CANCELAR. Primero libere el botón
CANCELAR y, a continuación, libere el botón PAUSA.
La impresora empezará a alimentar etiquetas
automáticamente, ajustará el sensor de espacios y medirá
la longitud de etiqueta.
Después de ajustar el sensor, la impresora entrará en el
modo de VOLCADO e imprimirá la etiqueta de
información estándar.
Presione una vez el botón de ALIMENTACIÓN para
volver la impresora al funcionamiento normal. Si el
indicador luminoso de Error (continúa) sigue encendido
de color ÁMBAR/NARANJA, consulte el Apéndice A para
obtener información acerca de la localización de averías.
78
980003-100 Rev. B
Operation
Cleaning The
Print Head
As you use your TLP2046, the print head may become
dirty resulting in poor print quality. Whenever new labels
are loaded into the printer, the print head should be
cleaned with a Cleaning Pen.
Cleaning Pens (P/N 800105-001) are available directly
from ELTRON. Supplies can be ordered from ELTRON
by calling 1(800) 344-4003.
Nettoyage de la tête
d’impression
La tête d’impression de l’imprimante TLP2046 s’encrasse
progressivement, ce qui peut compromettre la qualité
d’impression. Chaque fois que vous mettez en place de
nouvelles étiquettes dans l’imprimante, nettoyez la tête
avec un crayon nettoyant.
Les crayons nettoyants (référence 800105-001) peuvent
être directement commandés auprès d’ELTRON.
Reinigen des
Druckkopfs
Wenn Sie mit dem TLP2046 arbeiten, verschmutzt der
Druckkopf im Laufe der Zeit, was zu schlechten
Druckresultaten führen kann. Wenn neue Etiketten
eingelegt werden, sollte der Druckkopf mit einem
Reinigungsstift gesäubert werden.
Reinigungsstifte (P/N 800105-001) können direkt von
ELTRON bezogen werden.
Limpieza del cabezal
de impresión
El cabezal de impresión se va ensuciando a medida que
se utiliza la impresora TLP2046, lo que produce una mala
calidad de impresión. Siempre que se carguen etiquetas
nuevas en la impresora, se debe limpiar el cabezal de
impresión con una Pluma de limpieza.
Las Plumas de limpieza (P/N 800105-001) se pueden
solicitar directamente a ELTRON.
980003-100 Rev. B
79
Operation
Step 1
Open the printhead assembly and remove any labels
loaded in the printer, see Figure 2-2. Hand rewind the
labels back onto the roll.
Etape 1
Ouvrez le bloc de la tête d’impression et retirez les
étiquettes mises en place dans l’imprimante, voir la figure
2-2. Rembobinez manuellement les étiquettes sur le
rouleau.
Schritt 1
Öffnen Sie den Druckkopf und nehmen Sie alle Etiketten
heraus, die in den Drucker eingelegt worden sind. Sehen
Sie sich in diesem Zusammenhang Abbildung 2-2 an.
Wickeln Sie die Etiketten per Hand zurück auf die Rolle.
Paso 1
Abra el conjunto del cabezal de impresión y retire las
etiquetas que haya cargadas en la impresora. Vea la
Figura 2-2. Vuelva a rebobinar manualmente las
etiquetas en el rollo.
Figure 2-19
Locating the
Printhead Position
de la tête d’impression
Suchen
Sie den Druckkopf
Localización del
cabezal de impresión
Printhead
Tête d’impression
Druckkopf
Cabezal de impresión
80
980003-100 Rev. B
Operation
Step 2
Gently rub the Cleaning Pen across the amber area of the
printhead.
Etape 2
Passez délicatement le crayon de nettoyage sur la zone
jaune de la tête d’impression.
Schritt 2
Reiben Sie den Reinigungsstift sanft über die bernsteinfarbene Fläche des Druckkopfs.
Paso 2
Pase con cuidado la pluma de limpieza por el área ámbar
del cabezal de impresión.
Figure 2-20
Printhead Cleaning
Clean Here
Nettoyer ici
Hier reinigen
Limpie aquí
Nettoyage
de la tête d’impression
Druckkopf- reinigung
Limpieza del cabezal
de impresión
Allow the print head to dry for 1 minute before reloading
the labels.
Laissez la tête d’impression sécher 1 minute avant de
remettre en place les étiquettes.
Lassen Sie den Druckkopf eine Minute lang trocken, ehe
Sie die Etiketten wieder einlegen.
Deje secar el cabezal de impresión durante 1 minuto
antes de volver a cargar etiquetas.
980003-100 Rev. B
81
Operation
Replacing the
Printer Memory
Backup Battery
The TLP2046 contains memory for storage of operating
parameters, forms, graphics and soft fonts in the Memory
Cartridge. A battery in the cartridge prevents memory loss
if the printer power is switched off or disconnected. When
the battery is exhausted, the printer will print “BATTERY
LOW”. If this happens, follow the steps below to replace
the battery.
Remplacement de la
pile d’alimentation
de la mémoire
L’imprimante TLP2046 permet le stockage de
paramètres de fonctionnement, de fonds de page, de
graphismes et de polices logicielles dans la cartouche
mémoire. Cette dernière est alimentée par une pile pour
éviter toute perte de données lors de la mise hors tension
ou le débranchement de l’imprimante. Lorsque la pile est
épuisée, l’imprimante génère le message “BATTERY
LOW”. Dans ce cas, procédez comme suit pour la
remplacer.
Austausch der
Pufferbatterie für den
Druckerspeicher
Der TLP2046 enthält Speicher, der für die Speicherung
von Betriebsparametern, Formularen, Graphiken und
ladbare Zeichensätze in der Speicherkassette verwendet
werden kann. Eine Batterie verhindert Speicherverlust,
wenn die Stromversorgung des Druckers abgeschaltet ist
oder der Drucker vom Netz getrennt wird. Wenn die
Batterie erschöpft ist, druckt der Drucker die Meldung
“ B A T T E R Y L O W ” ( “G E R I NGE B AT TER IE SPANNUNG”) aus. Tritt dieser Zustand ein, befolgen Sie
d i e n a c h s t e h e n d e n Sch ri tt e , u m d ie B at t e ri e
auszutauschen.
Cambio de la batería
de reserva de
la impresora
En el Cartucho de memoria, la impresora TLP2046
contiene memoria para el almacenamiento de
parámetros de funcionamiento, formularios, gráficos y
fuentes en disco. La batería del cartucho evita la pérdida
de memoria si se produce un corte de alimentación
eléctrica o si se desconecta. Cuando la batería está
gastada, la impresora imprime “BATTERY LOW”. En
este caso, siga los pasos que se indican a continuación
para cambiar la batería.
82
980003-100 Rev. B
Operation
Battery
Replacement
Step 1
Turn the printer on with the Memory Cartridge installed,
for a minimum of 5 minutes. This is to prevent data loss
while replacing the battery. Memory loss will occur if this
process is not completed in approximately 5 minutes.
Remplacement
de la pile
Etape 1
La cartouche mémoire étant installée, laissez
l’imprimante sous tension au moins 5 minutes. Cette
précaution permet d’éviter de perdre des données
pendant le remplacement de la pile. Les données de la
mémoire seront perdues si le processus n’est pas exécuté
en moins de 5 minutes.
Austausch
der Batterie
Schritt 1
Schalten Sie den Drucker mit installierter Speicherkassette mindestens 5 Minuten lang ein. Auf diese Weise
wird ein Datenverlust vermieden, während die Batterie
ausgetauscht wird. Der Speicher wird gelöscht, wenn
dieser Prozeß nicht in etwa 5 Minuten abgeschlossen
worden ist.
Cambio de
la batería
Paso 1
Después de instalar el cartucho de memoria, encienda la
impresora durante 5 minutos como mínimo. De este
modo se evita la pérdida de datos al cambiar la batería.
Puede producirse una pérdida de memoria si no se
completa este proceso en 5 minutos aproximadamente.
The discharge of electrostatic energy that accumulates on
the surface of the human body or other surfaces can
damage or destroy electronic components used in this
device.
Toute décharge électrostatique présente sur votre corps
ou sur d’autres surfaces peut endommager ou détruire les
composants électroniques utilisés dans cet appareil.
Die Entladung elektrostatischer Energie, die sich auf der
Oberfläche des menschlichen Körpers oder anderen
Oberflächen ansammelt, kann die elektronischen
Bauteile beschädigen oder zerstören, die in diesen
Drucker integriert sind.
La descarga de la energía electrostática acumulada en la
superficie del cuerpo humano o en otras superficies
puede producir daños o destruir los componentes
electrónicos utilizados en este dispositivo.
980003-100 Rev. B
83
Operation
Battery
Replacement
Step 2
Turn off the printer and remove the memory cartridge.
Remplacement
de la pile
Etape 2
Mettez l’imprimante hors tension, et retirez la cartouche
mémoire.
Austausch
der Batterie
Schritt 2
Schalten Sie den Drucker aus und nehmen Sie die
Speicherkassette heraus.
Cambio de
la batería
Paso 2
Apague la impresora y extraiga el cartucho de memoria.
84
980003-100 Rev. B
Operation
Battery
Replacement
Step 3
Remove the Memory Cartridge’s top cover screw with a
#1 Phillips screw driver. Slide the casing top cover off.
See Figures 2-21 and 2-22.
Remplacement
de la pile
Etape 3
Retirez la vis du couvercle supérieur de la cartouche
mémoire avec un tournevis Phillips #1. Retirez le
couvercle supérieur du boîtier. Voir les figures 2-21 et
2-22.
Austausch
der Batterie
Schritt 3
Bauen Sie den oberen Deckel der Speicherkassette mit
Hilfe eines Kreuzschlitzschraubenziehers Nr 1. aus.
Schieben Sie den Deckel vom Gehäuse herunter. Sehen
Sie sich in diesem Zusammenhang Abbildung 2-21 und
2-22 an.
Cambio de
la batería
Paso 3
Extraiga el tornillo de la cubierta superior del cartucho de
memoria utilizando un destornillador Phillips Nº 1. Retire
la cubierta superior. Vea las Figuras 2-21 y 2-22.
Figure 2-21
Removing the Memory
Cartridge Cover
Retrait du couvercle de
la cartouche mémoire
Cover Screw
Entfernen des SpeicherKasettengehäuses
Extracción de la
cubierta del cartucho
de memoria
980003-100 Rev. B
Vis du capot
Deckelschraube
Tornillo de la cubierta
85
Operation
Battery
Replacement
Step 4
Lift the battery retaining clip up and slide the battery out.
Remplacement
de la pile
Etape 4
Soulevez la pince de fixation de la batterie et extrayez
cette dernière.
Austausch
der Batterie
Schritt 4
Heben Sie den Batteriefederbügel an und schieben Sie
die alte Batterie heraus.
Cambio de
la batería
Paso 4
Levante la arandela de retención de la batería y extraiga
la batería.
TOP COVER
Figure 2-22
Memory Cartridge
Components
Composants de la
cartouche mémoire
EPROM
Komponenten der
Speicherkassette
SRAMS
BATTERY
Componentes del
cartucho de memoria
BATTERY
RETAINING
CLIP
86
TIME/DATE CHIP
TOP COVER SCREW
980003-100 Rev. B
Operation
Battery
Replacement
Step 5
Replace the battery by lifting the battery retaining clip up
and inserting the new battery in with the printed side up.
Remplacement
de la pile
Etape 5
Pour remplacer la batterie, soulevez la pince de fixation
et introduisez la nouvelle pile côté imprimé orienté vers
le haut.
Austausch
der Batterie
Schritt 5
Tauschen Sie die Batterie aus, indem Sie Batteriefederbügel anheben und die neue Batterie so einlegen,
daß die bedruckte Seite nach oben zeigt.
Cambio de
la batería
Paso 5
Sustituya la batería levantando la arandela de retención
de la batería e insertando la nueva batería con la parte
impresa hacia arriba.
980003-100 Rev. B
87
Operation
Battery
Replacement
Step 6
Slide the top cover casing back on. Lock the cover shut
with the top cover screw.
Remplacement
de la pile
Etape 6
Remettez le couvercle supérieur en place et revissez-le.
Austausch
der Batterie
Schritt 6
Setzen Sie den oberen Kassettendeckel wieder ein und
verriegeln Sie den Deckel mit der Gehäuseschraube.
Cambio de
la batería
Paso 6
Vuelva a colocar la cubierta superior y fíjela con el
tornillo.
Battery
Replacement
Step 7
Re-insert the Memory Cartridge into the printer and turn
the power on.
Remplacement
de la pile
Etape 7
Réintroduisez la cartouche mémoire dans l’imprimante et
remettez cette dernière sous tension.
Austausch
der Batterie
Schritt 7
Stecken Sie die Speicherkassette wieder in den Drucker
und schalten Sie die Stromversorgung des Druckers ein.
Cambio de
la batería
Paso 7
Reinserte el cartucho de memoria en la impresora y
encienda la impresora.
980003-100 Rev. B
89
Operation
Windows: Setting
the Margins
When using Windows applications other than CreateA-Label Professional, the following margin setting
guidelines should be followed:
•
•
Windows : Pose
des marges
•
•
Les marges gauche et droite doivent se situer à 1 mm en
deçà de la largeur de l’étiquette pour prévoir une zone
non imprimable le long de chaque étiquette.
Der obere Rand sollte immer auf 0,16" (4 mm) eingestellt
werden, um den nicht bedruckbaren Bereich am oberen
Etikettrand zu berücksichtigen.
Der linke und rechte Rand sollten stets auf einen Wert
eingestellt sein, der 0,04" (1 mm) geringer als die
eigentliche Etikettenbreite ist, um den nicht bedruckbaren
Bereich auf beiden Etikettseiten zu berücksichtigen.
Si utiliza aplicaciones de Windows que no sean
Create-A-Label Professional, deberá seguir las
instrucciones de ajuste de márgenes siguientes:
•
•
90
La marge supérieure doit toujours être de 4 mm pour
respecter la zone non imprimable sur le côté de chaque
étiquette.
Wenn Sie andere Windows-Anwendungen verwenden
als Create-A-Label Professional, sollten Sie die
nachstehenden Richtlinien für die Randeinstellung
befolgen:
•
Windows: Establecer
los márgenes
The right & left margin should always be set to 0.04"
(1mm) less than the actual label width to allow for the
unprintable region at the side of each label.
Lorsque vous utilisez des applications Windows autres
que Create-A-Label Professional, procédez comme
suit pour définir les marges :
•
Windows:
Randeinstellungen
The top margin should always be set to 0.16" (4mm) to
allow for the unprintable region at the top of each label.
El margen superior siempre debe estar establecido en
0,16 pulgadas (4mm) para el área no imprimible de la
parte superior de la etiqueta.
Los márgenes derecho e izquierdo siempre deben estar
establecidos en 0,04 pulgadas (1mm) menos que la
anchura de la etiqueta real para el área no imprimible a
ambos lados de la etiqueta.
980003-100 Rev. B
Trouble Shooting
Apéndice A
Localización de
averías
Esta sección se tratan los problemas más comunes que
se puede encontrar el usuario al utilizar y configurar la
impresora TLP2046 de Eltron.
La primera fuente de referencia para la localización de
averías es la tabla Solución de problemas comunes de la
página siguiente.
Eltron International también proporciona información y
servicios de soporte al usuario:
•
•
•
•
•
94
Internet:
Dirección Web: http://www.eltron.com
e-mail:
[email protected]
BBS: (805) 579-3445
El BBS da soporte para velocidades de datos de hasta
28,8 BPS Sin paridad, 8 bits de datos y 1 bit de parada
(n,8,1). El software de comunicaciones debe disponer de
un Modo de Terminal ANSI (no una Terminal Windows
MS) como, por ejemplo, un Q-Modem.
Correo electrónico CompuServe: 102251,1164
Servicio técnico al cliente: (805) 579-1800
Para pedidos de suministros y accesorios. En los pedidos
por teléfono, Eltron acepta Mastercard y Visa.
Soporte técnico: (805) 579-1800
Para proporcionar asistencia y soporte técnico para las
impresoras y el software de Eltron.
980003-100 Rev. B
Trouble Shooting
Guía para la solución de
problemas comunes de impresión
Problema
Solución o causa
El indicador de ALIMENTACIÓN no
se enciende de color VERDE al poner
el interruptor de alimentación en la
posición ON (1).
1.
2.
1.
Cuando el indicador de
ALIMENTACIÓN se enciende de
color VERDE, la impresora parece
imprimir, pero no se imprime nada.
2.
3.
1.
La impresión es oscura o de mala
calidad.
2.
3.
1.
2.
La impresión se detiene y el
indicador luminoso de ERROR se
enciende de color
ÁMBAR/NARANJA.
3.
4.
5.
6.
La impresora corta (mezcla) a través
de la cinta de transferencia. La cinta
avanza a la misma velocidad que el
stock de etiquetas.
Los indicadores VERDE y ÁMBAR se
encienden de forma alternativa e
intermitente.
98
Compruebe las conexiones de alimen-tación de la
impresora a la toma de alimentación.
Verifique si el cartucho de memoria está colocado y
correctamente enchufado.
Verifique que las etiquetas sean del tipo correcto
(térmicas directas).
Compruebe que el rollo esté cargado con la parte
térmica directa hacia arriba.
Compruebe que la cinta de transferencia esté
correctamente colocada y que tenga la tinta hacia
afuera.
Limpie el cabezal de impresión utilizando la pluma de
limpieza.
Ajuste la velocidad de impresión/oscurecimiento en el
software o mediante programación.
Verifique el interruptor de control de la impresora, la
posición correcta es en 8.
Se puede haber producido algún problema con el
sensor de separaciones de etiquetas. Efectúe el ajuste
de Detección automática.
Se puede haber producido algún problema con el
stock de etiquetas. El espacio entre la parte inferior de
la etiqueta y la parte superior de la etiqueta siguiente
debe ser de 1/16 pulgadas como mínimo. Para
etiquetas adhesivas, vea la Figura A-2. Utilice
únicamente las etiquetas y las etiquetas adhesivas
aprobadas por Eltron.
Se puede haber producido un atasco de etiquetas.
Compruebe que la cinta de transferencia y el stock de
etiquetas estén correctamente colocados.
Asegúrese de que los conmutadores dip de
configuración de la impresora coincidan con el
método de impresión.
Se puede haber producido un problema de software.
Compruebe la configuración de memoria de la
impresora. Consulte el manual de Programación
EPL2 para la sintaxis correcta de los datos.
1.
Verifique que la temperatura de impresión esté
establecida para el nivel recomendado. Vea la
Tabla A.
1.
Compruebe la condición de Falta de soporte o de
falta de etiquetas en la mitad del rollo.
Compruebe que la cinta y el stock de etiquetas estén
correctamente colocados.
Asegúrese de que el valor del interruptor de control de
configuración de la impresora coincide con el modo
de impresión.
2.
3.
980003-100 Rev. B
Trouble Shooting
Figure A-1
Gráfico de
configuración
de impresión
La impresora tiene un grupo de conmutadores de
configuración manual, situado en el panel posterior. Vea
la posición de los conmutadores en la Figura 1-8. Los
cambios de configuración de los conmutadores se activan
presionando el botón CANCELAR para restablecer la
impresora.
Valores del interruptor de
configuración de la impressora
Puerto en serie
2
3
4
5
6
7
8
●
●
● ●
●
●
●
●
●
Control de modo de impression
Dis
de pensa
e t i q do
uet r
Mé
as
tod
od
e im
pre
ss
ión
Posiciones de
function/interruptor 1
1200 Bits/Seg.
2400 Bits/Seg. ●
9600 Bits/Seg.
19200 (19,2k) Bits/Seg. ●
Paridad par - Posición "On"
Paridad impar - Posición "On"
Paridad - Posición "Off"
2 Bits de parada
1 Bit de parada
7 Bits de datos
8 Bits de datos
Dispensador automático
(Modo Desprender)
Alimentación estándar
de etiquetas
Térmica directa
Transferencia térmica
Ve
en locid
bau ad
dio
s
Par
ida
d
Bit
de
Lar parad
go
a
de
dat
os
Valores de
configuración
manual de la
impresora
● = Interruptor en posición "on"
102
980003-100 Rev. B
Trouble Shooting
Serial Interface
Cable Wiring
The figure below displays the cable wiring required to use
the printer’s serial interface.
Brochage
d’interface série
La figure ci-dessous présente le brochage de l’interface
série de l’imprimante.
Kabelverdrahtung für
serielle Schnittstelle
Der nachstehenden Abbildung können Sie die Kabelverdrahtung entnehmen, die erforderlich ist, um die
serielle Schnittstelle des Druckers verwenden zu können.
Conexión de cables
de interfaz serie
La figura siguiente muestra la conexión de cables que se
precisa para utilizar la interfaz serie de la impresora.
Host
N/C
RxD
TxD
DTR
GND
DSR
RTS
CTS
RI
DB-9
Pin #
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DB-9
Pin #
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Printer
+5 Volts*
TxD
RxD
N/C
GND
RDY
N/C
RDY
N/C
Female DB-9 to Male DB-9
Host
N/C
RxD
TxD
DTR
GND
DSR
RTS
CTS
RI
DB-25
Pin #
8
3
2
20
7
6
4
5
22
DB-9
Pin #
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Printer
+5 Volts*
TxD
RxD
N/C
GND
RDY
N/C
RDY
N/C
Female DB-25 to Male DB-9
*+5 volts at 150 mA for external device (e.g. KDU or scanner)
980003-100 Rev. B
103
Trouble Shooting
Printer Tag
Sense Through
Hole Position
The following dimensions show the required position of
the Sense-Through (“Notch”) hole on tag stock for the
TLP2046 printer.
Position du trou
de détection des
papillons
Les dimensions suivantes indiquent la position requise du
trou de détection sur le support de papillons de
l’imprimante TLP2046.
Position der
Sensorperforation für
nichtklebende
Druckeretiketten
Mit den nachfolgenden Abmessungen wird die erforderliche Position der Sensorperforation (“Spaltperforation”)
von nichtklebendem Etiketten- material für den Drucker
TLP2046 angegeben.
Detección de
etiquetas adhesivas
de la impresora a
través de la posición
del orificio
Los tamaños siguientes muestran la posición adecuada
del orificio de Detección de paso (“Muesca”) en el stock
de etiquetas adhesivas para la impresora TLP2046.
Tag Tear-away
Figure A-2
Tag Position
Sensing Layout
Format de détection de
position de papillons
Auslegung für
die Sensorerfassung
der Position nichtklebender Etiketten
Diseño de detección
de posición de
etiquetas adhesivas
C
min.
max.
Perforations
Etikettenabriß
Desprendimiento de
etiquetas adhesivas
B
A
Inside Edge of Tag Stock
Bord intérieur des papillons
Innenkante des nichtklebenden Etikettenmaterials
Borde interior para stock de etiquetas
.314 Nominal Sensor Location
Min.
Min.
Mindestmaß
Mín.
Max.
Max.
Höchstmaß
Máx.
Nominal
Nominal
Nennmaß
Nominal
A
0,236"
(6 mm)
None
Aucun
nicht
vorhanden
Ninguno
0,512"
(13 mm)
B
0,079"
(2 mm)
0,512"
(13 mm)
0,118"
(3 mm)
C
0,098"
(2,4 mm)
0,216" (5,4
mm)
N/A
Dimension
Dimension
Abmessung
Tamaño
104
980003-100 Rev. B
Trouble Shooting
Temperatureinstellungen für die
Druckermedien
In dieser Tabelle werden die empfohlenen Bänder,
Medien und Wärmeeinstellungen für den Drucker
TLP2046 aufgeführt.
Teilenummer
des Bands
Bandtyp
Wärmeeinstellung
Medientyp
Teilenummer
des Mediums
800010
Wachs
3
Papier
800622 / 800640
800011
Allzweckharz
5
2
2
Papier
Weißpolyester
Silberpolyester
800622 / 800640
800822 / 800840
800922 / 800940
800005
Harz
10
10
Weißpolyester
Silberpolyester
800822 / 800840
800922 / 800940
Valores de
temperatura del
soporte de impresión
En esta tabla se describen los valores recomendados de
cinta, soporte y temperatura para la impresora TLP2046.
Nº de pieza
de cinta
Tipo de cinta
Valor de
temperatura
Tipo de
soporte
Nº de pieza
de soporte
800010
Cera
3
Papel
800622 / 800640
800011
General
Resina
especial
5
2
2
Papel
Poliéster blanco
Poliéster
plateado
800622 / 800640
800822 / 800840
800922 / 800940
800005
Resina
10
10
106
Poliéster blanco
800822 / 800840
Poliéster
800922 / 800940
plateado
980003-100 Rev. B
Trouble Shooting
Características y
opciones de la
impresora
La impresora TLP 2046 forma parte de la línea de
impresoras industriales de Eltron de gran resistencia. La
impresora TLP 2046 tiene una anchura de impresión de
4 pulgadas, una resolución de impresión de 203 ppp y
más de 512KB de memoria configurable por el usuario.
Imprime en los modos térmico directo y de transferencia
térmica. La impresora TLP 2046 imprime hasta 6
pulgadas por segundo.
Características para el usuario:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Autocomprobación e impresión de la configuración
Ajuste automático del sensor de etiquetas
Lenguaje de comandos fácil de utilizar
Inversión de etiquetas
Detección automática del borde de la etiqueta
Aumento y disminución automáticos para los campos
numéricos y de códigos de barras
Características de dibujo de línea y de cuadro
Característica de repetición de etiqueta
128Kb estándar
Impresión:
•
•
•
•
•
980003-100 Rev. B
Impresión térmica directa y de transferencia térmica
Velocidades seleccionables de impresión constante de 2,
4 ó 6 por segundo
Resolución de impresión de 203 puntos por pulgada (8
puntos/mm)
IPHC (Control inteligente del cabezal de impresión) para
impresión de alta calidad en todas las orien- taciones
Anchura máxima de impresión: 4,09 pulgadas (104mm)
119
Trouble Shooting
Modos de impresión:
•
•
•
•
De forma estándar se incluyen tres modos de impresión:
Impresión por lotes de una o más etiquetas dejando las
etiquetas en papel de retroceso
Rebobinado e impresión de un lote de etiquetas y
rebobinado de las mismas en el interior de la impresora
Desprendimiento de las etiquetas dispensadas sin el
material de revestimiento de etiqueta, extraído y
rebobinado en el interior de la impresora. Un Sensor de
presencia de etiqueta detiene la impresión y la entrega de
la etiqueta siguiente hasta que no se extrae la anterior
Códigos de barras
Códigos de barras estándar (unidimensional):
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Código 39
Código 93
Código 128 UCC
Código 128, Subconjuntos A, B y C.
Codabar
Entrelazado 2 de 5
Complemento 2 y 5 dígitos UPC-A, UPC-E
Código contenedor de envío UPC
Complemento 2 y 5 dígitos EAN-13, EAN-8
POSTNET
German POSTNET
Códigos de barras
Códigos de barras bidimensionales (Opcional):
•
•
•
•
120
PDF417 (únicamente TLP \-2046/417)
Maxicode
Los códigos de barras se pueden imprimir en cuatro
direcciones: 0 grados, 90 grados, 180 grados y 270
grados
Módulos de código de barras (tamaño “X”): 0,005
pulgadas (0,12mm) a 0,050 pulgadas (1,27mm)
980003-100 Rev. B
Trouble Shooting
Fuentes estándar:
•
•
•
•
•
Cinco fuentes alfanuméricas de 0,049 pulgadas
(1,25mm) a 0,23 pulgadas (6,0mm) de altura
Todas las fuentes se pueden ampliar vertical y
horizontalmente hasta 8x
Las fuentes se pueden imprimir en cuatro direcciones: 0
grados, 90 grados, 180 grados y 270 grados
Juegos de caracteres internacionales estándar
Todos los campos de fuentes o de gráficos PCX se pueden
transferir de CREATE-A-LABEL
Detector de soporte:
•
•
•
•
Sensor “de paso” para etiquetas y etiquetas adhesivas
Sensor reflexivo para utilizar con marcas de banda negra
Alimentación de retroceso de etiquetas para modos de
dispensador de etiquetas
Parte superior del formulario programable
Especificaciones del soporte
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
980003-100 Rev. B
Tipo: Alimentación de rollo, die-cut, etiquetas continuas
o fan-fold labels, tags or tickets
Materiales: papel normal transferencia térmica o papeles
sensibles al calor
Anchura máxima del soporte: 4,5 pulgadas (114mm)
Anchura mínima del soporte: 4,5 pulgadas (114mm)
Longitud máxima del soporte: 5,7 pulgadas (145mm)
(con cartucho de memoria estándar de 128)
Longitud mínima del soporte: 0,5 pulgadas (12,7mm)
Grosor (incluyendo el revestimiento): 0,0025 pulgadas a
0,0100 pulgadas (0,0635mm a 0,254mm)
Capacidad de abastecimiento del rollo: 8 pulgadas
(203mm) máximo O.D. (diámetro exterior) y 1 pulgadas
(25,4mm) mínimo I.D. (diámetro interior)
Capacidad de rebobinado interno 0,5 pulgadas
(12,7mm)
Se puede alimentar stock Fanfold a través de un ranura
situada en el panel posterior de la impresora
121
Trouble Shooting
Cintas:
•
•
•
Anchuras estándar: 1,3 pulgadas (33mm), 2,5 pulgadas
(64mm), 3,3 pulgadas (84mm), 4,3 pulgadas (109mm)
Longitud: 14.270 pulgadas (362mm) y longitudes para
una proporción 1:2 de etiquetas respecto a cintas
Existen otras anchuras disponibles según pedido
Componente mecánico:
•
•
•
•
Anchura: 9,3 pulgadas (236mm)
Profundidad: 15,75 pulgadas (400mm)
Altura: 12,2 pulgadas (310mm)
Peso: 35 lb. (15,9kg)
Componentes eléctricos:
•
•
Alimentación 110/220 VCA +10% una fase 60/50 Hz de
5 amps máximo
Fabricado según los estándares de seguridad UL, CSA y
TUV-GS y los estándares de emisiones FCC Clase A, VDE
Clase B
Entorno:
•
•
•
•
Temperatura de funcionamiento: 40 grados F a 105
grados F (5 grados C a 40 grados C)
Temperatura de almacenamiento: -4- grados F a 158
grados F (-40 grados C a 70 grados C)
Humedad: 10% a 95% sin condensación
Ventilación: free air
Opciones:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
122
Interfaz RS-422
Módulos de expansión de memoria de hasta 512K
Reloj de hora y fecha
Longitud de soporte de hasta 22 pulgadas (560mm)
Código PDF417
Software Create-A-Label III
Create-A-Label Professional para Windows
Controlador de impresora para Windows
Utilizado con KDU de Eltron para proporcionar una
solución de impresión autónoma
980003-100 Rev. B
Supplies and Accessories
Apéndice B
Suministros
y accesorios
Puede solicitar Fuentes de alimentación y Accesorios a
ELTRON llamando al: 1(800) 344-4003. Eltron acepta
Mastercard y Visa.
Las etiquetas y las cintas de transferencia térmica para la
impresora TLP2046 se listan en un volante de una hoja
que se envía con la impresora mediante el servicio
Faxback de Eltron llamando al 1(805) 579-1809,
número de documento de catálogo 2303. Al efectuar un
pedido, consulte siempre el número de pieza ELTRON.
Accesorios
Los accesorios disponibles para la impresora TLP2046 se
listan más abajo. Al efectuar un pedido, consulte siempre
el número de pieza ELTRON.
Descripción
Número de pieza
Cable de interfaz paralelo, 6’
Cable de interfaz paralelo, 10’
Cable de interfaz serie, 6’ (DB-9 a DB-9)
Cable de interfaz serie, 10’ (DB-9 a DB-9)
Cable de interfaz serie, 6’ (DB-25 a DB-9)
300016-006
300016-010
300017-006
300017-010
300018-006
Cartucho de memoria (incluye códigos de barras 2D)
Cartucho 384K sin Reloj de tiempo real
Cartucho 384K con Reloj de tiempo real
105200-009
105200-010
Cortador automático de etiquetas y de etiquetas
adhesivas
Casillero receptor de etiquetas y etiquetas adhesivas
103132-001
103153-001
(utilizado con la opción del cortador automático)
KDU (Unidad de visualización del teclado)
120180-001
Controlador de impresora para Windows
Create-A-Label TOOLS para DOS
Create-A-Label 3 para DOS
105501-003
105505-001
105506-001
Manual del usuario (este Manual)
Manual del programador
Manual de mantenimiento (únicamente para centros de
980003-001
980009-001
980023-001
servicio técnico autorizados)
980003-100 Rev. B
135
136
Térmica Directa
Transferencia Térmica
Etiquetas de
papel
Etiquetas
adhesivas
Cera
Combinación de transferencia
térmica de menor coste
Son las que se utilizan más
habitualmente
Baja resistencia al medio
ambiente
Poca resistencia a la abrasión
Transporte
Seguimiento de inventarios
Etiquetado de productos
Etiquetado normativo y de
conformidad
Menor coste
Transporte
Facilidad de uso
Seguimiento de inventarios
Baja resistencia al medio
ambiente
Duración limitada de las etiquetas
Se destiñe y/o descolora si se
expone al calor, a la luz del sol y
a productos químicos
No utilizado
Etiquetas de
papel
Etiquetas
adhesivas
Etiquetas
sintéticas
Aplicaciones habituales
Características
Soporte (stock) Cinta
Supplies and Accessories
980003-100 Rev. B
980003-100 Rev. B
Térmica
Transferencia
Etiquetas
sintéticas
Resina dura
Gran resistencia al medio
ambiente
Gran durabilidad física
Mejor aspecto
Combinación etiquetas/etiquetas
adhesivas más cara
Mayor resistencia al medio
ambiente
Mayor resistencia a abrasión que
la cera
Más cara que la cera
Mejor aspecto
Etiquetas de
papel
Etiquetas
adhesivas
Etiquetas
sintéticas
Resina de
aplicación
general
Características
Soporte (stock) Cinta
Entornos de temperaturas
elevadas
Aplicaciones médicas
Aplicaciones al aire libre
Entornos con productos
químicos
Etiquetado normativo y de
conformidad
Aplicaciones al por menor en
las que se manipulan
etiquetas
Excelente para la mayoría de
las aplicaciones
Etiquetado normativo y de
conformidad
Aplicaciones habituales
Supplies and Accessories
137
Windows Printer Driver
Appendix C
Optional Windows
Printer Driver
To install the Windows 3.1 printer driver, use the
following steps. Start your computer and then start
Windows. Insert the Windows Driver diskette into your
floppy disk drive. Double-click the Control Panel icon in
the Main program group. Select the Printers icon, the
Printers dialog box is displayed.
Annexe C
Gestionnaire
d’imprimante
Windows en option
Pour installer le gestionnaire d’imprimante Windows 3.1,
procédez comme suit. Démarrez l’ordinateur puis lancez
Windows. Introduisez la disquette Gestionnaire Windows
dans l’unité de disquette. Cliquez deux fois sur l’icône du
Panneau de configuration dans le groupe Principal.
Cliquez deux fois sur l’icône Imprimantes pour ouvrir la
boîte de dialogue Imprimantes.
Anhang C
Weitere WindowsDruckertreiber
Führen Sie die nachstehenden Schritte aus, um
Windows-3.1-Druckertreiber zu installieren. Starten Sie
Ihren Computer und anschließend Windows. Legen Sie
die Windows-Treiberdiskette in das Diskettenlaufwerk.
Klicken Sie doppelt auf das Symbol Systemsteuerung in
der Hauptgruppe. Wählen Sie das Symbol Drucker aus,
und das Dialogfeld Drucker wird eingeblendet.
Apéndice C
Controlador de
impresora opcional
para Windows
Para instalar el controlador de impresora para Windows
3.1, siga los pasos siguientes. Arranque el PC e inicie
Windows. Inserte el disquete Driver para Windows en la
unidad de disquetes. Haga doble clic en el icono del
Panel de control del grupo de programas Principal.
Seleccione el icono Impresoras. Se muestra el cuadro de
diálogo Impresoras.
980003-100 Rev. B
139
Windows Printer Driver
Using The Windows
Driver
The standard Windows 3.1 printer driver provides control
of several printer features when printing from
Create-A-Label Professional for Windows and other
Windows software applications. These features are
accessed through the “Printers” control panel in the
Program Manager “Main” group.
Utilisation du
gestionnaire Windows
Le gestionnaire Windows 3.1 standard permet de
contrôler plusieurs fonctions de l’imprimante lors de
l’impression à partir de Create-A-Label Professional for
Windows et autres applications Windows. Ces fonctions
sont accessibles dans le Panneau de configuration
“Imprimantes” du groupe “Principal” du Gestionnaire de
programmes.
Verwendung des
Windows-Treibers
Der Windows-3.1-Standarddruckertreiber steuert
verschiedene Druckerfunktionen an, wenn Sie aus
Create-A-Label Professional für Windows oder anderen
Windows-Anwendungen ausdrucken. Auf diese
Funktionen können Sie über das Symbol “Drucker” unter
Systemsteuerung in der Hauptgruppe des ProgrammManagers zugreifen.
Utilización del
controlador para
Windows
El controlador de impresora estándar para Windows 3.1
proporciona control para numerosas características de la
impresora al imprimir desde aplicaciones de software de
Windows, tales como Create-A-Label Professional para
Windows. Se accede a estas características desde el panel
de control “Impresoras” del grupo “Principal” del
Administrador de programas.
980003-100 Rev. B
141
Windows Printer Driver
Paper (Label) Size
Before creating a label, the paper size for the currently
loaded labels must be selected in the control panel.
Setting the proper label size allows the driver to provide
accurate printing limits and margin information to other
Windows applications including Create-A-Label
Professional.
Format papier
(étiquette)
Avant de créer une étiquette, le format papier des
étiquettes actuellement chargées doit être choisi dans le
Panneau de configuration. Le choix du format d’étiquette
approprié permet au gestionnaire de définir des limites
d’impression et de fournir des positions de marges
précises aux autres applications Windows, notamment à
l’application Create-A-Label Professional.
Papier- oder
Etikettengröße
Ehe Sie ein Etikett drucken, muß die Papiergröße für die
aktuell eingelegten Etiketten unter Systemsteuerung
ausgewählt werden. Wenn Sie die richtige Etikettengröße
eingeben, kann der Treiber genaue Informationen über
Druckgrenzen und Ränder an andere WindowsA n w e n d u n g e n e i n s c h ließli ch Cr ea te- A-La b el
Professional übergeben.
Tamaño del papel
(Etiqueta)
Antes de crear una etiqueta, se debe seleccionar el
tamaño de papel correspondiente a las etiquetas
cargadas actualmente en el panel de control. Establecer
el tamaño de etiqueta adecuado permite que el
controlador proporcione límites de impresión e
información de márgenes precisos a las demás
aplicaciones de Windows, incluyendo Create-A-Label
Professional.
142
980003-100 Rev. B
Windows Printer Driver
Paper Quality,
Print Speed
The print speed can be adjusted to compensate for
manufacturing differences in label stock. Selecting a
slower print speed can improve the appearance of lines
and text on some label stocks. When printing large labels
or labels with a lot of information near the right edge, a
slower print speed will avoid pauses while printing caused
by buffer under-run. To access this menu, select Options
from the printer setup control panel.
Qualité du papier,
vitesse d’impression
La vitesse d’impression peut être ajustée pour compenser
les différentes caractéristiques des divers types
d’étiquette. Le choix d’une vitesse d’impression plus lente
peut améliorer l’aspect des lignes et du texte sur certaines
étiquettes. Lors de l’impression de grandes étiquettes ou
d’étiquettes comportant des informations près du bord
droit, une vitesse plus lente permettra d’éviter les pauses
en cours d’impression causées par des débordements de
mémoire tampon. Pour accéder à ce menu, choisissez
Configurer puis Options dans le Panneau de
configuration Imprimantes.
Papierqualität,
Druckgeschwindigkeit
Die Druckgeschwindigkeit kann eingestellt werden, um
F e r t i g u n g s d i f f e r e n z e n d e s E t i k e t t e n m a te r ia l s
auszugleichen. Wenn Sie eine geringere Druckgeschwindigkeit auswählen, können Sie das Aussehen
von Linien und Text auf einigen Etikettenmaterialien
verbessern. Wenn Sie große Etiketten oder Etiketten mit
einer Menge Informationen an der rechte Kante
bedrucken, dann werden durch eine geringere
Druckgeschwindigkeit Pausen während des Drucks
vermieden, die durch Pufferunterschreitung entstehen.
Um auf dieses Menü zugreifen zu können, gehen Sie in
der Systemsteuerung unter Druckereinrichtung auf
Optionen.
Calidad del papel,
Velocidad de
impresión
La velocidad de impresión se puede ajustar elaborando
diferencias en el stock de etiquetas. Seleccionando una
velocidad de impresión inferior puede mejorar el aspecto
de las líneas y del texto en algunos stocks de etiquetas.
Al imprimir etiquetas grandes o etiquetas con mucha
información cerca del borde derecho, la impresión más
lenta puede evitar las pausas durante la impresión
causadas por el búfer durante la ejecución. Para acceder
a este menú, seleccione Opciones desde el panel de
control de configuración de la impresora.
980003-100 Rev. B
143
Windows Printer Driver
Print Quality,
Print Density
The print darkness or density can be changed by using
the Print Quality option. If print looks faded when printing
at high speed, select a higher darkness number for the
Print Quality setting. If horizontal lines seem to run
together, select a lower darkness number. To access this
menu, select Options from the printer setup control panel.
Qualité d’impression,
densité d’impression
La densité d’impression peut être changée avec l’option
Print Quality (Qualité d’impression). Si l’impression
semble pâlir à haute vitesse, choisissez un niveau de
densité d’impression plus élevé. Si les lignes horizontales
semblent s’imbriquer, choisissez un niveau de densité
inférieur. Pour accéder à ce menu, choisissez Configurer
puis Options dans le Panneau de configuration
Imprimantes.
Druckqualität,
Druckdichte
Die Druckschwärzung oder Druckdichte kann über die
Option Druckqualität verändert werden. Wenn der
Ausdruck bei hoher Druckgeschwindigkeit blaß aussieht,
wählen Sie eine höhere Schwärzungszahl als Einstellung
der Druckqualität aus. Wenn horizontale Linien
zusammenzulaufen scheinen, wählen Sie eine geringere
Schwärzungszahl aus. Um auf dieses Menü zugreifen zu
können, gehen Sie in der Systemsteuerung unter
Druckereinrichtung auf Optionen.
Calidad de
impresión, Densidad
de impresión
El oscurecimiento o la densidad de impresión se pueden
cambiar utilizando la opción Calidad de impresión. Si al
imprimir a gran velocidad la impresión resulta poco
intensa, seleccione un número de oscurecimiento
superior para el valor Calidad de impresión. Si las líneas
horizontales parecen unirse unas a otras, seleccione un
número de oscurecimiento inferior. Para acceder a este
menú, seleccione Opciones desde el panel de control de
configuración de la impresora.
144
980003-100 Rev. B
Windows Printer Driver
Print density is also affected by print speed. Changing
both Paper Quality and Print Quality may be required to
achieve the desired results.
La vitesse d’impression a également une incidence sur la
densité d’impression. Vous devrez éventuellement
changer de qualité de papier et de qualité d’impression
pour obtenir les résultats recherchés.
Die Dr uc kd i chte wird auch durch die Druckgeschwindigkeit beeinflußt. Um die gewünschten
Ergebnisse zu erzielen, kann es eventuell erforderlich
sein, sowohl Papierqualität als auch Druckqualität zu
ändern.
La velocidad de impresión también influye en la densidad
de impresión. Para obtener los resultados deseados quizá
sea necesario cambiar Calidad de papel y Calidad de
impresión.
980003-100 Rev. B
145