Transcripción de documentos
Radio CD MP3 WMA
Toronto 400 BT
7 649 035 110 / 7 649 036 010
www.blaupunkt.com
Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et de montage
Istruzioni d’uso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
Instrukcja obsługi i montażowa
Návod k obsluze a k montáži
Käyttö- ja asennusohje
Kezelési és beszerelési útmutató
Инструкция по эксплуатации и установке
Οδηγίες τοποθέτησης και χρήσης
01_Toronto400BT_de_280409.indd 1
28.04.2009 12:51:12 Uhr
Bedienelemente
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MIC
18 17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
16
15
14
13
-Taste
Abnehmbares Bedienteil entriegeln
-Taste
Im Menü: Menüpunkt aufrufen
Radiobetrieb: Speicherebene wählen
MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-Wechsler-Betrieb: Zu
nächstem Ordner/ nächster CD wechseln
Ein-/Aus-Taste
Kurzdruck: Autoradio einschalten
Im Betrieb: Autoradio leise schalten (Mute)
Langdruck: Autoradio ausschalten
Lautstärkeregler
-Taste
Im Menü: Einstellungen ändern
Radiobetrieb: Sender einstellen
Andere Betriebsarten: Titelwahl
SRC-Taste
Audioquelle wählen
CD-Schacht
Display
USB-Anschluss
12
11
= DIS/ESC-Taste
Im Menü: Menü verlassen
Im Betrieb: Anzeige umschalten
> -Taste
Im Menü: Einstellungen ändern
Radiobetrieb: Sender einstellen
Andere Betriebsarten: Titelwahl
? MENU•OK-Taste
Kurzdruck: Menü aufrufen, Einstellungen bestätigen
Langdruck: Scan-Funktion starten
@ -Taste
Im Menü: Menüpunkt aufrufen
Radiobetrieb: Speicherebene wählen
MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-Wechsler-Betrieb: Zu
vorigem Ordner/ voriger CD wechseln
-Taste
A
Anruf beenden/abweisen
B
-Taste
Anruf annehmen, Schnellwahl
:
-Taste (Eject)
CD ausgeben
; Front-AUX-IN-Buchse
< Tastenblock 1 - 5
2
01_Toronto400BT_de.indd 2
03.03.2009 13:21:44 Uhr
Sicherheitshinweise ...................................4
Verwendete Symbole ................................4
Verkehrssicherheit ...................................4
Allgemeine Sicherheitshinweise .................4
Konformitätserklärung ..............................4
Reinigungshinweise ....................................5
Entsorgungshinweise..................................5
Lieferumfang..............................................5
Sonderzubehör(nicht im Lieferumfang) .......5
In Betrieb nehmen ......................................6
Bedienteil anbringen/abnehmen.................6
Tuner-Region einstellen .............................6
Ein-/Ausschalten ......................................6
Lautstärke ...............................................7
Demo-Modus ein-/ausschalten ...................7
Versionsnummern anzeigen .......................7
Verkehrsfunk .............................................7
Radiobetrieb ..............................................8
RDS .......................................................8
In den Radiobetrieb wechseln ....................8
Speicherebene wählen ..............................8
Sender einstellen .....................................8
Sender speichern/Gespeicherten Sender
aufrufen ..................................................9
Sender anspielen .....................................9
Sender automatisch speichern
(Travelstore) ............................................9
PTY ........................................................9
Anzeige einstellen ..................................10
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/
CD-Wechsler-Betrieb ................................10
Grundlegende Informationen ...................10
In den CD-/MP3-/WMA/C‘n‘C-/
CD-Wechsler-Betrieb wechseln ................11
CD einlegen ...........................................12
CD entnehmen .......................................12
USB-Datenträger anschließen/entfernen ...12
Titel wählen ...........................................12
Ordner/CD wählen (nur im MP3-/WMA-/
C‘n‘C- bzw. CD-Wechsler-Betrieb) .............12
Schneller Suchlauf .................................13
Wiedergabe unterbrechen .......................13
Playlist-Modus
(nur im MP3-/WMA-Betrieb) ....................13
Alle Titel anspielen..................................13
Titel in zufälliger Reihenfolge abspielen......13
Einzelne Titel bzw. CDs oder
Verzeichnisse wiederholt abspielen ..........14
Anzeige einstellen ..................................14
DEUTSCH
Inhalt
Bluetooth® ...............................................14
Bluetooth®-Menü....................................15
Gerät koppeln und verbinden ...................15
Telefonfunktionen ..................................16
Bluetooth®-Streaming-Betrieb ..................17
Weitere Funktionen im Bluetooth®-Menü ....18
Externe Audioquellen................................19
Front-AUX-IN-Buchse ..............................19
Rückseitiger AUX-Eingang ........................19
Klangeinstellungen ...................................20
Audiomenü aufrufen und verlassen ...........20
Einstellung im Audiomenü vornehmen .......20
Erweitertes Audiomenü aufrufen und
verlassen ..............................................21
Einstellung im erweiterten Audiomenü
vornehmen ............................................21
Benutzereinstellungen ..............................22
Benutzermenü aufrufen und verlassen .......22
Einstellung im Benutzermenü
vornehmen ............................................22
Werkseinstellungen ..................................25
Nützliche Informationen............................26
Gewährleistung ......................................26
Service .................................................26
Technische Daten .....................................26
Einbauanleitung .....................................381
3
01_Toronto400BT_de.indd 3
03.03.2009 13:21:45 Uhr
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Das Autoradio wurde entsprechend dem heutigen
Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt. Trotzdem
können Gefahren entstehen, wenn Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung nicht beachten.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen,
um das Autoradio einfach und sicher einzubauen
und zu bedienen.
• Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Autoradio benutzen.
• Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist.
• Geben Sie das Autoradio an Dritte stets zusammen mit dieser Anleitung weiter.
Beachten Sie außerdem die Anleitungen der Geräte, die Sie im Zusammenhang mit diesem Autoradio verwenden.
Verwendete Symbole
In dieser Anleitung werden folgende Symbole verwendet:
GEFAHR!
Warnt vor Verletzungen
VORSICHT!
Warnt vor Beschädigung des CD-Laufwerks
• Entnehmen oder bringen Sie das Bedienteil
nur bei stehendem Fahrzeug an.
• Hören Sie stets in mäßiger Lautstärke, um
Ihr Gehör zu schützen und um akustische
Warnsignale (z. B. der Polizei) hören zu können. In Stummschaltungspausen (z. B. beim
Wechsel der Audioquelle) ist das Verändern
der Lautstärke nicht hörbar. Erhöhen Sie die
Lautstärke nicht während dieser Stummschaltungspause.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie folgende Hinweise, um sich selbst
vor Verletzungen zu schützen:
• Verändern oder öffnen Sie das Gerät nicht.
Im Gerät befindet sich ein Class-1-Laser, der
Ihre Augen verletzen kann.
• Erhöhen Sie die Lautstärke nicht während
Stummschaltungspausen, z. B. beim Wechsel der Audioquelle. Das Verändern der Lautstärke ist während der Stummschaltung nicht
hörbar.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Autoradio ist für den Einbau und Betrieb
in einem Fahrzeug mit 12-V-Bordnetzspannung
vorgesehen und muss in einen DIN-Schacht eingebaut werden. Beachten Sie die Leistungsgrenzen in den Technischen Daten. Lassen Sie Reparaturen und ggf. den Einbau von einem Fachmann
durchführen.
• Kennzeichnet eine Aufzählung
Einbauhinweise
Sie dürfen das Autoradio nur dann einbauen,
wenn Sie Erfahrung mit dem Einbau von Autoradios haben und Ihnen die Elektrik des Fahrzeugs
vertraut ist. Beachten Sie dazu die Einbauanleitung am Ende dieser Anleitung.
Verkehrssicherheit
Konformitätserklärung
Beachten Sie folgende Hinweise zur Verkehrssicherheit:
• Benutzen Sie Ihr Gerät so, dass Sie Ihr Fahrzeug immer sicher steuern können. Im Zweifelsfall halten Sie an geeigneter Stelle an und
bedienen Ihr Gerät bei stehendem Fahrzeug.
Hiermit erklärt die Blaupunkt GmbH, dass sich
das Autoradio Toronto 400 BT in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und
den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befinden.
Das CE-Kennzeichen bestätigt die Einhaltung der EU-Richtlinien.
W Kennzeichnet einen Handlungsschritt
4
01_Toronto400BT_de.indd 4
03.03.2009 13:21:45 Uhr
Reinigungshinweise
Löse-, Reinigungs- und Scheuermittel sowie
Cockpit-Spray und Kunststoff-Pflegemittel können Stoffe enthalten, welche die Oberfläche des
Autoradios angreifen.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Autoradios
nur ein trockenes oder leicht feuchtes Tuch.
• Reinigen Sie bei Bedarf die Kontakte des Bedienteils mit einem weichen, mit Reinigungsalkohol getränkten Tuch.
Entsorgungshinweise
Entsorgen Sie Ihr Altgerät nicht in den Hausmüll!
Nutzen Sie zur Entsorgung des Altgerätes die zur
Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsysteme.
Sonderzubehör
(nicht im Lieferumfang)
Informieren Sie sich bei Ihrem Blaupunkt-Fachhändler oder im Internet unter www.blaupunkt.
com über Sonderzubehör, zum Beispiel:
• Die Lenkrad- oder Handfernbedienung von
Blaupunkt für sichere und komfortable Bedienung der Grundfunktionen (Ein-/Ausschalten
mit der Fernbedienung nicht möglich)
• Die C‘n‘C-fähigen Interfaces von Blaupunkt
(C‘n‘C = Command and Control) für den Anschluss von zusätzlichen Datenträgern und Geräten (z. B. über das iPod®/USB-Interface)
• Blaupunkt-CD-Wechsler
• Blaupunkt- oder Velocity-Verstärker (Amplifier)
DEUTSCH
Reinigungshinweise | Entsorgungshinweise | Lieferumfang
Lieferumfang
Im Lieferumfang enthalten sind:
1 Autoradio
1 Bedienungs-/Einbauanleitung
1 Etui für das Bedienteil
1 Halterahmen
1 Kleinteileset
2 Demontagewerkzeuge
1 USB-Anschlussleitung
Hinweis:
Wir empfehlen die Verwendung von original
Blaupunkt-Zubehör (www.blaupunkt.com).
5
01_Toronto400BT_de.indd 5
03.03.2009 13:21:45 Uhr
In Betrieb nehmen
Tuner-Region einstellen
In Betrieb nehmen
Bedienteil anbringen/abnehmen
Ihr Autoradio ist zum Schutz gegen Diebstahl mit
einem abnehmbaren Bedienteil (Release-Panel)
ausgestattet. Bei Auslieferung befindet sich das
Bedienteil im mitgelieferten Etui. Um das Radio
nach dem Einbau in Betrieb zu nehmen, müssen
Sie zunächst das Bedienteil anbringen (siehe Abschnitt „Bedienteil anbringen“ in diesem Kapitel).
Nehmen Sie das Bedienteil bei jedem Verlassen
des Fahrzeugs mit. Ohne dieses Bedienteil ist das
Autoradio für einen Dieb wertlos.
Vorsicht
Beschädigung des Bedienteils
Lassen Sie das Bedienteil nicht fallen.
Transportieren Sie das Bedienteil so, dass es vor
Stößen geschützt ist und die Kontakte nicht verschmutzen können.
Setzen Sie das Bedienteil nicht direktem Sonnenlicht oder anderen Wärmequellen aus.
Vermeiden Sie eine direkte Berührung der Kontakte des Bedienteils mit der Haut.
Bedienteil anbringen
W Schieben Sie das Bedienteil in die Halterung
am rechten Gehäuserand.
W Drücken Sie das Bedienteil vorsichtig in die
linke Halterung, bis es einrastet.
Bedienteil abnehmen
W Drücken Sie die Taste
teil zu entriegeln.
1, um das Bedien-
Die linke Seite des Bedienteils löst sich aus
dem Gerät und wird durch eine Raste gegen
Herausfallen gesichert.
W Fassen Sie das Bedienteil an der linken Seite
an und ziehen Sie es über den Wiederstand
der Raste gerade aus der Halterung heraus.
Hinweis:
Das Autoradio schaltet sich automatisch aus,
sobald das Bedienteil abgenommen wird.
Dieses Autoradio ist für den Betrieb in verschiedenen Regionen mit unterschiedlichen Frequenzbereichen und Sendertechnologien ausgelegt.
Werksseitig ist die Tuner-Region „EUROPE“ (Europa) eingestellt. Zur Verfügung stehen außerdem
die Tuner-Regionen „USA“, „THAI“ (Thailand) und
„S AMERICA“ (Südamerika). Betreiben Sie das
Autoradio außerhalb von Europa, müssen Sie ggf.
erst eine geeignete Tuner-Region einstellen:
W Schalten Sie ggf. erst das Autoradio aus.
W Halten Sie gleichzeitig die Tasten MENU•OK
? und 4 < gedrückt und drücken Sie die
Ein-/Aus-Taste 3.
Das Autoradio wird eingeschaltet. Im Display
erscheint die aktuell eingestellte Tuner-Region.
W Drücken Sie die Taste @/ 2 so oft,
bis die gewünschte Tuner-Region angezeigt
wird.
W Drücken Sie die Taste MENU•OK ?.
Ein-/Ausschalten
Ein-/Ausschalten mit der Ein-/Aus-Taste
W Zum Einschalten drücken Sie die Ein-/AusTaste 3.
Das Autoradio schaltet ein.
W Zum Ausschalten halten Sie die Ein-/Aus-Taste 3 länger als 2 Sekunden gedrückt.
Das Autoradio schaltet aus.
Hinweis:
Schalten Sie das Autoradio bei ausgeschalteter Fahrzeugzündung ein, schaltet es sich
automatisch nach 1 Stunde aus, um die Fahrzeugbatterie zu schonen.
Aus-/Einschalten über die Fahrzeugzündung
Wenn das Autoradio, wie in der Einbauanleitung
dargestellt, mit der Fahrzeugzündung verbunden
ist und es nicht mit der Ein-/Aus-Taste 3 ausgeschaltet wurde, wird es mit der Zündung aus- bzw.
eingeschaltet.
6
01_Toronto400BT_de.indd 6
03.03.2009 13:21:46 Uhr
Lautstärke
Lautstärke einstellen
Die Lautstärke ist in Schritten von 0 (aus) bis 50
(maximal) einstellbar.
W Drehen Sie den Lautstärkeregler 4, um die
Lautstärke zu verändern.
Hinweis:
Ist ein Telefon oder Navigationssystem wie
in der Einbauanleitung beschrieben mit dem
Autoradio verbunden, wird das Autoradio bei
einem Telefongespräch bzw. einer Navigationsdurchsage stummgeschaltet, damit Sie
die Wiedergabe des Telefons bzw. Navigationssystems ungestört hören können. Im Display erscheint während der Stummschaltung
„TELEPHONE“.
Autoradio leise schalten (Mute)
Sie können die Lautstärke schnell auf einen von
Ihnen eingestellten Wert absenken.
W Drücken Sie kurz die Ein-/Aus-Taste 3, um
das Autoradio leise zu schalten bzw. um wieder die vorherige Lautstärke zu aktivieren.
Im Display wird während der Leiseschaltung
„MUTE“ angezeigt.
Zum Einstellen der Mute-Lautstärke lesen Sie im
Kapitel „Benutzereinstellungen“ den Abschnitt
„Einstellung im Benutzermenü vornehmen“,
Menüpunkt „MUTE LVL“.
Demo-Modus ein-/ausschalten
Der Demo-Modus zeigt Ihnen die Funktionen des
Autoradios als Laufschrift im Display. Sie können
den Demo-Modus ein- bzw. ausschalten:
W Schalten Sie ggf. erst das Autoradio aus.
W Halten Sie gleichzeitig die Tasten MENU•OK
? und 2 < gedrückt und drücken Sie die
Ein-/Aus-Taste 3.
Das Autoradio wird eingeschaltet. Im Display
wird kurz „DEMO MODE“ angezeigt, wenn
Sie den Demo-Modus eingeschaltet haben.
Durch Betätigen einer beliebigen Taste wird
der Demo-Modus unterbrochen und Sie können das Gerät bedienen.
Versionsnummern anzeigen
DEUTSCH
In Betrieb nehmen | Verkehrsfunk
Sie können die Versionsnummern der verschiedenen Gerätekomponenten anzeigen lassen.
W Schalten Sie ggf. erst das Autoradio aus.
W Halten Sie gleichzeitig die Tasten MENU•OK
? und 1 < gedrückt und drücken Sie die
Ein-/Aus-Taste 3.
Das Autoradio wird eingeschaltet. Im Display
erscheint die Versionsnummer der ersten
Komponente. Das erste Zeichen kennzeichnet die Komponente: P = Prozessor, E = EPROM, A = Accordo, B = Bluetooth®.
W Drücken Sie die Taste 5 / >, um die
Versionsnummern der anderen Komponenten anzuzeigen.
W Drücken Sie die Taste MENU•OK ?, um zur
zuletzt gehörten Audioquelle zurückzukehren.
Verkehrsfunk
In der Tuner-Region „EUROPE“ kann ein FM-Sender Verkehrsmeldungen durch ein RDS-Signal
kennzeichnen. Wenn der Vorrang für Verkehrsmeldungen eingeschaltet ist, wird eine Verkehrsmeldung automatisch durchgestellt, auch wenn
sich das Autoradio gerade nicht im Radiobetrieb
befindet oder wenn ein Sender der Wellenbereiche MW oder LW eingestellt ist.
Bei eingeschaltetem Vorrang wird im Display das
Stau-Symbol (
) angezeigt. Während einer
durchgestellten Verkehrsdurchsage wird „TRAFFIC“ im Display angezeigt.
Zum Ein- und Ausschalten des Vorrangs lesen Sie
im Kapitel „Benutzereinstellungen“ den Abschnitt
„Einstellung im Benutzermenü vornehmen“,
Menüpunkt „TRAF“.
Hinweise:
• Die Lautstärke wird für die Dauer der
durchgestellten Verkehrsdurchsage erhöht. Sie können die Minimallautstärke für
7
01_Toronto400BT_de.indd 7
03.03.2009 13:21:46 Uhr
Verkehrsfunk | Radiobetrieb
Verkehrsdurchsagen einstellen (siehe Kap.
„Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellung im Benutzermenü vornehmen“,
Menüpunkt „TA VOLUME“).
• Um eine durchgestellte Verkehrsdurchsage abzubrechen, drücken Sie die Taste
DIS/ESC =.
Radiobetrieb
RDS
In der Tuner-Region „EUROPE“ strahlen viele FMSender neben ihrem Programm ein RDS-Signal
(Radio Data System) aus, das die folgenden Zusatzfunktionen ermöglicht:
• Der Sendername wird im Display angezeigt.
• Das Autoradio erkennt Verkehrsdurchsagen
und Nachrichtensendungen und kann sie in jeder Betriebsart (z. B. im CD-Betrieb) automatisch durchschalten.
• Alternativfrequenz: Wenn RDS eingeschaltet
ist, schaltet das Autoradio automatisch auf die
am besten zu empfangende Frequenz des eingestellten Senders.
• Regional (REG): Einige Sender teilen zu bestimmten Zeiten ihr Programm in Regionalprogramme mit unterschiedlichem Inhalt auf.
Bei eingeschalteter REG-Funktion wechselt
das Autoradio nur auf Alternativfrequenzen,
auf denen dasselbe Regionalprogramm ausgestrahlt wird.
Zum Ein- und Ausschalten der RDS- bzw. REGFunktion lesen Sie im Kapitel „Benutzereinstellungen“ den Abschnitt „Einstellung im Benutzermenü vornehmen“ (Menüpunkte „RDS“, „REG“).
In den Radiobetrieb wechseln
W Drücken Sie die Taste SRC 6 so oft, bis „TUNER“ angezeigt wird:
Die aktuelle Speicherebene erscheint einmal
als Laufschrift im Display.
Speicherebene wählen
Folgende Speicherebenen stehen Ihnen in den
verschiedenen Tuner-Regionen zur Verfügung:
Region
EUROPE
Speicherebenen
FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
W Drücken Sie die Taste @/ 2 so oft,
bis die gewünschte Speicherebene angezeigt
wird.
Hinweis:
Auf jeder Speicherebene können bis zu 5
Sender gespeichert werden.
Sender einstellen
Sie haben verschiedene Möglichkeiten, einen
Sender einzustellen:
Sender manuell einstellen
W Drücken Sie die Taste 5 / > ein- oder
mehrmals kurz, um die Frequenz schrittweise zu ändern, bzw. lang, um die Frequenz
schnell zu ändern.
Hinweise:
• Für die Tuner-Region „EUROPE“: Im Wellenbereich FM wird bei eingeschalteter
RDS-Funktion automatisch der nächste
Sender der Senderkette eingestellt.
• Für die Tuner-Regionen „EUROPE“, „USA“
und „S AMERICA“: Im Wellenbereich FM
wird bei eingeschalteter PTY-Funktion der
aktuell gewählte Programmtyp angezeigt
und kann geändert werden (siehe Kap.
„PTY“).
Sendersuchlauf starten
W Drücken Sie die Taste 5 / > für ca. 2
Sekunden, um den Sendersuchlauf zu starten.
Der nächste empfangbare Sender wird eingestellt.
8
01_Toronto400BT_de.indd 8
03.03.2009 13:21:46 Uhr
Hinweise:
• Für die Tuner-Region „EUROPE“: Im Wellenbereich FM werden bei eingeschal) nur
tetem Vorrang für Verkehrsfunk (
Verkehrsfunksender eingestellt.
• Für die Tuner-Regionen „EUROPE“, „USA“
und „S AMERICA“: Im Wellenbereich FM
wird bei eingeschalteter PTY-Funktion der
nächste Sender mit dem aktuell gewählten Programmtyp eingestellt (siehe Kap.
„PTY“).
• Die Empfindlichkeit des Suchlaufs kann
eingestellt werden (siehe Kapitel „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellung
im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt „SENS“).
Sender speichern/Gespeicherten
Sender aufrufen
W Wählen Sie die gewünschte Speicherebene.
W Stellen Sie ggf. den gewünschten Sender
ein.
W Drücken Sie die Stationstaste 1 -5 < für ca.
2 Sekunden, um den aktuellen Sender auf der
Taste zu speichern.
- bzw. W Drücken Sie die Stationstaste 1 - 5 < kurz,
um den gespeicherten Sender aufzurufen.
Sender anspielen
Mit der Scan-Funktion wird jeder empfangbare
Sender des aktuellen Wellenbereichs angespielt.
W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? für ca. 2
Sekunden, um das Anspielen zu starten, bzw.
kurz, um den aktuell eingestellten Sender
weiter zu hören.
Während des Anspielens werden im Display
abwechselnd „SCAN“ und die aktuelle Frequenz sowie Speicherebene bzw. der Sendername angezeigt.
Hinweis:
Für den Radiobetrieb kann die Anspielzeit pro
Sender eingestellt werden (siehe Kap. „Be-
nutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellung
im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt
„SCAN TIME“).
Sender automatisch speichern
(Travelstore)
DEUTSCH
Radiobetrieb
Mit Travelstore können Sie die 5 stärksten Sender der Region automatisch suchen und auf einer
Speicherebene speichern. Zuvor gespeicherte
Sender dieser Speicherebene werden dabei gelöscht.
In den Tuner-Regionen „EUROPE“ und „THAI“ können Sie mit Travelstore 5 FM-Sender auf der Speicherebene FMT speichern. In den Tuner-Regionen
„USA“ und „S AMERICA“ können Sie außerdem 5
AM-Sender auf der Speicherebene AMT speichern.
W Wählen Sie eine Speicherebene des gewünschten Wellenbereichs, z. B. FM1 oder
AM.
W Drücken Sie die Taste
Sekunden.
@/
2 für ca. 2
Der Tuner beginnt mit dem automatischen
Sendersuchlauf; im Display wird „FM
TSTORE“ bzw. „AM TSTORE“ angezeigt. Wenn
das Speichern beendet ist, wird der Sender
auf Speicherplatz 1 der Ebene FMT bzw. AMT
wiedergegeben.
Hinweis:
Für die Tuner-Region „EUROPE“: Bei eingeschaltetem Vorrang für Verkehrsfunk (
)
werden nur Verkehrsfunksender gespeichert.
PTY
In den Tuner-Regionen „EUROPE“, „USA“ und „S
AMERICA“ kann ein FM-Sender seinen aktuellen
Programmtyp übermitteln, z. B. KULTUR, POP,
JAZZ, ROCK, SPORT oder WISSEN. Mit der PTYFunktion können Sie so gezielt nach Sendungen
eines bestimmten Programmtyps suchen, z. B.
nach Rock- oder Sportsendungen. Beachten Sie,
dass PTY nicht von allen Sendern unterstützt
wird.
9
01_Toronto400BT_de.indd 9
03.03.2009 13:21:47 Uhr
Radiobetrieb | CD-/MP3-/WMA/C‘n‘C-/CD-Wechsler-Betrieb
Hinweis:
Um die PTY-Funktion zu nutzen, müssen Sie
sie gesondert im Menü einschalten (siehe
Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt
„Einstellung im Benutzermenü vornehmen“,
Menüpunkt „PTY“).
Programmtyp wählen
Hinweis:
In der Tuner-Region „EUROPE“ können Sie die
Sprache, in der die Programmtypen angezeigt
werden, einstellen (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellung im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt „PTY
LANG“).
W Drücken Sie die Taste
5/
> kurz.
Der aktuelle ausgewählte Programmtyp wird
kurz angezeigt und Sie können einen anderen
Programmtyp auswählen.
W Drücken Sie ggf. die Taste 5 / > so
oft, bis der gewünschte Programmtyp ausgewählt ist.
Sender suchen
W Drücken Sie die Taste
Sekunden.
späteren Zeitpunkt den gewünschten Programm-Typ ausstrahlt, wechselt das Autoradio automatisch vom aktuellen Sender
bzw. von der aktuellen Audioquelle (z. B.
CD) zu dem Sender mit dem gewünschten
Programm-Typ. Beachten Sie, dass diese
Funktion nicht von allen Sendern unterstützt wird.
Anzeige einstellen
W Drücken Sie die Taste DIS/ESC =, um zwischen diesen beiden Anzeigen zu wechseln:
Anzeige
Bedeutung
Sendername
ABCDEF
bzw.
bzw.
FM1 102.90 Speicherebene/Frequenz
FM1 11:32 Speicherebene/Uhrzeit
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CDWechsler-Betrieb
Grundlegende Informationen
5/
> für ca. 2
Sobald der Suchlauf beginnt, erscheint kurz
„SEARCH“ im Display. Danach wird der aktuelle Programmtyp angezeigt.
Sobald ein Sender gefunden wird, erscheint
kurz „PTY FOUND“. Solange der Programmtyp des eingestellten Senders mit dem aktuell
gewählten Programmtyp übereinstimmt, werden im Display abwechselnd der Programmtyp und der Sendername bzw. die Frequenz
angezeigt.
Hinweise:
• Wird kein Sender mit dem ausgewählten
Programmtyp gefunden, wird kurz „NO
PTY“ angezeigt und ein Beep ertönt. Der
zuletzt gespielte Sender wird wieder eingestellt.
• Wenn der eingestellte oder ein anderer
Sender aus der Senderkette zu einem
CD-/MP3-/WMA-Betrieb
Sie können mit diesem Autoradio Audio-CDs
(CDDA) und CD-R/RWs mit Audio-, MP3- oder
WMA-Dateien sowie MP3- oder WMA-Dateien auf
USB-Datenträgern abspielen.
Zerstörungsgefahr des CD-Laufwerks!
Unrund konturierte CDs (Shape-CDs) und
CDs mit 8 cm Durchmesser (Mini-CDs)
dürfen nicht verwendet werden.
Für Beschädigungen des CD-Laufwerks durch ungeeignete CDs wird keine Haftung übernommen.
Hinweise:
• Für eine einwandfreie Funktion verwenden
Sie nur CDs mit dem Compact-Disc-Logo.
• Blaupunkt kann nicht die einwandfreie
Funktion von kopiergeschützten CDs sowie
aller auf dem Markt erhältlichen CD-Rohlinge und USB-Datenträger garantieren.
10
01_Toronto400BT_de.indd 10
03.03.2009 13:21:47 Uhr
Beachten Sie beim Vorbereiten eines MP3-/WMADatenträgers die folgenden Angaben:
• Benennung von Titeln und Verzeichnissen:
– Max. 16 Zeichen (CD) bzw. 24 Zeichen
(USB) inkl. der Dateiendung „.mp3“ bzw.
„.wma“ (bei mehr Zeichen verringert sich
die Anzahl der vom Autoradio erkennbaren Titel und Ordner)
– Keine Umlaute oder Sonderzeichen
• CD-Formate: Audio-CD (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
• CD-Datenformate: ISO 9669 Level 1 und 2,
Joliet
• CD-Brenngeschwindigkeit: Max. 16-fach
(empfohlen)
• USB-Format/-Dateisystem: Mass Storage Device (Massenspeicher)/FAT32
• Dateiendung von Audiodateien:
– .MP3 für MP3-Dateien
– .WMA für WMA-Dateien
• WMA-Dateien nur ohne Digital Rights Management (DRM) und erstellt mit Windows Media
Player ab Version 8
• MP3-ID3-Tags: Version 1 und 2
• Bitrate für die Erzeugung von Audiodateien:
– MP3: 32 bis 320 kbps
– WMA: 32 bis 192 kbps
• In Abhängigkeit der Datenstruktur auf dem
USB Medium können maximal bis zu 20 000
Einträge verwaltet werden.
C‘n‘C-Betrieb
Die C'n'C-Schnittstelle von Blaupunkt (C'n'C =
Command and Control) ermöglicht Ihnen eine
noch komfortablere Steuerung von Geräten und
Datenträgern, die über ein C'n'C-fähiges Blaupunkt-Interface an das Autoradio angeschlossen
sind.
Bevor Sie ein C'n'C-fähiges Blaupunkt-Interface
anschließen, überprüfen Sie den Modus des
rückseitigen AUX-Eingangs. Lesen Sie dazu den
Abschnitt „Rückseitiger AUX-Eingang“ im Kapitel
„Externe Audioquellen“.
CD-Wechsler-Betrieb
Sie können an das Autoradio folgende CD-Wechsler anschließen:
• Blaupunkt CDC A03
• Blaupunkt CDC A08
• Blaupunkt IDC A09
Informationen über den Umgang mit CDs, das
Einlegen von CDs und zur Handhabung des CDWechslers finden Sie in der Bedienungsanleitung
Ihres CD-Wechslers.
Bevor Sie einen CD-Wechsler anschließen, überprüfen Sie den Modus des rückseitigen AUX-Eingangs. Lesen Sie dazu den Abschnitt „Rückseitiger
AUX-Eingang“ im Kapitel „Externe Audioquellen“.
DEUTSCH
CD-/MP3-/WMA/C‘n‘C-/CD-Wechsler-Betrieb
In den CD-/MP3-/WMA/C‘n‘C-/CDWechsler-Betrieb wechseln
W Drücken Sie die Taste SRC 6 so oft, bis die
gewünschte Audioquelle angezeigt wird:
• „CD“: Eingelegte CD.
• „MP3“: Eingelegte CD, die bereits als MP3CD erkannt ist.
• „USB“: Angeschlossener USB-Datenträger.
• Name des über C‘n‘C angeschlossenen
Gerätes
• „CDC / AUX“: Angeschlossener CD-Wechsler (wenn keine andere externe Audioquelle angeschlossen ist).
Hinweise:
• Die jeweilige Audioquelle kann nur ausgewählt werden, wenn eine entsprechende
CD eingelegt ist bzw. ein entsprechendes
Gerät (z. B. ein USB-Datenträger oder ein
CD-Wechsler) angeschlossen ist.
• Falls das Autoradio die Daten eines angeschlossenen Gerätes oder Datenträgers vor
der Wiedergabe erst lesen muss, erscheint
solange „READING“ im Display. Dies kann bei
großen Datenmengen bis zu 1 Minute dauern. Falls Gerät oder Datenträger fehlerhaft
sind oder die übertragenen Daten nicht
wiedergegeben werden können, wird eine
11
01_Toronto400BT_de.indd 11
09.03.2009 13:34:51 Uhr
CD-/MP3-/WMA/C‘n‘C-/CD-Wechsler-Betrieb
entsprechende Meldung im Display angezeigt (z. B. „ERROR“ oder „USB ERROR“).
• Erfasst der angeschlossene CD-Wechsler
zunächst die eingelegten CDs (z. B. nach
einer Unterbrechung der Stromversorgung
oder nach einem Magazinwechsel), wird
solange „MAG SCAN“ angezeigt. Falls der
CD-Wechsler keine CDs oder kein Magazin
enthält, wird „NO DISC“ angezeigt.
CD einlegen
Hinweis:
Der automatische Einzug der CD darf nicht
behindert oder unterstützt werden.
W Schieben Sie die CD mit der bedruckten Seite nach oben in den CD-Schacht 7, bis ein
Widerstand spürbar wird.
Die CD wird automatisch eingezogen und ihre
Daten werden überprüft (im Display wird solange „READING“ angezeigt). Danach beginnt
die Wiedergabe im CD- bzw. MP3-Betrieb. Im
Display wird bei eingelegter CD das CD-Symbol angezeigt.
Hinweis:
Kann die eingelegte CD nicht wiedergegeben
werden, wird kurz „CD ERROR“ angezeigt und
die CD wird nach ca. 2 Sekunden automatisch
ausgeschoben.
CD entnehmen
Hinweise:
• Eine ausgeschobene und nicht entnommene CD wird nach ca. 10 Sekunden automatisch wieder eingezogen.
• Sie können CDs auch ausschieben lassen,
wenn das Autoradio ausgeschaltet ist oder
wenn eine andere Audioquelle aktiv ist.
W Drücken Sie die Taste :, um eine eingelegte CD auszuschieben.
USB-Datenträger anschließen/
entfernen
Um einen USB-Datenträger anschließen zu können, muss das mitgelieferte USB-Kabel am Autoradio angeschlossen werden (siehe Einbauanleitung).
W Schalten Sie das Autoradio aus, damit der Datenträger korrekt an- und abgemeldet wird.
W Schließen Sie den USB-Datenträger an das
USB-Kabel an bzw. ziehen Sie ihn ab.
Im Display wird bei angeschlossenem USBDatenträger das USB-Symbol angezeigt. Wird
der USB-Datenträger nach dem Anschließen
bzw. nach Einschalten des Autoradios das
erste Mal als Audioquelle ausgewählt, werden
zunächst die Daten eingelesen (im Display
wird solange „READING“ angezeigt).
Hinweise:
• Kann der angeschlossene USB-Datenträger nicht wiedergegeben werden, wird
kurz „USB ERROR“ angezeigt.
• Die für das Einlesen benötigte Zeit hängt
von der Bauart und Größe des USB-Datenträgers ab.
Titel wählen
W Drücken Sie die Taste 5 / > kurz, um
zum vorherigen/nächsten Titel zu wechseln.
Hinweis:
Wenn der aktuelle Titel länger als 3 Sekunden
spielt, startet einmaliges Drücken von 5
den Titel erneut.
Ordner/CD wählen (nur im MP3-/
WMA-/C‘n‘C- bzw. CD-WechslerBetrieb)
W Drücken Sie die Taste @/ 2, um zum
vorherigen/nächsten Ordner bzw. zur vorherigen/nächsten CD zu wechseln.
Hinweis:
Sie können so auch zwischen Playlisten eines
über C‘n‘C angeschlossenen Gerätes wechseln.
12
01_Toronto400BT_de.indd 12
03.03.2009 13:21:47 Uhr
Schneller Suchlauf
Alle Titel anspielen
W Halten Sie die Taste 5 / > solange gedrückt, bis die gewünschte Stelle erreicht ist.
Mit der Scan-Funktion werden alle verfügbaren
Titel angespielt.
W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? für ca. 2
Sekunden, um das Anspielen zu starten, bzw.
kurz, um den aktuell angespielten Titel weiter
zu hören.
Wiedergabe unterbrechen
W Drücken Sie die Taste 3 <, um die Wiedergabe zu unterbrechen („PAUSE“) bzw.
wieder fortzusetzen.
Playlist-Modus (nur im MP3-/WMABetrieb)
Während des Anspielens werden im Display
abwechselnd „SCAN“ und die aktuelle Titelnummer bzw. der Dateiname angezeigt.
Das Autoradio kann Playlisten abspielen, die
mit einem MP3-Manager wie z. B. WinAmp oder
Microsoft Media Player erstellt wurden. Die Playlisten müssen im Root-Ordner der CD bzw. des
USB-Datenträgers gespeichert sein. Folgende
Playlist-Formate können erkannt werden: M3U,
PLS.
Hinweise:
• Im CD-Wechsler-Betrieb beträgt die Anspielzeit pro Titel ca. 10 Sekunden. Für
alle anderen Betriebsarten kann die Anspielzeit pro Titel eingestellt werden (siehe
Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt
„Einstellung im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt „SCAN TIME“).
Titel im Playlist-Modus wählen
W Drücken Sie die Taste 2 < für ca. 2 Sekunden, um in den Playlist-Modus zu wechseln:
• Im Playlist-Modus (MP3-Betrieb) werden
nur die Titel der aktuellen Playlist angespielt.
Im Display wird kurz „LIST MODE“ angezeigt.
Der erste Titel der ersten Playliste wird gespielt.
Hinweis:
Falls der Datenträger keine Playlisten enthält,
wird kurz „NO LIST“ angezeigt.
Titel in zufälliger Reihenfolge
abspielen
W Drücken Sie die Taste 5 MIX <, um zwischen
den Wiedergabemodi zu wechseln:
Betrieb Anzeige
CD
MIX ALL
W Drücken Sie die Taste 5 / > kurz, um
zum vorherigen/nächsten Titel der aktuellen
Playliste zu wechseln.
MP3/
WMA/
C‘n‘C 1
W Drücken Sie die Taste @/ 2, um zur
vorherigen/nächsten Playliste zu wechseln.
Im Display wird kurz der Name der gewählten Playliste angezeigt und der erste Titel der
Playliste wird gespielt.
MIX DIR 2
MIX ALL 2
MIX CD
CDC
MIX ALL
Playlist-Modus verlassen
W Drücken Sie die Taste 2 < für ca. 2 Sekunden:
Im Display wird kurz „LIST OFF“ angezeigt.
Der aktuelle Titel wird weiter gespielt.
DEUTSCH
CD-/MP3-/WMA/C‘n‘C-/CD-Wechsler-Betrieb
Allg.
MIX OFF
Bedeutung
Titel mischen
Titel des aktuellen
Ordners mischen
Titel des Datenträgers mischen
Titel der aktuellen
CD mischen
Titel aller CDs
mischen
Normale Wiedergabe
1
Im C‘n‘C-Betrieb können je nach angeschlossenem Gerät weitere Wiedergabemodi zur Verfügung stehen
2
Nicht im MP3-Playlist-Modus
13
01_Toronto400BT_de.indd 13
03.03.2009 13:21:48 Uhr
CD-/MP3-/WMA/C‘n‘C-/CD-Wechsler-Betrieb | Bluetooth®
Ist die MIX-Funktion eingeschaltet, wird das
MIX-Symbol im Display angezeigt.
Betrieb Anzeige
T 01 02:15
Einzelne Titel bzw. CDs oder
Verzeichnisse wiederholt abspielen
CDC
W Drücken Sie die Taste 4 RPT <, um zwischen den Wiedergabemodi zu wechseln:
Betrieb Anzeige
Bedeutung
CD
RPT TRACK Titel wiederholen
RPT TRACK Titel wiederholen
MP3/
WMA/
Ordner wieder2
C‘n‘C 1 RPT DIR
holen
RPT TRACK Titel wiederholen
CDC
RPT DISC CD wiederholen
Allg.
RPT OFF
Normale Wiedergabe
1
Im C‘n‘C-Betrieb können je nach angeschlossenem Gerät weitere Wiedergabemodi zur Verfügung stehen
2
Nicht im MP3-Playlist-Modus
Ist die RPT-Funktion eingeschaltet, wird das
RPT-Symbol im Display angezeigt.
Anzeige einstellen
W Drücken Sie die Taste DIS/ESC = ein- oder
mehrmals, um zwischen diesen Anzeigen zu
wechseln:
Betrieb Anzeige
01 ABC
Bedeutung
Titelnummer
und Spielzeit
Titelnummer
und Uhrzeit
Dateiname
ABCDEF
Interpret 1
ABCDEF
Albumname 1
T 01 02:15
CD
T 01 18:33
MP3/
WMA/
C‘n‘C
PLAY 02:15
Spielzeit
CLK 18:33
Uhrzeit
T 01 18:33
CD 02T 03
1
Bedeutung
Titelnummer
und Spielzeit
Titelnummer
und Uhrzeit
CD-Nummer
und Titelnummer
Interpret und Albumname müssen als ID3Tag gespeichert sein und werden nur für ca.
10 Sekunden und ggf. als Laufschrift angezeigt; sonst wird der Dateiname angezeigt.
Hinweis
Sie können die Anzeige von CD-Text einer Audio-CD ein- und ausschalten (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellung
im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt
„CD TEXT“). Bei eingeschaltetem CD-Text wird
zu Beginn jedes Titels der entsprechende CDText einmal als Laufschrift angezeigt.
Bluetooth®
Sie können das Autoradio via Bluetooth® mit anderen Bluetooth®-fähigen Geräten wie Mobiltelefonen oder MP3-Spielern verbinden. So können
Sie das Autoradio mit seinem integrierten Mikrofon als Freisprecheinrichtung für verbundenen
Mobiltelefone nutzen und die Audioausgabe von
anderen Bluetooth®-Geräten steuern und über die
Autoradiolautsprecher wiedergeben (Bluetooth®Streaming).
Die Bluetooth®-Technologie ist eine drahtlose
Verbindung mit kurzer Reichweite. Daher müssen
sich Bluetooth®-Geräte für die Herstellung und
Aufrechterhaltung einer Verbindung in der Nähe
des Autoradios (im Fahrzeug) befinden.
Um eine Bluetooth®-Verbindung herzustellen,
müssen Sie das Autoradio und das Bluetooth®-Gerät zuerst koppeln. Wenn Sie die Geräte koppeln,
wird anschließend automatisch eine Bluetooth®Verbindung hergestellt. Diese Verbindung besteht, solange das Bluetooth®-Gerät in Reichweite
ist. Wird die Verbindung unterbrochen, z. B. weil
Sie sich mit einem Mobiltelefon außer Reichweite
14
01_Toronto400BT_de.indd 14
03.03.2009 13:21:48 Uhr
bewegen, wird die Verbindung automatisch wiederhergestellt, sobald Sie sich wieder in Reichweite befinden.
Sie können jeweils nur ein Mobiltelefon und Streaming-Gerät mit dem Autoradio verbinden. Wenn
Sie ein neues Gerät mit dem Autoradio verbinden, wird ggf. die Verbindung zu einem aktuell
verbundenen Gerät automatisch unterbrochen.
Das Autoradio lässt aber bis zu 5 verschiedene
Bluetooth®-Geräte gekoppelt, und Sie können
jedes dieser Geräte schnell und bequem wieder
mit dem Autoradio verbinden. Koppeln Sie ein
sechstes, wird das Bluetooth®-Gerät verdrängt,
welches zuerst gekoppelt wurde.
Bluetooth®-Menü
Im Bluetooth®-Menü finden Sie alle Funktionen
für das Koppeln, Verbinden und Verwalten von
Bluetooth®-Geräten.
Bluetooth®-Menü aufrufen
W Drücken Sie die Taste MENU•OK ?.
W Drücken Sie die Taste @, um den Menüpunkt „BLUETOOTH“ auszuwählen.
W Drücken Sie die Taste
>, um das
Bluetooth®-Menü zu öffnen.
W Drücken Sie die Taste @/ 2 so oft,
bis der gewünschte Menüpunkt ausgewählt
ist.
Hinweise:
• Das Bluetooth®-Menü wird automatisch ca.
30 Sekunden nach der letzten Tastenbetätigung verlassen und Sie kehren zum Display der aktuellen Audioquelle zurück.
• Falls ein Bluetooth®-Vorgang läuft (z. B.
die Wiederherstellung der Verbindung
zum zuletzt verbundenen Gerät), sind die
Funktionen des Bluetooth®-Menüs gesperrt. Falls Sie in dieser Zeit versuchen,
das Bluetooth®-Menü zu öffnen, wird im
Display „LINK BUSY“ angezeigt. Um zur aktuellen Audioquelle zurückzukehren, drücken Sie die Taste DIS/ESC =. Um den
Bluetooth®-Vorgang abzubrechen und das
Bluetooth®-Menü zu öffnen, drücken Sie
A.
die Taste
Bluetooth®-Menü verlassen
W Drücken Sie die Taste DIS/ESC = kurz, um
das Bluetooth®-Menü zu verlassen.
DEUTSCH
Bluetooth®
Gerät koppeln und verbinden
Mobiltelefon koppeln und verbinden
W Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menüpunkt „PAIR“.
W Drücken Sie die Taste
menü zu öffnen.
>, um das Unter-
Der Menüpunkt „PHONE“ (Telefon) ist ausgewählt.
W Drücken Sie die Taste
lefon zu koppeln.
>, um ein Mobilte-
Im Display wird „PAIRING“ angezeigt und
das Bluetooth®-Symbol blinkt. Das Autoradio kann jetzt für ca. 2 Minuten von einem
Bluetooth®-Mobiltelefon erkannt und verbunden werden.
W Suchen Sie von Ihrem Mobiltelefon aus das
Autoradio (Bluetooth®-Name: „TORONTO
400 BT“).
Sobald das Autoradio vom Mobiltelefon gefunden wird und verbunden werden soll, erscheint im Display „ENTER PIN“ und die PIN
„1234“.
W Stellen Sie von Ihrem Mobiltelefon aus die
Verbindung her. Geben Sie dabei die vom Autoradio angezeigte PIN ein.
Im Display wird ggf. „PAIRED“ (Gekoppelt)
und dann „CONNECTED“ (Verbunden) angezeigt, sobald das Autoradio und das Mobiltelefon gekoppelt und verbunden werden.
Hinweis:
Falls keine Verbindung hergestellt werden
kann, wird kurz „CON FAIL“ (Verbindung gescheitert) angezeigt.
15
01_Toronto400BT_de.indd 15
03.03.2009 13:21:48 Uhr
Bluetooth®
Bluetooth®-Streaming-Gerät koppeln und
verbinden
W Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menüpunkt „PAIR“.
W Drücken Sie die Taste
menü zu öffnen.
>, um das Unter-
Der Menüpunkt „PHONE“ (Telefon) ist ausgewählt.
W Drücken Sie die Taste @, um den Menüpunkt „STREAMING“ auszuwählen.
W Drücken Sie die Taste >, um ein Streaming-Gerät zu koppeln.
Im Display wird die aktuell gespeicherte PIN
(standardmäßig „1234“) angezeigt. Falls erforderlich, geben Sie die PIN des StreamingGerätes ein:
W Drücken Sie die Taste @/ 2 so oft,
bis die gewünschte Ziffer auf der jeweils aktuellen Stelle angezeigt wird.
W Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwischen den 4 Stellen der PIN zu wechseln.
W Drücken Sie die Taste MENU•OK ?, um die
eingegebene PIN zu bestätigen.
Hinweis:
Nicht alle Streaming-Geräte verlangen die
Eingabe ihrer PIN am Autoradio. Bei einigen
Streaming-Geräten müssen Sie stattdessen
die PIN des Autoradios eingeben. Für solche Geräte können Sie die aktuelle PIN des
Autoradios einfach durch Drücken der Taste MENU•OK ? bestätigen und dann am
Streaming-Gerät eingeben.
Im Display wird „PAIRING“ angezeigt und das
Bluetooth®-Symbol blinkt. Das Autoradio
kann jetzt für ca. 2 Minuten von dem Streaming-Gerät erkannt und verbunden werden.
W Suchen Sie von Ihrem Streaming-Gerät aus
das Autoradio (Bluetooth®-Name: „TORONTO
400 BT“) und stellen Sie die Verbindung her.
Geben Sie dabei ggf. die PIN des Autoradios
ein.
Im Display wird ggf. „PAIRED“ (Gekoppelt)
und dann „CONNECTED“ (Verbunden) angezeigt, sobald das Autoradio und das Streaming-Gerät gekoppelt und verbunden werden.
Hinweis:
Falls keine Verbindung hergestellt werden
kann, wird kurz „CON FAIL“ (Verbindung gescheitert) angezeigt.
Telefonfunktionen
Eingehenden Anruf annehmen/abweisen
Bei einem eingehenden Anruf werden im Display
abwechselnd „INCOMING“ (eingehend) und die
Nummer des Anrufers angezeigt. Die aktuelle Audioquelle wird stummgeschaltet und ein Rufton
ertönt über die Autoradiolautsprecher.
Hinweis:
Falls die Nummer des Anrufers nicht übermittelt wird, wird statt der Nummer „PRIVATE
NUMBER“ (vertrauliche Nummer) angezeigt.
Falls die Nummer des Anrufers zusammen
mit einem Namen gepeichert ist, werden der
Name des Eintrags und die Nummer angezeigt
(siehe Kap. „Telefonnummer speichern“).
W Drücken Sie die Taste
anzunehmen.
B, um den Anruf
Im Display werden „CALL“ und die laufende
Gesprächszeit angezeigt.
A, um den Anruf
W Drücken Sie die Taste
abzuweisen bzw. um das laufende Gespräch
zu beenden.
Im Display wird „CALL END“ angezeigt.
Anruf tätigen
W Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menüpunkt „DIAL NEW“.
W Drücken Sie die Taste
>.
Sie können jetzt eine Telefonnummer mit bis
zu 20 Stellen eingeben:
W Drücken Sie die Taste @/ 2 so oft,
bis die gewünschte Ziffer auf der jeweils aktuellen Stelle angezeigt wird.
16
01_Toronto400BT_de.indd 16
03.03.2009 13:21:49 Uhr
W Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwischen den Stellen der Nummer zu wechseln.
W Drücken Sie die Taste
B, um die eingegebene Nummer anzurufen.
Im Display werden abwechselnd „OUTGOING“
und die gewählte Nummer angezeigt.
Hinweis:
Falls die gewählte Nummer zusammen mit
einem Namen gepeichert ist, werden der
Name des Eintrags und die Nummer angezeigt
(siehe Kap. „Telefonnummer speichern“).
Sobald Ihr Gesprächspartner das Gespräch
annimmt, werden im Display abwechselnd
„CALL“ und die laufende Gesprächszeit angezeigt.
Telefonnummer speichern
W Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menüpunkt „DIAL NEW“.
W Drücken Sie die Taste
>.
Sie können jetzt eine Telefonnummer mit bis
zu 20 Stellen eingeben:
W Drücken Sie die Taste @/ 2 so oft,
bis die gewünschte Ziffer auf der jeweils aktuellen Stelle angezeigt wird.
W Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwischen den Stellen der Nummer zu wechseln.
W Drücken Sie die gewünschte Speichertaste
1 - 5 < für ca. 2 Sekunden, um nur die Nummer zu speichern.
- oder W Drücken Sie die Taste MENU•OK ?, um einen Namen für den Eintrag einzugeben.
Sie können jetzt einen Namen mit bis zu 9
Stellen eingeben:
W Drücken Sie die Taste @/ 2 so oft,
bis das gewünschte Zeichen auf der jeweils
aktuellen Stelle angezeigt wird.
W Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwischen den Stellen des Namens zu wechseln.
W Drücken Sie die gewünschte Speichertaste
1 - 5 < für ca. 2 Sekunden, um Nummer und
Namen zu speichern.
Hinweis:
Ein zuvor auf der Speichertaste gespeicherte
Nummer wird ersetzt.
DEUTSCH
Bluetooth®
Schnellwahl
Mit der Schnellwahl können Sie die zuletzt gewählte Nummer oder eine gespeicherte Nummer (siehe Kap. „Telefonnummer speichern“) anrufen.
W Drücken Sie die Taste
B.
Im Display wird die zuletzt gewählte Nummer
angezeigt.
Hinweis:
Ist aktuell kein Mobiltelefon verbunden, wird
das Bluetooth®-Menü geöffnet. Der Menüpunkt „PAIR“ ist ausgewählt.
W Drücken Sie ggf. eine Speichertaste 1 - 5
<, um die dort gespeicherte Nummer aufzurufen.
W Drücken Sie die Taste
mer anzurufen.
B, um die Num-
Im Display werden abwechselnd „OUTGOING“
und die gewählte Nummer angezeigt.
Bluetooth®-Streaming-Betrieb
Bluetooth®-Streaming-Betrieb starten
W Drücken Sie die Taste SRC 6 so oft, bis „BT
STREAM“ im Display angezeigt wird.
Die Wiedergabe beginnt.
Hinweise:
• Der Bluetooth®-Streaming-Betrieb ist nur
wählbar, wenn ein geeignetes StreamingGerät verbunden ist.
• Falls die Verbindung zum Streaming-Gerät
während der Wiedergabe verloren geht,
wird kurz „CON LOST“ (Verbindung verloren) angezeigt und das Autoradio wechselt
zur vorherigen Audioquelle.
17
01_Toronto400BT_de.indd 17
03.03.2009 13:21:49 Uhr
Bluetooth®
Titel wählen
W Drücken Sie die Taste 5 / > kurz, um
zum vorherigen/nächsten Titel zu wechseln.
Weitere Funktionen im Bluetooth®Menü
Bluetooth®-PIN ändern
Das Autoradio besitzt werksseitig die Bluetooth®PIN „1234“, die Sie z. B. beim Koppeln eines Mobiltelefons am Mobiltelefon eingeben müssen. Sie
können diese PIN ändern.
W Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menüpunkt „PIN EDIT“.
W Drücken Sie die Taste
menü zu öffnen.
>, um das Unter-
W Drücken Sie die Taste @/ 2 so oft,
bis die gewünschte Ziffer auf der jeweils aktuellen Stelle angezeigt wird.
W Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwischen den 4 Stellen der PIN zu wechseln.
W Drücken Sie die Taste MENU•OK ?.
Gekoppelte Geräte verwalten
Im Bluetooth®-Menü können Sie die gekoppelten
Bluetooth®-Geräte (Mobiltelefone und StreamingGeräte wie MP3-Spieler) verwalten.
In den Gerätelisten für Mobiltelefone („PHN LIST“)
und Streaming-Geräte („STR LIST“) werden die
gekoppelten Geräte angezeigt. Hier können Sie:
• Die Verbindung zum aktuell verbundenen
Bluetooth®-Gerät trennen
• Eine Verbindung zu einem der gekoppelten
Bluetooth®-Geräte herstellen
• Ein Bluetooth®-Gerät entkoppeln
W Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menüpunkt „PHN LIST“ bzw. „STR LIST“.
W Drücken Sie die Taste
menü zu öffnen.
>, um das Unter-
Das erste Gerät in der Liste wird angezeigt.
W Drücken Sie ggf. die Taste
@/
2
so oft, bis das gewünschte Gerät angezeigt
wird.
Sie haben folgende Optionen:
B, um das angeW Drücken Sie die Taste
zeigte Gerät zu verbinden.
Im Display wird „CONNECTNG“ (verbinden)
angezeigt. Sobald das Gerät verbunden ist,
wird kurz „CONNECTED“ (verbunden) angezeigt und Sie kehren in das Bluetooth®-Menü
zurück. Falls das Gerät bereits verbunden ist,
wird kurz „CON EXIST“ (Verbindung besteht)
angezeigt und Sie kehren in die Liste der gekoppelten Mobiltelefone bzw. Streaming-Geräte zurück.
A, um die VerbinW Drücken Sie die Taste
dung zum angezeigten Gerät zu trennen.
Im Display wird kurz „DISCONNTD“ (getrennt)
angezeigt und Sie kehren in das Bluetooth®Menü zurück. Falls das Gerät nicht verbunden
war, wird kurz „NO CONNCT“ (keine Verbindung) angezeigt und Sie kehren in die Liste
der gekoppelten Mobiltelefone bzw. Streaming-Geräte zurück.
A für ca. 2 SekunW Drücken Sie die Taste
den, um das angezeigte Gerät zu entkoppeln.
Im Display wird kurz „DELETED“ (gelöscht)
angezeigt und Sie kehren in das Bluetooth®Menü zurück.
Alle gekoppelten Geräte entkoppeln
W Wählen Sie im Bluetooth®-Menü den Menüpunkt „DELETE ALL“.
W Drücken Sie die Taste >, um alle gekoppelten Geräte zu entkoppeln.
Im Display wird „CONFIRM“ (Bestätigen) angezeigt.
W Drücken Sie die Taste
> erneut.
Im Display wird kurz „DELETED“ (Entkoppelt)
angezeigt.
Hinweis:
Falls kein Gerät gekoppelt ist, wird kurz „EMPTY“ (Liste leer) angezeigt.
18
01_Toronto400BT_de.indd 18
03.03.2009 13:21:50 Uhr
Externe Audioquellen
Front-AUX-IN-Buchse
Gefahr! Erhöhte Verletzungsgefahr
durch Stecker.
Im Falle eines Unfalls kann der hervorstehende Stecker in der Front-AUX-IN-Buchse
Verletzungen verursachen. Die Verwendung gerader Stecker oder Adapter führt zu einem erhöhten
Verletzungsrisiko.
Aus diesem Grund empfehlen wir die Nutzung von
abgewinkelten Klinkensteckern, z. B. das Blaupunkt Zubehör-Kabel (7 607 001 535).
Sobald eine externe Audioquelle wie z. B. ein
tragbarer CD-/ MiniDisc- oder MP3-Spieler an die
Front-AUX-IN-Buchse angeschossen ist, kann sie
mit der Taste SRC 6 ausgewählt werden. Im Display wird dann „FRONT AUX“ angezeigt.
Rückseitiger AUX-Eingang
Über den rückseitigen AUX-Eingang (Rear-AUXIN) können Sie verschiedene externe Audioquellen an das Autoradio anschließen:
• C‘n‘C-fähige Geräte aus dem BlaupunktZubehörprogramm (z. B. ein C‘n‘C-fähiges
Bluetooth®/USB- oder iPod®/USB-Interface;
C‘n‘C = Command and Control).
• CD-Wechsler
• Andere externe Audioquellen wie z. B. tragbare CD-Spieler, MiniDisc-Spieler, MP3-Spieler oder ein nicht-C‘n‘C-fähiges Blaupunkt-Interface.
Hinweis:
Zum Anschluss einer externen Audioquelle
über den rückseitigen AUX-Eingang benötigen Sie ein Adapterkabel. Dieses Kabel (Blaupunkt-Nr.: 7 607 897 093) können Sie über
Ihren Blaupunkt-Fachhändler beziehen.
Bevor Sie ein bestimmtes Gerät anschließen,
prüfen Sie zunächst den Modus des rückseitigen
AUX-Eingangs und ändern Sie ggf. die Einstellung
(siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt
„Einstellung im Benutzermenü vornehmen“,
Menüpunkt „CDC“). Beachten Sie, dass Sie die
Einstellung nur ändern, solange kein Gerät an den
rückseitigen AUX-Eingang angeschlossen ist. Entfernen Sie ggf. angeschlossene Geräte vorher bei
ausgeschaltetem Autoradio.
DEUTSCH
Externe Audioquellen
C'n'C-Betrieb starten
W Drücken Sie die Taste SRC 6 so oft, bis der
Name des über C'n'C angeschlossenen Gerätes im Display erscheint.
Die Wiedergabe beginnt.
Hinweise:
• Der C'n'C-Betrieb ist nur wählbar, wenn ein
geeignetes Gerät über ein C'n'C-fähiges Interface angeschlossen ist.
• Zur Bedienung des Radios im C‘n‘C-Betrieb
lesen Sie bitte das Kapitel „CD-/MP3-/
WMA-/C‘n‘C-/CD-Wechsler-Betrieb“.
• Sie können unter Verwendung geeigneter Adapterkabel bis zu 3 C'n'C-fähige
Blaupunkt-Interfaces an das Autoradio
anschließen. Damit das Autoradio die
verschiedenen Interfaces unterscheiden
kann, können Sie jedem Interface eine individuelle Gerätenummer zuweisen (siehe
Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt
„Einstellung im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt „C‘N‘C“).
AUX-Betrieb starten
W Drücken Sie die Taste SRC 6 so oft, bis
„CDC / AUX“ im Display erscheint.
Die Wiedergabe beginnt.
Hinweis:
Sie können für den rückseitigen AUX-Eingang
einen eigenen Namen eingeben, der im AUXBetrieb im Display angezeigt wird, wenn Sie
die angeschlossene Audioquelle ausgewählt
haben (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“,
Abschnitt „Einstellung im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt „AUX EDIT“).
19
01_Toronto400BT_de.indd 19
03.03.2009 13:21:50 Uhr
Klangeinstellungen
Klangeinstellungen
Im Audio-Menü können Sie folgende Klangeinstellungen ändern:
• Bass- und Höhenpegel einstellen
• Laustärkeverteilung links/rechts (Balance)
bzw. vorn/hinten (Fader) einstellen
• Anhebung der Bässe bei geringer Lautstärke
(X-Bass) einstellen.
Im erweiterten Audio-Menü können Sie außerdem
folgende Einstellungen vornehmen:
• 3-Band-Equalizer einstellen:
– Mittenpegel einstellen.
– Bass-, Mitten- und Höhenfrequenz wählen.
– Gütefaktor für Bass und Mitten einstellen.
• Erweiterte X-Bass-Einstellung vornehmen (Pegel und Frequenz)
• Equalizer-Voreinstellung wählen
Hinweis:
Die Einstellungen für Bässe, Mitten und Höhen werden jeweils für die aktuelle Audioquelle gespeichert.
Audiomenü aufrufen und verlassen
W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um das Benutzermenü zu öffnen.
W Drücken Sie die Taste @/ 2 so oft,
bis der Menüpunkt „AUDIO“ ausgewählt ist.
W Drücken Sie die Taste
menü zu öffnen.
>, um das Audio-
W Drücken Sie die Taste @/ 2 so oft,
bis der gewünschte Menüpunkt ausgewählt
ist.
W Nehmen Sie die Einstellung vor (siehe nächsten Abschnitt).
W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um einen anderen Menüpunkt auszuwählen.
- oder W Drücken Sie die Taste DIS/ESC = kurz, um
das Menü zu verlassen.
Hinweis:
Das Menü wird automatisch ca. 15 Sekunden
nach der letzten Tastenbetätigung verlassen
und Sie kehren zum Display der aktuellen Audioquelle zurück.
Einstellung im Audiomenü
vornehmen
BASS
Basspegel. Einstellungen: -7 bis +7.
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen.
W Drücken Sie die Taste @/
Einstellung vorzunehmen.
2, um die
TREBLE
Höhenpegel. Einstellungen: -7 bis +7.
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen.
W Drücken Sie die Taste @/
Einstellung vorzunehmen.
2, um die
BALANCE
Lautstärkeverteilung links/rechts. Einstellungen:
L9 (links) bis R9 (rechts).
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen.
W Drücken Sie die Taste @/
Einstellung vorzunehmen.
2, um die
FADER
Lautstärkeverteilung vorn/hinten. Einstellungen:
R9 (hinten) bis F9 (vorn).
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen.
W Drücken Sie die Taste @/
Einstellung vorzunehmen.
2, um die
X-BASS
Anhebung der Bässe bei geringer Lautstärke. Einstellungen: 0 (aus)bis 3 (stärkste Anhebung).
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen.
20
01_Toronto400BT_de.indd 20
03.03.2009 13:21:50 Uhr
W Drücken Sie die Taste @/
Einstellung vorzunehmen.
2, um die
Erweitertes Audiomenü aufrufen und
verlassen
W Wählen Sie im Audiomenü den Menüpunkt
„ENHANCED“.
W Drücken Sie die Taste
CED-Menü zu öffnen.
>, um das ENHAN-
W Drücken Sie die Taste @/ 2 so oft,
bis der gewünschte Menüpunkt ausgewählt
ist.
W Nehmen Sie die Einstellung vor (siehe nächsten Abschnitt).
W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um einen anderen Menüpunkt auszuwählen.
- oder W Drücken Sie die Taste DIS/ESC = kurz, um
das Menü zu verlassen.
Einstellung im erweiterten
Audiomenü vornehmen
E-BASS
Bassfrequenz und Gütefaktor einstellen. Einstellungen:
• Bassfrequenz: 60/80/100/200 Hz
• Gütefaktor: 1,0/1,25/1,5/2,0
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü E-BASS zu öffnen.
W Drücken Sie die Taste @/ 2, um zwischen den Untermenüs „FREQ“ (Frequenz)
und QFAC (Gütefaktor) zu wechseln.
W Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwischen den verfügbaren Einstellungen des Untermenüs zu wechseln.
E-TREBLE
Höhenfrequenz
einstellen.
Einstellungen:
10/12,5/ 15/17,5 kHz.
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü E-TREBLE zu öffnen.
W Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwischen den verfügbaren Einstellungen des Untermenüs zu wechseln.
E-MIDDLE
Mittelpegel und -frequenz sowie Gütefaktor einstellen. Einstellungen:
• Mittenpegel: -7 bis +7
• Mittenfrequenz: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
• Gütefaktor: 0,5/0,75/1,0/1,25
DEUTSCH
Klangeinstellungen
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü E-MIDDLE zu öffnen.
W Drücken Sie die Taste
@/
2, um
zwischen den Untermenüs „GAIN“ (Pegel),
„FREQ“ (Frequenz) und QFAC (Gütefaktor)
zu wechseln.
W Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwischen den verfügbaren Einstellungen des Untermenüs zu wechseln.
E-XBASS
X-Basspegel und -frequenz einstellen. Einstellungen:
• X-Basspegel: 0 (aus) bis 3
• X-Bassfrequenz: 30/60/100 Hz
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü E-XBASS zu öffnen.
W Drücken Sie die Taste @/ 2, um zwischen den Untermenüs „GAIN“ (Pegel) und
„FREQ“ (Frequenz) zu wechseln.
W Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwischen den verfügbaren Einstellungen des Untermenüs zu wechseln.
PRESETS
Equalizer-Voreinstellung wählen. Einstellungen:
POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (keine Voreinstellung).
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü PRESETS zu öffnen.
W Drücken Sie die Taste @/ 2, um zwischen den Einstellungen zu wechseln.
21
01_Toronto400BT_de.indd 21
03.03.2009 13:21:51 Uhr
Benutzereinstellungen
Benutzereinstellungen
Benutzermenü aufrufen und
verlassen
W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um das Menü zu öffnen.
W Drücken Sie die Taste @/ 2 so oft,
bis der gewünschte Menüpunkt ausgewählt
ist.
W Nehmen Sie die Einstellung vor (siehe nächsten Abschnitt).
W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um einen anderen Menüpunkt auszuwählen.
- oder W Drücken Sie die Taste DIS/ESC = kurz, um
das Menü zu verlassen.
Hinweis:
Das Menü wird automatisch ca. 15 Sekunden
nach der letzten Tastenbetätigung verlassen
und Sie kehren zum Display der aktuellen Audioquelle zurück.
Einstellung im Benutzermenü
vornehmen
CDC
Modus des rückseitigen AUX-Eingangs einstellen. Einstellungen: ON (zum Anschluss eines CDWechslers oder einer anderen externen Audioquelle), OFF (zum Anschluss eines C‘n‘C-fähigen
Blaupunkt-Interfaces).
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen.
W Drücken Sie die Taste >, um zwischen
den Einstellungen zu wechseln.
W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um die gewählte Einstellung zu bestätigen.
Das Autoradio schaltet sich automatisch aus
und mit der gewählten Einstellung wieder
ein.
C‘N‘C
Angeschlossenen C‘n‘C-fähigen Interfaces eine individuelle Gerätenummer zuweisen (C‘n‘C = Command and Control). Länge: 4 Stellen, Ziffern: 0-9,
A-F (hexadezimal).
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen.
W Drücken Sie die Taste @/ 2, um das
Interface zu wählen („DEV 1 - 3“).
W Drücken Sie die Taste
nummer zu ändern.
>, um die Geräte-
W Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwischen den Stellen zu wechseln.
Das Zeichen auf der ausgewählten Stelle
blinkt, wenn sie ausgewählt ist.
W Drücken Sie dieTaste @/ 2, um auf
der ausgewählten Stelle eine Ziffer zu wählen.
W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um die eingegebene Gerätenummer zu bestätigen.
CDTEXT
Anzeige von CD-Text ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen.
W Drücken Sie die Taste >, um zwischen
den Einstellungen zu wechseln.
W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um die gewählte Einstellung zu bestätigen.
Das Autoradio schaltet sich automatisch aus
und mit der gewählten Einstellung wieder
ein.
TA VOLUME
(nur für Tuner-Region „EUROPE“)
Minimallautstärke für Verkehrsdurchsagen einstellen. Einstellungen: 1 - 50.
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen.
22
01_Toronto400BT_de.indd 22
03.03.2009 13:21:52 Uhr
W Drücken Sie die Taste
@/
2 oder
drehen Sie den Lautstärkeregler 4, um die
Einstellung vorzunehmen.
SENS
Nur im Radiobetrieb möglich: Empfindlichkeit des
Sendersuchlaufs einstellen.
Einstellungen: LO1 (geringste) – HI6 (größte).
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen.
W Drücken Sie die Taste @/
Einstellung vorzunehmen.
2, um die
SCAN TIME
Anspielzeit in 5-Sekunden-Schritten einstellen.
Einstellungen: 5 – 30.
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen.
W Drücken Sie die Taste @/
Einstellung vorzunehmen.
CLOCK SET
Einstellen der Uhrzeit.
W Drücken Sie die Taste
menü zu öffnen.
2, um die
>, um das Unter-
W Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwischen Minuten und Stunden zu wechseln.
Die Minuten- bzw. Stundenanzeige blinkt,
wenn sie ausgewählt ist.
W Drücken Sie die Taste @/ 2, um die
Minuten bzw. Stunden einzustellen.
W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um die eingegebene Uhrzeit zu bestätigen.
Hinweis:
Im 12-Std.-Uhrzeitmodus (12H MODE) wird
hinter der Uhrzeit ein „A“ für vormittags bzw.
ein „P“ für nachmittags angezeigt.
12H/24H MODE
12- bzw. 24-Std.-Uhrzeitmodus wählen. Einstellungen: 12H, 24H.
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen.
W Drücken Sie die Taste >, um zwischen
den Einstellungen zu wechseln.
CLOCK
Anzeige der Uhrzeit bei ausgeschaltetem Radio
und ausgeschalteter Fahrzeugzündung ein- oder
ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen.
DEUTSCH
Benutzereinstellungen
W Drücken Sie die Taste >, um zwischen
den Einstellungen zu wechseln.
W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um die gewählte Einstellung zu bestätigen.
BEEP
Bestätigungston ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen.
W Drücken Sie die Taste >, um zwischen
den Einstellungen zu wechseln.
W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um die gewählte Einstellung zu bestätigen.
MUTE LVL
Lautstärke für die Leiseschaltung einstellen. Einstellungen: 0 - 50.
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen.
W Drücken Sie die Taste
@/
2 oder
drehen Sie den Lautstärkeregler 4, um die
Einstellung vorzunehmen.
ON VOLUME
Einschaltlautstärke einstellen. Einstellungen: 0
– 50 oder LAST VOL (vor dem Ausschalten des
Autoradios zuletzt eingestellte Lautstärke). Bei
der Einstellung „LAST VOL“ ist die Einschaltlautstärke auf max. 25 begrenzt.
W Drücken Sie die Taste >, um die Einstellung „LAST VOL“ zu wählen.
- oder -
23
01_Toronto400BT_de.indd 23
09.03.2009 13:34:55 Uhr
Benutzereinstellungen
W Drücken Sie die Taste 5, um die Einschaltlautstärke zwischen 0 und 50 einzustellen.
W Drücken Sie die Taste
@/
2 oder
drehen Sie den Lautstärkeregler 4, um die
Einstellung vorzunehmen.
REG
(nur für Tuner-Region „EUROPE“)
Nur im FM-Radiobetrieb möglich: REG-Funktion
ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein),
OFF (aus).
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen.
W Drücken Sie die Taste >, um zwischen
den Einstellungen zu wechseln.
PTY LANG
(nur für Tuner-Region „EUROPE“)
Nur im FM-Radiobetrieb möglich: Sprache für die
Anzeigen von Programmtypen wählen. Einstellungen: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH.
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen.
W Drücken Sie die Taste @/ 2, um zwischen den Einstellungen zu wechseln.
PTY
(nur für Tuner-Regionen „EUROPE“, „USA“,
„S AMERICA“)
Nur im FM-Radiobetrieb möglich: PTY-Funktion
ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein),
OFF (aus).
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen.
W Drücken Sie die Taste >, um zwischen
den Einstellungen zu wechseln.
DISP COL
Farbe für die Displaybeleuchtung aus den Grundfarben Rot, Grün und Blau (RGB) mischen. Einstellungen: Für R, G und B jeweils 0 bis 16.
W Drücken Sie die Taste 5, um das Untermenü „4096 COL“ zu wählen (Einstellen von
R, G, und B), bzw. die Taste >, um das
Untermenü „256 COL“ zu wählen (Einstellen
von R und G, B bleibt unverändert).
W Drücken Sie die Taste
menü zu öffnen.
>, um das Unter-
W Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwischen den Farben zu wechseln.
Der Wert der ausgewählten Farbe blinkt.
W Drücken Sie die Taste @/ 2, um den
Wert der ausgewählten Farbe einzustellen.
W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um die gewählte Einstellung zu bestätigen.
SCAN
Ständigen Farbwechsel der Displaybeleuchtung
ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein),
OFF (aus).
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen.
W Drücken Sie die Taste >, um zwischen
den Einstellungen zu wechseln.
W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um die gewählte Einstellung zu bestätigen.
Ist der ständige Farbwechsel eingeschaltet, ändert sich die Farbe der Displaybeleuchtung fortlaufend über das ganze Farbspektrum.
COL SCAN
Farbe der Displaybeleuchtung während eines
Farbsuchlaufs auswählen.
W Drücken Sie die Taste >, um den Farbsuchlauf zu starten.
Im Display wird abwechselnd „SCANNING“
und „OK (MENU)“ angezeigt und die Farbe der
Displaybeleuchtung ändert sich fortlaufend.
W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz, um
die gerade eingestellte Farbe auszuwählen.
DIM DAY/DIM NIGHT
Displayhelligkeit für den Tag (DIM DAY) bzw. für
die Nacht (DIM NIGHT) einstellen. Einstellungen:
1 – 16.
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen.
24
01_Toronto400BT_de.indd 24
03.03.2009 13:21:53 Uhr
Benutzereinstellungen | Werkseinstellungen
2, um die
Wenn Ihr Autoradio, wie in der Einbauanleitung
beschrieben, angeschlossen ist und Ihr Fahrzeug
über den entsprechenden Anschluss verfügt, erfolgt die Umschaltung der Displayhelligkeit für
Tag und Nacht durch das Ein- bzw. Ausschalten
der Fahrzeugbeleuchtung.
Werkseinstellungen
Werkseinstellungen im Benutzermenü:
ON VOLUME
LAST VOL
MUTE LVL
0
SENS
HI6
SCAN TIME
10
AUX EDIT
Namen für den rückseitigen AUX-Eingang im AUXBetrieb eingeben. Länge: 9 Stellen; Zeichen: A-Z,
0-9.
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen.
CLOCK
OFF
BEEP
ON
DIM DAY
15
DIM NIGHT
12
W Drücken Sie die Taste 5 / >, um zwischen den Stellen zu wechseln.
CDTEXT
OFF
12H/24H MODE
24H
CLOCKSET
00:00
TA VOL
20
RDS*
ON
REG*
ON
TRAF*
OFF
Das Zeichen auf der ausgewählten Stelle
blinkt, wenn sie ausgewählt ist.
W Drücken Sie die Taste @/ 2, um auf
der ausgewählten Stelle ein Zeichen zu wählen.
W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um den eingegebenen Namen zu bestätigen.
TRAF
(nur für Tuner-Region „EUROPE“)
Nur im FM-Radiobetrieb möglich: Vorrang für Verkehrsmeldungen ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen.
W Drücken Sie die Taste >, um zwischen
den Einstellungen zu wechseln.
RDS
(nur für Tuner-Region „EUROPE“)
Nur im FM-Radiobetrieb möglich: RDS-Funktion
ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein),
OFF (aus).
W Drücken Sie die Taste >, um das Untermenü zu öffnen.
W Drücken Sie die Taste >, um zwischen
den Einstellungen zu wechseln.
DEUTSCH
W Drücken Sie die Taste @/
Einstellung vorzunehmen.
* Nur in Tuner-Region „EUROPE“
Sie können die ursprünglichen Werkseinstellungen des Autoradios wiederherstellen:
W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kurz,
um das Menü zu öffnen.
W Drücken Sie die Taste @/ 2 so oft,
bis der Menüpunkt „NORMSET“ ausgewählt
ist.
W Drücken Sie die Taste MENU•OK ? länger
als 4 Sekunden.
Im Display wird kurz „NORM ON“ angezeigt.
Das Autoradio schaltet sich automatisch aus
und mit den Werkseinstellungen wieder ein.
Hinweis:
Drücken Sie die Taste MENU•OK ? kürzer
als 4 Sekunden, wird „NORM OFF“ im Display
angezeigt und die bisherigen Einstellungen
bleiben erhalten.
25
01_Toronto400BT_de.indd 25
03.03.2009 13:21:53 Uhr
Nützliche Informationen | Technische Daten
Nützliche Informationen
Gewährleistung
Für innerhalb der Europäischen Union gekaufte
Produkte geben wir eine Herstellergarantie. Für
außerhalb der Europäischen Union gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Die Garantiebedingungen können Sie unter www.
blaupunkt.com abrufen oder direkt anfordern
bei:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service
In einigen Ländern bietet Blaupunkt einen Reparatur- und Abholservice.
Unter www.blaupunkt.com können Sie sich informieren, ob dieser Service in Ihrem Land verfügbar ist.
Möchten Sie diesen Service in Anspruch nehmen,
können Sie über das Internet einen Abholservice
für Ihr Autoradio anfordern.
Technische Daten
Spannungsversorgung
Betriebsspannung:
10,5 - 14,4 V
Stromaufnahme
Im Betrieb:
10 Sek. nach dem
Ausschalten:
Verstärker
Ausgangsleistung:
10 A
Tuner
Wellenbereiche Europa/Thailand:
FM:
87,5 - 108 MHz
AM (MW):
531 - 1 602 kHz
LW (nur Europa):
153 - 279 kHz
Wellenbereiche USA:
UKW (FM):
87,7 - 107,9 MHz
AM (MW):
530 - 1 710 kHz
Wellenbereiche Südamerika:
UKW (FM):
87,5 - 107,9 MHz
AM (MW):
530 - 1 710 kHz
FM - Übertragungsbereich:
30 - 15 000 Hz
CD
Übertragungsbereich:
20 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 Kanäle:
2V
Eingangsempfindlichkeit
Rear-AUX-IN:
1,2 V / 10 kΩ
Front-AUX-IN:
500 mV / 6 kΩ
Tel-/Navi-Eingang:
10 V / 1 kΩ
Abmessungen und Gewicht
B x H x T (mm):
182 x 53 x 155
Gewicht:
ca. 1,30 kg
Änderungen vorbehalten
< 3,5 mA
4 x 26 Watt Sinus bei
14,4 V an 4 Ohm.
4 x 50 Watt max. Power
26
01_Toronto400BT_de.indd 26
03.03.2009 13:21:54 Uhr
Controls
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ENGLISH
1
MIC
18 17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
:
;
<
16
15
14
13
button
Unlock the detachable control panel
button
In the menu: Call up menu item
Radio mode: Select memory bank
MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer mode: Change
to next folder / CD
On/Off button
Short press: Switch on car sound system
In operation: Mute car sound system (Mute)
Long press: Switch off car sound system
Volume control
button
In the menu: Change settings
Radio mode: Adjust the stations
Other operating modes: Track selection
SRC button
Selecting an audio source
CD tray
Display
USB port
button (Eject)
Eject a CD
Front AUX-IN socket
Keys 1 - 5
12
11
= DIS/ESC button
In the menu: Exit menu
In operation: Switch display
> button
In the menu: Change settings
Radio mode: Adjust the stations
Other operating modes: Track selection
? MENU•OK button
Short press: Call up menu, confirm settings
Long press: Start scan function
@ button
In the menu: Call up menu item
Radio mode: Select memory bank
MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer mode: Change
to previous folder / CD
button
A
Ending/rejecting a phone call
B
button
Answering a call, speed dial
27
02_Toronto400BT_gb.indd 27
03.03.2009 13:22:24 Uhr
Contents
Safety notes .............................................29
Symbols used ........................................29
Road safety ...........................................29
General safety notes ...............................29
Declaration of conformity ........................29
Cleaning notes..........................................30
Disposal notes ..........................................30
Scope of delivery ......................................30
Optional equipment
(not part of the scope of delivery) .............30
Placing the device in operation ..................31
Attaching/detaching the control panel .......31
Setting the tuner region ...........................31
Switching on/off ....................................31
Volume .................................................32
Switching demo mode on/off ...................32
Displaying version numbers .....................32
Traffic information....................................32
Radio mode ..............................................33
RDS .....................................................33
Changing to radio mode ..........................33
Selecting the memory bank .....................33
Tuning into a station ................................33
Storing stations/Calling stored stations......34
Scanning stations ...................................34
Storing stations automatically (Travelstore) ...34
PTY ......................................................34
Configuring the display............................35
CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer mode .....35
Basic information ...................................35
Changing to CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
CD changer mode ...................................36
Inserting a CD ........................................37
Ejecting a CD .........................................37
Connecting/removing a USB data carrier ...37
Selecting tracks .....................................37
Select a folder/CD (only in MP3/WMA/
C‘n‘C or CD changer mode) ......................37
Fast searching........................................38
Interrupting playback ..............................38
Playlist mode (only in MP3/WMA mode) ....38
Scanning all tracks..................................38
Playing tracks in random order .................38
Repeatedly playing individual tracks,
CDs or directories ..................................39
Configuring the display............................39
Bluetooth® ...............................................39
Bluetooth® menu ....................................40
Registering and connecting a device ..........40
Telephone functions ...............................41
Bluetooth® streaming mode .....................42
Additional functions in the Bluetooth®
menu ....................................................43
External audio sources ..............................44
Front AUX-IN socket ................................44
Rear AUX input.......................................44
Sound settings .........................................45
Calling and exiting the audio menu ............45
Performing settings in the audio menu .......45
Calling and exiting the enhanced audio
menu ....................................................46
Performing settings in the enhanced
audio menu ...........................................46
User settings ............................................47
Calling and exiting the user menu ..............47
Performing settings in the user menu ........47
Factory settings........................................50
Useful information ....................................51
Warranty ...............................................51
Service .................................................51
Technical data ..........................................51
Installation instructions ..........................381
28
02_Toronto400BT_gb.indd 28
03.03.2009 13:22:25 Uhr
Safety notes
The car sound system was manufactured according to the state of the art and established safety
guidelines. Even so, dangers may occur if you
do not observe the safety notes in these instructions.
These instructions contain important information to easily and safely install and operate the car
sound system.
• Read these instructions carefully and completely before using the car sound system.
• Keep the instructions at a location so that they
are always accessible to all users.
• Always pass on the car sound system to third
parties together with these instructions.
In addition, observe the instructions of the devices used in conjunction with this car sound
system.
Symbols used
These instructions employ the following symbols:
DANGER!
Warns about injuries
CAUTION!
Warns about damaging the CD drive
• Remove or attach the control panel only
while the vehicle is standing an.
• Always listen at a moderate volume to protect your hearing and to be able to hear acoustic warning signals (e.g. police sirens). During
mute phases (e.g. when changing the audio
source), changing the volume is not audible.
Do not increase the volume during this mute
phase.
General safety notes
Observe the following notes to protect yourself
against injuries:
• Do not modify or open the device. The device
contains a Class 1 laser that can cause injuries
to your eyes.
• Do not increase the volume during mute
phases, e.g. when changing the audio source.
Changing the volume is not audible during a
mute phase.
Use as directed
This car sound system is intended for installation
and operation in a vehicle with 12 V vehicle system voltage and must be installed in a DIN slot.
Observe the performance limits in the technical data. Repairs and installation, if necessary,
should be performed by a specialist.
• Identifies a listing
Installation instructions
You may only install the car sound system yourself if you are experienced in installing car sound
systems and are very familiar with the electrical
system of the vehicle. For this purpose, observe
the installation instructions at the end of these
instructions.
Road safety
Declaration of conformity
Observe the following notes about road safety:
• Use your device in such a way that you can
always safely control your vehicle. In case of
doubt, stop at a suitable location and operate
your device while the vehicle is standing.
The Blaupunkt GmbH declares that the car sound
system Toronto 400 BT complies with the basic
requirements and the other relevant regulations
of the directive 1999/5/EG.
The CE mark confirms the compliance
with EU directives.
W Identifies a sequencing step
ENGLISH
Safety notes
29
02_Toronto400BT_gb.indd 29
03.03.2009 13:22:25 Uhr
Cleaning notes | Disposal notes | Scope of delivery
Cleaning notes
Solvents, cleaning and scouring agents as well as
dashboard spray and plastics care product may
contain ingredients that will damage the surface
of the car sound system.
• Use only a dry or slightly moistened cloth for
cleaning the car sound system.
• If necessary, clean the contacts of the control
panel regularly using a soft cloth moistened
with cleaning alcohol.
Disposal notes
Do not dispose of your old unit in the household trash!
Use the return and collection systems available to
dispose of the old device.
Optional equipment
(not part of the scope of delivery)
Contact your Blaupunkt specialised dealer or visit
us on the Internet under www.blaupunkt.com for
information about optional equipment, such as:
• The steering wheel or handheld remote control
from Blaupunkt for safe and convenient operation of the basic functions (switching on/off
not possible with the remote control)
• The C‘n‘C-ready interfaces from Blaupunkt
(C‘n‘C = Command and Control) for connecting additional data carriers and devices (e.g.
via the iPod®/USB interface)
• Blaupunkt CD changer
• Blaupunkt or Velocity amplifier
Scope of delivery
The scope of delivery includes:
1 Car sound system
1 Operating/installation instructions
1 Case for the control panel
1 Support frame
1 Set of small parts
2 Disassembly tools
1 USB connecting cable
Note:
We recommend the use of original Blaupunkt
accessories (www.blaupunkt.com).
30
02_Toronto400BT_gb.indd 30
03.03.2009 13:22:26 Uhr
Placing the device in operation
Attaching/detaching the control panel
The car sound system is equipped with a detachable control panel (release panel) to protect your
equipment against theft. In the delivery state, the
control panel is in the supplied case. To start operating the radio after installation, you must first
attach the control panel (see the section "Attaching the control panel" in this chapter).
Always take the control panel with you when leaving the vehicle. The car sound system is worthless
to a thief without this control panel.
Caution
Damage to the control panel
Never drop the control panel.
Transport the control panel so that it is protected
against impacts and the contacts cannot become
dirty.
Do not expose the control panel to direct sunlight
or another heat source.
Avoid direct skin contact with the control panel’s
electrical contacts.
Attaching the control panel
W Push the control panel into the bracket at the
right edge of the device.
W Push the control panel carefully into the left
bracket until it clicks into place.
Removing the control panel
W Press the
button 1 to unlock the control
panel.
The left side of the control panel detaches
from the device and is secured by a latch
against falling out.
W Grasp the control panel at the left side and
pull it beyond the resistance of the latch and
straight out of the bracket.
Note:
The car sound system automatically switches
off as soon as the control panel is removed.
Setting the tuner region
This car sound system is designed for operation in
different regions with different frequency ranges
and station technologies. It is factory set to the
tuner region "EUROPE". Other available tuner
regions include "USA", "THAI" (Thailand) and
"S AMERICA" (South America). If you operate the
car sound system outside of Europe, you may first
have to set a suitable tuner region:
W Switch off the car sound system if it is not
already turned off.
ENGLISH
Placing the device in operation
W Press and hold the buttons MENU•OK ?
and 4 < at the same time and press the On/
Off button 3.
The car sound system switches on. The currently set tuner region appears on the display.
W Press the button @ / 2 repeatedly
until the desired tuner region is displayed.
W Press the MENU•OK button ?.
Switching on/off
Switching on/off with the On/Off button
W For switch-on, press the On/Off button 3.
The car sound system switches on.
W To switch off the device, press and hold down
the On/Off button 3 for longer than 2 seconds.
The car sound system switches off.
Note:
If you switch on the car sound system while
the vehicle ignition is switched off, it automatically switches off after 1 hour to preserve
the vehicle battery.
Switching on/off via vehicle ignition
The car sound system will switch off/on simultaneously with the ignition if the device is correctly
connected to the vehicle’s ignition as shown in the
installation instructions and you did not switch the
device off by pressing the On/Off button 3.
31
02_Toronto400BT_gb.indd 31
03.03.2009 13:22:26 Uhr
Placing the device in operation | Traffic information
Volume
Adjusting the volume
You can adjust the volume in steps from 0 (off) to
50 (maximum).
W Turn the volume control 4 to change the
volume.
Note:
If a telephone or navigation system is connected with the car sound system as described in
the installation instructions, the car sound
system is muted in case of a telephone call
or navigation announcement so that you can
hear the playback of the telephone or navigation system undisturbed. While it is muted,
the display shows "TELEPHONE".
Muting the car sound system (Mute)
You can quickly reduce the volume to a preset
level.
W Briefly press the On/Off button 3 to mute
the car sound system or to reactivate the previous volume.
While it is switched low, the display shows
"MUTE".
To adjust the mute volume, please read the section "Performing settings in the user menu", "Mute
LVL" menu item in the chapter "User settings".
Switching demo mode on/off
The demo mode shows the functions of the car
sound system as scrolling text on the display. You
can turn the demo mode on or off:
W Switch off the car sound system if it is not
already turned off.
W Press and hold the buttons MENU•OK ?
and 2 < at the same time and press the On/
Off button 3.
The car sound system switches on. The display briefly shows "DEMO MODE" if you
switched on the demo mode. By pressing any
button, the demo mode is interrupted and
you can operate the device.
Displaying version numbers
You can display the version numbers of the different device components.
W Switch off the car sound system if it is not
already turned off.
W Press and hold the buttons MENU•OK ?
and 1 < at the same time and press the On/
Off button 3.
The car sound system switches on. The display shows the version number of the first
component. The first character identifies the
component: P = CPU, E = EPROM, A = Accordo, B = Bluetooth®.
W Press the button 5 / > to display the
version number of the other components.
W Press the MENU•OK button ? to return to
the previously played audio source.
Traffic information
In the tuner region "EUROPE", an FM station can
identify traffic reports by means of an RDS signal. If the priority for traffic announcements is
switched on, a traffic announcement is automatically switched through, even if the car sound system is currently not in radio mode or if a station of
the wavebands MW or LW is set.
If priority is switched on, the display shows the
traffic jam symbol (
). "TRAFFIC" is displayed
during a switched-through traffic announcement.
To switch the priority on and off, please read the
section "Performing settings in the user menu",
"TRAF" menu item in the chapter "User settings".
Notes:
• The volume is increased for the duration
of the switched-through traffic announcement. You can adjust the minimum volume for traffic announcements (see the
ch. "User settings", section "Performing
settings in the user menu", "TA VOLUME"
menu item).
32
02_Toronto400BT_gb.indd 32
03.03.2009 13:22:26 Uhr
Traffic information | Radio mode
Radio mode
RDS
Many FM stations broadcast an RDS (Radio Data
System) signal in addition to their programme in
the tuner region "EUROPE" that allows the following additional functions:
• The station name is shown on the display.
• The car sound system recognises traffic announcements and news broadcasts and can
automatically switch them through in any operating mode (e.g. in CD mode).
• Alternate frequency: If RDS is activated, the
car sound system automatically selects the
best receivable frequency for the station that
is currently set.
• Regional (REG): At certain times, some radio
stations divide their programme into regional
programmes providing different content. If the
REG function is activated, the car sound system changes only to those alternate frequencies on which the same regional programme is
being broadcast.
To switch the RDS or REG function on or off, please
read the section "Performing settings in the user
menu" in the chapter "User settings" (menu items
"RDS", "REG").
Changing to radio mode
W Press the SRC button 6 repeatedly until
"TUNER" is displayed:
The current memory bank appears once as
scrolling text on the display.
Selecting the memory bank
The following memory banks are available in the
different tuner regions:
Region
EUROPE
Memory banks
FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
ENGLISH
• To cancel a switched-though traffic announcement, press the DIS/ESC button
=.
W Press the button @ / 2 repeatedly
until the desired memory bank is displayed.
Note:
Up to 5 stations can be stored in each memory bank.
Tuning into a station
There are various ways of tuning into a station:
Tuning into stations manually
W Briefly press the button 5 / > once
or several times to change the frequency in
increments, or long to quickly change the
frequency.
Notes:
• For the tuner region "EUROPE": In the FM
waveband, the next station of the broadcasting network is automatically tuned into
if the RDS function is switched on.
• For the tuner regions "EUROPE", "USA" and
"S AMERICA": In the FM waveband, the current selected programme type is displayed
and can be changed if the PTY function is
activated (see the ch. "PTY").
Starting station seek tuning
W Press the button 5 / > for approx.
2 seconds to start station seek tuning.
The radio tunes into the next receivable station.
33
02_Toronto400BT_gb.indd 33
03.03.2009 13:22:26 Uhr
Radio mode
Notes:
• For the tuner region "EUROPE": In the FM
waveband, only traffic information stations
are tuned into if the priority for traffic infor) is switched on.
mation (
• For the tuner regions "EUROPE", "USA"
and "S AMERICA": In the FM waveband,
the next station with the currently selected
programme type is tuned into if the PTY
function is activated (see the ch. "PTY").
• The sensitivity of seek tuning can be adjusted (see the chapter "User settings",
section "Performing settings in the user
menu", menu item "SENS").
Storing stations/Calling stored
stations
W Select the desired memory bank.
W If necessary, set the desired station.
W Press the station button 1 - 5 < for approx.
2 seconds to store the current station under
the button.
- or W Briefly press the station button 1 - 5 < to
call up the stored station.
Scanning stations
The scan function is used to scan every receivable
station of the current waveband.
W Press the MENU•OK button ? for approx.
2 seconds to start the scan, or long to continue playing the currently set station.
During the scan, the display alternately displays "SCAN" and the current frequency as
well as memory bank or station name.
Storing stations automatically
(Travelstore)
With Travelstore, you can automatically search for
and store the 5 FM stations offering the strongest
reception in the region in one memory bank, Any
previously stored stations in this memory bank
are deleted in the process.
In the tuner regions "EUROPE" and "THAI", you
can store 5 FM stations in the FMT memory bank
with Travelstore. In the tuner regions "USA" and
"S AMERICA", you can also store 5 AM stations in
the AMT memory bank.
W Select a memory bank of the desired waveband, e.g. FM1 or AM.
W Press the button
2 seconds.
@/
2 for approx.
The tuner starts the automatic station seek
tuning; the display shows "FM TSTORE" or
"AM TSTORE". After the storing is completed,
the radio plays the station at memory location
1 of the FMT or AMT level.
Note:
For the tuner region "EUROPE": If the priority
),
for traffic information is switched on (
only traffic information stations are stored.
PTY
In the tuner regions "EUROPE", "USA" and "S
AMERICA", an FM station can transmit its current programme type, e.g. CULTURE, POP, JAZZ,
ROCK, SPORT or SCIENCE. Hence, the PTY function allows a targeted search for broadcasts of a
certain programme type, e.g. for rock or sports
broadcasts. Note that PTY is not supported by all
stations.
Note:
For radio mode, you can adjust the scan time
for each station (see the ch. "User settings",
section "Performing settings in the user
menu", "SCAN TIME" menu item).
34
02_Toronto400BT_gb.indd 34
03.03.2009 13:22:27 Uhr
Note:
To use the PTY function, you must activate
it separately in the menu (see the ch. "User
settings", section "Performing settings in the
user menu", "PTY" menu item).
Selecting a programme type
Note:
In the tuner region "EUROPE", you can adjust
the language in which the programme types
are displayed (see the ch. "User settings",
section "Performing settings in the user
menu", "PTY LANG" menu item).
W Briefly press the button
5/
>.
The currently selected programme type is
briefly displayed, and you can select a different programme type.
W If necessary, press the button 5 / >
repeatedly until the desired programme type
is selected.
Searching for stations
W Press the button 5 /
2 seconds.
> for approx.
As soon as the seek tuning starts, the display
briefly shows "SEARCH". Afterwards, the current programme type is displayed.
As soon as a station is found, "PTY FOUND"
is briefly shown. As long as the programme
type of the adjusted station corresponds to
the currently selected programme type, the
display alternately shows the programme
type and the station name or frequency.
Notes:
• If no station with the selected programme
type is found, "NO PTY" is briefly displayed
and a beep sounds. The radio will then
retune to the station that it played last.
• If the tuned radio station or another station
on the broadcasting network broadcasts
your selected programme type at a later
point in time, the car sound system will automatically switch from the currently tuned
station or from the current audio source
(e.g. CD) to the station whose programme
type matches the one you selected. Note
that this function is not supported by all
stations.
ENGLISH
Radio mode | CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer mode
Configuring the display
W Press the DIS/ESC button = to change between these two displays:
Display
Meaning
Station name
ABCDEF
or
or
FM1 102.90 memory bank/frequency
FM1 11:32 Memory bank/time
CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
CD changer mode
Basic information
CD/MP3/WMA mode
This car sound system can be used to play audio
CDs (CDDA) and CD-R/RWs with audio, MP3 or
WMA files as well as MP3 or WMA files on USB
data carriers.
Risk of severe damage to the CD drive!
Noncircular contoured CDs (shape CDs)
and CDs with a diameter of 8 cm (mini
CDs) must not be used.
We accept no responsibility for any damage to the
CD drive that may occur as a result of the use of
unsuitable CDs.
Notes:
• To ensure proper functioning, use only CDs
with the Compact-Disc logo.
35
02_Toronto400BT_gb.indd 35
03.03.2009 13:22:27 Uhr
CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer mode
• Blaupunkt cannot guarantee the flawless
function of copy-protected CDs and all CD
blanks and USB data carriers available on
the market.
Note the following information when preparing an
MP3/WMA data carrier:
• Naming of tracks and directories:
– Max. 16 characters (CD) or 24 characters (USB) incl. the file extension ".mp3"
or ".wma" (if more characters are used,
the number of tracks and folders that are
recognisable by the car sound system is
reduced)
– No umlauts or special characters
• CD formats: Audio CD (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
• CD data formats: ISO 9669 Level 1 and 2,
Joliet
• CD burn speed: Max. 16x (recommended)
• USB format/file system: Mass storage device/
FAT32
• File extension of audio files:
– .MP3 for MP3 files
– .WMA for WMA files
• WMA files only without Digital Rights Management (DRM) and created with Windows Media
Player version 8 or later
• MP3 ID3 tags: Version 1 and 2
• Bitrate for creating audio files:
– MP3: 32 to 320 kbps
– WMA: 32 to 192 kbps
• Up to 20,000 entries can be administered depending on the file structure on the USB medium.
C‘n‘C mode
The C'n'C interface from Blaupunkt (C'n'C = Command and Control) allows an even more convenient control of devices and data carriers that are
connected to the car sound system via a C'n'Cready Blaupunkt interface.
Before connecting a C'n'C-ready Blaupunkt interface, check the mode of the rear AUX input. For
further details, please read the section "Rear AUX
input" in the chapter "External audio sources".
CD changer mode
You can connect the following CD changers to the
car sound system:
• Blaupunkt CDC A03
• Blaupunkt CDC A08
• Blaupunkt IDC A09
Information on handling CDs, inserting CDs and
operating the CD changer can be found in the
operating instructions supplied with your CD
changer.
Before connecting a CD changer, check the mode
of the rear AUX input. For further details, please
read the section "Rear AUX input" in the chapter
"External audio sources".
Changing to CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
CD changer mode
W Press the SRC button 6 repeatedly until
the desired audio source is displayed:
• "CD": Inserted CD.
• "MP3": Inserted CD that has already been
recognised as MP3 CD.
• "USB": Connected USB data carrier.
• Name of the device connected via C‘n‘C
• "CDC / AUX": Connected CD changer (if no
other external audio source is connected).
Notes:
• The respective audio source can be selected only if a corresponding CD is inserted or
a corresponding device (e.g. a USB data
carrier or CD changer) is connected.
• If the car sound system first has to read
the data of a connected device or data carrier before the playback, the display shows
"READING". For large data volumes, this
may take up to 1 minute. If the device or
data carrier is defective or the transferred
data cannot be played back, a corresponding message appears on the display (e.g.
"ERROR" or "USB ERROR").
36
02_Toronto400BT_gb.indd 36
09.03.2009 13:37:28 Uhr
CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer mode
Inserting a CD
Note:
You must not hinder or assist the drive as it
automatically draws in the CD.
W Insert the CD with its printed side up into the
CD tray 7 until you feel a slight resistance.
The CD is automatically pulled in and its data
are checked (the display shows "READING"
during this time). Afterwards, the playback
starts in CD or MP3 mode. If a CD is inserted,
the display shows the CD symbol.
Note:
If the inserted CD cannot be played back, "CD
ERROR" is briefly displayed and the CD is automatically ejected after approx. 2 seconds.
Ejecting a CD
To be able to connect a USB data carrier, the supplied USB cable must be connected to the car
sound system (see Installation Instructions).
W Switch of the car sound system so that the
data carrier will be correctly registered and
unregistered.
W Connect the USB data carrier to the USB
cable or pull it off.
If a USB data carrier is connected, the display
shows the USB symbol. If the USB data carrier is initially selected as audio source after
connecting it or after switching on the car
sound system, the data are read in first (the
display shows "READING" during this time).
Notes:
• If the connected USB data carrier cannot be
seen, "USB ERROR" is briefly displayed.
• The time required for reading in the data
depends on the design and size of the USB
data carrier.
Selecting tracks
Notes:
• If a CD is ejected and not removed, the
drive will automatically draw it back in
again after approx. 10 seconds.
• You can also eject CDs while the car sound
system is switched off or whilst another audio source is activated.
W Press the
CD.
Connecting/removing a USB data
carrier
ENGLISH
• If the connected CD changer first acquires
the inserted CDs (e.g. after an interruption
of the power supply or a change of the magazine), "MAG SCAN" is displayed. If the CD
changer does not contain any CDs or magazine, "NO DISC" is displayed.
button : to eject an inserted
5/
W Briefly press the button
change to the previous/next track.
> to
Note:
If the current track plays longer than 3 seconds, pressing 5 once restarts the track.
Select a folder/CD (only in MP3/
WMA/C‘n‘C or CD changer mode)
W Press the button @ / 2 to change to
the previous/next folder or CD.
Note:
This also allows you to change between
playlists of a device connected via C‘n‘C.
37
02_Toronto400BT_gb.indd 37
03.03.2009 13:22:28 Uhr
CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer mode
Fast searching
Scanning all tracks
W Press and hold down the button 5 / >
until the desired position has been reached.
The scan function scans all available tracks.
W Press the MENU•OK button ? for approx.
2 seconds to start the scan, or long to continue playing the currently scanned track.
Interrupting playback
W Press the button 3 < to interrupt the
playback ("PAUSE") or to continue.
Playlist mode (only in MP3/WMA
mode)
The car sound system can play playlists that were
created with an MP3 manager, such as WinAmp
or Microsoft Media Player. The playlists must be
stored in the root folder of the CD or USB data carrier. The following playlist formats can be recognised: M3U, PLS.
Selecting tracks in Playlist mode
W Press the 2 button < for approx. 2 seconds
to change to the Playlist mode:
"LIST MODE" briefly appears on the display.
The first track of the first playlist is played.
During the scan, the display alternately displays "SCAN" and the current track number
or file name.
Notes:
• In the CD changer mode, the scan time per
track is approx. 10 seconds. For all other
operating modes, you can adjust the scan
time for each track (see the ch. "User settings", section "Performing settings in the
user menu", "SCAN TIME" menu item).
• In the Playlist mode (MP3 mode), only the
tracks of the current playlist are scanned.
Playing tracks in random order
W Press the 5 MIX button < to change between the playback modes:
Opera- Display
tion
CD
MIX ALL
Note:
If the data carrier does not contain any
playlists, "NO LIST" is briefly displayed.
W Briefly press the button
5 / > to
change to the previous/next track of the current playlist.
MP3/
WMA/
C‘n‘C 1
W Press the button @ / 2 to change to
the previous/next playlist.
"LIST OFF" briefly appears on the display. The
current track continues playing.
MIX ALL 2
MIX CD
The display briefly shows the name of the
selected playlist, and the first track of the
playlist is being played.
Exiting the Playlist mode
W Press the 2 button < for approx. 2 seconds:
MIX DIR 2
CDC
MIX ALL
Gen.
MIX OFF
Meaning
Mixing tracks
Mixing tracks of the
current folder
Mixing tracks of the
data carrier
Mixing tracks of the
current CD
Mixing tracks of
all CDs
Regular playback
1
In C‘n‘C mode, additional playback modes
may be available depending on the connected device
2
Not in MP3 Playlist mode
If the MIX function is active, the MIX symbol
appears on the display.
38
02_Toronto400BT_gb.indd 38
03.03.2009 13:22:28 Uhr
CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer mode | Bluetooth®
W Press the 4 RPT button < to change between the playback modes:
Opera- Display
tion
CD
RPT TRACK
MP3/
RPT TRACK
WMA/
RPT DIR 2
C‘n‘C 1
CDC
Gen.
Meaning
Repeating tracks
Repeating tracks
Repeating folders
RPT TRACK Repeating tracks
RPT DISC Repeating a CD
RPT OFF
Regular playback
1
In C‘n‘C mode, additional playback modes
may be available depending on the connected device
2
Not in MP3 Playlist mode
If the RPT function is active, the RPT symbol
appears on the display.
Configuring the display
W Press the DIS/ESC button = once or several
times to change between these displays:
Operation
Display
01 ABC
Track number
and playing time
Track number
and time
File name
ABCDEF
Artist 1
ABCDEF
Album name 1
PLAY 02:15
Playing time
CLK 18:33
Time
T 01 02:15
CD
T 01 18:33
MP3/
WMA/
C‘n‘C
T 01 02:15
CDC
Meaning
T 01 18:33
CD 02T 03
Track number
and playing time
Track number
and time
CD number and
track number
1
Artist and album name must be stored as
ID3 tag and are displayed only for approx.
10 seconds and perhaps as scrolling text;
otherwise, the file name is displayed.
Note
You can switch the display of CD text of an
audio CD on and off (see the ch. "User settings", section "Performing settings in the
user menu", "CD TEXT" menu item). If CD text
is switched on, the corresponding CD text is
displayed once as scrolling text at the start of
a track.
ENGLISH
Repeatedly playing individual tracks,
CDs or directories
Bluetooth®
You can connect the car sound system via Bluetooth® with other Bluetooth®-ready devices, such
as cell phones or MP3 players. This allows you
to use the car sound system with its integrated
microphone as hands-free system for connected cell phones and control the audio output of
other Bluetooth® devices and play them back via
the loudspeakers of the car sound system (Bluetooth® streaming).
Bluetooth® technology is a wireless connection of
short range. For this reason, Bluetooth® devices
must be located near the car sound system (in the
vehicle) to establish and maintain a connection.
To establish a Bluetooth® connection, you must
first register the car sound system and the Bluetooth® device. When you register the devices, a
Bluetooth® connection is subsequently established automatically. This connection remains in
effect as long as the Bluetooth® device is within
range. If the connection is interrupted, e.g. because you moved the cell phone outside the range,
the connection is automatically re-established as
soon as you are back within range.
You can connect only one cell phone and streaming device with the car sound system at a time.
If you connect a new device with the car sound
system, the connection to a currently connected
device may automatically be interrupted. However, the car sound system leaves up to 5 different Bluetooth® devices registered, and you can
quickly and easily connect any of these devices
39
02_Toronto400BT_gb.indd 39
03.03.2009 13:22:28 Uhr
Bluetooth®
with the car sound system again. If you register a
sixth one, the Bluetooth® device registered first is
unregistered.
Bluetooth® menu
Registering and connecting a device
Registering and connecting a cell phone
W In the Bluetooth® menu, select the "PAIR"
menu item.
In the Bluetooth® menu, you find all the functions
for registering, connecting and managing Bluetooth® devices.
W Press the
menu.
Calling the Bluetooth® menu
W Press the MENU•OK button ?.
W Press the
phone.
W Press the button @ to select the "BLUETOOTH" menu item.
W Press the button > to open the Bluetooth® menu.
W Press the button @ / 2 repeatedly
until the desired menu item is selected.
Notes:
• The Bluetooth® menu is automatically exited approx. 30 seconds after the last button activation and you are returned to the
display of the current audio source.
• If a Bluetooth® process is running (e.g.
re-establishing the connection to the last
connected device), the functions of the
Bluetooth® menu are blocked. If you attempt to open the Bluetooth® menu during
this time, "LINK BUSY" appears on the display. To return to the current audio source,
press the DIS/ESC button =. To cancel
the Bluetooth® process and open the Bluebutton A.
tooth® menu, press the
Exiting the Bluetooth® menu
W Briefly press the DIS/ESC button = to exit
the Bluetooth® menu.
button > to open the sub-
The "PHONE" menu item is selected.
button > to register a cell
The display shows "PAIRING" and the Bluetooth® symbol is flashing. The car sound system can now be recognised by a Bluetooth®
cell phone for approx. 2 minutes and connected.
W Search the car sound system from your
cell phone (Bluetooth® name: "TORONTO
400 BT").
As soon as the car sound system is found
by the cell phone and should be connected,
"ENTER PIN" appears on the display and the
PIN "1234".
W Establish the connection from your cell
phone. Enter the PIN displayed by the car
sound system.
The display may show "PAIRED", followed
by "CONNECTED", as soon as the car sound
system and the cell phone are registered and
connected.
Note:
If no connection can be established, "CON
FAIL" (connection failed) is briefly displayed.
Registering and connecting a Bluetooth®
streaming device
W In the Bluetooth® menu, select the "PAIR"
menu item.
W Press the
menu.
button > to open the sub-
The "PHONE" menu item is selected.
40
02_Toronto400BT_gb.indd 40
03.03.2009 13:22:29 Uhr
W Press the button @ to select the "STREAMING" menu item.
Telephone functions
W Press the button > to register a streaming device.
Answering/rejecting an incoming phone call
With an incoming call, the display alternately
shows "INCOMING" and the number of the caller.
The current audio source is muted and a ring tone
is played via the loudspeakers of the car sound
system.
The display shows the currently stored PIN
(default "1234"). If required, enter the PIN of
the streaming device:
W Press the button @ / 2 repeatedly
until the desired number appears at the respective current location.
W Press the button 5 / > to change between the 4 locations of the PIN.
W Press the MENU•OK button ? to confirm
the PIN entered.
Note:
Not all streaming devices require the entry
of a PIN on the car sound system. For some
streaming devices, you have to enter the PIN
of the car sound system instead. For those
devices, you can simply confirm the current
PIN of the car sound system by pressing the
MENU•OK button ? and then enter it on
the streaming device.
The display shows "PAIRING" and the Bluetooth® symbol is flashing. The car sound system can now be recognised by the streaming
device for approx. 2 minutes and connected.
W Search the car sound system from your
streaming device (Bluetooth® name: "TORONTO 400 BT") and establish the connection. Enter the PIN of the car sound system,
if necessary.
The display may show "PAIRED", followed by
"CONNECTED", as soon as the car sound system and the streaming device are registered
and connected.
Note:
If no connection can be established, "CON
FAIL" (connection failed) is briefly displayed.
Note:
If the number of the caller is not being
transmitted, the display shows "PRIVATE
NUMBER" instead of the number. If the
number of the caller is stored together with a
name, the name of the entry and the number
are displayed (see the ch. "Storing a phone
number").
W Press the
ENGLISH
Bluetooth®
button B to answer the call.
"CALL" and the duration of the ongoing call
are displayed.
W Press the
button A to reject the call or
to end the current call.
The display shows "CALL END".
Making a call
W In the Bluetooth® menu, select the "DIAL
NEW" menu item.
W Press the
button >.
You can now enter a phone number with up
to 20 digits:
W Press the button @ / 2 repeatedly
until the desired number appears at the
respective current location.
W Press the button 5 / > to change between the locations of the number.
W Press the
entered.
button B to call the number
"OUTGOING" and the dialed number are alternately shown on the display.
41
02_Toronto400BT_gb.indd 41
03.03.2009 13:22:29 Uhr
Bluetooth®
Note:
If the dialed number is stored together with a
name, the name of the entry and the number
are displayed (see the ch. "Storing a phone
number").
Speed dial
With speed dial, you can call the number dialed
last or a stored number (see ch. "Storing a phone
numbers").
button B.
W Press the
As soon as your calling party answers the call,
the display alternately shows "CALL" and the
time of the current phone call.
The display shows the number dialed last.
Storing phone numbers
W In the Bluetooth® menu, select the "DIAL
NEW" menu item.
W Press the
button >.
You can now enter a phone number with up
to 20 digits:
W Press the button @ / 2 repeatedly
until the desired number appears at the
respective current location.
W Press the button 5 / > to change
between the locations of the number.
W Press the desired memory button 1 - 5 < for
approx. 2 seconds to store only the number.
- or W Press the MENU•OK button ? to enter a
name for the entry.
You can now enter a name with up to 9 characters:
W Press the button @ / 2 repeatedly
until the desired character appears at the
respective current location.
W Press the button 5 / > to change between the locations of the name.
W Press the desired memory button
1 - 5 < for approx. 2 seconds to store the
number and name.
Note:
If no cell phone is currently connected, the
Bluetooth® menu is opened. The "PAIR" menu
item is selected.
W If necessary, press a memory button 1 - 5 <
to call the number stored.
W Press the
button B to call the number.
"OUTGOING" and the dialed number are alternately shown on the display.
Bluetooth® streaming mode
Starting the Bluetooth® streaming mode
W Press the SRC button 6 repeatedly until
"BT STREAM" appears on the display.
The playback starts.
Notes:
• The Bluetooth® streaming mode can be selected only if a suitable streaming device is
connected.
• If the connection to the streaming device
is lost during playback, the display briefly
shows "CON LOST" (connection lost) and
the car sound system changes to the previous audio source.
Selecting tracks
W Briefly press the button
5/
change to the previous/next track.
> to
Note:
A number previously stored on the memory
button is replaced.
42
02_Toronto400BT_gb.indd 42
03.03.2009 13:22:30 Uhr
Bluetooth®
Changing the Bluetooth® PIN
The factory-set Bluetooth® PIN of the car sound
system is "1234"; e.g. it must be entered on the
cell phone when registering a cell phone. This PIN
can be changed.
W In the Bluetooth® menu, select the "PIN EDIT"
menu item.
W Press the
menu.
button > to open the sub-
W Press the button @ / 2 repeatedly
until the desired number appears at the
respective current location.
W Press the button 5 / > to change
between the 4 locations of the PIN.
W Press the MENU•OK button ?.
Managing registered devices
In the Bluetooth® menu, you can manage the
registered Bluetooth® devices (cell phones and
streaming devices such as MP3 player).
The registered devices are displayed in the device
lists for cell phones ("PHN LIST") and streaming
devices ("STR LIST"). You can do the following:
• Disconnecting the connection to the currently
connected Bluetooth® device
• Establishing a connection to one of the registered Bluetooth® devices
• Unregistering a Bluetooth® device
W In the Bluetooth® menu, select the menu item
"PHN LIST" or "STR LIST".
W Press the
menu.
button > to open the sub-
The first device on the list is displayed.
W If necessary, press the button @ / 2
repeatedly until the desired device is displayed.
You have the following options:
button B to connect the
W Press the
device displayed.
The display shows "CONNECTNG". As soon
as the device is connected, "CONNECTED"
is briefly displayed and you are returned to
the Bluetooth® menu. If the device is already
connected, "CON EXIST" (connection exists)
is briefly displayed and you are returned to
the list of registered cell phones or streaming
devices.
ENGLISH
Additional functions in the
Bluetooth® menu
W Press the
button A to disconnect the
connection to the device displayed.
The display briefly shows "DISCONNTD" and
you are returned to the Bluetooth® menu.
If the device was not connected, "NO CONNCT" (no connection) is briefly displayed and
you are returned to the list of registered cell
phones or streaming devices.
W Press the
button A for approx. 2 seconds to unregister the displayed device.
The display briefly shows "DELETED" and you
are returned to the Bluetooth® menu.
Unregistering all registered devices
W In the Bluetooth® menu, select the "DELETE
ALL" menu item.
W Press the button > to unregister all registered devices.
The display shows "CONFIRM".
W Press the
button > again.
The display briefly shows "DELETED".
Note:
If no device is registered, "EMPTY" is briefly
displayed.
43
02_Toronto400BT_gb.indd 43
03.03.2009 13:22:30 Uhr
External audio sources
External audio sources
Front AUX-IN socket
Danger! Increased risk of injury
from connector.
In case of an accident, the protruding
connector in the front AUX-IN socket may cause
injuries. The use of straight plugs or adapters
leads to an increased risk of injury.
For this reason, we recommend using angled
jack plugs, e.g. the Blaupunkt accessories cable
(7 607 001 535).
As soon as an external audio source, such as a
portable CD/MiniDisc or MP3 player is connected
to the Front-AUX-IN socket, it can be selected with
the SRC button 6. "FRONT AUX" then appears
on the display.
Rear AUX input
Different external audio sources can be connected to the car sound system via the rear AUX input
(Rear-AUX-IN):
• C‘n‘C-ready devices from the Blaupunkt accessories programme (e.g. a C‘n‘C-ready
Bluetooth®/USB or iPod®/USB interface;
C‘n‘C = Command and Control).
• CD changer
• Other external audio sources, such as portable
CD players, MiniDisc players, MP3 players or a
non-C‘n‘C-capable Blaupunkt interface.
Note:
An adapter cable is needed to connect an
external audio source via the rear AUX input.
You can obtain this cable (Blaupunkt no.:
7 607 897 093) from your Blaupunkt dealer.
Before you connect a certain device, first check
the mode of the rear AUX input and, if necessary, change the setting (see ch. "User settings",
section "Performing settings in the user menu",
"CDC" menu item). Ensure that you change the
setting only as long as no device is connected
to the rear AUX input. If necessary, remove connected devices first while the car sound system is
switched off.
Starting C'n'C mode
W Press the SRC button 6 repeatedly until
the name of the device connected via C'n'C
appears on the display.
The playback starts.
Notes:
• The C'n'C mode can be selected only if a
suitable device is connected via a C'n'Cready interface.
• To operate the radio in C‘n‘C mode, please
read the chapter "CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD
changer mode".
• When using suitable adapter cables, you
can connect up to 3 C'n'C-ready Blaupunkt
interfaces to the car sound system. For the
car sound system to distinguish the different interfaces, you can assign an individual
device number to every interface (see ch.
"User settings", section "Performing settings in the user menu", "C‘N‘C" menu
item).
Starting AUX mode
W Press the SRC button 6 repeatedly until
"CDC / AUX" appears on the display.
The playback starts.
Note:
You can enter a separate name for the rear
AUX input that is shown on the display in
AUX mode if you selected the connected audio source (see ch. "User settings", section
"Performing settings in the user menu", "AUX
EDIT" menu item).
44
02_Toronto400BT_gb.indd 44
03.03.2009 13:22:31 Uhr
Sound settings
The following sound settings can be changed in
the Audio menu:
• Adjusting bass and treble
• Setting the left/right volume distribution (Balance) or front/rear (Fader)
• Setting the boost of bass at low volume
(X-Bass).
In the Enhanced Audio menu, you can also perform the following settings:
• Setting the 3-band equalizer:
– Setting the middle level
– Selecting bass, middle and treble
– Adjusting quality factor for bass and middle
• Performing advanced X-Bass settings (level
and frequency)
• Selecting equalizer presettings
Note:
The settings for bass, middle and treble are
each stored for the current audio source.
Calling and exiting the audio menu
W Briefly press the MENU•OK button ? to
open the User menu.
W Press the button @ / 2 repeatedly
until the "AUDIO" menu item is selected.
W Press the
menu.
button > to open the audio
W Press the button @ / 2 repeatedly
until the desired menu item is selected.
W Perform the setting (see the next section).
W Briefly press the MENU•OK button ? to
select a different menu item.
- or W Briefly press the DIS/ESC button = to exit
the menu.
Note:
The menu is automatically exited approx.
15 seconds after the last button activation
and you are returned to the display of the current audio source.
ENGLISH
Sound settings
Performing settings in the audio
menu
BASS
Bass level. Settings: -7 to +7.
W Press the button > to open the submenu.
W Press the button
the setting.
@/
2 to perform
TREBLE
Treble. Settings: -7 to +7.
W Press the button > to open the submenu.
W Press the button
the setting.
@/
2 to perform
BALANCE
Left/right volume distribution. Settings: L9 (left)
to R9 (right).
W Press the button > to open the submenu.
W Press the button
the setting.
@/
2 to perform
FADER
Front/rear volume distribution. Settings: R9
(rear) to F9 (front).
W Press the button > to open the submenu.
W Press the button
the setting.
@/
2 to perform
X-BASS
Increase of bass at low volume. Settings: 0 (off) to
3 (highest increase).
W Press the button > to open the submenu.
45
02_Toronto400BT_gb.indd 45
03.03.2009 13:22:31 Uhr
Sound settings
W Press the button
the setting.
@/
2 to perform
W Press the button 5 / > to change between the available settings of the submenu.
W Press the button > to open the ENHANCED menu.
E-MIDDLE
Setting the middle level and frequency as well
as quality factor. Settings:
• Middle level: -7 to +7
• Centre frequency: 0.5/1.0/1.5/2.5 kHz
• Quality factor: 0.5/0.75/1.0/1.25
W Press the button @/
2 repeatedly
until the desired menu item is selected.
W Press the button > to open the E-MIDDLE
submenu.
W Perform the setting (see the next section).
W Press the button @ / 2 to change between the submenus "GAIN" (level), "FREQ"
(frequency) and QFAC (quality factor).
Calling and exiting the enhanced
audio menu
W In the audio menu, select the "ENHANCED"
menu item.
W Briefly press the MENU•OK button ? to
select a different menu item.
- or W Briefly press the DIS/ESC button = to exit
the menu.
Performing settings in the enhanced
audio menu
E-BASS
Adjusting bass frequency and quality factor. Settings:
• Bass frequency: 60/80/100/200 Hz
• Quality factor: 1.0/1.25/1.5/2.0
W Press the
submenu.
button > to open the E-BASS
W Press the button @ / 2 to change between the submenus "FREQ" (frequency) and
"QFAC" (quality factor).
W Press the button 5 / > to change between the available settings of the submenu.
E-TREBLE
Setting the treble frequency. Settings:
10/12.5/15/17.5 kHz.
W Press the button > to open the E-TREBLE
submenu.
W Press the button 5 / > to change between the available settings of the submenu.
E-XBASS
Setting the X-bass level and frequency. Settings:
• X-bass level: 0 (off) to 3
• X-bass frequency: 30/60/100 Hz
W Press the button > to open the E-XBASS
submenu.
W Press the button @ / 2 to change
between the submenus "GAIN" (level) and
"FREQ" (frequency).
W Press the button 5 / > to change between the available settings of the submenu.
PRESETS
Selecting equalizer presettings. Settings: POP,
ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (no presetting).
W Press the button > to open the PRESETS
submenu.
W Press the button @ /
tween the settings.
2 to change be-
46
02_Toronto400BT_gb.indd 46
03.03.2009 13:22:31 Uhr
User settings
button > to open the sub-
User settings
W Press the
menu.
Calling and exiting the user menu
W Press the button @ /
interface ("DEV 1 - 3").
W Press the button @ / 2 repeatedly
until the desired menu item is selected.
W Perform the setting (see the next section).
W Briefly press the MENU•OK button ? to
select a different menu item.
- or W Briefly press the DIS/ESC button = to exit
the menu.
Note:
The menu is automatically exited approx.
15 seconds after the last button activation
and you are returned to the display of the current audio source.
Performing settings in the user menu
CDC
Setting the rear AUX input mode Settings: ON (to
connect a CD changer or another external audio
source), OFF (to connect a C‘n‘C-ready Blaupunkt
interface).
W Press the button > to open the submenu.
W Press the button > to change between
the settings.
W Briefly press the MENU•OK button ? to
confirm the selected setting.
The car sound system automatically switches
off and on again with the selected setting.
C‘N‘C
Assigning an individual device number to connected C‘n‘C-ready interfaces (C‘n‘C = Command
and Control). Length: 4 digits, characters: 0-9,
A-F (hexadecimal).
W Press the
number.
button > to change the device
W Press the button 5 /
between the positions.
> to change
ENGLISH
W Briefly press the MENU•OK button ? to
open the menu.
2 to select the
The character at the selected position flashes
if selected.
W Press the button @ / 2 to select a
character at the selected location.
W Briefly press the MENU•OK button ? to
confirm the device number entered.
CDTEXT
Switching the display of CD text on or off. Settings: ON, OFF.
W Press the button > to open the submenu.
W Press the button > to change between
the settings.
W Briefly press the MENU•OK button ? to
confirm the selected setting.
TA VOLUME
(only for tuner region "EUROPE")
Setting the minimum volume for traffic announcements. Settings: 1 - 50.
W Press the button > to open the submenu.
W Press the button @ / 2 or turn the
volume control 4 to perform the setting.
SENS
Only possible in radio mode: Setting the sensitivity of station seek tuning. Settings: LO1 (lowest)
– HI6 (highest).
W Press the button > to open the submenu.
W Press the button
the setting.
@/
2 to perform
47
02_Toronto400BT_gb_NEU.indd 47
09.03.2009 13:46:21 Uhr
User settings
SCAN TIME
Setting the scan time in 5-second increments.
Settings: 5 – 30.
W Press the button > to open the submenu.
W Press the button
the setting.
@/
2 to perform
CLOCK SET
Setting the time.
W Press the button > to open the submenu.
W Press the button 5 / > to change
between minutes and hours.
The minute or hour display flashes if it is
selected.
W Press the button @ /
minutes or hours.
2 to adjust the
W Briefly press the MENU•OK button ? to
confirm the time entered.
Note:
In 12-hour mode (12H MODE), an "A" is displayed after the time for the time before noon
or a "P" for the time after noon.
12H/24H MODE
Selecting the 12 or 24-hour time. Settings: 12H,
24H.
W Press the button > to open the submenu.
W Briefly press the MENU•OK button ? to
confirm the selected setting.
BEEP
Switching the confirmation beep on or off. Settings: ON, OFF.
W Press the button > to open the submenu.
W Press the button > to change between
the settings.
W Briefly press the MENU•OK button ? to
confirm the selected setting.
MUTE LVL
Setting the volume for low volume. Settings: 0 50.
W Press the button > to open the submenu.
W Press the button @ / 2 or turn the
volume control 4 to perform the setting.
ON VOLUME
Setting the power-on volume Settings: 0 – 50 or
LAST VOL (volume set last before switching off
the car sound system). With the "LAST VOL" setting, the power-on volume is limited to max. 25.
W Press the button > to select the setting
"LAST VOL".
- or W Press the button 5 to set the power-on
volume between 0 and 50.
W Press the button > to change between
the settings.
W Press the button @ / 2 or turn the
volume control 4 to perform the setting.
CLOCK
Switching the display of time on or off with radio
and vehicle ignition switched off. Settings: ON,
OFF.
W Press the button > to open the submenu.
REG
(only for tuner region "EUROPE")
Only possible in FM radio mode: Switching REG
function on or off. Settings: ON, OFF.
W Press the button > to open the submenu.
W Press the button > to change between
the settings.
W Press the button > to change between
the settings.
48
02_Toronto400BT_gb.indd 48
03.03.2009 13:22:33 Uhr
User settings
W Press the button @ /
tween the settings.
2 to change be-
PTY
(only for tuner regions "EUROPE", "USA",
"S AMERICA")
Only possible in FM radio mode: Switching PTY
function on or off. Settings: ON, OFF.
W Press the button > to open the submenu.
W Press the button > to change between
the settings.
DISP COL
Mixing the colour for the display illumination from
the basic colours Red, Green and Blue (RGB). Settings: For R, G and B each 0 to 16.
W Press the button 5 to select the "4096
COL" submenu (setting R, G and B) or
the button > to select the "256 COL"
submenu (setting R and G, B remains unchanged).
W Press the
menu.
button > to open the sub-
W Press the button 5 /
between the colours.
> to change
The value of the selected colour flashes.
W Press the button @ / 2 to adjust the
value of the selected colour.
W Briefly press the MENU•OK button ? to
confirm the selected setting.
SCAN
Switching the constant colour change of the display illumination on or off. Settings: ON, OFF.
W Press the button > to open the submenu.
W Press the button > to change between
the settings.
W Briefly press the MENU•OK button ? to
confirm the selected setting.
If the constant colour change is switched on, the
colour of the display illumination changes constantly across the colour spectrum.
COL SCAN
Selecting the colour of the display illumination
during a colour seek.
W Press the button > to start the colour
seek.
ENGLISH
PTY LANG
(only for tuner region "EUROPE")
Only possible in FM radio mode: Selecting the
language for the display of programme types. Settings: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH.
W Press the button > to open the submenu.
The display alternately shows "SCANNING"
and "OK (MENU)" and the colour of the display illumination changes constantly.
W Briefly press the MENU•OK button ? to select the currently set colour.
DIM DAY/DIM NIGHT
Setting the display brightness for the day (DIM
DAY) or the night (DIM NIGHT). Settings: 1 – 16.
W Press the button > to open the submenu.
W Press the button
the setting.
@/
2 to perform
If your car sound system is installed as described
in the installation instructions and your vehicle
features the corresponding connection, the display brightness for day and night is switched by
switching the vehicle lighting on or off.
AUX EDIT
Entering names for the rear AUX input in AUX
mode. Length: 9 digits; characters: A-Z, 0-9.
W Press the button > to open the submenu.
W Press the button 5 /
tween the positions.
> to change be-
The character at the selected position flashes
if selected.
49
02_Toronto400BT_gb.indd 49
03.03.2009 13:22:33 Uhr
User settings | Factory settings
W Press the button @ / 2 to select a
character at the selected location.
W Briefly press the MENU•OK button ? to
confirm the name entered.
Factory settings
Factory settings in the user menu:
ON VOLUME
LAST VOL
TRAF
(only for tuner region "EUROPE")
Only possible in FM radio mode: Switching priority for traffic announcements on or off. Settings:
ON, OFF.
W Press the button > to open the submenu.
MUTE LVL
0
SENS
HI6
SCAN TIME
10
CLOCK
OFF
BEEP
ON
W Press the button > to change between
the settings.
DIM DAY
15
DIM NIGHT
12
RDS
(only for tuner region "EUROPE")
Only possible in FM radio mode: Switching RDS
function on or off. Settings: ON, OFF.
W Press the button > to open the submenu.
CDTEXT
OFF
12H/24H MODE
24H
CLOCKSET
00:00
TA VOL
20
RDS*
ON
REG*
ON
TRAF*
OFF
W Press the button > to change between
the settings.
* Only in tuner region "EUROPE"
You can restore the original factory settings of the
car sound system:
W Briefly press the MENU•OK button ? to
open the menu.
W Press the button @ / 2 repeatedly
until the "NORMSET" menu item is selected.
W Press and hold down the MENU•OK button
? for longer than 4 seconds.
"NORM ON" briefly appears on the display.
The car sound system automatically switches
off and on again with the factory settings.
Note:
If you press the MENU•OK button ? for less
than 4 seconds, "NORM OFF" appears on the
display and the current settings are retained.
50
02_Toronto400BT_gb.indd 50
03.03.2009 13:22:34 Uhr
Useful information | Technical data
Warranty
We provide a manufacturer's warranty for products bought within the European Union. For devices purchased outside the European Union, the
warranty terms issued by our respective responsible domestic agency are valid.
The warranty terms can be called up under
www.blaupunkt.com or requested directly from:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service
In some countries, Blaupunkt offers a repair and
pick-up service.
Information about the availability of this service in
your country can be found at www.blaupunkt.com.
If you want to take advantage of this service, you
may request a pick-up service for your car sound
system via the Internet.
Technical data
Voltage supply
Operating voltage:
10.5 - 14.4 V
Current consumption
In operation:
10 A
10 sec. after switch-off: < 3.5 mA
Amplifier
Output power:
4 x 26 watts sine at
14.4 V at 4 ohms.
Tuner
Wavebands in Europe/Thailand:
FM:
87.5 - 108 MHz
AM (MW):
531 - 1,602 kHz
LW (Europe only):
153 - 279 kHz
Wavebands in the US:
FM:
AM (MW):
ENGLISH
Useful information
87.7 - 107.9 MHz
530 - 1,710 kHz
Wavebands in South America:
FM:
87.5 - 107.9 MHz
AM (MW):
530 - 1,710 kHz
FM frequency response:
30 - 15,000 Hz
CD
Frequency response:
20 - 20,000 Hz
Pre-amp out
4 channels:
2V
Input sensitivity
Rear-AUX-IN:
Front-AUX-IN:
Tel/Navi input:
1.2 V / 10 kΩ
500 mV / 6 kΩ
10 V / 1 kΩ
Dimensions and weight
W x H x D (mm):
182 x 53 x 155
Weight:
approx. 1.30 kg
4 x 50 watts max.
power
Subject to changes
51
02_Toronto400BT_gb.indd 51
03.03.2009 13:22:34 Uhr
Eléments de commande
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MIC
18 17
16
15
14
13
1 Touche
Déverrouillage de la face avant détachable
2 Touche
Dans le menu : ouverture de l’option de menu
Mode radio : sélection du niveau de mémoire
Mode MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD :
sélection du dossier ou du CD suivant
3 Touche marche/arrêt
Pression brève : mise en marche de l’autoradio
En fonctionnement : abaissement rapide du
volume sonore de l’autoradio (Mute)
Pression prolongée : arrêt de l’autoradio
4 Bouton de réglage du volume
5 Touche
Dans le menu : modification des réglages
Mode radio : réglage des stations
Autres modes de fonctionnement : sélection
du titre
6 Touche SRC
Sélection d’une source audio
7 Fente d’insertion de CD
8 Ecran
9 Raccordement USB
: Touche (Eject)
Ejection du CD
12
11
; Prise AUX-IN frontale
< Bloc de touches 1 - 5
= Touche DIS/ESC
Dans le menu : sortie du menu
En fonctionnement : commutation de l’affichage
> Touche
Dans le menu : modification des réglages
Mode radio : réglage des stations
Autres modes de fonctionnement : sélection
du titre
? Touche MENU•OK
Pression brève : ouverture du menu, confirmation des réglages
Pression prolongée : démarrage de la fonction de balayage (Scan)
@ Touche
Dans le menu : ouverture de l’option de menu
Mode radio : sélection du niveau de mémoire
Mode MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD :
sélection du dossier ou du CD précédent
A Touche
Fin de communication/refus d’appel
B Touche
Prise d’appel, sélection rapide
52
03_Toronto400BT_fr.indd 52
03.03.2009 13:23:43 Uhr
Sommaire
Instructions de nettoyage..........................55
Instructions pour l’élimination ...................55
Composition de la fourniture .....................55
Accessoires spéciaux (non fournis) ...........55
Mise en service.........................................56
Mise en place et retrait de la face avant ......56
Réglage de la zone tuner ..........................56
Mise en marche et arrêt ...........................56
Volume sonore .......................................57
Activation et désactivation du mode démo .. 57
Affichage des numéros de version .............57
Informations routières ..............................57
Mode radio ...............................................58
RDS .....................................................58
Passage dans le mode radio .....................58
Sélection des niveaux de mémoire ............58
Sélection des stations .............................58
Mémorisation des stations /appel des s
tations mémorisées ................................59
Balayage des stations..............................59
Mémorisation automatique de stations
(Travelstore) ..........................................59
PTY ......................................................59
Réglage de l’affichage .............................60
Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur
de CD .......................................................60
Informations de base ..............................60
Activation du mode CD/MP3/WMA/
C‘n‘C/changeur de CD .............................61
Introduction des CD ................................62
Retrait des CD .......................................62
Branchement/débranchement des
supports de données USB .......................62
Sélection des titres .................................62
Sélection des dossiers/CD (uniquement
dans le mode MP3/WMA/C‘n‘C ou
changeur de CD) ....................................63
Recherche rapide ...................................63
Arrêt de la lecture ...................................63
Mode « Liste de lecture » (uniquement
dans le mode MP3/WMA) ........................63
Balayage de tous les titres........................63
Lecture des titres dans un ordre aléatoire ...64
Répétition de la lecture d’un titre, d’un
CD ou d’un répertoire ..............................64
Réglage de l’affichage .............................64
Bluetooth® ...............................................65
Menu Bluetooth® ....................................65
Couplage et connexion d’appareils ............65
Fonctions de téléphonie ..........................66
Mode Bluetooth® Streaming .....................68
Autres fonctions du menu Bluetooth® ........68
FRANÇAIS
Consignes de sécurité ...............................54
Symboles utilisés ...................................54
Sécurité routière ....................................54
Consignes de sécurité générales ...............54
Déclaration de conformité .......................54
Sources audio externes .............................69
Prise AUX-IN frontale...............................69
Entrée AUX arrière ..................................69
Réglages de tonalité .................................70
Appel et sortie du menu audio ..................70
Réglages dans le menu audio....................70
Appel et sortie du menu audio étendu........71
Réglages dans le menu audio étendu .........71
Réglages utilisateur ..................................72
Appel et sortie du menu utilisateur ............72
Réglages dans le menu utilisateur .............72
Réglages d’usine.......................................75
Informations utiles ...................................76
Garantie................................................76
Service .................................................76
Caractéristiques techniques ......................77
Notice de montage ..................................381
53
03_Toronto400BT_fr.indd 53
03.03.2009 13:23:43 Uhr
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
L’autoradio a été fabriqué en fonction de l’état actuel des connaissances techniques et selon les
règles techniques de sécurité reconnues. Vous
prenez cependant des risques si vous ne suivez
pas les consignes de sécurité qui se trouvent dans
cette notice.
Cette notice contient des informations importantes pour un montage et une utilisation simples et
sûrs de l’autoradio.
• Lisez cette notice avec soin et intégralement
avant d’utiliser l’autoradio.
• Conservez cette notice de façon à ce qu’elle soit
accessible à tout moment à tous les utilisateurs.
• Remettez toujours l’autoradio à un tiers avec
cette notice.
Tenez également compte des notices jointes aux
appareils utilisés conjointement à cet autoradio.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans cette
notice :
DANGER !
Avertit d’un risque de blessure
ATTENTION !
Avertit de la possibilité d’endommager
le lecteur de CD
Le sigle CE confirme que les directives
UE sont respectées.
W Identifie une action
• Identifie une énumération
Sécurité routière
Tenez compte des remarques suivantes relatives à
la sécurité routière:
• Utilisez l’appareil de manière à pouvoir toujours conduire votre véhicule en toute sécurité. En cas de doute, arrêtez-vous dans un
endroit approprié et manipulez l’appareil alors
que le véhicule est immobilisé.
• Retirez la face avant ou remettez-la en place
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
• Réglez toujours un volume sonore modéré
de manière à protéger votre ouïe et à pouvoir
entendre les signaux d’alerte (par ex. de la police). Si vous modifiez le volume sonore pendant
une coupure momentanée du son (par ex. lors
d’un changement de source audio), la différence ne sera audible qu’une fois le son rétabli.
N’augmentez pas le volume sonore pendant la
coupure momentanée du son.
Consignes de sécurité générales
Tenez compte des remarques suivantes pour ne
pas vous exposer à un risque de blessure :
• N’ouvrez pas l’appareil, ne le modifiez pas.
L’appareil comporte un laser de classe 1 qui est
susceptible de blesser vos yeux.
• N’augmentez pas le volume sonore pendant
la coupure momentanée du son, par ex. lors
d’un changement de source audio. La modification du volume sonore n’est pas audible pendant la coupure du son.
Utilisation conforme
Cet autoradio est prévu pour le montage et le
fonctionnement dans un véhicule disposant d’une
tension de bord de 12 V et il doit être monté dans
une baie DIN. Tenez compte des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques. Confiez les réparations, et éventuellement
le montage, à un spécialiste.
Instructions de montage
Vous n’êtes autorisé à monter l’autoradio que si
vous possédez une expérience dans le montage
d’autoradios et disposez de bonnes connaissances en électricité automobile. Tenez compte pour
cela de la notice de montage qui se trouve à la fin
de ce mode d’emploi.
Déclaration de conformité
Blaupunkt GmbH déclare ici que l’autoradio Toronto 400 BT est en conformité avec les exigences de base et les autres dispositions applicables
de la directive 1999/5/CEE.
54
03_Toronto400BT_fr.indd 54
03.03.2009 13:23:44 Uhr
Instructions de nettoyage | Instructions pour l’élimination | Composition de la fourniture
Les solvants, les produits de nettoyage, les abrasifs et les produits pour l’entretien du poste de
conduite et du plastique contiennent des substances susceptibles d’attaquer les surfaces de
l’autoradio.
• Pour nettoyer l’autoradio, utilisez uniquement
un chiffon sec ou légèrement humide.
• Nettoyez au besoin les contacts de la face
avant avec un chiffon doux imbibé d’alcool de
nettoyage.
Instructions pour l’élimination
Ne jetez pas votre ancien appareil avec les
ordures ménagères !
Utilisez les systèmes mis à votre disposition pour
le retour ou la collecte des anciens appareils en
vue de leur élimination.
Accessoires spéciaux
(non fournis)
Renseignez-vous auprès de votre revendeur
Blaupunkt ou sur Internet à l’adresse www.blaupunkt.com. pour les accessoires spéciaux tels
que
• les télécommandes de volant ou portables
d’origine Blaupunkt pour une utilisation sûre et
confortable des fonctions de base (la mise en
marche et l’arrêt avec la télécommande ne sont
pas possibles),
• les interfaces compatibles C‘n‘C d’origine Blaupunkt (C‘n‘C = Command and Control) pour le
raccordement de supports de données et d’appareils additionnels (par ex. par l’intermédiaire
de l’interface iPod®/USB),
• les changeurs de CD Blaupunkt,
• les amplificateurs Blaupunkt et Velocity (Amplifier).
FRANÇAIS
Instructions de nettoyage
Composition de la fourniture
La fourniture comprend :
1 Autoradio
1 Notice d’utilisation et de montage
1 Etui pour la face avant
1 Cadre support
1 Petit matériel
2 Outils de démontage
1 Câble de raccordement USB
Remarque :
Nous recommandons l’utilisation des
accessoires d’origine Blaupunkt (www.blaupunkt.com).
55
03_Toronto400BT_fr.indd 55
03.03.2009 13:23:44 Uhr
Mise en service
Réglage de la zone tuner
Mise en service
Mise en place et retrait de la face avant
Votre autoradio est équipé d’une face avant détachable (Release-Panel) qui le protège contre
le vol. Lors de la livraison, la face avant se trouve
dans un étui. Pour mettre l’autoradio en marche
une fois monté, vous devez d’abord mettre la face
avant en place (voir section « Mise en place de la
face avant » dans ce chapitre).
Prenez toujours la face avant avec vous chaque fois
que vous quittez le véhicule. Sans cette face avant,
l’autoradio n’a aucune valeur pour le voleur.
Attention
Risque d’endommagement de la face avant
Ne laissez pas tomber la face avant par terre.
Transportez la face avant de manière à ce qu’elle
soit protégée des coups et que les contacts ne
puissent pas être encrassés.
N’exposez pas la face avant directement à la lumière du soleil ou à d’autres sources de chaleur.
Evitez que la peau ne touche directement les
contacts de la face avant.
Mise en place de la face avant
W Poussez la face avant dans la fixation qui se
trouve sur le bord droit du boîtier.
W Appuyez avec précaution sur la face avant
jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans la fixation
qui se trouve à gauche.
Retrait de la face avant
W Appuyez sur la touche
rouiller la face avant.
Cet autoradio est conçu pour fonctionner dans différentes zones avec des plages de fréquences et
des technologies d’émission diverses. La zone tuner est réglée d’usine sur « EUROPE ». Les régions
« USA », « THAI » (Thaïlande) et « S AMERICA »
(Amérique du Sud) sont également disponibles.
Si vous utilisez l’autoradio en dehors de l’Europe,
vous devez régler une zone tuner appropriée :
W Arrêtez d’abord l’autoradio.
W Appuyez simultanément sur les touches
MENU•OK ? et 4 <, maintenez-les appuyées et appuyez sur la touche marche/
arrêt 3.
L’autoradio se met en marche. La zone tuner
réglée actuellement apparaît.
W Appuyez sur la touche @ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître la zone tuner souhaitée.
W Appuyez sur la touche MENU•OK ?.
Mise en marche et arrêt
Mise en marche et arrêt avec la touche
marche/arrêt
W Pour mettre l’appareil en marche, appuyez
sur le touche marche/arrêt 3.
L’autoradio se met en marche.
W Pour arrêter l’appareil, appuyez sur la touche
marche/arrêt 3 et maintenez-la appuyée
pendant plus de 2 secondes.
L’autoradio s’arrête.
1 pour déver-
Le côté gauche de la face avant se détache de
l’appareil, mais celle-ci ne peut pas tomber
car elle est retenue par un cran.
W Saisissez la face avant par le côté gauche et
tirez-la tout droit en dehors de la fixation en
surmontant la résistance du cran de retenue.
Remarque :
L’autoradio s’arrête automatiquement dès
que la face avant est retirée.
Remarque :
Si vous mettez l’autoradio en marche alors
que le contact du véhicule est coupé, il s’arrête automatiquement au bout d’une heure afin
de ménager la batterie du véhicule.
Mise en marche et arrêt par l’intermédiaire du
contact du véhicule
Si l’autoradio est relié à l’allumage du véhicule
comme indiqué dans la notice de montage, et s’il
n’a pas été arrêté avec la touche marche/arrêt 3,
56
03_Toronto400BT_fr.indd 56
03.03.2009 13:23:44 Uhr
Mise en service | Informations routières
il se met en marche ou s’arrête lorsque le contact
est mis ou coupé.
puyées et appuyez sur la touche marche/
arrêt 3.
Volume sonore
L’autoradio se met en marche. « DEMO MODE »
apparaît brièvement sur l’écran une fois le
mode démo activé. Lorsque vous appuyez sur
une touche quelconque, le mode démo est interrompu et vous pouvez utiliser l’autoradio.
Remarque :
Si un téléphone ou un système de navigation
est relié à l’appareil comme décrit dans la
notice de montage, le son de l’autoradio est
coupé lors d’une communication téléphonique ou d’une instruction vocale du système
de navigation afin que vous puissiez entendre
sans être perturbé le téléphone ou le système
de navigation. « TELEPHONE » est affiché sur
l’écran pendant la coupure du son.
Abaissement rapide du volume sonore de
l’autoradio (Mute)
Vous avez la possibilité d’abaisser rapidement le
volume sonore jusqu’à un niveau que vous avez
préalablement défini.
W Appuyez brièvement sur la touche marche/
arrêt 3 pour abaisser rapidement le volume
sonore de l’autoradio ou réactiver le volume
sonore précédent.
« MUTE » est affiché sur l’écran pendant que
le volume sonore est abaissé.
Pour le réglage de l’abaissement du volume sonore, consultez le chapitre « Réglages utilisateur »,
section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « MUTE LVL ».
Activation et désactivation du mode
démo
Le mode démo vous montre les fonctions de
l’autoradio sous la forme d’un texte qui défile
sur l’écran. Vous pouvez activer ou désactiver le
mode démo :
W Arrêtez d’abord l’autoradio.
W Appuyez simultanément sur les touches
MENU•OK ? et 2 <, maintenez-les ap-
Affichage des numéros de version
Vous pouvez afficher les numéros de version des
différents composants de l’autoradio.
W Arrêtez d’abord l’autoradio.
W Appuyez simultanément sur les touches
MENU•OK ? et 1 <, maintenez-les appuyées et appuyez sur la touche marche/
arrêt 3.
FRANÇAIS
Réglage du volume sonore
Le volume est réglable de 0 (volume désactivé) à
50 (volume maximal).
W Tourner le bouton de réglage du volume 4
pour modifier le volume sonore.
L’autoradio se met en marche. Le numéro de
version du premier composant apparaît sur
l’écran. Le premier caractère identifie le composant : P = processeur, E = EPROM, A = Accordo, B = Bluetooth®.
W Appuyez sur la touche 5 / > pour
afficher le numéro de version des autres composants.
W Appuyez sur la touche MENU•OK ? pour
revenir à la source audio écoutée en dernier.
Informations routières
Dans la zone tuner « EUROPE », une station FM
peut identifier les informations routières grâce au
signal RDS. Lorsque la priorité aux informations
routières est activée, un message d’information
routière est diffusé automatiquement, même si
à ce moment là l’autoradio ne se trouve pas dans
le mode radio ou s’il est réglé sur une station des
gammes d’ondes OM (PO) ou OL (GO).
Lorsque la priorité aux informations routières est
activée, le symbole de bouchon (
) est affiché
sur l’écran. Pendant la diffusion d’une information
routière, « TRAFFIC » apparaît sur l’écran.
Pour activer ou désactiver la priorité aux informations routières, consultez le chapitre « Réglages
utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « TRAF ».
57
03_Toronto400BT_fr.indd 57
03.03.2009 13:23:45 Uhr
Informations routières | Mode radio
Remarque :
• Le volume sonore est augmenté pendant la
diffusion du message d’information routière. Vous pouvez régler le volume sonore minimal pour les messages d’information routière (voir chapitre « Réglages utilisateur »,
section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « TA VOLUME »).
• Pour interrompre la diffusion du message
d’information routière, appuyez sur la touche DIS/ESC =.
Mode radio
RDS
Dans la zone tuner « EUROPE », de nombreuses
stations FM émettent, outre leur programme, un
signal RDS (Radio Data System) qui propose les
fonctions supplémentaires suivantes :
• Affichage du nom de la station sur l’écran.
• Reconnaissance des informations routières et
autres messages d’information par l’autoradio
et possibilité de retransmettre ceux-ci dans
tous les modes de fonctionnement (par ex.
dans le mode CD).
• Fréquence alternative : lorsque la fonction
RDS est activée, l’autoradio se règle automatiquement sur la station que vous écoutez qui
fournit le signal le plus puissant.
• Régional (REG) : quelques stations partagent à
certaines heures leur programme avec des programmes régionaux différents. Si la fonction
REG est activée, l’autoradio se règle uniquement sur la fréquence alternative d’une station
qui diffuse le même programme régional.
Pour activer et désactiver les fonctions RDS et
REG, consultez le chapitre « Réglages utilisateur »,
section « Réglages dans le menu utilisateur », options de menu « RDS » et « REG ».
Passage dans le mode radio
W Appuyez sur la touche SRC 6 autant de
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître
« TUNER » sur l’écran :
Le niveau de mémoire actuel apparaît sous la
forme d’un texte qui défile sur l’écran.
Sélection des niveaux de mémoire
Les niveaux de mémoire suivants sont disponibles
dans les différentes zones tuner :
Région
USA
Niveaux de mémoire
FM1, FM2, FMT, OM (PO),
OL (GO)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
EUROPE
W Appuyez sur la touche @ / 2 autant
de fois que nécessaire pour faire apparaître
le niveau de mémoire souhaité.
Remarque :
Cinq stations au maximum peuvent être mémorisées sur chaque niveau de mémoire.
Sélection des stations
Vous avez plusieurs possibilités pour régler une
station :
Réglage manuel des stations
W Appuyez brièvement une ou plusieurs fois
sur la touche 5 / > pour modifier la
fréquence pas à pas ou de manière prolongée
pour modifier rapidement la fréquence.
Remarque :
• Pour la zone tuner « EUROPE » : dans la
gamme d’ondes FM, la station suivante
de la chaîne de stations est réglée automatiquement lorsque la fonction RDS est
activée.
• Pour les zones tuner « EUROPE », « USA »
et « S AMERICA » : dans la gamme d’ondes
FM, le type de programme sélectionné actuellement est affiché lorsque la fonction
PTY est activée et il peut être modifié (voir
section « PTY »).
Démarrage de la recherche des stations
W Appuyez sur la touche 5 / > et maintenez-la appuyée pendant env. 2 secondes
pour démarrer la recherche des stations.
58
03_Toronto400BT_fr.indd 58
03.03.2009 13:23:45 Uhr
L’autoradio se règle sur la station suivante qui
peut être reçue.
mémoire ou le nom de la station apparaissent
à tour de rôle sur l’écran.
Remarque :
• Pour la zone tuner « EUROPE » : dans la
gamme d’ondes FM, seules les stations qui
diffusent des informations routières sont
réglées lorsque la priorité aux informations
).
routières est activée (
Remarque :
La durée d’écoute des stations lors du balayage dans le mode radio peut être réglée
(voir chapitre « Réglages utilisateur », section
« Réglages dans le menu utilisateur », option
de menu « SCAN TIME »).
• Pour les zones tuner « EUROPE », « USA »
et « S AMERICA » : dans la gamme d’ondes
FM, la station suivante dont le type de programme est celui sélectionné actuellement
est réglée lorsque la fonction PTY est activée (voir section « PTY »).
• Vous pouvez régler la sensibilité de la recherche (voir section « Réglages dans le menu
utilisateur », option de menu « SENS », du
chapitre « Réglages utilisateur »).
Mémorisation des stations /appel des
stations mémorisées
W Sélectionnez le niveau de mémoire souhaité.
W Réglez au besoin la station souhaitée.
W Appuyez sur la touche de présélection 1 - 5
< et maintenez-la appuyée pendant env.
2 secondes pour affecter la station actuelle
à la touche.
- ou W Appuyez brièvement sur la touche de présélection 1 - 5 < pour appeler la station mémorisée.
Balayage des stations
La fonction de balayage (Scan) permet d’entendre successivement toutes les stations qui peuvent être reçues dans la gamme d’ondes actuelle.
W Appuyez sur la touche MENU•OK ? et maintenez-la appuyée pendant env. 2 secondes
pour démarrer le balayage, ou appuyez brièvement sur la touche pour continuer d’écouter la station réglée sur le moment.
Pendant le balayage des stations, « SCAN »
et la fréquence actuelle ainsi que le niveau de
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore)
La fonction Travelstore vous permet de rechercher
automatiquement les 5 stations les plus puissantes de la région et de les mémoriser sur un niveau
de mémoire. Les stations déjà mémorisées sur ce
niveau de mémoire sont alors effacées.
Dans les zones tuner « EUROPE » et « THAI », vous
pouvez mémoriser 5 stations FM sur le niveau de
mémoire FMT avec la fonction Travelstore. Dans
les zones tuner « USA » et « S AMERICA », vous
pouvez également mémoriser 5 stations AM sur le
niveau de mémoire AMT.
W Sélectionner un niveau de mémoire de la gamme d’ondes souhaitée, par ex. FM1 ou AM.
FRANÇAIS
Mode radio
W Appuyez sur la touche @ / 2 et maintenez-la appuyée pendant env. 2 secondes.
Le tuner commence la recherche automatique
des stations, « FM TSTORE » ou « AM TSTORE »
apparaît sur l’écran. A la fin de la mémorisation,
la station occupant l’emplacement mémoire 1
du niveau FMT ou AMT est diffusée.
Remarque :
Pour la zone tuner « EUROPE » : seules les stations qui diffusent des informations routières
sont réglées lorsque la priorité aux informations routières est activée (
).
PTY
Dans les zones tuner « EUROPE », « USA » et « S
AMERICA », une station FM peut transmettre
le type de programme qu’elle diffuse, par ex.
CULTURE, POP, JAZZ, ROCK, SPORT ou SCIENCES. La fonction PTY vous permet de sélectionner directement des stations diffusant un certain
59
03_Toronto400BT_fr.indd 59
03.03.2009 13:23:45 Uhr
Mode radio | Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD
type de programme, par ex. du rock ou du sport.
N’oubliez pas que la fonction PTY n’est pas proposée par toutes les stations.
Remarque :
Pour utiliser la fonction PTY, vous devez l’activer
spécialement dans le menu (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le
menu utilisateur », option de menu « PTY »).
Sélection d’un type de programme
Remarque :
Dans la zone tuner « EUROPE », vous pouvez
régler la langue dans laquelle les types de programme sont affichés (voir chapitre « Réglages
utilisateur », section « Réglages dans le menu
utilisateur », option de menu « PTY LANG »).
W Appuyez brièvement sur la touche
>.
5/
Le type de programme sélectionné actuellement apparaît brièvement et vous pouvez sélectionner un autre type de programme.
W Appuyez au besoin sur la touche 5 /
> autant de fois qu’il est nécessaire pour
faire apparaître le type de programme souhaité.
Recherche des stations
W Appuyez sur la touche 5 / > et maintenez-la appuyée pendant env. 2 secondes.
Dès que la recherche commence, « SEARCH »
apparaît brièvement sur l’écran. Le type de
programme actuel est affiché ensuite.
Dès qu’une station a été trouvée, « PTY
FOUND » apparaît brièvement sur l’écran.
Tant que le type de programme de la station
réglée coïncide avec le type de programme
sélectionné actuellement, le type de programme et le nom de la station, ou la fréquence, sont affichés à tour de rôle.
Remarque :
• Si aucune station diffusant le type de programme sélectionné n’a été trouvée, « NO
PTY » apparaît brièvement sur l’écran et un
bip retentit. La station écoutée en dernier
est de nouveau réglée.
• Si la station réglée ou une autre station de
la chaîne de stations diffuse par la suite le
type de programme souhaité, l’autoradio
quitte automatiquement la station réglée
sur le moment ou la source audio actuelle
(par ex. le CD) pour passer à la station qui
diffuse le type de programme souhaité.
N’oubliez pas que cette fonction n’est pas
proposée par toutes les stations.
Réglage de l’affichage
W Appuyez sur la touche DIS/ESC = pour commuter entre les deux affichages suivants :
Affichage
Signification
Nom de la station
ABCDEF
ou
ou
Niveau de mémoire/
FM1 102.90
fréquence
FM1 11:32 Niveau de mémoire/heure
Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
changeur de CD
Informations de base
Mode CD/MP3/WMA
Cet autoradio vous permet de lire des CD audio
(CDDA) et des CD-R/RW avec des fichiers audio,
MP3 ou WMA ainsi que des fichiers MP3 ou WMA
sur des supports de données USB.
Risque de destruction du lecteur CD !
Les CD de forme autre que circulaire
(shape CD) et les CD de 8 cm de diamètre
(mini CD) ne doivent pas être utilisés.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d’endommagement du lecteur CD dû à l’utilisation de
CD non adéquats.
60
03_Toronto400BT_fr.indd 60
03.03.2009 13:23:46 Uhr
Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD
• Blaupunkt ne peut pas garantir le bon fonctionnement de ses appareils avec des CD
protégés contre la copie ainsi qu’avec certains CD vierges et supports de données
USB disponibles sur le marché.
Pour préparer un support de données MP3/WMA,
tenez compte des remarques suivantes :
• Noms pour les titres et les répertoires :
– 16 caractères (CD) ou 24 caractères
(USB) au maximum, extension « .mp3 »
ou « .wma » comprise (un nombre de caractères plus grand limite le nombre de
titres et de dossiers que l’appareil peut
reconnaître)
– Pas de caractères spéciaux
• Formats de CD : CD audio (CDDA), CD R/RW,
Ø : 12 cm
• Formats de données de CD : ISO 9669 Level
1 et 2, Joliet
• Vitesse de gravage des CD : max. 16x (recommandé)
• Système de fichiers/format USB : Mass Storage
Device (mémoire de masse)/FAT32
• Extensions des fichiers audio :
– .MP3 pour les fichiers MP3
– .WMA pour les fichiers WMA
• Fichiers WMA uniquement sans Digital Rights
Management (DRM) et établis avec Windows
Media Player à partir de la version 8
• Balise ID3 du MP3 : versions 1 et 2
• Vitesse de transmission pour la génération des
fichiers audio :
– MP3 : 32 à 320 kbps
– WMA : 32 à 192 kbps
• Nombre max. de titres : 20 000
Mode C‘n‘C
L’interface C‘n‘C de Blaupunkt (C‘n‘C = Command
and Control) vous permet de commander encore
plus confortablement les appareils et supports de
données qui sont raccordés à l’autoradio par l’intermédiaire de cette interface.
Avant de raccorder une interface Blaupunkt compatible C‘n‘C, contrôler le mode de fonctionnement de l’entrée AUX arrière. Consultez pour
cela la section « Entrée AUX arrière » du chapitre
« Sources audio externes ».
Mode changeur CD
Vous pouvez raccorder les changeurs de CD suivants à l’autoradio :
• Blaupunkt CDC A03
• Blaupunkt CDC A08
• Blaupunkt IDC A09
Pour toutes informations sur la manipulation des
CD, leur insertion et l’utilisation du changeur CD,
reportez-vous au manuel d’utilisation de votre
changeur CD.
Avant de raccorder un changeur de CD, contrôler
le mode de fonctionnement de l’entrée AUX arrière. Consultez pour cela la section « Entrée AUX
arrière » du chapitre « Sources audio externes ».
FRANÇAIS
Remarque :
• Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement des CD portant
le logo Compact-Disc.
Activation du mode CD/MP3/WMA/
C‘n‘C/changeur de CD
W Appuyez sur la touche SRC 6 autant de fois
qu’il est nécessaire pour faire apparaître la
source audio souhaitée :
• « CD » : CD introduit.
• « MP3 » : CD introduit, identifiable comme
CD MP3.
• « USB » : support de données USB raccordé.
• Nom de l’appareil raccordé par l’intermédiaire de l’interface C‘n‘C
• « CDC / AUX » : changeur de CD raccordé
(uniquement si aucune autre source audio
externe n’est raccordée).
Remarque :
• La source audio correspondante peut être
sélectionnée uniquement lorsqu’un CD approprié est introduit ou qu’un appareil ap-
61
03_Toronto400BT_fr.indd 61
03.03.2009 13:23:46 Uhr
Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD
proprié est raccordé (par ex. un support de
données USB ou un changeur de CD).
• Dans le cas où l’autoradio doit lire les
données de l’appareil ou du support de
données raccordé avant de procéder à
la reproduction, « READING » est affiché
pendant ce temps sur l’écran. Si la quantité de données est importante, la lecture
peut prendre jusqu’à 1 minute. Dans le cas
où l’appareil ou le support de données est
défectueux ou que les données à transférer
ne peuvent pas être reproduites, un message correspondant apparaît sur l’écran
(par ex. « ERROR » ou « USB ERROR »).
• Lorsque le changeur de CD raccordé enregistre les CD introduits (par ex. après une
interruption de l’alimentation électrique
ou après changement du chargeur), « MAG
SCAN » est affiché pendant ce temps. Si le
changeur de CD ne contient aucun CD ni
chargeur, « NO DISC » est affiché.
Introduction des CD
Remarque :
L’introduction automatique du CD doit s’effectuer sans entrave et sans intervention de
votre part.
W Introduisez le CD dans la fente d’insertion du
CD 7 avec la face imprimée tournée vers
le haut, jusqu’à ce que vous rencontriez une
résistance.
Le CD est alors entraîné automatiquement
dans le lecteur et les données sont contrôlées
(« READING » est affiché pendant ce temps
sur l’écran). La lecture dans le mode CD ou
MP3 commence ensuite. Une fois le CD chargé, le symbole de CD apparaît sur l’écran.
Remarque :
Si le CD introduit ne peut pas être lu, « CD
ERROR » apparaît brièvement sur l’écran et
le CD est éjecté automatiquement au bout
d’env. 2 secondes.
Retrait des CD
Remarque :
• Si le CD éjecté n’est pas retiré, il est de
nouveau entraîné automatiquement dans
le lecteur au bout de 10 secondes environ.
• Vous pouvez aussi retirer le CD lorsque
l’autoradio est arrêté ou qu’une autre source audio est active.
W Appuyez sur la touche : pour éjecter un
CD qui se trouve dans l’autoradio.
Branchement/débranchement des
supports de données USB
Pour pouvoir raccorder un support de données
USB, le câble USB livré doit être raccordé à l’autoradio (voir notice de montage).
W Arrêtez l’autoradio afin que le support de
données puisse être enregistré ou désenregistré correctement.
W Branchez, ou débranchez, le support de données USB au câble USB.
Lorsque le support de données USB est raccordé, le symbole USB est affiché sur l’écran.
Si, après le raccordement ou la mise en marche de l’autoradio, le support de données USB
est sélectionné pour la première fois comme
source audio, les données sont d’abord lues
(« READING » est affiché sur l’écran pendant
ce temps).
Remarque :
• Si le support de données USB raccordé ne
peut pas être lu, « USB ERROR » apparaît
brièvement sur l’écran.
• Le temps nécessaire pour la lecture dépend du type et de la capacité du support
de données USB.
Sélection des titres
W Appuyez brièvement sur la touche 5 /
> pour passer au titre précédent/suivant.
62
03_Toronto400BT_fr.indd 62
03.03.2009 13:23:46 Uhr
Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD
Sélection des dossiers/CD
(uniquement dans le mode MP3/
WMA/C‘n‘C ou changeur de CD)
W Appuyez sur la touche @ / 2 pour
sélectionner le dossier précédent/suivant ou
le CD précédent/suivant.
Remarque :
Vous pouvez également passer d’une des listes de lecture à l’autre d’un appareil raccordé
par l’intermédiaire de l’interface C‘n‘C.
Recherche rapide
W Appuyez sur la touche 5 ou > et
maintenez-la appuyée jusqu’à ce que la position souhaitée soit atteinte.
Arrêt de la lecture
W Appuyez sur la touche 3 < pour interrompre la lecture (« PAUSE ») ou la reprendre.
Mode « Liste de lecture » (uniquement
dans le mode MP3/WMA)
L’autoradio peut lire des listes qui ont été créées
avec un gestionnaire MP3 tels que WinAmp ou Microsoft Media Player. Les listes de lecture doivent
être mémorisées dans le répertoire racine du CD ou
du support de données USB. Les formats de liste
de lecture suivants sont reconnus : M3U, PLS.
Sélection d’un titre dans le mode « Liste de
lecture »
W Appuyez sur la touche 2 < et maintenez-la
appuyée pendant env. 2 secondes pour passer dans le mode « Liste de lecture » :
« LIST MODE » apparaît brièvement sur
l’écran. La lecture du premier titre de la première liste de lecture commence.
Remarque :
Dans le cas où le support de données ne
contient aucune liste de lecture, « NO LIST »
apparaît brièvement sur l’écran.
W Appuyez brièvement sur la touche 5 /
> pour passer au titre précédent/suivant
de la liste de lecture actuelle.
W Appuyez sur la touche @ / 2 pour
passer à la liste de lecture précédente/suivante.
Le nom de la liste de lecture sélectionnée apparaît brièvement sur l’écran et la lecture du
premier titre de la liste commence.
FRANÇAIS
Remarque :
Si le titre actuel est lu pendant plus de 3 secondes, l’actionnement de la touche 5
entraîne la répétition de la lecture du titre.
Sortie du mode « Liste de lecture »
W Appuyez sur la touche 2 < et maintenez-la
appuyée pendant env. 2 secondes :
« LIST OFF » apparaît brièvement sur l’écran.
Le titre actuel continue d’être lu.
Balayage de tous les titres
La fonction de balayage (Scan) permet d’entendre le début de tous les titres disponibles.
W Appuyez sur la touche MENU•OK ? et
maintenez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour démarrer le balayage, ou appuyez
brièvement sur la touche pour continuer
d’écouter le titre lu sur le moment.
Pendant le balayage des titres, « SCAN » et
le numéro du titre actuel ou le nom du fichier
apparaissent à tour de rôle sur l’écran.
Remarque :
• Dans le mode changeur de CD, la durée
d’écoute lors du balayage est d’env. 10 secondes par titre. La durée d’écoute des titres lors du balayage dans tous les autres
modes de fonctionnement peut être réglée
(voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur »,
option de menu « SCAN TIME »).
• Dans le mode « Liste de lecture » (mode
MP3), le balayage s’effectue uniquement
sur les titres de la liste de lecture actuelle.
63
03_Toronto400BT_fr.indd 63
03.03.2009 13:23:46 Uhr
Mode CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD
Lecture des titres dans un ordre aléatoire
W Appuyez sur la touche 5 MIX < pour passer
d’un des modes de lecture à l’autre :
Utilisa- Affichage
tion
CD
MIX ALL
MP3/
WMA/
C‘n‘C 1
MIX DIR 2
MIX ALL 2
MIX CD
CDC
MIX ALL
Gén.
MIX OFF
Signification
Mélange des titres
Si la fonction RPT est activée, le symbole RPT
est affiché sur l’écran.
Réglage de l’affichage
W Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
DIS/ESC = pour commuter entre les affichages suivants :
Mélange des titres
du dossier actuel
Mélange des titres
du support de données
Mélange des titres
du CD actuel
Mélange des titres
de tous les CD
Lecture normale
Mode
Gén.
RPT OFF
Lecture normale
Dans le mode C‘n‘C, d’autres modes de
lecture sont disponibles en fonction de
l’appareil raccordé
2
Pas dans le mode « Liste de lecture »
Interprète 1
ABCDEF
Nom d’album 1
T 01 18:33
MP3/
WMA/
C‘n‘C
PLAY 02:15
Durée de lecture
CLK 18:33
Heure
T 01 02:15
Entrée
CDC
Répétition de la lecture d’un titre,
d’un CD ou d’un répertoire
1
ABCDEF
CD
Dans le mode C‘n‘C, d’autres modes de
lecture sont disponibles en fonction de
l’appareil raccordé
2
Pas dans le mode « Liste de lecture » MP3
Si la fonction MIX est activée, le symbole
MIX est affiché sur l’écran.
Utilisa- Affichage
Signification
tion
CD
RPT TRACK Répétition du titre
RPT TRACK Répétition du titre
MP3/
WMA/
Répétition du
RPT DIR 2
C‘n‘C 1
dossier
Entrée RPT TRACK Répétition du titre
CDC
RPT DISC Répétition du CD
01 ABC
Signification
Numéro du
titre et durée de
lecture
Numéro du titre
et heure
Nom du fichier
T 01 02:15
1
W Appuyez sur la touche 4 RPT < pour passer
d’un des modes de lecture à l’autre :
Affichage
T 01 18:33
CD 02T 03
1
Numéro du
titre et durée de
lecture
Numéro du titre
et heure
Numéro de CD
et numéro du
titre
L’interprète et le nom d’album doivent être
mémorisés en tant que balise ID3 et ils sont
affichés uniquement pendant env. 10 secondes, au besoin sous la forme d’un texte qui
défile. Sinon, le nom du fichier est affiché.
Remarque
Vous pouvez activer ou désactiver l’affichage
d’un texte de CD audio (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans
le menu utilisateur », option de menu « CD
TEXT »). Lorsque l’affichage du texte de CD
est activé, celui-ci apparaît une fois au début
de la lecture du titre sous la forme d’un texte
qui défile.
64
03_Toronto400BT_fr.indd 64
03.03.2009 13:23:47 Uhr
Bluetooth®
Vous pouvez raccorder l’autoradio à d’autres appareils compatibles Bluetooth®, tels que des téléphones portables ou des lecteurs MP3, par l’intermédiaire de la liaison Bluetooth®. Vous pouvez
utiliser l’autoradio avec son microphone intégré
comme dispositif mains libres pour les téléphones portables connectés et commander la sortie
audio d’autres appareils Bluetooth® pour une diffusion par les haut-parleurs de l’autoradio (Bluetooth® Streaming).
La technologie Bluetooth® est une liaison sans fil
à portée réduite. Pour l’établissement et le maintien d’une liaison, les appareils Bluetooth® doivent se trouver à proximité de l’autoradio (dans
le véhicule).
Pour établir une liaison Bluetooth®, vous devez
d’abord coupler l’autoradio et l’appareil Bluetooth®. Une fois les appareils couplés, une liaison
Bluetooth® est établie automatiquement. Cette
liaison dure tant que l’appareil Bluetooth® reste
à portée de l’autoradio. Si la liaison est interrompue, par ex. lorsque le téléphone portable se trouve hors de portée de l’autoradio, elle est rétablie
automatiquement dès que vous vous trouvez de
nouveau dans la zone de couverture.
Vous pouvez connecter uniquement un téléphone
portable et un appareil Streaming à la fois à l’autoradio. Lorsque vous connectez un nouvel appareil
à l’autoradio, la liaison existant éventuellement
avec un appareil est automatiquement interrompue. Vous pouvez coupler jusqu’à 5 appareils
Bluetooth® différents à l’autoradio et établir rapidement et confortablement la liaison entre un
de ces appareils et l’autoradio. Si vous essayez de
coupler un sixième appareil Bluetooth®, il remplacera celui qui a été couplé en premier.
Menu Bluetooth®
Dans le menu Bluetooth®, vous trouvez toutes les
fonctions concernant le couplage, la liaison et la
gestion des appareils Bluetooth®.
Appel du menu Bluetooth®
W Appuyez sur la touche MENU•OK ?.
W Appuyez sur la touche @ pour sélectionner l’option de menu « BLUETOOTH ».
W Appuyez sur la touche
menu Bluetooth®.
> pour ouvrir le
W Appuyez sur la touche @ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître l’option de menu souhaitée.
Remarque :
• Le menu Bluetooth® est quitté automatiquement env. 30 secondes après le dernier actionnement de touche et l’affichage
de la source audio actuelle réapparaît sur
l’écran.
FRANÇAIS
Bluetooth®
• Dans le cas où un processus Bluetooth® est
en cours de déroulement (par ex. l’établissement de la liaison avec le dernier appareil connecté), les fonctions du menu Bluetooth® sont bloquées. Si vous essayez pendant ce temps d’ouvrir le menu Bluetooth®,
« LINK BUSY » est affiché sur l’écran. Pour
revenir à la diffusion de la source audio actuelle, appuyez sur la touche DIS/ESC =.
Pour interrompre le processus Bluetooth®
et ouvrir le menu Bluetooth®, appuyez sur
A.
la touche
Sortie du menu Bluetooth®
W Appuyez brièvement sur la touche DIS/ESC
= pour quitter le menu Bluetooth®.
Couplage et connexion d’appareils
Couplage et connexion de téléphones
portables
W Sélectionner l’option de menu « PAIR » dans
le menu Bluetooth®.
W Appuyez sur la touche
sous-menu.
> pour ouvrir le
L’option de menu « PHONE » (Téléphone) est
sélectionnée.
W Appuyez sur la touche
téléphone portable.
> pour coupler un
65
03_Toronto400BT_fr.indd 65
03.03.2009 13:23:47 Uhr
Bluetooth®
« PAIRING » (Couplage en ours) apparaît sur
l’écran et le symbole Bluetooth® clignote.
L’autoradio peut à présent être détecté par un
téléphone Bluetooth® pendant env. 2 minutes
et la liaison peut être établie.
W Contrôlez si l’autoradio figure sur votre téléphone portable (nom Bluetooth® : « TORONTO 400 BT »).
Dès que l’autoradio a été trouvé par le téléphone portable et que la liaison doit être établie, « ENTER PIN » et le code PIN « 1234 »
apparaissent sur l’écran.
W Etablissez la liaison à partir de votre téléphone portable. Entrez pour cela le code PIN
affiché par l’autoradio.
« PAIRED » (Couplés) apparaît éventuellement sur l’écran, puis « CONNECTED »
(Connectés) dès que l’autoradio et le téléphone portable sont couplés et connectés.
Remarque :
Si aucune liaison ne peut être établie, « CON
FAIL » (Echec de la liaison) apparaît brièvement sur l’écran.
Couplage et liaison d’appareils Bluetooth®
Streaming
W Sélectionner l’option de menu « PAIR » dans
le menu Bluetooth®.
W Appuyez sur la touche
sous-menu.
> pour ouvrir le
L’option de menu « PHONE » (Téléphone) est
sélectionnée.
W Appuyez sur la touche @ pour sélectionner l’option de menu « STREAMING ».
W Appuyez sur la touche
appareil Streaming.
> pour coupler un
Le code PIN actuellement mémorisé
(« 1234 » en standard) apparaît sur l’écran.
Entrez si nécessaire le code PIN de l’appareil
Streaming :
W Appuyez sur la touche @ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire appa-
raître le chiffre souhaité à la position activée
actuellement.
W Appuyez sur la touche 5 / > pour passer d’une des 4 positions du code PIN à l’autre.
W Appuyez brièvement sur la touche
MENU•OK ? pour confirmer le code PIN
entré.
Remarque :
Tous les appareils Streaming ne demandent
pas l’entrée du code PIN sur l’autoradio. Dans
le cas de certains appareils Streaming, vous
devez entrer à la place le code PIN de l’autoradio. Pour ce type d’appareil, vous pouvez
confirmer simplement le code PIN actuel
de l’autoradio en appuyant sur la touche
MENU•OK ? et l’entrer ensuite sur l’appareil Streaming.
« PAIRING » apparaît sur l’écran et le symbole
Bluetooth® clignote. L’autoradio peut à présent
être détecté par l’appareil Streaming pendant
env. 2 minutes et la liaison peut être établie.
W Contrôlez si l’autoradio figure sur votre appareil Streaming (nom Bluetooth® : « TORONTO
400 BT ») et établissez la liaison. Entrez au
besoin le code PIN de l’autoradio.
« PAIRED » (Couplés) apparaît éventuellement sur l’écran, puis « CONNECTED »
(Connectés) dès que l’autoradio et l’appareil
Streaming sont couplés et connectés.
Remarque :
Si aucune liaison ne peut être établie, « CON
FAIL » (Echec de la liaison) apparaît brièvement sur l’écran.
Fonctions de téléphonie
Prise d’appel entrant/refus d’appel entrant
Lors d’un appel entrant, « INCOMING » (Appel entrant) et le numéro de l’appelant apparaissent à
tour de rôle sur l’écran. Le son de la source audio
actuelle est coupé et la tonalité d’appel retentit
par les haut-parleurs de l’autoradio.
Remarque :
Si le numéro de l’appelant n’est pas transmis,
« PRIVATE NUMBER » (Numéro confidentiel) est
66
03_Toronto400BT_fr.indd 66
03.03.2009 13:23:47 Uhr
Bluetooth®
« CALL » et la durée de la communication
apparaissent sur l’écran.
A pour refuser
W Appuyez sur la touche
l’appel ou mettre fin à la communication en
cours.
« CALL END » apparaît sur l’écran.
Lancement d’appels
W Sélectionner l’option de menu « DIAL NEW »
dans le menu Bluetooth®.
W Appuyez sur la touche >.
Vous pouvez à présent entrer un numéro de
téléphone pouvant comporter jusqu’à 20 positions :
W Appuyez sur la touche @ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître le chiffre souhaité à la position activée
actuellement.
W Appuyez sur la touche 5 / > pour passer d’une des positions du numéro à l’autre.
W Appuyez sur la touche
le numéro entré.
B pour appeler
« OUTGOING » et le numéro de téléphone sélectionné apparaissent à tour de rôle sur l’écran.
Remarque :
Si le numéro sélectionné est mémorisé avec
un nom, le nom et le numéro sont affichés
(voir chapitre « Mémorisation des numéros
de téléphone »).
Dès que le correspondant décroche, « CALL »
et la durée de la communication sont affichés.
Mémorisation des numéros de téléphone
W Sélectionner l’option de menu « DIAL NEW »
dans le menu Bluetooth®.
W Appuyez sur la touche
>.
Vous pouvez à présent entrer un numéro de
téléphone pouvant comporter jusqu’à 20 positions :
W Appuyez sur la touche @ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître le chiffre souhaité à la position activée
actuellement.
W Appuyez sur la touche 5 / > pour passer d’une des positions du numéro à l’autre.
W Appuyez sur la touche mémoire souhaitée
1 - 5 < et maintenez-la appuyée pendant
env. 2 secondes pour mémoriser uniquement
le numéro.
- ou -
FRANÇAIS
affiché sur l’écran à la place du numéro. Si le numéro de l’appelant est mémorisé avec un nom,
le nom et le numéro sont affichés (voir chapitre
« Mémorisation des numéros de téléphone »).
W Appuyez sur la touche
B pour prendre
l’appel.
W Appuyez brièvement sur la touche
MENU•OK ? pour affecter un nom à l’entrée.
Vous pouvez à présent entrer un nom pouvant
comporter jusqu’à 9 positions :
W Appuyez sur la touche @ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître le caractère souhaité à la position activée
actuellement.
W Appuyez sur la touche 5 / > pour
passer d’une des positions du nom à l’autre.
W Appuyez sur la touche mémoire souhaitée
1 - 5 < et maintenez-la appuyée pendant
env. 2 secondes pour mémoriser le numéro
et le nom.
Remarque :
Un numéro affecté auparavant à la touche
mémoire est remplacé.
Sélection rapide
La sélection rapide vous permet d’appeler le numéro
appelé en dernier ou un numéro mémorisé (voir chapitre « Mémorisation des numéros de téléphone »).
B.
W Appuyez sur la touche
Le numéro sélectionné en dernier apparaît
sur l’écran.
Remarque :
Si aucun téléphone portable n’est connecté,
le menu Bluetooth® s’ouvre. L’option de menu
« PAIR » est sélectionnée.
67
03_Toronto400BT_fr.indd 67
03.03.2009 13:23:48 Uhr
Bluetooth®
W Appuyez au besoin sur une touche mémoire 1 5 < pour appeler le numéro qui lui est affecté.
W Appuyez sur la touche
le numéro.
B pour appeler
« OUTGOING » et le numéro de téléphone
sélectionné apparaissent à tour de rôle sur
l’écran.
Mode Bluetooth® Streaming
Activation du mode Bluetooth® Streaming
W Appuyez sur la touche SRC 6 autant de fois
qu’il est nécessaire pour faire apparaître « BT
STREAM » sur l’écran.
La lecture commence.
Remarque :
• Le mode Bluetooth® Streaming peut être
sélectionné uniquement lorsque la liaison
avec un appareil Streaming approprié est
établie.
• Si la liaison avec l’appareil Streaming est
perdue en cours de lecture, « CON LOST »
(Liaison perdue) apparaît sur l’écran et l’autoradio revient à la source audio précédente.
Sélection des titres
W Appuyez brièvement sur la touche 5 /
> pour passer au titre précédent/suivant.
Autres fonctions du menu Bluetooth®
Modification du code PIN Bluetooth®
L’autoradio comporte d’usine le code PIN Bluetooth® « 1234 » que vous devez par ex. entrer sur
le téléphone portable lors du couplage de celui-ci.
Vous pouvez modifier ce code PIN.
W Sélectionner l’option de menu « PIN EDIT »
dans le menu Bluetooth®.
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu.
W Appuyez sur la touche @ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître le chiffre souhaité à la position activée
actuellement.
W Appuyez sur la touche 5 / > pour passer d’une des 4 positions du code PIN à l’autre.
W Appuyez sur la touche MENU•OK ?.
Gestion des appareils couplés
Vous pouvez gérer les appareils Bluetooth® couplés
(téléphones portables et appareils Streaming tels
que les lecteurs MP3) dans le menu Bluetooth®.
Les appareils couplés sont affichés dans les listes
des téléphones portables (« PHN LIST ») et des
appareils Streaming (« STR LIST »). Vous avez ici
les possibilités suivantes :
• Couper la liaison avec l’appareil Bluetooth®
connecté actuellement
• Etablir une liaison avec un des appareils Bluetooth® couplés
• Annuler le couplage d’un appareil Bluetooth®
W Sélectionnez l’option de menu « PHN LIST »
ou « STR LIST » dans le menu Bluetooth®.
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu.
Le premier appareil de la liste est affiché.
Remarque :
Dans le cas où aucun appareil n’est couplé,
« EMPTY » apparaît sur l’écran.
@ /
W Appuyez au besoin sur la touche
2 autant de fois que nécessaire pour
faire apparaître l’appareil souhaité.
Vous disposez des options suivantes :
W Appuyez sur la touche
B pour connecter l’appareil sélectionné.
« CONNECTNG » (Liaison en cours) apparaît
sur l’écran. Dès que l’appareil est connecté,
« CONNECTED » (Connectés) apparaît sur
l’écran et vous revenez dans le menu Bluetooth®. Dans le cas où l’appareil était déjà
connecté, « CON EXIST » (Liaison existante)
apparaît brièvement et vous revenez dans la
liste des téléphones portables ou des appareils Streaming couplés.
W Appuyez sur la touche
A pour couper la
liaison avec l’appareil sélectionné.
« DISCONNTD » (Déconnecté) apparaît sur
l’écran et vous revenez dans le menu Bluetooth®. Dans le cas où l’appareil n’était pas
68
03_Toronto400BT_fr.indd 68
03.03.2009 13:23:48 Uhr
Bluetooth® | Sources audio externes
W Appuyez sur la touche
A et maintenezla appuyée pendant env. 2 secondes pour annuler le couplage de l’appareil sélectionné.
« DELETED » (Annulé) apparaît sur l’écran et
vous revenez dans le menu Bluetooth®.
Annulation du couplage de tous les appareils
couplés
W Sélectionner l’option de menu « DELETE
ALL » dans le menu Bluetooth®.
W Appuyez sur la touche > pour annuler le
couplage de tous les appareils couplés.
« CONFIRM » (Confirmer) apparaît sur l’écran.
W Appuyez de nouveau sur la touche
>.
« DELETED » (Couplage annulé) apparaît
brièvement sur l’écran.
Sources audio externes
Prise AUX-IN frontale
Danger ! Risque élevé de blessure
par la fiche.
La fiche introduite dans la prise AUX-IN
frontale dépasse et peut provoquer des blessures
en cas d’accident. L’utilisation d’une fiche droite
ou d’un adaptateur entraîne un risque de blessure
élevé.
Pour cette raison, nous recommandons l’utilisation d’un câble muni d’un jack coudé, par exemple
le câble Blaupunkt disponible comme accessoire
sous la réf. 7 607 001 535.
Dès qu’une source audio externe, par ex. un lecteur portable CD, MiniDisc ou MP3, est raccordée
à la prise AUX-IN frontale, elle peut être sélectionnée avec la touche SRC 6. « FRONT AUX » est
alors affiché sur l’écran.
Entrée AUX arrière
Vous pouvez relier différentes sources audio externes à l’autoradio par l’intermédiaire de l’entrée
AUX arrière (Rear-AUX-IN) :
• Appareils compatibles C‘n‘C du programme
d’accessoires Blaupunkt (par ex. une interface
Bluetooth®/USB ou iPod®/USB compatible
C‘n‘C ; C‘n‘C = Command and Control).
• Changeur de CD
• Autres sources audio externes, telles qu’un
lecteur de CD portable, un lecteur de MiniDisc,
un lecteur MP3 ou une interface Blaupunkt non
compatible C‘n‘C.
Remarque :
Pour raccorder une source audio externe
par l’intermédiaire de l’entrée AUX arrière,
vous avez besoin d’un câble adaptateur. Vous
pouvez vous procurer ce câble (réf. Blaupunkt 7 607 897 093) auprès d’un revendeur
Blaupunkt.
FRANÇAIS
connecté, « NO CONNCT » (Aucune liaison)
apparaît brièvement et vous revenez dans la
liste des téléphones portables ou des appareils Streaming couplés.
Avant de relier un appareil, contrôlez d’abord le
mode de l’entrée AUX arrière et modifiez le réglage si nécessaire (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « CDC »). Veillez à modifier
le réglage uniquement lorsqu’aucun appareil n’est
raccordé à l’entrée AUX. Débranchez si nécessaire les appareils raccordés alors que l’autoradio
est arrêté.
Activation du mode C’n’C
W Appuyez sur la touche SRC 6 autant de fois
qu’il est nécessaire pour faire apparaître sur
l’écran le nom de l’appareil raccordé par l’intermédiaire d’une interface C’n’C.
La lecture commence.
Remarque :
• Le mode C’n’C peut être sélectionné uniquement lorsqu’un appareil approprié est
raccordé par l’intermédiaire d’une interface compatible C’n’C.
• Pour l’utilisation de l’autoradio dans le
mode C‘n‘C, consultez le chapitre « Mode
CD/MP3/WMA/C‘n‘C/changeur de CD ».
69
03_Toronto400BT_fr.indd 69
03.03.2009 13:23:49 Uhr
Sources audio externes | Réglages de tonalité
• A condition d’utiliser un câble adaptateur
approprié, vous pouvez raccorder jusqu’à
3 interfaces Blaupunkt compatibles C’n’C
à l’autoradio. Afin de pouvoir distinguer les
différentes interfaces, vous pouvez affecter un numéro d’appareil spécifique à chaque interface (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu
utilisateur », option de menu « C‘N‘C »).
Activation du mode AUX
W Appuyez sur la touche SRC 6 autant de
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître
« CDC / AUX » sur l’écran.
La lecture commence.
Remarque :
Vous pouvez donner à l’entrée AUX arrière
un nom qui apparaît sur l’écran dans le mode
AUX lorsque vous sélectionnez la source audio
qui lui est raccordée (voir chapitre « Réglages
utilisateur », section « Réglages dans le menu
utilisateur », option de menu « AUX EDIT »).
Remarque :
Les réglages pour les graves, le médium et les
aiguës sont mémorisés pour la source audio
sélectionnée sur le moment.
Appel et sortie du menu audio
W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour ouvrir le menu utilisateur.
W Appuyez sur la touche @ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître l’option de menu « AUDIO ».
W Appuyez sur la touche
menu audio.
> pour ouvrir le
W Appuyez sur la touche @ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître l’option de menu souhaitée.
W Effectuez les réglages (voir la section suivante).
W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour sélectionner une autre option de
menu.
- ou -
Réglages de tonalité
Dans le menu audio, vous pouvez effectuer les
réglages de tonalité suivants :
• Réglage du niveau des graves et des aiguës
• Réglage de la répartition gauche/droite (balance) ou avant/arrière (fader) du volume sonore
• Réglage du relèvement des graves à faible
volume sonore (X-Bass)
Dans le menu audio étendu, vous pouvez en outre
effectuer les réglages suivants :
• Réglage de l’égaliseur 3 bandes :
– Réglage du niveau du médium.
– Sélection des fréquences graves, médium
et aiguës.
– Réglage du facteur de qualité pour les graves et le médium.
• Réglage étendu des graves (X-Bass) (niveau et
fréquence)
• Sélection des préréglages de l’égaliseur
W Appuyez brièvement sur la touche DIS/ESC
= pour quitter le menu.
Remarque :
Le menu est quitté automatiquement env.
15 secondes après le dernier actionnement
de touche et l’affichage de la source audio
actuelle réapparaît sur l’écran.
Réglages dans le menu audio
BASS
Niveau des graves. Réglage : -7 à +7.
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu.
W Appuyez sur la touche
effectuer le réglage.
@/
2 pour
TREBLE
Niveau des aiguës. Réglage : -7 à +7.
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu.
70
03_Toronto400BT_fr.indd 70
03.03.2009 13:23:49 Uhr
Réglages de tonalité
@/
2 pour
BALANCE
Répartition gauche/droite du volume sonore.
Réglage : L9 (à gauche) à R9 (à droite).
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu.
W Appuyez sur la touche
effectuer le réglage.
@/
2 pour
FADER
Répartition avant/arrière du volume sonore. Réglage : R9 (à l’arrière) à F9 (à l’avant).
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu.
W Appuyez sur la touche
effectuer le réglage.
@/
2 pour
X-BASS
Relèvement des graves à faible volume sonore.
Réglage : 0 (arrêt) à 3 (relèvement maximal).
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu.
W Appuyez sur la touche
effectuer le réglage.
@/
2 pour
Appel et sortie du menu audio étendu
W Sélectionnez l’option de menu « ENHANCED »
du menu audio.
W Appuyez sur la touche
menu ENHANCED.
> pour ouvrir le
W Appuyez sur la touche @ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître l’option de menu souhaitée.
W Effectuez les réglages (voir la section suivante).
W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour sélectionner une autre option de
menu.
Réglages dans le menu audio étendu
E-BASS
Réglage de la fréquence grave et du facteur de
qualité. Réglages :
• Fréquence grave : 60/80/100/200 Hz
• Facteur de qualité : 1,0/1,25/1,5/2,0
W Appuyez sur la touche
sous-menu E-BASS.
> pour ouvrir le
W Appuyez sur la touche @ / 2 pour
sélectionner « FREQ » (fréquence) ou QFAC
(facteur de qualité).
W Appuyez sur la touche 5 / > pour
passer d’un des réglages disponibles du
sous-menu à l’autre.
FRANÇAIS
W Appuyez sur la touche
effectuer le réglage.
E-TREBLE
Réglage de la fréquence aiguë. Réglages :
10/12,5/ 15/17,5 kHz.
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu E-TREBLE.
W Appuyez sur la touche 5 / > pour
passer d’un des réglages disponibles du
sous-menu à l’autre.
E-MIDDLE
Réglage du niveau et de la fréquence centrale
ainsi que du facteur de qualité. Réglages :
• Niveau du médium : -7 à +7
• Fréquence centrale : 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
• Facteur de qualité : 0,5/0,75/1,0/1,25
W Appuyez sur la touche
sous-menu E-MIDDLE.
> pour ouvrir le
W Appuyez sur la touche @ / 2 pour
sélectionner « GAIN » (niveau), « FREQ » (fréquence) et QFAC (facteur de qualité).
W Appuyez sur la touche 5 / > pour
passer d’un des réglages disponibles du
sous-menu à l’autre.
- ou W Appuyez brièvement sur la touche DIS/ESC
= pour quitter le menu.
71
03_Toronto400BT_fr.indd 71
03.03.2009 13:23:50 Uhr
Réglages de tonalité | Réglages utilisateur
E-XBASS
Réglage du niveau et de la fréquence grave
(X-Bass). Réglages :
• Niveau de grave X-Bass : 0 (arrêt) à 3
• Fréquence X-Bass : 30/60/100 Hz
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu E-XBASS.
W Appuyez sur la touche @ / 2 pour
sélectionner « GAIN » (niveau) et « FREQ »
(fréquence).
W Appuyez sur la touche 5 / > pour
passer d’un des réglages disponibles du
sous-menu à l’autre.
PRESETS
Sélection des préréglages de l’égaliseur. Réglages : POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (aucun
préréglage).
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu PRESETS.
W Appuyez sur la touche @ /
passer d’un réglage à l’autre.
2 pour
Réglages utilisateur
Appel et sortie du menu utilisateur
W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour ouvrir le menu.
W Appuyez sur la touche @ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître l’option de menu souhaitée.
W Effectuez les réglages (voir la section suivante).
W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour sélectionner une autre option de
menu.
- ou W Appuyez brièvement sur la touche DIS/ESC
= pour quitter le menu.
Remarque :
Le menu est quitté automatiquement env.
15 secondes après le dernier actionnement
de touche et l’affichage de la source audio
actuelle réapparaît sur l’écran.
Réglages dans le menu utilisateur
Entrée CDC
Réglage du mode de l’entrée AUX arrière. Réglages : ON (pour le raccordement d’un changeur
de CD ou d’une autre source audio externe), OFF
(pour le raccordement d’une interface Blaupunkt
compatible C‘n‘C).
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu.
W Appuyez sur la touche
réglage à l’autre.
> pour passer d’un
W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour confirmer le réglage sélectionné.
L’autoradio s’arrête automatiquement, puis
il se remet en marche avec le réglage sélectionné.
C‘N‘C
Affectation d’un numéro d’appareil spécifique aux
interfaces compatibles C‘n‘C (C‘n‘C = Command
and Control). Longueur : 4 positions, chiffres de
0 à 9, lettres de A à F (hexadécimal).
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu.
W Appuyez sur la touche @ / 2 pour
sélectionner l’interface (« DEV 1 - 3 »).
W Appuyez sur la touche
numéro d’appareil.
> pour modifier le
W Appuyez sur la touche 5 /
passer d’une position à l’autre.
> pour
Le caractère de la position sélectionnée clignote.
2 pour
W Appuyez sur la touche @/
sélectionner un chiffre pour la position.
W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour confirmer le numéro d’appareil entré.
72
03_Toronto400BT_fr.indd 72
03.03.2009 13:23:50 Uhr
Réglages utilisateur
W Appuyez sur la touche
réglage à l’autre.
> pour passer d’un
W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour confirmer le réglage sélectionné.
TA VOLUME
(uniquement pour la zone tuner « EUROPE »)
Réglage du volume sonore minimal pour les messages d’information routière. Réglage : 1 à 50.
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu.
W Appuyez sur la touche @ / 2 ou tournez le bouton de réglage du volume 4 pour
effectuer le réglage.
SENS
Possible uniquement dans le mode radio FM : Réglage de la sensibilité de la recherche de stations.
Réglage : LO1 (minimum) à HI6 (maximum).
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu.
W Appuyez sur la touche
effectuer le réglage.
@/
2 pour
SCAN TIME
Réglage de la durée d’écoute lors du balayage par
paliers de 5 secondes. Réglage : 5 à 30.
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu.
W Appuyez sur la touche
effectuer le réglage.
CLOCK SET
Réglage de l’heure.
W Appuyez sur la touche
sous-menu.
@/
2 pour
Le nombre des heures ou des minutes clignote lorsqu’il est sélectionné.
W Appuyez sur la touche @ / 2 pour
régler le nombre des heures ou des minutes.
W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour confirmer l’heure entrée.
Remarque :
Dans le mode d’affichage de l’heure sur
12 heures (12H MODE), l’heure est suivie de
« A » le matin et de « P » l’après-midi.
12H/24H MODE
Sélection du mode d’affichage de l’heure sur
12 heures ou sur 24 heures. Réglages : 12H, 24H.
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu.
W Appuyez sur la touche
réglage à l’autre.
> pour passer d’un
CLOCK
Activation et désactivation de l’affichage de l’heure lorsque l’autoradio est arrêté et que le contact
du véhicule est coupé. Réglages : ON (activé),
OFF (désactivé).
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu.
W Appuyez sur la touche
réglage à l’autre.
> pour passer d’un
W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour confirmer le réglage sélectionné.
BEEP
Activation et désactivation du bip de confirmation. Réglages : ON (activé), OFF (désactivé).
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu.
W Appuyez sur la touche
réglage à l’autre.
> pour ouvrir le
FRANÇAIS
CDTEXT
Activation et désactivation de l’affichage du texte
de CD. Réglages : ON (activé), OFF (désactivé).
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu.
> pour passer d’un
W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour confirmer le réglage sélectionné.
W Appuyez sur la touche 5 / > pour
passer du nombre des heures au nombre des
minutes ou inversement.
73
03_Toronto400BT_fr.indd 73
03.03.2009 13:23:51 Uhr
Réglages utilisateur
MUTE LVL
Réglage de l’abaissement rapide du volume sonore. Réglage : 0 à 50.
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu.
W Appuyez sur la touche @ / 2 ou tournez le bouton de réglage du volume 4 pour
effectuer le réglage.
ON VOLUME
Réglage du volume sonore à la mise en marche.
Réglages : 0 à 50 ou LAST VOL (dernier volume
sonore réglé avant l’arrêt de l’autoradio). Avec le
réglage « LAST VOL », le volume sonore à la mise
en marche est limité à la valeur 25.
W Appuyez sur la touche > pour sélectionner le réglage « LAST VOL ».
- ou W Appuyez sur la touche 5 pour régler le
volume sonore à la mise en marche entre 0
et 50.
W Appuyez sur la touche @ / 2 ou tournez le bouton de réglage du volume 4 pour
effectuer le réglage.
REG
(uniquement pour la zone tuner « EUROPE »)
Possible uniquement dans le mode radio FM :
activation et désactivation de la fonction REG.
Réglages : ON (activée), OFF (désactivée).
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu.
W Appuyez sur la touche
réglage à l’autre.
> pour passer d’un
PTY LANG
(uniquement pour la zone tuner « EUROPE »)
Possible uniquement dans le mode radio FM :
sélection de la langue pour l’affichage des types
de programme. Réglages : ENGLISH, FRANCAIS,
DEUTSCH.
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu.
W Appuyez sur la touche @ /
passer d’un réglage à l’autre.
2 pour
PTY
(uniquement pour les zones tuner « EUROPE »,
« USA » et « S AMERICA »)
Possible uniquement dans le mode radio FM : activation et désactivation de la fonction PTY. Réglages : ON (activée), OFF (désactivée).
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu.
W Appuyez sur la touche
réglage à l’autre.
> pour passer d’un
DISP COL
Mélange des couleurs de base rouge, vert et bleu
(RVB) pour l’éclairage de l’écran. Réglage : 0 à 16
pour R, V et B.
W Appuyez sur la touche 5 pour sélectionner le sous-menu « 4096 COL » (réglage de R,
V et B), ou sur la touche > pour sélectionner le sous-menu « 256 COL » (réglage de R
et V, B ne change pas).
W Appuyez sur la touche
sous-menu.
> pour ouvrir le
W Appuyez sur la touche 5 /
passer d’une couleur à l’autre.
> pour
La valeur pour la couleur sélectionnée clignote.
W Appuyez sur la touche @ / 2 pour
régler la valeur de la couleur sélectionnée.
W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour confirmer le réglage sélectionné.
SCAN
Activation et désactivation du changement de
couleur permanent de l’éclairage de l’écran.
Réglages : ON (activé), OFF (désactivé).
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu.
W Appuyez sur la touche
réglage à l’autre.
> pour passer d’un
W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour confirmer le réglage sélectionné.
74
03_Toronto400BT_fr.indd 74
03.03.2009 13:23:51 Uhr
Réglages utilisateur | Réglages d’usine
COL SCAN
Sélection de l’éclairage de l’écran pendant une
recherche de couleur.
W Appuyez sur la touche > pour démarrer
la recherche de couleur.
« SCANNING » et « OK (MENU) » apparaissent à tour de rôle sur l’écran et l’éclairage de
l’écran change en continu.
W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour sélectionner la couleur réglée sur le
moment.
DIM DAY/DIM NIGHT
Réglage de la luminosité de l’écran pour le jour
(DIM DAY) ou pour la nuit (DIM NIGHT). Réglage : 1 à 16.
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu.
W Appuyez sur la touche
effectuer le réglage.
@/
2 pour
Si votre autoradio est raccordé comme décrit
dans la notice de montage et que votre véhicule
dispose de la sortie correspondante, la luminosité de l’écran passe de jour à nuit ou inversement
lorsque vous allumez ou éteignez l’éclairage du
véhicule.
AUX EDIT
Entrée d’un nom pour l’entrée AUX arrière dans
le mode AUX. Longueur : 9 positions, caractères :
A-Z, 0-9.
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu.
W Appuyez sur la touche 5 /
passer d’une position à l’autre.
> pour
Le caractère de la position sélectionnée
clignote.
W Appuyez sur la touche @ / 2 pour
sélectionner un chiffre pour la position.
W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour confirmer le nom entré.
TRAF
(uniquement pour la zone tuner « EUROPE »)
Possible uniquement dans le mode radio FM :
activation et désactivation de la priorité aux informations routières. Réglages : ON (activée), OFF
(désactivée).
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu.
W Appuyez sur la touche
réglage à l’autre.
> pour passer d’un
RDS
(uniquement pour la zone tuner « EUROPE »)
Possible uniquement dans le mode radio FM :
activation et désactivation de la fonction RDS.
Réglages : ON (activée), OFF (désactivée).
W Appuyez sur la touche > pour ouvrir le
sous-menu.
W Appuyez sur la touche
réglage à l’autre.
FRANÇAIS
Si le changement de couleur permanent est activé, la couleur de l’éclairage de l’écran change
continuellement sur l’ensemble du spectre des
couleurs.
> pour passer d’un
Réglages d’usine
Réglage d’usine dans le menu utilisateur :
ON VOLUME
LAST VOL
MUTE LVL
0
SENS
HI6
SCAN TIME
10
CLOCK
OFF
BEEP
ON
DIM DAY
15
DIM NIGHT
12
CDTEXT
OFF
12H/24H MODE
24H
CLOCKSET
00:00
TA VOL
20
75
03_Toronto400BT_fr.indd 75
03.03.2009 13:23:52 Uhr
Réglages d’usine | Informations utiles
RDS*
ON
Informations utiles
REG*
ON
Garantie
TRAF*
OFF
Notre garantie constructeur s’étend à tous nos
produits achetés au sein de l’Union Européenne.
Pour les appareils vendus en dehors de l’Union
européenne, les conditions de garantie applicables sont celles définies par notre représentant
agréé dans le pays.
Vous pouvez consulter les conditions de garantie
sur le site www.blaupunkt.com ou les demander
directement à :
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
* Uniquement dans la zone tuner « EUROPE »
Vous pouvez rétablir les réglage d’usine de l’autoradio :
W Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK
? pour ouvrir le menu.
W Appuyez sur la touche @ / 2 autant
de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître l’option de menu « NORMSET ».
W Appuyez sur la touche MENU•OK ? et
maintenez-la appuyée pendant plus de 4 secondes.
« NORM ON » apparaît brièvement sur l’écran.
L’autoradio s’arrête automatiquement, puis il
se remet en marche avec les réglages d’usine.
Remarque :
Si vous appuyez sur la touche MENU•OK ?
pendant moins de 4 secondes, « NORM OFF »
apparaît sur l’écran et les réglages précédents
sont conservés.
Service
Dans certains pays, Blaupunkt propose un service
d’enlèvement et de réparation.
Vous pouvez contrôler si ce service est disponible
dans votre pays à l’adresse www.blaupunkt.com.
Si vous souhaitez recourir à ce service, vous pouvez effectuer une demande d’enlèvement de votre
autoradio par Internet.
76
03_Toronto400BT_fr.indd 76
03.03.2009 13:23:52 Uhr
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Tension de service :
10,5 - 14,4 V
Consommation de courant
En fonctionnement :
10 A
10 s après l'arrêt :
< 3,5 mA
Amplificateur
Puissance de sortie sinusoïdale :
4 x 26 watts pour
14,4 V sur 4 ohms.
Sensibilité de sortie
Rear-AUX-IN :
Front-AUX-IN :
Entrée tél/navi :
1,2 V / 10 kΩ
500 mV / 6 kΩ
10 V / 1 kΩ
Dimensions et poids
l x H x P (mm) :
Poids :
182 x 53 x 155
env. 1,30 kg
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Sous réserves de modifications
Puissance maximale
4 x 50 watts
Tuner
Gammes d’ondes Europe/Thaïlande :
FM :
87,5 - 108 MHz
AM (OM) :
531 - 1 602 kHz
OL (uniquement Europe) : 153 - 279 kHz
Gamme d’ondes USA :
FM :
AM (OM) :
87,7 - 107,9 MHz
530 - 1 710 kHz
Gammes d’ondes Amérique du Sud :
FM :
87,5 - 107,9 MHz
AM (OM) :
530 - 1 710 kHz
FM - Bande passante :
30 - 15 000 Hz
CD
Bande passante :
20 - 20 000 Hz
Sortie préamplificateur
4 canaux :
2V
77
03_Toronto400BT_fr.indd 77
03.03.2009 13:23:52 Uhr
Elementi di comando
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MIC
18 17
16
15
14
13
1 Tasto
Sbloccaggio del frontalino amovibile
2 Tasto
Nel menu: richiamo della voce del menu
Esercizio radio: selezione livello di memoria
Esercizio MP3/WMA/C‘n‘C/multilettore CD:
passare alla cartella successiva/CD successivo
3 Tasto On/Off
Premuto brevemente: attivazione autoradio
Durante l'uso: attivazione dell'autoradio in
modalità "silenziosa" (Mute)
Premuto a lungo: spegnimento dell'autoradio
4 Regolatore del volume
5 Tasto
Nel menu: modifica delle impostazioni
Esercizio radio: sintonizzazione delle stazioni
Altre modalità: selezione dei brani
6 Tasto SRC
Selezionare la fonte audio
7 Vano CD
8 Display
9 Porta USB
: Tasto (Eject)
Espulsione del CD
; Presa frontale AUX-IN
< Blocco dei tasti 1 - 5
12
11
= Tasto DIS/ESC
Nel menu: uscita dal menu
Durante l'uso: disattivazione dell'indicazione
> Tasto
Nel menu: modifica delle impostazioni
Esercizio radio: impostazione delle stazioni
Altre modalità: selezione dei brani
? Tasto MENU•OK
Premuto brevemente: richiamo del menu,
conferma delle impostazioni
Premuto a lungo: avvio della funzione Scan
@ Tasto
Nel menu: richiamo della voce del menu
Esercizio radio: selezione livello di memoria
Esercizio MP3/WMA/C‘n‘C/multilettore CD:
passare alla cartella precedente/CD precedente
A Tasto
Conclusione/rifiuto di una chiamata
B Tasto
Accettazione di una chiamata, selezione
rapida
78
04_Toronto400BT_it.indd 78
03.03.2009 13:25:58 Uhr
Sommario
Avvertenze per la pulizia ...........................81
Avvertenze per lo smaltimento ..................81
Dotazione.................................................81
Accessori speciali
(non compresi nella fornitura) ..................81
Messa in funzione .....................................82
Inserimento/estrazione frontalino .............82
Impostazione del Paese di sintonizzazione ...82
Accensione e spegnimento ......................82
Volume .................................................83
Attivazione e disattivazione della modalità
Demo ...................................................83
Visualizzazione dei numeri di versione .......83
Informazioni sul traffico ............................83
Esercizio radio ..........................................84
RDS .....................................................84
Passaggio all'esercizio radio .....................84
Selezione del livello di memoria ................84
Sintonizzazione di una stazione ................84
Memorizzazione delle stazioni/richiamo
delle stazioni memorizzate .......................85
Breve ascolto delle stazioni ......................85
Memorizzazione automatica di una stazione
(Travelstore) ..........................................85
PTY ......................................................85
Impostazione dell'indicazione sul display ...86
Esercizio CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
multilettore CD .........................................86
Informazioni principali ............................86
Commutare nell'esercizio CD/MP3/
WMA/C‘n‘C/multilettore CD .....................87
Inserimento CD ......................................88
Estrazione del CD ...................................88
Collegamento/rimozione di un supporto
USB .....................................................88
Selezione di un brano..............................88
Selezione di una cartella/CD
(solo in esercizio MP3/WMA/
C‘n‘C o multilettore CD) ...........................88
Ciclo di ricerca rapido .............................89
Interruzione della riproduzione .................89
Modalità Playlist (solo in esercizio
MP3/WMA) ...........................................89
Breve ascolto di tutti i brani......................89
Riproduzione di brani in ordine casuale......89
Riproduzione ripetuta di singoli brani o
CD oppure directory ...............................90
Impostazione dell'indicazione sul display ...90
Bluetooth® ...............................................90
Menu Bluetooth® ....................................91
Accoppiamento e connessione di un
apparecchio ..........................................91
Funzioni telefoniche................................92
Esercizio Streaming Bluetooth® ................93
Altre funzioni nel menu Bluetooth® ............94
ITALIANO
Norme di sicurezza ...................................80
Simboli utilizzati.....................................80
Sicurezza stradale ..................................80
Norme di sicurezza generali .....................80
Dichiarazione di conformità .....................80
Fonti audio esterne ...................................95
Presa frontale AUX-IN ..............................95
Entrata AUX posteriore ............................95
Regolazione del suono ..............................96
Richiamo ed abbandono del menu audio ....96
Effettuare impostazioni nel menu audio .....96
Richiamo ed abbandono del menu audio
avanzato ...............................................97
Effettuare impostazioni nel menu audio
avanzato ...............................................97
Impostazioni personalizzate ......................98
Richiamo ed abbandono del menu utente ...98
Effettuare impostazioni nel menu utente ....98
Impostazioni di fabbrica ..........................101
Informazioni utili ....................................101
Garanzia .............................................101
Servizio di assistenza ............................102
Dati tecnici .............................................102
Istruzioni di installazione ........................381
79
04_Toronto400BT_it.indd 79
03.03.2009 13:25:58 Uhr
Norme di sicurezza
Norme di sicurezza
L'autoradio è stata prodotta conformemente allo
stato attuale della tecnica e alle regole di sicurezza generali riconosciute. Ciononostante possono
sussistere pericoli a causa della mancata osservanza delle norme di sicurezza contenute in queste istruzioni.
Queste istruzioni contengono informazioni importanti per montare e utilizzare in modo sicuro
e semplice l'autoradio.
• Leggere accuratamente tutte le istruzioni,
prima di utilizzare l'autoradio.
• Conservare le istruzioni in modo che siano
sempre disponibili per tutti gli utilizzatori.
• Consegnare l'autoradio a terzi sempre completa di manuale.
Osservare inoltre le istruzioni degli apparecchi
che si utilizzano in questo contesto.
Simboli utilizzati
In queste istruzioni vengono utilizzati i seguenti
simboli:
PERICOLO!
Pericolo di lesioni
ATTENZIONE!
Danneggiamento del lettore CD
Il marchio CE certifica l'osservanza
delle direttive UE.
W Identifica un passo operativo
• Identifica un conteggio
Sicurezza stradale
Prestare attenzione alle seguenti note sulla sicurezza stradale:
• Utilizzare l'apparecchio in modo da poter
condurre il veicolo sempre in sicurezza. In
caso di dubbio, fermarsi in un luogo adeguato
e utilizzare l'apparecchio a veicolo fermo.
• Rimuovere o applicare il frontalino soltanto
a veicolo fermo.
• L'ascolto deve avvenire sempre a volume
moderato per poter proteggere l'udito e percepire i segnali di avvertimento acustici (ad
esempio la polizia). Nelle pause durante le
quali l'apparecchio si trova in modalità silenziosa (ad es. quando si commuta su una diversa
fonte audio) la variazione del volume non può
essere percepita. Non aumentare il volume
durante la pausa in modalità silenziosa.
Norme di sicurezza generali
Prestare attenzione alle seguenti note per proteggere se stessi da eventuali lesioni:
• Non aprire né apportare modifiche all'apparecchio. Nell'apparecchio è presente un laser
Classe 1, che può danneggiare gli occhi.
• Non alzare il volume durante le pause in cui
l'apparecchio si trova in modalità silenziosa,
ad es. quando si commuta su una diversa fonte
audio. In modalità silenziosa, la variazione del
volume non può essere percepita.
Uso conforme alle norme
Questa autoradio è concepita per il montaggio e
l'impiego in un veicolo con tensione della rete di
bordo a 12 Volt e deve essere installato in un vano
conforme alle norme DIN. Osservare i limiti di potenza contenuti nei dati tecnici. Far eseguire le
riparazioni ed eventualmente il montaggio da un
tecnico specializzato.
Avvertenze per il montaggio
L'autoradio può essere montata solo da chi abbia
esperienza nel montaggio di autoradio e sistemi
di navigazione e conosca bene l'impianto elettrico del veicolo. Osservare a tal fine le istruzioni di
montaggio contenute in fondo a queste istruzioni.
Dichiarazione di conformità
Blaupunkt GmbH dichiara che l'autoradio Toronto
400 BT soddisfa le richieste fondamentali e altre
prescrizioni importanti della direttiva 1999/5/CE.
80
04_Toronto400BT_it.indd 80
03.03.2009 13:25:58 Uhr
Avvertenze per la pulizia | Avvertenze per lo smaltimento | Fornitura
Solventi, detergenti e abrasivi come spray per il
cockpit e prodotti per la cura dei materiali sintetici possono contenere sostanze corrosive per la
superficie dell'autoradio.
• Per la pulizia dell'autoradio utilizzare soltanto
un panno asciutto o leggermente umido.
• Se necessario, pulire i contatti del frontalino
estraibile con un panno non sfilacciato imbevuto di alcol detergente.
Avvertenze per lo smaltimento
Non smaltire il proprio vecchio apparecchio
nei rifiuti domestici!
Per lo smaltimento del vecchio apparecchio, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta disponibili.
Accessori speciali
(non compresi nella fornitura)
È possibile rivolgersi al proprio rivenditore specializzato Blaupunkt o su Internet all'indirizzo
www.blaupunkt.com per avere informazioni sugli
accessori speciali, ad esempio:
• Comandi al volante o telecomando manuale di
Blaupunkt per controllare le funzioni principali
in modo comodo e sicuro (accensione e spegnimento con telecomando non possibili)
• Interfacce abilitate C‘n‘C di Blaupunkt
(C‘n‘C = Command and Control) per il collegamento di supporti e apparecchi aggiuntivi (ad
es. tramite iPod®/interfaccia USB)
• Multilettore CD Blaupunkt
• Amplificatore (Amplifier) Blaupunkt o Velocity
Dotazione
ITALIANO
Avvertenze per la pulizia
Sono compresi nella fornitura:
1 autoradio
1 istruzioni di comando e installazione
1 custodia per il frontalino
1 telaio di supporto
1 kit minuteria
2 utensili di smontaggio
1 cavo di connessione USB
Nota:
Si raccomanda di utilizzare accessori originali
Blaupunkt (www.blaupunkt.com).
81
04_Toronto400BT_it.indd 81
03.03.2009 13:25:59 Uhr
Messa in funzione
Messa in funzione
Impostazione del Paese di
sintonizzazione
Inserimento/estrazione frontalino
Questa autoradio è progettata per funzionare in
diversi Paesi, con diversi range di frequenza e
tecnologie di trasmissione. Il Paese di sintonizzazione impostato di fabbrica è "EUROPE" (Europa).
Sono inoltre disponibili i Paesi di sintonizzazione
"USA", "THAI" (Thailandia) e "S AMERICA" (Sudamerica). Se l'autoradio viene utilizzata al di fuori
dell'Europa, è necessario impostare il Paese di
sintonizzazione adeguato:
W Se l'autoradio è accesa, spegnerla.
Quale protezione antifurto la vostra autoradio è
dotata di un frontalino amovibile (Release Panel).
Al momento della consegna, il frontalino si trova
nell'astuccio in dotazione. Per attivare la radio
dopo il montaggio, è necessario innanzitutto inserire il frontalino (vedi il paragrafo "Inserimento
frontalino" in questo capitolo).
Portare sempre con sé il frontalino ogni volta che
ci si allontana dal veicolo. Senza questo frontalino
l'autoradio per un ladro non ha nessun valore.
Attenzione
Danneggiamento del frontalino
Non lasciar cadere il frontalino.
Trasportare il frontalino in modo che sia protetto
dagli urti e i contatti non si possano sporcare.
Non esporre il frontalino direttamente ai raggi del
sole o ad altre fonti di calore.
Evitare di entrare in contatto diretto con i contatti
elettrici del frontalino.
W Tenere premuti contemporaneamente i tasti
MENU•OK ? e 4 < e premere il tasto On/
Off 3.
L’autoradio si accende. Sul display appare il
Paese di sintonizzazione attualmente impostato.
@ /
W Premere ripetutamente il tasto
2, finché non compare il Paese di sintonizzazione desiderato.
W Premere il tasto MENU•OK ?.
Accensione e spegnimento
Inserimento frontalino
W Far scorrere il frontalino nel supporto presente sul lato destro dell'alloggiamento.
Accensione e spegnimento con tasto On/Off
W Per l'accensione premere il tasto On/Off 3.
W Per l'inserimento nel supporto sinistro, premere con cautela il frontalino fino allo scatto
in sede.
W Per spegnere l'autoradio tenere premuto il
tasto On/Off 3 per più di 2 secondi.
Estrazione del frontalino
W Premere il tasto
1 per sbloccare il frontalino.
Il lato sinistro del frontalino si stacca dall'autoradio e viene trattenuto, per evitarne la caduta, da un dispositivo di arresto.
W Afferrare il frontalino dal lato sinistro ed
estrarlo dal supporto tirandolo, vincendo la
resistenza del dispositivo di arresto.
Nota:
Non appena il frontalino viene rimosso, l'autoradio si spegne automaticamente.
L'autoradio si accende.
L'autoradio si spegne.
Nota:
Se si accende l'autoradio con l'accensione del
veicolo disattivata, essa si spegne automaticamente dopo 1 ora per preservare la batteria del veicolo.
Spegnimento e accensione tramite
l'accensione d'auto
Se l’autoradio, come illustrato nelle istruzioni di
installazione, è collegata correttamente all’accensione del veicolo e non è stata spenta con il tasto
On/Off 3, essa si spegne e si accende contem-
82
04_Toronto400BT_it.indd 82
03.03.2009 13:25:59 Uhr
Messa in funzione | Informazioni sul traffico
Volume
Regolazione del volume
Il volume si può regolare passo a passo dal valore
0 (spento) fino a 50 (massimo).
W Girare il regolatore del volume 4 per variare
il volume.
Nota:
Se all'autoradio è collegato un telefono o un
sistema di navigazione, come descritto nelle
istruzioni di installazione, l'autoradio, durante la conversazione telefonica o la trasmissione di informazioni di navigazione, viene
commutata in modalità silenziosa, affinché si
possa ascoltare indisturbati la riproduzione
del telefono o del sistema di navigazione. Sul
display, durante la modalità silenziosa, appare la scritta "TELEPHONE".
Attivazione dell'autoradio in modalità
"silenziosa" (Mute)
È possibile abbassare rapidamente il volume su
un valore da voi impostato (Mute).
W Premere brevemente il tasto On/Off 3 per
passare in modalità "mute" o per ripristinare
il livello di volume precedente.
Sul display, durante la modalità "silenziosa",
appare la scritta "MUTE".
Per impostare il volume della modalità "silenziosa", leggere il paragrafo "Effettuare impostazioni
nel menu utente", voce del menu "MUTE LVL", nel
capitolo "Impostazioni personalizzate".
Attivazione e disattivazione della
modalità Demo
La modalità Demo presenta le funzioni dell'autoradio sul display, con testo scorrevole. È possibile
attivare o disattivare la modalità Demo:
W Se l'autoradio è accesa, spegnerla.
W Tenere premuti contemporaneamente i tasti
MENU•OK ? e 2 < e premere il tasto On/
Off 3.
L’autoradio si accende. Attivando la modalità
Demo, sul display appare brevemente la scritta "DEMO MODE". Azionando un tasto a piacere la modalità di dimostrazione si interrompe e
diviene possibile comandare l'apparecchio.
Visualizzazione dei numeri di versione
È possibile far visualizzare i numeri di versione dei
diversi componenti dell'apparecchio.
W Se l'autoradio è accesa, spegnerla.
W Tenere premuti contemporaneamente i tasti
MENU•OK ? e 1 < e premere il tasto On/
Off 3.
L’autoradio si accende. Sul display viene
visualizzato il numero della versione del primo componente. La prima lettera indica il
componente: P = Processore, E = EPROM,
A = Accordo, B = Bluetooth®.
W Premere il tasto 5 / > per visualizzare
i numeri di versione degli altri componenti.
ITALIANO
poraneamente con lo spegnimento/accensione
del veicolo.
W Premere il tasto MENU•OK ? per tornare
all'ultima fonte audio ascoltata.
Informazioni sul traffico
Nel Paese di sintonizzazione "EUROPE", una stazione FM può identificare messaggi sul traffico
tramite segnale RDS. Quando la priorità per i
messaggi sul traffico è attivata, i messaggi vengono passati automaticamente, anche se l'autoradio
non si trova in modalità radio o se è impostata una
stazione che trasmette su frequenze OM (MW) o
OL (LW).
Con priorità attivata, sul display visualizzato il
simbolo di ingorgo (
). Durante la trasmissione delle informazioni sul traffico, sul display viene
visualizzato "TRAFFIC".
Per attivare e disattivare la priorità, leggi il paragrafo "Effettuare impostazioni nel menu utente",
voce del menu "TRAF", nel capitolo "Impostazioni
personalizzate".
Note
• Il volume, durante la trasmissione delle
informazioni sul traffico, viene alzato. È
possibile impostare il volume minimo per
83
04_Toronto400BT_it.indd 83
03.03.2009 13:25:59 Uhr
Informazioni sul traffico | Esercizio radio
le informazioni sul traffico (vedi cap. "Impostazioni personalizzate", paragrafo "Effettuare impostazioni nel menu utente",
voce del menu "TA VOLUME").
• Per interrompere un'informazione sul traffico in trasmissione, premere il tasto DIS/
ESC =.
Esercizio radio
RDS
Selezione del livello di memoria
Nei vari Paesi di sintonizzazione, sono disponibili
i seguenti livelli di memoria:
Regione
USA
Livelli di memoria
FM1, FM2, FMT, OM (MW),
OL (LW)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
EUROPE
Nel Paese di sintonizzazione "EUROPE", molte
stazioni FM trasmettono oltre al proprio programma un segnale RDS (Radio Data System), che
consente di utilizzare le seguenti funzioni supplementari:
• Il nome della stazione viene visualizzato sul
display.
• L'autoradio riconosce informazioni sul traffico
e giornali radio e può trasmetterli automaticamente in qualsiasi modalità (ad es. nell'esercizio CD).
• Frequenza alternata: se l'RDS è attivato, l'autoradio commuta automaticamente sulla migliore frequenza di ricezione della stazione
sintonizzata.
• Regional (REG): in determinate ore del giorno
alcune stazioni suddividono il loro programma
in diversi programmi nazionali con differenti
contenuti. Con funzione REG attivata l'autoradio commuta solo sulle frequenze alternate
su cui viene trasmesso lo stesso programma
nazionale.
W Premere ripetutamente il tasto @ / 2
finché non compare il livello di memoria
desiderato.
Per attivare e disattivare la funzione RDS o REG
leggere nel capitolo "Impostazioni personalizzate" il paragrafo "Effettuare impostazioni nel menu
utente" (voci del menu "RDS", "REG").
• Per i Paesi di sintonizzazione "EUROPE",
"USA" e "S AMERICA": nella gamma di
lunghezze d'onda FM, se la funzione PTY
è attivata, viene visualizzato il tipo di programma attualmente selezionato, che può
essere cambiato (vedi cap. "PTY").
Passaggio all'esercizio radio
W Premere ripetutamente il tasto SRC 6 finché viene visualizzato "TUNER":
Il livello di memoria attuale viene visualizzato
una volta come testo scorrevole sul display.
Nota:
Su ogni livello di memoria si possono memorizzare al massimo 5 stazioni.
Sintonizzazione di una stazione
Ci sono diverse possibilità di sintonizzazione di
una stazione.
Impostazione manuale delle stazioni
W Premere brevemente il tasto 5 / >
una o più volte per variare gradualmente la
frequenza, oppure tenerlo premuto a lungo
per variare la frequenza velocemente.
Note
• Per il Paese di sintonizzazione "EUROPE":
nella gamma di lunghezze d'onda FM, se
la funzione RDS è attivata, viene automaticamente sintonizzata la stazione seguente
nella catena di stazioni.
Avvio della ricerca delle stazioni
W Premere il tasto 5 / > per circa 2 secondi per avviare la ricerca delle stazioni.
La radio si sintonizza su una delle prossime
stazioni ricevibili.
84
04_Toronto400BT_it.indd 84
03.03.2009 13:26:00 Uhr
Esercizio radio
• Per i Paesi di sintonizzazione "EUROPE",
"USA" e "S AMERICA": nella gamma di lunghezze d'onda FM, se la funzione PTY è attivata, viene sintonizzata la stazione con il
tipo di programma attualmente selezionato
(vedi cap. "PTY").
• La sensibilità della ricerca automatica può
essere impostata (vedere capitolo "Impostazioni personalizzate", paragrafo "Effettuare impostazioni nel menu utente", voce
del menu "SENS").
Memorizzazione delle stazioni/
richiamo delle stazioni memorizzate
W Selezionare il livello di memoria desiderato.
W Sintonizzarsi, se necessario, sulla stazione
desiderata.
W Premere il tasto di stazione 1 -5 < per circa
2 secondi per memorizzarvi la stazione corrente.
- oppure W Premere brevemente il tasto di stazione 1 - 5
< per richiamare quella memorizzata.
Breve ascolto delle stazioni
Con la funzione Scan si può avviare l'ascolto breve
di qualsiasi stazione ricevibile della gamma di lunghezze d'onda corrente.
W Premere il tasto MENU•OK ? per circa 2 secondi per avviare l'ascolto, o premerlo brevemente per continuare ad ascoltare la stazione
attualmente sintonizzata.
Durante l'ascolto breve, sul display vengono
visualizzati alternativamente "SCAN" e la frequenza attuale, nonché il livello di memoria e
il nome della stazione.
Nota:
Per l'esercizio radio, è possibile impostare
la durata di ascolto breve per ogni stazione
(vedi cap. "Impostazioni personalizzate",
paragrafo "Effettuare impostazioni nel menu
utente", voce del menu "SCAN TIME").
Memorizzazione automatica di una
stazione (Travelstore)
Con Travelstore, le 5 stazioni FM di maggiore potenza del Paese possono essere ricercate automaticamente e memorizzate su un livello di memoria.
Le stazioni di questo livello memorizzate precedentemente vengono in tal modo cancellate.
Nei Paesi di sintonizzazione "EUROPE" e "THAI",
con Travelstore è possibile memorizzare 5 stazioni FM nel livello di memoria FMT. Nei Paesi di
sintonizzazione "USA" e "S AMERICA" è inoltre
possibile memorizzare 5 stazioni AM nel livello di
memoria AMT.
W Selezionare un livello di memoria della gamma di lunghezze d'onda desiderata, ad es.
FM1 e AM.
W Premere il tasto
@ /
2 per circa
2 secondi.
ITALIANO
Note
• Per il Paese di sintonizzazione "EUROPE": nella gamma di lunghezze d'onda FM, se la priorità per le informazioni sul traffico è attivata
), verranno sintonizzate solo stazioni
(
che trasmettono informazioni sul traffico.
Il tuner avvia la ricerca automatica delle stazioni; sul display appare "FM TSTORE" o "AM
TSTORE". Quando la memorizzazione è conclusa, si ascolta la stazione della posizione di
memoria 1 del livello FMT o AMT.
Nota:
Per il Paese di sintonizzazione "EUROPE": se la
priorità per le informazioni sul traffico è attivata (
), vengono memorizzate solo stazioni
che trasmettono informazioni sul traffico.
PTY
Nei Paesi di sintonizzazione "EUROPE", "USA" e
"S AMERICA", una stazione FM può comunicare qual è il tipo di programma corrente, ad es.
CULTURA, POP, JAZZ, ROCK, SPORT o SAPERE.
Con la funzione PTY è possibile cercare in modo
mirato un determinato tipo di programma in base
alle trasmissioni, ad es. rock o sportive. Prestare
attenzione al fatto che la funzione PTY non è supportata da tutte le stazioni.
85
04_Toronto400BT_it.indd 85
03.03.2009 13:26:00 Uhr
Esercizio radio | Esercizio CD/MP3/WMA/C‘n‘C/multilettore CD
Nota:
Per utilizzare la funzione PTY, è necessaria la
sua specifica attivazione nel menu (vedi cap.
"Impostazioni personalizzate", paragrafo "Effettuare impostazioni nel menu utente", voce
del menu "PTY").
Selezione del tipo di programma
Nota:
Nel Paese di sintonizzazione "EUROPE", è
possibile impostare la lingua in cui viene visualizzato il tipo di programma (vedi cap.
"Impostazioni personalizzate", paragrafo "Effettuare impostazioni nel menu utente", voce
del menu "PTY LANG").
W Premere brevemente il tasto
5/
>.
Viene visualizzato il tipo di programma selezionato attualmente e sarà possibile sceglierne un altro.
W Premere ripetutamente il tasto 5 / >
fino a selezionare il tipo di programma desiderato.
Ricerca delle stazioni
W Premere il tasto 5 /
condi.
> per circa 2 se-
Non appena inizia la ricerca automatica, sul
display appare brevemente "SEARCH". Quindi viene visualizzato il tipo di programma corrente.
Quando viene trovata una stazione, appare
brevemente la scritta "PTY FOUND". Finché
il tipo di programma della stazione sintonizzata è compatibile con quello selezionato, sul
display vengono visualizzati alternativamente
il tipo di programma e il nome della stazione
o la frequenza.
Note
• Se non viene individuata alcuna stazione
con il tipo di programma desiderato, sul
display appare brevemente il messaggio
"NO PTY" e si sente un beep. La radio si
sintonizza nuovamente sull'ultima stazione
ascoltata.
• Se la stazione in ascolto o un’altra stazione
della stessa catena trasmetterà solo in un
momento successivo il tipo di programma
desiderato, allora l’autoradio commuta automaticamente dalla stazione o dalla fonte
audio in ascolto (ad es. un CD) alla stazione
con il tipo di programma desiderato. Prestare attenzione al fatto che questa funzione non è supportata da tutte le stazioni.
Impostazione dell'indicazione sul
display
W Premere il tasto DIS/ESC = per passare da
una di queste due visualizzazioni all'altra:
Indicazione
Significato
Nome della stazione
ABCDEF
o
o
livello di memoria/
FM1 102.90
frequenza
FM1 11:32 Livello di memoria/ora
Esercizio CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
multilettore CD
Informazioni principali
Esercizio CD/MP3/WMA
Con questa autoradio è possibile riprodurre CD
audio (CDDA) e CD-R/RWs con file audio, MP3 o
WMA, nonché file MP o WMA su supporto USB.
Danneggiamento del lettore CD!
Non utilizzare CD sagomati (shape CD) e
CD con diametro di 8 cm (mini CD).
Non ci assumiamo nessuna responsabilità per
danni al lettore CD conseguenti all'impiego di CD
inadatti.
Note
• Per evitare problemi di funzionamento,
utilizzare esclusivamente CD con il logo
Compact Disc.
• Blaupunkt non può garantire il perfetto funzionamento dei CD con controllo di copia,
86
04_Toronto400BT_it.indd 86
03.03.2009 13:26:00 Uhr
Esercizio CD/MP3/WMA/C‘n‘C/multilettore CD
Nel preparare un supporto MP3/WMA prestare
attenzione alle seguenti indicazioni:
• Denominazione di brani e directory:
– Max. 16 caratteri (CD) o 24 caratteri
(USB) incl. l'estensione del file ".mp3" o
".wma" (in caso di caratteri in eccesso, il
numero di titoli e cartelle riconoscibili dall'autoradio sarà limitato)
– Nessuna dieresi o carattere speciale
• Formati CD: CD audio (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
• Formato dati CD: ISO 9669 Level 1 e 2, Joliet
• Velocità di masterizzazione dei CD: max 16x
(consigliata)
• Formato USB/File System USB: Mass Storage
Device (memoria di massa)/FAT32
• Estensione di file audio:
– .MP3 per file MP3
– .WMA per file WMA
• File WMA solo senza Digital Rights Management (DRM) e realizzati con Windows Media
Player a partire dalla versione 8
• Tag MP3-ID3: versione 1 e 2
• Velocità di trasferimento dati per la generazione di file audio:
– MP3: da 32 a 320 kbps
– WMA: da 32 a 192 kbps
• Numero max. di brani: 20 000
Modalità C‘n‘C
L'interfaccia C'n'C (C'n'C = Command and Control) di Blaupunkt consente di comandare ancor
più comodamente apparecchi e supporti collegati
all'autoradio tramite un'interfaccia Blaupunkt abilitata C'n'C.
Prima di collegare un'interfaccia Blaupunkt abilitata C'n'C, controllare l'impostazione della modalità di entrata AUX posteriore. Leggere a tal proposito il paragrafo "Entrata AUX posteriore" nel
capitolo "Fonti audio esterne".
Esercizio multilettore CD
All'autoradio è possibile collegare i seguenti multilettori CD:
• Blaupunkt CDC A03
• Blaupunkt CDC A08
• Blaupunkt IDC A09
Per quanto riguarda le informazioni sul modo di
trattare i CD, come inserirli e come utilizzare il
multilettore, consultare le istruzioni d'uso del
multilettore CD.
Prima di collegare un multilettore CD, controllare l'impostazione della modalità di entrata AUX
posteriore. Leggere a tal proposito il paragrafo
"Entrata AUX posteriore" nel capitolo "Fonti audio
esterne".
Commutare nell'esercizio CD/MP3/
WMA/C‘n‘C/multilettore CD
W Premere ripetutamente il tasto SRC 6, finché non compare la fonte audio desiderata:
ITALIANO
nonché di tutti i CD vergini e supporti USB
disponibili sul mercato.
• "CD": CD inserito.
• "MP3": CD inserito, già riconosciuto come
CD MP3.
• "USB": supporto USB collegato.
• Nome dell'apparecchio collegato tramite
C‘n‘C.
• "CDC / AUX": multilettore CD collegato (se
non sono collegate altre fonti audio esterne).
Note
• Una determinata fonte audio può essere
selezionata soltanto se è inserito il relativo
CD o se è collegato il relativo apparecchio
(ad es. un supporto USB o un multilettore
CD).
• Qualora l'autoradio, prima della riproduzione, debba leggere i dati contenuti nell'apparecchio o nel supporto collegati, sul
display appare la scritta "READING", finché
l'operazione di lettura non è conclusa. In
caso di grandi volumi di dati, tale operazione può durare fino a 1 minuto. Qualora
l'apparecchio o il supporto siano difettosi
87
04_Toronto400BT_it.indd 87
03.03.2009 13:26:01 Uhr
Esercizio CD/MP3/WMA/C‘n‘C/multilettore CD
o i dati non possano essere riprodotti, sul
display appare un messaggio che segnala
il problema (ad es. "ERROR" o "USB ERROR").
• Se il multilettore CD collegato sta rilevando
per la prima volta i CD inseriti (ad es. dopo
un'interruzione dell'alimentazione di corrente o dopo un cambio di caricatore), appare la scritta "MAG SCAN" fino ad operazione conclusa. Qualora il multilettore CD
non contenga alcun CD o caricatore, sarà
visualizzato "NO DISC".
Inserimento CD
Nota:
L'inserimento automatico del CD non deve essere impedito o aiutato.
W Spingere il CD nel vano CD 7 con il lato
stampato rivolto verso l'alto finché si percepisce una certa resistenza.
Il CD rientra automaticamente e ne vengono
controllati i dati (sul display viene visualizzato
"READING"). Viene quindi avviata la riproduzione nell'esercizio CD o MP3. Con CD inserito, sul display viene visualizzato il simbolo
CD.
Nota:
Se il CD inserito non può essere riprodotto,
appare brevemente il messaggio "CD ERROR"
e, dopo 2 secondi, il CD viene automaticamente espulso.
Estrazione del CD
Note
• Il CD estratto e non estratto viene automaticamente inserito di nuovo dopo circa
10 secondi.
• Si può estrarre un CD anche quando l'autoradio è spenta o quando è attiva un'altra
fonte audio.
W Premere il tasto
inserito.
: per estrarre il CD
Collegamento/rimozione di un
supporto USB
Per poter collegare un supporto USB, è necessario connettere all'autoradio il cavo USB fornito
(vedi Istruzioni di installazione).
W Spegnere l'autoradio affinché il supporto
possa connettersi e disconnettersi correttamente.
W Collegare il supporto USB al cavo USB o scollegarlo.
Sul display, quando il supporto USB è collegato, appare il simbolo USB. Se il supporto USB,
dopo il collegamento o l'accensione dell'autoradio, viene selezionato come fonte audio per
la prima volta, viene dapprima avviata la lettura dei dati (sul display appare "READING" fino
ad operazione completata).
Note:
• Se il supporto USB collegato non può essere riprodotto, viene brevemente visualizzato "USB ERROR".
• Il tempo necessario per il caricamento dei
dati dipende dal tipo e dalla dimensione
del supporto USB.
Selezione di un brano
W Premere brevemente il tasto 5 / >
per passare al brano precedente/successivo.
Nota:
Quando il brano corrente è in riproduzione da
più di 3 secondi, premendo una volta il tasto
5 si riprende nuovamente la riproduzione
del brano dall'inizio.
Selezione di una cartella/CD
(solo in esercizio MP3/WMA/
C‘n‘C o multilettore CD)
W Premere il tasto @/ 2 per passare
alla cartella o CD precedenti/successivi.
Nota:
Allo stesso modo è possibile passare da una
playlist all'altra di un apparecchio collegato
tramite C‘n‘C.
88
04_Toronto400BT_it.indd 88
03.03.2009 13:26:01 Uhr
Esercizio CD/MP3/WMA/C‘n‘C/multilettore CD
Ciclo di ricerca rapido
Breve ascolto di tutti i brani
W Tenere premuto il tasto 5 /
> per
quanto necessario fino a raggiungere il punto
desiderato.
Con la funzione Scan è possibile avviare l'ascolto
breve di tutti i brani disponibili.
W Premere il tasto MENU•OK ? per circa
2 secondi per avviare l'ascolto, o premerlo
brevemente per continuare ad ascoltare il
brano attualmente in riproduzione.
W Premere il tasto 3
> per interrompere la
riproduzione ("PAUSE") o per riavviarla.
Modalità Playlist
(solo in esercizio MP3/WMA)
L'autoradio può riprodurre playlist create con un
MP3 manager, ad es. WinAmp o Microsoft Media
Player. Le playlist devono essere memorizzate in
una cartella root del CD o del supporto USB. Sono
supportati i seguenti formati di playlist: M3U,
PLS.
Scelta dii un brano in modalità Playlist
W Premere il tasto 2 < per circa 2 secondi per
passare alla modalità Playlist:
Sul display compare brevemente "LIST
MODE". Viene riprodotto il primo brano della
prima playlist.
Nota:
Qualora il supporto non contenga alcuna
playlist, viene brevemente visualizzato "NO
LIST".
Durante l'ascolto breve, sul display vengono
visualizzati alternativamente "SCAN" e il numero del brano corrente o il nome del file.
Note
• Nell'esercizio multilettore CD, la durata
dell'ascolto breve è di circa 10 secondi per
brano. Per tutte le altre modalità, è possibile
impostare la durata di ascolto breve per brano (vedi cap. "Impostazioni personalizzate",
paragrafo "Effettuare impostazioni nel menu
utente", voce del menu "SCAN TIME").
• In modalità Playlist (esercizio MP3),
l'ascolto breve avviene solo per i brani della playlist corrente.
Riproduzione di brani in ordine casuale
W Per passare da una modalità di riproduzione
all'altra premere il tasto 5 MIX <:
W Premere brevemente il tasto 5 / >
per passare al brano precedente/successivo
della playlist corrente.
W Premere il tasto
@ / 2, per passare
alla playlist precedente/successiva.
Sul display viene brevemente visualizzato il
nome della playlist selezionata e viene avviata
la riproduzione del primo brano della playlist.
Funzionamento
CD
Indicazio- Significato
ne
MP3/
WMA/
C‘n‘C 1
MIX DIR 2
MIX ALL
MIX ALL 2
MIX CD
CDC
MIX ALL
Uscita dalla modalità Playlist
W Premere il tasto 2 < per circa 2 secondi:
Sul display compare brevemente "LIST OFF".
Continua la riproduzione del brano attualmente in ascolto.
ITALIANO
Interruzione della riproduzione
Gener.
1
MIX OFF
Mescolare i brani
Mescolare i brani
della cartella attuale
Mescolare i brani del
supporto
Mescolare i brani del
CD attuale
Mescolare i brani di
tutti i CD
Riproduzione
normale
Nell'esercizio C‘n‘C, a seconda dell'apparecchio collegato, possono essere disponibili altre modalità di riproduzione
89
04_Toronto400BT_it.indd 89
03.03.2009 13:26:01 Uhr
Esercizio CD/MP3/WMA/C‘n‘C/multilettore CD | Bluetooth®
2
Non in modalità Playlist MP3
Funzio- Indicazione
namento
La funzione MIX è attiva quando sul display
viene visualizzato il simbolo MIX.
Riproduzione ripetuta di singoli brani
o CD oppure directory
MP3/
WMA/
C‘n‘C
W Per passare da una modalità di riproduzione
all'altra premere il tasto 4 RPT <:
Funzionamento
CD
MP3/
WMA/
C‘n‘C 1
CDC
Gener.
Indicazione
Significato
RPT DIR
2
RPT OFF
Riproduzione
normale
1
Nell'esercizio C‘n‘C, a seconda dell'apparecchio collegato, possono essere disponibili altre modalità di riproduzione
2
Non in modalità Playlist MP3
La funzione RPT è attivata quando sul display
viene visualizzato il simbolo RPT.
Impostazione dell'indicazione sul
display
W Premere una o più volte il tasto DIS/ESC =
per passare da una visualizzazione all'altra:
Funzio- Indicazione
namento
T 01 02:15
CD
T 01 18:33
Significato
Numero del brano e durata di
riproduzione
Numero del
brano e ora
Nome del file
ABCDEF
Interprete 1
ABCDEF
Nome dell'album 1
PLAY 02:15
T 01 02:15
CDC
Ripetizione cartella
RPT TRACK Ripetizione brano
RPT DISC Ripetizione CD
01 ABC
CLK 18:33
RPT TRACK Ripetizione brano
RPT TRACK Ripetizione brano
T 01 18:33
CD 02T 03
1
Significato
Durata di riproduzione
Ora
Numero del brano e durata di
riproduzione
Numero del
brano e ora
Numero del CD e
numero del brano
L'interprete e il nome dell'album devono essere memorizzati come tag ID3 e vengono
visualizzati per circa 10 secondi in forma di
testo scorrevole; altrimenti viene visualizzato il nome del file.
Nota
È possibile attivare e disattivare l'indicazione del testo del CD di un CD audio (vedi cap.
"Impostazioni personalizzate", paragrafo "Effettuare impostazioni nel menu utente", voce
del menu "CD TEXT"). Con la funzione testo
del CD attivata, all'inizio di ogni brano viene
visualizzato una volta, come testo scorrevole,
il testo del CD corrispondente.
Bluetooth®
L'autoradio può essere connessa tramite Bluetooth® con altri apparecchi abilitati Bluetooth®,
come telefoni cellulari o lettori MP3. L'autoradio
può così essere utilizzata, grazie al suo microfono
integrato, come dispositivo vivavoce per i telefoni
cellulari connessi; è inoltre possibile controllare l'uscita audio di altri apparecchi Bluetooth® e
riprodurla tramite gli altoparlanti dell'autoradio
(streaming Bluetooth®).
La tecnologia Bluetooth® è una connessione senza fili a corto raggio d'azione. Per questo gli appa-
90
04_Toronto400BT_it.indd 90
03.03.2009 13:26:02 Uhr
Bluetooth®
Menu Bluetooth®
Nel menu Bluetooth® si trovano tutte le funzioni
per l'accoppiamento, la connessione e la gestione
degli apparecchi Bluetooth®.
Richiamo del menu Bluetooth®
W Premere il tasto MENU•OK ?.
W Premere il tasto @ per selezionare la voce
del menu "BLUETOOTH".
W Premere il tasto
Bluetooth®.
> per accedere al menu
W Premere ripetutamente il tasto @ / 2
fino a selezionare la voce del menu desiderata.
Note
• Trascorsi 30 secondi dall'ultima attivazione dei tasti avviene l'uscita automatica dal
menu Bluetooth® e si ritorna al display della
fonte audio corrente.
• Quando è in atto il funzionamento Bluetooth® (ad es. il ripristino della connessione all'apparecchio connesso per ultimo), le
funzioni del menu Bluetooth® sono bloccate. Se si tenta, durante tale fase, di accedere al menu Bluetooth®, sul display appare la
scritta "LINK BUSY". Per tornare alla fonte
audio attuale, premere il tasto DIS/ESC
=. Per interrompere il funzionamento
Bluetooth® e aprire il menu Bluetooth®,
A.
premere il tasto
Uscita dal menu Bluetooth®
W Per uscire dal menu Bluetooth®, premere
brevemente il tasto DIS/ESC =.
Accoppiamento e connessione di un
apparecchio
Accoppiamento e connessione di un telefono
cellulare
W Nel menu Bluetooth®, selezionare la voce
"PAIR".
W Premere il tasto
menu.
ITALIANO
recchi Bluetooth®, per stabilire e mantenere una
connessione, devono trovarsi nelle vicinanze dell'autoradio (nel veicolo).
Per stabilire una connessione Bluetooth®, l'autoradio e l'apparecchio Bluetooth® devono innanzitutto essere accoppiati. Quando gli apparecchi
vengono accoppiati si stabilisce dunque automaticamente una connessione Bluetooth®. La connessione resta attiva fino a quanto l'apparecchio
Bluetooth® si trova all'interno del relativo raggio
d'azione. Se la connessione viene interrotta, ad
es. poiché con il telefono cellulare ci si sposta al
di fuori del raggio d'azione, questa viene automaticamente ripristinata non appena si torna all'interno del raggio d'azione.
È possibile connettere all'autoradio soltanto un telefono cellulare e apparecchio streaming alla volta.
Quando viene connesso all'autoradio un apparecchio nuovo, la connessione con l'eventuale apparecchio attualmente connesso viene automaticamente interrotta. L'autoradio permette di accoppiare comunque fino a 5 apparecchi Bluetooth®
diversi, ognuno dei quali può essere velocemente
e comodamente connesso nuovamente con l'autoradio. Accoppiandone un sesto, verrà rimosso l'apparecchio Bluetooth® accoppiato per primo.
> per accedere al sotto-
È selezionata la voce "PHONE" (Telefono).
W Premere il tasto > per accoppiare un
telefono cellulare.
Sul display viene visualizzato "PAIRING" e
lampeggia il simbolo Bluetooth®. Adesso l'autoradio, per circa 2 minuti, può essere riconosciuta da un telefono cellulare Bluetooth® e
connessa ad esso.
W Cercare l'autoradio sul proprio telefono cellulare (nome Bluetooth®: "TORONTO 400 BT").
Non appena l'autoradio viene rilevata dal
telefono cellulare e si desidera connetterla,
sul display appaiono la scritta "ENTER PIN" e
il PIN "1234".
W Stabilire quindi la connessione dal proprio
telefono cellulare. Inserire il PIN indicato dall'autoradio.
Sul display viene visualizzato "PAIRED" (accoppiato) e quindi "CONNECTED" (connesso) non appena l'autoradio e il cellulare sono
accoppiati e connessi.
91
04_Toronto400BT_it.indd 91
03.03.2009 13:26:02 Uhr
Bluetooth®
Nota:
Nel caso non sia possibile stabilire una connessione, viene brevemente visualizzato il
messaggio "CON FAIL" (connessione fallita).
Accoppiamento e connessione di un
apparecchio Streaming Bluetooth®
W Nel menu Bluetooth®, selezionare la voce
"PAIR".
W Premere il tasto
menu.
> per accedere al sotto-
È selezionata la voce "PHONE" (Telefono).
W Premere il tasto @ per selezionare la voce
del menu "STREAMING".
W Premere il tasto > per accoppiare un apparecchio streaming.
Sul display viene visualizzato il PIN memorizzato (di norma "1234"). Se necessario, digitare il PIN dell'apparecchio streaming:
W Premere ripetutamente il tasto @/ 2,
finché viene visualizzata la cifra desiderata
nella relativa posizione.
W Per passare da un posto all'altro delle 4 cifre
del PIN, premere il tasto 5 / >.
W Premere il tasto MENU•OK ? per confermare il PIN digitato.
Nota:
Non tutti gli apparecchi streaming richiedono
l'inserimento del proprio PIN nell'autoradio.
Per alcuni apparecchi streaming, è necessario inserire invece il PIN dell'autoradio. Per
tali apparecchi, è sufficiente confermare il
PIN attuale dell'autoradio premendo il tasto
MENU•OK ? e inserirlo quindi nell'apparecchio streaming.
400 BT") e stabilire la connessione. Inserire
eventualmente il PIN dell'autoradio.
Sul display viene visualizzato "PAIRED" (accoppiato) e quindi "CONNECTED" (connesso) non appena l'autoradio e l'apparecchio
streaming sono accoppiati e connessi.
Nota:
Nel caso non sia possibile stabilire una connessione, viene brevemente visualizzato il
messaggio "CON FAIL" (connessione fallita).
Funzioni telefoniche
Accettazione/rifiuto di una chiamata in arrivo
Nel caso di una chiamata in arrivo, sul display vengono alternativamente visualizzati "INCOMING"
(in arrivo) e il numero del chiamante. La fonte
audio attuale viene commutata in modalità silenziosa e gli altoparlanti dell'autoradio emettono un
suono di chiamata.
Nota:
Qualora il numero del chiamante sia riservato, al suo posto sarà visualizzato il messaggio
"PRIVATE NUMBER" (numero privato). Se il
numero del chiamante è memorizzato abbinato ad un nome, vengono visualizzati sia il
nome inserito che il numero (vedi cap. "Memorizzazione di un numero di telefono").
W Per accettare la chiamata, premere il tasto
B.
Sul display appare la scritta "CALL" e viene
visualizzata la durata progressiva della conversazione.
W Per rifiutare la chiamata o terminare la conA.
versazione in corso, premere il tasto
Sul display compare "CALL END".
Sul display viene visualizzato "PAIRING" e
lampeggia il simbolo Bluetooth®. Adesso
l'autoradio, per circa 2 minuti, può essere
riconosciuta da un apparecchio streaming e
connessa ad esso.
Effettuare una chiamata
W Nel menu Bluetooth®, selezionare la voce
"DIAL NEW".
W Cercare l'autoradio sul proprio apparecchio
streaming (nome Bluetooth®: "TORONTO
Adesso è possibile digitare un numero di telefono composto al massimo di 20 cifre:
W Premere il tasto
>.
92
04_Toronto400BT_it.indd 92
03.03.2009 13:26:02 Uhr
Bluetooth®
W Per passare da un posto all'altro delle cifre del
numero, premere il tasto 5 / >.
W Per chiamare il numero digitato, premere il
tasto
B.
Sul display vengono alternativamente visualizzati la scritta "OUTGOING" e il numero
selezionato.
Nota:
Se il numero selezionato è memorizzato abbinato ad un nome, vengono visualizzati sia
il nome inserito che il numero (vedi cap.
"Memorizzazione di un numero di telefono").
Non appena il destinatario accetterà la chiamata, sul display appariranno alternativamente "CALL" e la durata progressiva della
conversazione.
Memorizzazione di numero di telefono
W Nel menu Bluetooth®, selezionare la voce
"DIAL NEW".
W Premere il tasto
>.
Adesso è possibile digitare un numero di telefono composto al massimo di 20 cifre:
W Premere ripetutamente il tasto @/ 2,
finché viene visualizzata la cifra desiderata
nella relativa posizione.
W Per passare da un posto all'altro delle cifre del
numero, premere il tasto 5 / >.
W Premere il tasto di memorizzazione desiderato 1 - 5 < per circa 2 secondi per memorizzare solo il numero.
- oppure W Premere il tasto MENU•OK ? per inserire
un nome nella voce.
Adesso è possibile digitare un nome composto al massimo da 9 caratteri:
W Premere ripetutamente il tasto
@ /
2, finché viene visualizzato il carattere
desiderato nella relativa posizione.
W Per passare da un posto all'altro dei caratteri
del nome, premere il tasto 5 / >.
W Premere il tasto di memorizzazione desiderato
1 - 5 < per circa 2 secondi per memorizzare
il numero e il nome.
Nota:
Un eventuale numero precedentemente memorizzato sul tasto di memorizzazione verrà
sostituito.
Selezione rapida
Con la selezione rapida è possibile chiamare l'ultimo numero selezionato oppure un numero memorizzato (vedi cap. "Memorizzazione di un numero
di telefono).
B.
W Premere il tasto
Sul display viene visualizzato il numero selezionato per ultimo.
ITALIANO
W Premere ripetutamente il tasto @/ 2,
finché viene visualizzata la cifra desiderata
nella relativa posizione.
Nota:
Se al momento non è connesso alcun telefono
cellulare, si apre il menu Bluetooth®. È selezionata la voce del menu "PAIR".
W Premere uno dei tasti di memorizzazione
1 - 5 < per richiamare il relativo numero
memorizzato.
W Per chiamare il numero, premere il tasto
B.
Sul display vengono alternativamente visualizzati la scritta "OUTGOING" e il numero
selezionato.
Esercizio Streaming Bluetooth®
Avvio dell'esercizio Streaming Bluetooth®
W Premere ripetutamente il tasto SRC 6 fino
a quando sul display compaia "BT STREAM".
Inizia la riproduzione.
Note
• L'esercizio Streaming Bluetooth® è selezionabile solo se è collegato un apparecchio
streaming adatto.
• Qualora la connessione all'apparecchio
streaming si perda durante la riproduzio-
93
04_Toronto400BT_it.indd 93
03.03.2009 13:26:03 Uhr
Bluetooth®
ne, appare brevemente il messaggio "CON
LOST" (connessione persa) e l'autoradio
commuta alla fonte audio precedente.
Selezione di un brano
W Premere brevemente il tasto 5 / >
per passare al brano precedente/successivo.
Altre funzioni nel menu Bluetooth®
Modifica del PIN Bluetooth®-PIN
L'autoradio è dotata, di fabbrica, del PIN Bluetooth®
"1234" che, ad es., va digitato sul telefono cellulare
durante l'operazione di accoppiamento del telefono. Il PIN può essere modificato dall'utente.
W Nel menu Bluetooth®, selezionare la voce
"PIN EDIT".
W Premere il tasto
menu.
> per accedere al sotto-
W Premere ripetutamente il tasto @/ 2,
finché viene visualizzata la cifra desiderata
nella relativa posizione.
W Per passare da un posto all'altro delle 4 cifre
del PIN, premere il tasto 5 / >.
W Premere il tasto MENU•OK ?.
Gestione di apparecchi accoppiati
Nel menu Bluetooth® è possibile gestire gli apparecchi Bluetooth® accoppiati (telefoni cellulari ed
apparecchi streaming come lettori MP3).
Nell'elenco di apparecchi per telefoni cellulari
("PHN LIST") e apparecchi streaming ("STR LIST")
vengono visualizzati gli apparecchi accoppiati. In
cui è possibile:
• interrompere la connessione all'apparecchio
Bluetooth® attualmente connesso
• stabilire una connessione ad uno degli apparecchi Bluetooth® accoppiati
• disaccoppiare un apparecchio Bluetooth®
W Selezionare nel menu Bluetooth® la voce
"PHN LIST" o "STR LIST".
W Premere il tasto
menu.
> per accedere al sotto-
Viene visualizzato il primo apparecchio dell'elenco.
Nota:
Qualora non sia accoppiato alcun apparecchio, viene brevemente visualizzato il messaggio "EMPTY" (elenco vuoto).
W Premere ripetutamente il tasto @/ 2
finché non compare l'apparecchio desiderato.
Sono a disposizione le seguenti opzioni:
W Premere il tasto
B per connettere
l'apparecchio visualizzato.
Sul display viene visualizzato "CONNECTNG"
(connettere). Non appena l'apparecchio
è connesso, appare brevemente "CONNECTED" (connesso) e si ritorna indietro al
menu Bluetooth®. Se l'apparecchio è già connesso, appare brevemente la scritta "CON
EXIST" (connessione esistente) e si ritorna
all'elenco di telefoni cellulari o apparecchi
streaming accoppiati.
W Premere il tasto
A per interrompere la
connessione all'apparecchio visualizzato.
Sul display viene brevemente visualizzato
"DISCONNTD" (interrotto) e si ritorna indietro al menu Bluetooth®. Se l'apparecchio non
era precedentemente connesso, appare brevemente la scritta "NO CONNCT" (nessuna
connessione) e si ritorna all'elenco di telefoni
cellulari o apparecchi streaming accoppiati.
W Premere il tasto
A per circa 2 secondi
per disaccoppiare l'apparecchio selezionato.
Sul display viene brevemente visualizzato
"DELETED" (cancellato) e si ritorna indietro
al menu Bluetooth®.
Disaccoppiamento di tutti gli apparecchi
accoppiati
W Nel menu Bluetooth®, selezionare la voce
"DELETE ALL".
W Per disaccoppiare tutti gli apparecchi accoppiati, premere il tasto >.
Sul display viene visualizzato "CONFIRM"
(confermare).
W Premere nuovamente il tasto
>.
Sul display viene brevemente visualizzato
"DELETED" (disaccoppiato).
94
04_Toronto400BT_it.indd 94
03.03.2009 13:26:03 Uhr
Fonti audio esterne
Presa frontale AUX-IN
Pericolo! Maggior pericolo di
lesioni a causa del connettore.
In caso di incidenti la presa sporgente
nella presa Front-AUX-IN potrebbe essere causa
di lesioni. L'impiego di una presa sporgente o di
un adattatore aumenta il rischio di lesioni.
Per questo motivo consigliamo l'impiego di una
spina per jack, ad esempio il cavo accessori
Blaupunkt (7 607 001 535).
Non appena una fonte audio esterna, ad es., un
lettore CD, MiniDisc o MP3 portatile, è collegata
alla presa AUX-IN anteriore, è possibile selezionarla con il tasto SRC 6. Sul display viene quindi
visualizzato "FRONT AUX".
Entrata AUX posteriore
Tramite l'entrata AUX posteriore (Rear-AUX-IN) è
possibile collegare all'autoradio varie fonti audio
esterne:
• Apparecchi abilitati C‘n‘C del programma di
accessori Blaupunkt (ad es. un'interfaccia
Bluetooth®/USB o iPod®/USB abilitata C‘n‘C;
C‘n‘C = Command and Control).
• Multilettore CD
• Altre fonti audio esterne come lettore CD portatili, lettore MiniDisc, lettore MP3 o un'interfaccia Blaupunkt non abilitata C'n'C.
Nota:
Per il collegamento di una fonte audio esterna attraverso l'entrata AUX è necessario un
cavo di adattamento. Questo cavo (codice
Blaupunkt 7 607 897 093) può essere acquistato presso il rivenditore specializzato
Blaupunkt di zona.
Prima di collegare un determinato apparecchio,
controllare innanzitutto l'impostazione della
modalità di entrata AUX posteriore e modificare
eventualmente di conseguenza l'impostazione
(vedi cap. "Impostazioni personalizzate", para-
grafo "Effettuare impostazioni nel menu utente",
voce del menu "CDC"). Fare attenzione a modificare l'impostazione solo finché all'entrata AUX
posteriore non sia collegato alcun apparecchio.
Rimuovere prima eventuali apparecchi collegati,
ad autoradio spenta.
Avvio dell'esercizio C'n'C
W Premere ripetutamente il tasto SRC 6 fino a
che sul display compaia il nome dell'apparecchio collegato mediante C'n'C .
Inizia la riproduzione.
Note
• La modalità C'n'C è selezionabile solo se è
collegato un apparecchio idoneo mediante
un'interfaccia abilitata C'n'C.
• Per controllare la radio nell'esercizio C‘n‘C,
leggere il capitolo "Esercizio CD/MP3/
WMA/C‘n‘C/multilettore CD".
ITALIANO
Fonti audio esterne
• Utilizzando cavi adattatori idonei, è possibile collegare all'autoradio fino a 3 interfacce Blaupunkt abilitate C'n'C. Per permettere all'autoradio di distinguere le varie
interfacce, è possibile attribuire ad ognuna
di esse un numero di apparecchio specifico (vedi cap. "Impostazioni personalizzate", paragrafo "Effettuare impostazioni nel
menu utente", voce del menu "C‘N‘C").
Avvio dell'esercizio AUX
W Premere ripetutamente il tasto SRC 6 finché sul display compare "CDC / AUX".
Inizia la riproduzione.
Nota:
L'utente può inserire un nome per l'entrata
AUX posteriore che sarà visualizzato sul display durante l'esercizio AUX, quando verrà
selezionata la fonte audio collegata (vedi cap.
"Impostazioni personalizzate", paragrafo "Effettuare impostazioni nel menu utente", voce
del menu "AUX EDIT").
95
04_Toronto400BT_it.indd 95
03.03.2009 13:26:04 Uhr
Regolazione del suono
Regolazione del suono
Nel menu audio è possibile modificare le seguenti
impostazioni audio:
• Impostazione del livello dei bassi e degli acuti
• Regolazione del bilanciamento del volume sinistra/destra (balance) o davanti/dietro (fader)
• Impostazione dell'aumento dei bassi udibili nel
caso di ascolto a basso volume (X-Bass).
Nel menu audio avanzato è possibile eseguire,
inoltre, le seguenti impostazioni:
• Impostazione dell'equalizzatore triband:
– impostazione del livello dei medi
– selezione della frequenza dei bassi, medi
e alti
– impostazione del fattore qualità per i bassi e i medi
• Effettuare l'impostazione avanzata X-Bass
(livello e frequenza)
• Selezione delle preimpostazioni dell'equalizzatore
Nota:
Le impostazioni dei bassi, medi e alti vengono memorizzate ogni volta per la fonte audio
corrente.
Richiamo ed abbandono del menu audio
W Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per aprire il menu utente.
W Premere ripetutamente il tasto @ / 2
fino a selezionare la voce del menu "AUDIO".
W Premere il tasto
audio.
> per accedere al menu
W Premere ripetutamente il tasto @ / 2
fino a selezionare la voce del menu desiderata.
W Effettuare l'impostazione (vedere paragrafo
successivo).
W Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per selezionare un'altra voce del menu.
- oppure W Premere brevemente il tasto DIS/ESC = per
uscire dal menu.
Nota:
Trascorsi circa 15 secondi dall'ultima attivazione dei tasti avviene l'uscita automatica dal
menu e si ritorna al display della fonte audio
corrente.
Effettuare impostazioni nel menu
audio
BASS
Livello dei bassi. Impostazioni: da -7 a +7.
W Premere il tasto > per accedere al sottomenu.
W Premere il tasto
l'impostazione.
@/
2 per eseguire
TREBLE
Livello degli alti. Impostazioni: da -7 a +7.
W Premere il tasto > per accedere al sottomenu.
W Premere il tasto
l'impostazione.
@/
2 per eseguire
BALANCE
Bilanciamento del volume sinistra/destra. Impostazioni: da L9 (sinistra) a R9 (destra).
W Premere il tasto > per accedere al sottomenu.
W Premere il tasto
l'impostazione.
@/
2 per eseguire
FADER
Bilanciamento del volume davanti/dietro. Impostazioni: da R9 (dietro) a F9 (davanti).
W Premere il tasto > per accedere al sottomenu.
W Premere il tasto
l'impostazione.
@/
2 per eseguire
X-BASS
Aumento dei toni bassi a volume esiguo. Impostazioni: da 0 (spento) a 3 (aumento massimo).
W Premere il tasto > per accedere al sottomenu.
96
04_Toronto400BT_it.indd 96
03.03.2009 13:26:04 Uhr
Regolazione del suono
@/
2 per eseguire
Richiamo ed abbandono del menu
audio avanzato
W Selezionare nel menu audio la voce "ENHANCED".
W Premere il tasto
ENHANCED.
> per accedere al menu
W Premere ripetutamente il tasto @ / 2
fino a selezionare la voce del menu desiderata.
W Effettuare l'impostazione (vedere paragrafo
successivo).
W Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per selezionare un'altra voce del menu.
- oppure W Premere brevemente il tasto DIS/ESC = per
uscire dal menu.
Effettuare impostazioni nel menu
audio avanzato
E-BASS
Regolare la frequenza dei bassi e del fattore qualità. Impostazioni:
• Frequenza dei bassi: 60/80/100/200 Hz
• Fattore qualità: 1,0/1,25/1,5/2,0
W Premere il tasto
menu E-Bass.
> per accedere al sotto-
W Premere il tasto @ / 2 per scegliere
tra i sottomenu "FREQ" (frequenza) e QFAC
(fattore qualità).
W Per passare da una all'altra delle impostazioni disponibili nel sottomenu, premere il tasto
5 / >.
E-TREBLE
Impostare la frequenza degli alti. Impostazioni:
10/12,5/ 15/17,5 kHz.
W Premere il tasto >per accedere al sottomenu E-Treble.
W Per passare da una all'altra delle impostazioni disponibili nel sottomenu, premere il tasto
5 / >.
E-MIDDLE
Impostare il livello e la frequenza dei medi e il
fattore di qualità. Impostazioni:
• Livello dei medi: da -7 a +7
• Frequenza dei medi: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
• Fattore qualità: 0,5/0,75/1,0/1,25
W Premere il tasto
menu E-Middle.
> per accedere al sotto-
W Premere il tasto @ / 2 per scegliere
tra i sottomenu "GAIN" (livello), "FREQ" (frequenza) e "QFAC" (fattore di qualità).
W Per passare da una all'altra delle impostazioni disponibili nel sottomenu, premere il tasto
5 / >.
ITALIANO
W Premere il tasto
l'impostazione.
E-XBASS
Impostare il livello e la frequenza X-Bass. Impostazioni:
• Livello X-Bass: da 0 (spento) a 3
• Frequenza X-Bass: 30/60/100 Hz
W Premere il tasto > per accedere al sottomenu E-XBASS.
W Premere il tasto @ / 2 per scegliere
tra i sottomenu "GAIN" (livello) e "FREQ" (frequenza).
W Per passare da una all'altra delle impostazioni disponibili nel sottomenu, premere il tasto
5 / >.
PRESETS
Selezionare le preimpostazioni dell'equalizzatore.
Impostazioni: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF
(nessuna preimpostazione).
W Premere il tasto > per accedere al sottomenu PRESETS.
W Per passare da un'impostazione all'altra, premere il tasto @ / 2.
97
04_Toronto400BT_it.indd 97
03.03.2009 13:26:05 Uhr
Impostazioni personalizzate
Richiamo ed abbandono del menu
utente
mand and Control). Lunghezza: 4 cifre, caratteri:
0-9, A-F (esadecimali).
W Premere il tasto > per accedere al sottomenu.
W Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per aprire il menu.
W Premere il tasto @ / 2 per selezionare l'interfaccia ("DEV 1 - 3").
W Premere ripetutamente il tasto @ / 2
fino a selezionare la voce del menu desiderata.
W Premere il tasto > per modificare il numero di apparecchio.
Impostazioni personalizzate
W Effettuare l'impostazione (vedere paragrafo
successivo).
W Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per selezionare un'altra voce del menu.
- oppure W Premere brevemente il tasto DIS/ESC = per
uscire dal menu.
Nota:
Trascorsi circa 15 secondi dall'ultima attivazione dei tasti avviene l'uscita automatica dal
menu e si ritorna al display della fonte audio
corrente.
Effettuare impostazioni nel menu
utente
CDC
Impostare la modalità di entrata AUX posteriore
Impostazioni: ON (per collegare un multilettore
CD o altra fonte audio esterna), OFF (per collegare un'interfaccia Blaupunkt abilitata C‘n‘C).
W Premere il tasto > per accedere al sottomenu.
W Per passare da un'impostazione all'altra, premere il tasto >.
W Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per confermare l'impostazione scelta.
L'autoradio si spegne automaticamente e si
riaccende con l'impostazione selezionata.
C‘N‘C
Attribuire all'interfaccia abilitata C‘n‘C collegata
un numero di apparecchio specifico (C‘n‘C = Com-
W Per passare da una cifra all'altra, premere il
tasto 5 / >.
Il carattere selezionato lampeggia.
W Premere il tasto @/ 2 per inserire
una cifra nel posto selezionato.
W Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per confermare il numero di apparecchio inserito.
CDTEXT
Attivare o disattivare l'indicazione di testo del CD.
Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
W Premere il tasto > per accedere al sottomenu.
W Per passare da un'impostazione all'altra, premere il tasto >.
W Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per confermare l'impostazione scelta.
TA VOLUME
(solo per Paese di sintonizzazione "EUROPE")
Impostare il volume minimo per le informazioni
sul traffico. Impostazioni: da 1 a 50.
W Premere il tasto > per accedere al sottomenu.
W Premere il tasto @ / 2 oppure ruotare il regolatore del volume 4 per effettuare
l'impostazione.
SENS
Possibile solo nell'esercizio radio FM: Impostare
la sensibilità della ricerca automatica delle stazioni. Impostazioni: LO1 (minima) – HI6 (massima).
W Premere il tasto > per accedere al sottomenu.
98
04_Toronto400BT_it.indd 98
03.03.2009 13:26:05 Uhr
Impostazioni personalizzate
@/
2 per eseguire
SCAN TIME
Impostare la durata di ascolto breve in passi da
5 secondi. Impostazioni: da 5 a 30.
W Premere il tasto > per accedere al sottomenu.
W Premere il tasto
l'impostazione.
CLOCK SET
Impostare l'ora.
W Premere il tasto
menu.
@/
2 per eseguire
W Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per confermare l'impostazione scelta.
BEEP
Attivare o disattivare il segnale acustico di conferma. Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
W Premere il tasto > per accedere al sottomenu.
W Per passare da un'impostazione all'altra,
premere il tasto >.
> per accedere al sotto-
W Premere il tasto 5 /
re i minuti o le ore.
> per seleziona-
L'indicazione dei minuti o delle ore lampeggia
quando è selezionata.
W Premere il tasto
i minuti e le ore.
W Per passare da un'impostazione all'altra,
premere il tasto >.
@/
2 per impostare
W Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per confermare l'ora inserita.
Nota:
Nella modalità di visualizzazione 12 ore (12H
MODE), accanto all'ora viene visualizzata una
"A" per antimeridiane e una "P" per postmeridiane.
12H/24H MODE
Selezionare la modalità di visualizzazione 12 ore o
24 ore. Impostazioni: 12H, 24H.
W Premere il tasto > per accedere al sottomenu.
W Per passare da un'impostazione all'altra, premere il tasto >.
CLOCK
Attivare o disattivare l'indicazione dell'ora ad
autoradio spenta e veicolo spento. Impostazioni:
ON (att.), OFF (disatt.).
W Premere il tasto > per accedere al sottomenu.
W Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per confermare l'impostazione scelta.
MUTE LVL
Impostare il volume per la modalità "mute". Impostazioni: da 0 a 50.
W Premere il tasto > per accedere al sottomenu.
ITALIANO
W Premere il tasto
l'impostazione.
W Premere il tasto @ / 2 oppure ruotare il regolatore del volume 4 per effettuare
l'impostazione.
ON VOLUME
Impostazione del volume al momento dell'accensione. Impostazioni: da 0 a 50 oppure LAST VOL
(l'ultimo volume impostato prima dello spegnimento dell'autoradio). Con l'impostazione "LAST
VOL", il volume al momento dell'accensione è
limitato a max. 25.
W Premere il tasto > per selezionare l'impostazione "LAST VOL".
- oppure W Premere il tasto 5 per impostare il volume al momento dell'accensione tra 0 e 50.
W Premere il tasto @ / 2 oppure ruotare il regolatore del volume 4 per effettuare
l'impostazione.
99
04_Toronto400BT_it.indd 99
03.03.2009 13:26:06 Uhr
Impostazioni personalizzate
REG
(solo per Paese di sintonizzazione "EUROPE")
Possibile solo nell'esercizio radio FM: attivare
o disattivare la funzione REG. Impostazioni: ON
(att.), OFF (disatt.).
W Premere il tasto > per accedere al sottomenu.
W Per passare da un'impostazione all'altra,
premere il tasto >.
PTY LANG
(solo per Paese di sintonizzazione "EUROPE")
Possibile solo nell'esercizio radio FM: selezionare
la lingua per l'indicazione dei tipi di programma.
Impostazioni: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH.
W Premere il tasto > per accedere al sottomenu.
Il valore del colore selezionato lampeggia.
W Premere il tasto @ / 2 per impostare
il valore del colore selezionato.
W Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per confermare l'impostazione scelta.
SCAN
Attivare o disattivare la variazione continua di colori dell'illuminazione del display. Impostazioni:
ON (att.), OFF (disatt.).
W Premere il tasto > per accedere al sottomenu.
W Per passare da un'impostazione all'altra,
premere il tasto >.
W Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per confermare l'impostazione scelta.
W Per passare da un'impostazione all'altra,
premere il tasto @ / 2.
Se la variazione dei colori continua è attivato, il
colore dell'illuminazione del display varia continuamente in tutto lo spettro dei colori.
PTY
(solo per Paesi di sintonizzazione "EUROPE",
"USA", "S AMERICA")
Possibile solo nell'esercizio radio FM: attivare
o disattivare la funzione PTY. Impostazioni: ON
(att.), OFF (disatt.).
W Premere il tasto > per accedere al sottomenu.
COL SCAN
Selezionare i colori dell'illuminazione del display
durante la ricerca automatica del colore.
W Premere il tasto > per avviare la ricerca
automatica del colore.
W Per passare da un'impostazione all'altra,
premere il tasto >.
DISP COL
Miscelare i colori per l'illuminazione del display
dai colori di base rosso, verde e blu (RGB). Impostazioni: per R, G e B da 0 a 16.
W Premere il tasto 5 per selezionare il sottomenu "4096 COL" (impostazione di R, G
e B), oppure il tasto > per selezionare il
sottomenu "256 COL" (impostazione di R, G
e B resta invariata).
W Premere il tasto
menu.
> per accedere al sotto-
W Per passare da un colore all'altro, premere il
tasto 5 / >.
Sul display vengono alternativamente visualizzati "SCANNING" e "OK (MENU)"; il colore
dell'illuminazione del display continua a cambiare.
W Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per selezionare il colore impostato.
DIM DAY/DIM NIGHT
Impostare la luminosità del display per il giorno
(DIM DAY) e per la notte (DIM NIGHT). Impostazioni: da 1 a 16.
W Premere il tasto > per accedere al sottomenu.
W Premere il tasto
l'impostazione.
@/
2 per eseguire
Se l'autoradio è stata collegata in conformità alle
istruzioni di installazione e il veicolo è dotato del
relativo collegamento, la commutazione della
luminosità del display per il giorno e la notte av-
100
04_Toronto400BT_it.indd 100
03.03.2009 13:26:06 Uhr
viene all'accensione o spegnimento delle luci del
veicolo.
SCAN TIME
10
CLOCK
OFF
BEEP
ON
DIM DAY
15
DIM NIGHT
12
CDTEXT
OFF
12H/24H MODE
24H
CLOCKSET
00:00
W Premere il tasto @/ 2 per inserire
una cifra nel posto selezionato.
TA VOL
20
RDS*
ON
W Premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per confermare il nome inserito.
REG*
ON
TRAF*
OFF
AUX EDIT
Inserire il nome per l'entrata AUX posteriore
nell'esercizio AUX. Lunghezza: 9 cifre; caratteri:
A-Z, 0-9.
W Premere il tasto > per accedere al sottomenu.
W Per passare da una cifra all'altra, premere il
tasto 5 / >.
Il carattere selezionato lampeggia.
TRAF
(solo per Paese di sintonizzazione "EUROPE")
Possibile solo nell'esercizio radio FM: attivazione
o disattivazione della priorità dei messaggi sul
traffico. Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
W Premere il tasto > per accedere al sottomenu.
W Per passare da un'impostazione all'altra,
premere il tasto >.
RDS
(solo per Paese di sintonizzazione "EUROPE")
Possibile solo nell'esercizio radio FM: attivazione
o disattivazione della funzione RDS. Impostazioni: ON (att.), OFF (disatt.).
W Premere il tasto > per accedere al sottomenu.
W Per passare da un'impostazione all'altra,
premere il tasto >.
Impostazioni di fabbrica
Impostazioni di fabbrica nel menu utente:
ON VOLUME
LAST VOL
MUTE LVL
0
SENS
HI6
* Solo nel Paese di sintonizzazione "EUROPE"
È possibile ripristinare le impostazioni di fabbrica
originali dell'autoradio:
W premere brevemente il tasto MENU•OK ?
per aprire il menu.
ITALIANO
Impostazioni personalizzate | Impostazioni di fabbrica | Informazioni utili
W Premere ripetutamente il tasto @/ 2
fino a selezionare la voce del menu "NORMSET".
W Premere il tasto MENU•OK ? per più di
4 secondi.
Sul display compare brevemente "NORM ON".
L'autoradio si spegne automaticamente e si
riaccende con le impostazioni di fabbrica.
Nota:
Premendo il tasto MENU•OK ? per meno di
4 secondi, sul display appare "NORM OFF" e
vengono mantenute le impostazioni correnti.
Informazioni utili
Garanzia
Concediamo una garanzia del produttore per gli
apparecchi acquistati in uno dei paesi della Comunità Europea. Per gli apparecchi venduti fuori
dell'Unione Europea, valgono le condizioni di ga-
101
04_Toronto400BT_it.indd 101
03.03.2009 13:26:07 Uhr
Informazioni utili | Dati tecnici
ranzia stabilite dalla nostra rappresentanza nel
Paese.
Le condizioni di garanzia possono essere consultate sul sito www.blaupunkt.com o richieste direttamente a:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Gamme d'onda USA:
FM :
AM (MW):
Servizio di assistenza
Gamma di trasmissione FM:
30 - 15 000 Hz
In alcuni Paesi Blaupunkt offre un servizio di riparazione e ritiro.
Sul sito www.blaupunkt.com è possibile scoprire
se questo servizio di assistenza è disponibile nel
vostro Paese.
Nel caso voleste usufruire di questo servizio di
assistenza, potete richiedere il ritiro della vostra
autoradio mediante Internet.
Dati tecnici
Alimentazione
Tensione di esercizio:
Corrente assorbita
Durante l'uso:
10 sec. dopo lo
spegnimento:
Amplificatori
Potenza di uscita:
10,5 - 14,4 V
10 A
< 3,5 mA
87,7 - 107,9 MHz
530 - 1 710 kHz
Gamme di lunghezza d'onda Sudamerica:
FM :
87,5 - 107,9 MHz
AM (MW):
530 - 1 710 kHz
CD
Gamma di trasmissione:
20 - 20.000 Hz
Pre-amp Out
4 canali:
2V
Sensibilità in entrata
Rear-AUX-IN:
Front-AUX-IN:
Ingresso Tel/Nav:
1,2 V / 10 kΩ
500 mV / 6 kΩ
10 V / 1 kΩ
Dimensioni e peso
L x H x P (mm):
Peso
182 x 53 x 155
ca. 1,30 kg
Con riserva di modifiche
4 x 26 watt sinusoidali
con 14,4 V a 4 Ohm.
4 x 50 watt di potenza
massima
Tuner
Gamme di lunghezze d'onda Europa/Thailandia:
FM:
87,5 - 108 MHz
AM (MW):
531 - 1 602 kHz
OL (LW) (solo Europa): 153 - 279 kHz
L'apparecchio illustrato nel presente libretto di istruzioni d'uso è conforme all'articolo 2 comma 1, del Decreto
Ministeriale 28 agosto 1995, n. 548.
Hildesheim, 20.01.2009
Blaupunkt GmbH
Robert-Bosch-Straße 200
D-31139 Hildesheim
102
04_Toronto400BT_it.indd 102
03.03.2009 13:26:07 Uhr
Bedieningselementen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MIC
1
2
3
4
5
6
7
8
9
:
;
<
16
15
14
13
-toets
Afneembaar bedieningspaneel ontgrendelen
-toets
In menu: menupunt oproepen
Radioweergave: geheugenniveau kiezen
MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave:
naar volgende map/volgende CD gaan
Aan-/uit-toets
Kort indrukken: autoradio inschakelen
In bedrijf: autoradio onderdrukken (Mute)
Lang indrukken: autoradio uitschakelen
Volumeregelaar
-toets
Im het menu: instelling veranderen
Radioweergave: zender instellen
Andere weergavesoorten: titelselectie
SRC-toets
Audiobron kiezen
CD-opening
Display
USB-aansluiting
-toets (Eject)
CD uitwerpen
Front-AUX-IN-bus
Toetsenblok 1 - 5
12
11
= DIS/ESC-toets
In menu: menu verlaten
In bedrijf: weergave omschakelen
> -toets
In het menu: instelling veranderen
Radioweergave: zender instellen
Andere weergavesoorten: titelselectie
? MENU•OK-toets
Kort indrukken: menu oproepen, instellingen
bevestigen
Lang indrukken: scan-functie starten
@ -toets
In menu: menupunt oproepen
Radioweergave: geheugenniveau kiezen
MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave:
naar vorige map/vorige CD gaan
-toets
A
Gesprek aannemen/afwijzen
B
-toets
Gesprek aannemen, snelkiezen
NEDERLANDS
18 17
103
05_Toronto400BT_nl.indd 103
03.03.2009 13:27:06 Uhr
Inhoud
Veiligheidsinstructies .............................105
Gebruikte symbolen .............................105
Verkeersveiligheid ................................105
Algemene veiligheidsinstructies .............105
Conformiteitsverklaring.........................105
Reinigingsinstructies ..............................106
Afvoerinstructies....................................106
Leveringsomvang ...................................106
Speciale toebehoren (niet meegeleverd)..106
In bedrijf nemen .....................................107
Bedieningspaneel plaatsen/verwijderen ..107
Tunerregio instellen ..............................107
In-/uitschakelen ...................................107
Volume ...............................................108
Demo-modus in-/uitschakelen ................108
Versienummers weergeven ....................108
Verkeersinformatie.................................108
Radioweergave .......................................109
RDS ...................................................109
Naar radioweergave omschakelen ...........109
Geheugenniveau kiezen.........................109
Zenders instellen ..................................109
Zender opslaan/opgeslagen zenders
oproepen ............................................110
Zenders kort weergeven ........................110
Zenders automatisch programmeren
(Travelstore) ........................................110
PTY ....................................................110
Displayweergave instellen......................111
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaarweergave ...............................................111
Basisinformatie ....................................111
Overschakelen naar de CD-/MP3-/
WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave .....112
CD plaatsen .........................................113
CD verwijderen ....................................113
USB-datadrager aansluiten/verwijderen ...113
Titel kiezen ..........................................113
Map/CD kiezen (alleen bij MP3-/WMA-/
C‘n‘C- resp. CD-wisselaar- weergave) ......113
Snelle zoekdoorloop .............................114
Weergave onderbreken .........................114
Afspeellijst-modus (alleen in MP3-/
WMA-weergave)...................................114
Alle titels kort weergeven .......................114
Titels in willekeurige volgorde weergeven ..114
Afzonderlijke titels, resp. CD's of
mappen herhaald afspelen ....................115
Displayweergave instellen......................115
Bluetooth® .............................................115
Bluetooth®-menu .................................116
Apparaat koppelen en verbinden ............116
Telefoonfuncties ..................................117
Bluetooth®-Streaming-weergave .............118
Andere functies in het Bluetooth®-menu ..119
Externe audiobronnen.............................120
Front-AUX-IN-bus .................................120
AUX-ingang aan achterzijde ....................120
Klankinstellingen....................................121
Audiomenu oproepen en verlaten ...........121
Instelling in audiomenu uitvoeren............121
Uitgebreid audiomenu oproepen en
verlaten ..............................................122
Instelling in het uitgebreide audiomenu
uitvoeren ............................................122
Gebruikersinstellingen ...........................123
Gebruikersmenu oproepen en verlaten ....123
Instelling in gebruikersmenu uitvoeren.....123
Fabrieksinstellingen ...............................126
Nuttige informatie ..................................127
Garantie..............................................127
Service ...............................................127
Technische gegevens ..............................127
Inbouwhandleidnig .................................381
104
05_Toronto400BT_nl.indd 104
03.03.2009 13:27:07 Uhr
Veiligheidsinstructies
De autoradio is conform de huidige stand van de
techniek en erkende veiligheidstechnische voorschriften geproduceerd. Toch kunnen er gevaren
ontstaan wanneer u de veiligheidsinstructies in
deze handleiding niet aanhoudt.
Deze handleiding bevat belangrijke informatie
voor het eenvoudig en veilig inbouwen en bedienen van de autoradio.
• Lees deze handleiding zorgvuldig en volledig
door, voordat u de autoradio gebruikt.
• Bewaar deze handleiding zodanig, dat deze te
allen tijde voor alle gebruikers toegankelijk is.
• Geef de autoradio altijd samen met deze handleiding aan derden door.
Houd u tevens de handleidingen van de apparaten
aan die in combinatie met deze autoradio worden
gebruikt.
Gebruikte symbolen
In deze handleiding worden de volgende symbolen gebruikt:
GEVAAR!
Waarschuwt voor persoonlijk letsel
VOORZICHTIG!
Waarschuwt voor beschadiging van de
CD-speler
Het CE-teken bevestigt dat de EU-richtlijnen zijn aangehouden.
W Geeft een handeling aan
• Geeft een opsomming aan
Verkeersveiligheid
Houd de volgende instructies aan m.b.t. de verkeersveiligheid:
• Gebruik het apparaat zodanig, dat u uw
voertuig altijd veilig kunt besturen. Stop bij
twijfel op een geschikte plek en bedien uw apparaat terwijl het voertuig stil staat.
• Bedieningsdeel alleen bij stilstaand voertuig verwijderen of bevestigen.
• Luister altijd met een redelijk volume, om
uw gehoor te beschermen en om akoestische
waarschuwingssignalen (bijv. politie) te kunnen horen. Tijdens mute-pauzes (bijv. bij het
wisselen van audiobron) is het veranderen van
het volume niet hoorbaar. Verhoog niet het volume tijdens deze geluidsonderdrukking.
Algemene veiligheidsinstructies
Houd de volgende instructies aan, om uzelf tegen
letsel te beschermen:
• U mag het apparaat niet openen of veranderen. In dit apparaat bevindt zich een klasse-1laser welke letsel aan uw ogen kan veroorzaken.
• Verhoog het volumen niet tijdens onderdrukkingspauzes, bijv. bij het wisselen van
audiobron. Het wijzigen van het volume is niet
hoorbaar tijdens de geluidsonderdrukking.
Correct gebruik
Deze autoradio is voor inbouw en gebruik in een
voertuig met 12 V boordspanning ontworpen en
moet in een DIN-opening worden ingebouwd. Let
op de vermogensgrenzen in de technische gegevens. Laat reparaties en eventueel de inbouw
door een vakman uitvoeren.
NEDERLANDS
Veiligheidsinstructies
Inbouwinstructies
U mag de autoradio alleen inbouwen, wanneer u
ervaring heeft met de inbouw van autoradio's en
bekend bent met het elektrische systeem van het
voertuig. Houdt u daarom de Inbouwhandleiding
aan het einde van deze handleiding aan.
Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart Blaupunkt GmbH dat deze
autoradio Toronto 400 BT in overeenstemming
is met de vereisten en de andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
105
05_Toronto400BT_nl.indd 105
03.03.2009 13:27:07 Uhr
Reinigingsinstructies | Afvoerinstructies | Leveringsomvang
Reinigingsinstructies
Oplos-, reinigings- en schuurmiddelen alsmede
cockpit-spray en kunststofonderhoudsmiddelen
kunnen stoffen bevatten welke het oppervlak van
de autoradio aantasten.
• Gebruik voor de reiniging van de autoradio uitsluitend een droge, of licht vochtige doek.
• Reinig indien nodig de contacten van het bedieningspaneel met een zachte, in schoonmaakalcohol gedrenkte doek.
Afvoerinstructies
Voer uw afgedankte apparaat niet af met het
huisvuil!
Gebruik voor het afvoeren van het oude apparaat
de beschikbare retour- en verzamelsystemen.
Speciale toebehoren
(niet meegeleverd)
Informeer bij uw Blaupunkt-vakhandel of via het
internet onder www.blaupunkt.com over speciale
accessoires, bijvoorbeeld:
• De stuurwiel- of handafstandsbediening van
Blaupunkt voor betrouwbare en comfortabele
bediening van de basisfuncties (in-/uitschakelen met de afstandsbediening niet mogelijk)
• De C‘n‘C-geschikte interfaces van Blaupunkt
(C‘n‘C = Command and Control) voor aansluiting van extra datadragers en apparaten (bijv.
via de iPod®/USB-interface)
• Blaupunkt-CD-wisselaar
• Blaupunkt- of Velocity-versterker
Leveringsomvang
In de leveringsomvang zijn inbegrepen:
1 Autoradio
1 Bedienings-/inbouwhandleiding
1 Etui voor het bedieningspaneel
1 Frame
1 Onderdelenset
2 Demontagegereedschappen
1 USB-aansluitkabel
Opmerking:
Wij raden het gebruik van originele Blaupunkttoebehoren aan (www.blaupunkt.com).
106
05_Toronto400BT_nl.indd 106
03.03.2009 13:27:07 Uhr
In bedrijf nemen
Bedieningspaneel plaatsen/verwijderen
Uw autoradio is ter bescherming tegen diefstal
uitgerust met een afneembaar bedieningspaneel
(Release-Panel). Bij uitlevering bevindt het bedieningspaneel zich in de meegeleverde etui. Om de
radio na inbouw in bedrijf te nemen, moet u eerst
het bedieningspaneel plaatsen (zie paragraaf "Bedieningspaneel plaatsen" in dit hoofdstuk).
Neem het bedieningspaneel steeds mee wanneer
u het voertuig verlaat. Zonder dit bedieningspaneel is de autoradio voor een dief waardeloos.
Voorzichtig
Beschadiging van het bedieningspaneel
Laat het bedieningspaneel niet vallen.
Transporteer het bedieningspaneel zo dat het tegen stoten is beschermd en de contacten niet vuil
kunnen worden.
Stel het bedieningspaneel niet aan direct zonlicht
of andere warmtebronnen bloot.
Voorkom directe aanraking van de contacten van
het bedieningspaneel met de huid.
Bedieningspaneel plaatsen
W Schuif het bedieningspaneel in de houder
aan de rechter rand van de behuizing.
W Duw het bedieningspaneel voorzichtig in de
linker houder totdat het vergrendelt.
Bedieningspaneel afnemen
W Druk op de toets
1, om het bedieningspaneel vrij te geven.
De linkerkant van het bedieningspaneel komt
los uit het apparaat en door een vergrendeling
wordt voorkomen dat het paneel er uit valt.
W Pak het bedieningspaneel aan de linker zijde
vast en trek deze door de weerstand van de
vergrendeling recht naar voren uit de bevestiging.
Opmerking:
De autoradio schakelt automatisch uit, zodra
het bedieningspaneel wordt verwijderd.
Tunerregio instellen
Deze autoradio is gemaakt voor gebruik in verschillende regio's met verschillende frequentiebereiken en zendertechnologieën. Af fabriek is de
Tunerregio "EUROPE" (Europa) ingesteld. Daarnaast zijn de tunerregio's "USA", "THAI" (Thailand) en "S AMERICA" (Zuid-Amerika) beschikbaar. Wanneer u de autoradio buiten Europa gebruikt, dan moet u eventueel eerst een geschikte
tunerregio instellen:
W Schakel de autoradio eventueel eerst uit.
W Houdt tegelijkertijd de toetsen MENU•OK
? en 4 < ingedrukt en druk op de aan-/uittoets 3.
De autoradio wordt ingeschakeld. Op het display verschijnt de actueel ingestelde tunerregio.
W Druk net zo vaak op de toets @ / 2
totdat de gewenste tunerregio wordt weergegeven.
W Druk op de toets MENU•OK ?.
In-/uitschakelen
NEDERLANDS
In bedrijf nemen
In-/uitschakelen met de aan-/uit-toets
W Voor het inschakelen drukt u op de aan-/uittoets 3.
De autoradio schakelt in.
W Om het apparaat uit te schakelen houdt u
aan-/uit-toets 3 langer dan 2 seconden ingedrukt.
De autoradio schakelt uit.
Opmerking:
Wanneer u de autoradio bij uitgeschakeld
voertuigcontact aan zet, dan schakelt de radio zich automatisch na 1 uur uit, zodat de
accu van het voertuig niet leeg raakt.
In-/uitschakelen via het contact van het
voertuig
Wanneer de autoradio conform de inbouwhandleiding, met het contactslot van de auto is verbonden en niet met aan-/uit-toets 3 is uitge-
107
05_Toronto400BT_nl.indd 107
03.03.2009 13:27:07 Uhr
In bedrijf nemen | Verkeersinformatie
schakeld, wordt het met het contact in-, resp.
uitgeschakeld.
Volume
Volume instellen
Het volume kan in stappen van 0 (uit) tot 50
(maximaal) worden ingesteld.
W Draai aan de volumeregelaar 4, om het
volume te wijzigen.
Opmerking:
Wanneer een telefoon of navigatiesysteem is
aangesloten op de autoradio zoals omschreven in de inbouwhandleiding, dan wordt de
autoradio bij een telefoongesprek, resp. bij
een navigatiemededeling onderdrukt, zodat
u de weergave van de telefoon, resp. het navigatiesysteem ongestoord kunt horen. Op het
display verschijnt tijdens de onderdrukking
"TELEPHONE".
Autoradio zacht zetten (mute)
U kunt het volume snel naar een door u ingestelde
waarde reduceren.
W Druk kort op de aan-/uit-toets 3 om de autoradio zacht te zetten, resp. om het vorige
volume weer te activeren.
Op het display wordt tijdens de onderdrukking "MUTE" weergegeven.
Lees voor het instellen van het mute-volume in het
hoofdstuk "Gebruikersinstellingen" de paragraaf
"Instelling in gebruikersmenu uitvoeren", menupunt "MUTE LVL".
Demo-modus in-/uitschakelen
De demomodus toont u de functies van de autoradio als lichtkrant op het display. U kunt de demomodus in- resp. uitschakelen:
W Schakel de autoradio eventueel eerst uit.
W Houd tegelijkertijd de toetsen MENU•OK ?
en 2 < ingedrukt en druk op de aan-/uittoets 3.
De autoradio wordt ingeschakeld. Op het display wordt kort "DEMO MODE" weergeven,
wanneer u de demomode heeft ingeschakeld.
Door het indrukken van een willekeurige toets
wordt de demomodus onderbroken en kunt u
het apparaat bedienen.
Versienummers weergeven
U kun de versienummers van de verschillende
apparaatcomponenten laten weergeven.
W Schakel de autoradio eventueel eerst uit.
W Houdt tegelijkertijd de toetsen MENU•OK
? en 1 < ingedrukt en druk op de aan-/
uit-toets 3.
De autoradio wordt ingeschakeld. Op het display verschijnt het versienummer van de eerste componenten. Het eerste teken geeft het
component aan: P = Processor, E = EPROM,
A = Accordo, B = Bluetooth®.
W Druk op de toets 5 / >, om de versienummers van de andere componenten weer
te geven.
W Druk op de toets MENU•OK ?, om naar de
laatst beluisterde audiobron terug te gaan.
Verkeersinformatie
In de tunerregio "EUROPE" kan een FM-zender
verkeersberichten markeren m.b.v. een RDS-signaal. Wanneer de voorrang voor verkeersberichten is ingeschakeld, wordt een verkeersbericht
automatisch weergegeven, ook wanneer de autoradio momenteel niet op de radioweergave is
ingesteld of wanneer een zender van het MW of
LW golfgebied is ingesteld.
Bij ingeschakelde voorrang wordt in het display
het filesymbool (
) weergegeven. Tijdens een
weergegeven verkeersbericht wordt "TRAFFIC" in
het display weergegeven.
Lees voor het in- en uitschakelen van de voorrang
in het hoofdstuk "Gebruikersinstellingen" de paragraaf "Instelling in gebruikersmenu uitvoeren",
menupunt "TRAF".
Opmerkingen:
• Het volume wordt voor de duur van het
doorgeschakelde verkeersbericht verhoogd. U kunt het minimale volume voor
108
05_Toronto400BT_nl.indd 108
03.03.2009 13:27:08 Uhr
Verkeersinformatie | Radioweergave
• Om een doorgegeven verkeersbericht af te
breken, drukt u op de toets DIS/ESC =.
Radioweergave
RDS
In de tunerregio "EUROPE" zenden veel FM-zenders naast hun programma tevens een RDS-signaal (Radio Data System) uit, dat de volgende
extra functies mogelijk maakt:
• De zendernaam wordt in het display getoond.
• De autoradio herkent verkeersberichten en
nieuwsuitzendingen en kan deze in iedere
weergavesoort (bijv. tijdens CD-weergave) automatisch doorgeven.
• Alternatieve frequentie (F): wanneer de RDSfunctie geactiveerd is, schakelt de autoradio
automatisch naar de als beste te ontvangen
frequentie van de ingestelde zender.
• Regionaal (REG): Sommige zenders verdelen
hun programma op bepaalde tijden in regionale programma's met verschillende inhoud. Bij
ingeschakelde REG-functie schakelt de autoradio alleen over naar alternatieve frequenties,
wanneer die hetzelfde regionale programma
uitzenden.
Voor het in- en uitschakelen van de RDS- resp.
REG-functie leest u in hoofdstuk "Gebruikersinstellingen" de paragraaf "Instelling in gebruikersmenu uitvoeren" (menupunten "RDS", "REG").
Naar radioweergave omschakelen
W Druk net zo vaak op de toets SRC 6 totdat
"TUNER" wordt weergegeven:
Het actuele geheugenniveau verschijnt eenmaal als lichtkrant op het display.
Geheugenniveau kiezen
De volgende geheugenniveaus zijn in de verschillende tunerregio's beschikbaar:
Regio
EUROPE
Geheugenniveaus
FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
W Druk net zo vaak op de toets @ / 2
totdat het gewenste geheugenniveau wordt
weergegeven.
Opmerking:
Op elk geheugenniveau kunnen maximaal
5 zenders worden geprogrammeerd.
Zenders instellen
U hebt verschillende mogelijkheden om een zender in te stellen:
Zenders handmatig instellen
W Druk toets 5 / > één- of meerdere
malen in om de frequentie stapsgewijs te
wijzigen, resp. lang om de frequentie snel te
wijzigen.
NEDERLANDS
verkeersberichten instellen (zie hoofdstuk
"Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instelling in gebruikersmenu uitvoeren".
Opmerkingen:
• Voor de tunerregio "EUROPE": in het golfgebied FM wordt bij ingeschakelde RDSwerking automatisch de volgende zender
van de zenderketen ingesteld.
• Voor de tunerregio "EUROPE", "USA" en
"S AMERICA": in het golfgebied FM wordt
bij ingeschakelde PTY-functie het actueel
gekozen programmatype weergegeven
en kan worden gewijzigd (zie hoofdstuk
"PTY").
Zoekafstemming starten
W Druk gedurende ca. 2 seconden op toets
5 / > om de zoekafstemming te starten.
De eerstvolgende ontvangbare zender wordt
ingesteld.
109
05_Toronto400BT_nl.indd 109
03.03.2009 13:27:08 Uhr
Radioweergave
Opmerkingen:
• Voor de tunerregio "EUROPE": in het golfgebied FM worden bij ingeschakelde voorrang voor verkeersinformatie (
) alleen
verkeersinformatiezenders ingesteld.
• Voor de tunerregio's "EUROPE", "USA" en
"S AMERICA": in het golfgebied FM wordt
bij ingeschakelde PTY-functie de volgende
zender met het actueel gekozen programmatype ingesteld (zie hoofdstuk "PTY").
• De gevoeligheid van de zoekdoorloop kan
worden ingesteld (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instelling in
gebruikersmenu uitvoeren", menupunt
"SENS").
Zender opslaan/opgeslagen zenders
oproepen
W Kies het gewenste geheugenniveau.
W Stel evt. de gewenste zender in.
W Druk op de voorkeuzetoets 1 - 5 < gedurende ca. 2 seconden, om de actuele zender
onder de toets op te slaan.
- resp. W Druk kort op de voorkeuzetoets 1 - 5 < om
de opgeslagen zender te kiezen.
Zenders kort weergeven
Met de scanfunctie wordt elke ontvangbare zender van het actuele golfgebied kort weergegeven.
W Druk de toets MENU•OK ? gedurende ca.
2 seconden in, om het kort weergeven te starten, resp. kort, om de actueel ingestelde zender verder te beluisteren.
Tijdens het kort weergeven worden op het
display afwisselend "SCAN" en de actuele frequentie alsmede het geheugenniveau resp.
de zendernaam weergegeven.
"Instelling in gebruikersmenu uitvoeren",
menupunt "SCAN TIME").
Zenders automatisch programmeren
(Travelstore)
Met Travelstore kunt u de 5 sterkste zenders van
de regio automatisch zoeken en op een geheugenniveau opslaan. Eerder opgeslagen zenders van
dit geheugenniveau worden hierbij gewist.
In de tunerregio "EUROPE" en "THAI" kunt u met
Travelstore 5 FM-zenders op het geheugenniveau FMT opslaan. In de tunerregio "USA" en
"S AMERICA" kunt u daarnaast 5 AM-zenders op
het geheugenniveau AMT opslaan.
W Kies een geheugenniveau van het gewenste
golfgebied, bijv. FM1 of AM.
W Druk gedurende ca. 2 seconden op de toets
@/ 2.
De tuner begint dan met de automatische
zoekafstemming; op het display wordt "FM
TSTORE" resp. "AM TSTORE" weergeven.
Wanneer het opslaan voltooid is, wordt de
zender op geheugenpositie 1 van geheugenniveau FMT, resp. AMT weergegeven.
Opmerking:
Voor de tunerregio "EUROPE": bij ingeschakel)
de voorrang voor verkeersinformatie (
worden uitsluitend verkeersinformatiezenders opgeslagen.
PTY
In de tunerregio's "EUROPE", "USA" en "S AMERICA" kan een FM-zender zijn actuele programmatype doorgeven, bijv. CULTUUR, POP, JAZZ, ROCK,
SPORT of WETENSCHAP. Met de PTY-functie kunt
u zo doelgericht naar uitzendingen van een bepaald programmatype zoeken, bijv. naar rock- of
sportuitzendingen. Let erop, dat PTY niet door
alle zenders wordt ondersteund.
Opmerking:
Voor de radioweergave kan de duur van fragment per zender worden ingesteld (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf
110
05_Toronto400BT_nl.indd 110
03.03.2009 13:27:08 Uhr
Radioweergave | CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave
Programmatype kiezen
Opmerking:
In de tunerregio "EUROPE" kunt u de taal
instellen, waarin de programmatypen worden weergegeven (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instelling in
gebruikersmenu uitvoeren", menupunt "PTY
LANG").
W Druk kort op de toets
5/
>.
Het actueel gekozen programmatype wordt
kort weergegeven en u kunt een ander programmatype kiezen.
W Druk indien gewenst net zo vaak op de toets
5 / > totdat het gewenste programmatype wordt weergegeven.
Zender zoeken
W Druk gedurende ca. 2 seconden op de toets
5 / >.
Zodra de zoekdoorloop begint, verschijnt
kort "SEARCH" op het display. Daarna wordt
het actuele programmatype weergegeven.
Zodra een zender is gevonden, verschijnt kort
"PTY FOUND". Zolang het programmatype
van de ingestelde zender overeenstemt met
het actueel gekozen programmatype, worden
in het display afwisselend het programmatype en de zendernaam, resp. de frequentie
weergegeven.
Opmerkingen:
• Wanneer er geen zender met het gekozen
programmatype wordt gevonden, wordt
kort "NO PTY" weergeven en klinkt een
pieptoon. De laatst weergegeven zender
wordt opnieuw ingesteld.
• Wanneer de ingestelde of een andere zender uit de zenderketen op een later tijdstip
het gewenste programmatype uitzendt,
dan schakelt de autoradio automatisch
van de actuele zender, resp. actuele audiobron, (bijv. CD) naar de zender met het gewenste programmatype. Houd er rekening
mee dat deze functie niet door alle zenders
wordt ondersteund.
Displayweergave instellen
W Druk op de toets DIS/ESC =, om tussen
deze beide weergaves te wisselen:
Weergave
Betekenis
Zendernaam
ABCDEF
resp.
resp.
geheugenniveau/
FM1 102.90
frequentie
FM1 11:32 Geheugenniveau/tijd
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/
CD-wisselaar- weergave
Basisinformatie
CD-/MP3-/WMA-weergave
U kunt met deze autoradio audio-CD's (CDDA) en
CD-R/RWs met audio-, MP3- of WMA-bestanden
alsmede MP3- of WMA-bestanden op USB-datadragers afspelen.
NEDERLANDS
Opmerking:
Om de PTY-functie te gebruiken, moet u
deze afzonderlijk in het menu inschakelen
(zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instelling in gebruikersmenu uitvoeren", menupunt "PTY").
Gevaar voor vernieling van de
CD-speler!
Niet ronde contour-CD's (shape CD's) en
CD's met een doorsnede van 8 cm (miniCD's) mogen niet worden gebruikt.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor beschadigingen aan de CD-speler door ongeschikte
CD's.
Opmerkingen:
• Voor optimaal functioneren moet u alleen
CD's gebruiken met het Compact-Disc-logo.
• Blaupunkt kan geen garantie geven voor
het optimaal functioneren van tegen kopieren beveiligde CD's en op de markt leverbare lege CD's en USB-datadragers.
111
05_Toronto400BT_nl.indd 111
03.03.2009 13:27:09 Uhr
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave
Houdt bij het voorbereiden van een MP3-/WMAdatadrager de volgende instructies aan:
• Benaming van titels en mappen:
– Max. 16 tekens (CD) resp. 24 tekens
(USB) incl. de bestandsextensie ".mp3"
resp. ".wma" (bij meer tekens wordt het
aantal van de door de autoradio herkenbare titels en mappen beperkt)
– Geen speciale tekens of umlauten
• CD-formaat: audio-CD (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
• CD-dataformaat: ISO 9669 Level 1 en 2, Joliet
• CD-brandsnelheid: max. 16-voudig (aanbevolen)
• USB-formaat/-bestandssysteem: mass storage
device (massageheugen)/FAT32
• Extensie van audiobestanden:
– .MP3 voor MP3-bestanden
– .WMA voor WMA-bestanden
• WMA-bestanden alleen zonder Digital Rights
Management (DRM) en aangemaakt met Windows Media Player vanaf versie 8
• MP3-ID3-tags: versie 1 en 2
• Bitrate voor het aanmaken van audiobestanden:
– MP3: 32 tot 320 kbps
– WMA: 32 tot 192 kbps
• Max. aantal titels: 20 000
C‘n‘C-weergave
De C'n'C-interface van Blaupunkt (C'n'C = Command and Control) zorgt voor een nog comfortabelere bediening van apparaat en datadragers,
die via een C'n'C-compatibele Blaupunkt-interface op de autoradio zijn aangesloten.
Controleer voordat u een C'n'C-geschikte Blaupunkt-interface aansluit de modus van de AUXingang op de achterzijde. Lees daarvoor de paragraaf "AUX-ingang op achterzijde" in het hoofdstuk "Externe audiobronnen".
CD-wisselaar-weergave
U kunt op de autoradio de volgende CD-wisselaar
aansluiten:
• Blaupunkt CDC A03
• Blaupunkt CDC A08
• Blaupunkt IDC A09
Informatie over de behandeling van CD's, het
plaatsen van CD's en voor de bediening van de
CD-wisselaar vindt u in de gebruiksaanwijzing van
uw CD-wisselaar.
Controleer voordat u een CD-wisselaar aansluit de
modus van de AUX-ingang op de achterzijde. Lees
daarvoor de paragraaf "AUX-ingang op achterzijde" in het hoofdstuk "Externe audiobronnen".
Overschakelen naar de CD-/MP3-/
WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave
W Druk net zo vaak op de toets SRC 6 tot de
gewenste audiobron wordt weergegeven:
• "CD": geplaatste CD.
• "MP3": geplaatste CD, die al als MP3-CD
herkend is.
• "USB": aangesloten USB-datadrager.
• Naam van het via C‘n‘C aangesloten apparaat
• "CDC / AUX": aangesloten CD-wisselaar
(wanneer geen andere externe audiobron
is aangesloten).
Opmerkingen:
• De betreffende audiobron kan uitsluitend
worden geselecteerd, wanneer een corresponderende CD is geplaatst, resp. een
corresponderend apparaat (bijv. een USBdatadrager of een CD-wisselaar) is aangesloten.
• Wanneer de autoradio de data van een
aangesloten apparaat of datadrager voor
de weergave eerst moet lezen, verschijnt
zolang "READING" in het display. Dit kan
bij grote datahoeveelheden wel tot 1 minuut duren. Wanneer er sprake is van een
storing in het apparaat of datadrager of
wanneer de overgedragen data niet weer-
112
05_Toronto400BT_nl.indd 112
03.03.2009 13:27:09 Uhr
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave
• Leest de aangesloten CD-wisselaar vervolgens de geplaatste CD's (bijv. na een
onderbreking in de voeding of na een magazijnwisseling), dan wordt gedurende
die periode "MAG SCAN" weergegeven.
Wanneer de CD-wisselaar geen CD's of
geen magazijn bevat, dan wordt "NO DISC"
weergegeven.
CD plaatsen
Opmerking:
Het automatische transport van de CD mag
niet worden gehinderd of geholpen.
W Schuif de CD met de bedrukte zijde naar boven in de CD-opening 7, totdat een weerstand waarneembaar wordt.
De CD wordt automatisch naar binnen getrokken en uw data worden gecontroleerd (op het
display wordt zolang "READING" weergegeven). Daarna begint de weergave in CD- resp.
MP3-weergave. Op het display wordt bij geplaatste CD het CD-symbool getoond.
Opmerking:
Wanneer de geplaatste CD niet kan worden
weergegeven, wordt kort "CD ERROR" weergegeven en wordt de CD na ca. 2 seconden
uit het apparaat geschoven.
CD verwijderen
Opmerkingen:
• Een naar buiten geschoven en niet weggenomen CD wordt na ca. 10 seconden
automatisch weer naar binnen getransporteerd.
• U kunt ook CD's naar buiten laten schuiven
wanneer de autoradio is uitgeschakeld of
er een andere audiobron actief is.
:, om een geplaatste
W Druk op de toets
CD er uit te schuiven.
USB-datadrager aansluiten/
verwijderen
Om een USB-datadrager aan te kunnen sluiten,
moet de meegeleverde USB-kabel op de autoradio
worden aangesloten (zie inbouwhandleiding).
W Schakel de autoradio uit, zodat de datadrager
op de juiste wijze wordt aan- en afgemeld.
W Sluit de USB-datadrager op de USB-kabel
aan, resp. ontkoppel deze.
Op het display wordt bij aangesloten USBdatadrager het USB-symbool weergegeven.
Wordt de USB-datadrager na het aansluiten
resp. na het inschakelen van de autoradio de
eerste keer als audiobron geselecteerd, dan
worden vervolgens de data ingelezen (op
het display wordt gedurende deze periode
"READING" weergegeven).
Opmerkingen:
• Wanneer de aangesloten USB-datadrager
niet weergegeven kan worden, wordt kort
"USB ERROR" weergegeven.
• De voor het inlezen benodigde tijd hangt af
van het model en de grootte van de USBdatadrager.
NEDERLANDS
gegeven kunnen worden, wordt een overeenkomstige melding op het display weergegeven (bijv. "ERROR" of "USB ERROR").
Titel kiezen
W Druk kort op de toets 5 /
vorige/volgende titel te gaan.
, om naar de
Opmerking:
Wanneer de actuele titel langer dan 3 seconden wordt weergegeven, wordt de titel
opnieuw gestart door één keer op 5 te
drukken.
Map/CD kiezen (alleen bij MP3-/
WMA-/C‘n‘C- resp. CD-wisselaarweergave)
W Druk op de toets
@/ 2, om naar de
vorige/volgende map resp. vorige/volgende
CD te gaan.
Opmerking:
U kunt zo ook tussen afspeellijsten van een via
C‘n‘C aangesloten apparaat wisselen.
113
05_Toronto400BT_nl.indd 113
03.03.2009 13:27:09 Uhr
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave
Snelle zoekdoorloop
Alle titels kort weergeven
W Houdt de toets 5 /
net zolang ingedrukt tot de gewenste positie is bereikt.
Met de scanfunctie worden alle beschikbare titels
weergegeven.
W Druk gedurende ca. 2 seconden op toets
MENU•OK ? om het kort weergeven te
starten, resp. kort, om de actueel kort weergegeven titel verder te beluisteren.
Weergave onderbreken
W Druk op toets 3 <, om de weergave te
onderbreken ("PAUSE") resp. weer te hervatten.
Afspeellijst-modus (alleen in
MP3-/WMA-weergave)
De autoradio kan afspeellijsten afspelen, die met
een MP3-manager zoals bijv. WinAmp of Microsoft
Media Player zijn gemaakt. De afspeellijsten moeten zijn opgeslagen in de root-map van de CD resp.
de USB-datadrager. De volgende afspeellijstformaten kunnen herkend worden: M3U, PLS.
Titel in afspeellijst-modus kiezen
W Druk gedurende ca. 2 seconden op de toets
2 < om naar de afspeellijst-modus over te
schakelen:
Op het display wordt kort "LIST MODE" weergegeven. De eerste titel van de eerste afspeellijst wordt afgespeeld.
Opmerking:
Wanneer de datadrager geen afspeellijsten
bevat, wordt kort "NO LIST" weergegeven.
Tijdens het kort weergeven worden op het
display afwisselend "SCAN" en het actuele
titelnummer resp. de bestandsnaam weergegeven.
Opmerkingen:
• Bij weergave van CD-wisselaar is de duur
van fragment per titel ca. 10 seconden.
Voor alle andere weergavesoorten kan de
duur van fragment per titel worden ingesteld (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instelling in gebruikersmenu uitvoeren", menupunt "SCAN TIME").
• In de afspeellijst-modus (MP3-weergave)
worden uitsluitend de titels van de actuele
afspeellijst kort weergegeven.
Titels in willekeurige volgorde
weergeven
W Druk op de toets 5 MIX <, om te schakelen
tussen de weergavemodi:
Bedrijf Weergave
CD
MIX ALL
W Druk kort op de toets 5 / > om naar
de vorige/volgende titel van de actuele afspeellijst te gaan.
MP3/
WMA/
C‘n‘C 1
W Druk op de toets @ / 2, om naar de
vorige/volgende afspeellijst te gaan.
Op het display wordt kort de naam van de gekozen afspeellijst weergegeven en de eerste
titel van de afspeellijst wordt afgespeeld.
Afspeellijst-modus verlaten
W Druk gedurende ca. 2 seconden op toets 2
<:
Op het display wordt kort "LIST OFF" weergegeven. De actuele titel wordt verder afgespeeld.
MIX DIR 2
MIX ALL 2
MIX CD
CDC
MIX ALL
Alg.
MIX OFF
Betekenis
Titels mixen
Titels van de actuele
mappen mixen
Titels van de datadragers mixen
Titels van de actuele
CD mixen
Titels van alle CD's
mixen
Normale weergave
1
Bij C‘n‘C-bedrijf kunnen afhankelijk van het
aangesloten apparaat verdere weergavemodi beschikbaar zijn
2
Niet in MP3-afspeellijst-modus
114
05_Toronto400BT_nl.indd 114
03.03.2009 13:27:10 Uhr
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave | Bluetooth®
Bedrijf
T 01 02:15
Afzonderlijke titels, resp. CD's of
mappen herhaald afspelen
CDC
W Druk op de toets 4 RPT <, om tussen de
weergavemodi te schakelen:
Bedrijf Weergave
CD
RPT TRACK
MP3/
RPT TRACK
WMA/
RPT DIR 2
C‘n‘C 1
CDC
Alg.
Betekenis
Titel herhalen
Titel herhalen
Map herhalen
RPT TRACK Titel herhalen
RPT DISC CD herhalen
RPT OFF
Normale weergave
1
Bij C‘n‘C-bedrijf kunnen afhankelijk van het
aangesloten apparaat verdere weergavemodi beschikbaar zijn
2
Niet in MP3-afspeellijst-modus
Wanneer de RPT-functie actief is, wordt het
RPT-symbool op het display weergegeven.
Displayweergave instellen
W Druk één of meerdere malen op toets DIS/
ESC = om tussen deze weergaven te wisselen:
Bedrijf
Weergave
01 ABC
Betekenis
Titelnummer en
speeltijd
Titelnummer
en tijd
Bestandsnaam
ABCDEF
Artiest 1
ABCDEF
Albumnaam 1
T 01 02:15
CD
T 01 18:33
MP3/
WMA/
C‘n‘C
PLAY 02:15
Speeltijd
CLK 18:33
Tijd
Weergave
T 01 18:33
CD 02T 03
1
Betekenis
Titelnummer en
speeltijd
Titelnummer en
kloktijd
CD-nummer en
titelnummer
Artiest en albumnaam moeten als ID3-tag
zijn opgeslagen en worden slechts gedurende ca. 10 seconden en eventueel als
lichtkracht weergegeven; anders wordt de
bestandsnaam weergegeven.
Opmerking
U kunt de weergave van CD-tekst van een
audio-CD in- en uitschakelen (zie hoofdstuk
"Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instelling in gebruikersmenu uitvoeren", menupunt
"CD TEXT"). Bij ingeschakelde CD-tekst wordt
bij aanvang van elke titel de betreffende CDtekst eenmaal als lichtkrant weergegeven.
Bluetooth®
U kunt de autoradio via Bluetooth® met andere
Bluetooth®-geschikte apparaten zoals mobiele
telefoons of MP3-spelers verbinden. Zo kunt u
de autoradio met zijn geïntegreerde microfoon
als handsfree-installatie voor verbonden mobiele
telefoons gebruiken en de audioweergave van
andere Bluetooth®-apparaten regelen en via de
luidsprekers van de autoradio weergeven (Bluetooth®-Streaming).
De Bluetooth®-technologie is een draadloze verbinding met beperkte reikwijdte. Daarom moeten Bluetooth®-apparaten voor het realiseren en
handhaven van een verbinding zich in de buurt
van de autoradio (in het voertuig) bevinden.
Om een Bluetooth®-verbinding op te zetten, moet
u de autoradio en het Bluetooth®-apparaat eerst
koppelen. Wanneer u de apparaten koppelt,
wordt aansluitend een automatisch een Bluetooth®-verbinding gerealiseerd. Deze verbinding
blijft bestaan zolang het Bluetooth®-apparaat binnen de reikwijdte blijft. Wanneer de verbinding
wordt onderbroken, bijv. omdat u met de telefoon
NEDERLANDS
Wanneer de MIX-functie actief is, wordt het
MIX-symbool op het display weergegeven.
115
05_Toronto400BT_nl.indd 115
03.03.2009 13:27:10 Uhr
Bluetooth®
buiten de reikwijdte komt, wordt de verbinding
automatisch weer hersteld, wanneer u zich weer
binnen de reikwijdte bevindt.
U kunt steeds slechts één mobiele telefoon en
streaming-apparaat met de autoradio verbinden. Wanneer u een nieuw apparaat met de autoradio verbindt, wordt in dat geval de eventuele
verbinding met een actueel verbonden apparaat
automatisch verbroken. De autoradio laat echter
tot maximaal 5 verschillende Bluetooth®-apparaten gekoppeld en u kunt elk van deze apparaten
steeds snel en gemakkelijk weer verbinden met
de autoradio. Wanneer u een zesde apparaat koppelt, dan wordt het Bluetooth®-apparaat dat als
eerste werd gekoppeld verdrongen.
Bluetooth®-menu
In het Bluetooth®-menu vindt u alle functies voor
het koppelen, verbinden en beheren van Bluetooth®-apparaten.
Bluetooth®-menu oproepen
W Druk op de toets MENU•OK ?.
@, om het menupunt
W Druk op toets
"BLUETOOTH" te selecteren.
W Druk op de toets
menu te openen.
>, om het Bluetooth®-
W Druk net zo vaak op de toets @ / 2 totdat het gewenste menupunt is geselecteerd.
Opmerkingen:
• Het Bluetooth®-menu wordt automatisch
ca. 30 seconden nadat voor het laatst
toetsen zijn ingedrukt verlaten en u keert
terug naar de weergave van de actuele audiobron.
• Wanneer een Bluetooth®-proces bezig is
(bijv. het herstellen van de verbinding met
het laatst verbonden apparaat), dan zijn de
functies van het Bluetooth®-menu geblokkeerd. Wanneer u gedurende deze periode
probeert het Bluetooth®-menu te openen,
dan wordt in het display "LINK BUSY" weergegeven. Om terug te keren naar de actuele audiobron, drukt u op de toets DIS/ESC
=. Druk, om de Bluetooth®-procedure af
te breken en het Bluetooth®-menu te opeA.
nen, op toets
Bluetooth®-menu verlaten
W Druk kort op toets DIS/ESC = om het Bluetooth®-menu te verlaten.
Apparaat koppelen en verbinden
Mobiele telefoon koppelen en verbinden
W Selecteer in het Bluetooth®-menu het menupunt "PAIR".
W Druk op toets
nen.
>, om het submenu te ope-
Het menu "PHONE" (Telefoon) is geselecteerd.
W Druk op toets
te koppelen.
>, om een mobiele telefoon
In het display wordt "PAIRING" weergegeven
en het Bluetooth®-symbool knippert. De autoradio kan nu gedurende ca. 2 minuten door
een Bluetooth®-mobiele telefoon worden herkend en er mee worden verbonden.
W Zoek op uw mobiele telefoon de autoradio
(Bluetooth®-naam: "TORONTO 400 BT").
Zodra de autoradio door de mobiele telefoon
is gevonden en verbonden moet worden, verschijnt in het display "ENTER PIN" en de PIN
"1234".
W Realiseer vervolgens vanaf uw mobiele telefoon de verbinding. Voer daarbij de door de
autoradio weergegeven PIN in.
Op het display wordt "PAIRED" (gekoppeld)
en vervolgens "CONNECTED" (verbonden)
weergegeven zodra de autoradio en de mobiele telefoon gekoppeld en verbonden worden.
Opmerking:
Wanneer geen verbinding gerealiseerd kan
worden, wordt kort "CON FAIL" (verbinding
mislukt) weergegeven.
116
05_Toronto400BT_nl.indd 116
03.03.2009 13:27:10 Uhr
Bluetooth®
W Druk op toets
nen.
>, om het submenu te ope-
Het menu "PHONE" (Telefoon) is geselecteerd.
W Druk op toets
@, om het menupunt
"STREAMING" te selecteren.
W Druk op toets >, om een streaming-apparaat te koppelen.
Op het display wordt de actueel opgeslagen
PIN (standaard "1234") weergegeven. Voer
indien nodig de PIN van het streaming-apparaat in:
W Druk net zo vaak op toets @ / 2 totdat steeds het gewenste cijfer op de actuele
positie wordt weergegeven.
W Druk op toets 5 / >, om tussen de
4 posities van de PIN te wisselen.
W Druk op toets MENU•OK ?, om de ingevoerde PIN te bevestigen.
Opmerking:
Niet alle streaming-apparaten vragen om invoer van hun PIN op de autoradio. Bij sommige streaming-apparaten moet u in plaats
hiervan de PIN van de autoradio invoeren.
Voor dergelijke apparaten kunt u de actuele
PIN van de autoradio eenvoudig door op toets
MENU•OK ? te drukken bevestigen en vervolgens op het streaming-apparaat invoeren.
In het display wordt "PAIRING" weergegeven
en het Bluetooth®-symbool knippert. De autoradio kan nu gedurende ca. 2 minuten door
het streaming-apparaat worden herkend en
er mee worden verbonden.
W Zoek vanuit uw streaming-apparaat de autoradio (Bluetooth®-naam: "TORONTO 400
BT") en realiseer de verbinding. Voer daarbij
eventueel de PIN van de autoradio in.
Op het display wordt "PAIRED" (gekoppeld)
en vervolgens "CONNECTED" (verbonden)
weergegeven zodra de autoradio en het
streaming-apparaat gekoppeld en verbonden
worden.
Opmerking:
Wanneer geen verbinding gerealiseerd kan
worden, wordt kort "CON FAIL" (verbinding
mislukt) weergegeven.
Telefoonfuncties
Inkomend gesprek aannemen/afwijzen
Bij een inkomend gesprek worden op het display
afwisselend "INCOMING" (inkomend) en het nummer van de beller weergegeven. De actuele audiobron wordt onderdrukt en een beltoon wordt via
de autoradioluidspreker weergegeven.
Opmerking:
Wanneer het nummer van de beller niet wordt
overgedragen, wordt i.p.v. het nummer "PRIVATE NUMBER" (geheim nummer) weergegeven. Wanneer het nummer van de beller is
opgeslagen met een naam, dan worden naam
en nummer weergegeven (zie hoofdstuk
"Telefoonnummer opslaan").
W Druk op toets
nemen.
NEDERLANDS
Bluetooth®-streaming-apparaat koppelen en
verbinden
W Selecteer in het Bluetooth®-menu het menupunt "PAIR".
B, om het gesprek aan te
Op het display worden "CALL" en de lopende
gesprekstijd weergegeven.
W Druk op toets
A, om het gesprek af te
wijzen resp. om het lopende gesprek af te
sluiten.
Op het display wordt "CALL END" weergegeven.
Oproep doen
W Kies in het Bluetooth®-menu het menupunt
"DIAL NEW".
W Druk op de toets
>.
U kunt nu een telefoonnummer tot maximaal
20 posities invoeren:
W Druk net zo vaak op toets @/ 2 totdat steeds het gewenste cijfer op de actuele
positie wordt weergegeven.
117
05_Toronto400BT_nl.indd 117
03.03.2009 13:27:11 Uhr
Bluetooth®
W Druk op toets 5 / >, om tussen de
posities van het nummer te wisselen.
B, om het ingevoerde
W Druk op toets
nummer te bellen.
Op het display worden afwisselend "OUTGOING" en het gekozen nummer weergegeven.
Opmerking:
Wanneer het gekozen nummer van de beller is
opgeslagen met een naam, dan worden naam
en nummer weergegeven (zie hoofdstuk
"Telefoonnummer opslaan").
Zodra uw gesprekspartner het gesprek accepteert, wordt in het display afwisselend "CALL"
en de lopende gesprekstijd weergegeven.
W Druk gedurende ca. 2 seconden op de gewenste voorkeuzetoets 1 - 5 < om nummer
en naam op te slaan.
Opmerking:
Een eerder onder de voorkeuzetoets opgeslagen nummer wordt overschreven.
Snelkiezen
Met snelkiezen kunt u het laatst gekozen nummer
of een opgeslagen nummer (zie hoofdstuk "Telefoonnummer opslaan") bellen.
B.
W Druk op toets
Op het display wordt het laatst gekozen nummer weergegeven.
Telefoonnummer opslaan
W Kies in het Bluetooth®-menu het menupunt
"DIAL NEW".
Opmerking:
Wanneer momenteel geen mobiele telefoon is
verbonden, dan wordt het Bluetooth®-menu
geopend. Het menupunt "PAIR" is gekozen.
W Druk op de toets >.
U kunt nu een telefoonnummer tot maximaal
20 posities invoeren:
W Druk eventueel op een voorkeuzetoets 1 - 5
<, om het daar opgeslagen nummer op te
roepen.
W Druk net zo vaak op toets @ / 2 totdat steeds het gewenste cijfer op de actuele
positie wordt weergegeven.
W Druk op toets 5 / >, om tussen de
posities van het nummer te wisselen.
W Druk gedurende ca. 2 seconden op de gewenste voorkeuzetoets 1 - 5 < om alleen
het nummer op te slaan.
- of W Druk op toets MENU•OK ?, om een naam
voor de positie in te voeren.
U kunt nu een naam met max. 9 posities invoeren:
W Druk net zo vaak op toets @ / 2 totdat steeds het gewenste cijfer op de actuele
positie wordt weergegeven.
W Druk op toets 5 / >, om tussen de
posities van de naam te wisselen.
B, om het nummer te belW Druk op toets
len.
Op het display worden afwisselend "OUTGOING" en het gekozen nummer weergegeven.
Bluetooth®-Streaming-weergave
Bluetooth®-Streaming-weergave starten
W Druk net zo vaak op toets SRC 6 totdat "BT
STREAM" op het display wordt weergegeven.
De weergave begint.
Opmerkingen:
• De Bluetooth®-Streaming-weergave kan
nu worden gekozen, wanneer een geschikt
Streaming-apparaat is verbonden.
• Wanneer de verbinding met het Streamingapparaat tijdens de weergave verloren
gaat, wordt kort "CON LOST" (verbinding
verloren) weergegeven en de autoradio
schakelt over naar de vorige audiobron.
118
05_Toronto400BT_nl.indd 118
03.03.2009 13:27:11 Uhr
Bluetooth®
Andere functies in het Bluetooth®menu
Bluetooth®-PIN veranderen
De autoradio heeft af fabriek Bluetooth®-PIN
"1234", die u bijv. bij het koppelen van een mobiele telefoon moet invoeren op de mobiele telefoon. U kunt deze PIN wijzigen.
W Kies in het Bluetooth®-menu het menupunt
"PIN EDIT".
W Druk op toets
nen.
>, om het submenu te ope-
W Druk net zo vaak op toets @ / 2 totdat steeds het gewenste cijfer op de actuele
positie wordt weergegeven.
W Druk op toets 5 / >, om tussen de
4 posities van de PIN te wisselen.
W Druk op de toets MENU•OK ?.
Gekoppelde apparaten beheren
In het Bluetooth®-menu kunt u de gekoppelde Bluetooth®-apparaten (mobiele telefoons en streamingapparaten zoals MP3-spelers) beheren.
In de apparaatlijsten voor mobiele telefoons
("PHN LIST") en streaming-apparaten ("STR
LIST") worden de gekoppelde apparaten weergegeven. Hier kunt u:
• De verbinding met actueel verbonden Bluetooth®-apparaat verbreken
• Een verbinding met een gekoppeld Bluetooth®apparaat maken
• Een Bluetooth®-apparaat ontkoppelen
W Kies in het Bluetooth®-menu het menupunt
"PHN LIST" resp. "STR LIST".
W Druk op toets
nen.
>, om het submenu te ope-
Het eerste apparaat in de lijst wordt weergegeven.
Opmerking:
Wanneer geen apparaat is gekoppeld, wordt
kort "EMPTY" (lijst leeg) weergegeven.
W Druk net zo vaak op toets @ / 2 totdat
het gewenste apparaat wordt weergegeven.
U kunt kiezen uit de volgende opties:
W Druk op toets
B, om het weergegeven
apparaat te verbinden.
Op het display wordt "CONNECTNG" (verbinden) weergegeven. Zodra het apparaat
verbonden is, wordt kort "CONNECTED" (verbinden) weergegeven en keert u terug naar
het Bluetooth®-menu. Wanneer het apparaat
reeds verbonden is, wordt kort "CON EXIST"
(verbinding bestaat al) weergegeven en keert
u terug naar de lijst van de gekoppelde mobiele telefoons resp. streaming-apparaten.
A, om de verbinding met
W Druk op toets
het weergegeven apparaat te verbreken.
Op het display wordt kort "DISCONNTD" (gescheiden) weergegeven en u keert terug naar
het Bluetooth®-menu. Indien het apparaat
niet was verbonden, wordt kort "NO CONNCT" (geen verbinding) weergegeven en u
keert terug naar de lijst van gekoppelde mobiele telefoons resp. streaming-apparaten.
NEDERLANDS
Titel kiezen
W Druk kort op de toets 5 / >, om naar
de vorige/volgende titel te gaan.
W Druk gedurende ca. 2 seconden op toets
A om het weergegeven apparaat te ontkoppelen.
Op het display wordt kort "DELETED" (verwijderd) weergegeven en u keert terug naar het
Bluetooth®-menu.
Alle gekoppelde apparaten ontkoppelen
W Kies in het Bluetooth®-menu het menupunt
"DELETE ALL".
W Druk op toets >, om alle gekoppelde
apparaten te ontkoppelen.
In het display wordt "CONFIRM" (bevestigen)
weergegeven.
W Druk nogmaals op toets
>.
Op het display wordt kort "DELETED" (ontkoppeld) weergegeven.
119
05_Toronto400BT_nl.indd 119
03.03.2009 13:27:12 Uhr
Externe audiobronnen
Externe audiobronnen
Front-AUX-IN-bus
Gevaar! Verhoogd letselgevaar
door stekker.
In geval van een ongeluk kan de uitstekende stekker in de front-AUX-IN-bus letsel
veroorzaken. Het gebruik van rechte stekkers of
adapters leidt tot een verhoogd risicoletsel.
Daarom verdient gebruik van haakse stekkers
aanbeveling, bijv. de Blaupunkt toebehorenkabel
(7 607 001 535).
Zodra een externe audiobron zoals bijvoorbeeld
een draagbare CD-/ MiniDisc- of MP3-speler op
de front-AUX-IN-bus is aangesloten, kan deze met
de toets SRC 6 worden geselecteerd. Op het
display wordt dan "FRONT AUX" weergegeven.
AUX-ingang aan achterzijde
Via de AUX-ingang aan de achterzijde (Rear-AUXIN) kunt u verschillende externe audiobronnen op
de autoradio aansluiten:
• C‘n‘C-geschikte apparaten uit het Blaupunkttoebehorenprogramma (bijv. een C‘n‘C-geschikte Bluetooth®/USB- of iPod®/USB-interface; C‘n‘C = Command and Control).
• CD-wisselaar
• Andere externe audiobronnen zoals bijvoorbeeld draagbare CD-spelers, MiniDisc-spelers,
MP3-spelers of een niet C‘n‘C-compatibele
Blaupunkt-interface.
Opmerking:
Voor het aansluiten van een externe audiobron via de AUX-ingang op de achterzijde
heeft u een adapterkabel nodig. Deze kabel
(Blaupunkt-nr. 7 607 897 093) is verkrijgbaar bij uw Blaupunkt-vakhandel.
Controleer voordat u een bepaald apparaat aansluit, eerst de modus van de AUX-ingang op de
achterzijde en wijzig eventueel de instelling (zie
hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instelling in gebruikersmenu uitvoeren", menupunt
"CDC"). Let er op dat u de instellingen uitsluitend
wijzigt zolang er geen apparaat op de AUX-ingang
aan de achterzijde is aangesloten. Verwijder eerst
eventueel aangesloten apparaten bij uitgeschakelde autoradio.
C'n'C-weergave starten
W Druk net zo vaak op toets SRC 6 totdat de
naam van het via C'n'C aangesloten apparaat
op het display verschijnt.
De weergave begint.
Opmerkingen:
• De C'n'C-weergave kan alleen worden gekozen wanneer een geschikt apparaat op
een C'n'C-interface is aangesloten.
• Lees voor de bediening van de radio in
C‘n‘C-bedrijf het hoofdstuk "CD-/MP3-/
WMA-/C‘n‘C-/CD-wisselaar- weergave".
• U kunt gebruik makend van een geschikte
adapterkabel tot maximaal 3 C'n'C-compatibel Blaupunkt-interfaces op de autoradio
aansluiten. Om er voor te zorgen dat de autoradio de verschillende interfaces kan onderscheiden, kunt u aan elke interface een
individueel apparaatnummer toekennen
(zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen",
paragraaf "Instelling in gebruikersmenu
uitvoeren", menupunt "C‘N‘C").
AUX-weergave starten
W Druk net zo vaak op toets SRC 6 totdat
"CDC / AUX" op het display verschijnt.
De weergave begint.
Opmerking:
U kunt voor de AUX-ingang op de achterzijde
een eigen naam invoeren, welke in AUX-weergave op het display wordt weergegeven, wanneer u de aangesloten audiobron heeft geselecteerd (zie hoofdstuk "Gebruikersinstellingen", paragraaf "Instelling in gebruikersmenu
uitvoeren", menupunt "AUX EDIT").
120
05_Toronto400BT_nl.indd 120
03.03.2009 13:27:12 Uhr
Klankinstellingen
In het audio-menu kunt u de volgende klankkleurinstellingen veranderen:
• Bas en treble instellen
• Volumeverdeling links/rechts (balans) resp.
voor/achter (fader) instellen
• Versterking van de lage tonen bij laag volume
(X-Bass) instellen.
In het uitgebreide audio-menu kunt u daarnaast
de volgende instellingen uitvoeren:
• 3-band-equalizer instellen:
– Middentonenniveau instellen.
– Bas-, midden- en hoge tonen frequentie
kiezen.
– Kwaliteitsfactor voor bas en middentonen
instellen.
• Uitgebreide X-Bass-instellingen uitvoeren (niveau en frequentie)
• Equalizer-voorinstellingen kiezen
Opmerking:
De instellingen voor bassen midden- en hoge
tonen worden steeds voor de actuele audiobron opgeslagen.
Audiomenu oproepen en verlaten
W Druk kort op toets MENU•OK ? om het gebruikersmenu te openen.
W Druk net zo vaak op toets @ / 2 totdat het menupunt "AUDIO" is geselecteerd.
W Druk op toets
openen.
>, om het audiomenu te
W Druk net zo vaak op de toets @ / 2
totdat het gewenste menupunt is geselecteerd.
W Voer de instelling uit (zie volgende paragraaf).
W Druk kort op toets MENU•OK ? om een
ander menupunt te selecteren.
- of W Druk kort op toets DIS/ESC = om het menu
te verlaten.
Opmerking:
Het menu wordt automatisch ca. 15 seconden nadat voor het laatst toetsen zijn ingedrukt verlaten en u keert terug naar de weergave van de actuele audiobron.
Instelling in audiomenu uitvoeren
BAS
Niveau lage tonen. Instellingen: -7 tot +7.
W Druk op toets >, om het submenu te openen.
W Druk op toets
uit te voeren.
@/
2 om de instelling
TREBLE
Niveau hoge tonen. Instellingen: -7 tot +7.
W Druk op toets >, om het submenu te openen.
W Druk op toets
uit te voeren.
@/
2 om de instelling
Balans
Volumeverdeling links/rechts. Instellingen: L9
(links) tot R9 (rechts).
W Druk op toets >, om het submenu te openen.
W Druk op toets
uit te voeren.
@/
NEDERLANDS
Klankinstellingen
2 om de instelling
FADER
volumeverdeling voor/achter. Instellingen: R9
(achter) tot F9 (voor).
W Druk op toets >, om het submenu te openen.
W Druk op toets
uit te voeren.
@/
2 om de instelling
X-BASS
Versterking van de lage tonen bij gering volume.
Instellingen: 0 (uit) tot 3 (grootste versterking).
W Druk op toets >, om het submenu te openen.
121
05_Toronto400BT_nl.indd 121
03.03.2009 13:27:12 Uhr
Klankinstellingen
W Druk op toets
uit te voeren.
@/
2 om de instelling
Uitgebreid audiomenu oproepen en
verlaten
W Kies in het audiomenu het menupunt "ENHANCED".
W Druk op toets > om het ENHANCEDmenu te openen.
W Druk net zo vaak op de toets @ / 2
totdat het gewenste menupunt is geselecteerd.
W Voer de instelling uit (zie volgende paragraaf).
W Druk kort op toets MENU•OK ? om een
ander menupunt te selecteren.
- of W Druk kort op toets DIS/ESC = om het menu
te verlaten.
Instelling in het uitgebreide
audiomenu uitvoeren
E-BASS
Basfrequentie en kwaliteitsfactor instellen. Instellingen:
• Basfrequentie: 60/80/100/200 Hz
• Kwaliteitsfactor: 1,0/1,25/1,5/2,0
W Druk op toets
te openen.
> om het submenu E-BASS
W Druk op toets @ / 2 om tussen de
submenu's "FREQ" (frequentie) en QFAC
(kwaliteitsfactor) te wisselen.
W Druk op de toets 5 / > om tussen de
beschikbare instellingen van het submenu te
wisselen.
E-TREBLE
Hoge frequenties instellen. Instellingen: 10/12,
5 tot 15/17,5 kHz.
W Druk op toets
> om het submenu
E-TREBLE te openen.
W Druk op de toets 5 / > om tussen de
beschikbare instellingen van het submenu te
wisselen.
E-MIDDLE
Middenniveau en -frequentie alsmede kwaliteitsfactor instellen. Instellingen:
• Middenniveau: -7 tot +7
• Middenfrequentie: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
• Kwaliteitsfactor: 0,5/0,75/1,0/1,25
W Druk op toets > om het submenu E-MIDDLE te openen.
W Druk op toets @ / 2 om te wisselen
tussen de submenu's "GAIN" (niveau), "FREQ"
(frequentie) en QFAC (kwaliteitsfactor).
W Druk op de toets 5 / > om tussen de
beschikbare instellingen van het submenu te
wisselen.
E-XBASS
X-Bass niveau en -frequentie instellen. Instellingen:
• X-Bass niveau: 0 (uit) tot 3
• X-Bass frequentie: 30/60/100 Hz
> om het submenu
W Druk op toets
E-XBASS te openen.
@/
2 om tussen
W Druk op toets
de submenu's "GAIN" (niveau) en "FREQ"
(frequentie) te wisselen.
W Druk op de toets 5 / > om tussen de
beschikbare instellingen van het submenu te
wisselen.
PRESETS
Equalizer-voorinstellingen kiezen. Instellingen:
POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (geen voorinstelling).
W Druk op toets > om het submenu PRESETS te openen.
W Druk op toets @ /
instellingen te wisselen.
2 om tussen de
122
05_Toronto400BT_nl.indd 122
03.03.2009 13:27:13 Uhr
Gebruikersinstellingen
Gebruikersmenu oproepen en
verlaten
W Druk kort op toets MENU•OK ? om het
menu te openen.
W Druk net zo vaak op de toets @ / 2
totdat het gewenste menupunt is geselecteerd.
W Voer de instelling uit (zie volgende paragraaf).
W Druk kort op toets MENU•OK ? om een
ander menupunt te selecteren.
- of W Druk kort op toets DIS/ESC = om het menu
te verlaten.
Opmerking:
Het menu wordt automatisch ca. 15 seconden nadat voor het laatst toetsen zijn ingedrukt verlaten en u keert terug naar de weergave van de actuele audiobron.
Instelling in gebruikersmenu
uitvoeren
CDC
Modus van de AUX-ingang op de achterkant instellen. Instellingen: ON (voor aansluiten van een CDwisselaar of een andere externe audiobron), OFF
(voor aansluiting van een C‘n‘C-geschikt Blaupunkt-interface).
W Druk op toets > om het submenu te openen.
W Druk op toets
te wisselen.
> om tussen de instellingen
W Druk kort op toets MENU•OK ? om de
gekozen instelling te bevestigen.
De autoradio schakelt automatisch uit en met
de gekozen instelling weer in.
C‘N‘C
Aan aangesloten C‘n‘C-geschikte interfaces
een individueel apparaatnummer toekennen
(C‘n‘C = Command and Control). Lengte: 4 posities, cijfers: 0-9, A-F (hexadecimaal).
W Druk op toets > om het submenu te openen.
W Druk op toets @ / 2 om de interface
te kiezen ("DEV 1 - 3").
W Druk op toets
te wijzigen.
> om het apparaatnummer
W Druk op toets 5 /
tussen de posities.
> om te wisselen
Het teken op de gekozen positie knippert,
wanneer dit is gekozen.
W Druk op toets @ / 2 om op de geselecteerde positie een cijfer te kiezen.
W Druk kort op toets MENU•OK ? om het
ingevoerde apparaatnummer te bevestigen.
CDTEXT
Weergave van CD-tekst in- of uitschakelen. Instellingen: ON (aan), OFF (uit).
W Druk op toets > om het submenu te openen.
W Druk op toets
te wisselen.
NEDERLANDS
Gebruikersinstellingen
> om tussen de instellingen
W Druk kort op toets MENU•OK ? om de
gekozen instelling te bevestigen.
TA VOLUME
(alleen voor tunerregio "EUROPE")
Minimale volume voor verkeersberichten instellen. Instellingen: 1 – 50.
W Druk op toets > om het submenu te openen.
W Druk op toets @ / 2 of draai aan de
volumeregelaar 4 om de instelling uit te
voeren.
123
05_Toronto400BT_nl.indd 123
03.03.2009 13:27:13 Uhr
Gebruikersinstellingen
SENS
Alleen bij FM-radioweergave mogelijk: Gevoeligheid van de zoekafstemming instellen. Instellingen: LO1 (geringste) – HI6 (hoogste).
W Druk op toets >, om het submenu te openen.
W Druk op toets
uit te voeren.
@/
2 om de instelling
SCAN TIME
Duur van fragment in stappen van 5 seconden
instellen. Instelling: 5 – 30.
W Druk op toets >, om het submenu te openen.
W Druk op toets
uit te voeren.
@/
2 om de instelling
CLOCK SET
De tijd van de klok instellen.
W Druk op toets > om het submenu te openen.
W Druk op toets 5 / > om te wisselen
tussen minuten en uren.
De minuten- resp. urenweergave knippert
wanneer deze is geselecteerd.
W Druk op toets @ / 2 om de minuten,
resp. uren in te stellen.
W Druk kort op toets MENU•OK ? om de ingevoerde tijd te bevestigen.
Opmerking:
In de 12-uur tijdmodus (12H MODE) wordt
achter de tijd een "A" voor 's ochtends resp.
een "P" voor 's middags weergegeven.
12H/24H MODE
12-resp. 24-uur-tijdmodus kiezen. Instellingen:
12H, 24H.
W Druk op toets > om het submenu te openen.
W Druk op toets
te wisselen.
> om tussen de instellingen
CLOCK
Weergave van de tijd bij uitgeschakelde radio en
uitgeschakeld voertuigcontact in- of uitschakelen.
Instellingen: ON (aan), OFF (uit).
W Druk op toets > om het submenu te openen.
W Druk op toets
te wisselen.
> om tussen de instellingen
W Druk kort op toets MENU•OK ? om de
gekozen instelling te bevestigen.
BEEP
Bevestigingstoon in- of uitschakelen. Instellingen:
ON (aan), OFF (uit).
W Druk op toets > om het submenu te openen.
W Druk op toets
te wisselen.
> om tussen de instellingen
W Druk kort op toets MENU•OK ? om de
gekozen instelling te bevestigen.
MUTE LVL
Volume voor onderdrukking instellen. Instellingen: 0 – 50.
W Druk op toets > om het submenu te openen.
W Druk op toets @ / 2 of draai aan de
volumeregelaar 4 om de instelling uit te
voeren.
ON VOLUME
Inschakelvolume instellen. Instellingen: 0 – 50
of LAST VOL (voor het uitschakelen van de autoradio laatst ingesteld volume). Bij de instelling
"LAST VOL" is het inschakelvolume begrensd op
max. 25.
W Druk op toets > om de instelling "LAST
VOL" te kiezen.
- of W Druk op toets 5 om het inschakelvolume
tussen 0 en 50 in te stellen.
124
05_Toronto400BT_nl.indd 124
03.03.2009 13:27:14 Uhr
Gebruikersinstellingen
REG
(alleen voor tunerregio "EUROPE")
Alleen bij FM-radioweergave mogelijk: REG-functie in- of uitschakelen. Instellingen: ON (aan), OFF
(uit).
W Druk op toets > om het submenu te openen.
W Druk op toets
te wisselen.
> om tussen de instellingen
PTY LANG
(alleen voor tunerregio "EUROPE")
Alleen bij FM-radioweergave mogelijk: taal voor
de weergave van de programmatypen kiezen. Instellingen: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH.
W Druk op toets > om het submenu te openen.
W Druk op toets @ /
instellingen te wisselen.
2 om tussen de
PTY
(alleen voor tunerregio "EUROPE", "USA",
"S AMERICA")
Alleen bij FM-radioweergave mogelijk: PTY-functie in- of uitschakelen. Instellingen: ON (aan), OFF
(uit).
W Druk op toets > om het submenu te openen.
W Druk op toets
te wisselen.
> om tussen de instellingen
DISP COL
Kleuren voor de displayverlichting mengen uit de
basiskleuren rood, groen en blauw (RGB). Instellingen voor R, G en B steeds 0 tot 16.
W Druk op toets 5 om het submenu "4096
COL" te kiezen (instellen van R, G en B), resp.
de toets > om het submenu "256 COL"
te kiezen (instellen van R en G, B blijft ongewijzigd).
W Druk op toets
nen.
> om het submenu te ope-
W Druk op toets 5 /
tussen de kleuren.
> om te wisselen
De waarde van de geselecteerde kleur knippert.
W Druk op toets @/ 2 om de waarde
van de geselecteerde kleur in te stellen.
W Druk kort op toets MENU•OK ? om de
gekozen instelling te bevestigen.
SCAN
Continue kleurwisseling van de displayverlichting
in- of uitschakelen. Instellingen: ON (aan), OFF
(uit).
W Druk op toets > om het submenu te openen.
W Druk op toets
te wisselen.
> om tussen de instellingen
W Druk kort op toets MENU•OK ? om de
gekozen instelling te bevestigen.
Wanneer de continue kleurwisseling is ingeschakeld, wijzigt de kleur van de displayverlichting
voortdurend over het hele kleurenspectrum.
NEDERLANDS
W Druk op toets @ / 2 of draai aan de
volumeregelaar 4 om de instelling uit te
voeren.
COL SCAN
Kleur van de displayverlichting tijdens een kleurzoekdoorloop selecteren.
W Druk op toets > om de kleurzoekdoorloop te starten.
Op het display wordt afwisselend "SCANNING" en "OK (MENU)" weergegeven en de
kleur van de displayverlichting wijzigt voortdurend.
W Druk kort op toets MENU•OK ? om de juist
ingestelde kleur te selecteren.
DIM DAY/DIM NIGHT
Displayhelderheid voor overdag (DIM DAY) resp.
's nachts (DIM NIGHT) instellen. Instellingen:
1 – 16.
W Druk op toets > om het submenu te openen.
125
05_Toronto400BT_nl.indd 125
03.03.2009 13:27:14 Uhr
Gebruikersinstellingen | Fabrieksinstellingen
W Druk op toets
uit te voeren.
@/
2 om de instelling
Wanneer uw autoradio is aangesloten zoals staat
beschreven in de handleiding en uw voertuig beschikt over de betreffende aansluiting, dan volgt
de omschakeling van de displayhelderheid voor
dag en nacht tegelijk met het in- en uitschakelen
van de voertuigverlichting.
AUX EDIT
Naam voor de AUX-ingang aan de achterkant
bij AUX-weergave invoeren. Lengte: 9 posities;
tekens: A-Z, 0-9.
W Druk op toets > om het submenu te openen.
W Druk op toets 5 /
tussen de posities.
> om te wisselen
Het teken op de gekozen positie knippert,
wanneer dit is gekozen.
W Druk op toets @ / 2 om op de geselecteerde positie een teken te selecteren.
W Druk kort op toets MENU•OK ? om de ingevoerde naam te bevestigen.
TRAF
(alleen voor tunerregio "EUROPE")
Alleen bij FM-radioweergave mogelijk: voorrang
voor verkeersberichten in- of uitschakelen. Instellingen: ON (aan), OFF (uit).
W Druk op toets > om het submenu te openen.
W Druk op toets
te wisselen.
> om tussen de instellingen
RDS
(alleen voor tunerregio "EUROPE")
Alleen bij FM-radioweergave mogelijk: RDS-functie in- of uitschakelen. Instellingen: ON (aan), OFF
(uit).
W Druk op toets > om het submenu te openen.
W Druk op toets
te wisselen.
> om tussen de instellingen
Fabrieksinstellingen
Fabrieksinstellingen in gebruikersmenu:
ON VOLUME
LAST VOL
MUTE LVL
0
SENS
HI6
SCAN TIME
10
CLOCK
OFF
BEEP
ON
DIM DAY
15
DIM NIGHT
12
CDTEXT
OFF
12H/24H MODE
24H
CLOCKSET
00:00
TA VOL
20
RDS*
ON
REG*
ON
TRAF*
OFF
* Alleen in tunerregio "EUROPE"
U kunt de oorspronkelijke fabrieksinstellingen van
de autoradio herstellen:
W Druk kort op toets MENU•OK ? om het
menu te openen.
W Druk net zo vaak op toets @ / 2 totdat het menupunt "NORMSET" is geselecteerd.
W Druk langer dan 4 seconden op de toets
MENU•OK ?.
Op het display wordt kort "NORM ON" weergegeven. De autoradio schakelt automatisch
uit en weer in met de fabrieksinstellingen.
Opmerking:
Wanneer u de toets MENU•OK ? korter dan
4 seconden indrukt, wordt "NORM OFF" op
het display weergegeven en blijven de actuele instellingen bewaard.
126
05_Toronto400BT_nl.indd 126
03.03.2009 13:27:15 Uhr
Nuttige informatie | Technische gegevens
Garantie
Voor onze producten die binnen de Europese Unie
gekocht zijn, bieden wij een fabrieksgarantie.
Voor buiten de EU gekochte apparaten gelden de
garantiebepalingen van de betreffende vertegenwoordigingen in die landen.
De garantievoorwaarden kunt u raadplegen op
www.blaupunkt.com of direct opvragen bij:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service
In enkele landen biedt Blaupunkt een reparatieen afhaalservice aan.
Op www.blaupunkt.com kunt u nagaan of deze
service ook in uw land beschikbaar is.
Mocht u van deze dienst gebruik willen maken,
dan kunt u via het internet het afhalen van uw
autoradio aanvragen.
Technische gegevens
Voedingsspanning
Bedrijfsspanning:
10,5 - 14,4 V
Opgenomen vermogen
Bij weergave:
10 A
10 sec. na het
uitschakelen:
< 3,5 mA
Versterker
Uitgangsvermogen:
Tuner
Golfgebied Europa/Thailand:
FM:
87,5 - 108 MHz
AM (MW):
531 - 1 602 kHz
LW (alleen Europa):
153 - 279 kHz
Golfgebieden USA:
FM :
AM (MW):
87,7 - 107,9 MHz
530 - 1 710 kHz
Golfgebieden Zuid-Amerika:
FM :
87,5 - 107,9 MHz
AM (MW):
530 - 1 710 kHz
Frequentiebereik FM:
30 - 15 000 Hz
CD
Frequentiebereik:
NEDERLANDS
Nuttige informatie
20 - 20 000 Hz
Pre-amp out
Vier kanalen:
2V
Ingangsgevoeligheid
Rear-AUX-IN:
Front-AUX-IN:
Tel-/Navi-ingang:
1,2 V / 10 kΩ
500 mV / 6 kΩ
10 V / 1 kΩ
Afmetingen en gewicht
B x H x D (mm):
182 x 53 x 155
Gewicht:
ca. 1,30 kg
4 x 26 Watt sinus bij
14,4 V aan 4 Ohm.
4 x 50 W max. vermogen
Wijzigingen voorbehouden
127
05_Toronto400BT_nl.indd 127
03.03.2009 13:27:15 Uhr
Knappar och reglage
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MIC
18 17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
16
15
14
13
-knapp
Att frigöra den löstagbara panelen
-knapp
I menyn: Öppna menyalternativ
Radioläge: Välja minnesnivå
MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-växlarläge: Växla till
nästa mapp/nästa CD
På/av-knapp
Kort tryckning: Slå på bilradion
Under drift: Dämpa ljudet på bilradio (Mute)
Lång tryckning: Slå av bilradion
Volymreglage
-knapp
På menyn: Ändra inställningarna
Radioläge: Ställ in station
Andra driftlägen: Välja spår
SRC-knapp
Välja ljudkälla
CD-hållare
Teckenfönster
USB-anslutning
12
11
= DIS/ESC-knapp
I menyn: Stänga menyn
Under drift: Koppla om visning
> -knapp
På menyn: Ändra inställningarna
Radioläge: Ställ in station
Andra driftlägen: Val av spår
? MENU•OK-knapp
Kort tryckning: Öppna meny, bekräfta inställningar
Lång tryckning: Starta presentation (Scan)
@ -knapp
I menyn: Öppna menyalternativ
Radioläge: Välja minnesnivå
MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-växlarläge: Växla till
föregående mapp/föregående CD
-knapp
A
Avsluta/avvisa inkommande samtal
B
-knapp
Besvara inkommande samtal, snabbval
:
-knapp (Eject)
Mata ut CD-skivan
; AUX-IN-uttag på fronten
< Knappsats 1 - 5
128
06_Toronto400BT_sw.indd 128
03.03.2009 13:28:21 Uhr
Innehåll
Säkerhetsanvisningar .............................130
Använda symboler ................................130
Trafiksäkerhet ......................................130
Allmänna säkerhetsanvisningar ..............130
Försäkran om överensstämmelse............130
Presentera alla spår ..............................138
Spela spår i slumpvis ordningsföljd .........139
Vissa spår resp. CD-skivor eller mappar
spelas upp flera gånger .........................139
Visningsalternativ .................................139
Rengöringsanvisningar ...........................131
Bluetooth® .............................................140
Bluetooth®-meny ..................................140
Koppla in och ansluta apparat ................140
Telefonfunktioner .................................141
Bluetooth®-streaming-läge .....................142
Fler funktioner i Bluetooth®-menyn .........143
Levererade komponenter ........................131
Specialtillbehör(ingår ej i leveransen) .....131
Idrifttagning...........................................132
Sätta i/ta loss panelen ...........................132
Ställa in tuner-region .............................132
Till/från...............................................132
Volym .................................................133
Aktivera/avaktivera demoläget ...............133
Visa versionsnummer ............................133
Trafikradio .............................................133
Radioläge ...............................................134
RDS ...................................................134
Växla till radioläge ................................134
Välja minnesnivå ..................................134
Ställa in stationer .................................134
Spara station/kalla fram en sparad
station ................................................135
Presentera stationer .............................135
Spara stationer automatiskt
(Travelstore) ........................................135
PTY ....................................................135
Visningsalternativ .................................136
Externa ljudkällor ...................................144
AUX-IN-uttag på fronten.........................144
AUX-ingång på baksidan ........................144
Klangbildinställningar .............................145
Öppna och stänga ljudmenyn .................145
Utför inställning i ljudmenyn ...................145
Öppna och stänga utvidgad ljudmeny ......146
Utför inställning i utvidgad ljudmeny........146
Användarinställningar ............................147
Öppna och stänga användarmenyn .........147
Utföra inställning i användarmenyn .........147
Fabriksinställningar ................................150
Viktig information ..................................151
Garanti ...............................................151
Service ...............................................151
Tekniska data .........................................151
SVENSKA
Anvisningar om avfallshantering..............131
Monteringsanvisning ..............................381
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-växlarläge ....136
Grundläggande information ...................136
Växla till CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/
CD-växlarläge ......................................137
Lägga i en CD .......................................137
Ta ut CD-skiva ......................................137
Ansluta/ta bort USB-datamedium ...........138
Välj spår ..............................................138
Välja mapp/CD (endast i MP3-/WMA-/
C‘n‘C- eller CD-växlarläge) .....................138
Snabbsökning......................................138
Avbryta uppspelning .............................138
Playlist-läge (endast i MP3-/WMA-läge) ...138
129
06_Toronto400BT_sw.indd 129
03.03.2009 13:28:22 Uhr
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
Bilradion har tillverkats enligt den senaste tekniken och enligt gällande säkerhetstekniska regler.
Trots det kan faror uppstå om du inte tar hänsyn
till säkerhetsanvisningarna i denna manual.
I bruksanvisningen hittar du viktig information om
hur du enkelt och säkert monterar och använder
bilradion.
• Läs noga igenom hela denna anvisning innan
du använder bilradion.
• Förvara bruksanvisningen på en plats där den
alltid är tillgänglig för alla användare.
• Lämna aldrig bilradion till någon utan att även
bifoga bruksanvisningen.
Följ också bruksanvisningarna tillhörande andra
enheter som du använder tillsammans med bilradion.
Använda symboler
I denna bruksanvisning används följande symboler:
VARNING!
Varning för skador
VARNING!
Varning för skador på CD-spelaren
CE-märkningen visar att EU:s riktlinjer
följs.
• Du får bara ta bort eller sätta dit panelen när
fordonet står stilla.
• Lyssna med måttlig ljudstyrka, för att skydda
din hörsel och kunna höra akustiska varningssignaler (t ex. polisen). Vid ljudavstängningspauser (t.ex. vid byte av ljudkälla) är förändringen av volymen inte hörbar. Höj inte volymen under dessa perioder.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Följ nedanstående anvisningar för att skydda dig
själv mot skador:
• Apparaten får inte ändras eller öppnas. Apparaten innehåller en klass-1-laser som kan
skada dina ögon.
• Öka inte volymen under ljudavstängningspauser, t.ex. vid byte av ljudkälla. Förändringen av volymen är inte hörbar under ljudavstängningspauser.
Användning
Bilradion är gjord för att monteras och användas
i en bil med 12 V nätspänning och måste monteras in i en DIN-hållare. Observera effektgränserna
som anges i Tekniska data. Låt en fackman utföra
reparationer och vid behov även monteringen.
Monteringsanvisningar
Du kan montera in apparaten själv, men endast
om du har erfarenhet av att montera bilradioapparater och är väl förtrogen inom området fordonsel. Observera då monteringsanvisningen i slutet
av denna bruksanvisning.
W Kännetecknar en åtgärd
Försäkran om överensstämmelse
• Kännetecknar en uppräkning
Härmed försäkrar Blaupunkt GmbH att bilradion
Toronto 400 BT är utformad i överensstämmelse
med grundläggande krav och övriga relevanta föreskrifter i direktivet 1999/5/EG.
Trafiksäkerhet
Observera följande anvisningar om trafiksäkerheten:
• Använd apparaten så att du alltid kan styra
fordonet på ett säkert sätt. Om du är tveksam, stanna på en lämplig plats och manövrera
apparaten när bilen står stilla.
130
06_Toronto400BT_sw.indd 130
03.03.2009 13:28:22 Uhr
Rengöringsanvisningar | Anvisningar om avfallshantering | Levererade komponenter
Rengöringsanvisningar
Lösnings-, rengörings- och skurmedel liksom vinylglans och plastrengöringsmedel kan innehålla
medel som skadar bilradions yta.
• Använd bara en torr eller lätt fuktad trasa för att
rengöra bilradion.
• Rengör vid behov styranordningens kontakter
med en mjuk trasa som fuktats med rengöringsalkohol.
Anvisningar om avfallshantering
Kasta inte uttjänta apparater i hushållssoporna!
Lämna produkten till ett återvinnings- eller insamlingsställe.
Specialtillbehör
(ingår ej i leveransen)
Kontakta Blaupunkt-återförsäljaren eller gå in på
Internet under www.blaupunkt.com för information om specialtillbehör, till exempel:
• Använd ratt- eller fjärrkontrollen från Blaupunkt för en säkrare och bekvämare manövrering av grundfunktionerna (det går inte att slå
på/av apparaten med fjärrkontrollen)
• De C‘n‘C-kompatibla gränssnitten från Blaupunkt (C‘n‘C = Command and Control) för anslutning av extra datamedier (t.ex. via iPod®/
USB-gränssnittet)
• Blaupunkt-CD-växlare
• Blaupunkt- eller Velocity-förstärkare
Levererade komponenter
Följande komponenter ingår vid leverans:
1 Bilradio
1 Manövrerings-/monteringsanvisning
1 Etui för panelen
1 Hållare
SVENSKA
1 Smådelsset
2 Demonteringsverktyg
1 USB-kabel
Observera!
Vi rekommenderar användning av Blaupunkts
originaltillbehör (www.blaupunkt.com).
131
06_Toronto400BT_sw.indd 131
03.03.2009 13:28:23 Uhr
Idrifttagning
Idrifttagning
Ställa in tuner-region
Sätta i/ta loss panelen
Som ett stöldskydd är bilradion utförd med en
frontpanel som kan tas loss (Release-Panel). Vid
leverans ligger frontpanelen i medföljande etui.
För att ta radion i drift efter monteringen, måste
du börja med att sätta fast panelen (se avsnittet
"Sätta i panelen" i det här kapitlet).
Ta med dig panelen varje gång du lämnar fordonet. Utan panel är bilradion värdelös för en tjuv.
Varning
Risk för skador på frontpanelen
Tappa inte panelen.
Vid transport måste panelen skyddas för stötar
och kontakterna får inte bli smutsiga.
Utsätt aldrig panelen för direkt solljus eller andra
värmekällor.
Undvik direkt beröring med panelens kontakter.
Sätta i panelen
W Skjut panelen i hållaren på höger huskant.
W Tryck panelen försiktigt i den vänstra hållaren
tills den är insnäppad.
Ta bort panelen
W Tryck på knappen
nelen.
1, för att frigöra pa-
Vänster del av panelen lossnar från apparaten
och hindras från att falla ut genom en spärr.
W Fatta panelen vid den vänstra sidan och dra
den rakt ut ur hållaren över spärrens motstånd.
Observera!
Bilradion stängs av automatiskt så snart panelen tagits av.
Bilradion är konstruerad för användning i olika regioner med olika frekvensområden och stationsteknologier. Från fabriken är tuner-region "EUROPE" (Europa) inställd. Dessutom är följande tuner-regioner tillgängliga: "USA", "THAI" (Thailand)
och "S AMERICA" (Sydamerika). Om bilradion ska
användas utanför Europa, måste du först ställa in
en lämplig tuner-region:
W Stäng (vid behov) först av bilradion.
W Håll samtidigt knapparna MENU•OK ? och
4 < intryckta och tryck på på/av-knappen
3.
Bilradion slås på. I teckenfönstret visas den
inställda tuner-regionen.
W Tryck på knappen @ / 2 flera gånger,
tills önskad tuner-region visas.
W Tryck på knappen MENU•OK ?.
Till/från
Till-/frånkoppling med på-/av-knappen
W Tryck på på-/av-knappen 3 för att koppla till
apparaten.
Bilradion slås på.
W När du vill slå av apparaten håller du på/avknappen 3 intryckt längre än 2 sekunder.
Bilradion slås av.
Observera!
Om du slår på bilradion när tändningen är
frånslagen, slås den av automatiskt efter
1 timme, för att skona bilbatteriet.
Från-/tillkoppling via fordonständningen
Om apparaten, som visas i monteringsanvisningen, är kopplad till fordonets tändning och den inte
har slagits av med på/av-knappen 3 slås den på
resp. av med tändningen.
132
06_Toronto400BT_sw.indd 132
03.03.2009 13:28:23 Uhr
Idrifttagning | Trafikradio
Ställa in volym
Volymen kan ställas i steg mellan 0 (Från) och 50
(max).
W Vrid volymreglaget 4 för att ändra volymen
Observera!
Om en telefon eller ett navigeringssystem är
anslutet till bilradion enligt beskrivningen i
monteringsanvisningen, stängs ljudet i bilradion av vid ett telefonsamtal eller ett navigeringsmeddelande, för att du ska kunna
höra ljudet i telefonen eller navigeringssystemet utan att bli störd. I teckenfönstret visas
"TELEPHONE" under ljudavstängningen.
Dämpa ljudet på bilradion (Mute)
Du kan snabbt sänka volymen till ett värde du
ställt in.
W Tryck en kort tryckning på på-/av-knappen
3, för att dämpa ljudet på bilradion eller för
att aktivera föregående volym igen.
I teckenfönstret visas "MUTE" under ljuddämpningen.
För inställning av dämpningsnivån, läs i kapitlet
"Användarinställningar", avsnittet "Utföra inställning i användarmenyn", menyalternativet "MUTE
LVL".
Aktivera/avaktivera demoläget
Demoläge visar bilradions funktioner som löpande text i teckenfönstret. Demoläget kan kopplas
till och från:
W Stäng (vid behov) först av bilradion.
W Håll samtidigt knapparna MENU•OK ? och
2 < intryckta och tryck på på/av-knappen
3.
Bilradion slås på. I teckenfönstret visas kort
"DEMO MODE", om du har aktiverat demoläget. Avbryt demoläget genom att trycka på
valfri knapp, så kan du använda apparaten.
Visa versionsnummer
Du kan visa versionsnummer för de olika apparatkomponenterna.
W Stäng (vid behov) först av bilradion.
W Håll samtidigt knapparna MENU•OK ? och
1 < intryckta och tryck på på/av-knappen
3.
Bilradion slås på. I teckenfönstret visas versionsnumret för den första komponenten.
Det första tecknet betecknar komponenten:
P = Processor, E = EPROM, A = Accordo,
B = Bluetooth®.
W Tryck på knappen 5 / >, för att visa
versionsnumren för de andra komponenterna.
W Tryck på knappen MENU•OK ?, för att
återgå till den ljudkälla, som du senast lyssnade på.
Trafikradio
I tuner-regionen "EUROPE" kan en FM-station
markera trafikmeddelanden med en RDS-signal.
Om företräde för trafikmeddelanden är aktiverat,
släpps ett trafikmeddelande automatisk igenom,
även om bilradion inte är i radioläge för tillfället eller om en MV- eller LV-station är inställd.
Med en tillkopplad prioritet, visas kösymbolen
). Under mottagningen av ett trafikmedde(
lande visas indikeringen "TRAFFIC" i teckenfönstret.
För aktivering och avaktivering av företräde, läs i
kapitlet "Användarinställningar" avsnittet "Utföra
inställning i användarmenyn", menyalternativet
"TRAF".
SVENSKA
Volym
Observera!
• Volymen ökar under tiden som trafikmeddelandet läses upp. Du kan ställa in minvolym för trafikmeddelanden (se kap.
"Användarinställningar", avsnittet "Utföra
inställning i användarmenyn", menyalternativet "TA VOLUME").
• För att avbryta ett genomsläppt trafikmeddelande, tryck på DIS/ESC =-knappen.
133
06_Toronto400BT_sw.indd 133
03.03.2009 13:28:23 Uhr
Radioläge
Radioläge
W Tryck på knappen @/ 2 flera gånger,
tills önskad minnesnivå visas i teckenfönstret.
RDS
I tuner-regionen "EUROPE" skickar flera FM-stationer ut en RDS-signal (Radio Data System) under ditt program, vilket möjliggör följande extrafunktioner:
• Stationens namn visas i teckenfönstret.
• Bilradion identifierar trafikmeddelanden och
nyhetsutsändningar och kan kopplas om automatiskt i alla driftlägen (t ex. i CD-läget).
• Alternativ frekvens (AF): när RDS är tillkopplat, kopplar bilradion automatiskt om till den
bästa frekvensen för den inställda stationen.
• Regional (REG): Vissa stationer meddelar programtiderna i regionalprogrammen som kan ha
olika innehåll. Genom en tillkopplad REG-funktion, växlar bilradion endast till alternativa frekvenser, som sänder samma regionalprogram.
Läs i kapitlet "Användarinställningar" i avsnittet
"Utföra inställning i användarmenyn" (menyalternativ "RDS", "REG") för aktivering och avaktivering av RDS- respektive REG-funktionerna.
Växla till radioläge
W Tryck på knappen SRC 6 flera gånger, tills
"TUNER" visas:
Den aktuella minnesnivån visas en gång som
löpande text i teckenfönstret.
Välja minnesnivå
Följande minnesnivåer är tillgängliga i de olika tuner-regionerna:
Region
EUROPE
Minnesnivåer
FM1, FM2, FMT, MV, LV
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Observera!
Upp till 5 stationer kan sparas på varje minnesnivå.
Ställa in stationer
Du har olika möjligheter att ställa in en station:
Ställ in en station manuellt
W Tryck kort på knappen 5 / > en eller
flera gånger, för att ändra frekvensen stegvis, eller tryck långt för att ändra frekvensen
snabbt.
Observera!
• För tuner-region "EUROPE": I våglängdsområde FM ställs nästa station i samverkande stationer in automatiskt vid inställd
RDS-funktion.
• För tuner-regionerna "EUROPE", "USA" och
"S AMERICA": I våglängdsområde FM visas
vald programtyp och kan ändras (se kap.
"PTY") vid aktiverad PTY-funktion.
Starta stationssökning
W Tryck på knappen 5 / > i ca. 2 sekunder, för att starta stationssökningen.
Nästa station inom mottagningsområdet
väljs.
Observera!
• För tuner-region "EUROPE": I våglängdsområde FM ställs endast trafikradiostationer in vid aktiverat företräde för trafikradio
).
(
• För tuner-regionerna "EUROPE", "USA" och
"S AMERICA": I våglängdsområde FM ställs
nästa station in med vald programtyp vid
aktiverad PTY-funktion (se kap. "PTY").
• Sökningens känslighet kan ställas in (se
kapitel "Användarinställningar", avsnitt
"Utföra inställning i användarmenyn", menyalternativ "SENS").
134
06_Toronto400BT_sw.indd 134
03.03.2009 13:28:23 Uhr
Radioläge
W Välj önskad sparnivå.
W Ställ in önskad station.
W Tryck på stationsknappen 1 - 5 < i ca 2 sekunder för att spara den aktuella stationen på
knappen.
- resp. W Tryck kort på stationsknappen 1 - 5 < för att
öppna den sparade stationen.
W Tryck på knappen
under.
@/
2 i ca. 2 sek-
Radiomottagaren börjar med den automatiska stationssökningen, i teckenfönstret visas
"FM TSTORE" eller "AM TSTORE". När stationerna har sparats, spelas stationen på minnesplats 1 på FMT- eller AMT-nivån.
Observera!
För tuner-region "EUROPE": Vid aktiverat fö) sparas endast
reträde för trafikradio (
trafikradiostationer.
Presentera stationer
PTY
Med scan-funktionen presenteras alla mottagningsbara stationer inom det aktuella våglängdsområdet.
W Tryck på knappen MENU•OK ? i ca. 2 sekunder, för att starta presentationen, eller
tryck kort för att fortsätta lyssna på den inställda stationen.
I tuner-regionerna "EUROPE", "USA" och "S AMERICA" kan en FM-station sända sin aktuella programtyp, t.ex. KULTUR, POP, JAZZ, ROCK, SPORT
eller VETENSKAP. Med PTY-funktionen kan du
söka efter en viss programtyp bland sändningarna, t ex. rock- eller sportsändningar. Observera
att PTY-funktionen inte stöds av alla stationer.
Under presentationen visas omväxlande
"SCAN" och den aktuella frekvensen samt
minnesnivån respektive stationsnamnet i
teckenfönstret.
Observera!
För radioläget kan presentationstiden ställas
in per station (se kap. "Användarinställningar", avsnittet "Utföra inställning i användarmenyn", menyalternativet "SCAN TIME").
Spara stationer automatiskt
(Travelstore)
Med Travelstore kan du automatiskt söka efter de
5 starkaste FM-stationerna i regionen och spara
dem i en minnesnivå. Tidigare sparade stationer
i denna minnesnivå raderas därmed.
I tuner-regionerna "EUROPE" och "THAI" kan du
spara 5 FM-stationer på minnesnivån FMT med
Travelstore. I tuner-regionerna "USA" och "S AMERICA" kan du dessutom spara 5 AM-stationer på
minnesnivån AMT.
W Välj en minnesnivå inom önskat våglängdsområde, t.ex. FM1 eller AM.
Observera!
För att använda PTY-funktionen, måste du
aktivera den separat i menyn (se kap. "Användarinställningar", avsnittet "Utföra inställning
i användarmenyn", menyalternativet "PTY").
Välj programtyp
Observera!
I tuner-region "EUROPE" kan du ställa in språk
för visning av programtyperna, (se kap. "Användarinställningar", avsnittet "Utföra inställning i användarmenyn", menyalternativet
"PTY LANG").
W Tryck kort på knappen
5/
SVENSKA
Spara station/kalla fram en sparad
station
>.
Den valda programtypen visas kortvarigt och
du kan välja en annan programtyp.
W Tryck vid behov på knappen 5 / >
flera gånger, tills önskad programtyp är vald.
Söka station
W Tryck på knappen
under.
5/
> i ca. 2 sek-
135
06_Toronto400BT_sw.indd 135
03.03.2009 13:28:24 Uhr
Radioläge | CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-växlarläge
Så snart sökningen börjar visas kort "SEARCH"
i teckenfönstret. Därefter visas den aktuella
programtypen.
När en station är hittad, visas kort "PTY
FOUND". Så länge programtypen för den inställda stationen överensstämmer med den
valda programtypen, visas omväxlande programtypen och stationsnamnet resp. frekvensen i teckenfönstret.
Observera!
• Hittas ingen station med vald programtyp,
visas "NO PTY" kort och en ljudsignal hörs.
Den senast sparade stationen ställs då in
igen.
• Om den inställda stationen eller en annan
samverkande station senare sänder ett
program av vald typ, växlar bilradion automatiskt till denna station med önskad programtyp från aktuellt spelad station resp.
från annan ljudkälla (t.ex. CD). Observera
att denna funktion inte stöds av alla stationer.
Visningsalternativ
W Tryck på knappen DIS/ESC = för att växla
mellan dessa två visningar:
Visning
Betydelse
Stationsnamn
ABCDEF
resp.
resp.
FM1 102.90 minnesnivå/frekvens
FM1 11:32 Minnesnivå/tid
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/
CD-växlarläge
Grundläggande information
CD-/MP3-/WMA-läge
Med denna bilradio kan du spela CD-ljudskivor
(CDDA) och CD-R/RWs med ljud-, MP3- eller
WMA-filer samt MP3- eller WMA-filer på USB-datamedium.
Fara för allvarlig skada på CD-läsaren!
CD-skivor med en avvikande form (shapeCD) och CD-skivor som är 8 cm i diameter
(mini-CD) får inte användas.
Vi frånsäger oss allt ansvar för skador på CD-läsaren som uppkommer genom inmatning av därtill
ej lämpliga skivor.
Observera!
• Använd endast CD-skivor med CompactDisc-logo för bästa möjliga funktion.
• Blaupunkt kan inte garantera en perfekt
funktion för kopieringsskyddade CD-skivor
samt inspelningsbara skivor och USB-datamedier som finns ute på marknaden.
Ta hänsyn till följande uppgifter vid förberedelse
av ett MP3-/WMA-datamedium:
• Spårets och mappens namn:
– Max. 16 tecken (CD) eller 24 tecken (USB)
inkl. filändelsen ".mp3" eller ".wma" (vid
fler tecken minskar antalet spår och mappar som bilradion kan känna av)
– Inga omljud eller specialtecken
• CD-format: CD-ljudskiva (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
• CD-dataformat: ISO 9669 nivå 1 och 2, Joliet
• CD-brännhastighet: Max 16 (rekommenderas)
• USB-format/-filsystem: Mass Storage Device
(masslagring)/FAT32
• Ljudfiländelser:
– .MP3 till MP3-filer
– .WMA till WMA-filer
• WMA-filer endast utan Digital Rights Management (DRM) och som skapats med Windows
Media Player från version 8
• MP3-ID3-taggar: Version 1 och 2
• Bithastighet för återgivning av ljudfiler:
– MP3: 32 till 320 kbps
– WMA: 32 till 192 kbps
• Max. antal spår: 20 000
136
06_Toronto400BT_sw.indd 136
03.03.2009 13:28:24 Uhr
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-växlarläge
CD-växlarläge
Du kan ansluta följande CD-växlare till bilradion:
• Blaupunkt CDC A03
• Blaupunkt CDC A08
• Blaupunkt IDC A09
Information om hantering av CD-skivor, hur man
lägger i skivorna och allmänt hanterar CD-växlaren, finns i bruksanvisningen för CD-växlaren.
Innan du ansluter en CD-växlare, kontrollera läget i
AUX-ingången på baksidan. Läs avsnittet "AUX-ingång på baksidan" i kapitlet "Externa ljudkällor".
Växla till CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CDväxlarläge
W Tryck på knappen SRC 6 tills önskad ljudkälla visas:
• "CD": Ilagd CD.
• "MP3": Ilagd CD, som känns av som MP3CD.
• "USB": Anslutet USB-datamedium.
• Namn på apparaten som är ansluten via
C‘n‘C
• "CDC / AUX": Ansluten CD-växlare (om ingen annan extern ljudkälla är ansluten).
Observera!
• En ljudkälla kan endast väljas om en motsvarande CD är ilagd eller om en motsvarande apparat (t.ex. ett USB-datamedium
eller en CD-växlare) är ansluten.
• Om en bilradio först måste läsa datainformationen i en ansluten apparat eller ett datamedium före uppspelning, visas under tiden "READING" i teckenfönstret. Detta kan
ta upp till 1 minut vid stora datamängder.
Om det är fel på apparaten eller datamediet eller om överförda data inte kan spelas,
visas ett meddelande med denna innebörd
i teckenfönstret (t.ex. "ERROR" eller "USB
ERROR").
• Om den anslutna CD-växlaren först känner av de ilagda CD-skivorna (t.ex. efter ett
strömavbrott eller efter magasinbyte), visas under tiden "MAG SCAN". Om CD-växlaren inte innehåller några CD-skivor eller
något magasin, visas "NO DISC".
Lägga i en CD
Observera!
Den automatiska laddningen av CD-skivan får
inte hindras eller påskyndas.
W Lägg in CD:n med den tryckta sidan uppåt i
läsaren och skjut in den i CD-hållaren 7, tills
du känner ett motstånd.
CD:n dras in automatiskt och dess data kontrolleras (i teckenfönstret visas under tiden
"READING"). Därefter börjar uppspelningen i
CD- eller MP3-läge. I teckenfönstret visas CDsymbolen då en CD har lagts i.
SVENSKA
C‘n‘C-läge
Blaupunkts C'n'C-gränssnitt (C'n'C = Command
and Control) möjliggör en ännu bekvämare styrning av apparater och datamedia som är anslutna
till bilradion via ett C'n'C-kompatibelt Blaupunktgränssnitt.
Innan du ansluter ett C'n'C-kompatibelt Blaupunkt-gränssnitt, kontrollera läget i AUX-ingången
på baksidan. Läs avsnittet "AUX-ingång på baksidan" i kapitlet "Externa ljudkällor".
Observera!
Om den ilagda CD:n inte kan spelas, visas kort
"CD ERROR" och CD:n matas ut automatiskt
efter ca. 2 sekunder.
Ta ut CD-skiva
Observera!
• En CD-skiva som matats ut och inte avlägsnas, laddas åter efter ca 10 sekunder.
• Det går att mata ut skivor även om bilradion
är avslagen eller om du spelar upp ljud från
någon annan källa.
W Tryck på knappen :, för att mata ut en
CD-skiva som lagts i.
137
06_Toronto400BT_sw.indd 137
03.03.2009 13:28:24 Uhr
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-växlarläge
Ansluta/ta bort USB-datamedium
Avbryta uppspelning
För att du ska kunna ansluta ett USB-datamedium, måste medföljande USB-kabel anslutas till
bilradion (se monteringsanvisningen).
W Tryck på knappen 3 < för att avbryta
uppspelningen ("PAUSE") eller fortsätta den.
W Slå av bilradion, så att datamediet loggas in
och ut på rätt sätt.
Playlist-läge
(endast i MP3-/WMA-läge)
W Anslut USB-datamediet till USB-kabeln eller
dra av det.
Bilradion kan spela spellistor som skapats med en
MP3-manager som t.ex. WinAmp eller Microsoft
Media Player. Spellistorna måste vara sparade i
CD:ns eller USB-datamediets root-mapp. Följande Playlist-format kan kännas av: M3U, PLS.
I teckenfönstret visas USB-symbolen när
USB-datamediet är anslutet. Första gången
USB-datamediet väljs som ljudkälla efter anslutning eller påslag av bilradion, läses först
datainformationen in (i teckenfönstret visas
under tiden "READING").
Observera!
• Om det anslutna USB-datamediet inte kan
spelas, visas kort "USB ERROR".
• Tiden som behövs för inläsningen är beroende av USB-datamediets konstruktion
och storlek.
Välj spår
W Tryck kort på knappen 5 / >, för att
växla till föregående/nästa spår.
Observera!
Om det aktuella spåret spelar längre tid än
3 sekunder, startar spåret igen efter en tryckning på 5.
Välja mapp/CD (endast i MP3-/WMA-/
C‘n‘C- eller CD-växlarläge)
W Tryck på knappen @/ 2, för att växla
till föregående/nästa mapp eller till föregående/nästa CD.
Observera!
På det sättet kan du även växla mellan spellistor i en apparat, som är ansluten via C‘n‘C.
Snabbsökning
W Håll knappen 5 /
når önskad plats.
> nedtryckt tills du
Välj spår i spellisteläge
W Tryck på knappen 2 < i ca. 2 sekunder för
att växla till spellisteläge:
I teckenfönstret visas kort "LIST MODE". Det
första spåret i den första spellistan spelas.
Observera!
Om datamediet inte innehåller några spellistor, visas kort "NO LIST".
W Tryck kort på knappen 5 / > för att
växla till föregående/nästa spår i den aktuella
spellistan.
W Tryck på knappen @/ 2 för att växla
till föregående/nästa spellista.
I teckenfönstret visas kort namnet på den
valda spellistan och det första spåret i spellistan spelas.
Stänga spellisteläge
W Tryck på knappen 2 < i ca. 2 sekunder:
I teckenfönstret visas kort "LIST OFF". Det aktuella spåret spelas vidare.
Presentera alla spår
Med Scan-funktionen presenteras alla tillgängliga
spår.
W Tryck på knappen MENU•OK ? i ca. 2 sekunder för att starta presentationen, eller
tryck kort för att fortsätta lyssna på det presenterade spåret.
138
06_Toronto400BT_sw.indd 138
03.03.2009 13:28:25 Uhr
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-växlarläge
Under presentationen visas omväxlande
"SCAN" och det aktuella spårnumret respektive filnamnet i teckenfönstret.
Drift
CD
MP3/
WMA/
C‘n‘C 1
Observera!
• I CD-växlarläge är presentationstiden ca.
10 sekunder per spår. För alla andra driftlägen kan presentationstiden per spår
ställas in (se kap. "Användarinställningar",
avsnittet "Utföra inställning i användarmenyn", menyalternativet "SCAN TIME").
Allmänt
Betydelse
RPT TRACK Upprepa spår
RPT TRACK Upprepa spår
RPT DIR 2
Upprepa mappen
RPT TRACK Upprepa spår
RPT DISC Upprepa CD
RPT OFF
Normal återgivning
1
Spela spår i slumpvis ordningsföljd
I C‘n‘C-läge kan det finnas tillgång till fler
uppspelningslägen, beroende på ansluten
apparat
2
Inte i MP3-spellisteläge
W Tryck på knappen 5 MIX < för att växla mellan de olika uppspelningslägena:
Om RPT-funktionen är aktiverad, visas symbolen RPT i teckenfönstret.
Drift
CD
MP3/
WMA/
C‘n‘C 1
Visning
MIX ALL
MIX DIR 2
MIX ALL 2
MIX CD
CDC
MIX ALL
Allmänt
MIX OFF
Betydelse
Blanda spår
Blanda spår i den
aktuella mappen
Blanda spår i datamediet
Blanda spår i den
aktuella CD:n
Blanda spår i alla
CD-skivor
Normal uppspelning
Visningsalternativ
W Tryck en eller ev. flera gånger på knappen
DIS/ESC = för att växla mellan dessa visningar:
Drift
01 ABC
Betydelse
Spårnummer
och speltid
Spårnummer
och aktuell tid
Filnamn
ABCDEF
Artist 1
ABCDEF
Albumnamn 1
T 01 02:15
CD
T 01 18:33
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
I C‘n‘C-läge kan det finnas tillgång till fler
uppspelningslägen, beroende på ansluten
apparat
2
Inte i MP3-spellisteläge
PLAY 02:15
Speltid
CLK 18:33
Tid
T 01 02:15
Om MIX-funktionen är aktiverad, visas MIXsymbolen i teckenfönstret.
CDC
Vissa spår resp. CD-skivor eller
mappar spelas upp flera gånger
W Tryck på knappen 4 RPT < för att växla mellan de olika uppspelningslägena:
Visning
T 01 18:33
CD 02T 03
1
SVENSKA
• I spellisteläge (MP3-läge) presenteras bara
spåren i den aktuella spellistan.
CDC
Visning
Spårnummer
och speltid
Spårnummer
och aktuell tid
CD-nummer och
spårnummer
Artist och albumnamn måste vara sparade
som ID3-tag och visas i förekommande fall
som löpande text i bara ca. 10 sekunder, annars visas filnamnet.
139
06_Toronto400BT_sw.indd 139
03.03.2009 13:28:25 Uhr
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-växlarläge | Bluetooth®
Observera
Du kan aktivera och avaktivera visningen av
CD-text från en CD-ljudskiva (se kap. "Användarinställningar", avsnittet "Utföra inställning
i användarmenyn", menyalternativet "CD
TEXT"). Vid aktiverad CD-text visas tillhörande CD-text en gång som löpande text i början
av varje spår.
Bluetooth®
Du kan ansluta bilradion via Bluetooth® till andra
Bluetooth®-kompatibla apparater som mobiltelefoner eller MP3-spelare. På det sättet kan du använda bilradion med dess integrerade mikrofon
som högtalare för anslutna mobiltelefoner och
styra ljudet från andra Bluetooth®-apparater och
spela upp dem i bilradions högtalare (Bluetooth®streaming).
Bluetooth®-teknologin är en trådlös anslutning
med kort räckvidd. Därför måste Bluetooth®-apparater finnas i närheten av bilradion (i bilen) för
att etablera och upprätthålla en förbindelse.
För att etablera en Bluetooth®-förbindelse måste
du först koppla ihop bilradion och Bluetooth®-apparaten. När du kopplar ihop enheterna, etableras
en Bluetooth®-förbindelse automatiskt. Denna
förbindelse kvarstår så länge Bluetooth®-apparaten är inom räckhåll. Om förbindelsen bryts, t.ex
för att du befinner dig utom räckhåll med en mobiltelefon, återställs förbindelsen automatiskt så
fort du åter befinner dig inom räckhåll.
Du kan bara ansluta en mobiltelefon och streaming-apparat med bilradion. Om du ansluter en
ny apparat till bilradion, bryts förbindelsen med
en ev. för tillfället ansluten apparat automatiskt.
Bilradion tillåter hopkoppling med upp till 5 olika
Bluetooth®-apparater och du kan snabbt och bekvämt ansluta dem till bilradion igen. Kopplar du
in en sjätte, trängs den Bluetooth®-apparat bort,
som först kopplades in.
Bluetooth®-meny
I Bluetooth®-menyn finns alla funktioner för hopkoppling, anslutning och administration av Bluetooth®-apparater.
Öppna Bluetooth®-menyn
W Tryck på knappen MENU•OK ?.
W Tryck på knappen @ för att välja menyalternativet "BLUETOOTH".
W Tryck på knappen
tooth®-menyn.
> för att öppna Blue-
W Tryck på knappen @/ 2 flera gånger,
tills önskat menyalternativ är valt.
Observera!
• Bluetooth®-menyn stängs automatiskt ca.
30 sekunder efter den sista knapptryckningen och du återvänder till teckenfönstret för den aktuella ljudkällan.
• Om en Bluetooth®-aktivitet är igång (t.ex.
återställning av anslutningen till den senast anslutna apparaten), är funktionerna i
Bluetooth®-menyn spärrade. Om du försöker öppna Bluetooth®-menyn under denna
tid, visas "LINK BUSY" i teckenfönstret.
För att återvända till aktuell ljudkälla tryck
på DIS/ESC =-knappen. För att avbryta
Bluetooth®-aktiviteten och öppna Bluetooth®-menyn, trycker du på knappen
A.
Stänga Bluetooth®-menyn
W Tryck kort på knappen DIS/ESC = för att
stänga Bluetooth®-menyn.
Koppla in och ansluta apparat
Koppla och ansluta mobiltelefon
W Välj menyalternativet "PAIR" i Bluetooth®-menyn.
W Tryck på knappen
menyn.
> för att öppna under-
Menyalternativet "PHONE" (Telefon) har
valts.
W Tryck på knappen
mobiltelefon.
> för att koppla in en
I teckenfönstret visas "PAIRING" och Bluetooth®-symbolen blinkar. Bilradion kan nu
kännas av och anslutas av en Bluetooth®-mobiltelefon under ca. 2 minuter.
140
06_Toronto400BT_sw.indd 140
03.03.2009 13:28:25 Uhr
Bluetooth®
Så snart bilradion är hittad och ska vara ansluten av mobiltelefonen, visas "ENTER PIN"
och PIN-koden "1234" i teckenfönstret.
ange bilradions PIN-kod. För sådana apparater kan du helt enkelt bekräfta bilradions PINkod genom att trycka på MENU•OK ? och
därefter mata in den i streaming-apparaten.
W Etablera förbindelsen från din mobiltelefon.
Mata då in den PIN-kod som angetts av bilradion.
I teckenfönstret visas "PAIRING" och Bluetooth®-symbolen blinkar. Bilradion kan nu
kännas av och anslutas av streaming-apparaten under ca. 2 minuter.
I teckenfönstret visas ev. "PAIRED" (inkopplad) och därefter "CONNECTED" (ansluten),
så snart bilradion och mobiltelefonen är hopkopplade och anslutna.
W Sök bilradion från din streaming-apparat
(Bluetooth®-namn: "TORONTO 400 BT") och
upprätta förbindelsen. Ange vid behov bilradions PIN-kod.
Observera!
Om ingen anslutning kan upprättas, visas kort
"CON FAIL" (anslutning misslyckades).
I teckenfönstret visas ev. "PAIRED" (inkopplad) och därefter "CONNECTED" (ansluten),
så snart bilradion och streaming-apparaten
är hopkopplade och anslutna.
Koppla in och ansluta Bluetooth®-streamingapparat
W Välj menyalternativet "PAIR" i Bluetooth®-menyn.
Observera!
Om ingen anslutning kan upprättas, visas kort
"CON FAIL" (anslutning misslyckades).
W Tryck på knappen
menyn.
> för att öppna under-
Menyalternativet "PHONE" (Telefon) har
valts.
W Tryck på knappen @ för att välja menyalternativet "STREAMING".
W Tryck på knappen > för att koppla in en
streaming-apparat.
Telefonfunktioner
Besvara/avvisa inkommande samtal
Vid ett inkommande samtal visas omväxlande "INCOMING" (inkommande) och numret till den som
ringer upp. Den aktuella ljudkällan stängs av och
en ringsignal hörs i bilradions högtalare.
W Tryck på knappen @/ 2 flera gånger,
tills önskad siffra och aktuell plats visas.
Observera!
Om uppringarens nummer inte överförs, visas
"PRIVATE NUMBER" (hemligt nummer) i stället för numret. Om uppringarens nummer är
sparat tillsammans med ett namn, visas både
personnamnet och numret (se kap. "Spara telefonnummer").
W Tryck på knappen 5 / > för att växla
mellan PIN-kodens 4 platser.
W Tryck på knappen
B för att besvara det
inkommande samtalet.
W Tryck på MENU•OK ? för att bekräfta den
inmatade PIN-koden.
I teckenfönstret visas "CALL" och den löpande samtalstiden.
Observera!
Det är inte alla streaming-apparater som kräver inmatning av dess PIN-kod i bilradion. Vid
några streaming-apparater måste du i stället
A för att avvisa samW Tryck på knappen
talet eller avsluta ett pågående samtal.
I teckenfönstret visas den aktuella sparade
PIN-koden ("1234" som standard). Ange PINkoden för streaming-apparaten vid behov:
SVENSKA
W Leta efter bilradion från din mobiltelefon
(Bluetooth®-namn: "TORONTO 400 BT").
I teckenfönstret visas "CALL END".
141
06_Toronto400BT_sw.indd 141
03.03.2009 13:28:26 Uhr
Bluetooth®
Ringa ett samtal
W Välj menyalternativet "DIAL NEW" i Bluetooth®menyn.
W Tryck på knappen
>.
Nu kan du slå ett telefonnummer med upp till
20 siffror:
W Tryck på knappen @/ 2 flera gånger,
tills önskad siffra visas på aktuell plats.
W Tryck på knappen 5 /
mellan numrets platser.
> för att växla
B för att ringa upp
W Tryck på knappen
det inlagda numret.
I teckenfönstret visas då omväxlande "OUTGOING" och det inlagda numret.
Observera!
Om det uppringda numret är sparat tillsammans med ett namn, visas både personnamnet och numret (se kap. "Spara telefonnummer").
Så snart din samtalspartner besvarar samtalet, visas omväxlande "CALL" och den löpande samtalstiden i teckenfönstret.
Spara telefonnummer
W Välj menyalternativet "DIAL NEW" i Bluetooth®menyn.
W Tryck på knappen
>.
Nu kan du slå ett telefonnummer med upp till
20 siffror:
W Tryck på knappen @/ 2 flera gånger,
tills önskad siffra visas på aktuell plats.
W Tryck på knappen 5 /
mellan numrets platser.
> för att växla
W Tryck på önskad knapp för spara 1 - 5 < i ca.
2 sekunder, för att endast spara numret.
W Tryck på knappen @/ 2 flera gånger,
tills önskat tecken visas på aktuell plats.
W Tryck på knappen 5 /
mellan namnets platser.
> för att växla
W Tryck på önskad knapp för spara 1 - 5 < i
ca. 2 sekunder, för att spara numret och namnet.
Observera!
Ett nummer som tidigare är sparat på minnesknappen byts ut.
Snabbval
Med snabbvalet kan du ringa upp senast valda
nummer eller ett sparat numret (se kap. "Spara
telefonnummer").
B.
W Tryck på knappen
I teckenfönstret visas det senast uppringda
numret.
Observera!
Om ingen mobiltelefon är ansluten för tillfället, öppnas Bluetooth®-menyn. Menyalternativet "PAIR" väljs.
W Tryck eventuellt på en minnesknapp 1 - 5 <
för att ta fram numret, som är sparat där.
W Tryck på knappen
numret.
B för att ringa upp
I teckenfönstret visas då omväxlande "OUTGOING" och det valda numret.
Bluetooth®-streaming-läge
Starta Bluetooth®-streaming-läge
W Tryck på knappen SRC 6 flera gånger, tills
"BT STREAM" visas i teckenfönstret.
Uppspelningen börjar.
W Tryck på knappen MENU•OK ? för att lägga
in ett namn för inmatningen.
Observera!
• Bluetooth®-streaming-läget är bara valbart, om en lämplig streaming-apparat är
ansluten.
Nu kan du lägga in ett namn med upp till 9
tecken:
• Om anslutningen till streaming-apparaten
bryts under en uppspelning, visas kort
- eller -
142
06_Toronto400BT_sw.indd 142
03.03.2009 13:28:26 Uhr
Bluetooth®
Välj spår
W Tryck kort på knappen 5 / >, för att
växla till föregående/nästa spår.
Fler funktioner i Bluetooth®-menyn
Ändra Bluetooth®-PIN-kod
Bilradion har Bluetooth®-PIN-koden "1234" från
fabriken, som du t.ex. måste ange på mobiltelefonen vid inkoppling av en mobiltelefon. Du kan
ändra denna PIN-kod.
W Välj menyalternativet "PIN EDIT" i Bluetooth®menyn.
W Tryck på knappen
menyn.
> för att öppna under-
W Tryck på knappen @/ 2 flera gånger,
tills önskad siffra visas på aktuell plats.
W Tryck på knappen 5 / > för att växla
mellan PIN-kodens 4 platser.
W Tryck på knappen MENU•OK ?.
Administrera inkopplade apparater
I Bluetooth®-menyn kan du administrera de inkopplade Bluetooth®-apparaterna (mobiltelefoner och streaming-apparater som MP3-spelare).
I apparatlistorna för mobiltelefoner ("PHN LIST")
och streaming-apparater ("STR LIST") visas inkopplade apparater. Här kan du:
• Bryta förbindelsen till den för tillfället anslutna
Bluetooth®-apparaten
• Upprätta en förbindelse till en av de inkopplade Bluetooth®-apparaterna
• Koppla från en Bluetooth®-apparat
W Välj menyalternativet "PHN LIST" resp "STR
LIST" i Bluetooth®-menyn.
W Tryck på knappen
menyn.
> för att öppna under-
Den första apparaten i listan visas.
Observera!
Om ingen apparat är inkopplad, visas kort
"EMPTY" (listan tom).
W Tryck eventuellt på knappen @/
flera gånger, tills önskad apparat visas.
2
Du har följande alternativ:
W Tryck på knappen
visade apparaten.
B för att ansluta den
I teckenfönstret visas "CONNECTNG" (ansluter). När apparaten är ansluten, visas kort
"CONNECTED" (ansluten) och du kommer
tillbaka till Bluetooth®-menyn. Om apparaten redan är ansluten, visas kort "CON EXIST"
(anslutning upprättad) och du kommer tillbaka till listan över inkopplade mobiltelefoner
eller streaming-apparater.
W Tryck på knappen
A för att bryta förbindelsen till den visade apparaten.
I teckenfönstret visas kort "DISCONNTD"
(frånkopplad) och du kommer tillbaka till
Bluetooth®-menyn. Om apparaten inte är
ansluten, visas kort "NO CONNCT" (ingen
anslutning) och du kommer tillbaka till listan
över inkopplade mobiltelefoner eller streaming-apparater.
W Tryck på knappen
A i ca. 2 sekunder, för
att koppla från den visade apparaten.
I teckenfönstret visas kort "DELETED" (raderad) och du kommer tillbaka till Bluetooth®menyn.
SVENSKA
"CON LOST" (anslutning bruten) och bilradion växlar till föregående ljudkälla.
Koppla från alla kopplade apparater
W Välj menyalternativet "DELETE ALL" i Bluetooth®-menyn.
W Tryck på knappen > för att koppla från
alla inkopplade apparater.
I teckenfönstret visas "CONFIRM" (bekräfta).
W Tryck en gång till på knappen
>.
I teckenfönstret visas kort "DELETED" (frånkopplad).
143
06_Toronto400BT_sw.indd 143
03.03.2009 13:28:27 Uhr
Externa ljudkällor
Externa ljudkällor
AUX-IN-uttag på fronten
Varning! Ökad risk för skador p.g.a.
stickkontakten.
I händelse av olycka kan den utskjutande kontakten i Front-AUX-IN-uttaget orsaka skador. Om en rak stickkontakt eller adapter används
leder detta till en ökad risk för skador.
På grund av detta rekommenderar vi att en böjd
stickkontakt används, som t.ex. Blaupunkts tillbehörskabel (7 607 001 535).
När en extern ljudkälla som t.ex. en bärbar CD-/
MiniDisc- eller MP3-spelare är ansluten till frontAUX-IN-uttaget, kan den väljas med knappen SRC
6. I teckenfönstret visas "FRONT AUX".
AUX-ingång på baksidan
Via AUX-ingången på baksidan (Rear-AUX-IN) kan
du ansluta olika externa ljudkällor till bilradion:
• C‘n‘C-kompatibla apparater från Blaupunkts
tillbehörsprogram (t.ex. ett C‘n‘C-kompatibelt
Bluetooth®/USB- eller iPod®/USB-gränssnitt;
C‘n‘C = Command and Control).
• CD-växlare
• Andra externa ljudkällor som t.ex. bärbara CDspelare, MiniDisc-spelare, MP3-spelare eller
ett icke-C'n'C-kompatibelt Blaupunkt-gränssnitt.
Observera!
För att kunna ansluta en extern ljudkälla till
den bakre AUX-ingången behöver du en adapterkabel. (Blaupunkt-nr 7 607 897 093),
som du kan köpa hos närmaste Blaupunktåterförsäljare.
Innan du ansluter en viss apparat, kontrollera
först läget i AUX-ingången på baksidan och ändra
inställningen om det behövs (se kap. "Användarinställlningar", avsnittet "Utföra inställning i använ-
darmenyn", menyalternativet "CDC"). Observera
att du bara får ändra inställningen, när ingen apparat är ansluten till AUX-ingången på baksidan.
Ta bort ev. anslutna apparater när bilradion är
avslagen.
Starta C'n'C-läget
W Tryck på knappen SRC 6 flera gånger, tills
namnet på apparaten, som är ansluten via
C'n'C visas i teckenfönstret.
Uppspelningen börjar.
Observera!
• C'n'C-läget kan endast väljas då en passande apparat är ansluten via ett C'n'Cgränssnitt.
• För manövrering av radion i C‘n‘C-läge, läs
kapitlet "CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-växlarläge".
• Genom att använda passande kablar kan
du ansluta upp till 3 C'n'C-kompatibla
Blaupunkt-gränssnitt till bilradion. För att
bilradion ska kunna skilja mellan de olika
gränssnitten, kan du ge varje gränssnitt
ett eget apparatnummer (se kap. "Användarinställningar", avsnittet "Utföra inställning i användarmenyn", menyalternativet
"C‘N‘C").
Starta AUX-läge
W Tryck på knappen SRC 6 flera gånger, tills
"CDC / AUX" visas i teckenfönstret.
Uppspelningen börjar.
Observera!
Du kan ange ett eget namn för AUX-ingången
på baksidan, som visas i teckenfönstret i AUXläge, när du har valt den anslutna ljudkällan
(se kap. "Användarinställningar", avsnittet
"Utföra inställning i användarmenyn", menyalternativet "AUX EDIT").
144
06_Toronto400BT_sw.indd 144
03.03.2009 13:28:27 Uhr
Klangbildinställningar
I audiomenyn kan du göra följande klangbildinställningar:
• Ställa in bas- och diskantnivå
• Ställa in volymfördelning vänster/höger (Balance) resp fram/bak (Fader)
• Ställa in höjning av basen vid låg volym
(X-Bass).
I den utvidgade audiomenyn kan du dessutom
utföra följande inställningar:
• Ställa in 3-bandsequalizer:
– Ställa in mellanregisternivå.
– Välja bas-, mellanregister- och diskantfrekvens.
– Ställa in kvalitetsfaktor för bas och mellanregister.
• Utföra utökad X-Bass-inställning (nivå och frekvens)
• Välja equalizer-förinställningar
Observera!
Inställningarna för bas, mellanregister och
diskant sparas för varje ljudkälla för sig.
Observera!
Menyn stängs automatiskt ca. 15 sekunder
efter den sista knapptryckningen och du
återvänder till teckenfönstret för den aktuella
ljudkällan.
Utför inställning i ljudmenyn
BASS
Basnivå. Inställningar: -7 till +7.
W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn.
W Tryck på knappen
inställningen.
@/
2 för att utföra
TREBLE
Diskantnivå. Inställningar: -7 till +7.
W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn.
W Tryck på knappen
inställningen.
@/
2 för att utföra
W Tryck kort på knappen MENU•OK ? för att
öppna användarmenyn.
BALANCE
Volymbalans vänster/höger. Inställningar: L9
(vänster) till R9 (höger).
W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn.
W Tryck på knappen @/ 2 flera gånger,
tills menyalternativet "AUDIO" är valt.
W Tryck på knappen
inställningen.
Öppna och stänga ljudmenyn
W Tryck på knappen
menyn.
> för att öppna ljud-
@/
2 för att utföra
W Utför inställningen (se nästa inställning).
FADER
Volymbalans fram/bak. Inställningar: R9 (bak) till
F9 (fram).
W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn.
W Tryck kort på knappen MENU•OK ? för att
välja ett annat menyalternativ.
W Tryck på knappen
inställningen.
W Tryck på knappen @/ 2 flera gånger,
tills önskat menyalternativ är valt.
- eller W Tryck kort på knappen DIS/ESC = för att
stänga menyn.
@/
SVENSKA
Klangbildinställningar
2 för att utföra
X-BASS
Höjning av basnivån vid låg volym. Inställningar: 0
(av) till 3 (största höjning).
W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn.
145
06_Toronto400BT_sw.indd 145
03.03.2009 13:28:27 Uhr
Klangbildinställningar
W Tryck på knappen
inställningen.
@/
2 för att utföra
Öppna och stänga utvidgad ljudmeny
W Välj menyalternativet "ENHANCED" i ljudmenyn.
E-MIDDLE
Ställa in mellanregisternivå och -frekvens samt
kvalitetsfaktor. Inställningar:
• Mellanregisternivå: -7 till +7
• Mellanregisterfrekvens: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
• Kvalitetsfaktor: 0,5/0,75/1,0/1,25
> för att öppna EN-
W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn "E-MIDDLE".
W Tryck på knappen @/ 2 flera gånger,
tills önskat menyalternativ är valt.
W Tryck på knappen @/ 2 för att växla
mellan undermenyerna "GAIN" (nivå), "FREQ"
(frekvens) och "QFAC" (kvalitetsfaktor).
W Tryck på knappen
HANCED-menyn.
W Utför inställningen (se nästa inställning).
W Tryck kort på knappen MENU•OK ? för att
välja ett annat menyalternativ.
- eller W Tryck kort på knappen DIS/ESC = för att
stänga menyn.
Utför inställning i utvidgad ljudmeny
E-BASS
Ställa in basfrekvens och kvalitetsfaktor Inställningar:
• Basfrekvens: 60/80/100/200 Hz
• Kvalitetsfaktor: 1,0/1,25/1,5/2,0
W Tryck på knappen
menyn "E-BASS".
> för att öppna under-
W Tryck på knappen @/ 2 för att växla
mellan undermenyerna "FREQ" (frekvens)
och "QFAC" (kvalitetsfaktor).
W Tryck på knappen 5 / > för att växla
mellan de tillgängliga inställningarna i undermenyn.
E-TREBLE
Ställa in diskantfrekvens Inställningar: 10/12,5/
15/17,5 kHz.
W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn "E-TREBLE".
W Tryck på knappen 5 / > för att växla
mellan de tillgängliga inställningarna i undermenyn.
E-XBASS
Ställa in X-basnivå och -frekvens. Inställningar:
• X-basnivå: 0 (av) till 3
• X-basfrekvens 30/60/100 Hz
W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn "E-XBASS".
W Tryck på knappen @/ 2 för att växla
mellan undermenyerna "GAIN" (nivå) och
"FREQ" (frekvens).
W Tryck på knappen 5 / > för att växla
mellan de tillgängliga inställningarna i undermenyn.
PRESETS
Välja equalizer-förinställningar Inställningar: POP,
ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (ingen förinställning).
W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn "PRESETS".
W Tryck på knappen @/
mellan inställningarna.
2 för att växla
W Tryck på knappen 5 / > för att växla
mellan de tillgängliga inställningarna i undermenyn.
146
06_Toronto400BT_sw.indd 146
03.03.2009 13:28:28 Uhr
Användarinställningar
Användarinställningar
W Tryck på knappen @/
gränssnitt ("DEV 1 - 3").
Öppna och stänga användarmenyn
W Tryck på knappen
ratnumret.
W Tryck på knappen @/ 2 flera gånger,
tills önskat menyalternativ är valt.
W Utför inställningen (se nästa inställning).
W Tryck kort på knappen MENU•OK ? för att
välja ett annat menyalternativ.
- eller W Tryck kort på knappen DIS/ESC = för att
stänga menyn.
Observera!
Menyn stängs automatiskt ca. 15 sekunder
efter den sista knapptryckningen och du
återvänder till teckenfönstret för den aktuella
ljudkällan.
Utföra inställning i användarmenyn
CDC
Ställa in läge för den bakre AUX-ingången Inställningar: ON (för anslutning av en CD-växlare eller
en annan extern ljudkälla), OFF (för anslutning av
ett C‘n‘C-kompatibelt Blaupunkt-gränssnitt).
W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn.
W Tryck på knappen
inställningarna.
> för att växla mellan
W Tryck kort på MENU•OK ? för att bekräfta
den valda inställningen.
Bilradion slås av automatiskt och slås på igen
med den valda inställningen.
C‘N‘C
Tilldela anslutna C‘n‘C-kompatibla gränssnitt ett
individuellt apparatnummer (C‘n‘C = Command
and Control). Längd: 4 platser, siffror: 0-9, A-F
(hexadecimalt).
W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn.
> för att ändra appa-
W Tryck på knappen 5 /
mellan platserna.
> för att växla
Tecknet på den valda platsen blinkar, när det
är valt.
W Tryck på knappen @/ 2 för att välja
en siffra på den valda platsen.
W Tryck kort på MENU•OK ? för att bekräfta
det inlagda apparatnumret.
CDTEXT
Aktivera eller avaktivera visning av CD-text. Inställningar: ON (på), OFF (av).
W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn.
W Tryck på knappen
inställningarna.
> för att växla mellan
W Tryck kort på MENU•OK ? för att bekräfta
den valda inställningen.
TA VOLUME
(endast för tuner-region "EUROPE")
Ställa in min-volym för trafikmeddelanden. Inställningar: 1 - 50.
W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn.
SVENSKA
W Tryck kort på knappen MENU•OK ? för att
öppna menyn.
2 för att välja
W Tryck på knappen @/ 2 eller vrid på
volymreglaget 4 för att göra inställningen.
SENS
Endast möjlig i FM-radioläge: Ställa in känsligheten för stationssökningen. Inställningar: LO1
(minst) – HI6 (störst).
W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn.
W Tryck på knappen
inställningen.
@/
2 för att utföra
147
06_Toronto400BT_sw.indd 147
03.03.2009 13:28:28 Uhr
Användarinställningar
SCAN TIME
Ställa in presentationstid i steg om 5 sekunder.
Inställningar: 5 - 30.
W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn.
W Tryck på knappen
inställningen.
CLOCK SET
Inställning av tid.
W Tryck på knappen
menyn.
@/
2 för att utföra
BEEP
Aktivera eller avaktivera ljudsignal. Inställningar:
ON (på), OFF (av).
W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn.
W Tryck på knappen
inställningarna.
> för att växla mellan
W Tryck kort på MENU•OK ? för att bekräfta
den valda inställningen.
> för att öppna under-
W Tryck på knappen 5 / > för att växla
mellan minuter och timmar.
Minut- eller timvisningen blinkar, när den är
vald.
W Tryck på knappen @/ 2 för att ställa
in minuterna eller timmarna.
W Tryck kort på MENU•OK ? för att bekräfta
den inlagda tiden.
Observera!
I 12-tim tidvisningsläge (12H MODE) visas
ett "A" efter tiden för förmiddag eller ett "P"
för eftermiddag.
12H/24H MODE
Välj 12- eller 24-tim tidvisningsläge. Inställningar:
12H, 24H.
W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn.
W Tryck på knappen
inställningarna.
> för att växla mellan
CLOCK
Aktivera eller avaktivera tidvisning vid avslagen
radio och avslagen tändning. Inställningar: ON
(på), OFF (av).
W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn.
W Tryck på knappen
inställningarna.
> för att växla mellan
MUTE LVL
Ställa in volym för dämpning av ljudet. Inställningar: 0 – 50.
W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn.
W Tryck på knappen @/ 2 eller vrid på
volymreglaget 4 för att göra inställningen.
ON VOLUME
Ställa in tillslagsvolym Inställningar: 0 – 50 eller LAST VOL (den volym som senast var inställd
innan bilradion slogs av). Vid inställningen "LAST
VOL" är tillslagvolymen begränsad till max. 25.
W Tryck på knappen > för att välja inställningen "LAST VOL".
- eller W Tryck på knappen 5 för att ställa in tillslagsvolymen mellan 0 och 50.
W Tryck på knappen @/ 2 eller vrid på
volymreglaget 4 för att göra inställningen.
REG
(endast för tuner-region "EUROPE")
Endast möjlig i FM-radioläge: Aktivera eller avaktivera REG-funktion. Inställningar: ON (på), OFF
(av).
W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn.
W Tryck på knappen
inställningarna.
> för att växla mellan
W Tryck kort på MENU•OK ? för att bekräfta
den valda inställningen.
148
06_Toronto400BT_sw.indd 148
03.03.2009 13:28:29 Uhr
Användarinställningar
W Tryck på knappen @/
mellan inställningarna.
2 för att växla
PTY
(endast för tuner-regionerna "EUROPE",
"USA", "S AMERICA")
Endast möjlig i FM-radioläge: Aktivera eller avaktivera PTY-funktion. Inställningar: ON (på), OFF
(av).
W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn.
W Tryck på knappen
inställningarna.
> för att växla mellan
DISP COL
Blanda färg för teckenfönstrets belysning av
grundfärgerna rött, grönt och blått (RGB). Inställningar: 0 till 16 för var och en av R, G och B.
W Tryck på knappen 5 för att välja undermenyn "4096 COL" (inställning av R, G, och
B), eller knappen > för att välja undermenyn "256 COL" (inställningen av R, G och B
förblir oförändrad).
W Tryck på knappen
menyn.
> för att öppna under-
W Tryck på knappen
mellan färgerna.
5/
> för att växla
Värdet för den valda färgen blinkar.
W Tryck på knappen @/ 2 för att ställa
in värdet för den valda färgen.
W Tryck kort på MENU•OK ? för att bekräfta
den valda inställningen.
INTRO
Aktivera eller avaktivera kontinuerligt färgbyte av
teckenfönstrets belysning. Inställningar: ON (på),
OFF (av).
W Tryck på knappen
menyn.
> för att öppna under-
W Tryck på knappen
inställningarna.
> för att växla mellan
W Tryck kort på MENU•OK ? för att bekräfta
den valda inställningen.
Om det kontinuerliga färgbytet är aktiverat, ändras färgen på teckenfönstrets belysning fortlöpande över hela färgspektrumet.
COL SCAN
Välja färg för teckenfönstrets belysning under en
färgsökning.
W Tryck på knappen > för att starta färgsökningen.
I teckenfönstret visas omväxlande "SCANNING" och "OK (MENU)" och färgen för teckenfönstrets belysning ändras fortlöpande.
W Tryck kort på MENU•OK ? för att välja den
för tillfället inställda färgen.
DIM DAY/DIM NIGHT
Ställa in teckenfönstrets ljusnivå för dag (DIM DAY)
eller natt (DIM NIGHT). Inställningar: 1 – 16.
W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn.
W Tryck på knappen
inställningen.
@/
2 för att utföra
SVENSKA
PTY LANG
(endast för tuner-region "EUROPE")
Endast möjlig i FM-radioläge: Välj språk för visning av programtyper. Inställningar: ENGLISH,
FRANCAIS, DEUTSCH.
W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn.
Om bilradion är ansluten enligt beskrivningen i
monteringsanvisningarna och bilen har denna typ
av anslutning, ställs teckenfönstrets ljusnivå för
dag och natt in med fordonsbelysningen.
AUX EDIT
Ange namn för AUX-ingången på baksidan i AUXläge. Längd: 9 platser; tecken: A-Z, 0-9.
W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn.
W Tryck på knappen 5 /
mellan platserna.
> för att växla
Tecknet på den valda platsen blinkar, när det
är valt.
149
06_Toronto400BT_sw.indd 149
03.03.2009 13:28:30 Uhr
Användarinställningar | Fabriksinställning
W Tryck på knappen @/ 2 för att välja
ett tecken på den valda platsen.
W Tryck kort på MENU•OK ? för att bekräfta
de angivna namnet.
TRAF
(endast för tuner-region "EUROPE")
Endast möjlig i FM-radioläge: Aktivera eller avaktivera företräde för trafikmeddelanden. Inställningar: ON (på), OFF (av).
W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn.
W Tryck på knappen
inställningarna.
> för att växla mellan
RDS
(endast för tuner-region "EUROPE")
Endast möjlig i FM-radioläge: Aktivera eller avaktivera RDS-funktion. Inställningar: ON (på), OFF
(av).
W Tryck på knappen > för att öppna undermenyn.
W Tryck på knappen
inställningarna.
> för att växla mellan
Fabriksinställningar
Fabriksinställningar i användarmenyn:
ON VOLUME
LAST VOL
MUTE LVL
0
SENS
HI6
SCAN TIME
10
CLOCK
OFF
BEEP
ON
DIM DAY
15
DIM NIGHT
12
CDTEXT
OFF
12H/24H MODE
24H
CLOCKSET
00:00
TA VOL
20
RDS*
ON
REG*
ON
TRAF*
OFF
* Endast för tuner-region "EUROPE"
Du kan återställa bilradions ursprungliga fabriksinställningar:
W Tryck kort på MENU•OK ? för att öppna
menyn.
W Tryck på knappen @/ 2 flera gånger,
tills menyalternativet "NORMSET" är valt.
W Tryck på MENU•OK ? längre än 4 sekunder.
I teckenfönstret visas kort "NORM ON". Bilradion slås av automatiskt och slås på igen med
fabriksinställningarna.
Observera!
Om du trycker på MENU•OK ? kortare än 4
sekunder, visas "NORM OFF" i teckenfönstret
och de hittillsvarande inställningarna bibehålls.
150
06_Toronto400BT_sw.indd 150
03.03.2009 13:28:30 Uhr
Viktig information | Tekniska data
Garanti
För produkter köpta inom EU ger vi en tillverkargaranti. För produkter som inköpts utanför EU gäller
olika garantivillkor beroende på inköpsland.
Du kan hämta garantivillkoren från
www.blaupunkt.com eller beställa dem från:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service
I vissa länder står Blaupunkt till tjänst med reparations- och hämtservice.
Under www.blaupunkt.com kan du se om denna
service finns i ditt land.
Vill du utnyttja servicen kan du beställa hämtning
av din bilradio på Internet.
Tekniska data
Spänningsförsörjning
Driftspänning:
10,5 - 14,4 V
Strömförbrukning
Under drift:
10 s efter avslagning:
Förstärkare
Uteffekt:
Amerikanska våglängdsområden (USA):
UKV (FM):
87,7 - 107,9 MHz
AM (MV):
530 - 1 710 kHz
Våglängdsområden Sydamerika:
UKV (FM):
87,5 - 107,9 MHz
AM (MV):
530 - 1 710 kHz
FM - ljudfrekvensomfång:
30 - 15 000 Hz
CD
Ljudfrekvensomfång:
20 - 20 000 Hz
Förförstärkare ut (Pre-amp Out)
4 kanaler:
2V
Ingångskänslighet
Rear-AUX-IN:
Front-AUX-IN:
Tel-/Navi-ingång:
1,2 V / 10 kΩ
500 mV / 6 kΩ
10 V / 1 kΩ
Mått och vikter
B x H x T (mm):
Vikt:
182 x 53 x 155
ca. 1,30 kg
SVENSKA
Viktig information
10 A
< 3,5 mA
Med förbehåll för ändringar
4 x 26 watt sinus vid
14,4 V vid 4 Ohm.
4 x 50 watt max. effekt
Tuner
Våglängdsområden Europa/Thailand:
FM:
87,5 - 108 MHz
AM (MV):
531 - 1 602 kHz
LV (endast Europa):
153 - 279 kHz
151
06_Toronto400BT_sw.indd 151
03.03.2009 13:28:31 Uhr
Elementos de mando
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MIC
18 17
16
15
14
13
1 Tecla
Desenclavar la unidad de mando extraíble
2 Tecla
En el menú: abrir opción de menú
Modo de radio: seleccionar el nivel de memoria
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos:
cambiar a la siguiente carpeta/al siguiente
CD
3 Tecla On/Off
Pulsación breve: activar la radio
En funcionamiento: silenciar la radio (Mute)
Pulsación prolongada: desconectar la radio
4 Regulador del volumen
5 Tecla
En el menú: modificar los ajustes
Modo de radio: sintonizar emisoras
Otros modos de funcionamiento: selección
de título
6 Tecla SRC
Selección de una fuente de sonido
7 Ranura de CD
8 Pantalla
9 Conexión USB
: Tecla (Eject)
Expulsar el CD
; Entrada AUX-IN
12
11
< Bloque de teclas 1 - 5
= Tecla DIS/ESC
En el menú: salir del menú
En funcionamiento: cambiar indicación
> Tecla
En el menú: modificar los ajustes
Modo de radio: sintonizar emisoras
Otros modos de funcionamiento: selección
de título
? Tecla MENU•OK
Pulsación breve: abrir el menú, confirmar
ajustes
Pulsación prolongada: iniciar función Scan
@ Tecla
En el menú: abrir opción de menú
Modo de radio: seleccionar el nivel de memoria
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos:
cambiar a la carpeta/al CD anterior
A Tecla
Finalizar/rechazar llamada
B Tecla
Aceptar la llamada, marcación rápida
152
07_Toronto400BT_es.indd 152
03.03.2009 13:29:15 Uhr
Contenido
Indicaciones de limpieza .........................155
Indicaciones sobre el desecho .................155
Volumen de suministro............................155
Accesorios especiales
(no incluidos en el suministro)................155
Puesta en funcionamiento .......................156
Colocación/retirada de la unidad
de mando............................................156
Ajuste de la región del sintonizador .........156
Conexión/desconexión..........................156
Volumen .............................................157
Activar y desactivar el modo de
demostración ......................................157
Mostrar el número de versión .................157
Noticias de tráfico ..................................157
Modo de radio ........................................158
RDS ...................................................158
Cambiar al modo de radio ......................158
Cambiar de nivel de memoria .................158
Sintonizar emisoras ..............................158
Memorizar emisora/activar emisora
memorizada ........................................159
Reproducción de una emisora ................159
Memorización automática (Travelstore) ...159
PTY ....................................................159
Seleccionar la indicación .......................160
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos ..160
Información básica ...............................160
Cambiar al modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
cambiadiscos ......................................161
Colocación de un CD .............................162
Extraer el CD .......................................162
Conexión/extracción de un soporte
de datos USB .......................................162
Selección del título ...............................162
Selección de una carpeta/un CD (sólo en
modo MP3/WMA/C‘n‘C o cambiadiscos) ..162
Búsqueda rápida ..................................163
Interrumpir la reproducción ...................163
Modo de lista de reproducción
(sólo en modo MP3/WMA) .....................163
Explorar todos los títulos .......................163
Reproducir títulos en orden aleatorio.......163
Reproducción repetitiva de títulos,
CD o directorios individuales..................164
Seleccionar la indicación .......................164
Bluetooth® .............................................165
Menú Bluetooth® ..................................165
Acoplamiento y conexión de dispositivos...165
Funciones de teléfono ...........................166
Modo de transferencia con Bluetooth®.....167
Otras funciones del menú Bluetooth® ......168
Fuentes de sonido externas .....................169
Entrada AUX-IN ....................................169
Entrada AUX posterior...........................169
Ajustes de sonido ...................................170
Abrir el menú de audio y salir del menú ....170
Efectuar un ajuste en el menú de audio ....170
Abrir el menú de audio avanzado y salir
del menú .............................................171
Efectuar un ajuste en el menú de audio
avanzado ............................................171
Ajustes de usuario ..................................172
Abrir el menú de usuario y salir del menú .172
Efectuar un ajuste en el menú de usuario..172
Ajustes de fábrica ...................................175
Información útil ......................................176
Garantía..............................................176
Servicio ..............................................176
ESPAÑOL
Advertencias de seguridad ......................154
Símbolos utilizados ..............................154
Seguridad vial ......................................154
Indicaciones generales de seguridad .......154
Declaración de conformidad ..................154
Datos técnicos ........................................176
Instrucciones de instalación ....................381
153
07_Toronto400BT_es.indd 153
03.03.2009 13:29:16 Uhr
Advertencias de seguridad
Advertencias de seguridad
La radio ha sido fabricada conforme al estado actual de la técnica y a las normas técnicas de seguridad vigentes. A pesar de todo, pueden surgir
situaciones de peligro si no tiene en cuenta las indicaciones de seguridad de este manual.
Este manual contiene información importante
para una instalación y un manejo sencillos de la
radio.
• Tenga en cuenta además los manuales de otros
dispositivos que vaya a utilizar con la radio.
• Guarde el manual de tal forma que siempre
pueda ser consultado por todos los usuarios.
• Entregue la radio a terceros siempre con el presente manual.
Tenga en cuenta además los manuales de otros
dispositivos que vaya a utilizar con la radio.
Símbolos utilizados
En este manual se utilizan los siguientes símbolos:
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños en la unidad de CD
La marca CE confirma el cumplimiento
de las directivas de la UE.
W Indica un paso a seguir
• Indica una numeración
Seguridad vial
Observe las siguientes indicaciones relativas a la
seguridad vial:
• Utilice el equipo de modo que siempre maneje el vehículo con seguridad. En caso de
duda, deténgase en un lugar adecuado y maneje el aparato con el vehículo parado.
• Extraiga o monte la unidad de mando sólo
cuando el vehículo esté parado.
• Ajuste siempre un volumen moderado para
poder oír las señales acústicas de alarma (p.
ej., de la policía) y, a la vez, proteger el oído.
En las pausas con supresión del sonido (p. ej.,
durante el cambio de una fuente de sonido) no
se aprecia la variación del volumen. No suba el
volumen durante estas pausas.
Indicaciones generales de seguridad
Observe las siguientes indicaciones para protegerse de posibles lesiones:
• No desmonte ni modifique el equipo. El equipo incorpora un láser clase 1 que puede ser
perjudicial para sus ojos.
• No aumente el volumen durante las pausas
con supresión del sonido, p. ej. al cambiar la
fuente de sonido. El cambio del volumen no es
perceptible durante la supresión del sonido.
Uso según las normas
Esta radio está diseñada para su instalación y utilización en un vehículo con una tensión de red de
12 V y debe montarse en una ranura de tamaño
estándar (según DIN). Tenga en cuenta los límites de capacidad que se especifican en los datos
técnicos. Asegúrese de que las reparaciones y, en
caso necesario, el montaje sean realizados por un
técnico especializado.
Instrucciones de instalación
Sólo puede instalar la radio si tiene experiencia
con la instalación de radios de automóviles y conoce bien el sistema eléctrico del vehículo. En
este sentido, tenga en cuenta las instrucciones
de instalación que encontrará al final de este manual.
Declaración de conformidad
Por la presente, Blaupunkt GmbH declara que la
radio Toronto 400 BT cumple los requisitos básicos y otras prescripciones relevantes de la Directiva 1999/5/UE.
154
07_Toronto400BT_es.indd 154
03.03.2009 13:29:16 Uhr
Indicaciones de limpieza | Indicaciones de desecho | Volumen de suministro
Indicaciones de limpieza
Los disolventes, detergentes y abrasivos, así
como los sprays para el salpicadero y los productos de limpieza para plásticos pueden contener
productos que dañen la superficie de la radio.
• Para la limpieza de la radio, utilice únicamente
un paño seco o ligeramente humedecido.
• Cuando sea necesario, limpie los contactos de
la unidad de mando con un paño suave impregnado en alcohol de limpieza.
Indicaciones sobre el desecho
No deseche los equipos antiguos junto a los
residuos domésticos.
Para desechar equipos antiguos, utilice el sistema
de recogida y devolución disponible.
Accesorios especiales
(no incluidos en el suministro)
Infórmese en su proveedor Blaupunkt o en Internet en www.blaupunkt.com sobre los accesorios
especiales, como por ejemplo:
• El mando para volante o a distancia de Blaupunkt para un manejo seguro y confortable
de las funciones básicas (con el mando a distancia no se puede conectar y desconectar el
equipo)
• Las interfaces con capacidad C‘n‘C de Blaupunkt (C‘n‘C = Command and Control) para
la conexión de soportes de datos o aparatos
adicionales (p. ej. a través de la interfaz iPod®/
USB)
• Cambiadiscos de Blaupunkt
• Amplificador de Blaupunkt o Velocity
Volumen de suministro
El volumen de suministro incluye:
1 Radio
1 Instrucciones de manejo e instalación
1 Estuche para la unidad de mando
1 Marcos de sujeción
1 Juego de pequeñas piezas
2 Herramientas de desmontaje
1 Cable de conexión USB
ESPAÑOL
Nota:
Recomendamos la utilización de accesorios
originales Blaupunkt (www.blaupunkt.com).
155
07_Toronto400BT_es.indd 155
03.03.2009 13:29:16 Uhr
Puesta en funcionamiento
Puesta en funcionamiento
Ajuste de la región del sintonizador
Colocación/retirada de la unidad de
mando
Esta radio ha sido diseñada para funcionar en diferentes regiones con distintas gamas de frecuencia y tecnologías de emisión. La radio sale de fábrica con el ajuste de región "EUROPE" (Europa).
Además están disponibles las regiones de sintonizador "USA", "THAI" (Tailandia) y "S AMERICA"
(Sudamérica). Si utiliza la radio fuera de Europa,
es posible que tenga que ajustar una región de sintonizador adecuada:
W Si está encendida, desconecte primero la
radio.
Su radio está dotada de una unidad de mando
extraíble que sirve de seguro antirrobo. En el momento del suministro, la unidad de mando se encuentra dentro del estuche. Para poner la radio en
marcha una vez instalada, primero debe colocar la
unidad de mando (véase el apartado "Colocación
de la unidad de mando" de este capítulo).
Lleve siempre consigo la unidad de mando al salir
del vehículo. Sin la unidad de mando, la radio no
tiene ningún valor en caso de robo.
Precaución
Deterioro de la unidad de mando
No deje caer la unidad de mando.
Al transportar la unidad de mando, protéjala de
los golpes y evite que se ensucien los contactos.
No exponga la unidad de mando a la luz directa del
sol o a otras fuentes de calor.
Evite tocar directamente con la piel los contactos
de la unidad de mando.
Colocación de la unidad de mando
W Introduzca la unidad de mando en el soporte
por el borde izquierdo de la carcasa.
W Coloque la unidad de mando en el soporte
izquierdo y presione con cuidado hasta que
quede encajada.
Extracción del frontal
1 para desenclavar la uniW Pulse la tecla
dad de mando.
La parte izquierda de la unidad de mando se
libera del equipo y la unidad queda asegurada
contra caídas mediante un encaje.
W Tome la unidad de mando por el lado izquierdo y extráigala recta del soporte más allá de la
resistencia del encaje.
Nota:
La radio se desconecta automáticamente en
el momento en que se extrae la unidad de
mando.
W Mantenga pulsadas simultáneamente las teclas MENU•OK ? y 4 < y pulse la tecla
On/Off 3.
La radio se conecta. En la pantalla aparece el
ajuste actual para la región de sintonizador.
W Pulse la tecla @ / 2 repetidas veces
hasta que se indique la región que desee ajustar.
W Pulse la tecla MENU•OK ?.
Conexión/desconexión
Conectar y desconectar el equipo con la tecla
On/Off
W Para conectar el equipo, pulse la tecla On/
Off 3.
La radio se conecta.
W Para desconectarlo, mantenga pulsada la
tecla On/Off 3 durante más de 2 segundos.
La radio se desconecta.
Nota:
Si conecta la radio con el encendido del vehículo apagado, se desconectará automáticamente transcurrida 1 hora para proteger la
batería del vehículo.
Conectar y desconectar mediante el
encendido del vehículo
Si la radio está conectada al encendido del vehículo, tal y como figura en las instrucciones de
montaje, y no se desconectó previamente con la
156
07_Toronto400BT_es.indd 156
03.03.2009 13:29:17 Uhr
Puesta en funcionamiento | Noticias de tráfico
Volumen
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0 (desactivado) a 50 (máximo).
W Gire el regulador del volumen 4 para cambiar el volumen.
Nota:
Si hay un teléfono o un sistema de navegación
conectado a la radio de la forma descrita en las
instrucciones de instalación, la radio se silenciará cuando se produzca una llamada telefónica o una indicación de navegación para que
pueda escuchar la reproducción correspondiente sin problemas. Durante la supresión del
sonido, en la pantalla aparece "TELEPHONE".
Silenciamiento de la radio (Mute)
Puede bajar rápidamente el volumen hasta un
valor establecido previamente.
W Pulse brevemente la tecla On/Off 3 para
silenciar la radio o bien para restaurar de nuevo el volumen anterior.
Durante el silenciamiento, en la pantalla aparece "MUTE".
Para regular el volumen de la función Mute, lea en
el capítulo "Ajustes de usuario" el apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de
menú "MUTE LVL".
Activar y desactivar el modo de
demostración
El modo de demostración muestra las funciones
de la radio como texto en movimiento en la pantalla. Puede activar y desactivar el modo de demostración:
W Si está encendida, desconecte primero la
radio.
W Mantenga pulsadas simultáneamente las teclas MENU•OK ? y 2 < y pulse la tecla
On/Off 3.
La radio se conecta. En la pantalla aparece
brevemente "DEMO MODE" si ha activado el
modo de demostración. Si pulsa cualquier tecla, el modo de demostración se interrumpe y
puede manejar el equipo con normalidad.
Mostrar el número de versión
Puede ajustar el equipo para que se muestre el número de versión de los distintos componentes.
W Si está encendida, desconecte primero la
radio.
W Mantenga pulsadas simultáneamente las teclas MENU•OK ? y 1 < y pulse la tecla
On/Off 3.
La radio se conecta. En la pantalla aparece el
número de versión del primer componente.
El primer carácter se refiere al componente:
P = procesador, E = EPROM, A = Accordo,
B = Bluetooth®.
W Pulse la tecla 5 / > para visualizar el
número de versión del resto de componentes.
W Pulse la tecla MENU•OK ? para regresar a
la última fuente de sonido.
Noticias de tráfico
En la región de sintonizador "EUROPE", una emisora FM puede identificar las noticias de tráfico
mediante una señal RDS. Si está activada la preferencia para noticias de tráfico, éstas se reproducirán automáticamente, incluso aunque la radio no
se encuentre en modo de radio en ese momento
o esté sintonizada una emisora de la banda de
ondas OM u OL.
Si la prioridad está activada, en la pantalla se
muestra el símbolo de atasco (
). La pantalla muestra la indicación "TRAFFIC" durante la
retransmisión de una noticia de tráfico.
Para conectar y desconectar la preferencia, lea el
capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar
un ajuste en el menú de usuario", opción de menú
"TRAF".
ESPAÑOL
tecla On/Off 3, se conectará y desconectará
con el encendido del vehículo.
Notas:
• El volumen aumenta durante la duración
de la retransmisión de la noticia de tráfico. Puede ajustar el volumen mínimo de
157
07_Toronto400BT_es.indd 157
03.03.2009 13:29:17 Uhr
Noticias de tráfico | Modo de radio
las noticias de tráfico (véase el capítulo
"Ajustes de usuario", apartado "Efectuar
un ajuste en el menú de usuario", opción
"TA VOLUME").
• Para interrumpir la retransmisión de una
noticias de tráfico, pulse la tecla DIS/ESC
=.
Modo de radio
RDS
En la región de sintonizador "EUROPE", muchas
emisoras de FM emiten, junto con el programa
radiofónico, una señal RDS (Radio Data System)
que permite disponer de las siguientes funciones
adicionales:
• El nombre de la emisora se muestra en la pantalla.
• La radio reconoce las noticias de tráfico y las
emisiones de informativos y puede intercalarlas automáticamente en cualquier modo de
funcionamiento (p. ej., en el modo de CD).
• Frecuencia alternativa: si la función RDS está
activada, la radio selecciona automáticamente
la frecuencia que mejor se recibe de la emisora
sintonizada.
• Regional (REG): a determinadas horas, algunas emisoras dividen su programación en emisiones regionales de diferente contenido. Si la
función REG está activada, la radio cambia sólo
a frecuencias alternativas que retransmiten la
misma emisión regional.
Para activar y desactivar las funciones RDS y REG,
consulte el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario" (opciones de menú "RDS", "REG").
Cambiar al modo de radio
W Pulse la tecla SRC 6 repetidas veces hasta
que se muestre la indicación "TUNER":
El nivel de memoria actual aparece una vez
como texto en movimiento en la pantalla.
Cambiar de nivel de memoria
En las diferentes regiones de sintonizador tiene
disponibles los siguientes niveles de memoria:
Región
EUROPE
Niveles de memoria
FM1, FM2, FMT, OM, OL
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
W Pulse la tecla @ / 2 repetidas veces
hasta que en la pantalla aparezca el nivel de
memoria que desee utilizar.
Nota:
En cada nivel de memoria pueden memorizarse hasta 5 emisoras.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades para sintonizar una
emisora:
Sintonización manual de emisoras
W Pulse la tecla 5 / > una o varias veces
brevemente para cambiar la frecuencia paso
a paso o de forma prolongada para cambiarla
rápidamente.
Notas:
• Para la región de sintonizador "EUROPE":
en la banda de ondas FM, si la función RDS
está activada se ajusta automáticamente
la siguiente emisora de la cadena de emisoras.
• Para las regiones de sintonizador "EUROPE", "USA" y "S AMERICA": en la banda de
ondas FM, si está activada la función PTY,
se muestra el tipo de programa seleccionado en ese momento y puede cambiarse
(véase el capítulo "PTY").
Iniciar la búsqueda de emisoras
W Pulse la tecla 5 / > durante aprox.
2 segundos para iniciar la búsqueda de emisoras.
La radio sintoniza la primera emisora que tenga suficiente intensidad.
158
07_Toronto400BT_es.indd 158
03.03.2009 13:29:17 Uhr
Modo de radio
• Para las regiones de sintonizador "EUROPE", "USA" y "S AMERICA": en la banda de ondas FM, si está activada la
función PTY, se muestra la siguiente
emisora con el tipo de programa seleccionado en ese momento (véase el
capítulo "PTY").
• Es posible ajustar la sensibilidad de la
búsqueda (véase el capítulo "Ajustes de
usuario", apartado "Efectuar un ajuste
en el menú de usuario", opción de menú
"SENS").
Memorizar emisora/activar emisora
memorizada
W Seleccione el nivel de memoria.
W Sintonice la emisora que desea memorizar.
W Pulse la tecla de estación 1 - 5 < durante
aprox. 2 segundos para memorizar la emisora actual en la tecla.
- o bien W Pulse brevemente la tecla de estación 1 - 5
< para activar la emisora memorizada.
Reproducción de una emisora
Con la función Scan se reproduce cada una de
las emisoras sintonizables en la banda de ondas
actual.
W Pulse la tecla MENU•OK ? durante aprox.
2 segundos para iniciar la exploración o púlsela brevemente para continuar escuchando
la emisora actual.
Durante la exploración, en la pantalla se
muestran de forma alterna "SCAN" y la frecuencia actual, así como el nivel de memoria
o el nombre de la emisora.
Nota:
Para el modo de radio puede ajustarse el
tiempo de exploración por emisora (véase el
capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción
de menú "SCAN TIME").
Memorización automática
(Travelstore)
La función Travelstore le permite buscar automáticamente las 5 emisoras con mayor intensidad de
recepción y guardarlas en un nivel de memoria.
Las emisoras anteriormente memorizadas en ese
nivel de memoria se borran.
En las regiones de sintonizador "EUROPE" y
"THAI", con la función Travelstore pueden guardarse 5 emisoras FM en el nivel de memoria FMT.
En las regiones de sintonizador "USA" y "S AMERICA", pueden guardarse además 5 emisoras AM en
el nivel de memoria AMT.
W Seleccione un nivel de memoria de la banda
de ondas deseada, p. ej. FM1 o AM.
W Pulse la tecla
2 segundos.
@/
2 durante aprox.
El sintonizador comienza la búsqueda automática de emisoras; en la pantalla se visualiza "FM TSTORE" o bien "AM TSTORE". Cuando
finaliza la memorización, se reproduce la emisora que ocupa la posición de memoria 1 del
nivel FMT o bien AMT.
Nota:
Para la región de sintonizador "EUROPE": con
la preferencia para noticias de tráfico activada (
) sólo se guardan emisoras de radiotráfico.
ESPAÑOL
Notas:
• Para la región de sintonizador "EUROPE":
en la banda de ondas FM, si está activada la
preferencia para noticias de tráfico (
)
sólo se ajustarán emisoras de radiotráfico.
PTY
En las regiones de sintonizador "EUROPE", "USA"
y "S AMERICA", una emisora FM puede transmitir
el tipo de programa actual, p. ej. CULTURA, POP,
JAZZ, ROCK, DEPORTES o CIENCIA. La función
PTY le permite buscar emisoras concretas de un
determinado tipo de programa, p. ej., de música
rock o de deportes. Tenga en cuenta que no todas
las emisoras son compatibles con la función PTY.
159
07_Toronto400BT_es.indd 159
03.03.2009 13:29:18 Uhr
Modo de radio | Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos
Nota:
Para utilizar la función PTY debe activarla
manualmente en el menú (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar
un ajuste en el menú de usuario", opción de
menú "PTY").
Seleccionar el tipo de programa
Nota:
En la región de sintonizador "EUROPE" puede
ajustar el idioma en el que deben indicarse los
tipos de programa (véase el capítulo "Ajustes
de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en
el menú de usuario", opción de menú "PTY
LANG").
W Pulse brevemente la tecla
5/
>.
El tipo de programa seleccionado en ese momento se visualiza brevemente y puede seleccionar otro tipo de programa.
W Si es necesario, pulse repetidas veces la tecla
5 / > hasta que aparezca el tipo de
programa que desee seleccionar.
Búsqueda de emisora
W Pulse la tecla 5 /
2 segundos.
tipo de programa seleccionado, la radio
abandona automáticamente la emisora
sintonizada en esos momentos o, en su
caso, la fuente actual de sonido (p. ej., CD)
y sintoniza la emisora con el tipo de programa seleccionado. Tenga en cuenta que
no todas las emisoras son compatibles con
esta función.
Seleccionar la indicación
W Pulse la tecla DIS/ESC = para cambiar
entre ambas indicaciones:
Indicación
Significado
Nombre de la emisora
ABCDEF
o bien
o bien
nivel de memoria/
FM1 102.90
frecuencia
FM1 11:32 Nivel de memoria/hora
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
cambiadiscos
Información básica
> durante aprox.
En cuanto comienza la búsqueda, aparece
brevemente "SEARCH" en la pantalla. A continuación aparece el tipo de programa actual.
En cuanto se encuentra una emisora, aparece
brevemente "PTY FOUND". Mientras el tipo
de programa de la emisora ajustada concuerde con el tipo de programa seleccionado, en
la pantalla se muestran de forma alterna el
tipo de programa y el nombre de la emisora o
bien la frecuencia.
Notas:
• Si la radio no encuentra ninguna emisora
con el tipo de programa seleccionado, en la
pantalla aparece brevemente la indicación
"NO PTY" y suena un pitido. La radio retorna a la última emisora sintonizada.
• Si la emisora sintonizada u otra emisora de
la misma cadena retransmite más tarde el
Modo de CD/MP3/WMA
Esta radio puede reproducir CDs de audio (CDDA)
y CD-R/RWs con archivos de audio, MP3 o WMA,
así como archivos MP3 o WMA guardados en
soportes de datos USB.
¡Peligro de estropear la unidad de CD !
Los discos contorneados (shape CD) y los
discos con 8 cm de diámetro (minidiscos)
no son aptos para este equipo.
No se asume ninguna responsabilidad por los daños de la unidad de CD debidos al uso de discos
inapropiados.
Notas:
• Para un funcionamiento adecuado, utilice
exclusivamente los CD con el logo Compact-Disc.
• Blaupunkt no puede garantizar el buen
funcionamiento de los CD con protección
anticopia ni de todos los CD vírgenes y
160
07_Toronto400BT_es.indd 160
03.03.2009 13:29:18 Uhr
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos
A la hora de preparar un soporte de datos MP3/
WMA, tenga en cuenta los siguientes datos:
• Designación de títulos y directorios:
– Máx. 16 caracteres (CD) o 24 caracteres
(USB) incluida la extensión del archivo
".mp3" o ".wma" (con más caracteres se
reduce el número de títulos y carpetas que
la radio puede reconocer)
– Sin caracteres especiales ni diéresis
• Formatos de CD: CD de audio (CDDA), CD-R/
RW, Ø: 12 cm
• Formatos de CD de datos: ISO 9669 nivel 1 y
2, Joliet
• Velocidad de grabación de CD: máx. 16x (recomendado)
• Formato/sistema de archivos del dispositivo USB: Mass Storage Device (dispositivo de
almacenamiento masivo)/FAT32
• Extensiones de archivos de audio:
– .MP3 para archivos MP3
– .WMA para archivos WMA
• Archivos WMA sólo sin "Digital Rights Management" (DRM) y creados con Windows Media
Player, versión 8 o superior
• Etiquetas ID3 MP3: versión 1 ó 2
• Velocidad binaria para la creación de archivos
de audio:
– MP3: de 32 a 320 kbps
– WMA: de 32 a 192 kbps
• Número máx. de títulos: 20 000
Modo C'n'C
La interfaz C'n'C de Blaupunkt (C'n'C = Command
and Control) le permite controlar de manera más
cómoda los equipos y los soportes de datos que
están conectados a la radio mediante una interfaz
Blaupunkt con función C'n'C.
Antes de conectar una interfaz Blaupunkt con capacidad C'n'C, compruebe el modo de la entrada
AUX posterior. Lea para ello el apartado "Entrada
AUX posterior" del capítulo "Fuentes de sonido
externas".
Modo de cambiadiscos
Puede conectar los siguientes cambiadiscos a la
radio:
• Blaupunkt CDC A03
• Blaupunkt CDC A08
• Blaupunkt IDC A09
Para más información acerca de la manera de manejar los CD, de colocarlos en el cambiadiscos y
de manejar este último, consulte las instrucciones
del cambiadiscos.
Antes de conectar un cambiadiscos, compruebe
el modo de la entrada AUX posterior. Lea para ello
el apartado "Entrada AUX posterior" del capítulo
"Fuentes de sonido externas".
Cambiar al modo CD/MP3/WMA/
C‘n‘C/cambiadiscos
W Pulse repetidas veces la tecla SRC 6 hasta
que aparezca la fuente de sonido que desee
utilizar:
• "CD": CD introducido.
• "MP3": CD introducido, ya reconocido
como CD con archivos MP3.
• "USB": soporte de datos USB conectado.
• Nombre del dispositivo C‘n‘C conectado
• "CDC / AUX": cambiadiscos conectado
(si no hay ninguna otra fuente de sonido
externa conectada).
Notas:
• La fuente de sonido en cuestión sólo puede
seleccionarse si hay un CD adecuado introducido o si hay conectado un dispositivo
adecuado (p. ej. un soporte de datos USB
o un cambiadiscos).
ESPAÑOL
los soportes de datos USB que se pueden
adquirir en el mercado.
• Si antes de iniciar la reproducción la radio
debe leer los datos de un dispositivo o de
un soporte de datos conectado, en la pantalla aparece "READING" durante el proceso de lectura. Con grandes cantidades
de datos, el proceso puede llegar a durar
1 minuto. Si el dispositivo o el soporte de
datos es defectuoso o si no es posible reproducir los datos transmitidos, aparece
161
07_Toronto400BT_es.indd 161
03.03.2009 13:29:18 Uhr
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos
el mensaje correspondiente en la pantalla
(p. ej. "ERROR" o bien "USB ERROR").
• Si el cambiadiscos conectado registra primero los CD introducidos (p. ej. después
de una interrupción del suministro eléctrico o después de un cambio de cargador),
durante el proceso de registro aparece
"MAG SCAN". Si el cambiadiscos no contiene ningún CD o ningún cargador, aparece "NO DISC".
Colocación de un CD
Nota:
La introducción del CD es automática y no se
debe obstaculizar ni asistir.
W Empuje el CD con la cara impresa hacia arriba en la ranura del CD 7 hasta notar cierta
resistencia.
El CD se introduce automáticamente y los
datos se comprueban (en la pantalla aparece
mientras tanto "READING"). A continuación
comienza la reproducción en modo CD o
MP3. Una vez insertado el CD, en la pantalla
se muestra el símbolo de CD.
Nota:
Si no es posible reproducir el CD introducido,
se visualiza brevemente "CD ERROR" y el CD
se expulsa automáticamente aprox. 2 segundos después.
Extraer el CD
Notas:
• El equipo vuelve a introducir automáticamente el CD expulsado si no se retira en un
intervalo de aprox. 10 segundos.
• Los CD también se pueden expulsar cuando la radio está desconectada o cuando
hay otra fuente de sonido activada.
W Pulse la tecla
insertado.
: para expulsar el CD
Conexión/extracción de un soporte
de datos USB
Para poder conectar un soporte de datos USB es
necesario conectar a la radio el cable USB suministrado con la radio (véanse las instrucciones de
instalación).
W Desconecte la radio para que la presencia o
ausencia del soporte de datos se detecte correctamente.
W Conecte el soporte de datos USB al cable
USB o desconéctelo de él.
Con el soporte de datos USB conectado, en
la pantalla aparece el símbolo USB. Cuando
el soporte de datos USB se selecciona como
fuente de sonido la primera vez tras la conexión del soporte o bien tras el encendido
de la radio, primero se leen los datos (durante
el proceso de lectura, en la pantalla aparece
"READING").
Notas:
• Si no es posible reproducir los datos del
soporte USB conectado, se visualiza brevemente "USB ERROR".
• El tiempo de lectura necesario varía dependiendo del modelo constructivo y del tamaño del soporte de datos USB.
Selección del título
W Pulse brevemente la tecla 5 / > para
cambiar al título anterior o al siguiente.
Nota:
Una vez que el título actual se ha reproducido
durante más de 3 segundos, una pulsación de
la tecla 5 vuelve a iniciar la reproducción
del mismo título.
Selección de una carpeta/un CD
(sólo en modo MP3/WMA/C‘n‘C o
cambiadiscos)
W Pulse la tecla @ / 2 para cambiar a
la carpeta anterior/siguiente o al CD anterior/
siguiente.
162
07_Toronto400BT_es.indd 162
03.03.2009 13:29:19 Uhr
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos
Búsqueda rápida
W Mantenga pulsada la tecla 5 /
ta alcanzar la posición deseada.
> has-
Interrumpir la reproducción
W Pulse la tecla 3 < para interrumpir la
reproducción ("PAUSE") o para reanudarla.
Modo de lista de reproducción
(sólo en modo MP3/WMA)
La radio puede reproducir listas de reproducción
generadas con un gestor de MP3, como por ejemplo WinAmp o Microsoft Media Player. Las listas
de reproducción deben estar guardadas en la carpeta raíz del CD o del soporte de datos USB. Pueden reconocerse los siguientes formatos de listas
de reproducción: M3U, PLS.
Salir del modo de lista de reproducción
W Pulse la tecla 2 < durante aprox. 2 segundos:
En la pantalla se visualiza brevemente "LIST
OFF". Continúa la reproducción del título actual.
Explorar todos los títulos
Con la función Scan se reproducen brevemente
todos los títulos disponibles.
W Pulse la tecla MENU•OK ? durante aprox. 2
segundos para iniciar la exploración o púlsela brevemente para continuar escuchando el
título actual.
Durante la exploración, en la pantalla se muestran de forma alterna "SCAN" y el número de
título actual o bien el nombre del archivo.
Seleccionar títulos en el modo de lista de
reproducción
W Pulse la tecla 2 < durante aprox. 2 segundos para cambiar al modo de lista de reproducción:
Notas:
• En el modo de cambiadiscos, el tiempo de reproducción de cada título es de
10 segundos. Para todos los modos restantes puede ajustarse el tiempo de exploración por título (véase el capítulo "Ajustes
de usuario", apartado "Efectuar un ajuste
en el menú de usuario", opción de menú
"SCAN TIME").
En la pantalla se visualiza brevemente "LIST
MODE". Se reproduce el primer título de la
primera lista de reproducción.
• En el modo de lista de reproducción (modo
MP3) sólo se reproducen los títulos de la
lista de reproducción actual.
Nota:
Si el soporte de datos no contiene listas de
reproducción, se visualiza brevemente "NO
LIST".
W Pulse brevemente la tecla 5 / > para
cambiar al título anterior o al siguiente de la
lista de reproducción actual.
W Pulse la tecla @ / 2 para cambiar a la
lista de reproducción anterior/siguiente.
Reproducir títulos en orden aleatorio
W Pulse la tecla 5 MIX < para cambiar entre
los modos de reproducción:
ESPAÑOL
Nota:
De ese mismo modo también puede cambiar
entre las listas de reproducción de un dispositivo conectado a través de C‘n‘C.
En fun- Indicación Significado
cionamiento
Reproducir títulos
CD
MIX ALL
aleatoriamente
En la pantalla se muestra brevemente el nombre de la lista de reproducción seleccionada
y se reproduce el primer título de la lista de
reproducción.
163
07_Toronto400BT_es.indd 163
03.03.2009 13:29:19 Uhr
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos
MP3/
WMA/
C‘n‘C 1
MIX DIR 2
MIX ALL 2
MIX CD
CDC
MIX ALL
General
MIX OFF
Reproducir aleatoriamente los títulos
de la carpeta actual
Reproducir aleatoriamente los títulos
del soporte de datos
Reproducir aleatoriamente los títulos
del CD actual
Reproducir aleatoriamente los títulos
de todos los CD
Reproducción normal
2
No disponible en el modo de lista de reproducción MP3
Si la función RPT está activada, en la pantalla
se muestra el símbolo RPT.
Seleccionar la indicación
W Pulse una o varias veces la tecla DIS/ESC =
para cambiar entre las siguientes indicaciones:
En fun- Indicación
cionamiento
T 01 02:15
CD
1
En el modo C‘n‘C puede haber otros modos
de reproducción disponibles, en función
del dispositivo conectado
2
No en el modo de lista de reproducción MP3
T 01 18:33
01 ABC
Si la función MIX está activada, en la pantalla
se muestra el símbolo MIX.
MP3/
WMA/
C‘n‘C
Reproducción repetitiva de títulos,
CD o directorios individuales
1
CLK 18:33
Significado
Repetición de un
título
Repetición de un
RPT TRACK
MP3/
título
WMA/
Repetición de
C‘n‘C 1
RPT DIR 2
carpeta
Repetición de un
RPT TRACK
título
CDC
RPT DISC Repetir CD
Reproducción
General RPT OFF
normal
CD
ABCDEF
PLAY 02:15
W Pulse la tecla 4 RPT < para cambiar entre
los modos de reproducción:
En fun- Indicación
cionamiento
ABCDEF
T 01 02:15
CDC
RPT TRACK
En el modo C‘n‘C puede haber otros modos
de reproducción disponibles, en función
del dispositivo conectado
T 01 18:33
CD 02T 03
1
Significado
Número de título
y tiempo de
reproducción
Número de título
y hora
Nombre del
archivo
Intérprete 1
Nombre de
álbum 1
Tiempo de
reproducción
Hora
Número de título
y tiempo de
reproducción
Número de título
y hora
Número de CD y
número de título
El intérprete y el nombre del álbum deben
estar guardados como etiqueta ID3 y se visualizan sólo durante unos 10 segundos o,
según la longitud, como texto en movimiento; en cualquier otro caso, se visualiza el
nombre del archivo.
Nota
Puede activar y desactivar la indicación del
texto de CD de un CD de audio (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar
un ajuste en el menú de usuario", opción de
164
07_Toronto400BT_es.indd 164
03.03.2009 13:29:19 Uhr
Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos | Bluetooth®
Bluetooth®
Puede conectar la radio vía Bluetooth® con otros
dispositivos con capacidad Bluetooth® como teléfonos móviles o reproductores MP3. De ese modo
puede utilizar la radio con su micrófono integrado
como dispositivo manos libres para teléfonos móviles conectados y controlar la reproducción de
sonido de otros dispositivos Bluetooth® para su
reproducción a través de los altavoces de la radio
(Bluetooth®-Streaming).
La tecnología Bluetooth® es una conexión inalámbrica de alcance corto. Por ello, los dispositivos
Bluetooth® deben encontrarse cerca de la radio
(en el vehículo) para poder establecer y mantener la conexión.
Para establecer una conexión Bluetooth® debe acoplar primero la radio y el dispositivo Bluetooth®. Al
acoplar los dispositivos, se establecerá una conexión
Bluetooth® automáticamente. La conexión permanece habilitada mientras el dispositivo Bluetooth®
se encuentre dentro del alcance. Si se interrumpe
la conexión, por ejemplo porque usted se desplaza
con el teléfono móvil a una zona fuera del alcance, la
conexión se restablece de forma automática cuando
vuelve a situarse dentro de la zona de alcance.
Sólo puede conectar un teléfono móvil y un dispositivo de transferencia simultáneamente con la
radio. Al conectar un nuevo dispositivo con la radio, automáticamente se interrumpe la conexión
existente con el dispositivo actual. La radio permite acoplar hasta 5 dispositivos Bluetooth® diferentes, de forma que todos ellos pueden volver
a conectarse en cualquier momento con la radio
cómoda y rápidamente. Si acopla un sexto equipo
Bluetooth®, se suprimirá el primero que acopló.
Menú Bluetooth®
En el menú Bluetooth® encontrará todas las funciones para el acoplamiento, la conexión y la gestión de dispositivos Bluetooth®.
Abrir el menú Bluetooth®
W Pulse la tecla MENU•OK ?.
W Pulse la tecla @ para seleccionar la opción de menú "BLUETOOTH".
W Pulse la tecla
tooth®.
> para abrir el menú Blue-
W Pulse repetidamente la tecla @ / 2
hasta que esté seleccionada la opción de
menú que desee.
Notas:
• El menú Bluetooth® se cierra automáticamente unos 30 segundos después de pulsar la última tecla y se regresa a la indicación de la fuente de sonido actual.
• Si hay un proceso Bluetooth® en curso
(p. ej. el restablecimiento de la conexión
con el último dispositivo conectado), las
funciones del menú Bluetooth® estarán
bloqueadas. Si intenta abrir el menú Bluetooth® en esos momentos, en la pantalla
aparecerá la indicación "LINK BUSY". Para
regresar a la fuente de sonido actual, pulse
la tecla DIS/ESC =. Para cancelar el proceso Bluetooth® y abrir el menú BluetooA.
th®, pulse la tecla
Salir del menú Bluetooth®
W Pulse la tecla DIS/ESC = brevemente para
salir del menú Bluetooth®.
Acoplamiento y conexión de
dispositivos
Acoplar y conectar teléfonos móviles
W Seleccione la opción de menú "PAIR" del
menú Bluetooth®.
W Pulse la tecla
ESPAÑOL
menú "CD TEXT"). Con el texto de CD activado, al inicio de cada título aparece el texto correspondiente como texto en movimiento.
> para abrir el submenú.
Se selecciona la opción de menú "PHONE"
(teléfono).
W Pulse la tecla
móvil.
> para acoplar un teléfono
En la pantalla aparece "PAIRING" y el símbolo
de Bluetooth® parpadea. En ese momento y
durante unos 2 minutos, la radio puede ser
165
07_Toronto400BT_es.indd 165
03.03.2009 13:29:20 Uhr
Bluetooth®
detectada por un teléfono móvil Bluetooth®,
con el que puede conectarse.
W Busque la radio desde su teléfono móvil (identificador Bluetooth®: "TORONTO 400 BT").
Una vez que el teléfono móvil localiza la radio
y va a conectarse, en la pantalla aparece "ENTER PIN" y el PIN "1234".
W Establezca la conexión desde su teléfono móvil.
Introduzca para ello el PIN indicado en la radio.
Dado el caso, en la pantalla aparecerá "PAIRED" (acoplado) y a continuación "CONNECTED" (conectado) en cuanto la radio y el teléfono móvil estén acoplados y conectados.
Nota:
Si no es posible establecer una conexión, se
muestra brevemente "CON FAIL" (conexión
fallida).
Acoplar y conectar un dispositivo de
transmisión Bluetooth®
W Seleccione la opción de menú "PAIR" del
menú Bluetooth®.
W Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Se selecciona la opción de menú "PHONE"
(teléfono).
W Pulse la tecla @ para seleccionar la opción de menú "STREAMING".
W Pulse la tecla > para acoplar un dispositivo de transmisión.
En la pantalla aparece el PIN actual (el ajuste
estándar es "1234"). En caso necesario, introduzca el PIN del dispositivo de transmisión:
W Pulse la tecla @ / 2 repetidas veces
hasta que aparezca la cifra correcta en cada
posición actual.
W Pulse la tecla 5 / para cambiar entre
las 4 posiciones del PIN.
W Pulse la tecla MENU•OK ? para confirmar
el PIN introducido.
Nota:
No todos los dispositivos de transmisión solicitan la introducción de un PIN en la radio.
En algunos casos, deberá introducir el PIN de
la radio. En ese caso, sólo tiene que confirmar el PIN actual de la radio pulsando la tecla
MENU•OK ? e introducirlo después en el
dispositivo de transmisión.
En la pantalla aparece "PAIRING" y el símbolo
de Bluetooth® parpadea. En ese momento y
durante unos 2 minutos, la radio puede ser
detectada por el dispositivo de transmisión,
con el que puede conectarse.
W Busque la radio (identificador Bluetooth®: "TORONTO 400 BT") desde su dispositivo de transmisión y establezca la conexión. Para ello puede
ser necesario introducir el PIN de la radio.
Dado el caso, en la pantalla aparecerá "PAIRED" (acoplado) y a continuación "CONNECTED" (conectado) en cuanto la radio y el
dispositivo de transmisión estén acoplados y
conectados.
Nota:
Si no es posible establecer una conexión, se
muestra brevemente "CON FAIL" (conexión
fallida).
Funciones de teléfono
Aceptar/rechazar una llamada entrante
Cuando hay una llamada entrante, en la pantalla
aparecen de forma alterna la indicación "INCOMING" (entrante) y el número desde el cual se
realiza la llamada. La fuente de sonido actual se
silencia y suena un tono de llamada a través de los
altavoces de la radio.
Nota:
Si no se transmite el número de la persona
que llama, se muestra en su lugar la indicación "PRIVATE NUMBER" (número privado).
Si el número en cuestión está memorizado
con un nombre, aparecen el nombre y el número (véase el capítulo "Memorizar un número de teléfono").
W Pulse la tecla
B para aceptar la llamada.
En la pantalla aparece la indicación "CALL" y
el tiempo de duración de la llamada en curso.
166
07_Toronto400BT_es.indd 166
03.03.2009 13:29:20 Uhr
Bluetooth®
En la pantalla se visualiza "CALL END".
Realizar una llamada
W Seleccione la opción de menú "DIAL NEW" del
menú Bluetooth®.
W Pulse la tecla >.
A continuación puede introducir un número
de teléfono de hasta 20 cifras:
W Pulse la tecla @ / 2 repetidas veces
hasta que aparezca la cifra correcta en cada
posición actual.
W Pulse la tecla 5 / > para cambiar entre las posiciones del número.
W Pulse la tecla
B para llamar al número
introducido.
En la pantalla se alternan la indicación "OUTGOING" y el número marcado.
Nota:
Si el número marcado está memorizado con
un nombre, aparecen el nombre y el número
(véase el capítulo "Memorizar un número de
teléfono").
En cuanto el interlocutor acepta la llamada, en
la pantalla aparecen de forma alterna "CALL" y
el tiempo de duración de la llamada en curso.
Memorizar un número de teléfono
W Seleccione la opción de menú "DIAL NEW" del
menú Bluetooth®.
W Pulse la tecla
>.
A continuación puede introducir un número
de teléfono de hasta 20 cifras:
W Pulse la tecla @ / 2 repetidas veces
hasta que aparezca la cifra correcta en cada
posición actual.
W Pulse la tecla 5 / > para cambiar entre las posiciones del número.
W Pulse una de las teclas de memoria 1 - 5 <
durante aprox. 2 segundos para memorizar
sólo el número.
W Pulse la tecla MENU•OK ? para introducir
un nombre para el registro.
A continuación puede introducir un nombre
de hasta 9 caracteres:
W Pulse la tecla @ / 2 repetidas veces
hasta que aparezca el carácter correcto en
cada posición actual.
W Pulse la tecla 5 / > para cambiar entre las posiciones del nombre.
W Pulse una de las teclas de memoria
1 - 5 < durante aprox. 2 segundos para memorizar el número y el nombre.
Nota:
Si en la tecla de memoria había un número
guardado, éste se sustituirá.
Marcación rápida
Con la marcación rápida puede marcar el último número marcado o un número memorizado (véase el
capítulo "Memorizar un número de teléfono").
W Pulse la tecla
B.
En la pantalla aparece el último número marcado.
Nota:
Si en ese momento no hay ningún teléfono
móvil conectado, se abrirá el menú Bluetooth®. Se selecciona la opción de menú "PAIR".
W Si procede, pulse una de las teclas de memoria 1 - 5 < para abrir el número memorizado
en ella.
W Pulse la tecla
B para marcar el número.
En la pantalla se alterna la indicación "OUTGOING" y el número marcado.
ESPAÑOL
W Pulse la tecla
A para rechazar la llamada o para finalizarla.
Modo de transferencia con Bluetooth®
Inicio del modo de transferencia con Bluetooth®
W Pulse repetidas veces la tecla SRC 6 hasta
que en la pantalla aparezca "BT STREAM".
Se inicia la reproducción.
- o bien -
167
07_Toronto400BT_es.indd 167
03.03.2009 13:29:20 Uhr
Bluetooth®
Notas:
• El modo de transferencia con Bluetooth®
sólo está disponible si se conecta un equipo de transferencia adecuado.
• Si la conexión con el dispositivo de transferencia se pierde durante la reproducción,
aparece brevemente la indicación "CON
LOST" (pérdida de conexión) y la radio
cambia a la última fuente de sonido activa.
Selección del título
W Pulse brevemente la tecla 5 / > para
cambiar al título anterior o al siguiente.
Otras funciones del menú Bluetooth®
Cambiar el PIN para Bluetooth®
La radio tiene asignado de fábrica el PIN para
Bluetooth® "1234", que deberá introducir en el
teléfono móvil al acoplarlo. Este PIN puede modificarse.
W Seleccione la opción de menú "PIN EDIT" del
menú Bluetooth®.
W Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
W Pulse la tecla @ / 2 repetidas veces
hasta que aparezca la cifra correcta en cada
posición actual.
W Pulse la tecla 5 / > para cambiar entre las 4 posiciones del PIN.
W Pulse la tecla MENU•OK ?.
Gestionar dispositivos acoplados
En el menú Bluetooth® puede administrar los dispositivos Bluetooth® acoplados (teléfonos móviles y equipos de transmisión, como reproductores de MP3).
En las listas de dispositivos correspondientes
a teléfonos móviles ("PHN LIST") y equipos de
transferencia ("STR LIST") aparecen los dispositivos acoplados. Esta lista le permite:
• interrumpir la conexión con el dispositivo Bluetooth® conectado en ese momento
• establecer una conexión con un dispositivo
Bluetooth® acoplado
• desacoplar un dispositivo Bluetooth®
W En el menú Bluetooth®, seleccione la opción
de menú "PHN LIST" o bien "STR LIST".
W Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
Aparece el primer dispositivo de la lista.
Nota:
Si no hay ningún dispositivo acoplado, se
muestra brevemente la indicación "EMPTY"
(lista vacía).
W Si procede, pulse la tecla @ / 2 repetidas veces hasta que en la pantalla aparezca
el dispositivo que desee utilizar.
Dispone de las siguientes opciones:
W Pulse la tecla
sitivo indicado.
B para conectar el dispo-
En la pantalla aparece "CONNECTNG" (conectando). Una vez que el dispositivo está
conectado, se muestra brevemente la indicación "CONNECTED" (conectado) y se regresa
al menú Bluetooth®. Si el dispositivo ya está
conectado, aparece brevemente la indicación
"CON EXIST" (conexión activada) y se regresa
a la lista de los teléfonos móviles y dispositivos de transferencia acoplados.
A para interrumpir la coW Pulse la tecla
nexión con el dispositivo indicado.
En la pantalla se muestra brevemente "DISCONNTD" (desconectado) y se regresa al
menú Bluetooth®. Si el dispositivo no estaba
conectado, aparece brevemente la indicación
"NO CONNCT" (sin conexión) y se regresa a la
lista de los teléfonos móviles y dispositivos de
transferencia acoplados.
W Pulse la tecla
A durante aprox. 2 segundos para desacoplar el dispositivo indicado.
En la pantalla se muestra brevemente "DELETED" (borrado) y se regresa al menú Bluetooth®.
Desacoplar todos los dispositivos acoplados
W Seleccione la opción de menú "DELETE ALL"
del menú Bluetooth®.
168
07_Toronto400BT_es.indd 168
03.03.2009 13:29:21 Uhr
Bluetooth® | Fuentes de sonido externas
En la pantalla aparece "CONFIRM" (confirmar).
W Pulse de nuevo la tecla
>.
En la pantalla aparece brevemente "DELETED" (desacoplado).
Fuentes de sonido externas
Entrada AUX-IN
¡Peligro! Peligro elevado de
lesiones con el conector.
La parte saliente del conector de la
entrada AUX-IN frontal puede causar lesiones en
caso de accidente. La utilización de conectores
o adaptadores rectos implica un mayor riesgo de
sufrir lesiones.
Por este motivo recomendamos usar clavijas
hembra curvas, por ejemplo, el cable accesorio
de Blaupunkt (7 607 001 535).
En cuanto se conecta una fuente de sonido externa, como puede ser un reproductor portátil de
CD, MiniDisc o MP3, a la entrada AUX IN frontal,
puede ser seleccionada con la tecla SRC 6. En la
pantalla se muestra la indicación "FRONT AUX".
Entrada AUX posterior
A través de la entrada AUX posterior (Rear-AUXIN) pueden conectarse a la radio diferentes fuentes de sonido externas:
• Dispositivos con capacidad C‘n‘C del programa
de accesorios de Blaupunkt (p. ej. una interfaz
Bluetooth®/USB o iPod®/USB con función
C‘n‘C; C‘n‘C = Command and Control).
• Cambiadiscos
• Otras fuentes de sonido externas tales como
reproductores de CD portátiles, reproductores
de MiniDisc, reproductores de MP3 o una interfaz Blaupunkt sin función C'n'C.
Nota:
Es preciso un cable adaptador para conectar una fuente de sonido externa en la entrada AUX posterior. Este cable (Blaupunkt nº:
7 607 897 093) se puede adquirir en el proveedor Blaupunkt.
Antes de conectar un dispositivo determinado,
compruebe el modo de la entrada AUX posterior
y cambie los ajustes si fuera necesario (véase el
capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar
un ajuste en el menú de usuario", opción de menú
"CDC"). Recuerde que los ajustes sólo pueden
modificarse cuando no hay ningún dispositivo conectado a la entrada AUX posterior. Si lo hubiera,
desconéctelo previamente con la radio apagada.
Inicio del modo C'n'C
W Pulse repetidas veces la tecla SRC 6 hasta
que en la pantalla aparezca el nombre del dispositivo conectado a través de C'n'C.
Se inicia la reproducción.
Notas:
• El modo C'n'C sólo puede seleccionarse
cuando se conecta un equipo adecuado
mediante una interfaz compatible con
C'n'C.
• Para manejar la radio en modo C‘n‘C, lea el
capítulo "Modo CD/MP3/WMA/C‘n‘C/cambiadiscos".
• Si utiliza un cable adaptador adecuado,
puede conectar a la radio hasta tres interfaces Blaupunkt compatibles con C'n'C.
Para que la radio pueda distinguir las diferentes interfaces, puede asignar un número de dispositivo individual a cada interfaz
(véase el capítulo "Ajustes de usuario",
apartado "Efectuar un ajuste en el menú de
usuario", opción de menú "C‘N‘C").
ESPAÑOL
W Pulse la tecla > para desacoplar todos los
dispositivos acoplados.
Iniciar el modo AUX
W Pulse repetidas veces la tecla SRC 6 hasta que en la pantalla aparezca la indicación
"CDC / AUX".
Se inicia la reproducción.
169
07_Toronto400BT_es.indd 169
03.03.2009 13:29:21 Uhr
Fuentes de sonido externas | Ajustes de sonido
Nota:
Puede especificar un nombre para la entrada
AUX posterior, que se mostrará en la pantalla
durante el modo AUX, cuando seleccione la
fuente de sonido conectada (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar
un ajuste en el menú de usuario", opción de
menú "AUX EDIT").
Ajustes de sonido
En el menú "AUDIO" puede modificar los siguientes ajustes de sonido:
• Ajustar los niveles de graves y agudos
• Ajustar la distribución de volumen izquierda/
derecha (Balance) o bien delante/detrás (Fader)
• Ajustar el realce de graves a menor volumen
(X-Bass).
En el menú de audio avanzado también puede realizar los siguientes ajustes:
• Ajuste del ecualizador de 3 bandas:
– Ajuste del nivel de medios.
– Selección de la frecuencia de graves, medios y agudos.
– Factor de calidad para graves y medios.
• Realización de ajustes avanzados de X-Bass
(nivel y frecuencia)
• Selección de los ajustes predeterminados para
el ecualizador
Nota:
Los ajustes para graves, medios y agudos se
guardan para la fuente de sonido activa.
Abrir el menú de audio y salir del menú
W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente
para abrir el menú de usuario.
W Pulse repetidamente la tecla @ / 2
hasta que esté seleccionada la opción de
menú "AUDIO".
W Pulse la tecla
audio.
> para abrir el menú de
W Pulse repetidamente la tecla @ / 2
hasta que esté seleccionada la opción de
menú que desee.
W Efectúe el ajuste (véase el apartado siguiente).
W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
seleccionar otra opción de menú.
- o bien W Pulse la tecla DIS/ESC = brevemente para
salir del menú.
Nota:
El menú se cierra automáticamente unos
15 segundos después de pulsar la última tecla y se regresa a la indicación de la fuente de
sonido actual.
Efectuar un ajuste en el menú de
audio
BASS
Nivel de graves. Ajustes: de -7 a +7.
W Pulse la tecla > para abrir el submenú.
W Pulse la tecla
ajustes.
@/
2 para realizar los
TREBLE
Nivel de agudos. Ajustes: de -7 a +7.
W Pulse la tecla > para abrir el submenú.
W Pulse la tecla
ajustes.
@/
2 para realizar los
BALANCE
Distribución del volumen entre izquierda y derecha. Ajustes: L9 (izquierda) a R9 (derecha).
W Pulse la tecla > para abrir el submenú.
W Pulse la tecla
ajustes.
@/
2 para realizar los
FADER
Distribución del volumen entre delante y detrás.
Ajustes: R9 (detrás) a F9 (delante).
W Pulse la tecla > para abrir el submenú.
W Pulse la tecla
ajustes.
@/
2 para realizar los
170
07_Toronto400BT_es.indd 170
03.03.2009 13:29:22 Uhr
Ajustes de sonido
W Pulse la tecla
ajustes.
@/
2 para realizar los
Abrir el menú de audio avanzado y
salir del menú
W En el menú de audio, seleccione la opción
"ENHANCED".
W Pulse la tecla
HANCED.
> para abrir el menú EN-
W Pulse repetidamente la tecla @ / 2
hasta que esté seleccionada la opción de
menú que desee.
W Efectúe el ajuste (véase el apartado siguiente).
W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
seleccionar otra opción de menú.
- o bien W Pulse la tecla DIS/ESC = brevemente para
salir del menú.
Efectuar un ajuste en el menú de
audio avanzado
E-BASS
Ajustar la frecuencia de graves y el factor de calidad. Ajustes:
• Frecuencia de graves: 60/80/100/200 Hz
• Factor de calidad: 1,0/1,25/1,5/2,0
W Pulse la tecla
E-BASS.
> para abrir el submenú
W Pulse la tecla @ / 2 para cambiar entre los submenús "FREQ" (frecuencia) y QFAC
(factor de calidad).
W Pulse la tecla 5 / > para cambiar entre los ajustes disponibles.
E-TREBLE
Ajustar la frecuencia de agudos. Ajustes: 10/12,5/
15/17,5 kHz.
W Pulse la tecla > para abrir el submenú
E-TREBLE.
W Pulse la tecla 5 / > para cambiar
entre los ajustes disponibles.
E-MIDDLE
Ajustar el nivel y la frecuencia de medios, así
como el factor de calidad. Ajustes:
• Nivel de medios: -7 a +7
• Frecuencia de medios: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
• Factor de calidad: 0,5/0,75/1,0/1,25
W Pulse la tecla
E-MIDDLE.
> para abrir el submenú
W Pulse la tecla @ / 2 para cambiar entre los submenús "GAIN" (nivel), "FREQ" (frecuencia) y "QFAC" (factor de calidad).
W Pulse la tecla 5 / > para cambiar entre los ajustes disponibles.
E-XBASS
Ajustar el nivel y la frecuencia de X-Bass. Ajustes:
• Nivel de X-Bass: 0 (desactivado) hasta 3
• Frecuencia de X-Bass: 30/60/100 Hz
W Pulse la tecla > para abrir el submenú
E-XBASS.
W Pulse la tecla @ /
2 para cambiar
entre los submenús "GAIN" (nivel) y "FREQ"
(frecuencia).
W Pulse la tecla 5 / > para cambiar entre los ajustes disponibles.
ESPAÑOL
X-BASS
Realce de los graves con el volumen bajo. Ajustes:
0 (desactivado) hasta 3 (realce máximo).
W Pulse la tecla > para abrir el submenú.
PRESETS
Seleccionar los ajustes predeterminados para el
ecualizador. Ajustes: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ
OFF (sin ajuste predeterminado).
W Pulse la tecla > para abrir el submenú
PRESETS.
W Pulse la tecla @ /
entre los ajustes.
2 para cambiar
171
07_Toronto400BT_es.indd 171
03.03.2009 13:29:22 Uhr
Ajustes de usuario
Ajustes de usuario
Abrir el menú de usuario y salir del
menú
W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente
para abrir el menú.
W Pulse repetidamente la tecla @ / 2
hasta que esté seleccionada la opción de
menú que desee.
W Efectúe el ajuste (véase el apartado siguiente).
W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
seleccionar otra opción de menú.
- o bien W Pulse la tecla DIS/ESC = brevemente para
salir del menú.
Nota:
El menú se cierra automáticamente unos
15 segundos después de pulsar la última tecla y se regresa a la indicación de la fuente de
sonido actual.
Efectuar un ajuste en el menú de
usuario
CDC
Ajustar el modo de la entrada AUX posterior. Ajustes: ON (para conectar un cambiadiscos u otra
fuente de sonido externa), OFF (para conectar
una interfaz Blaupunkt con capacidad C‘n‘C).
W Pulse la tecla > para abrir el submenú.
W Pulse la tecla
ajustes.
> para cambiar entre los
W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
confirmar el ajuste seleccionado.
La radio se desconecta automáticamente y se
vuelve a conectar con el ajuste seleccionado.
C‘N‘C
Asignar a una interfaz con capacidad C‘n‘C
conectada un número de dispositivo propio
(C‘n‘C = Command and Control). Longitud: 4 posiciones, cifras: 0-9, A-F (hexadecimal).
W Pulse la tecla > para abrir el submenú.
W Pulse la tecla @ / 2 para seleccionar
la interfaz ("DEV 1 - 3").
W Pulse la tecla > para cambiar el número
de dispositivo.
W Pulse la tecla 5 /
tre las posiciones.
> para cambiar en-
El carácter de la posición seleccionada parpadea.
W Pulse la tecla @ / 2 para cambiar un
carácter en la posición seleccionada.
W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente
para confirmar el número de dispositivo introducido.
CDTEXT
Activar o desactivar la indicación de texto del CD.
Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
W Pulse la tecla > para abrir el submenú.
W Pulse la tecla
ajustes.
> para cambiar entre los
W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
confirmar el ajuste seleccionado.
TA VOLUME
(sólo para la región de sintonizador
"EUROPE")
Ajustar el volumen mínimo para noticias de tráfico. Ajustes: 1 – 50.
W Pulse la tecla > para abrir el submenú.
W Pulse la tecla @ / 2 o gire el regulador del volumen 4 para realizar el ajuste.
SENS
Sólo posible en el modo de radio FM: Modificar la
sensibilidad de la búsqueda automática de emisoras. Ajustes: LO1 (mínima) – HI6 (máxima).
W Pulse la tecla > para abrir el submenú.
172
07_Toronto400BT_es.indd 172
03.03.2009 13:29:23 Uhr
Ajustes de usuario
@/
2 para realizar los
SCAN TIME
Ajustar el tiempo de exploración en escalas de
5 segundos. Ajustes: 5 – 30.
W Pulse la tecla > para abrir el submenú.
W Pulse la tecla
ajustes.
CLOCK SET
Ajustar la hora.
W Pulse la tecla
@/
2 para realizar los
> para abrir el submenú.
W Pulse la tecla 5 /
tre minutos y horas.
> para cambiar en-
La indicación de minutos u horas parpadea
cuando está seleccionada.
W Pulse la tecla @ / 2 para ajustar los
minutos o bien las horas.
W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente
para confirmar la hora introducida.
Nota:
En el modo de 12 horas (12H MODE) aparece
una "A" detrás de la hora para la mañana y "P"
para la tarde.
12H/24H MODE
Seleccionar el modo de 12 ó 24 horas. Ajustes:
12H, 24H.
W Pulse la tecla > para abrir el submenú.
W Pulse la tecla
ajustes.
> para cambiar entre los
CLOCK
Activar o desactivar la indicación de la hora con
la radio apagada y el encendido del vehículo desconectado. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
W Pulse la tecla > para abrir el submenú.
W Pulse la tecla
ajustes.
BEEP
Activar o desactivar el tono de confirmación. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
W Pulse la tecla > para abrir el submenú.
W Pulse la tecla
ajustes.
> para cambiar entre los
W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
confirmar el ajuste seleccionado.
MUTE LVL
Ajustar el volumen para el silenciamiento. Ajustes: 0 – 50.
W Pulse la tecla > para abrir el submenú.
W Pulse la tecla @ / 2 o gire el regulador del volumen 4 para realizar el ajuste.
ON VOLUME
Ajustar el volumen de encendido. Ajustes: 0 – 50
o LAST VOL (último volumen ajustado antes de
apagar la radio). El volumen de encendido está
limitado a máx. 25 en el ajuste "LAST VOL".
W Pulse la tecla > para seleccionar el ajuste
"LAST VOL".
- o bien W Pulse la tecla 5 para ajustar el volumen
de encendido entre 0 y 50.
W Pulse la tecla @ / 2 o gire el regulador del volumen 4 para realizar el ajuste.
REG
(sólo para la región de sintonizador
"EUROPE")
Sólo posible en el modo de radio FM: activar o
desactivar la función REG. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
W Pulse la tecla > para abrir el submenú.
W Pulse la tecla
ajustes.
ESPAÑOL
W Pulse la tecla
ajustes.
> para cambiar entre los
> para cambiar entre los
W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
confirmar el ajuste seleccionado.
173
07_Toronto400BT_es.indd 173
03.03.2009 13:29:23 Uhr
Ajustes de usuario
PTY LANG
(sólo para la región de sintonizador
"EUROPE")
Sólo posible en el modo de radio FM: seleccionar
el idioma para la indicación de los tipos de programa. Ajustes: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH.
W Pulse la tecla > para abrir el submenú.
W Pulse la tecla @ /
tre los ajustes.
2 para cambiar en-
PTY
(sólo para la región de sintonizador
"EUROPE", "USA", "S AMERICA")
Sólo posible en el modo de radio PTY: activar o
desactivar la función REG. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
W Pulse la tecla > para abrir el submenú.
W Pulse la tecla
ajustes.
> para cambiar entre los
DISP COL
Mezclar los colores para las luces de la pantalla
a partir de los colores básicos rojo, verde y azul
(RGB). Ajustes: para R, G y B de 0 a 16 en cada
caso.
W Pulse la tecla 5 para seleccionar el submenú "4096 COL" (ajustar a partir de R, G y
B), o bien la tecla > para seleccionar el
submenú "256 COL" (ajustar R y G, B permanece invariable).
W Pulse la tecla
> para abrir el submenú.
W Pulse la tecla 5 /
tre los colores.
> para cambiar en-
El valor del color seleccionado parpadea.
W Pulse la tecla @ / 2 para ajustar el
valor del color seleccionado.
W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
confirmar el ajuste seleccionado.
SCAN
Activar o desactivar el cambio de color continuo
de las luces de la pantalla. Ajustes: ON (activada),
OFF (desactivada).
W Pulse la tecla
W Pulse la tecla
ajustes.
> para abrir el submenú.
> para cambiar entre los
W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
confirmar el ajuste seleccionado.
Si el cambio continuo de color está activado, el
color de las luces de la pantalla cambia de forma
continuada en todo el espectro de colores.
COL SCAN
Seleccionar el color de las luces de la pantalla durante la búsqueda de colores.
W Pulse la tecla > para iniciar la búsqueda
de colores.
En la pantalla aparece de forma alterna
"SCANNING" y "OK (MENU)" y el color de las
luces de la pantalla cambia de forma continuada.
W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente
para seleccionar el color ajustado en ese momento.
DIM DAY/DIM NIGHT
Ajustar el brillo de la pantalla para el día (DIM
DAY) o la noche (DIM NIGHT). Ajustes: 1 – 16.
W Pulse la tecla > para abrir el submenú.
W Pulse la tecla
ajustes.
@/
2 para realizar los
Si la radio está conectada tal y como se indica en
las instrucciones de montaje y el vehículo dispone
de la toma necesaria, el brillo de la pantalla cambiará según sea de día o de noche, al conectar o
desconectar las luces del vehículo.
AUX EDIT
Introducir un nombre para la entrada AUX posterior en el modo AUX. Longitud: 9 posiciones; caracteres: A-Z, 0-9.
W Pulse la tecla > para abrir el submenú.
W Pulse la tecla 5 /
tre las posiciones.
> para cambiar en-
El carácter de la posición seleccionada parpadea.
174
07_Toronto400BT_es.indd 174
03.03.2009 13:29:24 Uhr
Ajustes de usuario | Ajustes de fábrica
W Pulse la tecla @ / 2 para seleccionar
un carácter en la posición seleccionada.
W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente para
confirmar el nombre introducido.
TRAF
(sólo para la región de sintonizador "EUROPE")
Sólo es posible en modo de radio FM: activar o
desactivar la prioridad para las noticias de tráfico.
Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
W Pulse la tecla > para abrir el submenú.
W Pulse la tecla
ajustes.
> para cambiar entre los
RDS
(sólo para la región de sintonizador
"EUROPE")
Sólo posible en el modo de radio FM: activar o
desactivar la función RDS. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
W Pulse la tecla > para abrir el submenú.
W Pulse la tecla
ajustes.
> para cambiar entre los
Ajustes de fábrica
Ajustes de fábrica en el menú de usuario:
ON VOLUME
LAST VOL
MUTE LVL
0
SENS
HI6
SCAN TIME
10
CLOCK
OFF
BEEP
ON
DIM DAY
15
DIM NIGHT
12
CDTEXT
OFF
12H/24H MODE
24 H
CLOCKSET
00:00
TA VOL
20
RDS*
ON
REG*
ON
TRAF*
OFF
W Pulse repetidamente la tecla @ / 2
hasta que esté seleccionada la opción de
menú "NORMSET".
W Pulse la tecla MENU•OK ? durante más de
4 segundos.
ESPAÑOL
* Sólo en la región de sintonizador "EUROPE"
Puede restablecer los ajustes de fábrica originales de la radio:
W Pulse la tecla MENU•OK ? brevemente
para abrir el menú.
En la pantalla se visualiza brevemente "NORM
ON". La radio se desconecta automáticamente y se vuelve a conectar con los ajustes de
fábrica.
Nota:
Si pulsa la tecla MENU•OK ? durante menos de 4 segundos, en la pantalla aparece la
indicación "NORM OFF" y se conservarán los
ajustes actuales.
175
07_Toronto400BT_es.indd 175
03.03.2009 13:29:25 Uhr
Información útil | Datos técnicos
Información útil
Garantía
Para los productos adquiridos dentro de la Unión
Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Para los productos adquiridos en un país extracomunitario se aplicarán las condiciones de
garantía estipuladas por nuestro representante
en el país en cuestión.
Las condiciones de garantía pueden consultarse
en www.blaupunkt.com o solicitarse directamente a:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Servicio
Sintonizador
Bandas de ondas en Europa/Tailandia:
FM:
87,5 - 108 MHz
AM (OM):
531 - 1 602 kHz
OL (sólo Europa):
153 - 279 kHz
Bandas de ondas en EE.UU.:
FM :
87,7 - 107,9 MHz
AM (OM):
530 - 1 710 kHz
Bandas de ondas en Sudamérica:
FM :
87,5 - 107,9 MHz
AM (OM):
530 - 1 710 kHz
Respuesta FM:
Blaupunkt dispone en algunos países de un servicio de reparación y recogida.
Consulte la página www.blaupunkt.com para saber si este servicio está disponible en su país.
Si desea acceder a este servicio, puede solicitar la
recogida de su radio a través de Internet.
Datos técnicos
Suministro de corriente
Tensión de
funcionamiento:
10,5 - 14,4 V
30 - 15 000 Hz
CD
Respuesta:
20 - 20 000 Hz
Salida de preamplificador (Pre-amp Out)
4 canales:
2V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX posterior: 1,2 V / 10 kΩ
Entrada AUX delantera: 500 mV / 6 kΩ
Entrada tel/navi:
10 V / 1 kΩ
Consumo de corriente
En funcionamiento:
10 A
10 segundos tras la
desconexión:
< 3,5 mA
Dimensiones y peso
An x A x P (mm):
Peso:
Amplificador
Potencia de salida:
Sujeto a modificaciones
4 x 26 vatios sinusoidales a 14,4 V con
4 ohmnios.
182 x 53 x 155
aprox. 1,30 kg
4 x 50 vatios de potencia máxima
176
07_Toronto400BT_es.indd 176
03.03.2009 13:29:25 Uhr
Elementos de comando
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MIC
16
15
14
13
1 Tecla
Desbloquear o painel frontal destacável
2 Tecla
No menu: chamar a opção de menu
Rádio: seleccionar nível de memória
Modo de MP3/WMA/C‘n‘C/leitor multi-CD:
mudar para a próxima pasta/próximo CD
3 Tecla de ligar/desligar
Toque breve: ligar o auto-rádio
Durante o funcionamento: baixar o volume do
auto-rádio (Mute)
Toque longo: desligar o auto-rádio
4 Regulador do volume
5 Tecla
No menu: alterar ajustes
Rádio: sintonizar estações
Outros modos de funcionamento: selecção
da faixa
6 Tecla SRC
Seleccionar a fonte áudio
7 Compartimento para CD
8 Visor
9 Ligação USB
12
11
< Bloco de teclas 1 - 5
= Tecla DIS/ESC
No menu: abandonar o menu
Durante o funcionamento: comutar a indicação
> Tecla
No menu: alterar ajustes
Rádio: sintonizar estações
Outros modos de funcionamento: selecção
da faixa
? Tecla MENU•OK
Toque breve: chamar menu, confirmar
ajustes
Toque longo: iniciar a função Scan
@ Tecla
No menu: chamar a opção de menu
Rádio: seleccionar nível de memória
Modo de MP3/WMA/C‘n‘C/leitor multi-CD:
mudar para a pasta anterior/CD anterior
A Tecla
Terminar/rejeitar uma chamada
B Tecla
Atender uma chamada, selecção rápida
PORTUGUÊS
18 17
: Tecla (Eject)
Ejectar CD
; Tomada AUX-IN dianteira
177
08_Toronto400BT_pt.indd 177
03.03.2009 13:29:57 Uhr
Índice
Indicações de segurança .........................179
Símbolos utilizados ..............................179
Segurança na estrada ...........................179
Indicações gerais de segurança ..............179
Declaração de conformidade .................179
Indicações de limpeza .............................180
Indicações para a remoção ......................180
Fornecimento .........................................180
Equipamento extra
(não incluído no fornecimento)...............180
Colocar em funcionamento ......................181
Colocar/retirar o painel frontal ...............181
Ajustar a região de sintonização..............181
Ligar/desligar ......................................181
Volume ...............................................182
Ligar/desligar o modo Demo ..................182
Indicar número da versão ......................182
Boletins de trânsito.................................182
Modo de rádio ........................................183
RDS ...................................................183
Mudar para o modo de rádio ..................183
Seleccionar o nível de memória ..............183
Sintonizar as estações ..........................183
Memorizar estações/chamar estações
memorizadas .......................................184
Reproduzir estações .............................184
Memorizar as estações automaticamente
(Travelstore) ........................................184
PTY ....................................................184
Seleccionar os conteúdos do visor ..........185
Modo de CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
leitor multi-CD ........................................185
Informações básicas .............................185
Mudar para o modo de CD/MP3/WMA/
C‘n‘C/leitor multi-CD .............................186
Inserir o CD .........................................187
Retirar um CD ......................................187
Conectar/retirar o suporte de dados USB ..187
Escolher uma faixa ...............................187
Seleccionar pasta/CD (apenas no modo
de MP3/WMA/C‘n‘C ou leitor multi-CD) ...187
Busca rápida .......................................188
Interromper a reprodução......................188
Modo de playlist (apenas no modo de
MP3/WMA) .........................................188
Tocar todas as faixas .............................188
Leitura de faixas numa ordem aleatória ....188
Repetição de faixas individuais, CDs ou
directórios ..........................................189
Seleccionar os conteúdos do visor ..........189
Bluetooth® .............................................189
Menu Bluetooth® ..................................190
Acoplar e ligar o aparelho ......................190
Funções do telefone..............................191
Modo streaming Bluetooth® ...................192
Outras funções no menu Bluetooth® ........193
Fontes áudio externas .............................194
Tomada AUX-IN dianteira .......................194
Entrada AUX traseira.............................194
Valores para o som ..................................195
Chamar e abandonar o menu áudio .........195
Efectuar ajuste no menu áudio................195
Chamar e abandonar o menu áudio
ampliado.............................................196
Efectuar ajuste no menu áudio ampliado ..196
Ajustes do utilizador ...............................197
Chamar e abandonar o menu do
utilizador ............................................197
Efectuar ajuste no menu do utilizador ......197
Ajustes de fábrica ...................................200
Informações práticas ..............................201
Garantia..............................................201
Serviço ...............................................201
Dados técnicos .......................................201
Instruções de montagem .........................381
178
08_Toronto400BT_pt.indd 178
03.03.2009 13:29:57 Uhr
Indicações de segurança
O auto-rádio foi fabricado de acordo com os actuais conhecimentos tecnológicos e as regras
credenciadas referentes aos regulamentos de
segurança. Apesar disso, podem surgir situações
perigosas no caso de não observar as indicações
de segurança presentes nestas instruções.
Estas instruções incluem informações importantes para a montagem e utilização simples e seguras do auto-rádio.
• Leia cuidadosa e totalmente estas instruções
antes de utilizar o auto-rádio.
• Guarde estas instruções de forma a que estejam acessíveis a qualquer momento para todos
os utilizadores.
• Entregue sempre o auto-rádio a terceiros juntamente com estas instruções.
Além disso, observe as instruções dos aparelhos
que utiliza em conjunto com este auto-rádio.
Símbolos utilizados
Nestas instruções foram utilizados os seguintes
símbolos:
PERIGO!
Aviso de ferimentos
CUIDADO!
Aviso de danos na unidade de CD
A identificação CE confirma o cumprimento das directivas UE.
W Identifica um passo de procedimento
• Identifica uma enumeração
Segurança na estrada
Observe as seguintes indicações para a segurança na estrada:
• Utilize o seu aparelho de forma a poder sempre controlar o seu veículo com segurança.
Em caso de dúvidas, pare num local adequado
e opere o seu aparelho com o veículo parado.
• Retire ou coloque o painel frontal apenas
com o veículo parado.
• Regule sempre um volume médio, de forma a proteger a sua audição e a poder ouvir
as advertências acústicas (p. ex. da polícia).
Durante as pausas de silenciamento (p. ex., ao
mudar de fonte áudio), a mudança de volume
não é audível. Não aumente o volume durante
esta pausa.
Indicações gerais de segurança
Observe as seguintes indicações para se proteger
a si mesmo de ferimentos:
• Não modifique nem abra o aparelho! No aparelho existe um Laser da classe 1, que pode
lesionar os seus olhos.
• Não aumente o volume durante as pausas
de silenciamento, por ex. ao mudar de fonte
áudio. Durante o silenciamento, a alteração do
volume não é audível.
Utilização de acordo com as disposições
legais
Este auto-rádio foi concebido para a montagem
e utilização num veículo com tensão da rede de
bordo de 12 V e deve ser instalado numa abertura DIN. Observe os limites de potência nos dados
técnicos. Mande efectuar as reparações e, eventualmente, a montagem por um técnico especializado.
Instruções de montagem
Só deve efectuar a instalação do auto-rádio se
tiver experiência na instalação de auto-rádios e
possuir conhecimentos seguros sobre o sistema
eléctrico do veículo. Para o efeito, observe as instruções de montagem no final destas instruções.
Declaração de conformidade
A Blaupunkt GmbH confirma por este meio que o
auto-rádio Toronto 400 BT está em conformidade
com as exigências básicas e outras disposições
relevantes da directiva 1999/5/CE.
PORTUGUÊS
Indicações de segurança
179
08_Toronto400BT_pt.indd 179
03.03.2009 13:29:58 Uhr
Indicações de limpeza | Indicações para a remoção | Fornecimento
Indicações de limpeza
Produtos solventes, de limpeza ou abrasivos, bem
como spray para cockpits e produtos de conservação para plásticos podem conter substâncias
corrosivas para a superfície do auto-rádio.
• Para a limpeza do auto-rádio, utilize apenas um
pano seco ou ligeiramente húmido.
• Se necessário, limpe os contactos do painel
frontal com um pano macio, humedecido com
álcool de limpeza.
Indicações para a remoção
Não remova o seu aparelho usado juntamente com o lixo doméstico!
Para a remoção do aparelho usado, recorra por
favor aos sistemas de devolução e recolha que
estão à sua disposição.
Equipamento extra
(não incluído no fornecimento)
Informe-se junto do seu revendedor da Blaupunkt
ou na Internet, em www.blaupunkt.com, sobre
equipamento extra, por exemplo:
• O telecomando no volante ou manual da Blaupunkt para uma utilização segura e confortável
das funções básicas (não é possível ligar/desligar com o telecomando)
• As interfaces aptas para C‘n‘C da Blaupunkt
(C‘n‘C = Command and Control) para a ligação
de suportes de dados e aparelhos adicionais
(p. ex. através da interface iPod®/USB)
• Leitor multi-CD Blaupunkt
• Amplificadores Blaupunkt ou Velocity
Fornecimento
Estão incluídos no fornecimento:
1 Auto-rádio
1 Instruções de serviço/montagem
1 Estojo para o painel frontal
1 Armação de fixação
1 Conjunto de peças pequenas
2 Ferramentas de desmontagem
1 Cabo de ligação USB
Nota:
Recomendamos a utilização de acessórios
originais Blaupunkt (www.blaupunkt.com).
180
08_Toronto400BT_pt.indd 180
03.03.2009 13:29:58 Uhr
Colocar em funcionamento
Colocar/retirar o painel frontal
O seu auto-rádio está equipado com um painel
frontal destacável (Release Panel) que o protege
contra roubo. No momento de entrega, o painel
frontal encontra-se no estojo fornecido. Para colocar o rádio em funcionamento após a montagem, deve primeiro colocar o painel frontal (consultar o parágrafo "Colocar o painel frontal" neste
capítulo).
Leve o painel frontal consigo sempre que abandonar o veículo. Sem este painel frontal, o auto-rádio
não tem valor algum para um ladrão.
Cuidado
Danificação do painel frontal
Não deixe o painel frontal cair ao chão.
Transporte o painel frontal de forma a estar protegido contra choques e a não sujar os contactos.
Não exponha o painel frontal à incidência directa
da luz do sol ou outras fontes de calor.
Evite tocar directamente nas superfícies de contacto do painel frontal.
Colocar o painel frontal
W Insira o painel frontal no dispositivo de fixação, no bordo direito da caixa.
W Introduza o painel frontal cuidadosamente no
dispositivo de fixação esquerdo, até engatar.
Retirar o painel frontal
W Prima a tecla
1 para desbloquear o painel frontal.
O lado esquerdo do painel frontal solta-se do
aparelho e é protegido contra a queda através
de um engate.
W Segure o painel frontal no lado esquerdo e
puxe-o a direito, através da resistência do engate, para fora do dispositivo de fixação.
Nota:
O auto-rádio desliga-se automaticamente assim que o painel é retirado.
Ajustar a região de sintonização
Este auto-rádio está concebido para o funcionamento em diversas regiões com várias gamas de
frequência e tecnologias de emissão. De fábrica,
está regulada a região de sintonização "EUROPE"
(Europa). Para além desta, encontram-se disponíveis as regiões de sintonização "USA" (EUA),
"THAI" (Tailândia) e "S AMERICA" (América do
Sul). Se utilizar o auto-rádio fora da Europa, deve
primeiro ajustar, se necessário, uma região de sintonização adequada:
W Primeiro, desligue o auto-rádio.
W Mantenha as teclas MENU•OK ? e 4 <
premidas simultaneamente e prima a tecla de
ligar/desligar 3.
O auto-rádio liga-se. No visor, surge a região
de sintonização ajustada actualmente.
W Prima as vezes necessárias a tecla @ /
2 até ser indicada a região de sintonização pretendida.
W Prima a tecla MENU•OK ?.
Ligar/desligar
Ligar/desligar com a tecla de ligar/desligar
W Para ligar, prima a tecla de ligar/desligar 3.
O auto-rádio liga-se.
W Para desligar, mantenha a tecla de ligar/desligar 3 premida por mais de 2 segundos.
O auto-rádio desliga-se.
Nota:
Se ligar o auto-rádio com a ignição do automóvel desligada, ele desliga-se automaticamente após uma hora para poupar a bateria
do automóvel.
Desligar/ligar através da ignição do
automóvel
Se o auto-rádio estiver correctamente ligado à
ignição do automóvel, tal como representado nas
instruções de montagem, e se não tiver sido desligado com a tecla de ligar/desligar 3, é desligado
ou ligado com a ignição.
PORTUGUÊS
Colocar em funcionamento
181
08_Toronto400BT_pt.indd 181
03.03.2009 13:29:58 Uhr
Colocar em funcionamento | Boletins de trânsito
Volume
Regular o volume
O volume pode ser regulado em passos de 0 (desligado) a 50 (máximo).
W Rode o regulador do volume 4 para alterar
o volume.
Nota:
Se um telefone ou sistema de navegação estiver ligado ao auto-rádio como descrito nas
instruções de montagem, o auto-rádio é silenciado durante uma chamada telefónica
ou uma mensagem de navegação, de forma
a que possa ouvir o telefone ou o sistema de
navegação sem perturbações. No visor, surge
"TELEPHONE" durante o silenciamento.
Baixar o volume do auto-rádio (Mute)
O volume pode ser baixado rapidamente para um
valor pré-definido.
W Prima brevemente a tecla de ligar/desligar
3 para baixar o volume do auto-rádio ou activar novamente o volume anterior.
No visor, é indicado "MUTE" enquanto o volume se encontra mais baixo.
Para ajustar o volume Mute, leia, no capítulo "Ajustes do utilizador", o parágrafo "Efectuar ajuste no
menu do utilizador", opção de menu "MUTE LVL".
Ligar/desligar o modo Demo
O modo Demo mostra-lhe as funções do auto-rádio como texto rolante no visor. Pode ligar ou desligar o modo Demo:
W Primeiro, desligue o auto-rádio.
W Mantenha as teclas MENU•OK ? e 2 <
premidas simultaneamente e prima a tecla de
ligar/desligar 3.
O auto-rádio liga-se. No visor, é brevemente
indicado "DEMO MODE" quando tiver ligado
o modo Demo. Premindo qualquer tecla, o
modo Demo é interrompido e pode comandar o aparelho.
Indicar número da versão
Pode chamar a indicação do número da versão
dos diferentes componentes do aparelho.
W Primeiro, desligue o auto-rádio.
W Mantenha as teclas MENU•OK ? e 1 <
premidas simultaneamente e prima a tecla de
ligar/desligar 3.
O auto-rádio liga-se. No visor, aparece o número de versão do primeiro componente. O
primeiro caracter identifica o componente:
P = Processador, E = EPROM, A = Accordo,
B = Bluetooth®.
W Prima a tecla 5 / > para visualizar os
números de versão dos outros componentes.
W Prima a tecla MENU•OK ? para voltar para
a última fonte áudio ouvida.
Boletins de trânsito
Na região de sintonização "EUROPE", uma estação
em FM é capaz de identificar informações sobre o
trânsito através de um sinal RDS. Se a prioridade
para informações sobre o trânsito estiver ligada,
é emitida automaticamente uma informação sobre o trânsito, mesmo quando o auto-rádio não
se encontra, no momento, no modo de rádio ou
quando está sintonizada uma estação das bandas
MW ou LW.
Com a prioridade ligada, o símbolo de engarrafamento (
) é indicado no visor. Durante a
emissão de um boletim de trânsito, é indicado
"TRAFFIC".
Para ligar e desligar a prioridade, leia, no capítulo
"Ajustes do utilizador", o parágrafo "Efectuar ajuste
no menu do utilizador", opção de menu "TRAF".
Notas:
• Durante a emissão do boletim de trânsito, o volume é aumentado. Pode ajustar o
volume mínimo para boletins de trânsito
(consultar o cap. "Ajustes do utilizador",
capítulo "Efectuar ajuste no menu do utilizador", opção de menu "TA VOLUME").
• Para interromper a emissão de um boletim
de trânsito, prima a tecla DIS/ESC =.
182
08_Toronto400BT_pt.indd 182
03.03.2009 13:29:58 Uhr
Modo de rádio
Modo de rádio
Seleccionar o nível de memória
RDS
Os seguintes níveis de memória estão à sua disposição nas diferentes regiões de sintonização:
Para ligar e desligar a função RDS ou REG, leia o
parágrafo "Efectuar ajuste no menu do utilizador"
no capítulo "Ajustes do utilizador" (opções de
menu "RDS", "REG").
Mudar para o modo de rádio
W Prima as vezes necessárias a tecla SRC 6
até "TUNER" ser indicado:
O nível de memória actual aparece uma vez
como texto rolante no visor.
Região
EUROPE
Níveis de memória
FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
W Prima as vezes necessárias a tecla @ /
2 até ser indicado o nível de memória
pretendido.
Nota:
Em cada nível de memória, podem guardar-se
até 5 estações emissoras diferentes.
Sintonizar as estações
Há várias possibilidades para sintonizar uma estação:
Sintonizar as estações manualmente
W Prima brevemente a tecla 5 / > uma
ou várias vezes para alterar a frequência passo a passo, ou prolongadamente para alterar
a frequência rapidamente.
Notas:
• Para a região de sintonização "EUROPE":
na banda FM, com a função RDS ligada, a
próxima estação da cadeia de estações é
automaticamente sintonizada.
• Para as regiões de sintonização "EUROPE"
"USA" e "S AMERICA": na banda FM, com a
função PTY ligada, o tipo de programa seleccionado actualmente é indicado e pode
ser alterado (consultar o cap. "PTY").
Iniciar a sintonização
W Prima a tecla 5 / > durante aprox.
2 segundos para iniciar a sintonização.
PORTUGUÊS
Na região de sintonização "EUROPE", muitas estações em FM emitem um sinal RDS (Radio Data
System) para além do seu programa, o que possibilita as seguintes funções adicionais:
• O nome da estação é indicado no visor.
• O auto-rádio reconhece boletins de trânsito e
emissões de notícias e pode activá-los automaticamente em qualquer modo de funcionamento (p. ex., no modo de CD).
• Frequência alternativa: quando a função RDS
está ligada, o auto-rádio selecciona automaticamente a frequência com o sinal mais forte
para a estação sintonizada.
• Regional (REG): algumas estações, a determinada hora, subdividem os programas em vários programas regionais, com conteúdos diferentes. Com a função REG ligada, o auto-rádio
apenas muda para frequências alternativas nas
quais é emitido o mesmo programa regional.
O aparelho sintoniza a próxima estação que
consiga captar.
183
08_Toronto400BT_pt.indd 183
03.03.2009 13:29:59 Uhr
Modo de rádio
Notas:
• Para a região de sintonização "EUROPE":
na banda FM, com a prioridade para boletins de trânsito ligada (
), apenas são
ajustadas estações com boletins de trânsito.
• Para as regiões de sintonização "EUROPE"
"USA" e "S AMERICA": na banda FM, com a
função PTY ligada, é ajustada a próxima estação com o tipo de programa actualmente
seleccionado (consultar o cap. "PTY").
• A sensibilidade da busca pode ser ajustada (consultar o capítulo "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajuste no menu
do utilizador", opção de menu "SENS").
Memorizar estações/chamar
estações memorizadas
W Seleccione o nível de memória pretendido.
W Se necessário, sintonize a estação pretendida.
W Prima a tecla de pré-selecção 1 -5 < durante aprox. 2 segundos para memorizar a estação actual na tecla.
- ou W Prima brevemente a tecla de pré-selecção
1 - 5 < para chamar a estação memorizada.
Reproduzir estações
Com a função Scan, é reproduzida qualquer estação sintonizável da banda actual.
W Prima a tecla MENU•OK ? durante aprox.
2 segundos para iniciar a reprodução ou continuar a ouvir a estação actualmente sintonizada.
Durante a reprodução, são indicados no visor, de forma alternada, "SCAN" e a frequência actual, assim como o nível de memória ou
o nome da estação.
Nota:
Para o modo de rádio, o tempo de leitura
pode ser ajustado por estação (consultar o
cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajuste no menu do utilizador", opção de
menu "SCAN TIME").
Memorizar as estações
automaticamente (Travelstore)
Com o Travelstore, pode procurar automaticamente as 5 estações da região com o sinal mais
forte e memorizá-las num nível de memória. Estações anteriormente memorizadas neste nível de
memória serão apagadas.
Nas regiões de sintonização "EUROPE" e "THAI",
pode memorizar, com o Travelstore, 5 estações
em FM no nível de memória FMT. Nas regiões de
sintonização "USA" e "S AMERICA" pode, para
além disso, memorizar 5 estações AM no nível de
memória AMT.
W Seleccione um nível de memória da banda
pretendida, p. ex. FM1 ou AM.
W Prima a tecla
2 segundos.
@/
2 durante aprox.
O sintonizador inicia a sintonização automática; no visor, é indicado "FM TSTORE" ou "AM
TSTORE". Uma vez terminada a memorização, é reproduzida a estação na posição de
memória 1 do nível FMT ou AMT.
Nota:
Para a região de sintonização "EUROPE": com
a prioridade para boletins de trânsito ligada
(
), apenas são memorizadas estações
com boletins de trânsito.
PTY
Nas regiões de sintonização "EUROPE" "USA" e
"S AMERICA", uma estação em FM pode transmitir o seu tipo de programa actual, p. ex. CULTURA,
POP, JAZZ, ROCK, DESPORTO ou CONHECIMENTO. Com a função PTY, pode efectuar uma busca
específica de emissões de um determinado tipo
de programa, p. ex., música rock ou programa
desportivo. Tenha em atenção que a função PTY
não é suportada por todas as estações.
184
08_Toronto400BT_pt.indd 184
03.03.2009 13:29:59 Uhr
Modo de rádio | Modo de CD/MP3/WMA/C‘n‘C/leitor multi-CD
Seleccionar o tipo de programa
Nota:
Na região de sintonização "EUROPE", pode
sintonizar o idioma no qual os tipos de programa são indicados (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", capítulo "Efectuar ajuste
no menu do utilizador", opção de menu "PTY
LANG").
W Prima brevemente a tecla
5/
>.
O tipo de programa actualmente seleccionado é brevemente indicado e pode seleccionar
um outro tipo de programa.
W Eventualmente, prima as vezes necessárias
a tecla 5 / > até o tipo de programa
pretendido estar seleccionado.
Sintonizar estações
W Prima a tecla 5 /
2 segundos.
> durante aprox.
Logo que a sintonização é iniciada, "SEARCH"
aparece brevemente no visor. Em seguida, é
indicado o tipo de programa actual.
Assim que for encontrada uma estação, surge
brevemente "PTY FOUND". Desde que o tipo
de programa da estação sintonizada esteja
em conformidade com o tipo de programa
actualmente seleccionado, são indicados no
visor, de forma alternada, o tipo de programa
e o nome da estação ou a frequência.
Notas:
• Se não for encontrada qualquer estação
com o tipo de programa seleccionado, surge brevemente "NO PTY" e é emitido um sinal sonoro. A última estação emitida volta
a ser sintonizada.
• Quando a estação sintonizada ou outra estação da mesma cadeia transmitir o tipo de
programa pretendido, o auto-rádio muda
automaticamente da estação que está a
ouvir no momento ou da actual fonte áudio
(p. ex. CD) para a estação com o tipo de
programa pretendido. Tenha em atenção
que esta função não é suportada por todas
as estações.
Seleccionar os conteúdos do visor
W Prima a tecla DIS/ESC = para comutar entre estas duas indicações:
Indicação
Significado
Nome da estação
ABCDEF
ou
ou
nível de memória/
FM1 102.90
frequência
FM1 11:32 Nível de memória/hora
Modo de CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
leitor multi-CD
Informações básicas
Modo de CD/MP3/WMA
Com este auto-rádio, pode reproduzir CDs áudio
(CDDA) e CD-R/RWs com ficheiros áudio, MP3 ou
WMA, assim como ficheiros MP3 ou WMA em suportes de dados USB.
Perigo de destruição da unidade de CD!
CDs de contornos realçados ("shapeCDs") e CDs com diâmetro de 8 cm (mini
CDs) não podem ser utilizados.
Não assumimos qualquer responsabilidade por
danos causados na unidade devido a discos impróprios.
Notas:
• Para um funcionamento correcto, utilize apenas CDs com o logotipo "Compact
Disc".
PORTUGUÊS
Nota:
Para usar a função PTY, terá de activá-la de
forma específica no menu (consultar o cap.
"Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar
ajuste no menu do utilizador", opção de menu
"PTY").
• A Blaupunkt não pode garantir o funcionamento correcto de CDs protegidos contra
cópia, assim como de todos os CDs vir-
185
08_Toronto400BT_pt.indd 185
03.03.2009 13:29:59 Uhr
Modo de CD/MP3/WMA/C‘n‘C/leitor multi-CD
gens e suportes de dados USB disponíveis
no mercado.
Durante a preparação de um suporte de dados
MP3/WMA, tenha em atenção as seguintes indicações:
• Designação de faixas e directórios:
– Máx. 16 caracteres (CD) ou 24 caracteres (USB) incl. a terminação ".mp3" ou
".wma" (em caso de mais caracteres, diminui o número de faixas e pastas reconhecíveis pelo auto-rádio)
– Não utilizar acentos ou caracteres especiais
• Formatos de CD: CD áudio (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
• Formatos de dados de CD: ISO 9669 Level 1
e 2, Joliet
• Velocidade de gravação do CD: máx. 16x (recomendado)
• Formato/sistema de ficheiros USB: Mass Storage Device (dispositivo de armazenamento
em massa)/FAT32
• Terminação de ficheiros áudio:
– .MP3 para ficheiros MP3
– .WMA para ficheiros WMA
• Ficheiros WMA apenas sem Digital Rights Management (DRM) e criados com Windows Media Player a partir da versão 8
• Tags MP3-ID3: versão 1 e 2
• Taxa de bits para a criação de ficheiros áudio:
– MP3: 32 a 320 kbps
– WMA: 32 a 192 kbps
• Número máx. de faixas: 20 000
Modo C'n'C
A interface C'n'C da Blaupunkt (C'n'C = Command
and Control) permite-lhe comandar, de forma
ainda mais confortável, os aparelhos e suportes
de dados que estejam conectados ao auto-rádio
através de uma interface Blaupunkt C'n'C.
Antes de conectar uma interface Blaupunkt C'n'C,
verifique o modo da entrada AUX traseira. Para o
efeito, leia o parágrafo "Entrada AUX traseira" no
capítulo "Fontes áudio externas".
Modo de leitor multi-CD
Pode conectar ao auto-rádio os seguintes leitores
multi-CD:
• Blaupunkt CDC A03
• Blaupunkt CDC A08
• Blaupunkt IDC A09
Para informações sobre o tratamento dos CDs, a
inserção de CDs e o manuseamento do leitor multi-CD, queira consultar as instruções de serviço
do seu leitor multi-CD.
Antes de conectar um leitor multi-CD, verifique o
modo da entrada AUX traseira. Para o efeito, leia
o parágrafo "Entrada AUX traseira" no capítulo
"Fontes áudio externas".
Mudar para o modo de CD/MP3/
WMA/C‘n‘C/leitor multi-CD
W Prima a tecla SRC 6 as vezes necessárias,
até a fonte áudio pretendida estar seleccionada:
• "CD": CD inserido.
• "MP3": CD inserido que já está reconhecido como CD MP3.
• "USB": suporte de dados USB conectado.
• Nome do aparelho conectado através de
C‘n‘C
• "CDC / AUX": leitor multi-CD conectado (se
não estiver conectada nenhuma outra fonte áudio externa).
Notas:
• A respectiva fonte áudio apenas pode ser
seleccionada se estiver inserido um CD
correspondente ou conectado um aparelho correspondente (p. ex., um suporte de
dados USB ou um leitor multi-CD).
• Caso o auto-rádio tenha primeiro de ler os
dados de um aparelho ou suporte de dados conectado antes da reprodução, surge
"READING" no visor, durante este processo.
No caso de grandes quantidades de dados,
tal pode demorar até 1 minuto. Se o aparelho ou o suporte de dados estiverem
defeituosos ou os dados transmitidos não
186
08_Toronto400BT_pt.indd 186
03.03.2009 13:30:00 Uhr
Modo de CD/MP3/WMA/C‘n‘C/leitor multi-CD
• Se o leitor multi-CD conectado detectar,
em primeiro lugar, os CDs introduzidos (p.
ex. após uma interrupção da alimentação
eléctrica ou uma mudança de gaveta), é indicado "MAG SCAN" no visor, durante este
processo. Se o leitor multi-CD não contiver
quaisquer CDs ou qualquer gaveta, é indicado "NO DISC".
Inserir o CD
Nota:
A recolha automática do CD não deve ser impedida nem apoiada.
W Insira o CD no compartimento para CDs 7,
com o lado impresso para cima, até sentir
uma resistência.
O CD é introduzido automaticamente e os
seus dados são verificados (durante este processo, "READING" é indicado no visor). Em
seguida, inicia-se a reprodução no modo CD
ou MP3. Com o CD inserido, é apresentado o
símbolo CD no visor.
Nota:
Se o CD inserido não puder ser reproduzido,
"CD ERROR" é indicado brevemente e o CD é
automaticamente ejectado após aprox. 2 segundos.
Retirar um CD
Notas:
• Um CD ejectado e não retirado volta a
ser recolhido automaticamente ao fim de
aprox. 10 segundos.
• Também poderá extrair os CDs quando o
auto-rádio está desligado ou se estiver activa uma outra fonte áudio.
W Prima a tecla
rido.
: para extrair o CD inse-
Conectar/retirar o suporte de dados
USB
Para poder conectar um suporte de dados USB,
o cabo USB fornecido tem de ser conectado ao
auto-rádio (consultar instruções de montagem).
W Desligue o auto-rádio, de forma a que o suporte de dados seja correctamente reconhecido e removido.
W Conecte o suporte de dados USB ao cabo
USB ou retire-o.
Com o suporte de dados USB conectado, é indicado no visor o símbolo USB. Se o suporte
de dados USB for seleccionado pela primeira
vez como fonte áudio após conectar ou ligar o
auto-rádio, são, primeiro, lidos os dados (durante este processo, "READING" é indicado
no ecrã).
Notas:
• Se o suporte de dados USB conectado não
puder ser reproduzido, é indicado brevemente "USB ERROR".
• O tempo necessário para a leitura depende
do modelo e da capacidade do suporte de
dados USB.
Escolher uma faixa
W Prima brevemente a tecla 5 / > para
mudar para a faixa anterior/seguinte.
Nota:
Se a faixa actual tocar durante mais do que
3 segundos, premir uma vez 5 inicia de
novo a faixa.
Seleccionar pasta/CD (apenas no
modo de MP3/WMA/C‘n‘C ou leitor
multi-CD)
W Prima a tecla @ / 2 para mudar para
a pasta anterior/seguinte ou para o CD anterior/seguinte.
PORTUGUÊS
puderem ser reproduzidos, é indicada uma
mensagem correspondente no visor (p. ex.
"ERROR" ou "USB ERROR").
Nota:
Desta forma, também pode comutar entre
playlists de um aparelho conectado através
de C‘n‘C.
187
08_Toronto400BT_pt.indd 187
03.03.2009 13:30:00 Uhr
Modo de CD/MP3/WMA/C‘n‘C/leitor multi-CD
Busca rápida
Tocar todas as faixas
W Mantenha a tecla 5 / > premida até
alcançar a posição pretendida.
Com a função Scan, são tocadas todas as faixas
disponíveis.
W Prima a tecla MENU•OK ? durante aprox.
2 segundos para iniciar a reprodução, ou brevemente para continuar a ouvir a faixa actualmente reproduzida.
Interromper a reprodução
W Prima a tecla 3 < para interromper
("PAUSE") ou prosseguir a reprodução.
Modo de playlist (apenas no modo de
MP3/WMA)
O auto-rádio pode reproduzir playlists que tenham
sido criadas com um gestor de MP3 como, p. ex.,
WinAmp ou Microsoft Media Player. As playlists
têm de estar memorizadas na pasta raiz CD ou do
suporte de dados USB. Podem ser reconhecidos
os seguintes formatos de playlist: M3U, PLS.
Seleccionar a faixa no modo de playlist
W Prima a tecla 2 < durante aprox. 2 segundos para mudar para o modo de playlist:
No visor, é indicado brevemente "LIST
MODE". É reproduzida a primeira faixa da primeira playlist.
Nota:
Se o suporte de dados não contiver quaisquer
playlists, é indicado brevemente "NO LIST".
Durante a reprodução, são indicados no visor, de forma alternada, "SCAN" e o número
da faixa ou o nome de ficheiro actual.
Notas:
• No modo de leitor multi-CD, o tempo de
leitura por faixa é de aprox. 10 segundos.
Para todos os outros modos de funcionamento, o tempo de leitura pode ser ajustado por faixa (consultar o cap. "Ajustes
do utilizador", parágrafo "Efectuar ajuste
no menu do utilizador", opção de menu
"SCAN TIME").
• No modo de playlist (modo de MP3), apenas são tocadas as faixas da playlist actual.
Leitura de faixas numa ordem
aleatória
W Prima a tecla 5 MIX < para comutar entre os
modos de reprodução:
W Prima brevemente a tecla 5 / >
para mudar para a faixa anterior/seguinte da
playlist actual.
W Prima brevemente a tecla @ / 2 para
mudar para a playlist anterior/seguinte.
No visor, é indicado brevemente o nome da
playlist seleccionada e é reproduzida a primeira faixa da playlist.
Abandonar o modo de playlist
W Prima a tecla 2 < durante aprox. 2 segundos:
Funcionamento
CD
Indicação
MP3/
WMA/
C‘n‘C 1
MIX DIR 2
MIX ALL
MIX ALL 2
MIX CD
Entrada
MIX ALL
No visor, é indicado brevemente "LIST OFF".
Prossegue a reprodução da faixa actual.
Geral
1
MIX OFF
Significado
Misturar faixas
Misturar faixas da
pasta actual
Misturar faixas do
suporte de dados
Misturar faixas do
CD actual
Misturar faixas de
todos os CDs
Reprodução normal
No modo C‘n‘C, e em função do aparelho
conectado, podem estar disponíveis outros
modos de reprodução
188
08_Toronto400BT_pt.indd 188
03.03.2009 13:30:00 Uhr
Modo de CD/MP3/WMA/C‘n‘C/leitor multi-CD | Bluetooth®
Excepto no modo de playlist MP3
Funcionamento
Se a função MIX estiver ligada, o símbolo MIX
é indicado no visor.
Indicação
Repetição de faixas individuais, CDs
ou directórios
01 ABC
W Prima a tecla 4 RPT < para comutar entre
os modos de reprodução:
Funcionamento
CD
MP3/
WMA/
C‘n‘C 1
Indicação
Significado
CLK 18:33
T 01 02:15
Repetir a pasta
Entrada
RPT TRACK Repetir a faixa
Entrada
RPT DISC Repetir CD
Geral
RPT OFF
No modo C‘n‘C, e em função do aparelho
conectado, podem estar disponíveis outros
modos de reprodução
2
Excepto no modo de playlist MP3
Se a função RPT estiver ligada, o símbolo RPT
é indicado no visor.
Seleccionar os conteúdos do visor
W Prima a tecla DIS/ESC = uma ou várias vezes para comutar entre estas indicações:
Indicação
T 01 02:15
CD
T 01 18:33
Significado
Número da
faixa e tempo de
leitura
Número da faixa
e hora
T 01 18:33
CD 02T 03
Reprodução
normal
1
Funcionamento
ABCDEF
PLAY 02:15
RPT TRACK Repetir a faixa
RPT TRACK Repetir a faixa
RPT DIR 2
ABCDEF
MP3/
WMA/
C‘n‘C
1
Significado
Nome de
ficheiro
Artista 1
Nome do
álbum 1
Tempo de
reprodução
Hora
Número da
faixa e tempo
de leitura
Número da faixa
e hora
Número de CD
e número do
título
O artista e o nome do álbum têm de estar
memorizados como "tag ID3" e apenas são
visualizados durante aprox. 10 segundos e,
eventualmente, como texto rolante; de outro modo, é indicado o nome do ficheiro.
Nota
Pode ligar e desligar a indicação de texto de
CD de um CD áudio (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajuste
no menu do utilizador", opção de menu "CD
TEXT"). Com o texto de CD ligado, o respectivo texto de CD é visualizado uma vez, no início
de cada faixa, como texto rolante.
Bluetooth®
Pode conectar o auto-rádio via Bluetooth® com
outros aparelhos com Bluetooth®, tais como telemóveis ou leitores de MP3. Desta forma, pode
utilizar o auto-rádio com o seu microfone integrado como sistema de mãos-livres para telemóveis
conectados e comandar a reprodução áudio de
outros aparelhos Bluetooth®, efectuando-a através dos altifalantes do auto-rádio (streaming
Bluetooth®).
PORTUGUÊS
2
189
08_Toronto400BT_pt.indd 189
03.03.2009 13:30:01 Uhr
Bluetooth®
A tecnologia Bluetooth® é uma ligação sem fios
de curto alcance. Por esse motivo, os aparelhos
Bluetooth® devem encontrar-se perto do auto-rádio (no veículo) para estabelecer e manter uma
ligação.
Para efectuar uma ligação Bluetooth®, tem primeiro de acoplar o auto-rádio e o aparelho Bluetooth®. Depois de acoplar os aparelhos, é estabelecida automaticamente uma ligação Bluetooth®.
Esta ligação mantém-se enquanto o aparelho
Bluetooth® se encontra na zona de alcance. Se a
ligação for interrompida, p. ex., porque se deslocou com um telemóvel para uma zona fora do raio
de alcance, a ligação é reposta automaticamente
assim que se encontrar de novo no raio de alcance.
Apenas pode conectar um telemóvel e um aparelho streaming ao auto-rádio, respectivamente.
Se conectar um novo aparelho ao auto-rádio, a
ligação a um aparelho conectado no momento é,
eventualmente, interrompida de forma automática. No entanto, o auto-rádio permite acoplar até
5 aparelhos Bluetooth® diferentes; pode voltar a
conectar, de forma rápida e confortável, cada um
destes aparelhos ao auto-rádio. Se acoplar um
sexto aparelho, expulsa o aparelho Bluetooth®
que foi acoplado em primeiro lugar.
Menu Bluetooth®
No menu Bluetooth®, encontra todas as funções
para acoplar, conectar e gerir aparelhos Bluetooth®.
Chamar o menu Bluetooth®
W Prima a tecla MENU•OK ?.
Notas:
• O menu Bluetooth® é automaticamente
abandonado aprox. 30 segundos após o
último accionamento de tecla e volta para
o visor da fonte áudio actual.
• Caso esteja a decorrer um processo Bluetooth® (p. ex. a reposição da ligação ao
último aparelho conectado), as funções do
menu Bluetooth® estão bloqueadas. Se,
durante este período, tentar abrir o menu
Bluetooth®, "LINK BUSY" é indicado no
visor. Para regressar à fonte áudio actual,
prima a tecla DIS/ESC =. Para interromper o processo Bluetooth® e abrir o menu
A.
Bluetooth®, prima a tecla
Abandonar o menu Bluetooth®
W Prima brevemente a tecla DIS/ESC = para
abandonar o menu Bluetooth®.
Acoplar e ligar o aparelho
Acoplar e ligar o telemóvel
W No menu Bluetooth®, seleccione a opção de
menu "PAIR".
W Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Está seleccionada a opção de menu "PHONE"
(Telefone).
W Prima a tecla
vel.
> para acoplar um telemó-
No visor, é indicado "PAIRING" e o símbolo
Bluetooth® pisca. O auto-rádio pode agora,
durante aprox. 2 minutos, ser reconhecido
por um telemóvel Bluetooth® e conectado.
W Prima a tecla @ para seleccionar a opção
de menu "BLUETOOTH".
W A partir do seu telemóvel, procure o auto-rádio (nome Bluetooth®: "TORONTO 400 BT").
> para abrir o menu Blue-
Logo que o auto-rádio seja encontrado pelo
telemóvel e esteja pronto para ser conectado,
surge no visor "ENTER PIN" e o PIN "1234".
W Prima a tecla
tooth®.
W Prima as vezes necessárias a tecla @ /
2 até a opção de menu pretendida estar
seleccionada.
W Estabeleça a ligação a partir do seu telemóvel, introduzindo o PIN indicado pelo autorádio.
190
08_Toronto400BT_pt.indd 190
03.03.2009 13:30:01 Uhr
Bluetooth®
Eventualmente, surge no visor "PAIRED" (acoplado) e, em seguida, "CONNECTED" (conectado) logo que o auto-rádio e o telemóvel sejam acoplados e ligados.
W A partir do seu aparelho streaming, procure
o auto-rádio (nome Bluetooth®: "TORONTO
400 BT") e estabeleça a conexão. Se necessário, introduza o PIN do auto-rádio.
Nota:
Caso não seja possível estabelecer qualquer
ligação, é indicado brevemente "CON FAIL"
(conexão falhou).
Eventualmente, surge no visor "PAIRED" (acoplado) e, em seguida, "CONNECTED" (conectado) logo que o auto-rádio e o aparelho streaming sejam acoplados e ligados.
W Prima a tecla
> para abrir o submenu.
Está seleccionada a opção de menu "PHONE"
(Telefone).
W Prima a tecla @ para seleccionar a opção
de menu "STREAMING".
W Prima a tecla
streaming.
> para acoplar um aparelho
No visor, é indicado o PIN actualmente memorizado (por norma, "1234"). Se necessário,
introduza o PIN do aparelho streaming:
W Prima as vezes necessárias a tecla @ /
2 até ser indicado o dígito pretendido na
respectiva posição actual.
W Prima a tecla 5 / > para comutar
entre as 4 posições do PIN.
W Prima a tecla MENU•OK ? para confirmar o
PIN introduzido.
Nota:
Nem todos os aparelhos streaming exigem a
introdução do seu PIN no auto-rádio. Em vez
disso, em alguns aparelhos streaming é necessária a introdução do PIN do auto-rádio.
No caso destes aparelhos, bastará premir a
tecla MENU•OK ? para confirmar o PIN do
auto-rádio e, em seguida, introduzi-lo no aparelho streaming.
No visor, é indicado "PAIRING" e o símbolo
Bluetooth® pisca. O auto-rádio pode agora,
durante aprox. 2 minutos, ser reconhecido
por um aparelho streaming e conectado.
Nota:
Caso não seja possível estabelecer qualquer
ligação, é indicado brevemente "CON FAIL"
(ligação falhou).
Funções do telefone
Atender/rejeitar uma chamada
No caso de uma chamada a dar entrada, são indicados no visor, alternadamente, "INCOMING"
(a dar entrada) e o número de quem liga. A fonte
áudio actual é silenciada e é emitido um sinal de
chamada através dos altifalantes do auto-rádio.
Nota:
Caso o número de quem efectua a chamada
não seja transmitido, é indicado "PRIVATE
NUMBER" (número privado) em vez do número. Caso o número de quem efectua a chamada esteja memorizado juntamente com
um nome, são indicados o nome do registo e
o número (consultar o cap. "Memorizar números de telefone").
W Prima a tecla
da.
B para atender a chama-
No visor são indicados "CALL" e o tempo de
duração da chamada.
A para rejeitar a chamada
W Prima a tecla
ou terminar a chamada actual.
No visor, é indicado "CALL END".
Efectuar uma chamada
W No menu Bluetooth®, seleccione a opção de
menu "DIAL NEW".
W Prima a tecla
PORTUGUÊS
Acoplar e ligar o aparelho streaming
Bluetooth®
W No menu Bluetooth®, seleccione a opção de
menu "PAIR".
>.
Pode, agora, introduzir um número de telefone com 20 posições, no máximo:
191
08_Toronto400BT_pt.indd 191
03.03.2009 13:30:01 Uhr
Bluetooth®
W Prima as vezes necessárias a tecla @ /
2 até ser indicado o dígito pretendido na
respectiva posição actual.
W Prima a tecla de memória pretendida 1 - 5 <
durante aprox. 2 segundos para memorizar o
número e o nome.
W Prima a tecla 5 / > para comutar entre as posições do número.
Nota:
Um número gravado anteriormente na tecla
de memória é substituído.
W Prima a tecla
B para iniciar uma chamada para o número introduzido.
No visor, são indicados alternadamente
"OUTGOING" e o número marcado.
Nota:
Caso o número marcado esteja memorizado
juntamente com um nome, são indicados o
nome do registo e o número (consultar o cap.
"Memorizar números de telefone").
Logo que o seu interlocutor atenda a chamada, são indicados alternadamente no visor
"CALL" e o tempo de duração da chamada.
Memorizar números de telefone
W No menu Bluetooth®, seleccione a opção de
menu "DIAL NEW".
W Prima a tecla
>.
Pode, agora, introduzir um número de telefone com 20 posições, no máximo:
W Prima as vezes necessárias a tecla @ /
2 até ser indicado o dígito pretendido na
respectiva posição actual.
W Prima a tecla 5 / > para comutar entre as posições do número.
W Prima a tecla de memória pretendida 1 - 5 <
durante aprox. 2 segundos para memorizar
apenas o número.
- ou W Prima a tecla MENU•OK ? para introduzir
um nome para a entrada.
Pode, agora, introduzir um nome com 9 posições, no máximo:
W Prima as vezes necessárias a tecla @ /
2 até ser indicado o caracter pretendido
na respectiva posição actual.
W Prima a tecla 5 / > para comutar entre as posições do nome.
Selecção rápida
Através da selecção rápida, pode telefonar para o
último número marcado ou para um número memorizado (consultar o cap. "Memorizar números
de telefone").
B.
W Prima a tecla
No visor, é indicado o último número marcado.
Nota:
Se, actualmente, não se encontrar qualquer
telemóvel conectado, abre-se o menu Bluetooth®. A opção de menu "PAIR" está seleccionada.
W Se necessário, prima uma tecla de memória
1 - 5 < para telefonar para o número aí memorizado.
B para iniciar uma chamaW Prima a tecla
da para o número.
No visor, são indicados alternadamente
"OUTGOING" e o número marcado.
Modo streaming Bluetooth®
Iniciar o modo streaming Bluetooth®
W Prima as vezes necessárias a tecla SRC 6 até
"BT STREAM" ser indicado no visor.
O aparelho inicia a reprodução.
Notas:
• Só pode seleccionar o modo streaming
Bluetooth® se estiver conectado um aparelho streaming adequado.
• Se a ligação ao aparelho streaming for interrompida durante a reprodução, é brevemente indicado "CON LOST" (conexão
interrompida) e o auto-rádio muda para a
fonte áudio anterior.
192
08_Toronto400BT_pt.indd 192
03.03.2009 13:30:02 Uhr
Bluetooth®
Outras funções no menu Bluetooth®
Alterar o PIN Bluetooth®
O auto-rádio possui, de fábrica, o PIN Bluetooth®
"1234", que deverá introduzir, p. ex., ao acoplar
um telemóvel ao telemóvel. Pode alterar este
PIN.
W No menu Bluetooth®, seleccione a opção de
menu "PIN EDIT".
W Prima a tecla
> para abrir o submenu.
W Prima as vezes necessárias a tecla @ /
2 até ser indicado o dígito pretendido na
respectiva posição actual.
W Prima a tecla 5 / > para comutar entre as 4 posições do PIN.
W Prima a tecla MENU•OK ?.
Gerir aparelhos acoplados
No menu Bluetooth®, pode gerir os aparelhos
Bluetooth® acoplados (telemóveis e aparelhos
streaming, como leitores de MP3).
Nas listas de aparelhos para telemóveis ("PHN
LIST") e aparelhos streaming ("STR LIST") são indicados os aparelhos acoplados. Aqui, pode:
• Terminar a ligação ao aparelho Bluetooth® actualmente conectado
• Estabelecer uma ligação a um dos aparelhos
Bluetooth® acoplados
• Desacoplar um aparelho Bluetooth®
W No menu Bluetooth®, seleccione a opção de
menu "PHN LIST" ou "STR LIST".
W Prima a tecla
> para abrir o submenu.
É indicado o primeiro aparelho da lista.
Nota:
Se não estiver conectado qualquer aparelho,
é brevemente indicado "EMPTY" (lista vazia).
W Eventualmente, prima as vezes necessárias a
tecla @ / 2 até ser indicado o aparelho pretendido.
Tem as seguintes opções:
W Prima a tecla
lho indicado.
B para conectar o apare-
No visor, é indicado "CONNECTNG" (conectar). Logo que o aparelho esteja conectado, é
brevemente indicado "CONNECTED" (conectado) e regressa ao menu Bluetooth®. Se o
aparelho já estiver conectado, é brevemente
indicado "CON EXIST" (conexão existente) e
regressa à lista dos telemóveis ou aparelhos
streaming acoplados.
A para interromper a coW Prima a tecla
nexão ao aparelho indicado.
No visor, é brevemente indicado "DISCONNTD" (desconectado) e regressa ao
menu Bluetooth®. Se o aparelho não estava conectado, é brevemente indicado "NO
CONNCT" (sem conexão) e regressa à lista
dos telemóveis ou aparelhos streaming acoplados.
A durante aprox. 2 segunW Prima a tecla
dos para desacoplar o aparelho indicado.
No visor, é brevemente indicado "DELETED"
(apagado) e regressa ao menu Bluetooth®.
Desacoplar todos os aparelhos acoplados
W No menu Bluetooth®, seleccione a opção de
menu "DELETE ALL".
W Prima a tecla > para desacoplar todos os
aparelhos acoplados.
No visor, é apresentado "CONFIRM" (confirmar).
W Prima novamente a tecla
>.
No visor, aparece brevemente "DELETED"
(desacoplado).
PORTUGUÊS
Escolher uma faixa
W Prima brevemente a tecla 5 / > para
mudar para a faixa anterior/seguinte.
193
08_Toronto400BT_pt.indd 193
03.03.2009 13:30:02 Uhr
Fontes áudio externas
Fontes áudio externas
Tomada AUX-IN dianteira
Perigo ! Elevado perigo de
ferimentos devido à ficha.
No caso de acidente, a ficha que sobressai na tomada AUX-IN dianteira pode causar
ferimentos. A utilização de fichas rectas ou adaptadores aumenta o risco de ferimentos.
Por esta razão, recomendamos a utilização de
jaques angulares, p. ex. o cabo para acessórios
Blaupunkt (7 607 001 535).
Logo que uma fonte áudio externa, como p. ex.
um leitor portátil de CDs, Mini-Disc ou MP3, é
conectada à tomada AUX-IN dianteira, pode ser
seleccionada através da tecla SRC 6. No visor
aparece, então, "FRONT AUX".
Entrada AUX traseira
Através da entrada AUX traseira (Rear-AUX-IN),
pode conectar várias fontes áudio externas ao
auto-rádio:
• Aparelhos C‘n‘C do programa de acessórios
Blaupunkt (p. ex. uma interface Bluetooth®/
USB ou iPod®/USB C‘n‘C; C‘n‘C = Command
and Control).
• Leitor multi-CD
• É possível ligar ao aparelho outras fontes áudio
externas, como, p. ex., leitores portáteis de
CD, leitores de MiniDisc, leitores de MP3 ou
uma interface Blaupunkt não C'n'C.
Nota:
Para conectar uma fonte áudio externa através da entrada AUX na parte traseira, utilize
um cabo adaptador. Este cabo (Blaupunkt nº:
7 607 897 093) pode adquirir-se num revendedor da Blaupunkt.
Antes de conectar um determinado aparelho, verifique o modo da entrada AUX traseira e, se necessário, altere o ajuste (consultar o cap. "Ajustes
do utilizador", parágrafo "Efectuar ajuste no menu
do utilizador", opção de menu "CDC"). Tenha em
atenção para que o ajuste apenas seja alterado
se não estiver conectado qualquer aparelho à
entrada AUX traseira. Se necessário, retire previamente aparelhos conectados com o auto-rádio
desligado.
Iniciar modo C'n'C
W Prima as vezes necessárias a tecla SRC 6
até aparecer o nome do aparelho conectado
através de C'n'C.
O aparelho inicia a reprodução.
Notas:
• O modo C'n'C só pode ser seleccionado
se tiver conectado um aparelho adequado
através de uma interface C'n'C.
• Para a utilização do rádio no modo C‘n‘C,
leia o cap. "Modo de CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
leitor multi-CD".
• Pode conectar até 3 interfaces Blaupunkt
C'n'C ao auto-rádio, utilizando um cabo
adaptador adequado. Para que o auto-rádio possa distinguir as diferentes interfaces, pode atribuir um número de aparelho individual a cada interface (consultar
o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo
"Efectuar ajuste no menu do utilizador",
opção de menu "CDC").
Iniciar o modo AUX
W Prima as vezes necessárias a tecla SRC 6
até "CDC/AUX" aparecer no visor.
O aparelho inicia a reprodução.
Nota:
Pode introduzir um nome próprio para a entrada AUX traseira, o qual é indicado no visor
no modo AUX se tiver seleccionado a fonte
áudio conectada (consultar o cap. "Ajustes
do utilizador", parágrafo "Efectuar ajuste no
menu do utilizador", opção de menu "AUX
EDIT").
194
08_Toronto400BT_pt.indd 194
03.03.2009 13:30:03 Uhr
Valores para o som
No menu de áudio, pode alterar os seguintes valores para o som:
• Ajustar o nível de graves e de agudos
• Ajustar a distribuição do som à esquerda/direita (Balance) ou à frente/atrás (Fader)
• Ajustar a acentuação dos graves com volume
baixo (X-Bass).
Para além disso, pode efectuar os seguintes ajustes no menu de áudio alargado:
• Ajustar o equalizador de 3 bandas:
– Ajustar o nível de médios.
– Seleccionar a frequência de baixos, médios e agudos.
– Ajustar o factor de qualidade para os baixos e os médios.
• Efectuar o ajuste avançado do X-Bass (nível e
frequência)
• Seleccionar pré-ajuste do equalizador
Nota:
Os ajustes para os graves, médios e agudos
são respectivamente memorizados para a
fonte áudio actual.
Chamar e abandonar o menu áudio
W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
abrir o menu do utilizador.
W Prima as vezes necessárias a tecla @ /
2 até a opção de menu "AUDIO" estar
seleccionada.
W Prima a tecla
> para abrir o menu áudio.
W Prima as vezes necessárias a tecla @ /
2 até a opção de menu pretendida estar
seleccionada.
W Efectue o ajuste (consultar o capítulo seguinte).
W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
seleccionar uma outra opção de menu.
- ou -
Nota:
O menu é automaticamente abandonado
aprox. 15 segundos após o último accionamento de tecla e volta para o visor da fonte
áudio actual.
Efectuar ajuste no menu áudio
BASS
Nível de baixos. Ajustes: -7 a +7.
W Prima a tecla > para abrir o submenu.
W Prima a tecla
ajuste.
@/
2 para efectuar o
TREBLE
Nível de agudos. Ajustes: -7 a +7.
W Prima a tecla > para abrir o submenu.
W Prima a tecla
ajuste.
@/
2 para efectuar o
BALANCE
Distribuição do som à esquerda/à direita. Ajustes:
L9 (à esquerda) a R9 (à direita).
W Prima a tecla > para abrir o submenu.
W Prima a tecla
ajuste.
@/
2 para efectuar o
FADER
Distribuição do som à frente/atrás. Ajustes: R9
(atrás) a F9 (à frente).
W Prima a tecla > para abrir o submenu.
W Prima a tecla
ajuste.
@/
2 para efectuar o
X-BASS
Acentuação dos graves nos volumes baixos. Ajustes: 0 (desligado) a 3 (acentuação mais forte).
W Prima a tecla > para abrir o submenu.
W Prima a tecla
ajuste.
@/
2 para efectuar o
PORTUGUÊS
Valores para o som
W Prima brevemente a tecla DIS/ESC = para
sair do menu.
195
08_Toronto400BT_pt.indd 195
03.03.2009 13:30:03 Uhr
Valores para o som
Chamar e abandonar o menu áudio
ampliado
W No menu áudio, seleccione a opção de menu
"ENHANCED".
W Prima a tecla
CED.
> para abrir o menu ENHAN-
W Prima as vezes necessárias a tecla @ /
2 até a opção de menu pretendida estar
seleccionada.
E-MIDDLE
Ajustar o nível de médios e a frequência central,
assim como o factor de qualidade. Ajustes:
• Nível de médios: -7 a +7
• Frequência central: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
• Factor de qualidade: 0,5/0,75/1,0/1,25
W Prima a tecla
E-MIDDLE.
> para abrir o submenu
W Efectue o ajuste (consultar o capítulo seguinte).
W Prima a tecla @ / 2 para comutar entre os submenus "GAIN" (nível), "FREQ" (frequência) e QFAC (factor de qualidade).
W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
seleccionar uma outra opção de menu.
W Prima a tecla 5 / > para comutar
entre os ajustes disponíveis do submenu.
- ou W Prima brevemente a tecla DIS/ESC = para
sair do menu.
Efectuar ajuste no menu áudio
ampliado
E-BASS
Regular a frequência dos baixos e o factor de qualidade. Ajustes:
• Frequência dos baixos: 60/80/100/200 Hz
• Factor de qualidade: 1,0/1,25/1,5/2,0
W Prima a tecla
E-BASS.
> para abrir o submenu
W Prima a tecla @ / 2 para comutar entre os submenus "FREQ" (frequência) e QFAC
(factor de qualidade).
W Prima a tecla 5 / > para comutar entre os ajustes disponíveis do submenu.
E-TREBLE
Ajustar a frequência de agudos. Ajustes: 10/12,5/
15/17,5 kHz.
W Prima a tecla > para abrir o submenu
E-TREBLE.
E-XBASS
Ajustar o nível de graves e frequência dos baixos
X. Ajustes:
• Nível de graves X: 0 (desligado) a 3
• Frequência dos baixos X: 30/60/100 Hz
W Prima a tecla > para abrir o submenu
E-XBASS.
W Prima a tecla @ / 2 para comutar
entre os submenus "GAIN" (nível) e "FREQ"
(frequência).
W Prima a tecla 5 / > para comutar entre os ajustes disponíveis do submenu.
PRESETS
Seleccionar o pré-ajuste do equalizador. Ajustes:
POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (nenhum préajuste).
W Prima a tecla > para abrir o submenu
PRESETS.
W Prima a tecla @ /
tre os ajustes.
2 para comutar en-
W Prima a tecla 5 / > para comutar
entre os ajustes disponíveis do submenu.
196
08_Toronto400BT_pt.indd 196
03.03.2009 13:30:03 Uhr
Ajustes do utilizador
Chamar e abandonar o menu do
utilizador
W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
abrir o menu.
W Prima as vezes necessárias a tecla @ /
2 até a opção de menu pretendida estar
seleccionada.
W Efectue o ajuste (consultar o capítulo seguinte).
W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
seleccionar uma outra opção de menu.
- ou W Prima brevemente a tecla DIS/ESC = para
sair do menu.
Nota:
O menu é automaticamente abandonado
aprox. 15 segundos após o último accionamento de tecla e volta para o visor da fonte
áudio actual.
Efectuar ajuste no menu do utilizador
Entrada
Regular o modo da entrada AUX traseira. Ajustes:
ON (para conexão de um leitor multi-CD ou de uma
outra fonte áudio externa), OFF (para conexão de
uma interface Blaupunkt apta para C'n'C).
W Prima a tecla > para abrir o submenu.
W Prima a tecla
ajustes.
> para comutar entre os
W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
confirmar o ajuste seleccionado.
O auto-rádio desliga-se automaticamente e
liga-se de novo com o ajuste seleccionado.
C‘N‘C
Atribuir às interfaces aptas para C‘n‘C um número de aparelho individual (C‘n‘C = Command and
Control). Comprimento: 4 posições, dígitos: 0-9,
A-F (hexadecimais).
W Prima a tecla
> para abrir o submenu.
W Prima a tecla @ / 2 para seleccionar
a interface ("DEV 1 - 3").
W Prima a tecla
aparelho.
> para alterar o número de
W Prima a tecla 5 /
entre as posições.
> para comutar
O caracter na posição seleccionada pisca se
esta estiver seleccionada.
W Prima a tecla @ / 2 para seleccionar
um dígito na posição seleccionada.
W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
confirmar o número de aparelho introduzido.
CDTEXT
Ligar ou desligar a indicação do texto de CD. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).
W Prima a tecla > para abrir o submenu.
W Prima a tecla
ajustes.
> para comutar entre os
W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
confirmar o ajuste seleccionado.
TA VOLUME
(apenas para a região de sintonização
"EUROPE")
Ajustar o volume mínimo para boletins de trânsito. Ajustes: 1 - 50.
W Prima a tecla > para abrir o submenu.
W Prima a tecla @ / 2 ou rode o regulador do volume 4 para efectuar o ajuste.
SENS
Apenas possível no modo de rádio FM: Definir a
sensibilidade de sintonização automática. Ajustes: LO1 (mais baixa) – HI6 (mais elevada).
W Prima a tecla > para abrir o submenu.
W Prima a tecla
ajuste.
@/
2 para efectuar o
PORTUGUÊS
Ajustes do utilizador
197
08_Toronto400BT_pt.indd 197
03.03.2009 13:30:04 Uhr
Ajustes do utilizador
SCAN TIME
Ajustar o tempo de leitura em passos de 5 segundos. Ajustes: 5 – 30.
W Prima a tecla > para abrir o submenu.
W Prima a tecla
ajuste.
CLOCK SET
Acertar a hora.
W Prima a tecla
@/
2 para efectuar o
BEEP
Ligar ou desligar o sinal sonoro de confirmação.
Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).
W Prima a tecla > para abrir o submenu.
W Prima a tecla
ajustes.
> para comutar entre os
W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
confirmar o ajuste seleccionado.
> para abrir o submenu.
W Prima a tecla 5 / > para comutar entre os minutos e as horas.
Se estiver seleccionada, a indicação de minutos ou de horas pisca.
W Prima a tecla @ /
minutos ou as horas.
2 para ajustar os
W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
confirmar a hora introduzida.
Nota:
No modo de 12 horas (12H MODE), são indicados um "A" para a manhã ou um "P" para a
tarde, atrás das horas.
MUTE LVL
Ajustar o volume para o baixar. Ajustes: 0 – 50.
W Prima a tecla > para abrir o submenu.
W Prima a tecla @ / 2 ou rode o regulador do volume 4 para efectuar o ajuste.
ON VOLUME
Ajustar o volume inicial. Ajustes: 0 – 50 ou LAST
VOL (último volume ajustado antes de desligar o
auto-rádio). No ajuste "LAST VOL", o volume inicial está limitado a 25, no máximo.
W Prima a tecla > para seleccionar o ajuste
"LAST VOL".
- ou -
12H/24H MODE
Seleccionar o modo de 12 ou de 24 horas. Ajustes: 12H, 24H.
W Prima a tecla > para abrir o submenu.
W Prima a tecla 5 para comutar o volume
inicial entre 0 e 50.
> para comutar entre os
REG
(apenas para a região de sintonização
"EUROPE")
Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou
desligar a função REG. Ajustes: ON (ligado), OFF
(desligado).
W Prima a tecla > para abrir o submenu.
W Prima a tecla
ajustes.
CLOCK
Ligar ou desligar a indicação da hora com o rádio
desligado e a ignição do automóvel desligada.
Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).
W Prima a tecla > para abrir o submenu.
W Prima a tecla
ajustes.
> para comutar entre os
W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
confirmar o ajuste seleccionado.
W Prima a tecla @ / 2 ou rode o regulador do volume 4 para efectuar o ajuste.
W Prima a tecla
ajustes.
> para comutar entre os
PTY LANG
(apenas para a região de sintonização
"EUROPE")
Apenas possível no modo de rádio FM: seleccionar o idioma para as indicações de tipos de programa. Ajustes: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH.
198
08_Toronto400BT_pt.indd 198
03.03.2009 13:30:04 Uhr
Ajustes do utilizador
> para abrir o submenu.
W Prima a tecla @ /
tre os ajustes.
2 para comutar en-
PTY
(apenas para as regiões de sintonização
"EUROPE", "USA", "S AMERICA")
Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou
desligar a função PTY. Ajustes: ON (ligado), OFF
(desligado).
W Prima a tecla > para abrir o submenu.
W Prima a tecla
ajustes.
> para comutar entre os
DISP COL
Misturar as cores para a retro-iluminação do visor
a partir das cores básicas vermelho, verde e azul
(RGB). Ajustes: para R, G e B respectivamente 0
a 16.
W Prima a tecla 5 para seleccionar o submenu "4096 COL" (ajustar R, G e B) ou a tecla
> para seleccionar o submenu "256 COL"
(ajuste R e G, B permanece inalterado).
W Prima a tecla
> para abrir o submenu.
W Prima a tecla
tre as cores.
5/
> para comutar en-
O valor da cor seleccionada pisca.
W Prima a tecla @ / 2 para ajustar o valor da cor seleccionada.
W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
confirmar o ajuste seleccionado.
SCAN
Ligar ou desligar a mudança contínua de cores da
retro-iluminação do visor. Ajustes: ON (ligado),
OFF (desligado).
W Prima a tecla > para abrir o submenu.
Se a mudança contínua de cores estiver ligada, a
cor da retro-iluminação do visor muda sucessivamente, percorrendo todo o espectro de cores.
COL SCAN
Seleccionar a cor da retro-iluminação do visor durante uma busca de cor.
W Prima a tecla > para iniciar a busca de
cor.
No visor, é indicado alternadamente "SCANNING" e "OK (MENU)" e a cor da retro-iluminação do visor muda de forma sucessiva.
W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
seleccionar a cor actualmente ajustada.
DIM DAY/DIM NIGHT
Ajustar a luminosidade do visor para o dia (DIM
DAY) ou para a noite (DIM NIGHT). Ajustes:
1 – 16.
W Prima a tecla > para abrir o submenu.
W Prima a tecla
ajuste.
@/
2 para efectuar o
Se o seu auto-rádio estiver ligado tal como descrito nas instruções de montagem e o seu veículo possuir a respectiva ligação, a comutação da
luminosidade do visor para dia e noite ocorre ao
ligar ou desligar a iluminação do veículo.
AUX EDIT
Introduzir nomes para a entrada AUX traseira no
modo AUX. Comprimento: 9 posições; caracteres: A-Z, 0-9.
W Prima a tecla > para abrir o submenu.
W Prima a tecla 5 /
tre as posições.
> para comutar en-
O caracter na posição seleccionada pisca se
esta estiver seleccionada.
> para comutar entre os
W Prima a tecla @ / 2 para seleccionar
um caracter na posição seleccionada.
W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
confirmar o ajuste seleccionado.
W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
confirmar o nome introduzido.
W Prima a tecla
ajustes.
PORTUGUÊS
W Prima a tecla
199
08_Toronto400BT_pt.indd 199
03.03.2009 13:30:05 Uhr
Ajustes do utilizador | Ajustes de fábrica
TRAF
(apenas para a região de sintonização
"EUROPE")
Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou
desligar a prioridade para informações sobre o
trânsito. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).
W Prima a tecla > para abrir o submenu.
W Prima a tecla
ajustes.
> para comutar entre os
RDS
(apenas para a região de sintonização
"EUROPE")
Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou
desligar a função RDS. Ajustes: ON (ligado), OFF
(desligado).
W Prima a tecla > para abrir o submenu.
W Prima a tecla
ajustes.
> para comutar entre os
Ajustes de fábrica
Ajustes de fábrica no menu do utilizador:
ON VOLUME
LAST VOL
MUTE LVL
0
SENS
HI6
SCAN TIME
10
CLOCK
OFF
BEEP
ON
DIM DAY
15
DIM NIGHT
12
CDTEXT
OFF
12H/24H MODE
24H
CLOCKSET
00:00
TA VOL
20
RDS*
ON
REG*
ON
TRAF*
OFF
* Apenas na região de sintonização "EUROPE"
Pode repor os ajustes de fábrica originais do autorádio:
W Prima brevemente a tecla MENU•OK ? para
abrir o menu.
W Prima as vezes necessárias a tecla @ /
2 até a opção de menu "NORMSET" estar
seleccionada.
W Prima a tecla MENU•OK ? por mais de
4 segundos.
No visor é indicado brevemente "NORM ON".
O auto-rádio desliga-se automaticamente e
liga-se de novo com os ajustes de fábrica.
Nota:
Se premir a tecla MENU•OK ? por menos
de 4 segundos, "NORM OFF" é indicado no
visor e os ajustes efectuados até ao momento
permanecem.
200
08_Toronto400BT_pt.indd 200
03.03.2009 13:30:05 Uhr
Informações práticas | Dados técnicos
Garantia
Concedemos uma garantia relativamente a todos
os produtos comprados na União Europeia. Para
aparelhos comprados fora da União Europeia, são
válidas as condições de garantia apresentadas
pelos nossos representantes no respectivo país.
Para conhecer as condições de garantia, visite
a nossa página na Internet www.blaupunkt.com
ou encomende-as directamente no seguinte endereço:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Serviço
Em alguns países, a Blaupunkt disponibiliza um
serviço de reparação e recolha.
Em www.blaupunkt.com, poderá informar-se sobre se este serviço está disponível no seu país.
Caso pretenda recorrer a este serviço, poderá solicitar um serviço de recolha para o seu auto-rádio
através da Internet.
Dados técnicos
Alimentação eléctrica
Tensão de
funcionamento:
10,5 - 14,4 V
Consumo de corrente
Durante o
funcionamento:
10 A
10 seg. após a
desactivação:
< 3,5 mA
Amplificador
Potência de saída:
Sintonizador
Bandas Europa/Tailândia:
FM:
87,5 - 108 MHz
AM (MW):
531 - 1 602 kHz
LW (apenas Europa):
153 - 279 kHz
Bandas nos EUA:
FM:
AM (MW):
87,7 - 107,9 MHz
530 - 1 710 kHz
Bandas América do Sul:
FM:
87,5 - 107,9 MHz
AM (MW):
530 - 1 710 kHz
Faixa de transmissão FM:
30 - 15 000 Hz
CD
Faixa de transmissão:
20 - 20 000 Hz
Saída de pré-amplificador (Pre-amp Out)
4 canais:
2V
Sensibilidade de entrada
Rear-AUX-IN:
1,2 V / 10 kΩ
Front-AUX-IN:
500 mV / 6 kΩ
Entrada Tel./Nav.:
10 V / 1 kΩ
Dimensões e peso
L x A x P (mm):
Peso:
182 x 53 x 155
aprox. 1,30 kg
PORTUGUÊS
Informações práticas
Reservado o direito a alterações
4 x 26 Watt sinusoidais
com 14,4 V em 4 ohms.
4 x 50 W de potência
máxima
201
08_Toronto400BT_pt.indd 201
03.03.2009 13:30:06 Uhr
Betjeningselementer
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MIC
18 17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
:
;
<
16
15
14
13
-tast
Lad det aftagelige betjeningspanel gå i indgreb
-tast
I menuen: Hent menupunkt
Radiotilstand: Vælg hukommelsesniveau
Mp3-/WMA-/C‘n‘C-/cd-skifter-tilstand: Skift
til næste mappe/næste cd
Tænd-/sluk-tast
Kort tryk: Aktivér bilradio
I drift: Afbryd lyden fra bilradioen (Mute)
Langt tryk: Deaktiver bilradio
Lydstyrkeregulering
-tast
I menuen: Rediger indstillinger
Radiotilstand: Indstil station
Andre tilstande: Titelvalg
SRC-tast
Valg af lydkilde
Cd-port
Display
USB-tilslutning
-tast (Eject)
Skub cd'en ud
Front-AUX-IN-bøsning
Taltaster 1 - 5
12
11
= DIS/ESC-tast
I menuen: Luk menu
I drift: Skift visning
> -tast
I menuen: Rediger indstillinger
Radiotilstand: Indstil station
Andre tilstande: Titelvalg
? MENU•OK-tast
Kort tryk: Åbn menu, bekræft indstillinger
Langt tryk: Start scanningsfunktion
@ -tast
I menuen: Hent menupunkt
Radiotilstand: Vælg hukommelsesniveau
Mp3-/WMA-/C‘n‘C-/cd-skifter-tilstand: Skift
til forrige mappe/forrige cd
-tast
A
Afslut/afvis opkald
B
-tast
Modtag opkald, lynvalg
202
09_Toronto400BT_dk.indd 202
03.03.2009 13:30:44 Uhr
Indholdsfortegnelse
Rengøringsanvisninger ...........................205
Om bortskaffelse ....................................205
Medfølgende dele ...................................205
Ekstratilbehør (medfølger ikke) ..............205
Ibrugtagning ..........................................206
Montering/afmontering af
betjeningspanel ...................................206
Indstil tuner-region ...............................206
Tænding/slukning .................................206
Lydstyrke ............................................207
Aktivering/deaktivering af demo-tilstand ...207
Visning af versionsnumre .......................207
Trafikradio .............................................207
Radiotilstand ..........................................208
RDS ...................................................208
Skift til radiotilstand .............................208
Valg af hukommelsesniveau ...................208
Indstilling af stationer ...........................208
Gem station/hent gemt station ...............209
scanne stationer ..................................209
Automatisk lagring af stationer
(Travelstore) ........................................209
PTY ....................................................209
Indstil displayvisning ............................210
Cd-/mp3-/WMA-/C‘n‘C-/
cd-skifter-tilstand ...................................210
Grundlæggende oplysninger ..................210
Skift til cd-/mp3-/WMA-/C‘n‘C-/
cd-skifter-tilstand .................................211
Isætte cd .............................................211
Fjernelse af cd .....................................212
Tilslutning/fjernelse af USB-medie ..........212
Valg af titel ..........................................212
Vælg mappe/cd (kun i mp3-/WMA-/
C‘n‘C- eller cd-skifter-tilstand) ................212
Hurtig søgning .....................................212
Afbrydelse af afspilningen .....................212
Afspilningstilstand (kun i mp3-/
WMA-tilstand) .....................................212
Scan alle titler ......................................213
Afspil titler i tilfældig rækkefølge .............213
Afspil enkelte titler eller cd'er eller
mapper gentagne gange ........................213
Indstil displayvisning ............................213
Bluetooth® .............................................214
Bluetooth®-menu .................................214
Tilslut og forbind et apparat ...................215
Telefonfunktioner .................................216
Bluetooth®-streaming-tilstand ................217
Flere funktioner i Bluetooth®-menuen ......217
Eksterne lydkilder ..................................218
Front-AUX-IN-bøsning ...........................218
AUX-indgang på bagsiden ......................218
Lydindstillinger ......................................219
Hent og forlad lydmenuen ......................219
Foretag indstillinger lydmenuen ..............219
Hent og forlad udvidet lydmenu ..............220
Foretag indstillinger i den udvidede
lydmenu..............................................220
Brugerindstillinger .................................221
Hent og forlad brugermenuen.................221
Foretag indstillinger i brugermenuen .......221
Fabriksindstillinger.................................224
Nyttige oplysninger ................................225
Garanti ...............................................225
Service ...............................................225
Tekniske data .........................................225
Monteringsvejledning .............................381
DANSK
Sikkerhedsanvisninger ...........................204
Anvendte symboler...............................204
Trafiksikkerhed ....................................204
Generelle sikkerhedsanvisninger ............204
Overensstemmelseserklæring ................204
203
09_Toronto400BT_dk.indd 203
03.03.2009 13:30:45 Uhr
Sikkerhedsanvisninger
Sikkerhedsanvisninger
Bilradioen er fremstillet i overensstemmelse med
den aktuelle tekniske udvikling og anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der opstå
farer, hvis du ikke overholder sikkerhedsanvisningerne i denne vejledning.
Denne betjeningsvejledning indeholder oplysninger, der er vigtige for, at bilradioen monteres og
betjenes sikkert og korrekt.
• Læs hele denne vejledning omhyggeligt, inden
du tager bilradioen i brug.
• Opbevar vejledningen, så den altid er tilgængelig for brugerne.
• Hvis du på et tidspunkt sælger bilradioen, skal
du sørge for at vedlægge denne vejledning.
Vær desuden opmærksom på de vejledninger, der
følger med de apparater, som du anvender sammen med bilradioen.
Anvendte symboler
I denne vejledning anvendes følgende symboler:
FARE!
Advarsel mod skader
PAS PÅ!
Advarsel mod beskadigelse af cd-drevet
CE-mærket bekræfter, at alle relevante
EU-bestemmelser er overholdt.
• Tag altid kun betjeningspanelet ud, når bilen holder stille.
• Anvend altid en passende lydstyrke, så du
kan høre akustiske advarselssignaler (f.eks.
politisirener) og samtidig beskytte din hørelse.
Når du har deaktiveret lyden, f.eks. ved skift
mellem lydkilder, kan ændringer af lydstyrken
ikke høres. Skru ikke op for lyden i mellemtiden.
Generelle sikkerhedsanvisninger
Overhold følgende anvisninger for at beskytte dig
selv mod skader:
• Modificer og åbn aldrig apparatet. Indvendigt i apparatet sidder en Class-1-laser, der er
farlig for øjnene.
• Undlad at skrue op for lyden, mens lyden
er deaktiveret, f.eks. når du skifter lydkilde.
Du kan ikke høre ændringen af lydstyrken, når
lyden er deaktiveret.
Korrekt brug
Bilradioen er konstrueret til montering og brug i
en bil med 12-V-strømforsyning og skal indbygges i en DIN-port. Bemærk ydelsesgrænserne,
der fremgår af de tekniske data. Overlad altid reparation og montering til en fagmand.
Monteringsanvisninger
Du må kun montere bilradioen, hvis du har erfaring med montering af bilradioer og er fortrolig
med bilens elsystem. Bemærk i den forbindelse
monteringsvejledningen, der findes i slutningen
af denne vejledning.
W Angiver en handling
Overensstemmelseserklæring
• Angiver en optælling
Blaupunkt GmbH erklærer hermed, at bilradioen
Toronto 400 BT opfylder de grundlæggende bestemmelser og andre relevante forskrifter i direktivet 1999/5/EF.
Trafiksikkerhed
Overhold følgende anvisninger vedrørende trafiksikkerhed:
• Benyt apparatet på en sådan måde, at du altid kan styre dit køretøj sikkert. Hvis du er i
tvivl, skal du køre ind til siden og indstille apparatet, mens bilen holder stille.
204
09_Toronto400BT_dk.indd 204
03.03.2009 13:30:45 Uhr
Rengøringsanvisninger | Om bortskaffelse | Medfølgende dele
Rengøringsanvisninger
Opløsnings-, rengørings- og skuremiddel som
for eksempel Cockpit-spray og plastplejemidler
kan indeholder stoffer, der angriber bilradioens
overflade.
• Anvend kun en tør eller let fugtet klud, når du
rengør bilradioen.
• Rengør kontakterne på betjeningspanelet efter
behov med en blød klud fugtet med sprit.
Om bortskaffelse
Bortskaf ikke gammelt udstyr med almindeligt husholdningsaffald!
Vi anbefaler, at du anvender de returnerings- og
indsamlingsmuligheder, som findes for bortskaffelse af gammelt udstyr.
Ekstratilbehør
(medfølger ikke)
Kontakt din Blaupunkt-forhandler, eller søg på
internettet på adressen www.blaupunkt.com for
at finde oplysninger om ekstratilbehør, for eksempel:
• Den manuelle fjernbetjening eller ratfjernbetjeningen fra Blaupunkt til sikker og komfortabel
betjening af grundfunktionerne (aktivering/deaktivering er ikke mulig med fjernbetjeningen)
• De C‘n‘C-kompatible interfaces fra Blaupunkt
(C‘n‘C = Command and Control) til tilslutning
af ekstra medier og apparater (f.eks. via iPod®/
USB-interfacet)
• Blaupunkt-cd-skifteren
• Blaupunkt- eller Velocity-forstærkeren (Amplifier)
Medfølgende dele
Følgende dele følger med ved levering:
1 Bilradio
1 Betjenings-/monteringsvejledning
1 Etui til betjeningspanelet
1 Holderamme
1 Sæt med smådele
2 Afmonteringsværktøj
1 USB-ledning
DANSK
Bemærk:
Vi anbefaler, at du anvender originalt Blaupunkt-tilbehør (www.blaupunkt.com).
205
09_Toronto400BT_dk.indd 205
03.03.2009 13:30:46 Uhr
Ibrugtagning
Ibrugtagning
Montering/afmontering af
betjeningspanel
Bilradioen er forsynet med et aftageligt betjeningspanel (Release Panel) til beskyttelse mod
tyveri. Ved levering befinder betjeningspanelet
sig i det medfølgende etui. Når du har monteret
radioen og skal tage den i brug, skal du først montere betjeningspanelet (se afsnittet "Montering af
betjeningspanel" i dette kapitel).
Tag altid betjeningspanelet med, når du forlader
bilen. Uden denne betjeningspanel har bilradioen
ingen værdi for tyve.
Pas på!
Beskadigelse af betjeningspanelet
Pas på ikke at tabe betjeningspanelet.
Transporter betjeningspanelet, så det er beskyttet
mod stød, og kontakterne ikke kan blive snavsede.
Udsæt ikke betjeningspanelet for direkte sollys
eller andre varmekilder.
Undgå direkte berøring af betjeningspanelets
kontakter med huden.
Montering af betjeningspanel
W Skub betjeningspanelet ind i holderen på
højre side af kabinettet.
W Tryk forsigtigt betjeningspanelet ind i holderen til venstre, indtil den sætter sig fast.
Aftagning af betjeningsdel
W Tryk på tasten
1 for at låse betjeningspanelet op.
Den venstre side af betjeningspanelet frigøres fra apparatet og sikres mod at falde ud
med en rille.
W Tag fat om betjeningspanelet på venstre side,
og træk den over modstanden fra rillen lige ud
af holderen.
Indstil tuner-region
Denne bilradio er beregnet til brug i forskellige
regioner med forskellige frekvensområder og stationsteknologier. Fra fabrikkens side er tuner-regionen indstillet til "EUROPE" (Europa). Du kan
desuden vælge tuner-regionerne "USA", "THAI"
(Thailand) og "S AMERICA" (Sydamerika). Hvis du
bruger bilradioen uden for Europa, skal du først
indstille en egnet tuner-region:
W Sluk i givet fald først bilradioen.
W Hold tasterne MENU•OK ? og 4 < inde
samtidig, og tryk på tænd/sluk-tasten 3.
Bilradioen tændes. I displayet vises den aktuelt indstillede tuner-region.
W Tryk flere gange på tasten @ / 2, indtil den ønskede tuner-region vises.
W Tryk på tasten MENU•OK ?.
Tænding/slukning
Tænd/sluk med tænd/sluk-tasten
W Hvis du vil tænde for apparatet, skal du trykke
på tænd/sluk-tasten 3.
Bilradioen tændes.
W Tryk på tænd/sluk-tasten 3 i mere end 2 sekunder for at slukke apparatet.
Bilradioen slukkes.
Bemærk:
Hvis du tænder for bilradioen, mens tændingen er slået fra, slukkes den igen automatisk
efter 1 time, så køretøjets batteri skånes.
Slukning/tænding via tændingen
Når bilradioen er forbundet med tændingslåsen,
som beskrevet i monteringsvejledningen, og det
ikke er slukket med tænd/sluk-tasten 3, tændes
og slukkes det sammen med tændingen.
Bemærk:
Bilradioen slukker automatisk, så snart betjeningspanelet tages af.
206
09_Toronto400BT_dk.indd 206
03.03.2009 13:30:46 Uhr
Ibrugtagning | Trafikradio
Indstilling af lydstyrken
Lydstyrken kan indstilles i skridt fra 0 (stum) til 50
(maksimum).
W Drej på lydstyrkereguleringen 4 for at ændre lydstyrken.
Bemærk:
Hvis der er sluttet en telefon eller et navigationssystem til bilradioen som beskrevet i
monteringsvejledningen, afbrydes lyden i
bilradioen, når du modtager et opkald eller
en navigationsmeddelelse, så du kan høre telefonen eller navigationssystemet uden problemer. På displayet vises "TELEPHONE", når
lyden er deaktiveret.
Afbryd lyden i bilradioen (Mute)
Lydstyrken kan sænkes hurtigt til en værdi, du i
forvejen har indstillet.
W Tryk kort på tænd/sluk-tasten 3 for at afbryde lyden i bilradioen og aktivere den tidligere
lydstyrke.
På displayet vises "MUTE", mens lyden er
deaktiveret.
Du kan se, hvordan du indstiller mute-lydstyrken
i kapitlet "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag indstillinger i brugermenuen", menupunktet
"MUTE LVL".
Aktivering/deaktivering af
demo-tilstand
I demotilstand kan du se bilradioens funktioner
som rulletekst på displayet. Du kan aktivere eller
deaktivere demotilstand:
W Sluk i givet fald først bilradioen.
W Hold tasterne MENU•OK ? og 2 < inde
samtidig, og tryk på tænd/sluk-tasten 3.
Bilradioen tændes. På displayet vises kort
"DEMO MODE", hvis du har aktiveret demotilstand. Når du trykker på en vilkårlig tast,
afbrydes demo-mode, og du kan betjene
apparatet.
Visning af versionsnumre
Du kan få vist versionsnumrene for apparatets
forskellige komponenter.
W Sluk i givet fald først bilradioen.
W Hold tasterne MENU•OK ? og 1 < inde
samtidig, og tryk på tænd/sluk-tasten 3.
Bilradioen tændes. På displayet vises versionsnummeret på de første komponenter.
De første tegn kendetegner komponenterne:
P = processor, E = EPROM, A = Accordo,
B = Bluetooth®.
W Tryk på tasten 5 / > for at få vist versionsnumrene for de øvrige komponenter.
W Tryk på tasten MENU•OK ? for at vende
tilbage til den seneste lydkilde.
Trafikradio
I tuner-regionen "EUROPE" kan en FM-sender vise
trafikmeldinger via et RDS-signal. Hvis du har
prioriteret trafikmeldinger, stilles trafikmeldingen
automatisk igennem, også hvis bilradioen ikke
befinder sig i radiotilstand, eller hvis stationen er
indstillet på bølgeområde MB eller LB.
Hvis prioritering af aktiveret, vises køsymbolet
(
). Under en aktiveret trafikmelding vises
"TRAFFIC" på displayet.
Du kan læse, hvordan du aktiverer eller deaktiverer prioritering af trafikmeldinger i kapitlet "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag indstillinger i
brugermenuen", menupunktet "TRAF".
Bemærk!
• Lydstyrken forøges, mens trafikmeldingen
er aktiv. Du kan indstille minimumlydstyrken for trafikmeldinger (ser kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag indstillinger i brugermenuen", menupunktet "TA
VOLUME").
• Hvis du vil afbryde en aktiv trafikmelding,
skal du trykke på tasten DIS/ESC =.
DANSK
Lydstyrke
207
09_Toronto400BT_dk.indd 207
03.03.2009 13:30:46 Uhr
Radiotilstand
Radiotilstand
RDS
Bemærk:
På hvert hukommelsesniveau kan der lagres
op til 5 stationer.
I tuner-regionen "EUROPE" udsender mange FMsendere et RDS-signal (Radio Data System) sammen med deres programmer, som giver mulighed
for følgende ekstra funktioner:
• Stationsnavnet vises i displayet.
• Bilradioen registrerer trafikmeldinger og nyhedsudsendelser og kan aktivere dem automatisk i alle tilstande (f.eks. i cd-tilstand).
• Alternativ frekvens (AF): Når RDS-funktionen
AF (alternativ frekvens) er aktiveret, skifter
bilradioen automatisk til den bedst modtagne
frekvens for den indstillede station.
• Regional (REG): Nogle stationer inddeler på
bestemte tidspunkter deres program i regionalprogrammer med forskelligt indhold. Når
REG-funktionen er aktiveret, skifter bilradioen
kun til alternative frekvenser, hvor det samme
regionalprogram sendes.
Indstilling af stationer
Du kan se, hvordan du aktiverer eller deaktiverer
RDS- eller REG-funktionen, i kapitlet "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag indstillinger brugermenuen" (menupunkterne "RDS", "REG").
Aktivering af stationssøgning
W Tryk på tasten 5 / > i ca. 2 sekunder
for at aktivere stationssøgningen.
Skift til radiotilstand
W Tryk på tasten SRC 6, indtil "TUNER" vises:
Det aktuelle hukommelsesniveau vises en
gang som rulletekst på displayet.
Valg af hukommelsesniveau
Du kan vælge følgende hukommelsesniveauer i de
enkelte tuner-regioner:
Region
EUROPE
Hukommelsesniveau
FM1, FM2, FMT, MB, LB
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Der findes flere måder at indstille en station på:
Indstille station manuelt
W Tryk kort på tasten 5 / > en eller flere gange for at ændre frekvensen trinvist og i
lang tid for at ændre frekvensen hurtigt.
Bemærk!
• For tuner-regionen "EUROPE": I bølgeområdet FM indstilles den næste station i stationskæden automatisk, hvis RDS-funktionen er aktiveret.
• For tuner-regionen "EUROPE", "USA" og
"S AMERICA": I bølgeområdet FM vises
den aktuelt valgte programtype, hvis PTYfunktionen er aktiveret, ligesom den kan
ændres (se kap. "PTY").
Den næste station, som kan modtages, indstilles.
Bemærk!
• For tuner-regionen "EUROPE": I bølgeområdet FM indstilles kun trafikradiostationer,
).
hvis du har prioriteret trafikradio (
• For tuner-regionen "EUROPE", "USA" og
"S AMERICA": I bølgeområdet FM indstilles
den næste station med den aktuelt valgte
programtype, hvis du har aktiveret PTYfunktionen (se kap. "PTY").
• Du kan indstille søgningens følsomhed
(se kapitlet "Brugerindstillinger", afsnittet
"Foretag indstillinger i brugermenuen",
menupunktet "SENS").
W Tryk på tasten @/ 2, indtil det ønskede hukommelsesniveau vises.
208
09_Toronto400BT_dk.indd 208
03.03.2009 13:30:46 Uhr
Radiotilstand
W Vælg det ønskede hukommelsesniveau.
W Indstil evt. den ønskede station.
W Tryk på stationstasten 1 - 5 < i ca.
2 sekunder for at gemme den aktuelle sender
på tasten.
- eller W Tryk kort på stationstasten 1 - 5 < for at
hente den gemte station.
scanne stationer
Med scanningsfunktionen scannes hver af de
stationer, der kan modtages i det aktuelle bølgeområde.
W Tryk på tasten MENU•OK ? i ca. 2 sekunder for at starte scanningen eller kort for at
afspille den aktuelt indstillede station.
Under scanningen vises skiftevis "SCAN" og
den aktuelle frekvens på displayet sammen
med hukommelsesniveauet eller stationsnavnet.
Bemærk:
For radiotilstand kan scanningstiden indstilles for hver station (se kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag indstillinger i brugermenuen", menupunktet "SCAN TIME").
Automatisk lagring af stationer
(Travelstore)
Med Travelstore kan du søge automatisk efter de
5 stationer i regionen, der sender med de kraftigste signaler, og gemme dem på et hukommelsesniveau. Stationer, der tidligere er blevet lagret på
dette hukommelsesniveau, bliver slettet.
I tuner-regionen "EUROPE" og "THAI" kan du med
Travelstore gemme 5 FM-stationer på hukommelsesniveauet FMT. I tuner-regionen "USA" og
"S AMERICA" kan du med Travelstore desuden
gemme 5 AM-stationer på hukommelsesniveauet
AMT.
W Vælg et hukommelsesniveau for det ønskede
bølgeområde, f.eks. FM1 eller AM.
W Tryk på tasten
der.
2 i ca. 2 sekun-
@/
Tuneren begynder med den automatiske stationssøgning; på displayet vises "FM TSTORE"
eller "AM TSTORE". Når lagringen er afsluttet,
afspilles stationen på stationsplads 1 på niveauet FMT eller AMT.
Bemærk:
For tuner-regionen "EUROPE": Hvis du har
), gemmes kun
prioriteret trafikradio (
trafikradiostationer.
PTY
I tuner-regionen "EUROPE", "USA" og "S AMERICA" kan en FM-station sende sin aktuelle programtype, f.eks. KULTUR, POP, JAZZ, ROCK,
SPORT eller VIDENSKAB. Med PTY-funktionen
kan du hurtigt søge målrettet efter en bestemt
programtype, f.eks. rock- eller sportsudsendelser. Bemærk, at PTY-funktionen ikke understøttes af alle stationer.
Bemærk:
Hvis du vil udnytte PTY-funktionen, skal du
aktivere den separat i menuen (se kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag indstillinger i brugermenuen", menupunktet "PTY").
Valg af programtype
Bemærk:
I tuner-regionen "EUROPE" kan du indstille
det sprog, som programtyperne skal vises på
(se kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag indstillinger i brugermenuen", menupunktet "PTY LANG").
W Tryk kort på tasten
5/
>.
Den aktuelt valgte programtype vises kort, og
du kan vælge en anden programtype.
W Tryk på tasten 5 / >, indtil den ønskede programtype er valgt.
Søgning af station
W Tryk på tasten
der.
5/
> i ca. 2 sekun-
DANSK
Gem station/hent gemt station
209
09_Toronto400BT_dk.indd 209
03.03.2009 13:30:47 Uhr
Radiotilstand | Cd-/mp3-/WMA-/C‘n‘C-/cd-skifter-tilstand
Så snart søgningen starter, vises kort
"SEARCH" på displayet. Derefter vises den
aktuelle programtype.
Cd-/mp3-/WMA-/C‘n‘C-/
cd-skifter-tilstand
Så snart der er fundet en sender, vises kort
"PTY FOUND". Hvis blot programtypen fra
den indstillede station stemmer overens med
den aktuelt valgte programtype, vises skiftevis programtype og stationsnavn eller frekvens på displayet.
Grundlæggende oplysninger
Bemærk!
• Hvis der ikke bliver fundet nogen station
med den valgte programtype, vises kort
"NO PTY", og der lyder et bip. Den sidste
station, der er modtaget, vælges igen.
• Hvis den indstillede eller en anden station
fra rækken af stationer sender den ønskede programtype på et senere tidspunkt,
skifter bilradioen automatisk fra den aktuelle lydkilde (f.eks. cd) til stationen med
den ønskede programtype. Bemærk, at
denne funktion ikke understøttes af alle
stationer.
Indstil displayvisning
W Tryk på tasten DIS/ESC = for at skifte mellem de to visninger:
Display
Betydning
Stationsnavn
ABCDEF
eller
eller
hukommelsesniveau/
FM1 102.90
frekvens
Hukommelsesniveau/
FM1 11:32
klokkeslæt
Cd-/mp3-/WMA-tilstand
Du kan med denne bilradio afspille musik-cd'er
(CDDA) og CD-R/RW'er med musik-, mp3- eller
WMA-filer samt mp3- eller WMA-filer på USB-medier.
Fare for ødelæggelse af cd-rom-drevet!
Cd'er med kontur (shape-cd'er) og cd'er
med en diameter på 8 cm (mini-cd'er) må
ikke anvendes.
For beskadigelser af cd-drevet på grund af uegnede cd'er påtager vi os intet ansvar.
Bemærk!
• For at sikre en fejlfri funktion bør du kun anvende cd'er med Compact-Disc-logoet.
• Blaupunkt kan ikke garantere fejlfri funktion af kopibeskyttede cd'er eller alle de rå
cd'er og USB-medier, der findes på markedet.
Vær opmærksom på følgende angivelser, når du
laver et mp3-/WMA-medie:
• Navngivning af titler og mapper:
– Maks. 16 tegn (cd) eller 24 tegn (USB)
inkl. filtypenavn ".mp3" eller ".wma" (ved
flere tegn reduceres antallet af titler og
mapper, som bilradioen kan registrere)
– Ingen omlyde eller specialtegn
• Cd-formater: Musik-cd (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
• Cd-dataformater: ISO 9669 Level 1 og 2,
Joliet
• Cd-brænderhastighed: Maks. 16 gange (anbefales)
• USB-format/-filsystem: Mass Storage Device
(masselager)/FAT32
• Filtypenavne for lydfiler:
– .mp3 for mp3-filer
– .WMA for WMA-filer
210
09_Toronto400BT_dk.indd 210
03.03.2009 13:30:47 Uhr
Cd-/mp3-/WMA-/C‘n‘C-/cd-skifter-tilstand
• WMA-filer kun uden Digital Rights Management
(DRM) og fremstillet under Windows Media
Player fra version 8
• Mp3-ID3-tags: Version 1 og 2
• Bithastighed til generering af lydfiler:
– Mp3: 32 - 320 kbps
– WMA: 32 - 192 kbps
• Maks. antal titler: 20 000
C‘n‘C-tilstand
Med C'n'C-interfacet fra Blaupunkt (C'n'C =
Command and Control) opnås en endnu mere
komfortabel betjening af apparater og medier,
som er sluttet til bilradioen via et C'n'C-kompatibelt Blaupunkt-interface.
Før du tilslutter et C'n'C-kompatibelt Blaupunktinterface, skal du kontrollere tilstanden af AUXindgangen på bagsiden. Læs i den forbindelse
afsnittet "AUX-indgang på bagsiden" i kapitlet
"Eksterne lydkilder".
Cd-skifter-tilstand
Du kan slutte følgende cd-skiftere til bilradioen:
• Blaupunkt CDC A03
• Blaupunkt CDC A08
• Blaupunkt IDC A09
Oplysninger om håndtering af cd'er, ilægning af
cd'er og håndtering af cd-skifteren fremgår af
brugsanvisningen til cd-skifteren.
Før du tilslutter en cd-skifter, skal du kontrollere
tilstanden af AUX-indgangen på bagsiden. Læs i
den forbindelse afsnittet "AUX-indgang på bagsiden" i kapitlet "Eksterne lydkilder".
Skift til cd-/mp3-/WMA-/C‘n‘C-/
cd-skifter-tilstand
W Tryk på tasten SRC 6, indtil den ønskede
lydkilde vises:
• "CD": Ilagt cd.
• "CDC / AUX": Tilsluttet cd-skifter (hvis der
ikke er tilsluttet andre eksterne lydkilder).
Bemærk!
• Den aktuelle lydkilde kan kun vælges, hvis
der er ilagt en cd eller er tilsluttet et passende apparat (f.eks. et USB-medie eller
en cd-skifter).
• Hvis bilradioen først skal læse dataene fra
et tilsluttet apparat eller medie før afspilning, vises "READING" under læsningen på
displayet. Dette kan vare op til 1 minut ved
større datamængder. Hvis apparatet eller
mediet er beskadiget, eller de overførte
data ikke kan afspilles, vises en meddelelse på displayet (f.eks. "ERROR" eller "USB
ERROR").
• Hvis den tilsluttede cd-skifter først registerer de ilagte cd'er (f.eks. efter en afbrydelse af strømforsyningen eller efter
magasinskift), vises "MAG SCAN" imens.
Hvis cd-skifteren ikke indeholder cd'er eller magasin, vises "NO DISC".
Isætte cd
Bemærk:
Når cd'en automatisk trækkes ind, må dette
ikke hindres eller fremskyndes.
W Skub cd'en ind i cd-porten 7 med den trykte
side opad, indtil du mærker modstand.
Cd'en trækkes automatisk ind, og dataene
kontrolleres (på displayet vises "READING"
imens). Derefter begynder afspilningen i cdeller mp3-tilstand. I displayet vises cd-symbolet, når cd'en er ilagt.
Bemærk:
Hvis den ilagt cd ikke kan afspilles, vises kort
"CD ERROR", og cd'en skubbes ud igen efter
ca. 2 sekunder.
DANSK
• "MP3": Ilagt cd, som allerede er registeret
som en mp3-cd.
• "USB": Tilsluttet USB-medie.
• Navn på apparat, der er tilsluttet via C‘n‘C
211
09_Toronto400BT_dk.indd 211
03.03.2009 13:30:47 Uhr
Cd-/mp3-/WMA-/C‘n‘C-/cd-skifter-tilstand
Fjernelse af cd
Vælg mappe/cd (kun i mp3-/WMA-/
C‘n‘C- eller cd-skifter-tilstand)
Bemærk!
• En cd, der er skubbet ud og ikke er taget
ud, trækkes automatisk ind igen efter ca.
10 sekunder.
W Tryk på tasten @/ 2 for at skifte til
forrige/næste mappe eller til forrige/næste
cd.
• Du kan også skubbe cd'er ud, når bilradioen er slukket, eller når en anden lydkilde
er aktiv.
Bemærk:
Du kan også skifte mellem afspilningslister på
et apparat, der er tilsluttet via C‘n‘C.
W Tryk på tasten
cd ud.
: for at skubbe en ilagt
Hurtig søgning
Tilslutning/fjernelse af USB-medie
W Hold tasten 5 / > inde, indtil den
ønskede position er nået.
Hvis du vil tilslutte et USB-medie, skal det medfølgende USB-kabel være sluttet til bilradioen (se
monteringsvejledningen).
Afbrydelse af afspilningen
W Sluk bilradioen, så mediet tilsluttes og afbrydes korrekt.
W Slut USB-mediet til USB-kablet, eller fjern
det.
På displayet vises USB-symbolet, hvis der er
tilsluttet et USB-medie. Første gang USB-mediet vælges som lydkilde, efter at bilradioen
er tilsluttet eller tændt, indlæses dataene (på
displayet vises "READING" imens).
Bemærk:
• Hvis det tilsluttede USB-medie ikke afspilles, vises kort "USB ERROR".
• Den tid, der skal bruges til indlæsningen,
afhænger af model og størrelse af USBmediet.
Valg af titel
W Tryk på tasten 3 < for at afbryde afspilningen ("PAUSE") eller fortsætte den.
Afspilningstilstand (kun i mp3-/
WMA-tilstand)
Bilradioen kan afspille afspilningslister, der er oprettet med en mp3-manager som f.eks. WinAmp
eller Microsoft Media Player. Afspilningslisterne
skal være gemt i rodmappen på cd'en eller USBmediet. Følgende afspilningslisteformater kan
registreres: M3U, PLS.
Valg af titel afspilningsliste-tilstand
W Tryk på tasten 2 < i ca. 2 sekunder for at
skifte til afspilningslistetilstand:
På displayet vises "LIST MODE" kortvarigt.
Den første titel i den første afspilningsliste
afspilles.
> for at skifte
Bemærk:
Hvis mediet ikke indeholder nogen afspilningslister, vises kort "NO LIST".
Bemærk:
Hvis den aktuelle titel afspilles mere end
3 sekunder, starter titlen igen efter et tryk
på 5.
W Tryk kort på tasten 5 / > for at skifte
til den forrige/næste titel i den aktuelle afspilningsliste.
W Tryk kort på tasten 5 /
til den forrige/næste titel.
W Tryk på tasten @/ 2 for at skifte til
forrige/næste afspilningsliste.
På displayet vises kort navnet på den valgte
afspilningsliste, og den første titel i afspilningslisten afspilles.
212
09_Toronto400BT_dk.indd 212
03.03.2009 13:30:47 Uhr
Cd-/mp3-/WMA-/C‘n‘C-/cd-skifter-tilstand
På displayet vises "LIST OFF" kortvarigt. Det
aktuelle musikstykke afspilles.
Scan alle titler
Med scanningsfunktionen scannes alle tilgængelige titler.
W Tryk på tasten MENU•OK ? i ca. 2 sekunder
for at starte scanningen eller kort for at den
aktuelle titel.
2
Hvis MIX-funktionen er aktiveret, vises MIXsymbolet på displayet.
Afspil enkelte titler eller cd'er eller
mapper gentagne gange
W Tryk på tasten 4 RPT < for at skifte mellem
afspilningstilstande:
Drift
CD
Mp3/
WMA/
C‘n‘C 1
Under scanningen vises skiftevis "SCAN" og
det aktuelle titelnummer på displayet sammen med filnavnet.
Bemærk!
• I cd-skifter-tilstand varer scanningstiden
ca. 10 sekunder pr. titel. For alle andre
tilstande kan scanningstiden indstilles for
hver titel (se kap. "Brugerindstillinger",
afsnittet "Foretag indstillinger i brugermenuen", menupunktet "SCAN TIME").
• I afspilningstilstand (mp3-tilstand) scannes kun titlen for den aktuelle afspilningsliste.
Afspil titler i tilfældig rækkefølge
W Tryk på tasten 5 MIX < for at skifte mellem
afspilningstilstande:
Drift
CD
Display
Mp3/
WMA/
C‘n‘C 1
MIX DIR 2
MIX ALL
MIX ALL 2
MIX CD
CDC
MIX ALL
Gen.
1
MIX OFF
Ikke i mp3-afspilningsliste-tilstand
CDC
Gen.
Miks titler på den
aktuelle cd
Miks titler på alle
cd'er
Normal afspilning
I C‘n‘C-tilstand kan der være flere afspilningstilstande afhængigt af det tilsluttede
apparat
Betydning
RPT TRACK Gentagelse af titel
RPT TRACK Gentagelse af titel
RPT DIR 2
Gentag mappe
RPT TRACK Gentagelse af titel
RPT DISC Gentag cd
RPT OFF
Normal afspilning
1
I C‘n‘C-tilstand kan der være flere afspilningstilstande afhængigt af det tilsluttede
apparat
2
Ikke i mp3-afspilningsliste-tilstand
Hvis RPT-funktionen er aktiveret, vises RPTsymbolet på displayet.
Indstil displayvisning
W Tryk på tasten DIS/ESC = en eller flere gange for at skifte mellem disse visninger:
Drift
Betydning
Miks titler
Miks titler for den
aktuelle mappe
Miks titler for medie
Display
Display
01 ABC
Betydning
Nummer på
musikstykke og
afspilningstid
Nummer på
musikstykke og
klokkeslæt
Filnavn
ABCDEF
Kunstner 1
ABCDEF
Albumnavn 1
PLAY 02:15
Afspilningstid
CLK 18:33
Klokkeslæt
T 01 02:15
CD
T 01 18:33
Mp3/
WMA/
C‘n‘C
DANSK
Forlad afspilningslistetilstand
W Tryk på tasten 2 < i ca. 2 sekunder:
213
09_Toronto400BT_dk.indd 213
03.03.2009 13:30:48 Uhr
Cd-/mp3-/WMA-/C‘n‘C-/cd-skifter-tilstand | Bluetooth®
Drift
Display
T 01 02:15
CDC
T 01 18:33
CD 02T 03
1
Betydning
Nummer på
musikstykke og
afspilningstid
Nummer på
musikstykke og
klokkeslæt
Nummer på cd
og musikstykke
Kunstner og albumnavn skal være gemt som
ID3-tag og vises kun i ca. 10 sekunder og
som rulletekst; ellers vises filnavnet.
Bemærk
Du kan aktivere eller deaktivere visning af cdtekst på en musik-cd (se kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag indstillinger i brugermenuen", menupunktet "CD TEXT"). Hvis
du har aktiveret cd-tekst, vises den relevante
cd-tekst en gang som rulletekst i starten af
titlen.
Bluetooth®
Du kan via Bluetooth® forbinde bilradioen med
andre Bluetooth®-kompatible apparater som mobiltelefoner eller mp3-afspillere. På den måde kan
du bruge bilradioen med den integrerede mikrofon som håndfrit sæt til den tilsluttede mobiltelefon og styre lyden fra andre Bluetooth®-apparater
og afspille via bilradioens højttalere (Bluetooth®streaming).
Bluetooth®-teknologien er en trådløs forbindelse
med kort rækkevidde. Derfor skal de Bluetooth®apparater, der bruges til at oprette og opretholde
forbindelsen befindes sig i nærheden af bilradioen (i køretøjet).
Hvis du vil oprette en Bluetooth®-forbindelse, skal
du først forbinde bilradioen og Bluetooth®-apparatet. Når du forbinder apparaterne, etableres
automatisk en Bluetooth®-forbindelse. Denne
forbindelse bevares, så længe Bluetooth®-apparatet befinder sig inden for rækkevidde. Hvis
forbindelsen afbrydes, f.eks. fordi du tager mobiltelefonen med uden for rækkevidde, gendan-
nes forbindelsen automatisk, når du igen er inden
for rækkevidde.
Du kan altid kun forbinde en mobiltelefon og et
streaming-apparat med bilradioen. Hvis du forbinder et nyt apparat med bilradioen, afbrydes
forbindelsen til et aktuelt tilsluttet apparat automatisk. Bilradioen kan imidlertid kun sluttes til
5 forskellige Bluetooth®-apparater, og du kan
hurtigt og let forbinde hvert af disse apparater
med bilradioen. Hvis der tilsluttes et 6. apparat,
fortrænges det Bluetooth®-apparat, der først blev
tilsluttet.
Bluetooth®-menu
I Bluetooth®-menuen finder du alle funktioner til
tilslutning, forbindelse og administration af Bluetooth®-apparater.
Hent Bluetooth®-menuen
W Tryk på tasten MENU•OK ?.
W Tryk på tasten @ for at vælge menupunktet "BLUETOOTH".
W Tryk på tasten
menuen.
> for at åbne Bluetooth®-
W Tryk på tasten @/ 2, indtil det ønskede menupunkt er valgt.
Bemærk!
• Bluetooth®-menuen forlades automatisk
ca. 30 sekunder efter det sidste tastetryk,
og du vender tilbage til displayet for den aktuelle lydkilde.
• Hvis en Bluetooth®-proces er i gang (f.eks.
gendannelse af forbindelsen til det senest
tilsluttede apparat), er funktionerne i Bluetooth®-menuen spærret. Hvis du forsøger
at åbne Bluetooth®-menuen i denne periode, vises "LINK BUSY" på displayet. For
at gå tilbage til den aktuelle lydkilde skal
du trykke på tasten DIS/ESC =. Hvis du
vil afbryde Bluetooth®-processen og åbne
Bluetooth®-menuen, skal du trykke på
tasten
A.
214
09_Toronto400BT_dk.indd 214
03.03.2009 13:30:48 Uhr
Bluetooth®
Forlad Bluetooth®-menuen
W Tryk kort på tasten DIS/ESC = for at forlade
Bluetooth®-menuen.
Tilslut og forbind et apparat
Tilslut og forbind en mobiltelefon
W Vælg menupunktet "PAIR" i Bluetooth®-menuen.
> for at åbne underme-
Menupunktet "PHONE" (Telefon) er valgt.
W Tryk på tasten
telefon.
> for at tilslutte en mobil-
På displayet vises "PAIRING", og Bluetooth®symbolet blinker. Bilradioen kan nu i ca.
2 minutter registreres af en Bluetooth®-mobiltelefon og forbindes.
W Søg efter bilradioen fra din mobiltelefon
(Bluetooth®-navn: "TORONTO 400 BT").
Så snart mobiltelefonen finder bilradioen og
er klar til at oprette forbindelse, vises "ENTER
PIN" og PIN "1234" på displayet.
W Opret forbindelsen fra din mobiltelefon. Angiv den PIN, der vises for bilradioen.
På displayet vises "PAIRED" (tilsluttet) og
derefter "CONNECTED" (forbundet), så snart
bilradioen og mobiltelefonen tilsluttes og forbindes.
Bemærk:
Hvis der ikke kan oprettes nogen forbindelse,
vises kort "CON FAIL" (forbindelse mislykket).
Tilslut og forbind Bluetooth®-streamingapparat
W Vælg menupunktet "PAIR" i Bluetooth®-menuen.
W Tryk på tasten
nuen.
W Tryk på tasten
> for at tilslutte et
streaming-apparat.
På displayet vises den gemte PIN (som standard "1234"). Angiv om nødvendigt PIN-koden for streaming-apparatet:
W Tryk på tasten @/ 2, indtil det ønskede ciffer vises på den aktuelle position.
W Tryk på tasten 5 / > for at skifte mellem de 4 positioner i PIN-koden.
W Tryk på tasten MENU•OK ? for at bekræfte
den indstillede PIN-kode.
Bemærk:
Det er ikke nødvendigt at indtaste PIN-koden
for alle streaming-apparatet i bilradioen. Ved
enkelte streaming-apparater skal du i stedet
indtaste bilradioens PIN-kode. Ved sådanne
apparater kan du nemt bekræfte den aktuelle PIN-kode for bilradioen ved at trykke på
tasten MENU•OK ? og derefter angive den
på streaming-apparatet.
På displayet vises "PAIRING", og Bluetooth®symbolet blinker. Bilradioen kan nu i ca.
2 minutter registreres af streaming-apparatet
og forbindes.
W Søg efter bilradioen for streaming-apparatet
(Bluetooth®-navn: "TORONTO 400 BT"), og
opret forbindelse. Angiv i den forbindelse
PIN-koden for bilradioen.
På displayet vises "PAIRED" (tilsluttet) og
derefter "CONNECTED" (forbundet), så snart
bilradioen og streaming-apparatet tilsluttes
og forbindes.
Bemærk:
Hvis der ikke kan oprettes nogen forbindelse,
vises kort "CON FAIL" (forbindelse mislykket).
> for at åbne undermeDANSK
W Tryk på tasten
nuen.
W Tryk på tasten @ for at vælge menupunktet "STREAMING".
Menupunktet "PHONE" (Telefon) er valgt.
215
09_Toronto400BT_dk.indd 215
03.03.2009 13:30:48 Uhr
Bluetooth®
Telefonfunktioner
Modtage/afvise indkommende opkald
Ved et indkommende opkald vises skiftevis "INCOMING" (indkommende) og nummeret på den
person, der ringer op, på displayet. Den aktuelle
lydkilde afbrydes, og der lyder en ringetone fra
bilradioens højttalere.
Bemærk:
Hvis nummeret på den person, der ringer
op, ikke kan vises, vises "PRIVATE NUMBER"
(hemmeligt nummert) i stedet for telefonnummeret. Hvis nummeret på den person,
der ringer op, er gemt sammen med navnet,
vises navnet på posten og nummeret (se kap.
"Gem telefonnummer").
W Tryk på tasten
det.
B for at modtage opkal-
"CALL" vises på displayet sammen med taletiden.
A for at afvise opkaldet
W Tryk på tasten
og afslutte den igangværende samtale.
På displayet vises "CALL END".
Aktivering af opkald
W Vælg menupunktet "DIAL NEW" i Bluetooth®menuen.
W Tryk på tasten
>.
Du kan nu angive et telefonnummer med op
til 20 positioner:
W Tryk på tasten @/ 2, indtil det ønskede ciffer vises på den aktuelle position.
W Tryk på tasten 5 / > for at skifte mellem positionerne i nummeret.
W Tryk på tasten
stede nummer.
B for at hente det indta-
"OUTGOING" og det valgte nummer vises skiftevis på displayet.
Bemærk:
Hvis det valgte nummer er gemt sammen med
navnet, vises navnet på posten og nummeret
(se kap. "Gem telefonnummer").
Så snart samtalepartneren accepterer opkaldet, vises "CALL" og taletiden skiftevis på
displayet.
Gem telefonnummer
W Vælg menupunktet "DIAL NEW" i Bluetooth®menuen.
W Tryk på tasten
>.
Du kan nu angive et telefonnummer med op
til 20 positioner:
W Tryk på tasten @/ 2, indtil det ønskede ciffer vises på den aktuelle position.
W Tryk på tasten 5 / > for at skifte mellem positionerne i nummeret.
W Tryk på den ønskede hukommelsestast 1 - 5
< i ca. 2 sekunder for kun at gemme nummeret.
- eller W Tryk på tasten MENU•OK ? for at angive
navnet på posten.
Du kan nu angive et navn med op til 9 positioner:
W Tryk på tasten @/ 2, indtil det ønskede tegn vises på den aktuelle position.
W Tryk på tasten 5 / > for at skifte mellem positionerne i navnet.
W Tryk på den ønskede hukommelsestast
1 - 5 < i ca. 2 sekunder for at gemme nummeret og navnet.
Bemærk:
Et nummer, som du har gemt på hukommelsestasten, overskrives.
Lynvalg
Med lynvalgsfunktionen kan du hurtigt hente det
senest valgte nummer eller et gemt nummer (se
kap. "Gem telefonnummer").
W Tryk på tasten
B.
På displayet vises det senest valgte nummer.
216
09_Toronto400BT_dk.indd 216
03.03.2009 13:30:49 Uhr
Bluetooth®
Bemærk:
Hvis der ikke er tilsluttet nogen mobiltelefon,
åbnes Bluetooth®-menuen. Menupunktet
"PAIR" er valgt.
W Tryk på tasten 5 / > for at skifte mellem de 4 positioner i PIN-koden.
W Tryk på en hukommelsestast 1 - 5 < for at
hente det gemte nummer.
Administrer tilsluttede apparater
Du kan styre de tilsluttede Bluetooth®-apparater i
Bluetooth-menuen (mobiltelefoner og streamingapparater såsom mp3-afspiller).
På apparatlisten til mobiltelefoner ("PHN LIST")
og streaming-apparater ("STR LIST") vises de forbundne apparater. Her kan du:
• Afbryd forbindelsen til det aktuelt tilsluttede
Bluetooth®-apparat
• Opret forbindelse til et af de tilsluttede Bluetooth®-apparater
• Afbryd et Bluetooth®-apparat
"OUTGOING" og det valgte nummer vises skiftevis på displayet.
Bluetooth®-streaming-tilstand
Start af Bluetooth®-streaming-tilstand
W Tryk på tasten SRC 6, indtil "BT STREAM" på
displayet.
Afspilningen starter.
Bemærk!
• Bluetooth®-streaming-tilstanden kan kun
vælges, når der er tilsluttet en egnet
streaming-apparatet.
• Hvis forbindelsen til streaming-apparatet går tabt under afspilningen, vises kort
"CON LOST" (forbindelse mistet), og apparatet skifter til forrige lydkilde.
Valg af titel
W Tryk kort på tasten 5 /
til den forrige/næste titel.
> for at skifte
Flere funktioner i Bluetooth®-menuen
Skift Bluetooth®-PIN-kode
Bilradioen er fra fabrikkens side udstyret med
Bluetooth®-PIN-koden "1234", som du f.eks. skal
angive på mobiltelefonen ved tilslutning af en mobiltelefon. Du kan altid ændre denne PIN-kode.
W Vælg menupunktet "PIN EDIT" i Bluetooth®menuen.
W Vælg menupunktet "PHN LIST" eller "STR
LIST" i Bluetooth®-menuen.
W Tryk på tasten
nuen.
> for at åbne underme-
Det første apparat på listen vises.
Bemærk:
Hvis der ikke er tilsluttet noget apparat, vises
kort "EMPTY" (liste tom).
W Tryk evt. på tasten @/
ønskede apparat vises.
2, indtil det
Du har følgende valgmuligheder:
W Tryk på tasten
B for at oprette forbindelse til det viste apparat.
På displayet vises "CONNECTNG" (forbinder).
Så snart apparatet er forbundet, vises kort
"CONNECTED" (forbundet), og du kan vende
tilbage til Bluetooth®-menuen. Hvis apparatet
allerede er forbundet, vises kort "CON EXIST"
(forbindelse oprettet), og du kan vende tilbage til listen over tilsluttede mobiltelefoner
eller streaming-apparater.
> for at åbne underme-
A for at afbryde forbinW Tryk på tasten
delsen til det viste apparat.
W Tryk på tasten @/ 2, indtil det ønskede ciffer vises på den aktuelle position.
På displayet vises kort "DISCONNTD" (afbrudt), og du kan vende tilbage til Bluetooth®-menuen. Hvis apparatet ikke allerede
W Tryk på tasten
nuen.
DANSK
B for at hente numme-
W Tryk på tasten
ret.
W Tryk på tasten MENU•OK ?.
217
09_Toronto400BT_dk.indd 217
03.03.2009 13:30:49 Uhr
Bluetooth® | Eksterne lydkilder
er forbundet, vises kort "NO CONNCT" (ingen forbindelse), og du kan vende tilbage
til listen over tilsluttede mobiltelefoner eller
streaming-apparater.
W Tryk på tasten
A i ca. 2 sekunder for at
afbryde det viste apparat.
På displayet vises kort "DELETED" (slettet),
og du kan vende tilbage til Bluetooth®-menuen.
Frakobling af alle tilsluttede apparater
W Vælg menupunktet "DELETE ALL" i Bluetooth®-menuen.
W Tryk på tasten > for at afbryde alle tilsluttede apparater.
På displayet vises "CONFIRM" (bekræft).
W Tryk på tasten
> igen.
På displayet vises kort "DELETED" (slettet).
Eksterne lydkilder
Front-AUX-IN-bøsning
FARE! Øget risiko for personskade
på grund af stik.
I tilfælde af ulykker kan det fremstående stik i front-AUX-IN-bøsningen forårsage personskader. Brugen af ligestik eller adapter medfører øget risiko for skader.
Vi anbefaler derfor at bruge vinklede palstik, f.eks.
Blaupunkt tilbehørskabel (7 607 001 535).
Så snart en ekstern lydkilde som f.eks. en bærbar
cd-/MiniDisc- eller mp3-afspiller sluttes til frontAUX-IN-bøsningen, kan du vælge den med tasten
SRC 6. På displayet vises derefter "FRONT
AUX".
AUX-indgang på bagsiden
Via AUX-indgangen på bagsiden (Rear-AUX-IN)
kan du slutte forskellige eksterne lydkilder til bilradioen:
• C‘n‘C-kompatible apparater fra Blaupunkt-tilbehørsprogrammet (f.eks. et C‘n‘C-kompatibelt Bluetooth®/USB- eller iPod®/USB-interface; C‘n‘C = Command and Control).
• Cd-skifter
• Andre eksterne lydkilder såsom bærbare cdafspillere, MiniDisc-afspillere, mp3-afspillere
eller et ikke-C'n'C-kompatibelt Blaupunkt-interface.
Bemærk:
Hvis du vil tilslutte en ekstern lydkilde via
AUX-indgangen på bagsiden, skal du bruge
et adapterkabel. Dette kabel (Blaupunkt-nr.:
7 607 897 093) kan du købe hos din autoriserede Blaupunkt-forhandler.
Før du tilslutter et bestemt apparat, skal du kontrollere tilstanden af AUX-indgangen på bagsiden
og eventuelt ændre indstillingen (se kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag indstillinger i
brugermenuen", menupunktet "CDC"). Sørg for
kun at ændre indstillinger, hvis der ikke er sluttet
et apparat til AUX-indgangen på bagsiden. Fjern
først tilsluttede apparater, mens bilradioen er
slukket.
Start C'n'C-tilstand
W Tryk på tasten SRC 6, indtil navnet på det
apparat, der er tilsluttet via C'n'C vises på
displayet.
Afspilningen starter.
Bemærk!
• C'n'C-tilstand kan kun vælges, hvis der er
tilsluttet en egnet enhed via et C'n'C-kompatibelt interface.
• Læs, hvordan du betjener radioen i C‘n‘Ctilstand, i kapitlet "Cd-/mp3-/WMA-/
C‘n‘C-/cd-skifter-tilstand".
• Du kan tilslutte op til 3 C'n'C-kompatible
Blaupunkt-interfaces til bilradioen med
brug af egnede adapterkabler. For at bilradioen kan skelne mellem de enkelte interfaces, kan du tildele hvert interface et
individuelt apparatnummer (se kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag ind-
218
09_Toronto400BT_dk.indd 218
03.03.2009 13:30:50 Uhr
Eksterne lydkilder | Lydindstillinger
Start AUX-tilstand
W Tryk på tasten SRC 6, indtil "CDC / AUX"
vises på displayet.
Afspilningen starter.
Bemærk:
Du kan angive et navn for AUX-indgangen på
bagsiden, som vises på displayet i AUX-tilstand, når du har valgt den tilsluttede lydkilde
(se kap. "Brugerindstillinger", afsnittet "Foretag indstillinger i brugermenuen", menupunktet "AUX EDIT").
Lydindstillinger
I audio-menuen kan du ændre følgende lydindstillinger:
• Indstil bas- og diskantniveau
• Indstil lydstyrkefordelingen venstre/højre
(balance) eller for/bag (fader)
• Indstil basforøgelsen ved lav lydstyrke
(X-bass).
I den udvidede lydmenu kan du desuden foretage
følgende indstillinger:
• Indstil 3-Band-equalizer:
– Indstil mellemtoneniveau.
– Vælg bas-, mellemtone- og diskantfrekvens.
– Indstil kvalitetsfaktor for bas og mellemtoner.
• Foretag udvidet X-Bass-indstilling (niveau og
frekvens)
• Vælg equalizer-forindstilling
Bemærk:
Indstillingerne for bas, mellemtoner og
diskant gemmes for den aktuelle lydkilde.
Hent og forlad lydmenuen
W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at åbne
brugermenuen.
2, indtil menuW Tryk på tasten @/
punktet "AUDIO" er valgt.
W Tryk på tasten
> for at åbne lydmenuen.
W Tryk på tasten @/ 2, indtil det ønskede menupunkt er valgt.
W Foretag indstillingerne (se næste afsnit).
W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at vælge et andet menupunkt.
- eller W Tryk kort på tasten DIS/ESC = for at forlade
menuen.
Bemærk:
Menuen forlades automatisk ca. 15 sekunder
efter det sidste tastetryk, og du vender tilbage til displayet for den aktuelle lydkilde.
Foretag indstillinger lydmenuen
BASS
Basniveau. Indstillinger: -7 til +7.
W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen.
W Tryk på tasten
indstillingen.
@/
2 for at foretage
TREBLE
Diskantniveau. Indstillinger: -7 til +7.
W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen.
W Tryk på tasten
indstillingen.
@/
2 for at foretage
Balance
Lydstyrkefordeling venstre/højre. Indstillinger: L9
(venstre) til R9 (højre).
W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen.
W Tryk på tasten
indstillingen.
@/
2 for at foretage
FADER
Lydstyrkefordeling for/bag. Indstillinger: R9 (bag)
til F9 (for).
W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen.
DANSK
stillinger i brugermenuen", menupunktet
"C‘N‘C").
219
09_Toronto400BT_dk.indd 219
03.03.2009 13:30:50 Uhr
Lydindstillinger
W Tryk på tasten
indstillingen.
@/
2 for at foretage
X-BASS
Forøgelse af bassen ved lav lydstyrke. Indstillinger: 0 (fra) til 3 (kraftigste forøgelse).
W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen.
W Tryk på tasten
indstillingen.
@/
2 for at foretage
Hent og forlad udvidet lydmenu
W Vælg i lydmenuen menupunktet "ENHANCED".
W Tryk på tasten
menuen.
> for at åbne ENHANCED-
W Tryk på tasten @/ 2, indtil det ønskede menupunkt er valgt.
W Foretag indstillingerne (se næste afsnit).
W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at vælge et andet menupunkt.
- eller W Tryk kort på tasten DIS/ESC = for at forlade
menuen.
Foretag indstillinger i den udvidede
lydmenu
E-BASS
Indstil basfrekvens og kvalitetsfaktor. Indstillinger:
• Basfrekvens: 60/80/100/200 Hz
• Kvalitetsfaktor: 1,0/1,25/1,5/2,0
W Tryk på tasten
nuen E-BASS.
> for at åbne underme-
W Tryk på tasten @/ 2 for at skifte mellem undermenuerne "FREQ" (frekvens) og
QFAC (kvalitetsfaktor).
W Tryk på tasten 5 / > for at skifte mellem de tilgængelige indstillinger i undermenuen.
E-TREBLE
Indstil diskantfrekvens. Indstillinger: 10/12,5/
15/17,5 kHz.
W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen E-TREBLE.
W Tryk på tasten 5 / > for at skifte mellem de tilgængelige indstillinger i undermenuen.
E-MIDDLE
Indstil mellemtoneniveau og -frekvens samt kvalitetsfaktor. Indstillinger:
• Mellemtoneniveau: -7 til +7
• Mellemfrekvens: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
• Kvalitetsfaktor: 0,5/0,75/1,0/1,25
W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen E-MIDDLE.
W Tryk på tasten @/ 2 for at skifte mellem undermenuerne "GAIN" (niveau), "FREQ"
(frekvens) og QFAC (kvalitetsfaktor).
W Tryk på tasten 5 / > for at skifte mellem de tilgængelige indstillinger i undermenuen.
E-XBASS
Indstil X-basniveau og -frekvens. Indstillinger:
• X-basniveau: 0 (fra) til 3
• X-basfrekvens: 30/60/100 Hz
W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen E-XBASS.
@/
2 for at skifte
W Tryk på tasten
mellem undermenuerne "GAIN" (niveau) og
"FREQ" (frekvens).
W Tryk på tasten 5 / > for at skifte mellem de tilgængelige indstillinger i undermenuen.
PRESETS
Vælg equalizer-forindstilling Indstillinger: POP,
ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (ingen standardindstilling).
W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen PRESETS.
220
09_Toronto400BT_dk.indd 220
03.03.2009 13:30:50 Uhr
Lydindstillinger | Brugerindstillinger
2 for at skifte mel-
W Tryk på tasten
nuen.
> for at åbne underme-
Brugerindstillinger
W Tryk på tasten
@/
interfacet ("DEV 1 - 3").
Hent og forlad brugermenuen
W Tryk på tasten
nummer.
W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at åbne
menuen.
W Tryk på tasten @/ 2, indtil det ønskede menupunkt er valgt.
W Foretag indstillingerne (se næste afsnit).
W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at vælge et andet menupunkt.
- eller W Tryk kort på tasten DIS/ESC = for at forlade
menuen.
Bemærk:
Menuen forlades automatisk ca. 15 sekunder
efter det sidste tastetryk, og du vender tilbage til displayet for den aktuelle lydkilde.
Foretag indstillinger i brugermenuen
CDC
Indstil tilstand for AUX-indgang på bagsiden. Indstillinger: ON (til tilslutning af en cd-skifter eller en
anden ekstern lydkilde), OFF (til tilslutning af et
C‘n‘C-kompatibelt Blaupunkt-interface).
W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen.
W Tryk på tasten
stillingerne.
> for at skifte mellem ind-
W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at
bekræfte den valgte indstilling.
Bilradioen slukkes automatisk og tændes igen
med den valgte indstilling.
C‘N‘C
Tildel de tilsluttede C‘n‘C-kompatible interfaces
et individuelt apparatnummer (C‘n‘C = Command
and Control). Længde: 4 positioner, cifre: 0-9,
A-F (hexadecimal).
2 for at vælge
> for at ændre apparat-
W Tryk på tasten 5 /
lem positionerne.
> for at skifte mel-
Tegnet på den valgte position blinker, når det
er valgt.
W Tryk på tasten @/ 2 for at vælge et
ciffer på den valgte position.
W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at
bekræfte det indtastede apparatnummer.
CDTEXT
Aktivér eller deaktiver visning af cd-tekst. Indstillinger: ON (til), OFF (fra).
W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen.
W Tryk på tasten
stillingerne.
> for at skifte mellem ind-
W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at
bekræfte den valgte indstilling.
TA VOLUME
(kun for tuner-region "EUROPE")
Indstil minimumlydstyrken for trafikmeldinger.
Indstillinger: 1 – 50.
W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen.
W Tryk på tasten @/ 2, eller drej lydstyrkereguleringen 4 for at foretage indstillingen.
SENS
Kun mulig i FM-radiotilstand: Indstil stationssøgerens følsomhed. Indstillinger: LO1 (laveste) – HI6
(højeste).
W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen.
W Tryk på tasten
indstillingen.
@/
2 for at foretage
DANSK
W Tryk på tasten @/
lem indstillingerne.
221
09_Toronto400BT_dk.indd 221
03.03.2009 13:30:51 Uhr
Brugerindstillinger
SCAN TIME
Indstil scanningstiden i trin a 5 sekunder. Indstillinger: 5 – 30.
W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen.
BIP
Aktivér eller deaktiver bekræftelsestone. Indstillinger: ON (til), OFF (fra).
W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen.
W Tryk på tasten
indstillingen.
W Tryk på tasten
stillingerne.
@/
2 for at foretage
CLOCK SET
Indstilling af klokkeslæt.
W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen.
W Tryk på tasten 5 /
lem minutter og timer.
> for at skifte mel-
Minut- og timevisningen blinker, hvis den er
valgt.
W Tryk på tasten @/
minutter og timer.
2 for at indstille
W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at bekræfte det indtastede klokkeslættet.
Bemærk:
I 12-timers-visning (12H MODE) vises et "A"
foran klokkeslættet før middag og et "P" efter
middag.
12H/24H MODE
Vælg 12- eller 24-timers-visning. Indstillinger:
12H, 24H.
W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen.
> for at skifte mellem ind-
W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at
bekræfte den valgte indstilling.
MUTE LVL
Indstil lydstyrken ved afbrydelse af lyden. Indstillinger: 0 – 50.
W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen.
W Tryk på tasten @/ 2, eller drej lydstyrkereguleringen 4 for at foretage indstillingen.
ON VOLUME
Indstil startlydstyrken Indstillinger: 0 – 50 eller
LAST VOL (den lydstyrke, der var indstillet, før
bilradioen blev slukket). Ved indstillingen "LAST
VOL" er startlydstyrken begrænset til maks. 25.
W Tryk på tasten > for at vælge indstillingen
"LAST VOL".
- eller W Tryk på tasten 5 for at indstille startlydstyrken på mellem 0 og 50.
> for at skifte mellem ind-
W Tryk på tasten @/ 2, eller drej lydstyrkereguleringen 4 for at foretage indstillingen.
CLOCK
Aktivér eller deaktiver visning af klokkeslæt ved
deaktiveret radio og deaktivere køretøjstænding.
Indstillinger: ON (til), OFF (fra).
W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen.
REG
(kun for tuner-region "EUROPE")
Kun mulig i FM-radiotilstand: Aktivér eller deaktiver REG-funktion. Indstillinger: ON (til), OFF
(fra).
W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen.
W Tryk på tasten
stillingerne.
W Tryk på tasten
stillingerne.
> for at skifte mellem ind-
W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at
bekræfte den valgte indstilling.
W Tryk på tasten
stillingerne.
> for at skifte mellem ind-
222
09_Toronto400BT_dk.indd 222
03.03.2009 13:30:52 Uhr
Brugerindstillinger
PTY LANG
(kun for tuner-region "EUROPE")
Kun mulig i FM-radiotilstand: Vælg sprog for visning af programtyper. Indstillinger: ENGLISH,
FRANCAIS, DEUTSCH.
W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen.
SCAN
Aktivér eller deaktiver konstant farveskift i displaybelysningen. Indstillinger: ON (til), OFF (fra).
W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen.
W Tryk på tasten @/
lem indstillingerne.
2 for at skifte mel-
W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at
bekræfte den valgte indstilling.
PTY
(kun for tuner-region "EUROPE", "USA",
"S AMERICA")
Kun mulig i FM-radiotilstand: Aktivér eller deaktiver PTY-funktion. Indstillinger: ON (til), OFF
(fra).
W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen.
Hvis du har aktiveret konstant farveskift, ændres
farven på displaybelysningen løbende i hele farvespektret.
> for at skifte mellem ind-
> for at skifte mellem ind-
COL SCAN
Vælg farve til displaybelysningen under en farvesøgning.
W Tryk på tasten > for at starte farvesøgningen.
På displayet vises skiftevis "SCANNING" og
"OK (MENU)", og farven på displaybelysningen ændres løbende.
DISP COL
Bland farve for displaybelysningen ud fra grundfarverne rød, grøn og blå (RGB). Indstillinger: For
R, G og B fra 0 til 16.
W Tryk på tasten 5 for at vælge undermenuen "4096 COL" (indstilling af R, G og B)
eller tasten > for at vælge undermenuen
"256 COL" (indstilling af R og G, B forbliver
uændret).
DIM DAY/DIM NIGHT
Indstil displayets lysstyrke for dagslys (DIM DAY)
og natlys (DIM NIGHT). Indstillinger: 1 – 16.
W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen.
W Tryk på tasten
nuen.
W Tryk på tasten
indstillingen.
W Tryk på tasten
lem farverne.
> for at åbne underme5/
> for at skifte mel-
Værdien af den valgte farve blinker.
W Tryk på tasten @/ 2 for at indstille
værdien af den valgte farve.
W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at
bekræfte den valgte indstilling.
W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at vælge den netop indstillede farve.
@/
2 for at foretage
Hvis du har tilsluttet bilradioen som beskrevet i
monteringsvejledningen, og din bil er udstyret
med en tilsvarende tilslutning, kan du skifte mellem dag og nat på displayets lysstyrke ved at tænde eller slukke for bilens lys.
AUX EDIT
Indtast navnet på AUX-indgangen på bagsiden i
AUX-tilstand. Længde: 9 positioner, tegn: A-Z,
0-9.
W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen.
DANSK
W Tryk på tasten
stillingerne.
W Tryk på tasten
stillingerne.
223
09_Toronto400BT_dk.indd 223
03.03.2009 13:30:52 Uhr
Brugerindstillinger | Fabriksindstillinger
W Tryk på tasten 5 /
lem positionerne.
> for at skifte mel-
Tegnet på den valgte position blinker, når det
er valgt.
Fabriksindstillinger
Fabriksindstillinger i brugermenuen:
ON VOLUME
LAST VOL
W Tryk på tasten @/ 2 for at vælge et
tegn på den valgte position.
MUTE LVL
0
W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at
bekræfte det indtastede navn.
SENS
HI6
SCAN TIME
10
CLOCK
OFF
BIP
ON
DIM DAY
15
DIM NIGHT
12
CDTEXT
OFF
12H/24H MODE
24H
CLOCKSET
00:00
TA VOL
20
RDS*
ON
REG*
ON
TRAF*
OFF
TRAF
(kun for tuner-region "EUROPE")
Kun mulig i FM-radiotilstand: Aktivér eller deaktiver prioritering af trafikmeldinger. Indstillinger:
ON (til), OFF (fra).
W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen.
W Tryk på tasten
stillingerne.
> for at skifte mellem ind-
RDS
(kun for tuner-region "EUROPE")
Kun mulig i FM-radiotilstand: Aktivér eller deaktiver RDS-funktion. Indstillinger: ON (til), OFF
(fra).
W Tryk på tasten > for at åbne undermenuen.
W Tryk på tasten
stillingerne.
> for at skifte mellem ind-
* Kun i tuner-region "EUROPE"
Du kan gendanne bilradioens oprindelige fabriksindstillinger:
W Tryk kort på tasten MENU•OK ? for at åbne
menuen.
W Tryk på tasten @/
2, indtil menupunktet "NORMSET" er valgt.
W Tryk på tasten MENU•OK ? i mere end
4 sekunder.
På displayet vises "NORM ON" kortvarigt. Bilradioen slukkes automatisk og tændes igen
med fabriksindstillingerne.
Bemærk:
Hvis du trykker på tasten MENU•OK ? i
mindre end 4 sekunder, vises "NORM OFF"
på displayet, og de hidtidige indstillinger
bevares.
224
09_Toronto400BT_dk.indd 224
03.03.2009 13:30:53 Uhr
Nyttige oplysninger | Tekniske data
Nyttige oplysninger
Garanti
For vore produkter yder vi en producentgaranti
for apparater, der er købt inden for den Europæiske Union. Produkter, der er købt uden for den
Europæiske Union, er omfattet af de til enhver tid
gældende garantibetingelser for vores datterselskaber i de respektive lande.
Garantibetingelserne kan du hente under
www.blaupunkt.com eller bestille direkte hos:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service
I nogle lande tilbyder Blaupunkt en reparationsog afhentningsservice.
På www.blaupunkt.com kan du se, om denne service tilbydes i dit land.
Hvis du vil benytte dig af vores service, kan du
bestille afhentningsservice til bilradioen på internettet.
Tekniske data
Spændingsforsyning
Driftsspænding:
10,5 - 14,4 V
Strømforbrug
I drift:
10 A
10 sek. efter frakobling: < 3,5 mA
Forstærker
Udgangseffekt:
Tuner
Bølgeområde Europa/Thailand:
FM:
87,5 - 108 MHz
AM (MB):
531 - 1.602 kHz
LB (kun Europa):
153 - 279 kHz
Bølgeområde USA:
VHF (FM):
AM (MB):
87,7 - 107,9 MHz
530 - 1.710 kHz
Bølgeområde Sydamerika:
VHF (FM):
87,5 - 107,9 MHz
AM (MB):
530 - 1.710 kHz
FM - frekvensrespons:
30 - 15 000 Hz
CD
Frekvensrespons:
20 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 kanaler:
2V
Indgangsfølsomhed
Rear-AUX-IN:
Front-AUX-IN:
Tel-/navi-indgang:
1,2 V / 10 kΩ
500 mV / 6 kΩ
10 V / 1 kΩ
Mål og vægt
B x H x D (mm):
Vægt
182 x 53 x 155
ca. 1,30 kg
4 x 26 W Sinus ved
14,4 V/4 Ohm.
Ret til ændringer forbeholdes
DANSK
4 x 50 watt maks.
Power
225
09_Toronto400BT_dk.indd 225
03.03.2009 13:30:53 Uhr
Elementy obsługi
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MIC
18 17
16
15
14
13
1 Przycisk
Odblokowywanie zdejmowanego panelu obsługi
2 Przycisk
W menu: wywoływanie punktu menu
Tryb obsługi radia: wybór poziomu zapisu
Tryb MP3/WMA/C‘n‘C/zmieniarki CD: przejście do następnego katalogu / następnej płyty CD
3 Przycisk wł./wył.
Krótkie naciśnięcie: włączenie urządzenia
Podczas pracy: wyciszenie głośności urządzenia (Mute)
Długie naciśnięcie: wyłączenie urządzenia
4 Regulator głośności
5 Przycisk
W menu: zmiana ustawień
Tryb obsługi radia: ustawianie stacji
Inne tryby pracy: wybór tytułu
6 Przycisk SRC
Wybór źródła dźwięku
7 Kieszeń CD
8 Wyświetlacz
9 Przyłącze USB
: Przycisk (Eject)
Wysuwanie płyty CD
; Przednie gniazdo AUX-IN
12
11
< Blok przycisków 1 - 5
= Przycisk DIS/ESC
W menu: wyjście z menu
Podczas pracy: przełączenie wyświetlania
> Przycisk
W menu: zmiana ustawień
Tryb obsługi radia: ustawianie stacji
Inne tryby pracy: wybór tytułu
? Przycisk MENU•OK
Krótkie naciśnięcie: wywołanie menu, zatwierdzenie ustawień
Długie naciśnięcie: uruchomienie funkcji
Scan
@ Przycisk
W menu: wywoływanie punktu menu
Tryb obsługi radia: wybór poziomu zapisu
Tryb MP3/WMA/C‘n‘C/zmieniarki CD: przejście do poprzedniego katalogu / poprzedniej
płyty CD
A Przycisk
Zakończenie / odrzucanie połączenia
B Przycisk
Odbieranie połączenia, szybkie wybieranie
226
10_Toronto400BT_pl.indd 226
03.03.2009 13:31:34 Uhr
Wskazówki bezpieczeństwa ....................228
Zastosowane symbole ...........................228
Bezpieczeństwo w ruchu drogowym ........228
Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ...................................228
Deklaracja zgodności ............................228
Wskazówki dotyczące czyszczenia ...........229
Wskazówki dotyczące utylizacji ...............229
Zakres dostawy ......................................229
Wyposażenie dodatkowe
(nie zawarte w dostawie) .......................229
Uruchamianie .........................................230
Zakładanie i zdejmowanie panelu
obsługi ...............................................230
Ustawienie strefy odbioru tunera ............230
Włączanie/wyłączanie...........................230
Głośność ............................................231
Włączanie/wyłączanie trybu demo ..........231
Wyświetlanie numerów wersji ................231
Komunikaty drogowe ..............................231
Tryb obsługi radia ...................................232
RDS ...................................................232
Zmiana na tryb obsługi radia ..................232
Wybieranie poziomu zapisu ...................232
Ustawianie stacji ..................................232
Zapisywanie stacji/wywoływanie
zapisanych stacji ..................................233
Krótkie odsłuchiwanie stacji...................233
Automatyczne zapamiętywanie stacji
(Travelstore) ........................................233
PTY ....................................................233
Ustawianie wskazania ...........................234
Tryb CD/MP3/WMA/C‘n‘C/zmieniarki CD ..234
Informacje podstawowe ........................234
Przejście do trybu CD/MP3/WMA/
C‘n‘C/zmieniarki CD ..............................235
Wkładanie płyty CD ..............................236
Wyjmowanie płyty CD ...........................236
Podłączenie / odłączanie nośnika
danych USB .........................................236
Wybór utworu ......................................236
Wybór katalogu / płyty CD (tylko w trybie
MP3/WMA/C‘n‘C lub zmieniarki CD)........236
Szybkie wyszukiwanie ...........................237
Przerywanie odtwarzania ......................237
Tryb listy odtwarzania (tylko w trybie
MP3/WMA) .........................................237
Odtwarzanie wszystkich utworów ...........237
Odtwarzanie utworów w kolejności
losowej ...............................................237
Wielokrotne odtwarzanie pojedynczych
utworów, płyt CD lub katalogów..............238
Ustawianie wskazania ...........................238
POLSKI
Spis treści
Bluetooth® .............................................238
Menu Bluetooth® ..................................239
Sprzęganie i użytkownika urządzenia.......239
Funkcje telefonu...................................240
Tryb Bluetooth® Streaming ....................241
Pozostałe funkcje menu Bluetooth®.........242
Zewnętrzne źródła dźwięku .....................243
Przednie gniazdo AUX-IN .......................243
Tylne wejście AUX: ................................243
Ustawienia dźwięku ................................244
Wywoływanie i opuszczanie menu Audio ..244
Wprowadzanie ustawień w menu Audio ...244
Wywoływanie i opuszczanie
rozszerzonego menu Audio ....................245
Wprowadzanie ustawień w rozszerzonym
menu Audio .........................................245
Ustawienia użytkownika ..........................246
Wywoływanie i opuszczanie menu
użytkownika ........................................246
Wprowadzanie ustawień w menu
użytkownika ........................................246
Ustawienia fabryczne..............................249
Przydatne informacje..............................250
Gwarancja ...........................................250
Serwis ................................................250
Dane techniczne .....................................250
Instrukcja montażowa .............................381
227
10_Toronto400BT_pl.indd 227
03.03.2009 13:31:35 Uhr
Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie wyprodukowane zostało zgodnie z
aktualnymi standardami rozwoju techniki i ogólnie uznanymi zasadami bezpieczeństwa. Mimo to
może dojść do niebezpiecznych sytuacji, jeśli nie
będą przestrzegane wskazówki bezpieczeństwa
zawarte w instrukcji.
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje
potrzebne do łatwego i prawidłowego montażu i
obsługi urządzenia.
• Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia
przeczytaj uważnie całą instrukcję.
• Przechowuj instrukcję w takim miejscu, aby
w każdej chwili była dostępna dla wszystkich
użytkowników.
• Przekazuj urządzenie innym osobom zawsze z
instrukcją.
Poza tym należy przestrzegać instrukcji urządzeń,
używanych w połączeniu z tym urządzeniem.
Zastosowane symbole
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ostrzega przed skaleczeniami
OSTROŻNIE!
Ostrzega przed uszkodzeniem czytnika CD
Znak CE potwierdza zgodność z wytycznymi UE.
W Oznacza wykonywanie czynności
• Oznacza wyliczanie
Bezpieczeństwo w ruchu drogowym
Stosuj się do poniższych wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa w ruchu drogowym:
• Użytkowanie urządzenia nie powinno zakłócać bezpiecznej jazdy. W razie wątpliwości
zatrzymaj się w bezpiecznym miejscu i obsługuj urządzenie przy zatrzymanym pojeździe.
• Zdejmuj i zakładaj panel obsługi wyłącznie
podczas postoju pojazdu.
• Zawsze nastawiaj radio na umiarkowaną
głośność, abyś mógł odbierać akustyczne
sygnały ostrzegawcze (np. policję) i chronił
słuch. Jeśli ton jest wyłączony (np. przy zmianie źródła dźwięku), wówczas zmiana głośności nie jest słyszalna. Nie zwiększać głośności,
gdy ton jest wyłączony.
Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przestrzegaj poniższych wskazówek, aby chronić
się przed obrażeniami ciała:
• Urządzenia nie wolno przerabiać ani otwierać jego obudowy. W urządzeniu znajduje się
laser klasy 1, który może uszkodzić wzrok.
• Nie zmieniaj głośności podczas przerw, gdy
dźwięk jest wyciszany, np. podczas zmiany
źródła dźwięku. Zmiana głośności podczas wyciszenia dźwięku nie będzie słyszalna.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do montażu i pracy
z 12 V napięciem pokładowym pojazdu i należy
je zamontować w kieszeni zgodnej z normą DIN.
Należy przestrzegać granic mocy podanych w
danych technicznych. Naprawy i ewentualnie
montaż zlecić fachowcowi.
Wskazówki montażowe
Urządzenie można zamontować samemu tylko
wówczas, jeśli posiada się doświadczenie w montażu radia samochodowego i zna się na elektryce
samochodowej. W tym celu należy przestrzegać
instrukcji montażowej zamieszczonej na końcu
tej instrukcji.
Deklaracja zgodności
Blaupunkt GmbH oświadcza, że radio samochodowe Toronto 400 BT spełnia podstawowe wymagania oraz inne istotne przepisy i wytyczne
dyrektywy 1999/5/WE.
228
10_Toronto400BT_pl.indd 228
03.03.2009 13:31:35 Uhr
Wskazówki dotyczące
czyszczenia
Wyposażenie dodatkowe
(nie zawarte w dostawie)
Rozpuszczalniki, środki czyszczące oraz ścierne, jak również spraye do czyszczenia kokpitów
i środki do pielęgnacji tworzyw sztucznych mogą
zawierać składniki, które mogłyby uszkodzić powierzchnię urządzenia.
• Do czyszczenia urządzenia używaj tylko suchej
lub lekko zwilżonej ściereczki.
• W razie potrzeby oczyścić styki panelu obsługi za pomocą miękkiej ściereczki nasączonej
środkiem zawierającym alkohol.
Informacje o wyposażeniu dodatkowym można
uzyskać w specjalistycznych punktach sprzedaży
produktów Blaupunkt lub w na stronie www.blaupunkt.com. Wyposażenie dodatkowe obejmuje
na przykład:
• Pilot zdalnego sterowania Blaupunkt mocowany przy kierownicy lub trzymany w ręce,
służący do bezpiecznej i komfortowej obsługi
podstawowych funkcji (włączanie/wyłączanie
nie jest możliwe przy użyciu pilota)
• Interfejsy Blaupunkt do obsługi funkcji C‘n‘C
(Command and Control), umożliwiające podłączenie dodatkowych nośników danych i
urządzeń (np. za pośrednictwem interfejsu
iPod®/USB
• Zmieniarka CD Blaupunkt
• Wzmacniacz Blaupunkt lub Velocity
Wskazówki dotyczące utylizacji
Zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać
wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Do utylizacji urządzenia należy wykorzystać
dostępne punkty zbiórki zużytego sprzętu.
POLSKI
Wskazówki dotyczące czyszczenia | Wskazówki dotyczące utylizacji | Zakres dostawy
Zakres dostawy
Zakres dostawy obejmuje:
1 radio samochodowe
1 instrukcję obsługi/montażową
1 etui na panel obsługi
1 ramę mocującą
1 zestaw akcesoriów montażowych
2 narzędzia do demontażu
1 przewód przyłączeniowy USB
Wskazówka:
Zalecamy korzystanie z oryginalnych akcesoriów firmy Blaupunkt (www.blaupunkt.com).
229
10_Toronto400BT_pl.indd 229
03.03.2009 13:31:36 Uhr
Uruchamianie
Uruchamianie
Zakładanie i zdejmowanie panelu obsługi
W celu zabezpieczenia przed kradzieżą urządzenie wyposażone jest w zdejmowany panel obsługi (Release-Panel). W chwili dostawy panel jest
umieszczony w etui dostarczonym wraz z urządzeniem. Aby uruchomić odbiornik po zamontowaniu, należy najpierw założyć panel obsługi
(patrz fragment „Zakładanie panelu obsługi” w
niniejszym rozdziale).
Zawsze podczas opuszczania pojazdu zabieraj ze
sobą panel obsługi. Bez panelu obsługi urządzenie nie przedstawia żadnej wartości dla złodzieja.
Ustawienie strefy odbioru tunera
Radioodbiornik samochodowy może być używany
w różnych strefach, w których stosowane są różne zakresy częstotliwości i technologie nadawania
sygnału radiowego. Fabrycznie ustawiona jest strefa odbioru tunera „EUROPE” (Europa). Dostępne
są także strefy odbioru tunera „USA”, „THAI” (Tajlandia) i „S AMERICA” (Ameryka Południowa). W
przypadku użytkowania radia samochodowego
poza Europą należy w razie potrzeby najpierw
ustawić odpowiednią strefę odbioru tunera:
W Wyłącz radio samochodowe, jeśli było włączone.
W Naciśnij i przytrzymaj równocześnie przyciski
MENU•OK ? i 4 < i naciśnij przycisk do
włączania / wyłączania urządzenia 3.
Ostrożnie
Uszkodzenie panelu obsługi!
Nie dopuścić do upadku panelu obsługi na ziemię.
Podczas transportu zabezpiecz panel obsługi
przed uderzeniami, a styki przed zanieczyszczeniami.
Nie narażać panelu obsługi na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub innych źródeł ciepła.
Unikać bezpośredniego kontaktu styków panelu
obsługi ze skórą.
Włączanie/wyłączanie
Zakładanie panelu obsługi
W Wsuń panel obsługi w mocowanie przy prawej krawędzi obudowy.
Włączanie/wyłączanie za pomocą przycisku
wł./wył.
W Aby włączyć, naciśnij przycisk wł./wył. 3.
W Delikatnie dociśnij panel obsługi w lewe
mocowanie, aż zaskoczy na swoje miejsce.
Zdejmowanie panelu obsługi
W Naciśnij przycisk
1, aby odblokować
panel obsługi.
Lewa strona panelu odłącza się od urządzenia
i jest chroniona przed wypadnięciem przez
zaczep.
W Przytrzymaj panel obsługi z lewej strony i
wyciągnij go z mocowania prosto pokonując
opór stawiany przez zaczep.
Wskazówka:
Gdy tylko panel obsługi zostanie wyjęty, urządzenie wyłączy się automatycznie.
Urządzenie zostanie włączone. Na wyświetlaczu pojawi się aktualnie ustawiona strefa
odbioru tunera.
W Naciskaj przycisk @ / 2 tak długo,
aż na wyświetlaczu pojawi się żądana strefa
odbioru tunera.
W Naciśnij przycisk MENU•OK ?.
Urządzenie zostaje włączone.
W Aby wyłączyć, naciśnij i przytrzymaj przycisk
wł./wył. 3 przez ponad 2 sekundy.
Urządzenie zostaje wyłączone.
Wskazówka:
Jeśli włączysz urządzenie przy wyłączonym
zapłonie silnika pojazdu, to po 1 godzinie
urządzenie zostanie automatycznie wyłączone, aby oszczędzać akumulator pojazdu.
Wyłączanie/włączanie poprzez zapłon
pojazdu
Jeśli urządzenie połączone jest ze stacyjką pojazdu zgodnie z instrukcją montażową i nie zostało
230
10_Toronto400BT_pl.indd 230
03.03.2009 13:31:36 Uhr
wyłączone przyciskiem wł./wył. 3, to jego wyłączenie lub włączenie następuje wraz z zapłonem
silnika pojazdu.
Głośność
Ustawianie głośności
Poziom głośności regulowany jest w zakresie od
0 (wyłączenie) do 50 (maksimum).
W Aby zmienić głośność, obracaj głośności 4.
Wskazówka:
Jeśli z radiem samochodowym połączony
jest telefon lub system nawigacyjny, zgodnie
z opisem w instrukcji montażowej, to na czas
rozmowy telefonicznej lub komunikatu nawigacji głośność urządzenia zostaje wyciszona,
aby było bez zakłóceń słyszeć telefon lub
komunikat systemu nawigacyjnego. Podczas
wyciszenia na wyświetlaczu pojawia się napis
„TELEPHONE”.
Wyciszenie głośności urządzenia (Mute)
Poziom głośności można szybko obniżyć do ustawionej wcześniej wartości.
W Naciśnij przycisk wł./wył. 3, aby wyciszyć
głośność urządzenie lub przywrócić poprzedni poziom głośności.
Gdy dźwięk jest wyciszony, na wyświetlaczu
widoczny jest napis „MUTE”.
Ustawienie poziomu wyciszenia jest opisane w
rozdziale „Ustawienia użytkownika”, fragment
„Wprowadzanie ustawień w menu użytkownika”,
punkt menu „MUTE LVL”.
Włączanie/wyłączanie trybu demo
Tryb demo prezentuje radia samochodowego krok
po kroku na wyświetlaczu. Włączanie i wyłączanie
trybu demo odbywa się następująco:
W Wyłącz radio samochodowe, jeśli było włączone.
W Naciśnij i przytrzymaj równocześnie przyciski MENU•OK ? i 2 < i naciśnij przycisk
wł./wył 3.
Urządzenie zostanie włączone. Jeśli został
włączony tryb demo, to na wyświetlaczu
pojawia się na krótko napis „DEMO MODE”.
Dotknięcie dowolnego przycisku powoduje
przerwanie trybu demo i można obsługiwać
urządzenie.
POLSKI
Uruchamianie | Komunikaty drogowe
Wyświetlanie numerów wersji
Istnieje możliwość wyświetlania numerów wersji
różnych komponentów urządzenia.
W Wyłącz radio samochodowe, jeśli było włączone.
W Naciśnij i przytrzymaj równocześnie przyciski
MENU•OK ? i 1 < i naciśnij przycisk do
włączania / wyłączania urządzenia 3.
Urządzenie zostanie włączone. Na wyświetlaczu pojawi się numer wersji pierwszego z
elementów. Pierwszy znak jest oznaczeniem
elementu: P = procesor, E = pamięć EPROM,
A = Accordo, B = Bluetooth®.
W Naciśnij przycisk 5 / >, aby wyświetlić numery wersji pozostałych elementów.
W Aby powrócić do ostatnio odsłuchiwanego źródła dźwięku, naciśnij przycisk
MENU•OK ?.
Komunikaty drogowe
W regionie odbiornika „EUROPE” nadajnik FM
może komunikaty drogowe korzystając z sygnału
RDS. W przypadku włączenia priorytetu komunikatów drogowych, nastąpi automatyczne przełączenie urządzenia na odbiór komunikatu drogowego nawet wtedy, gdy urządzenie nie jest akurat
w trybie obsługi radia lub gdy jest włączony odbiór sygnału w paśmie fal średnich lub długich.
Jeśli priorytet jest włączony, na wyświetlaczu
widoczny jest symbol zatoru drogowego (
).
Podczas nadawania komunikatów drogowych na
wyświetlaczu pojawia się „TRAFFIC”.
Włączanie i priorytetu zostało opisane w rozdziale „Ustawienia użytkownika”, fragment „Wprowadzanie ustawień w menu użytkownika”, punkt
menu „TRAF”.
Wskazówki:
• Na czas przełączenia na odbiór komunikatu drogowego zostaje zwiększona głoś-
231
10_Toronto400BT_pl.indd 231
03.03.2009 13:31:36 Uhr
Komunikaty drogowe | Tryb obsługi radia
ność. Minimalną głośność komunikatów
drogowych można zmieniać (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika”, fragment
„Wprowadzanie ustawień w menu użytkownika”, punkt menu „TA VOLUME”).
• Aby przerwać odsłuchiwanie komunikatu drogowego, naciśnij przycisk DIS/ESC
=.
Tryb obsługi radia
RDS
W regionie odbiornika „EUROPE” wiele stacji FM,
oprócz programu, nadaje również sygnał RDS (Radio Data System), umożliwiający korzystanie z następujących funkcji dodatkowych:
• Nazwa stacji widoczna jest na wyświetlaczu.
• Urządzenie rozpoznaje nadawanie komunikatów drogowych oraz wiadomości i może je automatycznie przełączyć na odtwarzanie w każdym trybie pracy urządzenia (np. tryb CD).
• Częstotliwość alternatywna: jeśli włączona
jest funkcja RDS, urządzenie automatycznie
wybierze najlepiej odbieraną częstotliwość
ustawionej stacji.
• Regionalne (REG): niektóre stacje dzielą o
określonych porach swój program na programy regionalne, oferując różnorodne audycje.
Jeśli włączona jest funkcja REG, urządzenie
przełącza się na te częstotliwości alternatywne, na których nadawany jest ten sam program
regionalny.
Włączanie i wyłączanie funkcji RDS lub REG, patrz
rozdział „Ustawienia użytkownika”, fragment
„Wprowadzanie ustawień w menu użytkownika”
(punktu menu „RDS”, „REG”).
Zmiana na tryb obsługi radia
W Naciskaj przycisk SRC 6 tak długo, aż
zostanie wyświetlony napis „TUNER”.
Zostaje jeden raz wyświetlony poziom zapisu,
w postaci tekstu przewijanego na wyświetlaczu.
Wybieranie poziomu zapisu
W poszczególnych strefach odbioru tunera dostępne są najrozmaitsze poziomy zapisu:
Strefa
EUROPE
Poziomy zapisu
FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
W Naciskaj przycisk @ / 2 tak długo,
aż na wyświetlaczu pojawi się żądany poziom
zapisu
Wskazówka:
Na każdym poziomie zapisu można zapisać
do 5 stacji.
Ustawianie stacji
Istnieje wiele możliwości ustawiania stacji radiowej:
Ręczne ustawianie stacji
W Naciśnij jedno- lub wielokrotnie przycisk
5 / >, aby zmienić częstotliwość
krok po kroku lub naciśnij i przytrzymaj ten
przycisk, aby szybko zmienić częstotliwość.
Wskazówki:
• W przypadku strefy odbioru tunera „EUROPE”: w zakresie fal FM, przy włączonej
funkcji RDS, następuje automatyczne przełączenie na następną stację danego bloku
tematycznego.
• W przypadku stref odbioru tunera „EUROPE”, „USA” i „S AMERICA”: w zakresie fal
FM, przy włączonej funkcji PTY, następuje wyświetlenie aktualnie wybranego typu
programu, który można zmienić (patrz rozdział „PTY”).
Uruchamianie wyszukiwania stacji
W Aby uruchomić wyszukiwanie stacji, naciśnij
i przytrzymaj przycisk 5 / > na ok.
2 sekundy.
Ustawiona zostanie następna w kolejności
odbierana stacja.
232
10_Toronto400BT_pl.indd 232
03.03.2009 13:31:36 Uhr
Wskazówki:
• W przypadku strefy odbioru tunera „EUROPE”: w zakresie fal FM, przy włączonym
), będą ustapriorytecie drogowych (
wiane tylko stacje nadające komunikaty
drogowe.
• W przypadku stref odbioru tunera „EUROPE”, „USA” i „S AMERICA”: w zakresie fal
FM, przy włączonej funkcji PTY, zostanie
ustawiona następna stacja z aktualnie wybranym typem programu (patrz rozdział
„PTY”).
• Czułość wyszukiwania można ustawiać
(patrz rozdział „Ustawienia użytkownika”,
fragment „Wprowadzanie ustawień w menu
użytkownika”, punkt menu „SENS”).
Zapisywanie stacji/wywoływanie
zapisanych stacji
W Wybierz żądany poziom zapisu.
W Ustaw w razie potrzeby żądaną stację radiową.
W Naciśnij i przytrzymaj przycisk stacji 1 - 5
< na ok. 2 sekundy, aby przypisać bieżącą
stację do wybranego przycisku
- lub W Naciśnij przycisk stacji 1 - 5 <, aby przywołać zapisaną stację.
Krótkie odsłuchiwanie stacji
Funkcja Scan umożliwia krótkie odsłuchanie każdej ze stacji odbieranych w bieżącym zakresie fal.
W Aby rozpocząć krótkie odsłuchiwanie, naciśnij i przytrzymaj na ok. 2 sekundy przycisk
MENU•OK ? albo naciśnij ten przycisk na
krótko, aby dalej słuchać aktualnie ustawionej stacji.
Podczas krótkiego odsłuchiwania na wyświetlaczu wyświetlany jest naprzemiennie napis
„SCAN” i bieżąca częstotliwość, jak również
poziom zapisu lub nazwa stacji.
Wskazówka:
W trybie obsługi radia istnieje możliwość
ustawienia czasu odsłuchu każdej stacji
(patrz punkt.„Ustawienia użytkownika”, fragment „Wprowadzanie ustawień w menu użytkownika”, punkt menu „SCAN TIME”).
POLSKI
Tryb obsługi radia
Automatyczne zapamiętywanie stacji
(Travelstore)
Funkcja Travelstore umożliwia automatyczne wyszukanie i zapisanie na poziomie zapisu 5 najsilniej odbieranych stacji FM z danego obszaru.
Zapamiętane wcześniej na tym poziomie stacje
zostaną przy tym skasowane.
W strefach odbioru tunera „EUROPE” i „THAI”
można za pomocą funkcji Travelstore wyszukać
automatycznie i zapisać na poziomie zapisu FMT
5 stacji FM. W strefach odbioru tunera „USA” i
„S AMERICA” dodatkowo można zapisać na poziomie zapisu AMT 5 stacji AM.
W Wybierz poziom zapisu dla żądanego zakresu
fal, np. FM1 lub AM.
W Naciśnij i przytrzymaj na ok. 2 sekundy przycisk @ / 2
Tuner rozpoczyna automatyczne wyszukiwanie stacji; na wyświetlaczu pojawia się napis
„FM TSTORE” lub „AM TSTORE”. Po zakończeniu zapisywania zostanie odtworzona stacja z
1 miejsca zapisu w pamięci poziomu FMT lub
AMT.
Wskazówka:
W przypadku strefy odbioru tunera „EUROPE”: przy włączonym priorytecie komunikatów drogowych (
) zostaną zapisane tylko
stacje komunikaty drogowe.
PTY
W strefach odbioru tunera „EUROPE”, „USA” i „S
AMERICA” stacja FM może informować o bieżącym
typie programu, np. CULTURE, POP, JAZZ, ROCK,
SPORT lub SCIENCE. Za pomocą funkcji PTY można w taki sposób precyzyjnie wyszukiwać audycje
o określonym typie, np. sportowe lub z muzyką
rockową. Należy pamiętać, że funkcja PTY nie jest
obsługiwana przez wszystkie stacje.
233
10_Toronto400BT_pl.indd 233
03.03.2009 13:31:37 Uhr
Tryb obsługi radia | Tryb CD/MP3/WMA/C‘n‘C/zmieniarki CD
Wskazówka:
Aby korzystać z funkcji PTY, należy ją włączyć
oddzielnie w menu (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika”, fragment „Wprowadzanie
ustawień w menu użytkownika”, punkt menu
„PTY”).
Wybieranie typu programu
Wskazówka:
W strefie odbioru tunera „EUROPE” możesz
ustawić język, w jakim będą wyświetlane
typy programów (patrz rozdział. „Ustawienia użytkownika”, fragment „Wprowadzanie
ustawień w menu użytkownika”, punkt menu
„PTY LANG”).
W Naciśnij krótko przycisk
5/
>.
Aktualnie wybrany typ programu zostaje na
krótko wyświetlony , możesz wybrać inny typ
programu.
W Naciskaj przycisk 5 / > tyle razy, aż
zostanie wybrany żądany typ programu.
Wyszukiwanie stacji
W Naciśnij i przytrzymaj na ok. 2 sekundy przycisk 5 / >.
Z chwilą rozpoczęcia wyszukiwania na wyświetlaczu pojawi się napis „SEARCH”. Następnie zostaje wyświetlony bieżący typ
programu.
Gdy zostanie znaleziona odpowiednia stacja,
pojawia się przez chwilę napis „PTY FOUND”.
Jeśli typ programu nadawanego przez ustawioną stację jest zgodny z aktualnie wybranym typem programu, na wyświetlaczu jest
naprzemiennie wyświetlany typ programu i
nazwa stacji lub jej częstotliwość.
Wskazówki:
• Jeśli nie zostanie wyszukana żadna stacja
nadająca określony typ programu, wówczas pojawi się na krótko napis „NO PTY”
i zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy.
Ponownie zostanie ustawiona ostatnio słuchana stacja radiowa.
• Jeśli ustawiona lub inna wybrana stacja
zacznie w późniejszym czasie nadawać w
bloku tematycznym żądany typ programu,
urządzenie przełączy się automatycznie z
odbieranej stacji wzgl. z aktualnego źródła dźwięku (np. CD) na stację nadającą
wybrany typ programu. Należy pamiętać,
że ta funkcja nie jest obsługiwana przez
wszystkie stacje.
Ustawianie wskazania
W Naciśnij przycisk DIS/ESC =, aby wybierać
między tymi dwoma wskazaniami:
Wskazanie
Znaczenie
Nazwa stacji
ABCDEF
lub.
lub
poziom zapisu /
FM1 102.90
c zęstotliwość
FM1 11:32 Poziom zapisu / godzina
Tryb CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
zmieniarki CD
Informacje podstawowe
Tryb CD/MP3/WMA
Niniejsze urządzenie umożliwia odtwarzanie płyt
Audio-CD (CDDA) oraz płyt CD-R/RW z plikami
audio, MP3- lub WMA, jak również plików MP3 lub
WMA zapisanych na nośnikach danych USB.
Niebezpieczeństwo zniszczenia
napędu CD!
Nie wolno odtwarzać płyt CD o nierównych konturach (Shape-CD) i płyt CD o
średnicy 8 cm (Mini-CD).
Za uszkodzenia napędu powstałe na skutek stosowania nieodpowiednich płyt CD, producent nie
ponosi odpowiedzialności.
Wskazówki:
• Aby zagwarantować niezakłócone działanie, należy stosować wyłącznie płyty CD
oznaczone znakiem Compact-Disc.
234
10_Toronto400BT_pl.indd 234
03.03.2009 13:31:37 Uhr
• Firma Blaupunkt nie może zagwarantować
prawidłowego działania chronionych przed
kopiowaniem płyt CD oraz wszystkich dostępnych na rynku czystych płyt CD i nośników danych USB.
Podczas przygotowywania nośnika danych z plikami MP3/WMA przestrzegaj następujących zasad:
• Nazwy utworów i katalogów:
– Maks. 16 (CD) lub 24 (USB) znaki w nazwie pliku, wliczając w to rozszerzenie
„.mp3” lub „.wma” (w przypadku większej
ilości znaków się liczba rozpoznawanych
przez urządzenie tytułów i katalogów
– Bez znaków diakrytycznych i specjalnych
• Formaty CD: Audio-CD (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
• Formaty danych CD: ISO 9669 Level 1 i 2, Joliet
• Prędkość nagrywania CD: maks. 16-krotna
(zalecana)
• Format / system plików USB: Mass Storage
Device (pamięć masowa) / FAT32
• Rozszerzenie plików audio:
– .MP3 dla plików MP3
– .WMA dla plików WMA
• Pliki WMA tylko bez Digital Rights Management
(DRM) i utworzone za pomocą Windows Media
Player od wersji 8
• MP3-ID3-Tag: wersja 1 i 2
• Prędkość transmisji do tworzenia plików audio:
– MP3: 32 do 320 kbps
– WMA: 32 do 192 kbps
• Maks. ilość utworów: 20 000
Tryb C'n'C
Interfejs C‘n‘C firmy Blaupunkt (C‘n‘C = Command
and Control) umożliwia jeszcze wygodniejsze sterowanie urządzeniami i nośnikami danych, które
podłączone są przez kompatybilny z C‘n‘C interfejs Blaupunkt do radia samochodowego.
Przed dołączeniem interfejsu Blaupunkt z obsługą funkcji C'n'C sprawdź tryb wejścia AUX znajdującego się z tyłu urządzenia. W tym celu zapoznaj
się z fragmentem „Tylne wejście AUX” w rozdziale
„Zewnętrzne źródła dźwięku”.
Tryb zmieniarki CD
Do tego urządzenia można podłączyć następujące
zmieniarki CD:
• Blaupunkt CDC A03
• Blaupunkt CDC A08
• Blaupunkt IDC A09
Informacje na temat obchodzenia się z płytami
CD, wkładania płyt do czytnika oraz użytkowania zmieniarki zamieszczono w instrukcji obsługi
zmieniarki CD.
Przed dołączeniem zmieniarki CD sprawdź tryb
wejścia AUX znajdującego się z tyłu urządzenia. W
tym celu zapoznaj się z fragmentem „Tylne wejście
AUX” w rozdziale „Zewnętrzne źródła dźwięku”.
POLSKI
Tryb CD/MP3/WMA/C‘n‘C/zmieniarki CD
Przejście do trybu CD/MP3/WMA/
C‘n‘C/zmieniarki CD
W Naciskaj przycisk SRC 6 tak długo, aż
zostanie żądane źródło dźwięku:
• „CD”: włożona płyta CD.
• „MP3”: włożona płyta CD, rozpoznana już
jako płyta CD z plikami MP3.
• „USB”: dołączony nośnik danych USB.
• Nazwa urządzenia podłączonego przez
interfejs C‘n‘C.
• „CDC / AUX”: podłączona zmieniarka CD
(gdy nie jest podłączone żadne zewnętrzne źródło dźwięku).
Wskazówki:
• Dane źródło dźwięku można wybrać tylko
w przypadku, gdy jest włożona właściwa
płyta CD lub jest podłączone odpowiednie urządzenie (np. nośnik danych USB lub
zmieniarka CD).
• Jeśli radio samochodowe musi przed odtworzeniem odczytać wcześniej dane z
podłączonego urządzenia lub danych, to
przez ten czas na wyświetlaczu wyświetlany
jest napis „READING”. W przypadku dużej
ilości danych może to trwać nawet 1 minutę. Jeśli urządzenie lub nośnik danych
są uszkodzone lub nie można odczytać
przesyłanych danych, na wyświetlaczu zo-
235
10_Toronto400BT_pl.indd 235
03.03.2009 13:31:37 Uhr
Tryb CD/MP3/WMA/C‘n‘C/zmieniarki CD
staje wyświetlony odpowiedni komunikat
(np. „ERROR” lub „USB ERROR”).
• Jeśli dołączona zmieniarka CD sprawdza
najpierw włożone płyty CD (np. po odłączeniu zasilania lub wymianie magazynka), wówczas wyświetlany jest napis „MAG
SCAN”. Jeśli w zmieniarce CD nie ma płyt
lub magazynku, zostaje wyświetlony napis
„NO DISC”.
Wkładanie płyty CD
Wskazówka:
Automatyczne wsuwanie płyty musi przebiegać swobodnie.
W Wsunąć płytę CD nadrukowaną stroną do
góry do kieszeni CD 7, aż do oporu.
Płyta CD zostaje automatycznie wciągnięta i
następuje sprawdzenie danych (na wyświetlaczu jest przez ten czas wyświetlany napis
„READING”). Następnie rozpoczyna się odtwarzanie w trybie CD lub MP3. Gdy płyta CD
jest włożona, na wyświetlaczu widoczny jest
symbol CD.
Wskazówka:
Jeśli płyty CD nie można odtworzyć, zostaje
wyświetlony na krótko napis „CD ERROR”,
a płyta CD po upływie ok. 2 sekund zostaje
automatycznie wysunięta.
Wyjmowanie płyty CD
Wskazówki:
• Wysunięta i nie wyjęta płyta CD zostanie
po ok. 10 sekundach automatycznie ponownie wsunięta.
• Płyty CD można także wysuwać, jeśli urządzenie jest wyłączone lub gdy aktywne jest
inne źródło dźwięku.
W Aby wysunąć włożoną płytę CD, naciśnij przycisk :.
Podłączenie / odłączanie nośnika
danych USB
Aby było możliwe podłączenie nośnika USB, podłączyć do urządzenia dostarczony w zestawie
przewód USB (patrz Instrukcja montażowa).
W Wyłącz radio samochodowe, aby było możliwe prawidłowe zgłoszenie się i zakończenie
pracy nośnika danych.
W Podłącz nośnik danych USB do kabla USB lub
odłącz go od tego kabla.
Gdy nośnik danych USB jest podłączony, na
wyświetlaczu widoczny jest symbol USB. Gdy
nośnik USB zostanie wybrany po raz pierwszy jako źródło dźwięku po podłączeniu lub
włączeniu radia samochodowego, następuje najpierw wczytanie danych (na wyświetlaczu wyświetlany jest przez ten czas napis
„READING”).
Wskazówki:
• Jeśli podłączonego nośnika USB nie można odtworzyć, wyświetlany na krótko komunikat ,„USB ERROR”.
• Wymagany czas do wczytania danych zależy od typu i pojemności nośnika USB.
Wybór utworu
W Naciśnij krótko przycisk 5 / >, aby
przejść do poprzedniego / następnego utworu.
Wskazówka:
Gdy bieżący tytuł jest odtwarzany przez dłużej niż 3 sekundy, to jednokrotne naciśnięcie
5 rozpoczyna odtwarzanie
przycisku
tytułu od początku.
Wybór katalogu / płyty CD
(tylko w trybie MP3/WMA/
C‘n‘C lub zmieniarki CD)
W Naciśnij przycisk @ / 2, aby przejść
do poprzedniego / kolejnego katalogu.lub
płyty CD.
236
10_Toronto400BT_pl.indd 236
03.03.2009 13:31:38 Uhr
Wskazówka:
W ten sposób możesz również zmieniać
listy odtwarzania urządzenia dołączonego za
pomocą interfejsu C‘n‘C.
Szybkie wyszukiwanie
W Naciśnij i przytrzymaj przycisk 5 / >
tak długo, aż przejdziesz do żądanego miejsca.
Przerywanie odtwarzania
W Naciśnij przycisk 3 <, aby przerwać
odtwarzanie („PAUSE”) lub je kontynuować.
Tryb listy odtwarzania
(tylko w trybie MP3/WMA)
Radio samochodowe może odtwarzać listy odtwarzania utworzone za pomocą oprogramowania do
zarządzania plikami MP3, np. WinAmp lub Microsoft Media Player. Listy odtwarzania muszą być
zapisane w katalogu źródłowym płyty CD lub nośnika danych USB. Rozpoznawane są następujące
formaty list odtwarzania
Wyjście z trybu listy odtwarzania
W Naciśnij i przytrzymaj na ok. 2 sekundy przycisk 2 <:
Na wyświetlaczu pojawi się na krótko komunikat „LIST OFF”. Aktualny utwór jest dalej
odtwarzany.
Odtwarzanie wszystkich utworów
Funkcja Scan umożliwia odtworzenie wszystkich
dostępnych tytułów.
W Aby rozpocząć krótkie odsłuchiwanie, naciśnij i przytrzymaj na ok. 2 sekundy przycisk
MENU•OK ? albo ten przycisk na krótko,
aby dalej słuchać bieżącego utworu.
Podczas krótkiego odsłuchiwania na wyświetlaczu wyświetlany jest naprzemiennie
napis „SCAN” i numer bieżącego tytułu lub
nazwa pliku.
Wybieranie utworu w trybie listy utworów
W Naciśnij i przytrzymaj na ok. 2 sekundy przycisk 2 <, aby przejść do trybu listy odtwarzania:
Wskazówki:
• W trybie zmieniarki CD czas odsłuchu każdego tytułu wynosi ok. 10 sekund. W pozostałych trybach obsługi istnieje możliwość
ustawienia czasu odsłuchu każdego tytułu
(patrz punkt „Ustawienia użytkownika”,
fragment „Wprowadzanie ustawień w menu
użytkownika”, punkt menu „SCAN TIME”).
Na wyświetlaczu pojawi się na krótko komunikat „LIST MODE”. Zostaje odtworzony pierwszy tytuł z pierwszej listy odtwarzania.
• W trybie listy odtwarzania (tryb MP3) użytkownika krótkie odtworzenie jedynie tytułów z bieżącej listy odtwarzania.
Wskazówka:
Jeśli na nośniku danych nie ma żadnych list
odtwarzania, zostanie wyświetlony komunikat „NO LIST”.
W Naciśnij krótko przycisk 5 / >, aby
przejść do poprzedniego / następnego tytułu
listy odtwarzania.
W Naciśnij przycisk @ / 2, aby przejść
do poprzedniej / następnej listy.
Na zostaje przez chwilę wyświetlona nazwa
wybranej listy odtwarzania i zostaje odtworzony pierwszy tytuł z tej listy.
POLSKI
Tryb CD/MP3/WMA/C‘n‘C/zmieniarki CD
Odtwarzanie utworów w kolejności
losowej
W Naciśnij przycisk 5 MIX <, aby przechodzić
pomiędzy trybami odtwarzania:
Tryb
pracy
CD
MP3/
WMA/
C'n'C 1
Wskazanie Znaczenie
MIX ALL
Mieszanie tytułów
MIX DIR 2
Mieszanie tytułów z
bieżącego katalogu
Mieszanie tytułów
z całego nośnika
danych
MIX ALL 2
237
10_Toronto400BT_pl.indd 237
03.03.2009 13:31:38 Uhr
Tryb CD/MP3/WMA/C‘n‘C/zmieniarki CD | Bluetooth®
MIX CD
CDC
MIX ALL
Ogólny
MIX OFF
Tryb
pracy
Mieszanie tytułów z
bieżącej płyty CD
Mieszanie tytułów z
wszystkich płyt CD
Zwykłe odtwarzanie
MP3/
WMA/
C‘n‘C
Wielokrotne odtwarzanie pojedynczych
utworów, płyt CD lub katalogów
W Naciśnij przycisk 4 RPT <, aby przejść
pomiędzy trybami odtwarzania
Wykonawca 1
ABCDEF
Nazwa albumu 1
PLAY 02:15
Czas odtwarzania
CLK 18:33
Godzina
T 01 02:15
Numer tytułu i
czas odtwarzania
Numer utworu i
godzina
Numer CD i
numer tytułu
CDC
T 01 18:33
Znaczenie
CD 02T 03
Powtórne odtwarzanie utworu
Powtórne odtwaRPT TRACK
MP3/
rzanie utworu
WMA/
Powtórne odtwaC‘n‘C 1
RPT DIR 2
rzanie katalogu
Powtórne odtwaRPT TRACK
rzanie utworu
CDC
Powtórne odtwoRPT DISC
rzenie płyty CD
Ogólny
RPT OFF Zwykłe odtwarzanie
CD
ABCDEF
T 01 18:33
Gdy włączona jest funkcja MIX, na wyświetlaczu pojawia się symbol MIX.
Wskazanie
01 ABC
CD
W trybie C‘n‘C, w zależności od podłączonego urządzenia, mogą być dostępne
dodatkowe tryby odtwarzania.
2
Nie dotyczy trybu listy odtwarzania MP3
RPT OFF
1
W trybie C‘n‘C, w zależności od podłączonego urządzenia, mogą być dostępne
dodatkowe tryby odtwarzania.
2
Nie dotyczy trybu listy odtwarzania MP3
Jeśli włączona jest funkcja RPT, na wyświetlaczu pojawia się symbol RPT.
Ustawianie wskazania
W Naciśnij przycisk DIS/ESC = jeden lub kilka
razy, aby wybierać między tymi wskazaniami
Znaczenie
Numer tytułu i
czas odtwarzania
Numer utworu i
godzina
Nazwa pliku
T 01 02:15
1
Tryb
pracy
Wskazanie
1
Wykonawca i nazwa albumu muszą być zapisane jako znacznik ID3-Tag i są wyświetlane
tylko przez ok. 10 sekund, z ewentualnym
przewijaniem tekstu na wyświetlaczu; w przeciwnym razie wyświetlana jest nazwa pliku.
Wskazówka
Wyświetlanie tekstu CD zapisanego na płycie
audio CD można włączać i wyłączać (patrz
rozdział „Ustawienia użytkownika”, fragment
„Wprowadzanie ustawień w menu użytkownika”, punkt menu „CD TEXT”). Przy włączonej
funkcji tekstu CD na początku każdego tytułu
wyświetlany jest odpowiedni tekst CD, ewentualnie jako tekst przewijany.
Bluetooth®
Radio samochodowe może łączyć się przez Bluetooth® z innymi urządzeniami obsługującymi system
Bluetooth®-, na przykład telefonem komórkowym
lub odtwarzaczem MP3. W ten sposób można użytkownika radio samochodowe posiadające wbudowany mikrofon jako urządzenie głośnomówiące
dla połączonych z nim telefonów komórkowych,
sterując użytkownika wysyłanym z innych urządzeń
238
10_Toronto400BT_pl.indd 238
03.03.2009 13:31:38 Uhr
Bluetooth® i odtwarzając go poprzez głośniki radia
samochodowego (funkcja Bluetooth® Streaming).
Technologia Bluetooth® to bezprzewodowe połączenie o małym zasięgu. Dlatego urządzenia Bluetooth®, aby mogły nawiązać i utrzymać połączenie z radiem samochodowym, muszą znajdować
się w jego pobliżu (wewnątrz pojazdu).
Aby nawiązać połączenie przez Bluetooth®, należy
najpierw sprzęgnąć ze sobą radio samochodowe i
urządzenie Bluetooth®. Po sprzężeniu urządzeń zostaje od razu automatycznie utworzone połączenie
Bluetooth®. Połączenie to trwa, jak długo urządzenie Bluetooth® znajduje się w zasięgu. Przerwane
połączenie, np. gdy znajdziesz się z telefonem komórkowym poza zasięgiem, zostanie znowu odbudowane, gdy tylko ponownie będziesz w zasięgu.
Z radiem samochodowym może użytkownika równocześnie połączony tylko jeden telefon komórkowy
i tylko jedno urządzenie wysyłające strumień danych
audio. Z chwilą połączenia nowego urządzenia z
radiem samochodowym następuje automatyczne
przerwanie połączenia z użytkownika aktualnie połączonym urządzeniem. Radio samochodowe umożliwia jednak sprzęganie nawet 5 różnych urządzeń
Bluetooth®, a każde z tych urządzeń można później
szybko i wygodnie połączyć z powrotem z radioodbiornikiem. W przypadku sprzężenia szóstego urządzenia, Bluetooth® odłączy to urządzenie, które zostało sprzężone jako pierwsze.
• Gdy proces Bluetooth® jest w toku (np.
trwa przywracanie połączenia z ostatnio
podłączanym urządzeniem), funkcje menu
Bluetooth® są zablokowane. Jeśli w tym
czasie nastąpi próba otwarcia menu Bluetooth®, na wyświetlaczu zostanie użytkownika komunikat „LINK BUSY”. Aby powrócić do aktualnego źródła dźwięku, naciśnij
przycisk DIS/ESC =. Aby wyłączyć Bluetooth i otworzyć menu Bluetooth, naciśnij
A.
przycisk
Wyjście z menu Bluetooth®
W Naciśnij przycisk DIS/ESC =, aby wyjść z
menu Bluetooth®.
Sprzęganie i użytkownika urządzenia
Sprzęganie i podłączanie telefonu
komórkowego
W W menu Bluetooth® wybierz pozycję „PAIR”.
W Naciśnij przycisk
menu.
>, aby otworzyć pod-
Wybrany został punkt menu „PHONE” (Telefon).
Menu Bluetooth®
Menu Bluetooth® zawiera wszystkie funkcje
umożliwiające sprzęganie i łączenie urządzeń
Bluetooth® oraz zarządzanie nimi.
Wywołanie menu Bluetooth®
W Naciśnij przycisk MENU•OK ?.
@, aby wybrać punkt
W Naciśnij przycisk
menu „BLUETOOTH”.
W Naciśnij przycisk
Bluetooth®.
Wskazówki:
• Wyjście z menu Bluetooth® następuje automatycznie po ok. 30 sekundach od ostatniego naciśnięcia przycisku, następuje
wówczas powrót do wskazań bieżącego
źródła dźwięku.
POLSKI
Bluetooth®
>, aby otworzyć menu
W Naciskaj przycisk @ / 2 tyle razy, aż
wybierzesz żądany punkt menu.
W Naciśnij przycisk
fon komórkowy.
>, aby sprzęgnąć tele-
Na wyświetlaczu pojawia podłączanie komunikat „PAIRING”, a symbol Bluetooth® miga.
Teraz przez ok. 2 minuty trwa rozpoznawanie
radia samochodowego przez telefon komórkowy i nawiązywanie połączenia.
W Wyszukaj radio samochodowe za pomocą
telefonu komórkowego (nazwa Bluetooth®:
„TORONTO 400 BT”).
Gdy telefon komórkowy znajdzie radio samochodowe i ma zostać nawiązane połączenie,
na wyświetlaczu pojawia się napis „ENTER
PIN” i kod PIN „1234”.
239
10_Toronto400BT_pl.indd 239
03.03.2009 13:31:38 Uhr
Bluetooth®
W Nawiąż połączenie z telefonu komórkowego.
Wprowadź przy tym wyświetlony przez radio
samochodowe kod PIN.
bieżący kod PIN radia samochodowego przyciskiem MENU•OK ?, a następnie wprowadzić
ten kod do zewnętrznego urządzenia.
Na wyświetlaczu może się wyświetlony komunikat „PAIRED” (Sprzężone), a następnie
„CONNECTED” (Połączone), gdy tylko nastąpi sprzężenie radia samochodowego z telefonem komórkowym i nawiązanie między nimi
połączenia.
Na wyświetlaczu pojawia się komunikat
„PAIRING”, a symbol Bluetooth® miga. Teraz
przez ok. 2 minuty trwa rozpoznawanie radia
samochodowego przez urządzenie do strumieniowego przesyłania danych i nawiązywanie połączenia.
Wskazówka:
Jeśli nie można nawiązać połączenia, to przez
chwilę wyświetlany jest komunikat „CON FAIL”
(Nieudane połączenie).
W Wyszukaj za się zewnętrznego się radio się
(nazwa Bluetooth®: „TORONTO 400 BT”) i nawiąż połączenie. Się to wymagane, wprowadź
przy tym kod PIN radia samochodowego.
Sprzęganie i podłączanie urządzenia z funkcją
Bluetooth® Streaming
W W menu Bluetooth® wybierz pozycję „PAIR”.
W Naciśnij przycisk
menu.
>, aby otworzyć pod-
Wybrany został punkt menu „PHONE” (Telefon).
W Naciśnij przycisk
@, aby wybrać punkt
menu „STREAMING”.
W Naciśnij przycisk >, aby sprzęgnąć urządzenie wysyłające strumień danych.
Na wyświetlaczu zostaje wyświetlony aktualnie zapamiętany kod PIN (standardowo
„1234”). Jeśli to wymagane, wpisz kod PIN
urządzenia wysyłającego strumień danych.
W Naciskaj przycisk @ /
2 tyle razy,
aż na bieżącej pozycji zostanie wyświetlona
żądana cyfra.
W Naciskaj przycisk 5 / >, aby przechodzić pomiędzy czterema pozycjami kodu PIN.
W Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby zatwierdzić wprowadzony kod PIN.
Wskazówka:
Nie wszystkie urządzenia do strumieniowego
przesyłania danych wymagają wprowadzenia
swojego kodu PIN w radioodbiorniku samochodowym. Natomiast w przypadku niektórych urządzeń konieczne jest wpisanie kodu
PIN radia samochodowego. W przypadku takich urządzeń wystarczy po prostu zatwierdzić
Na wyświetlaczu może zostać wyświetlony
komunikat „PAIRED” (Sprzężone), a następnie „CONNECTED” (Połączone), gdy tylko
nastąpi sprzężenie radia samochodowego z
urządzeniem zewnętrznym i nawiązanie między nimi połączenia.
Wskazówka:
Jeśli nie można nawiązać połączenia, to przez
chwilę wyświetlany jest komunikat „CON FAIL”
(Nieudane połączenie).
Funkcje telefonu
Odbieranie / odrzucanie połączenia
przychodzącego
Przy połączeniu przychodzącym, na wyświetlaczu
pojawia się naprzemiennie napis „INCOMING”
(Przychodzące) i numer abonenta wywołującego.
Bieżące źródło dźwięku zostaje wyciszone, a w
głośnikach radia samochodowego słychać dźwięk
połączenia telefonicznego.
Wskazówka:
Jeśli numer abonenta nie jest ujawniany, to
zamiast numeru na wyświetlaczu pojawia
się komunikat „PRIVATE NUMBER” (Numer
zastrzeżony) Jeśli numer abonenta jest zapisany wraz z jego nazwą, wyświetlona zostaje
zapisana nazwa wraz z numerem (p. punkt.
„Zapisywanie numeru telefonu”).
W Naciśnij przycisk
B, aby odebrać połączenie
Na wyświetlaczu wyświetlany jest komunikat
„CALL” i bieżący czas rozmowy.
240
10_Toronto400BT_pl.indd 240
03.03.2009 13:31:39 Uhr
Bluetooth®
Na wyświetlaczu wyświetlany jest komunikat
„CALL END”.
Wykonywanie połączenia
W Z menu Bluetooth® wybierz punkt menu
„DIAL NEW”.
- lub W Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby wprowadzić nazwę dla danego wpisu.
Możesz teraz wpisać nazwę o długości do
9 cyfr:
>.
W Naciskaj przycisk @ / 2 tyle razy, aż
na bieżącej opozycji zostanie wyświetlony
żądany znak.
Możesz teraz wpisać numer telefonu o długości do 20 cyfr:
W Naciskaj przycisk, 5 / >, aby przełączyć się pomiędzy pozycjami nazwy.
W Naciskaj przycisk @ /
2 tyle razy,
aż na bieżącej pozycji zostanie wyświetlona
żądana cyfra.
W Naciskaj przycisk 5 / >, aby przełączyć
pomiędzy poszczególnymi pozycjami numeru.
W Aby zapisać numer i nazwę, naciśnij i przytrzymaj na ok. 2 sekundy żądany przycisk pamięci
1 - 5 <.
W Naciśnij przycisk
W Naciśnij przycisk
B, zostać wybrać
wpisany numer.
Na wyświetlaczu wyświetlany jest naprzemiennie komunikat „OUTGOING” i wybierany numer.
Wskazówka:
Jeśli wybierany numer jest zapisany wraz z
jego nazwą, wyświetlona zostaje zapisana nazwa wraz z numerem (p. punkt. „Zapisywanie
numeru telefonu”).
Z chwilą, gdy rozmówca odbierze połączenie,
na wyświetlaczu wyświetlany jest naprzemiennie komunikat „CALL” i bieżący czas połączenia.
Zapisywanie numeru telefonu
W Z menu Bluetooth® wybierz punkt menu
„DIAL NEW”.
W Naciśnij przycisk
>.
Możesz teraz wpisać numer telefonu o długości do 20 cyfr:
W Naciskaj przycisk @ /
2 tyle razy,
aż na bieżącej pozycji zostanie wyświetlona
żądana cyfra.
W Naciskaj przycisk 5 / >, aby przełączyć pomiędzy poszczególnymi pozycjami
numeru.
W Aby zapisać sam numer, naciśnij i przytrzymaj
na ok. 2 sekundy żądany przycisk pamięci
1 - 5 <.
POLSKI
W Naciśnij przycisk
A, aby odrzucić połączenie lub zakończyć bieżącą rozmowę.
Wskazówka:
Numer zapisany wcześniej pod danym przyciskiem zostanie zastąpiony nowym.
Szybkie wybieranie
Szybkie wybieranie umożliwia wybranie numeru
ostatnio wybieranego lub zapisanego w pamięci
(patrz rozdział „Zapisywanie numeru telefonu”).
B.
W Naciśnij przycisk
Na wyświetlaczu zostaje wyświetlony ostatnio wybierany numer.
Wskazówka:
Jeśli do radia nie jest aktualnie podłączony telefon komórkowy, zostaje wyświetlone menu Bluetooth®. Wybrany został punkt
menu „PAIR”.
W W razie potrzeby naciśnij przycisk pamięci 1 5 <, aby wywołać zapisany pod nim numer.
W Naciśnij przycisk
B, aby wybrać numer.
Na wyświetlaczu wyświetlany jest naprzemiennie komunikat „OUTGOING” i wybierany numer.
Tryb Bluetooth® Streaming
Uruchamianie trybu Bluetooth® Streaming
W Naciśnij przycisk SRC 6 tyle razy, aż na wyświetlaczu zostanie wyświetlony napis „BT STREAM”.
Rozpocznie się odtwarzanie.
241
10_Toronto400BT_pl.indd 241
03.03.2009 13:31:39 Uhr
Bluetooth®
Wskazówki:
• Tryb Bluetooth® Streaming można wybrać
tylko wówczas, gdy podłączone jest odpowiednie urządzenie z obsługą strumieniowego przesyłania danych.
• Jeśli połączenie z urządzeniem nadającym
strumień danych zostanie przerwane podczas odtwarzania, zostanie na krótko wyświetlony komunikat „CON LOST” (Połączenie utracone), a radio samochodowe przełącza się na poprzednie źródło dźwięku.
Wybór utworu
W Naciśnij krótko przycisk 5 / >, aby
przejść do poprzedniego / następnego utworu.
Pozostałe funkcje menu Bluetooth®
Zmiana kodu PIN Bluetooth®
Radio samochodowe posiada fabryczny kod PIN
Bluetooth® „1234”, który trzeba wprowadzić np.
do telefonu komórkowego podczas sprzęgania go
z urządzeniem. Ten kod PIN można zmienić.
W Z menu Bluetooth® wybierz pozycję „PIN EDIT”.
W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu.
W Naciskaj przycisk @ /
2 tyle razy,
aż na bieżącej pozycji zostanie wyświetlona
żądana cyfra.
W Naciskaj przycisk 5 / >, aby przechodzić pomiędzy czterema pozycjami kodu PIN.
W Naciśnij przycisk MENU•OK ?.
Zarządzanie sprzężonymi urządzeniami
Menu Bluetooth® zostać zarządzanie sprzężonymi
urządzeniami Bluetooth® (telefonami komórkowymi i urządzeniami do strumieniowego przesyłania
dźwięku).
Sprzężone urządzenia wyświetlane są na liście
telefonów komórkowych („PHN LIST”) i urządzeń
typu Streaming („STR LIST”). Tutaj można:
• Przerwać połączenie z aktualnie podłączonym
urządzeniem Bluetooth®
• Nawiązać połączenie z jednym ze sprzężonych
urządzeń Bluetooth®
242
10_Toronto400BT_pl.indd 242
• Przerwać sprzężenie z urządzeniem Bluetooth®
W Z menu Bluetooth® wybierz punkt „PHN LIST”
lub „STR LIST”.
W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu.
Zostaje wyświetlone pierwsze z urządzeń na
liście.
Wskazówka:
Jeśli nie jest sprzężone żadne urządzenie,
zostaje zostać na krótko komunikat „EMPTY”
(Lista pusta).
@ /
W Jeśli potrzeba, naciskaj przycisk
2 tyle razy, aż zostanie wyświetlone
żądane urządzenie.
Dostępne są następujące opcje:
B, aby podłączyć
W Naciśnij przycisk
wyświetlane urządzenie.
Na wyświetlaczu zostaje wyświetlony napis
„CONNECTNG” („Nawiązywanie połączenia”). Gdy urządzenie zostanie podłączone,
zostaje wyświetlony na krótko napis „CONNECTED” (Podłączone) i następuje powrót
do menu Bluetooth®. Jeśli urządzenie jest juz
podłączone, zostaje wyświetlony na chwilę
napis „CON EXIST” (Połączenie istnieje) i
następuje powrót do listy sprzężonych telefonów komórkowych lub urządzeń do strumieniowego przesyłania danych.
A, aby rozłączyć połąW Naciśnij przycisk
czenie ze wskazywanym urządzeniem.
Na wyświetlaczu zostaje na krótko wyświetlony napis „DISCONNTD” (Rozłączone) i następuje powrót do menu Bluetooth®. Jeśli urządzenie nie było podłączone, zostaje wyświetlony na chwilę napis „NO CONNCT” (Brak
połączenia) i następuje powrót do listy sprzężonych telefonów komórkowych lub urządzeń
do strumieniowego przesyłania danych.
W Naciśnij i przytrzymaj na ok. 2 sekundy przycisk
A aby odłączyć wyświetlane urządzenie.
Na wyświetlaczu pojawia się na chwilę napis
„DELETED” (Usunięte) i następuje powrót do
menu Bluetooth®.
03.03.2009 13:31:40 Uhr
Odłączanie wszystkich sprzężonych urządzeń
W Z menu Bluetooth® wybierz pozycję „DELETE
ALL”.
W Naciśnij przycisk >, aby odłączyć wszystkie podłączone urządzenia.
Na wyświetlaczu zostaje wyświetlony napis
„CONFIRM” (Potwierdź).
W Zostać ponownie przycisk
>.
Na wyświetlaczu pojawi się na krótko komunikat „DELETED” (Usunięto).
Zewnętrzne źródła dźwięku
Przednie gniazdo AUX-IN
Niebezpieczeństwo! Podwyższone
niebezpieczeństwo obrażeń ciała
przez wtyczkę.
W razie wypadku wystająca wtyczka w przednim
gnieździe AUX-IN może być przyczyną obrażeń.
Stosowanie prostej wtyczki lub adaptera zwiększa
niebezpieczeństwo obrażeń.
Z tego względu zalecamy stosowanie wtyczek
kątowych, w jaką zaopatrzony jest np. przewód
firmy Blaupunkt (7 607 001 535) zawarty w dostawie.
Gdy tylko do gniazda Front-AUX-IN podłączone
zostanie zewnętrzne źródło dźwięku, np. przenośny odtwarzacz CD/MiniDisc lub MP3, można je wybrać za pomocą przycisku SRC 6.
Na wyświetlaczu pojawi się „FRONT AUX”.
Tylne wejście AUX:
Tylne wejście AUX (Rear-AUX-IN) umożliwia
podłączenie do radia samochodowego różnych
zewnętrznych źródeł zostać:
• Urządzenia z obsługą standardu C‘n‘C z oferty wyposażenia Blaupunkt (np. urządzenie
Bluetooth®/USB z obsługą C‘n‘C-lub interfejs
iPod®/USB; C‘n‘C = Command and Control).
• Zmieniarka CD
• Inne zewnętrzne źródła dźwięku, np. przenośne odtwarzacze CD, odtwarzacz MiniDisc,
odtwarzacz MP3 lub niekompatybilny z C‘n‘C
interfejs Blaupunkt.
POLSKI
Bluetooth® | Zewnętrzne źródła dźwięku
Wskazówka:
Do przyłączenia zewnętrznego źródła dźwięku poprzez tylne wejście AUX potrzebny jest
specjalny przewód-adapter. Przewód ten (nr
zam. Blaupunkt: 7 607 897 093) można nabyć w sklepie specjalistycznym Blaupunkt.
Przed podłączeniem danego urządzenia sprawdź
najpierw tryb tylnego wejścia AUX i w razie potrzeby zmień ustawienie (patrz rozdział „Ustawienia użytkownika”, fragment „Wprowadzanie
ustawień w menu użytkownika”, punkt menu
„CDC”). Pamiętaj, że ustawienie możesz zmienić
zostać wtedy, gdy do tylnego wejścia AUX nie jest
podłączone żadne urządzenie. Wcześniej musisz
odłączyć wszelkie podłączone urządzenia, przy
wyłączonym radiu samochodowym.
Uruchamianie trybu C‘n‘C
W Naciśnij przycisk SRC 6 tyle razy, aż na
wyświetlaczu pojawi się nazwa urządzenia
podłączonego przez interfejs C'n'C.
Rozpocznie się odtwarzanie.
Wskazówki:
• Tryb C'n'C można wybrać tylko wówczas,
gdy odpowiednie urządzenie podłączone
jest przez interfejs kompatybilny z C'n'C.
• W celu obsługi radia w trybie C‘n‘C przeczytaj rozdział „Tryb CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
zmieniarki CD”.
• Przy użyciu odpowiedniego przewodu-adaptera możliwe jest podłączenie do radia
samochodowego do 3 interfejsów Blaupunkt kompatybilnych z C‘n‘C. Aby radio
samochodowe mogło zostać poszczególne
interfejsy, każdemu z interfejsów zostać
przypisać indywidualny numer urządzenia
(patrz punkt „Ustawienia użytkownika”,
fragment „Wprowadzanie ustawień w menu
użytkownika”, punkt menu „C‘N‘C”).
243
10_Toronto400BT_pl.indd 243
03.03.2009 13:31:40 Uhr
Zewnętrzne źródła dźwięku | Ustawienia dźwięku
Uruchamianie trybu AUX
W Naciskaj przycisk SRC 6 tyle razy, aż na
wyświetlaczu pojawi się napis „CDC / AUX”.
Rozpocznie się odtwarzanie.
Wskazówka:
Tylnemu wejściu AUX możesz przypisać
własną nazwę, która będzie wyświetlana
na wyświetlaczu w trybie AUX po wybraniu
podłączonego źródła dźwięku (patrz rozdział
„Ustawienia użytkownika”, fragment „Wprowadzanie ustawień w menu użytkownika”,
punkt menu „AUX EDIT”).
Ustawienia dźwięku
W menu Audio można zmieniać następujące ustawienia dźwięku:
• Ustawianie poziomu tonów niskich i wysokich
• Równoważenie głośności kanału lewego i prawego (Balance) lub głośników przednich i
tylnych (Fader)
• Regulacja podbicia tonów niskich przy minimalnej głośności (X-Bass).
Rozszerzone menu Audio umożliwia ponadto
wprowadzanie następujących ustawień:
• Regulacja 3-pasmowego korektora dźwięku:
– Regulacja poziomu tonów średnich.
– Wybór częstotliwości tonów niskich, średnich wysokich.
– Ustawianie współczynnika jakości dla
tonów niskich i średnich.
• Wprowadzanie rozszerzonych ustawień funkcji
X-Bass (poziomu i częstotliwości
• Wybór wstępnych ustawień korektora dźwięku
Wskazówka:
Ustawienia tonów niskich, średnich i wysokich są zapamiętywane oddzielnie dla każdego ze źródeł dźwięku.
W Naciskaj przycisk @ / 2 tyle razy, aż
wybierzesz punkt menu „AUDIO”.
W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć menu
ustawień dźwięku.
W Naciskaj przycisk @ / 2 tyle razy, aż
wybierzesz żądany punkt menu.
W Wprowadź ustawienie (patrz kolejny fragment).
W Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby wybrać
inny punkt menu.
- lub W Naciśnij przycisk DIS/ESC =, aby opuścić
menu.
Wskazówka:
Wyjście z menu następuje automatycznie po
ok. 15 sekundach od ostatniego naciśnięcia
przycisku, następuje wówczas powrót do
wskazań bieżącego źródła dźwięku.
Wprowadzanie ustawień w menu Audio
BASS
Poziom tonów niskich. Ustawienia: -7 do +7.
W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu.
W Naciśnij przycisk
dzić ustawienie.
@/
2, aby wprowa-
TREBLE
Poziom tonów wysokich. Ustawienia: -7 do +7.
W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu.
W Naciśnij przycisk
dzić ustawienie.
@/
2, aby wprowa-
Wywoływanie i opuszczanie menu
Audio
BALANCE
Rozkład dźwięku kanału lewego i prawego. Ustawienia: od L9 (kanał lewy) do R9 (kanał prawy).
W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu.
W Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby otworzyć menu użytkownika.
W Naciśnij przycisk
dzić ustawienie.
@/
2, aby wprowa-
244
10_Toronto400BT_pl.indd 244
03.03.2009 13:31:40 Uhr
FADER
Rozkład głośności przód-tył. Ustawienia: od R9
(tył) do F9 (przód).
W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu.
W Naciśnij przycisk
dzić ustawienie.
@/
2, aby wprowa-
X-BASS
Podbicie tonów niskich przy mniejszej głośności.
Ustawienia: od 0 (wył.) do 3 (najsilniejsze podbicie).
W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu.
W Naciśnij przycisk
dzić ustawienie.
@/
2, aby wprowa-
Wywoływanie i opuszczanie
rozszerzonego menu Audio
W Z menu Audio wybierz punkt „ENHANCED”.
W Naciśnij przycisk
ENHANCED.
>, aby otworzyć menu
W Naciskaj przycisk @ / 2 tyle razy, aż
wybierzesz żądany punkt menu.
W Wprowadź ustawienie (patrz kolejny fragment).
W Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby wybrać
inny punkt menu.
- lub W Naciśnij przycisk DIS/ESC =, aby opuścić
menu.
Wprowadzanie ustawień w
rozszerzonym menu Audio
E-BASS
Ustawianie częstotliwości niskiej i współczynnika
jakości. Ustawienia:
• Częstotliwość tonów niskich: 60/80/100/
200 Hz
• Współczynnik jakości: 1,0/1,25/1,5/2,0
W Naciśnij przycisk
menu E-BASS.
>, aby otworzyć pod-
W Naciśnij przycisk @ / 2, aby przechodzić pomiędzy podmenu „FREQ” (Częstotliwość) i QFAC (Współczynnik jakości).
W Naciskaj przycisk 5 / >, aby przełączyć się pomiędzy dostępnymi ustawieniami
podmenu.
POLSKI
Ustawienia dźwięku
E-TREBLE
Ustawienie częstotliwości tonów wysokich. Ustawienia: 10/12,5/ 15/17,5 kHz.
W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu E-TREBLE.
W Naciskaj przycisk 5 / >, aby przełączyć się pomiędzy dostępnymi ustawieniami
podmenu.
E-MIDDLE
Ustawienie poziomu i częstotliwości tonów średnich oraz współczynnika jakości. Ustawienia:
• Poziom tonów średnich: od -7 do +7
• Częstotliwość tonów średnich: 0,5/1,0/1,5/
2,5 kHz
• Współczynnik jakości: 0,5/0,75/1,0/1,25
W Naciśnij przycisk
menu E-MIDDLE.
>, aby otworzyć pod-
W Naciśnij przycisk @ / 2, aby przełączyć się pomiędzy menu „GAIN” (Poziom),
„FREQ” (Częstotliwość) i QFAC (Współczynnik jakości).
W Naciskaj przycisk 5 / >, aby przełączyć się pomiędzy dostępnymi ustawieniami
podmenu.
E-XBASS
Ustawianie poziomu i częstotliwości dla funkcji
X-Bass. Ustawienia:
• Poziom X-Bass: od 0 (wył.) do 3
• Częstotliwość X-Bass: 30/60/100 Hz
W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu E-XBASS.
W Naciskaj przycisk @ / 2, aby przejść
pomiędzy podmenu „GAIN” (Poziom) i
„FREQ” (Częstotliwość).
245
10_Toronto400BT_pl.indd 245
03.03.2009 13:31:41 Uhr
Ustawienia dźwięku | Ustawienia użytkownika
W Naciskaj przycisk 5 / >, aby przełączyć się pomiędzy dostępnymi ustawieniami
podmenu.
PRESETS
Wybór wstępnych ustawień korektora dźwięku.
Ustawienia: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF
(brak wstępnego ustawienia).
W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu PRESETS.
W Naciskaj przycisk @ / 2, aby przechodzić pomiędzy ustawieniami.
W Naciśnij przycisk
menu
>, aby otworzyć pod-
W Naciskaj przycisk >, aby przechodzić
pomiędzy ustawieniami.
W Naciśnij przycisk MENU•OK ? aby zatwierdzić wybrane ustawienie.
Radio samochodowe wyłącza się automatycznie i włącza naciśnij z wybranym ustawieniem.
Wywoływanie i opuszczanie menu
użytkownika
C'N'C
Przydzielanie interfejsom z obsługą funkcji C‘n‘C
(C‘n‘C = Command and Control) indywidualnych
numerów urządzenia. Długość: 4 pozycje, cyfry:
0-9, A-F (system naciśnij).
W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu.
W Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby otworzyć menu.
W Naciśnij przycisk @ /
interfejs („DEV 1 - 3”).
2 tyle razy,
W Naciskaj przycisk @ /
aż wybierzesz żądany punkt menu.
W Naciśnij przycisk
urządzenia.
W Wprowadź ustawienie (patrz kolejny fragment).
W Naciśnij przycisk 5 / >, aby przechodzić pomiędzy pozycjami.
W Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby wybrać
inny punkt menu
Znak na wybranej pozycji miga, gdy zostanie
wybrany.
Ustawienia użytkownika
- lub W Naciśnij przycisk DIS/ESC =, aby opuścić
menu.
Wskazówka:
Wyjście z menu następuje automatycznie po
ok. 15 sekundach od ostatniego naciśnięcia
przycisku, następuje wówczas powrót do
wskazań bieżącego źródła dźwięku.
Wprowadzanie ustawień w menu
użytkownika
CDC
Ustawianie trybu tylnego wejścia AUX. Ustawienia: ON (umożliwiający podłączenie zmieniarki
CD lub innego zewnętrznego źródła dźwięku),
OFF (umożliwiający podłączenie interfejsu Blaupunkt z obsługą funkcji C‘n‘C).
2, aby wybrać
>, aby zmienić naciśnij
W Naciśnij przycisk @ /
cyfrę na wybranej pozycji.
2, aby wybrać
W Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby potwierdzić wprowadzony numer urządzenia.
CDTEXT
Włączanie lub wyłączanie wyświetlania tekstu
CD. Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.).
W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu
W Naciskaj przycisk >, aby przechodzić
pomiędzy ustawieniami.
W Naciśnij przycisk MENU•OK ? aby zatwierdzić wybrane ustawienie.
246
10_Toronto400BT_pl.indd 246
03.03.2009 13:31:41 Uhr
TA VOLUME
(tylko dla strefy odbioru tunera „EUROPE”)
Ustawienie minimalnej głośności komunikatów
drogowych. Ustawienia: 1 – 50.
W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu.
W Naciskaj przycisk @ / 2 lub obracaj
regulatorem głośności 4, aby wprowadzić
ustawienie.
SENS
Możliwe tylko w trybie obsługi radia FM: Ustawienie czułości wyszukiwania stacji. Ustawienia: LO1
(najniższa) – HI6 (najwyższa).
W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu.
W Naciśnij przycisk
dzić ustawienie.
@/
2, aby wprowa-
SCAN TIME
Ustawienie czasu odsłuchu w odstępach 5-sekundowych. Ustawienia: 5 – 30.
W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu.
W Naciśnij przycisk
dzić ustawienie.
CLOCK SET
Ustawienie godziny.
W Naciśnij przycisk
menu
@/
2, aby wprowa-
12H/24H MODE
Wybór 12- lub 24-godzinnego trybu czasu. Ustawienia: 12H, 24H.
W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu.
POLSKI
Ustawienia użytkownika
W Naciskaj przycisk >, aby przechodzić
pomiędzy ustawieniami.
CLOCK
Włączanie lub wyłączanie wyświetlania godziny
przy wyłączonym radioodbiorniku i wyłączonym zapłonie pojazdu. Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.).
W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu.
W Naciskaj przycisk >, aby przechodzić
pomiędzy ustawieniami.
W Naciśnij przycisk MENU•OK ? aby zatwierdzić wybrane ustawienie.
BEEP
Włączanie lub wyłączanie sygnału potwierdzenia.
Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.).
W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu.
W Naciskaj przycisk >, aby przechodzić
pomiędzy ustawieniami.
W Naciśnij przycisk MENU•OK ? aby zatwierdzić wybrane ustawienie.
>, aby otworzyć pod-
W Naciśnij przycisk 5 / >, aby przejść
ze wskazania godziny do wskazania minut.
Wskazanie minut lub godziny mruga, gdy
zostanie wybrane.
W Naciskaj przycisk @ /
minuty lub godzinę.
2, aby ustawić
W Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby zatwierdzić wprowadzoną godzinę.
Wskazówka:
W 12-godzinnym trybie czasu (12H MODE),
po wskazaniu godziny wyświetlana jest litera
„A” dla godzin przedpołudniowych lub „P” dla
godzin popołudniowych.
MUTE LVL
Ustawianie głośności wyciszonego dźwięku. Ustawienia: 0 – 50.
W Głośności przycisk >, aby otworzyć podmenu.
W Naciskaj przycisk @ / 2 lub obracaj
regulatorem głośności 4, aby wprowadzić
ustawienie.
ON VOLUME
Ustawianie głośności przy włączaniu. Ustawienia:
0 – 50 lub LAST VOL (głośność ustawiona ostatnio przy wyłączaniu radia samochodowego). W
przypadku ustawienia „LAST VOL“, głośność przy
włączaniu ograniczona jest do maks. wartości
25.
247
10_Toronto400BT_pl.indd 247
03.03.2009 13:31:42 Uhr
Ustawienia użytkownika
W Naciśnij przycisk
nie „LAST VOL”.
>, aby wybrać ustawie-
- lub W Naciśnij przycisk 5, aby ustawić głośność
przy włączaniu w zakresie od 0 do 50.
W Naciskaj przycisk @ / 2 lub obracaj
regulatorem głośności 4, aby wprowadzić
ustawienie.
REG
(tylko dla strefy odbioru tunera „EUROPE”)
Możliwe tylko w trybie obsługi radia FM: włączanie lub wyłączanie funkcji REG. Ustawienia: ON
(wł.), OFF (wył.).
W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu.
W Naciskaj przycisk >, aby przechodzić
pomiędzy ustawieniami.
PTY LANG
(tylko dla strefy odbioru tunera „EUROPE”)
Możliwe tylko w trybie obsługi radia FM: wybór języka wyświetlania typów programu. Ustawienia:
ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH.
W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu.
W Naciskaj przycisk @ / 2, aby przechodzić pomiędzy ustawieniami.
PTY
(tylko dla stref odbioru tunera „EUROPE”, „USA”
i „S AMERICA”)
Możliwe tylko w trybie obsługi radia FM: włączanie lub wyłączanie funkcji PTY. Ustawienia: ON
(wł.), OFF (wył.).
W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu.
W Naciskaj przycisk >, aby przechodzić
pomiędzy ustawieniami.
DISP COL
Ustawienie koloru podświetlania wyświetlacza
jako mieszaniny kolorów podstawowych: czerwonego (R), zielonego (G) i niebieskiego (B). Usta-
wienia: dla poszczególnych składowych R, G i B w
zakresie od 0 do 16.
W Naciśnij przycisk 5, aby przejść do podmenu „4096 COL” (regulacja składowych
R, G, i B) lub przycisk >, aby przejść do
podmenu „256 COL” (ustawienia składowych
R i G, B pozostają niezmienione).
W Naciśnij przycisk
menu.
>, aby otworzyć pod-
W Naciskaj przycisk 5 / >, aby przechodzić pomiędzy poszczególnymi kolorami.
Wartość wybranego koloru miga.
W Naciskaj przycisk @ / 2, aby ustawić
wartość wybranego koloru.
W Naciśnij przycisk MENU•OK ? aby zatwierdzić wybrane ustawienie.
SCAN
Włączenie lub wyłączenie ciągłej zmiany koloru podświetlania wyświetlacza. Ustawienia: ON
(wł.), OFF (wył.).
W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu
W Naciskaj przycisk >, aby przechodzić
pomiędzy ustawieniami.
W Naciśnij przycisk MENU•OK ? aby zatwierdzić wybrane ustawienie.
W przypadku ciągłej trwałej zmiany koloru, kolor
podświetlenia tła zmienia się w sposób ciągły w
zakresie całego widma barw.
COL SCAN
Naciśnij koloru podświetlania wyświetlacza podczas wyszukiwania kolorów.
W Naciśnij przycisk
>, aby rozpocząć
wyszukiwanie kolorów.
Na wyświetlaczu pojawiają się naprzemiennie
wskazania „SCANNING” i „OK (MENU)”, a kolor podświetlenia wyświetlacza zmienia się w
sposób ciągły.
W Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby wybrać
aktualnie ustawiony kolor.
248
10_Toronto400BT_pl.indd 248
03.03.2009 13:31:42 Uhr
Ustawienia użytkownika | Ustawienia fabryczne
W Naciśnij przycisk
dzić ustawienie.
@/
2, aby wprowa-
W Naciśnij przycisk
menu.
>, aby otworzyć pod-
W Naciskaj przycisk >, aby przechodzić
pomiędzy ustawieniami.
Ustawienia fabryczne
Ustawienie fabryczne w menu użytkownika:
Gdy radio samochodowe podłączone jest zgodnie
z opisem w instrukcji montażowej i pojazd posiada odpowiednie przyłącze, przełączanie jasności
wyświetlacza na dzień i noc następuje przez włączenie lub wyłączenie oświetlenia pojazdu.
ON VOLUME
LAST VOL
MUTE LVL
0
SENS
HI6
SCAN TIME
10
AUX EDIT
Wprowadzenie nazwy tylnego wejścia AUX w
trybie AUX. Długość: 9 pozycji; znaki: A-Z, 0-9.
W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu.
CLOCK
OFF
BEEP
ON
DIM DAY
15
DIM NIGHT
12
CDTEXT
OFF
12H/24H MODE
24H
CLOCKSET
00:00
TA VOL
20
W Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby zatwierdzić wprowadzoną nazwę.
RDS
ON
REG*
ON
TRAF
(tylko dla strefy odbioru tunera „EUROPE”)
Możliwe tylko w trybie obsługi radia FM: włączanie lub wyłączanie priorytetu komunikatów drogowych. Ustawienia: ON (wł.), OFF (wył.).
W Naciśnij przycisk >, aby naciśnij podmenu.
TRAF*
OFF
W Naciśnij przycisk 5 / >, aby przechodzić pomiędzy pozycjami.
Znak na wybranej pozycji miga, gdy zostanie
wybrany.
W Naciśnij przycisk @ /
cyfrę na wybranej pozycji.
2, aby wybrać
W Naciskaj przycisk >, aby przechodzić
pomiędzy ustawieniami.
RDS
(tylko dla strefy odbioru tunera „EUROPE”)
Możliwe tylko w trybie obsługi radia FM: włączanie lub wyłączanie funkcji RDS. Ustawienia: ON
(wł.), OFF (wył.).
POLSKI
DIM DAY/DIM NIGHT
Ustawienie jasności wyświetlacza w porze dnia
(DIM DAY) lub nocy (DIM NIGHT). Ustawienia:
1 – 16.
W Naciśnij przycisk >, aby otworzyć podmenu.
* Tylko dla strefy odbioru tunera „EUROPE”
Istnieje możliwość przywrócenia pierwotnych
ustawień fabrycznych radia samochodowego:
W Naciśnij przycisk MENU•OK ?, aby otworzyć menu.
W Naciskaj przycisk @ /
2 tyle razy,
aż wybierzesz punkt menu „NORMSET”.
W Naciśnij i przytrzymaj przycisk MENU•OK ?
przez dłużej niż 4 sekundy
Na wyświetlaczu pojawi się na krótko „NORM
ON”. Radio samochodowe wyłącza się automatycznie i włącza ponownie z ustawieniami
fabrycznymi.
249
10_Toronto400BT_pl.indd 249
03.03.2009 13:31:43 Uhr
Ustawienia fabryczne | Przydatne informacje | Dane techniczne
Wskazówka:
Jeśli naciśniesz i przytrzymasz przycisk
MENU•OK ? przez krócej niż 4 sekundy,
na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „NORM
OFF” i zostaną zachowane dotychczasowe
ustawienia.
Tuner
Zakresy fal dla Europy i Tajlandii:
FM:
87,5 - 108 MHz
AM (fale średnie):
531 - 1 602 kHz
Fale długie (LW), (tylko w Europie):
153 - 279 kHz
Przydatne informacje
Gwarancja
Na produkty zakupione w Unii Europejskiej wystawiamy gwarancję producenta. Produkty zakupione poza Unią Europejską podlegają gwarancji,
która wystawiana jest przez nasze przedstawicielstwo w danym kraju.
Z warunkami gwarancji można zapoznać się na
stronie www.blaupunkt.com lub zamówić je pod
wskazanym adresem:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Serwis
W niektórych krajach firma Blaupunkt oferuje
serwis naprawczy i dostawczy.
Pod adresem www.blaupunkt.com możesz sprawdzić, czy ten serwis znajduje się w Twoim kraju.
Serwis dostawczy można zamówić przez Internet.
Dane techniczne
Napięcie zasilające
Napięcie robocze:
10,5 - 14,4 V
Pobór prądu
Podczas pracy:
10 A
10 sek. po wyłączeniu: < 3,5 mA
Wzmacniacz
Moc wyjściowa:
Zakresy fal dla USA:
UKF (FM):
AM (fale średnie):
87,7 - 107,9 MHz
530 - 1 710 kHz
Zakresy fal dla Ameryki Południowej:
UKF (FM):
87,5 - 107,9 MHz
AM (fale średnie):
530 - 1 710 kHz
FM - pasmo przenoszenia:
30 - 15 000 Hz
CD
Pasmo przenoszenia:
20 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 kanały:
2V
Czułość na wejściu
Tylne wejście AUX-IN:
1,2 V / 10 kΩ
Przednie wejście AUX-IN: 500 mV / 6 kΩ
Wejście telefonu i
nawigacji:
10 V / 1 kΩ
Wymiary i ciężar
Szer. x wys. x głęb. (mm): 182 x 53 x 155
Ciężar:
ok. 1,30 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone
4 x 26 wat sinus przy
14,4 V na 4 om.
4 x 50 wat maks. moc
250
10_Toronto400BT_pl.indd 250
03.03.2009 13:31:43 Uhr
Ovládací prvky
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ČESKY
1
MIC
18 17
16
15
14
13
1 Tlačítko
Uvolnění odnímatelného ovládacího panelu
2 Tlačítko
V nabídce: vyvolání položky nabídky
Režim rádia: volba úrovně předvolby
Režim MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD: přechod
na další adresář/CD
3 Tlačítko zapnuto/vypnuto
Krátké stisknutí: zapnutí autorádia
Při provozu: ztlumení autorádia (Mute)
Dlouhé stisknutí: vypnutí autorádia
4 Regulátor hlasitosti
5 Tlačítko
V nabídce: změna nastavení
Režim rádia: nastavení stanice
Ostatní režimy: výběr skladby
6 Tlačítko SRC
Volba audiozdroje
7 Otvor pro vložení CD
8 Displej
9 Konektor USB
: Tlačítko (Eject)
Vysunutí CD
; Přední zdířka AUX-IN
< Skupina tlačítek 1 - 5
12
11
= Tlačítko DIS/ESC
V nabídce: opuštění nabídky
Při provozu: přepnutí zobrazení
> Tlačítko
V nabídce: změna nastavení
Režim rádia: nastavení stanice
Ostatní režimy: výběr skladby
? Tlačítko MENU•OK
Krátké stisknutí: vyvolání nabídky, potvrzení
nastavení
Dlouhé stisknutí: spuštění funkce Scan
@ Tlačítko
V nabídce: vyvolání položky nabídky
Režim rádia: volba úrovně předvolby
Režim MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD: přechod
na předchozí adresář/CD
A Tlačítko
Ukončení/odmítnutí hovoru
B Tlačítko
Přijetí hovoru, rychlá volba
251
11_Toronto400BT_cz.indd 251
03.03.2009 13:32:20 Uhr
Obsah
Bezpečnostní pokyny ..............................253
Použité symboly ...................................253
Bezpečnost za jízdy ..............................253
Všeobecné bezpečnostní pokyny ............253
Prohlášení o shodě ...............................253
Pokyny pro čistění ..................................254
Pokyny k likvidaci ...................................254
Rozsah dodávky......................................254
Zvláštní příslušenství
(není v rozsahu dodávky) .......................254
Uvedení do provozu ................................255
Nasazení/sejmutí ovládacího panelu........255
Nastavení oblasti tuneru ........................255
Zapnutí/vypnutí ...................................255
Hlasitost .............................................256
Zapnutí/vypnutí předváděcího režimu .....256
Zobrazení čísel verzí .............................256
Dopravní vysílání ....................................256
Režim rádia ............................................257
RDS ...................................................257
Přechod do režimu rádia........................257
Volba úrovně předvolby .........................257
Nastavení stanice .................................257
Uložení stanice/vyvolání uložené stanice..258
Přehrání ukázek stanic ..........................258
Automatické uložení stanice
(Travelstore) ........................................258
PTY ....................................................258
Nastavení zobrazení..............................259
Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD ...259
Základní informace ...............................259
Přechod do režimu CD/MP3/WMA/
C‘n‘C/měniče CD ..................................260
Vložení CD...........................................261
Vyjmutí CD ..........................................261
Připojení/odpojení média USB ...............261
Volba skladby ......................................261
Volba adresáře/CD (pouze v režimu
MP3/WMA/C‘n‘C, resp. měniče CD) ........261
Rychlé hledání .....................................262
Přerušení přehrávání ............................262
Režim seznamu skladeb (jen v režimu
MP3/WMA) .........................................262
Přehrání ukázek všech skladeb ...............262
Přehrání skladeb v náhodném pořadí ......262
Opakované přehrání jednotlivých
skladeb, resp. CD nebo adresářů ............263
Nastavení displeje ................................263
Bluetooth® .............................................263
Nabídka Bluetooth® ..............................264
Spárování a spojení přístroje ..................264
Funkce telefonu ...................................265
Režim Bluetooth®-Streaming ..................266
Další funkce v nabídce Bluetooth®...........267
Externí audiozdroje.................................268
Přední zdířka AUX-IN .............................268
Zadní vstup AUX ...................................268
Nastavení zvuku .....................................269
Vyvolání a opuštění nabídky Audio ..........269
Nastavení v nabídce Audio .....................269
Vyvolání a opuštění rozšířené nabídky
Audio .................................................270
Nastavení v rozšířené nabídce Audio .......270
Uživatelská nastavení .............................271
Vyvolání a opuštění uživatelské nabídky ...271
Nastavení v uživatelské nabídce ..............271
Nastavení z výroby..................................274
Užitečné informace .................................275
Záruka ................................................275
Servis .................................................275
Technické údaje ......................................275
Návod k montáži .....................................381
252
11_Toronto400BT_cz.indd 252
03.03.2009 13:32:20 Uhr
Bezpečnostní pokyny
Autorádio bylo vyrobeno v souladu s dnešním stavem vývoje techniky a uznávanými bezpečnostnětechnickými pravidly. Přesto mohou vzniknout
určitá nebezpečí, pokud nebudete dodržovat bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu.
Tento návod obsahuje důležité informace, na
základě kterých lze autorádio jednoduše a bezpečně namontovat a obsluhovat.
• Předtím než budete autorádio používat, pečlivě si přečtěte celý tento návod.
• Uschovejte návod tak, aby byl kdykoli v dosahu
každého uživatele.
• Předávejte autorádio třetí osobě vždy s tímto
návodem.
Kromě toho se řiďte návody k dalším přístrojům,
které v souvislosti s tímto autorádiem používáte.
Použité symboly
V tomto návodu byly použity následující symboly:
NEBEZPEČÍ!
Varuje před poraněním
POZOR!
Varuje před poškozením CD mechaniky
Značka CE potvrzuje splnění směrnic
EU
W Označuje krok postupu
• Označuje výčet
Bezpečnost za jízdy
• Ovládací panel snímejte a nasazujte jen tehdy, když vozidlo stojí.
• Vždy poslouchejte s přiměřenou hlasitostí,
abyste chránili svůj sluch a slyšeli výstražné
akustické signály (např. policie). Během ztlumení (např. při změně audiozdroje) není změna hlasitosti slyšitelná. Během této přestávky
nezvyšujte hlasitost.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
ČESKY
Bezpečnostní pokyny
Dodržujte následující pokyny, abyste se chránili
před poraněním:
• Přístroj neotevírejte ani na něm neprovádějte změny. Přístroj je vybavený laserem třídy 1,
který může poškodit vaše oči.
• Nezvyšujte hlasitost během ztlumení, např.
při změně audiozdroje. Během ztlumení není
změna hlasitosti slyšitelná.
Použití v souladu s určením
Toto autorádio je určené pro montáž a provoz ve
vozidle s napětím palubní sítě 12 V a musí být
zabudované do šachty dle DIN. Nepřekračujte
hranice výkonnosti uvedené v Technických údajích. Opravy a případně i montáž svěřte odborníkovi.
Montážní pokyny
Autorádio můžete zabudovat jen tehdy, pokud
máte zkušenost s montáží autorádií a dobře se
vyznáte v elektroinstalaci vozidla. Řiďte se montážním návodem na konci tohoto návodu.
Prohlášení o shodě
Společnost Blaupunkt GmbH tímto prohlašuje, že
autorádio Toronto 400 BT je v souladu se základními požadavky i dalšími relevantními předpisy
směrnice 1999/5/ES.
Dodržujte následující pokyny k bezpečnosti za
jízdy:
• Používejte přístroj tak, abyste mohli vždy
bezpečně řídit vozidlo. V případě pochybností zastavte na vhodném místě a přístroj obsluhujte, když vozidlo stojí.
253
11_Toronto400BT_cz.indd 253
03.03.2009 13:32:21 Uhr
Pokyny pro čištění | Pokyny k likvidaci | Rozsah dodávky
Pokyny pro čistění
Rozpouštědla, čisticí a abrazivní prostředky,
spreje na čištění interiéru a prostředky na údržbu
plastů mohou obsahovat látky, které by poškodily
povrch autorádia.
• K čistění autorádia používejte pouze suchý
nebo mírně vlhký hadřík.
• Kontakty ovládacího panelu v případě potřeby
čistěte měkkým hadříkem, navlhčeným čisticím alkoholem.
Pokyny k likvidaci
Starý přístroj nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Pro likvidaci starého přístroje využijte k tomu
určené služby pro odevzdání a sběr.
Zvláštní příslušenství
(není v rozsahu dodávky)
Informujte se u svého odborného prodejce Blaupunkt nebo na internetové adrese www.blaupunkt.com o zvláštním příslušenství, jako je
například:
• Dálkové ovládání na volantu nebo ruční dálkové
ovládání Blaupunkt pro bezpečné a pohodlné
ovládání základních funkcí (pomocí dálkového
ovládání nelze přístroj zapnout/vypnout)
• Rozhraní Blaupunkt podporující C‘n‘C
(C‘n‘C = Command and Control) pro připojení
přídavných datových médií a přístrojů (např.
přes rozhraní iPod®/USB)
• CD měnič Blaupunkt
• Zesilovač Blaupunkt nebo Velocity (Amplifier)
Rozsah dodávky
V rozsahu dodávky je:
1 autorádio
1 montážní návod a návod k obsluze
1 pouzdro na ovládací panel
1 držák
1 sada malých dílů
2 montážní nástroje
Upozornění:
Doporučujeme používat originální příslušenství Blaupunkt (www.blaupunkt.com).
254
11_Toronto400BT_cz.indd 254
03.03.2009 13:32:21 Uhr
Uvedení do provozu
Nasazení/sejmutí ovládacího panelu
Autorádio je pro ochranu proti krádeži vybaveno
odnímatelným ovládacím panelem. Při dodání se
ovládací panel nachází v pouzdru, které je součástí
dodávky. Po montáži musíte pro uvedení rádia do
provozu nejprve nasadit ovládací panel (viz oddíl
„Nasazení ovládacího panelu“ v této kapitole).
Vždy když vozidlo opouštíte, vezměte ovládací
panel s sebou. Bez tohoto ovládacího panelu je
autorádio pro zloděje bezcenné.
Pozor
Poškození ovládacího panelu
Nenechte ovládací díl upadnout.
Ovládací panel při transportu chraňte před nárazy
a zabraňte znečištění kontaktů.
Nevystavujte ovládací panel přímému slunci nebo
jiným tepelným zdrojům.
Zabraňte přímému doteku kontaktů ovládacího
panelu s pokožkou.
Nasazení ovládacího panelu
W Ovládací panel zasuňte do držáku na pravém
okraji krytu.
W Zatlačte ovládací panel opatrně do levého
držáku, až zaskočí.
Sejmutí ovládacího dílu
W Pro uvolnění ovládacího panelu stiskněte
1.
tlačítko
Levá strana ovládacího panelu se uvolní z přístroje a je proti vypadnutí zajištěna západkou.
W Uchopte ovládací panel na levé straně a vytáhněte ho z držáku rovně přes odpor západky.
Upozornění:
Po sejmutí ovládacího panelu se autorádio
automaticky vypne.
Nastavení oblasti tuneru
Toto autorádio je zkonstruované pro provoz v různých oblastech s různými frekvenčními pásmy
a technologiemi vysílačů. Z výroby je nastavená
oblast tuneru „EUROPE“ (Evropa). Kromě toho
jsou k dispozici oblasti tuneru „USA“, „THAI“
(Thajsko) a „S AMERICA“ (Jižní Amerika). Pokud
autorádio používáte mimo Evropu, musíte případně nejprve nastavit vhodnou oblast tuneru:
W Případně nejprve autorádio vypněte.
ČESKY
Uvedení do provozu
W Držte současně stisknuté tlačítko MENU•OK
? a 4 < a stiskněte tlačítko zapnuto/
vypnuto 3.
Autorádio se zapne. Na displeji se zobrazí
aktuálně nastavená oblast tuneru.
W Stiskněte tlačítko
@ /
2 tolikrát,
dokud se nezobrazí požadovaná oblast tuneru.
W Stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí/vypnutí tlačítkem zapnuto/vypnuto
W Pro zapnutí stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto 3.
Autorádio se zapne.
W Pro vypnutí držte tlačítko zapnuto/vypnuto 3 stisknuté déle než 2 sekundy.
Autorádio se vypne.
Upozornění:
Pokud autorádio zapnete při vypnutém zapalování, po 1 hodině se automaticky vypne,
aby se šetřil akumulátor vozidla.
Vypnutí/zapnutí zapalováním vozidla
Pokud je autorádio správně propojené se zapalováním vozidla (způsobem popsaným v montážním návodu) a nebylo vypnuté tlačítkem zapnuto/
vypnuto 3, vypíná, resp. zapíná se současně se
zapalováním vozidla.
255
11_Toronto400BT_cz.indd 255
03.03.2009 13:32:21 Uhr
Uvedení do provozu | Dopravní vysílání
Hlasitost
Nastavení hlasitosti
Hlasitost je možno nastavit od 0 (vypnuto) do 50
(max.).
W Pro změnu hlasitosti otáčejte regulátorem
hlasitosti 4.
Upozornění:
Pokud je s autorádiem propojený telefon
nebo navigační systém (způsobem popsaným v montážním návodu), autorádio se při
telefonním hovoru, resp. při hlášení navigace
ztlumí, abyste mohli nerušeně poslouchat
telefonát, resp. navigační systém. Na displeji
se během ztlumení zobrazí „TELEPHONE“.
Ztlumení autorádia (Mute)
Hlasitost můžete rychle snížit na vámi nastavenou
hodnotu.
W Pro ztlumení autorádia, resp. opětovnou aktivaci předchozí hlasitosti krátce stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto 3.
Na displeji se během zapnutí ztlumení zobrazí
„MUTE“.
Nastavení hlasitosti Mute je popsané v kapitole „Uživatelská nastavení“ v oddílu „Nastavení
v uživatelské nabídce“, položka nabídky „MUTE
LVL“.
Zapnutí/vypnutí předváděcího režimu
Předváděcí režim vám jako běžící text na displeji zobrazuje funkce autorádia. Předváděcí režim
můžete zapnout, resp. vypnout:
W Případně nejprve autorádio vypněte.
W Držte současně stisknuté tlačítko MENU•OK
? a 2 < a stiskněte tlačítko zapnuto/
vypnuto 3.
Autorádio se zapne. Po zapnutí předváděcího
režimu se na displeji krátce zobrazí „DEMO
MODE“. Stisknutím libovolného tlačítka se
předváděcí režim přeruší a přístroj lze ovládat.
Zobrazení čísel verzí
Můžete nechat zobrazit čísla verzí různých součástí přístroje.
W Případně nejprve autorádio vypněte.
W Držte současně stisknuté tlačítko MENU•OK
? a 1 < a stiskněte tlačítko zapnuto/
vypnuto 3.
Autorádio se zapne. Na displeji se zobrazí
číslo verze první součásti. První znak označuje první součást: P = procesor, E = EPROM,
A = Accordo, B = Bluetooth®.
W Pro zobrazení čísel verzí dalších součástí
stiskněte tlačítko 5 / >.
W Pro návrat k naposledy poslouchanému audiozdroji stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
Dopravní vysílání
V oblasti tuneru „EUROPE“ může stanice FM
opatřit dopravní hlášení signálem RDS. Pokud je
zapnutá přednost dopravního hlášení, automaticky se přepne na dopravní hlášení, i když autorádio
není právě v režimu rádia nebo pokud je naladěná
stanice vlnového rozsahu SV nebo DV.
Je-li přednost zapnutá, zobrazuje se na displeji symbol zácpy (
). Během probíhajícího dopravního hlášení se na displeji zobrazuje
„TRAFFIC“.
Zapnutí a vypnutí této přednosti je popsané v kapitole „Uživatelská nastavení“ v oddílu „Nastavení
v uživatelské nabídce“, položka nabídky „TRAF“.
Upozornění:
• Po dobu probíhajícího dopravního zpravodajství se zvýší hlasitost. Můžete nastavit
minimální hlasitost dopravního zpravodajství (viz kapitola „Uživatelská nastavení“,
oddíl „Nastavení v uživatelské nabídce“,
položka nabídky „TA VOLUME“).
• Pro přerušení přepnutého dopravního
zpravodajství stiskněte tlačítko DIS/ESC
=.
256
11_Toronto400BT_cz.indd 256
03.03.2009 13:32:21 Uhr
Režim rádia
Volba úrovně předvolby
RDS
V různých oblastech tuneru máte k dispozici
následující úrovně předvolby::
V oblasti tuneru „EUROPE“ vysílá velké množství
stanic FM kromě svého programu signál RDS
(Radio Data System), který umožňuje následující
dodatečné funkce:
• Na displeji se zobrazí název stanice.
• Autorádio rozpozná dopravní zpravodajství
a vysílání zpráv a může na ně v jakémkoli režimu
(např. v režimu CD) automaticky přepnout.
• Alternativní frekvence: Když je zapnutá funkce
RDS, přepne autorádio automaticky na frekvenci nastavené stanice s nejlepším příjmem.
• Regionální funkce (REG): některé stanice rozdělují v určitých dobách svůj program do regionálních programů s odlišným obsahem. Pokud
je zapnutá funkce REG, autorádio přepne jen
na alternativní frekvence, na kterých je vysílaný stejný regionální program.
Zapnutí a vypnutí funkce RDS, resp. REG je popsané v kapitole „Uživatelská nastavení“ v oddílu
„Nastavení v uživatelské nabídce“ (položky nabídky „RDS“, „REG“).
Přechod do režimu rádia
W Stiskněte tlačítko SRC 6 tolikrát, dokud se
nezobrazí „TUNER“:
Na displeji se jednou jako běžící text zobrazí
aktuální úroveň předvolby.
Oblast
EUROPE
Úrovně předvolby
FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
ČESKY
Režim rádia
W Stiskněte tlačítko
@/
2 tolikrát,
dokud se nezobrazí požadovaná úroveň předvolby.
Upozornění:
Na každé úrovni předvolby lze uložit až 5 stanic.
Nastavení stanice
Pro naladění stanice máte různé možnosti:
Ruční nastavení stanice
W Pro změnu frekvence v krocích stiskněte
jednou nebo vícekrát krátce tlačítko 5 /
>, pro rychlou změnu frekvence stiskněte
toto tlačítko dlouze.
Upozornění:
• Pro oblast tuneru „EUROPE“: Ve vlnovém
rozsahu FM se při zapnuté funkci RDS automaticky naladí nejbližší stanice ze skupiny
stanic.
• Pro oblasti tuneru „EUROPE“, „USA“
a „S AMERICA“: Ve vlnovém rozsahu FM
se při zapnuté funkci PTY zobrazí aktuálně
zvolený typ programu, který lze změnit (viz
kapitola „PTY“).
Spuštění vyhledávání stanice
W Pro spuštění vyhledávání stanice držte cca
2 sekundy stisknuté tlačítko 5 / >.
Naladí se nejbližší přijímatelná stanice.
257
11_Toronto400BT_cz.indd 257
03.03.2009 13:32:22 Uhr
Režim rádia
Upozornění:
• Pro oblast tuneru „EUROPE“: Ve vlnovém rozsahu FM se při zapnuté přednosti
) naladí pouze
dopravního vysílání (
stanice s dopravním hlášením.
• Pro oblasti tuneru „EUROPE“, „USA“
a „S AMERICA“: Ve vlnovém rozsahu FM se
při zapnuté funkci PTY naladí nejbližší stanice s aktuálně zvoleným typem programu
(viz kapitola „PTY“).
• Lze nastavit citlivost vyhledávání (viz kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl „Nastavení v uživatelské nabídce“, položka nabídky „SENS“).
Uložení stanice/vyvolání uložené
stanice
W Zvolte požadovanou úroveň předvolby.
W Příp. nalaďte požadovanou stanici.
W Pro uložení aktuální stanice pod příslušné tlačítko předvolby držte cca 2 sekundy stisknuté
toto tlačítko předvolby 1 -5 <.
- resp. W Pro vyvolání uložené stanice krátce stiskněte
tlačítko předvolby 1 - 5 <.
Přehrání ukázek stanic
Pomocí funkce Scan se přehrají ukázky všech přijímatelných stanic aktuálního vlnového rozsahu.
W Pro spuštění přehrání ukázek držte cca
2 sekundy stisknuté tlačítko MENU•OK ?,
resp. krátce stiskněte toto tlačítko pro další
poslech stanice, jejíž ukázka se aktuálně přehrává.
Během přehrávání ukázek se na displeji střídavě zobrazuje „SCAN“ a aktuální frekvence
a dále úroveň předvolby, resp. název stanice.
v uživatelské nabídce“, položka nabídky
„SCAN TIME“).
Automatické uložení stanice
(Travelstore)
Pomocí funkce Travelstore můžete automaticky
vyhledat 5 nejsilnějších stanic v oblasti a uložit je
na jedné úrovni předvolby. Stanice dříve uložené
na této úrovni předvolby budou vymazány.
V oblastech tuneru „EUROPE“ a „THAI“ můžete
pomocí funkce Travelstore uložit na úrovni předvolby FMT 5 stanic FM. V oblastech tuneru „USA“
a „S AMERICA“ můžete kromě toho uložit na úrovni předvolby AMT 5 stanic AM.
W Zvolte úroveň předvolby požadovaného vlnového rozsahu, např. FM1 nebo AM.
W Cca 2 sekundy držte stisknuté tlačítko
2.
@/
Tuner spustí automatické vyhledávání stanic;
na displeji se zobrazí „FM TSTORE“, resp. „AM
TSTORE“. Když je ukládání ukončeno, začne
poslech stanice uložené na předvolbě 1 úrovně FMT, resp. AMT.
Upozornění:
Pro oblast tuneru „EUROPE“: Při zapnu)
té přednosti dopravního vysílání(
se uloží pouze stanice s dopravním hlášením.
PTY
V oblastech tuneru „EUROPE“, „USA“ a „S AMERICA“ může stanice FM předávat informace
o aktuálním typu programu, např. KULTURA, POP,
JAZZ, ROCK, SPORT nebo VĚDOMOSTI. Pomocí
funkce PTY tak můžete cíleně hledat vysílání určitého typu programu, např. rockovou hudbu nebo
sportovní pořady. Upozorňujeme, že funkci PTY
nepodporují všechny stanice.
Upozornění:
Pro režim rádia lze nastavit délku přehrání ukázek jednotlivých stanic (viz kapitola
„Uživatelská nastavení“, oddíl „Nastavení
258
11_Toronto400BT_cz.indd 258
03.03.2009 13:32:22 Uhr
Režim rádia | Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD
Volba typu programu
Upozornění:
V oblasti tuneru „EUROPE“ můžete nastavit
jazyk, ve kterém se zobrazují typy programů
(viz kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl
„Nastavení v uživatelské nabídce“, položka
nabídky „PTY LANG“).
W Krátce stiskněte tlačítko
5/
>.
Krátce se zobrazí aktuálně zvolený typ programu a můžete zvolit jiný typ programu.
W Příp. stiskněte tlačítko 5 / > tolikrát,
dokud není zvolený požadovaný typ programu.
Vyhledávání stanic
W Cca 2 sekundy držte stisknuté tlačítko
>.
z aktuálního audiozdroje (např. CD) na
stanici s požadovaným typem programu.
Upozorňujeme, že tuto funkci nepodporují
všechny stanice.
Nastavení zobrazení
W Pro přepínání mezi těmito dvěma zobrazeními stiskněte tlačítko DIS/ESC =:
ČESKY
Upozornění:
Abyste mohli využívat funkci PTY, musíte ji
zapnout v nabídce (viz kapitola „Uživatelská
nastavení“, oddíl „Nastavení v uživatelské
nabídce“, položka nabídky „PTY“).
Zobrazení
Význam
Název stanice
ABCDEF
resp.
resp.
úroveň předvolby/frekFM1 102.90
vence
FM1 11:32 Úroveň předvolby/čas
Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
měniče CD
Základní informace
5/
Jakmile začne vyhledávání, zobrazí se na displeji krátce „SEARCH“. Poté se zobrazí aktuální typ programu.
Jakmile je nalezena stanice, zobrazí se krátce
„PTY FOUND“. Dokud typ programu naladěné
stanice souhlasí s aktuálně zvoleným typem
programu, zobrazuje se na displeji střídavě
typ programu a název stanice, resp. frekvence.
Upozornění:
• Pokud nebude nalezena žádná stanice
se zvoleným typem programu, zobrazí se
krátce „NO PTY“ a zazní pípnutí. Naladí se
naposledy přehrávaná stanice.
• Jestliže naladěná nebo jiná stanice ze skupiny stanic začne vysílat požadovaný typ
programu později, přepne se autorádio
automaticky z aktuální stanice, případně
Režim CD/MP3/WMA
Pomocí tohoto autorádia můžete přehrávat audio
CD (CDDA) a CD-R/RW s audiosoubory, soubory
MP3 nebo WMA a dále soubory MP3 nebo WMA
na médiích USB.
Nebezpečí zničení CD mechaniky!
Tvarovaná CD, která nemají tvar kruhu
(shape CD), a CD o průměru 8 cm (mini
CD) se nesmí používat.
Na poškození CD mechaniky způsobené nevhodnými CD se záruka nevztahuje.
Upozornění:
• Pro bezchybnou funkci používejte pouze
CD s logem Compact Disc.
• Společnost Blaupunkt nemůže zaručit bezchybnou funkci CD chráněných proti kopírování a dále všech CD médií a médií USB
dostupných na trhu.
259
11_Toronto400BT_cz.indd 259
03.03.2009 13:32:22 Uhr
Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD
Při přípravě datového média s MP3/WMA dodržujte následující pokyny:
• Pojmenování skladeb a adresářů:
– Max. 16 znaků (CD), resp. 24 znaků
(USB) včetně přípony „.mp3“, resp.
„.wma“ (v případě většího počtu znaků se
snižuje počet skladeb a adresářů, které
může autorádio rozpoznat)
– Žádné přehlásky, znaky s diakritikou
a zvláštní znaky
• Formáty CD: audio CD (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
• Formáty dat na CD: ISO 9669 Level 1 a 2,
Joliet
• Rychlost vypalování CD: max. 16násobná
(doporučená)
• Formát USB/souborový systém: Mass Storage
Device (velkokapacitní paměť)/FAT32
• Přípona audiosouborů:
– .MP3 pro soubory MP3
– .WMA pro soubory WMA
• Soubory WMA jen bez správy digitálních dat
(DRM) a vytvořené pomocí programu Windows
Media Player od verze 8
• Tagy MP3 ID3: verze 1 a 2
• Rychlost datového toku pro vytváření audiosouborů:
– MP3: 32 až 320 kbps
– WMA: 32 až 192 kbps
• Max. počet skladeb: 20 000
Režim C‘n‘C
Rozhraní C'n'C firmy Blaupunkt (C'n'C = Command and Control) vám umožňuje ještě pohodlnější
ovládání přístrojů a médií, jež jsou k autorádiu připojeny přes rozhraní firmy Blaupunkt podporující
C'n'C.
Než připojíte rozhraní Blaupunkt podporující
C'n'C, zkontrolujte režim zadního vstupu AUX. To
je popsané v oddílu „Zadní vstup AUX“ v kapitole
„Externí audiozdroje“.
Režim měniče CD
K autorádiu můžete připojit následující CD měniče:
• Blaupunkt CDC A03
• Blaupunkt CDC A08
• Blaupunkt IDC A09
Informace o zacházení s CD, o vkládání CD
a o obsluze CD měniče naleznete v návodu k obsluze vašeho CD měniče.
Než připojíte CD měnič, zkontrolujte režim zadního vstupu AUX. To je popsané v oddílu „Zadní
vstup AUX“ v kapitole „Externí audiozdroje“.
Přechod do režimu CD/MP3/WMA/
C‘n‘C/měniče CD
W Stiskněte tlačítko SRC 6 tolikrát, dokud se
nezobrazí požadovaný audiozdroj:
• „CD“: Vložené CD.
• „MP3“: Vložené CD, které již bylo rozpoznáno jako CD s MP3.
• „USB“: Připojené médium USB.
• Název přístroje připojeného přes C‘n‘C.
• „CDC/AUX“: Připojený měnič CD (pokud
není připojený žádný jiný externí audiozdroj).
Upozornění:
• Příslušný audiozdroj lze zvolit pouze tehdy,
pokud je vložené odpovídající CD, resp.
je připojený odpovídající přístroj (např.
médium USB nebo měnič CD).
• Pokud autorádio musí před přehráváním
nejprve načíst data připojeného přístroje
nebo datového média, zobrazuje se během
této doby na displeji „READING“. To může
u velkých objemů dat trvat až 1 minutu.
Pokud je přístroj vadný, datové médium
poškozené nebo přenášená data nelze přehrát, zobrazí se na displeji odpovídající hlášení (např. „ERROR“ nebo „USB ERROR“).
260
11_Toronto400BT_cz.indd 260
03.03.2009 13:32:23 Uhr
Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD
Vložení CD
Upozornění:
Nebraňte automatickému vtažení CD a ani mu
nepomáhejte.
W Vsuňte CD potištěnou stranou nahoru do
otvoru pro vložení CD 7, dokud neucítíte
odpor.
CD bude automaticky vtaženo a data budou
zkontrolována (na displeji se během této
doby zobrazuje „READING“). Poté začne přehrávání v režimu CD, resp. MP3. Je-li vložené
CD, na displeji se zobrazuje symbol CD.
Upozornění:
Pokud nelze vložené CD přehrát, zobrazí se
krátce „CD ERROR“ a CD je po cca 2 sekundách automaticky vysunuto.
Vyjmutí CD
Upozornění:
• Vysunuté CD, které neodeberete, se po cca
10 sekundách automaticky zasune zpět.
• CD můžete také vysunout, když je autorádio vypnuté nebo když je aktivní jiný audiozdroj.
W Pro vysunutí vloženého CD stiskněte tlačítko
:.
Připojení/odpojení média USB
Abyste mohli připojit médium USB, musí být
k autorádiu připojený kabel USB, který je součástí
dodávky (viz montážní návod).
W Vypněte autorádio, aby se datovém médium
řádně přihlásilo a odhlásilo.
W Připojte médium USB ke kabelu USB, resp.
ho odpojte.
ČESKY
• Pokud připojený CD měnič nejprve registruje vložená CD (např. po přerušení napájení nebo po výměně zásobníku), během
této doby se zobrazuje „MAG SCAN“. Pokud
CD měnič neobsahuje žádná CD nebo žádný zásobník, zobrazí se „NO DISC“.
Když je připojené médium USB, zobrazí se na
displeji symbol USB. Když médium USB po
připojení, resp. po zapnutí autorádia poprvé zvolíte jako audiozdroj, načtou se nejprve
data (na displeji se během této doby zobrazuje „READING“).
Upozornění:
• Pokud připojené médium USB nelze přehrát, zobrazí se krátce „USB ERROR“.
• Čas potřebný pro načtení závisí na druhu
a velikosti média USB.
Volba skladby
W Pro přechod na předchozí/následující skladbu krátce stiskněte tlačítko 5 / >.
Upozornění:
Pokud aktuální skladba hraje déle než
3 sekundy, spustí se jedním stisknutím 5
tato skladba znovu.
Volba adresáře/CD (pouze v režimu
MP3/WMA/C‘n‘C, resp. měniče CD)
W Pro přechod na předchozí/následující adresář, resp. předchozí/následující CD stiskněte
tlačítko @/ 2.
Upozornění:
Takto můžete přecházet také mezi seznamy
skladeb přístroje připojeného přes C‘n‘C.
261
11_Toronto400BT_cz.indd 261
03.03.2009 13:32:23 Uhr
Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD
Rychlé hledání
Přehrání ukázek všech skladeb
W Držte stisknuté tlačítko 5 / >, dokud
nedosáhnete požadovaného místa.
Pomocí funkce Scan se přehrají ukázky všech
skladeb, které jsou k dispozici.
W Pro spuštění přehrání ukázek držte cca
2 sekundy stisknuté tlačítko MENU•OK ?,
resp. krátce stiskněte toto tlačítko pro další
poslech stanice, jejíž ukázka se aktuálně přehrává.
Přerušení přehrávání
W Pro přerušení přehrávání („PAUSE“), resp.
pokračování stiskněte tlačítko 3 <.
Režim seznamu skladeb
(jen v režimu MP3/WMA)
Autorádio může přehrávat seznamy skladeb,
vytvořené pomocí správce MP3, jako např. WinAmp nebo Microsoft Media Player. Seznamy
skladeb musí být uložené v kořenovém adresáři
CD, resp. média USB. Rozpoznány budou následující formáty seznamů skladeb: M3U, PLS.
Volba skladby v režimu seznamu skladeb
W Pro přechod do režimu seznamu skladeb držte cca 2 sekundy stisknuté tlačítko 2 <:
Na displeji se krátce zobrazí „LIST MODE“.
Začne se přehrávat první skladba ze seznamu
skladeb.
Upozornění:
Pokud datové médium neobsahuje žádné
seznamy skladeb, zobrazí se krátce „NO
LIST“.
Během přehrávání ukázek se na displeji střídavě zobrazuje „SCAN“ a aktuální číslo skladby, resp. název souboru.
Upozornění:
• Délka přehrání ukázek je v režimu měniče
CD u každé skladby cca 10 sekund. Pro
všechny ostatní režimy lze délku přehrání
ukázek jednotlivých skladeb nastavit (viz
kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl
„Nastavení v uživatelské nabídce“, položka
nabídky „SCAN TIME“).
• V režimu seznamu skladeb (režim MP3)
jsou přehrávány pouze ukázky skladeb
z aktuálního seznamu skladeb.
Přehrání skladeb v náhodném pořadí
W Pro přechod mezi jednotlivými režimy přehrávání stiskněte tlačítko 5 MIX <:
Provoz Zobrazení
CD
MIX ALL
W Pro přechod na předchozí/následující skladbu z aktuálního seznamu skladeb krátce stiskněte tlačítko 5 / >.
MP3/
WMA/
C‘n‘C 1
W Pro přechod na předchozí/následující seznam
skladeb stiskněte tlačítko @/ 2.
Na displeji se krátce zobrazí název zvoleného
seznamu skladeb a začne se přehrávat první
skladba ze seznamu skladeb.
MIX ALL 2
MIX CD
CDC
MIX ALL
Opuštění režimu seznamu skladeb
W Cca 2 sekundy držte stisknuté tlačítko 2 <:
Na displeji se krátce zobrazí „LIST OFF“. Bude
pokračovat přehrávání aktuální skladby.
MIX DIR 2
Všeob.
MIX OFF
Význam
Mixování skladeb
Mixování skladeb
aktuálního adresáře
Mixování skladeb
datového média
Mixování skladeb
aktuálního CD
Mixování skladeb
všech CD
Normální přehrávání
1
V režimu C‘n‘C mohou být podle připojeného přístroje k dispozici další režimy
přehrávání
2
Nikoli v režimu seznamu skladeb MP3
262
11_Toronto400BT_cz.indd 262
03.03.2009 13:32:23 Uhr
Je-li funkce MIX zapnutá, na displeji se zobrazuje symbol MIX.
Provoz
T 01 02:15
Opakované přehrání jednotlivých
skladeb, resp. CD nebo adresářů
CDC
W Pro přechod mezi jednotlivými režimy přehrávání stiskněte tlačítko 4 RPT <:
Provoz Zobrazení
CD
RPT TRACK
MP3/
RPT TRACK
WMA/
RPT DIR 2
C‘n‘C 1
CDC
Všeob.
Význam
Opakování skladby
Opakování skladby
Opakování složky
RPT TRACK Opakování skladby
RPT DISC Opakování CD
RPT OFF
Normální přehrávání
1
V režimu C‘n‘C mohou být podle připojeného přístroje k dispozici další režimy
přehrávání
2
Nikoli v režimu seznamu skladeb MP3
Je-li funkce RPT zapnutá, na displeji se zobrazuje symbol RPT.
Nastavení displeje
W Pro přepínání mezi následujícími zobrazeními
stiskněte jednou nebo vícekrát tlačítko DIS/
ESC =:
Provoz
Zobrazení
01 ABC
Význam
Číslo skladby
a hrací doba
Číslo skladby
a čas
Název souboru
ABCDEF
Interpret 1
ABCDEF
Název alba 1
PLAY 02:15
Hrací doba
CLK 18:33
Čas
T 01 02:15
CD
T 01 18:33
MP3/
WMA/
C‘n‘C
Zobrazení
T 01 18:33
CD 02T 03
1
Význam
Číslo skladby
a hrací doba
Číslo skladby
a čas
Číslo CD a číslo
skladby
Interpret a název alba musí být uložené jako
ID3 tagy a zobrazí se jen na cca 10 a příp.
jako běžící text; jinak se zobrazí název souboru.
ČESKY
Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/měniče CD | Bluetooth®
Upozornění
Zobrazení CD textu audio CD můžete zapnout
a vypnout (viz kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl „Nastavení v uživatelské nabídce“,
položka nabídky „CD TEXT“). Při zapnutém
CD textu se na začátku každé skladby příslušný CD text zobrazí jednou jako běžící text.
Bluetooth®
Autorádio můžete přes Bluetooth® spojit s jinými přístroji podporujícími Bluetooth®, jako jsou
mobilní telefony nebo MP3 přehrávače. Tak
můžete autorádio s integrovaným mikrofonem
používat jako hands-free pro připojené mobilní
telefony, ovládat zvukový výstup jiných přístrojů
Bluetooth® a poslouchat ho přes reproduktory
autorádia (Bluetooth®-Streaming).
Bluetooth® je technologie bezdrátového spojení
s krátkým dosahem. Proto se musí přístroje Bluetooth® pro navázání a udržení spojení nacházet
v blízkosti autorádia (ve vozidle).
Aby bylo navázání spojení Bluetooth®, musíte nejprve autorádio a přístroj Bluetooth® spárovat. Po
spárování přístrojů se automaticky vytvoří spojení
Bluetooth®. Toto spojení trvá tak dlouho, dokud
je přístroj Bluetooth® v dosahu. Je-li spojení přerušeno, např. protože se s mobilním telefonem
pohybujete mimo dosah, bude spojení automaticky obnoveno, jakmile budete znovu v dosahu.
263
11_Toronto400BT_cz.indd 263
03.03.2009 13:32:24 Uhr
Bluetooth®
S autorádiem můžete spojit vždy jeden mobilní
telefon a jeden přístroj s funkcí Streaming. Když
s autorádiem spojíte nový přístroj, případné spojení s aktuálně spojeným přístrojem se automaticky přeruší. Autorádio lze ale spárovat až s 5 různými přístroji Bluetooth® a každý z těchto přístrojů
můžete rychle a pohodlně spojit s autorádiem.
Pokud spárujete šestý, nahradí se ten přístroj
Bluetooth®, který byl spárován jako první.
Opuštění nabídky Bluetooth®
W Pro opuštění nabídky Bluetooth® krátce stiskněte tlačítko DIS/ESC =.
Nabídka Bluetooth®
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
V nabídce Bluetooth® naleznete všechny funkce
pro spárování, spojování a správu přístrojů Bluetooth®.
Vyvolání nabídky Bluetooth®
W Stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
W Pro volbu položky nabídky „BLUETOOTH“
stiskněte tlačítko @.
W Pro otevření nabídky Bluetooth® stiskněte
tlačítko >.
W Stiskněte tlačítko
@/
2 tolikrát,
dokud není zvolená požadovaná položka
nabídky.
Upozornění:
• Nabídka Bluetooth® bude cca 30 sekund
po posledním stisknutí tlačítka opuštěna
a vrátíte se zpět na displej aktuálního audiozdroje.
• Když probíhá proces spojení Bluetooth®
(např. obnovování spojení s naposledy
spojeným přístrojem), jsou funkce nabídky
Bluetooth® zablokované. Pokud se během
této doby pokusíte otevřít nabídku Bluetooth®, na displeji se zobrazí „LINK BUSY“. Pro
návrat k aktuálnímu audiozdroji stiskněte
tlačítko DIS/ESC =. Pro přerušení procesu spojení Bluetooth® a otevření nabídky
Bluetooth® stiskněte tlačítko
A.
Spárování a spojení přístroje
Spárování a spojení mobilního telefonu
W V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky
„PAIR“.
Je zvolena položka nabídky „PHONE“ (Telefon).
W Pro spárování mobilního telefonu stiskněte
tlačítko >.
Na displeji se zobrazí „PAIRING“ a bliká symbol Bluetooth®. Autorádio může být nyní po
dobu cca 2 minut rozpoznáno mobilním telefonem Bluetooth® a spojeno s ním.
W Vyhledejte svým mobilním telefonem autorádio (název Bluetooth®: „TORONTO 400 BT“).
Jakmile je autorádio mobilním telefonem
nalezeno a má být spojeno, zobrazí se na displeji „ENTER PIN“ a PIN „1234“.
W Vytvořte ze svého mobilního telefonu spojení.
Zadejte PIN zobrazený na autorádiu.
Jakmile je autorádio s mobilním telefonem
spárované a spojené, zobrazí se na displeji
příp. „PAIRED“ (spárováno) a poté „CONNECTED“ (spojeno).
Upozornění:
Pokud nelze vytvořit spojení, zobrazí se krátce „CON FAIL“ (spojení selhalo).
Spárování a spojení přístroje Bluetooth®Streaming
W V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky
„PAIR“.
264
11_Toronto400BT_cz.indd 264
03.03.2009 13:32:24 Uhr
Bluetooth®
Je zvolena položka nabídky „PHONE“ (Telefon).
W Pro volbu položky nabídky „STREAMING“
stiskněte tlačítko @.
W Pro spárování přístroje s funkcí Streaming
stiskněte tlačítko >.
Na displeji se zobrazí aktuálně uložený PIN
(standardně „1234“). V případě potřeby
zadejte PIN přístroje s funkcí Streaming:
@/
2 tolikrát,
W Stiskněte tlačítko
dokud se na aktuálním místě nezobrazí
požadovaná číslice.
W Pro přechod mezi 4 místy PIN stiskněte tlačítko 5 / >.
W Pro potvrzení zadaného PIN stiskněte tlačítko
MENU•OK ?.
Upozornění:
Pokud nelze vytvořit spojení, zobrazí se krátce „CON FAIL“ (spojení selhalo).
Funkce telefonu
Přijetí/odmítnutí příchozího hovoru
Při příchozím hovoru se na displeji zobrazuje střídavě „INCOMING“ (příchozí) a číslo volajícího.
Aktuální audiozdroj se ztlumí a z reproduktorů
autorádia zní vyzváněcí tón.
Upozornění:
Pokud je číslo volajícího skryté, zobrazí se
místo čísla „PRIVATE NUMBER“ (důvěrné číslo). Pokud je číslo volajícího uložené se jménem, zobrazí se jméno záznamu a číslo (viz
kapitola. „Uložení telefonního čísla“).
W Pro přijetí hovoru stiskněte tlačítko
B.
Na displeji se zobrazí „CALL“ a délka hovoru.
Upozornění:
Všechny přístroje s funkcí Streaming nevyžadují zadání PIN. U některých přístrojů
s funkcí Streaming musíte místo toho zadat
PIN autorádia. U takových přístrojů můžete
aktuální PIN autorádia jednoduše potvrdit
stisknutím tlačítka MENU•OK ? a poté
zadat na přístroji s funkcí Streaming.
W Pro odmítnutí hovoru, resp. ukončení probíA.
hajícího hovoru stiskněte tlačítko
Na displeji se zobrazí „PAIRING“ a bliká symbol Bluetooth®. Autorádio může být nyní po
dobu cca 2 minut rozpoznáno přístrojem
s funkcí Streaming a spojeno s ním.
Nyní můžete zadat až 20místné telefonní číslo:
W Vyhledejte svým přístrojem s funkcí Streaming autorádio (název Bluetooth®: „TORONTO 400 BT“) a vytvořte spojení. Příp. zadejte
PIN autorádia.
Jakmile je autorádio s přístrojem s funkcí
Streaming spárované a spojené, zobrazí se
na displeji příp. „PAIRED“ (spárováno) a poté
„CONNECTED“ (spojeno).
ČESKY
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Na displeji se zobrazí „CALL END“.
Volání
W V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky
„DIAL NEW“.
W Stiskněte tlačítko
>.
@/
2 tolikrát,
W Stiskněte tlačítko
dokud se na aktuálním místě nezobrazí
požadovaná číslice.
W Pro přechod mezi jednotlivými místy telefonního čísla stiskněte tlačítko 5 / >.
W Pro volání zadaného čísla stiskněte tlačítko
B.
265
11_Toronto400BT_cz.indd 265
03.03.2009 13:32:24 Uhr
Bluetooth®
Na displeji se střídavě zobrazuje „OUTGOING“ a zvolené číslo.
Upozornění:
Pokud je zvolené číslo uložené se jménem,
zobrazí se jméno záznamu a číslo (viz kapitola. „Uložení telefonního čísla“).
Jakmile volaný hovor přijme, na displeji se
střídavě zobrazuje „CALL“ a doba hovoru.
Uložení telefonního čísla
W V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky
„DIAL NEW“.
W Stiskněte tlačítko
>.
Nyní můžete zadat až 20místné telefonní číslo:
W Stiskněte tlačítko
@/
2 tolikrát,
dokud se na aktuálním místě nezobrazí
požadovaná číslice.
W Pro přechod mezi jednotlivými místy telefonního čísla stiskněte tlačítko 5 / >.
W Pouze pro uložení čísla držte cca 2 sekundy
stisknuté tlačítko předvolby 1 - 5 <.
- nebo W Pro zadání jména pro záznam stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
Nyní můžete zadat až 9místné jméno:
W Stiskněte tlačítko
@/
2 tolikrát,
dokud se na aktuálním místě nezobrazí
požadovaný znak.
W Pro přechod mezi jednotlivými místy jména
stiskněte tlačítko 5 / >.
W Pro uložení čísla a jména držte cca
2 sekundy stisknuté tlačítko předvolby
1 - 5 <.
Upozornění:
Číslo, které bylo pod tlačítkem předvolby
uložené dříve, bude nahrazeno.
Rychlá volba
Pomocí rychlé volby můžete volat naposledy zvolené číslo nebo uložené číslo (viz kapitola „Uložení
telefonního čísla“).
W Stiskněte tlačítko
B.
Na displeji se zobrazí naposledy zvolené číslo.
Upozornění:
Pokud aktuálně není spojený žádný mobilní
telefon, otevře se nabídka Bluetooth®. Je zvolena položka nabídky „PAIR“.
W Pro vyvolání zde uloženého čísla příp. stiskněte tlačítko předvolby 1 - 5 <.
W Pro volání čísla stiskněte tlačítko
B.
Na displeji se střídavě zobrazuje „OUTGOING“ a zvolené číslo.
Režim Bluetooth®-Streaming
Spuštění režimu Bluetooth®-Streaming
W Stiskněte tlačítko SRC 6 tolikrát, dokud se na
displeji nezobrazí „BT STREAM“.
Začne přehrávání.
Upozornění:
• Režim Bluetooth®-Streaming lze zvolit jen
tehdy, je-li spojený vhodný přístroj s funkcí
Streaming.
• Pokud se během reprodukce spojení s přístrojem s funkcí Streaming přeruší, zobrazí
se krátce „CON LOST“ (spojení přerušeno)
a autorádio se přepne na předchozí audiozdroj.
Volba skladby
W Pro přechod na předchozí/následující skladbu krátce stiskněte tlačítko 5 / >.
266
11_Toronto400BT_cz.indd 266
03.03.2009 13:32:25 Uhr
Bluetooth®
Změna PIN Bluetooth®
Autorádio má z výroby nastavený PIN Bluetooth®
„1234“, který musíte zadat např. při spárování
mobilního telefonu do tohoto mobilního telefonu.
Tento PIN můžete změnit.
W V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky
„PIN EDIT“.
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
W Stiskněte tlačítko
@/
2 tolikrát,
dokud se na aktuálním místě nezobrazí
požadovaná číslice.
W Pro přechod mezi 4 místy PIN stiskněte tlačítko 5 / >.
W Stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
Správa spárovaných přístrojů
V nabídce Bluetooth® můžete spravovat spárované přístroje Bluetooth® (mobilní telefony a přístroje s funkcí Streaming a dále MP3 přehrávače).
Spárované přístroje se zobrazí v seznamu přístrojů pro mobilní telefony („PHN LIST“) a přístroje
s funkcí Streaming („STR LIST“). Zde můžete:
• Zrušit spojení s aktuálně spojeným přístrojem
Bluetooth®
• Vytvořit spojení s jedním se spárovaných přístrojů Bluetooth®
• Zrušit spárování s přístrojem Bluetooth®
W V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky
„PHN LIST“, resp. „STR LIST“.
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Zobrazí se první přístroj v seznamu.
Upozornění:
Pokud není spárovaný žádný přístroj, zobrazí
se krátce „EMPTY“ (seznam prázdný).
W Příp. stiskněte tlačítko @/ 2 tolikrát,
dokud se nezobrazí požadovaný přístroj.
Máte následující možnosti:
W Pro spojení se zobrazeným přístrojem stiskB.
něte tlačítko
Na displeji se zobrazí „CONNECTNG“ (spojuje se). Jakmile je přístroj spojený, zobrazí se
krátce „CONNECTED“ (spojeno) a vrátíte se
do nabídky Bluetooth®. Pokud je přístroj již
spojený, zobrazí se krátce „CON EXIST“ (spojení již existuje) a vrátíte se do seznamu spárovaných mobilních telefonů, resp. přístrojů
s funkcí Streaming.
ČESKY
Další funkce v nabídce Bluetooth®
W Pro zrušení spojení se zobrazeným přístrojem stiskněte tlačítko
A.
Na displeji se krátce zobrazí „DISCONNTD“
(spojení zrušeno) a vrátíte se do nabídky
Bluetooth®. Pokud přístroj nebyl spojený,
zobrazí se krátce „NO CONNCT“ (žádné spojení) a vrátíte se do seznamu spárovaných
mobilních telefonů, resp. přístrojů s funkcí
Streaming.
W Pro zrušení spárování držte cca 2 sekundy
stisknuté tlačítko
A.
Na displeji se krátce zobrazí „DELETED“ (zrušeno) a vrátíte se do nabídky Bluetooth®.
Zrušení spárování všech spárovaných
přístrojů
W V nabídce Bluetooth® zvolte položku nabídky
„DELETE ALL“.
W Pro zrušení spárování všech spárovaných přístrojů stiskněte tlačítko >.
Na displeji se zobrazí „CONFIRM“ (potvrdit).
W Znovu stiskněte tlačítko
>.
Na displeji se krátce zobrazí „DELETED“ (spárování zrušeno).
267
11_Toronto400BT_cz.indd 267
03.03.2009 13:32:25 Uhr
Externí audiozdroje
Externí audiozdroje
Přední zdířka AUX-IN
Nebezpečí! Zvýšené nebezpečí
poranění konektorem.
V případě nehody může dopředu vyčnívající konektor v přední zásuvce AUX-IN spolujezdce poranit. Při používání rovných konektorů nebo
adaptérů hrozí zvýšené riziko poranění.
Z tohoto důvodu doporučujeme používat zalomené konektory JACK, např. kabel Blaupunkt, který
lze obdržet jako příslušenství (7 607 001 535).
Jakmile je do přední zdířky AUX-IN připojený
externí audiozdroj, např. přenosný přehrávač
CD/minidisků nebo MP3 přehrávač, lze ho zvolit tlačítkem SRC 6. Na displeji se pak zobrazí
„FRONT AUX“.
Zadní vstup AUX
Přes zadní vstup AUX (Rear-AUX-IN) lze k autorádiu připojit různé externí audiozdroje:
• Přístroje podporující C‘n‘C z programu příslušenství Blaupunkt (např. Bluetooth®/rozhraní
USB podporující C‘n‘C nebo iPod®/rozhraní
USB; C‘n‘C = Command and Control).
• CD měnič.
• Další externí audiozdroje, jako např. přenosné CD přehrávače, přehrávače minidisků,
MP3 přehrávače nebo rozhraní nepodporující
C‘n‘C.
Upozornění:
Pro připojení externího zdroje zvukového
signálu přes zadní vstup AUX potřebujete
adaptérový kabel. Tento kabel (č. Blaupunkt:
7 607 897 093) obdržíte u svého odborného
prodejce Blaupunkt.
„Nastavení v uživatelské nabídce“, položka nabídky „CDC“). Dbejte na to, aby při změně nastavení
nebyl k zadnímu vstupu AUX připojený žádný přístroj. Připojené přístroje příp. předem odpojte při
vypnutém autorádiu.
Spuštění režimu C'n'C
W Stiskněte tlačítko SRC 6 tolikrát, dokud se
na displeji nezobrazí název přístroje připojeného přes C'n'C.
Začne přehrávání.
Upozornění:
• Režim C'n'C lze zvolit jen tehdy, pokud je
přes rozhraní C'n'C připojen vhodný přístroj.
• Ovládání rádia v režimu C‘n‘C je popsané
v kapitole „Režim CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
měniče CD“.
• Pomocí vhodného adaptérového kabelu
můžete k autorádiu připojit až 3 rozhraní
Blaupunkt podporující C'n'C. Aby autorádio mohlo rozlišovat různá rozhraní,
můžete každému rozhraní přiřadit individuální číslo přístroje (viz kapitola „Uživatelská
nastavení“, oddíl „Nastavení v uživatelské
nabídce“, položka nabídky „C‘N‘C“).
Spouštění režimu AUX
W Stiskněte tlačítko SRC 6 tolikrát, dokud se
na displeji nezobrazí „CDC/AUX“.
Začne přehrávání.
Upozornění:
Pro zadní vstup AUX můžete zadat vlastní název, který se v režimu AUX zobrazí na
displeji, když zvolíte připojený audiozdroj
(viz kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl
„Nastavení v uživatelské nabídce“, položka
nabídky „AUX EDIT“).
Než připojíte určitý přístroj, zkontrolujte nejprve
režim zadního vstupu AUX a příp. změňte nastavení (viz kapitola „Uživatelská nastavení“, oddíl
268
11_Toronto400BT_cz.indd 268
03.03.2009 13:32:25 Uhr
Nastavení zvuku
V nabídce Audio můžete provádět následující
nastavení zvuku:
• Nastavení úrovně basů a výšek.
• Nastavení rozdělení hlasitosti vlevo/vpravo
(Balance), resp. vpředu/vzadu (Fader).
• Přidání basů při nízké hlasitosti (X-Bass).
V rozšířené nabídce audio můžete kromě toho
provádět následující nastavení:
• Nastavení třípásmového ekvalizéru:
– Nastavení úrovně středů.
– Volba basové, středové a výškové frekvence.
– Nastavení faktoru Q (šířky pásma) pro
basy a středy.
• Rozšířené nastavení X-Bass (úroveň a frekvence).
• Volba přednastavení ekvalizéru.
Upozornění:
Nastavení basů, středů a výšek se uloží vždy
pro aktuální audiozdroj.
Vyvolání a opuštění nabídky Audio
W Pro otevření uživatelské nabídky krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
Upozornění:
Nabídka bude cca 15 sekund po posledním
stisknutí tlačítka opuštěna a vrátíte se zpět na
displej aktuálního audiozdroje.
Nastavení v nabídce Audio
BASS
Úroveň basů. Nastavení: -7 až +7.
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
W Stisknutím tlačítka
nastavení.
@/
2 proveďte
TREBLE
Úroveň výšek. Nastavení: -7 až +7.
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
W Stisknutím tlačítka
nastavení.
@/
2 proveďte
BALANCE
Rozdělení hlasitosti vlevo/vpravo. Nastavení: L9
(vlevo) až R9 (vpravo).
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
@/
2 proveďte
W Stiskněte tlačítko @/ 2 tolikrát, dokud
není zvolená položka nabídky „AUDIO“.
W Stisknutím tlačítka
nastavení.
W Pro otevření nabídky Audio stiskněte tlačítko
>.
FADER
Rozdělení hlasitosti vpředu/vzadu. Nastavení: R9
(vzadu) až F9 (vpředu).
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
@/
2 tolikrát,
W Stiskněte tlačítko
dokud není zvolená požadovaná položka
nabídky.
W Proveďte nastavení (viz následující oddíl).
W Pro volbu jiné položky nabídky krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
- nebo W Pro opuštění nabídky krátce stiskněte tlačítko DIS/ESC =.
ČESKY
Nastavení zvuku
W Stisknutím tlačítka
nastavení.
@/
2 proveďte
X-BASS
Přidání basů při nízké hlasitosti. Nastavení: 0
(vyp.) až 3 (největší přidání).
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
269
11_Toronto400BT_cz.indd 269
03.03.2009 13:32:26 Uhr
Nastavení zvuku
W Stisknutím tlačítka
nastavení.
@/
2 proveďte
Vyvolání a opuštění rozšířené
nabídky Audio
W V nabídce Audio zvolte položku nabídky
„ENHANCED“.
W Pro otevření nabídky ENHANCED stiskněte
tlačítko >.
@/
2 tolikrát,
W Stiskněte tlačítko
dokud není zvolená požadovaná položka
nabídky.
W Proveďte nastavení (viz následující oddíl).
W Pro volbu jiné položky nabídky krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
- nebo W Pro opuštění nabídky krátce stiskněte tlačítko DIS/ESC =.
Nastavení v rozšířené nabídce Audio
E-BASS
Nastavení basové frekvence a faktoru Q. Nastavení:
• Basová frekvence: 60/80/100/200 Hz
• Faktor Q: 1,0/1,25/1,5/2,0
W Pro přechod mezi nastaveními podnabídky, která jsou k dispozici, stiskněte tlačítko
5 / >.
E-MIDDLE
Nastavení úrovně středů a střední frekvence.
Nastavení:
• Úroveň středů: -7 až +7
• Střední frekvence: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
• Faktor Q: 0,5/0,75/1,0/1,25
W Pro otevření podnabídky E-MIDDLE stiskněte
tlačítko >.
W Pro přechod mezi podnabídkami „GAIN“ (úroveň), „FREQ“ (frekvence) a QFAC (faktor Q)
stiskněte tlačítko @/ 2.
W Pro přechod mezi nastaveními podnabídky, která jsou k dispozici, stiskněte tlačítko
5 / >.
E-XBASS
Nastavení úrovně subbasů a subbasové frekvence. Nastavení:
• Úroveň subbasů: 0 (vyp.) až 3
• Subbasová frekvence: 30/60/100 Hz
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
W Pro otevření podnabídky E-BASS stiskněte
tlačítko >.
W Pro přechod mezi podnabídkami „GAIN“ (úroveň) a „FREQ“ (frekvence) stiskněte tlačítko
@/ 2.
W Pro přechod mezi podnabídkami „FREQ“
(frekvence) a QFAC (faktor Q) stiskněte tlačítko @/ 2.
W Pro přechod mezi nastaveními podnabídky, která jsou k dispozici, stiskněte tlačítko
5 / >.
W Pro přechod mezi nastaveními podnabídky, která jsou k dispozici, stiskněte tlačítko
5 / >.
E-TREBLE
Nastavení výškové frekvence. Nastavení:
10/12,5/ 15/17,5 kHz.
W Pro otevření podnabídky E-TREBLE stiskněte
tlačítko >.
PRESETS
Volba přednastavení ekvalizéru. Nastavení: POP,
ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (bez přednastavení).
W Pro otevření podnabídky PRESETS
stiskněte tlačítko >.
W Pro přechod mezi nastaveními stiskněte
tlačítko @/ 2.
270
11_Toronto400BT_cz.indd 270
03.03.2009 13:32:26 Uhr
Uživatelská nastavení
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Vyvolání a opuštění uživatelské
nabídky
W Pro zvolení rozhraní („DEV 1 – 3“) stiskněte
tlačítko @/ 2.
W Pro otevření nabídky krátce stiskněte tlačítko
MENU•OK ?.
W Pro změnu čísla přístroje stiskněte tlačítko
>.
@/
2 tolikrát,
W Stiskněte tlačítko
dokud není zvolená požadovaná položka
nabídky.
W Pro přechod mezi jednotlivými místy stiskněte tlačítko 5 / >.
W Proveďte nastavení (viz následující oddíl).
W Pro zvolení příslušné číslice na zvoleném místě stiskněte tlačítko @/ 2.
W Pro volbu jiné položky nabídky krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
- nebo W Pro opuštění nabídky krátce stiskněte tlačítko DIS/ESC =.
Upozornění:
Nabídka bude cca 15 sekund po posledním
stisknutí tlačítka opuštěna a vrátíte se zpět na
displej aktuálního audiozdroje.
Nastavení v uživatelské nabídce
CDC
Nastavení režimu zadního vstupu AUX. Nastavení:
ON (pro připojení CD měniče nebo jiného externího audiozdroje), OFF (pro připojení rozhraní
Blaupunkt podporujícího C‘n‘C).
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
W Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tlačítko >.
W Pro potvrzení zvoleného nastavení krátce
stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
Autorádio se automaticky vypne a znovu
zapne se zvoleným nastavením.
C‘N‘C
Přiřazení individuálního čísla přístroje připojenému rozhraní podporujícímu C‘n‘C (C‘n‘C = Command and Control). Délka: 4 místa, číslice: 0-9, A-F
(hexadecimální soust.).
ČESKY
Uživatelská nastavení
Znak na zvoleném místě bliká.
W Pro potvrzení zadaného čísla přístroje krátce
stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
CDTEXT
Zapnutí nebo vypnutí zobrazení CD textu. Nastavení: ON (zap), OFF (vyp).
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
W Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tlačítko >.
W Pro potvrzení zvoleného nastavení krátce
stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
TA VOLUME
(jen pro oblast tuneru „EUROPE“)
Nastavení minimální hlasitosti pro dopravní zpravodajství. Nastavení: 1 – 50.
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
W Pro nastavení stiskněte tlačítko @/ 2
nebo otáčejte regulátorem hlasitosti 4.
SENS
Toto nastavení je možné pouze v režimu rádia FM:
Nastavení citlivosti vyhledávání stanice. Nastavení: LO1 (nejmenší) – HI6 (největší).
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
W Stisknutím tlačítka
nastavení.
@/
2 proveďte
271
11_Toronto400BT_cz.indd 271
03.03.2009 13:32:27 Uhr
Uživatelská nastavení
SCAN TIME
Nastavení délky přehrání ukázek v krocích po
5 sekundách. Nastavení: 5 – 30.
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
W Stisknutím tlačítka
nastavení.
@/
2 proveďte
CLOCK SET
Nastavení času.
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
W Pro přechod mezi minutami a hodinami stiskněte tlačítko 5 / >.
Zvolené zobrazení minut, resp. hodin bliká.
W Pro nastavení minut, resp. hodin stiskněte
tlačítko @/ 2.
W Pro potvrzení zadaného času krátce stiskněte
tlačítko MENU•OK ?.
Upozornění:
Ve 12hodinovém časovém formátu (12H
MODE) se za časem zobrazuje „A“ pro dopoledne a „P“ pro odpoledne.
12H/24H MODE
Volba 12, resp. 24hodinového časového formátu.
Nastavení: 12H, 24H.
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
W Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tlačítko >.
CLOCK
Zapnutí nebo vypnutí zobrazení času, když je
rádio a zapalování vypnuté. Nastavení: ON (zap),
OFF (vyp).
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
W Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tlačítko >.
BEEP
Zapnutí nebo vypnutí potvrzovacího tónu. Nastavení: ON (zap), OFF (vyp).
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
W Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tlačítko >.
W Pro potvrzení zvoleného nastavení krátce
stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
MUTE LVL
Nastavení hlasitosti ztlumení. Nastavení: 0 – 50.
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
W Pro nastavení stiskněte tlačítko @/ 2
nebo otáčejte regulátorem hlasitosti 4.
ON VOLUME
Nastavení hlasitosti při zapnutí. Nastavení: 0 – 50
nebo LAST VOL (hlasitost nastavená naposledy
před vypnutím autorádia). Při nastavení „LAST
VOL“ je hlasitost při zapnutí omezená max. na
25.
W Pro volbu nastavení „LAST VOL“ stiskněte tlačítko >.
- nebo W Pro nastavení hlasitosti při zapnutí od 0 do 50
stiskněte tlačítko 5.
W Pro nastavení stiskněte tlačítko @/ 2
nebo otáčejte regulátorem hlasitosti 4.
REG
(jen pro oblast tuneru „EUROPE“)
Toto nastavení je možné pouze v režimu rádia FM:
zapnutí nebo vypnutí funkce REG. Nastavení: ON
(zap), OFF (vyp).
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
W Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tlačítko >.
W Pro potvrzení zvoleného nastavení krátce
stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
272
11_Toronto400BT_cz.indd 272
03.03.2009 13:32:27 Uhr
Uživatelská nastavení
W Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tlačítko @/ 2.
PTY
(jen pro oblasti tuneru „EUROPE“, „USA“,
„S AMERICA“)
Toto nastavení je možné pouze v režimu rádia FM:
zapnutí nebo vypnutí funkce PTY. Nastavení: ON
(zap), OFF (vyp).
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
W Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tlačítko >.
DISP COL
Namíchání barvy osvětlení displeje ze základních
barev - červené, zelené a modré (RGB). Nastavení: Vždy 0 až 16 u R, G a B.
W Pro zvolení podnabídky „4096 COL“ (nastavení R, G a B) stiskněte tlačítko 5, resp.
tlačítko > pro zvolení podnabídky „256
COL“ (nastavení R a G, B zůstane beze změny).
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
W Pro přechod mezi jednotlivými barvami stiskněte tlačítko 5 / >.
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
W Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tlačítko >.
W Pro potvrzení zvoleného nastavení krátce
stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
Když je zapnutá neustálá změny barvy, mění se
barva osvětlení displeje průběžně v celém barevném spektru.
COL SCAN
Volba barvy osvětlení displeje pomocí hledání
barvy.
W Pro spuštění hledání barvy stiskněte tlačítko
>.
Na displeji se střídavě zobrazuje „SCANNING“
a „OK (MENU)“ a barva osvětlení displeje se
průběžně mění.
W Pro zvolení právě nastavené barvy krátce
stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
DIM DAY/DIM NIGHT
Nastavení jasu displeje pro den (DIM DAY), resp.
pro noc (DIM NIGHT). Nastavení: 1 – 16.
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
W Stisknutím tlačítka
nastavení.
@/
2 proveďte
Je-li vaše autorádio připojeno tak, jak je popsáno
v montážním návodu, a má-li odpovídající přípojku, přepíná se jas displeje pro den a noc zapnutím
nebo vypnutím osvětlení vozidla.
W Pro nastavení hodnoty zvolené barvy stiskněte tlačítko @/ 2.
AUX EDIT
Zadání názvu zadního vstupu AUX v režimu AUX.
Délka: 9 míst; znaky: A-Z, 0-9.
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
W Pro potvrzení zvoleného nastavení krátce
stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
W Pro přechod mezi jednotlivými místy stiskněte tlačítko 5 / >.
Hodnota zvolené barvy bliká.
SCAN
Zapnutí nebo vypnutí neustálé změny barvy osvětlení displeje. Nastavení: ON (zap), OFF (vyp).
ČESKY
PTY LANG
(jen pro oblast tuneru „EUROPE“)
Toto nastavení je možné pouze v režimu rádia FM:
volba jazyka pro zobrazení typů programů. Nastavení: ENGLISH (anglicky), FRANCAIS (francouzsky), DEUTSCH (německy).
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
Znak na zvoleném místě bliká.
273
11_Toronto400BT_cz.indd 273
03.03.2009 13:32:28 Uhr
Uživatelská nastavení | Nastavení z výroby
W Pro zvolení příslušného znaku na zvoleném
místě stiskněte tlačítko @/ 2.
W Pro potvrzení zadaného názvu krátce stiskněte tlačítko MENU•OK ?.
Nastavení z výroby
Nastavení z výroby v uživatelské nabídce:
ON VOLUME
LAST VOL
MUTE LVL
0
SENS
HI6
SCAN TIME
10
CLOCK
OFF
BEEP
ON
W Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tlačítko >.
DIM DAY
15
DIM NIGHT
12
RDS
(jen pro oblast tuneru „EUROPE“)
Toto nastavení je možné pouze v režimu rádia FM:
zapnutí nebo vypnutí funkce RDS. Nastavení: ON
(zap), OFF (vyp).
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
CDTEXT
OFF
12H/24H MODE
24H
CLOCKSET
00:00
TA VOL
20
RDS*
ON
W Pro přechod mezi nastaveními stiskněte tlačítko >.
REG*
ON
TRAF*
OFF
TRAF
(jen pro oblast tuneru „EUROPE“)
Toto nastavení je možné pouze v režimu rádia FM:
zapnutí nebo vypnutí přednosti dopravního hlášení. Nastavení: ON (zap), OFF (vyp).
W Pro otevření podnabídky stiskněte tlačítko
>.
* Jen v oblasti tuneru „EUROPE“
Můžete obnovit původní nastavení autorádia
z výroby:
W Pro otevření nabídky krátce stiskněte tlačítko
MENU•OK ?.
W Stiskněte tlačítko
@/
2 tolikrát,
dokud není zvolená položka nabídky „NORMSET“.
W Tlačítko MENU•OK ? držte stisknuté déle
než 4 sekundy.
Na displeji se krátce zobrazí „NORM ON“.
Autorádio se automaticky vypne a znovu
zapne s nastavením z výroby.
Upozornění:
Pokud budete tlačítko MENU•OK ? držet
stisknuté méně než 4 sekundy, na displeji se
zobrazí „NORM OFF“ a zůstanou zachována
dosavadní nastavení.
274
11_Toronto400BT_cz.indd 274
03.03.2009 13:32:28 Uhr
Užitečné informace | Technické údaje
Záruka
Pro výrobky zakoupené v Evropské unii poskytujeme záruku výrobce. Pro přístroje zakoupené mimo
území Evropské unie platí záruční podmínky, které byly stanoveny našimi příslušnými obchodními
zástupci v jednotlivých zemích.
Záruční podmínky si můžete vyvolat na adrese
www.blaupunkt.de nebo si je přímo vyžádat na
adrese:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Servis
Společnost Blaupunkt nabízí v některých státech
opravárenský servis včetně vyzvednutí a dodání.
Na adrese www.blaupunkt.com se můžete informovat, zda je tento servis dostupný ve vašem
státě.
Pokud chcete tento servis využít, můžete si přes
internet vyžádat vyzvednutí a dodání svého autorádia.
Tuner
Vlnové rozsahy Evropa/Thajsko:
FM:
87,5 - 108 MHz
AM (SV):
531 - 1 602 kHz
DV (jen Evropa):
153 - 279 kHz
Vlnové rozsahy USA:
VKV (FM):
AM (SV):
87,7 - 107,9 MHz
530 - 1 710 kHz
Vlnové rozsahy Jižní Amerika:
VKV (FM):
87,5 - 107,9 MHz
AM (SV):
530 - 1 710 kHz
FM - přenosový rozsah:
30 - 15 000 Hz
CD
Přenosový rozsah:
20 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 kanály:
2V
Napájecí napětí
Provozní napětí:
10,5 - 14,4 V
Vstupní citlivost
Zadní AUX-IN:
1,2 V / 10 kΩ
Přední AUX-IN:
500 mV / 6 kΩ
Vstup telefonu/navigace: 10 V / 1 kΩ
Odběr proudu
Při provozu:
10 s po vypnutí:
10 A
< 3,5 mA
Rozměry a hmotnost
Š x V x H (mm):
Hmotnost:
4 x 26 W sinus při
14,4 V 4 ohm.
Změny vyhrazeny
Technické údaje
Zesilovač
Výstupní výkon:
ČESKY
Užitečné informace
182 x 53 x 155
cca 1,30 kg
4 x 50 W max. výkon
275
11_Toronto400BT_cz.indd 275
03.03.2009 13:32:29 Uhr
Käyttösäätimet
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MIC
18 17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
:
;
<
16
15
14
13
-näppäin
Irrotettavan etupaneelin lukituksen avaus
-näppäin
Valikossa: valikkokohdan avaus
Radiokäytössä: muistitason valinta
MP3-/WMA-/C'n'C-/CD-vaihtaja-käyttö: vaihto seuraavaan kansioon / seuraavaan CD-levyyn
Virtakatkaisin (On/Off)
Lyhyt painallus: autoradion päällekytkentä
Käytössä: autoradion mykistys (Mute)
Pitkä painallus: autoradion poiskytkentä
Äänenvoimakkuuden säädin
-näppäin
Valikossa: asetusten muuttaminen
Radiokäytössä: aseman viritys
Muut toimintamuodot: kappaleen valinta
SRC-näppäin
Audiolähteen valitseminen
CD-aukko
Näyttö
USB-liitäntä
-näppäin (Eject)
CD:n poistaminen
Front-AUX-IN-kosketin
Näppäimet 1 - 5
12
11
= DIS/ESC-näppäin
Valikossa: valikosta poistuminen
Käytössä: näyttömuodon vaihtaminen
> -näppäin
Valikossa: asetusten muuttaminen
Radiokäytössä: aseman viritys
Muut toimintamuodot: kappaleen valinta
? MENU•OK-näppäin
Lyhyt painallus: valikon avaus, asetusten vahvistus
Pitkä painallus: selailuhakutoiminnon käynnistys
@ -näppäin
Valikossa: valikkokohdan avaus
Radiokäytössä: muistitason valinta
MP3-/WMA-/C'n'C-/CD-vaihtaja-käyttö: vaihto edelliseen kansioon / edelliseen CD-levyyn
-näppäin
A
Puhelun lopetus/hylkäys
B
-näppäin
Puhelimeen vastaaminen, pikavalinta
276
12_Toronto400BT_sf.indd 276
03.03.2009 13:33:04 Uhr
Sisältö
Puhdistusohjeet .....................................279
Hävitysohjeet .........................................279
Toimitussisältö .......................................279
Erikoisvarusteet
(eivät kuulu toimitussisältöön)................279
Käyttöönotto ..........................................280
Etupaneelin kiinnitys/irrotus ..................280
Viritinalueen säätäminen .......................280
Kytkeminen päälle/pois .........................280
Äänenvoimakkuus ................................281
Demo-tilan kytkeminen päälle/pois .........281
Versionumeron näyttäminen ..................281
Liikenneradio .........................................281
Radiokäyttö............................................282
RDS ...................................................282
Vaihtaminen radiokäyttöön ....................282
Muistitason valinta ...............................282
Kanavien viritys ....................................282
Aseman tallentaminen/tallennetun
aseman avaaminen ...............................283
Radioasemien esittelysoitto ...................283
Asemien automaattinen tallennus
(Travelstore) ........................................283
PTY ....................................................283
Näyttötavan valinta ...............................284
CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/
CD-vaihtaja-käyttö ..................................284
Perustiedot .........................................284
Vaihto CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/
CD-vaihtaja-käyttöön ............................285
CD:n laittaminen laitteeseen ..................286
CD-levyn poistaminen ...........................286
USB-tietovälineen kytkeminen/
irrottaminen ........................................286
Kappaleen valinta .................................286
Kansion/CD-levyn valinta (vain MP3-/
WMA-/C'n'C- tai CD-vaihtaja-käytössä) ....286
Nopea haku .........................................287
Toiston keskeytys .................................287
Soittolistamoodi
(vain MP3-/WMA-käytössä) ...................287
Kaikkien kappaleiden esittelysoitto .........287
Kappaleiden satunnaissoitto ..................287
Yksittäisten kappaleiden, CD-levyjen
tai hakemistojen jatkuva soittaminen .......288
Näyttötavan valinta ...............................288
Bluetooth® .............................................288
Bluetooth®-valikko ................................289
Laitteen pariliitäntä ja yhteyden
muodostaminen ...................................289
Puhelintoiminnot..................................290
Bluetooth®-Streaming-käyttö .................291
Muut Bluetooth®-valikossa olevat
toiminnot ............................................292
SUOMI
Turvallisuusohjeita .................................278
Käytetyt tunnukset................................278
Liikenneturvallisuus ..............................278
Yleiset turvallisuusohjeet .......................278
Vaatimustenmukaisuusvakuutus .............278
Ulkoiset audiolähteet ..............................293
Front-AUX-IN-kosketin ...........................293
Taustapuolella oleva AUX-tulo .................293
Äänensävysäädöt ...................................294
Audiovalikon avaaminen ja valikosta
poistuminen ........................................294
Asetuksen tekeminen audiovalikossa .......294
Laajennetun audiovalikon avaaminen
ja valikosta poistuminen ........................295
Asetuksen tekeminen laajennetussa
audiovalikossa .....................................295
Käyttäjäasetukset...................................296
Käyttäjävalikon avaaminen ja valikosta
poistuminen ........................................296
Asetuksen tekeminen käyttäjävalikossa....296
Tehdasasetukset ....................................299
Hyödyllisiä tietoja ...................................300
Takuu .................................................300
Korjaus-/noutopalvelu ...........................300
Tekniset tiedot .......................................300
Asennusohjeet .......................................381
277
12_Toronto400BT_sf.indd 277
03.03.2009 13:33:05 Uhr
Turvallisuusohjeita
Turvallisuusohjeita
Tämä autoradio on valmistettu tekniikan viimeisimmän tason ja hyväksyttyjen turvallisuusteknisten säätöjen mukaan. Siitä huolimatta voi syntyä
vaaroja, mikäli et noudata tässä ohjekirjassa annettuja turvallisuusohjeita.
Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä tietoja, joita noudattamalla autoradion asennus ja käyttö sujuu helposti ja turvallisesti.
• Lue tämä ohjekirja kokonaan ja huolellisesti
läpi ennen kuin käytät autoradiota.
• Säilytä tämä käyttöohje siten, että se on aina
kaikkien auton ja laitteen käyttäjien käytettävissä.
• Jos luovutat autoradion toiselle henkilölle,
anna tämä ohjekirja laitteen mukana.
Noudata myös niiden laitteiden ohjeita, joita käytät yhdessä tämän autoradion kanssa.
Käytetyt tunnukset
Tässä käyttöohjekirjassa käytetään seuraavia tunnuksia:
VAARA!
Varoittaa loukkaantumisvaarasta
VAARA!
Varoittaa CD-soittimen vaurioitumisvaarasta
CE-merkkiä käytetään EU-direktiivien
noudattamisen tunnuksena.
• Irrota tai asenna etupaneeli vain silloin, kun
auto seisoo paikallaan.
• Kuuntele laitetta aina kohtuullisella äänenvoimakkuudella, jotta vältät kuulovauriot ja
pystyt kuulemaan varoitusäänet (esim. poliisiauton sireeni). Mykistystaukojen aikana (esim.
vaihdettaessa audiolähdettä) äänenvoimakkuuden muuttuminen ei ole kuultavissa. Älä
nosta äänenvoimakkuutta tällaisen mykistystauon aikana.
Yleiset turvallisuusohjeet
Noudata seuraavia ohjeita, jotta sinulle ei aiheudu
mitään vammoja:
• Älä avaa tai muuta laitetta. Laite on varustettu Class-1-laserilla, joka voi vaurioittaa silmiä.
• Älä korota äänenvoimakkuutta mykistystaukojen aikana, esim. audiolähdettä vaihdettaessa. Äänenvoimakkuuden muuttumista
ei voi kuulla mykistyksen aikana.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä autoradio on tarkoitettu käytettäväksi 12 V
sähköjärjestelmän jännitteellä varustetuissa autoissa ja se täytyy asentaa DIN-aukkoon. Huomioi teknisissä tiedoissa ilmoitetut tehorajat. Anna
ammattihenkilön suorittaa korjaukset ja mahd.
asennus.
Asennusohjeet
Saat asentaa tämän autoradion itse vain, jos sinulla on kokemusta autoradioiden asentamisesta
ja tunnet auton sähköjärjestelmän hyvin. Noudata
tämän käyttöohjekirjan lopussa olevia asennusohjeita.
W Menettelyvaiheen tunnuksena
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
• Listan tunnuksena
Täten Blaupunkt GmbH vakuuttaa, että tämä autoradio Toronto 400 BT täyttää direktiivin 1999/5/
EY perusvaatimukset ja muut asiaankuuluvat määräykset.
Liikenneturvallisuus
Noudata seuraavia liikenneturvallisuuteen liittyviä
ohjeita:
• Käytä laitetta niin, että pystyt aina ohjamaan ajoneuvoa turvallisesti. Epävarmassa
tapauksessa pysähdy sopivaan kohtaan ja käytä laitetta auton seisoessa.
278
12_Toronto400BT_sf.indd 278
03.03.2009 13:33:05 Uhr
Puhdistusohjeet | Hävitysohjeet | Toimitussisältö
Liuotin-, puhdistus- ja hankausaineet sekä Cockpit-suihkeet ja muovien hoitoaineet voivat sisältää sellaisia aineita, jotka syövyttävät autoradion
pintaa.
• Käytä autoradion puhdistukseen vain kuivaa tai
lievästi kostutettua liinaa.
• Puhdista tarvittaessa etupaneelin koskettimet
pehmeällä, puhdistusalkoholilla kostutetulla
liinalla.
Hävitysohjeet
Älä hävitä käytöstä poistettua laitetta talousjätteiden mukana!
Toimita käytöstä poistettu laite kierrätyspisteeseen.
Erikoisvarusteet
(eivät kuulu toimitussisältöön)
Voit kysyä Blaupunkt-kauppiaalta tai katsoa Internetin osoitteesta www.blaupunkt.com lisätietoja
erikoisvarusteista, esimerkiksi:
• Blaupunktin ohjauspyörä- tai käsikauko-ohjain
perustoimintojen turvalliseen ja mukavaan
käyttämiseen (päälle-/poiskytkentä ei mahdollista kauko-ohjaimella)
• Blaupunktin C'n'C-yhteensopivat liittymät
(C'n'C = Command and Control) lisätietovälineiden ja -laitteiden kytkemiseen (esim. iPod®/
USB-liittymän välityksellä)
• Blaupunkt-CD-vaihtaja
• Blaupunkt- tai Velocity-vahvistin (Amplifier)
SUOMI
Puhdistusohjeet
Toimitussisältö
Toimitukseen sisältyy:
1 autoradio
1 käyttö-/asennusohjekirja
1 kotelo etupaneelin säilyttämiseen
1 asennuskehys
1 pienosasarja
2 irrotustyökalua
1 USB-liitäntäjohto
Huomautus:
Suosittelemme käyttämään alkuperäisiä Blaupunkt-lisätarvikkeita (www.blaupunkt.com).
279
12_Toronto400BT_sf.indd 279
03.03.2009 13:33:05 Uhr
Käyttöönotto
Käyttöönotto
Etupaneelin kiinnitys/irrotus
Autoradiossa on varkaussuojana irrotettava etupaneeli (Release Panel). Etupaneeli toimitetaan
oheisessa kotelossa. Ottaaksesi radion asennuksen jälkeen käyttöön etupaneeli täytyy kiinnittää
paikalleen (katso kohta "Etupaneelin kiinnitys"
tässä luvussa).
Ota etupaneeli aina mukaan, kun poistut autosta.
Ilman etupaneelia autoradio on varkaalle arvoton.
Vaara
Viritinalueen säätäminen
Tämä autoradio on suunniteltu useita eri alueita
varten, joilla käytetään erilaisia taajuusalueita ja
lähetintekniikoita. Tehtaalla on asetettu viritinalueeksi "EUROPE" (Eurooppa). Lisäksi käytettävissä ovat viritinalueet "USA", "THAI" (Thaimaa) ja
"S AMERICA" (Etelä-Amerikka). Jos autoradiota
halutaan käyttää Euroopan ulkopuolella, tällöin on
mahdollisesti ensin säädettävä sopiva viritinalue:
W Kytke tarvittaessa ensin autoradio pois päältä.
W Pidä samanaikaisesti näppäimiä MENU•OK
? ja 4 < painettuina ja paina virtakatkaisinta (On/Off) 3.
Etupaneelin vaurioitumisvaara
Älä päästä etupaneelia putoamaan.
Kuljeta etupaneelia niin, ettei se altistu iskuille ja
ettei sen koskettimet pääse likaantumaan.
Älä altista etupaneelia suoralle auringonvalolle tai
muille lämmönlähteille.
Vältä koskemasta etupaneelin koskettimiin paljain
käsin.
Kytkeminen päälle/pois
Etupaneelin kiinnitys
W Työnnä etupaneeli kotelon oikeassa reunassa
olevaan pitimeen.
Päälle-/poiskytkeminen virtakatkaisimella
(On/Off)
W Tee kytkentä päälle painamalla virtakatkaisinta (On/Off) 3.
W Paina etupaneeli varovasti vasempaan pitimeen, niin että se napsahtaa paikalleen.
Etupaneelin irrotus
W Avaa etupaneelin lukitus painamalla näppäin1.
tä
Etupaneelin vasen puoli vapautuu laitteesta.
Pidätin estää sitä putoamasta.
W Tartu etupaneelin vasempaan sivuun ja vedä
se pidättimen vastusta voimakkaammin suoraan irti pitimestä.
Huomautus:
Autoradio kytkeytyy automaattisesti pois
päältä heti kun etupaneeli otetaan pois paikaltaan.
Autoradio kytkeytyy päälle. Näyttöön tulee
nykyisin asetettuna oleva viritinalue.
W Paina näppäintä
@ /
2 niin monta kertaa, kunnes näyttöön tulee haluamasi
viritinalue.
W Paina näppäintä MENU•OK ?.
Autoradio kytkeytyy päälle.
W Kun haluat kytkeä laitteen pois toiminnasta,
pidä virtakatkaisinta 3 painettuna yli 2 sekunnin ajan.
Autoradio kytkeytyy pois päältä.
Huomautus:
Jos kytket auton sytytysvirran ollessa pois
päältä autoradion päälle, se sammuu automaattisesti 1 tunnin kuluttua auton akun
säästämiseksi.
Kytkeminen pois/päälle auton sytytysvirran
välityksellä
Jos autoradio on yhdistetty asennusohjeiden mukaisesti auton sytytysvirtaan ja radiota ei ole sammutettu virtakatkaisimella 3, tällöin se kytkeytyy
päälle ja pois sytytysvirran kytkemisen mukaan.
280
12_Toronto400BT_sf.indd 280
03.03.2009 13:33:05 Uhr
Käyttöönotto | Liikenneradio
Äänenvoimakkuuden säätö
Äänenvoimakkuutta voidaan säätää askeleittain 0
(pois päältä) – 50 (suurin voimakkuus) välillä.
W Muuta äänenvoimakkuutta äänenvoimakkuussäädintä 4 kääntämällä.
Huomautus:
Jos puhelin tai navigointijärjestelmä on yhdistetty asennusohjeiden mukaan autoradioon,
autoradio mykistyy puhelun tai navigointitiedotuksen yhteydessä, jotta pystyt kuulemaan
puhelimen tai navigointijärjestelmän äänen
häiriöittä. Näyttöön tulee mykistyksen ajaksi
"TELEPHONE".
Autoradion mykistys (Mute)
Voit alentaa äänenvoimakkuuden hetkessä aiemmin säätämällesi tasolle.
W Paina lyhyesti virtakatkaisinta (On/Off) 3,
kun haluat mykistää autoradion tai aktivoida
jälleen aikaisemman äänenvoimakkuuden.
Näyttöön tulee mykistyksen ajaksi "MUTE".
Mykistyksen äänenvoimakkuuden säätämistä varten lue luvun "Käyttäjäasetukset" jakso "Asetuksen tekeminen käyttäjävalikossa", valikkokohta
"MUTE LVL".
Demo-tilan kytkeminen päälle/pois
Demo-tila esittää autoradion toiminnot näytössä
juoksevana tekstinä. Voit kytkeä demo-tilan päälle ja pois:
W Kytke tarvittaessa ensin autoradio pois päältä.
W Pidä samanaikaisesti näppäimiä MENU•OK
? ja 2 < painettuina ja paina virtakatkaisinta (On/Off) 3.
Autoradio kytkeytyy päälle. Näyttöön tulee
lyhyesti "DEMO MODE", jos olet kytkenyt
demo-tilan päälle. Painamalla mitä tahansa
näppäintä demo-tila keskeytyy ja voit käyttää
laitetta.
Versionumeron näyttäminen
Voit hakea näyttöön erilaisten laitekomponenttien
versionumerot.
W Kytke tarvittaessa ensin autoradio pois päältä.
W Pidä samanaikaisesti näppäimiä MENU•OK
? ja 1 < painettuina ja paina virtakatkaisinta (On/Off) 3.
Autoradio kytkeytyy päälle. Näyttöön tulee
ensimmäisen komponentin versionumero.
Ensimmäinen merkki on komponentin tunnuksena: P = prosessori, E = EPROM, A = Accordo, B = Bluetooth®.
SUOMI
Äänenvoimakkuus
W Paina näppäintä 5 / >, kun haluat
näyttöön muiden komponenttien versionumerot.
W Paina näppäintä MENU•OK ?, kun haluat
palata viimeksi kuuntelemallesi audiolähteelle.
Liikenneradio
Viritinalueella "EUROPE" FM-asema voi tunnusmerkitä liikennetiedotukset RDS-signaalilla. Kun
liikennetiedotustoiminto on kytketty päälle, liikennetiedotus kytkeytyy automaattisesti kuuluville, myös silloin kun autoradio ei ole parhaillaan
radiokäytössä tai kun kuuntelet aaltoalueen MW
tai LW asemaa.
Liikennetiedotustoiminnon ollessa päällekytketty). Liikennenä näyttöön tulee ruuhkatunnus (
tiedotuksen kuuluessa näytössä lukee "TRAFFIC".
Liikennetiedotustoiminnon päälle- ja poiskytkentää varten lue luvun "Käyttäjäasetukset" jakso
"Asetuksen tekeminen käyttäjävalikossa", valikkokohta "TRAF".
Huomautuksia:
• Äänenvoimakkuus kasvaa liikennetiedotuksen kuulumisen ajaksi. Voit säätää liikennetiedotuksen vähimmäisäänenvoimakkuuden (katso luku "Käyttäjäasetukset", jakso
"Asetuksen tekeminen käyttäjävalikossa",
valikkokohta "TA VOLUME").
281
12_Toronto400BT_sf.indd 281
03.03.2009 13:33:06 Uhr
Liikenneradio | Radiokäyttö
• Kun haluat keskeyttää annettavan liikennetiedotuksen, paina näppäintä DIS/ESC
=.
Radiokäyttö
RDS
Viritinalueella "EUROPE" monet FM-asemat lähettävät ohjelman lisäksi RDS-signaalin (Radio Data
System), joka mahdollistaa seuraavat lisätoiminnot:
• Näytössä ilmoitetaan aseman nimi.
• Autoradio tunnistaa liikennetiedotukset ja uutislähetykset ja pystyy kytkemään ne jokaisella
toimintamuodolla (esim. CD-käytössä) automaattisesti kuuluville.
• Vaihtoehtoinen taajuus: kun RDS-toiminto on
aktivoituna, autoradio etsii viritetylle asemalle
automaattisesti parhaiten kuuluvan taajuuden.
• Alueohjelma (REG): jotkut asemat jakavat
ohjelmansa tiettyinä aikoina erisisältöisiksi
alueohjelmiksi. Päällekytketyn REG-toiminnon
yhteydessä autoradio vaihtaa vain sellaisille
vaihtoehtoisille taajuuksille, jotka lähettävät
samaa alueohjelmaa.
RDS- ja REG-toiminnon päälle- ja poiskytkentää
varten lue luvun "Käyttäjäasetukset" jakso "Asetuksen tekeminen käyttäjävalikossa" (valikkokohdat "RDS", "REG").
Vaihtaminen radiokäyttöön
W Paina näppäintä SRC 6 niin monta kertaa,
kunnes näyttöön tulee "TUNER":
Nykyinen muistitaso tulee yhden kerran näyttöön juoksevana tekstinä.
Muistitason valinta
Seuraavat muistitasot ovat käytettävissäsi erilaisilla viritinalueilla:
Alue
EUROPE
Muistitasot
FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
W Paina näppäintä
@ /
2 niin monta kertaa, kunnes näyttöön tulee haluamasi
muistitaso.
Huomautus:
Kullekin muistitasolle voidaan tallentaa enintään 5 asemaa.
Kanavien viritys
Voit virittää aseman eri tavoin:
Asemien manuaalinen haku
W Paina näppäintä 5 / > yhden tai useamman kerran lyhyesti, kun haluat muuttaa
taajuutta askeleittain, tai pitkään, kun haluat
muuttaa taajuutta nopeasti.
Huomautuksia:
• Viritinalueella "EUROPE": RDS-toiminnon
ollessa päällä aaltoalueella FM viritetään
automaattisesti asemaketjun seuraava
asema.
• Viritinalueilla "EUROPE", "USA" ja "S AMERICA": PTY-toiminnon ollessa päällä aaltoalueella FM näytetään nykyisin valittuna
oleva ohjelmatyyppi, jota voidaan muuttaa
(katso luku "PTY").
Asemanhaun käynnistäminen
W Käynnistä asemanhaku painamalla näppäintä
5 / > n. 2 sekuntia.
Seuraava vastaanottokelpoinen asema virittyy kuuluviin.
282
12_Toronto400BT_sf.indd 282
03.03.2009 13:33:06 Uhr
Radiokäyttö
• Viritinalueilla "EUROPE", "USA" ja "S AMERICA": PTY-toiminnon ollessa päällä aaltoalueella FM viritetään seuraava asema, joka
kuuluu nykyisin valittuna olevaan ohjelmatyyppiin (katso luku "PTY").
• Hakutoiminnon herkkyyttä voidaan säätää (katso luku "Käyttäjäasetukset", jakso
"Asetuksen tekeminen käyttäjävalikossa",
valikkokohta "SENS").
Aseman tallentaminen/tallennetun
aseman avaaminen
W Valitse haluamasi muistitaso.
W Viritä tarv. haluamasi asema.
W Paina asemanäppäintä 1 - 5 < n. 2 sekuntia, kun haluat tallentaa nykyisen aseman
kyseiselle näppäimelle.
- tai W Paina asemanäppäintä 1 - 5 < lyhyesti, kun
haluat avata tallennetun aseman.
Radioasemien esittelysoitto
Selailuhakutoiminnolla voit kuunnella tietyn ajan
nykyisen aaltoalueen jokaista kuuntelukelpoista
asemaa.
W Paina näppäintä MENU•OK ? n. 2 sekuntia,
kun haluat aloittaa esittelysoiton, tai lyhyesti,
kun haluat jatkaa nykyisin viritettynä olevan
aseman kuuntelua.
Esittelysoiton aikana näyttöön tulee vuorotellen "SCAN" ja nykyinen taajuus sekä muistitaso tai aseman nimi.
Asemien automaattinen tallennus
(Travelstore)
Travelstoren avulla voit etsiä automaattisesti alueen 5 parhaiten kuuluvaa asemaa ja tallentaa ne
muistitasolle. Sen myötä tämän muistitason aiemmin tallennetut asemat kumoutuvat.
Viritinalueilla "EUROPE" ja "THAI" voit tallentaa
Travelstoren avulla 5 FM-asemaa FMT-muistitasolle. Viritinalueilla "USA" ja "S AMERICA" voit tämän
lisäksi tallentaa 5 AM-asemaa AMT-muistitasolle.
W Valitse haluamasi aaltoalueen muistitaso,
esim. FM1 tai AM.
W Paina näppäintä
tia.
@/
2 n. 2 sekun-
SUOMI
Huomautuksia:
• Viritinalueella "EUROPE": liikennetiedotus) ollessa päällä aaltoalueeltoiminnon (
la FM viritetään vain liikenneradioasemia.
Viritin aloittaa automaattisesti asemanhaun;
näyttöön tulee "FM TSTORE" tai "AM TSTORE". Kun tallennus on saatu päätökseen, radio soittaa FMT- tai AMT-tason muistipaikalle
1 tallennettua asemaa.
Huomautus:
Viritinalueella "EUROPE": liikennetiedotustoi) ollessa päällä vain liikenneraminnon (
dioasemia tallennetaan muistiin.
PTY
Viritinalueilla "EUROPE", "USA" ja "S AMERICA"
FM-asema voi välittää nykyisen ohjelmatyyppinsä, esim. KULTTUURI, POP, JAZZ, ROCK, URHEILU tai TIEDE. PTY-toiminnolla voit näin etsiä kohdennetusti tietyn ohjelmatyypin lähetyksiä, esim.
rock- tai urheilulähetyksiä. Ota huomioon se, että
kaikki asemat eivät tue PTY-toimintoa.
Huomautus:
PTY-toiminnon käyttämiseksi se täytyy kytkeä
erikseen päälle valikosta (katso luku "Käyttäjäasetukset", jakso "Asetuksen tekeminen
käyttäjävalikossa", valikkokohta "PTY").
Huomautus:
Radiokäyttöä varten asemakohtaista esittelyaikaa voidaan säätää (katso luku "Käyttäjäasetukset", jakso "Asetuksen tekeminen käyttäjävalikossa", valikkokohta "SCAN TIME").
283
12_Toronto400BT_sf.indd 283
03.03.2009 13:33:06 Uhr
Radiokäyttö | CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/CD-vaihtaja-käyttö
Ohjelmatyypin valinta
Huomautus:
Viritinalueella "EUROPE" voit asettaa kielen,
jolla ohjelmatyypit ilmoitetaan (katso luku
"Käyttäjäasetukset", jakso "Asetuksen tekeminen käyttäjävalikossa", valikkokohta "PTY
LANG").
W Paina lyhyesti näppäintä
5/
>.
Nykyisin valittuna oleva ohjelmatyyppi näytetään lyhyesti ja voit valita jonkin toisen ohjelmatyypin.
W Paina tarvittaessa näppäintä 5 / >
niin monta kertaa, kunnes haluamasi ohjelmatyyppi on valittuna.
Asemanhaku
W Paina näppäintä
5/
> n. 2 sekuntia.
Heti kun haku alkaa, näyttöön tulee hetkeksi
"SEARCH". Sen jälkeen näyttöön tulee nykyinen ohjelmatyyppi.
Heti kun asema löytyy, näyttöön tulee hetkeksi "PTY FOUND". Niin kauan kun viritetyn aseman ohjelmatyyppi täsmää nykyisin valittuna
olevan ohjelmatyypin kanssa, näytössä näytetään vuorotellen ohjelmatyyppi ja aseman
nimi tai taajuus.
Huomautuksia:
• Jos radio ei löydä yhtään valittuun ohjelmatyyppiin kuuluvaa asemaa, näyttöön tulee hetkeksi "NO PTY" ja radio antaa äänimerkin. Viimeksi kuunneltu asema virittyy
jälleen päälle.
• Jos viritettynä oleva tai jokin muu asemaketjuun kuuluva asema alkaa myöhemmin
lähettää halutun ohjelmatyypin ohjelmaa,
autoradio vaihtaa automaattisesti nykyiseltä radioasemalta tai nykyiseltä audiolähteeltä (esim. CD) haluttua ohjelmatyyppiä
lähettävälle asemalle. Ota huomioon se,
että kaikki asemat eivät tue tätä toimintoa.
Näyttötavan valinta
W Paina näppäintä DIS/ESC =, kun haluat
vaihtaa näiden kahden näyttötavan välillä:
Näyttö
Merkitys
Aseman nimi
ABCDEF
tai
tai
FM1 102.90 Muistitaso/taajuus
FM1 11:32 Muistitaso/kellonaika
CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/
CD-vaihtaja-käyttö
Perustiedot
CD-/MP3-/WMA-käyttö
Voit soittaa tällä autoradiolla audio-CD-levyjä
(CDDA) ja CD-R/RW-levyjä, joilla on audio-, MP3tai WMA-tiedostoja, sekä USB-tietovälineitä, joilla
on MP3- tai WMA-tiedostoja.
CD-soittimen vaurioitumisvaara!
Laitteessa ei saa käyttää normaalista
muodosta poikkeavia CD-levyjä (ShapeCD-levyt) eikä halkaisijaltaan 8 cm kokoisia CD-levyjä (Mini-CD-levyt).
Emme vastaa soveltumattomien CD-levyjen käytön aiheuttamista vahingoista.
Huomautuksia:
• Käytä moitteettoman toiminnan varmistamiseksi vain sellaisia CD-levyjä, joissa on
Compact Disc -logo.
• Blaupunkt ei voi taata kopiointisuojattujen
CD-levyjen eikä kaikkien markkinoilla olevien CD-aihioiden ja USB-tietovälineiden
moitteetonta toimintaa.
284
12_Toronto400BT_sf.indd 284
03.03.2009 13:33:07 Uhr
Noudata MP3-/WMA-tietovälineen valmistelussa
seuraavia ohjeita:
• Kappaleiden ja hakemistojen nimeäminen:
– Enintään 16 merkkiä (CD) tai 24 merkkiä (USB) ml. tiedostopääte ".mp3" tai
".wma" (useampien merkkien yhteydessä
autoradio tunnistaa vähemmän kappaleita ja kansioita)
– Ei ääkkösiä eikä erikoismerkkejä
• CD-formaatit: audio-CD (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
• CD-tietoformaatit: ISO 9669 Level 1 ja 2, Joliet
• CD-polttonopeus: maks. 16-kertainen (suositus)
• USB-formaatti/-tiedostojärjestelmä: Mass Storage Device (massamuisti)/FAT32
• Audiotiedostojen tiedostopääte:
– .MP3 MP3-tiedostoille
– .WMA WMA-tiedostoille
• WMA-tiedostot vain ilman Digital Rights Managementia (DRM) ja luonti Windows Media
Playerin kanssa alkaen versiosta 8
• MP3-ID3-tagit: versio 1 ja 2
• Audiotiedostojen luontinopeus:
– MP3: 32 – 320 kbps
– WMA: 32 – 192 kbps
• Kappaleiden maksimimäärä: 20 000
C'n'C-käyttö
Blaupunktin C'n'C-liitännän (C'n'C = Command
and Control) avulla voit ohjata mukavasti laitteita
ja tietovälineitä, jotka on kytketty C'n'C-yhteensopivan Blaupunkt-liittymän kautta autoradioon.
Ennen kuin kytket C'n'C-yhteensopivan Blaupunkt-liittymän, tarkasta taustapuolella olevan
AUX-tulon toimintatila. Lue sitä varten jakso
"Taustapuolen AUX-tulo" luvusta "Ulkoiset audiolähteet".
CD-vaihtajan käyttö
Voit kytkeä autoradioon seuraavia CD-vaihtajia:
• Blaupunkt CDC A03
• Blaupunkt CDC A08
• Blaupunkt IDC A09
CD-levyjen käsittelyä, niiden asettamista laitteen
sisään ja CD-vaihtajan käyttöä koskevia ohjeita
löydät CD-vaihtajan käyttöohjeesta.
Ennen kuin kytket CD-vaihtajan, tarkasta taustapuolella olevan AUX-tulon toimintatila. Lue sitä
varten jakso "Taustapuolen AUX-tulo" luvusta "Ulkoiset audiolähteet".
Vaihto CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/
CD-vaihtaja-käyttöön
SUOMI
CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/CD-vaihtaja-käyttö
W Paina näppäintä SRC 6 niin monta kertaa,
kunnes näyttöön tulee haluamasi audiolähde:
• "CD": sisäänlaitettu CD.
• "MP3": sisäänlaitettu CD, joka on jo tunnistettu MP3-CD-levyksi.
• "USB": paikalleenkytketty USB-tietoväline.
• C'n'C:n välityksellä kytketyn laitteen nimi.
• "CDC / AUX": paikalleenkytketty CD-vaihtaja (kun mitään muita ulkoisia audiolähteitä
ei ole kytketty).
Huomautuksia:
• Kulloinenkin audiolähde voidaan valita vain
silloin, kun vastaava CD on laitettu sisään
tai vastaava laite (esim. USB-tietoväline tai
CD-vaihtaja) on kytketty järjestelmään.
• Jos autoradion täytyy ensin lukea järjestelmään kytketyn laitteen tai tietovälineen
tiedot ennen toiston aloittamista, näyttöön
tulee siksi ajaksi "READING". Tämä voi kestää suurien tietomäärien yhteydessä jopa
1 minuutin. Jos laite tai tietoväline on epäkunnossa tai siirrettyjä tietoja ei voida toistaa, näyttöön tulee siitä vastaava ilmoitus
(esim. "ERROR" tai "USB ERROR").
285
12_Toronto400BT_sf.indd 285
03.03.2009 13:33:07 Uhr
CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/CD-vaihtaja-käyttö
• Kun järjestelmään kytketty CD-vaihtaja käsittelee aluksi sisäänlaitettujen CD-levyjen
tietoja (esim. virtakatkoksen tai makasiinin
vaihdon jälkeen), näytössä lukee sen ajan
"MAG SCAN". Jos CD-vaihtajassa ei ole
CD-levyjä tai makasiinia, näytössä lukee
"NO DISC".
CD:n laittaminen laitteeseen
Huomautus:
CD-levyn automaattista sisäänvetoa ei saa estää eikä avustaa painamalla.
W Työnnä CD-levy tekstipuoli ylöspäin CD-aukkoon 7, kunnes tunnet vastusta.
CD-levy menee automaattisesti sisään ja tiedot tarkastetaan (näytössä lukee niin kauan
"READING"). Sen jälkeen toisto alkaa CD- tai
MP3-käytöllä. Kun CD on laitettu sisään, näyttöön tulee CD-tunnus.
Huomautus:
Jos sisällä olevaa CD-levyä ei voida enää
toistaa, näyttöön tulee hetkeksi "CD ERROR"
ja CD-levy tulee n. 2 sekunnin kuluttua automaattisesti ulos.
CD-levyn poistaminen
Huomautuksia:
• Jos et ota laitteen ulostyöntämää CD-levyä
pois, se vedetään automaattisesti takaisin
sisään n. 10 sekunnin kuluttua.
• CD-levy voidaan poistaa myös silloin, kun
autoradio on sammutettuna tai jokin toinen
audiolähde on toiminnassa.
W Paina näppäintä
:, kun haluat ottaa
sisällä olevan CD-levyn ulos.
USB-tietovälineen kytkeminen/
irrottaminen
Kun haluat kytkeä USB-tietovälineen järjestelmään, oheinen USB-kaapeli täytyy olla autoradioon liitettynä (katso Asennusohjeet).
W Kytke autoradio pois päältä, jotta tietovälineen sisään- ja uloskirjaus tapahtuu oikein.
W Kytke USB-tietoväline USB-kaapeliin, tai vedä
se irti.
Kun USB-tietoväline on kytketty järjestelmään, näytössä näkyy USB-tunnus. Kun USBtietoväline valitaan järjestelmään kytkennän
tai autoradion päällekytkennän jälkeen ensimmäisen kerran audiolähteeksi, tällöin tapahtuu ensimmäiseksi sen tietojen lukeminen
(näytössä lukee sen ajan "READING").
Huomautuksia:
• Jos järjestelmään kytkettyä USB-tietovälinettä ei pystytä toistamaan, näyttöön tulee
hetkeksi "USB ERROR".
• Lukemiseen tarvittava aika riippuu USBtietovälineen mallista ja koosta.
Kappaleen valinta
W Paina näppäintä 5 / > lyhyesti, kun
haluat vaihtaa edelliseen/seuraavaan kappaleeseen.
Huomautus:
Jos nykyinen kappale soi yli 3 sekunnin ajan,
näppäimen 5 kertapainallus käynnistää
kappaleen uudelleen.
Kansion/CD-levyn valinta
(vain MP3-/WMA-/C'n'C- tai
CD-vaihtaja-käytössä)
W Paina näppäintä @ / 2, kun haluat
vaihtaa edelliseen/seuraavaan kansioon tai
edelliseen/seuraavaan CD-levyyn.
Huomautus:
Näin voit myös vaihtaa C'n'C:n välityksellä
kytketyn laitteen soittolistojen välillä.
286
12_Toronto400BT_sf.indd 286
03.03.2009 13:33:07 Uhr
CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/CD-vaihtaja-käyttö
Nopea haku
Kaikkien kappaleiden esittelysoitto
W Pidä näppäintä 5 / > niin kauan painettuna, kunnes olet haluamassasi kohdassa.
Selailuhakutoiminnolla voit tehdä kaikkien käytettävissä olevien kappaleiden esittelysoiton.
W Paina näppäintä MENU•OK ? n. 2 sekuntia,
kun haluat käynnistää esittelysoiton, tai lyhyesti, kun haluat kuunnella parhaillaan esittelysoitettavaa kappaletta edelleen.
W Paina näppäintä 3 <, kun haluat tehdä
toiston ("PAUSE") keskeytyksen tai taas jatkaa sitä.
Soittolistamoodi (vain MP3-/
WMA-käytössä)
Esittelysoiton aikana näyttöön tulee vuorotellen "SCAN" ja nykyinen kappaleen numero tai
tiedostonimi.
Autoradio voi soittaa soittolistoja, jotka on luotu MP3-Managerin, esim. WinAmp tai Microsoft
Media Player, avulla. Soittolistojen on oltava tallennettuina CD-levyn tai USB-tietovälineen Rootkansiossa. Seuraavat soittolistaformaatit pystytään tunnistamaan: M3U, PLS.
Huomautuksia:
• CD-vaihtajan käytössä kunkin kappaleen
esittelysoittoaika on n. 10 sekuntia. Kaikissa muissa käyttötavoissa kappalekohtaista
esittelysoittoaikaa voidaan säätää (katso
luku "Käyttäjäasetukset", jakso "Asetuksen
tekeminen käyttäjävalikossa", valikkokohta
"SCAN TIME").
Kappaleen valinta soittolistamoodissa
W Paina näppäintä 2 < n. 2 sekuntia, kun haluat vaihtaa soittolistamoodiin:
• Soittolistamoodissa (MP3-käyttö) esittelysoitetaan vain nykyisen soittolistan kappaleet.
Näyttöön tulee hetkeksi "LIST MODE". Ensimmäisen soittolistan ensimmäinen kappale
alkaa soimaan.
Huomautus:
Jos tietoväline ei sisällä soittolistoja, näyttöön
tulee hetkeksi "NO LIST".
W Paina näppäintä 5 / > lyhyesti, kun
haluat vaihtaa nykyisen soittolistan edelliseen/seuraavaan kappaleeseen.
W Paina näppäintä @ / 2, kun haluat
vaihtaa edelliseen/seuraavaan soittolistaan.
Kappaleiden satunnaissoitto
W Paina näppäintä 5 MIX <, kun haluat vaihtaa toistomoodien välillä:
Käyttö
Näyttöön tulee hetkeksi "LIST OFF". Nykyistä
kappaletta soitetaan edelleen.
Näyttö
CD
MIX ALL
MP3/
WMA/
C'n'C 1
MIX DIR 2
Näytössä ilmoitetaan lyhyesti valitun soittolistan nimi ja soittolistan ensimmäinen kappale
alkaa soimaan.
Soittolistamoodista poistuminen
W Paina näppäintä 2 < n. 2 sekuntia:
SUOMI
Toiston keskeytys
MIX ALL 2
MIX CD
CDC
MIX ALL
Yleisk.
MIX OFF
Merkitys
Kappeleiden
sekoitus
Nykyisen kansion kappaleiden
sekoitus
Tietovälineen kappaleiden sekoitus
Nykyisen CD-levyn kappaleiden
sekoitus
Kaikkien CD-levyjen kappaleiden
sekoitus
Normaali toisto
287
12_Toronto400BT_sf.indd 287
03.03.2009 13:33:07 Uhr
CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/CD-vaihtaja-käyttö | Bluetooth®
1
C'n'C-käytössä voi kulloinkin järjestelmään
kytketystä laitteesta riippuen olla käytettävissä muitakin toistomoodeja
2
Ei MP3-soittolistamoodissa
Käyttö
MP3/
WMA/
C'n'C
Kun MIX-toiminto on kytketty päälle, näytössä
näkyy MIX-tunnus.
Yksittäisten kappaleiden, CD-levyjen
tai hakemistojen jatkuva soittaminen
CD
MP3/
WMA/
C'n'C 1
CDC
Yleisk.
Merkitys
Kappaleen jatkuva
RPT TRACK
soitto
Kappaleen jatkuva
RPT TRACK
soitto
Kansion jatkuva
RPT DIR 2
soitto
Kappaleen jatkuva
RPT TRACK
soitto
CD-levyn jatkuva
RPT DISC
soitto
RPT OFF Normaali toisto
C'n'C-käytössä voi kulloinkin järjestelmään
kytketystä laitteesta riippuen olla käytettävissä muitakin toistomoodeja
2
Ei MP3-soittolistamoodissa
Kun RPT-toiminto on kytketty päälle, näytössä
näkyy RPT-tunnus.
Näyttötavan valinta
W Paina näppäintä DIS/ESC = yhden tai useamman kerran, kun haluat vaihtaa näiden
näyttötapojen välillä:
Käyttö
CDC
Näyttö
1
Näyttö
T 01 02:15
CD
T 01 18:33
Merkitys
Kappaleen
numero ja
soittoaika
Kappaleen
numero ja
kellonaika
01 ABC
Merkitys
Tiedostonimi
ABCDEF
Esittäjä 1
ABCDEF
Albumin nimi 1
PLAY 02:15
Soittoaika
CLK 18:33
Kellonaika
T 01 02:15
W Paina näppäintä 4 RPT <, kun haluat vaihtaa toistomoodien välillä:
Käyttö
Näyttö
T 01 18:33
CD 02T 03
1
Kappaleen
numero ja soittoaika
Kappaleen
numero ja
kellonaika
CD-levyn numero ja kappaleen
numero
Esittäjän ja albumin nimi täytyy olla tallennettuna ID3-tagina ja ne näytetään vain n.
10 sekunnin ajan ja mahd. juoksevana tekstinä; muuten näytetään tiedostonimi.
Huomautus
Voit kytkeä audio-CD-levyn CD-tekstin näytön
päälle ja pois (katso luku "Käyttäjäasetukset",
jakso "Asetuksen tekeminen käyttäjävalikossa", valikkokohta "CD TEXT"). Päällekytketyn
CD-tekstin yhteydessä jokaisen kappaleen
alussa näytetään vastaava CD-teksti yhden
kerran juoksevana tekstinä.
Bluetooth®
Voit yhdistää autoradion Bluetoothin® välityksellä muihin Bluetooth®-yhteensopiviin laitteisiin,
esim. matkapuhelimiin tai MP3-soittimiin. Näin
voit käyttää autoradiota sen integroidun mikrofonin kanssa järjestelmään kytkettyjen matkapuhelimien handsfree-laitteena ja muiden Bluetooth®laitteiden audiolähetysten ohjaamiseen ja autoradion kaiuttimien kautta tapahtuvaan toistoon
(Bluetooth®-Streaming).
Bluetooth®-tekniikka on lyhyen toimintasäteen
langaton yhteys. Sitä varten Bluetooth®-laitteiden
täytyy olla yhteyden muodostamista ja ylläpitoa
varten autoradion lähellä (ajoneuvossa).
288
12_Toronto400BT_sf.indd 288
03.03.2009 13:33:08 Uhr
Bluetooth®
Bluetooth®-valikko
Bluetooth®-valikko sisältää kaikki tarvittavat toiminnot Bluetooth®-laitteiden pariliitäntään, yhdistämiseen ja hallinnointiin.
Bluetooth®-valikon avaaminen
W Paina näppäintä MENU•OK ?.
W Valitse valikkokohta "BLUETOOTH" painamalla näppäintä @.
W Avaa Bluetooth®-valikko painamalla näppäintä >.
W Paina näppäintä @ / 2 niin monta
kertaa, kunnes haluamasi valikkokohta on
valittuna.
Huomautuksia:
• Bluetooth®-valikosta poistutaan automaattisesti n. 30 sekunnin kuluttua viimeisestä
näppäinpainalluksesta ja näkyviin tulee
taas nykyisen audiolähteen näyttö.
• Mikäli Bluetooth®-toiminto on käynnissä (esim. yhteyden uudelleenmuodostus
viimeksi yhdistettynä olleeseen laitteeseen), Bluetooth®-valikon toiminnot ovat
estettyjä. Mikäli yrität tänä aikana avata
Bluetooth®-valikon, näyttöön tulee ilmoitus "LINK BUSY". Kun haluat palata takaisin
nykyiseen audiolähteeseen, paina näppäintä DIS/ESC =. Kun haluat lopettaa
Bluetooth®-toiminnon ja avata Bluetooth®A.
valikon, paina näppäintä
Bluetooth®-valikosta poistuminen
W Poistu Bluetooth®-valikosta painamalla lyhyesti näppäintä DIS/ESC =.
Laitteen pariliitäntä ja yhteyden
muodostaminen
Matkapuhelimen pariliitäntä ja yhteyden
muodostaminen
W Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta
"PAIR".
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä
SUOMI
Bluetooth®-yhteyden muodostamiseksi autoradiolle ja Bluetooth®-laitteelle täytyy tehdä ensiksi pariliitäntä. Laitteiden pariliitännän tekemisen
jälkeen muodostetaan automaattisesti Bluetooth®-yhteys. Tämä yhteys säilyy niin kauan kuin
Bluetooth®-laite pysyy toimintasäteellä. Jos yhteys katkeaa esim. siirtäessäsi matkapuhelimen toimintasäteen ulkopuolelle, yhteys muodostetaan
automaattisesti uudelleen heti kun tulet jälleen
toimintasäteen piiriin.
Voit yhdistää kulloinkin vain yhden matkapuhelimen ja Streaming-laitteen autoradioon. Kun yhdistät uuden laitteen autoradioon, mahd. parhaillaan
yhdistettynä olevan laitteen yhteys katkeaa automaattisesti. Autoradio pitää kuitenkin enintään
5 eri Bluetooth®-laitteen pariliitännän voimassa,
ja voit yhdistää jälleen minkä tahansa näistä laitteista nopeasti ja mukavasti autoradioon. Jos teet
kuudennen pariliitännän, tällöin ensimmäiseksi
pariliitetty Bluetooth®-laite kumotaan.
>.
Valikkokohta "PHONE" (Puhelin) on valittuna.
W Tee matkapuhelimen pariliitäntä painamalla
näppäintä >.
Näyttöön tulee ilmoitus "PAIRING" ja Bluetooth®-tunnus vilkkuu. Sitten Bluetooth®matkapuhelin voi n. 2 minuutin ajan tunnistaa
ja muodostaa yhteyden autoradioon.
W Etsi matkapuhelimestasi autoradio (Bluetooth®-nimi: "TORONTO 400 BT").
Heti kun matkapuhelin on löytänyt autoradion
ja yhteys halutaan muodostaa, näyttöön tulee
"ENTER PIN" ja PIN "1234".
W Muodosta yhteys matkapuhelimesta. Syötä
autoradion ilmoittama PIN.
Näyttöön tulee mahd. "PAIRED" (Pariliitetty)
ja sitten "CONNECTED" (Yhteys muodostettu) heti kun autoradio ja matkapuhelin on
pariliitetty ja yhteys muodostettu.
Huomautus:
Jos yhteyttä ei pystytä muodostamaan, näyttöön tulee hetkeksi "CON FAIL" (Yhteyden
muodostaminen epäonnistui).
289
12_Toronto400BT_sf.indd 289
03.03.2009 13:33:08 Uhr
Bluetooth®
Bluetooth®-Streaming-laitteen pariliitäntä ja
yhteyden muodostaminen
W Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta
"PAIR".
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Valikkokohta "PHONE" (Puhelin) on valittuna.
W Valitse valikkokohta "STREAMING" painamalla näppäintä @.
W Tee Streaming-laitteen pariliitäntä painamalla
näppäintä >.
Näyttöön tulee nykyisin tallennettuna oleva
PIN (vakioasetuksena "1234"). Mikäli tarpeen, syötä Streaming-laitteen PIN:
W Paina näppäintä @ / 2 niin monta
kertaa, kunnes näyttöön tulee haluamasi numero kulloinkin kyseessä olevaan kohtaan.
W Paina näppäintä 5 / >, kun haluat
vaihtaa PIN-numeron 4 merkin välillä.
W Hyväksy syötetty PIN painamalla näppäintä
MENU•OK ?.
Huomautus:
Tietyt Streaming-laitteet eivät vaadi PIN-numeronsa syöttämistä autoradioon. Joissakin
Streaming-laitteissa on sen sijaan syötettävä
autoradion PIN-numero. Sellaisia laitteita
varten voit hyväksyä autoradion nykyisen
PIN-numeron yksinkertaisesti painamalla
näppäintä MENU•OK ? ja syöttää sen sitten Streaming-laitteeseen.
Näyttöön tulee ilmoitus "PAIRING" ja Bluetooth®-tunnus vilkkuu. Sitten Streaming-laite
voi n. 2 minuutin ajan tunnistaa ja muodostaa
yhteyden autoradioon.
W Etsi Streaming-laitteella autoradio (Bluetooth®-nimi: "TORONTO 400 BT") ja muodosta siihen yhteys. Syötä tällöin mahd. autoradion PIN.
Näyttöön tulee mahd. "PAIRED" (Pariliitetty)
ja sitten "CONNECTED" (Yhteys muodostettu) heti kun autoradio ja Streaming-laite on
pariliitetty ja yhteys muodostettu.
Huomautus:
Jos yhteyttä ei pystytä muodostamaan, näyttöön tulee hetkeksi "CON FAIL" (Yhteyden
muodostaminen epäonnistui).
Puhelintoiminnot
Puhelimeen vastaaminen/puhelun hylkäys
Puhelimen soidessa näytössä lukee vuorotellen
"INCOMING" (Saapuva puhelu) ja soittajan numero. Nykyinen audiolähde mykistyy ja soittoääni
kuuluu autoradion kaiuttimista.
Huomautus:
Jos soittajan numero ei välitetä, numeron
sijasta näyttöön tulee "PRIVATE NUMBER"
(Salainen numero). Jos soittajan numero on
tallennettu yhdessä nimen kanssa muistiin,
näytössä ilmoitetaan muistiin merkitty nimi
ja numero (katso luku "Puhelinnumeron tallentaminen").
W Vastaa puheluun painamalla näppäintä
B.
Näytössä näkyy "CALL" ja puheluun käytettävä aika.
W Hylkää puhelu tai katkaise nykyinen puhelinA.
yhteys painamalla näppäintä
Näyttöön tulee "CALL END".
Puhelun soittaminen
W Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta
"DIAL NEW".
W Paina näppäintä
>.
Sitten voit syöttää puhelinnumeron, jonka
pituus on enintään 20 merkkiä:
290
12_Toronto400BT_sf.indd 290
03.03.2009 13:33:08 Uhr
Bluetooth®
W Paina näppäintä 5 / >, kun haluat
vaihtaa numeron merkkien välillä.
W Soita syötettyyn numeroon painamalla näpB.
päintä
Näyttöön tulee vuorotellen "OUTGOING" ja
valittu numero.
Huomautus:
Jos valittu numero on tallennettu yhdessä
nimen kanssa muistiin, näytössä ilmoitetaan
muistiin merkitty nimi ja numero (katso luku
"Puhelinnumeron tallentaminen").
Heti kun soittoosi vastataan, näytössä näkyy
vuorotellen "CALL" ja puheluun käytettävä
aika.
Puhelinnumeron tallentaminen
W Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta
"DIAL NEW".
W Paina näppäintä
>.
Sitten voit syöttää puhelinnumeron, jonka
pituus on enintään 20 merkkiä:
W Paina näppäintä @ / 2 niin monta
kertaa, kunnes näyttöön tulee haluamasi numero kulloinkin kyseessä olevaan kohtaan.
W Paina näppäintä 5 / >, kun haluat
vaihtaa numeron merkkien välillä.
W Paina halumaasi muistinäppäintä 1 - 5 <
n. 2 sekuntia, kun haluat tallentaa vain
numeron.
- tai W Paina näppäintä MENU•OK ?, kun haluat
syöttää merkinnälle nimen.
Sitten voit syöttää nimen, jonka pituus on
enintään 9 merkkiä:
W Paina näppäintä
@ /
2 niin monta kertaa, kunnes näyttöön tulee haluamasi
merkki kulloinkin kyseessä olevaan kohtaan.
W Paina näppäintä 5 / >, kun haluat
vaihtaa nimen merkkien välillä.
W Paina halumaasi muistinäppäintä 1 - 5 <
n. 2 sekuntia, kun haluat tallentaa numeron
ja nimen.
Huomautus:
Aiemmin muistinäppäimelle tallennettu numero korvataan uudella.
Pikavalinta
Pikavalinnan avulla voit soittaa viimeksi valittuun
numeroon tai tallennettuun numeroon (katso luku
"Puhelinnumeron tallentaminen").
B.
W Paina näppäintä
SUOMI
W Paina näppäintä @ / 2 niin monta
kertaa, kunnes näyttöön tulee haluamasi numero kulloinkin kyseessä olevaan kohtaan.
Näyttöön tulee viimeksi valittu numero.
Huomautus:
Jos mihinkään matkapuhelimeen ei ole parhaillaan yhteyttä, Bluetooth®-valikko avautuu. Valikkokohta "PAIR" on valittuna.
W Paina tarv. muistinäppäintä 1 - 5 <, kun
haluat siihen tallennetun numeron näyttöön.
W Soita kyseiseen numeroon painamalla näpB.
päintä
Näyttöön tulee vuorotellen "OUTGOING" ja
valittu numero.
Bluetooth®-Streaming-käyttö
Bluetooth®-Streaming-käytön käynnistäminen
W Paina näppäintä SRC 6 niin monta kertaa,
kunnes näyttöön tulee "BT STREAM".
Toisto alkaa.
Huomautuksia:
• Bluetooth®-Streaming-käytön voi valita
vain silloin, kun sopivaan Streaming-laitteeseen on muodostettu yhteys.
• Jos toiston aikana yhteys Streaming-laitteeseen katkeaa, näyttöön tulee hetkeksi
"CON LOST" (Yhteys katkennut) ja autoradio vaihtaa edeltävälle audiolähteelle.
291
12_Toronto400BT_sf.indd 291
03.03.2009 13:33:09 Uhr
Bluetooth®
Kappaleen valinta
W Paina näppäintä 5 / > lyhyesti, kun
haluat vaihtaa edelliseen/seuraavaan kappaleeseen.
W Paina näppäintä
@ /
2 niin monta kertaa, kunnes näyttöön tulee haluamasi
laite.
Muut Bluetooth®-valikossa olevat
toiminnot
W Paina näppäintä
B, kun haluat muodostaa yhteyden näytössä ilmoitetulle laitteelle.
Bluetooth®-PIN-numeron muuttaminen
Autoradiossa on vakioasetuksena Bluetooth®-PIN
"1234", joka täytyy syöttää matkapuhelimeen
esim. tehtäessä matkapuhelimen pariliitos. Tätä
PIN-numeroa on mahdollista muuttaa.
W Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta
"PIN EDIT".
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
W Paina näppäintä @ / 2 niin monta
kertaa, kunnes näyttöön tulee haluamasi numero kulloinkin kyseessä olevaan kohtaan.
W Paina näppäintä 5 / >, kun haluat
vaihtaa PIN-numeron 4 merkin välillä.
W Paina näppäintä MENU•OK ?.
Pariliitettyjen laitteiden hallinta
Bluetooth®-valikossa voit hallita pariliitettyjä
Bluetooth®-laitteita (matkapuhelimet ja Streaming-laitteet, esim. MP3-soitin).
Pariliitetyt laitteet näytetään matkapuhelimien
("PHN LIST") ja Streaming-laitteiden ("STR LIST")
laitelistoissa. Niissä voit:
• Katkaista yhteyden parhaillaan yhdistettynä
olevaan Bluetooth®-laitteeseen
• Muodostaa yhteyden yhteen pariliitetyistä
Bluetooth®-laitteista
• Poistaa Bluetooth®-laitteen pariliitännän
W Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta
"PHN LIST" tai "STR LIST".
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Näyttöön tulee listan ensimmäinen laite.
Huomautus:
Jos mitään laitetta ei ole pariliitettynä, näyttöön tulee hetkeksi ilmoitus "EMPTY" (Lista
tyhjä).
Käytettävissäsi ovat seuraavat vaihtoehdot:
Näyttöön tulee ilmoitus "CONNECTNG"
(Yhteys muodostetaan). Heti kun laitteelle on
muodostettu yhteys, näyttöön tulee hetkeksi
"CONNECTED" (Yhteys muodostettu) ja näkyviin tulee taas Bluetooth®-valikko. Jos laitteella on jo ennestään yhteys, näyttöön tulee
hetkeksi "CON EXIST" (Yhteys olemassa) ja
näkyviin tulee taas pariliitettyjen matkapuhelimien tai Streaming-laitteiden lista.
A, kun haluat katkaista
W Paina näppäintä
yhteyden näytössä ilmoitettuun laitteeseen.
Näyttöön tulee hetkeksi "DISCONNTD"
(Yhteys katkaistu) ja näkyviin tulee taas
Bluetooth®-valikko. Jos laitteella ei ollut yhteyttä, näyttöön tulee hetkeksi "NO CONNCT"
(Ei yhteyttä) ja näkyviin tulee taas pariliitettyjen matkapuhelimien tai Streaming-laitteiden
lista.
W Paina näppäintä
A n. 2 sekuntia, kun
haluat poistaa näytössä ilmoitetun laitteen
pariliitännän.
Näyttöön tulee hetkeksi "DELETED" (Poistettu) ja näkyviin tulee taas Bluetooth®-valikko.
Kaikkien pariliitettyjen laitteiden
pariliitännän poistaminen
W Valitse Bluetooth®-valikosta valikkokohta
"DELETE ALL".
W Paina näppäintä >, kun haluat poistaa
kaikkien pariliitettyjen laitteiden pariliitännän.
Näyttöön tulee ilmoitus "CONFIRM" (Hyväksy).
W Paina uudelleen näppäintä
>.
Näyttöön tulee hetkeksi "DELETED" (Pariliitäntä poistettu).
292
12_Toronto400BT_sf.indd 292
03.03.2009 13:33:09 Uhr
Ulkoiset audiolähteet
Front-AUX-IN-kosketin
Vaara! Pistoke lisää
loukkaantumisvaaraa.
Front-AUX-IN-koskettimessa oleva pistoke voi aiheuttaa onnettomuustapauksessa vammoja. Suorien pistokkeiden tai adapterien käyttö
lisää loukkaantumisvaaraa.
Tästä syystä suosittelemme käyttämään taivutettuja jakkiliittimiä, esim. Blaupunktin lisätarvikekaapelia (7 607 001 535).
Heti kun ulkoinen audiolähde, esim. kannettava
CD-/ MiniDisc- tai MP3-soitin, on kytketty FrontAUX-IN-koskettimeen, se voidaan valita näppäimellä SRC 6. Näyttöön tulee tällöin "FRONT
AUX".
Taustapuolella oleva AUX-tulo
Taustapuolella olevan AUX-tulon (Rear-AUX-IN)
kautta voit kytkeä erilaisia ulkoisia audiolähteitä
autoradioon:
• Blaupunkt-lisätarvikevalikoiman C'n'C-yhteensopivat laitteet (esim. C'n'C-yhteensopiva
Bluetooth®/USB- tai iPod®/USB-liittymä;
C'n'C = Command and Control).
• CD-vaihtaja
• Muut ulkoiset audiolähteet, esim. kannettava CD-soitin, MiniDisc-soitin, MP3-soitin tai
C'n'C-yhteensopimaton Blaupunkt-liittymä.
Huomautus:
Jos haluat kytkeä ulkoisen audiolähteen taustapuolella olevan AUX-tulon kautta, tarvitset
sitä varten sovitinjohdon. Tämän johdon
(Blaupunkt-nro: 7 607 897 093) voit hankkia Blaupunkt-kauppiaaltasi.
käyttäjävalikossa", valikkokohta "CDC"). Huolehdi
siitä, että muutat asetusta vain silloin, kun taustapuolella olevaan AUX-tuloon ei ole kytketty mitään
laitetta. Irrota mahd. ennestään kytkettynä olevat
laitteet autoradion ollessa pois päältä.
C'n'C-käytön käynnistäminen
W Paina näppäintä SRC 6 niin monta kertaa,
kunnes C'n'C:n välityksellä kytketty laite tulee
näyttöön.
Toisto alkaa.
Huomautuksia:
• C'n'C-käyttö voidaan valita vain silloin, kun
C'n'C-yhteensopivan liittymän välityksellä
on kytketty sopiva laite.
SUOMI
Ulkoiset audiolähteet
• Radion ohjaamiseksi C'n'C-käytöllä lue
luku "CD-/MP3-/WMA-/C'n'C-/CD-vaihtaja-käyttö".
• Voit kytkeä sopivalla sovitinjohdolla enintään 3 C'n'C-yhteensopivaa Blaupunkt-liittymää autoradioon. Jotta autoradio pystyisi erottamaan erilaiset liittymät toisistaan,
voit kohdentaa jokaiselle liittymälle yksilöllisen laitenumero (katso luku "Käyttäjäasetukset", jakso "Asetuksen tekeminen käyttäjävalikossa", valikkokohta "C'n'C").
AUX-käytön käynnistäminen
W Paina näppäintä SRC 6 niin monta kertaa,
kunnes näyttöön tulee "CDC / AUX".
Toisto alkaa.
Huomautus:
Voit antaa taustapuolella olevalle AUX-tulolle
oman nimen, joka ilmoitetaan AUX-käytössä
näytöllä, kun olet valinnut kytketyn audiolähteen (katso luku "Käyttäjäasetukset", jakso
"Asetuksen tekeminen käyttäjävalikossa",
valikkokohta "AUX EDIT").
Ennen kuin kytket haluamasi laitteen paikalleen,
tarkasta sitä ennen taustapuolella olevan AUX-tulon käyttötila ja muuta tarv. asetusta (katso luku
"Käyttäjäasetukset", jakso "Asetuksen tekeminen
293
12_Toronto400BT_sf.indd 293
03.03.2009 13:33:10 Uhr
Äänensävysäädöt
Äänensävysäädöt
Audio-valikossa voit muuttaa seuraavia äänensävyasetuksia:
• Basso- ja diskanttitason säätö
• Äänenvoimakkuuden jaon säätö vasemmalle/
oikealle (balanssi) ja eteen/taakse (Fader)
• Alhaisella äänenvoimakkuudella tapahtuvan
basson korotuksen (X-Bass) säätö.
Laajennetussa audiovalikossa voit suorittaa lisäksi seuraavat asetukset:
• 3-kaistaisen taajuuskorjaimen säätö:
– Keskiäänien tason säätö.
– Basso-, keskiääni- ja diskanttitaajuuden
valinta.
– Basson ja keskiäänien Q-arvon säätö.
• Laajennetun X-Bass-säädön suoritus (taso ja
taajuus)
• Taajuuskorjaimen esiasetuksen valinta
Huomautus:
Basson, keskiäänien ja diskantin asetukset
tallennetaan kulloinkin nykyiselle audiolähteelle.
Audiovalikon avaaminen ja valikosta
poistuminen
W Avaa käyttäjävalikko painamalla lyhyesti näppäintä MENU•OK ?.
W Paina näppäintä @ / 2 niin monta
kertaa, kunnes valikkokohta "AUDIO" on valittuna.
W Avaa audiovalikko painamalla näppäintä
>.
W Paina näppäintä @ / 2 niin monta
kertaa, kunnes haluamasi valikkokohta on
valittuna.
W Suorita asetus (katso seuraava jakso).
W Valitse joku toinen valikkokohta painamalla
lyhyesti näppäintä MENU•OK ?.
- tai W Poistu valikosta painamalla lyhyesti näppäintä DIS/ESC =.
Huomautus:
Valikosta poistutaan automaattisesti n.
15 sekunnin kuluttua viimeisestä näppäinpainalluksesta ja näkyviin tulee taas nykyisen
audiolähteen näyttö.
Asetuksen tekeminen audiovalikossa
BASS
Bassotaso. Asetusvaihtoehdot: -7 – +7.
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä
W Tee asetus
@ / 2.
painamalla
>.
näppäintä
TREBLE
Diskanttitaso. Asetusvaihtoehdot: -7 – +7.
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >.
W Tee asetus
@ / 2.
painamalla
näppäintä
BALANCE
Äänenvoimakkuuden jako vasemmalle/oikealle.
Asetusvaihtoehdot: L9 (vasemmalle) – R9 (oikealle).
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >.
W Tee asetus
@ / 2.
painamalla
näppäintä
FADER
Äänenvoimakkuuden jako eteen/taakse. Asetusvaihtoehdot: R9 (taakse) – F9 (eteen).
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >.
W Tee asetus
@ / 2.
painamalla
näppäintä
X-BASS
Alhaisella äänenvoimakkuudella tapahtuva basson korotus. Asetusvaihtoehdot: 0 (pois päältä)
– 3 (suurin korotus).
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >.
W Tee asetus
@ / 2.
painamalla
näppäintä
294
12_Toronto400BT_sf.indd 294
03.03.2009 13:33:10 Uhr
Äänensävysäädöt
W Valitse audiovalikosta valikkokohta "ENHANCED".
W Avaa ENHANCED-valikko painamalla näppäintä >.
W Paina näppäintä @ / 2 niin monta
kertaa, kunnes haluamasi valikkokohta on
valittuna.
W Suorita asetus (katso seuraava jakso).
W Valitse joku toinen valikkokohta painamalla
lyhyesti näppäintä MENU•OK ?.
- tai W Poistu valikosta painamalla lyhyesti näppäintä DIS/ESC =.
Asetuksen tekeminen laajennetussa
audiovalikossa
E-BASS
Bassotaajuuden ja Q-arvon säätö. Asetusvaihtoehdot:
• Bassotaajuus: 60/80/100/200 Hz
• Q-arvo: 1,0/1,25/1,5/2,0
W Avaa alivalikko E-BASS painamalla näppäintä
>.
W Paina näppäintä
@/
2, kun haluat vaihtaa alivalikoiden "FREQ" (taajuus) ja
QFAC (Q-arvo) välillä.
W Paina näppäintä 5 / >, kun haluat
vaihtaa alivalikon käytettävissä olevien asetusten välillä.
E-TREBLE
Diskanttitaajuuden säätö. Asetusvaihtoehdot:
10/12,5/ 15/17,5 kHz.
W Avaa alivalikko E-TREBLE painamalla näppäintä >.
E-MIDDLE
Keskiäänitason ja -taajuuden sekä Q-arvon säätö.
Asetusvaihtoehdot:
• Keskiäänitaso: -7 – +7
• Keskiäänitaajuus: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
• Q-arvo: 0,5/0,75/1,0/1,25
W Avaa alivalikko E-MIDDLE painamalla näppäintä >.
W Paina näppäintä @ / 2, kun haluat
vaihtaa alivalikoiden "GAIN" (taso), "FREQ"
(taajuus) ja QFAC (Q-arvo) välillä.
W Paina näppäintä 5 / >, kun haluat
vaihtaa alivalikon käytettävissä olevien asetusten välillä.
SUOMI
Laajennetun audiovalikon avaaminen
ja valikosta poistuminen
E-XBASS
X-bassotason ja -taajuuden säätö. Asetusvaihtoehdot:
• X-bassotaso: 0 (pois päältä) – 3
• X-bassotaajuus: 30/60/100 Hz
W Avaa alivalikko E-XBASS painamalla näppäintä >.
W Paina näppäintä @ / 2, kun haluat
vaihtaa alivalikoiden "GAIN" (taso) ja "FREQ"
(taajuus) välillä.
W Paina näppäintä 5 / >, kun haluat
vaihtaa alivalikon käytettävissä olevien asetusten välillä.
PRESETS
Taajuuskorjaimen esiasetuksen valinta. Asetusvaihtoehdot: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF
(ei esiasetusta).
W Avaa alivalikko PRESETS painamalla näppäintä >.
W Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä
@ / 2.
W Paina näppäintä 5 / >, kun haluat
vaihtaa alivalikon käytettävissä olevien asetusten välillä.
295
12_Toronto400BT_sf.indd 295
03.03.2009 13:33:10 Uhr
Käyttäjäasetukset
Käyttäjäasetukset
Käyttäjävalikon avaaminen ja
valikosta poistuminen
W Avaa valikko painamalla lyhyesti näppäintä
MENU•OK ?.
W Paina näppäintä @ / 2 niin monta
kertaa, kunnes haluamasi valikkokohta on
valittuna.
W Suorita asetus (katso seuraava jakso).
W Valitse jokin toinen valikkokohta painamalla
lyhyesti näppäintä MENU•OK ?.
- tai W Poistu valikosta painamalla lyhyesti näppäintä DIS/ESC =.
Huomautus:
Valikosta poistutaan automaattisesti n.
15 sekunnin kuluttua viimeisestä näppäinpainalluksesta ja näkyviin tulee taas nykyisen
audiolähteen näyttö.
Asetuksen tekeminen
käyttäjävalikossa
CDC
Taustapuolen AUX-tulon käyttötilan asettaminen
Asetukset: ON (CD-vaihtajan tai muun ulkoisen
audiolähteen kytkentään), OFF (C'n'C-yhteensopivan Blaupunkt-liittymän kytkentään).
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >.
W Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä
>.
W Hyväksy valittu asetus painamalla lyhyesti
näppäintä MENU•OK ?.
Autoradio kytkeytyy automaattisesti pois
päältä ja sitten valitulla asetuksella jälleen
päälle.
C'n'C
Kohdenna kytketylle C'n'C-yhteensopivalle liittymälle oma yksilöllinen laitenumero (C'n'C = Command and Control). Pituus: 4 merkkiä, numeromerkit: 0-9, A-F (heksadesimaali).
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >.
W Valitse liittymä ("DEV 1 - 3") painamalla näppäintä @ / 2.
W Paina näppäintä
laitenumeron.
>, kun haluat muuttaa
W Vaihda merkkien välillä painamalla näppäintä
5 / >.
Valitun kohdan merkki vilkkuu, kun se on
valittuna.
W Paina näppäintä @ / 2, kun haluat
valita valittuun kohtaan jonkun numeromerkin.
W Hyväksy syötetty laitenumero painamalla
lyhyesti näppäintä MENU•OK ?.
CDTEXT
CD-tekstinäytön päälle- tai poiskytkentä. Asetusvaihtoehdot: ON (päälle), OFF (pois).
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >.
W Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä
>.
W Hyväksy valittu asetus painamalla lyhyesti
näppäintä MENU•OK ?.
TA VOLUME
(vain viritinalueella "EUROPE")
Liikennetiedotusten mininiäänenvoimakkuuden
säätö. Asetusvaihtoehdot: 1 – 50.
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >.
W Tee säätö painamalla näppäintä
2 tai kääntämällä äänenvoimak@ /
kuussäädintä 4.
296
12_Toronto400BT_sf.indd 296
03.03.2009 13:33:11 Uhr
Käyttäjäasetukset
W Tee asetus
@ / 2.
painamalla
näppäintä
SCAN TIME
Esittelysoiton säätö 5-sekunnin askelin. Asetusvaihtoehdot: 5 – 30.
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >.
W Tee asetus
@ / 2.
painamalla
näppäintä
CLOCK SET
Kellonajan säätö.
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
W Vaihda minuuttien ja tuntien välillä painamalla näppäintä 5 / >.
Minuutti- tai tuntilukema vilkkuu, kun se on
valittuna.
W Säädä minuutit tai tunnit painamalla näppäintä @ / 2.
W Hyväksy syötetty kellonaika painamalla lyhyesti näppäintä MENU•OK ?.
Huomautus:
12-tunnin ajannäyttömuodossa (12H MODE)
kellonajan jäljessä lukee aamupäivisin "A" ja
iltapäivisin "P".
12H/24H MODE
12- tai 24-tunnin ajannäyttömuodon valinta. Asetusvaihtoehdot: 12H, 24H.
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >.
W Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä
>.
CLOCK
Poiskytketyn radion ja poiskytketyn auton sytytysvirran yhteydessä näytettävän kellonajan
päälle- tai poiskytkentä. Asetusvaihtoehdot: ON
(päälle), OFF (pois).
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >.
W Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä
>.
W Hyväksy valittu asetus painamalla lyhyesti
näppäintä MENU•OK ?.
BEEP
Äänimerkin päälle- tai poiskytkentä. Asetusvaihtoehdot: ON (päälle), OFF (pois).
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >.
SUOMI
SENS
Mahdollista vain FM-radiokäytössä: Asemanhakuherkkyyden säätö. Asetusvaihtoehdot: LO1 (vähäisin) – HI6 (suurin).
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >.
W Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä
>.
W Hyväksy valittu asetus painamalla lyhyesti
näppäintä MENU•OK ?.
MUTE LVL
Hiljaisemmaksi kytkennän äänenvoimakkuuden
säätö. Asetusvaihtoehdot: 0 – 50.
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >.
W Tee säätö painamalla näppäintä @ / 2
tai kääntämällä äänenvoimakkuussäädintä
4.
ON VOLUME
Päällekytkettäessä voimassa olevan äänenvoimakkuuden säätö. Asetusvaihtoehdot: 0 – 50 tai
LAST VOL (viimeksi ennen autoradion poiskytkentää asetettuna ollut äänenvoimakkuus). Asetuksella "LAST VOL" päällekytkettäessä voimassa
oleva äänenvoimakkuus on rajoitettu enintään
tasolle 25.
W Paina näppäintä
>, kun haluat valita
asetuksen "LAST VOL".
- tai W Paina näppäintä 5, jotta voit säätää päällekytkettäessä voimassa olevaksi äänenvoimakkuudeksi 0 – 50.
297
12_Toronto400BT_sf.indd 297
03.03.2009 13:33:11 Uhr
Käyttäjäasetukset
W Tee säätö painamalla näppäintä @ / 2
tai kääntämällä äänenvoimakkuussäädintä
4.
W Vaihda värien välillä painamalla näppäintä
5 / >.
REG
(vain viritinalueella "EUROPE")
Mahdollista vain FM-radiokäytössä: REG-toiminnon päälle- tai poiskytkentä. Asetusvaihtoehdot:
ON (päälle), OFF (pois).
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >.
W Säädä valitun värin arvo painamalla näppäintä @ / 2.
W Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä
>.
PTY LANG
(vain viritinalueella "EUROPE")
Mahdollista vain FM-radiokäytössä: ohjelmatyyppinäyttöjen kielen valinta. Asetusvaihtoehdot:
ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH.
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >.
W Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä
@ / 2.
Valitun värin arvo vilkkuu.
W Hyväksy valittu asetus painamalla lyhyesti
näppäintä MENU•OK ?.
SCAN
Näytön valaistusvärin jatkuvan vaihtumisen päälle- tai poiskytkentä. Asetusvaihtoehdot: ON (päälle), OFF (pois).
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >.
W Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä
>.
W Hyväksy valittu asetus painamalla lyhyesti
näppäintä MENU•OK ?.
Jos värin jatkuva vaihtuminen on kytketty päälle,
näytön valaistusväri vaihtuu jatkuvasti koko värikirjon puitteissa.
PTY
(vain viritinalueille "EUROPE", "USA",
"S AMERICA")
Mahdollista vain FM-radiokäytössä: PTY-toiminnon päälle- tai poiskytkentä. Asetusvaihtoehdot:
ON (päälle), OFF (pois).
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >.
COL SCAN
Näytön valaistusvärin valinta värihaun aikana.
W Käynnistä värihakutoiminto painamalla näppäintä >.
W Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä
>.
W Valitse juuri säädettynä oleva väri painamalla
lyhyesti näppäintä MENU•OK ?.
DISP COL
Näytön valaistusvärin sekoittaminen perusväreistä punainen, vihreä ja sininen (RGB). Asetusvaihtoehdot: R, G ja B kulloinkin 0 – 16.
W Paina näppäintä 5, kun haluat valita alivalikon "4096 COL" (R:n, G:n ja B:n asetus),
tai näppäintä >, kun haluat valita alivalikon "256 COL" (R:n ja G:n asetus, B jää entiselleen).
DIM DAY/DIM NIGHT
Näytön kirkkauden säätö päivälle (DIM DAY) ja
yölle (DIM NIGHT). Asetusvaihtoehdot: 1 – 16.
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >.
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä
>.
Näyttöön tulee vuorotellen "SCANNING" ja
"OK (MENU)" ja näytön valaistusväri vaihtuu
jatkuvasti.
W Tee asetus painamalla näppäintä
2.
@ /
Kun autoradio on kytketty asennusohjeiden mukaisesti paikalleen ja autossa on asiaankuuluva
liitäntä, näytön kirkkauden vaihto päivää ja yötä
varten tapahtuu auton valojen päälle- ja poiskytkennän myötä.
298
12_Toronto400BT_sf.indd 298
03.03.2009 13:33:12 Uhr
Käyttäjäasetukset | Tehdasasetukset
AUX EDIT
Nimen antaminen taustapuolella olevalle AUXtulolle AUX-käytössä. Pituus: 9 merkkiä; merkkivaihtoehdot: A-Z, 0-9.
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >.
Tehdasasetukset
Tehdasasetukset käyttäjävalikossa:
LAST VOL
MUTE LVL
0
SENS
HI6
SCAN TIME
10
CLOCK
OFF
BEEP
ON
W Hyväksy syötetty nimi painamalla lyhyesti
näppäintä MENU•OK ?.
DIM DAY
15
DIM NIGHT
12
TRAF
(vain viritinalueella "EUROPE")
Mahdollista vain FM-radiokäytössä: liikennetiedotustoiminnon päälle- tai poiskytkentä. Asetusvaihtoehdot: ON (päälle), OFF (pois).
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >.
CDTEXT
OFF
12H/24H MODE
24H
CLOCKSET
00:00
TA VOL
20
RDS*
ON
REG*
ON
TRAF*
OFF
W Vaihda merkkien välillä painamalla näppäintä
5 / >.
Valitun kohdan merkki vilkkuu, kun se on
valittuna.
W Paina näppäintä @ / 2, kun haluat
valita valittuun kohtaan jonkun merkin.
W Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä
>.
RDS
(vain viritinalueella "EUROPE")
Mahdollista vain FM-radiokäytössä: RDS-toiminnon päälle- tai poiskytkentä. Asetusvaihtoehdot:
ON (päälle), OFF (pois).
W Avaa alivalikko painamalla näppäintä >.
W Vaihda asetusten välillä painamalla näppäintä
>.
SUOMI
ON VOLUME
* Vain viritinalueella "EUROPE"
Voit palauttaa autoradion asetukset alkuperäisiin
tehdasasetuksiin:
W Avaa valikko painamalla lyhyesti näppäintä
MENU•OK ?.
W Paina näppäintä @ / 2 niin monta
kertaa, kunnes valikkokohta "NORMSET" on
valittuna.
W Paina näppäintä MENU•OK ? yli 4 sekuntia.
Näyttöön tulee hetkeksi "NORM ON". Autoradio kytkeytyy automaattisesti pois päältä
ja kytkeytyy sitten tehdasasetusten kanssa
jälleen päälle.
Huomautus:
Jos painat näppäintä MENU•OK ? alle 4 sekuntia, näyttöön tulee "NORM OFF" ja tähänastiset asetukset jäävät voimaan.
299
12_Toronto400BT_sf.indd 299
03.03.2009 13:33:13 Uhr
Hyödyllisiä tietoja | Tekniset tiedot
Hyödyllisiä tietoja
Takuu
Euroopan Unionin alueella ostetuille tuotteille
myönnämme valmistajan takuun. Euroopan Unioniin kuulumattomista maista ostetuille laitteille
pätevät asianomaisen maahantuojan soveltamat
takuuehdot.
Takuuehdot voit katsoa sivustolta www.blaupunkt.com tai tilata ne suoraan osoitteesta:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Korjaus-/noutopalvelu
Joissakin maissa Blaupunktilta voi tilata korjausja noutopalvelun.
Osoitteesta www.blaupunkt.com voit katsoa,
onko tämä palvelu saatavilla omassa maassasi.
Jos haluat käyttää tätä palvelua, voit pyytää
Internetin kautta noutopalvelua hakemaan autoradiosi.
Tekniset tiedot
Jännitteensyöttö
Käyttöjännite: 10,5 - 14,4 V
Virranotto
Käytössä:
10 A
10 sek. poiskytkennän
jälkeen:
< 3,5 mA
Vahvistin
Lähtöteho:
Viritin
Aaltoalueet Eurooppa/Thaimaa:
FM:
87,5 - 108 MHz
AM (MW):
531 - 1 602 kHz
LW (vain Eurooppa):
153 - 279 kHz
Aaltoalueet USA:
ULA (FM):
AM (MW):
87,7 - 107,9 MHz
530 - 1 710 kHz
Aaltoalueet Etelä-Amerikka:
ULA (FM):
87,5 - 107,9 MHz
AM (MW):
530 - 1 710 kHz
FM-toistoalue:
30 - 15 000 Hz
CD
Toistoalue:
20 - 20 000 Hz
Esivahvistimen lähtö (Pre-amp Out)
4 kanavaa:
2V
Tuloherkkyys
Rear-AUX-IN:
Front-AUX-IN:
Puh./nav.-tulo:
1,2 V / 10 kΩ
500 mV / 6 kΩ
10 V / 1 kΩ
Mitat ja paino
L x K x S (mm):
Paino:
182 x 53 x 155
n. 1,30 kg
4 x 26 W sini kun
14,4 V 4 ohmilla.
4 x 50 W maks. teho
Oikeudet muutoksiin pidätetään
300
12_Toronto400BT_sf.indd 300
03.03.2009 13:33:13 Uhr
Kezelőegységek
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MIC
1
2
3
4
5
6
7
8
9
:
;
<
16
15
14
13
nyomógomb
Levehető kezelőpanel kireteszelése
nyomógomb
A menüben: Menüpont lehívása
Rádió-üzemmód: Memóriafelület kiválasztása
MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-váltó-üzemmód:
A következő mappára/következő CD-re váltás
Be/Ki nyomógomb
Röviden nyomni: Autórádió bekapcsolása
Üzem közben: Autórádiót halkra kapcsolni
(Mute)
Hosszan nyomni: Autórádiót kikapcsolni
Hangerőszabályzó
nyomógomb
A menüben: Beállítások megváltoztatása
Rádió-üzemmód: Adó beállítása
Más üzemmódok: Cím kiválasztása
SRC nyomógomb
Hangforrás kiválasztása
Cd-rekesz
Kijelző
USB-csatlakozó
nyomógomb (Eject)
CD kiadása
Front-AUX-IN-dugaszolóaljzat
Billenytű blokk 1 - 5
12
11
= DIS/ESC nyomógomb
A menüben: Kilépés a menüből
Üzem közben: Kijelző átkapcsolása
> nyomógomb
A menüben: Beállítások megváltoztatása
Rádió-üzemmód: Adó beállítása
Más üzemmódok: Cím kiválasztása
? MENU•OK nyomógomb
Röviden nyomni: Menü lehívása, beállítások
jóváhagyása
Hosszan nyomni: Keresés-funkció indítása
@ nyomógomb
A menüben: Menüpont lehívása
Rádió-üzemmód: Memóriafelület kiválasztása
MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-váltó-üzemmód:
Az előző mappára/előző CD-re váltás
nyomógomb
A
Hívás befejezése/elutasítása
B
nyomógomb
Hívás fogadása, gyorshívás
MAGYAR
18 17
301
13_Toronto400BT_hu.indd 301
03.03.2009 13:33:47 Uhr
Tartalom
Biztonsági tudnivalók .............................303
Alkalmazott szimbólumok ......................303
Közlekedésbiztonság ............................303
Általános biztonsági tudnivalók...............303
Megfelelőségi nyilatkozat .......................303
Tisztítási tájékoztatók .............................304
Ártalmatlanítási tájékoztatók ..................304
A csomag tartalma ..................................304
Külön tartozék (nincs a csomagban) ........304
Üzembe helyezés ....................................305
Kezelőpanel levétele/felhelyezése ...........305
Tuner-régió beállítása ............................305
Be-és kikapcsolás .................................305
Hangerő ..............................................306
Demo-üzemmód be- és kikapcsolása .......306
Verzió-számok megjelenítése .................306
Közlekedési információ ...........................306
Rádió-üzemmód......................................307
RDS (Rádió adatrendszer) .....................307
Váltás a rádió-üzemmódra .....................307
Memóriafelület választása......................307
Adó beállítása ......................................307
Adó elmentése/Tárolt adó lehívása..........308
Adó kikeresése ....................................308
Az adó automatikus elmentése
(Travelstore) ........................................308
PTY ....................................................308
A kijelző beállítása ................................309
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/
CD-váltó-üzemmód .................................309
Alapvető információk ............................309
A CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/
CD-váltó-üzemmódba váltás ..................310
CD behelyezése ...................................311
A CD kivétele .......................................311
USB-adathordozó csatlakoztatása/
eltávolítása ..........................................311
Cím választása .....................................311
Mappa/CD választása (csak MP3-/WMA-/
C‘n‘C- illetve CD-váltó-üzemmódban) ......311
Gyors keresés ......................................312
A lejátszás megszakítása .......................312
Lejátszólista-üzemmód (csak MP3-/
WMA-üzemmódban) .............................312
Minden cím rövid lejátszása ...................312
Címek véletlenszerű lejátszása ...............312
Egyes címek, illetve CD-k, vagy
könyvtárak ismételt lejátszása. ...............313
A kijelző beállítása ................................313
Bluetooth® .............................................313
Bluetooth®-menü .................................314
Készülék felismertetése és
csatlakoztatása ....................................314
Telefon-funkciók ..................................315
Bluetooth®-Streaming-üzemmód ............316
A Bluetooth®-menü további funkciói ........317
Külső hangforrások.................................318
Elülső AUX-IN-dugaszolóaljzat ................318
Hátoldali AUX-bemenet .........................318
Hangbeállítások .....................................319
Audió menü lehívása és elhagyása...........319
Beállítások elvégzése az audió menüben ..319
Bővített audió menü lehívása és
elhagyása ............................................320
Beállítások elvégzése a bővített
audió menüben ....................................320
Felhasználói beállítások ..........................321
Felhasználói menü lehívása és
elhagyása ............................................321
Beállítások elvégzése a felhasználói
menüben ............................................321
Gyári beállítások ....................................324
Hasznos információk...............................325
Garancia .............................................325
Szerviz ...............................................325
Műszaki adatok ......................................325
Beszerelési útmutató ..............................381
302
13_Toronto400BT_hu.indd 302
03.03.2009 13:33:47 Uhr
Biztonsági tudnivalók
Az autórádió-készülék a technika jelenlegi állásának és az általánosan elismert biztonságtechnikai
szabályoknak megfelelően készült. Ennek ellenére veszélyek léphetnek fel, amennyiben az ebben
az útmutatóban leírt biztonsági tudnivalókat nem
veszi figyelembe.
Ez az útmutató fontos tájékoztatókat tartalmaz,
az autórádió-készülék kezelésének egyszerűvé
és biztonságossá tétele, beépítése és kezelése
érdekében.
• Olvassa el gondosan és figyelmesen az útmutatót, mielőtt használná az autórádió-készüléket.
• Őrizze meg ezt az útmutatót és gondoskodjon
arról, hogy minden felhasználó számára elérhető legyen.
• Az autórádió-készüléket harmadik személy
számára kizárólag ezen útmutatóval együtt
adja tovább.
Ezen kívül vegye figyelembe azokat az útmutatókat,
melyek azokra a készülékekre vonatkoznak, melyeket ezzel az autórádió-készülékkel együtt használ.
Alkalmazott szimbólumok
Ebben az útmutatóban az alábbi szimbólumok
kerülnek alkalmazásra:
VESZÉLY!
Sérülésekre figyelmeztet
VIGYÁZAT!
Figyelmeztet a CD-meghajtó károsodására
• Használja úgy a készülékét, hogy gépjárművét közben biztonságosan tudja vezetni. Kétes
esetekben inkább álljon meg egy arra alkalmas
helyen és kezelje a készüléket álló gépkocsiban.
• A kezelőpanelt kizárólag álló helyzetű gépkocsi esetében vegye le, vagy helyezze fel.
• Hallgassa a készüléket kizárólag közepes
hangerőn, egyrészt saját hallásának megóvása érdekében, másrészt azért, hogy a hangos
figyelmeztetéseket (pl. rendőrségi sziréna)
minden esetben meghallja. A néma üzemmód
szüneteiben (pl. a hangforrás változtatásakor)
a hangerő megváltoztatása nem hallható. A
hangerőt a néma üzemmód alatt ne növelje.
Általános biztonsági tudnivalók
Kövesse figyelemmel az alábbi tájékoztatókat
saját biztonsága érdekében:
• A készüléket ne nyissa fel, ne végezzen rajta változtatásokat. A készülékben egy 1. kategóriájú lézer található, mely sérülést okozhat
szemeiben.
• A néma üzemmódos szünetekben ne növelje
a hangerőt, pl. a hangforrás változtatásakor. A
hangerő megváltoztatása a néma üzemmód
alatt nem hallható.
Rendeltetésszerű használat
Ez az autórádió 12 V fedélzeti hálózati feszültséggel és DIN-rekesszel ellátott gépjárművekbe történő beszerelésre és használatra rendszeresített.
Vegye figyelembe a Műszaki adatokban szereplő
teljesítményhatárokat. Javításokat és a beszerelést lehetőség szerint bízza szakemberre.
W Egy kezelési lépést jelöl
Beszerelési utasítások
Az autórádiót csak abban az esetben építse be,
ha gyakorlata van autórádiók beszerelésében
és gépjárműve elektromos szerelvényeit ismeri. Eközben vegye figyelembe az ezen útmutató
végén található beszerelési útmutatót.
• Egy felsorolást jelöl
Megfelelőségi nyilatkozat
Közlekedésbiztonság
A Blaupunkt GmbH ezennel nyilatkozatot tesz,
hogy a Toronto 400 BT autórádió az 1999/5/EKirányvonalban és más ide vonatkozó előírásokban
támasztott alapvető követelményeknek megfelel.
A CE-jelzés igazolja az EU-irányvonalak
betartását.
Kérjük, figyeljen a közlekedésbiztonsággal kapcsolatos alábbi figyelmeztetésekre:
MAGYAR
Biztonsági tudnivalók
303
13_Toronto400BT_hu.indd 303
03.03.2009 13:33:48 Uhr
Tisztítási tájékoztatók | Ártalmatlanítási tájékoztatók | A csomag tartalma
Tisztítási tájékoztatók
Oldószerek, tisztítószerek és súrolószerek, valamint műszerfalápoló spray-k, műanyagápoló
szerek olyan anyagokat tartalmazhatnak, melyek
megtámadják az autórádió felületét.
• Az autórádió tisztításához kizárólag száraz,
vagy enyhén nedves törlőkendőt használjon.
• A kezelőfelület érintkezőit szükség esetén
puha, tisztítóalkohollal átitatott kendővel tisztítsa.
Ártalmatlanítási tájékoztatók
Régi készülékét ne dobja a háztartási hulladékba.
A használt készülék ártalmatlanításához használja
a visszaváltó- és gyűjtőhely rendszereket.
Külön tartozék
(nincs a csomagban)
Külön tartozékok kapcsán érdeklődjék Blaupunkt
márkaüzletében, vagy interneten a www.blaupunkt.com címen, pl.:
• A Blaupunkt kézi, vagy kormány-távirányítója
az alapfunkciók biztos és kényelmes kezeléséhez (be- és kikapcsolás a távirányítóval nem
lehetséges)
• A C‘n‘C-t támogató Blaupunkt interfészek
(C‘n‘C = Parancs és ellenőrzés) további adathordozók és készülékek csatlakoztatásához
(pl. iPod®/USB-interfész)
• Blaupunkt-CD-váltó
• Blaupunkt vagy Velocity erősítő (Amplifier)
A csomag tartalma
A szállított csomagban található:
1 autórádió
1 kezelési és beszerelési útmutató
1 tok a kezelőpanel számára
1 tartókeret
1 apró tartozék készlet
2 kiszerelési szerszámok
1 USB-csatlakozó vezeték
Tájékoztató:
Javasoljuk az eredeti Blaupunkt-tartozékok
használatát (www.blaupunkt.com).
304
13_Toronto400BT_hu.indd 304
03.03.2009 13:33:48 Uhr
Üzembe helyezés
Kezelőpanel levétele/felhelyezése
Autórádió-készüléke lopás ellen egy levehető kezelőpanellel (Release-Panel) felszerelt. Szállításkor a kezelőpanel egy mellékelt tokban található.
Az autórádió beszerelését követő üzembe helyezésekor először fel kell helyeznie a kezelőpanelt
(lásd a „Kezelőpanel felhelyezése“ ebben a fejezetben).
Vegye le a kezelőpanelt, minden alkalommal, ha
gépjárművét elhagyja! A kezelőpanel nélkül az
autórádió egy tolvaj számára értéktelen.
Vigyázat!
A kezelőpanel károsodása
Ne ejtse le a kezelőpanelt!
A kezelőpanel szállításakor ügyeljen arra, hogy
ütéstől védve legyen és az érintkezők ne szennyeződhessenek!
Ne tegye ki a kezelőelemet közvetlen napsugárzásnak, vagy más hőforrás hatásainak!
Kerülje a kezelőpanel érintkezőinek megérintését!
Kezelőpanel felhelyezése
W Tolja be a kezelőpanelt a tartóba a jobb házperemnél.
W Nyomja be a kezelőpanelt óvatosan a bal oldali tartóba, amíg be nem kattan.
A kezelőpanel levétele
1 nyomógombot a kezeW Nyomja meg az
lőpanel kireteszeléséhez.
A kezelőpanel bal oldala kioldódik a készülékből és csak egy kiesés elleni retesz tartja.
W Fogja meg a kezelőpanelt a bal oldalon, majd
egyenesen húzva távolítsa el a reteszből és a
tartóból.
Tájékoztató:
Az autórádió automatikusan kikapcsol, amint
a kezelőpanelt leveszi.
Tuner-régió beállítása
Ez az autórádió különböző régiók különböző frekvenciasávjai és adótechnológiája melletti üzemmódra alkalmas. Gyárilag az „EUROPE“ (Európa)
tuner-régió beállított. Ezen kívül rendelkezésre
állnak az „USA“, „THAI“ (Thaiföld) és „S AMERICA“
(Dél-Amerika) tuner-régiók. Amennyiben az autórádiót Európán kívül üzemeltetné, a megfelelő
tuner-régiót kell beállítania:
W Az autórádiót kapcsolja ki.
W Tartsa lenyomva együtt a MENU•OK ? és
4 < nyomógombokat, majd nyomja meg a
Be/Ki nyomógombot 3.
Az autórádió bekapcsol. A kijelzőn az aktuális,
beállított tuner-régió válik láthatóvá.
W Nyomja meg a @/ 2 nyomógombot
annyiszor, míg a kívánt tuner-régió meg nem
jelenik.
MAGYAR
Üzembe helyezés
W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot.
Be-és kikapcsolás
Be-és kikapcsolás a
Be/Ki nyomógombbal
W Bekapcsoláskor nyomja meg a Be/Ki nyomógombot 3.
Az autórádió bekapcsol.
W Kikapcsoláskor tartsa lenyomva a Be/Ki nyomógombot 3 2 másodpercnél hosszabb
ideig.
Az autórádió kikapcsol.
Tájékoztató:
Amennyiben az autórádiót kikapcsolt gyújtás
mellett kapcsolná be, a rádió kb. 1 óra elteltével, az autóakkumulátor megóvása érdekében
automatikusan kikapcsol.
Gépkocsi-gyújtáson keresztüli be- és
kikapcsolás
Amennyiben az autórádió, ahogy a beszerelési
útmutató szerint a gépkocsi gyújtáshoz csatlakoztatásra került, és a Be/Ki nyomógombbal 3 nem
lett kikapcsolva, a gyújtással együtt be- illetve
kikapcsol.
305
13_Toronto400BT_hu.indd 305
03.03.2009 13:33:48 Uhr
Üzembe helyezés | Közlekedési információ
Hangerő
Hangerő beállítása
A hangerő 0 (ki) és 50 (legnagyobb) között fokozatosan állítható.
W Forgassa el a hangerőszabályzót 4, a hangerő megváltoztatásához.
Tájékoztató:
Amennyiben a beszerelési útmutató szerint
egy navigációs rendszer, vagy egy telefon
került csatlakoztatásra az autórádióhoz, az
autórádió telefonbeszélgetéskor vagy egy
navigációs háttérszöveg esetében hangtalan üzemmódba kapcsol, annak érdekében,
hogy a telefonbeszélgetést, vagy a navigációs
szöveget zavartalanul hallhassa. A kijelzőn a
néma üzemmód közben a „TELEPHONE“ jelzés látható.
Az autórádió halk üzemmódba kapcsolása
(Mute)
Ön az autórádió hangerejét egy Ön által előre beállított hangerőre gyorsan is csökkentheti.
W Nyomja meg röviden a Be/Ki nyomógombot
3 az autórádió halk üzemmódba, vagy újra
a beállított üzemmódba kapcsolásához.
A kijelzőn a halkra kapcsoláskor a „MUTE“
jelzés látható.
A néma mód hangerejének beállítását a „Felhasználói beállítások“ fejezet, „Beállítások elvégzése
a felhasználói menüben“ szakasz, „MUTE LVL“
menüpont alatt olvashatja.
Demo-üzemmód be- és kikapcsolása
A demo-üzemmód az autórádió funkcióit mutatja
a kijelzőn futó szöveg formájában. Ön a demoüzemmódot be- és kikapcsolhatja:
W Az autórádiót kapcsolja ki.
W Tartsa lenyomva együtt a MENU•OK ? és
2 < nyomógombokat, majd nyomja meg a
Be/Ki nyomógombot 3.
Az autórádió bekapcsol. A kijelzőn rövid ideig megjelenik a „DEMO MODE“, ha a demoüzemmódot bekapcsolta. Egy tetszőleges
nyomógomb megnyomását követően a demoüzemmód megszakad és Ön kezelheti a készüléket.
Verzió-számok megjelenítése
Ön a különböző készülékkomponensek verziószámait megjelenítheti.
W Az autórádiót kapcsolja ki.
W Tartsa lenyomva együtt a MENU•OK ? és
1 < nyomógombokat, majd nyomja meg a
Be/Ki nyomógombot 3.
Az autórádió bekapcsol. A kijelzőn láthatóvá
válik az első komponens verzió-száma. Az első
jel mutatja a komponenseket: P = Processzor,
E = EPROM, A = Accordo, B = Bluetooth®.
W Nyomja meg az 5 / > nyomógombot
a többi komponens verzió-számainak megjelenítéséhez.
W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
az utoljára hallgatott hangforrásra történő
visszatéréshez.
Közlekedési információ
Az „EUROPE“ tuner-régióban egy FM-adó egy
RDS-jelen keresztül jelezhet közlekedési információkat. Amennyiben a közlekedési információk
előnyben részesítése bekapcsolt állapotban van,
a közlekedési információ automatikusan hallhatóvá válik akkor is, ha az autórádió nincs rádióüzemmódban, vagy ha MW, vagy LW sávhosszra
van állítva.
Bekapcsolt előnyben részesítés esetében a kijelzőn megjelenik a forgalmi dugó (
) szimbólum.
Az átkapcsolt közlekedési információ ideje alatt a
kijelzőn a „TRAFFIC“ kijelzés látható.
Az előnyben részesítés be- és kikapcsolását a
„Felhasználói beállítások“ fejezet, „Beállítások elvégzése a felhasználói menüben“ szakasz, „TRAF“
menüpont alatt olvashatja.
Tájékoztatók:
• A hangerő a közlekedési információ ideje
alatt megnövekszik. A közlekedési információ minimális hangerejét beállíthatja (lásd
306
13_Toronto400BT_hu.indd 306
03.03.2009 13:33:48 Uhr
Közlekedési információ | Rádió-üzemmód
• Egy éppen hallható közlekedési információ
megszakításához nyomja meg a DIS/ESC
= nyomógombot.
Rádió-üzemmód
RDS (Rádió adatrendszer)
Számos FM-adó sugároz a program mellett egy
RDS-jelet (Radio Data System), mely a következő
kiegészítő funkciókat teszi lehetővé:
• Az adó neve kijelzésre kerül a kijelzőn.
• A készülék felismeri a közlekedési információkat és hírsugárzó adókat, és mindegyik üzemmódban (pl. CD- üzemmódban) képes ezekre
automatikusan átkapcsolni.
• Alternatív frekvencia : Amennyiben az RDS bekapcsolt állapotban van, a készülék automatikusan megkeresi a beállított adó legjobb minőségű frekvenciáját és átkapcsol arra.
• Regionális (REG): Néhány adó programját bizonyos időszakonként különböző tartalmú regionális adókkal osztja meg. Bekapcsolt REGfunkció mellett a készülék csak olyan alternatív
frekvenciákra kapcsol, melyeken ugyanaz a
regionális program kerül sugárzásra.
Az RDS, illetve a REG funkciók be- és kikapcsolásához olvassa el a „Felhasználói beállítások“ fejezetet, „Beállítások elvégzése a felhasználói menüben“ szakasz, „AF“ és „REG“ menüpontokat.
Váltás a rádió-üzemmódra
W Nyomja meg az SRC 6 nyomógombot annyiszor, míg a „TUNER“ meg nem jelenik:
Az aktuális memóriafelület futó szövegként
egyszer megjelenik a kijelzőn.
Memóriafelület választása
A különböző tuner-régiókban az alábbi memóriafelületek állnak rendelkezésre:
Régió
EURÓPA
Memóriafelület
FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
W Nyomja meg a @/ 2 nyomógombot
annyiszor, míg a kívánt tuner-régió meg nem
jelenik.
Tájékoztató:
Mindegyik memóriafelületen 5 adót tárolhat.
Adó beállítása
Önnek különböző lehetőségei vannak egy adó
beállítására:
MAGYAR
„Felhasználói beállítások“ fejezet, „Beállítások elvégzése a felhasználói menüben“
szakasz, „TA VOLUME“ menüpont).
Az adó manuális beállítása
W Nyomja meg a 5 / > nyomógombot
egyszer, vagy többször, a frekvencia lépésről-lépésre történő megváltoztatásához, vagy
hosszú ideig nyomva tartva, a frekvencia
gyors megváltoztatásához.
Tájékoztatók:
• Az „EUROPE“ tuner-régiónál: Az FM-hullámsávon, bekapcsolt RDS-funkció esetében
automatikusan az adólánc következő adója
kerül beállításra.
• Az „EUROPE“, „USA“ és „S AMERICA“ tuner-régiónál: Az FM-hullámsávon, bekapcsolt PTY-funkció esetében az aktuálisan
kiválasztott programtípus kerül kijelzésre,
és ez megváltoztatható (lásd „PTY“ a fejezet alatt).
Adókereső indítása
W Nyomja meg az 5 / > nyomógombot
kb. 2 másodpercig, az adókereső indításához.
A következő fogható adó beállításra kerül.
307
13_Toronto400BT_hu.indd 307
03.03.2009 13:33:49 Uhr
Rádió-üzemmód
Tájékoztatók:
• Az „EUROPE“ tuner-régiónál: Az FM-hullámsávban, a közlekedési információ előnyben
részesítésének bekapcsolt állapotában
) csak közlekedési információs adók
(
kerülnek beállításra.
• Az „EUROPE“, „USA“ és „S AMERICA“ tuner-régiónál: Az FM-hullámsávon, bekapcsolt PTY-funkció esetében az aktuálisan
kiválasztott programtípus kerül kijelzésre,
és ez megváltoztatható (lásd „PTY“ a fejezet alatt).
• A kereső érzékenysége beállítható (lásd a
„Felhasználói beállítások“ fejezet, „Beállítások elvégzése a felhasználói menüben“
szakasz, „SENS“ menüpontot).
Adó elmentése/Tárolt adó lehívása
W Válassza ki a kívánt memóriafelületet.
W Adott esetben állítsa be a kívánt adót.
W Nyomja meg az állomás gombot 1 - 5 < kb.
2 másodpercig, az aktuális program nyomógombon történő elmentéséhez.
- illetve W nyomja meg az állomás 1 - 5 < gombot röviden, a tárolt adó lehívásához.
Adó kikeresése
A keresés funkcióval az adott hullámsáv mindegyik
fogható adója belehallgatásra lejátszásra kerül.
W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
kb. 2 másodpercig a belehallgatás lejátszás
indításához, vagy röviden, az aktuálisan beállított adó tovább hallgatásához.
A belehallgató lejátszáskor a kijelzőn felváltva
jelenik meg a „SCAN“, az aktuális adó és az
aktuális frekvencia, valamint a memóriafelület és az adó neve.
Tájékoztató:
A rádió-üzemmódhoz a belehallgatási idő
adónként beállítható (lásd a „Felhasználói
beállítások“ fejezet, „Beállítások elvégzése a
felhasználói menüben“ szakasz, „SCAN TIME“
menüpont).
Az adó automatikus elmentése
(Travelstore)
A Travelstore-funkcióval a régió 5 legerősebb adóját automatikusan kikeresheti és egy memóriafelületen tárolhatja. A memóriafelületen korábban
tárolt adók ekkor törlődnek.
Az „EUROPE“ és „THAI“ tuner-régióknál a Travelstore-funkcióval 5 FM-adót lehet tárolni az FMT
memóriafelületen. Az „USA“ és „S AMERICA“
tuner-régióknál 5 FM-adót lehet tárolni az FMT
memóriafelületen.
W Válassza ki a kívánt hullámsáv, pl. FM1, vagy
AM memóriafelületét.
W Nyomja meg a @ /
kb. 2 másodpercig.
2 nyomógombot
A tuner elindítja az automatikus adókeresőt, a
kijelzőn láthatóvá válik az „FM TSTORE“, illetve az „AM TSTORE“ jelzés. Amint az elmentés
befejeződik, az adó az FMT, vagy AMT felület
1. memóriahelyén hallgatható.
Tájékoztató:
Az „EUROPE“ tuner-régiónál: Az FM hullámsávban, a közlekedési információ előnyben
részesítésének bekapcsolt állapotában (
)
csak közlekedési információs adók kerülnek
beállításra.
PTY
Az „EUROPE“, „USA“ és „S AMERICA“ tuner-régióknál egy FM-adó át tudja küldeni aktuális programfajtáját, pl. KULTÚRA, POP, JAZZ, ROCK,
SPORT, vagy TUDOMÁNY. A PTY-funkcióval így
különböző programtípus alapján keresheti az
adókat, pl.rock,- vagy sportadások szerint. Vegye
figyelembe, hogy a PTY nem mindegyik adó által
támogatott.
Tájékoztató:
Ahhoz, hogy a PTY-funkciót használni lehessen, külön be kell kapcsolni azt a menüben
(lásd a „Felhasználói beállítások“ fejezet,
308
13_Toronto400BT_hu.indd 308
03.03.2009 13:33:49 Uhr
Rádió-üzemmód | CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-váltó-üzemmód
Programfajta választása
Tájékoztató:
Az „EUROPE“ tuner-régióban a programfajták
kijelzéseinek nyelvét beállíthatja (lásd a „Felhasználói beállítások“ fejezet, „Beállítások
elvégzése a felhasználói menüben“ szakasz,
„PTY LANG“ menüpont).
W Nyomja meg röviden az
gombot.
5/
> nyomó-
Az aktuális kiválasztott programfajta rövid
időre megjelenik, Ön pedig választhat egy
másik programfajtát.
W Nyomja meg az 5 / > nyomógombot
annyiszor, míg a kívánt menüpont kiválasztásra kerül.
Adó keresése
W Nyomja meg az 5 /
kb. 2 másodpercig.
> nyomógombot
Amint a keresés elkezdődik, rövid időre megjelenik a „SEARCH“ a kijelzőn. Ezt követően
megjelenik az aktuális programtípus.
Amint egy adó megtalálásra kerül, röviden
megjelenik a „PTY FOUND“ jelzés. Addig, míg
a beállított adó programfajtája az aktuális kiválasztott programfajtának megfelel, a kijelzőn váltakozva jelenik meg a programfajta, az
adó neve, valamint a frekvenciája.
Tájékoztatók:
• Amennyiben a kiválasztott programtípusnak megfelelő adót nem talál a kereső, röviden megjelenik a „NO PTY“ jelzés, és egy
sípoló hang hallatszik. Az utoljára hallgatott
adó ismételten beállításra kerül.
• Amennyiben egy beállított adó, vagy az
adóláncok egyike a kívánt programfajtát
később játszaná, az autórádió az aktuális
adóról, illetve az aktuális hangforrásról
(pl. CD) automatikusan a kívánt programfajta hallgatására vált. Vegye figyelembe,
hogy ez a funkció nem mindegyik adó által
támogatott.
A kijelző beállítása
W Nyomja meg a DIS/ESC = nyomógombot
egy, vagy két alkalommal, a kijelzések közötti
váltáshoz:
Kijelző
Jelentés
Adó neve
ABCDEF,
illetve
illetve
FM1 102.90 memóriafelület/frekvencia
FM1 11:32 Memóriafelület/Idő
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/
CD-váltó-üzemmód
MAGYAR
„Beállítások elvégzése a felhasználói menüben“ szakasz, „PTY“ menüpont).
Alapvető információk
CD-/MP3-/WMA-üzemmód
Ön ezzel az autórádióval hang CD-ket (CDDA) és
MP3, vagy WMA fájlokat tartalmazó CD-R/RWket, valamint MP3, vagy WMA fájlokat tartalmazó
USB-adathordozókat játszhat le.
A CD-meghajtó megrongálódásának
veszélye!
Nem kerek, konturált CD-k (Shape-CD-k)
és 8 cm-es átmérőjű CD-k (Mini-CD-k)
nem használhatók.
Az alkalmatlan CD-k használatából eredő CD-meghajtó károsodásért felelősséget nem vállalunk.
Tájékoztatók:
• A kifogástalan funkció érdekében kizárólag
Compact-Disc logóval ellátott CD-ket használjon.
• A Blaupunkt nem garantálja a másolásvédett CD-k, valamint a kereskedelmi forgalomban kapható üres, írható CD-k és USBadathordozók kifogástalan működését.
309
13_Toronto400BT_hu.indd 309
03.03.2009 13:33:49 Uhr
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-váltó-üzemmód
Egy MP3-/WMA-CD előkészítésekor vegye figyelembe az alábbi adatokat:
• Címek és könyvtárak elnevezése:
– Legfeljebb 16 karakter (CD), illetve
24 karakter (USB) a fájlkiterjesztést
„.mp3“, illetve. „.wma“ beleértve (több
karakter esetében az autórádió által felismert címek és mappák száma csökken)
– Ékezet és különleges karakter nem lehet a
fájlnévben
• CD-formátumok: Audió-CD (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
• CD-adatformátumok: ISO 9669 Level 1 és 2,
Joliet
• CD-írás sebessége: Legfeljebb 16-szoros (javasolt)
• USB-formátum/-fájlrendszer: Mass Storage
Device (Tömeges tároló)/FAT32
• Audió-fájlok kiterjesztései:
– .MP3 MP3-fájloknál
– .WMA WMA-fájloknál
• WMA-fájlok csak Digital Rights Management
(DRM) nélkül és 8. vagy feletti verziójú Windows Media Player-re készítve
• MP3-ID3 Tag-ek: 1-es vagy 2-es verzió
• Bitráta audió-fájlok készítéséhez:
– MP3: 32 - 320 kbps
– WMA: 32 - 192 kbps
• Címek maximális száma: 20 000
C‘n‘C-üzemmód
A Blaupunkt C'n'C-interfész (C'n'C = Parancs és
ellenőrzés) lehetővé teszi az Ön számára azon
készülékek és adathordozók kényelmes vezérlést,
amelyek egy C'n'C-támogatottságú Blaupunkt-interfészen keresztül kerültek csatlakoztatásra az
autórádióhoz.
Mielőtt egy C'n'C-támogatottságú Blaupunkt-interfészt csatlakoztatna, ellenőrizze a hátoldali
AUX-bemenet módját. Ehhez olvassa el a „Hátoldali AUX-bemenet“ szakaszt, a „Külső hangforrások“ fejezetben.
CD-váltó-üzemmód
Ön az autórádióhoz az alábbi CD-váltókat csatlakoztathatja:
• Blaupunkt CDC A03
• Blaupunkt CDC A08
• Blaupunkt IDC A09
A CD-k kezelésével, behelyezésével és a CD-váltó
működtetésével kapcsolatos információkat a CDváltó kezelési utasítása tartalmazza.
Mielőtt egy CD-váltót csatlakoztatna, ellenőrizze a
hátoldali AUX-bemenet módját. Ehhez olvassa el a
„Hátoldali AUX-bemenet“ szakaszt, a „Külső hangforrások“ fejezetben.
A CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/
CD-váltó-üzemmódba váltás
W Nyomja meg az SRC 6 nyomógombot annyiszor, míg a kívánt hangforrás kijelzésre kerül:
• „CD“: Behelyezett CD.
• „MP3“: Behelyezett CD, mely MP3-CD-ként
felismerésre került.
• „USB“: Csatlakoztatott USB-adathordozó.
• A C‘n‘C-n keresztül csatlakoztatott készülék neve.
• „CDC / AUX“: Csatlakoztatott CD-váltó
(amennyiben nincs más, csatlakoztatott
hangforrás).
Tájékoztatók:
• Az adott hangforrás csak akkor választható
ki, ha egy megfelelő CD behelyezésre, vagy
egy megfelelő készülék (pl.egy USB-adathordozó, vagy egy CD-váltó) csatlakoztatásra került.
• Amennyiben az autórádiónak a csatlakoztatott készülékek, adathordozók fájljait a
lejátszást megelőzően olvasnia kell, a kijelzőn a „READING“ jelzés jelenik meg. Mindez nagy adatmennyiségnél akár 1 percig
is eltarthat. Amennyiben a készülék, vagy
az adathordozó hibás, vagy az átvitt fájlok
nem játszódnak le, ennek megfelelő jelzés
válik láthatóvá a kijelzőn (pl. „ERROR“,
vagy „USB-ERROR“).
310
13_Toronto400BT_hu.indd 310
03.03.2009 13:33:50 Uhr
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-váltó-üzemmód
CD behelyezése
Tájékoztató:
A CD automatikus behúzását nem szabad
akadályozni, vagy arra rásegíteni.
W Tolja be a CD-t a nyomtatott oldalával felfelé a
CD-rekeszbe 7, míg ellenállást nem érez.
A CD automatikusan behúzásra kerül, a fájlokat ellenőrzi a készülék (a kijelzőn addig a
„READING“ látható). Ezt követően indul a lejátszás CD- vagy MP3-üzemmódban. A kijelzőn, behelyezett CD esetében egy CD-szimbólum jelenik meg.
Tájékoztató:
Amennyiben a behelyezett CD-t nem lehet
lejátszani, rövid ideig a „CD ERROR“ látható,
majd a CD kb. 2 másodperc elteltével automatikusan kitolódik.
A CD kivétele
Tájékoztatók:
• Egy kitolt és nem kivett CD kb. 10 másodperc múlva automatikusan ismételten behúzásra kerül.
• Ön a CD-ket akkor is kitolathatja, ha az autórádió kikapcsolt állapotban van, vagy ha
éppen egy másik hangforrás aktív.
W Nyomja meg a
: nyomógombot egy
behelyezett CD kitolásához.
USB-adathordozó csatlakoztatása/
eltávolítása
Egy USB-adathordozó csatlakoztatásához a tartozék USB-kábelt az autórádióhoz kell csatlakoztani
(lásd beszerelési útmutató).
W Kapcsolja ki az autórádiót, annak érdekében,
hogy az adathordozó helyesen kerüljön be- és
kijelentésre.
W Csatlakoztassa az USB-adathordozót az USBkábelhez, illetve húzza ki abból.
A kijelzőn csatlakoztatott USB-adathordozó
esetében kijelzésre kerül az USB-szimbólum.
Amennyiben az USB-adathordozó először kerül csatlakoztatásra, illetve először kerül kiválasztásra hangforrásként az autórádió bekapcsolását követően, először a fájlok kerülnek
beolvasásra (a kijelzőn ekkor a „READING“
olvasható).
MAGYAR
• Amennyiben a csatlakoztatott CD-váltó a
behelyezett CD-ket először csak felismeri
(pl. egy áramszünet után, vagy egy tárcsere
után), addig a „MAG SCAN“ jelzés látható.
Amennyiben a CD-váltó nem tartalmaz CDket, vagy tárat, a „NO DISC“ jelzés látható.
Tájékoztatók:
• Amennyiben a csatlakoztatott USB-adathordozó nem játszható le, rövid ideig az
„USB ERROR“ jelzés olvasható.
• A beolvasáshoz szükséges idő az USB-adathordozó méretétől és felépítésétől függ.
Cím választása
W Nyomja meg az 5 / > nyomógombot
röviden, az előző/következő címre ugráshoz.
Tájékoztató:
Amennyiben az aktuális cím 3 másodpercnél
hosszabb ideig lejátszódik, az 5 nyomógomb megnyomásával a cím lejátszása újra
indul.
Mappa/CD választása
(csak MP3-/WMA-/C‘n‘C- illetve
CD-váltó-üzemmódban)
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
az előző/következő mappához, illetve előző/
következő CD-hez váltáshoz.
311
13_Toronto400BT_hu.indd 311
03.03.2009 13:33:50 Uhr
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-váltó-üzemmód
Tájékoztató:
Ön így válthat egy C‘n‘C-n keresztül csatlakoztatott készülék lejátszólistái között.
Gyors keresés
W Tartsa lenyomva a 5 / > nyomógombot addig, míg a kívánt hely elérésre kerül.
A lejátszás megszakítása
W Nyomja meg a 3 < nyomógombot a lejátszás megszakításához („PAUSE“) illetve
folytatásához.
Lejátszólista-üzemmód
(csak MP3-/WMA-üzemmódban)
Az autórádió képes olyan lejátszólistákat lejátszani, melyek MP3-menedzserekkel lettek létrehozva, pl. WinAmp, vagy Microsoft Media Player. A
lejátszólistáknak a CD, vagy az USB-adathordozó
root mappájában kell lenniük. A következő lejátszólisták ismerhetők fel: M3U, PLS.
A cím választása lejátszólista-üzemmódban
W Nyomja meg az 2 < nyomógombot kb.
2 másodpercig, a lejátszólista-üzemmódba
történő váltáshoz.
A kijelzőn megjelenik a „LIST MODE“ jelzés. Az
első lejátszólista első száma lejátszásra kerül.
Tájékoztató:
Amennyiben az adathordozó nem tartalmaz
lejátszólistákat, egy rövid jelzés, a „NO LIST“
kerül kijelzésre.
W Nyomja meg az 5 / > nyomógombot
röviden, az aktuális lejátszólista előző/következő címére ugráshoz.
W Nyomja meg röviden a
@ / 2 nyomógombot az előző/következő lejátszólistára
ugráshoz.
A kijelzőn röviden megjelenik a kiválasztott
lejátszólista neve, és a lejátszólista első címe
lejátszásra kerül.
Kilépés a lejátszó-listából
W Nyomja meg a 2 < nyomógombot kb. 2 másodpercig.
A kijelzőn megjelenik a „LIST OFF“ jelzés.
Az aktuális cím tovább hallható.
Minden cím rövid lejátszása
Az átnézés-funkció minden rendelkezésre álló
címbe belehallgat.
W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
kb. 2 másodpercig a belehallgatás lejátszás
indításához, vagy röviden, az aktuálisan beállított adó tovább hallgatásához.
A belehallgató lejátszáskor a kijelzőn felváltva
jelenik meg a „SCAN“, az aktuális cím száma
és a fájl neve.
Tájékoztatók:
• A CD-váltó-üzemmódban a belehallgatás
címenként kb. 10 másodpercig tart. Minden más üzemmódban a belehallgatási idő
címenként beállítható (lásd a „Felhasználói
beállítások“ fejezet, „Beállítások elvégzése
a felhasználói menüben“ szakasz, „SCAN
TIME“ menüpont).
• A lejátszólista-üzemmódban (MP3-üzemmód) csak az aktuális lejátszólista címei
lesznek láthatók.
Címek véletlenszerű lejátszása
W Nyomja meg az 5 MIX < nyomógombot a
lejátszási módok közötti váltáshoz:
Üzemmód
CD
Kijelző
MP3/
WMA/
C‘n‘C 1
MIX DIR 2
MIX ALL
MIX ALL 2
MIX CD
CDC
MIX ALL
Jelentés
Címeket keverni
Az aktuális mappa
címeinek keverése
Az adathordozó
címeinek keverése
Az aktuális CD címeinek keverése
Az összes CD címeinek keverése
312
13_Toronto400BT_hu.indd 312
03.03.2009 13:33:50 Uhr
CD-/MP3-/WMA-/C‘n‘C-/CD-váltó-üzemmód | Bluetooth®
MIX OFF
Üzemmód
Megszokott lejátszás
Kijelző
1
C‘n‘C-üzemmódban, a csatlakoztatott készüléktől függően, további lejátszási módok
állnak rendelkezésre
2
MP3-lejátszólista-üzemmódban nem
MP3/
WMA/
C‘n‘C
Amennyiben a MIX-funkció be van kapcsolva,
a MIX-szimbólum megjelenik a kijelzőn.
CDC
W Nyomja meg a 4 RPT < nyomógombot a
lejátszási módok közötti váltáshoz:
Üzemmód
CD
MP3/
WMA/
C‘n‘C 1
CDC
Általános
Kijelző
Jelentés
RPT TRACK Cím ismétlése
RPT TRACK Cím ismétlése
RPT DIR 2
Mappa ismétlése
RPT TRACK Cím ismétlése
RPT DISC CD ismétlése
RPT OFF
Megszokott lejátszás
1
C‘n‘C-üzemmódban, a csatlakoztatott készüléktől függően, további lejátszási módok
állnak rendelkezésre
2
MP3-lejátszólista-üzemmódban nem
Amennyiben az RPT-funkció be van kapcsolva, az RPT-szimbólum megjelenik a kijelzőn.
A kijelző beállítása
W Nyomja meg a DIS/ESC = nyomógombot
egy, vagy két alkalommal, a kijelzések közötti
váltáshoz:
Üzemmód
Kijelző
T 01 02:15
CD
T 01 18:33
Jelentés
Cím száma és
lejátszás ideje
Cím száma és
idő
01 ABC
Fájl neve
ABCDEF
Előadó 1
ABCDEF
Album címe 1
PLAY 02:15
Lejátszás ideje
CLK 18:33
Idő
T 01 02:15
Egyes címek, illetve CD-k, vagy
könyvtárak ismételt lejátszása.
T 01 18:33
CD 02T 03
1
Jelentés
Cím száma és
lejátszás ideje
Cím száma és
idő
CD száma és
cím száma
Az előadónak és az album címének ID3-Tagként kell elmentve lennie. Ezek kb. 10 másodpercig, futó szöveg formájában jelennek
meg, más esetekben a fájl neve lesz látható.
MAGYAR
Általános
Tájékoztató
Egy hang CD CD-szövegét be-és kikapcsolhatja (lásd a „Felhasználói beállítások“ fejezet, „Beállítások elvégzése a felhasználói
menüben“ szakasz, „CD TEXT“ menüpont).
Bekapcsolt CD-szöveg esetében minden cím
megkezdésekor futó szövegként jelenik meg
a CD-szöveg.
Bluetooth®
Ön az autórádiót Bluetooth® kapcsolaton keresztül más Bluetooth® támogatottságú készülékkel,
mint pl. mobiltelefonokkal, vagy MP3-lejátszókkal
kötheti össze. Így az autórádiót integrált mikrofonjával a csatlakoztatott mobiltelefonja kihangosítójaként is használhatja, más Bluetooth® készülékek hangvezérlését irányíthatja és a hangot
az autórádió hangszóróin keresztül hallgathatja
(Bluetooth®-Streaming).
A Bluetooth® technológia rövid hatótávolságú
kábelmentes kapcsolatot biztosít. Ezért a Bluetooth® készülékeknek a kapcsolat létesítése és
fenntartása érdekében az autórádió közelében
(az autóban) kell elhelyezkedniük.
Egy Bluetooth® kapcsolat létrehozásához az autórádiónak és a Bluetooth® készüléknek fel kell is-
313
13_Toronto400BT_hu.indd 313
03.03.2009 13:33:51 Uhr
Bluetooth®
merniük egymást. Amint a készülékek felismerték
egymást, automatikusan létrejön egy Bluetooth®
kapcsolat. Ez a kapcsolat egészen addig fennáll,
míg a Bluetooth® készülék a hatótávolságon belül
található. Amennyiben a kapcsolat megszakad,
pl. azért mert Ön a mobiltelefonjával a hatótávolságon kívülre kerülne, újra létrejön, amint ismét a
hatótávolságon belülre kerül.
Ön egyszerre csak egy mobiltelefont, vagy Streaming-készüléket csatlakoztathat az autórádióhoz. Amennyiben egy új készüléket csatlakoztathat az autórádióhoz, az éppen aktuális csatlakoztatott készülék kapcsolata automatikusan
megszakad. Az autórádió 5 különböző Bluetooth®
készülékkel tarthat felismert kapcsolatot, ezeket
gyorsan újracsatlakoztathatja. Amennyiben egy
hatodikat próbál felismertetni, annak a készüléknek a felismert kapcsolata szűnik meg, melyet
először csatlakoztatott felismerésre az autórádióhoz.
Bluetooth®-menü
A Bluetooth®-menüben minden funkciót megtalál
a felismertetéshez, a csatlakoztatáshoz és a Bluetooth®-készülékek kezeléséhez.
Bluetooth®-menü lehívása
W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot.
W Nyomja meg a @ nyomógombot a „BLUETOOTH“ menüpont kiválasztásához.
W Nyomja meg a > nyomógombot a Bluetooth®-menü megnyitásához.
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
annyiszor, míg a kívánt menüpont kiválasztásra kerül.
relné a Bluetooth®-menü megnyitását, a
kijelzőn a „LINK BUSY“ jelzés jelenik meg.
Egy éppen aktuális hangforráshoz történő visszatéréshez nyomja meg a DIS/ESC
= nyomógombot. A Bluetooth®-folyamat
megszakításához és a Bluetooth®-menü
A
megnyitásához nyomja meg az
nyomógombot.
Kilépés a Bluetooth®-menüből
W Nyomja meg a DIS/ESC = nyomógombot
röviden, a Bluetooth®-menüből történő kilépéshez.
Készülék felismertetése és
csatlakoztatása
Mobiltelefon felismertetése és
csatlakoztatása
W Válassza a Bluetooth®-menüben a „PAIR“ nyomógombot.
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
A „PHONE“ (telefon) menüpont kiválasztásra
kerül.
W Nyomja meg a > nyomógombot a mobiltelefon felismertetéséhez.
A kijelzőn megjelenik a „PAIRING“ kijelzés és
a Bluetooth®-szimbólum villog. Az autórádió
most kb. 2 percig felismerhetővé és csatlakoztathatóvá válik egy Bluetooth®-mobiltelefon által.
W Keresse ki mobiltelefonján az autórádiót
(Bluetooth®-név: „TORONTO 400 BT“).
Amint az autórádiót a mobiltelefon megtalálta
és csatlakozásra kész, megjelenik a kijelzőn
az „ENTER PIN“ és a PIN „1234“ jelzés.
Tájékoztatók:
• A Bluetooth®-menüt kb. 30 másodperccel
az utolsó gombnyomást követően automatikusan bezáródik és a készülék visszatér
az aktuális hangforrás kijelzőjéhez.
W Mobiltelefonján keresztül hozza létre a kapcsolatot. Közben adja meg az autórádió által
kijelzett PIN-t.
• Amennyiben éppen egy Bluetooth®-folyamat fut (pl. az utóbbi csatlakoztatott
készülék kapcsolatának újra létrehozása), a Bluetooth®-menü funkciói zároltak.
Amennyiben ez alatt az idő alatt megkísé-
A kijelzőn adott esetben megjelenik a „PAIRED“ (párosítva), majd a „CONNECTED“
(kapcsolódva) jelzés, amint az autórádió és
a mobiltelefon egymást felismerték és összekapcsolódtak.
314
13_Toronto400BT_hu.indd 314
03.03.2009 13:33:51 Uhr
Bluetooth®
Bluetooth®-Streaming-készülék
felismertetése és kapcsolódása
W Válassza a Bluetooth®-menüben a „PAIR“ nyomógombot.
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
A „PHONE“ (telefon) menüpont kiválasztásra
kerül.
W Nyomja meg a
@ nyomógombot a
„STREAMING“ menüpont kiválasztásához.
W Nyomja meg a
> nyomógombot a
Streaming-készülék felismertetéséhez.
A kijelzőn megjelenik az aktuálisan elmentett
PIN (alap beállításban „1234“). Amennyiben
szükséges, adja meg a Streaming-készülék
PIN-jét:
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
annyiszor, míg a kívánt számjegy az adott aktuális helyen meg nem jelenik.
W Nyomja meg az 5 / > nyomógombot
a PIN négy számjegye közötti váltáshoz.
W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
a beadott PIN jóváhagyásához.
Tájékoztató:
Nem mindegyik Streaming-készülék kéri az
autórádión a saját PIN beadását. Némely
Streaming-készülék az előbbi helyett az
autórádió PIN-jét kéri. Az ilyen készülékek
esetében az autórádió aktuális PIN-jét a
MENU•OK ? nyomógombbal jóváhagyhatja, majd a Streaming-készüléken beadhatja.
A kijelzőn megjelenik a „PAIRING“ kijelzés és
a Bluetooth®-szimbólum villog. Az autórádió
most kb. 2 percig felismerhetővé és csatlakoztathatóvá válik egy Streaming-készülék
által.
W Keresse meg Streaming-készülékével az autórádiót (Bluetooth®-név: „TORONTO 400 BT“)
és hozza létre a kapcsolatot. Adott esetben
adja meg az autórádió PIN-jét.
A kijelzőn adott esetben megjelenik a
„PAIRED“ (párosítva), majd a „CONNECTED“
(kapcsolódva) jelzés, amint az autórádió és a
Streaming-készülék egymást felismerték és
összekapcsolódtak.
Tájékoztató:
Amennyiben nem jön létre kapcsolat, rövid
időre megjelenik a „CON FAIL“ (sikertelen
kapcsolódás) jelzés.
Telefon-funkciók
Beérkező hívás fogadása/elutatítása
Bejövő híváskor a kijelzőn felváltva jelenik meg
az „INCOMING“ (beérkező) jelzés és a hívó fél
telefonszáma. Az aktuális hangforrás néma üzemmódba kapcsol, az autórádió hangszóróján pedig
egy csengőhang hallatszik.
MAGYAR
Tájékoztató:
Amennyiben nem jön létre kapcsolat, rövid
időre megjelenik a „CON FAIL“ (sikertelen
kapcsolódás) jelzés.
Tájékoztató:
Amennyiben a hívó hívószámát nem küldi el,
a szám helyett a „PRIVATE NUMBER“ (magán
hívószám) jelenik meg. Amennyiben a hívó
száma név szerint tárolva van, a bejegyzésben található név és telefonszám is kijelzésre
kerül (lásd „Telefonszám elmentése“ fejezet).
W Nyomja meg a
fogadásához.
B nyomógombot a hívás
A kijelzőn megjelenik a „CALL“ és az éppen
zajló beszélgetés ideje.
W Nyomja meg az
A nyomógombot a hívás fogadásához, illetve a zajló beszélgetés
végéhez.
A kijelzőn megjelenik a „CALL END“ jelzés.
Hívás indítása
W Válassza a Bluetooth®-menüben a „DIAL
NEW“ nyomógombot.
W Nyomja meg a
> nyomógombot.
Ön most egy maximum 20 jegyű telefonszámot beadhat:
315
13_Toronto400BT_hu.indd 315
03.03.2009 13:33:51 Uhr
Bluetooth®
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
annyiszor, míg a kívánt számjegy az adott
aktuális helyen meg nem jelenik.
W Nyomja meg a kívánt elmentő gombot 1 - 5
< kb. 2 másodpercig, a szám elmentéséhez.
W Nyomja meg a 5 / > nyomógombot
a számjegyek helyei közötti váltáshoz.
Tájékoztató:
Egy korábbi, az elmentő gomb alatti szám
átírásra kerül.
W Nyomja meg a
B nyomógombot a beadott szám hívásához.
A kijelzőn váltakozva jelenik meg az
„OUTGOING“ jelzés és a hívott szám.
Tájékoztató:
Amennyiben a hívó száma név szerint tárolva
van, a bejegyzésben található név és telefonszám is kijelzésre kerül (lásd „Telefonszám elmentése“ fejezet).
Gyorshívás
A gyorshívással a legutóbbi mentett számot, vagy
nevet hívhatja fel (lásd „Telefonszám elmentése“
fejezet).
W Nyomja meg a
B nyomógombot.
A képernyőn megjelenik a legutóbb választott
szám.
Amint a hívott partner felveszi a beszélgetést,
a kijelzőn váltakozva a „CALL“ és a zajló beszélgetés ideje jelenik meg.
Tájékoztató:
Amennyiben nincs csatlakoztatva mobiltelefon, a Bluetooth®-menü kerül megnyitásra.
A „PAIR“ menüpont kiválasztva.
Telefonszám elmentése
W Válassza a Bluetooth®-menüben a „DIAL
NEW“ nyomógombot.
W Adott esetben nyomja meg az egyik elmentő
gombot 1 - 5 < az ott tárolt szám lehívásához.
W Nyomja meg a
> nyomógombot.
Ön most egy maximum 20 jegyű telefonszámot beadhat:
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
annyiszor, míg a kívánt számjegy az adott aktuális helyen meg nem jelenik.
W Nyomja meg a 5 / > nyomógombot
a számjegyek helyei közötti váltáshoz.
W Nyomja meg a kívánt elmentő gombot 1 - 5
< kb. 2 másodpercig, a szám elmentéséhez.
- vagy W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
a bejegyzéshez tartozó név megadásához.
Ön most egy maximum 9 karakterből álló
nevet adhat meg:
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
annyiszor, míg a kívánt karakter az adott aktuális helyen meg nem jelenik.
W Nyomja meg a
hívásához.
B nyomógombot a szám
A kijelzőn váltakozva jelenik meg az
„OUTGOING“ jelzés és a hívott szám.
Bluetooth®-Streaming-üzemmód
Bluetooth®-Streaming-üzemmód indítása
W Nyomja meg az SRC 6 nyomógombot addig,
míg a „BT STREAM“ a kijelzőn megjelenik.
A lejátszás elkezdődik.
Tájékoztatók:
• A Bluetooth®-Streaming-üzemmód csak
akkor választható, ha egy arra alkalmas
Streaming-készülék csatlakoztatva van.
• Amennyiben a Streaming-készülékkel
tartott kapcsolat a lejátszás közben megszakad, röviden a „CON LOST“ (kapcsolat
megszakadt) jelzés jelenik meg, és az autórádió az előbbi hangforrásra kapcsol.
W Nyomja meg a 5 / > nyomógombot a
név helyei közötti váltáshoz.
316
13_Toronto400BT_hu.indd 316
03.03.2009 13:33:52 Uhr
Bluetooth®
A Bluetooth®-menü további funkciói
Bluetooth®-PIN megváltoztatása
Az autórádió gyárilag a Bluetooth®-PIN „1234“
beállítással rendelkezik, melyet egy mobiltelefon
felismertetésekor a mobiltelefonon meg kell adnia. Ön ezt a PIN-t megváltoztathatja.
W Válassza a Bluetooth®-menüben a „PIN EDIT“
menüpontot.
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
annyiszor, míg a kívánt számjegy az adott
aktuális helyen meg nem jelenik.
W Nyomja meg az 5 / > nyomógombot
a PIN 4 számjegye közötti váltáshoz.
W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot.
Felismert készülékek kezelése
A Bluetooth®-menüben a felismert Bluetooth®-készülékeket (Mobiltelefonokat és Streaming-készülékeket, mint MP3-lejátszók) kezelheti.
A mobiltelefonok és („PHN LIST“) és Streamingkészülékek („STR LIST“) jegyzékeiben a felismertetett készülékek kijelzésre kerülnek. Itt Ön az
alábbiakat végezheti el:
• Megszakíthatja a kapcsolatot az aktuális, csatlakoztatott Bluetooth®-készülékkel
• Létrehozhat egy más, felismert Bluetooth®-készülékkel egy kapcsolatot
• Egy Bluetooth®-készüléket leválaszthat
W Válassza a Bluetooth®-menüben a „PHN
LIST“, illetve a „STR LIST“ menüpontot.
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
A jegyzék első készüléke kijelzésre kerül.
Tájékoztató:
Amennyiben nincs felismert készülék, röviden megjelenik az „EMPTY“ (jegyzék üres)
jelzés.
W Nyomja meg adott estben a @ / 2
nyomógombot annyiszor, míg a kívánt készülék meg nem jelenik.
Önnek az alábbi opciók állnak rendelkezésre:
W Nyomja meg a
B nyomógombot a kijelzett készülék csatlakoztatásához.
A kijelzőn a „CONNECTNG“ (kapcsolódás)
jelzés jelenik meg. Amint a készülék kapcsolódott, röviden megjelenik a „CONNECTED“
(kapcsolódva) jelzés, és Ön visszatér a Bluetooth®-menübe. Amennyiben a készülék
már csatlakozott, röviden megjelenik a „CON
EXIST“ (kapcsolat fennáll) jelzés, és Ön visszatér a felismert mobiltelefonok, illetve Streaming-készülékek jegyzékébe.
A nyomógombot a kiW Nyomja meg a
jelzett készülék kapcsolatának megszakításához.
A kijelzőn röviden megjelenik a „DISCONNTD“
(szétválasztva) jelzés és Ön visszatér a Bluetooth®-menübe. Amennyiben a készülék nem
volt kapcsolatban, röviden megjelenik a „NO
CONNCT“ (nincs kapcsolat) jelzés, és Ön
visszatér a felismert mobiltelefonok, illetve
Streaming-készülékek jegyzékébe.
MAGYAR
Cím választása
W Nyomja meg az 5 / > nyomógombot
röviden, az előző/következő címre ugráshoz.
W Nyomja meg a
A nyomógombot kb.
2 másodpercig, a kijelzett készülék leválasztásához.
A kijelzőn röviden megjelenik a „DELETED“
(törölve) jelzés és Ön visszatér a Bluetooth®menübe.
Az összes felismert készülék leválasztása
W Válassza a Bluetooth®-menüben a „DELETE
ALL“ menüpontot.
W Nyomja meg a > nyomógombot az összes
felismert készülék leválasztásához.
A kijelzőn a „CONFIRM“ (jóváhagyás) jelzés
jelenik meg.
W Nyomja meg ismét a
> nyomógombot.
A kijelzőn röviden megjelenik a „DELETED“
(törölve) jelzés.
317
13_Toronto400BT_hu.indd 317
03.03.2009 13:33:52 Uhr
Külső hangforrások
Külső hangforrások
Elülső AUX-IN-dugaszolóaljzat
VESZÉLY! Fokozott veszély a
dugaszoló által.
Egy esetleges baleset esetén az elülső
AUX-IN-dugaszolóaljzat kiálló dugaszolója sérüléseket okozhat. Az egyenes dugaszolók és adapterek alkalmazása növeli a sérülések kockázatát.
Ezen okból javasoljuk a szögben hajlított jack-dugók használatát, pl. a (7 607 001 535) Blaupunkt
tartozékkábelt.
Amint egy külső hangforrás, pl. egy hordozható
CD-/ MiniDisc- vagy MP3-lejátszó csatlakoztatásra kerül az elülső AUX-IN-dugaszolóaljzathoz, az
SRC 6 myomógombbal kiválasztható. A kijelzőn
a „FRONT AUX“ jelzés látható.
Hátoldali AUX-bemenet
A hátoldali AUX-bemeneten (Rear-AUX-IN) keresztül különböző külső hangforrásokat csatlakoztathat az autórádióhoz:
• A Blaupunkt-tartozékprogram C‘n‘C-támogatottságú készülékei (pl. egy C‘n‘C-támogatottságú Bluetooth®/USB- vagy iPod®/USB-interfész; C‘n‘C = Parancs és ellenőrzés).
• CD-váltó
• Más külső hangforrások, mint pl.hordozható
CD-lejátszók, MiniDisc-lejátszók, MP3-lejátszók, vagy nem C‘n‘C-támogatottságú Blaupunkt-interfész.
Tájékoztató:
Egy külső hangforrás AUX-bemeneten történő csatlakoztatásához egy adapterkábelre
lesz szüksége. Ezt a kábelt (Blaupunkt-szám:
7 607 897 093) Blaupunkt-szaküzletében
szerezheti be.
Mielőtt egy bizonyos készüléket csatlakoztatna,
ellenőrizze a hátoldali AUX-bemenet módját, és
adott esetben változtassa meg a beállítást (lásd a
„Felhasználói beállítások“ fejezet, „Beállítások elvégzése a felhasználói menüben“ szakasz, „CDC“
menüpont). Ügyeljen arra, hogy a beállításokat
csak akkor változtassa meg, ha a hátoldali AUXbemenetre nem csatlakozik készülék. Az esetlegesen csatlakoztatott készülékeket az autórádió
előzetes kikapcsolása mellett távolítsa el.
C‘n‘C-üzemmód indítása
W Nyomja meg az SRC 6 nyomógombot annyiszor, míg a C'n'C-n csatlakoztatott készülék
meg nem jelenik a kijelzőn.
A lejátszás elkezdődik.
Tájékoztatók:
• A C'n'C-üzemmód csak akkor választható,
ha egy erre alkalmas készülék a C'n'C-támogatottságú interfészen csatlakoztatva
van.
• A rádió C‘n‘C-üzemmódban történő kezeléséhez olvassa el a „CD-/MP3-/WMA-/
C‘n‘C-/CD-váltó-üzemmód“ fejezetet.
• Ön arra alkalmas adapterkábellel akár 3 db.
C'n'C-támogatottságú Blaupunkt-interfészt
csatlakoztathat az autórádióhoz. Annak érdekében, hogy az autórádió a különböző
interfészeket meg tudja különböztetni,
minden interfészhez hozzárendelhet egy
saját készülékszámot (lásd a „Felhasználói
beállítások“ fejezet, „Beállítások elvégzése
a felhasználói menüben“ szakasz, „CDC“
menüpont).
AUX-üzemmód indítása
W Nyomja meg az SRC 6 nyomógombot addig, míg a „CDC /AUX“ jelzés a kijelzőn megjelenik.
A lejátszás elkezdődik.
Tájékoztató:
Ön a hátoldali AUX-bemenetnek saját nevet
is adhat, mely AUX-üzemmódban a kijelzőn
láthatóvá válik, ha a csatlakoztatott hangforrást választotta ki (lásd a „Felhasználói
beállítások“ fejezet, „Beállítások elvégzése a
felhasználói menüben“ szakasz, „AUX EDIT“
menüpont).
318
13_Toronto400BT_hu.indd 318
03.03.2009 13:33:53 Uhr
Hangbeállítások
Az audió-menüben a következő hangzás-beállításokat végezheti el:
• Basszus és magas-szint beállítása
• Hangerőmegosztás bal/jobb (Balansz), illetve
elöl/hátul (Fader) beállítása
• A basszusok megemelése kis hangerőnél
(X-Bass) beállítás
Tájékoztató:
A menüt kb. 15 másodperccel az utolsó
gombnyomást követően automatikusan bezáródik és a készülék visszatér az aktuális hangforrás kijelzőjéhez.
Beállítások elvégzése az audió
menüben
A bővített audió-menüben ezen kívül az alábbi
beállításokat végezheti el:
• 3-sávos equalizer beállítása:
– Középszint beállítása.
– Basszus, közép és magas frekvencia
választása.
– Basszus és közepek minőségi faktorainak
beállítása.
• Bővített X-Bass-beállítások elvégzése (szint
és frekvencia)
• Equalizer-előbeállítások választása
BASS
Basszus szint. Beállítások: -7-től +7-ig.
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
Tájékoztató:
A basszusok, közepek és magasságok minden
esetben az aktuális hangforrást érintve kerülnek tárolásra.
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
a beállítás elvégzéséhez.
Audió menü lehívása és elhagyása
W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
röviden, a felhasználói menü megnyitásához.
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
annyiszor, míg az „AUDIO“ menüpont kiválasztásra kerül.
W Nyomja meg a > nyomógombot az audiómenü megnyitásához.
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
annyiszor, míg a kívánt menüpont kiválasztásra kerül.
W Végezze el a beállítást (lásd a következő szakaszt).
W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
röviden, egy másik menüpont kiválasztásához.
- vagy W Nyomja meg a DIS/ESC = nyomógombot
röviden, a menüből történő kilépéshez.
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
a beállítás elvégzéséhez.
TREBLE
Magas szint. Beállítások: -7-től +7-ig.
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
MAGYAR
Hangbeállítások
BALANCE
Hangerőmegosztás bal/jobb. Beállítások: L9
(bal)-től R9 (jobb)-ig.
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
a beállítás elvégzéséhez.
FADER
Hangerőmegosztás elöl/hátul. Beállítások: R9
(hátul)-től F9 (elöl)-ig.
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
a beállítás elvégzéséhez.
X-BASS
A basszusszint emelés kis hangerőnél. Beállítások: 0 (ki)-től 3 (legerősebb) emelésig.
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
319
13_Toronto400BT_hu.indd 319
03.03.2009 13:33:53 Uhr
Hangbeállítások
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
a beállítás elvégzéséhez.
Bővített audió menü lehívása és
elhagyása
W Válassza az audió-menüben az „ENHANCED“
menüpontot.
W Nyomja meg a > nyomógombot az „ENHANCED“ menü megnyitásához.
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
annyiszor, míg a kívánt menüpont kiválasztásra kerül.
W Végezze el a beállítást (lásd a következő szakaszt).
W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
röviden, egy másik menüpont kiválasztásához.
- vagy W Nyomja meg a DIS/ESC = nyomógombot
röviden, a menüből történő kilépéshez.
Beállítások elvégzése a bővített audió
menüben
E-BASS
Basszus-frekvencia és minőségi faktor beállítása.
Beállítások:
• Basszus-frekvencia: 60/80/100/200 Hz
• Minőségi faktor: 1,0/1,25/1,5/2,0
W Nyomja meg a
> nyomógombot az
E-BASS almenü megnyitásához.
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
a „FREQ“ (frekvencia) és a QFAC (minőségi
faktor) közötti váltáshoz.
W Nyomja meg a 5 / > nyomógombot
az almenük rendelkezésre álló beállításai közötti váltáshoz.
E-TREBLE
Magassági frekvencia beállítása. Beállítások:
10/12,5/ 15/17,5 kHz.
W Nyomja meg a
> nyomógombot az
E-TREBLE almenü megnyitásához.
W Nyomja meg a 5 / > nyomógombot
az almenük rendelkezésre álló beállításai
közötti váltáshoz.
E-MIDDLE
Középszint- és frekvencia, valamint minőségi
faktor beállítása. Beállítások:
• Középszint: -7 és +7 között
• Közép.frekvencia: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
• Minőségi faktor: 0,5/0,75/1,0/1,25
> nyomógombot az
W Nyomja meg a
E-MIDDLE almenü megnyitásához.
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
a „GAIN“ (szint), „FREQ“ (frekvencia) és a
QFAC (minőségi faktor) közötti váltáshoz.
W Nyomja meg a 5 / > nyomógombot
az almenük rendelkezésre álló beállításai
közötti váltáshoz.
E-XBASS
X-Basszus-szint- és frekvencia beállítása. Beállítások:
• X-Basszus-szint: 0 (ki)-től 3-ig
• X-Basszus-frekvencia: 30/60/100 Hz
> nyomógombot az
W Nyomja meg a
E-XBASS almenü megnyitásához.
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot a
„GAIN“ (szint) és a „FREQ“ (frekvencia) almenük közötti váltáshoz.
W Nyomja meg a 5 / > nyomógombot
az almenük rendelkezésre álló beállításai közötti váltáshoz.
PRESETS
Equalizer-előbeállítások választása Beállítások:
POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (nincs előbeállítás).
> nyomógombot a
W Nyomja meg a
PRESETS almenü megnyitásához.
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
a beállítások közötti váltáshoz.
320
13_Toronto400BT_hu.indd 320
03.03.2009 13:33:53 Uhr
Felhasználói beállítások
Felhasználói menü lehívása és
elhagyása
W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
röviden, a menü megnyitásához.
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
annyiszor, míg a kívánt menüpont kiválasztásra kerül.
W Végezze el a beállítást (lásd a következő szakaszt).
W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
röviden, egy másik menüpont kiválasztásához.
- vagy W Nyomja meg a DIS/ESC = nyomógombot
röviden, a menüből történő kilépéshez.
Tájékoztató:
A menüt kb. 15 másodperccel az utolsó
gombnyomást követően automatikusan bezáródik és a készülék visszatér az aktuális hangforrás kijelzőjéhez.
Beállítások elvégzése a felhasználói
menüben
CDC
A hátoldali AUX-bemenet módjának beállítása.
Beállítások: ON (egy CD-váltó, vagy egy más külső
hangforrás csatlakoztatásához), OFF (egy C‘n‘Ctámogatottságú Blaupunkt-interfész csatlakoztatásához).
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
W Nyomja meg a > nyomógombot a beállítások közötti váltáshoz.
W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
röviden, a választott beállítás jóváhagyásához.
Az autórádió automatikusan kikapcsol, majd
az új beállításokkal bekapcsol.
C‘N‘C
Egy csatlakoztatott C‘n‘C-támogatottságú interfészhez saját készülékszám hozzárendelése
(C‘n‘C = Parancs és ellenőrzés). Hossz: 4-jegyű,
Számjegyek: 0-9, A-F (hexadecimális).
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
az interfész kiválasztásához („DEV 1 - 3“).
W Nyomja meg a > nyomógombot a készülékszám megváltoztatásához.
W Nyomja meg a 5 / > nyomógombot a
helyek közötti váltáshoz.
A karakter villog a kiválasztott helyen.
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
a kiválasztott helyre történő karakter-beíráshoz.
W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
röviden, a választott készülékszám jóváhagyásához.
MAGYAR
Felhasználói beállítások
CDTEXT
A CD-szöveg kijelzésének be- és kikapcsolása.
Beállítások: ON (be), OFF (ki).
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
W Nyomja meg a > nyomógombot a beállítások közötti váltáshoz.
W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
röviden, a választott beállítás jóváhagyásához.
TA VOLUME
(Csak az „EUROPE“ tuner-régióban)
A közlekedési információk minimális hangerejének beállítása. Beállítások: 1-től 50-ig.
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
vagy csavarja el hangerőszabályzót 4, a
beállítások elvégzéséhez.
321
13_Toronto400BT_hu.indd 321
03.03.2009 13:33:54 Uhr
Felhasználói beállítások
SENS
Csak FM-rádió-üzemmódban lehetséges: Az adókereső érzékenységének beállítása. Beállítások:
LO1 (legkisebb) – HI6 (legnagyobb).
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
CLOCK
Az óra láthatóvá tétele kikapcsolt autórádió és
kikapcsolt gépkocsigyújtás esetében be- és kikapcsolása. Beállítások: ON (be), OFF (ki).
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
a beállítás elvégzéséhez.
W Nyomja meg a > nyomógombot a beállítások közötti váltáshoz.
SCAN TIME
A belehallgatási időt 5 másodperces lépésekben
történő beállítása. Beállítások: 5-től 30-ig.
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
a beállítás elvégzéséhez.
CLOCK SET
Az óra beállítása.
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
W Nyomja meg a 5 / > nyomógombot a
percek és órák közötti váltáshoz.
A perc- és órajelzés villog, ha kiválasztásra
került.
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
a percek és órák beállításához.
W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
röviden, a beadott idő jóváhagyásához.
Tájékoztató:
A 12-órás módban (12H MODE) az idő után
egy „A“ (délelőtt), illetve egy „P“ (délután)
látható.
12H/24H MODE
12- illetve 24-órás mód választása. Beállítások:
12H, 24H.
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
W Nyomja meg a > nyomógombot a beállítások közötti váltáshoz.
W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
röviden, a választott beállítás jóváhagyásához.
BEEP
Jóváhagyó hangjelzés be- és kikapcsolása. Beállítások: ON (be), OFF (ki).
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
W Nyomja meg a > nyomógombot a beállítások közötti váltáshoz.
W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
röviden, a választott beállítás jóváhagyásához.
MUTE LVL
A lehalkítás hangerejének beállítása. Beállítások:
0-tól 50-ig.
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
W Nyomja meg a
@ /
2 nyomógombot, vagy csavarja el hangerőszabályzót 4,
a beállítások elvégzéséhez.
ON VOLUME
Bekapcsolási hangerő beállítása. Beállítások:
0-tól 50-ig, vagy LAST VOL (az autórádió kikapcsolása előtti utolsó hangerő). A „LAST VOL“
esetében a bekapcsolási hangerő legfeljebb 25ös lehet.
W Nyomja meg a > nyomógombot a „LAST
VOL“ beállításának kiválasztásához.
- vagy W Nyomja meg az 5 nyomógombot a 0 és
50 közötti bekapcsolási hangerő beállításához.
322
13_Toronto400BT_hu.indd 322
03.03.2009 13:33:55 Uhr
Felhasználói beállítások
REG
(Csak az „EUROPE“ tuner-régióban)
Csak FM-rádió-üzemmódban lehetséges: REGfunkció be-és kikapcsolása. Beállítások: ON (be),
OFF (ki).
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
W Nyomja meg a > nyomógombot a beállítások közötti váltáshoz.
PTY LANG
(Csak az „EUROPE“ tuner-régióban)
Csak FM-rádió-üzemmódban lehetséges: Programfajták nyelvének választása. Beállítások: ENGLISH (Angol), FRANCAIS (Francia), DEUTSCH
(Német).
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
a beállítások közötti váltáshoz.
PTY
(Csak az „EUROPE“, „USA“ és „S AMERICA“
tuner-régiókban)
Csak FM-rádió-üzemmódban lehetséges: PTYfunkció be-és kikapcsolása. Beállítások: ON (be),
OFF (ki).
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
W Nyomja meg a > nyomógombot a beállítások közötti váltáshoz.
DISP COL
A képernyőkijelző világítás színének kikeverése a
piros, zöld és kék (RGB) színekből. Beállítások:
R, G és B mindegyik 0-tól 16-ig.
W Nyomja meg az 5 nyomógombot a „4096
COL“ almenü kiválasztásához (R, G és B beállítása), illetve a > nyomógombot, a „256
COL“ almenü kiválasztásához (az R és G, B
beállítás változatlan marad).
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
W Nyomja meg a 5 / > nyomógombot a
színek közötti váltáshoz.
A kiválasztott szín villog.
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
a kiválasztott szín értékének kiválasztásához.
W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
röviden, a választott beállítás jóváhagyásához.
SCAN
A kijelző-világítás állandó színváltásának ki- és
bekapcsolása. Beállítások: ON (be), OFF (ki).
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
W Nyomja meg a > nyomógombot a beállítások közötti váltáshoz.
MAGYAR
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot,
vagy csavarja el hangerőszabályzót 4, a
beállítások elvégzéséhez.
W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
röviden, a választott beállítás jóváhagyásához.
Amennyiben az állandó színváltás bekapcsolt
állapotban van, a kijelző-világítás folyamatosan
változtatja színét a teljes színspektrumon belül.
COL SCAN
A kijelző-világítás kiválasztása egy színkeresés
alatt.
W Nyomja meg a > nyomógombot az színkeresés elindításához.
A kijelzőn váltakozva jelenik meg a „SCANNING“ és az „OK (MENU)“, és a kijelző-világítás folyamatosan változik.
W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
röviden, az éppen beállított szín kiválasztásához.
DIM DAY/DIM NIGHT
A kijelző fényerő beállítása (DIM DAY), illetve (DIM
NIGHT). Beállítások: 1-től 16-ig.
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
323
13_Toronto400BT_hu.indd 323
03.03.2009 13:33:55 Uhr
Felhasználói beállítások | Gyári beállítások
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
a beállítás elvégzéséhez.
Amennyiben autórádiója a beszerelési utasításban leírtak szerint csatlakozik és gépjárműve egy
megfelelő csatlakozással rendelkezik, a kijelző
fényerejének átváltása a gépkocsi-világítás be- és
kikapcsolásával történik.
Gyári beállítások
Gyári beállítások a Felhasználói menüben:
ON VOLUME
LAST VOL
MUTE LVL
0
SENS
HI6
SCAN TIME
10
CLOCK
OFF
BEEP
ON
DIM DAY
15
DIM NIGHT
12
CDTEXT
OFF
12H/24H MODE
24H
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
a kiválasztott helyre történő karakter beadáshoz.
CLOCKSET
00:00
TA VOL
20
W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
röviden, a választott név jóváhagyásához.
RDS*
BE
REG*
ON
TRAF
(Csak az „EUROPE“ tuner-régióban)
Csak FM-rádió-üzemmódban lehetséges: A közlekedési információk előnyben részesítésének beés kikapcsolása. Beállítások: ON (be), OFF (ki).
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
TRAF*
KI
AUX EDIT
A hátoldali AUX-bemenet nevének megadása
AUX-üzemmódban. Hossz: 9-jegyű; Karakterek:
A-Z, 0-9.
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
W Nyomja meg a 5 / > nyomógombot
a helyek közötti váltáshoz.
A karakter villog a kiválasztott helyen.
W Nyomja meg a > nyomógombot a beállítások közötti váltáshoz.
RDS
(Csak az „EUROPE“ tuner-régióban)
Csak FM-rádió-üzemmódban lehetséges: RDSfunkció be-és kikapcsolása. Beállítások: ON (be),
OFF (ki).
W Nyomja meg a > nyomógombot az almenü megnyitásához.
W Nyomja meg a > nyomógombot a beállítások közötti váltáshoz.
* Csak az „EUROPE“ tuner-régióban
Ön az eredeti gyári autórádió-beállításokat visszaállíthatja:
W Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot
röviden, a menü megnyitásához.
W Nyomja meg a @ / 2 nyomógombot
annyiszor, míg a „NORMSET“ menüpont kiválasztásra kerül.
W Nyomja meg a menü MENU•OK ? nyomógombot 4 másodpercnél hosszabb ideig.
A kijelzőn megjelenik a „NORM ON“ jelzés. Az
autórádió automatikusan kikapcsol, majd a
gyári beállításokkal bekapcsol.
Tájékoztató:
Nyomja meg a MENU•OK ? nyomógombot 4 másodpercnél rövidebb ideig, ekkor a
„NORM OFF“ jelzés jelenik meg a kijelzőn, a
jelenlegi beállítások pedig megmaradnak.
324
13_Toronto400BT_hu.indd 324
03.03.2009 13:33:56 Uhr
Hasznos információk | Műszaki adatok
Garancia
Az Európai Unión belül vásárolt termékekre gyártói garanciát nyújtunk. Az Európai Unión kívüli
országokban az adott külföldi képviseletünk által
kiadott garanciafeltételek érvényesek.
A garanciafeltételek megtekinthetők a www.blaupunkt.com oldalon, vagy közvetlenül megrendelhetők az alábbi címen:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Szerviz
Néhány országban a Blaupunkt javító- és elszállítószolgálatot üzemeltet.
A www.blaupunkt.com oldalon tájékozódhat,
hogy ez a szolgáltatás országában rendelkezésre
áll-e.
Amennyiben ezt a szolgáltatást igénybe kívánja
venni, az interneten keresztül megrendelheti az
autórádió elszállítószolgálatot.
Műszaki adatok
Feszültségellátás
Üzemi feszültség:
10,5 - 14,4 V
Áramfelvétel
Üzem alatt:
10 A
A kikapcsolást követő 10 másodperc
elteltével:
< 3,5 mA
Erősítő
Kimeneti teljesítmény:
4 x 26 Watt szinusz,
14,4 V, 4 Ohm
értéknél.
Tuner
Hullámsávok, Európa/Thaiföld:
FM:
87,5 - 108 MHz
AM (MW):
531 - 1 602 kHz
LW (csak Európa):
153 - 279 kHz
Hullámsávok, USA:
UKW (FM):
AM (MW):
87,7 - 107,9 MHz
530 - 1 710 kHz
Hullámsávok, Dél-Amerika:
UKW (FM):
87,5 - 107,9 MHz
AM (MW):
530 - 1 710 kHz
MAGYAR
Hasznos információk
FM - átviteli sávszélesség:
30 - 15 000 Hz
CD
Átviteli sávszélesség:
20 - 20 000 Hz
Pre-amp Out (Előerősítő kimenet)
4 csatorna:
2V
Bemeneti érzékenység
Rear-AUX-IN:
1,2 V / 10 kΩ
Front-AUX-IN:
500 mV / 6 kΩ
Tel-/Navi-bemenet:
10 V / 1 kΩ
Méretek és tömeg
Sz.x Ma. x Mé. (mm):
Tömeg:
182 x 53 x 155
kb. 1,30 kg
Változtatás joga fenntartva
4 x 50 Watt maximális
hangerő
325
13_Toronto400BT_hu.indd 325
03.03.2009 13:33:56 Uhr
Элементы управления
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MIC
18 17
16
15
14
13
1 Кнопка
Разблокировка съемной панели управления
2 Кнопка
В меню: выбор пункта меню
Режим радио: выбор банка памяти станций
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер: переход к следующей папке/следующему CDдиску
3 Кнопка Вкл/Выкл
Кратковременное нажатие: включение автомагнитолы
В рабочем режиме: включение звука автомагнитолы (Mute)
Продолжительное нажатие: выключение автомагнитолы
4 Регулятор громкости
5 Кнопка
В меню: изменение настроек
Режим радио: запоминание станций
Другие режимы работы: выбор трека
6 Кнопка SRC
Выбор аудиоисточника
7 CD-слот
8 Дисплей
9 Подключение USB
12
11
: Кнопка (Eject (извлечение))
Извлечение CD-диска
; Разъем AUX-IN на лицевой стороне
< Кнопочный блок 1 - 5
= Кнопка DIS/ESC
В меню: выход из меню
В рабочем режиме: переключение индикации
> Кнопка
В меню: изменение настроек
Режим радио: запоминание станций
Другие режимы работы: выбор трека
? Кнопка MENU•OK
Краткое нажатие: вызов меню, подтверждение настроек
Продолжительное нажатие: запуск функции
сканирования.
@ Кнопка
В меню: выбор пункта меню
Режим радио: выбор банка памяти станций
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер: переход к предыдущей папке/предыдущему
CD-диску
A Кнопка
Завершение/отклонение вызова
B Кнопка
Прием вызова, быстрый набор
326
14_Toronto400BT_ru.indd 326
03.03.2009 13:34:30 Uhr
Оглавление
Указания по очистке ..............................329
Указания по утилизации .........................329
Комплект поставки ................................329
Дополнительные принадлежности
(не входят в объем поставки) ................329
Включение устройства...........................330
Снятие/установка панели управления ...330
Настройка региона тюнера ...................330
Включение/выключение ......................330
Громкость ..........................................331
Включение/выключение
демонстрационного режима .................331
Отображать номера версий ..................331
Дорожная информация..........................331
Режим радио .........................................332
RDS ...................................................332
Переключение в режим радио ..............332
Выбор банка памяти станций ................332
Настройка радиостанций......................332
Запоминание станций/включение
запомненных станций ..........................333
Сканирование станций с
прослушиванием .................................333
Автоматический поиск и
запоминание станций (Travelstore) .......333
PTY ....................................................333
Настройка дисплея ..............................334
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер ...334
Базовая информация ..........................334
Переключение в режим MP3/WMA/
C‘n‘C/CD-чейнджер ..............................335
Вставка CD-диска ................................336
Извлечение CD-диска ..........................336
Подсоединение/удаление
USB-носителя данных ..........................336
Выбор трека .......................................336
Выбор папки/CD-диска (только для
режимов MP3/WMA/C‘n‘C или
CD-чейнджер) .....................................337
Быстрый поиск....................................337
Остановка воспроизведения ................337
Режим плей-листа (только в режиме
воспроизведения MP3/WMA) ...............337
Сканирование всех треков с
прослушиванием .................................337
Воспроизведение треков в случайной
последовательности ............................338
Повторное воспроизведение отдельных
треков, CD-дисков или папок ................338
Настройка дисплея ..............................338
Bluetooth® .............................................339
Меню Bluetooth® .................................339
Сопряжение и соединение устройства ...339
Телефонные функции ..........................340
Режим передачи потокового аудио по
Bluetooth® ..........................................342
Дополнительные функции в меню
Bluetooth® ..........................................342
Внешние аудиоисточники ......................343
Разъем AUX-IN на лицевой стороне .......343
Вход AUX на тыльной стороне ...............343
РУССКО
Указания по технике безопасности ........328
Используемые символы .......................328
Безопасность движения .......................328
Общие указания по технике
безопасности ......................................328
Заявление о соответствии ....................329
Настройки звука ....................................344
Вызов и выход из меню аудио ...............344
Выполнение настроек в меню аудио ......345
Вызов и выход из расширенного меню
Audio .................................................345
Выполнение настроек в расширенном
меню Audio .........................................345
Пользовательские настройки .................346
Вызов и выход из меню пользователя ....346
Выполнение настроек в меню
пользователя ......................................346
Заводские настройки .............................350
Полезная информация...........................351
Сервис ...............................................351
Технические характеристики .................351
Инструкция по установке .......................381
327
14_Toronto400BT_ru.indd 327
03.03.2009 13:34:31 Uhr
Указания по технике безопасности
Указания по технике
безопасности
Автомагнитола произведена в соответствии с
современным уровнем развития науки и техники и признанными правилами техники безопасности. Тем не менее, при несоблюдении
приведенных в данной инструкции указаний
возможно возникновение опасности.
Данная инструкция содержит важную информацию для простого и надежного монтажа и управления автомагнитолой.
• Прежде чем приступить к пользованию автомагнитолой, внимательно прочтите всю данную инструкцию.
• Храните инструкцию так, чтобы она была в любое время доступна для всех пользователей.
• Передавайте автомобильную автомагнитолу
другим лицам только вместе с данной инструкцией.
Кроме того, соблюдайте инструкции на устройства, которые Вы используете вместе с данной
автомагнитолой.
Используемые символы
В данной инструкции используются следующие
символы:
ОПАСНОСТЬ!
Предупреждение о травмировании
ОСТОРОЖНО!
Предупреждение о повреждении CDпривода
Маркировка CE подтверждает соблюдение директив ЕС.
W Обозначает операцию по управлению
• Обозначает перечисление
Безопасность движения
Соблюдайте следующие указания по безопасности движения:
• Пользуйтесь Вашим устройством так, чтобы Вы всегда могли безопасно управлять
Вашим автомобилем. В случае сомнений
остановитесь в подходящем месте и воспользуйтесь устройством при остановленном транспортном средстве.
• Снимайте или устанавливайте панель управления только при остановленном автомобиле.
• Всегда устанавливайте умеренный уровень громкости, чтобы слышать предупредительные звуковые сигналы (например,
ГАИ), и чтобы уберечь органы слуха. В случаях выключения громкости (например, при
смене аудиоисточника) изменение уровня
громкости не слышно. Не увеличивайте уровень громкости во время данного отключения громкости.
Общие указания по технике
безопасности
Соблюдайте следующие указания, чтобы защитить самих себя от травмирования:
• Не разрешается открывать или вносить
изменения в устройство! В устройстве
имеется лазер класса 1, который может повредить Ваши глаза.
• Не увеличивайте уровень громкости во
время выключения звука, например, при
смене аудиоисточника. Изменение громкости при выключенном звуке не слышно.
Использование по назначению
Данная автомагнитола предназначена для установки и работы в автомобиле с напряжением
бортовой сети 12 В и должна устанавливаться
в отсек DIN. Соблюдайте предельные значения
мощности, указанные в технических характеристиках. Ремонт и, при необходимости, установка должны выполняться специалистом.
Инструкция по установке
Вы можете устанавливать автомагнитолу самостоятельно только если Вы имеете опыт установки автомагнитол, и хорошо разбираетесь в
электрике автомобиля. Соблюдайте указания
по установке в конце данной инструкции.
328
14_Toronto400BT_ru.indd 328
03.03.2009 13:34:31 Uhr
Указания по очистке | Указания по утилизации | Комплект поставки
Заявление о соответствии
Настоящим фирма "Blaupunkt GmbH" заявляет,
что автомагнитола "Toronto 400 BT" соответствует основополагающим требованиям и другим существенным предписаниям Директивы
1999/5/EG.
Указания по очистке
Растворители и средства для очистки, а также
аэрозоли для ухода за пластмассовыми элементами водительской зоны могут содержать
вещества, которые повреждают поверхность
автомагнитолы.
• Для очистки автомагнитолы используйте
только сухую или слегка увлажненную тряпочку.
• При необходимости, очищайте контакты панели управления мягкой, смоченной спиртом для очистки тряпкой.
Дополнительные принадлежности
(не входят в объем поставки)
Получите информацию о дополнительных
принадлежностях у Вашего дилера продукции
"Blaupunkt" или в Интернете по адресу www.
blaupunkt.com, например:
• Пульт ДУ на руль или ручной пульт ДУ от
"Blaupunkt" для безопасного и комфортного
управления основными функциями (включение/выключение при помощи пульта дистанционного управления невозможно)
• Совместимые с C‘n‘C интерфейсы от
"Blaupunkt" (C‘n‘C = Command and Control)
для подсоединения дополнительных носителей данных и устройств (например, через
iPod®/USB-интерфейс)
• CD-чейнджер "Blaupunkt"
• Усилители (Amplifier) Blaupunkt или Velocity
РУССКО
Указания по утилизации
Не выбрасывайте Ваше отработавшее устройство в бытовые отходы!
Для утилизации пользуйтесь существующими
системами возврата и сбора отработавшего
оборудования.
Комплект поставки
В комплект поставки входят:
1 Aвтомагнитола
1 Инструкция по эксплуатации/установке
1 Футляр для панели управления
1 Крепежная рамка
1 Комплект мелких деталей
2 Инструменты для демонтажа
1 Инструкция по подключению USB
Примечание:
Мы рекомендуем использовать оригинальные принадлежности от "Blaupunkt"
(www.blaupunkt.com).
329
14_Toronto400BT_ru.indd 329
03.03.2009 13:34:31 Uhr
Включение устройства
Включение устройства
Снятие/установка панели управления
Для защиты от похищения Ваша автомагнитола
оснащена съемной панелью управления (ReleasePanel). Панель управления поставляется в футляре. Для того, чтобы после монтажа автомагнитолы
произвести ее включение, Вам нужно сначала
установить панель управления (смотрите раздел
"Установка панели управления" в этой главе).
При покидании автомобиля всегда берите панель управления с собой. Без данной панели
управления автомагнитола не представляет для
похитителя никакой ценности.
Осторожно
Повреждение панели управления
Панель управления нельзя ронять.
Панель управления следует переносить так,
чтобы она была защищена от ударов и загрязнения при контакте.
Панель управления нельзя подвергать воздействию прямых солнечных лучей или других
источников тепла.
Следует избегать прямого прикосновения кожи
человека к контактам панели управления.
Установка панели управления
W Вставьте панель управления в крепление с
правого края устройства.
W Осторожно вставьте панель управления в левое крепление, пока она не зафиксируется.
Снятие панели управления
W Нажмите кнопку 1, чтобы разблокировать панель управления.
Левая сторона панели управления отсоединяется от устройства, а фиксатор предохраняет ее от выпадения.
W Возьмите панель управления за левую сторону, и вытягивайте ее прямо, преодолевая
сопротивление фиксатора, из крепления.
Примечание:
Автомагнитола автоматически выключается,
как только панель управления будет снята.
Настройка региона тюнера
Данная автомагнитола рассчитана на эксплуатацию в разных регионах с различными диапазонами частот и технологиями передачи. На заводе-изготовителе устанавливается регион тюнера
"EUROPE" (Европа). Кроме того, в распоряжении имеются еще регионы тюнера "USA" (США),
"THAI" (Таиланд) и "S AMERICA" (Южная Америка). Если Вы эксплуатируете Вашу автомагнитолу
за пределами Европы, то при необходимости Вам
нужно настроить подходящий регион тюнера:
W Сначала выключите автомагнитолу.
W Нажмите и удерживайте одновременно
кнопки MENU•OK ? и 4 < и нажмите
кнопку Вкл/Выкл 3.
Автомагнитола включается. На дисплее появляется текущий установленный регион
тюнера.
@/
2 до тех
W Нажимайте кнопку
пор, пока не будет отображаться желаемый
регион тюнера.
W Нажмите кнопку MENU•OK ?.
Включение/выключение
Включение/выключение кнопкой Вкл/Выкл
W Для включения нажмите кнопку Вкл/Выкл
3.
Автомагнитола включается.
W Для выключения нажмите и удерживайте
кнопку Вкл/Выкл 3 более 2 секунд.
Автомагнитола выключается.
Примечание:
Если Вы включаете автомагнитолу при выключенном зажигании, то через 1 час она
автоматически отключается с целью экономии энергии автомобильного аккумулятора.
Выключение/включение от зажигания
автомобиля
Если автомагнитола подключена к зажиганию
автомобиля как описано в инструкции по установке и не была выключена кнопкой Вкл/Выкл
330
14_Toronto400BT_ru.indd 330
03.03.2009 13:34:32 Uhr
Включение устройства | Дорожная информация
Громкость
Регулировка громкости
Громкость можно регулировать в диапазоне от
0 (выкл) до 50 (максимум) единиц.
W Поворачивайте регулятор громкости 4,
чтобы изменить уровень громкости.
Примечание:
Если телефон или навигационная система
подключены к автомагнитоле автомобиля
как описано в инструкции по установке, то
на время телефонного разговора или сообщения системы навигации звук автомагнитолы выключается, чтобы Вы могли без
помех прослушать воспроизводимый звук
телефонного разговора или навигационной
системы. На дисплее на время отключения
звука отображается "TELEPHONE".
Приглушение звука автомагнитолы (Mute)
Вы можете мгновенно уменьшить громкость до
установленного Вами значения.
W Нажмите кратковременно кнопку Вкл/Выкл
3, чтобы приглушить звук автомагнитолы
или вернуться обратно к прежнему уровню
звука.
На время приглушения звука на дисплее
отображается "MUTE".
Как настроить уровень громкости приглушения звука читайте в главе "Пользовательские
настройки" разделе "Выполнение настроек в
меню пользователя", пункт меню "MUTE LVL".
Включение/выключение
демонстрационного режима
Демонстрационный режим показывает Вам
функции автомобильной автомагнитолы в виде
бегущей строки на дисплее. Вы можете включать/выключать демонстрационный режим:
W Сначала выключите автомагнитолу.
W Нажмите и удерживайте одновременно
кнопки MENU•OK ? и 2 < и нажмите
кнопку Вкл/Выкл 3.
Автомагнитола включается. Если у Вас
включен демонстрационный режим, то
на дисплее кратковременно отобразится
"DEMO MODE". Нажатие любой кнопки приводит к отмене демонстрационного режима, и Вы можете приступать к управлению
устройством.
Отображать номера версий
Вы можете включить отображение номеров
версий различных компонентов устройства.
W Сначала при необходимости выключите автомагнитолу.
W Нажмите и удерживайте одновременно
кнопки MENU•OK ? и 1 < и нажмите
кнопку Вкл/Выкл 3.
Автомагнитола включается. На дисплее
появляется номер версии первого компонента. Первый символ обозначает компоненты: P = процессор, E = EPROM (СППЗУ),
A = Accordo, B = Bluetooth®.
W Нажмите кнопку 5 / >, чтобы отобразить номер версии других компонентов.
W Нажмите кнопку MENU•OK ?, чтобы возвратиться к последнему прослушиваемому
аудиоисточнику.
РУССКО
3, то она будет включаться и выключаться
одновременно с зажиганием.
Дорожная информация
В регионе тюнера "EUROPE" FM-радиостанция
может с помощью сигнала RDS обозначать сообщения дорожной информации. Если включен
приоритет сводок дорожной информации, то
происходит автоматическое переключение на
сводку дорожной информации, также и в том
случае, если автомагнитола не находится в текущий момент в режиме радио или настроен передатчик диапазонов волн СВ или ДВ.
При включенном приоритете на дисплее отображается символ "пробки" (
). Во время приоритетной передачи сообщения дорожной информации на дисплее отображается "TRAFFIC".
О включении и выключении режима читайте в
главе "Пользовательские настройки" разделе
"Выполнение настроек в меню пользователя",
пункт меню "TRAF".
331
14_Toronto400BT_ru.indd 331
03.03.2009 13:34:32 Uhr
Дорожная информация | Режим радио
Примечания:
• На время трансляции включенной сводки дорожной информации уровень
громкости увеличивается. Вы можете
настроить для дорожной информации
минимальную громкость (смотрите в гл.
"Пользовательские настройки" разделе
"Выполнение настроек в меню пользователя", пункт меню "TA VOLUME").
• Для отмены воспроизведения включенной дорожной информации нажмите
кнопку DIS/ESC =.
Режим радио
RDS
В регионе тюнера "EUROPE" многие FM-станции передают наряду с радиопрограммой сигнал RDS (Radio Data System), который обеспечивает следующие дополнительные функции:
• Название станции отображается на дисплее.
• Автомагнитола распознает дорожные сообщения и передачи новостей, и может автоматически включать их в любом режиме работы
(например, в pежиме воспроизведения CD).
• Альтернативная частота: Если система RDS
включена, автомагнитола автоматически
настраивается на частоту с наилучшим приемом для настроенной станции.
• Региональные (REG): некоторые станции в
определенное время суток разделяют свое
вещание на региональные программы с различным содержанием. При включенной функции REG автомагнитола настраивается только на те альтернативные частоты, на которых
передается та же региональная программа.
Для включения и выключения функции RDS или
REG читайте, пожалуйста, главу "Пользовательские настройки" раздел "Выполнение настроек в
меню пользователя" (пункты меню "RDS", "REG").
Переключение в режим радио
W Нажимайте кнопку SRC 6 пока на дисплее
не появится надпись "TUNER":
Текущий банк памяти станций однократно отображается на дисплее в виде бегущей строки.
Выбор банка памяти станций
В разных регионах тюнера в Вашем распоряжении следующие банки памяти станций:
Регион
EUROPE
Банки памяти станций
FM1, FM2, FMT, СВ, ДВ
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
W Нажимайте кнопку
@/
2 до тех
пор, пока не будет отображаться желаемый
банк памяти станций.
Примечание:
В каждом банке памяти Вы можете сохранять до 5 станций.
Настройка радиостанций
Существуют различные способы настройки на
радиостанцию:
Настройка станций в ручном режиме
W Один или несколько раз произведите краткое нажатие на кнопку 5 / >, чтобы
осуществить пошаговое изменение частоты или длительное нажатие, чтобы быстро
изменить частоту.
Примечания:
• Для региона тюнера "EUROPE": В FMдиапазоне при включенной функции RDS
происходит автоматическая настройка
следующей радиостанции сети вещания.
• Для регионов тюнера "EUROPE", "USA" и
"S AMERICA": В FM-диапазоне при включенной функции PTY отображается и может быть изменен текущий выбранный
тип программы (смотрите главу "PTY").
Запуск поиска радиостанций
W Нажимайте и удерживайте в течение прим.
2 секунд кнопку 5 / >, чтобы запустить поиск радиостанций.
Система настроится на ближайшую принимаемую станцию.
332
14_Toronto400BT_ru.indd 332
03.03.2009 13:34:32 Uhr
Режим радио
Запоминание станций/включение
запомненных станций
W Выберите нужный банк памяти станций.
W Настройте желаемую станцию.
W Нажмите и удерживайте прим. 2 секунды
кнопку памяти станций 1 - 5 ;, чтобы сохранить текущую станцию под этой кнопкой.
- или W Нажмите кратковременно кнопку памяти
станций 1 - 5 ;, чтобы включить запомненную станцию.
Сканирование станций с
прослушиванием
С помощью функции сканирования осуществляется поочередное прослушивание всех принимаемых радиостанций текущего диапазона волн.
W Нажмите и удерживайте кнопку MENU•OK
? в течение прим. 2 секунд, чтобы запустить сканирование с прослушиванием, или
произведите кратковременное нажатие,
чтобы продолжить прослушивание текущей
настроенной радиостанции.
Во время сканирования с прослушиванием на дисплее попеременно отображается
"SCAN" и текущая настроенная частота, а
также банк памяти станций или название
станции.
Примечание:
В режиме радио можно настроить время прослушивания для каждой радиостанции (смотрите главу "Пользовательские настройки"
раздел "Выполнение настроек в меню пользователя", пункт меню "SCAN TIME").
Автоматический поиск и
запоминание станций (Travelstore)
С помощью функции "Travelstore" Вы можете
автоматически найти 5 радиостанций региона с
самым сильным сигналом и запомнить их в банке памяти станций. При этом сохраненные ранее в данном банке памяти станции стираются.
В регионах тюнера "EUROPE" и "THAI" Вы можете с помощью автоматического поиска и запоминания сохранить 5 FM-станций в банке памяти FMT. В регионах тюнера "USA" и "S AMERICA"
Вы, кроме того, можете запомнить 5 AM-станций в банке памяти станций AMT.
W Выберите банк памяти станций желаемого
диапазона волн, например, FM1 или AM.
W Нажмите кнопку @ /
вайте ее прим. 2 секунды.
РУССКО
Примечания:
• Для региона тюнера "EUROPE": В диапазоне волн FM при включенном при)
оритете дорожной информации (
настраиваются только те радиостанции,
которые передают сводки дорожной информации.
• Для регионов тюнера "EUROPE", "USA" и
"S AMERICA": В диапазоне волн FM при
включенной функции PTY настраивается следующая радиостанция с текущим
выбранным типом программы (смотрите
главу "PTY").
• Чувствительность поиска можно настраивать (смотри главу "Пользовательские настройки", раздел "Выполнение настроек в
меню пользователя", пункт меню "SENS").
2 и удержи-
Тюнер начинает автоматический поиск радиостанций; на дисплее отображается "FM TSTORE"
или "AM TSTORE". Когда сохранение завершено, воспроизводится станция на месте 1 в банке памяти FMT или AMT соответственно.
Примечание:
Для региона тюнера "EUROPE": При включенном приоритете дорожной информации
(
) запоминаются только те радиостанции, которые передают сводки дорожной
информации.
PTY
В регионах тюнера "EUROPE", "USA" и
"S AMERICA" FM-станции могут транслировать
текущий тип своих программ, например KULTUR
(культура), POP (поп), JAZZ (джаз), ROCK (рок),
SPORT (спорт) или WISSEN (знания). При помо-
333
14_Toronto400BT_ru.indd 333
03.03.2009 13:34:32 Uhr
Режим радио| Режим CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер
щи функции PTY Вы можете, таким образом, целенаправленно искать передачи определенного типа программ, к примеру, рок-музыку или
спортивные передачи. Учитывайте, что не все
станции поддерживают функцию PTY.
мы, то на дисплее на короткое время появится надпись "NO PTY" и Вы услышите
звуковой сигнал. В этом случае приемник возвращается к станции, которую Вы
слушали до этого.
Примечание:
Для использования функции PTY ее нужно
специально включить в меню (смотрите гл.
"Пользовательские настройки", раздел "Выполнение настроек в меню пользователя",
пункт меню "PTY").
• Если настроенная радиостанция или другая станция сети вещания позднее начнет
передавать программу выбранного Вами
типа, то автомагнитола автоматически
переключится с текущей станции или текущего аудиоисточника (например, CD)
на станцию, тип программы которой соответствует выбранному. Учитывайте, что не
все станции поддерживают эту функцию.
Выбрать тип программы
Примечание:
В регионе тюнера "EUROPE" Вы можете настраивать язык отображения типов программ
(смотрите гл. "Пользовательские настройки",
раздел "Выполнение настроек в меню пользователя", пункт меню "PTY LANG").
W Нажмите кратковременно кнопку
>.
5/
Происходит кратковременное отображение текущего выбранного типа программ, и
Вы можете произвести выбор другого типа
программ.
Настройка дисплея
W Нажимайте один или несколько раз кнопку
DIS/ESC =, чтобы переключаться между
этими обоими индикациями:
Дисплей
Значение
Название станции
ABCDEF
или.
или.
FM1 102.90 банк памяти станций/частота
FM1 11:32 Банк памяти станций/часы
W Нажимайте по мере необходимости кнопку
5 / > до тех пор, пока не будет выбран желаемый тип программы.
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/
CD-чейнджер
Поиск станций
W Нажмите кнопку 5 /
те ее прим. 2 секунды.
Базовая информация
> и удерживай-
Как только начнется поиск, то на дисплее
ненадолго появится надпись "SEARCH". Затем отображается текущий тип программы.
Как только будет найдена какая-либо станция, на дисплее кратковременно отображается "PTY FOUND". До тех пор, пока тип программы настроенной радиостанции совпадает с текущим выбранным типом программы,
на дисплее отображается попеременно тип
программы и имя станции или частота.
Примечания:
• Если приемник не найдет станции, соответствующей выбранному типу програм-
Режим воспроизведения CD/MP3/WMA
С помощью данной автомагнитолы Вы можете
воспроизводить аудио-CD (CDDA) и CD-R/RW с
файлами аудио, файлами MP3 или WMA, а также файлы MP3 или WMA на USB-носителях.
Опасность разрушения CD-привода!
Некруглые CD-диски (Shape-CD) и CDдиски диаметром 8 см (Mini-CD) использовать не допускается.
Изготовитель не несет ответственность за повреждения CD-привода, обусловленные использованием непригодных CD-дисков.
334
14_Toronto400BT_ru.indd 334
03.03.2009 13:34:33 Uhr
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер
• Фирма "Blaupunkt" не может гарантировать надлежащее воспроизведение защищенных от копирования CD-дисков, а
также всех доступных на рынке CD-матриц и USB-носителей данных.
При подготовке носителя данных с MP3/WMA
соблюдайте следующие правила:
• Название треков и директорий:
– Макс. 16 символов (CD) или 24 символа
(USB) вкл. расширения файла ".mp3" или
".wma" (при большем количестве символов количество распознаваемых автомагнитолой треков и папок сокращается)
– Отсутствие умляутов и специальных
символов
• Форматы CD: аудио-CD (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 см
• Форматы данных CD: ISO 9669 Level 1 и 2,
Joliet
• Скорость записи CD: макс. 16-кратная (рекомендуется)
• USB-формат/файловая система: Mass
Storage Device (внешняя память большой
емкости)/FAT32
• Расширение файлов аудио:
– .MP3 для файлов MP3
– .WMA для файлов WMA
• Файлы WMA только без Digital Rights
Management (DRM) и созданные при помощи
Windows Media Player, начиная с 8-й версии
• MP3-ID3-теги: версия 1 и 2
• Битрейт для создания аудиофайлов:
– MP3: от 32 до 320 кбит/с
– WMA: от 32 до 192 кбит/с
• Макс. количество треков: 20 000
Режим работы с C‘n‘C
Интерфейс C'n'C от Blaupunkt (C'n'C = Command
and Control / команды и контроль) обеспечивает более комфортное управление устройствами
и носителями данных, которые подключены к
автомагнитоле через совместимый с C‘n‘C интерфейс Blaupunkt.
Прежде, чем подключить C'n'C-совместимый
интерфейс "Blaupunkt", проверьте режим расположенного сзади входа AUX. Информацию об
этом читайте в разделе "Тыльный вход AUX" в
главе "Внешние аудиоисточники".
Режим работы с CD-чейнджером
Вы можете подключить к автомагнитоле следующие CD-чейнджеры:
• Blaupunkt CDC A03
• Blaupunkt CDC A08
• Blaupunkt IDC A09
Информацию об обращении с CD-дисками, загрузке дисков и о работе с CD-чейнджером Вы
найдете в инструкции на Ваш CD-чейнджер.
Прежде, чем подключить CD-чейнджер, проверьте режим расположенного сзади входа AUX. Информацию об этом читайте в разделе "Тыльный
вход AUX" в главе "Внешние аудиоисточники".
Переключение в режим MP3/WMA/
C‘n‘C/CD-чейнджер
РУССКО
Примечания:
• Для обеспечения безукоризненной работы используйте CD-диски исключительно
с логотипом "Compact-Disc".
W Нажимайте кнопку SRC 6 пока не будет
отображаться желаемый аудиоисточник:
• "CD": Вставленный CD-диск.
• "MP3": Вставленный CD-диск, распознанный как MP3-CD.
• "USB": Подсоединенный USB-носитель
данных.
• Имя подсоединенного через C‘n‘C устройства
• "CDC / AUX": Подсоединенный CD-чейнджер (если не подключен другой внешний аудиоисточник).
Примечания:
• Соответствующий аудиоисточник может
быть выбран только в том случае, если
вставлен соответствующий CD-диск или
подключено соответствующее устройство (например, USB-носитель данных
или CD-чейнджер).
335
14_Toronto400BT_ru.indd 335
03.03.2009 13:34:33 Uhr
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер
• Если автомагнитола должна предварительно перед воспроизведением произвести
считывание данных с подсоединенного устройства или носителя данных, то на это время на дисплее появляется "READING". При
большом объеме данных это может занимать
вплоть до 1 минуты. Если устройство или носитель данных неисправны или переданные
файлы не могут быть воспроизведены, то на
дисплее появляется соответствующее сообщение (например, "ERROR" (ошибка) или
"USB ERROR" (ошибка USB)).
• Пока подсоединенный CD-чейнджер обрабатывает вставленные CD-диски (например, после перебоя подачи питания
или после смены магазина) на дисплее
отображается "MAG SCAN". Если в CDчейнджере нет CD-дисков или магазина с
дисками, то отображается "NO DISC".
Вставка CD-диска
Примечание:
Мешать или помогать автоматической загрузке СD-диска не разрешается.
W Вставляйте СD-диск стороной с надписями
вверх в слот для CD-дисков 7, пока не почувствуете сопротивление.
CD-диск автоматически затягивается и осуществляется проверка Ваших данных (в это
время на дисплее отображается "READING").
Затем начинается воспроизведение в режиме CD или MP3. На дисплее при загруженном
CD-диске отображается символ CD.
Примечание:
Если воспроизведение вставленного CD-диска
невозможно, то кратковременно появляется
сообщение "CD ERROR", и прим. через 2 секунды CD-диск автоматически выдвигается.
Извлечение CD-диска
Примечания:
• Выдвинутый и не изъятый CD-диск примерно через 10 секунд автоматически
втягивается обратно.
• Вы можете извлекать CD-диск также и в том
случае, если автомагнитола выключена или
активен другой источник аудиосигнала.
W Нажмите кнопку
:, чтобы выдвинуть
вставленный CD-диск.
Подсоединение/удаление
USB-носителя данных
Для подключения USB-носителя данных необходимо произвести присоединение поставляемого в комплекте кабеля USB к автомагнитоле
(смотрите инструкцию по монтажу).
W Для корректного подсоединения и отсоединения носителя данных выключите автомагнитолу.
W Подключите носитель данных USB к кабелю
USB или отсоедините его.
При наличии подключенного USB-носителя
данных на дисплее отображается символ
USB. Если после подсоединения / включения автомобильной автомагнитолы USBноситель данных впервые выбирается в
качестве аудиоисточника, то сначала происходит считывание данных (в это время на
дисплее отображается "READING").
Примечания:
• Если воспроизведение подсоединенного USB-носителя данных невозможно,
то кратковременно отображается "USB
ERROR".
• Требуемое для считывания время зависит от типа размера носителя данных
USB.
Выбор трека
W Нажмите кратковременно кнопку 5 /
>, чтобы выбрать предыдущий/следующий трек.
Примечание:
Если текущий трек проигрывается более
3 секунд, то однократное нажатие на 5
запускает трек сначала.
336
14_Toronto400BT_ru.indd 336
03.03.2009 13:34:33 Uhr
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер
W Нажимайте кнопку @ /
2, чтобы
переходить к предшествующей/следующей
папке или предшествующему/следующему
CD-диску.
Примечание:
Вы можете таким образом также осуществлять переход между плей-листами подсоединенного через C‘n‘C устройства.
Быстрый поиск
W Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
5 / до тех пор, пока не будет достигнуто нужное место.
Остановка воспроизведения
W Нажмите кнопку 3 ;, чтобы прервать
воспроизведение ("PAUSE") или снова продолжить.
Режим плей-листа (только в режиме
воспроизведения MP3/WMA)
Автомобильная автомагнитола может воспроизводить плей-листы, которые были составлены в менеджерах MP3-файлов, как например,
WinAmp или Microsoft Media Player. Списки
воспроизведения должны быть сохранены в
корневой директории CD-диска или USB-носителя данных. Читаются следующие форматы
плей-листов: M3U, PLS.
Выбор треков в режиме плей-листа
W Нажмите кнопку 2 < и удерживайте ее в
течение прим. 2 секунд, чтобы перейти в
режим плей-листа:
На дисплее кратковременно отображается
"LIST MODE". Начинается воспроизведение
первого трека первого плей-листа.
Примечание:
Если на носителе данных нет плей-листов, то
кратковременно отображается "NO LIST".
W Нажмите кратковременно кнопку 5 /
>, чтобы выбрать предыдущий/следующий трек текущего плей-листа.
W Нажмите кнопку @ / 2, чтобы перейти к предыдущему/следующему плей-листу.
На дисплее ненадолго появляется имя выбранного плей-листа, и воспроизводится
первый трек плей-листа.
Выход из режима плей-листа
W Нажмите и удерживайте кнопку 2 < в течение прим. 2 секунд:
На дисплее кратковременно отображается "LIST OFF". Воспроизведение текущего
трека продолжается.
Сканирование всех треков с
прослушиванием
С помощью функции сканирования осуществляется прослушивание начальных сегментов
всех имеющихся треков.
W Нажмите
и
удерживайте
кнопку
MENU•OK ? в течение прим. 2 секунд,
чтобы запустить сканирование с прослушиванием, или же произведите краткое нажатие, чтобы продолжить воспроизведение
текущего прослушиваемого трека.
РУССКО
Выбор папки/CD-диска
(только для режимов MP3/WMA/
C‘n‘C или CD-чейнджер)
Во время сканирования с прослушиванием на
дисплее попеременно отображается "SCAN" и
номер текущего трека или имя файла.
Примечания:
• В режиме CD-чейнджера время прослушивания каждого трека составляет ок.
10 секунд. Для всех остальных режимов
работы можно настроить время предварительного прослушивания треков при
сканировании (смотрите главу "Пользовательские настройки" раздел "Выполнение настроек в меню пользователя",
пункт меню "SCAN TIME").
• В режиме плей-листа (режим MP3) осуществляется предварительное прослушивание
треков только из текущего плей-листа.
337
14_Toronto400BT_ru.indd 337
03.03.2009 13:34:33 Uhr
Режим MP3/WMA/C‘n‘C/CD-чейнджер
Воспроизведение треков в
случайной последовательности
W Нажимайте кнопку 5 MIX <, чтобы переключаться между режимами воспроизведения:
Режим Дисплей
CD
MIX ALL
MP3/
WMA/
C‘n‘C 1
MIX DIR
2
MIX ALL 2
MIX CD
CDC
MIX ALL
Общий
MIX OFF
Значение
Перемешать треки
Перемешать треки
текущей папки
Перемешать треки
носителя данных
Перемешать треки
текущего CD-диска
Перемешать треки
всех CD-дисков
Обычное воспроизведение
1
В режиме C‘n‘C - в зависимости от
подсоединенного устройства - могут
быть доступны дополнительные режимы
воспроизведения
2
Отсутствует в режиме плей-листа MP3
Когда функция RPT, на дисплее отображается символ RPT.
Настройка дисплея
W Нажимайте один или несколько раз кнопку
DIS/ESC =, чтобы переключаться между
следующими индикациями:
Режим
MP3/
WMA/
C‘n‘C
Повторное воспроизведение
отдельных треков, CD-дисков или
папок
W Нажимайте кнопку 4 RPT <, чтобы переключаться между режимами воспроизведения:
Повторить папку
RPT TRACK Повторить трек
CDC
Повторить CDRPT DISC
диск
Обычное воспроОбщий RPT OFF
изведение
Исполнитель 1
T 01 18:33
Когда функция MIX включена, на дисплее
отображается символ MIX.
Повторить трек
ABCDEF
CD
В режиме C‘n‘C - в зависимости от
подсоединенного устройства - могут
быть доступны дополнительные режимы
воспроизведения
2
Отсутствует в режиме плей-листа MP3
Значение
Повторить трек
01 ABC
Значение
Номер трека и
время воспроизведения
Номер трека и
время
Имя файла
T 01 02:15
1
Режим Дисплей
CD
RPT TRACK
MP3/ RPT TRACK
WMA/
RPT DIR 2
C‘n‘C 1
Дисплей
CDC
1
Название альбома 1
Время воспроPLAY 02:15
изведения
CLK 18:33 Время
Номер трека и
T 01 02:15 время воспроизведения
Номер трека и
T 01 18:33
время
Номер CD и
CD 02T 03
номер трека
ABCDEF
Исполнитель и название альбома должны
быть сохранены как ID3-тег, они отображаются только прим. 10 секунд и при определенных условиях в виде бегущей строки; в
остальных случаях отображается имя файла.
Примечание
Вы можете включать и выключать индикацию CD-текста аудио-CD (смотрите главу
"Пользовательские настройки" раздел "Выполнение настроек в меню пользователя",
338
14_Toronto400BT_ru.indd 338
03.03.2009 13:34:34 Uhr
Bluetooth®
Bluetooth®
Вы можете соединять автомобильную автомагнитолу по Bluetooth® с другими устройствами с
поддержкой Bluetooth®, такими как мобильный
телефон или MP3-плейер. Вы можете использовать автомагнитолу с ее встроенным микрофоном в качестве устройства громкой связи
для присоединенных мобильных телефонов,
управлять выводом звука с других устройств
Bluetooth® и выводить его через автомобильные колонки (Bluetooth®-Streaming).
Технология Bluetooth – это беспроводное соединение с малым радиусом действия. Поэтому для установления соединения устройств
Bluetooth® они должны находится вблизи автомобильной автомагнитолы (в автомобиле).
Для установления соединения Bluetooth® Вам
необходимо сначала произвести сопряжение
автомагнитолы и устройства Bluetooth®. После
сопряжения устройств соединение Bluetooth®
устанавливается автоматически. Данное соединение существует, пока устройство Bluetooth®
находится в зоне приема. Если соединение прерывается, к примеру, из-за того, что Вы покидаете с мобильным телефоном зону приема, то затем оно автоматически восстанавливается, как
только Вы снова окажетесь в зоне приема.
Одновременно Вы можете соединять с автомобильной автомагнитолой только один мобильный телефон или потоковое аудиоустройство.
Когда Вы соединяете новое устройство с автомагнитолой, то соединение с текущим соединенным устройством по необходимости автоматически прерывается. С автомобильной системой можно сопрягать до 5 разных устройств
Bluetooth®, и любое из этих устройств Вы можете быстро и комфортно снова соединять с автомагнитолой. При установлении сопряжения с
шестым происходит замещение первого сопряженного устройства Bluetooth® из списка.
Меню Bluetooth®
В меню Bluetooth® Вы найдете все функции
для сопряжения, соединении и управления
устройствами Bluetooth®.
Вызов меню Bluetooth®
W Нажмите кнопку MENU•OK ?.
@, чтобы выбрать
W Нажмите кнопку
пункт меню "BLUETOOTH".
W Нажмите кнопку
Bluetooth®.
>, чтобы открыть меню
W Нажимайте кнопку @ / 2 пока не
будет выбран нужный пункт меню.
Примечания:
• Выход из меню Bluetooth® происходит
автоматически прим. через 30 секунд
после последнего прикосновения к клавиатуре, и Вы возвращаетесь к дисплею
текущего аудиоисточника.
• Во время текущей операции Bluetooth®
(например, восстановление соединения
с последним соединенным устройством)
функции меню Bluetooth® недоступны.
Если Вы попытаетесь сейчас открыть
меню Bluetooth®, то на дисплее будет
отображаться "LINK BUSY". Чтобы вернуться к текущему аудиоисточнику, нажмите кнопку DIS/ESC =. Чтобы отменить операцию Bluetooth® и открыть меню
Bluetooth®, нажмите кнопку
A.
РУССКО
пункт меню "CD TEXT"). При включенном
CD-тексте в начале каждого трека осуществляется однократный показ соответствующего CD-текста в виде бегущей строки.
Выход из меню Bluetooth®
W Чтобы выйти из меню Bluetooth®, кратковременно нажмите кнопку DIS/ESC =.
Сопряжение и соединение устройства
Сопряжение и соединение мобильного
телефона
W Выберите в меню Bluetooth® пункт меню
"PAIR".
W Нажмите кнопку
меню.
>, чтобы открыть под-
Пункт меню "PHONE" (Телефон) выбран.
339
14_Toronto400BT_ru.indd 339
03.03.2009 13:34:34 Uhr
Bluetooth®
W Нажмите кнопку >, чтобы установить
сопряжение с мобильным телефоном.
На дисплее отображается "PAIRING" и мигает символ Bluetooth®. Теперь автомобильная автомагнитола может быть в течение
прим. 2 минут обнаружена и соединена
с мобильным телефоном с поддержкой
Bluetooth®.
W Осуществите поиск автомобильной автомагнитолы с Вашего мобильного телефона
(имя Bluetooth®: "TORONTO 400 BT").
Как только мобильный телефон найдет автомагнитолу и нужно будет установить соединение, то на дисплее появится "ENTER
PIN" и PIN "1234".
W Установите соединение с Вашего мобильного телефона. Введите при этом отображаемый на дисплее автомагнитолы PIN-код.
Как только автомагнитола будет сопряжена
и соединена с мобильным телефоном, на
дисплее появится надпись "PAIRED" (сопряжено), а потом "CONNECTED" (соединено).
Примечание:
Если соединение установить не удалось, то
кратковременно отображается "CON FAIL"
(соединение не установлено).
Сопряжение и соединение потокового
аудиоустройства с поддержкой Bluetooth®
W Выберите в меню Bluetooth® пункт меню
"PAIR".
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю.
Пункт меню "PHONE" (Телефон) выбран.
@, чтобы выбрать
W Нажмите кнопку
пункт меню "STREAMING".
W Нажмите кнопку >, чтобы установить сопряжение с потоковым аудиоустройством.
На дисплее отображается текущий сохраненный PIN-код (стандартно "1234"). При
необходимости введите PIN-код потокового
аудиоустройства,
2 пока на
W Нажимайте кнопку @ /
дисплее не появится желаемая цифра на
соответствующем текущем месте.
5 / >, чтобы
W Нажимайте кнопку
переходить между 4 разрядами PIN-кода.
W Нажмите кнопку MENU•OK ?, чтобы подтвердить введенный PIN-код.
Примечание:
Не все потоковые аудиоустройства требуют ввода своего PIN-кода в автомобильной
автомагнитоле. В некоторых потоковых
аудиоустройствах Вам вместо этого нужно
вводить PIN-код автомобильной автомагнитолы. В таких устройствах Вы можете подтверждать текущий PIN-код автомагнитолы
простым нажатием кнопки MENU•OK ?,
а затем вводить его на потоковом аудиоустройстве.
На дисплее отображается "PAIRING" и мигает символ Bluetooth®. Теперь автомобильная автомагнитола может быть в течение
прим. 2 минут обнаружена и соединена с
потоковым аудиоустройством.
W Осуществите поиск автомобильной автомагнитолы с Вашего потокового аудиоустройства (имя Bluetooth®: "TORONTO 400
BT"), и установите соединение. Введите
при необходимости PIN-код автомобильной
автомагнитолы.
Как только автомагнитола будет сопряжена и
соединена с потоковым аудиоустройством,
на дисплее появится надпись "PAIRED" (сопряжено), а потом "CONNECTED" (соединено).
Примечание:
Если соединение установить не удалось, то
кратковременно отображается "CON FAIL"
(соединение не установлено).
Телефонные функции
Прием/отклонение вызова
При входящем звонке на дисплее попеременно
отображается "INCOMING" (входящий) и номер
звонящего. Звук текущего аудиоисточника вы-
340
14_Toronto400BT_ru.indd 340
03.03.2009 13:34:34 Uhr
Bluetooth®
ключается и звонок выводится на колонки автомобильной автомагнитолы.
ся "CALL" и текущая продолжительность
разговора.
Примечание:
Если номер звонящего не передается, то
вместо номера на дисплее отображается
"PRIVATE NUMBER" (конфиденциальный
номер). Если номер звонящего сохранен
вместе с именем, то отображается имя записи и номер (смотрите гл. "Сохранение телефонного номера").
Сохранение телефонного номера
W Выберите в меню Bluetooth® пункт меню
"DIAL NEW".
W Нажмите кнопку
>.
Сейчас Вы можете ввести телефонный
номер длиной до 20 разрядов:
B, чтобы принять
W Нажимайте кнопку @ /
2 пока на
дисплее не появится желаемая цифра на
соответствующем текущем месте.
На дисплее отображается "CALL" и текущая
продолжительность разговора.
W Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы
переходить между разрядами номера.
W Нажмите кнопку
A, чтобы отклонить
вызов или завершить текущий телефонный
разговор.
W Нажмите и удерживайте прим. 2 секунды
нужную кнопку памяти 1 - 5 <, чтобы сохранить номер.
На дисплее отображается "CALL END".
Осуществление вызова
W Выберите в меню Bluetooth® пункт меню
"DIAL NEW".
W Нажмите кнопку
>.
Сейчас Вы можете ввести телефонный номер длиной до 20 разрядов:
W Нажимайте кнопку @ /
2 пока на
дисплее не появится желаемая цифра на
соответствующем текущем месте.
W Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы
переходить между разрядами номера.
W Нажмите кнопку
B, чтобы позвонить
по введенному номеру.
На дисплее попеременно отображается
"OUTGOING" и набранный номер.
Примечание:
Если набранный номер сохранен вместе с
именем, то отображается имя записи и номер (смотрите гл. "Сохранение телефонного номера").
Как только Ваш собеседник примет звонок,
на дисплее будет попеременно отображать-
- или W Нажмите кнопку MENU•OK ?, чтобы ввести имя для записи.
Теперь Вы можете ввести имя длиной до
9 разрядов:
W Нажимайте кнопку @ /
2 пока на
дисплее не появится желаемый символ на
соответствующем текущем месте.
W Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы
переходить между разрядами имени.
W Нажмите и удерживайте прим. 2 секунды нужную кнопку памяти 1 - 5 <, чтобы
сохранить номер и имя.
РУССКО
W Нажмите кнопку
вызов.
Примечание:
Ранее сохраненный под этой кнопкой
номер замещается.
Быстрый набор
С помощью функции быстрого набора Вы можете звонить на последний набранный номер или
сохраненный номер (смотрите гл. "Сохранение
телефонного номера").
B.
W Нажмите кнопку
На дисплее отображается
набранный номер.
последний
341
14_Toronto400BT_ru.indd 341
03.03.2009 13:34:35 Uhr
Bluetooth®
Примечание:
Если в текущий момент нет соединенных мобильных телефонов, то открывается меню
Bluetooth®. Пункт меню "PAIR" выбран.
W Нажмите при необходимости кнопку памяти
1 - 5 <, чтобы вызвать сохраненный под
ней номер.
B, чтобы позвонить
W Нажмите кнопку
по этому номеру.
На дисплее попеременно отображается
"OUTGOING" и набранный номер.
Режим передачи потокового аудио
по Bluetooth®
Включение передачи потокового аудио по
Bluetooth®
W Нажимайте кнопку SRC 6 пока на дисплее
на появится надпись "BT STREAM".
Воспроизведение начинается.
Примечания:
• Режим воспроизведения потокового аудио по Bluetooth® доступен только при
условии наличия подсоединенного совместимого потокового аудиоустройства.
• Если во время воспроизведения соединение с потоковым аудиоустройством теряется, то кратковременно отображается "CON LOST" (соединение потеряно), и
автомобильная автомагнитола переключается на предыдущий аудиоисточник.
Выбор трека
W Нажмите кратковременно кнопку 5 /
>, чтобы выбрать предыдущий/следующий трек.
Дополнительные функции в меню
Bluetooth®
Изменение PIN-кода Bluetooth®
Заводской PIN-код для Bluetooth® автомобильной автомагнитолы, который Вы должны вводить, к примеру, при сопряжении мобильного
телефона на мобильном телефоне, "1234".
Данный PIN-код Вы можете изменять.
W Выберите в меню Bluetooth® пункт меню
"PIN EDIT".
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю.
W Нажимайте кнопку @ /
2 пока на
дисплее не появится желаемая цифра на
соответствующем текущем месте.
W Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы
переходить между 4 разрядами PIN-кода.
W Нажмите кнопку MENU•OK ?.
Управление сопряженными устройствами
В меню Bluetooth® Вы можете управлять сопряженными устройствами Bluetooth® (мобильными телефонами или такими потоковыми аудиоустройствами как MP3-плейер).
В списках устройств для мобильных телефонов ("PHN LIST") и потоковых аудиоустройство
("STR LIST") отображаются сопряженные устройства. Здесь Вы можете:
• Удалить соединение с текущим соединенным
устройством Bluetooth®
• Установить соединение с одним из сопряженных устройств Bluetooth®
• Удалить сопряжение с устройством
Bluetooth®
W Выберите в меню Bluetooth® пункт меню
"PHN LIST" или "STR LIST".
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю.
На дисплее отображается первое устройство из списка.
Примечание:
При отсутствии сопряженных устройств,
кратковременно отображается "EMPTY"
(список пустой).
W Нажимайте при необходимости кнопку
@/
2 до тех пор, пока не будет
отображаться желаемое устройство.
У Вас есть следующие возможности:
W Нажмите кнопку
B, чтобы подсоединить отображаемое устройство.
На дисплее отображается "CONNECTNG"
(соединить). Как только устройство будет
342
14_Toronto400BT_ru.indd 342
03.03.2009 13:34:35 Uhr
Bluetooth® | Внешние аудиоисточники
W Нажмите кнопку
A, чтобы удалить соединение с отображаемым устройством.
На дисплее кратковременно отображается
"DISCONNTD" (разъединено) и осуществляется возврат в меню Bluetooth®. Если
устройство не было соединено, то кратковременно отображается "NO CONNCT" (соединение отсутствует) и Вы возвращаетесь
обратно к списку сопряженных мобильных
телефонов / потоковых аудиоустройств.
W Нажмите и удерживайте прим 2 сек. кнопку
A, чтобы удалить сопряжение с отображаемым устройством.
На дисплее кратковременно отображается "DELETED" (удалено) и осуществляется
возврат в меню Bluetooth®.
Удаление сопряжения со всеми
сопряженными устройствами
W Выберите в меню Bluetooth® пункт меню
"DELETE ALL".
W Нажмите кнопку >, чтобы удалить сопряжение со всеми сопряженными устройствами.
На дисплее отображается "CONFIRM" (подтвердить).
W Нажмите кнопку
> еще раз.
На дисплее кратковременно отображается
"DELETED" (сопряжение удалено).
Внешние аудиоисточники
Разъем AUX-IN на лицевой стороне
Опасность! Повышенная
опасность травмирования от
штекера.
При аварии выступающий штекер в разъеме
AUX-IN на передней панели может причинить
травмы. Использование прямых штекеров или
адаптера может привести к повышенной опасности травмирования.
По этой причине мы рекомендуем использовать
угловые контактные штекеры, например, кабель
из аксессуаров "Blaupunkt" (7 607 001 535).
Как только внешний аудиоисточник, например,
переносной CD/MiniDisc или MP3-плейер подключается к разъему AUX-IN на лицевой стороне, его можно выбрать кнопкой SRC 6. На
дисплее появится надпись "FRONT AUX".
Вход AUX на тыльной стороне
К тыльному входу AUX (Rear-AUX-IN) автомобильной автомагнитолы Вы можете подсоединять различные внешние аудиоисточники:
• Поддерживающие C‘n‘C устройства из ассортимента принадлежностей "Blaupunkt" (например, C‘n‘C-совместимый Bluetooth®/USBили iPod®/USB-интерфейс; C‘n‘C = Command
and Control).
• CD-чейнджер
• Другие внешние аудиоисточники, как например, переносной CD-плейер, плейер
MiniDisc, MP3-плейер или несовместимый с
C‘n‘C интерфейс Blaupunkt.
РУССКО
соединено, кратковременно отображается
"CONNECTED" (соединено) и Вы возвращаетесь обратно в меню Bluetooth®. Если устройство уже соединено, то отображается
кратковременно "CON EXIST" (соединение
существует) и Вы возвращаетесь обратно
к списку сопряженных мобильных телефонов / потоковых аудиоустройств.
Примечание:
Для подключения внешнего источника через вход AUX на обратной стороне Вам понадобится адаптерный кабель. Данный кабель
(№ изделия Blaupunkt: 7 607 897 093) Вы
можете приобрести в Вашем специализированном предприятии по продаже продукции
компании Blaupunkt.
343
14_Toronto400BT_ru.indd 343
03.03.2009 13:34:36 Uhr
Внешние аудиоисточники | Настройки звука
Прежде, чем Вы приступите к подсоединению
определенного устройства, проверьте сначала
режим тыльного входа AUX и - при необходимости - измените настройки (смотрите главу
"Пользовательские настройки" раздел "Выполнение настроек в меню пользователя", пункт
меню "CDC"). Учтите, что настройки изменяются только при отсутствии подсоединенных к
тыльному входу AUX устройств. При необходимости удалите подсоединенные устройства при
выключенной автомагнитоле.
Включение C‘n‘C-режима
W Нажимайте кнопку SRC 6 пока на дисплее
не появится название подключенного по
интерфейсу C'n'C устройства.
Воспроизведение начинается.
Примечания:
• Возможность выбора C'n'C-режима присутствует только в том случае, если по
C'n'C-совместимому интерфейсу подключено соответствующее устройство.
• Пожалуйста, читайте описание управления автомагнитолой в режиме C‘n‘C в
главе "Режим CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CDчейнджер".
• При использовании соответствующего
кабельного адаптера Вы можете подсоединять к автомобильной автомагнитоле
до 3 C‘n‘C-совместимых интерфейсов
Blaupunkt. Для того, чтобы автомобильная автомагнитола могла различать разные интерфейсы, Вы можете каждому
интерфейсу назначить свой индивидуальный номер устройства (смотрите главу "Пользовательские настройки" раздел
"Выполнение настроек в меню пользователя", пункт меню "C‘N‘C").
Включение режима AUX
W Нажимайте кнопку SRC 6, пока на дисплее не появится надпись "CDC / AUX".
Воспроизведение начинается.
Примечание:
Вы можете задать собственное имя для
тыльного входа AUX, которое будет отображаться в AUX-режиме на дисплее, когда
Вы выбрали подсоединенный аудиоисточник (смотрите главу "Пользовательские
настройки" раздел "Выполнение настроек
в меню пользователя", пункт меню "AUX
EDIT").
Настройки звука
В меню "Audio" Вы можете изменять следующие
настройки звука:
• Настройка уровня низких и высоких частот
• Настройка распределения уровня звука левый/правый (баланс) и перед/зад (фейдер)
• Подъем низких частот при низком уровне
громкости (X-Bass).
Кроме того, в расширенном меню "Audio" Вы
можете осуществлять следующие настройки:
• Настройка 3-полосного эквалайзера:
– Настроить уровень средних частот.
– Выбрать частоту низких, средних и высоких частот.
– Настроить коэффициент добротности
для низких и средних частот.
• Осуществить расширенную настройку
X-Bass (уровень и частота)
• Выбрать предустановку эквалайзера
Примечание:
Настройки для низких, средних и высоких
частот сохраняются соответственно для текущего аудиоисточника.
Вызов и выход из меню аудио
W Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK
?, чтобы открыть меню пользователя.
W Нажимайте кнопку @ / 2 пока не
будет выбран пункт меню "AUDIO".
W Нажмите кнопку
меню Audio.
>, чтобы открыть
@/
2 пока не
W Нажимайте кнопку
будет выбран нужный пункт меню.
344
14_Toronto400BT_ru.indd 344
03.03.2009 13:34:36 Uhr
Настройки звука
W Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK
?, чтобы выбрать другой пункт меню.
- или W Нажмите кратковременно кнопку DIS/ESC
= для выхода из меню.
Примечание:
Выход из меню происходит автоматически
прим. через 15 секунд после последнего
прикосновения к клавиатуре, и Вы возвращаетесь к дисплею текущего аудиоисточника.
Выполнение настроек в меню аудио
W Нажмите кнопку @ /
ществить настройку.
2, чтобы осу-
X-BASS
Подъем низких частот при низком уровне громкости. Настройки: 0 (выкл.) до 3 (максимальный подъем).
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю.
W Нажмите кнопку @/
ществить настройку.
2, чтобы осу-
Вызов и выход из расширенного
меню Audio
W Выберите в меню Audio пункт меню
"ENHANCED".
>, чтобы открыть меню
BASS
Уровень низких частот. Настройки: от -7 до +7.
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю.
W Нажмите кнопку
"ENHANCED".
W Нажмите кнопку @ /
ществить настройку.
W Выполните настройку (смотри следующий
раздел).
2, чтобы осу-
TREBLE
Уровень высоких частот. Настройки: от -7 до
+7.
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю.
W Нажмите кнопку @ /
ществить настройку.
2, чтобы осу-
BALANCE
Распределение громкости левый/правый. Настройки: L9 (левый) до R9 (правый).
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю.
W Нажмите кнопку @ /
ществить настройку.
2, чтобы осу-
FADER
Распределение громкости перед/зад. Настройки: R9 (зад) до F9 (перед).
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю.
W Нажимайте кнопку @ / 2 пока не
будет выбран нужный пункт меню.
W Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK
?, чтобы выбрать другой пункт меню.
РУССКО
W Выполните настройку (смотри следующий
раздел).
- или W Нажмите кратковременно кнопку DIS/ESC
= для выхода из меню.
Выполнение настроек в
расширенном меню Audio
E-BASS
Настройка низкой частоты и коэффициента
добротности. Настройки:
• Низкая частота: 60/80/100/200 Гц
• Коэффициент добротности: 1,0/1,25/1,5/2,0
W Нажмите кнопку
меню E-BASS.
>, чтобы открыть под-
W Нажимайте кнопку @ / 2, чтобы переключаться между подменю "FREQ" (частота) и QFAC (коэффициент добротности).
345
14_Toronto400BT_ru.indd 345
03.03.2009 13:34:36 Uhr
Настройки звука | Пользовательские настройки
W Нажимайте кнопку 5 / >, чтобы переходить между доступными настройками
подменю.
E-TREBLE
Настройка высокой частоты. Настройки:
10/12,5/ 15/17,5 кГц.
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю E-TREBLE.
PRESETS
Выбор предустановки эквалайзера. Настройки: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (отсутствие
предустановки).
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю PRESETS.
W Нажимайте кнопку
@/
2, чтобы
переключиться между настройками.
W Нажимайте кнопку 5 / >, чтобы переходить между доступными настройками
подменю.
Пользовательские настройки
E-MIDDLE
Настройка уровня средних частот и коэффициента добротности. Настройки:
• Уровень средних частот: от -7 до +7
• Средние частоты: 0,5/1,0/1,5/2,5 кГц
• Коэффициент добротности: 0,5/0,75/1,0/1,25
W Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK
?, чтобы открыть меню.
>, чтобы открыть под-
W Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK
?, чтобы выбрать другой пункт меню.
W Нажмите кнопку
меню E-MIDDLE.
W Нажимайте кнопку @ / 2, чтобы переключаться между подменю "GAIN" (уровень), "FREQ" (частота) и QFAC (коэффициент добротности).
W Нажимайте кнопку 5 / >, чтобы переходить между доступными настройками
подменю.
E-XBASS
Настройка уровня и частоты X-Bass. Настройки:
• Уровень X-Bass: 0 (выкл.) до 3
• Частота X-Bass: 30/60/100 Гц
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю E-XBASS.
W Нажимайте кнопку @ / 2, чтобы переключаться между подменю "GAIN" (уровень) и "FREQ" (частота).
W Нажимайте кнопку 5 / >, чтобы переходить между доступными настройками
подменю.
Вызов и выход из меню
пользователя
W Нажимайте кнопку @ / 2 пока не
будет выбран нужный пункт меню.
W Выполните настройку (смотри следующий
раздел).
- или W Нажмите кратковременно кнопку DIS/ESC
= для выхода из меню.
Примечание:
Выход из меню происходит автоматически
прим. через 15 секунд после последнего
прикосновения к клавиатуре, и Вы возвращаетесь к дисплею текущего аудиоисточника.
Выполнение настроек в меню
пользователя
CDC
Настройка режима для входа AUX на тыльной
стороне. Настройки: ON (для подключения CDчейнджера или другого внешнего аудиоисточника), OFF (для подключения C‘n‘C-совместимого интерфейса Blaupunkt).
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю.
346
14_Toronto400BT_ru.indd 346
03.03.2009 13:34:37 Uhr
Пользовательские настройки
W Нажмите
кратковременно
кнопку
MENU•OK ?, чтобы подтвердить выбранную настройку.
Автомагнитола автоматически выключается и снова включается с выбранной
настройкой.
C‘N‘C
Назначение подключенному C‘n‘C-совместимому интерфейсу индивидуального номера
устройства (C‘n‘C = Command and Control).
Длина: 4 разряда, цифры: 0-9, A-F (шестнадцатеричный).
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю.
W Нажмите кнопку @ / 2, чтобы выбрать интерфейс ("DEV 1 - 3").
W Нажмите кнопку
номер устройства.
>, чтобы изменить
W Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы
переходить между разрядами.
Символ выбранного разряда, если он выбран, мигает.
TA VOLUME
(только для региона тюнера "EUROPE")
Настройка минимального уровня громкости для
дорожной информации. Настройки: 1 – 50.
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю.
W Нажимайте кнопку @ / 2 или вращайте регулятор громкости 4, чтобы осуществить настройку.
SENS
Возможно только в режиме FM-радио: Настройка чувствительности поиска радиостанций.
Настройки: LO1 (минимальная) – HI6 (максимальная).
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю.
W Нажимайте кнопку
@/
осуществить настройку.
SCAN TIME
Настройка продолжительности предварительного прослушивания с шагом в 5 секунд. Настройки: 5 – 30.
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю.
W Нажмите кнопку
@/
2, чтобы на
выбранном разряде выбрать цифру.
W Нажимайте кнопку
@/
осуществить настройку.
W Нажмите
кратковременно
кнопку
MENU•OK ?, чтобы подтвердить введенный номер устройства.
CLOCK SET
Настройка часов.
W Нажмите кнопку
меню.
CDTEXT
Включить/выключить отображение CD-текста
Настройки: ON (вкл), OFF (выкл).
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю.
2, чтобы
РУССКО
W Нажимайте кнопку >, чтобы переключиться между настройками.
2, чтобы
>, чтобы открыть под-
W Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы
переходить между часами и минутами.
При выборе индикатор минут или часов
мигает.
W Нажимайте кнопку >, чтобы переключиться между настройками.
W Нажимайте кнопку
@/
настроить минуты или часы.
2, чтобы
W Нажмите
кратковременно
кнопку
MENU•OK ?, чтобы подтвердить выбранную настройку.
W Нажмите
кратковременно
кнопку
MENU•OK ?, чтобы подтвердить введенное время.
347
14_Toronto400BT_ru.indd 347
03.03.2009 13:34:37 Uhr
Пользовательские настройки
Примечание:
В 12-часовом формате часов (12H MODE)
за индикацией времени появляется "A" - до
обеда или "P" - после обеда.
12H/24H MODE
Выбор режима часов 12ч или 24ч. Настройки:
12H, 24H.
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю.
W Нажимайте кнопку >, чтобы переключиться между настройками.
W Нажимайте кнопку @ / 2 или вращайте регулятор громкости 4, чтобы
осуществить настройку.
ON VOLUME
Установка громкости при включении. Настройки: 0 – 50 или LAST VOL (последний установленный перед выключением автомагнитолы
уровень громкости). При настройке "LAST VOL"
громкость включения ограничена до макс. 25.
W Нажмите кнопку
>, чтобы выбрать
настройку "LAST VOL".
- или -
CLOCK
Включение/выключение индикации времени
при выключенной автомагнитоле и выключенном зажигании автомобиля. Настройки: ON
(вкл), OFF (выкл).
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю.
W Нажимайте кнопку 5, чтобы настроить
громкости при включении в пределах от
0 до 50.
W Нажимайте кнопку >, чтобы переключиться между настройками.
REG
(только для региона тюнера "EUROPE")
Возможно только в режиме FM-радио: включить
или выключить функцию REG. Настройки: ON
(вкл), OFF (выкл).
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю.
W Нажмите
кратковременно
кнопку
MENU•OK ?, чтобы подтвердить выбранную настройку.
BEEP
Включение/выключение подтверждающего сигнала. Настройки: ON (вкл), OFF (выкл).
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю.
W Нажимайте кнопку >, чтобы переключиться между настройками.
W Нажмите
кратковременно
кнопку
MENU•OK ?, чтобы подтвердить выбранную настройку.
MUTE LVL
Настройка уровня громкости приглушения.
Настройки: 0 – 50.
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю.
W Нажимайте кнопку @ / 2 или вращайте регулятор громкости 4, чтобы осуществить настройку.
W Нажимайте кнопку >, чтобы переходить
между настройками.
PTY LANG
(только для региона тюнера "EUROPE")
Возможно только в режиме FM-радио: выбрать
язык индикации типов программ. Настройки:
ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH.
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю.
W Нажимайте кнопку
@/
2, чтобы
переключиться между настройками.
348
14_Toronto400BT_ru.indd 348
03.03.2009 13:34:38 Uhr
Пользовательские настройки
W Нажимайте кнопку >, чтобы переключиться между настройками.
DISP COL
Смешивание цвета подсветки дисплея из основных цветов: красного, зеленого и синего (RGB).
Настройки: Для R, G и B соответственно от 0 до
16.
W Нажмите кнопку 5, чтобы выбрать подменю "4096 COL" (настройка R, G, и B),
или кнопку >, чтобы выбрать подменю
"256 COL" (настройка R и G, B остается без
изменений).
W Нажмите кнопку
меню.
>, чтобы открыть под-
W Нажимайте кнопку
5/
переходить между цветами.
>, чтобы
Значение выбранного цвета мигает.
W Нажимайте кнопку @ / 2, чтобы настроить значение для выбранного цвета.
W Нажмите
кратковременно
кнопку
MENU•OK ?, чтобы подтвердить выбранную настройку.
SCAN
Включить/выключить постоянное изменение
цвета подсветки дисплея. Настройки: ON (вкл),
OFF (выкл).
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю.
W Нажимайте кнопку >, чтобы переключиться между настройками.
W Нажмите
кратковременно
кнопку
MENU•OK ?, чтобы подтвердить выбранную настройку.
При включенной функции изменения цвета
цвет подсветки дисплея постоянно меняется по
всему цветовому спектру.
COL SCAN
Выбор цвета подсветки дисплея путем поиска
цвета.
>, чтобы запустить
W Нажмите кнопку
поиск цвета.
На дисплее попеременно отображается
"SCANNING" и "OK (MENU)" и цвет подсветки дисплея непрерывно меняется.
кратковременно
кнопку
W Нажмите
MENU•OK ?, чтобы выбрать текущий настроенный цвет.
DIM DAY/DIM NIGHT
Настройка яркости дисплея для дня (DIM DAY) и
ночи (DIM NIGHT). Настройки: 1 – 16.
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю.
W Нажимайте кнопку
@/
осуществить настройку.
2, чтобы
Если Ваша автомобильная автомагнитол подключена в соответствии с инструкцией по установке, и в Вашем автомобиле имеется соответствующий разъем, то переключение яркости
дисплея для ночного и дневного режима происходит вместе с включением или выключением
осветительных приборов автомобиля.
РУССКО
PTY
(только для регионов тюнера "EUROPE", "USA",
"S AMERICA")
Возможно только в режиме FM-радио: включить
или выключить функцию PTY. Настройки: ON
(вкл), OFF (выкл).
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю.
AUX EDIT
Ввод имени для тыльного входа AUX в режиме
AUX. Длина: 9 разрядов; символы: A-Z, 0-9.
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю.
W Нажимайте кнопку
5 / >, чтобы
переходить между разрядами.
Символ выбранного разряда, если он выбран, мигает.
@/
2, чтобы
W Нажимайте кнопку
на выбранном разряде выбрать символ.
349
14_Toronto400BT_ru.indd 349
03.03.2009 13:34:38 Uhr
Пользовательские настройки | Заводские настройки
кратковременно
кнопку
W Нажмите
MENU•OK ?, чтобы подтвердить введенное имя.
Заводские настройки
Заводские настройки в меню пользователя:
ON VOLUME
LAST VOL
MUTE LVL
0
SENS
HI6
SCAN TIME
10
CLOCK
OFF
W Нажимайте кнопку >, чтобы переключиться между настройками.
BEEP
ON
DIM DAY
15
RDS
(только для региона тюнера "EUROPE")
Возможно только в режиме FM-радио: включить
или выключить функцию RDS. Настройки: ON
(вкл), OFF (выкл).
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю.
DIM NIGHT
12
CDTEXT
OFF
12H/24H MODE
24H
CLOCKSET
00:00
TA VOL
20
W Нажимайте кнопку >, чтобы переключиться между настройками.
RDS*
ON
REG*
ON
TRAF*
OFF
TRAF
(только для региона тюнера "EUROPE")
Возможно только в режиме FM-радио: включить
или выключить приоритет дорожной информации. Настройки: ON (вкл), OFF (выкл).
W Нажмите кнопку >, чтобы открыть подменю.
* Только в регионах тюнера "EUROPE"
Вы можете восстановить изначальные заводские настройки автомобильной автомагнитолы:
W Нажмите кратковременно кнопку MENU•OK
?, чтобы открыть меню.
W Нажимайте кнопку @ / 2 пока не
будет выбран пункт меню "NORMSET".
W Нажмите и удерживайте более 4 секунд
кнопку MENU•OK ?.
На дисплее кратковременно отображается
"NORM ON". Автомагнитола автоматически
выключается и снова включается с заводскими настройками.
Примечание:
Если Вы нажмете кнопку MENU•OK ? и
будете ее удерживать менее 4 секунд, то на
дисплее появится "NORM OFF" и останутся
прежние настройки.
350
14_Toronto400BT_ru.indd 350
03.03.2009 13:34:39 Uhr
Полезная информация | Технические характеристики
Сервис
В некоторых странах фирма Blaupunkt предлагает сервисную услугу по ремонту и вывозу.
По адресу www.blaupunkt.com Вы можете
узнать, доступен ли данный сервис в Вашей
стране.
Если Вы хотите использовать данный сервис, то
через Интернет Вы можете заказать услугу по
вывозу Вашего автомагнитолы на ремонт.
Технические характеристики
Электропитание
Рабочее напряжение:
10,5 - 14,4 В
Энергопотребление
В режиме работы:
10 A
10 сек. после выключения:
< 3,5 мА
Усилитель
Выходная мощность:
Полоса передаваемых частот в диапазоне FM:
30 - 15 000 Гц
CD
Полоса передаваемых частот:
20 - 20 000 Гц
Выход предусилителя (Pre-amp Out)
4 канала:
2В
Входная чувствительность
Тыльный вход Rear-AUX-IN:
1,2 В / 10 kΩ
Передний вход AUX-IN: 500 мВ / 6 kΩ
Вход телефона/
навигации:
10 В / 1 kΩ
Габариты и вес
Ш x В x Г (мм):
Вес:
182 x 53 x 155
прим. 1,30 кг
Право на внесение изменений сохраняется
4 x 26 Ватт синусоидная при 14,4 В на 4 Ом
РУССКО
Полезная информация
4 x 50 Ватт - макс.
мощность
Тюнер
Диапазоны волн Таиланд / Европа:
FM:
87,5 - 108 МГц
AM (MW):
531 - 1 602 кГц
LW (только Европа):
153 - 279 кГц
Диапазоны волн в США:
UKW (FM):
87,7 - 107,9 МГц
AM (MW):
530 - 1 710 кГц
Диапазоны волн в Южной Америке:
UKW (FM):
87,5 - 107,9 МГц
AM (MW):
530 - 1 710 кГц
351
14_Toronto400BT_ru.indd 351
03.03.2009 13:34:39 Uhr
Koopдинаты cepвисных сиужб:
Poccия:
Mocква, «Сoвинсервис»,
ул. M. Pacкoвoй, д. 12
Tел.: (495) 613-25-79, 612-47-77
Πенза, «Сoвинсервис - Πенза»,
ул. Κоммунистическая, 28
Tел.: (8412) 55-85-98
С.-Петербург, «Сoвинсервис»,
Υкраина:
Суворовский пр., 35
Tел.: (812) 275-01-21
Κиев, «ΚRΟΚ»,
пр. Μаяковского, 26
Tел.: +38 (044) 545 10 19
Η. Ηовгород, «Сoвинсервис - Η. Ηовгород»,
ул. Заводский парк, 21
Tел.: (8312) 29-60-87
352
14_Toronto400BT_ru.indd 352
03.03.2009 13:34:39 Uhr
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН №
Модель
Серийный номер
Дата продажи
Продавец
РУССКО
Национальный сервисный центр Блаупункт:
РТЦ «Совинсервис»
Россия, 125040, Москва, ул. Марины Расковой, 12
Тел.: + 7 495 613 25 79; + 7 495 612 47 77
[email protected]
www.sovinservice.ru
Время работы: 10:00 – 18:00 (пн-пт); 10:00-17:00 (сб)
Штамп магазина
Внимание!
При покупке изделия требуйте его проверки
в Вашем присутствии и заполнения данного
талона для гарантийной мастерской.
353
14_Toronto400BT_ru.indd 353
03.03.2009 13:34:39 Uhr
Уважаемые господа!
Благодарим Вас за выбор продукции Блаупункт. Более 70 лет компания
специализируется в области разработки и производства автомобильной
аудио- и видеотехники. Наши передовые технологии и опыт реализованы
в выбранном Вами продукте.
Гарантийные обязательства.
При бережном обращении и использовании в соответствии с инструкцией
техника прослужит вам долгие годы. В случае необходимости мы
предоставляем возможность гарантийного (в течении одного года) и послегарантийного ремонта техники Блаупункт.
Ремонт выполняется бесплатно (гарантийный ремонт) при соблюдении следующих требований:
•
обращение в течение одного года со дня приобретения техники;
•
причиной дефекта не является нарушение правил эксплуатации или
правил подключения техники. В противном случае, сервис обязан
предоставить официальное письменное заключение о причинах отказа в
гарантийном ремонте;
•
наличие кассового чека и гарантийного талона, заполненного правильно
и полностью (без исправлений);
•
возможность идентификации техники (заводской номер, артикул,
наименование техники должны соответствовать данным, указанным в
гарантийном талоне).
Обязательны все четыре условия.
Телефон, адрес электронной почты и почтовый адрес сервисной службы размещены на первой странице гарантийного талона. Просто обратитесь в наш
сервис – мы обеспечим решение сервисных вопросов на всей територии
России.
Дата
Характер
дефекта
Причина
неисправности
Фамилия
механика
354
14_Toronto400BT_ru.indd 354
03.03.2009 13:34:42 Uhr
Στοιχεία χειρισµού
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MIC
16
15
14
13
1 Πλήκτρο
Απασφάλιση αποσπώµενης πρόσοψης
2 Πλήκτρο
Στο µενού : Κλήση σηµείου επιλογής
Λειτουργία ραδιοφώνου: Επιλογή επιπέδου
µνήµης
Λειτουργία MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer:
Αλλαγή στον επόµενο φάκελο/CD
3 Πλήκτρο ON/ΟFF
Σύντοµο πάτηµα: Ενεργοποίηση ραδιοφώνου
αυτοκινήτου
Σε λειτουργία: Σίγαση ραδιοφώνου αυτοκινήτου (Mute)
Παρατεταµένο πάτηµα: Απενεργοποίηση ραδιοφώνου
4 Ρυθµιστής έντασης ήχου
5 Πλήκτρο
Στο µενού: Αλλαγή ρυθµίσεων
Λειτουργία ραδιοφώνου: Ρύθµιση σταθµού
Άλλες λειτουργίες: Επιλογή κοµµατιού
6 Πλήκτρο SRC
Επιλογή πηγής ήχου
7 Υποδοχή του CD
8 Οθόνη
9 Σύνδεση USB
: Πλήκτρο (Eject)
Εξαγωγή CD
12
11
; Μπροστινή υποδοχή AUX-IN
< Μπλοκ πλήκτρων 1 - 5
= Πλήκτρο DIS/ESC
Στο µενού: Έξοδος από το µενού
Σε λειτουργία: Εναλλαγή ένδειξης
> Πλήκτρο
Στο µενού: Αλλαγή ρυθµίσεων
Λειτουργία ραδιοφώνου: Ρύθµιση σταθµού
Άλλες λειτουργίες: Επιλογή κοµµατιού
? Πλήκτρο
MENU•OK
Σύντοµο πάτηµα: Κλήση µενού, επιβεβαίωση
ρυθµίσεων
Παρατεταµένο πάτηµα: Εκκίνηση της λειτουργίας σάρωσης (Scan)
@ Πλήκτρο
Στο µενού : Κλήση σηµείου επιλογής
Λειτουργία ραδιοφώνου: Επιλογή επιπέδου
µνήµης
Λειτουργία MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer:
Αλλαγή στον προηγούµενο φάκελο/CD
A Πλήκτρο
Τερµατισµός/απόρριψη κλήσης
B Πλήκτρο
Αποδοχή κλήσης, γρήγορη κλήση
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
18 17
355
15_Toronto400BT_gr.indd 355
03.03.2009 13:35:15 Uhr
Περιεχόµενα
Οδηγίες ασφαλείας .................................357
Σύµβολα .............................................357
Οδική ασφάλεια ....................................357
Γενικές οδηγίες ασφαλείας ......................357
∆ήλωση συµµόρφωσης ..........................357
Οδηγίες καθαρισµού................................358
Υποδείξεις για την αποκοµιδή ...................358
Περιεχόµενο συσκευασίας .......................358
Ειδικά αξεσουάρ
(δεν συµπεριλαµβάνονται στη
συσκευασία) ........................................358
Ενεργοποίηση .........................................359
Τοποθέτηση/αφαίρεση πρόσοψης............359
Ρύθµιση ζώνης ραδιοφώνου ....................359
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ...............359
Ένταση ήχου ........................................360
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
λειτουργίας επίδειξης .............................360
Εµφάνιση αριθµών έκδοσης ....................360
Πληροφορίες οδικής κυκλοφορίας ...........360
Λειτουργία ραδιοφώνου ..........................361
RDS ...................................................361
Αλλαγή στη λειτουργία ραδιοφώνου ..........361
Επιλογή επιπέδου µνήµης .......................361
Ρύθµιση σταθµού ..................................361
Αποθήκευση σταθµού/επιλογή
αποθηκευµένου σταθµού .......................362
Αναπαραγωγή σταθµού ..........................362
Αυτόµατη αποθήκευση σταθµού
(Travelstore) ........................................362
PTY ....................................................362
Ρύθµιση ένδειξης ..................................363
Λειτουργία CD/MP3/WMA/C‘n‘C/
CD changer ............................................363
Βασικές πληροφορίες ............................363
Αλλαγή στη λειτουργία CD/MP3/WMA/
C‘n‘C/CD changer .................................364
Τοποθέτηση CD ....................................365
Αφαίρεση CD .......................................365
Σύνδεση/αφαίρεση µέσου αποθήκευσης
USB ...................................................365
Επιλογή κοµµατιού ................................365
Επιλογή φακέλου/CD (µόνο σε λειτουργία
MP3/WMA/C‘n‘C ή CD changer) .............366
Γρήγορη αναζήτηση ...............................366
∆ιακοπή αναπαραγωγής .........................366
Λειτουργία λίστας αναπαραγωγής
(µόνο σε λειτουργία MP3/WMA) ..............366
Αναπαραγωγή όλων των κοµµατιών...........366
Αναπαραγωγή κοµµατιών σε τυχαία σειρά ..366
Επανάληψη αναπαραγωγής µεµονωµένων
κοµµατιών, CD ή φακέλων ......................367
Ρύθµιση ένδειξης ..................................367
Bluetooth® .............................................368
Μενού Bluetooth®.................................368
Σύζευξη και σύνδεση συσκευής ................368
Λειτουργίες τηλεφώνου ..........................369
Λειτουργία Bluetooth® Streaming ............371
Άλλες λειτουργίες στο µενού Bluetooth®....371
Εξωτερικές πηγές ήχου ............................372
Μπροστινή υποδοχή AUX-IN ....................372
Οπίσθια είσοδος AUX .............................372
Ρυθµίσεις ήχου .......................................373
Κλήση µενού Audio και έξοδος ................373
Πραγµατοποίηση ρύθµισης στο µενού
Audio .................................................373
Κλήση διευρυµένου µενού Audio
και έξοδος ...........................................374
Πραγµατοποίηση ρύθµισης στο
διευρυµένο µενού Audio ........................374
Ρυθµίσεις χρήστη ....................................375
Κλήση µενού χρήστη και έξοδος ...............375
Πραγµατοποίηση ρύθµισης στο
µενού χρήστη .......................................375
Εργοστασιακές ρυθµίσεις .........................378
Χρήσιµες πληροφορίες ............................379
Εγγύηση ..............................................379
Service ...............................................379
Τεχνικά χαρακτηριστικά ...........................380
Οδηγίες Εγκατάστασης ............................381
356
15_Toronto400BT_gr.indd 356
03.03.2009 13:35:16 Uhr
Οδηγίες ασφαλείας
Το ραδιόφωνο κατασκευάστηκε σύµφωνα µε την
σηµερινή εξέλιξη της τεχνολογίας και τους αναγνωρισµένους κανόνες ασφάλειας. Παρόλα αυτά µπορεί να προκύψουν κίνδυνοι, εάν δεν προσέξετε τις
οδηγίες ασφαλείας σ' αυτές τις οδηγίες.
Αυτές οι οδηγίες περιέχουν σηµαντικές πληροφορίες για την απλή και ασφαλή τοποθέτηση και το χειρισµό του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου.
• ∆ιαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και ολοκληρωτικά, προτού χρησιµοποιήσετε το ραδιόφωνο.
• Φυλάξτε τις οδηγίες, ώστε να είναι ανά πάσα
στιγµή προσβάσιµες σε όλους τους χρήστες.
• Μεταβιβάστε το ραδιόφωνο σε τρίτους πάντα
µαζί µε αυτές τις οδηγίες.
Προσέξτε επίσης τις οδηγίες των συσκευών που χρησιµοποιείτε σε συνδυασµό µε αυτό το ραδιόφωνο.
Σύµβολα
Σ' αυτές τις οδηγίες χρησιµοποιούνται τα παρακάτω
σύµβολα:
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ!
Προειδοποιεί για κίνδυνο τραυµατισµού
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Προειδοποιεί για ζηµιά του οδηγού CD
Η σήµανση CE επιβεβαιώνει την τήρηση
των οδηγιών της ΕΕ.
W Επισηµαίνει µία ενέργεια
• Επισηµαίνει µια απαρίθµηση
Οδική ασφάλεια
Προσέξτε τις παρακάτω οδηγίες ως προς την οδική
ασφάλεια:
• Χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας µε τέτοιο
τρόπο, ώστε να µπορείτε να οδηγείτε πάντα
το όχηµα σας µε ασφάλεια. Σε περίπτωση αµφιβολίας σταµατήστε σε κατάλληλο σηµείο και χειριστείτε τη συσκευή σας µε το όχηµα εν στάση.
• Να αφαιρείτε ή να τοποθετείτε την πρόσοψη
µόνο µε το όχηµα εν στάση.
• Να έχετε πάντα τον ήχο ρυθµισµένο σε µέτρια ένταση, για να προστατέψετε την ακοή
σας και να µπορείτε να ακούτε ακουστικά σήµατα προειδοποίησης (π.χ. της αστυνοµίας). Σε
περίπτωση σίγασης (π.χ. κατά την εναλλαγή της
πηγής ήχου) η αλλαγή της έντασης ήχου δεν γίνεται αντιληπτή. Μην αυξάνετε την ένταση κατά
τη διάρκεια αυτής της σίγασης.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Προσέξτε τις παρακάτω οδηγίες, για να προστατευτείτε από πιθανούς τραυµατισµούς:
• Μη πειράζετε και µην ανοίγετε τη συσκευή.
Στη συσκευή υπάρχει ένα λέιζερ κατηγορίας 1,
το οποίο µπορεί να τραυµατίσει τα µάτια σας.
• Μην αυξάνετε την ένταση κατά την σίγαση,
π.χ. κατά την εναλλαγή της πηγής ήχου. Η αλλαγή της έντασης ήχου δεν γίνεται αντιληπτή κατά
την σίγαση.
Χρήση σύµφωνα µε τις προδιαγραφές
Αυτό το ραδιόφωνο έχει σχεδιαστεί για να λειτουργήσει σε ένα όχηµα µε τάση ηλεκτρικού δικτύου
12 V και πρέπει να τοποθετηθεί σε µία υποδοχή
DIN. Προσέξτε τα όρια ισχύος στα τεχνικά χαρακτηριστικά. Αφήστε την εκτέλεση µιας επισκευής
και ενδεχοµένως την τοποθέτηση να γίνει από έναν
ειδικό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγίες ασφαλείας
Οδηγίες τοποθέτησης
Επιτρέπεται να τοποθετήσετε το ραδιόφωνο µόνο
εάν έχετε εµπειρία µε την τοποθέτηση ραδιοφώνων
αυτοκινήτου και είστε εξοικειωµένος µε το ηλεκτρικό σύστηµα του οχήµατος. Προσέξτε σ΄ αυτή την
περίπτωση τις οδηγίες τοποθέτησης στο τέλος αυτών των οδηγιών.
∆ήλωση συµµόρφωσης
Με το παρόν η Blaupunkt GmbH δηλώνει ότι το
ραδιόφωνο αυτοκινήτου Toronto 400 BT συµφωνεί µε τις βασικές απαιτήσεις και τις άλλες σχετικές
διατάξεις της οδηγίας 1999/5/ΕΕ.
357
15_Toronto400BT_gr.indd 357
03.03.2009 13:35:16 Uhr
Οδηγίες καθαρισµού | Υποδείξεις για την αποκοµιδή | Περιεχόµενο συσκευασίας
Οδηγίες καθαρισµού
Απορρυπαντικά και γενικά υλικά καθαρισµού καθώς
και σπρέι για ταµπλό και προστατευτικό πλαστικών
µπορεί να περιέχουν ουσίες που µπορεί να διαβρώνουν την επιφάνεια του ραδιοφώνου.
• Χρησιµοποιήστε για τον καθαρισµό του ραδιοφώνου µόνο ένα στεγνό ή ελαφρά βρεγµένο
πανί.
• Καθαρίστε αν χρειάζεται τις επαφές τις πρόσοψης µε ένα µαλακό πανί βυθισµένο σε ισοπροπυλική αλκοόλη.
Υποδείξεις για την αποκοµιδή
Μην πετάτε την παλιά συσκευή σας στα σκουπίδια!
Χρησιµοποιήστε για την αποκοµιδή της παλιάς συσκευής σας τους διαθέσιµους τρόπους ανακύκλωσης.
Ειδικά αξεσουάρ
(δεν συµπεριλαµβάνονται στη
συσκευασία)
Ενηµερωθείτε από τον εξειδικευµένο αντιπρόσωπο
της Blaupunkt ή στην ιστοσελίδα www.blaupunkt.
com για ειδικά αξεσουάρ, π.χ.:
• Το τηλεχειριστήριο τιµονιού ή χειρός της
Blaupunkt για ασφαλή και άνετο χειρισµό των
βασικών λειτουργιών ( δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση/απενεργοποίηση µε το τηλεχειριστήριο)
• Οι διεπαφές της Blaupunkt µε δυνατότητα C‘n‘C
(C‘n‘C = Command and Control) για την σύνδεση άλλων µέσων αποθήκευσης και συσκευών
(π.χ. µέσω iPod®/διεπαφής USB)
• CD changer Blaupunkt
• Ενισχυτής (Amplifier) Blaupunkt ή Velocity
Περιεχόµενο συσκευασίας
Στη συσκευασία περιλαµβάνονται:
1 ραδιόφωνο αυτοκινήτου
1 οδηγίεσ τοποθέτησης και χρήσης
1 θήκη για την πρόσοψη
1 πλαίσιο στήριξης
1 σετ µικροεξαρτηµάτων
2 εργαλεία εξαγωγής
1 καλώδιο σύνδεσης USB
Υπόδειξη:
Συνιστούµε τη χρήση γνήσιων αξεσουάρ
Blaupunkt (www.blaupunkt.com).
358
15_Toronto400BT_gr.indd 358
03.03.2009 13:35:16 Uhr
Ενεργοποίηση
Ρύθµιση ζώνης ραδιοφώνου
Τοποθέτηση/αφαίρεση πρόσοψης
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου σας είναι εξοπλισµένο µε αποσπώµενη πρόσοψη (Release-Panel)
για την προστασία κατά της κλοπής. Κατά την παράδοση η πρόσοψη βρίσκεται στη παρεχόµενη θήκη.
Για να θέσετε σε λειτουργία το ραδιόφωνο µετά την
εγκατάσταση, πρέπει πρώτα να τοποθετήσετε την
πρόσοψη (βλέπε ενότητα "Τοποθέτηση πρόσοψης"
σ' αυτό το κεφάλαιο).
Πάρτε µαζί σας την πρόσοψη κάθε φορά που αφήνετε το όχηµα. Χωρίς αυτή τη πρόσοψη το ραδιόφωνο είναι άχρηστο για τον κλέφτη.
Προσοχή
Βλάβη της πρόσοψης
Προσέξτε να µην πέσει κάτω η πρόσοψη.
Μεταφέρετε την πρόσοψη έτσι, ώστε να προστατεύεται από χτυπήµατα και να µη λερώνονται οι
επαφές.
Η πρόσοψη δεν πρέπει να εκτίθεται σε άµεσο ηλιακό φως ή σε άλλες πηγές θερµότητας.
Αποφύγετε να ακουµπήσετε τις επαφές της πρόσοψης µε γυµνό δέρµα.
Τοποθέτηση πρόσοψης
W Σπρώξτε την πρόσοψη στη δεξιά άκρη της
βάσης.
W Πιέστε προσεκτικά την πρόσοψη στο αριστερό
στήριγµα, έως ότου κουµπώσει.
Αφαίρεση πρόσοψης
W Πιέστε το πλήκτρο
τε την πρόσοψη.
1, για να απασφαλίσε-
Η αριστερή πλευρά της πρόσοψης αποσπάται
από τη συσκευή και προστατεύεται από την
πτώση µε µία ασφάλεια.
W Πιάστε τη πρόσοψη στην αριστερή πλευρά και
τραβήξτε την ευθεία από τη βάση.
Υπόδειξη:
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου απενεργοποιείται αυτόµατα, µόλις αφαιρεθεί η πρόσοψη.
Αυτό το ραδιόφωνο αυτοκινήτου είναι κατασκευασµένο για να λειτουργεί σε διάφορες περιοχές µε διάφορες ζώνες συχνοτήτων και τεχνικές δυνατότητες
των σταθµών. Εργοστασιακά έχει ρυθµιστεί η ζώνη
ραδιοφώνου "EUROPE" (Ευρώπη). Εκτός αυτής είναι διαθέσιµες οι ζώνες ραδιοφώνου "USA", "THAI"
(Ταϊλάνδη) και "S AMERICA" (Νότια Αµερική). Αν
χρησιµοποιείτε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου σας
εκτός Ευρώπης, πρέπει ενδεχοµένως πρώτα να
ρυθµίσετε την κατάλληλη ζώνη ραδιόφωνου:
W Απενεργοποιήστε πρώτα το ραδιόφωνο του
αυτοκινήτου.
W Κρατήστε ταυτόχρονα πατηµένα τα πλήκτρα
MENU•OK ? και 4 < και πιέστε το πλήκτρο
ON/ΟFF 3.
Το ραδιόφωνο ενεργοποιείται. Στην οθόνη
εµφανίζεται η τρέχουσα ρυθµισµένη ζώνη ραδιοφώνου.
W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί η επιθυµητή ζώνη
ραδιοφώνου.
W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση µε το
πλήκτρο ON/ΟFF
W Για την ενεργοποίηση πιέστε το πλήκτρο ON/
ΟFF 3.
Το ραδιόφωνο ενεργοποιείται.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενεργοποίηση
W Για την απενεργοποίηση κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο ON/ΟFF 3 περισσότερο από
2 δευτερόλεπτα.
Το ραδιόφωνο απενεργοποιείται.
Υπόδειξη:
Εάν ενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο µε κλειστό
διακόπτη µηχανής, απενεργοποιείται αυτόµατα
µετά από µία ώρα, για να προστατευτεί η µπαταρία του οχήµατος.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση µέσω του
διακόπτη µηχανής
Εάν το ραδιόφωνο είναι συνδεµένο µε το διακόπτη
µηχανής του οχήµατος, όπως φαίνεται στις οδηγίες
359
15_Toronto400BT_gr.indd 359
03.03.2009 13:35:16 Uhr
Ενεργοποίηση | Πληροφορίες οδικής κυκλοφορίας
τοποθέτησης, και δεν τέθηκε εκτός λειτουργίας µε
το πλήκτρο ON/OFF 3 θα ενεργοποιηθεί και θα
απενεργοποιηθεί µε το διακόπτη της µηχανής.
Ένταση ήχου
Ρύθµιση της έντασης του ήχου
Η ένταση µπορεί να ρυθµιστεί σε στάδια από 0
(σίγαση) µέχρι 50 (µέγιστη).
W Περιστρέψτε τον ρυθµιστή έντασης ήχου 4,
για να τροποποιήσετε την ένταση ήχου.
Υπόδειξη:
Αν είναι συνδεδεµένο µε το ραδιόφωνο του
αυτοκινήτου ένα τηλέφωνο ή ένα σύστηµα
πλοήγησης, όπως περιγράφεται στις οδηγίες
τοποθέτησης, κατά τη διάρκεια µιας τηλεφωνικής συνοµιλίας ή µίας ανακοίνωσης πλοήγησης τίθεται το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου σε
κατάσταση σιγής, ώστε να µπορείτε να ακούτε
ανενόχλητα την συνοµιλία ή την ανακοίνωση.
Κατά τη διάρκεια της σίγασης εµφανίζεται στην
οθόνη ή ένδειξη "TELEPHONE".
Σίγαση ραδιοφώνου αυτοκινήτου (Mute)
Μπορείτε να χαµηλώσετε γρήγορα την ένταση σε
µια τιµή που έχετε ρυθµίσει εσείς.
W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο ON/ΟFF 3, για
να θέσετε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου σε
σίγαση ή αντίστοιχα να το επαναφέρετε στην
προηγούµενη ένταση ήχου.
Κατά την σίγαση εµφανίζεται στην οθόνη "MUTE".
Για τη ρύθµιση της έντασης του ήχου κατά τη σίγαση
διαβάστε στο κεφάλαιο "Ρυθµίσεις χρήστη" την παράγραφο "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο µενού
χρήστη", σηµείο επιλογής "MUTE LVL".
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
λειτουργίας επίδειξης
Η λειτουργία επίδειξης σας δείχνει τις λειτουργίες
του ραδιοφώνου ως κυλιόµενα γράµµατα στην οθόνη. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία επίδειξης:
W Απενεργοποιήστε αν χρειάζεται πρώτα το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου.
W Κρατήσετε ταυτόχρονα πατηµένα τα πλήκτρα
MENU•OK ? και 2 < και πιέστε το πλήκτρο
ON/OFF 3.
Το ραδιόφωνο ενεργοποιείται. Στην οθόνη εµφανίζεται για λίγο "DEMO MODE", εάν έχετε
ενεργοποιήσει την λειτουργία επίδειξης. Πατώντας ένα οποιοδήποτε πλήκτρο διακόπτεται η
λειτουργία επίδειξης και µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
Εµφάνιση αριθµών έκδοσης
Μπορείτε να εµφανίσετε τους αριθµούς έκδοσης
των διαφόρων εξαρτηµάτων της συσκευής.
W Απενεργοποιήστε πρώτα αν χρειάζεται το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου.
W Κρατήστε ταυτόχρονα πατηµένα τα πλήκτρα
MENU•OK ? και 1 < και πιέστε το πλήκτρο
ON/OFF 3.
Το ραδιόφωνο ενεργοποιείται. Στην οθόνη εµφανίζεται ο αριθµός έκδοσης του πρώτου εξαρτήµατος. Ο πρώτος χαρακτήρας χαρακτηρίζει
το εξάρτηµα: P = Prozessor (επεξεργαστής),
E = EPROM, A = Accordo, B = Bluetooth®.
W Πιέστε το πλήκτρο 5 / >, για να εµφανίσετε τους αριθµούς έκδοσης των άλλων
εξαρτηµάτων.
W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επιστρέψετε στη τελευταία πηγή ήχου που ακούγατε.
Πληροφορίες οδικής κυκλοφορίας
Στη ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE" µπορεί ένας
σταθµός FM να προβεί σε ανακοινώσεις για την οδική κυκλοφορία µε ένα σήµα RDS. Εάν έχει ενεργοποιηθεί η προτεραιότητα για ανακοινώσεις οδικής
κυκλοφορίας, θα µεταδοθεί αυτόµατα µία ανακοίνωση για την οδική κυκλοφορία, ακόµη και αν
το ραδιόφωνο δεν βρίσκεται εκείνη την στιγµή σε
λειτουργία ραδιοφώνου ή είναι ρυθµισµένος ένας
σταθµός των περιοχών συχνοτήτων MW ή LW.
Με ενεργοποιηµένη προτεραιότητα θα εµφανιστεί
στην οθόνη το σύµβολο κυκλοφοριακής συµφόρησης (
). Κατά τη διάρκεια µετάδοσης µιας ανακοίνωσης για την οδική κυκλοφορία εµφανίζεται
στην οθόνη η ένδειξη "TRAFFIC".
Για την ενεργοποίηση και την απενεργοποίηση της
προτεραιότητας διαβάστε στο κεφάλαιο "Ρυθµίσεις
χρήστη" την παράγραφο "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο µενού χρήστη", σηµείο επιλογής "TRAF".
360
15_Toronto400BT_gr.indd 360
03.03.2009 13:35:17 Uhr
Πληροφορίες οδικής κυκλοφορίας | Λειτουργία ραδιοφώνου
• Για να διακόψετε µια µεταδιδόµενη ανακοίνωση οδικής κυκλοφορίας, πιέστε το πλήκτρο DIS/ESC =.
Λειτουργία ραδιοφώνου
RDS
Στην ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE" µεταδίδουν πολλοί σταθµοί FM πέρα από το πρόγραµµα τους ένα
σήµα RDS (Radio Data System), το οποίο καθιστά
δυνατές τις παρακάτω πρόσθετες λειτουργίες:
• Εµφανίζεται στην οθόνη η ονοµασία του σταθµού.
• Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου αναγνωρίζει ανακοινώσεις για την οδική κυκλοφορία και δελτία ειδήσεων και µπορεί να γυρίσει αυτόµατα σε αυτά
από κάθε λειτουργία (π.χ. από λειτουργία CD).
• Εναλλακτική συχνότητα: Εάν έχει ενεργοποιηθεί
το RDS, µεταβαίνει το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου αυτόµατα στη συχνότητα του ρυθµισµένου
σταθµού που µπορεί να ληφθεί καλύτερα.
• Regional (REG): Μερικοί σταθµοί µοιράζουν για
κάποιο διάστηµα το πρόγραµµά τους σε τοπικά
προγράµµατα µε διαφορετικό περιεχόµενο. Με
ενεργοποιηµένη λειτουργία REG αλλάζει το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου µόνο σε εναλλακτικές
συχνότητες, από τις οποίες µεταδίδεται το ίδιο
τοπικό πρόγραµµα.
Για την ενεργοποίηση και την απενεργοποίηση της
λειτουργίας RDS ή REG διαβάστε στο κεφάλαιο
"Ρυθµίσεις χρήστη" την παράγραφο "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο µενού χρήστη" (σηµεία επιλογής "RDS", "REG").
Αλλαγή στη λειτουργία ραδιοφώνου
W Πιέστε το πλήκτρο SRC 6 τόσες φορές, έως
ότου εµφανιστεί "TUNER":
Το τρέχον επίπεδο µνήµης εµφανίζεται µια
φορά ως κυλιόµενα γράµµατα στην οθόνη.
Επιλογή επιπέδου µνήµης
Στη διάθεση σας βρίσκονται τα παρακάτω επίπεδα
µνήµης για τις διάφορες ζώνες συχνοτήτων:
Περιοχή
EUROPE
Επίπεδα µνήµης
FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAI
FM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί το επιθυµητό επίπεδο µνήµης.
Υπόδειξη:
Σε κάθε επίπεδο µνήµης µπορούν να αποθηκευτούν µέχρι και 5 σταθµοί.
Ρύθµιση σταθµού
Έχετε διάφορες δυνατότητες για να ρυθµίσετε ένα
σταθµό:
Χειροκίνητη ρύθµιση σταθµού
W Πιέστε το πλήκτρο 5 / > σύντοµα µία
ή περισσότερες φορές, για να αλλάξετε σταδιακά τη συχνότητα, ή παρατεταµένα, για να αλλάξετε γρήγορα τη συχνότητα.
Υποδείξεις:
• Για τη ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE": Στην
περιοχή συχνοτήτων FM µε ενεργοποιηµένη
λειτουργία RDS ρυθµίζεται αυτόµατα ο επόµενος σταθµός της αλυσίδας σταθµών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Υποδείξεις:
• Η ένταση αυξάνεται κατά τη µετάδοση µίας
ανακοίνωσης για την οδική κυκλοφορία.
Μπορείτε να ρυθµίσετε την ελάχιστη ένταση
για ανακοινώσεις οδικής κυκλοφορίας (βλέπε κεφάλαιο "Ρυθµίσεις χρήστη", παράγραφος "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο µενού
χρήστη", σηµείο επιλογής "TA VOLUME").
• Για τις ζώνες ραδιοφώνου "EUROPE", "USA"
και "S AMERICA": Στην περιοχή συχνοτήτων
FM εµφανίζεται και µπορεί να τροποποιηθεί µε ενεργοποιηµένη την λειτουργία PTY
ο επιλεγµένος τύπος προγράµµατος (βλέπε
κεφάλαιο "PTY").
Εκκίνηση αναζήτησης σταθµών
W Πιέστε το πλήκτρο
5 / > για περ.
2 δευτερόλεπτα, για να ξεκινήσετε την αναζήτηση σταθµού.
Ρυθµίζεται ο επόµενος σταθµός που µπορεί να
ληφθεί.
361
15_Toronto400BT_gr.indd 361
03.03.2009 13:35:17 Uhr
Λειτουργία ραδιοφώνου
Υποδείξεις:
• Για τη ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE": Στην
περιοχή συχνοτήτων FM µε ενεργοποιηµένη
προτεραιότητα πληροφοριών οδικής κυκλο) ρυθµίζεται µόνο ο σταθµός µε
φορίας (
πληροφορίες οδικής κυκλοφορίας.
• Για τις ζώνες ραδιοφώνου "EUROPE", "USA"
και "S AMERICA": Στην περιοχή συχνοτήτων
FM µε ενεργοποιηµένη λειτουργία PTY ρυθµίζεται ο επόµενος σταθµός µε τον τρέχοντα
επιλεγµένο τύπο προγράµµατος (βλέπε κεφ.
"PTY").
• Η ευαισθησία της αναζήτησης µπορεί να ρυθµιστεί (βλέπε κεφάλαιο "Ρυθµίσεις χρήστη",
ενότητα "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο
µενού χρήστη", σηµείο επιλογής "SENS").
Αποθήκευση σταθµού/επιλογή
αποθηκευµένου σταθµού
W Επιλέξτε το επιθυµητό επίπεδο µνήµης.
W Ρυθµίστε τον επιθυµητό σταθµό.
W Πιέστε το πλήκτρο επιλογής σταθµού 1 - 5 <
για περ. 2 δευτερόλεπτα, για να αποθηκεύσετε
τον τρέχοντα σταθµό στο πλήκτρο.
- ή. W Πιέστε το πλήκτρο επιλογής σταθµού 1 - 5 <
σύντοµα, για να επιλέξετε τον αποθηκευµένο
σταθµό.
Αναπαραγωγή σταθµού
Με την λειτουργία σάρωσης (Scan) αναπαράγεται
κάθε σταθµός της τρέχουσας περιοχής συχνοτήτων
που µπορεί να ληφθεί.
W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ? για περ.
2 δευτερόλεπτα, για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή, και σύντοµα, για να συνεχίσετε να ακούτε τον τρέχοντα ρυθµισµένο σταθµό.
Κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής εµφανίζεται στην οθόνη εναλλάξ "SCAN" και η τρέχουσα συχνότητα καθώς και το επίπεδο µνήµης ή η
ονοµασία του σταθµού.
Υπόδειξη:
Για τη λειτουργία ραδιοφώνου µπορεί να ρυθµιστεί ο χρόνος αναπαραγωγής ανά σταθµό
(βλέπε κεφάλαιο "Ρυθµίσεις χρήστη", παράγραφος "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο µενού χρήστη", σηµείο επιλογής "SCAN TIME").
Αυτόµατη αποθήκευση σταθµού
(Travelstore)
Με το Travelstore µπορείτε να αναζητήσετε αυτόµατα τους 5 πιο ισχυρούς σταθµούς της περιοχής
και να τους αποθηκεύσετε σε ένα επίπεδο µνήµης.
Σε αυτή τη περίπτωση θα διαγραφούν προηγουµένως οι σταθµοί που είναι αποθηκευµένοι σε αυτό το
επίπεδο µνήµης.
Στις ζώνες ραδιοφώνου "EUROPE" και "THAI"
µπορείτε να αποθηκεύσετε µε το Travelstore
5 σταθµούς FM στο επίπεδο µνήµης FMT. Στις ζώνες ραδιοφώνου "USA" και "S AMERICA" µπορείτε
να αποθηκεύσετε επιπλέον 5 σταθµούς AM στο επίπεδο µνήµης AMT.
W Επιλέξτε ένα επίπεδο µνήµης της επιθυµητής
περιοχής συχνοτήτων, π.χ. FM1 ή AM.
W Πιέστε το πλήκτρο
2 δευτερόλεπτα.
@ /
2 για περ.
Το ραδιόφωνο αρχίζει µε την αυτόµατη αναζήτηση σταθµών, στην οθόνη εµφανίζεται "FM
TSTORE" ή "AM TSTORE". Αφού ολοκληρωθεί
η αποθήκευση θα αναπαραχθεί ο σταθµός από
την θέση µνήµης 1 του επιπέδου FMT ή AMT.
Υπόδειξη:
Για την περιοχή ραδιοφώνου "EUROPE":
Με ενεργοποιηµένη προτεραιότητα πληροφοριών οδικής κυκλοφορίας (
)
αποθηκεύονται µόνο σταθµοί µε πληροφορίες
οδικής κυκλοφορίας.
PTY
Στις ζώνες ραδιοφώνου "EUROPE", "USA" και "S
AMERICA" µπορεί ένας σταθµός FM να µεταδώσει
τον τρέχοντα τύπο προγράµµατος του, π.χ. ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΑ, POP, JAZZ, ROCK, ΑΘΛΗΤΙΚΑ ή ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ. Με τη λειτουργία PTY µπορείτε να ψάξετε
πολύ επιλεκτικά για εκποµπές ενός συγκεκριµένου
τύπου προγράµµατος, π.χ. για εκποµπές µε ροκ
362
15_Toronto400BT_gr.indd 362
03.03.2009 13:35:17 Uhr
Λειτουργία ραδιοφώνου | Λειτουργία CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer
Υπόδειξη:
Για να χρησιµοποιήσετε τη λειτουργία PTY,
πρέπει να την ενεργοποιήσετε ξεχωριστά στο
µενού (βλέπε κεφάλαιο "Ρυθµίσεις χρήστη",
παράγραφος "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο
µενού χρήστη", σηµείο επιλογής "PTY").
Επιλογή τύπου προγράµµατος
Υπόδειξη:
Στην ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE" µπορείτε να
ρυθµίσετε τη γλώσσα που εµφανίζονται οι τύποι προγράµµατος (βλέπε κεφάλαιο "Ρυθµίσεις
χρήστη", παράγραφος "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο µενού χρήστη", σηµείο επιλογής
"PTY LANG").
W Πιέστε στιγµιαία το πλήκτρο
5/
>.
Ο επιλεγµένος αυτή τη στιγµή τύπος προγράµµατος εµφανίζεται για λίγο και µπορείτε να επιλέξετε έναν άλλο τύπο προγράµµατος.
W Πιέστε το πλήκτρο 5 / > τόσες φορές,
έως ότου επιλεγεί ο επιθυµητός τύπος προγράµµατος.
Αναζήτηση σταθµού
W Πιέστε το πλήκτρο
2 δευτερόλεπτα.
5/
> για περ.
Μόλις αρχίσει η αναζήτηση, εµφανίζεται για
λίγο στην οθόνη "SEARCH". Στη συνέχεια θα
εµφανιστεί.ο τρέχων τύπος προγράµµατος .
Μόλις βρεθεί ένας σταθµός, εµφανίζεται για
λίγο "PTY FOUND". Εφόσον ο τύπος προγράµµατος του ρυθµισµένου σταθµού συµφωνεί µε
τον τρέχοντα επιλεγµένο τύπο προγράµµατος,
θα εµφανιστούν στην οθόνη εναλλάξ ο τύπος
προγράµµατος και η ονοµασία του σταθµού ή
η συχνότητα.
Υποδείξεις:
• Αν δεν βρεθεί κανένας σταθµός µε τον επιλεγµένο τύπο προγράµµατος, θα εµφανιστεί
για λίγο "NO PTY" και θα ακουστεί ένα ηχητικό σήµα. Ρυθµίζεται πάλι ο τελευταίος ραδιοφωνικός σταθµός που είχε ρυθµιστεί.
• Εάν ο ρυθµισµένος ή ένας άλλος σταθµός
από την αλυσίδα σταθµών µεταδώσει αργότερα τον επιθυµητό τύπο προγράµµατος,
το ραδιόφωνο αλλάζει αυτόµατα από τον
τρέχοντα σταθµό ή από την τρέχουσα πηγή
ήχου (π.χ. CD) στον σταθµό µε τον επιθυµητό τύπο προγράµµατος. Προσέξτε, ότι αυτή
η λειτουργία δεν υποστηρίζεται από όλους
τους σταθµούς.
Ρύθµιση ένδειξης
W Πιέστε το πλήκτρο DIS/ESC =, για να αλλάξετε µεταξύ αυτών των δύο ενδείξεων:
Ένδειξη
Ερµηνεία
Ονοµασία σταθµού
ABCDEF
ή
ή
FM1 102.90 επίπεδο µνήµης/συχνότητα
FM1 11:32 Ονοµασία σταθµού/Ώρα
Λειτουργία CD/MP3/WMA/
C‘n‘C/CD changer
Βασικές πληροφορίες
Λειτουργία CD/MP3/WMA
Με αυτό το ραδιόφωνο αυτοκινήτου µπορείτε να
αναπαράγετε CD ήχου (CDDA) και CD-R/RW µε
αρχεία ήχου, MP3 ή WMA καθώς και MP3 ή WMA
σε µέσα αποθήκευσης USB.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
µουσική ή αθλητικά. Προσέξτε, ότι το PTY δεν υποστηρίζεται από όλους τους σταθµούς.
Κίνδυνος καταστροφής του οδηγού CD!
∆εν επιτρέπεται να χρησιµοποιούνται CD
που δεν είναι στρογγυλά (Shape-CD) και
CD µε διάµετρο 8 cm (Mini-CD).
∆εν φέρουµε καµία ευθύνη για βλάβες του οδηγού
CD από ακατάλληλα CD.
Υποδείξεις:
• Για τη σωστή λειτουργία χρησιµοποιήστε
µόνο CD µε το Compact-Disc-Logo.
• Η Blaupunkt δεν µπορεί να εγγυηθεί την
άψογη λειτουργία των CD µε προστασία εγγραφής καθώς και όλων των άδειων CD και
363
15_Toronto400BT_gr.indd 363
03.03.2009 13:35:18 Uhr
Λειτουργία CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer
µέσων αποθήκευσης USB που είναι διαθέσιµα στο εµπόριο.
Προσέξτε κατά την προετοιµασία ενός µέσου αποθήκευσης µε MP3/WMA τα ακόλουθα στοιχεία:
• Ονοµασία κοµµατιών και φακέλων:
– Το πολύ 16 χαρακτήρες (CD) ή 24 χαρακτήρες (USB) συµπεριλαµβανοµένης της
προέκτασης αρχείου ".mp3" ή ".wma" (µε
περισσότερους χαρακτήρες µειώνεται το
πλήθος των κοµµατιών και των φακέλων
που αναγνωρίζονται από το ραδιόφωνο)
– Να µην υπάρχουν διαλυτικά ή ειδικοί χαρακτήρες
• Μορφές CD: CD ήχου (CDDA), CD-R/RW, Ø:
12 cm
• Μορφές δεδοµένων CD: ISO 9669 Level 1 και
2, Joliet
• Ταχύτητα αντιγραφής CD: Το πολύ 16πλή
(συνιστάται)
• Μορφή/σύστηµα αρχείων USB: Mass Storage
Device (συσκευή µαζικής αποθήκευσης)/
FAT32
• Προέκταση αρχείου των αρχείων ήχου:
– .MP3 για αρχεία MP3
– .WMA για αρχεία WMA
• ΑρχείαWMAµόνοχωρίςDigitalRightsManagement
(DRM) και δηµιουργηµένα µε το Windows Media
Player από την έκδοση 8 και µετά
• MP3-ID3-Tag: Έκδοση 1 και 2
• Ρυθµός µετάδοσης bit για τη δηµιουργία αρχείων ήχου:
– MP3: 32 µέχρι 320 kbps
– WMA: 32 µέχρι 192 kbps
• Μεγ. αριθµός κοµµατιών: 20 000
Λειτουργία C‘n‘C
Η διεπαφή C'n'C της Blaupunkt (C'n'C = Command
and Control) σας δίνει τη δυνατότητα για πιο εύκολο χειρισµό συσκευών και µέσων αποθήκευσης που
είναι συνδεδεµένα στο ραδιόφωνο µέσω διεπαφής
Blaupunkt µε δυνατότητα C'n'C.
Προτού συνδέσετε µία διεπαφή Blaupunkt µε δυνατότητα C'n'C, ελέγξτε τη λειτουργία της οπίσθιας
εισόδου AUX. ∆ιαβάστε γι' αυτό την παράγραφο
"Οπίσθια είσοδος AUX" στο κεφάλαιο "Εξωτερικές
πηγές ήχου".
Λειτουργια CD changer
Μπορείτε να συνδέσετε στο ραδιόφωνο του αυτοκινήτου τα παρακάτω CD changer:
• Blaupunkt CDC A03
• Blaupunkt CDC A08
• Blaupunkt IDC A09
Πληροφορίες για την µεταχείριση των CD, την εισαγωγή των CD και για τον χειρισµό του CD changer
θα βρείτε στις οδηγίες χρήσης του CD changer.
Προτού συνδέσετε ένα CD changer, ελέγξτε τη
λειτουργία της οπίσθιας εισόδου AUX. ∆ιαβάστε γι'
αυτό την παράγραφο "Οπίσθια είσοδος AUX" στο
κεφάλαιο "Εξωτερικές πηγές ήχου".
Αλλαγή στη λειτουργία CD/MP3/
WMA/C‘n‘C/CD changer
W Πιέστε το πλήκτρο SRC 6 τόσες φορές, έως
ότου εµφανιστεί η επιθυµητή πηγή ήχου:
• "CD": Το τοποθετηµένο CD.
• "MP3": Tο τοποθετηµένο CD, που έχει ήδη
αναγνωριστεί ως CD MP3.
• "USB": Tο συνδεδεµένο µέσο αποθήκευσης
USB.
• Όνοµα της συνδεδεµένης συσκευής µέσω
C‘n‘C
• "CDC / AUX": Tο συνδεδεµένο CD changer
(εάν δεν έχει συνδεθεί καµία άλλη εξωτερική πηγή ήχου).
Υποδείξεις:
• Η αντίστοιχη πηγή ήχου µπορεί να επιλεγεί
µόνο, εάν είναι τοποθετηµένο το αντίστοιχο
CD ή έχει συνδεθεί µία αντίστοιχη συσκευή
(π.χ. ένα µέσο αποθήκευσης USB ή ένα CD
changer).
• Εάν το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου πρέπει
πρώτα να διαβάσει τα αρχεία µίας συνδεδεµένης συσκευής ή µέσου αποθήκευσης πριν
την αναπαραγωγή, εµφανίζεται στην οθόνη
για αυτό το διάστηµα ή ένδειξη "READING".
Αυτό µπορεί για µεγάλο όγκο αρχείων να δι-
364
15_Toronto400BT_gr.indd 364
03.03.2009 13:35:18 Uhr
Λειτουργία CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer
• Αρχικά το συνδεδεµένο CD changer ανιχνεύει τα τοποθετηµένα CD (π.χ. µετά από
διακοπή της παροχής ηλεκτρικού ρεύµατος
ή µετά από αλλαγή της κασέτας), και σ' αυτό
το διάστηµα εµφανίζεται "MAG SCAN". Εάν
το CD changer δεν έχει CD ή κασέτα, θα εµφανιστεί "NO DISC".
Τοποθέτηση CD
Υπόδειξη:
Η αυτόµατη εισαγωγή του CD δεν πρέπει να
εµποδίζεται ή να υποστηρίζεται.
W Σπρώξτε το CD µε την τυπωµένη πλευρά προς
τα πάνω στην υποδοχή του CD 7, έως ότου
αισθανθείτε κάποια αντίσταση.
Το CD εισάγεται αυτόµατα και ελέγχονται τα δεδοµένα του (για αυτό το διάστηµα εµφανίζεται
στην οθόνη "READING"). Στη συνέχεια αρχίζει
η αναπαραγωγή σε λειτουργία CD ή MP3. Εάν
έχει τοποθετηθεί CD, εµφανίζεται στην οθόνη
το σύµβολο του CD.
Υπόδειξη:
Αν το τοποθετηµένο CD δεν µπορεί να αναπαραχθεί, θα εµφανιστεί για λίγο "CD ERROR" και
µετά από περ. 2 δευτερόλεπτα θα βγει αυτόµατα το CD.
Αφαίρεση CD
Υποδείξεις:
• Ένα DVD/CD που έχει βγει προς τα έξω,
αλλά δεν έχει αφαιρεθεί πλήρως θα εισαχθεί πάλι µέσα αυτόµατα µετά από περ.
10 δευτερόλεπτα.
W Πιέστε το πλήκτρο :, για να βγάλετε έξω
το τοποθετηµένο CD.
Σύνδεση/αφαίρεση µέσου
αποθήκευσης USB
Για να µπορέσετε να συνδέσετε ένα µέσο αποθήκευσης USB, πρέπει να συνδεθεί το παρεχόµενο
καλώδιο USB στο ραδιόφωνο (βλέπε οδηγίες τοποθέτησης).
W Απενεργοποιήστε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου, για να δηλωθεί και να ξεδηλωθεί σωστά το
µέσο αποθήκευσης.
W Συνδέστε το µέσο αποθήκευσης USB στο καλώδιο USB ή τραβήξτε το προς τα έξω.
Εάν έχει συνδεθεί µέσο αποθήκευσης USB
εµφανίζεται στην οθόνη το σύµβολο του USB.
Αν το µέσο αποθήκευσης USB επιλεγεί µετά
τη σύνδεση ή µετά την ενεργοποίηση του ραδιοφώνου για πρώτη φορά ως πηγή ήχου, θα
διαβαστούν αρχικά τα δεδοµένα του (σ΄αυτό
το διάστηµα εµφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη
"READING").
Υποδείξεις:
• Αν δεν µπορεί να αναπαραχθεί το συνδεδεµένο µέσο αποθήκευσης USB, θα εµφανιστεί για λίγο "USB ERROR".
• Ο απαιτούµενος χρόνος για την ανάγνωση
εξαρτάται από τον τύπο κατασκευής και το
µέγεθος του µέσου αποθήκευσης USB.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
αρκέσει µέχρι και 1 λεπτό. Εάν η συσκευή ή
το µέσο αποθήκευσης είναι ελαττωµατικό
ή δεν µπορούν τα αναπαραχθούν τα µεταβιβασθέντα αρχεία, εµφανίζεται ένα αντίστοιχο µήνυµα στην οθόνη (π.χ. "ERROR" ή
"USB ERROR").
Επιλογή κοµµατιού
W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο 5 / >, για
να αλλάξετε στο προηγούµενο ή στο επόµενο
κοµµάτι.
Υπόδειξη:
Εάν το τρέχον κοµµάτι παίζει για περισσότερα
από 3 δευτερόλεπτα, πατώντας µια φορά το
5 ξεκινάει το κοµµάτι από την αρχή.
• Μπορείτε να βγάλετε το CD επίσης, όταν το
ραδιόφωνο είναι απενεργοποιηµένο ή εάν
είναι ενεργή µία άλλη πηγή ήχου.
365
15_Toronto400BT_gr.indd 365
03.03.2009 13:35:18 Uhr
Λειτουργία CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer
Επιλογή φακέλου/CD
(µόνο σε λειτουργία MP3/WMA/
C‘n‘C ή CD changer)
@ / 2, για να αλW Πιέστε το πλήκτρο
λάξετε στη προηγούµενη ή στην επόµενη λίστα
αναπαραγωγής.
W Πιέστε το πλήκτρο
@ / 2, για να αλλάξετε στον προηγούµενο/επόµενο φάκελο ή
στο προηγούµενο/επόµενο CD.
Στην οθόνη θα εµφανιστεί για λίγο το όνοµα της
επιλεγµένης λίστας αναπαραγωγής και θα αναπαραχθεί το πρώτο κοµµάτι της λίστας.
Υπόδειξη:
Έτσι µπορείτε επίσης να αλλάξετε µεταξύ
λιστών αναπαραγωγής µιας συνδεδεµένης
συσκευής µέσω C‘n‘C.
Έξοδος από τη λειτουργία λίστας αναπαραγωγής
W Πιέστε το πλήκτρο 2 < για περ. 2 δευτερόλεπτα:
Γρήγορη αναζήτηση
W Κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο 5 / >,
έως ότου φτάσετε το επιθυµητό σηµείο.
∆ιακοπή αναπαραγωγής
W Πιέστε το πλήκτρο 3 <, για να διακόψετε την
αναπαραγωγή ("PAUSE") ή να την συνεχίσετε.
Λειτουργία λίστας αναπαραγωγής
(µόνο σε λειτουργία MP3/WMA)
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου µπορεί να αναπαράγει λίστες αναπαραγωγής που έχουν δηµιουργηθεί µε ένα πρόγραµµα διαχείρισης MP3 όπως π.χ.
WinAmp ή Microsoft Media Player. Οι λίστες αναπαραγωγής πρέπει να είναι αποθηκευµένες στον
αρχικό φάκελο του CD ή του µέσου USB. Μπορούν
να αναγνωριστούν οι παρακάτω µορφές λίστας αναπαραγωγής: M3U, PLS.
Επιλογή κοµµατιού σε λειτουργία λίστας
αναπαραγωγής
W Πιέστε το πλήκτρο 2 < για περ. 2 δευτερόλεπτα, για να αλλάξετε στην λειτουργία λίστας
αναπαραγωγής:
Στην οθόνη θα εµφανιστεί για λίγο "LIST MODE".
Αναπαράγεται το πρώτο κοµµάτι της πρώτης
λίστας αναπαραγωγής.
Υπόδειξη:
Εάν το µέσο αποθήκευσης δεν έχει καµία λίστα
αναπαραγωγής, θα εµφανιστεί για λίγο "NO LIST".
W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο 5 / >, για
να αλλάξετε στο προηγούµενο ή στο επόµενο
κοµµάτι της τρέχουσας λίστας αναπαραγωγής.
Στην οθόνη θα εµφανιστεί για λίγο "LIST OFF".
Συνεχίζεται η αναπαραγωγή του τρέχοντος κοµµατιού.
Αναπαραγωγή όλων των κοµµατιών
Με την λειτουργία σάρωσης (Scan) αναπαράγονται
όλα τα διαθέσιµα κοµµάτια.
W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ? για περ.
2 δευτερόλεπτα, για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή, και σύντοµα, για να συνεχίσετε να ακούτε το τρέχον κοµµάτι.
Κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής εµφανίζεται στην οθόνη εναλλάξ "SCAN" και ο αριθµός του τρέχοντος κοµµατιού ή το όνοµα του
αρχείου.
Υποδείξεις:
• Σε λειτουργία CD changer ο χρόνος αναπαραγωγής ανά κοµµάτι είναι περ. 10 δευτερόλεπτα. Για όλες τις άλλες λειτουργίες µπορεί να ρυθµιστεί ο χρόνος αναπαραγωγής
ανά κοµµάτι (βλέπε κεφάλαιο "Ρυθµίσεις
χρήστη", παράγραφος "Πραγµατοποίηση
ρυθµίσεων στο µενού χρήστη", σηµείο επιλογής "SCAN TIME").
• Σε λειτουργία λίστας αναπαραγωγής (λειτουργία MP3) αναπαράγονται µόνο τα κοµµάτια της τρέχουσας λίστας αναπαραγωγής.
Αναπαραγωγή κοµµατιών σε τυχαία
σειρά
W Πιέστε το πλήκτρο 5 MIX <, για να αλλάξετε
µεταξύ των λειτουργιών αναπαραγωγής:
366
15_Toronto400BT_gr.indd 366
03.03.2009 13:35:19 Uhr
Λειτουργία CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer
CD
MP3/
WMA/
C‘n‘C 1
Ερµηνεία
MIX ALL
MIX DIR 2
MIX ALL
2
MIX CD
CDC
MIX ALL
Γεν.
MIX OFF
Τυχαία αναπαραγωγή
κοµµατιών
Τυχαία αναπαραγωγή
κοµµατιών του τρέχοντος φακέλου
Τυχαία αναπαραγωγή
κοµµατιών του µέσου
αποθήκευσης
Τυχαία αναπαραγωγή
κοµµατιών του τρέχοντος CD
Τυχαία αναπαραγωγή
κοµµατιών όλων
των CD
Κανονική αναπαραγωγή
1
Σε λειτουργία C‘n‘C είναι διαθέσιµες ανάλογα µε τη συνδεδεµένη συσκευή επιπλέον
λειτουργίες αναπαραγωγής
2
Όχι σε λειτουργία λίστας αναπαραγωγής MP3
Αν είναι ενεργοποιηµένη η λειτουργία RPT, θα
εµφανιστεί το σύµβολο RPT στην οθόνη.
Ρύθµιση ένδειξης
W Πιέστε το πλήκτρο DIS/ESC = µία ή περισσότερες φορές για να αλλάξετε µεταξύ αυτών
των ενδείξεων:
ΛειΈνδειξη
τουργία
MP3/
WMA/
C‘n‘C
CDC
Γεν.
RPT OFF
CDC
Ερµηνεία
Κανονική αναπαραγωγή
PLAY 02:15
T 01 02:15
W Πιέστε το πλήκτρο 4 RPT <, για να αλλάξετε
µεταξύ των λειτουργιών αναπαραγωγής:
MP3/
WMA/
C‘n‘C 1
ABCDEF
CLK 18:33
Επανάληψη αναπαραγωγής
µεµονωµένων κοµµατιών, CD ή φακέλων
CD
Ερµηνευτής 1
T 01 18:33
Αν η λειτουργία Mix είναι ενεργοποιηµένη, θα
εµφανιστεί το σύµβολο MIX στην οθόνη.
Επανάληψη
RPT TRACK
κοµµατιού
Επανάληψη
RPT TRACK
κοµµατιού
RPT DIR 2 Επανάληψη φακέλου
Επανάληψη κοµRPT TRACK
µατιού
RPT DISC Επανάληψη CD
ABCDEF
CD
Σε λειτουργία C‘n‘C είναι διαθέσιµες ανάλογα µε τη συνδεδεµένη συσκευή επιπλέον
λειτουργίες αναπαραγωγής
2
Όχι σε λειτουργία λίστας αναπαραγωγής MP3
ΛειΈνδειξη
τουργία
01 ABC
Αριθµός κοµµατιού και σηµείο
αναπαραγωγής
Αριθµός κοµµατιού και ώρα
Όνοµα αρχείου
T 01 02:15
1
T 01 18:33
CD 02T 03
1
Ερµηνεία
Ονοµασία του
άλµπουµ 1
Σηµείο αναπαραγωγής
Ώρα
Αριθµός κοµµατιού και σηµείο
αναπαραγωγής
Αριθµός κοµµατιού και ώρα
Αριθµός CD και
αριθµός κοµµατιού
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΛειΈνδειξη
τουργία
Ο ερµηνευτής και η ονοµασία του άλµπουµ πρέπει να είναι αποθηκευµένα ως ID3-Tag και εµφανίζονται µόνο για περίπου 10 δευτερόλεπτα
και ενδεχοµένως ως κυλιόµενα γράµµατα, ενώ
στη συνέχεια εµφανίζεται το όνοµα αρχείου.
Υπόδειξη
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε την εµφάνιση κειµένου του CD ενός
CD ήχου (βλέπε κεφάλαιο "Ρυθµίσεις χρήστη",
παράγραφος "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο
µενού χρήστη", σηµείο επιλογής "CD TEXT").
367
15_Toronto400BT_gr.indd 367
03.03.2009 13:35:19 Uhr
Bluetooth®
Με ενεργό το κείµενο του CD εµφανίζεται µια
φορά στην αρχή κάθε κοµµατιού το αντίστοιχο
κείµενο του CD ως κυλιόµενα γράµµατα.
Bluetooth®
Μπορείτε να συνδέσετε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου µέσω Bluetooth® µε άλλες συσκευές Bluetooth®
όπως κινητά τηλέφωνα ή MP3 player. Έτσι µπορείτε
να χρησιµοποιήσετε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου µε το ενσωµατωµένο του µικρόφωνο ως ανοιχτή ακρόαση για συνδεµένα κινητά τηλέφωνα και
να ελέγχετε την έξοδο ήχου από άλλες συσκευές
Bluetooth® και να αναπαράγετε µέσω των ηχείων
του ραδιοφώνου (Bluetooth®-Streaming).
Η τεχνολογία Bluetooth® είναι µια ασύρµατη σύνδεση µε µικρή εµβέλεια. Γι' αυτό πρέπει οι συσκευές Bluetooth® να βρίσκονται κοντά στο ραδιόφωνο
(στο όχηµα) προκειµένου να δηµιουργηθεί και να
διατηρηθεί µία σύνδεση.
Για να δηµιουργήσετε µια σύνδεση Bluetooth®,
πρέπει πρώτα να ζευγαρωθεί το ραδιόφωνο του
αυτοκινήτου και η συσκευή Bluetooth®. Όταν ζευγαρωθούν οι συσκευές, δηµιουργείται στη συνέχεια
αυτόµατα µια σύνδεση Bluetooth®. Αυτή η σύνδεση υπάρχει, όσο η συσκευή Bluetooth® βρίσκεται
εντός εµβέλειας. Αν διακοπεί η σύνδεση, π.χ. επειδή µετακινηθήκατε µε ένα κινητό τηλέφωνο εκτός
εµβέλειας, η σύνδεση θα ανακτηθεί αυτόµατα, µόλις βρεθείτε πάλι εντός εµβέλειας.
Κάθε φορά µπορείτε να συνδέετε µόνο ένα κινητό
τηλέφωνο και συσκευή Streaming µε το ραδιόφωνο
του αυτοκινήτου. Εάν συνδέσετε µία νέα συσκευή
µε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου, θα διακοπεί αυτόµατα η σύνδεση µε µία συνδεδεµένη συσκευή.
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου µπορεί όµως να
ζευγαρωθεί µέχρι και µε 5 διαφορετικές συσκευές
Bluetooth®, και µπορείτε κάθε µία από αυτές τις
συσκευές να τη συνδέσετε γρήγορα και άνετα πάλι
µε το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου. Αν γίνει σύζευξη µίας έκτης, θα διαγραφεί η συσκευή Bluetooth®,
που ζευγαρώθηκε πρώτα.
Μενού Bluetooth®
Στο µενού Bluetooth® θα βρείτε όλες τις λειτουργίες για τη σύζευξη, σύνδεση και διαχείριση συσκευών Bluetooth®.
Κλήση µενού Bluetooth®
W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?.
W Πιέστε το πλήκτρο @, για να επιλέξετε το
σηµείο επιλογής "BLUETOOTH".
W Πιέστε το πλήκτρο
µενού Bluetooth®.
>, για να ανοίξετε το
W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί το επιθυµητό σηµείο
επιλογής.
Υποδείξεις:
• Περ. 30 δευτερόλεπτα από το τελευταίο
πάτηµα πλήκτρου βγαίνετε αυτόµατα από
το µενού Bluetooth® και επιστρέφετε στην
οθόνη της τρέχουσας πηγής ήχου.
• Εάν µία διαδικασία Bluetooth® βρίσκεται
σε εξέλιξη (π.χ. επαναφορά της σύνδεσης
µε την τελευταία συνδεµένη συσκευή),
απενεργοποιούνται οι λειτουργίες του µενού Bluetooth®. Εάν σ' αυτό το χρονικό
διάστηµα προσπαθήσετε να ανοίξετε το
µενού Bluetooth®, θα εµφανιστεί στην οθόνη "LINK BUSY". Για να επιστρέψετε στην
τρέχουσα πηγή ήχου, πιέστε το πλήκτρο
DIS/ESC =. Για να διακόψετε τη διαδικασία Bluetooth® και να ανοίξετε το µενού
A.
Bluetooth®, πιέστε το πλήκτρο
Έξοδος από το µενού Bluetooth®
W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο DIS/ESC =, για
να βγείτε από το µενού Bluetooth®.
Σύζευξη και σύνδεση συσκευής
Σύζευξη και σύνδεση κινητού τηλεφώνου
W Επιλέξτε στο µενού Bluetooth® το σηµείο επιλογής "PAIR".
W Πιέστε το πλήκτρο
υποµενού.
>, για να ανοίξετε το
Το σηµείο επιλογής "PHONE" (τηλέφωνο) είναι
επιλεγµένο.
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να πραγµατοποιηθεί σύζευξη µε ένα κινητό τηλέφωνο.
Στην οθόνη εµφανίζεται "PAIRING" και αναβοσβήνει το σύµβολο Bluetooth®. Το ραδιόφω-
368
15_Toronto400BT_gr.indd 368
03.03.2009 13:35:19 Uhr
Bluetooth®
W Αναζητήστε από το κινητό τηλέφωνο σας το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου (όνοµα Bluetooth®:
"TORONTO 400 BT").
Μόλις βρεθεί το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου
και πρέπει να συνδεθεί, εµφανίζεται στην οθόνη "ENTER PIN" και το PIN "1234".
W ∆ηµιουργήστε από το κινητό τηλέφωνο σας τη
σύνδεση. Καταχωρίστε σ' αυτή την περίπτωση
το PIN που εµφανίζεται στο ραδιόφωνο του
αυτοκινήτου.
Στην οθόνη ενδεχοµένως εµφανίζεται "PAIRED"
(συζευγµένο) και µετά "CONNECTED" (συνδεδεµένο), µόλις γίνει σύζευξη του ραδιοφώνου
του αυτοκινήτου και του κινητού τηλεφώνου.
Υπόδειξη:
Εάν δεν µπορεί να δηµιουργηθεί σύνδεση, θα
εµφανιστεί για λίγο "CON FAIL" (η σύνδεση
απέτυχε).
Σύζευξη και σύνδεση συσκευής
Bluetooth®-Streaming
W Επιλέξτε στο µενού Bluetooth® το σηµείο επιλογής "PAIR".
W Πιέστε το πλήκτρο
υποµενού.
>, για να ανοίξετε το
Το σηµείο επιλογής "PHONE" (τηλέφωνο) είναι
επιλεγµένο.
W Πιέστε το πλήκτρο @, για να επιλέξετε το
σηµείο επιλογής "STREAMING".
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να πραγµατοποιηθεί σύζευξη µε µία συσκευή Streaming.
Στην οθόνη θα εµφανιστεί το τρέχον αποθηκευµένο PIN (από προεπιλογή "1234"). Εφόσον είναι απαραίτητο, καταχωρίστε το PIN της
συσκευής Streaming:
W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί το επιθυµητό ψηφίο
στο τρέχον σηµείο.
W Πιέστε το πλήκτρο 5 / >, για να µετακινηθείτε µεταξύ των 4 ψηφίων του PIN.
W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επιβεβαιώσετε το καταχωρηµένο PIN.
Υπόδειξη:
∆εν απαιτούν όλες οι συσκευές Streaming
την καταχώρηση του PIN στο ραδιόφωνο του
αυτοκινήτου. Σε µερικές συσκευές Streaming
πρέπει ανταυτού να καταχωρήσετε το PIN του
ραδιοφώνου του αυτοκινήτου. Για τέτοιες συσκευές µπορείτε να επιβεβαιώσετε το τρέχον
PIN του ραδιοφώνου απλά πατώντας το πλήκτρο MENU•OK ? και κατόπιν να το πληκτρολογήσετε στη συσκευή Streaming.
Στην οθόνη εµφανίζεται "PAIRING" και αναβοσβήνει το σύµβολο Bluetooth®. Το ραδιόφωνο
του αυτοκινήτου µπορεί τώρα για περ. 2 λεπτά
να αναγνωριστεί από µία συσκευή Streaming
και να συνδεθεί µε αυτή.
W Αναζητήστε από τη συσκευή Streaming το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου (όνοµα Bluetooth®:
"TORONTO 400 BT") και δηµιουργήστε τη
σύνδεση. Καταχωρίστε σ' αυτή την περίπτωση
το PIN του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου.
Στην οθόνη εµφανίζεται "PAIRED" (συζευγµένο) και µετά "CONNECTED" (συνδεδεµένο),
µόλις γίνει σύζευξη του ραδιοφώνου του αυτοκινήτου και της συσκευής Streaming.
Υπόδειξη:
Εάν δεν µπορεί να δηµιουργηθεί σύνδεση, θα
εµφανιστεί για λίγο "CON FAIL" (η σύνδεση
απέτυχε).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
νο του αυτοκινήτου µπορεί για περ. 2 λεπτά
να αναγνωριστεί από ένα κινητό τηλέφωνο µε
Bluetooth® και να συνδεθεί µε αυτό.
Λειτουργίες τηλεφώνου
Αποδοχή/απόρριψη εισερχόµενων κλήσεων
Σε µια εισερχόµενη κλήση θα εµφανιστούν στην
οθόνη εναλλάξ "INCOMING" (εισερχόµενη) και
ο αριθµός του καλούντος. Η τρέχουσα πηγή ήχου
τίθεται σε σιγή και ακούγεται ο ήχος κλήσης από το
µεγάφωνο του ραδιοφώνου.
Υπόδειξη:
Εάν δεν µεταδίδεται ο αριθµός του καλούντος,
θα εµφανιστεί αντί του αριθµού η ένδειξη
"PRIVATE NUMBER" (απόρρητος αριθµός). Εάν
ο αριθµός του καλούντος είναι αποθηκευµένος
µαζί µε ένα όνοµα, θα εµφανιστεί το όνοµα της
369
15_Toronto400BT_gr.indd 369
03.03.2009 13:35:20 Uhr
Bluetooth®
καταχώρισης και ο αριθµός (βλέπε κεφάλαιο
"Αποθήκευση αριθµού τηλεφώνου").
W Πιέστε το πλήκτρο
B, για να απαντήσετε
στην κλήση.
Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη "CALL" και η
τρέχουσα διάρκεια της συνοµιλίας.
A, για να απορρίψεW Πιέστε το πλήκτρο
τε την κλήση ή να τερµατίσετε την τρέχουσα
συνοµιλία.
Στην οθόνη εµφανίζεται "CALL END".
Πραγµατοποίηση κλήσης
W Επιλέξτε στο µενού Bluetooth® το σηµείο επιλογής "DIAL NEW".
W Πιέστε το πλήκτρο >.
Μπορείτε να καταχωρίσετε τώρα έναν αριθµό
τηλεφώνου µε µέχρι 20 ψηφία
W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί το επιθυµητό ψηφίο
στο τρέχον σηµείο.
W Πιέστε το πλήκτρο 5 / >, για να µετακινηθείτε µεταξύ των ψηφίων του αριθµού.
B, για να καλέσετε
W Πιέστε το πλήκτρο
τον αριθµό που καταχωρήσατε.
Στην οθόνη εµφανίζονται εναλλάξ "OUTGOING"
και ο επιλεγµένος αριθµός.
Υπόδειξη:
Εάν ο επιλεγµένος αριθµός είναι αποθηκευµένος µαζί µε ένα όνοµα, θα εµφανιστεί το όνοµα
της καταχώρισης και ο αριθµός (βλέπε κεφάλαιο "Αποθήκευση αριθµού τηλεφώνου").
Μόλις ο συνοµιλητής σας αποδεχθεί τη συνοµιλία, εµφανίζονται στην οθόνη εναλλάξ "CALL"
και η τρέχουσα διάρκεια κλήσης.
Αποθήκευση αριθµού τηλεφώνου
W Επιλέξτε στο µενού Bluetooth® το σηµείο επιλογής "DIAL NEW".
W Πιέστε το πλήκτρο
>.
Μπορείτε να καταχωρίσετε τώρα έναν αριθµό
τηλεφώνου µε µέχρι 20 ψηφία:
W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί το επιθυµητό ψηφίο
στο τρέχον σηµείο.
W Πιέστε το πλήκτρο 5 / >, για να µετακινηθείτε µεταξύ των ψηφίων του αριθµού.
W Πιέστε το επιθυµητό πλήκτρο µνήµης 1 - 5 <
για περ.2 δευτερόλεπτα, για να αποθηκεύσετε
µόνο τον αριθµό.
-ήW Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?, για να πληκτρολογήσετε ένα όνοµα για την καταχώριση.
Μπορείτε να καταχωρήσετε τώρα ένα όνοµα µε
µέχρι εννιά χαρακτήρες:
@ /
2 τόσες
W Πιέστε το πλήκτρο
φορές, έως ότου εµφανιστείο χαρακτήρας που
θέλετε στο εκάστοτε τρέχον σηµείο.
W Πιέστε το πλήκτρο 5 / >, για να µετακινηθείτε µεταξύ των χαρακτήρων του ονόµατος.
W Πιέστε το επιθυµητό πλήκτρο µνήµης
1 - 5 < για περ.2 δευτερόλεπτα, για να αποθηκεύσετε τον αριθµό και το όνοµα.
Υπόδειξη:
Ο αριθµός που ήταν αποθηκευµένος από πριν
στο πλήκτρο µνήµης θα αντικατασταθεί.
Ταχεία κλήση
Με την γρήγορη κλήση µπορείτε να καλέσετε τον
τελευταίο επιλεγµένο αριθµό ή έναν αποθηκευµένο αριθµό (βλέπε κεφάλαιο "Αποθήκευση αριθµού
τηλεφώνου").
W Πιέστε το πλήκτρο
B.
Στην οθόνη εµφανίζεται ο τελευταίος επιλεγµένος αριθµός.
Υπόδειξη:
Αν εκείνη τη στιγµή δεν είναι συνδεδεµένο
κανένα κινητό τηλέφωνο, ανοίγει το µενού
Bluetooth®. Είναι επιλεγµένο το σηµείο επιλογής "PAIR".
W Πιέστε ένα πλήκτρο µνήµης 1 - 5 <, για να
καλέσετε τον αποθηκευµένο εκεί αριθµό.
W Πιέστε το πλήκτρο
τον αριθµό.
B, για να καλέσετε
Στην οθόνη εµφανίζονται εναλλάξ "OUTGOING"
και ο επιλεγµένος αριθµός.
370
15_Toronto400BT_gr.indd 370
03.03.2009 13:35:20 Uhr
Bluetooth®
Εκκίνηση λειτουργίας Bluetooth® Streaming
W Πιέστε το πλήκτρο SRC 6 τόσες φορές, έως
ότου εµφανιστεί στην οθόνη "BT STREAM".
Η αναπαραγωγή ξεκινάει.
Υποδείξεις:
• Η λειτουργία Bluetooth® Streaming µπορεί
να επιλεγεί, µόνο εάν έχει συνδεθεί µία κατάλληλη συσκευή Streaming.
• Εάν διακοπεί η σύνδεση µε τη συσκευή
Streaming κατά την αναπαραγωγή, θα εµφανιστεί για λίγο "CON LOST" (χάθηκε η
σύνδεση) και το ραδιόφωνο θα γυρίσει στην
προηγούµενη πηγή ήχου.
Επιλογή κοµµατιού
W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο 5 / >, για
να αλλάξετε στο προηγούµενο ή στο επόµενο
κοµµάτι.
Άλλες λειτουργίες στο µενού Bluetooth®
Αλλαγή PIN Bluetooth®
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου έχει από το εργοστάσιο το Bluetooth®-PIN "1234", που πρέπει να καταχωρηθεί π.χ. σε ένα κινητό τηλέφωνο κατά την σύζευξη
του µε αυτό. Αυτό το PIN µπορείτε να το αλλάξετε.
W Επιλέξτε στο µενού Bluetooth® το σηµείο επιλογής "PIN EDIT".
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού.
W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί το επιθυµητό ψηφίο
στο τρέχον σηµείο.
W Πιέστε το πλήκτρο 5 / >, για να µετακινηθείτε µεταξύ των 4 ψηφίων του PIN.
W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?.
∆ιαχείριση συζευγµένων συσκευών
Στο µενού Bluetooth® µπορεί να γίνει διαχείριση των
συζευγµένων συσκευών Bluetooth® (κινητά τηλέφωνα και συσκευές Streaming όπως MP3 player).
Στις λίστες συσκευών για κινητά τηλέφωνα ("PHN
LIST") και συσκευές Streaming ("STR LIST") εµφανίζονται οι συζευγµένες συσκευές. Εδώ µπορείτε:
• Να διακόψετε τη σύνδεση από την αυτή τη στιγµή συνδεδεµένη συσκευή Bluetooth®
• Να δηµιουργήσετε σύνδεση µε µία από τις συζευγµένες συσκευές Bluetooth®
• Να πραγµατοποιήσετε τη σύζευξη µε µία συσκευή Bluetooth®
W Επιλέξτε στο µενού Bluetooth® το σηµείο επιλογής "PHN LIST" ή "STR LIST".
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού.
Εµφανίζεται ή πρώτη συσκευή στη λίστα.
Υπόδειξη:
Εάν δεν έχει γίνει σύζευξη µε καµία συσκευή,
εµφανίζεται για λίγο "EMPTY" (κενή λίστα).
W Πιέστε ενδεχοµένως το πλήκτρο
@ /
2 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί η
επιθυµητή συσκευή.
Έχετε τις παρακάτω επιλογές:
W Πιέστε το πλήκτρο
B, για να συνδέσετε
την εµφανιζόµενη συσκευή.
Στην οθόνη εµφανίζεται "CONNECTNG" (σύνδεση). Μόλις συνδεθεί η συσκευή, εµφανίζεται για λίγο "CONNECTED" (συνδεδεµένη)
και επιστρέφετε στο µενού Bluetooth®. Εάν η
συσκευή είναι ήδη συνδεδεµένη, εµφανίζεται
για λίγο "CON EXIST" (υπάρχει σύνδεση) και
επιστρέφετε στη λίστα των συνδεδεµένων κινητών τηλεφώνων ή συσκευών Streaming.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Λειτουργία Bluetooth® Streaming
W Πιέστε το πλήκτρο
A, για να διακόψετε
τη σύνδεση µε την εµφανιζόµενη συσκευή.
Στην οθόνη εµφανίζεται για λίγο "DISCONNTD"
(αποσυνδεδεµένο) και επιστρέφετε στο µενού
Bluetooth®. Εάν η συσκευή δεν ήταν συνδεδεµένη, εµφανίζεται για λίγο "NO CONNCT" (δεν
υπάρχει σύνδεση) και επιστρέφετε στη λίστα
των συνδεδεµένων κινητών τηλεφώνων ή συσκευών Streaming.
W Πιέστε το πλήκτρο
A για περ. 2 δευτερόλεπτα, για να γίνει αποσύζευξη της εµφανιζόµενης συσκευής.
Στην οθόνη εµφανίζεται για λίγο "DELETED"
(διαγραµµένη) και επιστρέφετε στο µενού
Bluetooth®.
371
15_Toronto400BT_gr.indd 371
03.03.2009 13:35:21 Uhr
Bluetooth® | Εξωτερικές πηγές ήχου
Αποσύζευξη όλων των συζευγµένων συσκευών
W Επιλέξτε στο µενού Bluetooth® το σηµείο επιλογής "DELETE ALL".
• Άλλες εξωτερικές πηγές ήχου όπως π.χ. φορητό
CD player, MiniDisc player, MP3 player ή διεπαφή Blaupunkt χωρίς δυνατότητα C‘n‘C.
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να γίνει αποσύζευξη όλων των συζευγµένων συσκευών.
Υπόδειξη:
Για τη σύνδεση µίας εξωτερικής πηγής ήχου
µέσω της οπίσθιας εισόδου AUX χρειάζεστε
ένα συνδετικό καλώδιο. Αυτό το καλώδιο (αρ.
Blaupunkt.: 7 607 897 093) µπορείτε να το
προµηθευτείτε µέσω του εξειδικευµένου αντιπρόσωπου της Blaupunkt.
Στην οθόνη εµφανίζεται "CONFIRM" (επιβεβαίωση).
W Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο
>.
Στην οθόνη εµφανίζεται "DELETED" (αποσυζευγµένο).
Εξωτερικές πηγές ήχου
Μπροστινή υποδοχή AUX-IN
Κίνδυνος! Μεγάλος κίνδυνος
τραυµατισµού από το φις.
Σε περίπτωση ατυχήµατος µπορεί το φις
που προεξέχει στην µπροστινή υποδοχή AUX-IN
να προκαλέσει τραυµατισµό. Η χρήση ίσιου φις ή
προσαρµογέα οδηγεί σε αυξηµένο κίνδυνο τραυµατισµού.
Γι' αυτό το λόγο συνιστούµε τη χρήση λυγισµένων βυσµάτων jack, π.χ. το βοηθητικό καλώδιο
Blaupunkt (7 607 001 535).
Μόλις συνδεθεί µία εξωτερική πηγή ήχου, π.χ. ένα
φορητό CD/MiniDisc ή MP3 player στην µπροστινή
υποδοχή AUX IN, µπορεί να επιλεγεί µε το πλήκτρο
SRC 6. Στην οθόνη θα εµφανιστεί τότε "FRONT
AUX".
Οπίσθια είσοδος AUX
Μέσω της οπίσθιας εισόδου AUX (Rear-AUX-IN)
µπορείτε να συνδέσετε διαφορετικές εξωτερικές
πηγές ήχου στο ραδιόφωνο:
• Συσκευές µε δυνατότητα C‘n‘C από το πρόγραµµα αξεσουάρ της Blaupunkt (π.χ. µια διεπαφή
Bluetooth®/USB ή iPod®/USB µε δυνατότητα
C‘n‘C, C‘n‘C = Command and Control).
• CD changer
Προτού συνδέσετε µία συγκεκριµένη συσκευή,
ελέγξτε την λειτουργία της οπίσθιας εισόδου AUX
και αλλάξτε αν χρειάζεται τη ρύθµιση (βλέπε κεφ.
"Ρυθµίσεις χρήστη", παράγραφος "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο µενού χρήστη", σηµείο επιλογής
"CDC"). Προσέξτε, να αλλάξετε τη ρύθµιση µόνο
εφόσον δεν έχει συνδεθεί καµία συσκευή στην
πίσω είσοδο AUX. Αποµακρύνετε ενδεχοµένως
συνδεδεµένες συσκευές εκ των προτέρων µε απενεργοποιηµένο το ραδιόφωνο αυτοκινήτου.
Εκκίνηση λειτουργίας C'n'C
W Πιέστε το πλήκτρο SRC 6 τόσες φορές, έως
ότου εµφανιστεί στην οθόνη το όνοµα της συνδεδεµένης µέσω C'n'C συσκευής.
Η αναπαραγωγή ξεκινάει.
Υποδείξεις:
• Η λειτουργία C'n'C µπορεί να επιλεγεί µόνο
εάν είναι συνδεδεµένη µία κατάλληλη συσκευή µέσω διεπαφής µε δυνατότητα C'n'C.
• Για το χειρισµό του ραδιοφώνου σε λειτουργία
C‘n‘C διαβάστε παρακαλώ το κεφάλαιο "Λειτουργία CD/MP3/WMA/C‘n‘C/CD changer".
• Χρησιµοποιώντας κατάλληλο συνδετικό καλώδιο µπορείτε να συνδέσετε στο ραδιόφωνο µέχρι και 3 διεπαφές Blaupunkt µε δυνατότητα C'n'C. Για να µπορεί το ραδιόφωνο
του αυτοκινήτου να διαχωρίζει τις διάφορες
διεπαφές, µπορείτε να αντιστοιχήσετε σε
κάθε διεπαφή έναν µεµονωµένο αριθµό
συσκευής (βλέπε κεφάλαιο "Ρυθµίσεις χρήστη", παράγραφος "Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο µενού χρήστη", σηµείο επιλογής
"C‘N‘C").
372
15_Toronto400BT_gr.indd 372
03.03.2009 13:35:21 Uhr
Εξωτερικές πηγές ήχου | Ρυθµίσεις ήχου
Η αναπαραγωγή ξεκινάει.
Υπόδειξη:
Για την οπίσθια είσοδο AUX µπορείτε να καταχωρήσετε ένα δικό σας όνοµα, το οποίο
εµφανίζεται στην οθόνη σε λειτουργία AUX,
εάν έχετε επιλέξει τη συνδεδεµένη πηγή ήχου
(βλέπε κεφ. "Ρυθµίσεις χρήστη", παράγραφος
"Πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στο µενού χρήστη", σηµείο επιλογής "AUX EDIT").
Ρυθµίσεις ήχου
Στο µενού Audio µπορείτε να αλλάξετε τις παρακάτω ρυθµίσεις ήχου:
• Ρύθµιση στάθµης για τα µπάσα και τα πρίµα
• Ρύθµιση κατανοµής έντασης αριστερά/δεξιά
(Balance) ή µπροστά/πίσω (Fader)
• Ρύθµιση αύξησης των µπάσων σε χαµηλή ένταση
ήχου (X-Bass)
Στο διευρυµένο µενού Audio µπορείτε επιπλέον να
προβείτε στις παρακάτω ρυθµίσεις:
• Ρύθµιση Equalizer 3 ζωνών:
– Ρύθµιση στάθµης για µεσαίες συχνότητες.
– Επιλογή συχνότητας για µπάσα, µεσαία και
πρίµα.
– Ρύθµιση συντελεστή ποιότητας για µπάσα
και µεσαία.
• Πραγµατοποίηση εκτεταµένων ρυθµίσεων
X-Bass (στάθµη και συχνότητα)
• Επιλογή προρύθµισης Equalizer
Υπόδειξη:
Οι ρυθµίσεις για τα µπάσα, τα µεσαία και τα
πρίµα αποθηκεύονται κάθε φορά για την τρέχουσα πηγή ήχου.
Κλήση µενού Audio και έξοδος
W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?,
για να ανοίξετε το µενού χρήστη.
W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 τόσες φορές, έως ότου επιλεγεί το σηµείο επιλογής
"AUDIO".
W Πιέστε το πλήκτρο
µενού Audio.
>, για να ανοίξετε το
W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί το επιθυµητό σηµείο
επιλογής.
W Πραγµατοποιήστε τη ρύθµιση (βλέπε επόµενη
παράγραφο).
W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?,
για να επιλέξετε ένα άλλο σηµείο επιλογής.
-ήW Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο DIS/ESC =, για
να βγείτε από το µενού.
Υπόδειξη:
Περ. 15 δευτερόλεπτα από το τελευταίο πάτηµα πλήκτρου βγαίνετε αυτόµατα από το µενού
και επιστρέφετε στην οθόνη της τρέχουσας πηγής ήχου.
Πραγµατοποίηση ρύθµισης στο µενού
Audio
BASS
Στάθµη µπάσων. Ρυθµίσεις: -7 µέχρι +7.
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού.
W Πιέστε το πλήκτρο @ /
µατοποιήσετε τη ρύθµιση.
2, για να πραγ-
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εκκίνηση λειτουργίας AUX
W Πιέστε το πλήκτρο SRC 6 τόσες φορές, έως
ότου εµφανιστεί στην οθόνη "CDC / AUX".
TREBLE
Στάθµη για τα πρίµα. Ρυθµίσεις: -7 µέχρι +7.
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού.
W Πιέστε το πλήκτρο @ /
µατοποιήσετε τη ρύθµιση.
2, για να πραγ-
BALANCE
Κατανοµή έντασης ήχου αριστερά/δεξιά. Ρυθµίσεις: L9 (αριστερά) µέχρι R9 (δεξιά).
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού.
W Πιέστε το πλήκτρο @ /
µατοποιήσετε τη ρύθµιση.
2, για να πραγ-
373
15_Toronto400BT_gr.indd 373
03.03.2009 13:35:21 Uhr
Ρυθµίσεις ήχου
>, για να ανοίξετε το
FADER
Κατανοµή έντασης ήχου µπροστά/πίσω. Ρυθµίσεις:
R9 (πίσω) µέχρι F9 (µπροστά).
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού.
W Πιέστε το πλήκτρο
υποµενού E-BASS.
W Πιέστε το πλήκτρο @ /
µατοποιήσετε τη ρύθµιση.
W Πιέστε το πλήκτρο 5 / >, για να αλλάξετε µεταξύ των διαθέσιµων ρυθµίσεων του
υποµενού.
2, για να πραγ-
X-BASS
Αύξηση των µπάσων σε χαµηλή ένταση ήχου. Ρυθµίσεις: 0 (απενεργοποιηµένο) µέχρι 3 (µέγιστη
αύξηση).
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού.
W Πιέστε το πλήκτρο @ /
µατοποιήσετε τη ρύθµιση.
2, για να πραγ-
Κλήση διευρυµένου µενού Audio και
έξοδος
W Επιλέξτε στο µενού Audio το σηµείο επιλογής
"ENHANCED".
W Πιέστε το πλήκτρο
µενού ENHANCED.
>, για να ανοίξετε το
W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί το επιθυµητό σηµείο
επιλογής.
W Πραγµατοποιήστε τη ρύθµιση (βλέπε επόµενη
παράγραφο).
W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?,
για να επιλέξετε ένα άλλο σηµείο επιλογής.
-ήW Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο DIS/ESC =, για
να βγείτε από το µενού.
Πραγµατοποίηση ρύθµισης στο
διευρυµένο µενού Audio
E-BASS
Ρύθµιση συχνότητας για τα µπάσα και συντελεστή
ποιότητας. Ρυθµίσεις:
• Συχνότητα για τα µπάσα: 60/80/100/200 Hz
• Συντελεστής ποιότητας: 1,0/1,25/1,5/2,0
W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2, για να αλλάξετε µεταξύ των υποµενού "FREQ" (συχνότητα) και QFAC (συντελεστής ποιότητας).
E-TREBLE
Ρύθµιση συχνότητας για τα πρίµα. Ρυθµίσεις:
10/12,5/ 15/17,5 kHz.
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού E-TREBLE.
W Πιέστε το πλήκτρο 5 / >, για να αλλάξετε µεταξύ των διαθέσιµων ρυθµίσεων του
υποµενού.
E-MIDDLE
Ρύθµιση στάθµης και συχνότητας για τα µεσαία
καθώς και συντελεστή ποιότητας. Ρυθµίσεις:
• Στάθµη για τα µεσαία: -7 µέχρι +7
• Συχνότητα µεσαίων: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
• Συντελεστής ποιότητας: 0,5/0,75/1,0/1,25
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού E-MIDDLE.
W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2, για να αλλάξετε µεταξύ των υποµενού "GAIN" (στάθµη),
"FREQ" (συχνότητα) και "QFAC" (συντελεστής
ποιότητας).
W Πιέστε το πλήκτρο 5 / >, για να αλλάξετε µεταξύ των διαθέσιµων ρυθµίσεων του
υποµενού.
E-XBASS
Ρύθµιση στάθµης και συχνότητας X-Bass. Ρυθµίσεις:
• Στάθµη X-Bass: 0 (απενεργοποιηµένο) µέχρι 3
• Συχνότητα X-Bass: 30/60/100 Hz
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού E-XBASS.
W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2, για να αλλάξετε µεταξύ των υποµενού "GAIN" (στάθµη)
και "FREQ" (συχνότητα).
374
15_Toronto400BT_gr.indd 374
03.03.2009 13:35:22 Uhr
Ρυθµίσεις ήχου | Ρυθµίσεις χρήστη
PRESETS
Επιλογή προρύθµισης Equalizer Ρυθµίσεις: POP,
ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (καµία προρύθµιση).
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού PRESETS.
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να αλλάξετε
µεταξύ των ρυθµίσεων.
W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επιβεβαιώσετε την επιλεγµένη ρύθµιση.
Το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου απενεργοποιείται αυτόµατα και ενεργοποιείται πάλι µε την
επιλεγµένη ρύθµιση.
Κλήση µενού χρήστη και έξοδος
C‘N‘C
Εκχώρηση ξεχωριστού αριθµού συσκευής σε
συνδεδεµένες διεπαφές µε δυνατότητα C‘n‘C
(C‘n‘C = Command and Control). Μήκος: 4 ψηφία, Χαρακτήρες: 0-9, A-F (δεκαεξαδικό).
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού.
W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?,
για να ανοίξετε το µενού.
W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2, για να επιλέξετε τη διεπαφή ("DEV 1 - 3").
W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 τόσες φορές, έως ότου εµφανιστεί το επιθυµητό σηµείο
επιλογής.
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να αλλάξετε τον
αριθµό της συσκευής.
W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2, για να αλλάξετε µεταξύ των ρυθµίσεων.
Ρυθµίσεις χρήστη
W Πραγµατοποιήστε τη ρύθµιση (βλέπε επόµενη
παράγραφο).
W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?,
για να επιλέξετε ένα άλλο σηµείο επιλογής.
-ήW Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο DIS/ESC =, για
να βγείτε από το µενού.
Υπόδειξη:
Περ. 15 δευτερόλεπτα από το τελευταίο πάτηµα πλήκτρου βγαίνετε αυτόµατα από το µενού
και επιστρέφετε στην οθόνη της τρέχουσας πηγής ήχου.
Πραγµατοποίηση ρύθµισης στο µενού
χρήστη
CDC
Ρύθµιση της λειτουργίας της οπίσθιας εισόδου AUX
Ρυθµίσεις: ON (για τη σύνδεση ενός CD changer
ή µιας άλλης εξωτερικής πηγής ήχου), OFF (για τη
σύνδεση µιας διεπαφής Blaupunkt C‘n‘C).
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού.
W Πιέστε το πλήκτρο 5 /
ξετε µεταξύ των ψηφίων.
>, για να αλλά-
Ο χαρακτήρας στο επιλεγµένο σηµείο αναβοσβήνει, όταν είναι επιλεγµένο.
W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2, για να επιλέξετε ένα ψηφίο για το επιλεγµένο σηµείο.
W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?,
για να επιβεβαιώσετε τον καταχωρηµένο αριθµό συσκευής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
5 / >, για να
W Πιέστε το πλήκτρο
αλλάξετε µεταξύ των διαθέσιµων ρυθµίσεων
του υποµενού.
CDTEXT
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση εµφάνισης του
κειµένου του CD Ρυθµίσεις: ON (ενεργοποιηµένο),
OFF (απενεργοποιηµένο).
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού.
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να αλλάξετε
µεταξύ των ρυθµίσεων.
W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επιβεβαιώσετε την επιλεγµένη ρύθµιση.
375
15_Toronto400BT_gr.indd 375
03.03.2009 13:35:22 Uhr
Ρυθµίσεις χρήστη
TA VOLUME
(µόνο για ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE")
Ρύθµιση ελάχιστης έντασης για ανακοινώσεις
οδικής κυκλοφορίας. Ρυθµίσεις: 1 – 50.
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού.
W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 ή περιστρέψτε τον ρυθµιστή έντασης 4, για να πραγµατοποιήσετε την ρύθµιση.
SENS
∆υνατό µόνο σε λειτουργία ραδιοφώνου FM: Ρύθµιση της ευαισθησίας της αναζήτησης σταθµών
Ρυθµίσεις: LO1 (ελάχιστη), HI6 (µέγιστη).
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού.
W Πιέστε το πλήκτρο @ /
µατοποιήσετε τη ρύθµιση.
2, για να πραγ-
SCAN TIME
Ρύθµιση χρόνου αναπαραγωγής σε βήµατα 5 δευτερολέπτων. Ρυθµίσεις: 5 – 30.
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού.
W Πιέστε το πλήκτρο @ /
µατοποιήσετε τη ρύθµιση.
CLOCK SET
Ρύθµιση της ώρας.
W Πιέστε το πλήκτρο
το υποµενού.
2, για να πραγ-
12H/24H MODE
Επιλογή 12ωρης ή 24ωρης µορφής ώρας. Ρυθµίσεις: 12H, 24H.
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού.
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να αλλάξετε
µεταξύ των ρυθµίσεων.
CLOCK
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση εµφάνισης της
ώρας µε κλειστό ραδιόφωνο και διακόπτη µηχανής.
Ρυθµίσεις: ON (ενεργοποιηµένο), OFF (απενεργοποιηµένο).
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού.
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να αλλάξετε
µεταξύ των ρυθµίσεων.
W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επιβεβαιώσετε την επιλεγµένη ρύθµιση.
BEEP
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ήχου επιβεβαίωσης Ρυθµίσεις: ON (ενεργοποιηµένο), OFF (απενεργοποιηµένο).
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού.
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να αλλάξετε
µεταξύ των ρυθµίσεων.
>, για να ανοίξετε
W Πιέστε το πλήκτρο 5 / >, για να αλλάξετε µεταξύ λεπτών και ωρών.
Η ένδειξη για τα λεπτά ή τις ώρες αναβοσβήνει,
όταν είναι επιλεγµένη.
W Πιέστε το πλήκτρο @ /
µίσετε τα λεπτά ή τις ώρες.
2, για να ρυθ-
W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?,
για να επιβεβαιώσετε την καταχωρηµένη ώρα.
W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επιβεβαιώσετε την επιλεγµένη ρύθµιση.
MUTE LVL
Ρύθµιση έντασης ήχου για τη σίγαση. Ρυθµίσεις:
0 – 50.
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού.
W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 ή περιστρέψτε τον ρυθµιστή έντασης 4, για να πραγµατοποιήσετε την ρύθµιση.
Υπόδειξη:
Σε 12ωρη µορφή ώρας (12H MODE) εµφανίζεται πίσω από την ώρα ένα "A" για πρωί ή ένα
"P" για απόγευµα.
376
15_Toronto400BT_gr.indd 376
03.03.2009 13:35:23 Uhr
Ρυθµίσεις χρήστη
-ήW Πιέστε το πλήκτρο 5, για να ρυθµίσετε την
ένταση ενεργοποίησης από 0 έως 50.
W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 ή περιστρέψτε τον ρυθµιστή έντασης 4, για να πραγµατοποιήσετε την ρύθµιση.
REG
(µόνο για ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE")
∆υνατό µόνο σε λειτουργία ραδιοφώνου FM: ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας REG. Ρυθµίσεις: ON (ενεργοποιηµένο), OFF (απενεργοποιηµένο).
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού.
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να αλλάξετε
µεταξύ των ρυθµίσεων.
PTY LANG
(µόνο για ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE")
∆υνατό µόνο σε λειτουργία ραδιοφώνου FM: Επιλογή γλώσσας για την εµφάνιση τύπων προγραµµάτων. Ρυθµίσεις: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH.
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού.
W Πιέστε το πλήκτρο
υποµενού.
>, για να ανοίξετε το
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να αλλάξετε
µεταξύ των ρυθµίσεων.
DISP COL
Μείξη χρωµάτων για το φωτισµό της οθόνης από τα
βασικά χρώµατα κόκκινο, πράσινο και µπλε (RGB).
Ρυθµίσεις: Για R, G και B από 0 έως 16.
W Πιέστε το πλήκτρο 5, για να επιλέξετε το
υποµενού "4096 COL" (ρύθµιση R, G, και B),
ή το πλήκτρο >, για να επιλέξετε το υποµενού "256 COL" (ρύθµιση R και G, το B παραµένει αµετάβλητο).
W Πιέστε το πλήκτρο
υποµενού.
>, για να ανοίξετε το
W Πιέστε το πλήκτρο 5 / >, για να αλλάξετε µεταξύ των χρωµάτων.
Η τιµή του επιλεγµένου χρώµατος αναβοσβήνει.
W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2, για να ρυθµίσετε την τιµή του επιλεγµένου χρώµατος.
W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επιβεβαιώσετε την επιλεγµένη ρύθµιση.
SCAN (Σάρωση)
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της συνεχόµενης
εναλλαγής χρωµάτων του φωτισµού οθόνης. Ρυθµίσεις: ON (ενεργοποιηµένο), OFF (απενεργοποιηµένο).
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ON VOLUME
Ρύθµιση έντασης κατά την ενεργοποίηση. Ρυθµίσεις:
0 – 50 ή LAST VOL (τελευταία ρυθµισµένη ένταση
πριν την απενεργοποίηση του ραδιοφώνου). Στην
ρύθµιση "LAST VOL" η ένταση κατά την ενεργοποίηση περιορίζεται στο 25.
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να επιλέξετε τη
ρύθµιση "LAST VOL".
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να αλλάξετε
µεταξύ των ρυθµίσεων.
W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2, για να αλλάξετε µεταξύ των ρυθµίσεων.
W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ?, για να επιβεβαιώσετε την επιλεγµένη ρύθµιση.
PTY
(µόνο για ζώνες ραδιοφώνου "EUROPE", "USA",
"S AMERICA")
∆υνατό µόνο σε λειτουργία ραδιοφώνου FM: Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας PTY. Ρυθµίσεις: ON (ενεργοποιηµένο), OFF (απενεργοποιηµένο).
Αν είναι ενεργοποιηµένη η συνεχόµενη εναλλαγή
χρωµάτων, αλλάζει το χρώµα του φωτισµού οθόνης
συνεχώς σε ολόκληρο το φάσµα χρωµάτων.
377
15_Toronto400BT_gr.indd 377
03.03.2009 13:35:23 Uhr
Ρυθµίσεις χρήστη | Εργοστασιακές ρυθµίσεις
COL SCAN
Επιλογή χρώµατος του φωτισµού οθόνης κατά την
αναζήτηση ενός χρώµατος.
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ξεκινήσετε
την αναζήτηση χρώµατος.
Στην οθόνη εµφανίζεται εναλλάξ "SCANNING"
και "OK (MENU)" και το χρώµα της οθόνης αλλάζει συνεχώς.
W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?,
για να επιλέξετε το τρέχον ρυθµισµένο χρώµα.
DIM DAY/DIM NIGHT
Ρύθµιση φωτεινότητας οθόνης για την ηµέρα (DIM
DAY) ή για τη νύχτα (DIM NIGHT). Ρυθµίσεις:
1 – 16.
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού.
W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2, για να πραγµατοποιήσετε τη ρύθµιση.
Εάν το ραδιόφωνό σας είναι συνδεδεµένο όπως
περιγράφεται στις οδηγίες τοποθέτησης και το όχηµα σας διαθέτει την αντίστοιχη σύνδεση, πραγµατοποιείται η αλλαγή της φωτεινότητας της οθόνης
για ηµέρα και νύχτα µε το άνοιγµα ή σβήσιµο των
φώτων του οχήµατος σας.
TRAF (µόνο για ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE")
∆υνατό µόνο σε λειτουργία ραδιοφώνου FM: Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση προτεραιότητας ανακοινώσεων για την οδική κυκλοφορία. Ρυθµίσεις:
ON (ενεργοποιηµένο), OFF (απενεργοποιηµένο).
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού.
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να αλλάξετε
µεταξύ των ρυθµίσεων.
RDS (µόνο για ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE")
∆υνατό µόνο σε λειτουργία ραδιοφώνου FM: Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας RDS. Ρυθµίσεις: ON (ενεργοποιηµένο), OFF (απενεργοποιηµένο).
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού.
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να αλλάξετε µεταξύ των ρυθµίσεων.
Εργοστασιακές ρυθµίσεις
Εργοστασιακές ρυθµίσεις στο µενού χρήστη
ON VOLUME
LAST VOL
MUTE LVL
0
SENS
HI6
SCAN TIME
10
CLOCK
OFF
BEEP
ON
DIM DAY
15
DIM NIGHT
12
CDTEXT
OFF
W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2, για να επιλέξετε έναν χαρακτήρα για το επιλεγµένο σηµείο.
12H/24H MODE
24H
CLOCKSET
00:00
W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?, για
να επιβεβαιώσετε το καταχωρηµένο όνοµα.
TA VOL
20
RDS*
ON
REG*
ON
TRAF*
OFF
AUX EDIT
Καταχώρηση ονόµατος για την οπίσθια είσοδο AUX
σε λειτουργία AUX. Μήκος: 9 ψηφία, Χαρακτήρες:
A-Z, 0-9.
W Πιέστε το πλήκτρο >, για να ανοίξετε το
υποµενού.
W Πιέστε το πλήκτρο 5 /
ξετε µεταξύ των ψηφίων.
>, για να αλλά-
Ο χαρακτήρας στο επιλεγµένο σηµείο αναβοσβήνει, όταν είναι επιλεγµένο.
378
15_Toronto400BT_gr.indd 378
03.03.2009 13:35:24 Uhr
Χρήσιµες πληροφορίες |
W Πιέστε το πλήκτρο @ / 2 τόσες φορές, έως ότου επιλεγεί το σηµείο επιλογής
"NORMSET".
W Πιέστε το πλήκτρο MENU•OK ? περισσότερο από 4 δευτερόλεπτα.
Στην οθόνη εµφανίζεται για λίγο "NORM ON".
Το ραδιόφωνο απενεργοποιείται αυτόµατα και
ενεργοποιείται πάλι µε τις εργοστασιακές ρυθµίσεις.
Υπόδειξη:
Αν πιέσετε τα πλήκτρα MENU•OK ? λιγότερο
από 4 δευτερόλεπτα, θα εµφανιστεί στην οθόνη "NORM OFF" και θα διατηρηθούν οι τωρινές
ρυθµίσεις.
Χρήσιµες πληροφορίες
Εγγύηση
Για προϊόντα που έχουν αγοραστεί εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης παρέχουµε εγγύηση κατασκευαστή.
Για συσκευές που αγοράστηκαν εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης ισχύουν οι όροι της εγγύησης που
έχουν δηµοσιευτεί από την αρµόδια αντιπροσωπία
µας σε κάθε χώρα.
Τους όρους της εγγύησης µπορείτε να τους
πληροφορηθείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση
www.blaupunkt.com ή να τους ζητήσετε απευθείας στην διεύθυνση:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service
Σε µερικές χώρες παρέχει η Blaupunkt υπηρεσία
παραλαβής και επισκευής.
Στη σελίδα www.blaupunkt.com µπορείτε να πληροφορηθείτε, εάν αυτή η υπηρεσία είναι διαθέσιµη
στη χώρα σας.
Εάν θέλετε να κάνετε χρήση αυτής της υπηρεσίας,
µπορείτε να ζητήσετε µέσω του Internet την υπηρεσία παραλαβής για το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου
σας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
* Μόνο σε ζώνη ραδιοφώνου "EUROPE"
Μπορείτε να επαναφέρετε τις αρχικές εργοστασιακές ρυθµίσεις του ραδιοφώνου:
W Πιέστε σύντοµα το πλήκτρο MENU•OK ?,
για να ανοίξετε το µενού.
379
15_Toronto400BT_gr.indd 379
03.03.2009 13:35:24 Uhr
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Παροχή τάσης
Τάση λειτουργίας:
10,5 - 14,4 V
Κατανάλωση ηλεκτρικού ρεύµατος
Σε λειτουργία:
10 A
10 δευτ. µετά την απενεργοποίηση:
< 3,5 mA
Ενισχυτής
Ισχύς εξόδου:
4 x 26 Watt RMS στα
14,4 V στα 4 Ω
Pre-amp OUT
4 κανάλια:
2V
Ευαισθησία εισόδου
Οπίσθια AUX-IN:
1,2 V / 10 kΩ
Εµπρόσθια AUX-IN:
500 mV / 6 kΩ
Είσοδος Τηλ./ Πλοήγησης: 10 V / 1 kΩ
∆ιαστάσεις και βάρος
Π x Υ x Β (mm):
Βάρος:
182 x 53 x 155
περ. 1,30 kg
4 x 50 Watt µεγ. ισχύς
Ραδιοφωνικός δέκτης
Περιοχές συχνοτήτων Ευρώπη/Ταϊλάνδη:
FM:
87,5 - 108 MHz
AM (MW):
531 - 1 602 kHz
LW (µόνο Ευρώπη):
153 - 279 kHz
Επιφυλασσώµεθα του δικαιώµατος αλλαγών χωρίς
προειδοποίηση
Περιοχές συχνοτήτων ΗΠΑ:
FM:
87,7 - 107,9 MHz
AM (MW):
530 - 1 710 kHz
Περιοχές συχνοτήτων Νότια Αµερική:
FM:
87,5 - 107,9 MHz
AM (MW):
530 - 1 710 kHz
Εύρος ζώνης συχνοτήτων FM:
30 - 15 000 Hz
CD
Εύρος ζώνης συχνοτήτων:
20 - 20 000 Hz
380
15_Toronto400BT_gr.indd 380
03.03.2009 13:35:24 Uhr
Einbauanleitung • Installation instruction
DE – Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
GB – Installation instructions
Safety instructions
Für die Dauer der Montage und des
Anschlusses beachten Sie bitte folgende
Sicherheitshinweise.
When carrying out installation work and
making connections please observe the following safety instructions:
• Minuspol der Batterie abklemmen! Dabei die
• Disconnect the negative terminal of the bat-
Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers beachten.
tery! When doing so, please observe the vehicle manufacturer’s safety instructions.
• Beim Bohren von Löchern darauf achten,
• Make sure you do not damage vehicle compo-
dass keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
• Der Querschnitt des Plus- und Minuskabels
darf 1,5 mm2 nicht unterschreiten.
• Fahrzeugseitige Stecker nicht an das
Radio anschließen!
Die für Ihren Fahrzeugtyp erforderlichen
Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKTFachhandel.
• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von dieser
nents when drilling any holes.
• The cross sections of the positive and negative cables must not be less than 1.5 mm2.
• Do not connect the vehicle’s plug connectors to the radio!
You can obtain the adapter cable required for
your vehicle type from any BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehicle may
Beschreibung abweichen. Für Schäden durch
Einbau- oder Anschlussfehler und für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
differ from the description provided here.
We accept no responsibility for any damages
due to incorrect installation or connection or
for any consequential damages.
Sollten die hier aufgeführten Hinweise für
Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie
sich bitte an Ihren Blaupunkt-Fachhändler,
Ihren Fahrzeughersteller oder unsere TelefonHotline.
If the information provided here is not suitable for your specific installation requirements, please contact your Blaupunkt dealer,
your vehicle manufacturer or our telephone
hotline.
Bei Einbau eines Amplifier oder Changers müssen
unbedingt erst die Gerätemassen angeschlossen
werden, bevor die Stecker für die Line-In- oder
Line-Out-Buchse kontaktiert werden.
When installing an amplifier or changer, you
must first connect the device earth connections
before connecting the plugs for the line-in or lineout jacks.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an der
Autoradiomasse (Gehäuse) angeschlossen
werden.
Earth connection of external devices may not
be connected to earth of car sound system
(housing).
381
16_EA_Toronto_400BT.indd 381
04.02.2009 9:33:44 Uhr
Notice de montage • Istruzioni di installazione
FR – Notice de montage
Consignes de sécurité
IT – Istruzioni di installazione
Note di sicurezza
Respecter les consignes de sécurité
suivantes pendant la durée du montage et du
branchement.
Durante il montaggio e l’allacciamento
osservate per favore le seguenti istruzioni
sulla sicurezza.
• Débrancher le pôle (-) de la batterie !
• Staccate il polo negativo della batteria! Nel
Respecter les consignes de sécurité du
constructeur automobile !
fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza
del fabbricante d’auto.
• Veiller à n’endommager aucune pièce du vé-
• Quando praticate dei fori, fate attenzione a
hicule en perçant des trous.
• La section du câble (+) et (-) ne doit pas dépasser 1,5 mm².
• Ne pas brancher les connecteurs du véhicule sur la radio !
Les câbles d’adaptation nécessaires pour le
type de véhicule sont disponibles auprès des
revendeurs BLAUPUNKT.
• En fonction du modèle, votre véhicule peut
différer de cette description. Nous déclinerons toute responsabilité en cas de dommages causés par des erreurs de montage ou de
connexion et en cas de dommages consécutifs.
Si les indications décrites ici ne s’appliquent
au montage que vous voulez effectuer, adressez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre
constructeur automobile ou notre service
d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplificateur ou changeur, les masses d’appareil doivent être
d’abord connectées avant de connecter les
fiches pour les connecteurs Line In ou Line
Out.
Les masses des appareils externes ne doivent
pas être raccordées à la masse de l'autoradio
(boîtier).
non danneggiare nessuna parte dell’autovettura.
• La sezione dei cavi positivi e negativi non
deve essere mai inferiore a 1,5 mm².
• Non collegate alla radio le spine in dotazione
di autovettura!
• Richiedete ad un negoziante specializzato in
articoli BLAUPUNKT il cavo di adattamento
richiesto per il vostro modello di autovettura.
• A seconda del modello il Suo veicolo può differire da questa descrizione. Non forniamo
garanzia per danni derivanti da errori di montaggio o di collegamento e per danni conseguenti.
• Se le indicazioni qui elencate non sono adatte al Suo montaggio, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbricante dell’auto o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplificatore o
un multilettore CD, bisogna innanzi tutto allacciare le masse degli apparecchi prima di
eseguire la connessione delle spine con le
prese line-in e line-out.
Le masse di altri apparecchi non devono essere collegate alla massa dell'autoradio (involucro).
382
16_EA_Toronto_400BT.indd 382
04.02.2009 9:33:45 Uhr
Inbowhandleiding • Monteringsvejledning
NL – Inbowhandleiding
Adviezen voor de
veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aansluiten de volgende veiligheidsadviezen in acht
nemen.
• De minpool van de batterij afklemmen! De
veiligheidsadviezen van de fabrikant in acht
nemen.
• Bij het gaten boren erop letten dat geen voertuigonderdelen worden beschadigd.
• De dwarsdoorsnede van de plus- en minkabel mag niet minder dan 1,5 mm² zijn.
SW – Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skyddsanvisningar under pågående montage och
anslutning.
• Lossa polskon från batteriets minuspol! Följ
därvid fordonstillverkarens skyddsanvisningar.
• Se till att inga av fordonets komponenter skadas i samband med borrning av hål.
• Plus- och minuskabelns ledningsarea måste
vara minst 1,5 mm².
• Fordonets stickkontakt får inte anslutas
radio aansluiten!
De voor uw voertuig vereiste adapterkabel is
bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar!
till radion!
Din BLAUPUNKT fackhandel tillhandahåller
för resp fordonstyp erforderlig adapterkabel.
• Afhankelijk van de uitvoering kan uw auto af-
• Beroende på konstruktionstyp kan fordonet
• Stekker aan de voertuigkant niet aan de
wijken van deze beschrijving. Voor schade
door fouten in montage of aansluiting en
schade als gevolg daarvan aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzingen voor
de montage voor u niet van toepassing zijn,
dan kunt u contact opnemen met uw
Blaupunkt-vakhandel, uw autofabrikant of
onze telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wisselaar
moeten eerst de massacontacten van de apparaten worden verbonden voordat de stekkers voor de line-in- of line-out-bussen worden aangesloten.
avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger
oss allt ansvar för skada eller följdskada pga.
felaktig montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisningar ej stämmer överens med faktiska förhållanden, vänligen kontakta Blaupunkt fackhandel, representant för fordonets tillverkare eller vår telefonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cd-växlare
måste först apparatstommen jordas, innan
stickpropparna ansluts till in- eller utgångarna (hylstag line-in resp line-out).
Jord från andra apparater får inte anslutas till
bilradions jord (höljet).
De massa van andere apparaten mag niet aan
de massa van de autoradio (huis) worden aangesloten.
383
16_EA_Toronto_400BT.indd 383
04.02.2009 9:33:46 Uhr
Instrucciones de instalación • Instruções de montagem
ES – Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es imprescindible observar las siguientes normas de
seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la batería.
PT – Instruções de montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções
de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria! Respeitar
ao mesmo tempo as instruções de segurança
do fabricante do automóvel.
Observe las normas de seguridad dadas por
el fabricante del vehículo.
• Quando se procede à furagem de buracos,
• Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar
prestar atenção para não serem danificadas
quaisquer partes do veículo.
ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable positivo y
del cable negativo no debe ser menor de
1,5 mm².
• As secções transversais dos cabos positivo e
negativo não devem ser inferiores a
1,5 mm².
• ¡No conecte a la radio los conectores ubi-
• Não ligar as fichas existentes do lado do
cados en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios para su
vehículo los encontrará en el comercio especializado en artículos de la marca
BLAUPUNKT.
• O seu veículo pode divergir desta descrição
• Dependiendo del modelo, es posible que su
vehículo varíe un poco con respecto a la descripción aquí dada. Tenga en cuenta que no
asumimos ninguna responsabilidad por los
daños debidos a un montaje o conexión incorrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no son aptas
para el montaje en su vehículo, póngase en
contacto con su proveedor de artículos
Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o
llame a nuestro teléfono de atención al cliente.
En caso de montar un amplificador o un cambiadiscos, es necesario conectar la puesta a tierra
de las unidades antes de establecer el contacto
de los conectores para las hembrillas Line-In y
Line-Out.
automóvel ao auto-rádio
Os cabos adaptadores necessários para o
seu automóvel podem ser adquiridos nos revendedores da BLAUPUNKT.
em função do modelo. Não assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem ou de ligação nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não sejam adequadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplificador ou leitor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os
aparelhos à terra antes de se conectar as fichas
às tomadas Line In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não deve ser
ligada à massa do auto-rádio (caixa).
No deben conectarse masas de otros equipos
a la masa de la radio (carcasa).
384
16_EA_Toronto_400BT.indd 384
04.02.2009 9:33:46 Uhr
Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa
DK – Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutningen skal
følgende sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbrydes! Herved
skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger
iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet må ikke
underskride 1,5 mm².
• Bilens stik må ikke tilsluttes radioen!
De nødvendige adapterkabler til din biltype
kan købes hos BLAUPUNKT-specialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvige fra
denne beskrivelse. For skader på grund af
monterings- eller tilslutningsfejl og for følgeskader overtager vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger til monteringen ikke skulle passe, kontakt din Blaupunktspecialforretning, bilfabrikanten eller vor telefon-hotline.
Ved montering af en forstærker eller et Multi CDapparat skal apparaternes stel først tilsluttes, før
stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out
sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse må ikke
sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabinet).
PL – Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeństwa
Podczas montażu i podłączania należy
przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
• Odłączyć biegun ujemny akumulatora!
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
producenta pojazdu.
• Przy wierceniu otworów uważać, aby nie
uszkodzić któregoś z urządzeń pokładowych
pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minusowego nie
może być mniejszy niż 1,5 mm².
• Nie podłączać wtyczek samochodu do radia!
Odpowiedni dla danego typu pojazdu przewód-adapter można nabyć u autoryzowanego sprzedawcy produktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstrukcja
Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od
podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza
wszelką odpowiedzialność za szkody spowodowane błędnym montażem i instalacją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wskazówki nie
znajdują zastosowania w Państwa pojeździe,
prosimy skontaktować się z autoryzowanym
sprzedawcą produktów Blaupunkt, producentem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmieniarki należy
koniecznie najpierw podłączyć masy urządzeń,
zanim połączona zostanie wtyczka do gniazda
Line-In lub Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie
wolno podłączać masy obcych urządzeń.
385
16_EA_Toronto_400BT.indd 385
04.02.2009 9:33:46 Uhr
Návod k montáži • Asennusohjeet
CZ – Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
SF – Asennusohjeet
Turvallisuusohjeita
Během montáže a připojení dodržujte
prosím následující bezpečnostní pokyny.
Noudata asennus- ja liitäntätöiden yhteydessä seuraavia turvallisuusohjeita.
• Odpojte záporný pól akumulátoru! Přitom
• Irrota akun miinusnapakytkennät! Noudata
dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.
ajoneuvon valmistajan antamia turvaohjeita.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu musí být
minimálně 1,5 mm².
• Konektory od vozidla nepřipojujte k
rádiu!
Adaptérový kabel potřebný pro vaše vozidlo
obdržíte ve specializované prodejně
BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může postup u
vašeho vozidla od zde popsaného postupu
lišit. Za škody způsobené montáží nebo připojením nepřebíráme žádné ručení.
Pokud zde uvedené pokyny pro montáž neodpovídají vašemu vozidla, obraťte se na specializovaného prodejce Blaupunkt, výrobce
vozidla nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím
než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in
nebo Line-out, musí být nejprve bezpodmínečně
připojeny kostry přístrojů.
• Reikiä poratessasi huolehdi siitä, etteivät ajoneuvon osat vahingoitu.
• Plus- ja miinuskaapelin poikkipinta ei saa alittaa 1,5 mm2 mittaa.
• Älä kytke auton pistoketta radioon!
Saat autoosi sopivan
BLAUPUNKT-kauppiaaltasi.
sovitinjohdon
• Autosi saattaa poiketa tästä kuvauksesta.
Emme vastaa asennus- tai kytkentävirheiden
aiheuttamista vaurioista tai niiden seurauksista.
Jos tässä annetut ohjeet eivät sovellu asennustilanteeseen, käänny Blaupunkt-kauppiaan, ajoneuvon valmistajan tai puhelinpalvelumme puoleen.
Jos asennetaan vahvistin tai CD-vaihtaja, tällöin
on ehdottomasti kytkettävä ensin laitteiden maadoitukset, ennen kuin linjatulo- tai linjalähtöliitäntöjen pistokkeet liitetään paikoilleen.
Muiden laitteiden maadoituksia ei saa kytkeä
autoradion maadoitukseen (kotelo).
Kostry jiných přístrojů nesmí být připojeny na
kostru autorádia (kryt přístroje).
386
16_EA_Toronto_400BT.indd 386
04.02.2009 9:33:46 Uhr
Beszerelési útmutató • Инструкция по установке
HU – Beszerelési útmutató
Biztonsági előírások
A beszerelési és csatlakoztatási műveletek során kérjük, tartsa be az alábbi biztonsági
utasításokat:
• Csatlakoztassa le az akkumulátor negatív kábelét! Ennek végrehajtása közben vegye figyelembe a jármű gyártójának biztonsági utasításait.
• Ügyeljen arra, hogy a furatok készítésekor ne
rongálja meg a jármű alkatrészeit.
• A pozitív és negatív kábelek keresztmetszete
ne legyen kisebb, mint 1,5 mm2.
• Ne használja a jármű csatlakozóit a rádióhoz!
Bármely BLAUPUNKT kereskedőnél beszerezheti a jármű típusának megfelelő illesztőkábelt.
• A modelltől függően, az Ön járműve eltérhet
az itt szereplő leírástól. Nem vállalunk felelősséget a nem megfelelő beszerelésből vagy
csatlakoztatásból fakadó vagy egyéb ebből
következő bármilyen károsodásért.
Ha az itt leírt információk nem felelnek meg
az Ön egyedi beszerelési igényeinek, akkor
vegye fel a kapcsolatot Blaupunkt márkakereskedőjével, a jármű gyártójával vagy hívja
telefonos ügyfélszolgálatunkat.
• Erősítő vagy CD-váltó beszerelésekor előbb a
készülék test csatlakozásait kell csatlakoztatni, majd csak ezután a bemeneti és kimeneti
csatlakozódugókat.
A külső eszközök test csatlakozásait nem
lehet az autós hangsugárzó rendszer testhez
(házhoz) csatlakoztatni.
RU – Инструкция по
установке
Указания по технике
безопасности
Во время монтажа и подсоединения соблюдайте, пожалуйста, следующие указания по
технике безопасности.
• Отсоедините минусовую клемму аккумулятора! Соблюдайте при этом правила техники безопасности завода-изготовителя
Вашего автомобиля.
• При сверлении отверстий следите за тем,
чтобы не повредить компоненты автомобиля.
• Сечение плюсового/минусового кабелей
должен быть не меньше 1,5 мм².
• Не включайте в аудиосистему автомобильные штекеры!
Необходимые для Вашего типа автомобиля адаптерные кабели Вы можете приобрести в авторизованном сервисном центре Blaupunkt.
• Ваш автомобиль может - в зависимости от
конструкции - отклоняться от данного описания. Завод-изготовитель аудиосистемы
не несет ответственности за повреждения
и-за ошибок при монтаже или подключении, а также за косвенный ущерб.
• Если перечисленные здесь указания для
Ваших условий монтажа не подходят, то
обратитесь, пожалуйста, в авторизованный сервисный центр Blaupunkt или продавцу Вашего автомобиля.
При установке усилителя перед соединением штекеров гнезд линейного входа и выхода
сначала нужно в обязательном порядке подключить массы устройств.
Запрещается подключение масс посторонних устройств к массе аудиосистемы (корпусу).
387
16_EA_Toronto_400BT.indd 387
04.02.2009 9:33:46 Uhr
Οδηγίες Εγκατάστασης
GR – Οδηγίες Εγκατάστασης
Οδηγίες Ασφαλείας
Όταν εκτελείται εργασία εγκατάστασης
και κάνετε τις συνδέσεις, παρακαλούµε παρατηρήστε τις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας:
• Αποσυνδέστε το αρνητικό τερµατικό από την
µπαταρία! Όταν γίνεται αυτό, παρακαλώ παρατηρήστε τις οδηγίες ασφαλείας του κατασκευαστή του αυτοκινήτου.
• Σιγουρευτείτε ότι δεν κάνετε ζηµιά στα
εξαρτήµατα του αυτοκινήτου όταν ανοίγετε
τρύπες.
• Οι διατοµές των θετικών και αρνητικών καλωδίων δεν πρέπει να είναι µικρότερες από
1,5 mm2.
• Mην συνδέετε τα βύσµατα του οχήµατος µε
το ραδιόφωνο!
Μπορείτε να λάβετε ένα καλώδιοπροσαρµογέα που χρειάζεται για το όχηµά σας
από έναν αντιπρόσωπο της BLAUPUNKT.
• Ανάλογα µε το µοντέλο, το όχηµά σας µπορεί
να διαφέρει από την περιγραφή που παρέχεται
εδώ. ∆εν δεχόµαστε καµία ευθύνη για οποιεσδήποτε ζηµιές που οφείλονται σε λανθασµένη
εγκατάσταση ή σύνδεση ή για οποιεσδήποτε
άλλες ζηµιές.
Εάν οι πληροφορίες που παρέχονται εδώ, δεν
είναι οι κατάλληλες για τις συγκεκριµένες
απαιτήσεις εγκατάστασης, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε τον αντιπρόσωπο της
Blaupunkt, τον κατασκευαστή του οχήµατος ή
την τηλεφωνική µας γραµµή.
Όταν εγκαθιστάτε έναν ενισχυτή ή εναλλαγέα,
πρέπει πρώτα να συνδέσετε τις συνδέσεις της γείωσης πριν συνδέσετε τα βύσµατα για τις εισόδους
ή εξόδους.
Σύνδεση γείωσης των εξωτερικών συσκευών
µπορεί να µην συνδεθεί στη γείωση του ηχητικού συστήµατος του αυτοκινήτου (τοποθέτηση).
388
16_EA_Toronto_400BT.indd 388
04.02.2009 9:33:46 Uhr
Mitgelieferte Montage- und
Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware
Materiel de montage fourni
Componenti di fissaggio comprese nella
fornitura
Meegeleverde montagematerialen
Medföljande monteringsdetaljer
Ferretería de montaje suministrada
Elementos de fixação fornecidos
Medleverede monterings- og tilslutningsdele
Dołączone części montażowe i
połączeniowe
Přiložené montážní díly a přípojné svorky
Toimitukseen kuuluvat asennus- ja
kytkentäosat
A csomag részét képező szerelőkeret
Поставляемые в комплекте компоненты
для установки и подсоединения
Παρεχόµενο Υλικό Τοποθέτησης
Toronto 400 BT (7 649 036 010)
Toronto 400 BT (7 649 035 110)
389
16_EA_Toronto_400BT.indd 389
04.02.2009 14:37:17 Uhr
Als Sonderzubehör erhältlich
Available as an optional accessory
Disponible en option
Reperibili come accessori extra
Als speciale accessoire verkrijgbaar
Tillval
De venta como accesorios especiales
Disponíveis como acessórios opcionais
Fås som specialtilbehør
Dostępne jako wyposażenie dodatkowe
Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet
Saatavana lisätarvikkeena
Kiegészítő tartozékként beszerezhető
Поставляется как дополнительная
принадлежность
∆ιατίθεται ως προαιρετικό άξεσουάρ
Einbausätze • Installation kits •
Kits de montage • Set di montaggio •
Inbouwsets • Monteringssatser •
Juegos de montaje • Kits de montagem •
Indbygningssæt • Zestawy montażowe •
Montážní soupravy • Asennussarjat •
Beépítő-készlet • Установочные комплекты •
Κιτ εγκατάστασης
7 608 . . . . . .
Preamp./Sub./Center - out cable
A
7 607 001 512
7 607 621 . . .
390
16_EA_Toronto_400BT.indd 390
04.02.2009 9:33:47 Uhr
1.
4.
182
165
53
1-20
12V
A
2.
0°- 30°
+/– 10°
+/– 10°
3.
Antenna
Antenna connection
391
16_EA_Toronto_400BT.indd 391
04.02.2009 9:33:47 Uhr
5. Ausbau • Removal • Démontage •
Smontaggio • Demontage • Urmontering •
Desmontaje • Desmontagem •
Udbygning • Demontaż • Demontáž •
Irrotus • Eltávolítás• Демонтаж •
Aφαίρεση
1.
6.
12V
2.
1.
2.
3.
392
16_EA_Toronto_400BT.indd 392
04.02.2009 9:33:47 Uhr
C-1
1
C-2
7 10
4
6
3
2
C-3
8 11
5
Aut. antenna
13 16 19
9 12
C
15 18
14 17 20
1
3
5
7
2
4
6
8
1
3
5
7
2
4
6
8
B
*
10 Ampere
B
1
2
3
4
5
6
7
NC
Radio Mute
NC
Permanent +12V
Aut. antenna *
Illumination
Kl.15/Ignition
1
2
3
4
5
6
7
Speaker out RR+
Speaker out RR–
Speaker out RF+
Speaker out RF–
Speaker out LF+
Speaker out LF–
Speaker out LR+
8
Masse/GND
8
Speaker out LR–
C1
6
Line Out LR
Line Out RR
Line Out / Ground
Line Out LF
Line Out RF
SW Supply +12V
Amp. *
max. 150 mA
A
A
1
2
3
4
5
FB +12V / RC +12V
+12V Amplifier
C2
C3
7
8
9
10
11
NC
NC
Radio Mute
SW Supply - RC +12V *
Remote Control
13
14
15
16
17
CDC-Data In
CDC-Data Out
Permanent +12V
SW Supply +12V *
Bus - Masse/GND
12
RC - GND
18
CDC/AUX1 Audio IN-GND
19
CDC/AUX1 Audio IN-L
20
CDC/AUX1 Audio IN-R
CD-Changer / AUX IN
Amplifier
393
16_EA_Toronto_400BT.indd 393
04.02.2009 9:33:48 Uhr
Preamp - Out cable
Relais
7
1 35
6 8
2 4
Radio Mute
LR
F LF
RR R
+
+
+
+
-
4 Ohm
4 Ohm
4 Ohm
4 Ohm
12V
Änderungen vorbehalten! • Subject to changes! • Sous réserve de modifications! •
Modifiche riservate! • Wijzigingen voorbehouden! • Ändringar förbehålles! • Modificaciones reservadas!
•Sob reserva de alterações! • Ret til ændringer forbeholdes! • Zmiany techniczne zastrzeżone! • Změny
vyhrazeny! • Oikeus muutoksiin pidätetään! • Podložno promjenama! • Завод-изготовитель оставляет за
собой право на внесение изменений! • Μπορεί να αλλάξει!
394
16_EA_Toronto_400BT.indd 394
04.02.2009 9:33:48 Uhr
© 2008 All rights reserved by Blaupunkt. This material may be reproduced, copied or distributed for personal
use only.
This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such technology
outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
395
16_EA_Toronto_400BT.indd 395
04.02.2009 9:33:48 Uhr
Fax:
WWW:
(D)
(A)
(DK)
(FIN)
(GB)
(GR)
(IRL)
(I)
(L)
(N)
(P)
(E)
(S)
(CH)
(CZ)
(H)
(PL)
(TR)
(USA)
0180-5000225
01-610 39 0
44 898 360
09-435 991
01-89583 8880
210 94 27 337
01-46 66 700
02-369 62331
40 4078
+47 64 87 89 60
2185 00144
902 52 77 70
08-7501850
01-8471644
02-6130 0446
76 889 704
0800-118922
0212-335 07 23
800-950-2528
05121-49 4002
01-610 39 391
44-898 644
09-435 99236
01-89583 8394
210 94 12 711
01-46 66 706
02-369 62464
40 2085
+47 64 87 89 02
2185 00165
91 410 4078
08-7501810
01-8471650
02-6130 0514
–
022-8771260
0212-346 00 40
708-6817188
http://www.blaupunkt.com
(BR)
0800 7045446
+55-19 3745 2773
(MAL) +604-6382 474
+604-6413 640
(DE, GB, FR, IT, NL, SW, ES, PT, DK, PL, CZ, SF, HU, RU, GR)
Germany
Austria
Denmark
Finland
Great Britain
Greece
Ireland
Italy
Luxembourg
Norway
Portugal
Spain
Sweden
Switzerland
Czech. Rep.
Hungary
Poland
Turkey
USA
Brasil
(Mercosur)
Malaysia
(Asia Pacific)
Phone:
01/09 - CM-BP/PRM-CR
Country:
Name:
.............................................................................
Type:
7 649 . . .
.............................................................................
Serial no.:
BP ........................................................................
8622406373
Passport
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
396
16_EA_Toronto_400BT.indd 396
04.02.2009 9:33:48 Uhr