Peugeot EnergySand-127 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Ponceuse à bande et à disque
Belt and disc sander
Lijadora de cinta vertical
Lixadeira com cinto e disco
Smerigliatrice combinata a nastro
Combi bandschuur/slijpmachine
132338-Manual-C-20180529 Peugeot Outillage
USING MANUAL (Original manual translation):
EN
MANUAL (Traducción del original):
ES
MANUAL (Traduzione dell’avvertenza originale):
IT
MANUAL (Tradução do manual original):
PT
HANDBOEK (Vertaling van het oorspronkelijke):
NL
MANUEL D
UTILISATION (Notice originale):
FR
EnergySand-127
01
05
05
11
14
02
06
12
07
07
08
13
16
10
09
03
FIG. A
FIG. B
x2
x3
06
12
13
14
15
FIG. C
01
02
16
x2
05
Z
O
O
M
Z
O
O
M
FIG. C
02
x2
07
03
05
x4
FIG. C
06
16
FIG. D
01
03
05
06
07
1,6 mm
max.
04
02
FIG. D
FIG. E
x3
11
03
05
04
FIG. E
x3
805301: G40
805302 : G80
805303 : G120
805304 : G180
806293 : G40
806294 : G80
806295 : G120
806296 : G180
Sticker base : 806299
806289 : G40
806291 : G120
806292 : G180
8 kg
FIG. F
FIG. G
01 02
13
15
14
10
10
13
14
15
10
12
01
Bande de ponçage
02
Disque de ponçage
03
Bouton de centrage de la bande
04
-
05
Table de la bande orientable
06
Guide d’onglets
07
Table du disque orientable
08
Bouton de réglage de la table du disque
09
Verrouillage de la protection de la bande
10
Tube pour connexion d’aspiration
11
Interrupteur à manque de tension
12
Buses d’aspiration
13
Base tournante démontable
14
Verrouillage de la base tournante
01
Sanding belt
02
Sanding disc
03
Belt adjusting knob
04
-
05
Belt table adjustable
06
Miter guide
07
Disc table adjustable
08
Control knob of the tilting disc table
09
Lock belt protection
10
Tube for suction connection
11
No Volt Release switch
12
Dust collector
13
Removable swivel base
14
Lock rotating basis
01
Montage de la base
02
Montage de la table
03
Montage du guide onglet
04
-
05
Fixation sur un établi
01
Mounting the base
02
Table assembling
03
Miter guide assembling
04
-
05
Fixing on a bench
01
-
02
Déverrouillage de la bande usagée
03
Mise en place bande de remplacement et tension
04
Centrage de la bande
05
Remplacement du disque
01
Aspiration des poussières
02
Maintenir la machine et ses ouïes d’aération
propres et sans poussières
01
Dust aspiration
02
Keep the machine and its ventilation ears
01
Transporter la machine
01
Transporting the machine
01
-
02
Disassembly of the used belt
03
Setting of the replacing belt and tightening
04
Centring of the new belt
05
Replacing the disk
01
Utilisation de la table
02
-
03
Utilisation du guide onglets
04
Mise en marche / arrêt
01
Use of the table
02
-
03
Use of miter guide
04
Setting ON/OFF
FR EN
Description et repérage des organes de la machine Description and location of machine parts
Contenu du carton Contents of box
Mise en service Assembling the machine
Utilisation
Use
Entretien, recommandations et conseils Maintenance, recommendations and advice
Transport
Transport
FIG. A FIG. A
FIG. B FIG. B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G
FIG. G
FIG. E
Remplacement des consommables
Consumable replacement
01
Lijado de banda
02
Una muela
03
Botón del curso de la banda
04
-
05
Tabla de la tira ajustable
06
Guía de ángulo
07
Tabla de disco ajustable
08
El botón de ajuste de la tabla del disco
09
Protección de la cinta de bloqueo
10
Tubo para la conexión de aspiración
11
Cambie subtensión
12
Boquilla de aspiración
13
Base giratoria extraíble
14
Bloquee forma rotativa
01
Lixar tira milímetro
02
Um rebolo
03
Botão da corrida cinto
04
-
05
Tabela da faixa
06
Mitre
07
Tabela de disco ajustável
08
O botão de ajuste da tabela de disco
09
Protecção da fita de bloqueio
10
Tubo para conexão de sucção
11
Mudar subtensão
12
Bocal de sucção
13
Base giratória removível
14
Bloquear base rotativa
01
Montaje de la base
02
Montaje de las tablas
03
Montaje del Guía de ángulo
04
-
05
Montaje sobre un banco de trabajo
01
Montagem da base
02
Edição de tabelas
03
Guia de montagem guia
04
-
05
Montagem sobre uma bancada
01
-
02
Desbloqueo de la vieja cinta
03
La aplicación de la tensión de la banda y la sustitución
04
Centrado de la banda
05
Reemplazo de la unidad
01
-
02
Desbloquear a velha fita
03
Implementação da tensão tira e substituição
04
Centragem da banda
05
Substituindo a unidade
01
Trabajar con la tabla
02
-
03
Utilizando la Guía de ángulo
04
Arranque / parada
01
Trabalhando com tabelas
02
-
03
Usando as abas da guia
04
Iniciar / parar
es po
Descripción e identificación de las partes de la máquina Descrição e identificação das peças da máquina
Contenido del cartón Conteúdo da caixa
Puesta en marcha Comissionamento
Uso
Usar
FIG. A FIG. A
FIG. B FIG. B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E
FIG. E
Reemplazo consumible
Reposição de consumíveis
01
Aspiración de polvo
02
Mantenga la máquina y sus orejas de ventilación
Limpio y sin polvo
01
Aspiração de poeira
02
Mantenha a máquina e as suas orelhas
de ventilação Limpo e sem pó
01
Transporte de la máquina
01
Transportando a máquina
Mantenimiento, recomendaciones y asesoramiento Manutenção, recomendações e aconselhamento
Transporte
Transporte
FIG. F FIG. F
FIG. G
FIG. G
01
Nastro
02
Disco abrasivo
03
Pulsante di Centraggio del nastro
04
-
05
Tavola del nastro orientabile fino
06
Guida tagliacornici
07
Tavola del disco orientabile fino
08
Pulsante di regolazione della tavola del disco
09
Protezione del nastro di blocco
10
Tubo per il collegamento di aspirazione
11
Interuttore a vuoto di tensione
12
Colettore di polvere
13
Base girevole rimovibile
14
Bloccare base rotativa
01
Schuren strip
02
Een slijpschijf
03
Knop van de riem lopen
04
-
05
Tabel van de strip
06
Mitre
07
Tabel instelbare schijf
08
De instelknop van de schijf tafel
09
Lock riem bescherming
10
Buis afzuigaansluiting
11
Schakel onderspanning
12
Zuigmond
13
Verwijderbare draaivoet
14
Lock roterende basis
01
Montaggio della base
02
Montaggio delle tavole
03
Montaggio del guida tagliacornici
04
-
05
Fissaggio su banco da lavoro
01
Montage van de base
02
Tabellen bewerken
03
Gids montage tab
04
-
05
Montage op een werkbank
01
-
02
Apertura del nastro usato
03
Disposizione della nastro di sustituzione e tensione
04
Centraggio del nastro
05
Sostituzione dell’unità
01
-
02
Het ontsluiten van de oude tape
03
De uitvoering van de strip spanning en vervanging
04
Centreren van de bande
05
Vervanging van de schijf
01
Uso delle tavole
02
-
03
Uso del guida tagliacornici
04
Pulsante On/OFF
01
Werken met tabellen
02
-
03
Met behulp van de nokjes
04
Start / stop
it NL
Descripción e identificación de las partes de la máquina Beschrijving en identificatie van de delen van de machine
Contenuto della scatola Inhoud van verpakking
Funzionamento Inbedrijfstelling
Uso Gebruiken
FIG. A FIG. A
FIG. B FIG. B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E
FIG. E
Sostituzione di consumo
Verbruikbare vervanging
01
Aspirazione della polvere
02
Tenere la macchina e le sue orecchie
di ventilazione Pulito e privo di polvere
01
Stof aspiratie
02
Houden van de machine en de oren
van de ventilatie Schoon en stofvrij
01
Trasporto della macchina
01
Vervoer van de machine
Manutenzione, raccomandazioni e consigli Onderhoud, aanbevelingen en adviezen
Trasporto
Vervoer
FIG. F FIG. F
FIG. G
FIG. G
NIVEAU SONORE D’EMISSION :
A VIDE
Pression acoustique LpA poste opérateur 84 dB
Incertitude 3
Puissance acoustique LWA 94 dB
Incertitude 3
Valeurs déterminées suivant le code d’essai de lannexe B de la norme EN 61029-1
avec emploi des normes de base ISO 11201 et ISO 3744.
Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent:
• Des niveaux réels de la machine considérée, en prenant en compte les incertitudes
déclarées.
• Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont lacoustique est
plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande résonnance. Placez vous auprès d’une
fenêtre le cas échéant.
• Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,...
Recyclable, soumis au tri sélectif
X
Recycleerbare, onderworpen aan recycling
Reciclables, sujetos a reciclaje
Riciclabili, soggetti a riciclaggio
Recicláveis, sujeito à reciclagem
Recyclable, subject to recycling
Niveau de pression acoustique :
84 dB (A)
Niveau akoestische druk :
Nivel de presión acústica :
Nível de pressão acústica :
Livello di pressione acustica :
Acoustic pressure level :
Niveau de puissance acoustique :
94 dB (A)
Niveau akoestisch vermogen :
Nivel de potencia acústica :
Nível de potência acústica:
Livello di potenza acustica:
Acoustic power level :
Vitesse à vide:
2950 min
-1
I 9,14 m/s
Leerlaufdrehzahl:
Velocidad vacía:
Velocidade no vácuo:
Velocità a vuoto:
No-load speed:
Lire les instructions avant usage :
X
Lees voor het gebruik de instructies :
Léase las instrucciones antes de usar :
Ler as instruções antes da utilização :
Leggere le istruzioni prima dell’uso :
Read the instructions before use :
Poids :
8 kg
Gewicht :
Peso :
Peso :
Peso :
Weight :
Danger :
X
Gevaar :
Peligro :
Perigo :
Pericolo :
Danger :
Conformité européenne :
X
Voldoet aan de EG-normen :
Cumple con las directivas CE :
Conforme às normas CE :
Conforme alle norme CE :
Conforms to EC standards :
Classe d’isolement : 1
X
Isolatie Klasse : 1
Aislamiento clase :1
Isolamento classe :1
Isolamento classe :1
Insulation class : 1
Porter des lunettes de sécurité :
Porter un masque anti-poussière:
Porter une protection auditive:
X
Schutzbrille tragen :
Staubschutzmaske tragen :
Gehörschutz tragen:
Draag een veiligheidsbril :
Draag een stofmasker :
Draag gehoorbeschermers:
Llevar puestas gafas protectoras :
Llevar puesta una careta de protección contra el polvo :
Llevar puesta una protección auditiva:
Portare de gli occhiali di sicurezza :
Indossare una mascherina anti-polvere :
Portare una protezione uditiva:
Utilizar óculos de segurança :
Utilizar uma máscara anti-poeira :
Utilizar uma protecção auditiva:
Wear protective eyewear :
Wear a dust mask :
Wear hearing protective equipment:
Porter des gants :
X
Draag veiligheidshandschoenen :
Llevar guantes de protección :
Utilizar luvas de protecção :
Indossare i guanti di protezione :
Use rubber gloves :
Tension et fréquence assignée:
230 V ~ 50 Hz
Aangewezen spanning en frequentie:
Tensión y frecuencia fijada:
Tensão e frequência fixa:
Tensione e frequenza assegnata:
Nominal frequency and power:
Puissance assignée:
250 W
Nominal power:
Leerlaufdrehzahl:
Potencia fijada:
Potenza assegnata:
Potência assinada:
2950 min
-1
750 x 25 mm 9,14 m/s
ø 127 mm
0 -> 45°176 x 125 mm
Produit réservé au ponçage de pièces dont la longueur nexcède pas 30 cm
Product reserved for sanding parts of a length not exceeding 30 cm
Product gereserveerd voor het schuren van onderdelen van een lengte van niet meer dan 30 cm
Producto reservado para el lijado de piezas de una longitud no superior a 30 cm
Produto reservados para lixar peças de comprimento não superior a 30 cm
Prodotto riservato per la levigatura parti di lunghezza non superiore a 30 cm
FR-RECYCLAGE DES DÉCHETS:
LES OUTILS, ACCESSOIRES ET LEUR EMBALLAGES DOIVENT
SUIVRE UNE VOIE DE RECYCLAGE ADAPTÉE. CONFORMÉMENT
AUX DIRECTIVES EUROPÉENNES 2012/19/UE ET 2006/66/CE,
LES COMPOSANTS D’UN PRODUIT DOIVENT ÊTRE SÉPARÉS,
COLLECTÉS, RECYCLÉS OU ÉLIMINÉS EN CONFORMITÉ AVEC LES
RÉGLEMENTATIONS ENVIRONNEMENTALES EN VIGUEUR. LES AP
-
PAREILS, BATTERIES, PILES, HUILES, EMBALLAGES DEVRONT ÊTRE
DÉPOSÉS DANS LES SYSTÈMES D’ÉLIMINATION DES DÉCHETS
SPÉCIAUX TELS QUE DÉCHETTERIES. RENSEIGNEZ VOUS AUPRÈS
DE VOTRE COMMUNE POUR CONNAÎTRE LORGANISME LE PLUS
PROCHE À MÊME DE RETRAITER OU DE COLLECTER CES DÉCHETS.
NL-AFVAL RECYCLING:
GEREEDSCHAP, ACCESSOIRES EN VERPAKKINGEN MOETEN
VOLGEN EEN PAD GESCHIKT IS VOOR RECYCLING. VOLGENS DE
EUROPESE RICHTLIJNEN 2012/19/UE EN 2006/66/CE, DE COM
-
PONENTEN VAN EEN PRODUCT MOET WORDEN GESCHEIDEN,
VERZAMELD, GERECYCLEERD OF VERWIJDERD IN OVEREENSTEM
-
MING MET DE MILIEUVOORSCHRIFTEN. APPARATEN, BATTERIJEN,
OLIE, MOET DE VERPAKKING WORDEN GEDEPONEERD IN DE
AFVALVERWERKING AFVAL, ZOALS STORTPLAATSEN. NEEM
CONTACT OP MET UW GEMEENTE NAAR DE DICHTSTBIJZIJNDE
AGENTSCHAP KUNNEN HERHALEN OF HET VERZAMELEN VAN
DEZE AFVALSTOFFEN TE VINDEN.
ES-RECICLADO DE LOS RESIDUOS:
LAS HERRAMIENTAS, LOS ACCESORIOS Y LOS ENVASES TIENEN
QUE SEGUIR LA VÍA DE RECICLAJE ADECUADA. EN VIRTUD DE
LAS DIRECTIVAS EUROPEAS 2012/19/UE Y 2006/66/CE, LOS COM
-
PONENTES DE UN PRODUCTO DEBEN SEPARARSE, RECOGERSE,
RECICLARSE O ELIMINARSE DE ACUERDO CON LAS REGLAMEN
-
TACIONES MEDIOAMBIENTALES VIGENTES. LOS APARATOS,
BATERÍAS, PILAS, ACEITES, ENVASES DEBERÁN LLEVARSE A LOS
CENTROS DE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS ESPECIALES TALES
COMO LOS ECOPARQUES. PEDIR INFORMACIÓN AL MUNICIPIO
PAR CONOCER EL CENTRO MÁS CERCANO APTO PARA RECICLAR
O RECOGER DICHOS RESIDUOS.
PT-RECICLAGEM DO LIXO:
AS FERRAMENTAS, ACESSÓRIOS E SUAS EMBALAGENS DEVEM
SEGUIR UM CANAL DE RECICLAGEM ADAPTADO. CONFORME
-
MENTE ÀS DIRETIVAS EUROPEIAS 2012/19/UE E 2006/66/CE,
OS COMPONENTES DE UM PRODUTO DEVEM SER SEPARADOS,
RECOLHIDOS, RECICLADOS OU ELIMINADOS DE ACORDO COM
AS REGULAMENTÕES AMBIENTAIS EM VIGOR. OS APARELHOS,
BATERIAS, PILHAS, ÓLEOS E EMBALAGENS DEVERÃO SER DEPOSI
-
TADOS NOS SISTEMAS DE ELIMINAÇÃO DE DETRITOS ESPECIAIS,
TAIS COMO UNIDADES DE TRIAGEM DE DETRITOS. INFORMAR-
SE JUNTO AO SEU CONCELHO MUNICIPAL PARA CONHECER O
ÓRGÃO MAIS PRÓXIMO HABILITADO A EVACUAR OU RECOLHER
ESTES DETRITOS.
IT-RICICLAGGIO DEI RIFIUTI:
GLI APPARECCHI, I LORO ACCESSORI ED IMBALLAGGI DEVONO
ESSERE SOTTOPOSTI AD UN PROCESSO DI RICICLAGGIO APPRO
-
PRIATO. IN CONFORMITÀ CON LE DIRETTIVE EUROPEE 2012/19/
UE E 2006/66/CE, I COMPONENTI DI UN PRODOTTO DEVONO
ESSERE SEPARATI, RACCOLTI, RICICLATI O SMALTITI IN CONFORMI
-
TÀ CON LE NORMATIVE AMBIENTALI IN VIGORE. GLI APPARECCHI,
LE BATTERIE, LE PILE, GLI OLI, GLI IMBALLAGGI DOVRANNO ESSERE
CONFERITI NEI SISTEMI DI SMALTIMENTO DEI RIFIUTI SPECIALI
COME LE ISOLE ECOLOGICHE. INFORMARSI PRESSO IL PROPRIO
COMUNE PER SAPERE QUAL È L’ENTE PIÙ VICINO IN GRADO DI
FARE IL TRATTAMENTO O LA RACCOLTA DIFFERENZIATA DI QUESTI
RIFIUTI
EN-WASTE RECYCLING:
THE TOOLS, ACCESSORIES AND THEIR PACKAGING MUST USE
AN APPROPRIATE RECYCLING CHANNEL. IN COMPLIANCE
WITH EUROPEAN DIRECTIVES 2012/19/UE AND 2006/66/CE, A
PRODUCT’S COMPONENTS MUST BE SEPARATED, COLLECTED,
RECYCLED OR ELIMINATED IN ACCORDANCE WITH THE ENVI
-
RONMENTAL REGULATIONS IN FORCE. THE APPLIANCE, BATTE-
RIES, OILS AND PACKAGING MUST BE DEPOSITED IN THE SPECIAL
WASTE ELIMINATION SYSTEMS SUCH AS THE WASTE COLLECTION
CENTRES. ASK YOUR COMMUNE FOR INFORMATION ON THE
NEAREST ORGANISATION IN A POSITION TO REPROCESS OR
COLLECT THIS WASTE
Soumis à recyclage :
X
Niet wegwerpen :
Sottoposti a riciclaggio :
Sujeitos à reciclagem :
Sottoposti a riciclaggio :
Subjected to recycling :
EnergySand-127
2950
min
-1
ø 127 mm
750x25 mm
9,14
m/s
250 W
230V~50Hz
176x125 mm
M.P.O. - Peugeot Outillage - 192, Avenue Yves Farge - 37700 Saint-Pierre-des-Corps - FRANCE
MM3180
DATE
SERIE
132338
EnergySand-127
Made in P.R.C.
• Kit d’aspiration simultanée sur disque et bande
• Base pivotante démontable
• Changement rapide de bande
• Tables de bande et de disque inclinables à 45°
127 mm
Spécial
LOISIRS CREATIFS
Base rotative pivotante gauche et droite
EnergySand-127
Personne autorisée à
constituer le dossier technique :
Christophe HUREL
DECLARATION CE DE CONFORMITE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CE CONFORMITY
Le soussigné,
Ondergetekende,
El suscrito,
O abaixo assinado,
Il sottoscritto,
The undersigned,
Déclare par la présente que,
Verklaart hiermede dat,
Declara por la presente, que,
Declara pela presente que,
Dichiare che,
Declares that,
MPO
192, Avenue Yves Farge - 37700 St. PIERRE-des-CORPS - FRANCE
Tél. : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40
Christophe HUREL,
Président Directeur Général
29/05/2017
Fait à Saint Pierre-des-Corps
Est conforme et satisfait aux normes CE:
In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen:
Cumple con la directivas de la CE:
Respeita e está em conformidade com as normas CE:
È conforme alle direttive CEE:
Complies with the EEC standards:
EN61029-1:2009+A11:2010
EN ISO 12100:2011
EN55014-1:2006+A2:2011
EN55014-2:1997+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
2014/35/EU, 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU
CODE
PEUGEOT / EnergySand-127 / 132338 / MM3180
Ponceuse à bande et à disque / Belt and disc sander / Lijadora de cinta vertical / Lixadeira com cinto e disco
Smerigliatrice combinata a nastro/ Combi bandschuur/slijpmachine
1 - Objet de la garantie :
La garantie porte exclusivement sur les vices de
fabrication ou les vices de matières.
Elle nous oblige à l’échange ou à la réparation des
pièces reconnues hors d’usage.
2 - Durée de la garantie :
La garantie est de 24 mois à dater de la livraison du
matériel à l’utilisateur (facture ou ticket de caisse à
fournir).
Les échanges ou réparations faites au titre de la
garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger
celle-ci.
Les frais de port ALLER sont à la charge de l’utilisa-
teur.
3 - Réserves :
La garantie ne s’applique en aucun cas aux répa-
rations effectuées en dehors de nos réparateurs
agréés.
En aucun cas, durant la période de garantie, le
matériel ne devra être démonté.
1 - Doel van de garantie:
De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabri-
cagefouten of gebreken in materialen.
Het dwingt ons om uit te wisselen of reparatie van
erkende onbruikbare onderdelen.
2 - Duur van de garantie:
De garantie bedraagt 24 maanden vanaf de leve-
ring van apparatuur voor de gebruiker (factuur of
kassabon te verstrekken).
De uitwisseling of reparaties onder garantie niet te
verlengen.
GO verzendkosten zijn voor rekening van de gebrui-
ker.
3 - Reserves:
De garantie geldt niet in alle reparaties die buiten
onze goedgekeurd reparateurs.
In ieder geval gedurende de garantie, moet het
materiaal worden verwijderd.
1 – Scope of the warranty :
The warranty shall only apply to manufacturing
defects or material defects.
We are obliged to exchange or repair parts that are
identified as being unusable
2 – Lifetime warranty :
The warranty shall be valid for 24 months from the
delivery date of the equipment to the user (invoice
or till receipt must
be provided).
Exchanges or repairs carried out under the war-
ranty shall not extend the original warranty period.
The user shall be responsible for original shipping
charges.
3 – Reservations :
The warranty shall not under any circumstances
cover repairs carried out by a non-authorised repai-
rer.
The equipment should not be dismantled under
any circumstances during the warranty period.
1 - Objeto de la garantía:
La garantía sólo se referirán a los defectos de fabri-
cación o defectos en los materiales.
Nos obliga a cambiar o reparación de las piezas
fuera de servicio reconocido.
2 - Duración de la garantía:
La garantía es de 24 meses a partir de la entrega
de equipos para el usuario (factura o recibo que se
den).
Los intercambios o reparaciones bajo garantía no
tendrá que prolongarse.
GO gastos de envío correrán a cargo del usuario.
3 - Reservas:
La garantía no se aplica en todas las reparaciones
realizadas fuera de nuestros talleres de reparación
autorizados.
En cualquier caso, durante el período de garantía, el
material debe ser removido.
BON DE GARANTIE
SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE
GARANTIEKAART
1 - Finalidade da garantia:
A garantia só relacionar com defeitos de fabricação
ou defeitos em materiais.
Ela nos obriga a troca ou reparo de peças inser-
víveis reconhecidos.
2 - Duração da Garantia:
A garantia é de 24 meses a partir da entrega de
equipamentos para o usuário (factura ou recibo a
ser fornecido).
Trocas ou reparos sob a garantia não terá que pror-
rogá-la.
GO porte serão custeadas pelo usuário.
3 - Reservas:
A garantia não se aplica a quaisquer reparos feitos
fora das nossas oficinas aprovadas.
Em qualquer caso, durante o período de garantia, o
material deve ser removido.
1 - Oggetto della garanzia:
La garanzia si riferisce esclusivamente alla difetti di
fabbricazione o difetti nei materiali.
Ci costringe a scambio o la riparazione di parti inu-
tilizzabili riconosciuti.
2 - Durata della garanzia:
La garanzia è di 24 mesi dalla consegna delle attrez-
zature per l’utente (fattura o ricevuta da fornire).
Scambi o riparazioni in garanzia non sarà necessa-
rio prolungarla.
GO spese di spedizione sono a carico dell’utente.
3 - Riserve:
La garanzia non si applica in tutte le riparazioni ef-
fettuate al di fuori dei nostri riparatori autorizzati.
In ogni caso, durante il periodo di garanzia, il mate-
riale deve essere rimosso.
CARTÃO DE GARANTIA GARANZIA WARRANTY
TARJETA DE GARANTÍA
Date d’achat Référence machine Cachet du distributeur
Datum van aankoop homing Dealer stempel
Fecha de compra homing Comerciante de sellos
Data da compra homing Selo Revendedor
Data di acquisto homing Timbro del rivenditore
Purchase date Machine codE Distributor’s stamp
MPO - 192 Avenue Yves Farge - 37700 St. PIERRE-des-CORPS - FRANCE - Tél. : 02 36 16 71 44 - Fax : 02 36 16 71 40

Transcripción de documentos

132338-Manual-C-20180529 Peugeot Outillage EnergySand-127 FR ’ MANUEL D UTILISATION (Notice originale): NL HANDBOEK (Vertaling van het oorspronkelijke): ES MANUAL (Traducción del original): PT MANUAL (Tradução do manual original): IT MANUAL (Traduzione dell’avvertenza originale): EN USING MANUAL (Original manual translation): Ponceuse à bande et à disque Belt and disc sander Lijadora de cinta vertical Lixadeira com cinto e disco Smerigliatrice combinata a nastro Combi bandschuur/slijpmachine FIG. A 09 01 03 05 02 06 07 12 11 08 14 13 FIG. B 15 14 12 06 10 x2 16 x3 13 07 05 FIG. C 16 01 x2 ZOO M 02 M 05 FIG. C 02 07 x2 FIG. C 03 06 05 x4 16 FIG. D 01 1,6 mm max. 07 05 03 06 FIG. D 04 11 FIG. E 02 x3 FIG. E 03 805301: G40 805302 : G80 805303 : G120 805304 : G180 04 806293 : G40 05 806294 : G80 806295 : G120 806296 : G180 Sticker base : 806299 x3 806289 : G40 806291 : G120 806292 : G180 FIG. F 01 02 13 14 15 14 10 10 10 15 13 12 FIG. G 8 kg FR Description et repérage des organes de la machine FIG. A EN Description and location of machine parts FIG. A 01 Bande de ponçage 01 Sanding belt 02 Disque de ponçage 02 Sanding disc 03 Bouton de centrage de la bande 03 Belt adjusting knob 04 - 04 - 05 Table de la bande orientable 05 Belt table adjustable 06 Guide d’onglets 06 Miter guide 07 Table du disque orientable 07 Disc table adjustable 08 Bouton de réglage de la table du disque 08 Control knob of the tilting disc table 09 Verrouillage de la protection de la bande 09 Lock belt protection 10 Tube pour connexion d’aspiration 10 Tube for suction connection 11 Interrupteur à manque de tension 11 No Volt Release switch 12 Buses d’aspiration 12 Dust collector 13 Base tournante démontable 13 Removable swivel base 14 Verrouillage de la base tournante 14 Lock rotating basis Contenu du carton FIG. B Contents of box FIG. B Mise en service FIG. C Assembling the machine FIG. C 01 Montage de la base 02 Montage de la table 01 Mounting the base 02 Table assembling 03 Montage du guide onglet 03 Miter guide assembling 04 05 Fixation sur un établi 04 05 Fixing on a bench Utilisation FIG. D Use FIG. D 01 Utilisation de la table 01 Use of the table 02 - 02 - 03 Utilisation du guide onglets 03 Use of miter guide 04 Mise en marche / arrêt 04 Setting ON/OFF Remplacement des consommables FIG. E Consumable replacement FIG. E 01 - 01 - 02 Déverrouillage de la bande usagée 02 Disassembly of the used belt 03 Mise en place bande de remplacement et tension 03 Setting of the replacing belt and tightening 04 Centrage de la bande 04 Centring of the new belt 05 Remplacement du disque 05 Replacing the disk Entretien, recommandations et conseils FIG. F 01 Aspiration des poussières 02 Maintenir la machine et ses ouïes d’aération propres et sans poussières Transport FIG. G 01 Transporter la machine Maintenance, recommendations and advice FIG. F 01 Dust aspiration 02 Keep the machine and its ventilation ears Transport FIG. G 01 Transporting the machine es Descripción e identificación de las partes de la máquina FIG. A po Descrição e identificação das peças da máquina FIG. A 01 Lijado de banda 01 Lixar tira milímetro 02 Una muela 02 Um rebolo 03 Botón del curso de la banda 03 Botão da corrida cinto 04 - 04 - 05 Tabla de la tira ajustable 05 Tabela da faixa 06 Guía de ángulo 06 Mitre 07 Tabla de disco ajustable 07 Tabela de disco ajustável 08 El botón de ajuste de la tabla del disco 08 O botão de ajuste da tabela de disco 09 Protección de la cinta de bloqueo 09 Protecção da fita de bloqueio 10 Tubo para la conexión de aspiración 10 Tubo para conexão de sucção 11 Cambie subtensión 11 Mudar subtensão 12 Boquilla de aspiración 12 Bocal de sucção 13 Base giratoria extraíble 13 Base giratória removível 14 Bloquee forma rotativa 14 Bloquear base rotativa Contenido del cartón FIG. B Conteúdo da caixa FIG. B Puesta en marcha FIG. C Comissionamento FIG. C 01 Montaje de la base 02 Montaje de las tablas 01 Montagem da base 02 Edição de tabelas 03 Montaje del Guía de ángulo 03 Guia de montagem guia 04 05 Montaje sobre un banco de trabajo 04 05 Montagem sobre uma bancada Uso FIG. D Usar FIG. D 01 Trabajar con la tabla 01 Trabalhando com tabelas 02 - 02 - 03 Utilizando la Guía de ángulo 03 Usando as abas da guia 04 Arranque / parada 04 Iniciar / parar Reemplazo consumible FIG. E Reposição de consumíveis FIG. E 01 - 01 - 02 Desbloqueo de la vieja cinta 02 Desbloquear a velha fita 03 La aplicación de la tensión de la banda y la sustitución 03 Implementação da tensão tira e substituição 04 Centrado de la banda 04 Centragem da banda 05 Reemplazo de la unidad 05 Substituindo a unidade Mantenimiento, recomendaciones y asesoramiento FIG. F 01 Aspiración de polvo 02 Mantenga la máquina y sus orejas de ventilación Limpio y sin polvo Transporte FIG. G 01 Transporte de la máquina Manutenção, recomendações e aconselhamento FIG. F 01 Aspiração de poeira 02 Mantenha a máquina e as suas orelhas de ventilação Limpo e sem pó Transporte FIG. G 01 Transportando a máquina it Descripción e identificación de las partes de la máquina FIG. A NL Beschrijving en identificatie van de delen van de machine FIG. A 01 Nastro 01 Schuren strip 02 Disco abrasivo 02 Een slijpschijf 03 Pulsante di Centraggio del nastro 03 Knop van de riem lopen 04 - 04 - 05 Tavola del nastro orientabile fino 05 Tabel van de strip 06 Guida tagliacornici 06 Mitre 07 Tavola del disco orientabile fino 07 Tabel instelbare schijf 08 Pulsante di regolazione della tavola del disco 08 De instelknop van de schijf tafel 09 Protezione del nastro di blocco 09 Lock riem bescherming 10 Tubo per il collegamento di aspirazione 10 Buis afzuigaansluiting 11 Interuttore a vuoto di tensione 11 Schakel onderspanning 12 Colettore di polvere 12 Zuigmond 13 Base girevole rimovibile 13 Verwijderbare draaivoet 14 Bloccare base rotativa 14 Lock roterende basis Contenuto della scatola FIG. B Inhoud van verpakking FIG. B Funzionamento FIG. C Inbedrijfstelling FIG. C 01 Montaggio della base 02 Montaggio delle tavole 01 Montage van de base 02 Tabellen bewerken 03 Montaggio del guida tagliacornici 03 Gids montage tab 04 05 Fissaggio su banco da lavoro 04 05 Montage op een werkbank Uso FIG. D Gebruiken FIG. D 01 Uso delle tavole 01 Werken met tabellen 02 - 02 - 03 Uso del guida tagliacornici 03 Met behulp van de nokjes 04 Pulsante On/OFF 04 Start / stop Sostituzione di consumo FIG. E Verbruikbare vervanging FIG. E 01 - 01 - 02 Apertura del nastro usato 02 Het ontsluiten van de oude tape 03 Disposizione della nastro di sustituzione e tensione 03 De uitvoering van de strip spanning en vervanging 04 Centraggio del nastro 04 Centreren van de bande 05 Sostituzione dell’unità 05 Vervanging van de schijf Manutenzione, raccomandazioni e consigli FIG. F 01 Aspirazione della polvere 02 Tenere la macchina e le sue orecchie di ventilazione Pulito e privo di polvere Trasporto FIG. G 01 Trasporto della macchina Onderhoud, aanbevelingen en adviezen FIG. F 01 Stof aspiratie 02 Houden van de machine en de oren van de ventilatie Schoon en stofvrij Vervoer FIG. G 01 Vervoer van de machine Niveau de pression acoustique : Nivel de presión acústica : Nível de pressão acústica : 84 dB (A) Niveau akoestische druk : Livello di pressione acustica : Puissance acoustique LWA Incertitude 94 dB 3 Valeurs déterminées suivant le code d’essai de l’annexe B de la norme EN 61029-1 avec emploi des normes de base ISO 11201 et ISO 3744. Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent: Acoustic pressure level : Niveau de puissance acoustique : 94 dB (A) Niveau akoestisch vermogen : Nivel de potencia acústica : NIVEAU SONORE D’EMISSION : A VIDE Pression acoustique LpA poste opérateur 84 dB Incertitude 3 • Des niveaux réels de la machine considérée, en prenant en compte les incertitudes déclarées. Acoustic power level : • Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,... Puissance assignée: Aangewezen spanning en frequentie: Nominal power: Tensão e frequência fixa: Tensione e frequenza assegnata: Nominal frequency and power: Potencia fijada: Potenza assegnata: Potência assinada: Vitesse à vide: Classe d’isolement : 1 Leerlaufdrehzahl: Isolatie Klasse : 1 Velocidad vacía: X Aislamiento clase :1 Leerlaufdrehzahl: Isolamento classe :1 Velocidade no vácuo: Velocità a vuoto: Isolamento classe :1 No-load speed: Insulation class : 1 2950 min-1 I 9,14 m/s Tensión y frecuencia fijada: 230 V ~ 50 Hz Tension et fréquence assignée: 250 W Livello di potenza acustica: • Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont l’acoustique est plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande résonnance. Placez vous auprès d’une fenêtre le cas échéant. Nível de potência acústica: Lire les instructions avant usage : Porter des lunettes de sécurité : Porter un masque anti-poussière: Porter une protection auditive: Léase las instrucciones antes de usar : Schutzbrille tragen : Staubschutzmaske tragen : Gehörschutz tragen: Ler as instruções antes da utilização : Leggere le istruzioni prima dell’uso : Read the instructions before use : Draag een veiligheidsbril : Draag een stofmasker : Draag gehoorbeschermers: Poids : Peso : Peso : Portare de gli occhiali di sicurezza : Indossare una mascherina anti-polvere : Portare una protezione uditiva: 8 kg Gewicht : X Llevar puestas gafas protectoras : Llevar puesta una careta de protección contra el polvo : Llevar puesta una protección auditiva: X Lees voor het gebruik de instructies : Peso : Weight : Utilizar óculos de segurança : Utilizar uma máscara anti-poeira : Utilizar uma protecção auditiva: Conformité européenne : Cumple con las directivas CE : Conforme às normas CE : Conforme alle norme CE : Porter des gants : Conforms to EC standards : Danger : Utilizar luvas de protecção : Gevaar : Indossare i guanti di protezione : Peligro : Use rubber gloves : Perigo : Pericolo : Recyclable, soumis au tri sélectif Danger : Reciclables, sujetos a reciclaje Riciclabili, soggetti a riciclaggio Recicláveis, sujeito à reciclagem Recyclable, subject to recycling X Recycleerbare, onderworpen aan recycling X X Draag veiligheidshandschoenen : Llevar guantes de protección : X Voldoet aan de EG-normen : Wear protective eyewear : Wear a dust mask : Wear hearing protective equipment: ø 127 mm -1 2950 min 9,14 m/s 750 x 25 mm 0 -> 45° 176 x 125 mm Produit réservé au ponçage de pièces dont la longueur n’excède pas 30 cm Product reserved for sanding parts of a length not exceeding 30 cm Product gereserveerd voor het schuren van onderdelen van een lengte van niet meer dan 30 cm Producto reservado para el lijado de piezas de una longitud no superior a 30 cm Produto reservados para lixar peças de comprimento não superior a 30 cm Prodotto riservato per la levigatura parti di lunghezza non superiore a 30 cm Soumis à recyclage : Sottoposti a riciclaggio : X Niet wegwerpen : Sujeitos à reciclagem : Sottoposti a riciclaggio : Subjected to recycling : FR-RECYCLAGE DES DÉCHETS: LES OUTILS, ACCESSOIRES ET LEUR EMBALLAGES DOIVENT SUIVRE UNE VOIE DE RECYCLAGE ADAPTÉE. CONFORMÉMENT AUX DIRECTIVES EUROPÉENNES 2012/19/UE ET 2006/66/CE, LES COMPOSANTS D’UN PRODUIT DOIVENT ÊTRE SÉPARÉS, COLLECTÉS, RECYCLÉS OU ÉLIMINÉS EN CONFORMITÉ AVEC LES RÉGLEMENTATIONS ENVIRONNEMENTALES EN VIGUEUR. LES APPAREILS, BATTERIES, PILES, HUILES, EMBALLAGES DEVRONT ÊTRE DÉPOSÉS DANS LES SYSTÈMES D’ÉLIMINATION DES DÉCHETS SPÉCIAUX TELS QUE DÉCHETTERIES. RENSEIGNEZ VOUS AUPRÈS DE VOTRE COMMUNE POUR CONNAÎTRE L’ORGANISME LE PLUS PROCHE À MÊME DE RETRAITER OU DE COLLECTER CES DÉCHETS. NL-AFVAL RECYCLING: GEREEDSCHAP, ACCESSOIRES EN VERPAKKINGEN MOETEN VOLGEN EEN PAD GESCHIKT IS VOOR RECYCLING. VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJNEN 2012/19/UE EN 2006/66/CE, DE COMPONENTEN VAN EEN PRODUCT MOET WORDEN GESCHEIDEN, VERZAMELD, GERECYCLEERD OF VERWIJDERD IN OVEREENSTEMMING MET DE MILIEUVOORSCHRIFTEN. APPARATEN, BATTERIJEN, OLIE, MOET DE VERPAKKING WORDEN GEDEPONEERD IN DE AFVALVERWERKING AFVAL, ZOALS STORTPLAATSEN. NEEM CONTACT OP MET UW GEMEENTE NAAR DE DICHTSTBIJZIJNDE AGENTSCHAP KUNNEN HERHALEN OF HET VERZAMELEN VAN DEZE AFVALSTOFFEN TE VINDEN. ES-RECICLADO DE LOS RESIDUOS: LAS HERRAMIENTAS, LOS ACCESORIOS Y LOS ENVASES TIENEN QUE SEGUIR LA VÍA DE RECICLAJE ADECUADA. EN VIRTUD DE LAS DIRECTIVAS EUROPEAS 2012/19/UE Y 2006/66/CE, LOS COMPONENTES DE UN PRODUCTO DEBEN SEPARARSE, RECOGERSE, RECICLARSE O ELIMINARSE DE ACUERDO CON LAS REGLAMENTACIONES MEDIOAMBIENTALES VIGENTES. LOS APARATOS, BATERÍAS, PILAS, ACEITES, ENVASES DEBERÁN LLEVARSE A LOS CENTROS DE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS ESPECIALES TALES COMO LOS ECOPARQUES. PEDIR INFORMACIÓN AL MUNICIPIO PAR CONOCER EL CENTRO MÁS CERCANO APTO PARA RECICLAR O RECOGER DICHOS RESIDUOS. PT-RECICLAGEM DO LIXO: AS FERRAMENTAS, ACESSÓRIOS E SUAS EMBALAGENS DEVEM SEGUIR UM CANAL DE RECICLAGEM ADAPTADO. CONFORMEMENTE ÀS DIRETIVAS EUROPEIAS 2012/19/UE E 2006/66/CE, OS COMPONENTES DE UM PRODUTO DEVEM SER SEPARADOS, RECOLHIDOS, RECICLADOS OU ELIMINADOS DE ACORDO COM AS REGULAMENTAÇÕES AMBIENTAIS EM VIGOR. OS APARELHOS, BATERIAS, PILHAS, ÓLEOS E EMBALAGENS DEVERÃO SER DEPOSITADOS NOS SISTEMAS DE ELIMINAÇÃO DE DETRITOS ESPECIAIS, TAIS COMO UNIDADES DE TRIAGEM DE DETRITOS. INFORMARSE JUNTO AO SEU CONCELHO MUNICIPAL PARA CONHECER O ÓRGÃO MAIS PRÓXIMO HABILITADO A EVACUAR OU RECOLHER ESTES DETRITOS. IT-RICICLAGGIO DEI RIFIUTI: GLI APPARECCHI, I LORO ACCESSORI ED IMBALLAGGI DEVONO ESSERE SOTTOPOSTI AD UN PROCESSO DI RICICLAGGIO APPROPRIATO. IN CONFORMITÀ CON LE DIRETTIVE EUROPEE 2012/19/ UE E 2006/66/CE, I COMPONENTI DI UN PRODOTTO DEVONO ESSERE SEPARATI, RACCOLTI, RICICLATI O SMALTITI IN CONFORMITÀ CON LE NORMATIVE AMBIENTALI IN VIGORE. GLI APPARECCHI, LE BATTERIE, LE PILE, GLI OLI, GLI IMBALLAGGI DOVRANNO ESSERE CONFERITI NEI SISTEMI DI SMALTIMENTO DEI RIFIUTI SPECIALI COME LE ISOLE ECOLOGICHE. INFORMARSI PRESSO IL PROPRIO COMUNE PER SAPERE QUAL È L’ENTE PIÙ VICINO IN GRADO DI FARE IL TRATTAMENTO O LA RACCOLTA DIFFERENZIATA DI QUESTI RIFIUTI EN-WASTE RECYCLING: THE TOOLS, ACCESSORIES AND THEIR PACKAGING MUST USE AN APPROPRIATE RECYCLING CHANNEL. IN COMPLIANCE WITH EUROPEAN DIRECTIVES 2012/19/UE AND 2006/66/CE, A PRODUCT’S COMPONENTS MUST BE SEPARATED, COLLECTED, RECYCLED OR ELIMINATED IN ACCORDANCE WITH THE ENVIRONMENTAL REGULATIONS IN FORCE. THE APPLIANCE, BATTERIES, OILS AND PACKAGING MUST BE DEPOSITED IN THE SPECIAL WASTE ELIMINATION SYSTEMS SUCH AS THE WASTE COLLECTION CENTRES. ASK YOUR COMMUNE FOR INFORMATION ON THE NEAREST ORGANISATION IN A POSITION TO REPROCESS OR COLLECT THIS WASTE EnergySand-127 EnergySand-127 250 W 230V~50Hz 132338 2950 min-1 ø 127 mm 750x25 mm 9,14 m/s Made in P.R.C. MM3180 DATE 176x125 mm SERIE M.P.O. - Peugeot Outillage - 192, Avenue Yves Farge - 37700 Saint-Pierre-des-Corps - FRANCE 127 mm Base rotative pivotante gauche et droite EnergySand-127 Spécial LOISIRS CREATIFS • Kit d’aspiration simultanée sur disque et bande • Base pivotante démontable • Changement rapide de bande • Tables de bande et de disque inclinables à 45° DECLARATION CE DE CONFORMITE DECLARACION DE CONFORMIDAD  DICHIARAZIONE DI CONFORMITA VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DECLARATION OF CE CONFORMITY Le soussigné, Ondergetekende, El suscrito, O abaixo assinado, Il sottoscritto, The undersigned, MPO 192, Avenue Yves Farge - 37700 St. PIERRE-des-CORPS - FRANCE Tél. : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40 Déclare par la présente que, Verklaart hiermede dat, Declara por la presente, que, Declara pela presente que,­ Dichiare che, Declares that, CODE PEUGEOT / EnergySand-127 / 132338 / MM3180 Ponceuse à bande et à disque / Belt and disc sander / Lijadora de cinta vertical / Lixadeira com cinto e disco Smerigliatrice combinata a nastro/ Combi bandschuur/slijpmachine Est conforme et satisfait aux normes CE: In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen: Cumple con la directivas de la CE: Respeita e está em conformidade com as normas CE: È conforme alle direttive CEE: Complies with the EEC standards: 2014/35/EU, 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU EN61029-1:2009+A11:2010 EN ISO 12100:2011 EN55014-1:2006+A2:2011 EN55014-2:1997+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Personne autorisée à constituer le dossier technique : Christophe HUREL Christophe HUREL, Président Directeur Général 29/05/2017 Fait à Saint Pierre-des-Corps BON DE GARANTIE GARANTIEKAART TARJETA DE GARANTÍA 1 - Objet de la garantie : La garantie porte exclusivement sur les vices de fabrication ou les vices de matières. Elle nous oblige à l’échange ou à la réparation des pièces reconnues hors d’usage. 2 - Durée de la garantie : La garantie est de 24 mois à dater de la livraison du matériel à l’utilisateur (facture ou ticket de caisse à fournir). Les échanges ou réparations faites au titre de la garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger celle-ci. Les frais de port ALLER sont à la charge de l’utilisateur. 3 - Réserves : La garantie ne s’applique en aucun cas aux réparations effectuées en dehors de nos réparateurs agréés. En aucun cas, durant la période de garantie, le matériel ne devra être démonté. 1 - Doel van de garantie: De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabricagefouten of gebreken in materialen. Het dwingt ons om uit te wisselen of reparatie van erkende onbruikbare onderdelen. 2 - Duur van de garantie: De garantie bedraagt 24 maanden vanaf de levering van apparatuur voor de gebruiker (factuur of kassabon te verstrekken). De uitwisseling of reparaties onder garantie niet te verlengen. GO verzendkosten zijn voor rekening van de gebruiker. 3 - Reserves: De garantie geldt niet in alle reparaties die buiten onze goedgekeurd reparateurs. In ieder geval gedurende de garantie, moet het materiaal worden verwijderd. 1 - Objeto de la garantía: La garantía sólo se referirán a los defectos de fabricación o defectos en los materiales. Nos obliga a cambiar o reparación de las piezas fuera de servicio reconocido. 2 - Duración de la garantía: La garantía es de 24 meses a partir de la entrega de equipos para el usuario (factura o recibo que se den). Los intercambios o reparaciones bajo garantía no tendrá que prolongarse. GO gastos de envío correrán a cargo del usuario. 3 - Reservas: La garantía no se aplica en todas las reparaciones realizadas fuera de nuestros talleres de reparación autorizados. En cualquier caso, durante el período de garantía, el material debe ser removido. CARTÃO DE GARANTIA GARANZIA WARRANTY 1 - Finalidade da garantia: A garantia só relacionar com defeitos de fabricação ou defeitos em materiais. Ela nos obriga a troca ou reparo de peças inservíveis reconhecidos. 2 - Duração da Garantia: A garantia é de 24 meses a partir da entrega de equipamentos para o usuário (factura ou recibo a ser fornecido). Trocas ou reparos sob a garantia não terá que prorrogá-la. GO porte serão custeadas pelo usuário. 3 - Reservas: A garantia não se aplica a quaisquer reparos feitos fora das nossas oficinas aprovadas. Em qualquer caso, durante o período de garantia, o material deve ser removido. 1 - Oggetto della garanzia: La garanzia si riferisce esclusivamente alla difetti di fabbricazione o difetti nei materiali. Ci costringe a scambio o la riparazione di parti inutilizzabili riconosciuti. 2 - Durata della garanzia: La garanzia è di 24 mesi dalla consegna delle attrezzature per l’utente (fattura o ricevuta da fornire). Scambi o riparazioni in garanzia non sarà necessario prolungarla. GO spese di spedizione sono a carico dell’utente. 3 - Riserve: La garanzia non si applica in tutte le riparazioni effettuate al di fuori dei nostri riparatori autorizzati. In ogni caso, durante il periodo di garanzia, il materiale deve essere rimosso. 1 – Scope of the warranty : The warranty shall only apply to manufacturing defects or material defects. We are obliged to exchange or repair parts that are identified as being unusable 2 – Lifetime warranty : The warranty shall be valid for 24 months from the delivery date of the equipment to the user (invoice or till receipt must be provided). Exchanges or repairs carried out under the warranty shall not extend the original warranty period. The user shall be responsible for original shipping charges. 3 – Reservations : The warranty shall not under any circumstances cover repairs carried out by a non-authorised repairer. The equipment should not be dismantled under any circumstances during the warranty period. Date d’achat Référence machine Cachet du distributeur Datum van aankoop homing Dealer stempel Fecha de compra homing Comerciante de sellos Data da compra homing Selo Revendedor Data di acquisto homing Timbro del rivenditore Purchase date Machine codE Distributor’s stamp SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE MPO - 192 Avenue Yves Farge - 37700 St. PIERRE-des-CORPS - FRANCE - Tél. : 02 36 16 71 44 - Fax : 02 36 16 71 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Peugeot EnergySand-127 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario