Peugeot ENERGYDrill-13B Using Manual

Tipo
Using Manual
ENERGYDrill-13B
132613-A-20140417 MPO
USING MANUAL ( Original manual translation ): Drill press
MANUAL (Traducción del original): Taladro a columna
MANUAL ( Traduzione dell’avvertenza originale): Trapano a colonna
MANUAL (tradução do manual original ): Furador a colonna
HANDBOEK (Vertaling van het oorspronkelijke): Kolomboormachine
MANUEL D UTILISATION ( Notice originale ): Perceuse colonne
EN
ES
IT
PT
NL
FR
132613-Manual-A.indd 1 12/08/14 10:09:26
FIG. A
01
10
09
11
02
05
03
04
06
07
132613-Manual-A.indd 2 12/08/14 10:09:26
FIG. C
x4
02
B
A
D
G
H
F
P
E
C
Contenu du carton
Inhoud van de doos
Conteúdo da caixa
Contenido de la caja
Contenuto della confezione
Contents of the box
Bague de serrage
Klemring
Anillo de sujeción
Anel de aperto
Anello di bloccaggio
Clamping ring
n° 4
Crémaillère
Crémaillère
De piñón y cremallera
pinhão e cremalheira
pignone e cremagliera
rack and pinion
03 06
I
132613-Manual-A.indd 3 12/08/14 10:09:28
01
02
FIG. D
Insérer la crémaillère (B) dans le flasque
de la colonne et glisser les pièces dans la colonne
simultanément. Le petit rebord de la crémaillère est
positionné entre la colonne et la bride. La partie
supérieure de la crémaillère est positionnée de façon
similaire entre la colonne et la bague
Plaats het rek in de flens van de kolom en de glijs-
tukken in de kolom tegelijk. De smalle flens van het
rek is gepositioneerd tussen de mast en de flens. Het
bovenste gedeelte van het rek is gepositioneerd tussen
de kolom en soortgelijke ring
Introduzca la rejilla en la brida de la columna y las pie-
zas de deslizamiento en la columna simultáneamente.
La pequeña brida del bastidor está situado entre la
columna y la brida. La parte superior del bastidor está
situado entre la columna y el anillo similar
Inserir o suporte no rebordo da coluna e as peças de
deslizamento da coluna simultaneamente. O pequeno
rebordo da prateleira está posicionado entre a coluna
e a flange. A parte superior da prateleira está posicio-
nado entre a coluna e um anel semelhante
Inserire la cremagliera nella flangia della colonna e le
parti di scorrimento nella colonna simultaneamente.
La piccola flangia del rack è posizionato tra la colonna
e la flangia. La parte superiore della cremagliera è
posizionato tra la colonna e anello simile
Insert the rack in the flange of the column and the
slide pieces in the column simultaneously. The small
flange of the rack is positioned between the column
and the flange. The upper part of the rack is positio-
ned between the column and similar ring
C
A
D
x4
H
HH
•Visserlacolonne(C)sursabase(4Vis).Enleverlabague(D)delacrémaillère(B)delacolonne(C)avecunecléhexagonale
3 mm (Incluse) Placer le support (P) sur l’engrenage
•Schroef de kolom (C) op de basis (4 schroeven). Reset de ring (D) van het rek (B) van de kolom (C) met een 3 mm inbussleu-
tel (BTW) Plaats het medium (P) op de tandwielkast
•Tornillo de la columna (C) en la base (4 tornillos). Reiniciar el anillo (D) de la cremallera (B) de la columna (C) con un 3 mm
llave hexagonal (IVA) Coloque el medio (P) en el engranaje
•Parafuso da coluna (C) sobre a base (4 parafusos). Redefinir o anel (D) da cremalheira (B) da coluna (C) com de 3 mm a
chave sextavada (IVA) Coloque o meio (P) sobre a engrenagem
•Avvitare la colonna (C) sulla base (4 viti). Resettare l’anello (D) del cestello (B) della colonna (C) con una chiave esagonale 3
mm (IVA esclusa) Posizionare il supporto (P) sull’ingranaggio
•Screw the column (C) on the base (4 screws). Reset the ring (D) of the rack (B) of the column (C) with a 3 mm hexagonal
wrench (VAT) Place the medium (P) on the gear
132613-Manual-A.indd 4 12/08/14 10:09:29
03
- Attacher la tête à la colonne et serrer avec la vis
Visserlestroispoignéesducabestansurleuraxe;Droiteougauche
suivant l’utilisateur.
- Bevestig de kop om de kolom en draai de schroef
Schroef de drie kaapstander handvatten om hun as; Rechts of links,
afhankelijk van de gebruiker.
- Coloque la cabeza de la columna y apriete el tornillo
Atornille los tres asas cabrestante sobre su eje; Derecha o izquierda
dependiendo del usuario.
- Coloque a cabeça para a coluna e aperte o parafuso
Aperte os três alças cabrestante sobre seu eixo; Direita ou esquerda,
dependendo do usuário.
- Fissare la testa alla colonna e serrare la vite
Avvitare le tre maniglie ancore sul loro asse; Destra o sinistra a seconda
dell’utente.
- Attach the head to the column and tighten the screw
Screw the three capstan handles on their axis; Right or left depending
on the user.
132613-Manual-A.indd 5 12/08/14 10:09:29
03
Serrer le carter (B) sur l’axe de la broche à l’aide de la vis
cruciforme (a) située sur le coté
Draai de behuizing aan de as van de spil met de
kruiskopschroef (a) aan de zijkant
Apriete la caja en el eje del eje con el tornillo Phillips (a) en la parte
Apertar o invólucro sobre o eixo de rotação da árvore
com o parafuso Phillips (a) no lado
Serrare l’alloggiamento sull’asse del mandrino con la vite Phillips (a) sul lato
Tighten the housing on the axis of the spindle with
the Phillips screw (a) on the side
Fixer le carter de protection AVANT le mandrin
Bevestig de bewaker VOORDAT boorkop
Fije el protector ANTES mandril
Anexe o guarda ANTES chuck
Montare la guardia PRIMA mandrino
Attach the guard BEFORE chuck
Cabestan pour gaucher
Left hand capstan
cabestan - kaapstander - cabezal móvil - cabrestante - l’argano - capstan
3
2
4
E
(a)
06
132613-Manual-A.indd 6 12/08/14 10:09:30
05
FIG. E
01
132613-Manual-A.indd 7 12/08/14 10:09:31
15 / 20 cm
x
02
F
K
Dégraisser
Ontvet
desengrasar
desengraxar
sgrassare
Degrease
Contact de sécurité : La perceuse ne démarre pas si le capot supérieur est ouvert
Veiligheid contact: De boor niet starten als de bovenklep open
Contacto de seguridad: El taladro no se inicia si la cubierta superior está abierta
Contato Segurança: A broca não começar se a tampa superior está aberta
Contatto di sicurezza: Il trapano non si avvia se il coperchio superiore è aperto
Safety contact: The drill does not start if the top cover is open
*
*
*
132613-Manual-A.indd 8 12/08/14 10:09:31
02
Démontage du mandrin - De doorn verwijderen - Extracción del
mandril - A remoção do mandril - Rimozione del mandrino - Re-
moving the mandrel
132613-Manual-A.indd 9 12/08/14 10:09:32
03
40°
40°
Pos (a)
Pos (c)
K
132613-Manual-A.indd 10 12/08/14 10:09:32
04
30 mm
tourner la molette (1) jusqu’à la valeur de la profondeur désirée, et verrouiller (2).
Draai de instelknop (1) tot de waarde van de gewenste diepte en slot (2).
Gire el dial (1) hasta que el valor de la profundidad y el bloqueo deseado (2).
Gire o botão (1) até que o valor da profundidade e bloqueio desejado (2).
Girare la manopola (1) fino a che il valore della profondità e di blocco desiderato (2).
Turn the knob(1) until the value of the desired depth and lock (2).
20
30
60
1
30 mm
20
30
60
2
132613-Manual-A.indd 11 12/08/14 10:09:32
05
Changement des vitesses - Schakelen - Cambio de marchas - Mudança de velocidades - Cambiare marce - Changing gears
FIG. E
Assurez vous que la perceuse est immobilisée complètement avant de changer les vitesses.
1- Débrancher la perceuse
2- Avant la première utilisation, déverouiller les 3 vis de serrage du moteur (a, b, c)
3- Tourner la molette située à l’arrière, derrière la poulie, de façon à faire avancer cette dernière et ainsi
détendre la courroie.
4- Placer les courroies de façon à obtenir la vitesse désirée.
5- Replacer le moteur vers l’arrière de la perceuse en utilisant la molette
6- Resserrer les 3 vis de serrage pour plus de sureté et vérifier la tension des courroies. Des courroies trop ten-
dues risquent de détériorer les poulies et les roulements.
Zorg ervoor dat de boor volledig geïmmobiliseerd voordat u snelheden.
1 - Trek de boor
2 - Voor het eerste gebruik, ontgrendelen de 3 schroeven op de motor
3 - Draai de knop op de achterkant, achter de poelie om zo de laatste bevorderen en daarmee maak de riem.
4 - Plaats de riem om de gewenste snelheid te verkrijgen.
5 - Vervang de motor aan de achterkant van de boor met de draaiknop
6 - Draai 3 schroeven voor de veiligheid en controleer de riemspanning. Riem te strak kan de katrollen en lagers beschadigen
Asegúrese de que el taladro está completamente inmovilizado antes de cambiar las velocidades.
1 - Desconecte el taladro
2 - Antes del primer uso, desbloquear los 3 tornillos en el motor
3 - Gire la perilla en la parte trasera, detrás de la polea con el fin de avanzar en este último y, por tanto aflojar el cinturón.
4 - Coloque el cinturón a fin de obtener la velocidad deseada.
5 - Colocar el motor en la parte trasera de la broca con el dial
6 - Apretar el tornillo 3 para la seguridad y comprobar la tensión de la correa. Cinturón demasiado apretada puede dañar las poleas y rodamientos
Certifique-se que a broca é completamente imobilizado antes de mudar de velocidades.
1 - Desligue a broca
2 - Antes da primeira utilização, desbloquear os 3 parafusos no motor
3 - Gire o botão na parte traseira, atrás da polia, de modo a promover o último e, assim, afrouxar o cinto.
4 - Colocar o cinto de modo a obter a velocidade desejada.
5 - Substituir o motor para a parte traseira da broca usando o mostrador
6 - Aperte 3 parafuso de segurança e verificar a tensão da correia. Correia muito apertada pode danificar as polias e rolamentos
Assicurarsi che il trapano è completamente immobilizzato prima di cambiare velocità.
1 - Scollegare il trapano
2 - Prima del primo utilizzo, sbloccare le 3 viti sul motore
3 - Ruotare la manopola posteriore, dietro la puleggia in modo da avanzare quest’ultimo e quindi allentare la cinghia.
4 - Posizionare la cintura in modo da ottenere la velocità desiderata.
5 - Sostituire il motore verso la parte posteriore del trapano utilizzando la manopola
6 - Serrare 3 vite per la sicurezza e controllare la tensione della cinghia. Cintura troppo stretto può danneggiare le pulegge e cuscinetti
Make sure the drill is completely immobilized before changing speeds.
1 - Unplug the drill
2 - Before first use, unlock the 3 screws on the motor
3 - Turn the knob on the rear, behind the pulley so as to advance the latter and thereby loosen the belt.
4 - Place the belt in order to obtain the desired speed.
5 - Replace the engine to the rear of the drill using the dial
6 - Tighten 3 screw for safety and check the belt tension. Belt too tight can damage the pulleys and bearings
132613-Manual-A.indd 12 12/08/14 10:09:33
620
920
1280
1750
2620
A
B 1
2
3
4
C
D
E
132613-Manual-A.indd 13 12/08/14 10:09:33
132613-Manual-A.indd 14 12/08/14 10:09:33
01
Interrupteur de sécurité
02
Table
03
Etau
04
Reglage table
05
Inclinaison table
06
Cabestan
07
Tension courroie
08
-
09
Carter de mandrin
10
Capot poulie
11
Butée de profondeur
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
01
Montage colonne
02
Montage crémaillère
03
Montage de la tête
04
Montage des piles
05
Fixation de la machine
01
Tension des courroies
02
-
03
-
04
-
01
Mise en marche et arret
02
Montage-démontage des accessoires
03
Orientation de la table
04
Utilisation de la butée de profondeur
05
Comment changer de vitesse
06
-
07
-
08
-
09
-
10
Réalisation d’un perçage
FR FR
Description et repérage des organes de la machine
Entretien, recommandations et conseils
Contenu du carton
Assemblage de la machine
Fonctionnalité de la machine
Réglages de la machine
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01
Accessoires disponibles
02
-
01
L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état
est garante d’un fonctionnement optimal.
02
Graissage de la broche
03
Pour eviter la rouille, graisser les parties
metaliques usinées ( table, colonne,... )
04
Verifier l’etat des courroies régulièrement
05
Lubrifier lors du perçage le foret avec un
mélange d’huile soluble et d’eau
06
Adapter la vitesse de rotation du mandrin au
diamètre du foret:
- Petit diamètre = grande vitesse
- Gros diamètre = petite vitesse
Remplacement des consommables
FIG. G






    
MIN

MM
MIN

MM
MM
132613-Manual-A.indd 15 12/08/14 10:09:33
01
Safety switch
02
Table
03
Vice
04
Table adjustment
05
Table inclination
06
Capstan
07
Belt tension
08
-
09
Chuck guard
10
Pulley hood
11
Depth-stop
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
01
Column assembly
02
Rack assembly
03
Head assembly
04
Assembly batteries
05
Securing the machine
01
Belt tension
02
-
03
-
04
-
01
Starting and stop
02
Assembly and dismantling of accessories
03
Table orientation
04
Use of butted of depth
05
How to change speed
06
-
07
-
08
-
09
-
10
Drilling a hole
EN EN
Description and location of machine parts
Maintenance, recommendations and advice
Contents of box
Assembling the machine
Functions of the machine
Settings of the machine
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01
Accessories available
02
-
01
The use of suitable accessories in good condi-
tion will ensure the machine operates optimally
02
Spindle lubrication
03
To avoid rust, grease machined metal parts
( table, column, etc.)
04
Check the condition of the belts regularly
05
Lubricate the bit when drilling with a mixture
of soluble oil and water
06
Adapt the rotation speed of the chuck to the
diameter of the drill:
- Small diameter = high speed
- Large diameter = low speed
Replacing consumables
FIG. G






    
MIN

MM
MIN

MM
MM
132613-Manual-A.indd 16 12/08/14 10:09:33
01
Schutzschalter
02
Tafel
03
Schraubstock
04
Tischeinstellung
05
Tischneigung
06
Handkreuz
07
Riemenspannung
08
-
09
Spanndorngehäuse
10
Riemenabdeckung
11
Tiefenanschlag
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
01
Säulenmontage
02
Zahnstangenmontage
03
Montage der Maschinenkopf
04
Montage der Batterien
05
Maschinenbefestigung
01
Riemenspannung
02
-
03
-
04
-
01
Setzen davon geht und Erlaß
02
Ein- und Ausbau der Zubehörteile
03
Tischorientierung
04
Benutzung des Tiefenschubs
05
Drehzahlwechsel
06
-
07
-
08
-
09
-
10
Eine Bohrung durchführen
DE DE
Beschreibung & Kennzeichnung der Maschinenteile
Reinigung und Wartung
Inhalt der Verpackung
Zusammenbau der Maschine
Funktionen der Maschine
Einstellungen der Maschine
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01
lieferbares Zubehör
02
-
01
Die Benutzung angemessener und einwandfreier
Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwandfreies
Ergebnis
02
Schmieren der Spindel
03
Um Rost zu vermeiden, die bearbeiteten Metall-
teile schmieren (Tisch, Säule …)
04
Den Zustand der Riemen regelmäßig prüfen
05
Während des Bohrens den Bohrer mit einem
Gemisch aus löslichem Öl und Wasser schmieren
06
Ändern Sie die Geschwindigkeit der Rotation der
Bohrfutter Durchmesser:
- Kleiner Durchmesser hoher Geschwindigkeit =
- Großer Durchmesser = niedrige Geschwindigkeit
Auswechseln der Verschleißteile
FIG. G
132613-Manual-A.indd 17 12/08/14 10:09:34
01
Interruptor de seguridad
02
Mesa
03
Torno
04
Regulación de la mesa
05
Inclinación de la mesa
06
Cabrestante
07
Tensión de la correa
08
-
09
Cárter del mandril
10
Tapa de la polea
11
Tope de profundidad
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
01
Montaje de la columna
02
Montaje de la cremallera
03
Montaje del cabezal
04
Montaje de las pilas
05
Fijación de la máquina
01
Tensión de las correas
02
-
03
-
04
-
01
Puesta en marcha y paro
02
Montaje-desmontaje de los accesorios
03
Orientación de la mesa
04
Utilización del impulso de profundidad
05
Cómo cambiar de velocidad
06
-
07
-
08
-
09
-
10
Realización de un taladrado
ES ES
Descripción y localización de los elementos de la máquina
Mantenimiento, recomendaciones y consejos
Contenido del cartón
Ensamblaje de la máquina
Funcionalidad de la máquina
Ajustes de la máquina
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01
Accesorios disponibles
02
-
01
La utilización de accesorios adecuados y en
buen estado garantiza un funcionamiento óptimo
02
Engrase del husillo
03
Para evitar la oxidación, engrasar las partes
metálicas mecanizadas (mesa, columna,...)
04
Controlar el estado de las correas con regulari-
dad
05
Cuando se taladra lubricar la broca con una
mezcla de aceite soluble y de agua
06
Cambie la velocidad de rotación del diámetro
del mandril:
- Diámetro pequeño = alta velocidad
- Diámetro grande menor velocidad =
Cambio de los consumibles
FIG. G






    
MIN

MM
MIN

MM
MM
132613-Manual-A.indd 18 12/08/14 10:09:34
01
Interruttore di sicurezza
02
Tavolo
03
Morsetto
04
Regolazione del tavolo
05
Inclinazione del tavolo
06
Argano
07
Tensione della cinghia
08
-
09
Carter del mandrino
10
Cofano della puleggia
11
Finecorsa di profondità
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
01
Montaggio della colonna
02
Montaggio cremagliera
03
Montaggio della testa
04
Assemblaggio delle pile
05
Fissa della macchina
01
Tensione delle cinghie
02
-
03
-
04
-
01
Messa in marcia e sentenza
02
Montaggio-smontaggio degli accessori
03
Orientazione del tavolo
04
BUtilizzo del paracolpi di profondità
05
Come cambiare la velocità
06
-
07
-
08
-
09
-
10
-
IT IT
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina
Manutenzione, raccomandazioni e consigli
Contenuto della scatola
Assemblaggio della macchina
Funzionalità della macchina
Regolazioni della macchina
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01
Accessori disponibili
02
-
01
L’uso d’accessori adatti e buono stato è la ga-
ranzia di un funzionamento ottimale.
02
Lubrificazione del mandrino
03
Per evitare la ruggine, lubrificare le parte metalli-
che maniftture (tavola, colonna...)
04
Verificare lo stato delle cinghie regularmente
05
Durante la perforazione, lubrificare la punta con
una mescolanza d’olio solubile è d’acqua.
06
Far adattare la velocità della rotazione del man-
drino al diametro della punta:
- Piccolo diametro = grande velocità
- Grosso diametro = Piccola velocità.
Sostituzione dei pezzi di ricambio
FIG. G






    
MIN

MM
MIN

MM
MM
132613-Manual-A.indd 19 12/08/14 10:09:34
01
Interruptor de segurança
02
Mesa
03
Torno
04
Ajuste da mesa
05
Inclinação da mesa
06
Cabrestante
07
Tensão da correia
08
-
09
Cárter do mandril
10
Capot da polie
11
Fim de curso de profundidade
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
01
Montagem da coluna
02
Montagem da cremalheira
03
Montagem da cabeça
04
Montagem das pilhas
05
Machinebevestiging
01
Tensão das correias
02
-
03
-
04
-
01
Accionamento
02
Montagem / desmontagem dos acessórios
03
Orientação da mesa
04
Utilização do fim de curso de profundidade
05
Como mudar de velocidade
06
-
07
-
08
-
09
-
10
Realização de furos
PT PT
Descrição e identificação dos órgãos da máquina
Manutenção preventiva, recomendações e conselhos
conteúdo da caixa
Montagem da máquina
Funcionalidade da máquina
Ajustes da máquina
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01
Acessórios disponíveis
02
-
01
A utilização de acessórios adaptados e em boas
condições é a garantia de um funcionamento ideal
02
Lubrificação da broca
03
Para evitar a ferrugem, lubrificar as partes
metálicas maquinadas (mesa, coluna, etc.)
04
Verificar o estado das correias regularmente
05
Durante a perfuração, lubrificar a broca com
uma mistura de óleo solúvel e água
06
Altere a velocidade de rotação do mandril de
diâmetro:
- De pequeno diâmetro = alta velocidade
- De grande diâmetro = baixa velocidade
Substituição de consumíveis
FIG. G






    
MIN

MM
MIN

MM
MM
132613-Manual-A.indd 20 12/08/14 10:09:34
01
Veiligheidsschakelaar
02
Tafel
03
Bankschroe
04
Tafelregeling
05
Tafelkanteling
06
Windas
07
Riemspanning
08
-
09
Klemhouder
10
Kap takel
11
Diepteaanslag
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
01
Kolommontage
02
Hangijzermontage
03
Montage van de kop
04
Montage van de batterijenn
05
Machinebevestiging
01
Riemspanning
02
-
03
-
04
-
01
Aanzetten
02
Montage-demontage van de toebehoren
03
Oriëntatie van de tafel
04
Gebruik van de Lengteaanslag
05
Hoe van versnelling wisselen
06
-
07
-
08
-
09
-
10
Boren
NL NL
Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine
Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen
Inhoud van het karton
Assemblage van de machine
Functionaliteit van de machine
Afstellingen van de machine
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01
Beschikbare toebehoren
02
-
01
Het gebruik van de aangepaste accessoires in
goede staat waarborgt een optimale werking
02
Smering van de frees
03
Om roest te voorkomen moet u de bewerkte
metalen delen smeren (tafel, kolom, …)
04
De toestand van de riemen regelmatig
controleren
05
Voor het boren de boor insmeren met een
mengsel van olie opgelost in water
06
Verander de snelheid van de rotatie van de
boorkop met een diameter:
- Met een kleine diameter = hoge snelheid
- Grote diameter = lage snelheid
Vervanging van de accessoires
FIG. G






    
MIN

MM
MIN

MM
MM
132613-Manual-A.indd 21 12/08/14 10:09:34
01
Διακπτης ασφαλείας
02
τραπεζιού
03
Μέγγενη
04
Ρυθμιστής τραπεζιού
05
Κλίση τραπεζιού
06
Βαρούλκο
07
Τάση ιμάντα
08
-
09
κάρτερ τσόκ
10
Κάλυμμα τροχαλίας
11
Βάθους
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
01
Συναρμολόγηση κορμού
02
Συναρμολόγηση οδοντοτροχού
03
Συναρμολόγηση της κεφαλής
04
Μοντάρισμα του δίσκου
05
Στερέωση της μηχανής
01
Τάση των ιμάντων
02
-
03
-
04
-
01
Θέση σε κίνηση
02
Συναρμολόγηση –αποσυναρμολόγηση
των εξαρτημάτων
03
Προσανατολισμός του τραπεζιού
04
Οδηγός μήκους
05
Πώς να αλλάξετε ταχύτητα
06
-
07
-
08
-
09
-
10
Χρήση της λίπανσης
EL EL
Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής
συντήρηση, υποδείξεις και συμβουλές
περιεχόμενου του χάρτινου κουτιού
συναρμολόγηση της μηχανής
λελειτουργικότητα της μηχανής
Ρυθμίσεις της μηχανής
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01
Διαθέσιμα εξαρτήματα
02
-
01
Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή
κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη
μέγιστη δυνατή λειτουργία
02
Λάδωμα της βούρτσας
03
Για να αποφύγετε τη σκουριά, λαδώστε
τα μεταλλικά μέρη που έχουν κατασκευαστεί
στο εργοστάσιο ( τραπέζι, κορμός,... )
04
Ελέγξτε την κατάσταση των ιμάντων
ανά τακτά χρονικά διαστήματα
05
Λιπάνετε κατά τη διάρκεια της
διάτρησης τη λάμα του τρυπάνου με μείγμα
από διαλυμένο λάδι και νερό
06
Αλλάξτε την ταχύτητα περιστροφής της
διαμέτρου σφικτήρα τρυπανιού:
- Μικρής διαμέτρου = υψηλή
ταχύτητα
- Μεγάλης διαμέτρου = χαμηλές
στροφές
συντήρηση, υποδείξεις και συμβουλές
FIG. G






    
MIN

MM
MIN

MM
MM
132613-Manual-A.indd 22 12/08/14 10:09:34
01
Wyłącznik bezpieczeństwa
02
Stołu
03
Imadło
04
Regulacja stołu
05
Nachylenie stołu
06
Przyciągarka
07
Naciąg pasa napędowego
08
-
09
Obudowa wała
10
Osłona koła pasowego
11
Ogranicznik głębokości
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
01
Montaż kolumny
02
Montaż zębatki
03
Montaż głowicy
04
montaż baterii
05
Zamocowanie maszyny
01
Naprężenie pasów napędowych
02
-
03
-
04
-
01
Uruchomienie
02
Montaż-demontaż akcesoriów
03
Kierunek ustawienia stołu
04
Stosowanie Ogranicznik głębokości
05
Jak zmienić prędkość
06
-
07
-
08
-
09
-
10
Wykonanie otworów
PL PL
Opis i oznaczenie elementów urządzenia
Konserwacja, zalecenia i rady
Awartość opakowania
montaż maszyny
Unkcje maszyny
Regulacja maszyny
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01
Dostępne akcesoria
02
-
01
Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym
stanie stanowi gwarancję optymalnego działania
02
Smarowanie wrzeciennika
03
Aby nie dopuścić do zardzewienia, smarować me-
talowe części skrawane (stół, kolumna,...)
04
Sprawdzać regularnie stan pasów napędowych
05
Przy wykonaniu otworów smarować wiertło roz-
puszczalnym olejem zmieszanym z wodą
06
Zmiana prędkości obrotowej o średnicy uchwytu
wiertarskiego:
- Małe o średnicy = wysoka prędkość
- Duża średnica = niska prędkość
Wymiana elementów zużywających się
FIG. G






    
MIN

MM
MIN

MM
MM
132613-Manual-A.indd 23 12/08/14 10:09:34
01
Turvakatkaisija
02
Pöydän
03
Ruuvipenkki
04
Pöydän säätö
05
Pöydän kallistus
06
Vintturi
07
Kiristyshihna
08
-
09
Karan suojus
10
Hihnapyörän suojus
11
Syvyyspysäyttäjä
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
01
Asennuspylväs
02
Hammastangon asennus
03
Pään asennus
04
paristojen asennus
05
Koneen kiinnitys
01
Hihnojen jännitys
02
-
03
-
04
-
01
Käynnistys
02
Lisälaitteiden asennus ja irrottaminen
03
Pöydän suunta
04
Syvyyspysäyttäjä käyttö
05
Miten nopeutta vaihdetaan
06
-
07
-
08
-
09
-
10
Porauksen suorittaminen
FI FI
Laitteen osien kuvaus ja sijainti
huolto, suosituksia ja ohjeita
laatikon sisältö
laitteen kokoaminen
laitteen toiminta
koneen säädöt
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01
Saatavilla olevat lisälaitteet
02
-
01
Sopivien ja hyväkuntoisten lisälaitteiden käyttö
takaa laitteen parhaan toiminnan
02
Harjan voitelu
03
Ruostumisen estämiseksi tulee voidella työstetyt
metallisosat (pöytä, pylväs,... )
04
Tarkista hihnojen kunto säännöllisesti
05
Kostuta terää porattaessa liukenevan öljyn ja
veden sekoituksella
06
Muuta kierrosnopeus poran halkaisija:
- Pieni halkaisija = suuri nopeus
- Suuri halkaisija = alhainen nopeus
kuluvien osien vaihtaminen
FIG. G






    
MIN

MM
MIN

MM
MM
132613-Manual-A.indd 24 12/08/14 10:09:34
01
Säkerhetsbrytare
02
Bord
03
Skruvstäd
04
Inställning bord
05
Lutning bord
06
Vinsch
07
Remspänning
08
-
09
Chuckkåp
10
Kåpa remskiva
11
Djupanslag
12
-
13
lasern
14
-
15
-
16
-
01
Pelarmontering
02
Kuggstångsmontering
03
Montering av huvudet
04
Montering av batterier
05
Fästande av maskinen
01
Remmarnas spänning
02
-
03
-
04
-
01
Start
02
Montering/demontering av tillbehören
03
Orientering av bord
04
Användning av sidohandtag
05
För att ändra hastighet
06
-
07
-
08
-
09
-
10
Utföra en borrning
SV SV
A Beskrivning och märkning av maskinens delar
Underhåll och rekommendationer
Innehåll i kartongen
Montering av maskinen
Maskinens funktion
Maskinens inställningar
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01
Tillgängliga tillbehör
02
-
01
Om man använder anpassade tillbehör av god
kvalitet garanteras optimal funktion
02
Smörjning av spindeln
03
För att undvika rostangrepp, fetta in de maskin-
bearbetade metallpartierna (bord, pelare, ... )
04
Kontrollera remmarnas tillstånd med jämna mel-
lanrum
05
Vid borrning, smörj borret med en blandning
vattenlöslig olja och vatten
06
Justera rotationshastighet borrchucken diame-
ter:
- Liten diameter = hög hastighet
- Stor diameter = låg hastighet
Byte av förbrukningsmedel
FIG. G






    
MIN

MM
MIN

MM
MM
132613-Manual-A.indd 25 12/08/14 10:09:35
01
Авариен прекъсвач
02
таблица
03
Менгеме
04
Регулиране на плота
05
Наклон на плота
06
Водеща ролка
07
Опъване на ремъка
08
-
09
Картер на патронника
10
Капак на шайбата
11
Опорен палец за дълбочина
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
01
Монтиране на колоната
02
Монтиране на зъбната рейка
03
Монтиране на главата
04
Монтиране на батерията
05
Поставяне машина
01
Опъване на ремъците
02
-
03
-
04
-
01
Пускане и спиране
02
Монтиране/демонтиране на приспособленията
03
Ориентиране на плота
04
Използване на дълбокомер
05
Drehzahlwechsel
06
-
07
-
08
-
09
-
10
Осъществяване на пробиване
BU BU
Описание и местоположение на частите на машината
поддръжка, препоръки и съвети
съдържание на кутията
сглобяване на машината
функциониране на машината
Настройки на машината
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01
Налични приспособления
02
-
01
Използването на подходящи аксесоари и в
добро състояние е да се гарантира оптимална
производителнос
02
Смазване на шпиндела
03
За да се избегне появата на ръжда, гресирай-
те металните части (плот, колона, …)
04
Редовно проверявайте състоянието на ремъ-
ците
05
При пробиване смазвайте свредлото със
смес от разтворимо масло и вода
06
Промяна на скоростта на въртене на трени-
ровка патронник с диаметър:
- С малък диаметър = висока скорост
- Голям диаметър = ниска скорост
подмяна на консумативите
FIG. G






    
MIN

MM
MIN

MM
MM
132613-Manual-A.indd 26 12/08/14 10:09:35
01
Sikkerhedskontakt
02
Plade
03
Skruestik
04
Indstilling af plade
05
Pladens hældning
06
Spil
07
Remspænding
08
-
09
Hus til dorn
10
Hjelm til remskive
11
Dybdestop
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
01
Montering af kolonne
02
Montering af tandstang
03
Montering af hoved
04
montering af batterier
05
Fastgørelse af maskinen
01
Remmenes spænding
02
-
03
-
04
-
01
Opstart
02
Montering/afmontering af tilbehør
03
Pladens orientering
04
Brug af dybdestop
05
Hvordan man skifter hastighed
06
-
07
-
08
-
09
-
10
Udførelse af en boring
DA DA
Beskrivelse og nummerering af maskinens organer
Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd
Papkassens indhold
Samling af maskinen
Maskinens virkemåde
Maskinens indstillinge
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01
Muligt tilbehør
02
-
01
Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand
sikrer en optimal virkemåde
02
Smøring af spindlen
03
For at undgå rust skal de forarbejdede dele i
metal smøres ( plade, kolonne etc. )
04
Kontroller regelmæssigt remmenes tilstand
05
Under boring skal boret smøres med en vando-
pløselig olieblanding
06
Skift hastighed rotation af borepatronen diame-
ter:
- Små diameter = høj hastighed
- Store diameter = lav hastighed
Udskiftning af forbrugsartikler
FIG. G






    
MIN

MM
MIN

MM
MM
132613-Manual-A.indd 27 12/08/14 10:09:35
01
Comutator de siguranţă
02
masă
03
Menghină
04
Reglare masă
05
Inclinare masă
06
Cabestan
07
Întindere curea
08
-
09
Carcasă mandrină
10
Carcasă scripete
11
Opritor de adâncime
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
01
Montare coloană
02
Montare cremalieră
03
Montarea capului
04
Montarea bateriilor
05
Fixarea maşinii
01
Întinderea curelelor
02
-
03
-
04
-
01
Punerea în funcţiune
02
Montarea-demontarea accesoriilor
03
Orientarea mesei
04
Utilizarea limitorului de adâncime
05
Cum se schimbă vitezele
06
-
07
-
08
-
09
-
10
Realizarea unei perforări
RO RO
Descrierea şi identicarea organelor de maşină
întreţinere, recomandări şi sfaturi
conţinutul cartonului
asamblarea maşinii
funcţionarea maşinii
Reglajele maşinii
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01
Acesorii disponibile
02
-
01
Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare
reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă
02
SLubrierea axului
03
Pentru a evita ruginirea, lubriaţi părţile metalice
uzinate ( masă, coloană,... )
04
Vericaţi cu regularitate starea curelelor
05
Lubriaţi vârful burghiului în timpul perforării cu
un amestec de ulei solubil şi apă
06
Schimbarea vitezei de rotaţie a diametru mandrina:
- Viteza cu diametru mic = mare
-Viteza de diametru mare = mic
Înlocuirea consumabilelor
FIG. G






    
MIN

MM
MIN

MM
MM
132613-Manual-A.indd 28 12/08/14 10:09:35
01
Защитный выключатель
02
Стола
03
Тиски
04
Регулировка стола
05
Наклон стола
06
Кабестан
07
Натяжение ремня
08
-
09
Кожух патрона
10
Кожух шкива
11
Ограничитель глубины
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
01
Монтаж стойки
02
Монтаж зубчатой рейки
03
Монтаж головки
04
Монтаж зажимных верстаков
05
Крепление станка
01
Натяжение ремней
02
-
03
-
04
-
01
Запуск
02
Установка и снятие принадлежностей
03
Поворот стола
04
Использование ограничителя глубины
05
Изменение скорости
06
-
07
-
08
-
09
-
10
Сверление
RU RU
описание и маркировка элементов машины
Reinigung und Wartung
Содержимое коробки
Zusammenbau der Maschine
Funktionen der Maschine
Einstellungen der Maschine
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01
Имеющиеся принадлежности
02
-
01
Использование соответствующих
и находящихся в хорошем состоянии
аксессуаров является гарантом оптимального
функционирования
02
Смазка вала
03
Во избежание коррозии, смажьте
обработанные металлические части (стол,
стойку и т.д. )
04
Регулярно проверяйте состояние ремней
05
При сверлении смазывайте сверло смесью
растворимого масла и воды
06
Изменение скорости вращения сверла
диаметром патрона:
- Малый диаметр = высокая скорость
- Большой диаметр = низкая скорость
Auswechseln der Verschleißteile
FIG. G






    
MIN

MM
MIN

MM
MM
132613-Manual-A.indd 29 12/08/14 10:09:35
01
Güvenlik anahtarı
02
Masa
03
Mengene
04
Masa ayarı
05
Masa eğimi
06
Vinç
07
Kayış gerilimi
08
-
09
Kalıp karteri
10
Makara kaputu
11
Derinlik payandası
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
01
Kolon montajı
02
Kremayer montajı
03
Kafa montajı
04
Pillerin takılması
05
Makine tespiti
01
Kayışların gerilimi
02
-
03
-
04
-
01
Çalıştırma
02
Aksesuarların montajı-sökülmesi
03
Masanın yönlendirilmesi
04
Derinlik dayanağının kullanılması
05
Nasıl hız (vites) değiştirmeli
06
-
07
-
08
-
09
-
10
Bir delmenin gerçekleştirilmesi
TU TU
Makinenin organlarının tasviri ve bulunması
Bakım, tavsiyeler ve öğütler
Kartonun içeriği
makinenin montajı
Makinenin kullanışlılığı
Makinenin ayarları
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01
Mevcut aksesuarlar
02
-
01
uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en
iyi işleyişin güvencesidir
02
Pimin greslenmesi
03
Paslanmadan kaçınmak için, işlenmiş metal
kısımları gresleyin (masa, kolon,... )
04
Kayışların durumunu düzenli olarak kontrol edin
05
Delme esnasında matkap ucunu bir eriyebilir yağ
ve su karışımı ile yağlayın
06
matkap çapına aynanın dönme hızı ayarla:
- Küçük çaplı = yüksek hız
- Büyük çaplı = düşük hız
Tüketim malzemelerinin değiştirilmesi
FIG. G






    
MIN

MM
MIN

MM
MM
132613-Manual-A.indd 30 12/08/14 10:09:35
01
Bezpečnostní vypínač
02
Stolu
03
Svěrák
04
Nastavení stolu
05
Úklon stolu
06
Svislý naviják
07
Napnutí řemene
08
-
09
Kryt sklíčidla
10
Kryt kladky
11
Hloubkový doraz
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
01
Montáž sloupku
02
Montáž ozubené tyče
03
Montáž hlavy
04
Montáž článků
05
Upevnění stroje
01
Napnutí řemenů
02
-
03
-
04
-
01
Spuštění
02
Montáž-demontáž příslušenství
03
Orientace stolu
04
Použití hloubkové zarážky
05
Jak změnit rychlost
06
-
07
-
08
-
09
-
10
Vrtání
CS CS
Popis a onačení součástí stroje
údržba, doporučení a rady
Obsah krabice
Montáž stroje
Chod stroje
seřízení stroje
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01
Příslušenství k dispozici
02
-
01
Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu
je zárukou optimálního fungování
02
Mazání protahováku
03
Kvůli ochraně před rzí promazávejte opracované
kovové díly (deska, sloupek,…)
04
Pravidelně kontrolujte stav řemenů
05
Během vrtání promazávejte vrták směsí rozpus-
tného oleje a vody
06
Změna otáček průměru sklíčidla:
- Malý průměr = vysoká rychlost
- Velký průměr = nízká rychlost
Výměna komponentů
FIG. G






    
MIN

MM
MIN

MM
MM
132613-Manual-A.indd 31 12/08/14 10:09:35
01
Bezpečnostný vypínač
02
stola
03
Svorka
04
Nastavenie stola
05
Naklonenie stola
06
Zvislý navijak
07
Napnutie remeňa
08
-
09
Chránič vretena
10
Kryt kotúča
11
Hĺbkový doraz
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
01
Montáž podpery
02
Montáž ozubeného hrebeňa
03
Montáž hlavice
04
Montáž článkov
05
Upevnenie prístroja
01
Napnutie remeňov
02
-
03
-
04
-
01
Spustenie
02
Montáž-demontáž príslušenstva
03
Orientácia stola
04
Použitie hĺbkovej zarážky
05
Ako zmeniť rýchlosť
06
-
07
-
08
-
09
-
10
Urobenie otvoru
SK SK
Popis a označenie súčastí stroja
Údržba, odporúčania a rady
Obsah krabice
Montáž stroja
Montáž stroja
Nastavenie stroja
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01
Príslušenstvo, ktoré je k dispozícii
02
-
01
Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom
stave je zárukou optimálneho fungovania
02
Mazanie čapu
03
Aby ste predišli hrdzi, opracované kovové časti
natierajte olejom (stôl, podpera,... )
04
Pravidelne kontrolujte stav remeňov
05
Mazanie pri prerezávaní lesa olejovou zmesou
rozpustnou vo vode
06
Zmena otáčok priemeru skľučovadla:
- Malý priemer = vysoká rýchlosť
- Veľký priemer = nízka rýchlosť
Výmena komponentov
FIG. G






    
MIN

MM
MIN

MM
MM
132613-Manual-A.indd 32 12/08/14 10:09:36
01
ןוחטיב קספמ
02
ןחלושה
03
םייצחלמ
04
ןחלושה ןונוויכ
05
ןחלושה עופיש
06
העוצר תחיתמ יעצמא
07
העוצר תחיתמ
08
-
09
החדקמ שאר תבית
10
תלגלג יופיח
11
קמוע רוצעמ
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
01
דומע תנקתה
02
הלתמ תנקתה
03
שארה תנקתה
04
תוללוסה תבכרה
05
הנוכמה עוביק
01
תועוצרה תחיתמ
02
-
03
-
04
-
01
הענתה
02
םירזיבאה קוריפ/הנקתה
03
ןחלושה לש יללכ ןוויכ
04
קמוע עבקמב שומיש
05
תוריהמ ףילחהל ךיא
06
-
07
-
08
-
09
-
10
חודיק עוציב
HE HE
הנוכמה יללכמ רותיאו רואית
הקזחא, תוצלממה תוצעו
ןוטרקה תבית תולכת
הנוכמה תבכרה
הנוכמה דוקפת רשוכ
הנוכמה ינוויכ
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01
םינימז םירזיבא
02
-
01
תיבטימ הלועפ חיטבמ םיניקתו םימיאתמ
םירזיבאב שומיש
02
ריצה ןומיש
03
(... ,דומע ,ןחלוש ) םידבועמה המתכת יקלח תא
ןמשל שי, הדולח עונמל תנמ-לע
04
רידס ןפואב תועוצרה בצמ תא קודבל שי
05
םימ םע סמנ ןמש לש תבורעת תועצמאב
החידקה תעב חדקמה תא ךוסל שי
06
שינוי מהירות הסיבוב של הקוטר צ ‘אק תרגיל:
- מהירות גבוהה בקוטר קטן =
- מהירות נמוכה בקוטר גדול =
םילכתמ םיטירפ לש הפלחה
FIG. G






    
MIN

MM
MIN

MM
MM
132613-Manual-A.indd 33 12/08/14 10:09:36
01
نامألا حاتفم
02
ةلواطلا
03
ةشامك
04
ةلواطلا ةيعضو طبض
05
ةلواطلا ليم
06
ةيوحر ةعفار
07
ريسْلا رتوت
08
-
09
قايشلا ةبلع
10
ةركبلا ءاطغ
11
قمعلاّ دصم
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
01
دومعلا بيكرت
02
ةننسملا ةديرجلا بيكرت
03
سأرلا بيكرت
04
تايراطبلا بيكرت
05
ةنكاملا تيبثت
01
ريسلاْ رتوت
02
-
03
-
04
-
01
ةعرسلا طبض و ليغشت
02
تاقحلملا كيكفت بيكرت
03
ةلواطلا هاجتا
04
قمعلا دصم لامعتسا
05
ةعرسلا رييغت ةيفيك
06
-
07
.-
08
-
09
-
10
ميرختل ا ءارجإ
AR AR
ةلآل ءازجأ ديد حت و فيصوت
.ةنايص و فيظنت
ةنوتراكلا ىوتحمم
.ةلآلا اءزجأ عيمجت
.ةلآلا ةيزهاج
.ةلآلا فئاظو طبض
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01
lةرفوتملا تاقحلملا
02
-
01
ةلآلل لثمألا لالغتسالا نمضي ةديج ةلاح يف و
ةبسانم قحالم لامعتسا
02
لزغملا ميحشت
03
... دومعلا، ةلواطلا ةعنصملاّ ةيندعملا ءازجألا
ميحشتب كيلع أدصلا، يدافتل
04
ماظتناب ريسلْا ةلاح صحفا
05
ءاملا يف بئاذلا تيزلا نم طيلخب ةمقللا نهدا
ميرختلا ءانثأ
06
تغيير سرعة دوران حفر قطرها تشوك
سرعة عالية قطر الصغيرة
انخفاض سرعة كبيرة قطرها
.تاكهتسملا لادبتسا
FIG. G






    
MIN

MM
MIN

MM
MM
132613-Manual-A.indd 34 12/08/14 10:09:36
01
Biztonsági kapcsoló
02
Asztal
03
Satu
04
Asztal beállítás
05
Asztal dőlésszöge
06
Csörlődob
07
Ékszíj feszesség
08
-
09
Tokmány védőtok
10
Felvonó csiga védőlemez
11
Mélységi ütköző
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
01
Oszlop felszerelése
02
Fogasléc felszerelése
03
Fej felszerelése
04
Elemek beszerelése
01
Ékszíjak feszessége
02
-
03
-
04
-
01
Beindítás
02
Tartozékok felszerelése - leszerelése
03
Asztal iránya
04
Mélység-ütköző használata
05
Hogyan kell sebességet váltani
06
-
07
-
08
-
09
-
10
Egy fúrás megvalósítása
HU HU
A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása
Karbantartás, javaslatok és tanácsok
A doboz tartalma
A gép összeszerelése
A gép működése
A gép beállítása
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01
Elérhető tartozékok
02
-
01
A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők
használata garantálja az optimális működést
02
Orsó kenése
03
A rozsdásodás elkerülése érdekében kenje be a
megmunkált fémrészeket (asztal, oszlop, ...)
04
Rendszeresen ellenőrizze az ékszíjak állapotát
05
Kenje be a fúrófejet a fúrás során egy oldódó ola-
jból, és vízből készült keverékkel
06
Változás forgási sebességének a fúrótokmány
átmérője:
- Kis átmérő = nagy sebességű
- Nagy átmérőjű = kis sebességű
Fogyóanyagok cseréje
FIG. G






    
MIN

MM
MIN

MM
MM
132613-Manual-A.indd 35 12/08/14 10:09:36
01
Varnostno stikalo
02
Mize
03
Primež
04
Nastavitev mize
05
Nagib mize
06
Vitel
07
Napetost jermena
08
-
09
Ohišje prebijala
10
Pokrov škripca
11
Mejnik globine
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
01
Montaža stebra
02
Montaža zobate verige
03
Montaža glave
04
Montaža baterij
05
Pritrditev stroja
01
Napetost jermenov
02
-
03
-
04
-
01
Vklop delovanja
02
Montaža-demontaža pribora
03
Usmerjenost mize
04
uporaba globinskega omejilca
05
Kako spremenimo hitrost
06
-
07
-
08
-
09
-
10
Izdelava luknje
SL SL
Opis in označitev sklopov stroja
Vzdrževanje, priporočila in nasveti
Vsebina kartona
Sestava stroja
Funkcionalnost stroja
Nastavitve stroja
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01
Razpoložljiv pribor
02
-
01
Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je
jamstvo za optimalno delovanje.
02
Mazanje vretena
03
Da bi preprečili rjavenje, namažite kovinske dele (
miza, steber,...)
04
Redno preverjajte stanje jermenov
05
Med luknjanjem sveder namažite z mešanico toplji-
vega olja in vode
06
Spreminjanje hitrosti vrtenja premer vaja Chuck:
- Mala premer = visoke hitrosti
- Velik premer = nizka hitrost
Menjava potrošnih delov
FIG. G






    
MIN

MM
MIN

MM
MM
132613-Manual-A.indd 36 12/08/14 10:09:36
01
Ohutuslüliti
02
Laua
03
Kruustangid
04
Laua reguleerimine
05
Laua kalde reguleerimine
06
Veorihma rull
07
Veorihma pinge
08
-
09
Perforaatori korpus
10
Rulli kate
11
Sügavusmõõdik
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
01
Püsttala paigaldamine
02
Hammaslati paigaldamine
03
Puuripea paigaldamine
04
patareide kokkupanek
05
Seadme kinnitus
01
Rihmade pinge
02
-
03
-
04
-
01
Käivitamine
02
Lisavahendite paigaldus/eemaldus
03
Laua suunamine
04
Sügavustõkke kasutamine
05
Kiiruse muutmine
06
-
07
-
08
-
09
-
10
Puurimine
ET ET
Masina osade kirjeldus ja eristamine
hooldus, soovitused ja nõuanded
Karbi sisu
masina kokkupanek
Masina funktsionaalsus
masina seaded
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01
Olemasolevad lisaseadmed
02
-
01
Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on opti-
maalse funktsioneerimise garantiiks
02
Varda määrimine
03
Roostetamise vältimiseks õlitage töödeldud metall-
pinnad (laud, püsttala, ...)
04
Kontrollige perioodiliselt rihmade olukorda
05
Puurimisel niisutage puuripead vees lahustuva õli
ja vee seguga
06
Muuda pöörlemiskiiruse drill padrun läbimõõduga:
- Väike läbimõõt = suur kiirus
- Suured läbimõõt = aeglasel kiirusel
kuluvate osade asendamine
FIG. G






    
MIN

MM
MIN

MM
MM
132613-Manual-A.indd 37 12/08/14 10:09:36
01
Drošības slēdzis
02
Galda
03
Skrūvspīles
04
Galda noregulēšana
05
Galda slīpums
06
Kabestāns
07
Siksnas spriegums
08
-
09
Caursitņa karteris
10
Veltņa pārsegs
11
Galējais atbalsts
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
01
Kolonnas montāža
02
Zobsiksnas montāža
03
Galviņas montāža
04
akumulatora uzstādīšana
05
Mašīnas ksācija
01
Siksnu spriegums
02
-
03
-
04
-
01
Iedarbināšana
02
Aprīkojuma montāža – noņemšana
03
Galda virziens
04
Dziļuma atzīmes izmantošana
05
Kā mainīt ātrumu
06
-
07
-
08
-
09
-
10
Urbšana
LV LV
Mašīnas sastāvdaļu apraksts un uzstādīšana
apkope, rekomendācijas un padomi
kastes saturs
mašīnas montāža
mašīnas funkcionalitāte
Mašīnas regulēšana
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01
Pieejamais aprīkojums
02
-
01
Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana
ir optimālas funkcionēšanas garants
02
Vārpstas ieeļļošana
03
Lai izvairītos no rūsēšanas, ieeļļot metāliskās daļas
(galds, kolonna,... )
04
Regulāri pārbaudīt siksnu stāvokli
05
Urbšanas laikā ieeļļot urbi ar šķīstošas eļļas un
ūdens maisījumu
06
Mainīt rotācijas ātruma urbjpatronu diametrs:
- Mazās diametrs = ātrgaitas
- Liela diametra = zems ātrums
Aizvietot patērētās sastāvdaļas
FIG. G






    
MIN

MM
MIN

MM
MM
132613-Manual-A.indd 38 12/08/14 10:09:36
01
Apsauginis jungiklis
02
Stalo
03
Spaustuvas
04
Stalo reguliavimas
05
Stalo kampas
06
Suktuvas
07
Juostos įtempimas
08
-
09
Prakalo apsauginis gaubtas
10
Skridinio anga
11
Ilga atrama
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
01
Kolonėlės montavimas
02
Krumpliastiebio montavimas
03
Galvutės montavimas
04
Spaudžiamųjų gniaužtų sumontavimas
05
Mašinos ksacija
01
Juostų įtempimas
02
-
03
-
04
-
01
Įjungimas
02
Dalių montavimas–išmontavimas
03
Stalo kryptis
04
Kaupiamojo gylio panaudojima
05
Kaip pakeisti greitį
06
-
07
-
08
-
09
-
10
-
LT LT
Aprašymas ir mašinos detalių
Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai
Kartono sudėtis
Mašinos surinkimas
Įjungimas, greičio reguliavimas
Mašinos reguliavimas
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01
Pateikiamos dalys
02
-
01
Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra
optimalus funkcionavimo garantas
02
Strypo tepimas tepalu
03
Kad nerūdytų, pagamintas metalines dalis (stalą,
kolonėlę, …) ištepti tepalu
04
Reguliariai tikrinti juostų būklę
05
Gręžiant, grąžtą ištepti tirpios alyvos ir vandens
mišiniu
06
Nustatyti sukimosi greitis apie gręžimo skersmuo
Chuck:
- Mažo skersmens = greitųjų
- Didelio skersmens = mažu greičiu
Vartojamųjų produktų pakeitimas
FIG. G






    
MIN

MM
MIN

MM
MM
132613-Manual-A.indd 39 12/08/14 10:09:36
Christophe HUREL,
Président Directeur Général
04/05/2014
Fait à saint Pierre des Corps
Personne autorisée à
constituer le dossier technique :
Christophe HUREL
CODE
PEUGEOT / 132613 / ZJ4113Z / EnergyDrill-13B
DECLARATION CE DE CONFORMITE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CE CONFORMITY
Le soussigné,
Ondergetekende,
El suscrito,
O abaixo assinado,
Il sottoscritto,
The undersigned,
Déclare par la présente que,
Verklaart hiermede dat,
Declara por la presente, que,
Declara pela presente que,
Dichiare che,
Declares that,
Est conforme et satisfait aux normes CE:
In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen:
Cumple con la directivas de la CE:
Respeita e está em conformidade com as normas CE:
È conforme alle direttive CEE:
Complies with the EEC standards:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC , 2011/65/EU
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2/ 2008
EN 61000-3-2/A2:2009;
EN 61000-3-3:2008
EN 61029-1-A11:2010; ENISO 12100:2010
MPO
192 Avenue Yves Farge - 37700 St PIERRE des CORPS- FRANCE
Tél : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40
Perceuse colonne / drill press / Kolomboormachine / Taladro a columna / Furador a colonna / Trapano a colonna
132613-Manual-A.indd 40 12/08/14 10:09:37
1 - Objet de la garantie :
La garantie porte exclusivement sur les vices de
fabrication ou les vices de matières.
Elle nous oblige à l’échange ou à la réparation des
pièces reconnues hors d’usage.
2 - Durée de la garantie :
La garantie est de 24 mois à dater de la livraison du
matériel à l’utilisateur (facture ou ticket de caisse à
fournir).
Les échanges ou réparations faites au titre de la
garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger
celle-ci.
Les frais de port ALLER sont à la charge de l’utilisa-
teur.
3 - Réserves :
La garantie ne s’applique en aucun cas aux répa-
rations effectuées en dehors de nos réparateurs
agréés.
En aucun cas, durant la période de garantie, le ma-
tériel ne devra être démonté.
1 - Doel van de garantie:
De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabri-
cagefouten of gebreken in materialen.
Het dwingt ons om uit te wisselen of reparatie van
erkende onbruikbare onderdelen.
2 - Duur van de garantie:
De garantie bedraagt 24 maanden vanaf de leve-
ring van apparatuur voor de gebruiker (factuur of
kassabon te verstrekken).
De uitwisseling of reparaties onder garantie niet te
verlengen.
GO verzendkosten zijn voor rekening van de gebrui-
ker.
3 - Reserves:
De garantie geldt niet in alle reparaties die buiten
onze goedgekeurd reparateurs.
In ieder geval gedurende de garantie, moet het ma-
teriaal worden verwijderd.
1 – Scope of the warranty :
The warranty shall only apply to manufacturing
defects or material defects.
We are obliged to exchange or repair parts that are
identified as being unusable
2 – Lifetime warranty :
The warranty shall be valid for 24 months from the
delivery date of the equipment to the user (invoice
or till receipt must
be provided).
Exchanges or repairs carried out under the war-
ranty shall not extend the original warranty period.
The user shall be responsible for original shipping
charges.
3 – Reservations :
The warranty shall not under any circumstances
cover repairs carried out by a non-authorised repai-
rer.
The equipment should not be dismantled under
any circumstances during the warranty period.
1 - Objeto de la garantía:
La garantía sólo se referirán a los defectos de fabri-
cación o defectos en los materiales.
Nos obliga a cambiar o reparación de las piezas
fuera de servicio reconocido.
2 - Duración de la garantía:
La garantía es de 24 meses a partir de la entrega
de equipos para el usuario (factura o recibo que se
den).
Los intercambios o reparaciones bajo garantía no
tendrá que prolongarse.
GO gastos de envío correrán a cargo del usuario.
3 - Reservas:
La garantía no se aplica en todas las reparaciones
realizadas fuera de nuestros talleres de reparación
autorizados.
En cualquier caso, durante el período de garantía, el
material debe ser removido.
BON DE GARANTIE
SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE
GARANTIEKAART
1 - Finalidade da garantia:
A garantia só relacionar com defeitos de fabricação
ou defeitos em materiais.
Ela nos obriga a troca ou reparo de peças inser-
víveis reconhecidos.
2 - Duração da Garantia:
A garantia é de 24 meses a partir da entrega de
equipamentos para o usuário (factura ou recibo a
ser fornecido).
Trocas ou reparos sob a garantia não terá que pror-
rogá-la.
GO porte serão custeadas pelo usuário.
3 - Reservas:
A garantia não se aplica a quaisquer reparos feitos
fora das nossas oficinas aprovadas.
Em qualquer caso, durante o período de garantia, o
material deve ser removido.
1 - Oggetto della garanzia:
La garanzia si riferisce esclusivamente alla difetti di
fabbricazione o difetti nei materiali.
Ci costringe a scambio o la riparazione di parti inu-
tilizzabili riconosciuti.
2 - Durata della garanzia:
La garanzia è di 24 mesi dalla consegna delle attrez-
zature per l’utente (fattura o ricevuta da fornire).
Scambi o riparazioni in garanzia non sarà necessa-
rio prolungarla.
GO spese di spedizione sono a carico dell’utente.
3 - Riserve:
La garanzia non si applica in tutte le riparazioni ef-
fettuate al di fuori dei nostri riparatori autorizzati.
In ogni caso, durante il periodo di garanzia, il mate-
riale deve essere rimosso.
CARTÃO DE GARANTIA GARANZIA WARRANTY
TARJETA DE GARANTÍA
  
  
  
  
  
  
MPO - 192 Avenue Yves Farge - 37700 St PIERRE des CORPS- FRANCE - Tél : 02 36 16 71 44 - Fax : 02 36 16 71 40
132613-Manual-A.indd 41 12/08/14 10:09:37













































  




























  






















EnergyDrill-13B
132613-Manual-A.indd 42 12/08/14 10:09:37
Plaques signalétiques - Naamplaatjes - Placas de identificación - Placas de identificação - Targhette - Machine labels
ENERGYDrill-13B
132613-Sticker-A-02.indd 1 9/05/14 10:42:15
')(,')#7#(&'*'*&+
IP20
CFE#'/(7l[dk[Ol[i<Wh][#)--&&IjF_[hh[Z[i9ehfi#<hWdY[
C7:;?D9>?D7
P@*'')P
)+&M
:7J;
I;H?;
')
cc
C7N
()&
L~
+&
>p
')
cc8',
´(+&CC
)'&
cc
')&
cc
,(&%(,(&$c_d
#'
)*&
cc
ENERGYDrill-13B
N+
132613-Sticker-A.indd 1 4/06/14 14:40:32
132613-Manual-A.indd 43 12/08/14 10:09:37
Niveau de pression acoustique :
61,5 dB (A)
Niveau akoestische druk :
Nivel de presión acústica :
Nível de pressão acústica :
Livello di pressione acustica :
Acoustic pressure level :
Niveau de puissance acoustique :
74,5 dB (A)
Niveau akoestisch vermogen :
Nivel de potencia acústica :
Nível de potência acústica:
Livello di potenza acustica:
Acoustic power level :
Tension et fréquence assignée:
230 V ~ 50 Hz
Aangewezen spanning en frequentie:
Tensión y frecuencia fijada:
Tensão e frequência fixa:
Tensione e frequenza assegnata:
Nominal frequency and power:
Porter des lunettes de sécurité :
X
Draag een veiligheidsbril :
Llevar puestas gafas protectoras :
Utilizar óculos de segurança :
Portare de gli occhiali di sicurezza :
Wear protective eyewear :
Porter un masque anti-poussière:
X
Draag een stofmasker :
Llevar puesta una careta de protección contra el polvo :
Utilizar uma máscara anti-poeira :
Indossare una mascherina anti-polvere :
Wear a dust mask :
Porter une protection auditive:
X
Draag gehoorbeschermers:
Utilizar uma protecção auditiva:
Utilizar uma protecção auditiva:
Portare una protezione uditiva:
Wear hearing protective equipment:
Porter des gants :
X
Draag veiligheidshandschoenen :
Llevar guantes de protección :
Utilizar luvas de protecção :
Indossare i guanti di protezione :
Use rubber gloves :
Puissance assignée:
350 W
Onbelast toerental:
Potencia fijada:
Potência assinada:
Potenza assegnata:
Nominal power:
Vitesse à vide:
620 - 2620 min
-1
Leerlaufdrehzahl:
Velocidad vacía:
Velocidade no vácuo:
Velocità a vuoto:
No-load speed:
Lire les instructions avant usage :
X
Lees voor het gebruik de instructies :
Léase las instrucciones antes de usar :
Ler as instruções antes da utilização :
Leggere le istruzioni prima dell’uso :
Read the instructions before use :
Poids :
28 kg
Gewicht :
Peso :
Peso :
Peso :
Weight :
Conformité européenne :
X
Voldoet aan de EG-normen :
Cumple con las directivas CE :
Conforme às normas CE :
Conforme alle norme CE :
Conforms to EC standards :
Danger :
X
Gevaar :
Peligro :
Perigo :
Pericolo :
Danger :
NIVEAU SONORE D’EMISSION: A VIDE
Pression acoustique LpA poste opérateur 61,5 dB
Incertitude 3
Puissance acoustique LWA 74,5 dB
Incertitude 3
Valeurs déterminées suivant le code d’essai de lannexe B de la norme EN 61029-1 avec
emploi des normes de base ISO 11201 et ISO 3744.
Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent:
• Des niveaux réels de la machine considérées, en prenant en compte les incertitudes
déclarées.
• Du local et de linstallation de la machine. Préférez une pièce dont lacoustique est
plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande résonnance. Placez vous auprès d’une
fenètre le cas échéant.
• Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,...
132613-Manual-A.indd 44 12/08/14 10:09:37
Soumis à recyclage :
X
Niet wegwerpen :
Sottoposti a riciclaggio :
Sujeitos à reciclagem :
Sottoposti a riciclaggio :
Subjected to recycling :
FR-Recyclage des déchets:
Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une voie de recyclage adaptée.
Conformément aux directives Européenne 2002/96/CE et 91/157/CEE, les composants
d’un produit doivent être séparés, collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec
les réglementations environnementales en vigueur. Les appareils, batteries, piles,
huiles, emballages devront être déposés dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux tels que déchetteries. Renseignez vous auprès de votre commune pour
connaître l’organisme le plus proche à même de retraiter ou de collecter ces déchets.
NL-afval recycling:
Gereedschap, accessoires en verpakkingen moeten volgen een pad geschikt is voor
recycling. Volgens de Europese richtlijnen 2002/96/EG en 91/157/EEG, de componenten
van een product moet worden gescheiden, verzameld, gerecycleerd of verwijderd in
overeenstemming met de milieuvoorschriften. Apparaten, batterijen, olie, moet de ver-
pakking worden gedeponeerd in de afvalverwerking afval, zoals stortplaatsen. Neem
contact op met uw gemeente naar de dichtstbijzijnde agentschap kunnen herhalen
of het verzamelen van deze afvalstoffen te vinden.
ES-Reciclado de los residuos:
Las herramientas, los accesorios y los envases tienen que seguir la vía de reciclaje
adecuada. En virtud de las directivas europeas 2002/96/CE y 91/157/CEE, los compo-
nentes de un producto deben separarse, recogerse, reciclarse o eliminarse de acuerdo
con las reglamentaciones medioambientales vigentes. Los aparatos, baterías, pilas,
aceites, envases deberán llevarse a los centros de eliminación de residuos especiales
tales como los ecoparques. Pedir información al municipio par conocer el centro más
cercano apto para reciclar o recoger dichos residuos.
PT-Reciclagem do lixo:
As ferramentas, acessórios e suas embalagens devem seguir um canal de reciclagem
adaptado. Conformemente às diretivas europeias 2002/96/CE e 91/157/CEE, os compo-
nentes de um produto devem ser separados, recolhidos, reciclados ou eliminados de
acordo com as regulamentações ambientais em vigor. Os aparelhos, baterias, pilhas,
óleos e embalagens deverão ser depositados nos sistemas de eliminação de detri-
tos especiais, tais como unidades de triagem de detritos. Informar-se junto ao seu
concelho municipal para conhecer o órgão mais próximo habilitado a evacuar ou
recolher estes detritos.
IT-Riciclaggio dei riuti:
Gli apparecchi, i loro accessori ed imballaggi devono essere sottoposti ad un processo
di riciclaggio appropriato. In conformità con le direttive europee 2002/96/CE e 91/157/
CEE, i componenti di un prodotto devono essere separati, raccolti, riciclati o smaltiti
in conformità con le normative ambientali in vigore. Gli apparecchi, le batterie, le pile,
gli oli, gli imballaggi dovranno essere conferiti nei sistemi di smaltimento dei riuti
speciali come le isole ecologiche. Informarsi presso il proprio comune per sapere qual
è l’ente più vicino in grado di fare il trattamento o la raccolta differenziata di questi
riuti
EN-Waste recycling:
The tools, accessories and their packaging must use an appropriate recycling channel.
In compliance with European Directives 2002/96/EC and 91/157/EEC, a product’s
components must be separated, collected, recycled or eliminated in accordance with
the environmental regulations in force. The appliance, batteries, oils and packaging
must be deposited in the special waste elimination systems such as the waste collec-
tion centres. Ask your commune for information on the nearest organisation in a
position to reprocess or collect this waste
132613-Manual-A.indd 45 12/08/14 10:09:37

Transcripción de documentos

132613-A-20140417 MPO ENERGYDrill-13B FR Manuel d utilisation ( Notice originale ): NL Handboek (Vertaling van het oorspronkelijke): ES Manual (Traducción del original): Taladro a columna PT Manual (tradução do manual original ): Furador a colonna IT Manual ( Traduzione dell’avvertenza originale): Trapano a colonna EN Using Manual ( Original manual translation ): 132613-Manual-A.indd 1 Perceuse colonne Kolomboormachine Drill press 12/08/14 10:09:26 FIG. A 10 01 11 07 06 09 03 02 04 05 132613-Manual-A.indd 2 12/08/14 10:09:26 Contenu du carton Inhoud van de doos Conteúdo da caixa Contenido de la caja Contenuto della confezione Contents of the box FIG. C E F P B C G x4 H 02 I 03 n° 4 A 06 Crémaillère Crémaillère De piñón y cremallera pinhão e cremalheira pignone e cremagliera rack and pinion D Bague de serrage Klemring Anillo de sujeción Anel de aperto Anello di bloccaggio Clamping ring 132613-Manual-A.indd 3 12/08/14 10:09:28 FIG. D 01 D C H x4 H A H • Visser la colonne (C) sur sa base (4 Vis). Enlever la bague (D) de la crémaillère (B) de la colonne (C) avec une clé hexagonale 3 mm (Incluse) Placer le support (P) sur l’engrenage • Schroef de kolom (C) op de basis (4 schroeven). Reset de ring (D) van het rek (B) van de kolom (C) met een 3 mm inbussleutel (BTW) Plaats het medium (P) op de tandwielkast • Tornillo de la columna (C) en la base (4 tornillos). Reiniciar el anillo (D) de la cremallera (B) de la columna (C) con un 3 mm llave hexagonal (IVA) Coloque el medio (P) en el engranaje • Parafuso da coluna (C) sobre a base (4 parafusos). Redefinir o anel (D) da cremalheira (B) da coluna (C) com de 3 mm a chave sextavada (IVA) Coloque o meio (P) sobre a engrenagem • Avvitare la colonna (C) sulla base (4 viti). Resettare l’anello (D) del cestello (B) della colonna (C) con una chiave esagonale 3 mm (IVA esclusa) Posizionare il supporto (P) sull’ingranaggio • Screw the column (C) on the base (4 screws). Reset the ring (D) of the rack (B) of the column (C) with a 3 mm hexagonal wrench (VAT) Place the medium (P) on the gear 02 Insérer la crémaillère (B) dans le flasque de la colonne et glisser les pièces dans la colonne simultanément. Le petit rebord de la crémaillère est positionné entre la colonne et la bride. La partie supérieure de la crémaillère est positionnée de façon similaire entre la colonne et la bague Plaats het rek in de flens van de kolom en de glijstukken in de kolom tegelijk. De smalle flens van het rek is gepositioneerd tussen de mast en de flens. Het bovenste gedeelte van het rek is gepositioneerd tussen de kolom en soortgelijke ring Introduzca la rejilla en la brida de la columna y las piezas de deslizamiento en la columna simultáneamente. La pequeña brida del bastidor está situado entre la columna y la brida. La parte superior del bastidor está situado entre la columna y el anillo similar Inserir o suporte no rebordo da coluna e as peças de deslizamento da coluna simultaneamente. O pequeno rebordo da prateleira está posicionado entre a coluna e a flange. A parte superior da prateleira está posicionado entre a coluna e um anel semelhante Inserire la cremagliera nella flangia della colonna e le parti di scorrimento nella colonna simultaneamente. La piccola flangia del rack è posizionato tra la colonna e la flangia. La parte superiore della cremagliera è posizionato tra la colonna e anello simile Insert the rack in the flange of the column and the slide pieces in the column simultaneously. The small flange of the rack is positioned between the column and the flange. The upper part of the rack is positioned between the column and similar ring 132613-Manual-A.indd 4 12/08/14 10:09:29 03 - Attacher la tête à la colonne et serrer avec la vis Visser les trois poignées du cabestan sur leur axe; Droite ou gauche suivant l’utilisateur. - Bevestig de kop om de kolom en draai de schroef Schroef de drie kaapstander handvatten om hun as; Rechts of links, afhankelijk van de gebruiker. - Coloque la cabeza de la columna y apriete el tornillo Atornille los tres asas cabrestante sobre su eje; Derecha o izquierda dependiendo del usuario. - Coloque a cabeça para a coluna e aperte o parafuso Aperte os três alças cabrestante sobre seu eixo; Direita ou esquerda, dependendo do usuário. - Fissare la testa alla colonna e serrare la vite Avvitare le tre maniglie ancore sul loro asse; Destra o sinistra a seconda dell’utente. - Attach the head to the column and tighten the screw Screw the three capstan handles on their axis; Right or left depending on the user. 132613-Manual-A.indd 5 12/08/14 10:09:29 cabestan - kaapstander - cabezal móvil - cabrestante - l’argano - capstan 03 06 2 3 Cabestan pour gaucher Left hand capstan 4 Fixer le carter de protection AVANT le mandrin Bevestig de bewaker VOORDAT boorkop Fije el protector ANTES mandril Anexe o guarda ANTES chuck Montare la guardia PRIMA mandrino Attach the guard BEFORE chuck Serrer le carter (B) sur l’axe de la broche à l’aide de la vis cruciforme (a) située sur le coté Draai de behuizing aan de as van de spil met de kruiskopschroef (a) aan de zijkant Apriete la caja en el eje del eje con el tornillo Phillips (a) en la parte Apertar o invólucro sobre o eixo de rotação da árvore com o parafuso Phillips (a) no lado Serrare l’alloggiamento sull’asse del mandrino con la vite Phillips (a) sul lato Tighten the housing on the axis of the spindle with the Phillips screw (a) on the side 132613-Manual-A.indd 6 (a) E 12/08/14 10:09:30 05 FIG. E 01 132613-Manual-A.indd 7 12/08/14 10:09:31 Dégraisser Ontvet desengrasar desengraxar sgrassare Degrease 02 x K F * * * 132613-Manual-A.indd 8 Contact de sécurité : La perceuse ne démarre pas si le capot supérieur est ouvert Veiligheid contact: De boor niet starten als de bovenklep open Contacto de seguridad: El taladro no se inicia si la cubierta superior está abierta Contato Segurança: A broca não começar se a tampa superior está aberta Contatto di sicurezza: Il trapano non si avvia se il coperchio superiore è aperto Safety contact: The drill does not start if the top cover is open 12/08/14 10:09:31 02 Démontage du mandrin - De doorn verwijderen - Extracción del mandril - A remoção do mandril - Rimozione del mandrino - Removing the mandrel 132613-Manual-A.indd 9 12/08/14 10:09:32 03 Pos (a) 40° K Pos (c) 40° 132613-Manual-A.indd 10 12/08/14 10:09:32 04 tourner la molette (1) jusqu’à la valeur de la profondeur désirée, et verrouiller (2). Draai de instelknop (1) tot de waarde van de gewenste diepte en slot (2). Gire el dial (1) hasta que el valor de la profundidad y el bloqueo deseado (2). Gire o botão (1) até que o valor da profundidade e bloqueio desejado (2). Girare la manopola (1) fino a che il valore della profondità e di blocco desiderato (2). Turn the knob(1) until the value of the desired depth and lock (2). 30 mm 2 1 20 20 30 mm 30 30 60 60 132613-Manual-A.indd 11 12/08/14 10:09:32 FIG. E 05 Changement des vitesses - Schakelen - Cambio de marchas - Mudança de velocidades - Cambiare marce - Changing gears Assurez vous que la perceuse est immobilisée complètement avant de changer les vitesses. 1- Débrancher la perceuse 2- Avant la première utilisation, déverouiller les 3 vis de serrage du moteur (a, b, c) 3- Tourner la molette située à l’arrière, derrière la poulie, de façon à faire avancer cette dernière et ainsi détendre la courroie. 4- Placer les courroies de façon à obtenir la vitesse désirée. 5- Replacer le moteur vers l’arrière de la perceuse en utilisant la molette 6- Resserrer les 3 vis de serrage pour plus de sureté et vérifier la tension des courroies. Des courroies trop tendues risquent de détériorer les poulies et les roulements. Zorg ervoor dat de boor volledig geïmmobiliseerd voordat u snelheden. 1 - Trek de boor 2 - Voor het eerste gebruik, ontgrendelen de 3 schroeven op de motor 3 - Draai de knop op de achterkant, achter de poelie om zo de laatste bevorderen en daarmee maak de riem. 4 - Plaats de riem om de gewenste snelheid te verkrijgen. 5 - Vervang de motor aan de achterkant van de boor met de draaiknop 6 - Draai 3 schroeven voor de veiligheid en controleer de riemspanning. Riem te strak kan de katrollen en lagers beschadigen Asegúrese de que el taladro está completamente inmovilizado antes de cambiar las velocidades. 1 - Desconecte el taladro 2 - Antes del primer uso, desbloquear los 3 tornillos en el motor 3 - Gire la perilla en la parte trasera, detrás de la polea con el fin de avanzar en este último y, por tanto aflojar el cinturón. 4 - Coloque el cinturón a fin de obtener la velocidad deseada. 5 - Colocar el motor en la parte trasera de la broca con el dial 6 - Apretar el tornillo 3 para la seguridad y comprobar la tensión de la correa. Cinturón demasiado apretada puede dañar las poleas y rodamientos Certifique-se que a broca é completamente imobilizado antes de mudar de velocidades. 1 - Desligue a broca 2 - Antes da primeira utilização, desbloquear os 3 parafusos no motor 3 - Gire o botão na parte traseira, atrás da polia, de modo a promover o último e, assim, afrouxar o cinto. 4 - Colocar o cinto de modo a obter a velocidade desejada. 5 - Substituir o motor para a parte traseira da broca usando o mostrador 6 - Aperte 3 parafuso de segurança e verificar a tensão da correia. Correia muito apertada pode danificar as polias e rolamentos Assicurarsi che il trapano è completamente immobilizzato prima di cambiare velocità. 1 - Scollegare il trapano 2 - Prima del primo utilizzo, sbloccare le 3 viti sul motore 3 - Ruotare la manopola posteriore, dietro la puleggia in modo da avanzare quest’ultimo e quindi allentare la cinghia. 4 - Posizionare la cintura in modo da ottenere la velocità desiderata. 5 - Sostituire il motore verso la parte posteriore del trapano utilizzando la manopola 6 - Serrare 3 vite per la sicurezza e controllare la tensione della cinghia. Cintura troppo stretto può danneggiare le pulegge e cuscinetti Make sure the drill is completely immobilized before changing speeds. 1 - Unplug the drill 2 - Before first use, unlock the 3 screws on the motor 3 - Turn the knob on the rear, behind the pulley so as to advance the latter and thereby loosen the belt. 4 - Place the belt in order to obtain the desired speed. 5 - Replace the engine to the rear of the drill using the dial 6 - Tighten 3 screw for safety and check the belt tension. Belt too tight can damage the pulleys and bearings 132613-Manual-A.indd 12 12/08/14 10:09:33 620 920 1280 1750 2620 E 132613-Manual-A.indd 13 D C B A 1 2 3 4 12/08/14 10:09:33 132613-Manual-A.indd 14 12/08/14 10:09:33 FR FR Remplacement des consommables FIG. G Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B 01 Interrupteur de sécurité 01 Accessoires disponibles 02 Table 02 - 03 Etau 04 Reglage table 05 Inclinaison table 06 Cabestan Entretien, recommandations et conseils 07 Tension courroie 01 L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état 08 - est garante d’un fonctionnement optimal. 02 Graissage de la broche 03 Pour eviter la rouille, graisser les parties metaliques usinées ( table, colonne,... ) 04 Verifier l’etat des courroies régulièrement 05 Lubrifier lors du perçage le foret avec un mélange d’huile soluble et d’eau 06 Adapter la vitesse de rotation du mandrin au diamètre du foret: - Petit diamètre = grande vitesse - Gros diamètre = petite vitesse 09 Carter de mandrin 10 Capot poulie 11 Butée de profondeur 12 13 14 15 16 - Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D 01 Montage colonne 02 Montage crémaillère 03 Montage de la tête 04 Montage des piles 05 Fixation de la machine   MIN    MM    Fonctionnalité de la machine FIG. E 01 Mise en marche et arret 02 Montage-démontage des accessoires 03 Orientation de la table   MIN    MM         ’ MM 04 Utilisation de la butée de profondeur 05 Comment changer de vitesse 06 07 08 09 10 Réalisation d’un perçage Réglages de la machine FIG. F 01 Tension des courroies 02 03 04 - 132613-Manual-A.indd 15 12/08/14 10:09:33 EN EN Replacing consumables FIG. G Description and location of machine parts FIG. A & B 01 Safety switch 01 Accessories available 02 Table 02 - 03 Vice 04 Table adjustment 05 Table inclination Maintenance, recommendations and advice 06 Capstan 07 Belt tension 01 The use of suitable accessories in good condi- 08 - tion will ensure the machine operates optimally 02 Spindle lubrication 03 To avoid rust, grease machined metal parts ( table, column, etc.) 04 Check the condition of the belts regularly 05 Lubricate the bit when drilling with a mixture of soluble oil and water 06 Adapt the rotation speed of the chuck to the diameter of the drill: - Small diameter = high speed - Large diameter = low speed 09 Chuck guard 10 Pulley hood 11 Depth-stop 12 13 14 15 16 - Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D 01 Column assembly 02 Rack assembly 03 Head assembly 04 Assembly batteries 05 Securing the machine   MIN    MM    Functions of the machine FIG. E 01 Starting and stop 02 Assembly and dismantling of accessories 03 Table orientation   MIN    MM         ’ MM 04 Use of butted of depth 05 How to change speed 06 07 08 09 10 Drilling a hole Settings of the machine FIG. F 01 Belt tension 02 03 04 - 132613-Manual-A.indd 16 12/08/14 10:09:33 DE Beschreibung & Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B DE Auswechseln der Verschleißteile FIG. G 01 Schutzschalter 01 lieferbares Zubehör 02 Tafel 02 - 03 Schraubstock 04 Tischeinstellung 05 Tischneigung 06 Handkreuz Reinigung und Wartung 07 Riemenspannung 01 Die Benutzung angemessener und einwandfreier 08 - Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwandfreies Ergebnis 02 Schmieren der Spindel 03 Um Rost zu vermeiden, die bearbeiteten Metallteile schmieren (Tisch, Säule …) 04 Den Zustand der Riemen regelmäßig prüfen 05 Während des Bohrens den Bohrer mit einem Gemisch aus löslichem Öl und Wasser schmieren 06 Ändern Sie die Geschwindigkeit der Rotation der Bohrfutter Durchmesser: - Kleiner Durchmesser hoher Geschwindigkeit = - Großer Durchmesser = niedrige Geschwindigkeit 09 Spanndorngehäuse 10 Riemenabdeckung 11 Tiefenanschlag 12 13 14 15 16 - Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D 01 Säulenmontage 02 Zahnstangenmontage 03 Montage der Maschinenkopf 04 Montage der Batterien 05 Maschinenbefestigung Funktionen der Maschine FIG. E   MIN    MM     01 Setzen davon geht und Erlaß 02 Ein- und Ausbau der Zubehörteile 03 Tischorientierung 04 Benutzung des Tiefenschubs  MIN    MM         ’ MM 05 Drehzahlwechsel 06 07 08 09 10 Eine Bohrung durchführen Einstellungen der Maschine FIG. F 01 Riemenspannung 02 03 04 - 132613-Manual-A.indd 17 12/08/14 10:09:34 ES ES Cambio de los consumibles FIG. G Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B 01 Interruptor de seguridad 01 Accesorios disponibles 02 Mesa 02 - 03 Torno 04 Regulación de la mesa 05 Inclinación de la mesa 06 Cabrestante Mantenimiento, recomendaciones y consejos 07 Tensión de la correa 01 La utilización de accesorios adecuados y en 08 - buen estado garantiza un funcionamiento óptimo 02 Engrase del husillo 03 Para evitar la oxidación, engrasar las partes metálicas mecanizadas (mesa, columna,...) 04 Controlar el estado de las correas con regularidad 05 Cuando se taladra lubricar la broca con una mezcla de aceite soluble y de agua 06 Cambie la velocidad de rotación del diámetro del mandril: - Diámetro pequeño = alta velocidad - Diámetro grande menor velocidad = 09 Cárter del mandril 10 Tapa de la polea 11 Tope de profundidad 12 13 14 15 16 - Contenido del cartón FIG. C Ensamblaje de la máquina FIG. D 01 Montaje de la columna 02 Montaje de la cremallera 03 Montaje del cabezal 04 Montaje de las pilas 05 Fijación de la máquina Funcionalidad de la máquina FIG. E   MIN    MM     01 Puesta en marcha y paro 02 Montaje-desmontaje de los accesorios 03 Orientación de la mesa 04 Utilización del impulso de profundidad  MIN    MM         ’ MM 05 Cómo cambiar de velocidad 06 07 08 09 10 Realización de un taladrado Ajustes de la máquina FIG. F 01 Tensión de las correas 02 03 04 - 132613-Manual-A.indd 18 12/08/14 10:09:34 IT IT Sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. G Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B 01 Interruttore di sicurezza 01 Accessori disponibili 02 Tavolo 02 - 03 Morsetto 04 Regolazione del tavolo 05 Inclinazione del tavolo 06 Argano Manutenzione, raccomandazioni e consigli 07 Tensione della cinghia 01 L’uso d’accessori adatti e buono stato è la ga- 08 - ranzia di un funzionamento ottimale. 02 Lubrificazione del mandrino 03 Per evitare la ruggine, lubrificare le parte metalliche maniftture (tavola, colonna...) 04 Verificare lo stato delle cinghie regularmente 05 Durante la perforazione, lubrificare la punta con una mescolanza d’olio solubile è d’acqua. 06 Far adattare la velocità della rotazione del mandrino al diametro della punta: - Piccolo diametro = grande velocità - Grosso diametro = Piccola velocità. 09 Carter del mandrino 10 Cofano della puleggia 11 Finecorsa di profondità 12 13 14 15 16 - Contenuto della scatola FIG. C Assemblaggio della macchina FIG. D 01 Montaggio della colonna 02 Montaggio cremagliera 03 Montaggio della testa 04 Assemblaggio delle pile 05 Fissa della macchina Funzionalità della macchina FIG. E   MIN    MM     01 Messa in marcia e sentenza 02 Montaggio-smontaggio degli accessori 03 Orientazione del tavolo 04 BUtilizzo del paracolpi di profondità  MIN    MM         ’ MM 05 Come cambiare la velocità 06 07 08 - 09 10 - Regolazioni della macchina FIG. F 01 Tensione delle cinghie 02 03 04 - 132613-Manual-A.indd 19 12/08/14 10:09:34 PT PT Substituição de consumíveis FIG. G Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B 01 Interruptor de segurança 01 Acessórios disponíveis 02 Mesa 02 - 03 Torno 04 Ajuste da mesa 05 Inclinação da mesa 06 Cabrestante Manutenção preventiva, recomendações e conselhos 07 Tensão da correia 01 A utilização de acessórios adaptados e em boas 08 - condições é a garantia de um funcionamento ideal 02 Lubrificação da broca 03 Para evitar a ferrugem, lubrificar as partes metálicas maquinadas (mesa, coluna, etc.) 04 Verificar o estado das correias regularmente 05 Durante a perfuração, lubrificar a broca com uma mistura de óleo solúvel e água 06 Altere a velocidade de rotação do mandril de diâmetro: - De pequeno diâmetro = alta velocidade - De grande diâmetro = baixa velocidade 09 Cárter do mandril 10 Capot da polie 11 Fim de curso de profundidade 12 13 14 15 16 - conteúdo da caixa FIG. C Montagem da máquina FIG. D 01 Montagem da coluna 02 Montagem da cremalheira 03 Montagem da cabeça 04 Montagem das pilhas 05 Machinebevestiging Funcionalidade da máquina FIG. E   MIN    MM     01 Accionamento 02 Montagem / desmontagem dos acessórios 03 Orientação da mesa 04 Utilização do fim de curso de profundidade  MIN    MM         ’ MM 05 Como mudar de velocidade 06 07 08 09 10 Realização de furos Ajustes da máquina FIG. F 01 Tensão das correias 02 03 04 - 132613-Manual-A.indd 20 12/08/14 10:09:34 NL NL Vervanging van de accessoires FIG. G Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine FIG. A & B 01 Veiligheidsschakelaar 01 Beschikbare toebehoren 02 Tafel 02 - 03 Bankschroe 04 Tafelregeling 05 Tafelkanteling 06 Windas Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen 07 Riemspanning 01 Het gebruik van de aangepaste accessoires in 08 - goede staat waarborgt een optimale werking 02 Smering van de frees 03 Om roest te voorkomen moet u de bewerkte metalen delen smeren (tafel, kolom, …) 04 De toestand van de riemen regelmatig controleren 05 Voor het boren de boor insmeren met een mengsel van olie opgelost in water 06 Verander de snelheid van de rotatie van de boorkop met een diameter: - Met een kleine diameter = hoge snelheid - Grote diameter = lage snelheid 09 Klemhouder 10 Kap takel 11 Diepteaanslag 12 13 14 15 16 - Inhoud van het karton FIG. C Assemblage van de machine FIG. D 01 Kolommontage 02 Hangijzermontage 03 Montage van de kop 04 Montage van de batterijenn 05 Machinebevestiging Functionaliteit van de machine FIG. E   MIN    MM     01 Aanzetten 02 Montage-demontage van de toebehoren 03 Oriëntatie van de tafel 04 Gebruik van de Lengteaanslag  MIN    MM         ’ MM 05 Hoe van versnelling wisselen 06 07 08 09 10 Boren Afstellingen van de machine FIG. F 01 Riemspanning 02 03 04 - 132613-Manual-A.indd 21 12/08/14 10:09:34 EL EL Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. A & B 01 Διακπτης ασφαλείας 02 τραπεζιού 03 Μέγγενη 04 Ρυθμιστής τραπεζιού 05 Κλίση τραπεζιού 06 Βαρούλκο 07 Τάση ιμάντα 08 - 09 κάρτερ τσόκ 10 Κάλυμμα τροχαλίας 11 Βάθους 12 13 14 15 16 - περιεχόμενου του χάρτινου κουτιού FIG. C συναρμολόγηση της μηχανής FIG. D συντήρηση, υποδείξεις και συμβουλές FIG. G 01 Διαθέσιμα εξαρτήματα 02 - συντήρηση, υποδείξεις και συμβουλές 01 Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη μέγιστη δυνατή λειτουργία 02 Λάδωμα της βούρτσας 03 Για να αποφύγετε τη σκουριά, λαδώστε τα μεταλλικά μέρη που έχουν κατασκευαστεί στο εργοστάσιο ( τραπέζι, κορμός,... ) 04 Ελέγξτε την κατάσταση των ιμάντων ανά τακτά χρονικά διαστήματα 05 Λιπάνετε κατά τη διάρκεια της διάτρησης τη λάμα του τρυπάνου με μείγμα από διαλυμένο λάδι και νερό 06 Αλλάξτε την ταχύτητα περιστροφής της διαμέτρου σφικτήρα τρυπανιού: - Μικρής διαμέτρου = υψηλή ταχύτητα - Μεγάλης διαμέτρου = χαμηλές στροφές 01 Συναρμολόγηση κορμού 02 Συναρμολόγηση οδοντοτροχού 03 Συναρμολόγηση της κεφαλής 04 Μοντάρισμα του δίσκου 05 Στερέωση της μηχανής λελειτουργικότητα της μηχανής FIG. E 01 Θέση σε κίνηση 02 Συναρμολόγηση –αποσυναρμολόγηση των εξαρτημάτων 03 Προσανατολισμός του τραπεζιού 04 Οδηγός μήκους 05 Πώς να αλλάξετε ταχύτητα 06 07 08 09 10 Χρήση της λίπανσης   MIN    MM      MIN    MM         ’ MM Ρυθμίσεις της μηχανής FIG. F 01 Τάση των ιμάντων 02 03 - 04 - 132613-Manual-A.indd 22 12/08/14 10:09:34 PL PL Wymiana elementów zużywających się FIG. G Opis i oznaczenie elementów urządzenia FIG. A & B 01 Wyłącznik bezpieczeństwa 02 Stołu 03 Imadło 01 Dostępne akcesoria 02 - 04 Regulacja stołu 05 Nachylenie stołu 06 Przyciągarka 07 Naciąg pasa napędowego 08 - 09 Obudowa wała 10 Osłona koła pasowego 11 Ogranicznik głębokości 12 13 14 15 16 - Awartość opakowania FIG. C Konserwacja, zalecenia i rady 01 Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego działania 02 Smarowanie wrzeciennika 03 Aby nie dopuścić do zardzewienia, smarować metalowe części skrawane (stół, kolumna,...) 04 Sprawdzać regularnie stan pasów napędowych 05 Przy wykonaniu otworów smarować wiertło rozpuszczalnym olejem zmieszanym z wodą 06 Zmiana prędkości obrotowej o średnicy uchwytu wiertarskiego: - Małe o średnicy = wysoka prędkość - Duża średnica = niska prędkość montaż maszyny FIG. D 01 Montaż kolumny 02 Montaż zębatki 03 Montaż głowicy 04 montaż baterii 05 Zamocowanie maszyny Unkcje maszyny FIG. E 01 Uruchomienie 02 Montaż-demontaż akcesoriów 03 Kierunek ustawienia stołu 04 Stosowanie Ogranicznik głębokości   MIN    MM      MIN    MM         ’ MM 05 Jak zmienić prędkość 06 07 08 09 - 10 Wykonanie otworów Regulacja maszyny FIG. F 01 Naprężenie pasów napędowych 02 03 - 04 - 132613-Manual-A.indd 23 12/08/14 10:09:34 FI FI kuluvien osien vaihtaminen FIG. G Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B 01 Turvakatkaisija 01 Saatavilla olevat lisälaitteet 02 Pöydän 02 - 03 Ruuvipenkki 04 Pöydän säätö 05 Pöydän kallistus 06 Vintturi huolto, suosituksia ja ohjeita 07 Kiristyshihna 01 Sopivien ja hyväkuntoisten lisälaitteiden käyttö 08 - takaa laitteen parhaan toiminnan 02 Harjan voitelu 03 Ruostumisen estämiseksi tulee voidella työstetyt metallisosat (pöytä, pylväs,... ) 04 Tarkista hihnojen kunto säännöllisesti 05 Kostuta terää porattaessa liukenevan öljyn ja veden sekoituksella 06 Muuta kierrosnopeus poran halkaisija: - Pieni halkaisija = suuri nopeus - Suuri halkaisija = alhainen nopeus 09 Karan suojus 10 Hihnapyörän suojus 11 Syvyyspysäyttäjä 12 13 14 15 16 - laatikon sisältö FIG. C laitteen kokoaminen FIG. D 01 Asennuspylväs 02 Hammastangon asennus 03 Pään asennus 04 paristojen asennus 05 Koneen kiinnitys laitteen toiminta FIG. E   MIN    MM     01 Käynnistys 02 Lisälaitteiden asennus ja irrottaminen 03 Pöydän suunta 04 Syvyyspysäyttäjä käyttö  MIN    MM         ’ MM 05 Miten nopeutta vaihdetaan 06 07 08 09 10 Porauksen suorittaminen koneen säädöt FIG. F 01 Hihnojen jännitys 02 03 04 - 132613-Manual-A.indd 24 12/08/14 10:09:34 SV SV Byte av förbrukningsmedel FIG. G A Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B 01 Säkerhetsbrytare 01 Tillgängliga tillbehör 02 Bord 02 - 03 Skruvstäd 04 Inställning bord 05 Lutning bord 06 Vinsch Underhåll och rekommendationer 07 Remspänning 01 Om man använder anpassade tillbehör av god 08 - kvalitet garanteras optimal funktion 02 Smörjning av spindeln 03 För att undvika rostangrepp, fetta in de maskinbearbetade metallpartierna (bord, pelare, ... ) 04 Kontrollera remmarnas tillstånd med jämna mellanrum 05 Vid borrning, smörj borret med en blandning vattenlöslig olja och vatten 06 Justera rotationshastighet borrchucken diameter: - Liten diameter = hög hastighet - Stor diameter = låg hastighet 09 Chuckkåp 10 Kåpa remskiva 11 Djupanslag 12 13 lasern 14 15 16 - Innehåll i kartongen FIG. C Montering av maskinen FIG. D 01 Pelarmontering 02 Kuggstångsmontering 03 Montering av huvudet 04 Montering av batterier 05 Fästande av maskinen Maskinens funktion FIG. E   MIN    MM     01 Start 02 Montering/demontering av tillbehören 03 Orientering av bord 04 Användning av sidohandtag  MIN    MM         ’ MM 05 För att ändra hastighet 06 07 08 09 10 Utföra en borrning Maskinens inställningar FIG. F 01 Remmarnas spänning 02 - 04 03 132613-Manual-A.indd 25 12/08/14 10:09:35 BU BU подмяна на консумативите FIG. G Описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B 01 Авариен прекъсвач 01 Налични приспособления 02 таблица 02 - 03 Менгеме 04 Регулиране на плота 05 Наклон на плота 06 Водеща ролка 07 Опъване на ремъка 08 09 Картер на патронника 10 Капак на шайбата 11 Опорен палец за дълбочина 12 13 14 15 16 - съдържание на кутията FIG. C поддръжка, препоръки и съвети 01 Използването на подходящи аксесоари и в добро състояние е да се гарантира оптимална производителнос 02 Смазване на шпиндела 03 За да се избегне появата на ръжда, гресирайте металните части (плот, колона, …) 04 Редовно проверявайте състоянието на ремъците 05 При пробиване смазвайте свредлото със смес от разтворимо масло и вода 06 Промяна на скоростта на въртене на тренировка патронник с диаметър: - С малък диаметър = висока скорост - Голям диаметър = ниска скорост сглобяване на машината FIG. D 01 Монтиране на колоната 02 Монтиране на зъбната рейка 03 Монтиране на главата 04 Монтиране на батерията 05 Поставяне машина функциониране на машината FIG. E   MIN    MM     01 Пускане и спиране 02 Монтиране/демонтиране на приспособленията 03 Ориентиране на плота 04 Използване на дълбокомер  MIN    MM         ’ MM 05 Drehzahlwechsel 06 07 08 09 10 Осъществяване на пробиване Настройки на машината FIG. F 01 Опъване на ремъците 02 03 04 - 132613-Manual-A.indd 26 12/08/14 10:09:35 DA DA Udskiftning af forbrugsartikler FIG. G Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B 01 Sikkerhedskontakt 01 Muligt tilbehør 02 Plade 02 - 03 Skruestik 04 Indstilling af plade 05 Pladens hældning 06 Spil Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd 07 Remspænding 01 Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand 08 - sikrer en optimal virkemåde 02 Smøring af spindlen 03 For at undgå rust skal de forarbejdede dele i metal smøres ( plade, kolonne etc. ) 04 Kontroller regelmæssigt remmenes tilstand 05 Under boring skal boret smøres med en vandopløselig olieblanding 06 Skift hastighed rotation af borepatronen diameter: - Små diameter = høj hastighed - Store diameter = lav hastighed 09 Hus til dorn 10 Hjelm til remskive 11 Dybdestop 12 13 14 15 16 - Papkassens indhold FIG. C Samling af maskinen FIG. D 01 Montering af kolonne 02 Montering af tandstang 03 Montering af hoved 04 montering af batterier 05 Fastgørelse af maskinen Maskinens virkemåde FIG. E   MIN    MM     01 Opstart 02 Montering/afmontering af tilbehør 03 Pladens orientering 04 Brug af dybdestop  MIN    MM         ’ MM 05 Hvordan man skifter hastighed 06 07 08 09 10 Udførelse af en boring Maskinens indstillinge FIG. F 01 Remmenes spænding 02 03 04 - 132613-Manual-A.indd 27 12/08/14 10:09:35 RO RO Înlocuirea consumabilelor FIG. G Descrierea şi identificarea organelor de maşină FIG. A & B 01 Comutator de siguranţă 02 masă 03 Menghină 01 Acesorii disponibile 02 - 04 Reglare masă 05 Inclinare masă 06 Cabestan 07 Întindere curea 08 - 09 Carcasă mandrină 10 Carcasă scripete 11 Opritor de adâncime 12 13 14 15 16 - întreţinere, recomandări şi sfaturi 01 Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă 02 SLubrifierea axului 03 Pentru a evita ruginirea, lubrifiaţi părţile metalice uzinate ( masă, coloană,... ) 04 Verificaţi cu regularitate starea curelelor 05 Lubrifiaţi vârful burghiului în timpul perforării cu un amestec de ulei solubil şi apă 06 Schimbarea vitezei de rotaţie a diametru mandrina: - Viteza cu diametru mic = mare -Viteza de diametru mare = mic conţinutul cartonului FIG. C asamblarea maşinii FIG. D 01 Montare coloană 02 Montare cremalieră 03 Montarea capului 04 Montarea bateriilor 05 Fixarea maşinii funcţionarea maşinii FIG. E 01 Punerea în funcţiune 02 Montarea-demontarea accesoriilor 03 Orientarea mesei 04 Utilizarea limitorului de adâncime   MIN    MM      MIN    MM         ’ MM 05 Cum se schimbă vitezele 06 07 08 09 - 10 Realizarea unei perforări Reglajele maşinii FIG. F 01 Întinderea curelelor 02 03 - 04 - 132613-Manual-A.indd 28 12/08/14 10:09:35 RU RU Auswechseln der Verschleißteile FIG. G описание и маркировка элементов машины FIG. A & B 01 Защитный выключатель 01 Имеющиеся принадлежности 02 Стола 02 - 03 Тиски 04 Регулировка стола 05 Наклон стола 06 Кабестан 07 Натяжение ремня 08 09 Кожух патрона 10 Кожух шкива 11 Ограничитель глубины 12 13 14 15 16 - Содержимое коробки FIG. C Reinigung und Wartung 01 Использование соответствующих и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального функционирования 02 Смазка вала 03 Во избежание коррозии, смажьте обработанные металлические части (стол, стойку и т.д. ) 04 Регулярно проверяйте состояние ремней 05 При сверлении смазывайте сверло смесью растворимого масла и воды 06 Изменение скорости вращения сверла диаметром патрона: - Малый диаметр = высокая скорость - Большой диаметр = низкая скорость Zusammenbau der Maschine FIG. D 01 Монтаж стойки 02 Монтаж зубчатой рейки 03 Монтаж головки 04 Монтаж зажимных верстаков 05 Крепление станка Funktionen der Maschine FIG. E   MIN    MM     01 Запуск 02 Установка и снятие принадлежностей 03 Поворот стола 04 Использование ограничителя глубины  MIN    MM         ’ MM 05 Изменение скорости 06 07 08 09 10 Сверление Einstellungen der Maschine FIG. F 01 Натяжение ремней 02 03 04 - 132613-Manual-A.indd 29 12/08/14 10:09:35 TU TU Tüketim malzemelerinin değiştirilmesi FIG. G Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B 01 Güvenlik anahtarı 02 Masa 03 Mengene 01 Mevcut aksesuarlar 02 - 04 Masa ayarı 05 Masa eğimi 06 Vinç 07 Kayış gerilimi 08 - 09 Kalıp karteri 10 Makara kaputu 11 Derinlik payandası 12 13 14 15 16 - Bakım, tavsiyeler ve öğütler 01 uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir 02 Pimin greslenmesi 03 Paslanmadan kaçınmak için, işlenmiş metal kısımları gresleyin (masa, kolon,... ) 04 Kayışların durumunu düzenli olarak kontrol edin 05 Delme esnasında matkap ucunu bir eriyebilir yağ ve su karışımı ile yağlayın 06 matkap çapına aynanın dönme hızı ayarla: - Küçük çaplı = yüksek hız - Büyük çaplı = düşük hız Kartonun içeriği FIG. C makinenin montajı FIG. D 01 Kolon montajı 02 Kremayer montajı 03 Kafa montajı 04 Pillerin takılması 05 Makine tespiti Makinenin kullanışlılığı FIG. E 01 Çalıştırma 02 Aksesuarların montajı-sökülmesi 03 Masanın yönlendirilmesi 04 Derinlik dayanağının kullanılması   MIN    MM      MIN    MM         ’ MM 05 Nasıl hız (vites) değiştirmeli 06 07 08 09 - 10 Bir delmenin gerçekleştirilmesi Makinenin ayarları FIG. F 01 Kayışların gerilimi 02 03 - 04 - 132613-Manual-A.indd 30 12/08/14 10:09:35 CS CS Výměna komponentů FIG. G Popis a onačení součástí stroje FIG. A & B 01 Bezpečnostní vypínač 02 Stolu 03 Svěrák 01 Příslušenství k dispozici 02 - 04 Nastavení stolu 05 Úklon stolu 06 Svislý naviják 07 Napnutí řemene 08 - 09 Kryt sklíčidla 10 Kryt kladky 11 Hloubkový doraz 12 13 14 15 16 - údržba, doporučení a rady 01 Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování 02 Mazání protahováku 03 Kvůli ochraně před rzí promazávejte opracované kovové díly (deska, sloupek,…) 04 Pravidelně kontrolujte stav řemenů 05 Během vrtání promazávejte vrták směsí rozpustného oleje a vody 06 Změna otáček průměru sklíčidla: - Malý průměr = vysoká rychlost - Velký průměr = nízká rychlost Obsah krabice FIG. C Montáž stroje FIG. D 01 Montáž sloupku 02 Montáž ozubené tyče 03 Montáž hlavy 04 Montáž článků 05 Upevnění stroje Chod stroje FIG. E 01 Spuštění 02 Montáž-demontáž příslušenství 03 Orientace stolu 04 Použití hloubkové zarážky   MIN    MM      MIN    MM         ’ MM 05 Jak změnit rychlost 06 07 08 09 - 10 Vrtání seřízení stroje FIG. F 01 Napnutí řemenů 02 03 - 04 - 132613-Manual-A.indd 31 12/08/14 10:09:35 SK SK Výmena komponentov FIG. G Popis a označenie súčastí stroja FIG. A & B 01 Bezpečnostný vypínač 02 stola 03 Svorka 01 Príslušenstvo, ktoré je k dispozícii 02 - 04 Nastavenie stola 05 Naklonenie stola 06 Zvislý navijak 07 Napnutie remeňa 08 - 09 Chránič vretena 10 Kryt kotúča 11 Hĺbkový doraz 12 13 14 15 16 - Údržba, odporúčania a rady 01 Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania 02 Mazanie čapu 03 Aby ste predišli hrdzi, opracované kovové časti natierajte olejom (stôl, podpera,... ) 04 Pravidelne kontrolujte stav remeňov 05 Mazanie pri prerezávaní lesa olejovou zmesou rozpustnou vo vode 06 Zmena otáčok priemeru skľučovadla: - Malý priemer = vysoká rýchlosť - Veľký priemer = nízka rýchlosť Obsah krabice FIG. C Montáž stroja FIG. D 01 Montáž podpery 02 Montáž ozubeného hrebeňa 03 Montáž hlavice 04 Montáž článkov 05 Upevnenie prístroja Montáž stroja FIG. E 01 Spustenie 02 Montáž-demontáž príslušenstva 03 Orientácia stola 04 Použitie hĺbkovej zarážky   MIN    MM      MIN    MM         ’ MM 05 Ako zmeniť rýchlosť 06 07 08 09 - 10 Urobenie otvoru Nastavenie stroja FIG. F 01 Napnutie remeňov 02 03 - 04 - 132613-Manual-A.indd 32 12/08/14 10:09:36 ‫‪HE‬‬ ‫‪HE‬‬ ‫החלפה של פריטים מתכלים‬ ‫‪FIG. G‬‬ ‫תיאור ואיתור מכללי המכונה‬ ‫‪FIG. A & B‬‬ ‫אביזרים זמינים ‪01‬‬ ‫‪02 -‬‬ ‫ועצות הממלצות ‪,‬אחזקה‬ ‫מתאימים ותקינים מבטיח פעולה מיטבית ‪01‬‬ ‫שימוש באביזרים‬ ‫שימון הציר ‪02‬‬ ‫את חלקי תכתמה המעובדים ) שולחן‪ ,‬עמוד‪03 (... ,‬‬ ‫על‪-‬מנת למנוע חלודה ‪,‬יש לשמן‬ ‫יש לבדוק את מצב הרצועות באופן סדיר ‪04‬‬ ‫באמצעות תערובת של שמן נמס עם מים ‪05‬‬ ‫יש לסוך את המקדח בעת הקדיחה‬ ‫‪:‬ליגרת קא‘ צ רטוקה לש בוביסה תוריהמ יוניש ‪06‬‬ ‫= ןטק רטוקב ההובג תוריהמ ‪-‬‬ ‫= לודג רטוקב הכומנ תוריהמ ‪-‬‬ ‫מפסק ביטחון ‪01‬‬ ‫השולחן ‪02‬‬ ‫מלחציים ‪03‬‬ ‫כיוונון השולחן ‪04‬‬ ‫שיפוע השולחן ‪05‬‬ ‫אמצעי מתיחת רצועה ‪06‬‬ ‫מתיחת רצועה ‪07‬‬ ‫‪08 -‬‬ ‫תיבת ראש מקדחה ‪09‬‬ ‫חיפוי גלגלת ‪10‬‬ ‫מעצור עומק ‪11‬‬ ‫ ‪12‬‬‫ ‪13‬‬‫ ‪14‬‬‫ ‪15‬‬‫‪16 -‬‬ ‫תכלות תיבת הקרטון‬ ‫‪FIG. C‬‬ ‫הרכבת המכונה‬ ‫‪FIG. D‬‬ ‫התקנת עמוד ‪01‬‬ ‫‬ ‫‪ MIN    MM‬‬ ‫‬ ‫‬ ‫‬ ‫‬ ‫‪ MIN    MM‬‬ ‫‬ ‫‬ ‫‪’ MM‬‬ ‫‬ ‫‬ ‫‬ ‫‬ ‫‬ ‫‬ ‫התקנת מתלה ‪02‬‬ ‫התקנת הראש ‪03‬‬ ‫הרכבת הסוללות‬ ‫קיבוע המכונה ‪05‬‬ ‫‪04‬‬ ‫כושר תפקוד המכונה‬ ‫‪FIG. E‬‬ ‫התנעה ‪01‬‬ ‫התקנה‪/‬פירוק האביזרים ‪02‬‬ ‫כיוון כללי של השולחן ‪03‬‬ ‫שימוש במקבע עומק ‪04‬‬ ‫איך להחליף מהירות ‪05‬‬ ‫ ‪06‬‬‫ ‪07‬‬‫ ‪08‬‬‫‪09 -‬‬ ‫ביצוע קידוח ‪10‬‬ ‫כיווני המכונה‬ ‫‪FIG. F‬‬ ‫מתיחת הרצועות ‪01‬‬ ‫ ‪02‬‬‫ ‪03‬‬‫‪04 -‬‬ ‫‪12/08/14 10:09:36‬‬ ‫‪132613-Manual-A.indd 33‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫استبدال المستهكات‪.‬‬ ‫‪FIG. G‬‬ ‫توصيف و تح ديد أجزاء لآلة‬ ‫‪FIG. A & B‬‬ ‫الملحقات المتوفرة‪01 l‬‬ ‫‪02 -‬‬ ‫تنظيف و صيانة‪.‬‬ ‫و في حالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة ‪01‬‬ ‫استعمال ملاحق مناسبة‬ ‫تشحيم المغزل ‪02‬‬ ‫الأجزاء المعدنية ّالمصنعة الطاولة ‪،‬العمود ‪03 ...‬‬ ‫لتفادي ‪،‬الصدأ عليك بتشحيم‬ ‫افحص حالة اْلسير بانتظام ‪04‬‬ ‫ادهن اللقمة بخليط من الزيت الذائب في الماء ‪05‬‬ ‫أثناء التخريم‬ ‫كوشت اهرطق رفح نارود ةعرس رييغت ‪06‬‬ ‫ةريغصلا رطق ةيلاع ةعرس‬ ‫اهرطق ةريبك ةعرس ضافخنا‬ ‫مفتاح الأمان ‪01‬‬ ‫الطاولة ‪02‬‬ ‫كماشة‬ ‫ضبط وضعية الطاولة‬ ‫ميل الطاولة‬ ‫رافعة رحوية‬ ‫توتر الْسير‬ ‫‬‫علبة الشياق‬ ‫غطاء البكرة‬ ‫مصد ّالعمق‬ ‫‬‫‬‫‬‫‬‫‪-‬‬ ‫‪03‬‬ ‫‪04‬‬ ‫‪05‬‬ ‫‪06‬‬ ‫‪07‬‬ ‫‪08‬‬ ‫‪09‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪16‬‬ ‫ممحتوى الكارتونة‬ ‫‪FIG. C‬‬ ‫تجميع أجزءا الآلة‪.‬‬ ‫‪FIG. D‬‬ ‫تركيب العمود ‪01‬‬ ‫‬ ‫‪ MIN    MM‬‬ ‫‬ ‫‬ ‫‬ ‫‬ ‫‪ MIN    MM‬‬ ‫‬ ‫‬ ‫‪’ MM‬‬ ‫‬ ‫‬ ‫‬ ‫‬ ‫‬ ‫‬ ‫تركيب الجريدة المسننة ‪02‬‬ ‫تركيب الرأس ‪03‬‬ ‫تركيب البطاريات ‪04‬‬ ‫تثبيت الماكنة ‪05‬‬ ‫جاهزية الآلة‪.‬‬ ‫‪FIG. E‬‬ ‫تشغيل و ضبط السرعة ‪01‬‬ ‫تركيب تفكيك الملحقات ‪02‬‬ ‫اتجاه الطاولة ‪03‬‬ ‫استعمال مصد العمق ‪04‬‬ ‫كيفية تغيير السرعة ‪05‬‬ ‫‪06 -‬‬ ‫‪.‬‬‫ ‪08‬‬‫ ‪09‬‬‫إجراء ا لتخريم ‪10‬‬ ‫‪07‬‬ ‫ضبط وظائف الآلة‪.‬‬ ‫‪FIG. F‬‬ ‫توتر ْالسير ‪01‬‬ ‫ ‪02‬‬‫‪03 -‬‬ ‫‪04 -‬‬ ‫‪12/08/14 10:09:36‬‬ ‫‪132613-Manual-A.indd 34‬‬ HU HU Fogyóanyagok cseréje FIG. G A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása FIG. A & B 01 Biztonsági kapcsoló 02 Asztal 03 Satu 01 Elérhető tartozékok 02 - 04 Asztal beállítás 05 Asztal dőlésszöge 06 Csörlődob 07 Ékszíj feszesség 08 - 09 Tokmány védőtok 10 Felvonó csiga védőlemez 11 Mélységi ütköző 12 13 14 15 16 - A doboz tartalma FIG. C Karbantartás, javaslatok és tanácsok 01 A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használata garantálja az optimális működést 02 Orsó kenése 03 A rozsdásodás elkerülése érdekében kenje be a megmunkált fémrészeket (asztal, oszlop, ...) 04 Rendszeresen ellenőrizze az ékszíjak állapotát 05 Kenje be a fúrófejet a fúrás során egy oldódó olajból, és vízből készült keverékkel 06 Változás forgási sebességének a fúrótokmány átmérője: - Kis átmérő = nagy sebességű - Nagy átmérőjű = kis sebességű A gép összeszerelése FIG. D 01 Oszlop felszerelése 02 Fogasléc felszerelése 03 Fej felszerelése 04 Elemek beszerelése   MIN    MM   A gép működése FIG. E 01 Beindítás 02 Tartozékok felszerelése - leszerelése 03 Asztal iránya 04 Mélység-ütköző használata    MIN    MM         ’ MM 05 Hogyan kell sebességet váltani 06 07 08 09 - 10 Egy fúrás megvalósítása A gép beállítása FIG. F 01 Ékszíjak feszessége 02 03 - 04 - 132613-Manual-A.indd 35 12/08/14 10:09:36 SL SL Menjava potrošnih delov FIG. G Opis in označitev sklopov stroja FIG. A & B 01 Varnostno stikalo 02 Mize 03 Primež 01 Razpoložljiv pribor 02 - 04 Nastavitev mize 05 Nagib mize 06 Vitel 07 Napetost jermena 08 - 09 Ohišje prebijala 10 Pokrov škripca 11 Mejnik globine 12 13 14 15 16 - Vsebina kartona FIG. C Vzdrževanje, priporočila in nasveti 01 Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje. 02 Mazanje vretena 03 Da bi preprečili rjavenje, namažite kovinske dele ( miza, steber,...) 04 Redno preverjajte stanje jermenov 05 Med luknjanjem sveder namažite z mešanico topljivega olja in vode 06 Spreminjanje hitrosti vrtenja premer vaja Chuck: - Mala premer = visoke hitrosti - Velik premer = nizka hitrost Sestava stroja FIG. D 01 Montaža stebra 02 Montaža zobate verige 03 Montaža glave 04 Montaža baterij 05 Pritrditev stroja Funkcionalnost stroja FIG. E 01 Vklop delovanja 02 Montaža-demontaža pribora 03 Usmerjenost mize 04 uporaba globinskega omejilca   MIN    MM      MIN    MM         ’ MM 05 Kako spremenimo hitrost 06 07 08 09 - 10 Izdelava luknje Nastavitve stroja FIG. F 01 Napetost jermenov 02 03 - 04 - 132613-Manual-A.indd 36 12/08/14 10:09:36 ET ET kuluvate osade asendamine FIG. G Masina osade kirjeldus ja eristamine FIG. A & B 01 Ohutuslüliti 02 Laua 03 Kruustangid 01 Olemasolevad lisaseadmed 02 - 04 Laua reguleerimine 05 Laua kalde reguleerimine 06 Veorihma rull 07 Veorihma pinge 08 - 09 Perforaatori korpus 10 Rulli kate 11 Sügavusmõõdik 12 13 14 15 16 - Karbi sisu FIG. C hooldus, soovitused ja nõuanded 01 Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on opti- maalse funktsioneerimise garantiiks 02 Varda määrimine 03 Roostetamise vältimiseks õlitage töödeldud metallpinnad (laud, püsttala, ...) 04 Kontrollige perioodiliselt rihmade olukorda 05 Puurimisel niisutage puuripead vees lahustuva õli ja vee seguga 06 Muuda pöörlemiskiiruse drill padrun läbimõõduga: - Väike läbimõõt = suur kiirus - Suured läbimõõt = aeglasel kiirusel masina kokkupanek FIG. D 01 Püsttala paigaldamine 02 Hammaslati paigaldamine 03 Puuripea paigaldamine 04 patareide kokkupanek 05 Seadme kinnitus Masina funktsionaalsus FIG. E 01 Käivitamine 02 Lisavahendite paigaldus/eemaldus 03 Laua suunamine 04 Sügavustõkke kasutamine   MIN    MM      MIN    MM         ’ MM 05 Kiiruse muutmine 06 07 08 09 - 10 Puurimine masina seaded FIG. F 01 Rihmade pinge 02 03 - 04 - 132613-Manual-A.indd 37 12/08/14 10:09:36 LV LV Aizvietot patērētās sastāvdaļas FIG. G Mašīnas sastāvdaļu apraksts un uzstādīšana FIG. A & B 01 Drošības slēdzis 02 Galda 03 Skrūvspīles 01 Pieejamais aprīkojums 02 - 04 Galda noregulēšana 05 Galda slīpums 06 Kabestāns 07 Siksnas spriegums 08 - 09 Caursitņa karteris 10 Veltņa pārsegs 11 Galējais atbalsts 12 13 14 15 16 - kastes saturs FIG. C apkope, rekomendācijas un padomi 01 Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants 02 Vārpstas ieeļļošana 03 Lai izvairītos no rūsēšanas, ieeļļot metāliskās daļas (galds, kolonna,... ) 04 Regulāri pārbaudīt siksnu stāvokli 05 Urbšanas laikā ieeļļot urbi ar šķīstošas eļļas un ūdens maisījumu 06 Mainīt rotācijas ātruma urbjpatronu diametrs: - Mazās diametrs = ātrgaitas - Liela diametra = zems ātrums mašīnas montāža FIG. D 01 Kolonnas montāža 02 Zobsiksnas montāža 03 Galviņas montāža 04 akumulatora uzstādīšana 05 Mašīnas fiksācija mašīnas funkcionalitāte FIG. E 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 Iedarbināšana Aprīkojuma montāža – noņemšana Galda virziens Dziļuma atzīmes izmantošana Kā mainīt ātrumu Urbšana   MIN    MM      MIN    MM         ’ MM Mašīnas regulēšana FIG. F 01 Siksnu spriegums 02 03 - 04 - 132613-Manual-A.indd 38 12/08/14 10:09:36 LT LT Vartojamųjų produktų pakeitimas FIG. G Aprašymas ir mašinos detalių FIG. A & B 01 Apsauginis jungiklis 02 Stalo 03 Spaustuvas 01 Pateikiamos dalys 02 - 04 Stalo reguliavimas 05 Stalo kampas 06 Suktuvas 07 Juostos įtempimas 08 - 09 Prakalo apsauginis gaubtas 10 Skridinio anga 11 Ilga atrama 12 13 14 15 16 - Kartono sudėtis FIG. C Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai 01 Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas 02 Strypo tepimas tepalu 03 Kad nerūdytų, pagamintas metalines dalis (stalą, kolonėlę, …) ištepti tepalu 04 Reguliariai tikrinti juostų būklę 05 Gręžiant, grąžtą ištepti tirpios alyvos ir vandens mišiniu 06 Nustatyti sukimosi greitis apie gręžimo skersmuo Chuck: - Mažo skersmens = greitųjų - Didelio skersmens = mažu greičiu Mašinos surinkimas FIG. D 01 Kolonėlės montavimas 02 Krumpliastiebio montavimas 03 Galvutės montavimas 04 Spaudžiamųjų gniaužtų sumontavimas 05 Mašinos fiksacija Įjungimas, greičio reguliavimas FIG. E 01 Įjungimas 02 Dalių montavimas–išmontavimas 03 Stalo kryptis 04 Kaupiamojo gylio panaudojima   MIN    MM      MIN    MM         ’ MM 05 Kaip pakeisti greitį 06 07 08 09 10 - Mašinos reguliavimas FIG. F 01 Juostų įtempimas 02 03 - 04 - 132613-Manual-A.indd 39 12/08/14 10:09:36 DECLARATION CE DE CONFORMITE DECLARACION DE CONFORMIDAD  DICHIARAZIONE DI CONFORMITA VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DECLARATION OF CE CONFORMITY Le soussigné, Ondergetekende, El suscrito, O abaixo assinado, Il sottoscritto, The undersigned, MPO 192 Avenue Yves Farge - 37700 St PIERRE des CORPS- FRANCE Tél : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40 Déclare par la présente que, Verklaart hiermede dat, Declara por la presente, que, Declara pela presente que,­ Dichiare che, Declares that, CODE PEUGEOT / 132613 / ZJ4113Z / EnergyDrill-13B Perceuse colonne / drill press / Kolomboormachine / Taladro a columna / Furador a colonna / Trapano a colonna Est conforme et satisfait aux normes CE: In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen: Cumple con la directivas de la CE: Respeita e está em conformidade com as normas CE: È conforme alle direttive CEE: Complies with the EEC standards: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC , 2011/65/EU Christophe HUREL, Président Directeur Général 04/05/2014 Fait à saint Pierre des Corps EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2/ 2008 EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2008 EN 61029-1-A11:2010; ENISO 12100:2010 Personne autorisée à constituer le dossier technique : Christophe HUREL 132613-Manual-A.indd 40 12/08/14 10:09:37 BON DE GARANTIE GARANTIEKAART TARJETA DE GARANTÍA 1 - Objet de la garantie : La garantie porte exclusivement sur les vices de fabrication ou les vices de matières. Elle nous oblige à l’échange ou à la réparation des pièces reconnues hors d’usage. 2 - Durée de la garantie : La garantie est de 24 mois à dater de la livraison du matériel à l’utilisateur (facture ou ticket de caisse à fournir). Les échanges ou réparations faites au titre de la garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger celle-ci. Les frais de port ALLER sont à la charge de l’utilisateur. 3 - Réserves : La garantie ne s’applique en aucun cas aux réparations effectuées en dehors de nos réparateurs agréés. En aucun cas, durant la période de garantie, le matériel ne devra être démonté. 1 - Doel van de garantie: De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabricagefouten of gebreken in materialen. Het dwingt ons om uit te wisselen of reparatie van erkende onbruikbare onderdelen. 2 - Duur van de garantie: De garantie bedraagt 24 maanden vanaf de levering van apparatuur voor de gebruiker (factuur of kassabon te verstrekken). De uitwisseling of reparaties onder garantie niet te verlengen. GO verzendkosten zijn voor rekening van de gebruiker. 3 - Reserves: De garantie geldt niet in alle reparaties die buiten onze goedgekeurd reparateurs. In ieder geval gedurende de garantie, moet het materiaal worden verwijderd. 1 - Objeto de la garantía: La garantía sólo se referirán a los defectos de fabricación o defectos en los materiales. Nos obliga a cambiar o reparación de las piezas fuera de servicio reconocido. 2 - Duración de la garantía: La garantía es de 24 meses a partir de la entrega de equipos para el usuario (factura o recibo que se den). Los intercambios o reparaciones bajo garantía no tendrá que prolongarse. GO gastos de envío correrán a cargo del usuario. 3 - Reservas: La garantía no se aplica en todas las reparaciones realizadas fuera de nuestros talleres de reparación autorizados. En cualquier caso, durante el período de garantía, el material debe ser removido. CARTÃO DE GARANTIA GARANZIA WARRANTY 1 - Finalidade da garantia: A garantia só relacionar com defeitos de fabricação ou defeitos em materiais. Ela nos obriga a troca ou reparo de peças inservíveis reconhecidos. 2 - Duração da Garantia: A garantia é de 24 meses a partir da entrega de equipamentos para o usuário (factura ou recibo a ser fornecido). Trocas ou reparos sob a garantia não terá que prorrogá-la. GO porte serão custeadas pelo usuário. 3 - Reservas: A garantia não se aplica a quaisquer reparos feitos fora das nossas oficinas aprovadas. Em qualquer caso, durante o período de garantia, o material deve ser removido. 1 - Oggetto della garanzia: La garanzia si riferisce esclusivamente alla difetti di fabbricazione o difetti nei materiali. Ci costringe a scambio o la riparazione di parti inutilizzabili riconosciuti. 2 - Durata della garanzia: La garanzia è di 24 mesi dalla consegna delle attrezzature per l’utente (fattura o ricevuta da fornire). Scambi o riparazioni in garanzia non sarà necessario prolungarla. GO spese di spedizione sono a carico dell’utente. 3 - Riserve: La garanzia non si applica in tutte le riparazioni effettuate al di fuori dei nostri riparatori autorizzati. In ogni caso, durante il periodo di garanzia, il materiale deve essere rimosso. 1 – Scope of the warranty : The warranty shall only apply to manufacturing defects or material defects. We are obliged to exchange or repair parts that are identified as being unusable 2 – Lifetime warranty : The warranty shall be valid for 24 months from the delivery date of the equipment to the user (invoice or till receipt must be provided). Exchanges or repairs carried out under the warranty shall not extend the original warranty period. The user shall be responsible for original shipping charges. 3 – Reservations : The warranty shall not under any circumstances cover repairs carried out by a non-authorised repairer. The equipment should not be dismantled under any circumstances during the warranty period. Date d’achat Référence machine Cachet du distributeur Datum van aankoop homing Dealer stempel Fecha de compra homing Comerciante de sellos Data da compra homing Selo Revendedor Data di acquisto homing Timbro del rivenditore Purchase date Machine code Distributor’s stamp SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE MPO - 192 Avenue Yves Farge - 37700 St PIERRE des CORPS- FRANCE - Tél : 02 36 16 71 44 - Fax : 02 36 16 71 40 132613-Manual-A.indd 41 12/08/14 10:09:37 EnergyDrill-13B                                                                                                                   132613-Manual-A.indd 42 12/08/14 10:09:37 Plaques signalétiques - Naamplaatjes - Placas de identificación - Placas de identificação - Targhette - Machine labels ENERGYDrill-13B 132613-Sticker-A-02.indd 1 9/05/14 10:42:15 ENERGYDrill-13B ')ccC7N ')cc8', )'&cc ()&L~+&>p ´(+&CC ')&cc )*&cc ')(,')#7#(&'*'*&+ )+&M N+ ,(&%(,(&$c_d#'  :7J; P@*'')P I;H?; C7:;?D9>?D7 CFE#'/(7l[dk[Ol[i<Wh][#)--&&IjF_[hh[Z[i9ehfi#<hWdY[ 132613-Sticker-A.indd 1 132613-Manual-A.indd 43 IP20 4/06/14 14:40:32 12/08/14 10:09:37 NIVEAU SONORE D’EMISSION: A VIDE Niveau akoestische druk : Pression acoustique LpA poste opérateur Incertitude 61,5 dB 3 Puissance acoustique LWA Incertitude 74,5 dB 3 Nivel de presión acústica : Nível de pressão acústica : 61,5 dB (A) Niveau de pression acoustique : Livello di pressione acustica : Valeurs déterminées suivant le code d’essai de l’annexe B de la norme EN 61029-1 avec emploi des normes de base ISO 11201 et ISO 3744. Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent: Acoustic pressure level : Niveau de puissance acoustique : Nivel de potencia acústica : 74,5 dB (A) Niveau akoestisch vermogen : • Des niveaux réels de la machine considérées, en prenant en compte les incertitudes déclarées. Acoustic power level : • Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,... Puissance assignée: Aangewezen spanning en frequentie: Onbelast toerental: Tensión y frecuencia fijada: Tensão e frequência fixa: Tensione e frequenza assegnata: 230 V ~ 50 Hz Tension et fréquence assignée: Nominal frequency and power: Potencia fijada: Potência assinada: 350 W Livello di potenza acustica: • Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont l’acoustique est plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande résonnance. Placez vous auprès d’une fenètre le cas échéant. Nível de potência acústica: Potenza assegnata: Nominal power: Leerlaufdrehzahl: Velocidad vacía: Velocidade no vácuo: Velocità a vuoto: 620 - 2620 min-1 Vitesse à vide: Léase las instrucciones antes de usar : Ler as instruções antes da utilização : Portare de gli occhiali di sicurezza : Leggere le istruzioni prima dell’uso : Wear protective eyewear : Read the instructions before use : Porter un masque anti-poussière: Poids : Draag een stofmasker : Gewicht : Llevar puesta una careta de protección contra el polvo : Peso : X Utilizar óculos de segurança : Peso : Indossare una mascherina anti-polvere : Peso : Wear a dust mask : Weight : Porter une protection auditive: Conformité européenne : Draag gehoorbeschermers: Voldoet aan de EG-normen : Utilizar uma protecção auditiva: Cumple con las directivas CE : X Utilizar uma máscara anti-poeira : Conforme às normas CE : Portare una protezione uditiva: Conforme alle norme CE : Wear hearing protective equipment: Conforms to EC standards : Porter des gants : Danger : Draag veiligheidshandschoenen : Gevaar : Llevar guantes de protección : Peligro : X Utilizar uma protecção auditiva: Utilizar luvas de protecção : Perigo : Indossare i guanti di protezione : Pericolo : Use rubber gloves : Danger : 132613-Manual-A.indd 44 28 kg Lees voor het gebruik de instructies : Llevar puestas gafas protectoras : X Draag een veiligheidsbril : X Lire les instructions avant usage : X Porter des lunettes de sécurité : X No-load speed: 12/08/14 10:09:37 Soumis à recyclage : Sottoposti a riciclaggio : X Niet wegwerpen : Sujeitos à reciclagem : Sottoposti a riciclaggio : Subjected to recycling : FR-Recyclage des déchets: Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une voie de recyclage adaptée. Conformément aux directives Européenne 2002/96/CE et 91/157/CEE, les composants d’un produit doivent être séparés, collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations environnementales en vigueur. Les appareils, batteries, piles, huiles, emballages devront être déposés dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux tels que déchetteries. Renseignez vous auprès de votre commune pour connaître l’organisme le plus proche à même de retraiter ou de collecter ces déchets. NL-afval recycling: Gereedschap, accessoires en verpakkingen moeten volgen een pad geschikt is voor recycling. Volgens de Europese richtlijnen 2002/96/EG en 91/157/EEG, de componenten van een product moet worden gescheiden, verzameld, gerecycleerd of verwijderd in overeenstemming met de milieuvoorschriften. Apparaten, batterijen, olie, moet de verpakking worden gedeponeerd in de afvalverwerking afval, zoals stortplaatsen. Neem contact op met uw gemeente naar de dichtstbijzijnde agentschap kunnen herhalen of het verzamelen van deze afvalstoffen te vinden. ES-Reciclado de los residuos: Las herramientas, los accesorios y los envases tienen que seguir la vía de reciclaje adecuada. En virtud de las directivas europeas 2002/96/CE y 91/157/CEE, los componentes de un producto deben separarse, recogerse, reciclarse o eliminarse de acuerdo con las reglamentaciones medioambientales vigentes. Los aparatos, baterías, pilas, aceites, envases deberán llevarse a los centros de eliminación de residuos especiales tales como los ecoparques. Pedir información al municipio par conocer el centro más cercano apto para reciclar o recoger dichos residuos. PT-Reciclagem do lixo: As ferramentas, acessórios e suas embalagens devem seguir um canal de reciclagem adaptado. Conformemente às diretivas europeias 2002/96/CE e 91/157/CEE, os componentes de um produto devem ser separados, recolhidos, reciclados ou eliminados de acordo com as regulamentações ambientais em vigor. Os aparelhos, baterias, pilhas, óleos e embalagens deverão ser depositados nos sistemas de eliminação de detritos especiais, tais como unidades de triagem de detritos. Informar-se junto ao seu concelho municipal para conhecer o órgão mais próximo habilitado a evacuar ou recolher estes detritos. IT-Riciclaggio dei rifiuti: Gli apparecchi, i loro accessori ed imballaggi devono essere sottoposti ad un processo di riciclaggio appropriato. In conformità con le direttive europee 2002/96/CE e 91/157/ CEE, i componenti di un prodotto devono essere separati, raccolti, riciclati o smaltiti in conformità con le normative ambientali in vigore. Gli apparecchi, le batterie, le pile, gli oli, gli imballaggi dovranno essere conferiti nei sistemi di smaltimento dei rifiuti speciali come le isole ecologiche. Informarsi presso il proprio comune per sapere qual è l’ente più vicino in grado di fare il trattamento o la raccolta differenziata di questi rifiuti EN-Waste recycling: The tools, accessories and their packaging must use an appropriate recycling channel. In compliance with European Directives 2002/96/EC and 91/157/EEC, a product’s components must be separated, collected, recycled or eliminated in accordance with the environmental regulations in force. The appliance, batteries, oils and packaging must be deposited in the special waste elimination systems such as the waste collection centres. Ask your commune for information on the nearest organisation in a position to reprocess or collect this waste 132613-Manual-A.indd 45 12/08/14 10:09:37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Peugeot ENERGYDrill-13B Using Manual

Tipo
Using Manual

En otros idiomas