Fartools PM550A Guía del usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Fartools PM550A Guía del usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
115012-A-20140616 © FAR GROUP EUROPE
Professional Machine
PM 550A
www.fartools.com
Visseuse à plaque de plâtre
( Notice originale )
Plasterboard screw inserter
( Original manual translation )
Gipsplattenschrauber
Atornillador para placas de yeso
( Traduccion del manual de instrucciones originale)
Avvitatrice per cartongesso
( Traduzione dell’avvertenza originale)
Aparafusadora para gesso
( Tradução do livro de instruções original )
Schroevendraaier voor gipsplaat
Μηχανή βιδώματος για πλάκες γύψου
Wkretarka do płyt kartonowo-gipsowych
Laastiin ruuvaava porakone
Skruvdragare för gipsskivor
Skruemaskine til gipsplader
§»ÓÃÈ»»»½ÃÈͽ»ÈÀÌ¾ÃÊÌɽ»ÏÎËÈÃËÈ»ɼÆÃÑɽŻ
Maşină de înşurubat pentru gips-carton
Шуруповерт для гипсокартона
ELEKTRİKLİ VİDALAMA MAKİNASI
Uzavíračka pro sádru
Uzatvárač na sadru
מברגה הלמים
مفك كهربائي
Gipszkarton csavarozó
vijačnik za mavčne plošče
Kruvikeeraja kipsmaterjalidele
Apmetuma plākšņu skrūvgriezis
'IPSINISTVIRTINIMOAPARATAS
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
EL
PL
FI
SV
BU
DA
RO
RU
TU
CS
SK
HE
AR
HU
SL
ET
LV
LT
115012-Manual-A.indd 1 23/06/14 11:04:30
© FAR GROUP EUROPE
FIG. A & B
Contenu du carton
Inhoud van de doos
Conteúdo da caixa
Contenido de la caja
Contenuto della confezione
Contents of the box
01 02
03
04
115012-Manual-A.indd 2 23/06/14 11:04:31
© FAR GROUP EUROPE
Déverrouillage du système de chargement de la bande de vis
Ontgrendelen van het laadsysteem van de screwstrip
Desbloqueo del sistema de carga de la screwstrip
Desbloqueio do sistema de carregamento da tira de parafusos
Sblocco del sistema di caricamento del screwstrip
Unlocking of the loading system of the screwstrip
Engager la bande de vis dans l’encoche
Het aangaan van de schroef strip in de inkeping
Involucrar a la tira del tornillo en la muesca
Engajar-se a faixa de parafuso no entalhe
Coinvolgere la striscia vite nella tacca
Engaging the screw strip in the notch
Appuyer sur le loquet rouge pour débloquer
le mécanisme.
Druk op de rode vergrendeling om het te
ontgrendelen.
Presione el pestillo rojo para
liberar el mecanismo.
La máquina está lista para funcionar.Pressione
a lingueta vermelha para liberar o mecanismo.
Premere il fermo rosso per rilasciare il mec-
canismo. Press the red latch to release the
mechanism.
1
2
3
01
115012-Manual-A.indd 3 23/06/14 11:04:51
© FAR GROUP EUROPE
Reverrouiller le loquet, la machine est
prête a fonctionner.
Vergrendel de hendel, is de machine klaar voor gebruik.
Vuelve a bloquear la palanca, la máquina está lista para
funcionar.
Relock a alavanca, a máquina está pronta para operar.
Ribloccare la leva, la macchina è pronta a funzionare.
Relock the lever, the machine is ready to operate.
Réglage de la butée de vissage. Celle ci permet de régler votre machine suivant le longueur de vis désirée.
Stop stelschroef. Deze kunt u uw apparaat zo instellen afhankelijk van de gewenste lengte schroef.
Detenga el tornillo de ajuste. Éste le permite configurar su dispositivo en función de la longitud del tornillo deseado.
Pare de parafuso de ajuste. Este permite-lhe configurar a máquina, dependendo do comprimento do parafuso desejado.
Smettere di vite di regolazione. Questo consente di impostare la macchina in funzione della lunghezza della vite desiderata.
Stop adjustment screw. This one allows you to set your machine depending on the desired screw length.
Appuyer sur le bouton
de déverrouillage; régler la butée.
Druk op de knop
vrijlating; passen de aanslag.
Pulse el botón
puesta en libertad; ajustar el tope.
Pressione o botão
libertação; ajustar o batente.
Premere il tasto
rilascio; regolare l’arresto.
Press the button
release; adjust the stop.
Réglage à 50 mm
50 mm adjusting
Ex: Vis de 25 mm
Ex: Vis de 50 mm
1 2
3
02
115012-Manual-A.indd 4 23/06/14 11:07:24
© FAR GROUP EUROPE
La visseuse à plaque de plâtre permet de visser à un ryhtme rapide,
les vis se rechargent après chaque vissage, pas de manipulation
nécessaire.
De schroevendraaier gipsplaten schroef maakt een snelle ritme,
schroeven komen na elke schroef, geen manipulatie nodig.
El tornillo drywall destornillador permite rythm rápido, tornillos de
recarga después de cada tornillo, hay manipulación requerida.
O parafuso chave de fenda drywall permite rythm rápido,
parafusos recarregar depois de cada parafuso, sem manipulações
necessárias.
La vite del muro a secco cacciavite consente del ritmo veloce, viti
ricaricare dopo ogni vite, senza manipolazioni necessarie.
The screwdriver drywall screw allows fast rythm, screws recharge
after each screw, no manipulation required.
Ajustement de la profondeur de vissage
Dieptestelschroef
Tornillo de ajuste de profundidad
Parafuso de ajuste de profundidade
Vite di regolazione di profondità
Depth adjustment screw
Si votre première vis donne l’un des cas suivants, régler la bague
pour enfoncer plus ou moins la vis lors du prochain vissage
Régler comme ceci :
Adjust like this :
Régler comme ceci :
Adjust like this :
Régler comme ceci :
Adjust like this :
If your first screw gives the following cases, set the ring to drive
more or less the screw at the next screwing
A
uto
m
at
i
c
03
04
115012-Manual-A.indd 5 23/06/14 11:07:32
© FAR GROUP EUROPE
Passage du mode automatique au mode manuel - Schakelen van de automatische naar de handmatige modus - Cambio del
modo automático al modo manual - Mudar de automático para o modo manual - Il passaggio da modalità automatica a quella
manuale - Switching from automatic to manual mode
Retirer la tete en tirant simplement dessus, même chose pour l’embout de vissage - Verwijder de kop door simpelweg te trekken, hetzelfde voor de
schroevendraaier bit - Retire la cabeza simplemente tirando de él, lo mismo para la punta de destornillador - Retire a cabeça, basta puxá-lo, o mesmo para
o bit chave de fenda - Rimuovere la testa, semplicemente tirando, lo stesso per la punta del cacciavite - Remove the head by simply pulling it, same for the
screwdriver bit.
Clipser le porte embout de
vissage, puis le mandrin
Klem de schroevendraaier
bithouder en de doorn
Sujete el soporte de punta de
destornillador y el mandril
Clipe titular do bit chave de
fenda e mandril
Agganciare il titolare punta
del cacciavite e il mandrino
Clip the screwdriver bit holder
and the mandrel
03
04
02
05
06
1
2
3 4
5 6
CLIC !
Inverseur de sens
Reverser
Inversor
inversor de sentido
Screw / unscrew
ON OFF
115012-Manual-A.indd 6 23/06/14 11:09:13
© FAR GROUP EUROPE
Vitesse à vide: ¬ÅÉËÉÌÍ×½Ë»ÔÀÈÃÚÈ»ÐÉÆÉÌÍÉÇÐÉ¿Î:
0-5500 min
-1
No-load speed: Boşalma hızı:
Drehzahl unbelastet:
Rychlost naprázdno:
Velocidad vacía:
Rýchlosť pri chode naprázdno:
Velocità a vuoto:
.קיר תוריהמ
Velocidade no vácuo:
.غرافلا ىلع ةعرسلا
Leerlaufdrehzahl:
Üres sebesség:
@G][ZMZGxXZUxPcSU:
Prosti tek:
Prędkość bez bciążenia:
¬ÅÉËÉÌÍÈ»ÊË»ÂÈÃɼÉËÉÍÃ
Tyhjäkäyntinopeus
Kiirus tühikäigul
Tomgånghastighet:
Tuščio prietaiso greitis
Hastighed i ubelastet tilstand:
Tukšgaitas ātrums
Viteza în gol:
Puissance assignée: ¢»¿»ÈÈ»ÚÇÉÔÈÉÌÍ×:
550 W
Nominal power: Tahsis edilen güç:
Leerlaufdrehzahl:
Stanovený příkon:
Potencia fijada:
Predpísaný výkon:
Potenza assegnata:
.בצקומ חוכ
Potência assinada:
.ةجمربملا ةردقلا
Onbelast toerental:
Névleges teljesítmény :
<SURGXZOPMxOX][L :
Določena jakost:
Prędkość na biegu jałowym:
¥ÉÈÌÎÇÃ˻ȻÇÉÔÈÉÌÍ
Teho:
Määratud võimsus.
Angiven effekt:
Nustatyta galia
Anført styrke:
Noteiktā jauda
Putere de lucru:
Tension et fréquence assignée: ¢»¿»ÈÈÉÀÈ»ÊËÚÁÀÈÃÀÃÒ»ÌÍÉÍ»:
230 V ~ 50 Hz
Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı:
Spannung und Frequenz:
Stanovené napětí a frekvence:
Tensión y frecuencia fijada:
Stanovené napätie a frekvencia:
Tensione e frequenza assegnata:
בצקומ רדתו תחמ.
Tensão e frequência fixa:
.ةجمربملا ةبذبذلاو ةيطلفلا
Aangewezen spanning en frequentie:
Névleges feszültség és frekvencia:
<SURGXZOPMxZGXMxPGOxX[]SUZMZG:
Napetost in določena frekvenca:
Napięcie i częstotliwość przydzielona:
¥ÉÈÌÎÇÃË»ÈÉÈ»ÊËÀÁÀÈÃÀÃÒÀÌÍÉÍ»
Jännite ja määrätty taajuus:
Määratud pinge ja sagedus
Angiven spänning och frekvens:
Nustatyta įtampa ir dažnis
Anført spænding og frekvens:
Noteiktais spriegums un frekvence.
Tensiune şi frecvenţă de lucru:
115012-Manual-A.indd 8 23/06/14 11:09:14
Poids : ÀÌ :
1,80 kg
Weight : Ağırlık :
Gewicht :
Hmotnost :
Peso :
Hmotnosť :
Peso :
לקשמ
Peso :
.نزولا
Gewicht : Súly :
/GWUL :
Teža :
Masa :
À ¾Æ É :
Paino :
2ASKUS
Vikt :
3VORIS
Vægt :
3VARS
Greutate :
kg
Soumis à recyclage
Не выбрасывайте в мусорный ящик
X
Subjected to recycling
Atmayiniz :
Sujeto a reciclaje
Nevyhazujte je do bežného odpadu :
Sottoposti a riciclaggio
Neodhadzovat :
Sujeitos à reciclagem
תוללוס קורזל ןיא
Não deite no lixo :
.ةمامقلا يف اذكه اهمرت الف
Niet wegwerpen :
ne mečite1
Μην την πετάτε :
Ne odvržite ga/jih vstran :
Nie wyrzucac :
Не го изхвърляйте :
Älä heitä pois luontoon :
Ärge visake seda minema :
Batteriet får inte kastas :
Nemėtykite :
Bortkast det ikke:
Nemest :
Nu le auncati :
FR-Recyclage des déchets:
Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une voie de recyclage adaptée. Conformément aux directives Européenne
2002/96/CE et 91/157/CEE, les composants d’un produit doivent être séparés, collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les
réglementations environnementales en vigueur. Les appareils, batteries, piles, huiles, emballages devront être déposés dans les systèmes
d’élimination des déchets spéciaux tels que déchetteries. Renseignez vous auprès de votre commune pour connaître l’organisme le plus
proche à même de retraiter ou de collecter ces déchets.
NL-Waste Recycling:
Gereedschappen, accessoires en de verpakking moet een recycling traject aangepast volgen. Overeenstemming met de Europese Richt-
lijnen 2002/96/EG en 91/157/EEG, de onderdelen van een product moet worden gescheiden, verzameld, gerecycleerd of verwijderd in
overeenstemming met de milieuvoorschriften. Apparaten, batterijen, olie, moet de verpakking worden gedeponeerd in de verwijdering
van gevaarlijke afvalstoffen, zoals afvalverwerking systemen. Informeer bij uw gemeente naar de dichtstbijzijnde staat om opnieuw te
verwerken of te verzamelen het afval lichaam te vinden.
EN-Waste recycling:
The tools, accessories and their packaging must use an appropriate recycling channel. In compliance with European Directives 2002/96/
EC and 91/157/EEC, a product’s components must be separated, collected, recycled or eliminated in accordance with the environmental
regulations in force. The appliance, batteries, oils and packaging must be deposited in the special waste elimination systems such as the
waste collection centres. Ask your commune for information on the nearest organisation in a position to reprocess or collect this waste
ES-Reciclado de los residuos:
Las herramientas, los accesorios y los envases tienen que seguir la vía de reciclaje adecuada. En virtud de las directivas europeas
2002/96/CE y 91/157/CEE, los componentes de un producto deben separarse, recogerse, reciclarse o eliminarse de acuerdo con las re-
glamentaciones medioambientales vigentes. Los aparatos, baterías, pilas, aceites, envases deberán llevarse a los centros de eliminación
de residuos especiales tales como los ecoparques. Pedir información al municipio par conocer el centro más cercano apto para reciclar o
recoger dichos residuos.
IT-Riciclaggio dei rifiuti:
Gli apparecchi, i loro accessori ed imballaggi devono essere sottoposti ad un processo di riciclaggio appropriato. In conformità con le di-
rettive europee 2002/96/CE e 91/157/CEE, i componenti di un prodotto devono essere separati, raccolti, riciclati o smaltiti in conformità
con le normative ambientali in vigore. Gli apparecchi, le batterie, le pile, gli oli, gli imballaggi dovranno essere conferiti nei sistemi di
smaltimento dei rifiuti speciali come le isole ecologiche. Informarsi presso il proprio comune per sapere qual è l’ente più vicino in grado
di fare il trattamento o la raccolta differenziata di questi rifiuti
PT-Reciclagem do lixo:
As ferramentas, acessórios e suas embalagens devem seguir um canal de reciclagem adaptado. Conformemente às diretivas europeias
2002/96/CE e 91/157/CEE, os componentes de um produto devem ser separados, recolhidos, reciclados ou eliminados de acordo com
as regulamentações ambientais em vigor. Os aparelhos, baterias, pilhas, óleos e embalagens deverão ser depositados nos sistemas de
eliminação de detritos especiais, tais como unidades de triagem de detritos. Informar-se junto ao seu concelho municipal para conhecer
o órgão mais próximo habilitado a evacuar ou recolher estes detritos.
115012-Manual-A.indd 11 23/06/14 11:09:15
Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identificación -
placas de identificação - targhette - machine labels
Made in P.R.C.
Serial number / numéro série :
P1L-HJ1405BG-6.35
PM 550A
115012
550 W
230 V ~ 50 Hz
0 - 5500 min
-1
Automatic
Rechargement automatique
Auto Feed Function
Automatic
Rechargement automatique
Auto Feed Function
115012-Manual-A.indd 14 23/06/14 11:09:16
FR. GARANTIE
Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et
sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable
en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou
par négligence de la part de l’acheteur. La garantie ne s’applique pas sur les dommages causés par une défaillance de l’outil.
DE. GARANTIE
Die Garantiezeit für dieses Gerät in bezug auf Konstruktions- und Materialfehler beträgt lt. Vertrag bei Vorlage des Kassenbons. Die
Garantieleistung besteht im Ersatz schadhafter Teile. Die Garantie erlischt bei einen Einsatz des Geräts, der nicht normentsprechend
ist, bei Schäden, die auf unsachgemäße Eingriffe zurückzuführen sind bzw. bei Nachlässigkeit seitens des Käufers. Die Garantie
erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Fehlfunktionen des Geräts zurückzuführen sind.
IT. GARANZIA
Quest’ attrezzo è garantito per contratto contro qualsiasi difetto di costruzione e di materia, a partire dalla data di vendita all’ utente
e su semplice presentazione dello scontrino. La garanzia consiste nel sostituire le parti difettose. Questa garanzia non è applicabile
in caso di sfruttamento non conforme alle norme dell’ apparecchio, né in caso di danni causati da interventi non autorizzati o da
negligenza da parte dell’ acquirente. La garanzia non si applica ai danni causati da un’avaria dell’attrezzo.
EN. GARANTEE
This tool is guaranteed, in writing, against any defect in manufacture or parts from the date of sale, upon simple presentation of the
sales slip. The guarantee is limited to the replacement of faulty parts. This guarantee is not applicable in the event of usage which is
not conform with the intended usage of the apparatus, nor in the event of damage caused by unauthorised servicing or negligence on
behalf of the purchaser. This guarantee does not apply to any damage caused by the failure of this tool.
ES. GARANTIA
Esta herramienta se garantiza contractualmente contra todo defecto de construcción y materia, a partir de la fecha de venta a l usuario
y sobre simple presentación del recibo de caja. La garantía consiste en sustituir a las partes defectuosas. Esta garantía no es aplicable
en caso de explotación no conforme a las normas del aparato, ni en caso de daños causados por intervenciones no autorizadas o por
negligencia por parte del comprador. La garantía no se aplica sobre los daños causados por un fallo del herramienta.
NL. GARANTIE
Dit gereedschap heeft een garantie tegen constructiefouten en materiaaldefecten, die geldig is vanaf de aankoopdatum door de
gebruiker, op vertoning van de kassabon. De garantie betreft de vervanging van de defecte onderdelen. Deze garantie is niet van
toepassing indien het apparaat niet volgens de normen gebruikt is, noch in geval van schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik of
nalatigheid van de koper. De garantie is niet van toepassing op schade voortvlriend uit een defect van het gereedschap.
PT. GARANTIA
Esta ferramenta tem uma garantia contratual contra qualquer defeito de construção e de material, a partir da data de venda ao uti-
lizador e sobre simples apresentação do talão da caixa.. A garantia consiste em substituir as partes defeituosas. Esta garantia não é
aplicável no caso de exploração não conforme às normas do aparelho, nem em caso de danos causados pelas intervenções não autor-
izadas ou por negligência da parte do comprador. A garantia não se aplica para os danos causados por uma falha da ferramenta.
EL.
2II[MUM
@Ux cWIGQcOUx G[ZUx bcWcOx X[RHGZOPMx cII[MXMx IOGx U=UOUJM=UZcx cQGZZ_RGx PGZGXPc[MLx G=Ux ZMSx MRcWURM[OGx
=_QMUMLx XZUx ]WMXZM.x Rcx G=QMx =WUXPUROXMx ZMLx G=UUcOTMLx GIUWGL.x x 4x cII[MXMx G=UZcQcOZGOx GZZUx ZMSx
GSZOPGZGUZGUMx Z_Sx cQGZZ_RGZOP_Sx ZRMRGZ_S.x 4x =GWU[XGx cII[MXMx UcSx c\GWRULcZGOx Xcx =cWO=_XMx ]WMXMLx x
RMxX[R\_SMLx RcxZGx=WUZ[=Gx ZMLxX[XPcRML.xMxXcx=cWO=Z_XMx LMROGLx=U[x=WUPQMFMPcx G=UxRMx cIPcPWORcSMx
c=cRHGXMx Mx G=Ux GRcQcOGx ZU[x GIUWGXZM.x 4x cII[MXMx UcSx c\GWRULcZGOx XZOLx LMROcLx =U[x =WUPGQU[SZGOx G=Ux
HQGHMxZU[xcWIGQcOU[xxxx?ZG[WUOxPcSU[xx1OGXZMRU=GWcRH[XRG
PL. GWARANCJA
Narz´dzie jest obj´te gwarancjà na wszelkie wady konstrukcyjne i materia∏owe, liczàc od daty sprzeda˝y u˝ytkownikowi i po okaza-
niu paragonu kasowego. Gwarancjà obejmuje wymian´ cz´Âci wybrakowanych. Gwarancjà nie znajduje zastosowania w przypadku
u˝ytkowania niezgodnego z normami urzàdzenia, ani w przypadku szkód spowodowanych dzia∏aniami niedozwolonymi lub zanie-
dbaniami ze strony nabywcy. Gwarancjà nie obejmuje szkód powsta∏ych z powodu upadku urzàdzenia.
SV. GARANTI
Detta verktyg har en avtalsenlig garanti mot konstruktions- och materialfel, från och med tidpunkten för användarens inköp och
genom uppvisning av kassakvittot. Garantin består i att ersätta de bristfälliga delarna. Denna garanti gäller inte om användningen
inte motsvarar apparatens standarder, inte heller vid skador som orsakas av ej tillåtna ingrepp eller på grund av köparens vårdslöshet.
Garantin gäller inte förskador som orsakats av att verktyget fungerat bristfälligt.
FI. TAKUU
Tämän laitteen takuu on voimassa sopimuksenmukaisesti kattaen kaikki rakenne- ja materiaaliviat lukien ostopäivästä kassakuittia
vastaan. Takuu sisältää viallisten osien korvaamisen. Takuu ei korvaa ohjeidenvastaista käyttöä eikä valtuuttamattomien henkilöiden
käsittelystä tai ostajan huolimattomuudesta aiheutuneita vahinkoja. Takuu ei vastaa myöskään toimintahäiriöistä aiheutuneita vahi-
nkoja.
BU.
»Ë»ÈÑÃÚ
ÉÂÃ ÃÈÌÍËÎÇÀÈÍ À ÊÉ¿ ¿É¾É½ÉËÈ» ¾»Ë»ÈÑÃÚ ÌËÀÔÎ ½ÌÚÅ»ÅÕ½ ¿ÀÏÀÅÍ ½ ÃÂË»¼ÉÍŻͻ Ã ÃÂÊÉƽ»ÈÃÍÀ Ç»ÍÀËûÆÃ
ÌÒÃÍ»ÈÉ ÉÍ ¿»Í»Í» È» ÊËÉ¿»Á¼» È» ÊÉÍËÀ¼ÃÍÀÆÚ Ã Ì»ÇÉ ÌËÀÔÎ ÊËÀ¿ÌÍ»½ÚÈÀ È» Å»Ìɽ»Í» ¼ÀÆÀÁÅ»»Ë»ÈÑÃÉÈÈÉÍÉ
ɼÌÆÎÁ½»ÈÀÌÀÌÕÌÍÉÃ½»ÇÚÈ»È»¿ÀÏÀÅÍÈÃÍÀÒ»ÌÍÃ¨»ÌÍÉÚԻͻ¾»Ë»ÈÑÃÚÈÀÀ½»ÆÿȻÅɾ»ÍÉ»Ê»Ë»ÍÕÍÌÀÃÂÊÉƽ»
ÊÉÈ»ÒÃÈÈÀÌÕÉͽÀÍÌͽ»ÔÈ»Ìͻȿ»ËÍ»»Ë»¼ÉÍ»ÌÈÀ¾ÉÅ»ÅÍÉÃ½ÌÆÎÒ»ÄÈ»ÔÀÍÃÈ»ÈÀÌÀÈÃÉÍÈÀÉÍÉËÃÂÃË»ÈÃÆÃÑ»
ÃÆÃ½ÌÆÀ¿ÌͽÃÀÈ»ÊËÉÚ½ÀÈ»ÈÀ¼ËÀÁÈÉÌÍÉÍÌÍ˻ȻÊÉÍËÀ¼ÃÍÀÆÚ
»Ë»ÈÑÃÚÍ»ÈÀÊÉÅËý»ÔÀÍÃÊËÉÃÂÍÀÅÆÃ½ÌÆÀ¿ÌͽÃÀÈ»ÍÀÐÈÃÒÀÌÅ»ÈÀÃÂÊË»½ÈÉÌÍÈ»»Ê»Ë»Í»
© FAR GROUP EUROPE
115012-Manual-A.indd 16 23/06/14 11:09:17
1/16