Peugeot EnergySand-200ASP Using Manual

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Using Manual
Ponceuse à bande et à disque
Belt and disc sander
Lijadora de cinta vertical
Lixadeira com cinto e disco
Smerigliatrice combinata a nastro
Combi bandschuur/slijpmachine
132345-Manual-2-E-20190107 Peugeot Outillage
USING MANUAL (Original manual translation):
EN
MANUAL (Traducción del original):
ES
MANUAL (Traduzione dell’avvertenza originale):
IT
MANUAL (Tradução do manual original):
PT
HANDBOEK (Vertaling van het oorspronkelijke):
NL
MANUEL D
UTILISATION (Notice originale):
FR
EnergySand-200ASP
FIG. A
FIG. B
03
05
05
06
10
13
12
11
04
01
09
09
02
06
07
07
08
08
10
14
01
x 2
1,6 mm MAX
FIG. C
06
45°
90°
Abaisser la plaque métallique pour permettre l’inclinaison de la table à 45°
Laat de metalen plaat zakken om de tafel te kantelen naar 45 °
Baje la placa metálica para permitir que la mesa se incline a 45 °
Abaixe a placa de metal para permitir que a tabela incline para 45 °
Abbassare la placca metallica per permettere al tavolo di inclinarsi fino a 45 °
Lower the metal plate to allow the table to tilt to 45 °
x4
03
04
02
10
14
12
FIG. C
STOP
01
02
Laisser refroidir le moteur
Laat de motor afkoelen
Deje que el motor se enfríe
Deixe o motor esfriar
Lasciare raffreddare il motore
Let the engine cooling
Appuyer sur le bouton de
réarmement
Druk op de resetknop
Pulse el botón de reinicio
Pressione o botão de reset
Premere il pulsante di reset
Push the safety switch
Redémarrer la machine
Start de machine opnieuw
Reinicie la máquina
Reinicie a máquina
Riavviare la macchina
Restart your machine
RESET
Protection thermique :
arrêt du moteur en cas de surchauffe
Thermische beveiliging :
in geval van oververhitting, de motor stopt
Protección térmica :
en caso de sobrecalentamiento, el motor se para
Protecção térmica :
em caso de superaquecimento, o motor pára
Protezione termica :
in caso di surriscaldamento, il motore si ferma
Thermal protection:
in case of overheat, the motor stops
ON OFF
ON OFF
ONOFF
FIG. D
45°
03
04
45°
90° 90°
Toujours s’assurer que la machine est débranchée du secteur avant d’effectuer toute opération.
Zich nog steeds wordt ervan overtuigen dat het bekokstooft uitgeschakeld
alvorens elke verrichting uit te voeren.
Siempre asegurare que la máquina sea desconectada antes efectuar cualquier operación.
Sempre assegurar-se que a máquina é desligada antes de efectuar qualquer operação.
Sempre assicurarsi che la macchini è staccato prima di effettuare ogni operazione.
Please always make sure that the machine is disconnected before carrying out any operation.
FIG. D
VOIR PAGE 3
ZIE PAGINA 3 I VER PÁGINA 3
CONSULTE A PÁGINA 3 I VEDERE PAGINA 3
SEE PAGE 3
01
Réglage : centrage de la bande de ponçage
Instelling: het centreren van de schuurband
Ajuste: el centrado de la banda de lija
Ambiente: centrar o cinto de lixar
Impostazione: centrare il nastro abrasivo
Setting : sanding belt centering
FIG. E
01
1 2
3
4 5 6
7
Ref 805406 - GR40
Ref 805407 - GR80
Ref 805408 - GR120
Ref 805409 - GR 180
FIG. F
01
Ref 806315 - GR40
Ref 806312 - GR80
Ref 806313 - GR120
Ref 806314 - GR 180
Ref 806324 - GR40
Ref 806321 - GR80
Ref 806322 - GR120
Ref 806323 - GR 180
1,6 mm MAX
x 2
FIG. F
Transport de la machine
Vervoeren Machine
Transporte de la máquina
Máquina de transporte
Il trasporto della macchina
Transportation of the machine
01
02
Vider le sac à poussières régulièrement et avant tout nouveau travail !
Leeg de stofzak regelmatig en voordat een nieuw werk!
Vacíe la bolsa de polvo con regularidad y antes de cualquier nuevo trabajo!
Esvazie o saco de pó regularmente e antes de qualquer novo trabalho!
Svuotare il sacchetto di polvere regolarmente e prima di ogni nuovo lavoro!
Empty the dust bag regularly and before any new work!
23,5 kg
1
2
3
FIG. G
FR EN
01
Bande de ponçage
02
Disque de ponçage
03
Bouton de centrage de la bande
04
Déverrouillage de la bande
05
Table de la bande orientable à 45°
06
Guide d’onglets
07
Table du disque orientable à 45°
08
Bouton de réglage de la table du disque (45°)
09
Bouton de réglage de la table de la bande
10
Sac d’aspiration
11
Interrupteur «arrêt coup de poing»
12
Buse d’aspiration
13
Déverrouillage du bras de ponçage (90°)
14
Bague de serrage du sac d’aspiration
01
Montage des tables
02
Montage du guide d’onglet
03
Montage du sac à poussières
04
Fixation sur un établi
01
Régler la tension de la bande
01
Changement du papier abrasif
01
Mise en marche et arrêt
02
Inclinaison de la bande
03
Utilisation des tables
04
Utilisation du guide d’onglet
Description et repérage des organes de la machine
Contenu du carton
Assemblage de la machine
Fonctionnalité de la machine
Réglages de la machine
Entretien, recommandations et conseils
Transport
FIG. A
FIG. B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G FIG. G
Remplacement des consommables
01
Aspiration des poussières
02
Maintenir la machine et ses ouïes d’aération
propres sans poussière
01
Sanding belt
02
Sanding disc
03
Belt adjusting knob
04
Belt unlocking knob
05
Belt table adjustable up to 45°
06
Miter guide
07
Disc table adjustable up to 45°
08
Control knob of the tilting disc table (45°)
09
Control knob of the tilting belt table
10
Suction bag
11
No Volt Release emergency switch
12
Dust collector
13
Unlocking of the sanding arm (90°)
14
Fitting ring of the bag
01
Table assembling
02
Miter guide assembling
03
Dust bag assembling
04
Fixing on a bench
01
Adjust tension of the strip
01
Changing sandpaper
01
Start-up of the machine
02
Tilting of the belt up to 90°
03
Use of the tables
04
Use of miter guide
Description and location of machine parts
Contents of box
Assembling the machine
Functions of the machine
Settings of the machine
Cleaning and maintenance and advice
Transport
FIG. A
FIG. B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
Replacing consumables
01
Dust extraction
02
Keep the machine
and ventilation intakes dust-free
ES PT
01
Lijado de banda
02
Disco de lijado
03
Botón del curso de la banda
04
Desbloqueo de la banda
05
Tabla de la tira en 45 ° orientable
06
Guía de ángulo
07
Tabla de disco ajustable 45 °
08
Botón de ajuste de la tabla del disco (45 °)
09
Botón de ajuste de la tabla de la banda
10
Bolsa de vacío
11
Cambie subtensión
12
Boquilla de aspiración
13
Desbloqueo del brazo de lijado (90 °)
14
Anillo de retención dela bolsa de aspiracion
01
Montaje de las tablas
02
Montaje del Guía de ángulo
03
Montaje de la bolsa de polvo
04
Montaje sobre un banco de trabajo
01
Ajustar la tensión de la banda
01
Cambio de papel lijador
01
Puesta en marcha
02
Inclinacion de la banda
03
Uso de las tablas
04
Uso de los guias de angulo
Descripción y localización de los elementos de la máquina
Contenido del cartón
Ensamblaje de la máquina
Funcionalidad de la máquina
Ajustes de la máquina
Limpieza y mantenimiento
FIG. A
FIG. B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
Cambio de los consumibles
01
Mantener la máquina y sus orificios
de ventilación limpios sin polvo
01
Lixar tira milímetro
02
Um rebolo
03
Botão da corrida cinto
04
Desbloquear a banda
05
Tabela da faixa de 45 ° orientável
06
Mitre
07
Tabela de disco ajustável 45 °
08
O botão de ajuste da tabela de disco (45 °)
09
Ajuste de botão de tabela da web
10
Saco de vácuo
11
Mudar subtensão
12
Bocal de sucção
13
Desbloquear o braço lixar (90 °)
14
Saco de vácuo anel de retenção
01
Edição de tabelas
02
Guia de montagem guia
03
Assembleia de saco de pó
04
Montagem sobre uma bancada
01
Ajustar a tensão da cinta
01
Substituição do papel abrasivo
01
Accionamento
02
Rotação da tira a 90 °
03
Trabalhando com tabelas
04
Usando as abas da guia
Descrição e identificação dos órgãos
Conteúdo da caixa
Montagem da máquina
Funcionalidade da máquina
Ajustes da máquina
Limpeza e manutenção preventiva
FIG. A
FIG. B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
Substituição de consumíveis
01
Manter a máquina e os seus orifícios
de aeração limpos e livres de poeira
FIG. G FIG. G
Transporte Transporte
IT NL
01
Nastro
02
Disco abrasivo
03
Pulsante di Centraggio del nastro
04
Apertura del nastro
05
Tavola del nastro orientabile al 45°
06
Guida tagliacornici
07
Tavola del disco orientabile fino al 45°
08
Pulsante di regolazione della tavola del disco
09
Pulsante di regolazione della tavola del nastro
10
Sacco d’aspirazione
11
Interuttore a vuoto di tensione»
12
Colettore di polvere
13
Apertura del braccio di levigatura (90°)
14
Anello di serraggio del sacco d’aspirazione
01
Montaggio delle tavole
02
Montaggio del guida tagliacornici
03
Montaggio del sacco di polvere
04
Fissaggio su banco da lavoro
01
Regolare la tensione del nastro
01
Sostituzione della carta abrasiva
01
Avvio
02
Inclinaison de la bande
03
Utilisation des tables
04
Utilisation des guide d’onglets
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina
Contenuto della scatola
Assemblaggio della macchina
Funzionalità della macchina
Regolazioni della macchina
Manutenzione, raccomandazioni e consigli
FIG. A
FIG. B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
Sostituzione dei pezzi di ricambio
01
Mantenere la macchina e i suoi
fori d’aerazione puliti, senza polvere
01
Schuren strip
02
Een slijpschijf
03
Knop van de riem lopen
04
Het ontsluiten van de band
05
Tabel van de strip op 45 ° richtbare
06
Mitre
07
Tabel instelbare schijf 45 °
08
De instelknop van de schijf tafel (45 °)
09
Button tafel aanpassing van het web
10
Vacuümzak
11
Schakel onderspanning
12
Zuigmond
13
Het ontsluiten van de schuurarm (90 °)
14
Borgring vacuümzak
01
Tabellen bewerken
02
Gids montage tab
03
Montage van de stofzak
04
Montage op een werkbank
01
Afstelling van de bandspanning
01
Schuurpapier vervangen
01
Start-up of the machine
02
Tilting of the belt up to 90°
03
Use of the tables
04
Use of miter guide
Beschrijving en plaatsbepaling
van de onderdelen van de machine
Inhoud van het karton
Assemblage van de machine
Functionaliteit van de machine
Afstellingen van de machine
Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen
FIG. A
FIG. B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
Vervanging van de accessoires
01
De machine en haar verluchtingsopeningen
schoon en stofvrij houden
FIG. G
FIG. G
Trasporto
Vervoer
Tension et fréquence assignée:
230 V ~ 50 Hz
Aangewezen spanning en frequentie:
Tensión y frecuencia fijada:
Tensão e frequência fixa:
Tensione e frequenza assegnata:
Nominal frequency and power:
Puissance assignée:
500 W
Onbelast toerental:
Potencia fijada:
Potência assinada:
Potenza assegnata:
Nominal power:
Vitesse à vide:
2980 min
-1
Leerlaufdrehzahl:
Velocidad vacía:
Velocidade no vácuo:
Velocità a vuoto:
No-load speed:
Conformité européenne :
X
Voldoet aan de EG-normen :
Cumple con las directivas CE :
Conforme às normas CE :
Conforme alle norme CE :
Conforms to EC standards :
Lire les instructions avant usage :
X
Lees voor het gebruik de instructies :
Léase las instrucciones antes de usar :
Ler as instruções antes da utilização :
Leggere le istruzioni prima dell’uso :
Read the instructions before use :
Danger :
X
Gevaar :
Peligro :
Perigo :
Pericolo :
Danger :
Poids :
23,5 kg
Gewicht :
Peso :
Peso :
Peso :
Weight :
Dimensions disque:
ø 203 mm
Disk Size:
Tamaño del disco:
Tamanho do disco:
Dimensione del disco:
Disk Size:
Vitesse de rotation de la bande:
550 m/min
Band snelheid:
La velocidad de la banda:
Velocidade de banda:
Velocità Banda:
belt speed:
dimensions de la bande:
914 x 100 mm
Strip afmetingen:
dimensiones de la tira:
dimensões Strip:
Dimensioni Strip:
belt sizes:
dimensions de table:
150 x 264 mm
Tafelafmetingen:
Dimensiones de la mesa:
As dimensões da tabela:
Dimensioni tavola:
table sizes:
Ponceuse à bande et à disque
Belt and disc sander
Lijadora de cinta vertical
Lixadeira com cinto e disco
Smerigliatrice combinata a nastro
Combi bandschuur/slijpmachine
EnergySand-
200ASP
132345
D92107FW
Porter des lunettes de sécurité :
Porter un masque anti-poussière:
Porter une protection auditive:
porter des gants :
X
Schutzbrille tragen :
Staubschutzmaske tragen :
Gehörschutz tragen:
Handschuhe tragen:
Draag een veiligheidsbril :
Draag een stofmasker :
Draag gehoorbeschermers:
draag handschoenen:
Llevar puestas gafas protectoras :
Llevar puesta una careta de protección contra el polvo :
Llevar puesta una protección auditiva:
usar guantes
Portare de gli occhiali di sicurezza :
Indossare una mascherina anti-polvere :
Portare una protezione uditiva:
indossare i guanti:
Utilizar óculos de segurança :
Utilizar uma máscara anti-poeira :
Utilizar uma protecção auditiva:
usar luvas:
Wear protective eyewear :
Wear a dust mask :
Wear hearing protective equipment:
wear gloves :
Produit réservé au ponçage de pièces dont la longueur n’excède pas 30 cm
Product reserved for sanding parts of a length not exceeding 30 cm
Product gereserveerd voor het schuren van onderdelen van een lengte van niet meer dan 30 cm
Producto reservado para el lijado de piezas de una longitud no superior a 30 cm
Produto reservados para lixar peças de comprimento não superior a 30 cm
Prodotto riservato per la levigatura parti di lunghezza non superiore a 30 cm
Recyclable, soumis au tri sélectif:
X
Recyclable, subject to recycling:
Recyclebaar, onder voorbehoud van het sorteren:
Reciclable, sin perjuicio de la clasificación:
Reciclável, sujeito a triagem:
Riciclabile, soggetto a cernita:
FR-Recyclage des déchets:
Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une voie de recyclage adaptée.
Conformément aux directives Européenne 2012/19/UE et 2006/66/CE, les composants
d’un produit doivent être séparés, collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec
les réglementations environnementales en vigueur. Les appareils, batteries, piles,
huiles, emballages devront être déposés dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux tels que déchetteries. Renseignez vous auprès de votre commune pour
connaître l’organisme le plus proche à même de retraiter ou de collecter ces déchets.
NL-afval recycling:
Gereedschap, accessoires en verpakkingen moeten volgen een pad geschikt is voor
recycling. Volgens de Europese richtlijnen 2012/19/UE en 2006/66/CE, de componen-
ten van een product moet worden gescheiden, verzameld, gerecycleerd of verwijderd
in overeenstemming met de milieuvoorschriften. Apparaten, batterijen, olie, moet de
verpakking worden gedeponeerd in de afvalverwerking afval, zoals stortplaatsen.
Neem contact op met uw gemeente naar de dichtstbijzijnde agentschap kunnen
herhalen of het verzamelen van deze afvalstoffen te vinden.
ES-Reciclado de los residuos:
Las herramientas, los accesorios y los envases tienen que seguir la vía de reciclaje
adecuada. En virtud de las directivas europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, los compo-
nentes de un producto deben separarse, recogerse, reciclarse o eliminarse de acuerdo
con las reglamentaciones medioambientales vigentes. Los aparatos, baterías, pilas,
aceites, envases deberán llevarse a los centros de eliminación de residuos especiales
tales como los ecoparques. Pedir información al municipio par conocer el centro más
cercano apto para reciclar o recoger dichos residuos.
PT-Reciclagem do lixo:
As ferramentas, acessórios e suas embalagens devem seguir um canal de reciclagem
adaptado. Conformemente às diretivas europeias 2012/19/UE e 2006/66/CE, os com-
ponentes de um produto devem ser separados, recolhidos, reciclados ou eliminados
de acordo com as regulamentações ambientais em vigor. Os aparelhos, baterias,
pilhas, óleos e embalagens deverão ser depositados nos sistemas de eliminação de
detritos especiais, tais como unidades de triagem de detritos. Informar-se junto ao
seu concelho municipal para conhecer o órgão mais próximo habilitado a evacuar ou
recolher estes detritos.
IT-Riciclaggio dei rifiuti:
Gli apparecchi, i loro accessori ed imballaggi devono essere sottoposti ad un processo
di riciclaggio appropriato. In conformità con le direttive europee 2012/19/UE e
2006/66/CE, i componenti di un prodotto devono essere separati, raccolti, riciclati o
smaltiti in conformità con le normative ambientali in vigore. Gli apparecchi, le batte-
rie, le pile, gli oli, gli imballaggi dovranno essere conferiti nei sistemi di smaltimento
dei rifiuti speciali come le isole ecologiche. Informarsi presso il proprio comune per
sapere qual è l’ente più vicino in grado di fare il trattamento o la raccolta differen-
ziata di questi rifiuti
EN-Waste recycling:
The tools, accessories and their packaging must use an appropriate recycling channel.
In compliance with European Directives 2012/19/UE and 2006/66/CE, a product’s
components must be separated, collected, recycled or eliminated in accordance with
the environmental regulations in force. The appliance, batteries, oils and packaging
must be deposited in the special waste elimination systems such as the waste collec-
tion centres. Ask your commune for information on the nearest organisation in a
position to reprocess or collect this waste
Soumis à recyclage :
X
Niet wegwerpen :
Sottoposti a riciclaggio :
Sujeitos à reciclagem :
Sottoposti a riciclaggio :
Subjected to recycling :
Danger :
X
Gevaar:
Peligro:
Perigo:
Pericolo:
Danger:
Classe d’isolement : 1
X
Isolatie Klasse : 1
Aislamiento clase : 1
Isolamento classe :1
Isolamento classe :1
Insulation class : 1
NIVEAU SONORE D’EMISSION:
A VIDE
Pression acoustique LpA poste opérateur 89 dB
Incertitude 3
Puissance acoustique LwA 95,5 dB
Incertitude 3
Valeurs déterminées suivant la norme EN 62841
Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent:
• Des niveaux réels de la machine considérées, en prenant en compte les incertitudes
déclarées.
• Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont l’acoustique est
plus feutrée. Evitez les pièces vides à grande résonnance. Placez vous auprès d’une
fenètre le cas échéant.
• Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,...
Niveau de pression acoustique :
89 dB (A)
Niveau akoestische druk :
Nivel de presión acústica :
Nível de pressão acústica :
Livello di pressione acustica :
Acoustic pressure level :
Niveau de puissance acoustique :
95,5 dB (A)
Niveau akoestisch vermogen :
Nivel de potencia acústica :
Nível de potência acústica:
Livello di potenza acustica:
Acoustic power level :
EnergySand-200ASP
ASPIRATION INTÉGRÉE
DUST WIZARD INSIDE
95%
De poussières
récupérées
Jusqu’à
Collected dust
Until
Ne retirez pas ce couvercle, il contient des pièces
non réparables.
Do not remove this lid, it contains unrepairable pieces.
No quite la tapa, contiene piezas irreparables.
Não retire a tampa, contém pedaços irreparáveis.
Non rimuovere il coperchio, contiene parti irreparabili.
Verwijder niet het deksel, het bevat onderdelen onherstelbare.
DATE BD4800
SERIE
132345
EnergySand-200ASP
Peugeot Outillage - 192, Avenue Yves Farge - 37700 St. Pierre-des-Corps - FRANCE
Made in P.R.C.
2980
min
-1
ø 203 mm
500 W
230V~50Hz
914x100 mm
550
m/min
150x264 mm 1,6 mm max.
Personne autorisée à
constituer le dossier technique :
Christophe HUREL
DECLARATION CE DE CONFORMITE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CE CONFORMITY
Le soussigné,
Ondergetekende,
El suscrito,
O abaixo assinado,
Il sottoscritto,
The undersigned,
Déclare par la présente que,
Verklaart hiermede dat,
Declara por la presente, que,
Declara pela presente que,
Dichiare che,
Declares that,
Peugeot Outillage
192, Avenue Yves Farge - 37700 St. PIERRE-des-CORPS - FRANCE
Tél. : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40
Christophe HUREL,
Président Directeur Général
15/02/2017
Fait à Saint Pierre-des-Corps
Est conforme et satisfait aux normes CE:
In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen:
Cumple con la directivas de la CE:
Respeita e está em conformidade com as normas CE:
È conforme alle direttive CEE:
Complies with the EEC standards:
2014/30/EU 2011/65/EU 2006/42/EC
EN62841-1:2015
EN55014-1 :2006+ A1+A2
EN55014-1 :2017
EN55014-2 :1997+A1+A2
EN55014-2 :2015
EN61000-3-2 :2014
EN61000-3-3 :2013
Conforme à la directive / Complies with Directive /
Cumple con la Directiva / Em conformidade com a Directiva /
Conforme alla direttiva / Voldoet aan richtlijn
RoHS 2 : 2011/65/UE
CODE
PEUGEOT / 132345 / EnergySand-200ASP / BD4800
Ponceuse à bande et à disque / Belt and disc sander / Lijadora de cinta vertical / Lixadeira com cinto e disco
Smerigliatrice combinata a nastro/ Combi bandschuur/slijpmachine
1 - Objet de la garantie :
La garantie porte exclusivement sur les vices de
fabrication ou les vices de matières.
Elle nous oblige à l’échange ou à la réparation des
pièces reconnues hors d’usage.
2 - Durée de la garantie :
La garantie est de 24 mois à dater de la livraison du
matériel à l’utilisateur (facture ou ticket de caisse à
fournir).
Les échanges ou réparations faites au titre de la
garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger
celle-ci.
Les frais de port ALLER sont à la charge de l’utilisa-
teur.
3 - Réserves :
La garantie ne s’applique en aucun cas aux répa-
rations effectuées en dehors de nos réparateurs
agréés.
En aucun cas, durant la période de garantie, le
matériel ne devra être démonté.
1 - Doel van de garantie:
De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabri-
cagefouten of gebreken in materialen.
Het dwingt ons om uit te wisselen of reparatie van
erkende onbruikbare onderdelen.
2 - Duur van de garantie:
De garantie bedraagt 24 maanden vanaf de leve-
ring van apparatuur voor de gebruiker (factuur of
kassabon te verstrekken).
De uitwisseling of reparaties onder garantie niet te
verlengen.
GO verzendkosten zijn voor rekening van de gebrui-
ker.
3 - Reserves:
De garantie geldt niet in alle reparaties die buiten
onze goedgekeurd reparateurs.
In ieder geval gedurende de garantie, moet het
materiaal worden verwijderd.
1 – Scope of the warranty :
The warranty shall only apply to manufacturing
defects or material defects.
We are obliged to exchange or repair parts that are
identified as being unusable
2 – Lifetime warranty :
The warranty shall be valid for 24 months from the
delivery date of the equipment to the user (invoice
or till receipt must
be provided).
Exchanges or repairs carried out under the war-
ranty shall not extend the original warranty period.
The user shall be responsible for original shipping
charges.
3 – Reservations :
The warranty shall not under any circumstances
cover repairs carried out by a non-authorised repai-
rer.
The equipment should not be dismantled under
any circumstances during the warranty period.
1 - Objeto de la garantía:
La garantía sólo se referirán a los defectos de fabri-
cación o defectos en los materiales.
Nos obliga a cambiar o reparación de las piezas
fuera de servicio reconocido.
2 - Duración de la garantía:
La garantía es de 24 meses a partir de la entrega
de equipos para el usuario (factura o recibo que se
den).
Los intercambios o reparaciones bajo garantía no
tendrá que prolongarse.
GO gastos de envío correrán a cargo del usuario.
3 - Reservas:
La garantía no se aplica en todas las reparaciones
realizadas fuera de nuestros talleres de reparación
autorizados.
En cualquier caso, durante el período de garantía, el
material debe ser removido.
BON DE GARANTIE
SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE
GARANTIEKAART
1 - Finalidade da garantia:
A garantia só relacionar com defeitos de fabricação
ou defeitos em materiais.
Ela nos obriga a troca ou reparo de peças inser-
víveis reconhecidos.
2 - Duração da Garantia:
A garantia é de 24 meses a partir da entrega de
equipamentos para o usuário (factura ou recibo a
ser fornecido).
Trocas ou reparos sob a garantia não terá que pror-
rogá-la.
GO porte serão custeadas pelo usuário.
3 - Reservas:
A garantia não se aplica a quaisquer reparos feitos
fora das nossas oficinas aprovadas.
Em qualquer caso, durante o período de garantia, o
material deve ser removido.
1 - Oggetto della garanzia:
La garanzia si riferisce esclusivamente alla difetti di
fabbricazione o difetti nei materiali.
Ci costringe a scambio o la riparazione di parti inu-
tilizzabili riconosciuti.
2 - Durata della garanzia:
La garanzia è di 24 mesi dalla consegna delle attrez-
zature per l’utente (fattura o ricevuta da fornire).
Scambi o riparazioni in garanzia non sarà necessa-
rio prolungarla.
GO spese di spedizione sono a carico dell’utente.
3 - Riserve:
La garanzia non si applica in tutte le riparazioni ef-
fettuate al di fuori dei nostri riparatori autorizzati.
In ogni caso, durante il periodo di garanzia, il mate-
riale deve essere rimosso.
CARTÃO DE GARANTIA GARANZIA WARRANTY
TARJETA DE GARANTÍA
Date d’achat Référence machine Cachet du distributeur
Datum van aankoop homing Dealer stempel
Fecha de compra homing Comerciante de sellos
Data da compra homing Selo Revendedor
Data di acquisto homing Timbro del rivenditore
Purchase date Machine codE Distributor’s stamp
Peugeot Outillage - 192, Avenue Yves Farge - 37700 St. PIERRE-des-CORPS - FRANCE - Tél. : 02 36 16 71 44 - Fax : 02 36 16 71 40

Transcripción de documentos

132345-Manual-2-E-20190107 Peugeot Outillage EnergySand-200ASP FR ’ MANUEL D UTILISATION (Notice originale): NL HANDBOEK (Vertaling van het oorspronkelijke): ES MANUAL (Traducción del original): PT MANUAL (Tradução do manual original): IT MANUAL (Traduzione dell’avvertenza originale): EN USING MANUAL (Original manual translation): Ponceuse à bande et à disque Belt and disc sander Lijadora de cinta vertical Lixadeira com cinto e disco Smerigliatrice combinata a nastro Combi bandschuur/slijpmachine FIG. A 01 03 04 05 09 02 13 06 10 07 08 11 FIG. B 05 10 07 08 12 14 09 06 FIG. C 06 01 x2 Abaisser la plaque métallique pour permettre l’inclinaison de la table à 45° Laat de metalen plaat zakken om de tafel te kantelen naar 45 ° Baje la placa metálica para permitir que la mesa se incline a 45 ° Abaixe a placa de metal para permitir que a tabela incline para 45 ° Abbassare la placca metallica per permettere al tavolo di inclinarsi fino a 45 ° Lower the metal plate to allow the table to tilt to 45 ° 90° 45° 1,6 mm MAX FIG. C 02 03 10 14 12 04 x4 FIG. D 01 OFF F FO FFO ON NO NO STOP RESET Protection thermique : arrêt du moteur en cas de surchauffe Thermische beveiliging : in geval van oververhitting, de motor stopt Protección térmica : en caso de sobrecalentamiento, el motor se para Protecção térmica : em caso de superaquecimento, o motor pára Protezione termica : in caso di surriscaldamento, il motore si ferma Thermal protection: in case of overheat, the motor stops 02 Laisser refroidir le moteur Laat de motor afkoelen Deje que el motor se enfríe Deixe o motor esfriar Lasciare raffreddare il motore Let the engine cooling Appuyer sur le bouton de réarmement Druk op de resetknop Pulse el botón de reinicio Pressione o botão de reset Premere il pulsante di reset Push the safety switch Redémarrer la machine Start de machine opnieuw Reinicie la máquina Reinicie a máquina Riavviare la macchina Restart your machine FIG. D Toujours s’assurer que la machine est débranchée du secteur avant d’effectuer toute opération. Zich nog steeds wordt ervan overtuigen dat het bekokstooft uitgeschakeld alvorens elke verrichting uit te voeren. Siempre asegurare que la máquina sea desconectada antes efectuar cualquier operación. Sempre assegurar-se que a máquina é desligada antes de efectuar qualquer operação. Sempre assicurarsi che la macchini è staccato prima di effettuare ogni operazione. Please always make sure that the machine is disconnected before carrying out any operation. 03 VOIR PAGE 3 ZIE PAGINA 3 I VER PÁGINA 3 CONSULTE A PÁGINA 3 I VEDERE PAGINA 3 SEE PAGE 3 45° 90° 90° 04 45° FIG. E Réglage : centrage de la bande de ponçage Instelling: het centreren van de schuurband Ajuste: el centrado de la banda de lija Ambiente: centrar o cinto de lixar Impostazione: centrare il nastro abrasivo Setting : sanding belt centering 01 FIG. F 1 2 01 3 4 5 6 7 Ref 805406 - GR40 Ref 805407 - GR80 Ref 805408 - GR120 Ref 805409 - GR 180 FIG. F 01 x2 Ref 806315 - GR40 Ref 806312 - GR80 Ref 806313 - GR120 Ref 806314 - GR 180 Ref 806324 - GR40 Ref 806321 - GR80 Ref 806322 - GR120 Ref 806323 - GR 180 1,6 mm MAX FIG. G Vider le sac à poussières régulièrement et avant tout nouveau travail ! Leeg de stofzak regelmatig en voordat een nieuw werk! Vacíe la bolsa de polvo con regularidad y antes de cualquier nuevo trabajo! Esvazie o saco de pó regularmente e antes de qualquer novo trabalho! Svuotare il sacchetto di polvere regolarmente e prima di ogni nuovo lavoro! Empty the dust bag regularly and before any new work! 01 02 Transport de la machine Vervoeren Machine Transporte de la máquina Máquina de transporte Il trasporto della macchina Transportation of the machine 23,5 kg 1 2 3 FR Description et repérage des organes de la machine FIG. A EN Description and location of machine parts FIG. A 01 Bande de ponçage 01 Sanding belt 02 Disque de ponçage 02 Sanding disc 03 Bouton de centrage de la bande 03 Belt adjusting knob 04 Déverrouillage de la bande 04 Belt unlocking knob 05 Table de la bande orientable à 45° 05 Belt table adjustable up to 45° 06 Guide d’onglets 06 Miter guide 07 Table du disque orientable à 45° 07 Disc table adjustable up to 45° 08 Bouton de réglage de la table du disque (45°) 08 Control knob of the tilting disc table (45°) 09 Bouton de réglage de la table de la bande 09 Control knob of the tilting belt table 10 Sac d’aspiration 10 Suction bag 11 Interrupteur «arrêt coup de poing» 11 No Volt Release emergency switch 12 Buse d’aspiration 12 Dust collector 13 Déverrouillage du bras de ponçage (90°) 13 Unlocking of the sanding arm (90°) 14 Bague de serrage du sac d’aspiration 14 Fitting ring of the bag Contenu du carton FIG. B Contents of box FIG. B Assemblage de la machine FIG. C Assembling the machine FIG. C 01 Montage des tables 01 Table assembling 02 Montage du guide d’onglet 02 Miter guide assembling 03 Montage du sac à poussières 03 Dust bag assembling 04 Fixation sur un établi 04 Fixing on a bench Fonctionnalité de la machine FIG. D Functions of the machine FIG. D 01 Mise en marche et arrêt 01 Start-up of the machine 02 Inclinaison de la bande 02 Tilting of the belt up to 90° 03 Utilisation des tables 03 Use of the tables 04 Utilisation du guide d’onglet 04 Use of miter guide Réglages de la machine FIG. E 01 Régler la tension de la bande Settings of the machine FIG. E 01 Adjust tension of the strip Remplacement des consommables FIG. F 01 Changement du papier abrasif Entretien, recommandations et conseils FIG. G Replacing consumables FIG. F 01 Changing sandpaper Cleaning and maintenance and advice FIG. G 01 Aspiration des poussières 01 Dust extraction 02 Maintenir la machine et ses ouïes d’aération 02 Keep the machine and ventilation intakes dust-free propres sans poussière Transport Transport ES Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A PT Descrição e identificação dos órgãos FIG. A 01 Lijado de banda 01 Lixar tira milímetro 02 Disco de lijado 02 Um rebolo 03 Botón del curso de la banda 03 Botão da corrida cinto 04 Desbloqueo de la banda 04 Desbloquear a banda 05 Tabla de la tira en 45 ° orientable 05 Tabela da faixa de 45 ° orientável 06 Guía de ángulo 06 Mitre 07 Tabla de disco ajustable 45 ° 07 Tabela de disco ajustável 45 ° 08 Botón de ajuste de la tabla del disco (45 °) 08 O botão de ajuste da tabela de disco (45 °) 09 Botón de ajuste de la tabla de la banda 09 Ajuste de botão de tabela da web 10 Bolsa de vacío 10 Saco de vácuo 11 Cambie subtensión 11 Mudar subtensão 12 Boquilla de aspiración 12 Bocal de sucção 13 Desbloqueo del brazo de lijado (90 °) 13 Desbloquear o braço lixar (90 °) 14 Anillo de retención dela bolsa de aspiracion 14 Saco de vácuo anel de retenção Contenido del cartón FIG. B Conteúdo da caixa FIG. B Ensamblaje de la máquina FIG. C Montagem da máquina FIG. C 01 Montaje de las tablas 01 Edição de tabelas 02 Montaje del Guía de ángulo 02 Guia de montagem guia 03 Montaje de la bolsa de polvo 03 Assembleia de saco de pó 04 Montaje sobre un banco de trabajo 04 Montagem sobre uma bancada Funcionalidad de la máquina FIG. D Funcionalidade da máquina FIG. D 01 Puesta en marcha 01 Accionamento 02 Inclinacion de la banda 02 Rotação da tira a 90 ° 03 Uso de las tablas 03 Trabalhando com tabelas 04 Uso de los guias de angulo 04 Usando as abas da guia Ajustes de la máquina FIG. E 01 Ajustar la tensión de la banda Ajustes da máquina FIG. E 01 Ajustar a tensão da cinta Cambio de los consumibles FIG. F 01 Cambio de papel lijador Limpieza y mantenimiento FIG. G 01 Mantener la máquina y sus orificios de ventilación limpios sin polvo Transporte Substituição de consumíveis FIG. F 01 Substituição do papel abrasivo Limpeza e manutenção preventiva FIG. G 01 Manter a máquina e os seus orifícios de aeração limpos e livres de poeira Transporte IT Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A 01 Nastro NL Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine FIG. A 02 Disco abrasivo 01 Schuren strip 03 Pulsante di Centraggio del nastro 02 Een slijpschijf 04 Apertura del nastro 03 Knop van de riem lopen 05 Tavola del nastro orientabile al 45° 04 Het ontsluiten van de band 06 Guida tagliacornici 05 Tabel van de strip op 45 ° richtbare 07 Tavola del disco orientabile fino al 45° 06 Mitre 08 Pulsante di regolazione della tavola del disco 07 Tabel instelbare schijf 45 ° 09 Pulsante di regolazione della tavola del nastro 08 De instelknop van de schijf tafel (45 °) 10 Sacco d’aspirazione 09 Button tafel aanpassing van het web 11 Interuttore a vuoto di tensione» 10 Vacuümzak 12 Colettore di polvere 11 Schakel onderspanning 13 Apertura del braccio di levigatura (90°) 12 Zuigmond 14 Anello di serraggio del sacco d’aspirazione 13 Het ontsluiten van de schuurarm (90 °) Contenuto della scatola FIG. B Assemblaggio della macchina FIG. C 01 Montaggio delle tavole 14 Borgring vacuümzak Inhoud van het karton FIG. B Assemblage van de machine FIG. C 02 Montaggio del guida tagliacornici 01 Tabellen bewerken 03 Montaggio del sacco di polvere 02 Gids montage tab 04 Fissaggio su banco da lavoro 03 Montage van de stofzak Funzionalità della macchina FIG. D 01 Avvio 04 Montage op een werkbank Functionaliteit van de machine FIG. D 02 Inclinaison de la bande 01 Start-up of the machine 03 Utilisation des tables 02 Tilting of the belt up to 90° 04 Utilisation des guide d’onglets 03 Use of the tables Regolazioni della macchina FIG. E 01 Regolare la tensione del nastro Sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. F 01 Sostituzione della carta abrasiva Manutenzione, raccomandazioni e consigli FIG. G 01 Mantenere la macchina e i suoi fori d’aerazione puliti, senza polvere Trasporto 04 Use of miter guide Afstellingen van de machine FIG. E 01 Afstelling van de bandspanning Vervanging van de accessoires FIG. F 01 Schuurpapier vervangen Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen FIG. G 01 De machine en haar verluchtingsopeningen schoon en stofvrij houden Vervoer Puissance assignée: Belt and disc sander Onbelast toerental: Smerigliatrice combinata a nastro Nominal frequency and power: Leerlaufdrehzahl: Velocidad vacía: Velocidade no vácuo: Velocità a vuoto: Cumple con las directivas CE : Conforme às normas CE : Conforme alle norme CE : Conforms to EC standards : Danger : 2980 min-1 Vitesse à vide: Voldoet aan de EG-normen : Gevaar : Peligro : Perigo : Pericolo : Danger : Lire les instructions avant usage : Poids : Lees voor het gebruik de instructies : Gewicht : Léase las instrucciones antes de usar : Peso : X No-load speed: Ler as instruções antes da utilização : Peso : Leggere le istruzioni prima dell’uso : Peso : Read the instructions before use : Weight : Porter des lunettes de sécurité : Porter un masque anti-poussière: Porter une protection auditive: porter des gants : Dimensions disque: Schutzbrille tragen : Staubschutzmaske tragen : Gehörschutz tragen: Handschuhe tragen: Tamaño del disco: Disk Size: Tamanho do disco: Dimensione del disco: Draag een veiligheidsbril : Draag een stofmasker : Draag gehoorbeschermers: draag handschoenen: Portare de gli occhiali di sicurezza : Indossare una mascherina anti-polvere : Portare una protezione uditiva: indossare i guanti: Utilizar óculos de segurança : Utilizar uma máscara anti-poeira : Utilizar uma protecção auditiva: usar luvas: Wear protective eyewear : Wear a dust mask : Wear hearing protective equipment: wear gloves : Disk Size: dimensions de la bande: X Llevar puestas gafas protectoras : Llevar puesta una careta de protección contra el polvo : Llevar puesta una protección auditiva: usar guantes X Tensione e frequenza assegnata: Conformité européenne : 23,5 kg Tensão e frequência fixa: Nominal power: ø 203 mm Tensión y frecuencia fijada: Potenza assegnata: Strip afmetingen: dimensiones de la tira: dimensões Strip: Dimensioni Strip: belt sizes: 914 x 100 mm Aangewezen spanning en frequentie: Potência assinada: Vitesse de rotation de la bande: Band snelheid: La velocidad de la banda: Velocidade de banda: Velocità Banda: 550 m/min Tension et fréquence assignée: 230 V ~ 50 Hz Combi bandschuur/slijpmachine Potencia fijada: X Lixadeira com cinto e disco belt speed: dimensions de table: Tafelafmetingen: Dimensiones de la mesa: As dimensões da tabela: Dimensioni tavola: table sizes: 150 x 264 mm 132345 D92107FW Lijadora de cinta vertical 500 W Ponceuse à bande et à disque EnergySand200ASP Niet wegwerpen : Peligro: Sottoposti a riciclaggio : Perigo: X Soumis à recyclage : Gevaar: X Danger : Sujeitos à reciclagem : Pericolo: Sottoposti a riciclaggio : Danger: Subjected to recycling : Classe d’isolement : 1 Isolatie Klasse : 1 X Aislamiento clase : 1 Isolamento classe :1 Isolamento classe :1 Insulation class : 1 Niveau de pression acoustique : 89 dB (A) Niveau akoestische druk : Nivel de presión acústica : Nível de pressão acústica : Livello di pressione acustica : Acoustic pressure level : Niveau de puissance acoustique : 95,5 dB (A) Niveau akoestisch vermogen : Nivel de potencia acústica : Nível de potência acústica: Livello di potenza acustica: Acoustic power level : NIVEAU SONORE D’EMISSION: A VIDE Pression acoustique LpA poste opérateur Incertitude Puissance acoustique LwA Incertitude 89 dB 3 95,5 dB 3 FR-Recyclage des déchets: Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une voie de recyclage adaptée. Conformément aux directives Européenne 2012/19/UE et 2006/66/CE, les composants d’un produit doivent être séparés, collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations environnementales en vigueur. Les appareils, batteries, piles, huiles, emballages devront être déposés dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux tels que déchetteries. Renseignez vous auprès de votre commune pour connaître l’organisme le plus proche à même de retraiter ou de collecter ces déchets. NL-afval recycling: Gereedschap, accessoires en verpakkingen moeten volgen een pad geschikt is voor recycling. Volgens de Europese richtlijnen 2012/19/UE en 2006/66/CE, de componenten van een product moet worden gescheiden, verzameld, gerecycleerd of verwijderd in overeenstemming met de milieuvoorschriften. Apparaten, batterijen, olie, moet de verpakking worden gedeponeerd in de afvalverwerking afval, zoals stortplaatsen. Neem contact op met uw gemeente naar de dichtstbijzijnde agentschap kunnen herhalen of het verzamelen van deze afvalstoffen te vinden. ES-Reciclado de los residuos: Las herramientas, los accesorios y los envases tienen que seguir la vía de reciclaje adecuada. En virtud de las directivas europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, los componentes de un producto deben separarse, recogerse, reciclarse o eliminarse de acuerdo con las reglamentaciones medioambientales vigentes. Los aparatos, baterías, pilas, aceites, envases deberán llevarse a los centros de eliminación de residuos especiales tales como los ecoparques. Pedir información al municipio par conocer el centro más cercano apto para reciclar o recoger dichos residuos. PT-Reciclagem do lixo: As ferramentas, acessórios e suas embalagens devem seguir um canal de reciclagem adaptado. Conformemente às diretivas europeias 2012/19/UE e 2006/66/CE, os componentes de um produto devem ser separados, recolhidos, reciclados ou eliminados de acordo com as regulamentações ambientais em vigor. Os aparelhos, baterias, pilhas, óleos e embalagens deverão ser depositados nos sistemas de eliminação de detritos especiais, tais como unidades de triagem de detritos. Informar-se junto ao seu concelho municipal para conhecer o órgão mais próximo habilitado a evacuar ou recolher estes detritos. IT-Riciclaggio dei rifiuti: Gli apparecchi, i loro accessori ed imballaggi devono essere sottoposti ad un processo di riciclaggio appropriato. In conformità con le direttive europee 2012/19/UE e 2006/66/CE, i componenti di un prodotto devono essere separati, raccolti, riciclati o smaltiti in conformità con le normative ambientali in vigore. Gli apparecchi, le batte• Des niveaux réels de la machine considérées, en prenant en compte les incertitudes rie, le pile, gli oli, gli imballaggi dovranno essere conferiti nei sistemi di smaltimento déclarées. dei rifiuti speciali come le isole ecologiche. Informarsi presso il proprio comune per • Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont l’acoustique est sapere qual è l’ente più vicino in grado di fare il trattamento o la raccolta differenplus feutrée. Evitez les pièces vides à grande résonnance. Placez vous auprès d’une ziata di questi rifiuti Valeurs déterminées suivant la norme EN 62841 Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent: fenètre le cas échéant. • Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,... EN-Waste recycling: The tools, accessories and their packaging must use an appropriate recycling channel. In compliance with European Directives 2012/19/UE and 2006/66/CE, a product’s components must be separated, collected, recycled or eliminated in accordance with the environmental regulations in force. The appliance, batteries, oils and packaging must be deposited in the special waste elimination systems such as the waste collection centres. Ask your commune for information on the nearest organisation in a position to reprocess or collect this waste Recyclable, soumis au tri sélectif: Recyclebaar, onder voorbehoud van het sorteren: Reciclable, sin perjuicio de la clasificación: Reciclável, sujeito a triagem: Riciclabile, soggetto a cernita: Produit réservé au ponçage de pièces dont la longueur n’excède pas 30 cm Product reserved for sanding parts of a length not exceeding 30 cm Product gereserveerd voor het schuren van onderdelen van een lengte van niet meer dan 30 cm Producto reservado para el lijado de piezas de una longitud no superior a 30 cm Produto reservados para lixar peças de comprimento não superior a 30 cm Prodotto riservato per la levigatura parti di lunghezza non superiore a 30 cm X Recyclable, subject to recycling: EnergySand-200ASP Ne retirez pas ce couvercle, il contient des pièces non réparables. Do not remove this lid, it contains unrepairable pieces. No quite la tapa, contiene piezas irreparables. Não retire a tampa, contém pedaços irreparáveis. Non rimuovere il coperchio, contiene parti irreparabili. Verwijder niet het deksel, het bevat onderdelen onherstelbare. EnergySand-200ASP 132345 500 W 230V~50Hz 2980 min-1 ø 203 mm 914x100 mm 150x264 mm 1,6 mm max. 550 m/min ASPIRATION INTÉGRÉE DUST WIZARD INSIDE Jusqu’à Until 95% DATE BD4800 SERIE Peugeot Outillage - 192, Avenue Yves Farge - 37700 St. Pierre-des-Corps - FRANCE Made in P.R.C. De poussières récupérées Collected dust DECLARATION CE DE CONFORMITE DECLARACION DE CONFORMIDAD  DICHIARAZIONE DI CONFORMITA VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DECLARATION OF CE CONFORMITY Le soussigné, Ondergetekende, El suscrito, O abaixo assinado, Il sottoscritto, The undersigned, Peugeot Outillage 192, Avenue Yves Farge - 37700 St. PIERRE-des-CORPS - FRANCE Tél. : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40 Déclare par la présente que, Verklaart hiermede dat, Declara por la presente, que, Declara pela presente que,­ Dichiare che, Declares that, CODE PEUGEOT / 132345 / EnergySand-200ASP / BD4800 Ponceuse à bande et à disque / Belt and disc sander / Lijadora de cinta vertical / Lixadeira com cinto e disco Smerigliatrice combinata a nastro/ Combi bandschuur/slijpmachine Est conforme et satisfait aux normes CE: In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen: Cumple con la directivas de la CE: Respeita e está em conformidade com as normas CE: È conforme alle direttive CEE: Complies with the EEC standards: 2014/30/EU 2011/65/EU 2006/42/EC EN62841-1:2015 EN55014-1 :2006+ A1+A2 EN55014-1 :2017 EN55014-2 :1997+A1+A2 EN55014-2 :2015 EN61000-3-2 :2014 EN61000-3-3 :2013 Conforme à la directive / Complies with Directive / Cumple con la Directiva / Em conformidade com a Directiva / Conforme alla direttiva / Voldoet aan richtlijn RoHS 2 : 2011/65/UE Personne autorisée à constituer le dossier technique : Christophe HUREL Christophe HUREL, Président Directeur Général 15/02/2017 Fait à Saint Pierre-des-Corps BON DE GARANTIE GARANTIEKAART TARJETA DE GARANTÍA 1 - Objet de la garantie : La garantie porte exclusivement sur les vices de fabrication ou les vices de matières. Elle nous oblige à l’échange ou à la réparation des pièces reconnues hors d’usage. 2 - Durée de la garantie : La garantie est de 24 mois à dater de la livraison du matériel à l’utilisateur (facture ou ticket de caisse à fournir). Les échanges ou réparations faites au titre de la garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger celle-ci. Les frais de port ALLER sont à la charge de l’utilisateur. 3 - Réserves : La garantie ne s’applique en aucun cas aux réparations effectuées en dehors de nos réparateurs agréés. En aucun cas, durant la période de garantie, le matériel ne devra être démonté. 1 - Doel van de garantie: De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabricagefouten of gebreken in materialen. Het dwingt ons om uit te wisselen of reparatie van erkende onbruikbare onderdelen. 2 - Duur van de garantie: De garantie bedraagt 24 maanden vanaf de levering van apparatuur voor de gebruiker (factuur of kassabon te verstrekken). De uitwisseling of reparaties onder garantie niet te verlengen. GO verzendkosten zijn voor rekening van de gebruiker. 3 - Reserves: De garantie geldt niet in alle reparaties die buiten onze goedgekeurd reparateurs. In ieder geval gedurende de garantie, moet het materiaal worden verwijderd. 1 - Objeto de la garantía: La garantía sólo se referirán a los defectos de fabricación o defectos en los materiales. Nos obliga a cambiar o reparación de las piezas fuera de servicio reconocido. 2 - Duración de la garantía: La garantía es de 24 meses a partir de la entrega de equipos para el usuario (factura o recibo que se den). Los intercambios o reparaciones bajo garantía no tendrá que prolongarse. GO gastos de envío correrán a cargo del usuario. 3 - Reservas: La garantía no se aplica en todas las reparaciones realizadas fuera de nuestros talleres de reparación autorizados. En cualquier caso, durante el período de garantía, el material debe ser removido. CARTÃO DE GARANTIA GARANZIA WARRANTY 1 - Finalidade da garantia: A garantia só relacionar com defeitos de fabricação ou defeitos em materiais. Ela nos obriga a troca ou reparo de peças inservíveis reconhecidos. 2 - Duração da Garantia: A garantia é de 24 meses a partir da entrega de equipamentos para o usuário (factura ou recibo a ser fornecido). Trocas ou reparos sob a garantia não terá que prorrogá-la. GO porte serão custeadas pelo usuário. 3 - Reservas: A garantia não se aplica a quaisquer reparos feitos fora das nossas oficinas aprovadas. Em qualquer caso, durante o período de garantia, o material deve ser removido. 1 - Oggetto della garanzia: La garanzia si riferisce esclusivamente alla difetti di fabbricazione o difetti nei materiali. Ci costringe a scambio o la riparazione di parti inutilizzabili riconosciuti. 2 - Durata della garanzia: La garanzia è di 24 mesi dalla consegna delle attrezzature per l’utente (fattura o ricevuta da fornire). Scambi o riparazioni in garanzia non sarà necessario prolungarla. GO spese di spedizione sono a carico dell’utente. 3 - Riserve: La garanzia non si applica in tutte le riparazioni effettuate al di fuori dei nostri riparatori autorizzati. In ogni caso, durante il periodo di garanzia, il materiale deve essere rimosso. 1 – Scope of the warranty : The warranty shall only apply to manufacturing defects or material defects. We are obliged to exchange or repair parts that are identified as being unusable 2 – Lifetime warranty : The warranty shall be valid for 24 months from the delivery date of the equipment to the user (invoice or till receipt must be provided). Exchanges or repairs carried out under the warranty shall not extend the original warranty period. The user shall be responsible for original shipping charges. 3 – Reservations : The warranty shall not under any circumstances cover repairs carried out by a non-authorised repairer. The equipment should not be dismantled under any circumstances during the warranty period. Date d’achat Référence machine Datum van aankoop homing Cachet du distributeur Dealer stempel Fecha de compra homing Comerciante de sellos Data da compra homing Selo Revendedor Data di acquisto homing Timbro del rivenditore Purchase date Machine codE Distributor’s stamp SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE Peugeot Outillage - 192, Avenue Yves Farge - 37700 St. PIERRE-des-CORPS - FRANCE - Tél. : 02 36 16 71 44 - Fax : 02 36 16 71 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Peugeot EnergySand-200ASP Using Manual

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Using Manual