Whirlpool AKR 904-1 IN Program Chart

Tipo
Program Chart

Este manual también es adecuado para

El Whirlpool AKR 904-1 IN es una campana extractora de cocina que ofrece varias funciones para ayudar a mantener el aire limpio y fresco en su cocina.

  • Tiene tres niveles de potencia de extracción para adaptarse a sus necesidades de cocción.
  • Incluye un filtro de grasa metálico que se puede quitar y lavar fácilmente en el lavavajillas.
  • La campana también tiene dos luces halógenas que proporcionan una buena iluminación de la zona de cocción.
  • Además, cuenta con una función de temporizador que permite programar el apagado automático de la campana después de un tiempo determinado.

El Whirlpool AKR 904-1 IN es una campana extractora de cocina que ofrece varias funciones para ayudar a mantener el aire limpio y fresco en su cocina.

  • Tiene tres niveles de potencia de extracción para adaptarse a sus necesidades de cocción.
  • Incluye un filtro de grasa metálico que se puede quitar y lavar fácilmente en el lavavajillas.
  • La campana también tiene dos luces halógenas que proporcionan una buena iluminación de la zona de cocción.
  • Además, cuenta con una función de temporizador que permite programar el apagado automático de la campana después de un tiempo determinado.
5019 100 75164
AKR 904 IX-1
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 65 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl-,
Kohlekochplatten). Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Das Auslassrohr (16) wird nicht mitgeliefert und muss gesondert
erworben werden. Das Gerät darf erst nach erfolgter Installation an die
Stromversorgung angeschlossen werden. Der Stecker der Dunstabzugshaube
muss mit einer normgerechten und gut zugänglichen Steckdose verbunden
werden. Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Stecker versehen ist
(direkter Netzanschluss), muss ein zweipoliger, normgerechter, gut zugänglicher
Schalter eingebaut werden, dessen Kontakte einen Abstand von mindestens
3mm aufweisen.
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 65 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or
coal cookers). To install follow points (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). The exhaust pipe (16) is not
supplied, and should be bought separately. Do not connect the appliance to the
electrical power supply until installation is completed. The power plug of the
hood must be connected to a socket that complies with current regulations,
located in an easily accessible point. If the hood is not fitted with a plug (direct
connection to the power supply), fit a two-pole switch in compliance with
regulations, with minimum break distance between contacts of 3 mm (easily
accessible).
FICHE D'INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 65 cm (cuisinière électrique), 75 cm
(cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Le tuyau d’évacuation (16) n’est pas fourni avec l’appareil et doit
être acheté à part. Ne branchez pas l’appareil tant que l'installation n’est pas
terminée. La fiche de la hotte doit être branchée dans une prise conforme aux
normes en vigueur placée dans un endroit accessible. Si la hotte est branchée
sans fiche (branchement direct sur le réseau), appliquez un interrupteur bipolaire
conforme aux normes ayant une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts
(accessible).
INSTALLATIEKAART
Minimumafstand tot het kooktoestel: 65 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm
(kooktoestellen op gas, gasolie of kolen). Volg voor de montage de nummering
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). De afvoerleiding (16) wordt niet bijgeleverd en dient aangeschaft
te worden. Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is.
De stekker van de kap moet op een goed toegankelijk stopcontact aangesloten
worden dat aan de geldende veiligheidsvoorschriften voldoet. In het geval dat de
kap geen stekker heeft (directe aansluiting op het elektriciteitsnet) dient u een
tweepolige schakelaar te gebruiken met een afstand tussen de contacten van
minstens 3 mm (toegankelijk).
D
GB
F
NL
75164.fm5 Page 1 Monday, April 10, 2000 1:47 PM
5019 100 75164
AKR 904 IX-1
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima de los quemadores: 65 cm (quemadores eléctricos), 75 cm
(quemadores a gas, gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). El tubo de descarga (16) no se suministra con la campana sino que
se debe comprar aparte. No enchufe el aparato hasta que su instalación no esté
terminada. La clavija eléctrica de la campana debe conectarse a un enchufe que
sea conforme a las normas vigentes y esté en un lugar accesible. Si la campana
está desprovista de clavija (conexión directa a la red), se deberá aplicar un
interruptor bipolar según las normas con una distancia de abertura entre los
contactos no inferior a 3 mm, que naturalmente deberá ser accesible.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 65 cm. (fogões eléctricos), 75 cm. (fogões a gás,
óleo ou carbono). Para montar siga a numeração (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). O tubo de
descarga (16) não é fornecido com o aparelho pelo que deve ser adquirido. Não
ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída. A ficha
eléctrica do exaustor deve estar ligada a uma tomada em conformidade com as
normas em vigor, e colocada num sítio acessível. Se o exaustor não estiver
equipado com uma ficha (ligação directa com a rede eléctrica) aplique um
interruptor bipolar segundo as normas com uma distância dos contactos à
abertura não inferior a 3 mm (acessível).
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 65 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio
o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....), il tubo di
scarico (16) non è fornito e va acquistato. Non dare corrente all’apparecchio
finché l’installazione non è totalmente completata. La spina ellettrica della cappa
deve essere allacciata ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona
accessibile. Se la cappa è sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete)
applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in
apertura non inferiore a 3 mm (accessibile).
ùüùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"0120"FP02!"0120"FP0120"
.0! #02!0. #0! #.+.22  21.  #1202
.!1
Ö
Ö
Ö
1&."..&"/0/.202.02
. !! 32!..!0.. 20$&!122! 3 / 20200
02!)!0*.21#10#!2  !&12"0.212.1"
02!)3"2 #. !! 32!.!0.1#/0010!.102 #
1$* 2 ". 1 *2  0210! 101 10ü
. !! 32!."/0/.203". 0 #0."1*/0102 /2# 2  02120
./ )/.)2102&. 1+00$12  .02.*2&
0.3+PP10! 101 10
E
P
I
GR
75164.fm5 Page 2 Monday, April 10, 2000 1:47 PM
5019 100 75164
AKR 904 IX-1
Deflektor, nur bei Gebrauch der Haube in der
Umluftversion installieren
Deflector for filter version only
Déflecteur à installer uniquement pour la version filtrante
De deflector hoeft alleen te worden geïnstalleerd bij de
versie met een filter
Deflector sólo para versión filtrante
Deflector para instalar apenas na Versão filtrante
Deflettore da installare solo per uso in Versione filtrante
ü2! ." #0.12.2.) .$!10 2
0..*&1
75164.fm5 Page 3 Monday, April 10, 2000 1:47 PM
5019 100 75164
AKR 904 IX-1
1. Bedienfeld.
2. Fettfilter.
3. Griffe der Fettfilter.
4. Halogenlampe.
5. Teleskopkamin.
Reinigung des Fettfilters
Den Fettfilter einmal pro Monat reinigen bzw.
jedesmal, wenn die Sättigungs-Kontrolllampe
des Fettfilters blinkt
(Saugleistungs-Kontrolllampe 2).
1. Ziehen Sie den Stecker heraus oder schalten
Sie die Stromversorgung aus.
2. Fettfilter herausnehmen (Abb.1 - a,b,c).
3. Nach der Reinigung des Fettfilters für die
Montage alle Schritte in umgekehrter
Reihenfolge ausführen und sicherstellen,
dass der Filter die gesamte Absaugfläche
abdeckt.
Auswechseln der Lampen
1. Ziehen Sie den Stecker heraus oder schalten
Sie die Stromversorgung aus.
2. Die Deckenleuchte abschrauben (Abb. 2 - d).
3. Die verbrauchte Lampe herausnehmen
(Abb. 2 - e).
Ausschließlich Halogenlampen mit 20W
verwenden.
4. Die Deckenleuchte wieder anschrauben.
Einbau / Auswechseln des
Aktivkohlefilters:
1. Ziehen Sie den Stecker heraus oder schalten
Sie die Stromversorgung aus.
2. Fettfilter herausnehmen (Abb. 1 - a,b,c).
3. Den Kohlefilter einbauen und mit den beiden
mitgelieferten Schrauben sichern (Abb. 3 - f).
4. Für einen Austausch den verbrauchten
Kohlefilter entnehmen und durch einen
neuen ersetzen.
Den Kohlefilter mindestens einmal jährlich
ersetzen bzw. jedesmal, wenn die
Sättigungs-Kontrolllampe des Kohlefilters
blinkt (Kontrolllampe Saugleistung 3).
5. Fettfilter wieder einsetzen.
DAS BEDIENFELD
1. OFF-Taste Absaugung.
2. ON-Taste Absaugung
Geschwindigkeitserhöhung - 1
Ö
3
Ö
1......
3. Kontrolllampe Saugleistung 1.
4. Kontrolllampe Saugleistung 2 und Meldung
“Fettfilter gesättigt” (blinkend).
5. Kontrolllampe Saugleistung 3 und Meldung
“Kohlefilter gesättigt” (blinkt),
diese Anzeige
ist normalerweise ausgeschaltet, zum
Einschalten die Taste 1 und anschließend
gleichzeitig die Tasten 2 und 7 drücken, bis
die Meldung “Kohlefilter gesättigt” anfängt zu
blinken. Zum Ausschalten die o.g. Schritte
wiederholen, bis die Meldung “Kohlefilter
gesättigt” aufhört zu blinken.
6. Kontrolllampe intensive Saugleistung.
7. Taste zeitgesteuerte intensive Saugleistung:
Die Dunstabzugshaube arbeitet 5 Minuten
bei dieser Geschwindigkeit und kehrt dann
wieder zur voreingestellten Betriebsweise
zurück.
Diese Funktion kann durch Drücken der
Taste 1 oder 2 gelöscht werden.
8. OFF-Taste Beleuchtung.
9. ON-Taste Beleuchtung.
Rückstellung Filtermeldung: Die OFF-Taste
der Absaugung drücken, bis die LED 2 und/oder
LED 3 zu blinken aufhört.
ABB. 1
ABB. 2
ABB. 3
F NL E PGBD IGR
PRODUKTANGABEN
75164.fm5 Page 5 Monday, April 10, 2000 1:47 PM

Transcripción de documentos

75164.fm5 Page 1 Monday, April 10, 2000 1:47 PM AKR 904 IX-1 D INSTALLATIONSANGABEN Mindestabstand zur Kochfläche: 65 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl-, Kohlekochplatten). Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung (1Ö2Ö3Ö.....). Das Auslassrohr (16) wird nicht mitgeliefert und muss gesondert erworben werden. Das Gerät darf erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung angeschlossen werden. Der Stecker der Dunstabzugshaube muss mit einer normgerechten und gut zugänglichen Steckdose verbunden werden. Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Stecker versehen ist (direkter Netzanschluss), muss ein zweipoliger, normgerechter, gut zugänglicher Schalter eingebaut werden, dessen Kontakte einen Abstand von mindestens 3mm aufweisen. GB INSTALLATION SHEET Minimum height above cooker: 65 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal cookers). To install follow points (1Ö2Ö3Ö.....). The exhaust pipe (16) is not supplied, and should be bought separately. Do not connect the appliance to the electrical power supply until installation is completed. The power plug of the hood must be connected to a socket that complies with current regulations, located in an easily accessible point. If the hood is not fitted with a plug (direct connection to the power supply), fit a two-pole switch in compliance with regulations, with minimum break distance between contacts of 3 mm (easily accessible). F FICHE D'INSTALLATION Distance minimale par rapport à la cuisinière : 65 cm (cuisinière électrique), 75 cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation (1Ö2Ö3Ö.....). Le tuyau d’évacuation (16) n’est pas fourni avec l’appareil et doit être acheté à part. Ne branchez pas l’appareil tant que l'installation n’est pas terminée. La fiche de la hotte doit être branchée dans une prise conforme aux normes en vigueur placée dans un endroit accessible. Si la hotte est branchée sans fiche (branchement direct sur le réseau), appliquez un interrupteur bipolaire conforme aux normes ayant une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts (accessible). NL INSTALLATIEKAART  Minimumafstand tot het kooktoestel: 65 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm (kooktoestellen op gas, gasolie of kolen). Volg voor de montage de nummering (1Ö2Ö3Ö.....). De afvoerleiding (16) wordt niet bijgeleverd en dient aangeschaft te worden. Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is. De stekker van de kap moet op een goed toegankelijk stopcontact aangesloten worden dat aan de geldende veiligheidsvoorschriften voldoet. In het geval dat de kap geen stekker heeft (directe aansluiting op het elektriciteitsnet) dient u een tweepolige schakelaar te gebruiken met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm (toegankelijk). 5019 100 75164 75164.fm5 Page 2 Monday, April 10, 2000 1:47 PM AKR 904 IX-1 E FICHA DE INSTALACIÓN Distancia mínima de los quemadores: 65 cm (quemadores eléctricos), 75 cm (quemadores a gas, gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración (1Ö2Ö3Ö.....). El tubo de descarga (16) no se suministra con la campana sino que se debe comprar aparte. No enchufe el aparato hasta que su instalación no esté terminada. La clavija eléctrica de la campana debe conectarse a un enchufe que sea conforme a las normas vigentes y esté en un lugar accesible. Si la campana está desprovista de clavija (conexión directa a la red), se deberá aplicar un interruptor bipolar según las normas con una distancia de abertura entre los contactos no inferior a 3 mm, que naturalmente deberá ser accesible. P FICHA DE INSTALAÇÃO Distância mínima dos fogões: 65 cm. (fogões eléctricos), 75 cm. (fogões a gás, óleo ou carbono). Para montar siga a numeração (1Ö2Ö3Ö.....). O tubo de descarga (16) não é fornecido com o aparelho pelo que deve ser adquirido. Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída. A ficha eléctrica do exaustor deve estar ligada a uma tomada em conformidade com as normas em vigor, e colocada num sítio acessível. Se o exaustor não estiver equipado com uma ficha (ligação directa com a rede eléctrica) aplique um interruptor bipolar segundo as normas com uma distância dos contactos à abertura não inferior a 3 mm (acessível). I SCHEDA INSTALLAZIONE Distanza minima dai fuochi: 65 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1Ö2Ö3Ö.....), il tubo di scarico (16) non è fornito e va acquistato. Non dare corrente all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata. La spina ellettrica della cappa deve essere allacciata ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se la cappa è sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a 3 mm (accessibile). ù üùü+ ù ù ùþ ü$12.Œ)12.1.Œ)2"0120"FP 02!"0120" FP 0120" .0! #Œ02!0. #0! #. +.22 Œ 21.  #1202 .!1 ÖÖÖ 1&.".Œ.&"  /0/.202.02  .Œ !! 32!..Œ!Œ0..Œ 20$&!122! 3 / 20200 02!)!0*.21#10#Œ!2  !&12"0.212.1"  02!)3"2 #.Œ !! 32!.Œ!Œ0.1#/0010Œ!.102 # 1$* 2 ". 1 *2 Œ 0210Œ! 1Œ01 10 ü  .Œ !! 32!."/0/.203" .Œ0#0."1*/0102 /2# 2 Œ 02120 ./Œ )/.)Œ2102&. 1+00$12  .02.*2& 0Œ.3+PP 10Œ! 1Œ01 10  5019 100 75164  GR 75164.fm5 Page 3 Monday, April 10, 2000 1:47 PM AKR 904 IX-1  Deflektor, nur bei Gebrauch der Haube in der Umluftversion installieren Deflector for filter version only Déflecteur à installer uniquement pour la version filtrante De deflector hoeft alleen te worden geïnstalleerd bij de versie met een filter Deflector sólo para versión filtrante Deflector para instalar apenas na Versão filtrante Deflettore da installare solo per uso in Versione filtrante ü2! Œ."Œ #0.12.2.) .$!10 2  0..*&1 5019 100 75164 75164.fm5 Page 5 Monday, April 10, 2000 1:47 PM AKR 904 IX-1 PRODUKTANGABEN DAS BEDIENFELD ABB. 1 1. 2. 3. 4. 5. Bedienfeld. Fettfilter. Griffe der Fettfilter. Halogenlampe. Teleskopkamin. Reinigung des Fettfilters Den Fettfilter einmal pro Monat reinigen bzw. jedesmal, wenn die Sättigungs-Kontrolllampe des Fettfilters blinkt (Saugleistungs-Kontrolllampe 2). 1. Ziehen Sie den Stecker heraus oder schalten Sie die Stromversorgung aus. 2. Fettfilter herausnehmen (Abb.1 - a,b,c). 3. Nach der Reinigung des Fettfilters für die Montage alle Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen und sicherstellen, dass der Filter die gesamte Absaugfläche abdeckt. Auswechseln der Lampen 1. OFF-Taste Absaugung. 2. ON-Taste Absaugung Geschwindigkeitserhöhung - 1 Ö 3 Ö 1...... 3. Kontrolllampe Saugleistung 1. 4. Kontrolllampe Saugleistung 2 und Meldung “Fettfilter gesättigt” (blinkend). 5. Kontrolllampe Saugleistung 3 und Meldung “Kohlefilter gesättigt” (blinkt), diese Anzeige ist normalerweise ausgeschaltet, zum Einschalten die Taste 1 und anschließend gleichzeitig die Tasten 2 und 7 drücken, bis die Meldung “Kohlefilter gesättigt” anfängt zu blinken. Zum Ausschalten die o.g. Schritte wiederholen, bis die Meldung “Kohlefilter gesättigt” aufhört zu blinken. 6. Kontrolllampe intensive Saugleistung. 7. Taste zeitgesteuerte intensive Saugleistung: Die Dunstabzugshaube arbeitet 5 Minuten bei dieser Geschwindigkeit und kehrt dann wieder zur voreingestellten Betriebsweise zurück. Diese Funktion kann durch Drücken der Taste 1 oder 2 gelöscht werden. 8. OFF-Taste Beleuchtung. 9. ON-Taste Beleuchtung. Rückstellung Filtermeldung: Die OFF-Taste der Absaugung drücken, bis die LED 2 und/oder LED 3 zu blinken aufhört. 1. Ziehen Sie den Stecker heraus oder schalten Sie die Stromversorgung aus. 2. Die Deckenleuchte abschrauben (Abb. 2 - d). 3. Die verbrauchte Lampe herausnehmen (Abb. 2 - e). Ausschließlich Halogenlampen mit 20W verwenden. 4. Die Deckenleuchte wieder anschrauben. Einbau / Auswechseln des Aktivkohlefilters:  1. Ziehen Sie den Stecker heraus oder schalten Sie die Stromversorgung aus. 2. Fettfilter herausnehmen (Abb. 1 - a,b,c). 3. Den Kohlefilter einbauen und mit den beiden mitgelieferten Schrauben sichern (Abb. 3 - f). 4. Für einen Austausch den verbrauchten Kohlefilter entnehmen und durch einen neuen ersetzen. Den Kohlefilter mindestens einmal jährlich ersetzen bzw. jedesmal, wenn die Sättigungs-Kontrolllampe des Kohlefilters blinkt (Kontrolllampe Saugleistung 3). 5. Fettfilter wieder einsetzen. 5019 100 75164 D GB F NL ABB. 2 E P ABB. 3 I GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Whirlpool AKR 904-1 IN Program Chart

Tipo
Program Chart
Este manual también es adecuado para

El Whirlpool AKR 904-1 IN es una campana extractora de cocina que ofrece varias funciones para ayudar a mantener el aire limpio y fresco en su cocina.

  • Tiene tres niveles de potencia de extracción para adaptarse a sus necesidades de cocción.
  • Incluye un filtro de grasa metálico que se puede quitar y lavar fácilmente en el lavavajillas.
  • La campana también tiene dos luces halógenas que proporcionan una buena iluminación de la zona de cocción.
  • Además, cuenta con una función de temporizador que permite programar el apagado automático de la campana después de un tiempo determinado.