GGM Gastro SFF746NR El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

70
72-84
DIXELL BLAST CHILLER/FREEZER MANUAL
ABOUT BLAST FREEZER/CHILLER:
Regarding the modern technological possibilities, the highest level of quality could be achieved using freezing, blasting
and deep-freezing where the food is reserved safe for storage and later consumption. Blast freezing is commonly used
in food catering and, recently, in the preparation of 'instant' foods, as it ensures the safety and the quality of the food
product.
The main principle of using Blast-Freezing method is to freeze the food from 100° C to -18° C in 240 minutes so that
activity and growth of microorganisms may be prevented which causes rinsing of the food. This is called Blast Freezing.
Also, reduce the core temperature of the food from 100° C to +3° C in 90 minutes is called Blast Chilling.
GENERAL INFORMATION:
This manual is an integral part of the product, providing all the information required to ensure correct installation,
operation and maintenance of the machine.
Read the manual carefully, making reference to it for machine operation. Keep the manual in a safe place where it can
be accessed by all authorized operators (installers, operators and service personnel).
The machine has been designed for professional applications only and should only be operated by qualified personnel.
The machine must only be used for the purposes for which it was designed, i.e. for chilling and freezing food products.
The machine must not be used for products requiring constant temperature control and recording, such as:
- Heat-sensitive chemicals
- Medicines
- Blood products
The manufacturer declines all responsibility for any damage caused by incorrect or unreasonable machine use, such as:
- Improper use by untrained persons;
- Technical modifications or operations not suited to specific models;
- Use of non-original or non-specific spare parts;
- Failure to follow the instructions given in this manual.
2
Concerning and using the appliance should be by a person responsible for his/her safety. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
INSTALLATION:
The machine must be installed by a specialized technician authorized by and in compliance with the instructions given
in this manual.
TRANSPORT AND HANDLING:
To load or unload the machine and/or components from/onto the means of transport, use a lift truck or fork lift equipped
with forks that are at least half the length of the machine housing; use a crane if the machine is fitted with eye bolts.
Select the lifting equipment suited to the weight and overall dimensions of the packaged machine/components. During
the transportation, close the door and fix the wheels and all components.
1- UNPACKING:
Remove all cardboard, wood or other materials from the wood base on which the machine is set. Lift the machine/
components with suitable means (e.g. lift truck), remove the wood base then position the machine / components in the
allocated site.
• Once all packing material has been removed, check that the machine has not been damaged in any way.
• remove the protective PVC film on the stainless steel panels from all internal and external surfaces.
3
GENERAL SAFETY REGULATIONS:
Failure to observe the recommendations made by the present manual will be at the entire responsibility of the machine
user. The main safety regulations are as follows:
• Do not touch the machine with moist or wet hands or feet;
• Never operate the machine while barefoot;
• do not insert screwdrivers, cooking utensils or any other object between the guards and moving parts;
Before performing cleaning or routine maintenance operations, disconnect the machine from the power supply at the
master switch and the main knife switch (if present);
• Never pull on the power cable to disconnect the machine from the power supply.
THESE OPERATIONS MUST BE PERFORMED BY A CERTIFIED INSTALLATION TECHNICIAN ONLY.
PLAQUES
Check that the data specified on the plate correspond
to the characteristics of the power supply
(V, kw, hz, no. phases and power available).
4
POSITIONING:
The machine must be installed and commissioned in complete compliance with safety regulations, procedures and
standing laws. The installation technician bears the responsibility of ensuring compliance with fire safety requirements;
seek all necessary advice from the local fire-fighting authorities. Position the machine in the allocated site. Adjust the
machine feet until the appliance is perfectly level. In the case of particularly heavy equipment, use appropriate lifting
means. If the appliance is not perfectly level, correct operation and condensate flow-off will not be assured.
AVOID:
AMBIENT TEMPERATURE AND AIR CIRCULATION:
For air-cooled appliances, the maximum ambient temperature for operation is 32°c. Correct operation cannot be
guaranteed at higher temperatures. The machine may operate safely to a maximum temperature of 38°c. Remote
condensing units must be installed in special rooms or outdoors, protected against direct sunlight by a shelter or roof
structure (at the cost of the purchaser). Sufficient air circulation must be guaranteed at all times.
CONDENSATE DRAINAGE CONNECTION
Fit a condensate/wash water drainage hose as picture or use water box tray under the refrigerator.
5
SHUT DOWN PROCEDURES
In the event of emergency, remove the plug from the power socket.
OPERATING TIPS
Before starting up the appliance, clean the inside of the cell thoroughly.
PRE-COOLING
Before using the appliance for the first time, or after a prolonged period of disuse, pre-cool the cell by running an empty
cycle until the set operating temperature has been reached. To ensure optimal performance without any alteration to
food quality:
Arrange food products in such a way as to favor the circulation of cold air throughout the cell;
Open the door as little as possible.
LOADING THE APPLIANCE
Ensure that foods to be chilled and/or frozen are separate and do not have a thickness greater than 50-80 mm. Do not
load the appliance beyond the quantity recommended by the manufacturer.
6
Ensure that there is sufficient clearance between trays to enable free air circulation. If the appliance is not completely
full, distribute the trays and foods evenly throughout the available space.
Position trays inside the tray compartment as far as they will go, as close as possible to the evaporator.
7
Position the core probe at the center of the largest product or food item; make sure that the tip of the probe does not
protrude or touch the tray. The probe must be cleaned and sanitized before each new cycle (operation) to prevent
inadvertent contamination.
Avoid covering the trays and/or containers with insulating covers or film. The more the product is insulated, the more
time is required for chilling or freezing. Trays must be packaged when the product has been chilled, before being placed
in storage.
IMPORTANT WARNING:
THE DIGITAL PARAMETER SETTING HAS BEEN PROGRAMMED FOR THE UNIT TO PERFORM THE BEST WAY.
DO NOT CHANGE ANY OF THE PARAMETER SETTING OTHER THEN SIMPLY SETTING THE TEMPERATURE. TO
CHANGE THE PARAMETERS SETTINGS CAN CAUSE SERIOUS PERFORMANCE DECRESAES AND CREATE
SERIOUS PROBLEMS IN THE UNIT.
8
DIXELL BLAST CHILLER/FREEZER MANUAL
IMPORTANT MATTERS:
PLUG IN THE PRODUCT. YOU WILL SEE HOLD ALARM ON DISPLAY. (ONLY ON THREE-PHASE 380 V UNITS). YOU
CAN START THE FREEZING/CHILLING OPERATIONS IN 45 MINUTES.
IN ORDER TO OPEN THE PRODUCT PRESS AND HOLD THE KEY FOR 2 SECONDS.
BEFORE FILLING THE FOOD INSIDE THE PRODUCT, APPLY THE CHILLING CYCLE. (AFTER FINISHING THE CHILLING
CYCLE (90 MINUTES) YOU CAN FILL THE PRODUCT AND START YOUR DESIRED ROGRAM. IN ORDER TO START THE
CHILLING CYCLE PRESS KEY TWICE & FOR FREEZING OPERATION PRESS KEY TWICE)
THE PRODUCT STARTS THE TEMPERATURE-CONTROLLED CYCLE AUTOMATICALLY.
IN ORDER TO START THE TIME-CONTROLLED CYCLE, KEEP THE NEEDLE PROBE OUTSIDE THE PRODUCT OR OPERATE
AS FOLLOW: PRESS AND HOLD THE FREEZING/CHILIING KEY FOR 10 SECONDS. YOU WILL SEE cYS PARAMETER ON
SCREEN. THEN CHANGE THE cYS PARAMETER FROM tEP TO tiM BY KEYS THEN PRESS SET AND WAIT FOR
30 SECONDS.
PLEASE PLUG-OUT THE UNIT IF IT IS NOT USED FREQUENTLY.
FREQUENTLY USED LEDS/ALARMS:
COMPRESSOR ENABLED
FAN ENABLED
DEFROST ACTIVE
1, 2, 3, 4 OR HOLD MODE ACTIVE. (1 IS SOFT CHILLING, 3 IS HARD CHILLING, 2 IS SOFT FREEZING AND 4 IS
HARD FREEZING CYCLE). IF IT IS FLASHING: CYCLE NOT YET SELECTED OR CYCLE TEMPORARILY SUSPENDED.
IP3
DISPLAY NEEDLE PROBE. (IF THE SCREEN SHOWS IP3 / END, IT MEANS THAT THE TEMPERATURE-CONTROLLED
CYCLE IS FINISHED SUCCESSFULLY). IN TIME CONTROLLED CYCLE NORMALLY YOU WILL SEE THIS ALARM.
INDICATES THAT THERE IS A POWER FAILURE ALARM. DEVICE WARNS OF ELECTRICITY IS INTERRUPTED FOR
A CERTAIN TIME.
NOTE: TO RETURN TO NORMAL WORKING, PRESSING ANY KEY THEN RESTART THE CYCLE.
CYCLE DOESN’T REACH TO THE SET OPERATION POINT. CHECK THE LOADING CAPACITY OF THE PRODUCT. FOR
STOPPING THE CYCLE PRESS AND HOLD CHILLING/FREEZING KEY FOR 3 SECONDS. IF YOU WANT TO CONTINUE,
DO NOT ACT ANYTHING.
9
STARTING THE PROGRAM:
Make sure no procedure is in progress. Select SOFT/HARD option by key. The icons in the display
indicates the SOFT cycle and in the display indicates the HARD cycle.
In order to select the temperature-controlled Blast Chilling, press twice.
In order to select the temperature-controlled Blast Freezing, press twice.
SET point for Blast Chilling is -3C and SET point for Blast Freezing is -30C. Needle probe SET point for Blast
Chilling is 0C and needle probe SET point for Blast Freezing is -18C.
The product starts the Holding phase automatically after each operation.
Holding SET point after Blast Chilling is 0C and after freezing is -18C.
MANUAL INTERRUPTION:
Press and release the key .The icon for the current cycle starts to flash. The cycle is restarted by pressing
the key again.
FINAL STOP:
Press and release the key for 2 seconds.
TO EDIT HOLDING TEMPERATURE:
Within 5 seconds keep pressed until HdS flashes. Use arrows to edit the value. To confirm press the
again.
TEMPERATURE DISPLAYING:
Upper display: thermostat probe.
Lower display: needle probe.
By pressing the button the needle probe (ip3) is displayed. By pressing the arrow key, the time remaining of the
operation is displayed.
CHECKING AND CHANGING THE CONTROL SET:
By pressing the key in sequence:
1) rsI: thermostat set
2) phase end set for the probe
3) return to the normal display
CHANGING THE CONTROL SETS:
When rSl or iSl are displayed, hold the key pressed unit the label on display flashes. At this point use the arrow
keys and then press the key to confirm.
LEDS AND ALARMS:
Alarm active
Hour or time
Temperature expressed in C or F.
Room probe failure. Check the connections or change the room probe.
Evaporator probe failure. Check the connections or change the evaporator probe.
Needle probe failure. If continuously is displayed, clean the probe. If the problem
continues change the probe. (if the screen shows ip3 / end, it means that the
temperature-controlled cycle is finished successfully). In time controlled cycle normally
you will see this alarm.
Real time and clock data-lost. Set the time/clock of the product. Press the for 5
seconds. The by using SET key, set the clock as follows: Min: Minutes, Hou: Hour, dAy:
Day, Mon: Month, yEA: Year. tiM: Time format , EU or USA.
Real time clock failure. Reset the clock settings. If alarm continues call authorized
service.
Maximum temperature alarm. Check the temperature of the cabinet.
While loading to close the air blowing canals of the product. Make sure you load the
products as it is shown in the user manual.
The evaporator fan is not working.
The door is left open. Make sure you load the products as it is shown in the user manual.
Make sure that the door is closed and sealed completely.
Minimum temperature alarm. Check the temperature of the cabinet.
Digital thermostat failure. Please contact with technical service
Indicates that there is a power failure alarm. Device warns of electricity is interrupted for a certain
time. Note: to return to normal working, pressing any key then restart the cycle.
Cycle doesn’t reach to the set operation point. Check the loading capacity of the
product. For stopping the cycle press and hold chilling/freezing key for 3 seconds. If
you want to continue, do not act anything.
External Alarm. Contact authorized service.
External Alarm. Contact authorized service.
Door switch alarm. If the door remains open for more than 1 minute, the alarm will start.
Close the door. If the alarm continues control the door connections or contact technical
service.
Condenser overheated alarm. Condenser reaches to the first critical temperature.
Please plug out the product. Clean the condenser and wait 30 minutes. Then restart the
product again. If the alarm continues please contact technical service.
Condenser low temperature alarm. Control the ambient temperature. Clean the
condenser. Call authorized service.
IMPORTANT WARNIING: “Atc” and “btc” alarms can also occur in where the ambient temperature is high
or too low. Please note that in this case the ventilation of the place must be checked.
The “Atc” and “btc” alarms may lead to compressor failure and won´t covered by guarantee.
H.A.C.C.P ALARMS:
You can view the HACCP alarm events directly in the device's display. The following alarms are stored:
HA, maximum temperature alarm
PFA, extended power outage
OCF, exceeded maximum cycle time
To view the alarm of group press and hold SET key. The display will show the last alarm event. To view the alarm press
SET key.
To exit from the event, press the key SET.
With the keys you can select, if present, the other alarms events of the group.
To exit from an alarm group, keep the SET key pressed for 3 seconds.
IMPORTANT WARNING:
THE DIGITAL PARAMETER SETTING HAS BEEN PROGRAMMED FOR THE UNIT TO PERFORM THE BEST WAY.
DO NOT CHANGE ANY OF THE PARAMETER SETTING OTHER THEN SIMPLY SETTING THE TEMPERATURE. TO
CHANGE THE PARAMETERS SETTINGS CAN CAUSE SERIOUS PERFORMANCE DECRESAES AND CREATE
SERIOUS PROBLEMS IN THE UNIT.
PLUG IN THE PRODUCT. YOU WILL SEE HOLD ALARM ON DISPLAY. (ONLY ON THREE-PHASE
380 V UNITS). YOU CAN START THE FREEZING/CHILLING OPERATIONS IN 45
MINUTES.
Systemsteuerung des Schnell-Gefrierfachs
ÜBER BLAST FREEZER/CHILLER:
Das Grundprinzip der Blast chiller/freezer Systeme ist, mit der Gefriertechnik Lebensmittel mit -18 C und noch
niedrigeren Werten schnell zu gefrieren, um die Arbeits- und Vermehrungs-Aktivitäten von Mikroorganismen, die für
den Verderb von Lebensmittel sorgen, zu stoppen. Dieses Verfahren wird Standard gemäß als BLAST FREEZING
(SCHOCKKÜHLUNG) benannt. Im Blast-Freezer Kühlschrank wird dafür gesorgt, dass die Temperatur des Zentrums
des Lebensmittel Gefäßes in 240 Minuten von 100°C auf -18°C Grad singt. Eine zweite Alternative ist es, den
Lebensmittel Kern in 90 Minuten von 100°C Grad auf +3°C Grad zu senken. Dieses Verfahren wird als BLAST
FREEZING (SCHOCKKÜHLUNG) benannt.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN:
Diese Broschüre wird den Kunden für die Wartung und die leichte Nutzung des Blast Freezer/Chiller Kühlschranks
zusammen mit dem Produkt geliefert. Alle erforderlichen Informationen sind in dieser Broschüre beinhaltet und alle
Punkte sollten von dem Nutzer durchgelesen werden.
Bitte lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und bewahren Sie es gut auf.
Dieses Gerät wurde Fachleute, die im Lebensmittel Sektor tig sind entworfen und erstellt und wird von zuständigen
Personen verwendet.
Der einzige Zweck dieses Gerätes ist, die Lebensmittel zu kühlen und zu gefrieren und kann nicht zu einem anderen
Zweck verwendet werden.
Es ist verboten, die folgenden Produkte, mit der Verwendung dieses Gerätes zu kühlen und zu gefrieren:
-Wärmeempfindliche chemische Materialien
-Alle Materialien, die in der Gesundheits-Branche eingesetzt werden. (einschließlich Medikamente)
-Blut Produkte
Die Herstellerfirma übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen. z.B.:
- unsachgemäße Verwendung von unerfahrenen Personen
- Nicht den bestimmten technischen Verfahren und den unsachgemäßen Verfahren zu entsprechen.
- Die Verwendung von Nicht-Original-Ersatzteilen.
- Wenn die Anwendung bestimmter Themen, trotz dass es in diesem Benutzerhandbuch angegeben wurde, nicht
erfolgte.
Dieses Gerät sollte von verantwortlichen zuständigen Personen verwendet werden. Kinder sollten verhindert werden,
damit Sie nicht mit dem Gerät spielen.
MONTAGE:
Dieses Gerät sollte nach den Anweisungen in diesem Handbuch, durch zugelassene qualifizierte Techniker
ordnungsgemäß installiert werden.
TRANSPORT UND NUTZUNG:
Nehmen Sie sich von speziellen Geräten, wie Gabelstapler und Hubwagen, um dieses Gerät und deren Komponenten
zu heben und zu transportieren. Ein Gabelstapler sollte für das Tragen dieses Geräts ausreichen Leistung und
Kapazität besitzen. Heben und transportieren Sie dieses Gerät, wie es in den folgenden Abbildungen angezeigt wurde.
Schließen Sie vor den Transport die r des Schranks und befestigen Sie ordnungsgemäß alle Komponenten und
Räder.
AUS DER VERPACKUNG ÖFFNEN:
Nehmen Sie den Schrank sorgfältig aus der Verpackung.
Entnehmen Sie die Edelstahl oder PVC-Beschichtung, die sich auf dem Gehäuse des Schranks befinden vorsichtig auf
der Verpackung. Entfernen Sie außerdem die Schutzvorrichtungen, die durch den Hersteller, um Schäden zu
verhindern am Schrank platziert wurden.
Platzieren Sie das Produkt auf eine ebene Fläche und entfernen Sie sehr vorsichtig die Schutzfolie, die sich auf dem
Blechgehäuse befindet.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGEL:
Falls die Empfehlung, die in diesem Benutzerhandbuch angegeben sind nicht eingehalten werden, ist für die Schäden,
die an dem Gerät auftreten können der Nutzer verantwortlich.
Grundlegende Sicherheitsvorkehrungen sind wie folgt:
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten und nassen Händen oder Füßen.
Setzten Sie das Gerät in keinem Fall mit nackten Füßen in Betrieb.
Legen Sie keine Küchengeräte in dieses Gerät. (z.B. keine Nägel)
Ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen.
Ziehen Sie den Stecker nie an dem Kabel.
DIESE VERFAHREN SOLTE NUR VON EINEM ZUGELASSENEN ZUSTÄNDIGEN TECHNIKER AUSGEÜBT WERDEN
LEISTUNGSSCHILD:
Alle erforderlichen Informationen über den Schrank, sind auf diesem Etikett angebracht.
(Vorhandene V, kw, hz und ähnliche Werte).
PLATZIERUNG DES SCHRANKS:
Der Schrank sollte entsprechend den Sicherheitsvorschriften und den Regel platziert werden. Er sollte mit
Lebensmitteln gefüllt werden.
Der Installateur, ist das Personal, der die Verantwortung r die Gewährleistung der Sicherheits-Anforderungen trägt.
Holen Sie sich alle notwendige Hilfe und Anweisungen von den örtlichen Feuerwehrbehörden.
Platzieren Sie das Gerät an dem bestimmten Ort und stellen Sie sicher dass das Gerät auf einer ebenen Fläche
montiert ist. Verwenden Sie entsprechende Hebevorrichtungen, wenn Sie insbesondere große und schwere Schränke
verwenden. Falls der Schrank nicht auf eine ebene Fläche platziert wird, werden sich die Schäden die dadurch
entstehen, nicht innerhalb der Garantie befinden.
VORSICHTSMASSNAHMEN :
• Das Gerät sollte nicht der direkten Sonnenstrahlung ausgesetzt sein.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in zu warmen Umgebungen und
Umgebungen die geschlossen sind und eine schlechte
schlechte Luftzirkulation besitzen.
• Platzieren Sie den Schrank nicht
neben einer Wärmequelle.
TEMPERATUR UND LUFTZIRKULATION:
Alle Geräte, die mit Luft hlen, sollten für einen effizienten Betrieb in einer Umgebung mit maximal 32 ° C Grad
betrieben werden. Die Leistung des Schranks, kann bei hohen Temperaturen sinken. Das Gerät kann bei einer
Temperatur von +38 ° C einwandfrei betrieben werden. Wenn die Kontaktabschnitte des Kondensators und der
Motorgruppe der Luftzirkulation ausgesetzt wird, kann eine höhere Leistung erzielt werden. Eine ausreichende
Luftzirkulation im Zimmer und in der Küche, in dem sich das Gerät befindet, sollte immer bevorzugt werden.
ABLAUFANSCHLUSS:
Sie können die Drainage, wie es in der Abbildung angezeigt wird, anbringen.
DEN SCHRANK IM NOTFALL SCHLIESSEN:
Ziehen Sie bei Notfällen den Stecker des Geräts.
WICHTIGE HINWEISE BEIM BETREIBEN DES SCHRANKS:
Reinigen Sie den inneren Bereich des Schranks, bevor Sie ihn in Betrieb setzten.
VOR-KÜHLUNG:
Setzten Sie das Gerät vor der ersten Nutzung oder vor erneutem längerem Gebrauch, um die eingestellte
Betriebstemperatur und die gewünschten Kriterien zu erreichen, einige Male im leeren Zustand in Betrieb.
Um die Qualität der Lebensmittel zu bewahren:
Platzieren Sie die Lebensmittel sorgfältig und so, dass der Luftzufluss alle Punkte erreichen kann.
DAS BEFÜLLEN DES KÜHLSCHRANKS MIT LEBENSMITTELN:
Die Lebensmittel, die in den Kühlschrank platziert werden, sollten voneinander getrennt platziert werden.
Die Dicke des Lebensmittels, sollte maximal 50-080 mm sein. Füllen Sie den Kühlschrank nicht mit mehr
Lebensmitteln, als die vorhandene Kapazität.
Es sollte zwischen zwei Platten und Tellern ausreichend Raum vorhanden sein.
Die Lebensmittel sollten möglichst nah an dem Verdampfer platziert werden.
Setzten Sie die Nadelsonde in die Zentrale der größten Lebensmittel Masse ein. Die Nadelsonde, sollte in keinem Fall
die Metallbereiche der Platten oder des Kühlschranks berühren. Reinigen Sie die Nadelsonde vor jedem Verfahren, mit
einem Taschentuch. Die Nadelsonde ist eine empfindliche Vorrichtung und sollte vorsichtig genutzt werden.
Legen Sie keine Deckel auf die Platten und die Behälter, die die Lebensmittel tragen. Auf den Lebensmitteln, die sich in
dem Kühlschrank befinden, sollte sich keine Folie oder eine andere derartige Vorrichtung befinden. Der Luftzufluss
innerhalb des Schranks, sollte die Oberfläche der Lebensmittel nicht berühren.
WICHTIGER HINWEIS:
DIE DIGITALEN KONTROLL-PANELS WURDEN IN UNSERER FABRIK FÜR DEN GENAUSTEN BETRIEB
SPEZIELLE ABGESTIMMT. BITTE ÄNDERN SIE IN KEINEM FALLE DIE PARAMETER, AUSSERR FÜR DIE
INNENTEMPERATUR EINSTELLUNG. ANDERNFALLS KANN DIE LEISTUNG DES GERÄTS NACHLASSEN ODER
ES KÖNNEN PROBLEME AUFTRETEN.
DIXELL BLAST CHILLER/FREEZER GEBRAUCHSANWEISUNG
WICHTIGE VERWARNUNGEN:
STECKEN SIE DEN SCHRANK AN DEN ANSCHLUSSSTECKER. SIE WERDEN AM BILDSCHIRM
HOLD
SEHEN. (NUR BEI 380 VOLT
PRODUKTEN DREHSTROM). NACH 45 MINUTEN KÖNNEN SIE MIT DER SCHOCK EİNFRİERUNG/ABKÜHLUNG BEGINNEN.
UM DAS PRODUKT ZU ÖFFNEN DRÜCKEN SIE DEN KNOPF 2 SEKUNDEN AN.
BEVOR SIE DEN SCHRANK MIT LEBENSMITTEL AUFFÜLLEN, BEGINNEN SIE 1 MAL DIE SCHOCK EİNFRİERUNG SCHALTUNG. NACH 90
MINUTEN KÖNNEN SIE DEN SCHRANK MIT LEBENSMITTEL BEFÜLLEN. UM DIE SCHOCK NFRİERUNG SCHALTUNG ZU BEGINNEN 2
MAL HINTEREINANDER AUF DEN KNOPF DRÜCKEN. UM DIE SCHOCK EİNFRİERUNG GETRENNT ZU STARTEN 2 MAL
HINTEREINANDER AUF DEN KNOPF DRÜCKEN.
DAS GERÄT BEGINNT AUTOMATISCH MIT DER WÄRME KONTROLLE SCHALTUNG.
UM DEN ZEITSCHALTER IN BETRIEB ZU NEHMEN, ZIEHEN SIE DEN NADELFÜHLER AUSSER DAS GERÄT. TÜR SCHLIESSEN UND
SCHALTUNG EINSCHALTEN. ODER FREEZE/CHILL KNOPF 10 SEKUNDEN GEDRÜCKT HALTEN. DANACH cYS PARAMETER
KNOPF HILFE VON tEP AUF tiM DREHEN AUF DEN SET KNOPF DRÜCKEN UND 30 SEKUNDEN WARTEN.
IM FALLE DAS DAS GERÄT NICHT OFT BENUTZT WIRD VOM ANSCHLUSSSTECKER ZIEHEN.
OFT BENUTZTE LED UND ALARME:
KOMPRESSOR IN BETRIEB
VENTILATOR IN BETRIEB
ENTFROSTER IN BETRIEB
1, 2, 3, 4 ODER EINLAGERUNG MODE IN BETRIEB. (1:SOFT KÜHLUNG, 3:HART KÜHLUNG, 2:SOFT
EINFRIERUNG & 4:HART EINFRIERUNG). WENN ES BLINKT: PROGRAMM NICHT IN BETRIEB ODER
VORÜBERGEHEND ABGESTELLT.
IP3
IST DAS NADELFÜHLER ZEICHEN. (FALLS AM BILDSCHIRM IP3 / END ANGEZEIGT WIRD, BEDEUTET DIES DAS
DAS PROGRAMM ERFOLGREICH MIT DEN WERTEN DES NADELFÜHLERS BEENDET WURDE. BEI SCHALTUNG
DES ZEITSCHALTERS, WIRD DER IP3 FEHLER GANZ NORMAL DEN GRAD ANZEIGEN WORAN DER NADELFÜHLER
NICHT ERLANGEN KANN.
STROMAUSFALL ALARMANZEIGER. DAS GERÄT ZEIGT AN WIE LANGE DER STROMAUSFALL GEFÜHRT HAT.
NOTIZ: DAMIT DAS GERÄT AUF DEN NORMALEN BETRIEB KOMMEN KANN MUSS AUF EINEN KNOPF GEDRÜCKT
WERDEN.
NADELFÜHLER SCHALTUNG HAT DEN SET WERT NICHT ERREICHT. KONTROLLIEREN SIE DIE GERÄT
KAPAZITÄT. UM DAS PROGRAMM ZU STOPPEN CHILL/FREEZE KNOPF 3 SEKUNDEN LANG GEDRÜCKT HALTEN.
BEGINN DES PROGRAMMS:
Gehen Sie davon sicher das am Gerät keine Bearbeitung vorhanden ist. Hart/ Soft Schaltung drücken und
wählen. Am Bildschirm Soft Knopf ( Soft ) und wenn Knopf Hart ist ( Hart ) bedeutet dies das die
Schaltung in Betrieb ist.
Um die Blast Chilling Wärme Kontrolle Schaltung zu starten den Knopf 2 mal hintereinander drücken.
Um die Blast Freezing Wärme Kontrolle Schaltung zu starten den Knopf 2 mal hintereinander drücken.
Bei Blast Chilling Schaltung SET ist der Wert -3C und Blast Freezing Schaltung SET ist der Wert -30C. Beim
Nadelfühler wurde der SET Wert der Blast Chilling Schaltung 0C und die Blast Freezing Schaltung als -18C
durchgeführt.
Das Produkt übergeht nach jeder Schaltung automatisch auf den Speichermodus.
Der SET Wert des Produkts ist auf dem Speichermodus, nach dem Blast Chilling 0C und nach dem Blast Freesing -18
C.
DAS PROGRAMM MANUELL STOPPEN:
den Knopf gedrückt halten. Für jede Schaltung wird seine eigene Nummer blinken. Um die Schaltung erneut zu
starten den Knopf drücken.
UM DIE SCHALTUNG VOLLSTÄNDIG ZU STOPPEN:
den Knopf 2 Sekunden lang gedrückt halten.
SPEICHERUNG( HOLDING) WÄRME KONTROLLE:
den Knopf 5 Sekunden lang gedrückt halten. Der HdS Parameter wird blinken. ok Hilfe Knöpfe den
Grad eingeben und den Knopf gedrückt halten und speichern
TEMPERATURANZEIGE:
Obere Anzeige: Ist die erfasste Innenraumsonde Temperatur.
Untere Anzeige: Ist die erfasste Nadelfühler Temperatur.
Knopf gedrückt halten und somit können Sie den Grad des Nadelfühlers (ip3) sehen. Auf drücken des OK
Knopfdrucks können Sie die Zeit der Schaltung sehen.
KONTROLLE DES SET WERTES UND ÄNDERUNG:
Bei jedem Programm den Knopf drücken:
1) rsI: Innenraumtemperatur
2) Weil jede Phase beendet wurde muss der erreichte Set Wert.
3) Rücklauf auf normalen Bildschirm
ÄNDERUNG DES SET WERTES:
Wenn die rSl oder iSl Zeichen angezeigt werden, den Knopf gedrückt halten. Wird der Text auf dem Bildschirm
blinken. In dieser Phase benutzen sie den ok Knopf und danach speichern Sie danach mit den
Knöpfen den Grad ein.
LED UND WARNUNGEN:
Alarmanzeige
Uhrzeit und Zeitanzeige
C oder F Wärmegrad Einheit.
Innensondenfehler. Kontrollieren Sie die Sondenverbindungen. Problem devam ediyorsa
probu değiştiriniz.
Verdampfersondenfehler. Kontrollieren Sie die Sondenverbindungen. Wenn das Problem
weiterhin besteht die Sonde auswechseln.
Nadelfühlerfehler. Wenn es permanent leuchtet, wischen Sie die Oberfläche der Sonden
gründlich ab. Überprüfen Sie die Verbindungen und wechseln Sie die Sonde, wenn das
Problem weiterhin besteht. (Falls am Bildschirm ıp3 / end leuchtet bedeutet dies das das Programm
erfolgreich laut den Nadelfühlersonden beendet worden ist. Bei zeitgesteuerter Schaltung wird der IP3
Fehler normal den nicht erreichten Wert des Nadelfühlers anzeigen.
Fehleranzeige die angibt das die Einstellung der Echtzeit und der Uhr beschädigt ist.
Einstellung der Uhrzeit des Produkts. Hierfür den Knopf 5 Sekunden lang gedrückt
halten. SET Knopf drücken und die Werte einzeln eingeben. Ekrandaki değerler alttaki gibidir:
Min: Dakika, Hou: Saat, dAy: Gün, Mon: Ay, yEA: Sene. tiM: gösterge formatı,
EU(Avrupa’daki saat göstergesi gibi) or USA (Amerika’daki gibi).
Echtzeit und Uhrzeitfehler. Nehmen Sie mit dem autorisierten Service Kontakt auf.
Hochtemperaturalarm. Bei Auffüllung in das Gerät Sperrung der Lüftungsschlitze oder
Auffüllung von Speisen über der Kapazität des Gerätes. Achten Sie darauf, das Gerät wie in
der Bedienungsanleitung beschrieben zu füllen. Die Tatsache, dass sich der
Verdampferventilator nicht einschaltet, kann ebenfalls diesen Alarm auslösen. Wenn an den
digitalen Parameter eine Störung vorkommt, bitte mit dem autorisierten Service in Kontakt
gehen. Gründe: Stellen Sie sicher, dass die Tür vollständig geschlossen ist.
Niedriger Temperaturalarm. Gründe: Die Wärmesonden haben eine Störung oder die
Außentemperatur ist sehr kalt. Nehmen Sie mit dem autorisierten Service Kontakt auf.
Stromausfall Alarmanzeiger. Das Gerät zeigt an das ein Stromausfall vorhanden war. Notiz: Damit das
Gerät auf den Normalbetrieb zurückkehren kann muss auf einen Knopf gedrückt werden.
NADELFÜHLER SCHALTUNG HAT DEN SET WERT NICHT ERREICHT. Kontrollieren Sie die
Kapazität des Schrankes. Um das Programm zu stoppen Chill/Freeze Knopf 3 Sekunden lang
gedrückt halten.
Externe Alarmanzeige. Nehmen Sie mit dem autorisierten Service Kontakt auf.
Externe Alarmanzeige. Nehmen Sie mit dem autorisierten Service Kontakt auf.
Türschalter Alarm. Wenn die Tür länger als 1 Minute offen bleibt, ertönt der Alarmton. Der
Alarm wird ausgeschaltet, wenn Sie die Tür schließen. Wenn der Alarm weiterführt,
überprüfen Sie die Türschalteranschlüsse oder wenden Sie sich an Ihren autorisierten
Kundenservice.
Überhitzungsalarm des Kondensators. Es zeigt an, dass der vom Kondensatorsensor erfasste
Temperaturwert den ersten kritischen Punkt erreicht hat. Bitte ziehen Sie den Gerätestecker
ab und reinigen Sie den Kondensator. Nach einer Wartezeit von 30 Minuten können Sie Ihr
Gerät neu starten. Wenn der Alarm weiterführt, wenden Sie sich bitte an den autorisierten
Kundenservice.
Niedriger Kondensator Temperaturalarm. Überprüfen Sie die Außentemperatur. Die
Außentemperatur darf nicht sehr kalt sein. Wenn der Alarm weiterführt, wenden Sie sich bitte
an den autorisierten Kundenservice.
WICHTIGE WARNUNG: “Atc” und “btc” Alarme, können vorkommen wenn die Umgebungstemperatur des
Geräts zu hoch oder zu niedrig ist. In diesen Fällen ist auf die Belüftung der Arbeitsumgebung zu achten.
Falls im Resultat der Alarme kein Eingriff vorgenommen wird, werden eventuell auftretende Kompressor
defekte von der Garantie ausgeschlossen.
H.A.C.C.P FUNKTIONEN:
H.A.C.C.P Alarme können Sie vom Bildschirm des Gerätes sehen. Die unten angegebenen Alarme werden gespeichert:
HA, Maximum Wärmealarm
PFA, Freezing Alarm der Nichtbeendung der Durchführung
OCF, Schaltung hat nicht im erwünschten Bereich geendet.
Halten Sie die SET-Taste gedrückt, um den gesamten Alarm anzuzeigen. Sie werden den letzten Alarm auf dem
Bildschirm sehen. Halten Sie die SET-Taste gedrückt, um den Alarm anzuzeigen.
Sie werden die Zeit des Alarms wie oben sehen.
Drücken Sie die SET-Taste, wenn Sie den Alarmmodus beenden möchten.
Sie können alle gespeicherten Alarme mit den Tasten anzeigen. Drücken Sie die SET-Taste 3 Sekunden
lang, wenn Sie den Alarmmodus beenden möchten.
STECKEN SIE DEN SCHRANK AN DEN ANSCHLUSSSTECKER. SIE WERDEN AM BILDSCHIRMHOLDSEHEN. (NUR BEI
380 VOLT PRODUKTEN DREHSTROM). NACH 45 MINUTEN NNEN SIE MIT DER SCHOCK
EİNFRİERUNG/ABKÜHLUNG BEGINNEN.
In dieser Gebrauchsanweisung:
Blast Freezing : BEZEICHNET DIES DIE SCHOCKEINFRIERUNG
Blast Chilling: BEZEICHNET DIES DIE SCHOCKKÜHLUNG
HARD: BEZEICHNET DIES DIE HARTSCHALTUNG
SOFT: BEZEICHNET DIES DIE SOFT SCHALTUNG
WICHTIGE WARNUNG:
DIE DIGITALEN KONTROLLFELDER WURDEN IN UNSERER FABRIK FÜR DIE BESTE ARBEIT DES PRODUKTS
SPEZIFISCH ANGEPASST. WECHSELN SIE AUSSER DEN INTERNEN WÄRMEEINSTELLUNGEN NIEMALS DIE
PARAMETER DER BEDIENTAFEL AUS. ANDERENFALLS KÖNNEN MAENGEL ODER PROBLEME IN DER
ANGEWANDTEN LEISTUNG VORKOMMEN.
Panneau de Commande du Congélateur
A PROPOSE DE BLAST CHILLER/FREEZER
Le principe de base de conservation avec la technologie des systèmes Blast chiller/freezer est de congeler l’aliment d’une
manière rapide à des températures de -18C et inférieures, et stopper le développement et la reproduction des
microorganismes susceptibles de provoquer une altération des aliments. Ce processus est appelé normalement BLAST
FREEZING (CONGÉLATION A AIR PULSE). Dans le réfrigérateur Blast-Freezer, la température au centre de la masse des
aliments est réduite de 100 ° C à -18 ° C en 240 minutes. Et une deuxième alternative est de réduire de 100 C à +3
C en 90 minutes. Ce processus est appelé BLAST CHILLING (REFROIDISSEMENT A COURANT D’AIR).
DESCRIPTION GÉNÉRALE :
Le produit est livré aux clients accompagné d’un manuel afin de permettre une maintenance et une utilisation faciles du
réfrigérateur Blast Freezer/Chiller. Les informations cessaires sont disponibles dans ce manuel et tous les articles
doivent être lus intégralement par les utilisateurs.
Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation et conservez le en lieu sûr.
Cet appareil est conçu et fabriqué pour des experts travaillant dans le secteur alimentaire et doit être utilisé par des
personnes compétentes.
Le seul but de cet appareil est de refroidir et de congeler la nourriture et ne peut être utilisé à d'autres fins.
Il est interdit de refroidir ou de congeler les produits suivants lors de l’utilisation.
- Matières chimiques sensibles à la chaleur.
- Tous les matériaux utilisés dans le domaine de la santé. (Y compris les médicaments)
- Les produits sanguins
Le fabricant n'assume aucune responsabili pour les dommages occasionnés par une utilisation déraisonnable. Par
exemple :
- Utilisation inappropriée par des personnes non formées
- Si le processus technique n'est pas adapté à certaines méthodes définies et logiques
- Utilisation de pièces de rechange non originales
- Le non-respect de certaines règles, malgré le fait que cela soit noté dans ce manuel d’utilisation
Cet appareil doit être utilisé par des personnes responsables. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
MONTAGE
Cet appareil doit être monté en conformité avec les instructions indiquées dans le manuel d’utilisation par des techniciens
experts autorisés.
TRANSPORT ET UTILISATION :
Pour soulever et transporter cette cellule et ses composants, vous devez utiliser des appareils tels qu’un chariot élévateur
et un transpalette. Le chariot élévateur doit avoir la puissance et la capacité de soulever cette cellule. Soulevez et
transporter cette cellule comme indiqué sur la photo ci-dessous. Avant de transporter l’appareil, fermez la porte et fixez
correctement tous les composants de même que les roues.
OUVERTURE DE L’EMBALLAGE
Enlever délicatement l’appareil de l’emballage.
Retirez de l'emballage avec précaution le revêtement en acier inoxydable ou en PVC ainsi que toutes les pièces de
protection prévues par le fabricant pour ne pas endommager l’appareil durant le transport.
Placez le produit sur une surface plane et retirer soigneusement la protection installée sur la surface.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ :
En cas de non-respect des instructions crites dans le présent manuel, l’utilisateur sera tenu responsable des dégâts
survenus sur l’appareil.
Les règles de sécurité de base sont les suivantes :
Ne touchez pas l’appareil avec des mains ou des pieds humides, mouillés.
N’utilisez jamais l’appareil les pieds nus.
Ne placez pas d’ustensiles de cuisine et des outils dans ce réfrigérateur. (Par exemple, n’enfoncez pas des clous).
Avant le nettoyage, débranchez l’appareil.
Ne tirez jamais brutalement le câble électrique pour le séparer de l’alimentation.
TOUTES CES OPÉRATIONS DOIVENT ETRE EFFECTUEES UNIQUEMENT PAR UN TECHNICIEN CERTIFIÉ AUTORISE.
PLAQUE D’ÉTIQUETTE :
L’étiquette indique les informations nécessaires concernant la cellule.
(Les valeurs V, kw, Hz sont disponibles)
INSTALLATION DE L’APPAREIL :
La cellule doit être installée d’une manière conforme aux règlements et règles de sécurité, et doit être rempli de
nourriture.
L’installateur endosse la responsabilide s’assurer des exigences de sécurité. Obtenez toute l'aide et les instructions
nécessaires des autorités locales de lutte contre l'incendie.
Placez l’appareil à l’endroit que vous avez indiqué et veillez qu’il soit installé sur un sol parfait et plane. Surtout si vous
utilisez des cellules grandes et lourdes, utilisez des dispositifs de levage appropriés. Si l'appareil n'est pas placé sur une
surface plane, les dommages causés à l'appareil ne seront pas couverts par la garantie.
MESURES :
• Ne pas exposer l'appareil à la lumière directe du soleil
Ne pas utiliser l’appareil dans des environnements à haute température ainsi que dans des zones pas ou faiblement
aérées.
• Ne pas placer cet appareil près d’une source de chaleur.
TEMPÉRATURE AMBIANTE ET CIRCULATION D’AIR :
Tous les dispositifs de refroidissement à air doivent fonctionner dans un environnement maximal de 32 ° C pour une
efficacité maximale. La performance de l’appareil peut diminuer à des températures élevées. L’appareil peut fonctionner
confortablement dans un environnement de +38 ° C. Les parties le condensateur et le groupe de moteurs sont en
contact peuvent présenter une performance plus efficaces grâce à une exposition à un flux d’air. Une circulation d'air
adéquate doit toujours être priorisée dans la salle et la cuisine où se trouve l’appareil.
CONNEXION DE DRAINAGE :
Vous pouvez fixer le drainage comme indiqué sur la photo.
ARRETER L’APPAREIL EN URGENCE
En cas d’urgence, débranchez la fiche d'alimentation de la prise de courant.
POINTS IMPORTANTS POUR LA MISE EN MARCHE DU REFRIGERATEUR :
Nettoyer soigneusement l'intérieur de l'appareil avant de l'allumer
PRE-REFROIDISSEMENT :
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois ou après une longue période d'inactivité, faites fonctionner la machine
plusieurs fois à vide en s’assurant du bon réglage de la température de fonctionnement et des critères souhaités.
Pour protéger la qualité des aliments :
Placez la nourriture d’une manière correcte afin que le flux d'air puisse atteindre facilement tous les points.
REMPLIR LE RÉFRIGÉRATEUR AVEC DE LA NOURRITURE :
Les aliments placés dans le réfrigérateur doivent être séparés les uns des autres.
L’épaisseur de la nourriture doit être de 50-80 mm maximum. Ne dépassez pas la capacité en nourriture du réfrigérateur..
Il doit y avoir suffisamment d’espace entre les deux clayettes ou assiettes.
La nourriture doit être placée aussi près que possible de l'évaporateur.
Placez la sonde à aiguille au centre de la plus grande masse de nourriture. La sonde à aiguille ne doit en aucun cas être
en contact avec les parties métalliques de la clayette ou du réfrigérateur. Avant chaque opération, essuyez la sonde à
aiguille avec un tissu et nettoyez sa surface. La sonde à aiguille est un outil sensible et doit être utilisée avec prudence.
Ne pas poser de couvercle sur les clayettes et les plats contenant des aliments. Les aliments ne doivent pas avoir de
film ou de feuille de protection dans le réfrigérateur. Le flux d'air à l'intérieur de l’appareil doit être en contact avec la
surface de la nourriture.
AVIS IMPORTANT :
LES PANNEAUX DE COMMANDE NUMÉRIQUES SONT SPÉCIALEMENT RÉGLÉS DANS NOTRE FABRIQUE POUR
QUE LE PRODUIT FONCTIONNE DE LA MANIÈRE LA PLUS CORRECTE POSSIBLE. VOUS NE DEVREZ JAMAIS
MODIFIER LES PARAMÈTRES DU PANNEAU DE COMMANDE, À L'EXCEPTİON DE LA GULATION DE
TEMPÉRATURE INTERNE. SINON, UNE GRAVE DÉGRADATION OU DES PROBLÈMES PEUVENT SURVENIR DANS
LA PERFORMANCE DE L’APPAREIL.
DIXELL RAPIDE REFROIDISSEUR / CONGÉLATEUR
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS :
BRANCHER LA PRISE ÉLECTRIQUE DE REFROIDISSEUR. VOUS VERREZ
HOLD
SUR L’ÉCRAN. (SEULEMENT POUR LES PRODUITS
TRIPHASÉS, 380 VOLT). VOUS POUVEZ COMMENCER L’OPÉRATION DE CONGÉLATION CHO C/REFROIDISSEMENT DANS 45
MINUTES.
POUR METTRE EN MARCHE LE PRODUIT APPUYER SON BOUTON PENDANT 2 SECONDES.
AVANT DE CHARGER LE REFROIDISSEUR AVEC DES PRODUITS ALIMENTAIRES, FAIRE FONCTIONNER LE CYCLE DE REFROIDISSEMENT
CHOC 1 FOIS QUAND LE REFROIDISSEUR EST VIDE. VOUS POUVEZ CHARGER LE REFROIDISSEUR 90 MINUTES APRÈS. POUR FAIRE
FONCTIONNER LE CYCLE DE REFROIDISSEMENT CHOC APPUYER 2 FOIS CONSÉCUTIVEMENT SON BOUTON. POUR FAIRE
FONCTIONNER L’OPÉRATION DE CONGÉLATION CHOC APPUYER 2 FOIS CONSÉCUTIVEMENT SON BOUTON.
LE PRODUIT COMMENCERA AUTOMATIQUEMENT SON CYCLE A CONTRÔLE DE TEMPÉRATURE.
POUR FAIRE FONCTIONNER LE CYCLE A CONTRÔLE DE TEMPS, TIRER LA SONDE A AIGUILLE A L’EXTÉRIEUR DE REFROIDISSEUR.
FERMER LE COUVERCLE ET METTRE EN MARCHE LE CYCLE. OU APPUYER LE BOUTON DE FREEZE/CHILL PENDANT 10 SECONDS. PAR
LA SUITE PAR L'AIDE DES BOUTONS DE PARAMÈTRE cYS CHANGER tEP' A tiM' , APPUYER LE BOUTON SET ET ATTENDRE
30 SECONDS.
EN CAS DE NE PAS UTILISER FRÉQUEMMENT LE REFROIDISSEUR, DÉBRANCHER LE.
LED FRÉQUEMMENT UTILISES ET ALARMES :
COMPRESSEUR EST EN MARCHE
VENTILATEUR EST EN MARCHE
DÉCONGÉLATION EN MARCHE
MODE 1, 2, 3, 4 OU STOCKAGE EST EN MARCHE (1 : REFROIDISSEMENT DOUX, 3 : REFROIDISSEMENT FORT,
2 : CONGÉLATION DOUCE, 4 : CONGÉLATION FORTE). S'IL CLIGNOTE : LE PROGRAMME N'EST PAS EN MARCHE
OU ARRÊTÉ.
IP3
SIGNE DE SONDE A AIGUILLE. SI ON VOIT IP3 / END SUR L’ÉCRAN, CELA VEUT DIRE LE PROGRAMME EST
TERMINÉ SELON LA VALEUR DE SONDE A AIGUILLE AVEC DU SUCCÈS. EN CYCLE A CONTRÔLE DE TEMPS,
L'ERREUR DE IP3 INDIQUERA LE NIVEAU DE SET QUE LA SONDE A AIGUILLE NE SOIT PAS ATTEINTE
NORMALEMENT.
ALARME QUI INDIQUE LA RUPTURE DE PUISSANCE. L'APPAREIL VOUS AVERTIT DE LA COUPURE D’ÉLECTRICI
PENDANT UN CERTAIN TEMPS. NOTE : POUR LE RETOUR A L'ORDRE DE FONCTIONNEMENT NORMAL IL FAUT
APPUYER L'UN DES BOUTONS DE L'APPAREIL.
LE CYCLE N'EST PAS ATTEINT A LA VALEUR OU LA SONDE A AIGUILLE EST SET. VÉRIFIER LA CAPACITÉ DE
REFROIDISSEUR. POUR ARRÊTER LE PROGRAMME, APPUYER LE BOUTON DE CHILL/FREEZE PENDANT 3
SECONDS.
FAIRE COMMENCER LE PROGRAMME :
Rassurez-vous qu'il n'y a aucune opération est mise sur le refroidisseur. Cycles de Fort / Doux Choisir en
appuyant son bouton. Sur l’écran Ces boutons indiquent le cycle Soft ( doux) et Ces boutons indiquent
le cycle Hard ( fort ) est en marche.
Pour faire fonctionner le cycle de Refroidissement Rapide appuyer 2 fois consécutivement son bouton.
Pour faire fonctionner le cycle de Congélation Rapide appuyer 2 fois consécutivement son bouton.
En cycle de Refroidissement Rapide la valeur de SET est -3C et en cycle de Congélation Rapide la valeur de SET est -
30C. En cycle de Refroidissement Rapide la valeur de sonde à aiguille est 0C et en cycle de Congélation Rapide elle
est -18C.
L'appareil passe en mode de stockage automatiquement après chaque cycle.
En mode de stockage la valeur de SET du produit est 0C après le Refroidissement Rapide, et est-18C après la
Congélation Rapide.
ARRÊTER LE PROGRAMME MANUELLEMENT :
Appuyer ce bouton. Tous les numéros des cycles vont clignoter. Pour faire recommencer le cycle appuyer
son bouton.
ARRÊTER COMPLÉTEMENT LE CYCLE :
Appuyer ce bouton pendant 2 seconds.
RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE DE STOCKAGE (HOLDING) :
Appuyer ce bouton pendant 5 seconds. La paramètre de HdS va clignoter. par l'aide de bouton ok
entrer la température et enregistrer en appuyant le bouton
VISUALISATION DE NIVEAU DE TEMPÉRATURE :
Indicateur supérieur : C'est le niveau de température capté par la sonde du milieu intérieur.
Indicateur inférieur : C'est le niveau de température capté par la sonde à aiguille.
en appuyant ce bouton vous pouvez visualiser la température de sonde à aiguille (ip3). En appuyant le bouton
OK vous pouvez visualiser la durée restante du cycle.
CONTRÔLE ET MODIFICATION DE VALEUR SE SET :
A chaque programme en appuyant le bouton
1) rsI : température du milieu intérieur
2) La valeur de set nécessaire à atteindre comme chaque phase est terminée.
3) Retour à l’écran normal
MODIFICATION DE VALEUR SE SET :
Quand on visualise les signes rSl ou iSl, Appuyer ce bouton. L’écriture sur l’écran clignotera. A cette étape
utiliser les boutons ok et par la suite enregistrer la température avec ce bouton.
LED ET AVERTISSEMENTS :
Indicateur d'alarme
Saat ve zaman göstergesi
Unité de température en C ou F.
Erreur de sonde du milieu intérieur. Contrôler les liaisons de sonde. Si le problème continue,
changer la sonde.
Erreur de sonde d’évaporateur. Contrôler les liaisons de sonde. Si le problème continu,
changer la sonde.
Erreur de sonde à aiguille. S'il allume continuellement, bien essuyer la surface de sonde.
Contrôler ses liaisons et si le problème continue changer la sonde. (si sur l’écran ip3 / end est
allumé, cela veut dire le programme est terminé selon la valeur de sonde à aiguille avec du succès. En
cycle à contrôle de temps, l'erreur de IP3 indiquera le niveau de set que la sonde à aiguille ne soit pas
atteinte normalement.
Erreur qui indique l'abime de Temps Réel et de l'Heure. Régler l'horloge du produit. Pour ce
Appuyer ce bouton pendant 5 seconds. Appuyer le bouton SET, et entrer les valeurs
une par une. Les valeurs sur l’écran sont comme indiquées ci-dessous : Min: Minute, Hou:
Heure, dAy: Jour, Mon: Mois, yEA: An. tiM: format d'indicateur, EU (comme indicateur de
l'heure en Europe) ou USA (comme à A.B.D.).
Erreur de Temps Réel et d'Heure Consulter au service autorisé.
Alarme de température élevée La fermeture des canaux d'air lors chargement de l'appareil et
charger l'appareil avec des produits alimentaires au-dessus de sa capacité. Lors de chargement
de l'appareil, suivre les conditions indiquées dans le manuel d'utilisation. Si le ventilateur
d’évaporateur n'est pas mis en marche, on peut voir également cette alarme. En cas de l'abime
des paramètres numériques, consulter au service autorisé. Raisons : Rassurez-vous que la
porte est fermée complètement.
Alarme de température basse Raisons : Les sondes qui captent la température sont en panne
ou le milieu extérieur est très froid. Consulter au service autorisé.
Alarme qui indique la rupture de puissance. L'appareil vous avertit de la coupure d’électricité pendant un
certain temps. Note : Pour le retour au fonctionnement normal, il faut appuyer l'un des boutons de
l'appareil.
Le cycle n'est pas atteint à la valeur où la sonde à aiguille est set. Contrôler la capacité de
refroidisseur. Pour arrêter le programme, appuyer le bouton de CHILL/FREEZE pendant 3
seconds.
Signe d'alarme extérieure. Consulter au service autorisé.
Signe d'alarme extérieure. Consulter au service autorisé.
Alarme de commutateur de porte. Si la porte reste ouverte pendant plus de minute, l'alarme
commencera à sonner. Quand vous fermez la porte, l'alarme s’arrête. Si l'alarme continue,
vérifier les liaisons de commutateur de la porte ou consulter au service autorisé.
Alarme de chauffage excessive de condenseur. Elle indique que la valeur de température
captée par le capteur de condenseur a atteint au point critique. Veuillez débrancher l'appareil,
et faire le nettoyage de condenseur. Après avoir attendu 30 minutes vous pouvez faire
fonctionner l'appareil. Si l'alarme continue, veuillez consulter au service technique.
Alarme de température basse de condenseur. Contrôler la température du milieu extérieur.
Le milieu extérieur ne doit pas être très froid. Si le problème continue, consulter au service
technique.
AVIS IMPORTANT : Les alarmes de “Atc” et “btc” pourront créer aussi en cas de température du milieu de
fonctionnement est élevée ou basse d'une manière importante. Dans des cas pareils, veuillez faire attention
à l’aération du milieu de fonctionnement. Si on n'intervient pas par la méthode indiquée à la fin de ces
alarmes, les pannes de compresseur à créer resteront hors du cadre de la garantie.
PROPRIÉTÉ DE H.A.C.C.P :
Vous pouvez visualiser les alarmes de H.A.C.C.P sur l’écran de l'appareil. Les alarmes indiquées ci-dessous sont
enregistrées :
HA, alarme de température maximum
PFA, alarme de terminaison de l’opération de congélation
OCF, le cycle n'est pas terminé dans l'intervalle souhaitée
Pour visualiser toutes les alarmes, tenir appuyé le bouton de SET. Vous pouvez visualiser la dernière alarme sur l’écran.
Pour visualiser l'alarme, appuyer le bouton de SET.
Vous allez voir le temps de création de l'alarme comme indiqué ci-dessus.
Si vous voulez quitter le mode alarme, appuyer le bouton SET.
En utilisant ce boutons, vous pouvez visualiser toutes les alarmes enregistrées. Si vous voulez quitter le
mode alarme, appuyer le bouton SET pendant 3 seconds.
BRANCHER LA PRISE ÉLECTRIQUE DE REFROIDISSEUR. VOUS VERREZ HOLD SUR L’ÉCRAN. (SEULEMENT POUR LES
PRODUITS TRIPHASÉS, 380 VOLT). VOUS POUVEZ COMMENCER L’OPÉRATION DE CONGÉLATION
CHOC/REFROIDISSEMENT DANS 45 MINUTES.
Définitions de ce manuel d'utilisation :
Blast Freezing : LA CONGÉLATION CHOC
Blast Chilling: LE REFROIDISSEMENT CHOC
HARD: LE CYCLE FORT
SOFT: LE CYCLE DOUX
AVIS IMPORTANT :
LES PANNEAUX DE CONTRÔLE NUMÉRIQUES SONT RÉGLÉS SPÉCIALEMENT DANS NOTRE USINE POUR LE
MEILLEUR FONCTIONNEMENT DU PRODUIT. NE MODIFIER JAMAIS UNE QUELCONQUE PARAMÈTRE DU
PANNEAU DE CONTRÔLE EN DEHORS DE RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE INTÉRIEURE. SINON, IL RISQUE DE SE
CRÉER DES CHUTES IMPORTANTES EN PERFORMANCE DE L'APPAREIL ET DES PROBLÈMES.
Panel de Control de Refrigerador Acelerada
A CERCA DE REFRIGERACION DE CHOQUE / BLAST FREEZER/CHILLER :
En cuanto a las posibilidades tecnológicas modernas, se podría lograr el más alto nivel de calidad mediante la
congelación, la voladura y el enfriamiento, donde los alimentos se reservan con seguridad para su almacenamiento y
posterior consumo. La congelación por explosión se utiliza comúnmente en la restauración de alimentos y,
recientemente, en la preparación de alimentos "instantáneos", ya que garantiza la seguridad y la calidad del producto
alimenticio.
El principio fundamental del uso del método Blast-Freezing (Refrigeracion de Choque) es congelar el alimento de 100 °
C a -18 ° C en 240 minutos para que se pueda prevenir la actividad y el crecimiento de microorganismos lo que
provoca el enjuague del alimento. Esto se llama Blast Freezing (Refrigeracion de Choque). Además, reducir la
temperatura del núcleo de los alimentos de 100 ° C a + 3 ° C en 90 minutos se llama Blast Chilling / Refrigeracion de
Choque.
PRESENTACION GENERAL :
Este manual es una parte integral del producto, proporcionando toda la información necesaria para asegurar la
correcta instalación, operación y mantenimiento de la máquina.
Leer atentamente el manual, haciendo referencia a él para el funcionamiento de la máquina. Mantenga el manual en
un lugar seguro donde todos los operadores autorizados (instaladores, operadores y personal de servicio) puedan
acceder a él.
La máquina ha sido diseñada sólo para aplicaciones profesionales y sólo debe ser operada por personal cualificado.
La máquina sólo debe usarse para los fines para los que fue diseñada, es decir, para enfriar y congelar productos
alimenticios.
La máquina no debe utilizarse para productos que requieran un control y registro constante de la temperatura, tales
como:
- Productos químicos sensibles al calor
- Medicinas
- Productos sanguíneos
El fabricante declina toda responsabilidad por cualquier daño causado por un uso incorrecto o irrazonable de la
máquina, como por ejemplo:
- Uso indebido por personas no entrenadas;
- Modificaciones técnicas o operaciones no adecuadas a modelos específicos;
- Uso de piezas de repuesto no originales o no específicas;
- No seguir las instrucciones dadas en este manual.
En cuanto a la utilización y el uso del aparato debe ser realizado por una persona responsable de su seguridad. Los
niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
MONTAJE:
Este refrigerador se tiene que montar por parte de los tecnicos expertos autorizado estando de acuerdo con las
instrucciones dadas en el manual de usuario.
TRANSPORTACION Y USO:
Para cargar o descargar la máquina y / o los componentes de / sobre el medio de transporte, utilice una carretilla
elevadora o un elevador de horquilla equipado con horquillas que sean al menos la mitad de la longitud de la carcasa
de la máquina; Utilice una grúa si la máquina está equipada con tornillos de ojo. Seleccione el equipo de elevación
adecuado para el peso y las dimensiones totales de la máquina / componentes embalados. Durante el transporte,
cierre la puerta y fije las ruedas y todos los componentes.
ABRIR EL EMBALAJE :
Retire todo el cartón, madera u otros materiales de la base de madera en la que se ha fijado la máquina. Levante la
máquina / componentes con medios adecuados (por ejemplo, carretilla elevadora), retire la base de madera y luego
coloque la máquina / componentes en el sitio asignado.
Una vez que se haya retirado todo el material de embalaje, compruebe que la máquina no ha sufrido ningún daño.
Retire la pecula protectora de PVC de los paneles de acero inoxidable de todas las superficies internas y externas.
LAS REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES :
El incumplimiento de las recomendaciones hechas por el presente manual estaa cargo del usuario de la máquina.
Las principales normas de seguridad son las siguientes:
No toque la máquina con las manos o los pies húmedos o húmedos;
Nunca opere la máquina mientras descalzo;
No inserte destornilladores, utensilios de cocina ni ningún otro objeto entre las protecciones y las partes móviles;
Antes de efectuar operaciones de limpieza o de mantenimiento de rutina, desconecte la máquina de la fuente de
alimentación en el interruptor maestro y el interruptor de cuchilla principal (si está presente);
Nunca tire del cable de alimentación para desconectar la máquina de la fuente de alimentación.
ESTOS PROCEDIMIENTOS SOLAMENTE SE TIENE QUE REALIZAR POR PARTE DE UN TECNICO AUTORIZADO CERTIFICADO
PLACA DE ETIQUETA :
Compruebe que los datos especificados en la placa
con las características de la fuente de alimentación
(V, kw, hz, nº de fases y potencia disponible).
UBICACION DE LA MAQUINA:
La máquina debe ser instalada y puesta en servicio de acuerdo con las normas de seguridad, procedimientos y leyes
vigentes. El técnico de instalación tiene la responsabilidad de garantizar el cumplimiento de los requisitos de seguridad
contra incendios; Busque todos los consejos necesarios de las autoridades locales contra incendios. Coloque la
máquina en el sitio asignado. Ajuste los pies de la máquina hasta que el aparato esté perfectamente nivelado. En el
caso de equipos particularmente pesados, utilice medios de elevación apropiados. Si el aparato no está perfectamente
nivelado, el funcionamiento correcto y el flujo de condensado no estarán asegurados
PREVENCIONES:
• El dispositivo no tiene que padece los rayos solares
• No usar la maquina en los lugares que tienen
la circulacion de aire mal y cerrado
Y en los ambientes que tienen una alta
Temperatura.
• No colocar la maquina al lado de una fuente
De energia.
TEMPERATURA DE AMBIENTE Y CIRCULACION DE AIRE :
Para los aparatos refrigerados por aire, la temperatura ambiente máxima para el funcionamiento es de 32 ° c. El
funcionamiento correcto no se puede garantizar a altas temperaturas. La máquina puede funcionar con seguridad a
una temperatura máxima de 38 ° c. Las unidades de condensación remotas deben instalarse en habitaciones
especiales o en exteriores, protegidas de la luz directa del sol por un techo o una estructura de techo (a costa del
comprador). Debe garantizarse una circulación de aire suficiente en todo momento.
CONEXION DE DRENAJE :
Puede colocar el drenaje como se ve en el dibujo.
CERRAR EN EMERGENCIA LA MAQUINA:
En caso de emergencia, desenchufar la maquina.
PUNTOS IMPORTANTES PARA PONER EN MARCHA LA MAQUINA:
Limpiar bien antes de poner en marcha el dispositivo
PRE-ENFRIAMIENTO :
Antes de utilizar el aparato por primera vez, o después de un período prolongado de desuso, precaliente la celda
ejecutando un ciclo vacío hasta alcanzar la temperatura de funcionamiento ajustada. Para garantizar un rendimiento
óptimo sin ninguna alteración de la calidad de los alimentos:
Organizar los productos alimenticios de tal manera que favorezcan la circulación de aire frío a través de la célula;
Abra la puerta lo menos posible.
LLENAR LA MAQUINA CON COMIDA:
Asegúrese de que los alimentos refrigerados y / o congelados estén separados y no tengan un grosor superior a 50-80
mm. No cargue el aparato más allá de la cantidad recomendada por el fabricante.
Tiene que estar un espacio suficiente entre dos bandejas o platos.
Las comidas se tiene que colocar a una distancia mas cerca al evaporador.
Colocar al centro de la masa de comida mas grande del probo de aguja. El probo de aguja no tiene que contactar a las
partes metalicas del refrigerador o la bandeja. Antes de cada operacion limpiar el probo de aguja con un panuelo y
limpiar la superficie. El probo de aguja es una herramienta sencilla y se tiene que usar cuidadosamente.
Evite cubrir las bandejas y / o contenedores con cubiertas aislantes o película. Cuanto más se aisle el producto, más
tiempo se requiere para enfriar o congelar. Las bandejas deben ser envasadas cuando el producto ha sido enfriado,
antes de ser almacenadas.
ADVERTENCIA IMPORTANTE:
EL AJUSTE DE PARÁMETROS DIGITALES HA SIDO PROGRAMADO PARA QUE LA UNIDAD REALICE LA MEJOR
MANERA. NO CAMBIE NINGUNA DE LAS PARÁMETRAS OTRO SÓLO CONFIGURANDO LA TEMPERATURA.
PARA CAMBIAR LAS CONFIGURACIONES DE LOS PAMETROS PUEDE CAUSAR GRAVES ACTUACIONES DE
DESEMPEÑO Y CREAR PROBLEMAS GRAVES EN LA UNIDAD.
DIXELL BLAST CHILLER/GUÍA DEL USUARIO DEL CONGELADOR
ADVERTENCIAS IMPORTANTES:
ENCHUFE EL CONGELADOR. VERÁ
HOLD
EN LA PANTALLA. (SOLO EN TRIFÁSICO, PRODUCTOS DE 380 VOLTIOS). 45 MINUTOS
DESPUÉS DE QUE SE INICIE LA CONGELACIÓN DE CHOQUE/ENFRIAMIENTO.
PARA ABRIR EL PRODUCTO PULSE A SU BOTÓN POR 2 SEGUNDOS.
ANTES DE LLENAR CON ALIMENTOS EL CONGELADOR, EMPIECE CONGELACIÓN DE CHOQUE CUANDO EL ES VACIÓ. DESPUÉS DE 90
MINUTOS PUEDE USTED LLENAR CON ALIMENTOS EL CONGELADOR. PRESIONE EL BOTÓN DE PULSACIÓN DE 2 VECES PARA
COMENZAR A TIRAR LAS LÍNEAS DE REFRIGERACIÓN. PRESIONE EL BOTÓN DE PULSACIÓN DE 2 VECES PARA COMENZAR
CONGELACIÓN DE CHOQUE.
EL PRODUCTO INICIE AUTOMÁTICAMENTE EL CICLO CONTROLADO POR LA TEMPERATURA.
PARA INICIAR EL CICLO CONTROLADO POR TIEMPO, DEJE DE AGUJAS LA AGUJA DEL SENSOR. APAGUE LA PUERTA Y ENGRANE EL
CICLO. O PULSE EL BOTÓN DE CONGELO/ENFRIAMIENTO POR 10 SEGUNDOS. DESPUÉS CON LA AYUDA DEL PARÁMETRO
BOTONES DE tiM ENTRE cYS INDICADOR Y PULSE EL BOTÓN SET Y ESPERE POR 30 SEGUNDOS.
DESENCHUFE EL CONGELADOR EN CASO DE NO USARLO FRECUENTEMENTE.
LEDS Y ALARMAS USADAS MÁS FRECUENTES:
EL COMPRESOR ES
OPERANDO
EL VENTILADOR ES
OPERANDO
DESCONGELACIÓN ESTÁ
OPERANDO
1, 2, 3, 4 O EL MODO DE ALMACENAMIENTO ESTÁ OPERANDO. (1:REFRIGERACIÓN SUAVE, 3:REFRIGERACIÓN
DURA, 2:CONGELACIÓN SUAVE & 4:CONGELACIÓN DURA). SI ESTÁ INTERMITENTE: EL PROGRAMA NO ESTA
OPERANDO, INCLUSO SI SE ENCUENTRA PARADO TRANSITORIAMENTE.
IP3
ES EL SIGNO DE LA AGUJA DEL SENSOR. (SI EL IP3/END ESTÁ SIEMPRE EN LA PANTALLA, ESTO SIGNIFICA
QUE FUE EXITOSO POR EL VALOR DEL SENSOR DE LA PROGRAMA DE ANUNCIOS DE ÉXITO). EL CICLO
CONTROLADO POR TIEMPO DEBE, VA A INDICAR NORMALMENTE QUE EL PROTOCOLO DE AGUJA DE SENSOR
IP3 NO VIENE.
REPRESENTACIÓN DE ALARMA DE FALLA DE ENERGÍA. ADVERTENCIA QUE LA ELECTRICIDAD DEL
DISPOSITIVO SE INTERRUMPIRÁ DURANTE UNA DURACIÓN ESPECÍFICA. NOTA: UN BOTÓN DEL DISPOSITIVO
DEBERÍA PULSAR PARA VOLVER A REALİZAR OPERACIÓN NORMAL.
EL SENSOR DE AGUJA DE CICLO NO HA ALCANZADO EL VALOR ESTABLECIDO. COMPRUEBA LA CAPACIDAD DEL
CONGELADOR. PULSE EL BOTÓN DE CHOQUE/ENFRIAMIENTO PARA DETENER EL PROGRAMA CON 3
SEGUNDOS.
INICIAR EL PROGRAMA:
Asegúrese de que no se haya hecho nada en el congelador. Elija pulsando el botón de Ciclos Duros/Suaves. En
la Pantalla los botones Suave ( Suave ) y los botones Duro ( Duro ) significan que los sensores están
en el ciclo.
Para iniciar el ciclo de enfriamiento controlado por temperatura. pulse el botón 2 veces.
Para iniciar el ciclo de congelamiento controlado por temperatura. pulse el botón 2 veces.
El valor SET en el ciclo de enfriamiento rápido es de -3C y el valor SET en el ciclo de congelamiento de explosión es
de -3C. El valor SET de sensor de aguja se aplicó como 0 C en el ciclo de enfriamiento rápido y -18C en el ciclo
de congelamiento de explosión.
El producto cambia automáticamente al modo de almacenamiento después de cada ciclo.
El valor SET del producto se aplicó como 0 C en el ciclo de enfriamiento rápido y -18C en el ciclo de
congelamiento de explosión.
DETENER EL PROGRAMA MANUALMENTE:
mantén presionado el botón. El número de pertenece cada ciclo parpadeará. Para reiniciar el ciclo. pulse el
botón.
DETENER EL CICLO COMPLETAMENTE:
pulse el botón por 2 segundos.
REGULAR LA TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO:
mantén presionado el botón por 5 segundos. El parámetro HdS parpadeará. Ingrese el grado de
ayuda de los botones de flecha y guarde pulsando el botón
DEMOSTRAR EL GRADO DE LA TEMPERATURA:
Pantalla superior: es la temperatura detectada por el sensor interior.
Pantalla inferior: temperatura detectada por el sensor de medios de aguja.
pulsando el botón, puede usted ver el grado del sensor de aguja (ip3). pulsando el botón OK puede usted
visualizar el tiempo de ciclo.
EL CONTROL Y CONFIGURA DEL VALOR SET:
En cada programa pulsando el botón:
1) rsI: temperatura interna
2) El valor establecido que debe alcanzarse porque cada fase ha terminado.
3) Regrese a la pantalla normal
CONFIGURA DEL VALOR SET:
Cuando se muestran rSl o iSl, mantén presionado el botón. El texto en la pantalla parpadeará. En esta etapa
use los botones de OK y luego registre su grado con el botón.
LEDS Y ADVERTENCIAS:
Indicador de alarma
Indicador de hora y tiempo.
Unidad de temperatura C o F.
Error en el sensor interior. Verifique las conexiones del sensor. Si el problema persiste,
cambie el sensor.
Error del sensor del evaporador. Verifique las conexiones del sensor. Si el problema persiste,
cambie el sensor.
Error del sensor de aguja. Si está permanentemente encendido, limpie la superficie del
sensor a fondo. Verifique las conexiones y cambie el sensor si el problema persiste. (Si IP3 /
end está en la pantalla significa que el programa ha llegado al final de acuerdo con el valor del sensor de
aguja con éxito). En el ciclo controlado por tiempo, normalmente error de IP3 indicará el conjunto del
sensor no puede alcanzar.
Error que indica que la configuración de Tiempo real y Tiempo está dañada. Establece la hora
del producto. Por eso pulse el botón por 5 segundos. Pulse el botón SET e ingrese los
valores uno a uno. Los valores en la pantalla son los siguientes: Min: Minuto, Hou: Hora,
dAy: Dia, Mon: Mes, yEA: Año. tiM: formato de indicadorı, EU(como el reloj en Europa) or
EUA (Como en America).
Tiempo Real y Error de Hora. Pase el contrato con un servicio autorizado.
Alarma de alta temperatura. Llenado de las rejillas de ventilación dentro del dispositivo con
las rejillas de ventilación incorporadas y el llenado del dispositivo con los alimentos de la
capacidad del dispositivo. Tenga cuidado de no cargar el dispositivo como se muestra en las
instrucciones de funcionamiento. El hecho de que el ventilador del evaporador no se encienda
también puede causar esta alarma. Si los parámetros digitales están deteriorados, póngase
en contacto con el departamento de servicio técnico. Causas: asegúrese de que la puerta
está completamente cerrada.
Alarma de baja temperatura. Causas: el sensor de significa la temperatura está deteriorada o
el ambiente exterior. Pase el contrato con un servicio.
Alarma que representa la falla de energía. El aparato advierte que la electricidad se ha cortado durante un
cierto período de tiempo. Nota: se debe pulsar una tecla del dispositivo para poder volver a la operación
normal.
El sensor de aguja de ciclo no ha alcanzado el valor establecido. Verifique la capacidad del
congelador. Para detener el programa, pulse y mantenga pulsando el botón
choque/enfriamiento por 3 segundos.
Señal de alarma externa. Pase el contrato con un servicio autorizado.
Señal de alarma externa. Pase el contrato con un servicio autorizado.
Alarma de interruptor de puerta. Si la puerta se deja abierta por más de 1 minuto, la alarma
comenzará a sonar. La alarma se apagará cuando cierre la puerta. Si la alarma sigue
encendida, verifique las conexiones del interruptor de la puerta o póngase en contacto con su
agente de servicio autorizado.
Alarma de sobrecalentamiento del condensador. Indica que el valor de temperatura
detectado por el sensor del condensador alcanza el primer punto crítico. Por favor,
desconecte el enchufe del aparato y limpie el condensador. Después de esperar 30 minutos,
puede reiniciar su dispositivo. Si la alarma sigue encendida, póngase en contacto con su
agente de servicio autorizado.
Alarma de baja temperatura del condensador. Verifique la temperatura exterior. El exterior
no debería estar demasiado frío. Si el problema persiste, póngase en contacto con su agente
de servicio autorizado.
ADVERTENCIA IMPORTANTE: Las alarmas "Atc" y "btc" también pueden ocurrir cuando la temperatura
ambiente de funcionamiento del dispositivo es demasiado alta o demasiado baja. En estos casos, preste
atención a la ventilación del ambiente de operación. En el caso de que estas alarmas no intervienen, los
defectos del compresor que puedan ocurrir estarán excluidos de la garantía
CARACTERÍSTICA DE H.A.C.C.P:
Puede ver las alarmas de H.A.C.C.P en la pantalla del dispositivo. Las siguientes alarmas están registradas:
HA, alarma de temperatura máxima
PFA, proceso de congelación alarma de marco sona
OCF, no termina en el rango que queremos
Mantenga presionada la tecla SET para visualizar toda la alarma. Puede usted ver la última alarma en la pantalla.
Mantenga presionada la tecla SET para visualizar la alarma.
Verá usted la hora de la alarma como se indica arriba.
Si desea salir del modo de alarma, presione el botón SET.
puede ver todas las alarmas guardadas con los botones. Si desea salir del modo de alarma, mantenga
presionada el botón SET por 3 segundos.
ENCHUFE EL CONGELADOR. VERÁ HOLD EN LA PANTALLA. (SOLO EN TRIFÁSICO, PRODUCTOS DE 380
VOLTIOS). 45 MINUTOS DESPUÉS DE QUE SE INICIE LA CONGELACIÓN DE CHOQUE/ENFRIAMIENTO.
En estas instrucciones de uso:
Blast Freezing : SIGNIFICA CONGELACIÓN CHOQUE
Blast Chilling: SIGNIFICA ENFRIAMIENTO CHOQUE
HARD: SIGNIFICA EL CICLO DURO
SOFT: SIGNIFICA EL CICLO SUAVE
ADVERTENCIA IMPORTANTE:
LOS PANELES DE CONTROL DIGITALES SE AJUSTAN ESPECÍFICAMENTE PARA EL MAYOR PROCESAMIENTO
DEL PRODUCTO. NUNCA REEMPLACE NINGÚN PAMETRO DEL PANEL DE CONTROL EXCEPTO EL AJUSTE
DE TEMPERATURA INTERNA. LOS DEFECTOS GRAVES O PROBLEMAS PUEDEN REALIZARSE EN EL
RENDIMIENTO APLICADO.
Pannello di Controllo dell’Abbattitore di Temperatura
SUL BLAST FREEZER/CHILLER:
Nei sistemi “Blast chiller/freezer” (abbattimento di temperatura/surgelazione), il principio fondamentale di conservare il
prodotto alimentare con la tecnologia di surgelazione, si basa sulla possibilità di arrestare le attività riproduttive dei
microorganismi con la surgelazione rapida dell’alimento portando la sua temperatura a -18°C, o anche a temperature
inferiori. Questo processo viene comunemente denominato BLAST FREEZING (SURGELAZIONE RAPIDA). Il firgorifero
Blast-Freezer consente di abbassare la temperatura al cuore dell’alimento da 100°C a -18°C nel giro di 240 minuti. Una
seconda alternativa offerta dall’apparecchio è quella di abbassare la temperatura del cuore dell’alimento da 100°C a
+3°C entro 90 minuti. Questo processo invece viene chiamato BLAST CHILLING (ABBATTIMENTO DI TEMPERATURA).
DESCRIZIONE GENERALE:
Questo manuale viene consegnato al cliente assieme al frigorifero Blast Freezer/Chiller, per consentire un uso corretto
e per agevolare le operazioni di manutenzione. Il presente manuale contiene tutte le informazioni necessarie e pertanto
deve essere letto in ogni sua parte dall’utente.
Leggerlo attentamente o conservarlo in un luogo sicuro.
La presente macchina è stata progettata specificamente per il settore della ristorazione e deve essere utilizzata da
persone competenti.
L’unico scopo di questa macchina è quello di raffreddare e surgelare i prodotti alimentari e pertanto non deve essere
utilizzata per altri scopi.
Il raffreddamento e la surgelazione dei seguenti prodotti con la presente macchina è proibito:
- Materie chimiche sensibili al calore
- Tutti i materiali utilizzati nel settore sanitario (compresi i farmaci)
- I prodotti del sangue
Il costruttore della macchina non assume alcuna responsabilità per i danni derivati dall’uso improprio della macchina.
Per dare qualche esempio:
- Uso improprio da parte delle persone non istruite e non competenti
- Modifiche o interventi tecnici non adeguati ad alcuni modelli specifici
- Uso di ricambi non originali
- Mancata osservazione di alcune istruzioni presenti in questo manuale d’uso.
Per motivi di sicurezza, questo apparecchio deve essere utilizzato da persone responsabili e competenti. I bambini
devono essere sorvegliati per evitare che si avvicinino alla macchina per motivi di gioc
INSTALLAZIONE:
Il presente apparecchio frigorifero deve essere installato da personale tecnico specializzato ed autorizzato secondo le
istruzioni fornite nel manuale d’uso.
TRASPORTO ED USO:
Per trasportare e movimentare la macchina usare mezzi specifici come carrelli elevatori o transpalet. La capacità del
carrello elevatore deve essere sufficiente per movimentare il firgorifero. Per sollevarlo, movimentarlo e trasportarlo
riferirsi all’immagine sottostante. Prima di trasportarlo chiudere la porta, fissare le rotelle e gli altri componenti mobili.
DISIMBALLAGGIO:
Disimballare con cautela il firgorifero.
Prestare allenzione alla rimozione del rivestimento antiossidante o PVC e togliere le protezioni applicate dal costruttore
per evitare i danni durante il trasporto.
Sistemare la macchina su una superficie piana e non inclinata e con la massima attenzione e cura procedete alla
rimozione della pellicola protettiva applicata alle lamiere.
NORME DI SICUREZZA GENERALI:
La responsabilità derivante dalla mancata osservazione delle istruzioni fornite nel presente manuale, sarà a carico
dell’utente.
Le norme principali di sicurezza sono le seguenti:
Non toccare la macchina con le mani e piedi bagnati.
Non mettere in funzione e non operare con la macchina a piedi nudi.
Non inserire cacciaviti o utensili di cucina tra le protezioni e le parti mobili della macchina (es: non inserire o impiantare
chiodi).
Prima delle operazioni di pulizia disinserire la spina dalla presa.
Non tirare mai con forza il cavo di alimentazione della macchina.
LE SEGUENTI OPERAZIONI DEVONO ESSERE ESEGUITE SOLO DA UN TECNICO SPECIALIZZATO AUTORIZZATO
TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE:
La targhetta contiene i dati tecnici dell’apparecchio.
( Tensione, kw , hz e simili).
POSIZIONAMENTO DEL FRIGORIFERO:
Il frigorifero deve essere posizionato secondo le nermatice e regole di sicurezza e caricato solo con prodotti alimentari.
L’installatore è la persona responsabile dell’adozione delle necessarie misure di sicurezza. Chiedere ed ottenere le
istruzioni necessarie dalle Autorità e dai vigili di fuoco locali.
Sistemare la macchina nel luogo predisposto ed assicurarsi che sia posizionata su una superficie piana e non inclinata.
Avvalersi dei mezzi di sollevamento adeguati soprattutto quando si utilizzano apparecchi di grandi dimensioni. Se
l’apparecchio non viene installatı su una superficie piana e non inclinata, gli eventuali danni derivanti non saranno coperti
dalla garanzia.
PRECAUZIONI:
• Evitare di sottoporre l’apparecchio ai
raggi solari diretti
• Non utilizzare l’apparecchio nei luoghi
molto caldi e senza una circolazione
d’aria sufficiente.
• Non disporre l’apparecchio in
corrispondenza delle fonti di calore.
TEMPERATURA DELL’AMBIENTE E LA CIRCOLAZIONE D’ARIA:
Tutti gli apparecchi refrigeranti con l’utilizzo dell’aria, per ottenere la massima efficacia prestazionale devono essere
utilizzati in un ambiente a 32 °C massimi. In ambienti pcaldi le prestazioni dell’apparecchio possono diminuire. Le
parti in corrispondenza con il condensatore e con il gruppo motore devono essere aerati di pper una maggiore efficienza
prestazionale. Una circolazione d’aria sufficiente deve essere considerata quale una priorità nell’ambiente in cui sarà
installato l’apparecchio.
DRENAGGIO DELLA CONDENSA:
Il tubo di drenaggio può essere collegato come da figura.
CHISURA DI EMERGENZA:
Nei casi d’urgenza distaccare l’alimentazione disinserendo la spina elettrica dalla presa.
SUGGERIMENTI IMPORTANTI:
Pulire perfettamente le parti interne prima di metere in funzione l’apparecchio.
PRE-RAFFREDDAMENTO:
Prima dell’utilizzo per la prima volta o dopo un lungo periodo di inutilizzo, per il raggiungimento dei criteri richiesti e
della temperatura di esericizio impostata, farlo funzionare a cella vuota per qualche volta.
Per il mantenimento della qualità dell’alimento:
Disporre i prodotti in maniera adeguata, senza sovrapporre e lasciando lo spazio necessario tra le teglie per la circolazione
d’aria.
INTRODUZIONE DEGLI ALIMENTI:
I cibi introdotti nella cella devono essere sistemati in maniera separata l’uno dall’altro.
Lo spessore del prodotto non deve essere superiore a 50-80 mm. Non sovraccaricare il frigorifero oltre la sua capacità.
Tra due teglie o piatti deve essere lasciato uno spazio sufficiente.
I prodotti alimentari devono essere predisposti, per quanto possibile, in corrispondenza dell’evaporatore.
Inserire la sonda spillone nel cuore del prodotto alimentare più grosso (il cuore dell’alimento è il punto interno più lontano
dalle sue superfici). Lo spillone non deve essere mai in contatto le parti metalliche della teglia o del frigorifero. Prima di
ogni utilizzo pulire e sanificare la superificie dello spillone. La sonda spillone è uno strumento delicato e deve essere
utilizzato con attenzione.
Non coprire con coperchi o altri materiali le teglie o i contenitori che contengono gli alimenti. I prodotti alimentari
introdotti non devono essere coperti o avvolti con pellicole o fogli di qualsivoglia genere. Il flusso d’aria esistente nella
cella deve contattare la superficie del prodotto alimentare.
AVVISO IMPORTANTE:
I PANNELLI DI CONTROLLO DIGITALI SONO STATI SPECIFICAMENTE TARATI IN FABBRICA PER UN
CORRETTO ED OTTIMALE FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO. NON MODIFICARE I PARAMETRI DEL
PANNELLO CONTROLLO AD ECCEZIONE DELLA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA INTERNA. NEL CASO
CONTRARIO POSSONO VERIFICARSI PROBLEMI O CARENZE PRESTAZIONALI DELL’APPARECCHIO.
MANUALE D’USO DIXELL BLAST CHILLER/FREEZER
AVVERTENZE IMPORTANTI:
INSERIRE LA SPINA. NEL DISPLAY SI VISUALIZZERÀ
HOLD
. (NEI PRODOTTI A 380 VOLT, SOLO TRIFASE). DOPO 45 MINUTI È
POSSIBILE AVVIARE IL PROCESSO DI CONGELAMENTO RAPIDO/RAFFREDDAMENTO RAPIDO.
PER ACCENDERE IL DISPOSITIVO TENERE PREMUTO PER 2 SECONDI IL TASTO .
PRIMA DI RIEMPIRE IL FREEZER CON GLI ALIMENTARI AVVIARE 1 VOLTA IL CICLO DI RAFFREDDAMENTO RAPIDO. DOPO 90 MINUTI
È POSSIBILE RIEMPIRE IL FREEZER CON GLI ALIMENTARI. PER AVVIARE LA FUNZIONE DI RAFFREDDAMENTO RAPIDO PREMERE 2
VOLTE DI SEGUITO IL TASTO . INOLTRE PER AVVIARE LA FUNZIONE DI CONGELAMENTO RAPIDO PREMERE 2 VOLTE DI
SEGUITO IL TASTO .
IL DISPOSITIVO AVVIERA’ AUTOMATICAMENTE IL CICLO A CONTROLLO TEMPERATURA.
PER AVVIARE IL CICLO A CONTROLLO TEMPO, TIRARE FUORI LA SONDA AD AGO. SPEGNERE LA PORTA E METTERE IN FUNZIONE IL
CICLO. OPPURE TENERE PREMUTO PER 10 SECONDI IL TASTO FREEZE/CHILL. CON I TASTI CAMBIARE LO STATO DEL
PARAMETRO cYS DAL tEP AL tiM, DOPO PREMERE IL TASTO SET ED ATTENDERE PER 30 SECONDI.
SCOLLAGARE LA SPINA NEL CASO IN CUI IL DISPOSITIVO NON VIENE UTILIZZATO FREQUENTEMENTE.
LED E ALLARMI UTILIZZATI FREQUENTEMENTE:
COMPRESSORE ABILITATO
VENTA ABILITATA
SBRINATORE ABILITATO
1, 2, 3, 4 OPPURE MODALITA’ STOCCAGGIO ABILITATA. (1:RAFFREDDAMENTO SOFT, 3:RAFFREDDAMENTO
HARD, 2: CONGELAMENTO SOFT e 4:CONGELAMENTO HARD). SE SI LAMPEGGIA: IL PROGRAMMA NON È ATTIVO
OPPURE SI E’ FERMATO TEMPORANEAMENTE
IP3
SEGNALAZIONE DELLA SONDA AD AGO. (SE SONO ACCESI IP3 / END NEL DISPLAY VUOL DIRE CHE IL
PROGRAMMA ESTATO ESEGUITO CON SUCCESSO SECONDO IL VALORE DELLA SONDA AD AGO. NEL CICLO A
CONTROLLO TEMPO NORMALMENTE L’ERRORE IP3 INDICA IL GRADO DI SET CHE LA SONDA AD AGO NON E’
RAGGIUNTO.
ALLARME CHE INDICA L’INTERRUZIONE POTENZA. AVVERTE CHE LA CORRENTE DEL DISPOSITIVO È
INTERROTTA PER UNA DURATA DETERMINATA.NOTA: PER RIPRISTINARE LE OPERAZIONI NORMALI E’
NECESSARIO PREMERE UN QUALSIASI TASTO DEL DISPOSITIVO.
IL CICLO NON E’ RAGGIUNTO AL VALORE DI SET DELLA SONDA AD AGO. CONTROLLARE LA CAPACITÀ DEL
DISPOSITIVO. PER FERMARE IL PROGRAMMA TENERE PREMUTO IL TASTO CHILL/FREEZE PER 3 SECONDI.
AVVIO DEL PROGRAMMA:
Assicurarsi che non sia stato fatto nessuna operazione con il dispositivo. Premere il tasto per selezionare i cicli
hard/soft. Nel display i pulsanti indicano che il ciclo soft é attivo e i pulsanti indicano che il ciclo hard é
attivo.
Per avviare il ciclo Blast Chilling a controllo di temperatura premere il tasto 2 volte di seguito.
Per avviare il ciclo Blast Chilling (raffreddamento rapido) a controllo di temperatura premere il tasto 2 volte di
seguito.
Il valore SET nel ciclo Blast Chilling (raffreddamento rapido) è -3C e il valore SET nel ciclo Blast Freezing (congelamento
rapido) è -30C. Il valore SET della sonda ad ago è stato applicato 0C nel ciclo di Blast Chilling (raffreddamento rapido)
e -18C nel ciclo di Blast Freezing (congelamento rapido).
Il dispositivo passa automaticamente alla modalità di stoccaggio dopo ogni ciclo.
Il valore del dispositivo nella modalità di stoccaggio é 0C dopo Blast Chilling (raffreddamento rapido) e -18C dopo
Blast Freezing (congelamento rapido)
ARRESTO MANUALE DEL PROGRAMMA:
Tenere premuto il tasto . Il numero di ciascun ciclo lampeggerà. Per riavviare il ciclo premere il tasto .
ARRESTO TOTALE DEL CICLO:
Tenere premuto il tasto per 2 secondi.
MODIFICA LA TEMPERATURA DI STOCCAGGIO (HOLDING):
Tenere premuto il tasto per 5 secondi. Lampeggerà il parametro HdS. Inserire il grado con aiuto dei tasti freccia
e premendo il tasto salvare il valore.
VISUALIZZAZIONE DELLA TEMPERATURA:
Indicatore superiore: Il grado della temperatura rilevata dalla sonda interna.
Indicatore inferiore: Il grado della temperatura rilevata dalla sonda ad ago.
Premendo il tasto è possibile visualizzare il grado della sonda ad ago (ip3). Premendo il tasto OK è possibile
visualizzare il tempo rimanente del ciclo.
CONTROLLO E MODIFICA DEL VALORE SET:
In ogni programma premendo il tasto :
1) rsI: grado di ambiente interno
2) Il valore impostato che deve essere raggiunto alla fine di ogni fase.
3) Ritornare al display normale
MODIFICA DEL VALORE SET:
Quando vengono visualizzati i simboli rSl o iSl tenere premuto il tasto . La scrittura sul display lampeggerà. In
questa fase utilizzare i tasti freccia e quindi con il tasto salvare il grado.
I LED E LE AVVERTENZE:
Indicatore di allarme
Indicatore di ora e di tempo
Unità di temperatura in C o F.
Errore di sonda interna. Controllare i collegamenti della sonda. Se il problema persiste,
sostituire la sonda.
Errore di sonda dell’evaporatore. Controllare i collegamenti della sonda. Se il problema
persiste, sostituire la sonda.
Errore di sonda ad ago. Se è acceso continuo, pulire accuratamente la superficie della sonda.
Controllare i collegamenti e se il problema persiste sostituire la sonda. (se sono accesi ip3 / end
nel display vuol dire che il programma e’ stato eseguito con successo secondo il valore della sonda ad ago.
Nel ciclo a controllo tempo normalmente l’errore ip3 indica il grado di set che la sonda ad ago non e’
raggiunto.
Errore che indica che l'impostazione di tempo e ora reale è danneggiata. Impostare l’ora del
dispositivo. Per questo tenere premuto il tasto per 5 secondi. Premere il pulsante SET
e inserire i valori uno per uno. I valori nel display sono i seguenti: Min: Minuti, Hou: Ora,
dAy: Giorno, Mon: Mese, yEA: Anno. tiM: formato dell’indicatore, UE (fuso orario come in
Europa) o USA (come negli Stati Uniti).
Errore di tempo e di ora reale. Contattare l’assistenza tecnica.
Allarme di temperature elevate. Per la chiusura delle prese d'aria all'interno del dispositivo
durante il carico degli alimentari oppure per il carico eccessivo del dispositivo. Prestare
attenzione di caricare il dispositivo come mostrato nelle istruzioni d’uso. Anche il fatto che la
ventola dell'evaporatore non si accenda può essere la causa di questo allarme. I parametri
digitali sono cambiati, contattare l’assistenza tecnica. Cause: Assicurarsi che la porta sia
completamente chiusa.
Allarme di temperature basse. Cause: La sonda di rilevamento della temperatura è difettosa
oppure l'ambiente esterno è molto freddo. Contattare l’assistenza tecnica.
Allarme che indica l’interruzione potenza. Avverte che la corrente del dispositivo è interrotta per una durata
determinata. Nota: Per ripristinare le operazioni normali e’ necessario premere un qualsiasi tasto del
dispositivo.
Il ciclo non e’ raggiunto al valore di set della sonda ad ago. Controllare la capacità del
dispositivo. Per fermare il programma tenere premuto il tasto chill/freeze per 3 secondi.
Simbolo di allarme esterno Contattare l’assistenza tecnica.
Simbolo di allarme esterno Contattare l’assistenza tecnica.
Allarme di microinterruttore della porta. Se la porta rimane aperta per più di 1 minuto, l'allarme
inizierà a suonare. L'allarme si spegnerà quando si chiude la porta. Se l’allarme persiste,
controllare le connessioni del microinterruttore della porta o contattare il centro di assistenza
autorizzato.
Allarme surriscaldamento del condensatore. Indica che il valore di temperatura rilevato dal
sensore del condensatore é raggiunto il primo punto critico. Si prega di scollegare la spina del
dispositivo e pulire il condensatore. Dopo aver atteso per 30 minuti, è possibile riavviare il
dispositivo. Se l’allarme persiste contattare il centro di assistenza autorizzato.
Allarme di temperature basse del condensatore. Controllare la temperatura esterna.
L'ambiente esterno non dovrebbe essere troppo freddo. Se il problema persiste contattare il
centro di assistenza autorizzato.
AVVERTENZA IMPORTANTE: Gli allarmi "atc" e "btc" possono anche verificarsi quando la temperatura di
ambiente, dov'è installato il dispositivo, è troppo alta o troppo bassa. In questi casi, prestare attenzione alla
ventilazione dell'ambiente di lavoro. Nel caso in cui non si interviene seguendo questi allarmi, i guasti del
compressore saranno esclusi dalla garanzia.
CARATTERISTICA HACCP:
Si possono vedere gli allarmi HACCP sul display del dispositivo. Sono registrati i seguenti allarmi:
HA, allarme temperatura massima
PFA, allarme di interruzione del processo di congelamento
OCF, il ciclo non è terminato nell'intervallo richiesto
Tenere premuto il tasto SET per visualizzare tutti gli allarmi. E’ possibile visualizzare l’ultimo allarme presente nel display.
Premere il tasto SET per visualizzare l'allarme.
Si visualizza l’ora dell'allarme come sopra.
Per uscire dalla modalità di allarme, premere il pulsante SET.
È possibile visualizzare tutti gli allarmi salvati utilizzando i tasti . Per uscire dalla modalità di allarme, tenere
premuto i pulsanti SET per 3 secondi.
INSERIRE LA SPINA. NEL DISPLAY SI VISUALIZZERÀ HOLD. (NEI PRODOTTI A 380 VOLT, SOLO TRIFASE). DOPO
45 MINUTI È POSSIBILE AVVIARE IL PROCESSO DI CONGELAMENTO RAPIDO/RAFFREDDAMENTO RAPIDO.
In queste istruzioni d'uso:
Blast Freezing : RAPPRESENTA IL CONGELAMENTO RAPIDO
Blast Chilling: RAPPRESENTA IL RAFFREDDAMENTO RAPIDO
HARD: RAPPRESENTA IL CICLO FORTE
SOFT: RAPPRESENTA IL CICLO MODERATO
AVVERTENZA IMPORTANTE:
I PANNELLI DI CONTROLLO DIGITALI SONO SPECIFICAMENTE REGOLATI PER IL FUNZIONAMENTO P
CORRETTO DEL DISPOSITIVO. NON MODIFICARE MAI NESSUN PARAMETRO DEL PANNELLO DI CONTROLLO
AD ECCEZIONE QUELLO DELLA TEMPERATURA INTERNA. ALTRIMENTI POTREBBERO VERIFICARSI LA
DIMINUZIONE O I PROBLEMI GRAVI NELLA PRESTAZIONE DEL DISPOSITIVO.
1.1.1 Руководства по эксплуатации Blast Freezer/Chiller
1.1.2 Инструкции по использованию Blast Freezer/Chiller :
Основной принцип хранения систем Blast Chiller/Freezer с замораживающей технологией; Замораживание пищи
быстро при -18 ° C и более низких температурах и прекращение работы и размножения микроорганизмов, которые
могут вызвать порчу продуктов питания. Этот процесс называется стандартным (SHOCK FREEZING). В Blast-Freezer
температура центра массы для пищевых продуктов снижается с -100 ° C до -18 ° C за 240 минут. Второй
альтернативой является снижение температуры варки от 100 ° C до + 3 ° C за 90 минут. Этот процесс называется
(SHOCK COOLING).
ОБЩЕЕ ВВЕДЕНИЕ:
Эта брошюра доступна для клиентов с продуктом для удобства обслуживания и использования для Blast
Chiller/Freezer. Вся необходимая информация доступна в этом руководстве, и все письменные материалы должны
быть прочитаны пользователями.
Внимательно прочитайте это руководство и храните его в надежном месте.
Эта машина спроектирована и изготовлена для специалистов, работающих в пищевой промышленности, и должна
использоваться уполномоченным персоналом.
Эта машина предназначена для охлаждения и замораживания единственных предназначенных блюд и не должна
использоваться для других целей.
Использование этой машины запрещает охлаждение и замораживание основных продуктов:
- Теплочувствительные химические материалы
- Все материалы, используемые в секторе здравоохранения. (Включая лекарства)
- Продукты крови
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб, причиненный необоснованному использованию.
например:
- Неправильное использование неподготовленными лицами
- Неспособность технических процессов соблюдать конкретные и логические методы
- Использование неоригинальных запасных частей
Это устройство должно использоваться ответственными лицами.
УСТАНОВКА:
Этот холодильник должен быть установлен уполномоченными специалистами в соответствии с инструкциями,
приведенными в руководстве пользователя.
ТРАНСПОРТИРОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
Чтобы помочь снять и переместить эти шкафы и компоненты, вам следует обратиться за помощью к частным
наемникам, таким как вилочные погрузчики и тележки для поддонов. Автопогрузчик должен иметь достаточную
мощность и мощность для подъема шкафа. Перед тем, как двигаться, закройте дверцу и правильно закрепите все
компоненты и колеса, а затем переместите.
ОТКРЫТ УПАКОВКА:
Осторожно снимите корпус из упаковки.
Позаботьтесь о покрытии ПВХ с осторожностью, а также защитные части, предназначенные изготовителем для
предотвращения повреждений, которые могут возникнуть во время перевозки.
Поместите продукт на плоскую поверхность и тщательно очистите кожу от поверхности листов.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ:
пользователь несет ответственность за повреждение машины
Основные правила безопасности:
Не прикасайтесь к машине влажной рукой или ногой.
Не вставляйте какие-либо кухонные приборы или приборы вне этого шкафа.
Отключите машину перед очисткой.
Никогда не тяните шнур питания в жестком положении, чтобы отделить его от подачи машины.
ЭТИ ПРОЦЕДУРЫ БУДУТ СДЕЛАТЬ ТОЛЬКО СЕРТИФИЦИРОВАННЫМ ТЕХНИКОМ
Этикет:
Написана необходимая информация.
РАСПОЛОЖЕНИЕ КАБИНЕТА:
Шкаф должен быть размещен в соответствии с правилами и правилами безопасности, должны заполнены
пищевыми продуктами.
Техник по установке - это лицо, ответственное за обеспечение требований безопасности. Получите всю
необходимую помощь и инструкции от местных органов пожарной охраны.
Поместите машину в указанное вами место и убедитесь, что он построен на ровной поверхности. Особенно, если
вы используете большие и тяжелые шкафы, используйте подходящие подъемные устройства. Если устройство не
размещено на ровной поверхности, повреждение устройства не будет покрываться гарантией.
предосторожности:
• Устройство не должно подвергаться воздействию прямых солнечных лучей
Не используйте шкафы в местах с высокой и низкой температурой и закрытой и плохой циркуляцией воздуха
Не размещайте холодильник рядом с источником тепла.
ТЕМПЕРАТУРА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И ВОЗДУШНАЯ ЦИРКУЛЯЦИЯ:
Все устройства воздушного охлаждения должны работать в условиях максимальной температуры 32 ° C для
максимальной эффективности работы. Производительность шкафа может снижаться при высоких температурах.
Машина может работать комфортно в условиях +38 ° C. Детали, в которых конденсатор и контакт группы
двигателей более эффективны из-за воздействия циркуляции воздуха. Адекватная циркуляция воздуха всегда
должна быть приоритетной в помещении и кухне, где расположен шкаф.
СОЕДИНЕНИЕ ДРЕНАЖ:
Вы можете установить слив, как показано на рисунке, вы можете использовать дренажный поддон под шкафом.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ АВАРИЙНОЙ СИТУАЦИИ:
В случае возникновения чрезвычайной ситуации выньте вилку из розетки.
ВАЖНЫЕ ПУНКТЫ ДЛЯ РАБОТЫ ХОЛОДИЛЬНИКА:
Тщательно очистите внутреннюю часть устройства, прежде чем включать его.
Предварительноеохлаждение:
Прежде чем использовать прибор в первый раз или после длительного периода бездействия, выполните заданную
рабочую температуру несколько раз, чтобы обеспечить требуемые критерии.
Чтобы защитить качество продуктов питания:
Правильно размещайте питание, чтобы поток воздуха мог легко достигать всех точек.
ЗАПОЛНЕНИЕ ХОЛОДИЛЬНИКА:
Пищевые продукты, помещенные в холодильник, следует помещать в холодильник в отдельном состоянии.
Толщина пищи должна быть не более 50-80 мм. Не заполняйте холодильник большим количеством пищи, чеемкость
Между двумя лотками или пластиной должно быть достаточно места.
Пищу следует размещать как можно ближе к испарителю.
Поместите иглообразный зонд в центр крупнейшей пищевой чаши. Иглодержатель не должен касаться
металлических частей лотка или холодильника. Перед каждой операцией протрите кончик иглы тканью и очистите
поверхность. Игла является чувствительным инструментом и должна использоваться с осторожностью.
Не кладите крышку на тележки и контейнеры для пищевых продуктов. В холодильнике не должно быть защитной
пленки и слоя. Поток воздуха внутри шкафа должен касаться поверхности пищи.
ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ЦИФРОВЫЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ СПЕЦИФИЧЕСКИ НАСТРОЕНЫ ДЛЯ САМОГО ОБРАБОТКИ ПРОДУКТА.
НИКОГДА НЕ ИЗМЕНЯТЬ КАКИЕ-ЛИБО ПАРАМЕТРЫ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ
ВНУТРЕННЕЙ ТЕПЛОВОЙ РЕГУЛИРОВКИ. СЕРЬЕЗНЫЕ ДЕФЕКТЫ ИЛИ ПРОБЛЕМЫ МОГУТ БЫТЬ
ВЫПОЛНЕНЫ В ПРИКЛАДНОМ ПРОИЗВОДСТВЕ.
DIXELL BLAST CHILLER/FREEZER Руководство пользователя
ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
ВЫ ВИДИТЕ НА ЭКРАНЕ
HOLD
. (ТОЛЬКО TRFJAZ, 380 ВОЛЬТОВЫХ ИЗДЕЛИЙ). 45 ПОСЛЕ МИНУТ ВЫ МОЖЕТЕ НАЧАТЬ
ЗАГРУЗКУ / ОБРАБОТКУ ОХЛАЖДЕНИЯ.
ОСНОВА ДЛЯ ОТКРЫТИЯ ПРОДУКТА.
ПЕРЕД НАПОЛНЕНИЕМ С ДВОЙНОЙ ПРОДУКЦИЕЙ, ДО ТОГО, ЧТО ВЫ ПОЛУЧАЕТЕ РАЗВИТИЕ ОХЛАЖДАЮЩЕЙ ОХЛАЖДЕНИЯ.
ПОСЛЕ 90 МИНУТ ВЫ МОЖЕТЕ ЗАПОЛНАТЬСЯ С ПРОДУКЦИЕЙ. НАЧАТЬ BLAST CHILLER НАЖМИТЕ КНОПКУ. НАЧАТЬ
BLAST FREEZER НАЖМИТЕ КНОПКУ.
ПРОДУКТ АВТОМАТИЧЕСКОГО НАЧАЛА РАБОТУ ТЕМПЕРАТУРНОЙ КОНТРАСТНОЙ СРЕДЫ.
ВРЕМЯ ЗАПУСКА КОНТРАСТНОСТИ, ИГЛА ИЗ ИГЛОВОЙ ПРОБУН. ЗАКРЫВАЙТЕ ДВЕРЬ И ИМЕЮТ ЦИРКУЛЯЦИЮ. ИЛИ КНОПКУ
FREEZE / CHILL НА 10 СЕКУНД. ТОГДА «ПАРАМЕТР CYS» С ПОМОЩЬЮ КНОПКИ, ПЕРЕДАЧА ВРЕМЕНИ ДЛЯ
НАСТРОЙКИ КНОПКИ И ЖДЕТ НА 30 СЕКУНД .
ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ СВЕТИЛЬНИКИ И СИГНАЛЫ:
КОМПРЕССОР ВКЛЮЧЕН
ВЕНТИЛЯТОР
размораживать
1, 2, 3, 4 ИЛИ МОДУЛЬ ХРАНЕНИЯ. (1: МЯГКОЕ ОХЛАЖДЕНИЕ, 2: ЖЕСТКОЕ ОХЛАЖДЕНИЕ, 3: МЯГКАЯ
ЗАМОРАЖИВАНИЕ & 4: ЖЕСТКИЕ ЗАМОРОЗКИ). ЕСЛИ МИГАЕТСЯ: ЦИКЛ НЕ ВЫБРАННЫЙ ИЛИ ЦИКЛ
ВРЕМЕННО ПРИОСТАНОВЛЕН
IP3
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ ЗНАК. (ЕСЛИ ЭКРАН ПОКАЗЫВАЕТ IP3 / END, ЭТО ОЗНАЧАЕТ, ЧТО ТЕМПЕРАТУРНО-
КОНТРОЛИРУЕМЫЙ ЦИКЛ ЗАВЕРШЕН УСПЕШНО. ВРЕМЯ КОНТРОЛИРУЕМОГО ЦИКЛА НОРМАЛЬНО ВЫ
СМОЖЕТЕ ЭТОТ ТРЕВОГА.
ЗАПРЕЩАЮЩИЙ ЦИКЛ СТАВКИ ИЗ ТЕКУЩЕГО ЭТАПА. ДЛЯ ОСТАНОВКИ ЦИКЛА, НАЖМИТЕ И ХОЛОДИТЕ
ОХЛАЖДЕНИЕ / ЗАМОРОЖЕННЫЙ КЛЮЧ НА 3 СЕКУНДЫ.
ЦИКЛ НЕ ДОСТИГАЕТ ТОЧКУ РАБОТЫ СЕТИ. ПРОВЕРЬТЕ ЗАГРУЗКУ ПОТЕНЦИАЛА ПРОДУКТА. ДЛЯ
ОСТАНОВКИ ЦИКЛА ПРЕССА И ХОЛДИНГ ОХЛАЖДЕНИЯ / ЗАМОРОЖЕННЫЙ КЛЮЧ НА 3 СЕКУНДЫ.
ЗАПУСК ПРОГРАММЫ:
Убедитесь, что процедура не выполняется. Выберите опцию SOFT / HARD . Значки на дисплее
указывают цикл SOFT, и на дисплее отображается цикл HARD.
Чтобы выбрать контролируемое температурой Blast Chilling , дважды нажать .
Чтобы выбрать контролируемый температурой , дважды нажать .
Уставка для Blast Chilling - -3 ° C, а точка SET для блокировки взрыва - -30 ° C. Датчик иглы УСТАНОВКА для
охлаждения взрыва составляет 0 ° C, а игольчатый зонд SET-точка для замораживания взрыва -18 ° C .
Продукт автоматически запускает фазу удержания после каждой операции.
Удержание точки SET после Blast Chilling - 0 ° C, а после замораживания - -18 ° C.
РУЧНОЕ ПРЕРЫВАНИЕ:
Нажмите и отпустите клавишу . Значок текущего цикла начинает мигать. Цикл перезапускается, снова нажав
клавишу .
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ ОСТАНОВ:
удерживайте кнопку в течение 2 секунд.
( HOLDING) ДЛЯ ИЗМЕНЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ:
удерживайте кнопку в течение 5 секунд. нажата до тех пор, пока не начнет мигать. стрелки для
редактирования значения, Для подтверждения нажмите .
ОТОБРАЖЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ:
Верхний дисплей: зонд термостата.
Нижний дисплей: зонд иглы.
Нажимая кнопку , отображается пробник иглы (ip3). Нажимая клавишу OK со стрелкой, отображается
оставшееся время операции
ПРОВЕРКА И ИЗМЕНЕНИЕ УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ:
Нажимая кнопку :
1) rsI: набор термостатов
2) фазовый конец для зонда
3) возврат к нормальному дисплею
ИЗМЕНЕНИЕ НАСТРОЙКИ УПРАВЛЕНИЯ:
Когда отображаются rSl или iSl, удерживать нажатой кнопку, на дисплее мигает . В этот момент
используйте клавиши со стрелками и затем нажмите клавишу .
Светодиоды и сигналы тревоги:
Активный сигнал тревоги
Час или время
Температура, выраженная в C или F.
Сбой зонда в помещении. Проверьте соединения или измените зонд помещения.
Неисправность датчика испарителя. Проверьте соединения или замените датчик
испарителя
Сбой прорези иглы. При непрерывном отображении очистите зонд. Если проблема
продолжает изменяться, зонд. (если на экране отображается ip3 / end, это означает, что
цикл с контролируемой температурой завершен успешно). Во время контролируемого
цикла вы увидите этот сигнал.
Данные в реальном времени и часы потеряны. Установите время / часы продукта.
Нажмите и удерживайте 5 секунд. Используя кнопку SET, установите часы следующим
образом: Min: Minutes, Hou: Hour, dAy: Day, Mon: Month, yEA: Year. tiM: формат времени,
ЕС или США.
Сбой в реальном времени. Сбросьте настройки часов. Если тревога продолжается,
обратитесь в авторизованный сервис..
Сигнал максимальной температуры. Проверьте температуру шкафа. При загрузке закройте
воздуховыпускные каналы продукта. Убедитесь, что вы загружаете продукты, как
показано в руководстве пользователя Вентилятор испарителя не работает. Дверь остается
открытой. Убедитесь, что вы загружаете продукты, как показано в руководстве
пользователя. Убедитесь, что дверь закрыта и полностью закрыта.
Предупреждение о минимальной температуре. Проверьте температуру шкафа.
Ошибка цифрового термостата. Пожалуйста, свяжитесь с технической службой
Запуск цикла перезапуска из текущей фазы. Для остановки цикла нажмите и
удерживайте кнопку охлаждения / замораживания в течение 3 секунд. Если вы хотите
продолжить, ничего не действуйте.
Цикл не доходит до заданной рабочей точки. Проверьте загрузочную способность
продукта. Для остановки цикла нажмите и удерживайте кнопку охлаждения /
замораживания в течение 3 секунд. Если вы хотите продолжить, ничего не действуйте.
Внешняя сигнализация. Связаться с уполномоченным сервисом.
Внешняя сигнализация. Связаться с уполномоченным сервисом.
Тревога дверного выключателя. Если дверь остается открытой более 1 минуты,
включается будильник.
Закрой дверь. Если сигнал тревоги продолжает управлять дверными соединениями или
обратитесь в службу технической поддержки..
Конденсатор перегрелся. Конденсатор достигает первой критической температуры.
Пожалуйста, подключите устройство. Очистите конденсатор и подождите 30 минут. Затем
снова запустите продукт. Если тревога продолжается, обратитесь в службу технической
поддержки.
Конденсатор с низкой температурой. Контролируйте температуру окружающей среды.
Очистите конденсатор. Позвоните в авторизованный сервис.
ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сигналы тревоги «Atc» и «btc» также могут возникать там, где
температура окружающей среды высокая или слишком низкая. Обратите внимание, что в этом случае
необходимо проверить вентиляцию места.
Аварийные сигналы «Atc» и «btc» могут привести к сбою компрессора и не будут покрыты гарантией.
H.A.C.C.P ТРЕВОГИ:
Вы можете просматривать события тревоги HACCP непосредственно на дисплее устройства.
Сохраняются следующие аварийные сигналы:
HA, сигнализация максимальной температуры
PFA, расширенный отключение питания
OCF, превысил максимальное время цикла
Для просмотра тревоги группы нажмите и удерживайте клавишу SET. На дисплее отобразится последнее
аварийное событие. Для просмотра тревоги нажмите кнопку SET.
Чтобы выйти из события, нажмите клавишу SET
клавиши, вы можете выбрать, если есть, другие события тревоги группы.
Чтобы выйти из группы тревог, удерживайте кнопку SET нажатой в течение 3 секунд.
PLUG В ПРОДУКТЕ. ВЫ СМОЖЕТЕ ПРОВЕРИТЬ СИГНАЛ НА ДИСПЛЕЕ. (ТОЛЬКО НА ТРЕХФАЗНЫХ 380 В ЕДИНИЦЫ).
ВЫ МОЖЕТЕ НАЧАТЬ ЗАПРАВКИ / ОХЛАЖДЕНИЕ ОПЕРАЦИЙ В 45 МИНУТ.
ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
УСТАНОВКА ЦИФРОВОГО ПАРАМЕТРА ПРОГРАММИРОВАНА ДЛЯ БЛОКА ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ЛУЧШИХ
ПУТЕЙ. НЕ ИЗМЕНЯЙТЕ ЛЮБУЮ ПАРАМЕТРУ, УСТАНОВКУ ДРУГОГО, ТОГО, ПРОСТО УСТАНОВКА
ТЕМПЕРАТУРЫ. ИЗМЕНЕНИЕ ПАРАМЕТРОВ НАСТРОЙКИ МОГУТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ
ДЕЯТЕЛЬНОСТИ И СОЗДАТЬ СЕРЬЕЗНЫЕ ПРОБЛЕМЫ В БЛОКЕ
Blast Freezer/Chiller Kullanım Talimatı
BLAST FREEZER/CHILLER HAKKINDA:
Blast chiller/freezer sistemlerine dondurma teknolojisi ile muhafaza etmenin temel prensibi, -18C derece ve daha
düşük sıcaklık değerlerinde gıdayı hızlı bir şekilde dondurarak, gıda bozulmasına sebep olabilecek mikroorganizmaların
çalışma ve çoğalma faaliyetlerinin tam olarak durdurulmasıdır. Bu işlem standart olarak BLAST FREEZING OK
DONDURMA) olarak isimlendirilmiştir. Blast-Freezer buzdolabında gıda kütle merkezinin ısısını 240 dakikada 100C
dereceden -18C dereceye düşürülmesini sağlamaktır. İkinci bir alternatif ise yemek çekirdeğini 90 dakikada 100C
dereceden +3C dereceye düşürmektir. Bu işlem ise BLAST CHILLING (ŞOK SOĞUTMA) olarak isimlendirilmiştir.
GENEL TANITIM:
Bu kitapçık, Blast Freezer/Chiller buzdolabı için bakım ve kullanımı kolayca sağlamak üzere ürün ile beraber
müşterilere sunulmaktadır. Gerekli tüm bilgiler bu kılavuzda mevcuttur ve yazılmış tüm maddeler kullanıcılar
tarafından okunmalıdır.
Bu kullanım kılavuzunu dikkatli okuyun ve güvenli bir yerde tutunuz.
Bu makine gıda sektöründe çalışan uzmanlar için tasarlanıp ve imal edilmiştir ve yetkili kişiler tarafından
kullanılmaktadır.
Bu makinenin tek amacı yemeklerin soğutup ve dondurmasıdır ve başka amaçlar için kullanılmamaktadır.
Bu makineyi kullanarak alttaki ürünlerin soğutulması ve dondurulması yasaktır:
- Isıya duyarlı kimyasal malzemeler
- Sağlık sektöründe kullanılan tüm malzemeler. ( İlaç dâhil)
- Kan ürünleri
Üretici firması mantıksız kullanımlar ile ilgili hasarlardan dolayı herhangi bir sorumluluğa üstlenmez. Mesela:
- Eğitimsiz kişiler tarafından uygunsuz kullanımı
- Teknik işlemleri belirli ve mantıklı yöntemlere uygun olmaması
- Orijinal olmayan yedek parçalarının kullanımı
- Bu kullanım kılavuzunda yazılmış olduğuna rağmen, bazı konuların takip uygulanmaması
Bu cihaz, sorumlu yetkiler tarafından kullanılmalıdır. Çocuklar ise cihazla oynamamaları sağlamak amacıyla kontrol
altında tutulmalılar.
MONTAJ:
Bu dolap kullanım kılavuzunda verilen talimatlara uygun olarak yetkilendirilmiş uzman teknisyenler tarafından monte
edilmelidir.
TAŞIMA VE KULLANIM:
Bu dolap ve bileşenlerinin kaldırmak ve taşımak için forklift ve transpalet gibi özel ciharlardan yardım alınız. Forklift bu
dolabı kaldırmak için yeterli güç ve kapasiteye sahip olmalıdır. Alttaki gösterilmiş resim gibi bu dolabı kaldırıp ve
taşıyınız. Taşımadan önce kapıyı kapatınız ve tüm bileşenler ve tekerlikleri düzgün şekilde sabitleyiniz ve sonra
taşıyınız.
AMBALAJDAN MAK:
Dolabı ambalajdan dikkatli bir şekilde çıkarınız.
Dolapta gövdede mevcut olan paslanmaz veya PVC kaplamayı dikkat ile ambalajdan çıkarınız, ayrıca üretici tarafından
taşıma esnasında dolaba gelebilecek hasarları önlemek amacıyla konulan koruyucu parçaları çıkarınız.
Ürünü düz bir zemine yerleştiriniz ve çok dikkatli şekilde sacların yüzeyinde bulunan muhafaza cildini soyunuz.
GENEL GÜVENLİK KURALLARI:
Mevcut kılavuzda yazılan önerilerin uygulanmaması takdirde makinaya gelen hasarların sorumlusu kullanıcıdır.
Temel güvenlik düzenlemeler şöyledir:
Nemli, ıslak el veya ayakla makineyi dokunmayın.
Yalınayak ile makineyi kesinlikle çalıştırmayın.
Bu dolaba harici mutfak veya aletlerini sokmayınız. ( Örneğin çivi çakmayınız).
Temizlik yapmadan önce makineyi fişten çekiniz.
Asla makinenin beslemesinden ayırmak için güç kablosunu sert vaziyette çekmeyin.
BU İŞLEMLER SADECE BİR SERTİFİKALI YETKİLİ TEKNİSYEN TARAFINDAN YAPILMALIDIR
ETİKET PLAKASI:
Etikette dolap ile ilgili gereken bilgiler yazılmıştır.
( Mevcut V , kw , hz vb değerler).
DOLABIN YERLEŞİMİ:
Dolap güvenlik yönetmeliklerine ve kurallara uygun şekilde yerleştirilmelidir, yemek ile doldurulmadır.
Kurulum teknisyeni güvenlik gerekliliklerini sağlamak için sorumluluğunu taşıyan elemandır. Yerel yangın söndürme
makamlardan gerekli tüm yardımları ve talimatlarını alınız.
Belirtmiş olduğunuz mekânda makineyi yerleştirin ve cihazın mükemmel ve düz bir zeminde kurulduğundan emin
olunuz. Özellikle büyük ve ağır dolaplakullandığınız takdirde, uygun kaldırma araçlarını kullanınız. Eğer cihaz düz
yüzeyde yerleştirilmezse dolaba gelen hasarlar garanti kapsamında olmayacaktır.
ÖNLEMLER:
• Cihaz direkt güneş ışığına maruz kalmasın
• Yüksek sıcaklığı olan ortamlarda ve
kapalı ve kötü hava sirkülasyonuna
sahip olan mekânlarda dolabı kullanmayınız
• Sıcaklık kaynağının yanında bu dolabı
yerleştirmeyiniz.
ORTAM SICAKLIĞI VE HAVA SİRKÜLASYONU:
Hava ile soğutma yapan tüm cihazlar maksimum randımanlı bir operasyon için maksimum 32 ° C derecelik bir ortamda
çalıştırılmalılar. Dolabın yüksek sıcaklıklarda performansı şebilir. Makine +38 ° C' lik bir ortamda rahatça çalışabilir.
Kondenserin ve motor grubunun temas ettiği kısımlar hava sirkülasyonuna maruz kalmak sureti ile daha çok verimli bir
performans sergilemektedir. Yeterli hava dolaşıdolabın bulunduğu oda ve mutfağın içerisinde her zaman önceliğe
alınmalıdır.
DRENAJ BAĞLANTISI:
Resimde gösterilmiş olduğu gibi drenajı takabilirsiniz yada dolabın altında bulunan tahliye tavasını kullanabilir siniz.
DOLABI ACİL KAPATMAK:
Acil durumda, elektrik fişini prizden çekiniz.
DOLABI ÇALIŞTIRMAK İÇİN ÖNEMLİ NOKTALAR:
Cihazın iç kısmını çalıştırmadan önce iyice temizleyin
ÖN-SOĞUTMA:
Cihazı ilk kez kullanmadan önce veya uzun bir süre kullanılmamış olduğu süreçten sonra, ayarlanan çalışma sıcaklığına
ve istenilen kriterleri sağlamak için birkaç defa boş çalıştırınız.
Gıdanın kalitesini korumak için:
Yemekleri düzgün bir şekilde, hava akışının kolayca tüm noktalara erişebilecek bir vaziyette yerleştiriniz.
BUZDOLABINI YEMEK İLE DOLDURMAK:
Buzdolabı içerisine yerleştirilen gıdalar, bir birinden ayrı vaziyette buzdolabının içinde yerleştirilmelidir.
Yemek kalınlığı maksimum 50-80 mm olmalı. Buzdolabını kapasitesinden daha çok miktarda yemekler ile
doldurmayınız.
İki tepsi ve ya tabak arasındaki yeterli boşluk olmalıdır.
Yemekler mümkün oldukça evaporatöre yakın mesafede yerleştirilmelidir.
İğne probunu en büyük yemek kitlesinin merkezine takınız. İğne probu kesinlikle tepsi veya buzdolabının metal
kısımlarına temas etmemelidir. Her operasyondan önce iğne probunu bir mendil ile siliniz ve yüzeyini temizleyiniz. İğne
probu hassas bir alettir ve dikkatli kullanılmalıdır.
Tepsilerinin ve yemek taşıyan kaplarının üzerine kapak koymayınız. Buzdolabında bulunan yemeklerin üzerinde her
hangi bir koruma film ve tabaka olmamalıdır. Dolabın içindeki hava akışı yemeğin yüzeyine temas etmelidir.
ÖNEMLİ UYARI:
DİJİTAL KONTROL PANELLERİ FABRİKAMIZDA ÜRÜNÜN EN DOĞRU ŞEKİLDE ÇALIŞABİLME İÇİN ÖZEL
OLARAK AYARLANMIŞTIR. İÇ ISI AYARLAMASI DIŞINDA KONTROL PANELİNİN HİÇ BİR PARAMETRESİNİ
KESİNLİKLE DEĞİŞTİRMEYİNİZ. AKSİ TAKDİRDE CİHAZIN PERFORMANSINDADDİ DÜŞÜŞLER VEYA
SORUNLAR OLUŞABİLİR.
DIXELL BLAST CHILLER/FREEZER KULLANIM KILAVUZU
ÖENMLİ UYARILAR:
DOLABI FİŞE TAKINIZ. EKRANDA
HOLD
RECEKSİNİZ. (SADECE TRİFAZE, 380 VOLT ÜRÜNLERDE). 45 DAKİKA SONRA ŞOK
DONDURMA/SOĞUTMA İŞLEMİNİ BAŞLATABİLİR SİNİZ.
ÜRÜNÜ AÇMAK İÇİN ĞMESİNİ 2 SANİYE BASILI TUTUNUZ.
DOLABI GIDA İLE DOLDURMADAN ÖNCE, DOLAP BOŞ İKEN 1 KERE ŞOK SOĞUTMA ÇEVRİMİNİ BAŞLATINIZ. 90 DAKİKADAN SONRA
DOLABI GIDA İLE DOLDURABİLİR SİNİZ. ŞOK SOĞUTMA ÇEVRİMİNİ BAŞLATMAK İÇİN 2 KERE PEŞ PEŞE ĞMESİNE
BASINIZ. AYRICA ŞOK DONDURMA İŞLEMİNİ BAŞLATMAK İÇİN 2 KERE PEŞ PEŞE ĞMESİNE BASINIZ.
ÜRÜN OTOMATİK OLARAK SICAKLIK KONTRÖLLÜ ÇEVRİMİNİ BAŞLATACAKTIR.
ZAMAN KONTRÖLLÜ ÇEVRİMİNİ BAŞLATMAK İÇİN, İĞNE PROBUNU DOLABIN DIŞARISINA ÇEKİNİZ. KAPIYI KAPATIP VE ÇEVRİMİ
DEVREYE ALINIZ. YADA FREEZE/CHILL DÜĞMESİNE 10 SANİYE BASILI TUTUNUZ. SONRA cYS PARAMETRESİNİN
ĞMELER YARDIMI İLE tEP ´ DEN tiM´ E ÇEVİRİP SET ĞMESİNE BASIP VE 30 SANİYE BEKLEYİNİZ.
DOLABI SIK KULLANILMAMASI HALİNDE FİŞTEN ÇEKİNİZ.
SIKCA KULLANILAN LED´ LER VE ALARMLAR:
KOMPRESÖR DEVREDE FAN DEVREDE DEFROST DEVREDE
1, 2, 3, 4 YADA DEPOLAMA MODU DEVREDE. (1:YUMUŞAK SOĞUTMA, 3:SERT SOĞUTMA, 2:YUMUŞAK
DONDURMA & 4:SERT DONDURMA). EĞER YANIP SÖNÜYORSA: PROGRAM DEVREDE DEĞİL YADA GEÇİCİ
OLARAK DURDURULMUŞTUR.
IP3
İĞNE PROBU İŞARETİDİR. (EĞER EKRANDA IP3 / END YANIYORSA BUNUN ANLAMI PROGRAM BAŞARILI BİR
ŞEKİLDE İĞNE PROBUNUN DEĞERİNE GÖRE SONA VARMIŞTIR. ZAMAN KONTROLLÜ ÇEVRİMDE, NORMAL
OLARAK IP3 HATASI İĞNE PROBUNUN ULAŞAMADIĞI SET DERECESİNİ GÖSTERECEKTİR.
GÜÇ KESİNTİSİ OLDUĞUNU GÖSTERİR ALARM. CİHAZ ELEKTRİĞİNİN BELİRLİ BİR SÜRE BOYUNCA KESİLMİŞ
OLDUĞUNU UYARIR.NOT: NORMAL ÇALIŞMA ZENİNE GERİ DÖNEBİLMESİ İÇİN CİHAZIN BİR TUŞUNA
BASILMASI GEREKİR.
ÇEVRİM İĞNE PROBUNUN SET OLDUĞU DEĞERE ULAŞMAMIŞTIR. DOLABIN KAPASİTESİNİ KONTROL EDİNİZ.
PROGRAMI DURDURMAK İÇİN CHILL/FREEZE DÜĞMESİNİ 3 SANİYE BASILI TUTUNUZ.
PROGRAMI BAŞLATMAK:
Dolapta Hiçbir işlem yapılmadığından emin olun. Sert / Yumuşak çevrimleri düğmesine basarak seçiniz.
Ekranda düğmeleri Soft ( Yumuşak ) ve düğmeler ise Hard ( Sert ) çevrimlerinin devrede olmasını ifade
eder.
Sıcaklık Kontrollü Blast Chilling çevirimini başlatmak için düğmesine 2 kere peş peşe basınız.
Sıcaklık Kontrollü Blast Freezing çevirimini başlatmak için düğmesine 2 kere peş peşe basınız.
Blast Chilling çevriminde SET değeri -3C ve Blast Freezing çevriminde SET değeri -30C ´ dür. İğne probunun SET
değeri Blast Chilling çevirimde 0C ve Blast Freezing Çevirimde -18C olarak uygulanmıştır.
Ürün her çevirimden sonra otomatik olarak depolama moduna geçer.
Ürünün SET değeri depolama modunda, Blast Chilling´ den sonra 0C ve Blast Freesing´ den sonra -18C dir.
PROGRAMI MANUEL OLARAK DURDURMAK:
düğmesine basılı tutunuz. Her çevrime ait olan numara yanıp sönecektir. Çevrimi yeniden başlatmak için
düğmesine basınız.
ÇEVRİMİ TAMAMEN DURDURMAK:
düğmesine 2 saniye basılı tutunuz.
DEPOLAMA ( HOLDING) SICAKLIĞINI DÜZENLEME:
düğmesine 5 saniye basılı tutunuz. HdS parametresi yanıp sönecektir. ok düğmeler yardımı dereceyi
giriniz ve düğmese basarak kaydediniz
SICAKLIK DERECESİNİ GÖRÜNTÜLEME:
Üst gösterge: İç ortam probunun algıladığı sıcaklık derecesidir.
Alt gösterge: İğne ortam probunun algıladığı sıcaklık derecesidir.
düğmesine basarak, iğne probunun derecesini (ip3)´ü görebilir siniz. OK düğmesine basarak çevrimin kalan
süresini görüntüleye bilir siniz.
SET DEĞERİNİN KONTROLÜ VE DEĞİŞTİRİLMESİ:
Her programda düğmesine basarak:
1) rsI: iç ortam derecesi
2) Her fazın bittiği için ulaşılması gereken set değeri.
3) Normal ekrana dön
SET DEĞERİNİN DEĞİŞTİRİLMESİ:
rSl veya iSl işaretleri görüntülendiği zaman, düğmesine basulu tutunuz. Ekrandaki yazı yanıp sonecektir. Bu
aşamada ok düğmelerini kullanın ve sonra düğmesi ile dereceği kaydediniz.
LED´LER VE UYARILAR:
Alarm göstergesi
Saat ve zaman göstergesi
C veya F sıcaklık derecesi birimi.
İç ortam probu hatası. Probun bağlantılarını kontrol ediniz. Problem devam ediyorsa probu
değiştiriniz.
Evaporator probu hatası. Probun bağlantılarını kontrol ediniz. Problem devam ediyorsa probu
değiştiriniz.
İğne probu hatası. Eğer devamlı yanıyorsa, probun yüzeyini iyice siliniz. Bağlantılarını kontrol
ediniz ve eğer problem devam ediyorsa probu değiştirniz. (eğer ekranda ıp3 / end yanıyorsa bunun
anlamı program başarılı bir şekilde iğne probunun değerine göre sona varmıştır. Zaman kontrollü çevrimde,
normal olarak ıp3 hatası iğne probunun ulaşamadığı set derecesini gösterecektir.
Gerçek Zaman ve Saat ayarının bozulmasını gösteren hata. Ürünün saatini ayarlayın. Bunun
için düğmesine 5 saniye basılı tutunuz. SET düğmesine basınız ve değerleri tek tek
giriniz. Ekrandaki değerler alttaki gibidir: Min: Dakika, Hou: Saat, dAy: Gün, Mon: Ay, yEA:
Sene. tiM: gösterge formatı, EU(Avrupa’daki saat göstergesi gibi) or USA (Amerika’daki gibi).
Gerçek Zaman ve Saat Hatası. Yetkili servis ile temasa geçiniz.
Yüksek sıcaklık alarmı. Cihazın İçine yapılan yüklemede içerdeki hava kanallarının kapanması
ve ya cihazın kapasitelinden faza yemek ile doldurulması. Cihazının yüklerken kullanma
kılavuzunda gösterilen şekilde yüklemeye özen gösteriniz. Evaparatör fanının devreye
girmemesi de bu alarma neden olabilir. Dijital parametrelerinde bozulma yaşanması, teknik
servis ile temasa geçiniz. Nedenler: Kapının tamamen kapalı olduğundan emin olunuz.
Düşük sıcaklık alarmı. Nedenler: Sıcaklık okuyan proplarda arızalır yada dış ortam çok
soğuktur. Teknik servis ile temasa geçiniz
Güç kesintisi olduğunu gösterir alarm. Cihaz elektriğinin belirli bir süre boyunca kesilmiş olduğunu uyarır.
Not: normal çalışma düzenine geri dönebilmesi için cihazın bir tuşuna basılması gerekir.
Çevrim iğne probunun set olduğu değere ulaşmamıştır. Dolabın kapasitesini kontrol ediniz.
Programı durdurmak için Chill/Freeze düğmesini 3 saniye basılı tutunuz.
Harici alarm işareti. Yetkili servis ile temasa geçiniz.
Harici alarm işareti. Yetkili servis ile temasa geçiniz.
Kapı switchi alarmı. Eğer kapı 1 dakikadan fazla açık kalırsa alarm çalmaya başlayacaktır.
Kapıyı kapattığınız zaman alarm sönecektir. Alarm devam ediyorsa kapı switchi bağlantılarını
kontrol ediniz veya yetkili servis ile temasa geçiniz.
Kondenser aşırı ısınma alarmı. Kondanser sensörünün algıladığı sıcaklık değerinin ilk kritik
noktaya ulaştığını gösterir. Lütfen cihazın fişini çekip, kondanser temizliğini yapınız. 30 dakika
bekledikten sonra cihazınızı tekrar çalıştırabilirsiniz. Alarm devam ederse lütfen yetkili servis
ile temasa geçiniz.
Kondenser düşük sıcaklık alarmı. Dış ortam derecesini kontrol ediniz. Dış ortam çok soğuk
olmamalıdır. Problem devam ediyorsa yetkili servis ile temasa geçiniz.
ÖNEMLİ UYARI: “Atc” ve “btc” alarmları, cihazın çalıştığı ortam sıcaklığının gereğinden fazla yüksek yada
düşük olduğu durumlarda da oluşabilir. Bu durumlarda lütfen çalışma ortamının havalandırılmasına dikkat
ediniz. Bu alarmlar neticesinde belirtilen dahale yapılmadığı taktirde, oluşabilecek kompresör arızaları
garanti kapsamı dışında kalacaktır
H.A.C.C.P ÖZELLİĞİ:
H.A.C.C.P alarmlarını cihazın ekranında görebilirsiniz. Aşağıdaki alarmlar kaydedilmektedir:
HA, maksimum sıcaklık alarmı
PFA, Freezing işleminin sona ermemesi alarmı
OCF, Çevrim istediğimiz aralıkta sona ermemiştir
Tüm alarmını görüntülemek için SET tuşuna basılı tutunuz. Ekranda bulunan son alarmı görebileceksiniz. Alarmı
görüntülemek için SET tuşuna basınız.
Alarmın oluştuğu zamanı yukarıdaki gibi göreceksiniz.
Alarm modundan çıkmak istiyorsanız SET düğmesine basınız.
ğmelerini kullanarak tüm kaydedilmiş alarmları izleyebilir siniz. Alarm modundan çıkmak istiyorsanız
SET düğmesine 3 saniye basılı tutunuz.
DOLABI FİŞE TAKINIZ. EKRANDA HOLD GÖRECEKSİNİZ. (SADECE TRİFAZE, 380 VOLT ÜRÜNLERDE). 45
DAKİKA SONRA ŞOK DONDURMA/SOĞUTMA İŞLEMİNİ BAŞLATABİLİR SİNİZ.
Bu kullanım talimatında:
Blast Freezing : ŞOK DONDURMAYI İFADE EDER
Blast Chilling: ŞOK SOĞUTMAYI İFADE EDER
HARD: SERT ÇEVRİMİ İFADE EDER
SOFT: YUMUŞAK CEVRİMİ İFADE EDER
ÖNEMLİ UYARI:
DİJİTAL KONTROL PANELLE FABRİKAMIZDA ÜRÜNÜN EN DOĞRU ŞEKİLDE ÇALIŞABİLME İÇİN ÖZEL
OLARAK AYARLANMIŞTIR. İÇ ISI AYARLAMASI DIŞINDA KONTROL PANELİNİN HİÇ BİR PARAMETRESİ
KESİNLİKLE DEĞİŞTİRMEYİNİZ. AKSİ TAKDİRDE CİHAZIN PERFORMANSINDADDİ DÜŞÜŞLER VEYA
SORUNLAR OLUŞABİLİR.











































V/HZ KW


100















.



101













102







103








104


















105
IP3


.
.
.













106










107


1  2  3 








108

.









.










.
109


 .
.
.

     












H.A.C.C.P





110





SET 





111
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

GGM Gastro SFF746NR El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para