Spalding Basketbalunit "Gold" Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

In-Ground Basketball System
Owners Manual
)@1<49>7
($+$()*$
%&(*%()#$+"
%(+)$*)+$*
"+(*%%""%-
%&(*$$)*(+*%$)
%+"()+"*$$ +(/%(
#*%&(%&(*/
-($$
REQUIRED TOOLS AND MATERIALS:
Two (2) Capable
Adults
Carpenter’s Level
15’ Tape Measure
Shovel & Post Hole
Digger
Wood Board (scrap)
Heavy Duty Tape
Sawhorse or
Support Table
Stepladder 8 ft. (2.4 m)
Safety Goggles
$%*)j&j.
Container to Mix
Optional: Large &
Small Adjustable
Wrenches
(2 each) Wrenches and/or Socket
Wrenches and Sockets (Deep-
Well Sockets are Recommended).
 
 
-B9D5#?45<$E=25BB?=?H5B5
*89C=1>E1<133?=@1>9542IC1<5CB5359@DC8?E<425C1F541>4;5@D?>81>41C13?>F5>95>DB565B5>35
9D3?>D19>C9=@?BD1>D9>6?B=1D9?>12?EDI?EB=?45<
Adult Assembly Required.
06/12 ID# M8809945
1
Toll-Free Customer Service Number for U.S.: 1-800-558-5234 Canada Only: 1-800-284-8339
Internet Address: www.spalding.com www.spalding.com.au
© COPYRIGHT 2012 by SPALDING
Toll-Free Customer Service Number for U.S:  For Canada: ,
For Europe:  (Sweden: ), For Australia: 
Internet Address: GGGC@1<49>73?=GGGC@1<49>73?=1E
Art.Nr. 3261907
2
OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS
BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS
_
5EH14E<D5C31@12<5C
_
0G59JEBEC6^8BE>7
495C5BB259D6T8975
BG138C5>5
_
?C14E<D?C31@135C
_ #VDB5
_ #1`21>4
_ 9>D145=549B
_ &<1AE55>2?9C38ED5
_ ?<JCD^3;
_ *12<145=145B1E>DB?J?
_ *12<545C?ED95>
_ )T752?3;?45B)D^DJD9C38
_ 121<<5D5?D12<1451@?I?
_ &5<<55D2W385D1B9VB5
_Schaufel und
Erdlochbohrer
_Pala y excavador del
orificio para el poste
_
385<<545=
_
)DE65><59D5B=E`
_
C31<5B145=1>?45@95C
=
_ "E>5DD5C45CU3EB9DU
_ )38EDJ2B9<<5
_ 161C45C57EB9414
_ <UC
_ :5)38B1E25>C38<^CC5<
_"<1F5C4?C453141E>1
_ <UCR4?E9<<5C5D4?E9<<5C
_ )D53;C38<^CC5<E>49>CTDJ5
_ "<1F5C45DE5B31C452?31
DE2E<1BI31CAE9<<?C45
*%+
+$%(
/%
 
 
($L)
)&N%"
+*)
Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis) : 1-800-558-5234 ; Canada : 1-800-284-8339 ; Europe : 00 800 555 85234
(Suède : 009 555 85234), Pour l'Australie : 1300 367 582 - Site Internet : www.spalding.com www.spalding.com.au
Gebührenfreie Kundendienstnummer für Anrufer in den USA: 1-800-558-5234 Für Anrufer in Kanada: 1-800-284-8339
Für Anrufer in Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234) Für Australien: 1300 367 582
Internet-Adresse: www.spalding.com www.spalding.com.au
Número telefónico gratuito de servicio al cliente en EE. UU.: 1-800-558-5234, para Canadá: 1-800-284-8339,
para Europa: 00 800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), para Australia: 1300 367 582
Dirección en Internet: www.spalding.com www.spalding.com.au
Système de poteau carré
Manuel de l’utilisateur
Viereckiges Stangensystem
Benutzerhandbuch
Sistema de fijación en el piso
Manual del propietario
(U39@95>D@?EB=U<1>75B
_58T<D5BJE=#9C385>
_(539@95>D5@1B1=5J3<1B
_ $9F51ER2E<<5
_ -1CC5BG1175
_ $9F5<4531B@9>D5B?
_ (E21>5HDB16?BD
_ ?38CDB1@1J95B6T8975C!<52521>4
_ 9>D11485C9F16?BD
_ 13E<D1D96@5D9D5C5D7B1>45C
3<UC1>7<19C5C
_ %@D9?>1<B?`5E>4;<59>5
F5BCD5<<21B5
)38B1E25>C38<^CC5<
_ ?@39?>1<7B1>45I@5AE5Z1
"<1F5C1:ECD12<5C
M*%$#9>9=E=
*%$#9>9=E=
%$(*%#9>9=?
!
")
>C3B9F5J939<5>E=UB?45=?4V<5
AE91@@1B1YDCEB<12?YD5
95#?45<<>E==5BF?=
,5B@13;E>7C;1BD?>895B
59>DB175>
C3B9211AEX5<>]=5B?45=?45<?
AE5C55>3E5>DB15><131:1
,(*))#$*
-($+$
b,(*$
")0"#%#&"%,$*
+*")()/)*g#
)%+)&$$%+(()"))+()
%+)Me*)#*M(")
)$+*0($+,%(
(+))&(%+!*)
)%(K"*+(")$
$#))*$)(
*()$"*+$!$$
,("*0+$$%())K$0+(
%"$
"/$*$"#$+""
%&(%($*)+)()*+$
)$%))+$")
$)*(+%$)%&(i$)
&%(h%)%$(+$")i$%N%)
"&(%&
)*/$)*(+*%$)
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions.
Use caution when using this system.
_ 6EC9>71<1445B4EB9>71CC5=2<IEC55HDB5=531ED9?>
_ *G?31@12<514E<DC1B5B53?==5>4546?BD89C?@5B1D9?>
_ )51DD85@?<5C53D9?>C@B?@5B<I19<EB5D?4?C?3?E<41<<?GD85@?<5
C53D9?>CD?C5@1B1D54EB9>7@<1I
_ 56?B549779>73?>D13DED9<9DI3?=@1>ID?<?31D5E>45B7B?E>4@?G5B
312<5C71C1>4G1D5B<9>5C>CEB5D85B51B5>??F5B8514@?G5B
<9>5CG9D89>6D=B149EC?6@?<5<?31D9?>
_ <9=1D53?BB?C9?>5H35CC9F5EC5?B=9CEC53?E<4B5CE<D9>CICD5=
619<EB5
_ 6D538>931<1CC9CD1>359CB5AE9B543?>D13DECD?=5B)5BF935
_ #9>9=E=?@5B1D9?>1<85978D9C=D?D852?DD?=?6
213;2?1B4
_ *89C5AE9@=5>D9C9>D5>4546?B8?=5B53B51D9?>1<EC5?><I1>4$%*
5H35CC9F53?=@5D9D9F5@<1I
_ (5141>4E>45BCD1>4D85G1B>9>7<125<1669H54D?@?<5
_ *85<965?6I?EB21C;5D21<<@?<545@5>4C?>=1>I3?>49D9?>C*85
3<9=1D5@<135=5>D?6D85@?<5D85<?31D9?>?6D85@?<55H@?CEB5D?
3?BB?C9F5CCE381C@5CD93945C85B293945C?BC1<DC1B51<<9=@?BD1>D
_ 4E<DCE@5BF9C9?>9CB53?==5>454G85>14:ECD9>785978D
_ )5B9?EC9>:EBI3?E<4?33EB96D55D861353?=59>3?>D13DG9D8
213;2?1B4>5D?BB9=
"+(*%%""%-*))*/$)*(+*%$)#/()+"*$)(%+)
$ +(/&(%&(*/#$-"",%-(($*/
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation
of the system.
*?5>CEB5C165DI4?>?D1DD5=@DD?1CC5=2<5D89C CICD5= G9D8?ED 6?<<?G9>7D85
9>CDBE3D9?>C 31B56E<<I &B?@5B 1>4 3?=@<5D5 1CC5=2<I EC5 1>4 CE@5BF9C9?> 9C
5CC5>D91<6?B@B?@5B?@5B1D9?>1>4D?B54E35D85B9C;?6133945>D?B9>:EBI8978
@B?2129<9DI?6C5B9?EC9>:EBI5H9CDC96D89CCICD5=9C>?D9>CD1<<54=19>D19>541>4
?@5B1D54@B?@5B<I 853;5>D9B52?H1>49>C9451<<@13;9>7=1D5B91<6?B@1BDC1>4?B
1449D9?>1<9>CDBE3D9?>1<=1D5B91<56?B52579>>9>71CC5=2<IB514D859>CDBE3D9?>C
1>4945>D96I@1BDCEC9>7D8581B4G1B5945>D9695B1>4@1BDC<9CD9>D89C4?3E=5>D
%$)$))M+(*M
La plupart des blessures sont causées par une utilisation impropre et/ou le non-respect
des instructions.
Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système.
_ )9F?ECED9<9C5JE>5U385<<55>3?EBC45=?>D175C?I5J5HDBW=5=5>D@BE45>D
_ <5CDB53?==1>4U45CdI@B5>4B5R45EH14E<D5C@?EBBU1<9C5B35DD5
?@UB1D9?>
_ =2?YD5J3?BB53D5=5>D<5CC53D9?>C45@?D51E<<5CB9CAE5>DC9>?>45C5
4U2?YD5B5>3?EBC45:5E
_ F1>D453B5EC5B3?>D13D5J<5C6?EB>9CC5EBC4U<53DB939DU71J5D51E@?EB
C9DE5B<5C3S2<5C41<9=5>D1D9?>5D<5C3?>4E9D5C4571J5D451E5>6?E9C
CCEB5JF?ECAE1E3E>5<97>51UB95>>54U<53DB939DU>5C5DB?EF541>CE>
B1I?>45=45<5=@<135=5>D4E@?D51E
_ "5C3?>49D9?>C3<9=1D9AE5C<13?BB?C9?>E>5ED9<9C1D9?>5H35CC9F5?EE>5
=1EF19C5ED9<9C1D9?>B9CAE5>D45@B?F?AE5B<1@1>>54ECICDV=5
_ &?EBD?ED51CC9CD1>35D538>9AE53?>D13D5J<5C5BF9353<95>DV<5
_ "181ED5EB=9>9=1<54ED9<9C1D9?>5CD45=:ECAER<121C54E
@1>>51E
_ 5=1DUB95<5CDBUC5BFURE>2EDBU3BU1D96R4?=939<55D$%$&)RE>:5E
5HDBW=5=5>D3?=@UD9D96
_ "9C5J5D3?=@B5>5J<UD9AE5DD541F5BD9CC5=5>D69HU51E@?D51E
_ "14EBU545F9545F?DB5@?D51E4521C;5D21<<4U@5>445295>45C613D5EBC"5
3<9=1D<1@?C9D9?>4E@?D51EC?>5=@<135=5>DC?>5H@?C9D9?>R45C175>DC
3?BB?C96CD5<CAE545C@5CD93945C45C85B293945C?E45CC5<CC?>DD?EC45C
613D5EBC9=@?BD1>DC
_ "1CE@5BF9C9?>4E>14E<D55CDB53?==1>4U5@?EB<5BU7<17545<181ED5EB
_ (9CAE5452<5CCEB5C7B1F5CC9<5C45>DC?E<5F9C175F95>>5>D85EBD5B<5
@1>>51E<535B351E?E<569<5D
)+,0)%$)$))M+(*M)%+)&$&(%,%'+()
"))+()(,))Me*)#*M(")*"$$+"*%$"
($*
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces
règles d'utilisation sûre du système.
&1B =5CEB5 45 CU3EB9DU >5CC1I5J @1C 45 =?>D5B 35 CICDV=5 C1>C CE9FB5
C3BE@E<5EC5=5>D<5C9>CDBE3D9?>C+>=?>D175E>5ED9<9C1D9?>5DE>5CE@5BF9C9?>
3?BB53DC5D3?=@<5DCC?>D9>49C@5>C12<5CRE>2?>6?>3D9?>>5=5>D5DR<1BU4E3D9?>
45CB9CAE5C4133945>D?E452<5CCEB5<5H9CD5E>81EDB9CAE5452<5CCEB5C7B1F5C
C935CICDV=5>5CD@1C3?BB53D5=5>D9>CD1<<U5>DB5D5>E5DED9<9CU,UB9695J295><5
31BD?>5DD?ED<5=1DUB95<45=21<<175@?EBIDB?EF5BD?ED5C<5C@9V35C5D?E41EDB5C
9>CDBE3D9?>CF1>D453?==5>35B<5=?>D175<9C5J<5C9>CDBE3D9?>C5D945>D9695J<5C
@9V35CR<194545<1<9CD54945>D96931D9?>5D45<1<9CD545C@9V35C45354?3E=5>D
3
4
)(*)$-)
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der
Anleitungen verursacht.
Bei der Verwendung dieses Systems vorsichtig vorgehen.
_ 5952B1E3859>5B"59D5BGT8B5>445C0EC1==5>21EC5HDB5=F?BC938D97
F?B7585>
_ 95C5B259DC?<<D5F?>JG5941JE6T8975>BG138C5>5>1EC756^8BDG5B45>
_ 9559>J5<>5>)D1>75>D59<5B938D97JEC1==5>6^75>E=59>5*B5>>E>745B
)D1>75>D59<5F?>59>1>45B259=)@95<25DB952JEF5B=5945>
_ ,?B9B75>4G5<385>B12E>75>4955>DC@B5385>45>,5BC?B7E>7CE>D5B>58=5>
F5BCDT>4975>E=C938^25B45>,5B<1E6E>D5B9B49C385B)DB?=1CE>4
-1CC5B<59DE>75>9>6?B=95B5>JE<1CC5>)9385BCD5<<5>41CC9>59>5==E`
(149ECF?=E6CD5<<?BD45B)D1>75;59>5%25B<59DE>75>F5B<1E65>
_ !<9=1D9C385549>7E>75>!?BB?C9?>^25B=T`975B52B1E38?45B58<752B1E38
;1>>JE)ICD5=CD\BE>75>6^8B5>
_ *538>9C385+>D5BCD^DJE>7;1>>F?=!E>45>495>CD1>756?B45BDG5B45>
_ 95#9>45CDC@95<8\8525DBT7D=E`29CJE=E>D5B5>(1>445B
!?B2G1>4
_ 95C5,?BB938DE>79CD>EB6^B45>B59J59D752B1E38JE1EC5$*125B6^B59>
^25B=T`97G5DD;1=@625D?>D5C)@95<F?B75C585>
_ 5>1>45B)D1>751>752B138D5>-1B>1E6;<525B1E6=5B;C1=<5C5>
_ 95$EDJE>7C41E5B8B5B1C;5D21<<CD1>758T>7DF?>J18<B59385>TE`5B5>
+=CDT>45>12!<9=12549>7E>75>&<1DJ95BE>7E>4E6CD5<<?BD45B)D1>75>7B9665
4EB38;?BB?495B5>45)E2CD1>J5>G95+>75J9565BE>4&6<1>J5>F5B>938DE>7C=9DD5<
?45B)1<J1<<41CC9>4G938D9751;D?B5>
_ <<5\85>F5BCD5<<E>75>C?<<D5>F?>BG138C5>5>251E6C938D97DG5B45>
_ 5B!?>D1;DF?>0T8>5>5C938D=9D45B!?B2G1>445=!?B2B1>4?45B45=$5DJ
;1>>C38G5B5,5B<5DJE>75>JEB?<758125>
$#))*$)()(*)$-)!$$0+)-($
,("*0+$$+$%())K$P($+$#*
($*+$-(!)#
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen
sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
EC)9385B859DC7B^>45>41B6495C5C)ICD5=>EBE>D5BC?B76T<D975B5138DE>745B
><59DE>7 JEC1==5>7521ED G5B45> 9>5 ?B4>E>7C75=T`5 E>4 F?<<CDT>4975
#?>D175 ,5BG5>4E>7 E>4 E6C938D 9CD 6^B 45> B938D975> 5DB952 E>4 JEB
(54EJ95BE>7 45C +>61<< ?45B ,5B<5DJE>7CB9C9;?C 12C?<ED 5B6?B45B<938 59 59>5B
E>C13875=T`5>>CD1<<1D9?>E>4-1BDE>7E>425959>5=61<C385>5DB952495C5C
)ICD5=C25CD58D59>8?85C(9C9;?C38G5B5B,5B<5DJE>75>5>71>J5>!1BD?>E>4
1<<541B9> 2569>4<9385>,5B@13;E>7C=1D5B91<95>1E6 1ED59<5E>4?45BJECTDJ<9385
><59DE>75>9>C@9J95B5>,?B579>>45C0EC1==5>21EC495><59DE>74EB38<5C5>
E>4 1>81>4 45C )38<^CC5<C JEB 45>D969J95BE>7 45B 565CD97E>7CD59<5 E>4 45B
*59<5<9CD59>495C5=?;E=5>D49559>J5<>5>1ED59<525CD9==5>
$)*(+%$))+(
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento
de las instrucciones. Tenga cuidado cuando use este sistema.
_ )9ED9<9J1E>15C31<5B145=1>?4EB1>D55<=?>D1:5D5>71=E38?3E9414?
_ )5B53?=95>41AE54?C14E<D?C31@135CB51<935>5CD1?@5B139[>
_ C95>D53?BB53D1=5>D5<1CC5339?>5C45<@?CD5)9>?<?8135<1CC5339?>5C45<
@?CD5@?4BX1>C5@1B1BC54EB1>D55<:E57?
_ >D5C455H31F1B3?=E>XAE5C53?><1C3?=@1ZX1C45C5BF939?C@]2<93?C@1B1
E2931B<?C312<5C5<U3DB93?CI<1CDE25BX1C4571CI4517E1CE2D5BBQ>5?C
C57]B5C545AE5>?81I1<X>51C5<U3DB931CCEC@5>4941C5>E>B149?45
@95C=45<1E293139[>45<@?CD5
_ <3<9=1<13?BB?C9[>5<EC?5H35C9F?I5<=1<EC?@?4BX1>?31C9?>1B<161<<145<
C9CD5=1
_ )9B5AE95B51C9CD5>391DU3>9313?=E>XAE5C53?>5<5@1BD1=5>D?45)5BF939?1<
<95>D5
_ "11<DEB1=X>9=145?@5B139[>5C45@95CI@E<7141C=81CD1<1@1BD5
9>65B9?B45<B5C@1<4?
_ CD55AE9@?5CDQ49C5Z14?]>931=5>D5@1B1EC?B53B51D9F?5>5<8?71BI$%@1B1
:E57?3?=@5D9D9F?5H35C9F?
_ "51I5>D95>41<15D9AE5D14514F5BD5>3911485B9415>5<@?CD5
_ "1F941]D9<45CE@?CD54521<?>35CD?45@5>4545=E381C3?>4939?>5C<3<9=1
<13?<?3139[>45<@?CD5<1E293139[>45<@?CD5<15H@?C939[>1CECD1>391C
3?BB?C9F1CD1<5C3?=?@5CD93941C85B293941C?C1<5CC?>613D?B5C9=@?BD1>D5C
_ )5B53?=95>41AE55<1:ECD545<11<DEB1C5B51<93521:?<1CE@5BF9C9[>45E>
14E<D?
_ )9<?C495>D5C?<131B15>DB1>5>3?>D13D?3?>5<B5C@1<4?<1B54?5<2?B45C5
@E545CE6B9BE>1<5C9[>7B1F5
"$+#&"#$*%)*)$)*(+%$))+(&+(
%#%()+"*%")%$)(,)N%)#*(")/$+"(f"
($*h
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan
estas reglas para la operación segura del sistema.
&?BCEC57EB9414>?9>D5>D5=?>D1B5CD5C9CD5=1C9>C57E9B3E9414?C1=5>D5<1C
9>CDBE339?>5CC5C5>391<5<=?>D1:53?=@<5D?I5<EC?I<1CE@5BF9C9[>1453E14?C
@1B1 <1 ?@5B139[> 3?BB53D1 45< C9CD5=1 I @1B1 B54E39B 5< B95C7? 45 133945>D5C ?
<5C9?>5CH9CD5E>11<D1@B?2129<941445CE6B9B<5C9?>5C7B1F5CC95CD5C9CD5=1>?
C59>CD1<1=1>D95>5I?@5B11453E141=5>D5(5F9C5D?41<131:1I5<9>D5B9?B45
D?4?5<=1D5B91<455=21<1:5@1B15>3?>DB1BD?41C<1C@95J1CI?=1D5B91<9>CDBE3D9F?
14939?>1< >D5C 45 3?=5>J1B 5< =?>D1:5 <51 <1C 9>CDBE339?>5C 5 945>D969AE5 <1C
@95J1CEC1>4?5< 945>D969314?B4585BB1:5I<1<9CD145 @95J1C3?>D5>94?C5>5CD5
4?3E=5>D?
5
Owner must ensure that all players know and follow
these rules for safe operation of the system.
DO NOT HANG on the rim or any part of the system
including backboard, support braces or net.
During play, especially when performing dunk type
activities, keep player's face away from the
backboard, rim and net. Serious injury could occur if
teeth/face come in contact with backboard, rim or
net.
Do not slide, climb, shake or play on base and/or
pole.
When adjusting height or moving system, keep
hands and fingers away from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
During play, do not wear jewelry (rings, watches,
necklaces, etc.). Objects may entangle in net.
Keep organic material away from pole base. Grass,
litter, etc. could cause corrosion and/or
deterioration.
Check pole system for signs of corrosion (rust,
pitting, chipping) and repaint with exterior enamel
paint. If rust has penetrated through the steel
anywhere, replace pole immediately.
Check system before each use for proper ballast,
loose hardware, excessive wear and signs corrosion
and repair before use.
Check system before each use for instability.
Never play on damaged equipment.
Keep pole top covered with cap at all times.
See instruction manual for proper installation and
maintenance.
Read and understand warnings
listed below before using this
product.
Failure to follow these warnings
may result in serious injury
and/or property damage.
ID#: 58800001 03/12
WARNING
Lea y entienda las advertencias que se
encuentran a continuacn antes de
usar este producto.
Si no se observan estas advertencias se
podrían causar lesiones graves y/o
daños materiales.
N/P: SP58800001 03/12
En EE.UU.: 1-800-772-5346 En EE.UU.: 1-800-772-5346
En Canadá: 1-800-284-8339
En EE.UU.: 1-800-334-9111
En EE.UU.: 1-800-772-5346
En Canadá: 1-800-284-8339
In Australia: 1-300-367-582
Las marcas registradas
registraron en EEUU y otros países.
8-1/2" High
4" Wide
PMS 021 for Warning
MUNSELL NOTATION
Hue Value Chroma
5.0 YR 6.0/15
Equiv. CIE Data
(Y%) x y
30.05 0.5510 0.4214
Approx. PMS Color
13 parts yellow
3 parts Warm Red
1/4 part Black
Warning Area = Orange
Corner Radius = 3/8"
Die Cut Label
3.25 Mil Vinyl
All Temp. Permanent Adhesive
1 Mil. Polypropolyne Overlaminate
Illustrator 8.0 = EPS
Backing + 1/16 Circumference
Rolls of 500
Vor Gebrauch dieses Produkts die
nachstehenden Warnhinweise lesen und
beachten.
Ein Missachten dieser Warnung kann zu
schweren Verletzungen und/oder Sachschäden
führe
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese
Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und
befolgen.
NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des
Systems, einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz
HÄNGEN.
Während des Spielbetriebs, besonders bei
Slam-Dunk-Manövern, müssen die Spieler ihr Gesicht von
Korbwand, Korbrand und Netz fernhalten. Der Kontakt von
Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem
Netz kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
Nicht auf der Stange entlang rutschen, klettern, daran
rütteln oder damit spielen.
Beim Einstellen der Höhe Hände und Finger von
beweglichen Teilen fernhalten.
Kindern sollte das Verschieben oder Einstellen des Systems
nicht gestattet werden.
Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren,
Halsketten usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können
sich im Netz verfangen.
Organische Materialien vom Stangensockel fernhalten.
Gras, Abfälle usw. können Korrosion und/oder
Abbauerscheinungen verursachen.
Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit
Emailaußenfarbe neu lackieren. Wenn sich Rost an
irgendeiner Stelle durch den Stahl durchgefressen hat, ist
die Stange sofort auszutauschen.
Das System vor jedem Gebrauch auf den richtigen Ballast,
lose Befestigungsteile, übermäßige
Abnutzungserscheinungen und Anzeichen von Korrosion
untersuchen; vor jedem Einsatz entsprechende
Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen durchführen.
Die Stabilität des Systems muss vor jedem Gebrauch
überprüft werden.
Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe
abgedeckt sein.
Hinweise zur ordnungsgemäßen Installation sind dem
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
Bestell-Nr.: GE58800001 03/12
In den USA: 1-800-772-5346 In den USA: 1-800-558-5234
Kanada: 1-800-284-8339
In den USA: 1-800-334-9111
In den USA: 1-800-558-5234
Kanada: 1-800-284-8339
In Australien: 1-300-367-582
Trademarks registered
in the USA and other countries.
223 mm High
85 mm" Wide
PMS 021 for Warning
Lisez les avertissements
indiqués ci-dessous avant
d'utiliser ce produit.
sous peine d'encourir des
blessures graves et/ou des
dégâts matériels.
Aux États-Unis : 1-888-713-5488
Aux États-Unis : 1-800-334-9111
Aux États-Unis: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
MUNSELL NOTATION
Hue Value Chroma
5.0 YR 6.0/15
Equiv. CIE Data
(Y%) x y
30.05 0.5510 0.4214
Approx. PMS Color
13 parts yellow
3 parts Warm Red
1/4 part Black
Warning Area = Orange
Size = 85 mm x 223 mm
Corner Radius = 3/8"
Die Cut Label
3.25 Mil Vinyl
All Temp. Permanent Adhesive
1 Mil. Polypropolyne Overlaminate
Illustrator CS5 = EPS
Backing + 1/16 Circumference
Rolls of 500
Le propriétaire du système doit s’assurer que tous les
joueurs connaissent et suivent ces
consignes d’utilisation sûre du système.
NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur
toute autre partie du système, y compris le panneau,
les supports ou le filet.
Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites des
smash, gardez le visage à l’écart du panneau, du
cerceau et du filet. Des blessures graves sont
possibles si les dents ou le visage venaient à entrer
en contact avec le panneau, le cerceau ou le filet.
Ne glissez et ne montez pas sur le poteau, ne le
secouez pas et ne jouez pas dessus.
Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous
déplacez le système, gardez les mains et les doigts
à l’écart des pièces en mouvement.
Ne laissez pas des enfants déplacer ou régler le
système.
Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres,
colliers, etc.). Ces objets risquent de se prendre
dans le filet.
Maintenez les substances organiques à l’écart du
socle du poteau. L’herbe, les déchets, etc. risquent
de causer la corrosion et/ou la détérioration du
système.
Vérifiez l’état du système (signes de corrosion
comme rouille, piqûres, écaillage) et repeignez avec
de la peinture émail pour extérieur. Si la rouille a
pénétré en tout point de l’acier, remplacez
immédiatement le poteau.
Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest,
visserie mal serrée, usure excessive et signes de
corrosion) et réparez avant utilisation.
Vérifiez la stabilité du système avant chaque
utilisation.
Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
Maintenez le poteau bouché à tout moment.
Pour les instructions d’installation et d’entretien,
reportez-vous au guide fourni.
AVERTISSEMENT
Réf.: 50004301 03/12
Aux États-Unis : 1-800-558-5234
In the U.S.: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis : 1-800-334-9111
Aux États-Unis : 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
In Australia: 1 300 367 582
Les marques commerciales
ont enregistré dans les
Etats-Unis et autres pays.
6
NOTICE TO ASSEMBLERS
Adult Assembly Required. Dispose of ALL packaging materials promptly. As with all products,
periodically inspect for loose small parts.
ALL basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and installed according
to instructions. Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to
devise a makeshift support system.
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Jetez TOUT le matériel d'emballage dans les plus brefs
délais. Comme pour tous les produits pour enfants, inspectez périodiquement le serrage des pièces de
petite taille.
TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et
installés conformément aux instructions. Suivez ces instructions sous peine d’encourir des BLESSURES
GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de soutien de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
Zusammenbau nur durch Erwachsene. ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Wie alle
Produkte muss auch dieses regelmäßig auf lose Kleinteile inspiziert werden.
ALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSEN
gemäß den Anleitungen zusammengebaut und aufgestellt werden. Ein Missachten dieser Anleitungen
kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.Zum Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen
Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
Es necesario que el montaje sea realizado por adultos. Deseche inmediatamente TODOS los materiales
de embalaje. Al igual que con cualquier producto, inspeccione periódicamente para verificar que todas
las piezas pequeñas estén firmemente apretadas.
TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los de EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados e instalados de
acuerdo con las instrucciones. Si no se siguen las instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN SERIA.
NO es aceptable improvisar un sistema de soporte temporal.
#&%(*$*-B9D5=?45<>E=25B6B?=2?H?>D?@175?6D89C?G>5BdC=1>E1<
#&%(*$*$?D5JR<1@1754535=1>E5<F?DB5>E=UB?45=?4V<5AE9C5DB?EF5CEB<12?YD5
-*$?D95B5>)95C938495#?45<<>E==5BF?>45B,5B@13;E>71E6)59D5495C5C5>EDJ5B81>42E38C
b#&%(*$*C3B9215><1@Q79>1455CD5=1>E1<5<>]=5B?45=?45<?AE5C55>3E5>DB15><131:1
7
PARTS LIST - See Hardware Identifier
Item Qty. Part No. Description
11FR901757 Top Pole Section
21FR901874 Middle Pole Section, Flared End
31FR918215 Bottom Pole Section
41206500 Ground Sleeve, Square
56203063 Lock Nut, Hex Head, 3/8-16
64203232 Washer, Flat, 3/8 x 3/4 O.D.
72206512 Clamp, V-shaped
82206252 Bolt, Hex Head, 3/8-16 x 1” Long
91903601 Rebar
10 2 600036 Rebar Centering Spacer
11 1 600052 Pole Cap, Square
12 1 206502 Clamp Cover
13 4 203100 Nut, Hex Flange, 5/16-18
14 20* 202651 Washer, 1/2 I.D.
15 4 901883 Elevator Tube
16 1 916277 Jack Support Plate, (Right)
17 1 916276 Jack Support Plate, ( Left)
18 8* 206340 Nylon Lock Nut, Hex, 1/2-13
19 1 206014 Bolt, Hex Head, 1/2-13 x 5.25” Long
20 1 211236 Decal, Height Indicator
21 1 818093 Screw Jack
22 1 206234 Cover, Height Indicator
23 2 265500 Bolt, Hex Head, 1/2-13 x 1” Long
Item Qty. Part No. Description
24 1 206278 Spacer, 3/4 O.D. x 4-9/16” Long
25 2 201651 Spacer, Plastic, 1/4” Thick
26
1 Backboard
27 1 900033 Bracket, Slam Jam
28 1 206048 Bolt, Tee, 3/8-16, 3.25” Long
29 5 250010 Bolt, Hex Head, 1/2-13 x 7.5” Long
30 1 800845 Crank, Height Adjustment
31 4 203104 Bolt, Hex Head, 5/16-18 x 2 Long
32 1 200318 Bracket, Reinforcement, Slam Jam
33 1 206049 Spring, Rim
34 1 58809001 Label, Height Adjustment
50004201
35 2 90096401
Bracket, Backboard Support
36 2 205429 Spacer, 0.75 x 4.41” Long
37
1 203795 Nut, Special, 3/8-16
38 4 206315
Bolt, Hex Head, 3/8-16 x 2” Long
39 1 Rim
40 1 Net
41 1 203470 Washer, Flat, 0.625 I.D. x .1.5 O.D.
42 1 908355 Cover Plate, Rim
43 2 204558 Screw, 1/4 x 0.375 Long
* You may have extra parts with this model.
8
LISTE DES PIÈCES - Voir légende
Article Quantité No. Pièce Description
11FR901757 Section de poteau supérieure
21FR901874 Section de poteau centrale,
extrémité évasée
31FR918215 Section de poteau inférieure
41206500 Manchon de fixation au sol, carré
56203063 Ecrou de blocage, six pans, 3/8 x 16
64203232 Rondelle, plate, D.E. 3/8 x 3/4
72206512 Collier de serrage, en V
82206252 Boulon, six pans, 3/8-16 x 1 long.
91903601 Barre d'armature
10 2 600036 Pince, plastique, support de barre
d'armature
11 1 600052 Capuchon de poteau, carré
12 1 206502 Capuchon du collier de serrage
13 4 203100 Écrou, bride à six pans, 5/16-18
14 20* 202651 Rondelle, D.I. 1/2
15 4 901883 Tube du système élévateur
16 1 916277 Plaque de fixation derin,
(gauche)
17 1 916276 Plaque de fixation derin, (droite)
18 8* 206340 Ecrou de blocage, six pans, 1/2-13
19 1 206014 Boulon, six pans, 1/2-13 x 5.25 long.
20 1 211236 Autocollant, indicateur de hauteur
21 1 818093 Vérin à vis
22 1 206234 Protection, indicateur de hauteur
Article Quantité No. Pièce Description
23 2 265500 Boulon, six pans, 1/2-13 x 1 long.
24 1 206278 Spacer, 3/4 O.D. x 4-9/16
25 2 201651 Entretoise, plastique, 1/4 épaiss.
26 1 Panneau
27 1 900033 Support, Slam Jam
28 1 206048 Boulon, T, 3/8-16 x 8,26 cm (long.)
29 5 250010 Boulon, six pans, 1/2-13 x 7.5 long.
30 1 800845 Manivelle, réglage de la hauteur
31 4 203104 Boulon, tête à six pans, 5/16-18 x 5 cm
(long.)
32 1 200318 Support, renforcement, Slam Jam
33 1 206049 Ressort, cerceau
34 1 58809001 Etiquette, échelle de hauteur
50004201
35 2 90096401
Support de panneau
36 2 205429
Entretoise, .75 x 4.41” Long
37 1 203795 Écrou, spécial, 3/8-16
38 4 206315 Boulon, six pans, 3/8-16 x 2 long.
39 1 Cerceau
40 1 Filet
41 1 203470 Rondelle, plate 38 mm D.E.
42 1 908355 Protège-cerceau
43 2 204558 Vis, 6 mm x 9,5 mm (long.)
* Avec ce modele il peut y avoir des pieces supplementaires.s
9
TEILELISTE - Siehe Teileschlüssel
Artikel Menge Tel-Nr. Bezeichnung
11FR901757 Oberes Stangenteil
21FR901874 Mittleres Stangenteil mit konisch
erweitertem Ende
31FR918215 Unteres Stangenteil
41206500 Bodenmuffe, viereckig
56203063 Sechskantgegenmutter, 3/8 x 16
64203232 Unterlegscheibe, flach, 3/8 x 3/4
Außendurchmesser
72206512 Klemme, V-förmig
82206252 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 1 Länge
91903601 Versteifungsstange
10 2 600036 Versteifungsstangen-Halteclip, Plastik
11 1 600052 Stangenkappe, viereckig
12 1 206502 Abdeckung des Klemmenaufbaus
13 4 203100 Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18
14 20* 202651 Unterlegscheibe, 1/2 Innendurchmesser
15 4 901883 Elevator Tube
16 1 916277 Schraubenheberstützplatte, (Links)
17 1 916276 Schraubenheberstützplatte, (Rechts)
18 8* 206340 Sechskantgegenmutter, 1/2-13
19 1 206014 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 5.25 Länge
20 1 211236 Aufkleber, Höhenanzeige
21 1 818093 Schraubenheber
22 1 206234 Höhenanzeigeabdeckung
23 2 265500 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 1 Länge
24 1 206278 Abstandsstück, 3/4 Außendurchmesser x
4-9/16
Artikel Menge Tel-Nr. Bezeichnung
25 2 201651 Abstandsstück, Plastik, 1/4 Dicke
26 1 Korbwand
27 1 900033 Slam Jam-Halterung
28 1 206048 T-Nutenschraube, 3/8-16, 3.25 Zoll
Länge
29 5 250010 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 7.5 Länge
30 1 800845 Höheneinstellkurbel
31 4 203104 Sechskantkopfschraube, 5/16-18 x 2 nge
32 1 200318 Slam Jam-Verstärkungshalterung
33 1 206049 Korbrandfeder
34 1 58809001 Höheneinstellkleber
50004201
35 2 90096401
Korbwandstzklammer
36 2 205429
Abstandssck, .75 Außendurchmesser x
4.41
37 1 203795 Spezialmutter, 3/8-16
38 4 206315 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 2 Länge
39 1 Korbrand
40 1 Netz
41 1 203470 Flache Unterlegscheibe, 1,5 ID
42 1 908355 Abdeckung, Korbrand
43 2 204558 Schraube, 1/4 x 0,375 Länge
* Bei diesem modell können extrateile vorhanden sein.
10
LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herraje
Arculo Cant. No. de Pza Descripción
11FR901757 Sección superior del poste
21FR901874 Seccion media del poste, extremo
ensanchado
31FR918215 Sección inferior del poste
41206500 Camisa del piso, cuadrada
56203063 Contratuerca, hexagonal 3/8 x 16
64203232 Arandela plana, 3/8 x 3/4 D.E.
72206512 Abrazadera, en forma de V
82206252 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 1
de longitud
91903601 Barra de refuerzo
10 2 600036 Sujetador, pstico, sujetador de la
barra de refuerzo
11 1 600052 Tapa del poste, cuadrada
12 1 206502 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x
7-1/4 de longitud
13 4 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18
14 20* 202651 Arandela, 1/2 D.I.
15 4 901883 Tubo del elevador
16 1 916277 Placa de soporte del gato, (izquierda)
17 1 916276 Placa de soporte del gato, (derecha)
18 8* 206340 Contratuerca, hexagonal, 1/2-13
19 1 206014 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x
5.25 de largo
20 1 211236 Calcomanía, indicador de altura
21 1 818093 Gato de tornillo
22 1 206234 Cubierta, indicador de altura
Arculo Cant. No. de Pza Descripción
23 2 265500 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x 1
de longitud
24 1 206278 Espaciador, 3/4 D.E. x 4-9/16
25 2 201651 Separador de pstico, 1/4 de grueso
26 1 Respaldo
27 1 900033 Soporte Slam Jam
28 1 206048 Perno, en T, 3/8-16, 3.25de longitud
29 5 250010 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x
7.5 de longitud
30 1 800845 Manivela, ajuste de la altura
31 4 203104 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x
2 de longitud
32 1 200318 Soporte de refuerzo, Slam Jam
33 1 206049 Resorte, borde
34 1 58809001 Etiqueta, ajuste de la altura
50004201
35 2 90096401
taffa di supporto del tabellone
36 2 205429
Espaciador, 0.75 D.E. x 4.1
37 1 203795 Tuerca, especial 3/8-16
38 4 206315 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 2
de longitud
39 1 Borde
40 1 Red
41 1 203470 Arandela, plana, 1.5 D.E.
42 1 908355 Cubierta, borde
43 2 204558 Tornillo, 1/4 x 0.375 de longitud
* Puede haber piezas adicionales en este modelo
11
HARDWARE IDENTIFIER (NUTS AND WASHERS)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (ÉCROUS ET RONDELLES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (MUTTERN UND UNTERLEGSCHEIBEN)
IDENTIFICADOR DE HERRAJE (TUERCAS Y ARANDELAS)
#5 (6)
#18 (8)*
#37 (1)
202651 0.53” ID x 1” OD
#14 (20)*
#41 (1)
#6 (4)
203100
NUT, HEX FLANGE, 5/16-18
#13 (4)
#43 (2)
#19 (1)
#29 (5)
HARDWARE IDENTIFIER (BOLTS AND SCREWS)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (BOULONS ET VIS)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (BOLZEN UND SCHRAUBEN)
IDENTIFICADOR DE HERRAJE (PERNOS Y TORNILLOS)
#23 (2) #31 (4)
206315 Hex Flange Bolt 3/8-16 x 2
#38 (4)
#28 (1)
12
HARDWARE IDENTIFIER (STEEL SPACERS)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES EN ACIER)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (ABSTANDSSTÜCKE AUS STAHL)
IDENTIFICADOR DEL HERRAJE (ESPACIADORES DE ACERO)
206278 spacer 1/2 id, 3/4 od X 4.325 Long
#24 (1)
HARDWARE IDENTIFIER (PLASTIC SPACERS, CAPS, CLIPS AND OTHER)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES EN PLASTIQUE, CAPUCHONS, PINCES ET AUTRES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (ABSTANDSSTÜCKE, KAPPEN UND CLIPS AUS KUNSTSTOFF UND SONSTIGE TEILE)
IDENTIFICADOR DEL HERRAJE (ESPACIADORES DE PLÁSTICO, TAPAS, SUJETADORES Y OTROS)
#25 (2)
#33 (1)
#36 (2)
13
Make sure ground is level with playing surface, then dig pole hole.
)j+()jjjpage 15.
S’assurer que le sol est au même niveau que la surface de jeu, puis commencer à creuser le trou pour le poteau.
,%()+()+$ La page 15.
Sicherstellen, daß der Boden auf einer Ebene mit der Spielfläche ist, dann das Loch für die Stange graben.
)9585+($$$Seite 15.
Asegure que la tierra esté nivelada con respecto a la superficie de juego, después haga el orificio para el poste.
,<1C+()+$ La página 15.
FR801078
BOTTOM
FR801077
MIDDLE
FR801076
TOP
FR801077
MIDDLE
FR801078
BOTTOM
FR801076
TOP
FR801078
BOTTOM
FR801077
MIDDLE
FR801076
TOP
FR801077
MIDDLE
FR801078
BOTTOM
FR801076
TOP
%**%#$M(+(+$*$)i$$(%(
Correctly identify each pole section and mark 5” (13 cm) from top of middle
pole section (2) and top of bottom pole section (3) ends with tape or marker .
)j""+)*(*%$
Correctement identifier chaque section de pôle et marquer 13 cm du
sommet de section de pôle du milieu (2) et le sommet de section de pôle
inférieure (3) les fins avec la bande ou la borne. ,%(""+)*(*%$
Identifizieren Sie richtig jeden Stangenabschnitt und markieren Sie 13 cm
(5”) von Oberteil der mittlerer Stange Abschnitt (2) und Oberteil der unterer
Stange Abschnitt (3) Enden mit Band oder Markierung . )9585
""+)*(*%$
Identifique correctamente cada sección de asta y marque 13 cm (5”) de la
parte superior de sección mediana de asta (2) y la parte superior de sección
inferior de asta (3) fines con cinta o marcador. ,"+)*(%$
1.
#"$*("#**#
*%&)+&M(+(%$)+&(%(
2.
XG02.EPS
%$**+*"*)%($
%$**0")(M)+."%+.0
M"*(*M,$*(+)(
,%(#($$*)&($
$%(#*%$$,%$$0+)*K$$
,()%(+$)-(!$$%"$
%#+$h'+)%$")%#&Nh)
)(,%$*).,(
-($$
,(*))#$*
*+$
b,(*$
3
2
1
5” (13 cm)
5 (13 cm)
"9>5"97>5"9>95"9>51
"9>5"97>5"9>95"9>51
24" (61 cm)
24" (61cm)
6" (15.2 cm)
&"/$)+(
)+( +
)&""K
)+&( +%
%"&*)%-$)*#$#+#""%-&$$%$"%*%$&(
%"#/('+(%$)+"*"%"+"$$)&*%($%(+"$
%)%(&*%(%)*"$&")$%*&(%"('+()
*%$"%$(*
"&(%%$+(*(%+#%$*()*"#$#+#&(#)&$(
"#&"#$*+$#*(%+@<EC&(%%$)*.%$)+"*(")%)
%$)*(+*%$*%+$)&*+(*#$*"%"&%+(
&(%%$+("$")",%+)&"*$%*(+$*(%+@<EC&(%%$
.+*%$)+&&"#$*(
"%*41C0*-()*)("+*#$#+#K$*,%$%(*
($*()"%(%((*-($!%$)+"*($)95$#)$
K+$)&!*%(0-+(*"$$P(*,%$(%)*"$**
#(!$)95$*()"%(%((*0+)K*0"$*%$
"1&(%+$45<%/%#%)*()"#$#%&(#*%&$$%
&%)%$+$%/%=QC&(%+$%=1I?)('+(%%$)+"*1$)&*%(45
%45"%"/%%$)*(+%$%%)&(<1&(%+$<1"$45
)($%*&%(,%(AE5+$%/%=QC&(%+$%('+(%(#%$
%$"
$%*(#('+
$-)$%*
)$%*
,%("$%*
)$-)
,$%*
#1H9=E=49CD1>356B?=5475?68?<5D?5475?6@<1I9>7CEB6135
c3=
"149CD1>35=1H9=E=5>DB5<139B3?>6UB5>354EDB?E5D<1CEB6135
45:5E5CD3=
#1H9=1<5B2CD1>4F?=(1>445C"?385C29CJEB)@95<6<T385
3=c
9CD1>391=QH9=145C455<2?B4545<?B96939?1<2?B4545<1
CE@5B6939545:E57?3=c
$%*
(#('+
$-)
$%*
14
5. Fill hole approximately 3/4 full with concrete. Tamp down concrete to release air
pockets. )j+()jjj
Remplissez le trou de béton, aux 3/4 environ. Tassez le béton pour libérer tout air
présent. ,%()+()+$
Ca. 3/4 des Loches mit Beton füllen. Den Beton feststampfen, um Lufteinschlüsse zu
beseitigen. )9585+($$$
Llene con concreto aproximadamente 3/4 partes del agujero. Apisone el concreto para
liberar el aire atrapado. ,<1C+()+$
Insert bottom pole section (3) into ground sleeve (4).
)j+()jjj
Insérez la section de poteau inférieure (3) dans le manchon de fixation en terre (4).
,%()+()+$
Das untere Stangenteil (3) in die Bodenmuffe (4) einsetzen.
)9585+($$$
Introduzca la sección inferior del poste (3) en la camisa del piso (4).
,<1C+()+$
3.
4. Assemble clamps (7) around bottom pole (3) and ground sleeve (4) as shown.
Montez les colliers de serrage (7) autour de la section de poteau inférieure (3)
et du manchon de fixation en terre (4), comme indiqué.
Die Klammern (7) wie gezeigt um das untere Stangenteil (3)
und die Bodenmuffe (4) anlegen und befestigen.
Monte las abrazaderas (7) alrededor de la parte inferior del
poste (3) y de la camisa del piso (4) como se muestra.
7
4
6
6
<1=@=ECD25@?C9D9?>541CC8?G>25<?G
"53?<<95B45C5BB175%*WDB5@?C9D9?>>U
3?==59<<ECDBU3945CC?EC
95!<5==5>59>859D#+))75=T`45B
E>D5>CD585>45>229<4E>7@?C9D9?>95BDG5B45>
<3?>:E>D?45<1C12B1J145B1CC53?<?31B
3?=?C5=E5CDB113?>D9>E139[>
#&%(*$*
#&%(*$*
-*
b#&%(*$*
7
4
3
85
7
3
&"/$)+(
)+( +
)&""K
)+&( +%
PLAYING
SURFACE
CRITICAL
18” MAX TO
POLE CENTERLINE
HOLE
EDGE
6” MAX
24” DIA
CRITICAL
1” ABOVE
PLAYING SURFACE
DEPTH
NOTE:
4” POLE
TOP VIEW
SIDE VIEW
HOLE
24” DIA
CRITICAL
18” MAX TO
POLE CENTERLINE
PLAYING
SURFACE
CRITICAL
18” MAX TO
POLE CENTERLINE
HOLE
EDGE
6” MAX
24” DIA
CRITICAL
1” ABOVE
PLAYING SURFACE
DEPTH
NOTE:
4” POLE
TOP VIEW
SIDE VIEW
HOLE
24” DIA
CRITICAL
18” MAX TO
POLE CENTERLINE
15
&"/$)+(
)+( +
)&""K
)+&( +%
c
#

&"/$)+(
)+( +
)&""K
)+&( +%
($j""
%""$($
$*-K))(+$P"
%"$)+
*%&,-
&(#(,+
(+)*
,)*&(#(
),-
,+"*("
))*$
&("
c#
c#
#.
&%"
"&%"%$)
)*$
)*
&("""
$"%
&("""
&(""
&%"
"&%"%$)
)*$
)*
$
#
c#
#.
$%*j&*
$%*(&(%%$+(
#(!$)*
$%*&(%+$
c#
#.
$)*""*%$%(%+$)",&%""%*%$&*)&*%$)
"$)*""*%$%$#$&%"%$)"#&"#$*"))&*%$)&(%%$+(
$)*""*%$,%$(*K(#")*$%(**$)&0!*%$$
"$)*"%$#%"%#$)*&%)%$)&%$)&(%+$
16
Insert ground sleeve (4) and bottom pole (3) into hole. Fill remaining hole with concrete. Tamp down concrete to release air pockets and build
drainage hill up to line on groundsleeve )j"%-. Center and level ground sleeve assembly in hole. Using a standard level, ensure the pole &
ground sleeve is completely vertical in the concrete. Using wood, clamps or other means, brace the assembly during the curing process of the
concrete. Check leveling on all sides several times while concrete is curing. )559<<ECDB1D9?>6?B5H1=@<5
Insérez le manchon de fixation en terre (4) et la poste inférieure (3) dans le trou. Finissez de remplir le trou de béton. Taper du béton pour relâcher des trous
d'air et construit la colline de drainage en haut pour revêtir sur groundsleeve ,%())%+). Centrez et mettez bien le manchon à la verticale dans le
trou. Utiliser un niveau standard, garantir le pôle & la manche de sol est complètement verticale dans le béton. Le bois d'utilisation, les serre-joint ou les autres
moyens, renforcer l'assemblée pendant le processus guérissant du béton.Vérifiez sa mise à niveau plusieurs fois de chaque côté pendant que le béton sèche.
,?9B<9<<ECDB1D9?>@1B5H5=@<5
Die Bodenmuffe (4) Und der untere Posten (3) in das Loch einsetzen. Das Loch völlig mit Beton auffüllen. Stopfen Sie fest Beton, Luftlöcher freizugeben, und
Entwässerungshügel aufzubauen, auf groundsleeve zu linieren )+$*$. Die Bodenmuffe im Loch zentrieren und gerade ausrichten. Benutzen einer
normalen Höhe, sichert, dass die Stange & Erdärmel vollständig senkrecht im Beton ist. Gebrauchholz, Klammern oder Anderes Mittel, stützt die Versammlung
während des heilenden Verfahrens des Betons. Während des Trocknens des Betons mehrmals nachprüfen, ob in jeder Richtung alles eben ist. )9585
<<ECDB1D9?>JE=59C@95<
Introduzca la camisa del piso (4) y el poste inferior (3) en el agujero. Llene el resto del agujero con concreto. Apisone cemento para soltar bolsas de aire y
construir la colina de desagüe para forrar en el groundsleeve , %. Centre y nivele en el agujero el conjunto de la
camisa del piso.Utilizando un nivel estándar, asegura la asta & manga de suelo es completamente vertical en el hormigón.
Utilizando madera, las abrazaderas u otros medios, refuerzan la asamblea durante el proceso que cura del hormigón.
Revise la nivelación por todos lados varias veces durante el endurecimiento del concreto. ,519<ECDB139[>@?B5:5=@<?
206500 concrete inltration warning
1 INCH
(2.54 CM)
DRAINAGE HILL
COLLINE DE DRAINAGE
ENTWÄSSERUNG HÜGEL
COLINA DE DESAGUE
6.
1" (2.54 cm)
DRAINAGE
HILL
FILL TO
LINE
#&%(*$*
#&%(*$*
-*
b#&%(*$*
B?>D?6@?<5=ECD25@1B1<<5<G9D8@<1I9>7CEB6135
"d1F1>D4E@?D51E4?9DWDB5@1B1<<V<5R<1CEB613545
:5E
95,?B45BC59D545B)D1>75=E`@1B1<<5<JEB
)@95<6<T385CD585>
<6B5>D545<@?CD545255CD1B@1B1<5<?3?><1
CE@5B6939545:E57?
&"/$)+(
)+(+
)&""K
)+&( +%
3
&"/$)+(
)+( +
)&""K
)+&( +%
4
#&%(*$*
$%%$(*$)(%+$)",
#&%(*$*
++$*%$"$*(+((%+$)",
-*
!$*%$$$(%+$)",
b#&%(*$*
$9>7]>#$*%(%$*(%+$)",
9<<"9>5
(5@VB545
B5=@<9CC175
^<<9>95
"X>5145<<5>14?
1" (2.54 cm)
DRAINAGE
HILL
FILL TO
LINE
&"/$)+(
)+( +
)&""K
)+&( +%
17
$%*
(#('+
$-)
$%*
#1;5CEB5D81D3?>3B5D59CC5DE@D?3<1=@1CC5=2<I1CC8?G>
25<?G
,UB9695JAE5<52UD?>5CDC9DEU@1BB1@@?BD1E3?<<95B45C5BB175
3?==59<<ECDBU3945CC?EC
)9385BCD5<<5>41`45B5D?>G959>45BE>D5>CD585>45>
229<4E>775J597D29CJEB!<5==5>59>859D756^<<DG9B4
C57]B5C545AE55<3?>:E>D?45<1C12B1J145B1CAE545
1:ECD14?5>5<3?>3B5D?3?=?C5=E5CDB113?>D9>E139[>
7.
*(%$(*+() remove clamp assembly and lift bottom pole
section (3) from ground sleeve (4) as shown.
+$%)'+"M*%$)*) retirez la bride et soulevez la section de
poteau inférieure (3) du manchon de fixation en terre (4), comme indiqué.
$#*(%!$$)*%$) die Klemmvorrichtung entfernen und
das untere Stangenteil (3) wie gezeigt aus der Bodenmuffe (4) herausheben.
)&+M)'+"%$(*%)$+(0 quite el conjunto de las
abrazaderas y separe la sección inferior del poste (3) de la camisa del piso (4)
como se muestra.
4
#&%(*$*
#&%(*$*
-*
b#&%(*$*
%(&(%$*%$.*)*&%$(*#+)*+(
%""%-(*%$)%$&(#.%(#$*&!$(($*$))(/*#('+(*%""%-*%$(*
*%+""/+(+)$%$(*",(%$)*&(%))%$""/%$)+"*/%+(&(%,(%(*)$))(/
$%(#*%$
,$*&(%(&()&%+(#(("*%$%*+(( )+,((*%$))+("&(#"$%+"#$*
#""$*'+$*+*#&)$))('+)*.&(#**(+*%$$*(#$*&%+(+(()+*")$*+
*%$",()+(&(%))%$$")*%$)+"*(,%*(%+($))+(&%+($))($%(#*%$)
,%(0+$K)*()(**%(*($*%$#+))"$ %"$)95(*+$$+,%(#)+$%(0#$*
495*($)$%*-$$(%(("$#",(&!$#*%$,O""0+("+$0+"$-$$
*%$$+*0$45B+)*""(+"#"(*-(!%$)+"*(*($,()%((P()$%*-$$
$%(#*%$$
$*)%$*$+(@1B1(+$&)%"+%b<%(#%$+(( )(%$)$&(#0"%#$*5<
$,)%$()&*%"*#&%$)(%$)(%@1B1&(#*("%(#%$@1B1+((%#&"*#$*)
+*"0$%%(#%$$*(%$5<&(%)%$"#$*45)*%%$)+"*1)+&(%,%(&()*$%(#%$45
$)(%
3
)*%&((*"*b&(
)*%&((*"*b&(
&"/$)+(
)+( +
)&""K
)+&( +%
18
Bounce top pole (1) and middle pole (2) together as shown until the top pole moves to the previously taped reference mark on the
middle pole. When properly assembled there should be 5” (13 cm) of overlap. )j+(j
Rebondir le premier pôle (1) et le pôle du milieu (2) ensemble comme indiqué jusqu'à ce que le premier pôle transfère à la marque
de référence précédemment enregistrée sur le pôle du milieu. Quand convenablement assemblé il devrait y avoir 5” (13 cm) de
recouvrement. ,%("+(+$
Springen Sie oberste Stange (1) und mittlere Stange (2) zusammen wie gezeigt bis die oberste Stange bewegt zur vorher
aufgenommenen Verweisungsmarkierung auf der mittleren Stange. Wann ordentlich montierten es 5” (13 cm) der Überlappung
geben sollte. )+(
Bote asta primera (1) y asta mediana (2) juntos como mostrado hasta la asta primera mueve a la llamada anteriormente grabada
en la asta mediana. Cuando apropiadamente reunido debe haber 5” (13 cm) de superposición. ,"+(+$
8.
1
2
Wood Scrap (not supplied)
Bout de bois (non fourni)
Holzstück (nicht im
Lieferumfang enthalten)
Trozo de madera (No se
suministra)
M8809514 manual
801758 new TOP-POLE
801140 new MID-POLE
808201 new BOTTOM-POLE
1
2
)"%*
#&%(*$*#&%(*$*
-*b#&%(*$*
&%"))%+",c#%,("&-$&(%&("/
))#"
")&%"%$),($*,%(+$c#"(%+,(#$*
'+$%$,$"#$*))#"
)*$$)%""*$9>5c#P("&&+$-$$%($*"
#%$*(*$
"1C)*)$*$(+$c#)+&(&%)%$+$%
&(%&#$*(+$%
-($$
,(*))#$*
-($+$
b,(*$
*-%&"+"*)('+(%(*)&(%+(
"+(*%%""%-*)-($$%+"()+"*$
)(%+)$ +(/$%(&(%&(*/#
+.+"*)&")('+)&%+(**
&(%M+()+,0*,(*))#$*)%+)&$
d$%+(()"))+()(,)*%+)Me*)
#*M(")
)(,(($))(**#+)),%$0-0+$
("$"$&()%$$+)P(*
-($$#))*$)(-($+$!$$0+
)-($,("*0+$$+$%())K$
P($
)('+($%)+"*%)&)&(("0(
)*&(%#$*%)$%)%)(,)*
,(*$)&%(h%)%$(+$")i$(,
/%N%)"&(%&
c#
19
Add bottom pole (3) to assembly. Bounce pole sections (1,2) together 3 times, rotate 9 and repeat rotation bounce procedure. Continue
this step until the middle pole moves to the previously taped reference mark on bottom pole. When properly assembled there should
be 5” (13 cm) of overlap. )j+(j
Ajouter le pôle inférieur (3) à l'assemblée. Le pôle de bond sectionne (1.2) ensemble 3 fois, tourner 90° et répéter la procédure de
bond de rotation. Continuer cette étape jusqu'à ce que le pôle du milieu transfère à la marque de référence précédemment
enregistrée sur le pôle inférieur. Quand convenablement assemblé il devrait y avoir 5” (13 cm) de recouvrement. ,%(
+(
Fügen Sie Versammlung untere Stange (3) hinzu. Sprungsstange teilt (1.2) zusammen 3 Zeiten, dreht 90° und
Wiederholungsdrehungssprungsverfahren. Setzen Sie diesen Schritt bis die mittleren Stangenbewegungen zur vorher
aufgenommenen Verweisung fort, auf unterer Stange zu markieren. Wann ordentlich montierten es 5” (13 cm) der Überlappung
geben sollte. )+(
Agregue asta inferior (3) a la asamblea. Bote secciones de asta (1.2) juntos 3 veces, gire 90° y repita procedimiento de bote de
rotación. Continúe este paso hasta los movimientos medianos de asta a la referencia anteriormente grabada marca en la asta
inferior. Cuando apropiadamente reunido debe haber 5” (13 cm) de superposición. ,"+(
9.
1
2
3
M8809514 manual
801758 new TOP-POLE
801140 new MID-POLE
808201 new BOTTOM-POLE
2
3
-($$
,(*))#$*
-($+$
b,(*$
*-%&"+"*)('+(%(*)&(%+(
"+(*%%""%-*)-($$%+"()+"*$
)(%+)$ +(/$%(&(%&(*/#
+.+"*)&")('+)&%+(**
&(%M+()+,0*,(*))#$*)%+)&$
d$%+(()"))+()(,)*%+)Me*)
#*M(")
)(,(($))(**#+)),%$0-0+$
("$"$&()%$$+)P(*
-($$#))*$)(-($+$!$$0+
)-($,("*0+$$+$%())K$
P($
)('+($%)+"*%)&)&(("0(
)*&(%#$*%)$%)%)(,)*
,(*$)&%(h%)%$(+$")i$(,
/%N%)"&(%&
Wood Scrap (not supplied)
Bout de bois (non fourni)
Holzstück (nicht im
Lieferumfang enthalten)
Trozo de madera (No se
suministra)
#&%(*$*#&%(*$*
-*b#&%(*$*
&%"))%+",c#%,("&-$&(%&("/
))#"
")&%"%$),($*,%(+$c#"(%+,(#$*
'+$%$,$"#$*))#"
)*$$)%""*$9>5c#P("&&+$-$$%($*"
#%$*(*$
"1C)*)$*$(+$c#)+&(&%)%$+$%
&(%&#$*(+$%
c#
20
10. Assemble rebar centering clips (10) near top and bottom of rebar (9) as shown.
Assemblez les entretoises de centrage de la barre d'armature (10) près du haut et du bas de la barre (9), comme
illustré.
Die zur Zentrierung der Versteifungsstange (10) dienenden Abstandsstücke wie gezeigt in der Nähe des oberen
und unteren Endes der Stange (9) anbringen.
Monte los separadores de centramiento de la barra de refuerzo (10) cerca de las partes superior e inferior de la
barra de refuerzo (9) como se muestra.
10
9
10
10
9


21
11.
Concrete
Béton
Beton
Concreto
Concrete
Béton
Beton
Concreto
1
2
3
9<<"9>5
(5@VB545B5=@<9CC175
^<<9>95
"X>5145<<5>14?
-($$
,(*))#$*
-($+$
b,(*$
*-%&"+"*)('+(%(*)
&(%+("+(*%%""%-*)-($$%+"
()+"*$)(%+)$ +(/$%(&(%&(*/#
+.+"*)&")('+)&%+(**
&(%M+()+,0*,(*))#$*)%+)&$
d$%+(()"))+()(,)*%+)
Me*)#*M(")
)(,(($))(**#+)),%$0-0+$
("$"$&()%$$+)P(*
-($$#))*$)(-($+$!$$0+
)-($,("*0+$$+$%())K$
P($
)('+($%)+"*%)&)&(("0(
)*&(%#$*%)$%)%)(,)*
,(*$)&%(h%)%$(+$")i$
(,/%N%)"&(%&
Completely seal hole at the bottom of the bottom pole with heavy-duty tape (not included) to retain rebar (9) and concrete inside.
Mix concrete (approximately 100 lbs. (45.4 kg)) and fill pole 1” - 2” (2.54 - 5.0 cm) below bottom elevator hole on top pole section
(1) as shown.
Entièrement bouchez le trou en bas de la section de poteau inférieure avec du ruban adhésif extra-fort (non fourni) pour retenir la
barre d'armature (9) et le béton à l'intérieur. Mélangez le ciment (45.4 kg (100 lbs.) environ) et remplissez le poteau sur 2,5 à 5 cm
(1-2 po), jusqu'en dessous l'orifice inférieur du système élévateur de la section de poteau supérieure (1), comme illustré.
Umhüllen Sie völlig das Loch am unteren Ende des unteren Stangenteils mit hochstrapazierfähigem Klebeband (nicht im
Lieferumfang enthalten) abdichten, um die Versteifungsstange (9) und den Beton im Innern der Stange zu sichern. Beton mischen
(ca. 45.4 kg (100 U.S.-Pfd.)) und das Rohr wie gezeigt bis ca. 2,54 -5 cm (1 - 2 Zoll) unter dem unteren Verlängerungsloch am
oberen Stangenteil (1) mit dem Beton füllen.
Selle completamente el orificio que se encuentra en la parte inferior de la
sección inferior del poste con cinta para uso pesado (no se incluye) a fin de
fijar en el interior la barra de refuerzo (9) y el concreto. Mezcle el concreto
(aproximadamente 45.4 kg (100 libras)) y llene el poste hasta de 2.54 a 5 cm
(de 1”a 2”) por debajo del orificio inferior del elevador en la sección superior
del poste (1), como se muestra.
#&%(*$*
#&%(*$*
-*
b#&%(*$*
"+(*%""/%+(&%"%#&"*"/
-*%$(*))($*)
$)*(+*%$)-"",%""-(($*)
-(**$$#&"
),%+)$(#&"))0&)%#&"g*#$*
"&%*+M*%$%##$'+M$)
)$)*(+*%$)*%+*($*M(*
%+#&"*)($$+"M
-()*$$*#K))(
)(+$$)$$"*+$$
,O""#**%$P""*-($""
)(*"$%(!%$!"+$*$
-K(")*+$$+$-(!)#
)$%)""$"&%)*%#&"*#$*
%$%$(*%%#%))($
)*)$)*(+%$))$+"(f$*%)
")($*h))(*)%#&"h*)
9
51FIEDI*1@5$?D>3<E454
(E21>5HDB16?BD>?>6?EB>9
?38CDB1@1J95B6T8975C!<52521>4
>938D9="9565BE=61>75>D81<D5>
9>D1@1B1EC?@5C14?$?C59>3<EI5
22
-($$
,(*))#$*
-($+$
b,(*$
*-%&"+"*)('+(%(*)&(%+("+(*%%""%-*)
-($$%+"()+"*$)(%+)$ +(/$%(&(%&(*/#
+.+"*)&")('+)&%+(**&(%M+()+,0*,(*))#$*
)%+)&$d$%+(()"))+()(,)*%+)Me*)#*M(")
)(,(($))(**#+)),%$0-0+$("$"$&()%$$
+)P(*-($$#))*$)(-($+$!$$0+)-($
,("*0+$$+$%())K$P($
)('+($%)+"*%)&)&(("0()*&(%#$*%)$%)
%)(,)*,(*$)&%(h%)%$(+$")i$(,/%N%)
"&(%&
GSQ08.EPS
211250
Bend back exposed top flange sections of
secured ground sleeve (4). After concrete has
cured, remove tape, install pole cap (11) and
clamp cover (12), fit pole assembly into sleeve
(4). Mark a line with tape or marker 16”
(40.5cm) from bottom of pole assembly. Fit pole
assembly into Ground Sleeve, ensuring a full
16” (40.5cm) engagement. NOTE: Pole may be
generously lubricated for ease of assembly.
Pliez les parties de la bride supérieure exposée
du manchon attaché au sol (4). Une fois que le
revêtement est durci, installez la coupelle du
poteau (11) et le couvercle du collier de serrage
(12), puis procédez au montage du poteau dans le manchon (4).
Biegen Sie die freiliegenden oberen Flanschabschnitte der gesicherten
Bodenhülse (4) zurück. Nach dem Aushärten des Betons entfernen Sie das
Klebeband, bringen den Stangenkopf (11) und die Klemmenabdeckung (12)
an, und setzen den Stangenaufbau in die Hülse (4) ein.
Echar hacia atrás las secciones expuestas de la cabeza superior del manguito
sujeto en la tierra (4). Después que el cemento se ha endurecido, quite la
cinta, instale el sombrerete del poste (11) y la cubierta de la grapa (12), ajuste
el montaje del poste en el manguito (4).
11
&<1I9>7)EB6135
)EB613545:5E
)@95<6<T385
)E@5B6939545:E57?
12
12.
12
#&%(*$*#&%(*$*
-*b#&%(*$*
)*%&((*"*b&(
#&%(*$*
#&%(*$*
-*
b#&%(*$*
<5F1D?B8?<5C=ECD25@1B1<<5<G9D8@<1I9>7CEB6135
"5C?B96935C4ECICDV=5U<UF1D5EB4?9F5>DWDB5@1B1<<V<5CR<1
CEB613545:5E
95,5B<T>75BE>7C<\385B=^CC5>JEB)@95<6<T385@1B1<<5<C59>
"?C?B96939?C45<5<5F14?B4525>5CD1B@1B1<5<?C3?><1
CE@5B6939545:E57?
c
3=
4
%(&(%$*%$.*)*&%$(*#+)*+(
%""%-(*%$)%$&(#.%(#$*&!$(($*$))(/*#('+(*%""%-*%$(**%
+""/+(+)$%$(*",(%$)*&(%))%$""/%$)+"*/%+(&(%,(%(*)$))(/$%(#*%$
,$*&(%(&()&%+(#(("*%$%*+(( )+,((*%$))+("&(#"$%+"#$*
#""$*'+$*+*#&)$))('+)*.&(#**(+*%$$*(#$*&%+(+(()+*")$*+*%$
",()+(&(%))%$$")*%$)+"*(,%*(%+($))+(&%+($))($%(#*%$)
,%(0+$K)*()(**%(*($*%$#+))"$ %"$)95(*+$$+,%(#)+$%(0#$*495
*($)$%*-$$(%(("$#",(&!$#*%$,O""0+("+$0+"$-$$*%$
$+*0$45B+)*""(+"#"(*-(!%$)+"*($)95($,()%((P()$%*-$$
$%(#*%$$
$*)%$*$+(@1B1(+$&)%"+%b<%(#%$+(( )(%$)$&(#0"%#$*5<$,)
%$()&*%"*#&%$)(%$)(%@1B1&(#*("%(#%$@1B1+((%#&"*#$*)+*"0$%
%(#%$$*(%$5<&(%)%$"#$*45)*%%$)+"*1)+&(%,%(&()*$%(#%$45$)(%
)*%&((*"*b&(
23
14. Lower clamp cover (12) over clamps and snap into proper
position.
Abaissez le bouchon des colliers de serrage (12) sur ces
derniers et enclenchez-le en position.
Die Klemmenabdeckung (12) auf die Klemmen absenken und
einschnappen lassen.
Baje la cubierta de la abrazadera (12) sobre las abrazaderas
y conéctela a presión en la posición correcta.
GSQ09.EPS
211250
12
13. Secure clamps (7) around pole section as shown. Refer to Step 4. Tighten completely.
Fixez les brides (7) autour de la section de poteau, comme indiqué. Reportez-vous au point 4. Serrez
complètement.
Asegure las abrazaderas (7) alrededor de las sección del poste como se muestra. Consulte el paso 4. Apriete
completamente.
Die Klammern (7) wie gezeigt um das Stangenteil anlegen und befestigen. Siehe Schritt 4. Fest anziehen.
7
4
6
6
85
7
<1=@=ECD25@?C9D9?>541CC8?G>25<?G
"53?<<95B45C5BB175%*WDB5@?C9D9?>>U
3?==59<<ECDBU3945CC?EC
95!<5==5>59>859D#+))75=T`45B
E>D5>CD585>45>229<4E>7@?C9D9?>95BDG5B45>
<3?>:E>D?45<1C12B1J145B1CC53?<?31B
3?=?C5=E5CDB113?>D9>E139[>
#&%(*$*
#&%(*$*
-*
b#&%(*$*
4
7
3
3
3
24
F
R
O
N
T
16
14
19
29
17
14
15. Beginning with top hole in left and right screw jack support plates
(16 and 17), install elevator tubes (15) to pole as shown. Then
secure lower holes in support plates to pole.
Commencez par l'orifice supérieur des plaques de fixation de vérin à
vis gauche et droit (16 et 17), installez les tubes du système
élévateur (15) sur le poteau, comme illustré, puis fixez les orifices
inférieurs des plaques de fixation sur le poteau.
Comenzando con el orificio superior de las placas de soporte
izquierda y derecha del gato de tornillo (16 y 17), instale los tubos
del elevador (15) en el poste, como se muestra. Después asegure
los orificios inferiores de las placas de soporte en el poste.
Angefangen mit dem oberen Loch in den linken und rechten
Schraubenheberstützplatten (16 u. 17) die Auslegerrohre (15) an
der Stange befestigen. Dann die unteren Löcher in den
Heberstützplatten an der Stange befestigen.
15 15
18
17 16
18
$?D1<<8?<5C9>CE@@?BD@<1D5C1B5EC549>
D89C1CC5=2<I
"5CDB?EC@5B3UC41>C<5C@<1AE5C4569H1D9?>
5D>5C?>D@1CD?EC5=@<?IUC@?EB35=?>D175
^B495C5>0EC1==5>21EG5B45>>938D1<<5"\385B
9>45>)D^DJ@<1DD5>E>4F5BG5>45D
$?D?4?C<?C?B96939?C45<1C@<131C45C?@?BD5
IC5EC1>5>5CD53?>:E>D?
$%*
(#('+
$-)
$%*
#&%(*$*
#&%(*$*
-*
b#&%(*$*
DO NOT OVER TIGHTEN!
NE SERREZ PAS TROP!
NICHT ZU FEST ANZIEHEN!
¡
NO APRIETE EXCESIVAMENTE!
,$*
(%$*
,%(()*
($*
*%&,-
$)*,%$%$
,)*)+&(%(
,)*""d"*%
1
14
14
25
1
7
9
8
7
'
2
.
1
m
17.
Center screw jack (21) between support plates (16 and
17) and secure as shown below.
Centrez le vérin à vis (21) entre les plaques de fixation
(16 et 17) et fixez, comme illustré ci-dessous.
Den Schraubenheber (21) zwischen den
Stützplatten (16 u. 17) zentrieren und wie unten gezeigt
befestigen.
Centre el gato de tornillo (21) entre las placas de soporte
(16 y 17) y asegúrelo como se muestra a continuación.
18.
Place cover (22) over screw jack (21).
Placer le couvercle (22) sur la vis du vérin
(21).
Abdeckung (22) über dem Schraubenheber
(21) anbringen.
Coloque la cubierta (22) sobre el gato de
tornillo (21).
14
18 18
15
14
22
21
16. Attach height decal (20) on screw jack (21). Align lower
edge of decal (20) with screw jack bottom.
Placer l’étiquette de hauteur (20) sur le vérin à vis (21).
Alinee el borde inferior de la calcomanía (20) con la parte
inferior del gato de tornillo.
Den Höhenaufkleber (20) am Schraubenheber (21)
anbringen. Die untere Kante des Abziehbilds (20) auf die
Unterseite des Schraubenhebers ausrichten.
Coloque la calcomanía indicadora de altura (20) en el
gato de tornillo (21). Alinee el borde inferior de la
calcomanía (20) con la parte inferior del gato de tornillo.
23 23
21
15
17 16
(%$*,-%j))#"/
,$*+#%+"
,%(($)*(+(+&&
,)*(%$*""%$ +$*%
#&%(*$*
#&%(*$*
-*
b#&%(*$*
DO NOT OVER TIGHTEN!
NE SERREZ PAS TROP!
NICHT ZU FEST ANZIEHEN!
¡
NO APRIETE EXCESIVAMENTE!
20
1
1
26
Secure upper elevator tubes (15) to pole assembly as shown.
Fixez les tubes supérieur du système élévateur (15) sur le
poteau, comme illustré.
Die oberen Auslegerrohre (15) wie gezeigt am
Stangenaufbau befestigen.
Asegure los tubos superiores del elevador (15) en
el conjunto del poste, como se muestra.
Insert spacer (24) through top holes of height indicator
cover (22) and screw jack assembly as shown. Align
spacer (24) and screw jack assembly between elevator
tubes (15) and secure.
Enfilez une entretoise (24) dans les orifices supérieurs
de la protection de l'indicateur de hauteur (22) et du
vérin à vis, comme illustré. Alignez l'entretoise (24) sur
le vérin à vis entre les tubes du système élévateur (15)
et serrez.
Das Abstandsstück (24) wie gezeigt durch die oberen
Löcher der Höhenanzeigeabdeckung (22) und des
Schraubenhebers schieben. Das Abstandsstück (24)
und den Schraubenheberaufbau zwischen den
Auslegerrohren (15) ausrichten und befestigen.
Introduzca el espaciador (24) a través de los orificios
superiores de la cubierta del indicador de altura (22) y
del conjunto del gato de tornillo, como se muestra.
Alinee el espaciador (24) y el conjunto del gato de
tornillo entre los tubos del elevador (15) y asegúrelos.
20.
½
29
14 18
14
15
15
25
14
29
14
18
15 15
21
24
24
22
15 15
19.
#&%(*$*
#&%(*$*
-*
b#&%(*$*
DO NOT OVER TIGHTEN
!
NE SERREZ PAS TROP!
NICHT ZU FEST ANZIEHEN!
¡
NO APRIETE EXCESIVAMENTE!
25
#&%(*$*#&%(*$*
-*b#&%(*$*
When securing screw jack (21) to top elevator tubes (15), use spacer (24) between elevator tubes as shown.
Lorsque vous fixez le vérin à vis (21) sur les tubes supérieurs du système élévateur (15), utilisez l'entretoise
(24) entre les tubes, comme illustré.
Beim Befestigen des Schraubenhebers (21) an den oberen Auslegerrohren (15) ist zwischen den
Auslegerrohren wie gezeigt das Abstandsstück (24) zu verwenden.
Cuando asegure el gato de tornillo (21) en los tubos superiores del elevador (15), use el espaciador (24) entre
los tubos del elevador, como se muestra.
27
21.
35
38 5
38
5
35
35
$%*%($**%$
$%*0"%($**%$
!%((!*+)(*+$
*$
$%*"%($*i$
Assemble backboard brackets (35) using bolts (38), and nuts (5) as shown.
Assemblez les supports de panneau (35) à l’aide des boulons (38) et des écrous (5), comme illustré.
Korbwandklammern (35) wie gezeigt mit Schrauben (38) und Muttern (5) zusammenbauen.
Monte los soportes del respaldo (35) usando pernos (38) y tuercas (5) como se muestra.

28
Attach elevator tubes (15) to backboard using spacers (36), bolts (29),
washers (14), and nuts (18) as shown.
Attachez le tubes du système élévateur (15) au panneau à l’aide des
entretoises (36), des rondelles (14) et des écrous (18), comme illustré.
Die Verlängerungsrohre (15) mit den Abstandsstücken (36),
Unterlegscheiben (14) und Muttern (18) wie gezeigt an der Korbwand
befestigen.
Conecte los tubos elevadores (15) en el respaldo usando
separadores (36), pernos (29), arandelas (14) y tuercas (18) como se
muestra.
18
15
15
15
18
29
36
14
14
14
22. #&%(*$*
#&%(*$*
-*
b#&%(*$*
%j$%*j%,(**$
$)((0&)*(%&
$*0+)*$0$
b
$%&(*.),#$*
14
36
14 14
14
29
29
28
27
Insert T-bolt (28) into Slam Jam bracket (27) then, attach that assembly to board using bolts (31) and
nuts (13).
Insérez le boulon en T (28) dans le support de Slam Jam (27), puis attachez l'ensemble au panneau à
l'aide des boulons (31) et des écrous (13).
Die T-Nutenschraube (28) in die Slam Jam-Halterung (27) einsetzen. Dann diese Baugruppe mit
Schrauben (31) und Muttern (13) an der Korbwand befestigen.
Introduzca en perno en T (28) en el soporte Slam Jam (27), luego conecte ese conjunto en el tablero
usando los pernos (31) y tuercas (13).
13
31
#&%(*$*
1B56E<<I3ED1>4
@55<@B?D53D9F569<=
1G1I6B?=2?1B4
@B9?BD?1DD1389>7
B9=
23.
30
32
37 41
27
28
39
33
28
41
37
28
28
24.
$%*
(#('+
$-)
$%*
%($**%$%(!*
%($**%$+)+&&%(*
+)(*+$("*(+$
%($*i$")%&%(*
32
31
>CD1<<5J<535B351E)<1= 1=CEB<5@1>>51E
5>)<1= 1=!?B2B1>41>45B!?B2G1>42565CD975>
>CD1<55<2?B45)<1= 1=5>5<B5C@1<4?
 Calez bien le cerceau (39) dans le support (27), comme illustré. Laissez glisser le boulon à T (28)
à travers le trou central du cerceau (39).
 Installez le support de renforcement (32) sur le boulon à T (28), comme illustré.
 Installez le ressort (33) sur le boulon à T (28), comme illustré.
 Installez l'écrou spécial (37) et la rondelle (41) sur le boulon à T (28).
 Serrez l'écrou (37) jusqu'à ce qu'il se trouve au même niveau que l'extrémité du boulon à T (28).
>CD1<<)<1= 1=(9=D?13;2?1B4
 Fit rim (39) securely into bracket (27) as shown. Allow T-bolt (28) to slip through center
hole in rim (39).
 Install reinforcement bracket (32) onto T-bolt (28) as shown.
 Install spring (33) onto T-bolt (28) as shown.
 Install special nut (37) and washer (41) onto T-bolt (28).
 Tighten nut (37) until flush with end of T-bolt (28).
 Den Korbrand (39) wie gezeigt in die Halterung (27) einsetzen. Die T-Nutenschraube (28)
gleitet durch das mittlere Loch im Korbrand (39).
 Die Verstärkungshalterung (32) wie gezeigt über die T-Nutenschraube (28) schieben.
 Die Feder (33) wie gezeigt auf der T-Nutenschraube (28) anbringen.
 Die Spezialmutter (37) und Unterlegscheibe (41) auf der T-Nutenschraube (28) anbringen.
 Die Mutter (37) anziehen, bis sie bündig mit dem Ende der T-Nutenschraube (28) abschließt.
 Ajuste el borde (39) seguramente en el soporte (27) como se muestra. Permita que el
perno en "T" (28) se deslice a través del orificio central del borde (39).
 Instale el soporte de refuerzo (32) en el perno "T" (28) como se muestra.
 Instale el resorte (33) en el perno T (28) como se muestra.
 Instale la tuerca especial (37) y la arandela (41) en el perno T (28).
 Apriete la tuerca (37) hasta que quede al ras del extremo del perno T (28).
24.
32
Install net (40).
Installez le filet (40).
Das Netz (40)
anbringen.
Instale la red (40).
25.
26.
%+*),-,+.*M(+(+))$$)*,)*.*($




39
40
40
INSIDE OUTSIDE
39
43
42
COVER / &(%**%$!+$+(*
43 Cover plate (42) will fit INSIDE back
bracket.
La plaque de protection (42) logera
à l'INTÉRIEUR du support arrière.
Die Abdeckplatte (42) passt IN die
hintere Halterung.
La placa de cobertura (42) cabrá
DENTRO del soporte posterior.
$%*
(#('+
$-)
$%*
33
Position looped end of height adjustment crank (30) onto hook as shown. Rotate crank handle to raise or lower
backboard. View label (20) to determine approximate backboard height.
Placer l’extrémité avec boucle de la manivelle (30) sur le
crochet comme indiqué. Tourner la manivelle pour
monter ou descendre le panneau. Vérifier la hauteur au
moyen de l’étiquette (20).
Das schleifenförmige Ende der Kurbel (30) wie gezeigt
über den Haken schieben. Zum Anheben oder
Absenken der Rückwand den Kurbelgriff drehen. Siehe
Schild (20) zur Bestimmung der ungefähren
Rückwandhöhe.
Coloque en el gancho el extremo de la manivela que
tiene el ojal (30), como se muestra. Gire la agarradera
de la manivela para elevar o bajar el respaldo. Revise la
calcomanía (20) para determinar la altura aproximada
del respaldo.
27.
30
20
%%!
(%*
!$
$%
685978D14:ECD=5>D9C496693E<DD??@5B1D5
I?E=1I81F5?F5BD978D5>54D851B51C
9>4931D54
)9<5CICDV=545BU7<17545<181ED5EB>5
6?>3D9?>>5@1C3?BB53D5=5>D9<C5@5EDAE5
<d?>19DDB?@C5BBU1EH5=@<135=5>DC
9>49AEUC
1<<CC938495\85>59>CD5<<E>7>EBC38G5B
25495>5><T`D8125>)954951>75J597D5>
)D5<<5>=\7<9385BG59C5JE65CD1>75J?75>
)95C496X39<?@5B1B5<=531>9C=?451:ECD5
451<DEB15C@?C92<5AE581I11@B5D14?
45=1C914?5><1CQB51CAE5C59>4931B?>
$%*
(#('+
$-)
$%*
-($$
,(*))#$*
-($+$
b,(*$
)D?B53B1>;?ED?6B5138?6389<4B5>?>?D1<<?G389<4B5>
D?14:ECD85978DG9D8?ED14E<DCE@5BF9C9?>3?E<4B5CE<D9>
C5B9?EC2?49<I81B=1>4?B@B?@5BDI41=175
(1>75J<1=1>9F5<<58?BC45@?BDU545C5>61>DC$5<19CC5J
@1C<5C5>61>DCBU7<5B<181ED5EBC1>C<1CE@5BF9C9?>4E>
14E<D531B9<CB9CAE5>D45>3?EB9B45C2<5CCEB5C7B1F5C5D?E
45>4?==175BF?C295>C
95!EB25<1>59>5=F?B45>0E7B9664EB38!9>45BC9385B5>
&<1DJ1E625G18B5>!9>45B>41B6495\85>F5BCD5<<E>7>EB
E>D5B45BE6C938DF?>BG138C5>5>75CD1DD5DG5B45>
>45B>61<<C;\>>5>C38G5B5,5B<5DJE>75>E>4?45B
)138C38T45>495?<75C59>
<=135>5<1=1>9F5<1<5:?C45<1<31>3545<?C>9Z?C$?
@5B=9D1AE5<?C>9Z?C1:ECD5><11<DEB1C9>CE@5BF9C9[>45
<?C14E<D?CI1AE5@?4BX1?3EBB9BE>1<5C9[>3?B@?B1<7B1F5
I?41Z?C1<1@B?@95414
5978D4:ECD=5>D(U7<17545<181ED5EB
ö85>F5BCD5<<9>7:ECD545<11<DEB1
10FT_HER.EPS
206239
10 feet
(3.05 m)
(+"*%$(#*)
*#
"+*+((M"#$*(
+(+)*
#g*()
%0""
!%(($O*(K*
#*(+))
""*+(("#$*(
"%()
&)#
34
Apply height adjustment label (34) to front of pole as shown.
Collez l'étiquette d'échelle de hauteur (34) sur l'avant du poteau,
comme illustré.
öhenkleber (34) wie gezeigt an der Vorderseite der Stange
anbringen.
Aplique las calcomanías de altura (34) en el frente del poste como
se muestra.
28.
10 feet
(3.05 m) 34
(57E<1D9?>B9=85978D9C655D=
"181ED5EBBU7<5=5>D19B54E35B351E
5CD=@954C
95?669J95<<5!?B2B1>48\85
25DBT7D=E`
"11<DEB1B57<1=5>D1B9145<2?B455C45
=@95C
$%*
(#('+
$-)
$%*
HEIGHT ADJUSTMENT
FR201248 2/99
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
POUR RÉGLER LE PANNEAU :
Positionnez l'extrémité à
anneau de la manivelle sur
le crochet, comme illustré.
Tournez la poignée de la
manivelle pour relever ou
abaisser le panneau.
ID# 588090 10/06
Position looped end of crank onto hook as shown.
Rotate crank handle to raise or lower the backboard
TO ADJUST BACKBOARD:
(For both rear and front mount versions)
7
1
8
9
ID# 588090 10/06
ID# 588090 10/06
Position looped end of crank onto hook as shown.
Rotate crank handle to raise or lower the backboard
TO ADJUST BACKBOARD:
(For both rear and front mount versions)
Position looped end of crank onto hook as shown.
Rotate crank handle to raise or lower the backboard.
TO ADJUST BACKBOARD:
(For both rear and front mount versions)
HEIGHT ADJUSTMENT
HEIGHT ADJUSTMENT
ID# FR588090 10/06
Placez la partie recourbée de la manivelle dans le crochet,
de la manière indiquée.
Tournez la manivelle pour abaisser ou relever le panneau.
POUR RÉGLER LE PANNEAU:
(monté à l'avant ou l'arrière)
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
ID# GE588090 10/06
Das Lochende der Kurbel wie abgebildet auf dem Haken anbringen.
Den Kurbelgriff drehen, um die Rückplatte anzuheben
oder abzusenken.
EINSTELLUNG DER RÜCKPLATTE:
(Ausführungen mit hinterer und vorderer Montage)
HÖHENEINSTELLUNG
ID# SP588090 10/06
Posicione la extremidad doblada de la manivela en el gancho,
como se muestra.
Gire la palanca de la manivela para subir o bajar el tablero.
AJUSTE DEL TABLERO:
(Para versiones con montaje en la parte trasera o frontal)
AJUSTE DE LA ALTURA
R
3-7/8” x 3-3/4”
HEIGHT ADJUSTMENT
FR201248 2/99
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
POUR RÉGLER LE PANNEAU :
Positionnez l'extrémité à
anneau de la manivelle sur
le crochet, comme illustré.
Tournez la poignée de la
manivelle pour relever ou
abaisser le panneau.
ID# 588090 10/06
Position looped end of crank onto hook as shown.
Rotate crank handle to raise or lower the backboard
TO ADJUST BACKBOARD:
(For both rear and front mount versions)
ID# 588090 10/06
ID# 588090 10/06
Position looped end of crank onto hook as shown.
Rotate crank handle to raise or lower the backboard
TO ADJUST BACKBOARD:
(For both rear and front mount versions)
Position looped end of crank onto hook as shown.
Rotate crank handle to raise or lower the backboard.
TO ADJUST BACKBOARD:
(For both rear and front mount versions)
HEIGHT ADJUSTMENT
HEIGHT ADJUSTMENT
ID# FR588090 10/06
Placez la partie recourbée de la manivelle dans le crochet,
de la manière indiquée.
Tournez la manivelle pour abaisser ou relever le panneau.
POUR RÉGLER LE PANNEAU:
(monté à l'avant ou l'arrière)
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
7
1
8
9
ID# GE588090 10/06
Das Lochende der Kurbel wie abgebildet auf dem Haken anbringen.
Den Kurbelgriff drehen, um die Rückplatte anzuheben
oder abzusenken.
EINSTELLUNG DER RÜCKPLATTE:
(Ausführungen mit hinterer und vorderer Montage)
HÖHENEINSTELLUNG
ID# SP588090 10/06
Posicione la extremidad doblada de la manivela en el gancho,
como se muestra.
Gire la palanca de la manivela para subir o bajar el tablero.
AJUSTE DEL TABLERO:
(Para versiones con montaje en la parte trasera o frontal)
AJUSTE DE LA ALTURA
R
3-7/8” x 3-3/4”
HEIGHT ADJUSTMENT
FR201248 2/99
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
POUR RÉGLER LE PANNEAU :
Positionnez l'extrémité à
anneau de la manivelle sur
le crochet, comme illustré.
Tournez la poignée de la
manivelle pour relever ou
abaisser le panneau.
ID# 588090 10/06
Position looped end of crank onto hook as shown.
Rotate crank handle to raise or lower the backboard
TO ADJUST BACKBOARD:
(For both rear and front mount versions)
ID# 588090 10/06
ID# 588090 10/06
Position looped end of crank onto hook as shown.
Rotate crank handle to raise or lower the backboard
TO ADJUST BACKBOARD:
(For both rear and front mount versions)
Position looped end of crank onto hook as shown.
Rotate crank handle to raise or lower the backboard.
TO ADJUST BACKBOARD:
(For both rear and front mount versions)
HEIGHT ADJUSTMENT
HEIGHT ADJUSTMENT
7
1
8
9
ID# FR588090 10/06
Placez la partie recourbée de la manivelle dans le crochet,
de la manière indiquée.
Tournez la manivelle pour abaisser ou relever le panneau.
POUR RÉGLER LE PANNEAU:
(monté à l'avant ou l'arrière)
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
ID# GE588090 10/06
Das Lochende der Kurbel wie abgebildet auf dem Haken anbringen.
Den Kurbelgriff drehen, um die Rückplatte anzuheben
oder abzusenken.
EINSTELLUNG DER RÜCKPL ATTE:
(Ausführungen mit hinterer und vorderer Montage)
HÖHENEINSTELLUNG
ID# SP588090 10/06
Posicione la extremidad doblada de la manivela en el gancho,
como se muestra.
Gire la palanca de la manivela para subir o bajar el tablero.
AJUSTE DEL TABLERO:
(Para versiones con montaje en la parte trasera o frontal)
AJUSTE DE LA ALTURA
R
3-7/8” x 3-3/4”
HEIGHT ADJUSTMENT
FR201248 2/99
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
POUR RÉGLER LE PANNEAU :
Positionnez l'extrémité à
anneau de la manivelle sur
le crochet, comme illustré.
Tournez la poignée de la
manivelle pour relever ou
abaisser le panneau.
ID# 588090 10/06
Position looped end of crank onto hook as shown.
Rotate crank handle to raise or lower the backboard
TO ADJUST BACKBOARD:
(For both rear and front mount versions)
ID# 588090 10/06
ID# 588090 10/06
Position looped end of crank onto hook as shown.
Rotate crank handle to raise or lower the backboard
TO ADJUST BACKBOARD:
(For both rear and front mount versions)
Position looped end of crank onto hook as shown.
Rotate crank handle to raise or lower the backboard.
TO ADJUST BACKBOARD:
(For both rear and front mount versions)
HEIGHT ADJUSTMENT
HEIGHT ADJUSTMENT
ID# FR588090 10/06
Placez la partie recourbée de la manivelle dans le crochet,
de la manière indiquée.
Tournez la manivelle pour abaisser ou relever le panneau.
POUR RÉGLER LE PANNEAU:
(monté à l'avant ou l'arrière)
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
ID# GE588090 10/06
Das Lochende der Kurbel wie abgebildet auf dem Haken anbringen.
Den Kurbelgriff drehen, um die Rückplatte anzuheben
oder abzusenken.
EINSTELLUNG DER RÜCKPLATTE:
(Ausführungen mit hinterer und vorderer Montage)
HÖHENEINSTELLUNG
7
1
8
9
ID# SP588090 10/06
Posicione la extremidad doblada de la manivela en el gancho,
como se muestra.
Gire la palanca de la manivela para subir o bajar el tablero.
AJUSTE DEL TABLERO:
(Para versiones con montaje en la parte trasera o frontal)
AJUSTE DE LA ALTURA
R
3-7/8” x 3-3/4”
35
"U75>45 'E1>D9DU $?45BU6 5C3B9@D9?>
1120157801 Rembourrage du panneau, section gauche
2120157901 Rembourrage du panneau, section droite
31201580 Rembourrage du panneau, section centrale
46201596 Vis, 6 mm x 31 mm
56206303 Rondelle, plate, 6 mm
$B >J *59<5>E==5B 5C38B592E>7
1120157801 Korbwandpolsterung, linker Teil
2120157901 Korbwandpolsterung, rechter Teil
31 201580 Korbwandpolsterung, mittlerer Teil
46 201596 Schraube, ¼ x 1,25
56 206303 Flache Unterlegscheibe, 1/4
BOARD PAD
REMBOURRAGE DU PANNEAU
KORBWANDPOLSTERUNG
ALMOHADILLA DEL TABLERO
&(*)j")*)551B4G1B545>D9695B ")*)&g),?9B<1<U75>4545C9<<ECDB1D9?>C
*"")*)9585565CD97E>7CD59<5C38<^CC5< ")*&0),515<945>D969314?B4585BB1:5
BDX3E<? 1>D &95J1$a 5C3B9@39[>
1120157801 Almohadilla del tablero, sección izquierda
2120157901 Almohadilla del tablero, sección derecha
31201580 Almohadilla del tablero, sección central
46201596 Tornillo, 1/4 x 1.25
56206303 Arandela plana, 1/4
Item Qty. Part No. Description
1120157801 Board Pad, Left Section
2120157901 Board Pad, Right Section
31201580 Board Pad, Center Section
46201596 Screw, 1/4 x 1.25
56206303 Washer, Flat, 1/4
HARDWARE IDENTIFIER
IDENTIFICATION DES PIÈCES
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL
IDENTIFICADOR DE HERRAJE
201596 Screw 1/4 x 1.25
#4 (6) #5 (6)
FRONT
AVANT
VORDERSEITE
PARTE FRONTAL
FRONT
AVANT
VORDERSEITE
PARTE FRONTAL
FRONT
AVANT
VORDERSEITE
PARTE FRONTAL
#1 (1) #2 (1) #3 (1)
*#)('+(%(*))*%$
%+*")('+)&%+(**)*%$
P()$+)$**$O**$)*K$
(*h+"%)('+(%)&()*)i$
&89<<9@C)3B5G4B9F5B
*?EB>5F9C3BE396?B=5
!B5EJC38<9DJC38B1E25>J9585B
5CD?B>9<<14?B&89<<9@C
)?3;5D-B5>385C1>4)?3;5DC
3<UCR4?E9<<55D4?E9<<5C
)D53;C38<^CC5<E>49>CTDJ5
"<1F5C45DE5B31C452?31DE2E<1BI31CAE9<<?C45
%(
%+
%(
%c
Using the holes which line up for your board size,
attach center pad section to left and right sections and
board using screws and washers as shown.
En utilisant les trous d'alignement correspondant à la
taille de votre panneau, attachez la section centrale de
rembourrage aux sections droite et gauche et au
panneau avec les vis et les rondelles, comme illustré.
Den mittleren Polsterungsabschnitt wie gezeigt mit
Schrauben und Unterlegscheiben am rechten und linken
Teil befestigen. Dazu die Löcher verwenden, die zu der
von Ihnen gewählten Korbwandgröße passen.
Usando los orificios que se alineen con el tamaño de
su tablero, conecte la sección central de la almohadilla
en las secciones izquierda y derecha y el tablero
usando tornillos y arandelas como se muestra.
36
Attach left and right pad sections to board using
screws and washers as shown
Attachez les sections de rembourrage gauche et
droite sur le panneau avec les vis et les
rondelles, comme illustré.
Den linken und rechten Polsterungsabschnitt wie
gezeigt mit Schrauben und Unterlegscheiben an
der Korbwand befestigen.
Conecte las secciones izquierda y derecha de la
almohadilla al tablero usando tornillos y
arandelas como se muestra.
$%*
(#('+
$-)
$%*
Part # 201580 (3) is not used on 44”
acrylic backboards as shown in
Figure A.
L'article 201580 (3) n'est pas utilisé
sur les panneaux en acrylique de
111 cm, comme illustré à la figure A.
Bei 44-Zoll-Akrylkorbwand (wie in
Abbildung A gezeigt) wird das Teil
Nr. 201580 bzw. Nr. (3) nicht
verwendet.
No se utilizan las piezas N.º 2
201580 (3) en los respaldos de
acrílico de 44” como se muestra en
la figura A.
FRONT
AVANT
VORDERSEITE
PARTE FRONTAL
FRONT
AVANT
VORDERSEITE
PARTE FRONTAL

5
4
5
4
2
5
4
54
1. 2.
1
FRONT
AVANT
VORDERSEITE
PARTE FRONTAL
54
545
4
5
4
FRONT
AVANT
VORDERSEITE
PARTE FRONTAL
FRONT
AVANT
VORDERSEITE
PARTE FRONTAL
5
4
3
54
54
5
4
5
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Spalding Basketbalunit "Gold" Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para