Huffy M8809C41 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
2
ID# M8809C41 11/06
OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS
BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS
Deux (2) adultes capables
Zwei (2) zur Ausführung
dieser Arbeit fähige
Erwachsene
Dos (2) adultos capaces
Mètre
Maßband
Cinta de medir
Plaque en bois (chute)
Holzstück
Tabla de madera (un trozo)
Table de soutien
Sägebock oder Stütztisch
Caballete o tabla de apoyo
Pelle et bêchet arière
Schaufel und
Erdlochbohrer
Pala y excavador del
orificio para el poste
Echelle de 2,4 m
Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)
Escalera de mano de 8 pies
(2.4 m)
Lunettes de sécurité
Schutzbrille
Gafas de seguridad
(2) Clés
(je 2) Schraubenschlüssel
Llaves (dos de cada una)
(2) Clés à douilles et douilles
(2) Steckschlüssel und Einsätze
(2) Llaves de tuercas de boca
tubular y casquillos de
ET/OU
UND/ODER
Y/O
1/2"
9/16"
3/4"
1/2"
9/16"
3/4"
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis) : 1-800-558-5234 ; Canada : 1-800-284-8339 ; Europe : 00 800 555 85234
(Suède : 009 555 85234), Pour l'Australie : 1800 632 792 - Site Internet : www.huffysports.com www.spalding.com
Gebührenfreie Kundendienstnummer für Anrufer in den USA: 1-800-558-5234 Für Anrufer in Kanada: 1-800-284-8339 Für
Anrufer in Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234) Für Australien: 1800 632 792 - Internet-Adresse:
www.huffysports.com www.spalding.com
Número telefónico gratuito de servicio al cliente en EE. UU.: 1-800-558-5234, para Canadá: 1-800-284-8339, para Europa: 00
800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), para Australia: 1800 632 792 - Dirección en Internet:
www.huffysports.com www.spalding.com
Système de poteau carré
Manuel de l’utilisateur
Service clientèle
N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 É.-U.
Viereckiges Stangensystem
Benutzerhandbuch
Kundendienstzentrale
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
Sistema de fijación en el piso
Manual del propietario
Centro de Servicio al Cliente
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU.
Récipient pour mélanger
Behälter zum Mischen
Recipiente para mezclar
Niveau à bulle
Wasserwaage
Nivel de carpintero
Foret
Bohrer
Taladro
Ruban extra-fort
Hochstrapazierfähiges Klebeband
Cinta adhesiva fort
Facultatif: petites et grandes
clés anglaises
Optional: Große und kleine
verstellbare
Schraubenschlüssel
opcional: grande y pequeña
Llaves ajustables
BÉTON
BETON
CONCRETO
408 KG.
(900 LBS.)
Inscrivez ici le numéro de modèle
qui apparaît sur la boîte :
Die Modellnummer vom
Verpackungskarton hier
eintragen:
Escriba aquí el número de modelo
que se encuentra en la caja:
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
LISEZ LE MODE D'EMPLOI AVANT
D'UTILISER CE SYSTÈME
SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES
OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DAS BENUTZERHANDBUCH VOR
GEBRAUCH DIESES PRODUKTS
SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
EIN MISSACHTEN DIESER
BETRIEBSANLEITUNG KANN
VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR
FOLGE HABEN.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL
OPERADOR ANTES DE USAR ESTA UNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE
PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS
A LA PROPIEDAD.
4
ID# M8809C41 11/06
SICHERHEITSHINWEISE
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der
Anleitungen verursacht.
Bei der Verwendung dieses Systems vorsichtig vorgehen.
Bei Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig
vorgehen.
Diese Arbeit sollte von zwei (2) dazu fähigen Erwachsenen ausgeführt werden.
Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen, um eine Trennung der
Stangenteile voneinander beim Spielbetrieb zu vermeiden.
Vor irgendwelchen Grabungen die entsprechenden Versorgungsunternehmen
verständigen, um sich über den Verlauf unterirdischer Strom-, Gas- und
Wasserleitungen informieren zu lassen. Sicherstellen, dass in einem 7 m (20 Fuß)-
Radius vom Aufstellort der Stange keine Oberleitungen verlaufen.
Klimatische Bedingungen, Korrosion, übermäßiger Gebrauch oder Fehlgebrauch
kann zu Systemstörungen führen.
Technische Unterstützung kann vom Kundendienst angefordert werden.
Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98 m (6,5 Fuß) bis zum unteren Rand der
Korbwand.
Diese Vorrichtung ist nur für den Freizeitgebrauch zu Hause, NICHT aber für ein
übermäßig wettkampfbetontes Spiel vorgesehen.
Den an der Stange angebrachten Warnaufkleber aufmerksam lesen.
Die Nutzungsdauer Ihrer Basketballstange hängt von zahlreichen äußeren
Umständen ab. Klimabedingungen, Platzierung und Aufstellort der Stange, Angriffe
durch korrodierende Substanzen wie Ungeziefer- und Pflanzenvernichtungsmittel
oder Salz - all das sind wichtige Faktoren.
Alle Höhenverstellungen sollten von Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz
kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND MACHT DIE
GARANTIE UNWIRKSAM.
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen
sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der
Anleitung zusammengebaut werden. Eine ordnungsgemäße und vollständige
Montage, Verwendung und Aufsicht ist für den richtigen Betrieb und zur
Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei einer
unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses
Systems besteht ein hohes Risiko schwerer Verletzungen. Den ganzen Karton und
alle darin befindlichen Verpackungsmaterialien auf Bauteile und/oder zusätzliche
Anleitungen inspizieren. Vor Beginn des Zusammenbaus die Anleitung durchlesen
und anhand des Schlüssels zur Identifizierung der Befestigungsteile und der
Teileliste in diesem Dokument die einzelnen Bauteile bestimmen.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento
de las instrucciones. Tenga cuidado cuando use este sistema.
Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado.
Se recomienda que dos (2) adultos capaces realicen esta operación.
Asiente correctamente las secciones del poste. Si no lo hace, las secciones del
poste podrían separarse durante el juego.
Antes de excavar, comuníquese con las compañías de servicios públicos para
ubicar los cables eléctricos y las tuberías de gas y de agua subterráneos.
Asegúrese de que no haya líneas eléctricas suspendidas en un radio de
20 pies (7 m) de la ubicación del poste.
El clima, la corrosión, el uso excesivo y el mal uso podrían ocasionar la falla del
sistema.
Si requiere asistencia técnica, comuníquese con el Departamento de Servicio al
Cliente.
La altura mínima de operación es de 6 pies y 6 pulgadas (1.98 m) hasta la parte
inferior del respaldo.
Este equipo está diseñado únicamente para uso recreativo en el hogar y NO para
juego competitivo excesivo.
Lea y entienda la etiqueta de advertencia adherida en el poste.
La vida útil de su poste de baloncesto depende de muchas condiciones. El clima,
la colocación del poste, la ubicación del poste, la exposición a sustancias
corrosivas tales como pesticidas, herbicidas o sales son factores importantes.
Se recomienda que el ajuste de la altura se realice bajo la supervisión de un
adulto.
Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, la red o el borde, se
puede sufrir una lesión grave.
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR
COMO RESULTADO LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA
GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan
estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las
instrucciones. Es esencial el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados
para la operación correcta del sistema y para reducir el riesgo de accidentes o
lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este sistema no
se instala, mantiene y opera adecuadamente. Revise toda la caja y el interior de
todo el material de embalaje para encontrar todas las piezas y/o material instructivo
adicional. Antes de comenzar el montaje, lea las instrucciones e identifique las
piezas usando el identificador de herraje y la lista de piezas contenidos en este
documento.
5
11/06 ID# M8809C41
Owner must ensure that all players know and follow these rules
for safe operation of the system.
WARNING
DO NOT HANG on the rim or any part of the system including
backboard, support braces or net.
During play, especially when performing dunk type activities,
keep player's face away from the backboard, rim and net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
backboard, rim or net.
Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole.
When adjusting height or moving system, keep hands and
fingers away from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces,
etc.). Objects may entangle in net.
Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc.
could cause corrosion and/or deterioration.
Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting,
chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has
penetrated through the steel anywhere, replace pole
immediately.
Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear and signs corrosion and repair
before use.
Check system before each use for instability.
Never play on damaged equipment.
Keep pole top covered with cap at all times.
See instruction manual for proper installation and
maintenance.
R
ea
d
a
nd
und
e
r
s
t
a
nd
w
a
r
ning
s
li
s
t
e
d
b
e
low
b
e
f
o
r
e
u
s
ing
t
hi
s
p
r
odu
c
t
.
F
a
ilu
r
e
t
o
f
ollow
t
h
ese
w
a
r
ning
s
m
ay
r
es
ul
t
in
se
r
iou
s
inju
r
y
a
nd
/
o
r
p
r
op
e
r
t
y
d
a
m
a
g
e
.
ID#: 588000 05/05
In the U.S.: 1-888-713-5488
In the U.S.: 1-800-558-5234
In Canada: 1-800-284-8339
In the U.S.: 1-800-334-9111
In the U.S.: 1-800-558-5234
In Canada: 1-800-284-8339
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y
obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema, inclusive el
respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red.
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de tipo clavada
(dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo, el borde y la red.
Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el borde o la red, se
puede sufrir una lesión grave.
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de tipo clavada
(dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo, el borde y la red.
Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el borde o la red, se
puede sufrir una lesión grave.
No se deslice, suba, sacuda ni juegue en el poste.
Al ajustar la altura mantenga las manos y los dedos alejados de las partes
movibles.
No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.) Estos objetos se
podrían atorar en la red.
Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El césped, la
basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la base del poste.
Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión (oxidación,
picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a pintarlo con pintura de
esmalte para exteriores. Si la corrosión penetró a través del acero en cualquier
área, reemplace inmediatamente el poste.
Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté adecuadamente
equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste excesivo ni signos de
corrosión, y repárelo si es necesario.
Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso.
Nunca juegue en equipo dañado.
Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con las tapas.
ADVERTENCIA
L
ea
y
e
n
t
i
e
nd
a
l
as
a
d
ve
r
t
e
n
c
i
as
qu
e
se
e
n
c
u
e
n
t
r
a
n
a
c
on
t
inu
ac
i
ó
n
a
n
t
es
d
e
u
sa
r
es
t
e
p
r
odu
c
t
o
.
S
i
no
se
ob
se
r
va
n
es
t
as
a
d
ve
r
t
e
n
c
i
as
se
pod
r
í
a
n
ca
u
sa
r
l
es
ion
es
g
r
aves
y
/
o
d
a
ñ
o
s
m
a
t
e
r
i
a
l
es
.
N/P: 588000 05/05
En EE.UU.: 1-888-713-5488
En EE.UU.: 1-800-558-5234
En Canadá: 1-800-284-8339
En EE.UU.: 1-800-334-9111
En EE.UU.: 1-800-772-5346
ID#: GE588000 05/05
ACHTUNG
Vor Gebrauch dieses Produkts die
nachstehenden Warnhinweise lesen und
beachten.
Ein Missachten dieser Warnung kann zu
schweren Verletzungen und/oder Sachschäden
führe
In den USA: 1-888-713-5488
In den USA: 1-800-558-5234
Kanada: 1-800-284-8339
In den USA: 1-800-334-9111
In den USA: 1-800-772-5346
Kanada: 1-800-284-8339
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese
Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und
befolgen.
o NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des
Systems, einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
o Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-
Manövern, müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand,
Korbrand und Netz fernhalten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht
mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz kann schwere
Verletzungen zur Folge haben.
o Nicht auf der Stange entlang rutschen, klettern, daran rütteln
oder damit spielen.
o Beim Einstellen der Höhe Hände und Finger von beweglichen
Teilen fernhalten.
o Kindern sollte das Verschieben oder Einstellen des Systems
nicht gestattet werden.
o Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren,
Halsketten usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können sich im
Netz verfangen.
o Organische Materialien vom Stangensockel fernhalten. Gras,
Abfälle usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen
verursachen.
o Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit
Emailaußenfarbe neu lackieren. Wenn sich Rost an irgendeiner
Stelle durch den Stahl durchgefressen hat, ist die Stange sofort
auszutauschen.
o Das System vor jedem Gebrauch auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen
durchführen.
o Die Stabilität des Systems muss vor jedem Gebrauch überprüft
werden.
o Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
o Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe
abgedeckt sein.
o Hinweise zur ordnungsgemäßen Installation sind dem
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
ID#: FR588000 05/05
AVERTISSEMENT
Lisez les avertissements indiqués ci-
dessous avant d'utiliser ce produit.
sous peine d'encourir des blessures
graves et/ou des dégâts matériels.
Aux États-Unis : 1-888-713-5488
Aux États-Unis : 1-800-334-9111
Aux États-Unis: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Le propriétaire du système doit s’assurer que tous les joueurs
connaissent et suivent ces
consignes d’utilisation sûre du système.
NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur toute autre
partie du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites des smash,
gardez le visage à l’écart du panneau, du cerceau et du filet.
Des blessures graves sont possibles si les dents ou le visage
venaient à entrer en contact avec le panneau, le cerceau ou le
filet.
Ne glissez et ne montez pas sur le poteau, ne le secouez pas et
ne jouez pas dessus.
Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le
système, gardez les mains et les doigts à l’écart des pièces en
mouvement.
Ne laissez pas des enfants déplacer ou régler le système.
Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.).
Ces objets risquent de se prendre dans le filet.
Maintenez les substances organiques à l’écart du socle du
poteau. L’herbe, les déchets, etc. risquent de causer la corrosion
et/ou la détérioration du système.
Vérifiez l’état du système (signes de corrosion comme rouille,
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
extérieur. Si la rouille a pénétré en tout point de l’acier,
remplacez immédiatement le poteau.
Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
Maintenez le poteau bouché à tout moment.
Pour les instructions d’installation et d’entretien, reportez-vous
au guide fourni.
6
ID# M8809C41 11/06
NOTICE TO ASSEMBLERS
Adult Assembly Required. Dispose of ALL packaging materials promptly. As with all products, periodically
inspect for loose small parts.
ALL basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and installed according
to instructions. Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to
devise a makeshift support system.
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONT
AGE
Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Jetez TOUT le matériel d'emballage dans les plus brefs
délais. Comme pour tous les produits pour enfants, inspectez périodiquement le serrage des pièces de
petite taille.
TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et
installés conformément aux instructions. Suivez ces instructions sous peine d’encourir des BLESSURES
GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de soutien de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
Zusammenbau nur durch Erwachsene. ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Wie alle
Produkte muss auch dieses regelmäßig auf lose Kleinteile inspiziert werden.
ALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSEN gemäß
den Anleitungen zusammengebaut und aufgestellt werden. Ein Missachten dieser Anleitungen kann
SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.Zum Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen
Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
Es necesario que el montaje sea realizado por adultos. Deseche inmediatamente TODOS los materiales de
embalaje. Al igual que con cualquier producto, inspeccione periódicamente para verificar que todas las
piezas pequeñas estén firmemente apretadas.
TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los de EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados e instalados de
acuerdo con las instrucciones. Si no se siguen las instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN SERIA.
NO es aceptable improvisar un sistema de soporte temporal.
7
11/06 ID# M8809C41
BOTTOM / INFÉRIEURE / UNTEN / SECCIÓN INFERIOR
Correctly identify each pole section and mark indicated distance from ends with tape.
Identifiez correctement chaque section de poteau et marquez la distance indiquée à partir des
extrémités à l'aide d'un ruban adhésif.
Jedes Stangenteil richtig identifizieren und die angezeigte Entfernung von den Enden der Stangenteile
mit Klebeband markieren.
Identifique correctamente cada sección del poste y marque con cinta la distancia indicada desde los
extremos.
1.
MIDDLE / CENTRALE / MITTE / MEDIA
3
5-1/2” (14 cm)
TOP / SUPÉRIEURE / OBEN / SUPERIOR
5-1/2” (14 cm)
1
Make sure ground is level with playing surface, then dig pole hole.
S’assurer que le sol est au même niveau que la surface de jeu,
puis commencer à creuser le trou pour le poteau.
Sicherstellen, daß der Boden auf einer Ebene mit der Spielfläche
ist, dann das Loch für die Stange graben.
Asegure que la tierra esté nivelada con respecto a la superficie de
juego, después haga el orificio para el poste.
2.
2
IMPORTANT! WRITE MODEL NUMBER FROM BOX ONTO PAGE 1 OF THIS OWNERS MANUAL
IMPORTANT! Notez à la page 1 de ce manuel votre numéro de modèle qui se trouve sur la boîte !
WICHTIG! Notieren Sie sich die Modellnummer von der Verpackung auf Seite 1 dieses Benutzerhandbuchs!
¡IMPORTANTE! Escriba en la página 1 de este manual el número de modelo que se encuentra en la caja!
24" (61 cm)
24" (61cm)
6" (15.2 cm)
PLAYING
SURFACE
GROUND
SURFACE
CONTACT UTILITIES BEFORE DIGGING.
CONTACTEZ LES RÉSEAUX LOCAUX (GAZ,
ÉLECTRICITÉ...) AVANT DE CREUSER.
VOR DEM GRABEN ENTSPRECHENDE
INFORMATIONEN VON DEN ZUSTÄNDIGEN
VERSORGUNGSWERKEN EINHOLEN.
COMUNÍQUESE CON LAS COMPAÑÍAS DE
SERVICIO ANTES DE EXCAVAR.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
ACHTUNG!
¡ADVERTENCIA!
Maximum distance from edge of hole to edge
of playing surface 6” (15.2 cm).
La distance maximum entre la circonférence
du trou et la surface de jeu est 15,2 cm.
Maximaler Abstand vom Rand des Loches bis
zur Spielfläche:15,2 cm (6”).
Distancia máxima desde el borde del orificio al
borde de la superficie de juego 15.2 cm. (6”).
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
8
ID# M8809C41 11/06
5.
Fill hole approximately 3/4 full with concrete. Tamp down concrete to release
air pockets.
Remplissez le trou de béton, aux 3/4 environ. Tassez le béton pour libérer tout air
présent.
Ca. 3/4 des Loches mit Beton füllen. Den Beton feststampfen, um Lufteinschlüsse zu
beseitigen.
Llene con concreto aproximadamente 3/4 partes del agujero. Apisone el concreto
para liberar el aire atrapado.
Insert bottom pole section (3) into ground sleeve (4).
Insérez la section de poteau inférieure (3) dans le manchon de fixation
en terre (4).
Das untere Stangenteil (3) in die Bodenmuffe (4) einsetzen.
Introduzca la sección inferior del poste (3) en la camisa del piso (4).
3.
4.
Assemble clamps (7) around bottom pole (3) and ground sleeve (4) as shown.
Montez les colliers de serrage (7) autour de la section de poteau inférieure (3)
et du manchon de fixation en terre (4), comme indiqué.
Die Klammern (7) wie gezeigt um das untere Stangenteil (3)
und die Bodenmuffe (4) anlegen und befestigen.
Monte las abrazaderas (7) alrededor de la parte inferior del
poste (3) y de la camisa del piso (4) como se muestra.
7
4
6
6
Clamp must be positioned as shown below.
Le collier de serrage DOIT être positionné
comme illustré ci-dessous.
Die Klemmeneinheit MUSS gemäß der
untenstehenden Abbildung positioniert werden.
El conjunto de las abrazaderas se DEBE colocar
como se muestra a continuación.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
7
4
PLAYING SURFACE
SURFACE DE JEU
SPIELFLÄCHE
SUPERFICIE DE JUEGO
8
5
7
11
11/06 ID# M8809C41
Bounce pole top (1) and middle section (2) together as shown
until they no longer move toward taped reference mark.
Entrechoquez les sections supérieure (1) et centrale (2),
comme illustré, jusqu'à ce qu'elles ne bougent plus vers la
marque de référence (ruban adhésif).
Das obere (1) und mittlere Stangenteil (2) wie gezeigt so weit
zusammenstauchen, bis sie sich nicht mehr auf den markierten
Streifen zubewegen.
Rebote entre sí la parte superior (1) y la parte media (2) del
poste, como se muestra, hasta que ya no se muevan hacia la
marca de referencia con cinta.
8.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Pole sections should have a 4 ½"
(11.4 cm) minimum overlap.
Les sections de poteau doivent se
chevaucher de 11.4 cm minimum.
Die Stangenteile müssen einander um
mindestens 11.4 cm (4 ½ Zoll) überlappen.
Las secciones del poste se deben
traslapar un mínimo de 4 ½" (11.4 cm).
Add bottom pole section (3) to assembly. Bounce pole sections
together 3 times, rotate 90° and repeat rotation bounce procedure.
Continue this step until pole sections are completely tight.
Ajoutez la section de poteau inférieure (3) au montage.
Entrechoquez les sections de poteau 3 fois, tournez de 90 et répétez la procédure de
choc-rotation. Continuez jusqu'à ce que les sections de poteau soient complètement
serrées.
Das untere Stangenteil (3) am Aufbau befestigen. Die Stangenteile dreimal
zusammenstauchen, um 90° drehen, und dieses Verfahren wiederholen, bis die
einzelnen Stangenteile richtig sitzen.
Coloque la sección inferior del poste (3) en el conjunto. Rebote tres veces entre sí las
secciones del poste, gire un ángulo de 90 y repita el procedimiento de rebote y giro.
Continúe con este paso hasta que las secciones del poste estén completamente
ajustadas.
9.
1
2
3
Wood Scrap (not supplied)
Bout de bois (non fourni)
Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten)
Trozo de madera (No se suministra)
1
2
Wood Scrap (not supplied)
Bout de bois (non fourni)
Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten)
Trozo de madera (No se suministra)
12
ID# M8809C41 11/06
Assemble rebar centering clips (58) near top and bottom of rebar (57) as shown.
Assemblez les entretoises de centrage de la barre d'armature (58) près du haut et du bas de la
barre (57), comme illustré.
Die zur Zentrierung der
Versteifungsstange (58) dienenden
Abstandsstücke wie gezeigt in der Nähe
des oberen und unteren Endes der
Stange (57) anbringen.
Monte los separadores de centramiento
de la barra de refuerzo (58) cerca de las
partes superior e inferior de la barra de
refuerzo (57) como se muestra.
10.
58
57
58
58
57
2"
3"
13
11/06 ID# M8809C41
11.
Drill a hole in the backside of each of the two pole sections joint areas, 1” (2.54 cm) above bottom of poles and
install screws (10) as shown. Place rebar (57) with spacers into bottom pole section (3) as shown.
Percez un trou au dos de chacune des deux jointures de sections de poteau, à 2,54 cm (1 pouce) au-dessus
de la base des poteaux et installez les vis (10), comme illustré. Placez une barre d'armature (57) dans la
section de poteau inférieure (3) comme illustré.
2,54 cm (1 Zoll) oberhalb des unteren Stangenendes ein Loch in die Rückseite jeder der beiden
Verbindungsbereiche der beiden Stangenteile bohren und die Schrauben (10) wie gezeigt einsetzen. Die
Versteifungsstange (57) wie gezeigt in das untere Stangenteil (3) schieben.
Con el taladro, haga un orificio en la parte posterior de cada una de las dos áreas de unión de la sección del
poste, a 2.54 cm (1 pulgada) sobre la parte inferior de los postes, e instale los tornillos (10) como se muestra.
Coloque la barra de refuerzo (57) con los separadores en la sección inferior del poste (3) como se muestra.
2
9
57
10
10
3
1
Drill bit (9) provided.
Le trépan (9) est fourni.
Bohreinsatz (9) inbegriffen.
Se proporciona una broca (9).
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Reinforcement Bar
Barre d'armature
Versteifungsstange
Barra de refuerzo
57
14
ID# M8809C41 11/06
12.
1
2
10
10
3
Fill Line
Repère de remplissage
Füllinie
Línea de llenado
Heavy-Duty Tape
(Not Included)
Ruban extra-fort
(non fourni)
Hochstrapazierfähiges
Klebeband
(nicht im Lieferumfang
enthalten)
Cinta para uso pesado
(No se incluye)
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Wait minimum of 24 hours before going on to
next step. Concrete MUST cure.
Attendez 24 heures minimum avant de passer
au point suivant. Le béton DOIT complètement
sécher.
Vor dem Übergang zum nächsten Arbeitsschritt
mindestens 24 Stunden warten. Der Beton
MUSS ganz austrocknen.
Espere un mínimo de 24 horas antes de
continuar con el siguiente paso. El concreto
DEBE estar endurecido.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS
PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD
RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTE
PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE
D’ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES
DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZU IN
DER LAGE BEFINDLICHEN PERSONEN AUSGEFÜHRT
WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU
SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN
FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA REALIZAR
ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA
ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN
GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Seal hole at the bottom of the bottom pole with heavy-duty tape (not included) to retain rebar (57) and concrete inside. Mix
concrete (approximately 100 lbs. (45.4 kg)) and fill pole 1” - 2” (2.54 - 5.0 cm) below bottom elevator hole on top pole section (1) as
shown.
Bouchez le trou en bas de la section de poteau inférieure avec du ruban adhésif extra-fort (non fourni) pour retenir la barre
d'armature (57) et le béton à l'intérieur. Mélangez le ciment (45.4 kg (100 lbs.) environ) et remplissez le poteau sur 2,5 à 5 cm (1-2
po), jusqu'en dessous l'orifice inférieur du système élévateur de la section de poteau supérieure (1), comme illustré.
Das Loch am unteren Ende des unteren Stangenteils mit hochstrapazierfähigem Klebeband (nicht im Lieferumfang enthalten)
abdichten, um die Versteifungsstange (57) und den Beton im Innern der Stange zu sichern. Beton mischen (ca. 45.4 kg (100 U.S.-
Pfd.)) und das Rohr wie gezeigt bis ca. 2,54 -5 cm (1 - 2 Zoll) unter dem unteren Verlängerungsloch am oberen Stangenteil (1) mit
dem Beton füllen.
Selle el orificio que se encuentra en la parte inferior de la sección inferior del
poste con cinta para uso pesado (no se incluye) a fin de fijar en el interior la
barra de refuerzo (57) y el concreto. Mezcle el concreto (aproximadamente
45.4 kg (100 libras)) y llene el poste hasta de 2.54 a 5 cm (de 1”a 2”) por
debajo del orificio inferior del elevador en la sección superior del poste (1),
como se muestra.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Failure to fill your pole completely with
concrete as described in these instructions
will void all warranties written and implied.
Si vous ne remplissez pas complètement le
poteau de béton comme indiqué dans ces
instructions, toute garantie écrite ou implicite
sera annulée.
Wird die Stange nicht gemäß der
Beschreibung in diesen Anleitungen völlig mit
Beton gefüllt, werden alle schriftlichen oder
konkludenten Gewährleistungen unwirksam.
Si no se llena el poste completamente con
concreto como se describe en estas
instrucciones, se anularán todas las garantías
escritas o implícitas.
57
15
11/06 ID# M8809C41
14.
Secure clamps (7) around pole section as shown. Refer to Step 4. Tighten completely.
Fixez les brides (7) autour de la section de poteau, comme indiqué. Reportez-vous
au point 4. Serrez complètement.
Asegure las abrazaderas (7) alrededor de las sección del poste como se muestra.
Consulte el paso 4
. Apriete completamente.
Die Klammern (7) wie gezeigt um das Stangenteil anlegen und befestigen. Siehe
Schritt 4. Fest anziehen.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW
THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET
AVERTISSEMENT SOUS PEINE D’ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES
DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZU IN DER LAGE
BEFINDLICHEN PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER
WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN
FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO.
SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN
GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Elevator holes must be parallel with
playing surface.
Les orifices du système élévateur doivent
être parallèles à la surface de jeu.
Die Verlängerungslöcher müssen zur
Spielfläche parallel sein.
Los orificios del elevador deben estar
paralelos con la superficie de juego.
12
Bend back exposed top flange sections of secured ground sleeve (4). After concrete has cured, remove tape, install
pole cap (11) and clamp cover (12), fit pole assembly into sleeve (4).
Pliez les parties de la bride supérieure exposée du manchon attaché au sol (4). Une fois que le
revêtement est durci, installez la coupelle du poteau (11) et le couvercle du collier de serrage
(12), puis procédez au montage du poteau dans le manchon (4).
Biegen Sie die freiliegenden oberen Flanschabschnitte der gesicherten Bodenhülse (4) zurück.
Nach dem Aushärten des Betons entfernen Sie das Klebeband, bringen den Stangenkopf (11)
und die Klemmenabdeckung (12) an, und setzen den Stangenaufbau in die Hülse (4) ein.
Echar hacia atrás las secciones expuestas de la cabeza superior del manguito sujeto en la
tierra (4). Después que el cemento se ha endurecido, quite la cinta, instale el sombrerete del
poste (11) y la cubierta de la grapa (12), ajuste el montaje del poste en el manguito (4).
11
Playing Surface
Surface de jeu
Spielfläche
Superficie de juego
4
12
7
4
6
6
8
5
7
13.
16
ID# M8809C41 11/06
15.
Lower clamp cover (12) over clamps and snap into proper
position.
Abaissez le bouchon des colliers de serrage (12) sur ces
derniers et enclenchez-le en position.
Die Klemmenabdeckung (12) auf die Klemmen absenken
und einschnappen lassen.
Baje la cubierta de la abrazadera (12) sobre las
abrazaderas y conéctela a presión en la posición correcta.
12
17
11/06 ID# M8809C41
F
R
O
N
T
16
14
19
29
14
17
14
16.
Beginning with top hole in left and right screw jack support
plates (17 & 16), install elevator tubes (15) to pole as shown.
Then secure lower holes in support plates to pole.
Commencez par l'orifice supérieur des plaques de fixation de vérin à
vis gauche et droit (17 et 16), installez les tubes du système
élévateur (15) sur le poteau, comme illustré, puis fixez les orifices
inférieurs des plaques de fixation sur le poteau.
Comenzando con el orificio superior de las placas de soporte
izquierda y derecha del gato de tornillo (17 y 16), instale los tubos
del elevador (15) en el poste, como se muestra. Después asegure
los orificios inferiores de las placas de soporte en el poste.
Angefangen mit dem oberen Loch in den linken und rechten
Schraubenheberstützplatten (17 u. 16) die Auslegerrohre (15) an der
Stange befestigen. Dann die unteren Löcher in den
Heberstützplatten an der Stange befestigen.
15
15
18
14
17
16
18
Not all holes in support plates (16 & 17) are used in
this assembly.
Les trous percés dans les plaques de fixation (16
et 17) ne sont pas tous employés pour ce montage.
Für diesen Zusammenbau werden nicht alle Löcher
in den Stützplatten (16 und 17) verwendet.
No todos los orificios de las placas de soporte (16
y 17) se usan en este conjunto.
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN!
NE SERREZ PAS TROP!
NICHT ZU FEST ANZIEHEN!
¡
NO APRIETE EXCESIVAMENTE!
AVANT
FRONT
VORDERSEITE
FRENTE
TOP VIEW
ANSICHT VON OBEN
VISTA SUPERIOR
VISTA DALL’ALTO
1
18
ID# M8809C41 11/06
1
7
9
8
18.
Center screw jack (21) between support
plates (16 & 17) and secure as shown
below.
Centrez le vérin à vis (21) entre les
plaques de fixation (16 et 17) et fixez,
comme illustré ci-dessous.
Den Schraubenheber (21) zwischen den
Stützplatten (16 u. 17) zentrieren und wie
unten gezeigt befestigen.
Centre el gato de tornillo (21) entre las
placas de soporte (16 y 17) y asegúrelo
como se muestra a continuación.
19.
Place cover (22) over screw jack (21).
Placer le couvercle (22) sur la vis du vérin (21).
Abdeckung (22) über dem Schraubenheber (21) anbringen.
Coloque la cubierta (22) sobre el gato de tornillo (21).
14
18
18
15
14
11
22
21
17.
Attach height decal (20) on screw jack (21). Align lower
edge of decal (20) with screw jack bottom.
Placer l’étiquette de hauteur (20) sur le vérin à vis (21).
Alinee el borde inferior de la calcomanía (20) con la
parte inferior del gato de tornillo.
Den Höhenaufkleber (20) am Schraubenheber (21)
anbringen. Die untere Kante des Abziehbilds (20) auf
die Unterseite des Schraubenhebers ausrichten.
Coloque la calcomanía indicadora de altura (20) en el
gato de tornillo (21). Alinee el borde inferior de la
calcomanía (20) con la parte inferior del gato de tornillo.
23
23
1
21
15
17
16
FRONT VIEW OF ASSEMBLY
AVANT DU MODULE
VORDERANSICHT DER BAUGRUPPE
VISTA FRONTAL DEL CONJUNTO
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN!
NE SERREZ PAS TROP!
NICHT ZU FEST ANZIEHEN!
¡
NO APRIETE EXCESIVAMENTE!
20
1
19
11/06 ID# M8809C41
Secure upper elevator tubes (15) to pole assembly as shown.
Fixez les tubes supérieur du système élévateur (15) sur le
poteau, comme illustré.
Die oberen Auslegerrohre (15) wie gezeigt am
Stangenaufbau befestigen.
Asegure los tubos superiores del elevador (15) en
el conjunto del poste, como se muestra.
Insert spacer (24) through top holes of height indicator
cover (22) and screw jack assembly as shown. Align
spacer (24) and screw jack assembly between elevator
tubes (15) and secure.
Enfilez une entretoise (24) dans les orifices supérieurs
de la protection de l'indicateur de hauteur (22) et du
vérin à vis, comme illustré. Alignez l'entretoise (24) sur
le vérin à vis entre les tubes du système élévateur (15)
et serrez.
Das Abstandsstück (24) wie gezeigt durch die oberen
Löcher der Höhenanzeigeabdeckung (22) und des
Schraubenhebers schieben. Das Abstandsstück (24)
und den Schraubenheberaufbau zwischen den
Auslegerrohren (15) ausrichten und befestigen.
Introduzca el espaciador (24) a través de los orificios
superiores de la cubierta del indicador de altura (22) y
del conjunto del gato de tornillo, como se muestra.
Alinee el espaciador (24) y el conjunto del gato de
tornillo entre los tubos del elevador (15) y asegúrelos.
21.
½
29
14
18
14
15
15
25
14
29
14
18
15
15
21
24
22
15
15
20.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN
!
NE SERREZ PAS TROP!
NICHT ZU FEST ANZIEHEN!
¡
NO APRIETE EXCESIVAMENTE!
25
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
When securing screw jack (21) to top elevator tubes (15), use spacer (24) between
elevator tubes as shown.
Lorsque vous fixez le vérin à vis (21) sur les tubes supérieurs du système
élévateur (15), utilisez l'entretoise (24) entre les tubes, comme illustré.
Beim Befestigen des Schraubenhebers (21) an den oberen Auslegerrohren (15) ist
zwischen den Auslegerrohren wie gezeigt das Abstandsstück (24) zu verwenden.
Cuando asegure el gato de tornillo (21) en los tubos superiores del elevador (15),
use el espaciador (24) entre los tubos del elevador, como se muestra.
20
ID# M8809C41 11/06
22.
35
38
5
38
5
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
There is a definitive “front” and “back”
of the h-frame support bracket (26).
The welded-on plate for the rim is
flush with the “front” of the h-frame
(see image). The backboard support
brackets (35) MUST be attached to
the “back” of the h-frame.
Les parties ‘’avant’’ et ‘’arrière’’ de la
bride de support (26) du cadre H sont
distinctivement définies. La plaque
soudée de l’anneau est encastrée à la
partie ‘’avant’’ du cadre H (voir image).
Les brides de support du panneau
(35) doivent impérativement être
attachées à ‘’l’arrière’’ du cadre H.
Die Halterung des H-förmigen
Rahmens (26) hat eine klare "Vorder-"
und "Rückseite". Die angeschweißte
Platte für den Korbring schließt bündig
mit der "Vorderseite" des H-Rahmen
ab (siehe Abb.). Die Korbbrett-
Halterungen (35) MÜSSEN an der
"Rückseite" des H-Rahmen befestigt
werden.
Hay una “parte delantera” y “parte
trasera” definitiva de la agarradera del
soporte del marco-h (26). La plancha
soldada por el borde está a nivel con
el “frente” del marco-h (vea la
imagen). Las agarraderas del soporte
de la tapa posterior (35) DEBEN estar
pegados a la “parte trasera” del
marco-h.
35
35
NOTE ORIENTATION
NOTEZ L'ORIENTATION
DIE KORREKTE
AUSRICHTUNG BEACHTEN
NOTE LA ORIENTACIÓN
#35 (2)
Assemble backboard brackets (35) using bolts (38), and nuts (5) as shown.
Assemblez les supports de panneau (35) à l’aide des boulons (38) et des écrous (5), comme illustré.
Korbwandklammern (35) wie gezeigt mit Schrauben (38) und Muttern (5) zusammenbauen.
Monte los soportes del respaldo (35) usando pernos (38) y tuercas (5) como se muestra.
26
27
11/06 ID# M8809C41
Then, insert spacer (48) through back bracket (46), nylon
washers (49) and rim assembly (39).
Ensuite, insérez l'entretoise (48) dans le support arrière (46),
les rondelles nylon (49) et le cerceau (39).
Anschließend das Abstandsstück (48) durch die hintere
Halterung (46), die Nylon-Unterlegscheiben (49) und den
Korbrandaufbau (39) schieben.
Luego, introduzca el separador (48) a través del soporte
posterior (46), las arandelas de nilón (49) y el conjunto del
borde (39).
48
49
49
28.
C.
Ends of spacer (48) should be flush on both
sides of board bracket (46).
Les extrémités de l'entretoise (48) doivent
être plaquées des deux côtés du support du
panneau (46).
Die Enden des Abstandsstücks (48) sollten an
beiden Seiten der Korbwandhalterung (46)
bündig abschließen.
Los extremos del separador (48) deben estar
al ras en ambos lados del soporte
del tablero (46).
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Spacer flush
with bracket
Entretoise
plaquée contre
le support
Abstandsstück
schließt bündig
mit Halterung
ab
Separador
nivelado con el
soporte
Spacer flush
with bracket
Entretoise
plaquée contre le
support
Abstandsstück
schließt bündig
mit Halterung ab
Separador
nivelado con el
soporte
BOTTOM VIEW
VUE DE DESSOUS
ANSICHT VON UNTEN
VISTA INFERIOR
46
BOTTOM VIEW
VUE DE DESSOUS
ANSICHT VON UNTEN
VISTA INFERIOR
46
49
49
48
39
30
ID# M8809C41 11/06
47
52
53
45
41
39
46
44
31.
Position rim assembly (39) 90 degrees to back bracket (46) as shown. Place inner-
bracket (47) over both
carriage bolts (41) followed by springs (52), washers (53)
and special nuts (45).
Positionnez le cerceau (39) à 90 degrés par rapport au support arrière (46),
comme illustré. Placez le support interne (47) pardessus les boulons ordinaires
(41), puis les ressorts (52), les rondelles (53) et les écrous spéciaux (45).
6. Den Korbrandaufbau (39) wie abgebildet im Winkel von 90 Grad zur hinteren
Halterung (46) anbringen. Die Innenhalterung (47) über beide Schlossschrauben
(41) stecken und anschließend die Federn (52),
Unterlegscheiben (53) und Spezialmuttern (45)
anbringen.
Coloque el conjunto del borde (39) a 90 grados con
el soporte posterior (46) como se muestra. Coloque
el soporte interior (47) sobre ambos pernos cabeza
de carro (41) seguido por los resortes (52), las
arandelas (53) y las tuercas especiales (45).
Tighten special nuts (45)
until flush with end of
carriage bolts (41)
as shown.
Serrez les écroux spéciaux
(45) jusqu’à ce qu’ils soient
plaqués contre les boulons
ordinaires (41), comme
illustré.
Die Spezialmuttern (45) wie
abgebildet festziehen, bis
sie mit dem Ende der
Schlossschrauben (41)
bündig abschließen.
Apriete las tuercas
especiales (45) hasta que
queden al ras con el
extremo de los pernos
cabeza de carro (41) como
se muestra.
NOTE: / REMARQUE:
HINWEIS: / NOTA:
NOTE: COMPLETED ASSEMBLY:
REMARQUE: ASSEMBLAGE TERMINÉ:
HINWEIS: FERTIGE MONTAGE
NOTA: CONJUNTO COMPLETADO:
Do not over tighten as rim
will not flex properly. See leveling instructions (Step
36) to determine how much to tighten nuts (44) and
(45).
Ne serrez pas trop sinon le cerceau ne se pliera pas
correctement. Reportez-vous aux instructions de mise
à niveau (étape 36) pour déterminer le serrage des
écrous (44) et (45).
Nicht zu fest anziehen, da sich sonst der Korbrand
nicht ordnungsgemäß durchbiegt. Zur Feststellung,
wie stark die Muttern (44) und (45) anzuziehen sind,
die Begradigungshinweise (Schritt 36) beachten.
No apriete excesivamente porque si lo hace el borde
no se flexionará adecuadamente. Vea las
instrucciones de nivelación (paso 36) para determinar
cuánto debe apretar las tuercas (44) y (45).
NOTE: / REMARQUE:
HINWEIS: / NOTA:
31
11/06 ID# M8809C41
Lower rim down. Holes in inner bracket (47) should line up with holes in backboard bracket (46). If not,
adjust special locknuts (44 & 45) until holes are aligned.
Abaissez le cerceau. Les trous du support interne (47) doivent être alignés sur ceux du support de
panneau (46). Dans le cas contraire, ajustez les contre-écrous spéciaux (44 et 45), jusqu'à ce que les
trous soient alignés.
Den Korbrand absenken. Die Bohrungen in der Innenhalterung (47) sollten mit den Bohrungen in der
hinteren Halterung (46) übereinstimmen. Anderenfalls die Spezial-Sicherungsmuttern (44 u. 45)
einstellen, bis die Bohrungen aufeinander ausgerichtet sind.
Baje el borde. Los orificios del soporte interior (47) deben quedar alineados con los orificios del soporte
del respaldo (46). Si no lo están, ajuste las contratuercas especiales (44 y 45) hasta que los orificios
queden alineados.
32.
44
45
Align these holes.
Alignez les trous.
Diese Bohrungen
aufeinander ausrichten.
Alinee estos orificios.
47
46
38
ID# M8809C41 11/06
Position looped end of height adjustment crank (30) onto hook as shown. Rotate crank handle to raise or lower
backboard. View label (20) to determine approximate backboard height.
Placer l’extrémité avec boucle de la manivelle (30) sur
le crochet comme indiqué. Tourner la manivelle pour
monter ou descendre le panneau. Vérifier la hauteur
au moyen de l’étiquette (20).
Das schleifenförmige Ende der Kurbel (30) wie
gezeigt über den Haken schieben. Zum Anheben oder
Absenken der Rückwand den Kurbelgriff drehen.
Siehe Schild (20) zur Bestimmung der ungefähren
Rückwandhöhe.
Coloque en el gancho el extremo de la manivela que
tiene el ojal (30), como se muestra. Gire la agarradera
de la manivela para elevar o bajar el respaldo. Revise
la calcomanía (20) para determinar la altura
aproximada del respaldo.
39.
30
20
HOOK
CROCHET
HAKEN
GANCHO
If height adjustment is difficult to operate,
you may have over tightened the areas
indicated.
Si le système de réglage de la hauteur ne
fonctionne pas correctement, il se peut que
l’on ait trop serré aux emplacements
indiqués.
Falls sich die Höheneinstellung nur schwer
bedienen läßt, haben Sie die angezeigten
Stellen möglicherweise zu fest angezogen.
Si es difícil operar el mecanismo de ajuste
de altura, es posible que haya apretado
demasiado en las áreas que se indicaron.
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
Store crank out of reach of children. Do not allow
children to adjust height without adult
supervision could result in serious bodily harm
and/or property damage.
Rangez la manivelle hors de portée des enfants.
Ne laissez pas les enfants régler la hauteur sans
la supervision d'un adulte car ils risquent
d'encourir des blessures graves et/ou
d'endommager vos biens.
Die Kurbel an einem vor den Zugriff durch Kinder
sicheren Platz aufbewahren. Kindern darf die
Höhenverstellung nur unter der Aufsicht von
Erwachsenen gestattet werden. Andernfalls
können schwere Verletzungen und/oder
Sachschäden die Folge sein.
Almacene la manivela lejos del alcance de los
niños. No permita que los niños ajusten la altura
sin supervisión de los adultos , ya que podría
ocurrir una lesión corporal grave y/o daños a la
propiedad.
Height Adjustment / Réglage de la hauteur
Höhenverstelling / Ajuste de la altura
39
11/06 ID# M8809C41
Apply height adjustment label (34) to front of pole as shown.
Collez l'étiquette d'échelle de hauteur (34) sur l'avant du poteau,
comme illustré.
öhenkleber (34) wie gezeigt an der Vorderseite der Stange
anbringen.
Aplique las calcomanías de altura (34) en el frente del poste como
se muestra.
40.
10 feet
(3.05 m)
34
Regulation rim height is 10 feet (3.05m).
La hauteur réglementaire du cerceau
est 3,05 m (10 pieds).
Die offizielle Korbrandhöhe
beträgt 3,05 m (10 Fuß).
La altura reglamentaria del borde es de
3.05m (10 pies).
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
7
1
8
9
7
1
8
9
ID# 588090 10/06
Position looped end of crank onto hook as shown.
Rotate crank handle to raise or lower the backboard.
TO ADJUST BACKBOARD:
(For both rear and front mount versions)
HEIGHT ADJUSTMENT
7
1
8
9
7
1
8
9
7
1
8
9
7
1
8
9
7
1
8
9
7
1
8
9
7
1
8
9
ID# GE588090 10/06
Das Lochende der Kurbel wie abgebildet auf dem Haken anbringen.
Den Kurbelgriff drehen, um die Rückplatte anzuheben
oder abzusenken.
EINSTELLUNG DER RÜCKPLATTE:
(Ausführungen mit hinterer und vorderer Montage)
HÖHENEINSTELLUNG
7
1
8
9
7
1
8
9
7
1
8
9
7
1
8
9
ID# FR588090 10/06
Placez la partie recourbée de la manivelle dans le crochet,
de la manière indiquée.
Tournez la manivelle pour abaisser ou relever le panneau.
POUR RÉGLER LE PANNEAU:
(monté à l'avant ou l'arrière)
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
7
1
8
9
7
1
8
9
7
1
8
9
7
1
8
9
7
1
8
9
7
1
8
9
7
1
8
9
ID# SP588090 10/06
Posicione la extremidad doblada de la manivela en el gancho,
como se muestra.
Gire la palanca de la manivela para subir o bajar el tablero.
AJUSTE DEL TABLERO:
(Para versiones con montaje en la parte trasera o frontal)
AJUSTE DE LA ALTURA
R
43
11/06 ID# M8809C41
LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herraje
Artículo
Cant. No. de Pièza Descripción
1 1 FR901757 Sección superior del poste
2 1 FR901874 Seccion media del poste, extremo
ensanchado
3 1 FR918215 Sección inferior del poste
4 1 206500 Camisa del piso, cuadrada
5 8 203063 Contratuerca, hexagonal 3/8 x 16
6 12 203232 Arandela plana, 3/8 x 3/4 D.E.
7 2 206512 Abrazadera, en forma de V
8 2 206252 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 1
de longitud
9 1 202872 Broca, 7/32
10 2 202871 Tornillo, roscado, 1/4 X 3/4
11 1 600052 Tapa del poste, cuadrada
12 1 206502 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x 7-
1/4 de longitud
13 6 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18
14 20* 202651 Arandela, 1/2 D.I.
15 4 901883 Tubo del elevador
16 1 916277 Placa de soporte del gato, (izquierda)
17 1 916276 Placa de soporte del gato, (derecha)
18 8* 206340 Contratuerca, hexagonal, 1/2-13
19 1 206014 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x
5.25 de largo
20 1 211236 Calcomanía, indicador de altura
21 1 818093 Gato de tornillo
22 1 206234 Cubierta, indicador de altura
23 2 265500 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x 1
de longitud
24 1 206278 Espaciador, 3/4 D.E. x 4-9/16
25 2 201651 Separador de plástico, 1/4 de grueso
26 1 908329 Soporte de la estructura en H
27 2 265580 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x
1.5 de largo
28 2 203474 Arandela, 1/2
29 5 250010 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x
7.5 de longitud
30 1 806259 Manivela, ajuste de la altura
31 2 203274 Cuadro de espuma
32 1 205457 Rollo de cinta de espuma
33 1 202531 Etiqueta, logotipo
Artículo
Cant. No. de Pièza Descripción
34 1 588090 Etiqueta, ajuste de la altura
FR588090
35 2 90096401
taffa di supporto del tabellone
36 2 205429
Espaciador, .75 D.E. x 4.1
37 1 Respaldo
38 4 206315 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 2
de longitud
39 1 Borde
40 1 Red
41 2 20260401 Perno, cabeza de carro, 3/8-16 x 4-
3/4 de largo
42 2 202602 Arandela de seguridad
43 2 203017 Tuerca , Hexagonal, 3/8-16
44 2 202636 Tuerca especial, de fijación
45 2 203795 Tuerca, especial 3/8-NC
46 1 90808703 Soporte posterior, rojo (o)
91808703 Soporte posterior, calabaza
47 1 10808501 Soporte interior, zinc
48 2 20252301 Separador
49 2 202603 Arandela de nilón
50 2 203439 Perno hexagonal, 3/8-16 x 6” de
longitud
51 4 201611 Perno de brida hexagonal, 5/16-18
x 3 de longitud
52 2 200484 Resorte, zinc
53 2 202601 Arandela, plana
54 1 90808603 Placa de cobertura, roja (o)
91808603 Placa de cobertura, calabaza
55 2 220140 Tornillo autorroscante
56 1 202531 Etiqueta de tensión y de nivelación
FR202531
57 1 903601
Barra de refuerzo
58 2 600036
Sujetador, plástico, sujetador de la
barra de refuerzo
* Puede haber piezas adicionales en este modelo

Transcripción de documentos

Système de poteau carré Manuel de l’utilisateur FRANÇAIS DEUTSCH Service clientèle N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 É.-U. ESPAÑOL Viereckiges Stangensystem Benutzerhandbuch Kundendienstzentrale • N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A. Sistema de fijación en el piso Manual del propietario Centro de Servicio al Cliente • N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU. OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS • Deux (2) adultes capables • Zwei (2) zur Ausführung dieser Arbeit fähige Erwachsene • Dos (2) adultos capaces • (2) Clés • (je 2) Schraubenschlüssel • Llaves (dos de cada una) • Mètre • Maßband • Cinta de medir 1/2" • Plaque en bois (chute) • Holzstück • Tabla de madera (un trozo) • • • • Table de soutien • Sägebock oder Stütztisch • Caballete o tabla de apoyo • Pelle et bêchet arière • Schaufel und Erdlochbohrer • Pala y excavador del orificio para el poste 9/16" 3/4" ET/OU UND/ODER Y/O (2) Clés à douilles et douilles (2) Steckschlüssel und Einsätze (2) Llaves de tuercas de boca tubular y casquillos de 1/2" 9/16" BÉTON BETON CONCRETO 408 KG. (900 LBS.) • • Récipient pour mélanger • Behälter zum Mischen • Recipiente para mezclar LISEZ LE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER CE SYSTÈME SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS. DAS BENUTZERHANDBUCH VOR GEBRAUCH DIESES PRODUKTS SORGFÄLTIG DURCHLESEN. EIN MISSACHTEN DIESER BETRIEBSANLEITUNG KANN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE HABEN. LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE USAR ESTA UNIDAD. • Niveau à bulle • Wasserwaage • Nivel de carpintero SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS A LA PROPIEDAD. Inscrivez ici le numéro de modèle qui apparaît sur la boîte : 3/4" • Facultatif: petites et grandes clés anglaises • Optional: Große und kleine • Echelle de 2,4 m verstellbare • Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß) • Escalera de mano de 8 pies Schraubenschlüssel • opcional: grande y pequeña (2.4 m) Llaves ajustables AVERTISSEMENT! WARNUNG! ¡ADVERTENCIA! • Foret • Bohrer • Taladro • Ruban extra-fort • Hochstrapazierfähiges Klebeband • Cinta adhesiva fort Die Modellnummer vom Verpackungskarton hier eintragen: Escriba aquí el número de modelo que se encuentra en la caja: • Lunettes de sécurité • Schutzbrille • Gafas de seguridad Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis) : 1-800-558-5234 ; Canada : 1-800-284-8339 ; Europe : 00 800 555 85234 (Suède : 009 555 85234), Pour l'Australie : 1800 632 792 - Site Internet : www.huffysports.com www.spalding.com Gebührenfreie Kundendienstnummer für Anrufer in den USA: 1-800-558-5234 Für Anrufer in Kanada: 1-800-284-8339 Für Anrufer in Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234) Für Australien: 1800 632 792 - Internet-Adresse: www.huffysports.com www.spalding.com Número telefónico gratuito de servicio al cliente en EE. UU.: 1-800-558-5234, para Canadá: 1-800-284-8339, para Europa: 00 800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), para Australia: 1800 632 792 - Dirección en Internet: www.huffysports.com www.spalding.com ID# M8809C41 11/06 2 ID# M8809C41 11/06 4 La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las instrucciones. Tenga cuidado cuando use este sistema. • Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado. • Se recomienda que dos (2) adultos capaces realicen esta operación. • Asiente correctamente las secciones del poste. Si no lo hace, las secciones del poste podrían separarse durante el juego. • Antes de excavar, comuníquese con las compañías de servicios públicos para ubicar los cables eléctricos y las tuberías de gas y de agua subterráneos. Asegúrese de que no haya líneas eléctricas suspendidas en un radio de 20 pies (7 m) de la ubicación del poste. • El clima, la corrosión, el uso excesivo y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema. • Si requiere asistencia técnica, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente. • La altura mínima de operación es de 6 pies y 6 pulgadas (1.98 m) hasta la parte inferior del respaldo. • Este equipo está diseñado únicamente para uso recreativo en el hogar y NO para juego competitivo excesivo. • Lea y entienda la etiqueta de advertencia adherida en el poste. • La vida útil de su poste de baloncesto depende de muchas condiciones. El clima, la colocación del poste, la ubicación del poste, la exposición a sustancias corrosivas tales como pesticidas, herbicidas o sales son factores importantes. • Se recomienda que el ajuste de la altura se realice bajo la supervisión de un adulto. • Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, la red o el borde, se puede sufrir una lesión grave. • Bei Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen. • Diese Arbeit sollte von zwei (2) dazu fähigen Erwachsenen ausgeführt werden. • Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen, um eine Trennung der Stangenteile voneinander beim Spielbetrieb zu vermeiden. • Vor irgendwelchen Grabungen die entsprechenden Versorgungsunternehmen verständigen, um sich über den Verlauf unterirdischer Strom-, Gas- und Wasserleitungen informieren zu lassen. Sicherstellen, dass in einem 7 m (20 Fuß)Radius vom Aufstellort der Stange keine Oberleitungen verlaufen. • Klimatische Bedingungen, Korrosion, übermäßiger Gebrauch oder Fehlgebrauch kann zu Systemstörungen führen. • Technische Unterstützung kann vom Kundendienst angefordert werden. • Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98 m (6,5 Fuß) bis zum unteren Rand der Korbwand. • Diese Vorrichtung ist nur für den Freizeitgebrauch zu Hause, NICHT aber für ein übermäßig wettkampfbetontes Spiel vorgesehen. • Den an der Stange angebrachten Warnaufkleber aufmerksam lesen. • Die Nutzungsdauer Ihrer Basketballstange hängt von zahlreichen äußeren Umständen ab. Klimabedingungen, Platzierung und Aufstellort der Stange, Angriffe durch korrodierende Substanzen wie Ungeziefer- und Pflanzenvernichtungsmittel oder Salz - all das sind wichtige Faktoren. • Alle Höhenverstellungen sollten von Erwachsenen beaufsichtigt werden. • Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der Anleitungen verursacht. Bei der Verwendung dieses Systems vorsichtig vorgehen. Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones. Es esencial el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del sistema y para reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente. Revise toda la caja y el interior de todo el material de embalaje para encontrar todas las piezas y/o material instructivo adicional. Antes de comenzar el montaje, lea las instrucciones e identifique las piezas usando el identificador de herraje y la lista de piezas contenidos en este documento. El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO RESULTADO LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung zusammengebaut werden. Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht ist für den richtigen Betrieb und zur Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei einer unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein hohes Risiko schwerer Verletzungen. Den ganzen Karton und alle darin befindlichen Verpackungsmaterialien auf Bauteile und/oder zusätzliche Anleitungen inspizieren. Vor Beginn des Zusammenbaus die Anleitung durchlesen und anhand des Schlüssels zur Identifizierung der Befestigungsteile und der Teileliste in diesem Dokument die einzelnen Bauteile bestimmen. Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen. EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM. SICHERHEITSHINWEISE 5 11/06 ID# M8809C41 In the U.S.: 1-888-713-5488 In the U.S.: 1-800-558-5234 In Canada: 1-800-284-8339 ID#: 588000 05/05 In the U.S.: 1-800-558-5234 In Canada: 1-800-284-8339 In the U.S.: 1-800-334-9111 • DO NOT HANG on the rim or any part of the system including backboard, support braces or net. • During play, especially when performing dunk type activities, keep player's face away from the backboard, rim and net. Serious injury could occur if teeth/face come in contact with backboard, rim or net. • Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole. • When adjusting height or moving system, keep hands and fingers away from moving parts. • Do not allow children to move or adjust system. • During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.). Objects may entangle in net. • Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc. could cause corrosion and/or deterioration. • Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting, chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has penetrated through the steel anywhere, replace pole immediately. • Check system before each use for proper ballast, loose hardware, excessive wear and signs corrosion and repair before use. • Check system before each use for instability. • Never play on damaged equipment. • Keep pole top covered with cap at all times. • See instruction manual for proper installation and maintenance. Aux États-Unis : 1-888-713-5488 Aux États-Unis: 1-800-558-5234 Au Canada: 1-800-284-8339 ID#: FR588000 05/05 Aux États-Unis: 1-800-558-5234 Au Canada: 1-800-284-8339 Aux États-Unis : 1-800-334-9111 • NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur toute autre partie du système, y compris le panneau, les supports ou le filet. • Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites des smash, gardez le visage à l’écart du panneau, du cerceau et du filet. Des blessures graves sont possibles si les dents ou le visage venaient à entrer en contact avec le panneau, le cerceau ou le filet. • Ne glissez et ne montez pas sur le poteau, ne le secouez pas et ne jouez pas dessus. • Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le système, gardez les mains et les doigts à l’écart des pièces en mouvement. • Ne laissez pas des enfants déplacer ou régler le système. • Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.). Ces objets risquent de se prendre dans le filet. • Maintenez les substances organiques à l’écart du socle du poteau. L’herbe, les déchets, etc. risquent de causer la corrosion et/ou la détérioration du système. • Vérifiez l’état du système (signes de corrosion comme rouille, piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour extérieur. Si la rouille a pénétré en tout point de l’acier, remplacez immédiatement le poteau. • Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant utilisation. • Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation. • Ne jouez jamais sur du matériel abîmé. • Maintenez le poteau bouché à tout moment. • Pour les instructions d’installation et d’entretien, reportez-vous au guide fourni. Le propriétaire du système doit s’assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces consignes d’utilisation sûre du système. sous peine d'encourir des blessures graves et/ou des dégâts matériels. Failure to follow these warnings may result in serious injury and/or property damage. Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system. Lisez les avertissements indiqués cidessous avant d'utiliser ce produit. AVERTISSEMENT Read and understand warnings listed below before using this product. WARNING ACHTUNG In den USA: 1-888-713-5488 In den USA: 1-800-772-5346 Kanada: 1-800-284-8339 ID#: GE588000 05/05 In den USA: 1-800-558-5234 Kanada: 1-800-284-8339 In den USA: 1-800-334-9111 o NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des Systems, einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN. o Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-DunkManövern, müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand, Korbrand und Netz fernhalten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz kann schwere Verletzungen zur Folge haben. o Nicht auf der Stange entlang rutschen, klettern, daran rütteln oder damit spielen. o Beim Einstellen der Höhe Hände und Finger von beweglichen Teilen fernhalten. o Kindern sollte das Verschieben oder Einstellen des Systems nicht gestattet werden. o Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren, Halsketten usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können sich im Netz verfangen. o Organische Materialien vom Stangensockel fernhalten. Gras, Abfälle usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen verursachen. o Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost, Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit Emailaußenfarbe neu lackieren. Wenn sich Rost an irgendeiner Stelle durch den Stahl durchgefressen hat, ist die Stange sofort auszutauschen. o Das System vor jedem Gebrauch auf den richtigen Ballast, lose Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen durchführen. o Die Stabilität des Systems muss vor jedem Gebrauch überprüft werden. o Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen. o Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe abgedeckt sein. o Hinweise zur ordnungsgemäßen Installation sind dem Gebrauchshandbuch zu entnehmen. Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen. Ein Missachten dieser Warnung kann zu schweren Verletzungen und/oder Sachschäden führe Vor Gebrauch dieses Produkts die nachstehenden Warnhinweise lesen und beachten. ADVERTENCIA • • • • • • • • • • • En EE.UU.: 1-888-713-5488 En EE.UU.: 1-800-772-5346 N/P: 588000 05/05 En EE.UU.: 1-800-558-5234 En Canadá: 1-800-284-8339 En EE.UU.: 1-800-334-9111 (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo, el borde y la red. Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el borde o la red, se puede sufrir una lesión grave. Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de tipo clavada (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo, el borde y la red. Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el borde o la red, se puede sufrir una lesión grave. No se deslice, suba, sacuda ni juegue en el poste. Al ajustar la altura mantenga las manos y los dedos alejados de las partes movibles. No permita que los niños muevan o ajusten el sistema. Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.) Estos objetos se podrían atorar en la red. Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El césped, la basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la base del poste. Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión (oxidación, picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a pintarlo con pintura de esmalte para exteriores. Si la corrosión penetró a través del acero en cualquier área, reemplace inmediatamente el poste. Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté adecuadamente equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste excesivo ni signos de corrosión, y repárelo si es necesario. Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso. Nunca juegue en equipo dañado. Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con las tapas. • Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de tipo clavada respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red. • NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema, inclusive el El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema. Si no se observan estas advertencias se podrían causar lesiones graves y/o daños materiales. Lea y entienda las advertencias que se encuentran a continuació n antes de usar este producto. NOTICE TO ASSEMBLERS Adult Assembly Required. Dispose of ALL packaging materials promptly. As with all products, periodically inspect for loose small parts. ALL basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and installed according to instructions. Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to devise a makeshift support system. AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Jetez TOUT le matériel d'emballage dans les plus brefs délais. Comme pour tous les produits pour enfants, inspectez périodiquement le serrage des pièces de petite taille. TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et installés conformément aux instructions. Suivez ces instructions sous peine d’encourir des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de soutien de fortune. HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN Zusammenbau nur durch Erwachsene. ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Wie alle Produkte muss auch dieses regelmäßig auf lose Kleinteile inspiziert werden. ALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSEN gemäß den Anleitungen zusammengebaut und aufgestellt werden. Ein Missachten dieser Anleitungen kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.Zum Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden. AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE Es necesario que el montaje sea realizado por adultos. Deseche inmediatamente TODOS los materiales de embalaje. Al igual que con cualquier producto, inspeccione periódicamente para verificar que todas las piezas pequeñas estén firmemente apretadas. TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los de EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados e instalados de acuerdo con las instrucciones. Si no se siguen las instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN SERIA. NO es aceptable improvisar un sistema de soporte temporal. ID# M8809C41 11/06 6 IMPORTANT! WRITE MODEL NUMBER FROM BOX ONTO PAGE 1 OF THIS OWNERS MANUAL IMPORTANT! Notez à la page 1 de ce manuel votre numéro de modèle qui se trouve sur la boîte ! WICHTIG! Notieren Sie sich die Modellnummer von der Verpackung auf Seite 1 dieses Benutzerhandbuchs! ¡IMPORTANTE! Escriba en la página 1 de este manual el número de modelo que se encuentra en la caja! 1. Correctly identify each pole section and mark indicated distance from ends with tape. Identifiez correctement chaque section de poteau et marquez la distance indiquée à partir des extrémités à l'aide d'un ruban adhésif. Jedes Stangenteil richtig identifizieren und die angezeigte Entfernung von den Enden der Stangenteile mit Klebeband markieren. Identifique correctamente cada sección del poste y marque con cinta la distancia indicada desde los extremos. 5-1/2” (14 cm) 2 1 TOP / SUPÉRIEURE / OBEN / SUPERIOR MIDDLE / CENTRALE / MITTE / MEDIA 5-1/2” (14 cm) 3 BOTTOM / INFÉRIEURE / UNTEN / SECCIÓN INFERIOR 2. Make sure ground is level with playing surface, then dig pole hole. NOTE: REMARQUE: HINWEIS: NOTA: S’assurer que le sol est au même niveau que la surface de jeu, puis commencer à creuser le trou pour le poteau. Sicherstellen, daß der Boden auf einer Ebene mit der Spielfläche ist, dann das Loch für die Stange graben. Maximum distance from edge of hole to edge of playing surface 6” (15.2 cm). Asegure que la tierra esté nivelada con respecto a la superficie de juego, después haga el orificio para el poste. La distance maximum entre la circonférence du trou et la surface de jeu est 15,2 cm. Maximaler Abstand vom Rand des Loches bis zur Spielfläche:15,2 cm (6”). Distancia máxima desde el borde del orificio al borde de la superficie de juego 15.2 cm. (6”). WARNING! AVERTISSEMENT! ACHTUNG! ¡ADVERTENCIA! PLAYING SURFACE CONTACT UTILITIES BEFORE DIGGING. CONTACTEZ LES RÉSEAUX LOCAUX (GAZ, ÉLECTRICITÉ...) AVANT DE CREUSER. VOR DEM GRABEN ENTSPRECHENDE INFORMATIONEN VON DEN ZUSTÄNDIGEN VERSORGUNGSWERKEN EINHOLEN. GROUND SURFACE 6" (15.2 cm) 24" (61 cm) COMUNÍQUESE CON LAS COMPAÑÍAS DE SERVICIO ANTES DE EXCAVAR. 24" (61cm) 7 11/06 ID# M8809C41 3. Insert bottom pole section (3) into ground sleeve (4). Insérez la section de poteau inférieure (3) dans le manchon de fixation en terre (4). Das untere Stangenteil (3) in die Bodenmuffe (4) einsetzen. 4 Introduzca la sección inferior del poste (3) en la camisa del piso (4). 4. Assemble clamps (7) around bottom pole (3) and ground sleeve (4) as shown. Montez les colliers de serrage (7) autour de la section de poteau inférieure (3) et du manchon de fixation en terre (4), comme indiqué. IMPORTANT! IMPORTANT! WICHTIG! ¡IMPORTANTE! Die Klammern (7) wie gezeigt um das untere Stangenteil (3) und die Bodenmuffe (4) anlegen und befestigen. Monte las abrazaderas (7) alrededor de la parte inferior del poste (3) y de la camisa del piso (4) como se muestra. Clamp must be positioned as shown below. Le collier de serrage DOIT être positionné comme illustré ci-dessous. 7 Die Klemmeneinheit MUSS gemäß der untenstehenden Abbildung positioniert werden. 7 8 El conjunto de las abrazaderas se DEBE colocar como se muestra a continuación. 5 6 7 6 4 5. ;; ;; ;; Fill hole approximately 3/4 full with concrete. Tamp down concrete to release air pockets. Remplissez le trou de béton, aux 3/4 environ. Tassez le béton pour libérer tout air présent. Ca. 3/4 des Loches mit Beton füllen. Den Beton feststampfen, um Lufteinschlüsse zu beseitigen. Llene con concreto aproximadamente 3/4 partes del agujero. Apisone el concreto para liberar el aire atrapado. ID# M8809C41 11/06 8 PLAYING SURFACE SURFACE DE JEU SPIELFLÄCHE SUPERFICIE DE JUEGO 8. Bounce pole top (1) and middle section (2) together as shown until they no longer move toward taped reference mark. Entrechoquez les sections supérieure (1) et centrale (2), comme illustré, jusqu'à ce qu'elles ne bougent plus vers la marque de référence (ruban adhésif). 1 Das obere (1) und mittlere Stangenteil (2) wie gezeigt so weit zusammenstauchen, bis sie sich nicht mehr auf den markierten Streifen zubewegen. Rebote entre sí la parte superior (1) y la parte media (2) del poste, como se muestra, hasta que ya no se muevan hacia la marca de referencia con cinta. Wood Scrap (not supplied) Bout de bois (non fourni) Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten) 2 Trozo de madera (No se suministra) 9. Add bottom pole section (3) to assembly. Bounce pole sections together 3 times, rotate 90° and repeat rotation bounce procedure. Continue this step until pole sections are completely tight. Ajoutez la section de poteau inférieure (3) au montage. Entrechoquez les sections de poteau 3 fois, tournez de 90 et répétez la procédure de choc-rotation. Continuez jusqu'à ce que les sections de poteau soient complètement serrées. 1 Das untere Stangenteil (3) am Aufbau befestigen. Die Stangenteile dreimal zusammenstauchen, um 90° drehen, und dieses Verfahren wiederholen, bis die einzelnen Stangenteile richtig sitzen. Coloque la sección inferior del poste (3) en el conjunto. Rebote tres veces entre sí las secciones del poste, gire un ángulo de 90 y repita el procedimiento de rebote y giro. Continúe con este paso hasta que las secciones del poste estén completamente ajustadas. 2 IMPORTANT! IMPORTANT! WICHTIG! ¡IMPORTANTE! Pole sections should have a 4 ½" (11.4 cm) minimum overlap. Les sections de poteau doivent se chevaucher de 11.4 cm minimum. Die Stangenteile müssen einander um mindestens 11.4 cm (4 ½ Zoll) überlappen. 3 Wood Scrap (not supplied) Bout de bois (non fourni) Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten) Trozo de madera (No se suministra) Las secciones del poste se deben traslapar un mínimo de 4 ½" (11.4 cm). 11 11/06 ID# M8809C41 10. Assemble rebar centering clips (58) near top and bottom of rebar (57) as shown. Assemblez les entretoises de centrage de la barre d'armature (58) près du haut et du bas de la barre (57), comme illustré. Die zur Zentrierung der Versteifungsstange (58) dienenden Abstandsstücke wie gezeigt in der Nähe des oberen und unteren Endes der Stange (57) anbringen. 2" 58 Monte los separadores de centramiento de la barra de refuerzo (58) cerca de las partes superior e inferior de la barra de refuerzo (57) como se muestra. 57 58 57 3" 58 ID# M8809C41 11/06 12 11. Drill a hole in the backside of each of the two pole sections joint areas, 1” (2.54 cm) above bottom of poles and install screws (10) as shown. Place rebar (57) with spacers into bottom pole section (3) as shown. Percez un trou au dos de chacune des deux jointures de sections de poteau, à 2,54 cm (1 pouce) au-dessus de la base des poteaux et installez les vis (10), comme illustré. Placez une barre d'armature (57) dans la section de poteau inférieure (3) comme illustré. 2,54 cm (1 Zoll) oberhalb des unteren Stangenendes ein Loch in die Rückseite jeder der beiden Verbindungsbereiche der beiden Stangenteile bohren und die Schrauben (10) wie gezeigt einsetzen. Die Versteifungsstange (57) wie gezeigt in das untere Stangenteil (3) schieben. Con el taladro, haga un orificio en la parte posterior de cada una de las dos áreas de unión de la sección del poste, a 2.54 cm (1 pulgada) sobre la parte inferior de los postes, e instale los tornillos (10) como se muestra. Coloque la barra de refuerzo (57) con los separadores en la sección inferior del poste (3) como se muestra. NOTE: REMARQUE: HINWEIS: NOTA: 1 Drill bit (9) provided. Le trépan (9) est fourni. 10 Bohreinsatz (9) inbegriffen. Se proporciona una broca (9). 2 10 9 3 57 57 Reinforcement Bar Barre d'armature Versteifungsstange Barra de refuerzo 13 11/06 ID# M8809C41 12. Seal hole at the bottom of the bottom pole with heavy-duty tape (not included) to retain rebar (57) and concrete inside. Mix concrete (approximately 100 lbs. (45.4 kg)) and fill pole 1” - 2” (2.54 - 5.0 cm) below bottom elevator hole on top pole section (1) as shown. Bouchez le trou en bas de la section de poteau inférieure avec du ruban adhésif extra-fort (non fourni) pour retenir la barre d'armature (57) et le béton à l'intérieur. Mélangez le ciment (45.4 kg (100 lbs.) environ) et remplissez le poteau sur 2,5 à 5 cm (1-2 po), jusqu'en dessous l'orifice inférieur du système élévateur de la section de poteau supérieure (1), comme illustré. Das Loch am unteren Ende des unteren Stangenteils mit hochstrapazierfähigem Klebeband (nicht im Lieferumfang enthalten) abdichten, um die Versteifungsstange (57) und den Beton im Innern der Stange zu sichern. Beton mischen (ca. 45.4 kg (100 U.S.Pfd.)) und das Rohr wie gezeigt bis ca. 2,54 -5 cm (1 - 2 Zoll) unter dem unteren Verlängerungsloch am oberen Stangenteil (1) mit dem Beton füllen. Selle el orificio que se encuentra en la parte inferior de la sección inferior del poste con cinta para uso pesado (no se incluye) a fin de fijar en el interior la barra de refuerzo (57) y el concreto. Mezcle el concreto (aproximadamente 45.4 kg (100 libras)) y llene el poste hasta de 2.54 a 5 cm (de 1”a 2”) por debajo del orificio inferior del elevador en la sección superior del poste (1), como se muestra. IMPORTANT! IMPORTANT! WICHTIG! ¡IMPORTANTE! Failure to fill your pole completely with concrete as described in these instructions will void all warranties written and implied. Si vous ne remplissez pas complètement le poteau de béton comme indiqué dans ces instructions, toute garantie écrite ou implicite sera annulée. 1 Wird die Stange nicht gemäß der Beschreibung in diesen Anleitungen völlig mit Beton gefüllt, werden alle schriftlichen oder konkludenten Gewährleistungen unwirksam. 10 Fill Line Repère de remplissage Füllinie Línea de llenado Si no se llena el poste completamente con concreto como se describe en estas instrucciones, se anularán todas las garantías escritas o implícitas. 2 10 57 3 WARNING! AVERTISSEMENT! WARNUNG! ¡ADVERTENCIA! TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE. DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D’ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS. DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZU IN DER LAGE BEFINDLICHEN PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN. SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD. ID# M8809C41 11/06 14 Heavy-Duty Tape (Not Included) Ruban extra-fort (non fourni) Hochstrapazierfähiges Klebeband (nicht im Lieferumfang enthalten) Cinta para uso pesado (No se incluye) IMPORTANT! IMPORTANT! WICHTIG! ¡IMPORTANTE! Wait minimum of 24 hours before going on to next step. Concrete MUST cure. Attendez 24 heures minimum avant de passer au point suivant. Le béton DOIT complètement sécher. Vor dem Übergang zum nächsten Arbeitsschritt mindestens 24 Stunden warten. Der Beton MUSS ganz austrocknen. Espere un mínimo de 24 horas antes de continuar con el siguiente paso. El concreto DEBE estar endurecido. Bend back exposed top flange sections of secured ground sleeve (4). After concrete has cured, remove tape, install pole cap (11) and clamp cover (12), fit pole assembly into sleeve (4). 13. Pliez les parties de la bride supérieure exposée du manchon attaché au sol (4). Une fois que le revêtement est durci, installez la coupelle du poteau (11) et le couvercle du collier de serrage (12), puis procédez au montage du poteau dans le manchon (4). 11 Biegen Sie die freiliegenden oberen Flanschabschnitte der gesicherten Bodenhülse (4) zurück. Nach dem Aushärten des Betons entfernen Sie das Klebeband, bringen den Stangenkopf (11) und die Klemmenabdeckung (12) an, und setzen den Stangenaufbau in die Hülse (4) ein. Echar hacia atrás las secciones expuestas de la cabeza superior del manguito sujeto en la tierra (4). Después que el cemento se ha endurecido, quite la cinta, instale el sombrerete del poste (11) y la cubierta de la grapa (12), ajuste el montaje del poste en el manguito (4). ;;; ;;; 12 7 7 8 5 6 6 4 12 Playing Surface Surface de jeu Spielfläche Superficie de juego Secure clamps (7) around pole section as shown. Refer to Step 4. Tighten completely. 14. Fixez les brides (7) autour de la section de poteau, comme indiqué. Reportez-vous au point 4. Serrez complètement. Asegure las abrazaderas (7) alrededor de las sección del poste como se muestra. Consulte el paso 4. Apriete completamente. 4 Die Klammern (7) wie gezeigt um das Stangenteil anlegen und befestigen. Siehe Schritt 4. Fest anziehen. IMPORTANT! IMPORTANT! WICHTIG! ¡IMPORTANTE! Elevator holes must be parallel with playing surface. Les orifices du système élévateur doivent être parallèles à la surface de jeu. Die Verlängerungslöcher müssen zur Spielfläche parallel sein. Los orificios del elevador deben estar paralelos con la superficie de juego. WARNING! AVERTISSEMENT! WARNUNG! ¡ADVERTENCIA! TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE. DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D’ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS. DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZU IN DER LAGE BEFINDLICHEN PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN. SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD. 15 11/06 ID# M8809C41 15. Lower clamp cover (12) over clamps and snap into proper position. Abaissez le bouchon des colliers de serrage (12) sur ces derniers et enclenchez-le en position. Die Klemmenabdeckung (12) auf die Klemmen absenken und einschnappen lassen. Baje la cubierta de la abrazadera (12) sobre las abrazaderas y conéctela a presión en la posición correcta. ID# M8809C41 11/06 16 ;;; ;;; 12 16. Beginning with top hole in left and right screw jack support plates (17 & 16), install elevator tubes (15) to pole as shown. Then secure lower holes in support plates to pole. Commencez par l'orifice supérieur des plaques de fixation de vérin à vis gauche et droit (17 et 16), installez les tubes du système élévateur (15) sur le poteau, comme illustré, puis fixez les orifices inférieurs des plaques de fixation sur le poteau. TOP VIEW ANSICHT VON OBEN VISTA SUPERIOR VISTA DALL’ALTO 1 Comenzando con el orificio superior de las placas de soporte izquierda y derecha del gato de tornillo (17 y 16), instale los tubos del elevador (15) en el poste, como se muestra. Después asegure los orificios inferiores de las placas de soporte en el poste. Angefangen mit dem oberen Loch in den linken und rechten Schraubenheberstützplatten (17 u. 16) die Auslegerrohre (15) an der Stange befestigen. Dann die unteren Löcher in den Heberstützplatten an der Stange befestigen. 14 17 17 16 16 14 18 29 18 19 14 14 15 F R O N T NOTE: REMARQUE: HINWEIS: NOTA: Not all holes in support plates (16 & 17) are used in this assembly. Les trous percés dans les plaques de fixation (16 et 17) ne sont pas tous employés pour ce montage. 15 AVANT FRONT VORDERSEITE FRENTE IMPORTANT! IMPORTANT! WICHTIG! ¡IMPORTANTE! Für diesen Zusammenbau werden nicht alle Löcher in den Stützplatten (16 und 17) verwendet. No todos los orificios de las placas de soporte (16 y 17) se usan en este conjunto. DO NOT OVER TIGHTEN! NE SERREZ PAS TROP! NICHT ZU FEST ANZIEHEN! ¡NO APRIETE EXCESIVAMENTE! 17 11/06 ID# M8809C41 17. Attach height decal (20) on screw jack (21). Align lower edge of decal (20) with screw jack bottom. 11 22 Placer l’étiquette de hauteur (20) sur le vérin à vis (21). Alinee el borde inferior de la calcomanía (20) con la parte inferior del gato de tornillo. Den Höhenaufkleber (20) am Schraubenheber (21) anbringen. Die untere Kante des Abziehbilds (20) auf die Unterseite des Schraubenhebers ausrichten. 21 20 Coloque la calcomanía indicadora de altura (20) en el gato de tornillo (21). Alinee el borde inferior de la calcomanía (20) con la parte inferior del gato de tornillo. 1 9 8 7 FRONT VIEW OF ASSEMBLY AVANT DU MODULE VORDERANSICHT DER BAUGRUPPE VISTA FRONTAL DEL CONJUNTO 15 15 1 18. 14 23 14 23 Center screw jack (21) between support plates (16 & 17) and secure as shown below. Centrez le vérin à vis (21) entre les plaques de fixation (16 et 17) et fixez, comme illustré ci-dessous. 17 18 Den Schraubenheber (21) zwischen den Stützplatten (16 u. 17) zentrieren und wie unten gezeigt befestigen. 16 18 Centre el gato de tornillo (21) entre las placas de soporte (16 y 17) y asegúrelo como se muestra a continuación. 21 1 19. IMPORTANT! IMPORTANT! WICHTIG! ¡IMPORTANTE! Place cover (22) over screw jack (21). Placer le couvercle (22) sur la vis du vérin (21). DO NOT OVER TIGHTEN! Abdeckung (22) über dem Schraubenheber (21) anbringen. Coloque la cubierta (22) sobre el gato de tornillo (21). NE SERREZ PAS TROP! NICHT ZU FEST ANZIEHEN! ¡NO APRIETE EXCESIVAMENTE! ID# M8809C41 11/06 18 20. Secure upper elevator tubes (15) to pole assembly as shown. Die oberen Auslegerrohre (15) wie gezeigt am Stangenaufbau befestigen. 25 25 14 Fixez les tubes supérieur du système élévateur (15) sur le poteau, comme illustré. 18 29 14 Asegure los tubos superiores del elevador (15) en el conjunto del poste, como se muestra. 15 15 ½ IMPORTANT! IMPORTANT! WICHTIG! ¡IMPORTANTE! DO NOT OVER TIGHTEN! NE SERREZ PAS TROP! NICHT ZU FEST ANZIEHEN! ¡NO APRIETE EXCESIVAMENTE! 15 14 24 22 15 21. 29 18 Insert spacer (24) through top holes of height indicator cover (22) and screw jack assembly as shown. Align spacer (24) and screw jack assembly between elevator tubes (15) and secure. 14 Enfilez une entretoise (24) dans les orifices supérieurs de la protection de l'indicateur de hauteur (22) et du vérin à vis, comme illustré. Alignez l'entretoise (24) sur le vérin à vis entre les tubes du système élévateur (15) et serrez. 15 15 Das Abstandsstück (24) wie gezeigt durch die oberen Löcher der Höhenanzeigeabdeckung (22) und des Schraubenhebers schieben. Das Abstandsstück (24) und den Schraubenheberaufbau zwischen den Auslegerrohren (15) ausrichten und befestigen. Introduzca el espaciador (24) a través de los orificios superiores de la cubierta del indicador de altura (22) y del conjunto del gato de tornillo, como se muestra. Alinee el espaciador (24) y el conjunto del gato de tornillo entre los tubos del elevador (15) y asegúrelos. 21 IMPORTANT! IMPORTANT! WICHTIG! ¡IMPORTANTE! When securing screw jack (21) to top elevator tubes (15), use spacer (24) between elevator tubes as shown. Lorsque vous fixez le vérin à vis (21) sur les tubes supérieurs du système élévateur (15), utilisez l'entretoise (24) entre les tubes, comme illustré. Beim Befestigen des Schraubenhebers (21) an den oberen Auslegerrohren (15) ist zwischen den Auslegerrohren wie gezeigt das Abstandsstück (24) zu verwenden. Cuando asegure el gato de tornillo (21) en los tubos superiores del elevador (15), use el espaciador (24) entre los tubos del elevador, como se muestra. 19 11/06 ID# M8809C41 Assemble backboard brackets (35) using bolts (38), and nuts (5) as shown. 22. Assemblez les supports de panneau (35) à l’aide des boulons (38) et des écrous (5), comme illustré. Korbwandklammern (35) wie gezeigt mit Schrauben (38) und Muttern (5) zusammenbauen. Monte los soportes del respaldo (35) usando pernos (38) y tuercas (5) como se muestra. IMPORTANT! IMPORTANT! WICHTIG! ¡IMPORTANTE! #35 (2) There is a definitive “front” and “back” of the h-frame support bracket (26). The welded-on plate for the rim is flush with the “front” of the h-frame (see image). The backboard support brackets (35) MUST be attached to the “back” of the h-frame. Les parties ‘’avant’’ et ‘’arrière’’ de la bride de support (26) du cadre H sont distinctivement définies. La plaque soudée de l’anneau est encastrée à la partie ‘’avant’’ du cadre H (voir image). Les brides de support du panneau (35) doivent impérativement être attachées à ‘’l’arrière’’ du cadre H. Die Halterung des H-förmigen Rahmens (26) hat eine klare "Vorder-" und "Rückseite". Die angeschweißte Platte für den Korbring schließt bündig mit der "Vorderseite" des H-Rahmen ab (siehe Abb.). Die KorbbrettHalterungen (35) MÜSSEN an der "Rückseite" des H-Rahmen befestigt werden. 26 35 NOTE ORIENTATION NOTEZ L'ORIENTATION DIE KORREKTE AUSRICHTUNG BEACHTEN NOTE LA ORIENTACIÓN 35 Hay una “parte delantera” y “parte trasera” definitiva de la agarradera del soporte del marco-h (26). La plancha soldada por el borde está a nivel con el “frente” del marco-h (vea la imagen). Las agarraderas del soporte de la tapa posterior (35) DEBEN estar pegados a la “parte trasera” del marco-h. 5 38 35 38 ID# M8809C41 11/06 20 5 28. C. Then, insert spacer (48) through back bracket (46), nylon washers (49) and rim assembly (39). NOTE: REMARQUE: HINWEIS: NOTA: Ensuite, insérez l'entretoise (48) dans le support arrière (46), les rondelles nylon (49) et le cerceau (39). Anschließend das Abstandsstück (48) durch die hintere Halterung (46), die Nylon-Unterlegscheiben (49) und den Korbrandaufbau (39) schieben. Luego, introduzca el separador (48) a través del soporte posterior (46), las arandelas de nilón (49) y el conjunto del borde (39). Ends of spacer (48) should be flush on both sides of board bracket (46). Les extrémités de l'entretoise (48) doivent être plaquées des deux côtés du support du panneau (46). Die Enden des Abstandsstücks (48) sollten an beiden Seiten der Korbwandhalterung (46) bündig abschließen. BOTTOM VIEW VUE DE DESSOUS ANSICHT VON UNTEN VISTA INFERIOR Los extremos del separador (48) deben estar al ras en ambos lados del soporte del tablero (46). 39 49 49 BOTTOM VIEW VUE DE DESSOUS ANSICHT VON UNTEN VISTA INFERIOR 48 46 Spacer flush with bracket 49 49 Entretoise plaquée contre le support Abstandsstück schließt bündig mit Halterung ab Separador nivelado con el soporte 27 Spacer flush with bracket Entretoise plaquée contre le support 48 Abstandsstück schließt bündig mit Halterung ab Separador nivelado con el soporte 46 11/06 ID# M8809C41 31. Position rim assembly (39) 90 degrees to back bracket (46) as shown. Place innerbracket (47) over both carriage bolts (41) followed by springs (52), washers (53) and special nuts (45). Positionnez le cerceau (39) à 90 degrés par rapport au support arrière (46), comme illustré. Placez le support interne (47) pardessus les boulons ordinaires (41), puis les ressorts (52), les rondelles (53) et les écrous spéciaux (45). 6. Den Korbrandaufbau (39) wie abgebildet im Winkel von 90 Grad zur hinteren Halterung (46) anbringen. Die Innenhalterung (47) über beide Schlossschrauben (41) stecken und anschließend die Federn (52), Unterlegscheiben (53) und Spezialmuttern (45) NOTE: / REMARQUE: anbringen. HINWEIS: / NOTA: Coloque el conjunto del borde (39) a 90 grados con el soporte posterior (46) como se muestra. Coloque el soporte interior (47) sobre ambos pernos cabeza de carro (41) seguido por los resortes (52), las arandelas (53) y las tuercas especiales (45). 39 46 47 52 Tighten special nuts (45) until flush with end of carriage bolts (41) as shown. 53 45 41 44 Serrez les écroux spéciaux (45) jusqu’à ce qu’ils soient plaqués contre les boulons ordinaires (41), comme illustré. Die Spezialmuttern (45) wie abgebildet festziehen, bis sie mit dem Ende der Schlossschrauben (41) bündig abschließen. NOTE: / REMARQUE: HINWEIS: / NOTA: Apriete las tuercas especiales (45) hasta que queden al ras con el extremo de los pernos cabeza de carro (41) como se muestra. Do not over tighten as rim will not flex properly. See leveling instructions (Step 36) to determine how much to tighten nuts (44) and (45). Ne serrez pas trop sinon le cerceau ne se pliera pas correctement. Reportez-vous aux instructions de mise à niveau (étape 36) pour déterminer le serrage des écrous (44) et (45). NOTE: COMPLETED ASSEMBLY: REMARQUE: ASSEMBLAGE TERMINÉ: HINWEIS: FERTIGE MONTAGE NOTA: CONJUNTO COMPLETADO: Nicht zu fest anziehen, da sich sonst der Korbrand nicht ordnungsgemäß durchbiegt. Zur Feststellung, wie stark die Muttern (44) und (45) anzuziehen sind, die Begradigungshinweise (Schritt 36) beachten. No apriete excesivamente porque si lo hace el borde no se flexionará adecuadamente. Vea las instrucciones de nivelación (paso 36) para determinar cuánto debe apretar las tuercas (44) y (45). ID# M8809C41 11/06 30 32. Lower rim down. Holes in inner bracket (47) should line up with holes in backboard bracket (46). If not, adjust special locknuts (44 & 45) until holes are aligned. Abaissez le cerceau. Les trous du support interne (47) doivent être alignés sur ceux du support de panneau (46). Dans le cas contraire, ajustez les contre-écrous spéciaux (44 et 45), jusqu'à ce que les trous soient alignés. Den Korbrand absenken. Die Bohrungen in der Innenhalterung (47) sollten mit den Bohrungen in der hinteren Halterung (46) übereinstimmen. Anderenfalls die Spezial-Sicherungsmuttern (44 u. 45) einstellen, bis die Bohrungen aufeinander ausgerichtet sind. Baje el borde. Los orificios del soporte interior (47) deben quedar alineados con los orificios del soporte del respaldo (46). Si no lo están, ajuste las contratuercas especiales (44 y 45) hasta que los orificios queden alineados. 47 44 Align these holes. 46 45 Alignez les trous. Diese Bohrungen aufeinander ausrichten. Alinee estos orificios. 31 11/06 ID# M8809C41 39. Position looped end of height adjustment crank (30) onto hook as shown. Rotate crank handle to raise or lower backboard. View label (20) to determine approximate backboard height. Placer l’extrémité avec boucle de la manivelle (30) sur le crochet comme indiqué. Tourner la manivelle pour monter ou descendre le panneau. Vérifier la hauteur au moyen de l’étiquette (20). Height Adjustment / Réglage de la hauteur Höhenverstelling / Ajuste de la altura Das schleifenförmige Ende der Kurbel (30) wie gezeigt über den Haken schieben. Zum Anheben oder Absenken der Rückwand den Kurbelgriff drehen. Siehe Schild (20) zur Bestimmung der ungefähren Rückwandhöhe. Coloque en el gancho el extremo de la manivela que tiene el ojal (30), como se muestra. Gire la agarradera de la manivela para elevar o bajar el respaldo. Revise la calcomanía (20) para determinar la altura aproximada del respaldo. 20 30 HOOK CROCHET HAKEN GANCHO WARNING! AVERTISSEMENT! WARNUNG! ¡ADVERTENCIA! NOTE: REMARQUE: HINWEIS: NOTA: Store crank out of reach of children. Do not allow children to adjust height without adult supervision could result in serious bodily harm and/or property damage. If height adjustment is difficult to operate, you may have over tightened the areas indicated. Rangez la manivelle hors de portée des enfants. Ne laissez pas les enfants régler la hauteur sans la supervision d'un adulte car ils risquent d'encourir des blessures graves et/ou d'endommager vos biens. Si le système de réglage de la hauteur ne fonctionne pas correctement, il se peut que l’on ait trop serré aux emplacements indiqués. Die Kurbel an einem vor den Zugriff durch Kinder sicheren Platz aufbewahren. Kindern darf die Höhenverstellung nur unter der Aufsicht von Erwachsenen gestattet werden. Andernfalls können schwere Verletzungen und/oder Sachschäden die Folge sein. Falls sich die Höheneinstellung nur schwer bedienen läßt, haben Sie die angezeigten Stellen möglicherweise zu fest angezogen. Si es difícil operar el mecanismo de ajuste de altura, es posible que haya apretado demasiado en las áreas que se indicaron. Almacene la manivela lejos del alcance de los niños. No permita que los niños ajusten la altura sin supervisión de los adultos , ya que podría ocurrir una lesión corporal grave y/o daños a la propiedad. ID# M8809C41 11/06 38 40. NOTE: REMARQUE: HINWEIS: NOTA: Apply height adjustment label (34) to front of pole as shown. Collez l'étiquette d'échelle de hauteur (34) sur l'avant du poteau, comme illustré. Regulation rim height is 10 feet (3.05m). öhenkleber (34) wie gezeigt an der Vorderseite der Stange anbringen. La hauteur réglementaire du cerceau est 3,05 m (10 pieds). Aplique las calcomanías de altura (34) en el frente del poste como se muestra. Die offizielle Korbrandhöhe beträgt 3,05 m (10 Fuß). La altura reglamentaria del borde es de 3.05m (10 pies). HEIGHT ADJUSTMENT TO ADJUST BACKBOARD: (For both rear and front mount versions) POUR RÉGLER LE PANNEAU: (monté à l'avant ou l'arrière) Position looped end of crank onto hook as shown. Rotate crank handle to raise or lower the backboard. Placez la partie recourbée de la manivelle dans le crochet, de la manière indiquée. Tournez la manivelle pour abaisser ou relever le panneau. 7 8 79 81 9 1 7 8 79 81 9 1 7 78 9 8 91 1 ID# 10 feet (3.05 m) 588090 10/06 HÖHENEINSTELLUNG 34 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR EINSTELLUNG DER RÜCKPLATTE: 7 78 9 8 91 1 ID# FR588090 10/06 AJUSTE DE LA ALTURAR AJUSTE DEL TABLERO: (Ausführungen mit hinterer und vorderer Montage) (Para versiones con montaje en la parte trasera o frontal) Das Lochende der Kurbel wie abgebildet auf dem Haken anbringen. Den Kurbelgriff drehen, um die Rückplatte anzuheben oder abzusenken. Posicione la extremidad doblada de la manivela en el gancho, como se muestra. Gire la palanca de la manivela para subir o bajar el tablero. 7 8 79 81 9 1 7 8 79 81 9 1 7 78 9 8 91 1 ID# 39 7 78 9 8 91 1 ID# SP588090 10/06 GE588090 10/06 11/06 ID# M8809C41 LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herraje Artículo Cant. No. de Pièza Descripción Artículo Cant. No. de Pièza Descripción 1 2 1 1 FR901757 FR901874 3 4 5 6 7 8 1 1 8 12 2 2 FR918215 206500 203063 203232 206512 206252 9 10 11 12 1 2 1 1 202872 202871 600052 206502 13 14 15 16 17 18 19 6 20* 4 1 1 8* 1 203100 202651 901883 916277 916276 206340 206014 20 21 22 23 1 1 1 2 211236 818093 206234 265500 24 25 26 27 1 2 1 2 206278 201651 908329 265580 28 29 2 5 203474 250010 30 31 32 33 1 2 1 1 806259 203274 205457 202531 Sección superior del poste 34 1 588090 Etiqueta, ajuste de la altura FR588090 Seccion media del poste, extremo ensanchado 35 2 90096401 taffa di supporto del tabellone Sección inferior del poste 36 2 205429 Espaciador, .75 D.E. x 4.1 Camisa del piso, cuadrada 37 1 Respaldo Contratuerca, hexagonal 3/8 x 16 38 4 206315 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 2 de longitud Arandela plana, 3/8 x 3/4 D.E. 39 1 Borde Abrazadera, en forma de V 40 1 Red Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 1 de longitud 41 2 20260401 Perno, cabeza de carro, 3/8-16 x 43/4 de largo Broca, 7/32 42 2 202602 Arandela de seguridad Tornillo, roscado, 1/4 X 3/4 43 2 203017 Tuerca , Hexagonal, 3/8-16 Tapa del poste, cuadrada 44 2 202636 Tuerca especial, de fijación Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x 71/4 de longitud 45 2 203795 Tuerca, especial 3/8-NC Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18 46 1 90808703 Soporte posterior, rojo (o) 91808703 Soporte posterior, calabaza Arandela, 1/2 D.I. 47 1 10808501 Soporte interior, zinc Tubo del elevador 48 2 20252301 Separador Placa de soporte del gato, (izquierda) 49 2 202603 Arandela de nilón Placa de soporte del gato, (derecha) 50 2 203439 Perno hexagonal, 3/8-16 x 6” de Contratuerca, hexagonal, 1/2-13 longitud Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x 51 4 201611 Perno de brida hexagonal, 5/16-18 5.25 de largo x 3 de longitud Calcomanía, indicador de altura 52 2 200484 Resorte, zinc Gato de tornillo 53 2 202601 Arandela, plana Cubierta, indicador de altura 54 1 90808603 Placa de cobertura, roja (o) Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x 1 91808603 Placa de cobertura, calabaza de longitud 55 2 220140 Tornillo autorroscante Espaciador, 3/4 D.E. x 4-9/16 56 1 202531 Etiqueta de tensión y de nivelación Separador de plástico, 1/4 de grueso FR202531 Soporte de la estructura en H 57 1 903601 Barra de refuerzo Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 58 2 600036 Sujetador, plástico, sujetador de la 1.5 de largo barra de refuerzo Arandela, 1/2 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x * Puede haber piezas adicionales en este modelo 7.5 de longitud Manivela, ajuste de la altura Cuadro de espuma Rollo de cinta de espuma Etiqueta, logotipo 43 11/06 ID# M8809C41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Huffy M8809C41 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario