nilfiskfood SE11 Hybrid Eco-Satellite Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Eco-Satellite
SE11 series
Directions for use 1
Content EN
1. Declaration of Conformity ......................................................................3
2. Installation Guide
2.1 General information ........................................................................4
2.2 Preparation .....................................................................................4
2.3 Placing ............................................................................................4
2.4 Water supply ...................................................................................4
2.5 Air supply ........................................................................................4
2.6 Piping ..............................................................................................4
2.7 Assembly ........................................................................................4
3. Service
3.1 Description ...................................................................................... 6
3.1.1 Operating Diagrams .............................................................8
3.2 Maintenance ...................................................................................9
3.3 Start ..............................................................................................9
3.3.1 New System .........................................................................9
3.4 Daily Operation ...............................................................................9
3.4.1 Start ......................................................................................9
3.4.2 Stop ......................................................................................9
3.4.3 Rinsing the Chemistry supply ...............................................9
3.5 Service ............................................................................................ 9
3.5.1 Components .........................................................................9
3.5.2 Recycling and scrapping ......................................................9
3.6 Trouble Shooting ..........................................................................10
3.6.1 Too low or unstable pressure ..............................................10
3.6.2 No foam creation/unsatisfactory foam quality .....................10
3.6.3 Unsatisfactory/no desifection ..............................................11
3.7 Recommended Spare Parts .........................................................12
3.8 Specications................................................................................12
4. Spare Part ............................................................................................45
2
1. Declaration of Conformity
3
2.1 General information EN
For safety reasons it is important to read all of the en-
closed information
(Installation guide, Service manual, Spare parts, Operat-
ing instructions) before mounting this equipment.. In
addition, the legislation in force at the time of purchase
must always be considered in connection with the instal-
lation and mounting of this equipment, no matter the
contents of this manual. If there are matters of dispute
please contact your dealer.
This equipment is produced and tested by specially
qualied personnel, following approved instructions to
ensure our high level of product quality. After the prod-
uct is nished and tested it is manually inspected with
the ultimate test carried out just before the product is
released for shipping. To obtain our high level of quality
and long life we use stainless steel parts. These parts, in
deance of our manual inspections may still have some
sharp edges, which can present a cut hazard. Therefore
it is advised always to use protective gloves and show
caution when installing the equipment.
2.2 Preparation
If the wall is made of bricks or concrete, the enclosed
screws and rawl plugs are usable otherwise you have to
make sure that the carrying capacity of the wall is suf-
cient.
Note: The pipeline must be rinsed through before the
system is connected. See service manual
Note: Remove cover before the system is mounted on
the wall.
Note: The weight of the unit are listed in the Service
manual under the section "Specications"
2.3 Placing/application
• Do not use the machine outdoors.
• The satellite must be placed in frost-free rooms only.
• Free space around the satellite: min 1000 mm.
2.4 Water supply
SE11
Water volume 30 l/min.
Pressure 1,2 - 2,5 MPa (12 - 25 bar)
Max. temperature 70oC
The supply line must be sized so that it can supply the
minimum indicated pressure and water volume when
connected to this equipment. When dimensioning the
water supply, It is recommended to increase the available
volume with 15-20 % compared to the minimum require-
ments listed in the table.
Note: Recomented water hardness 14 - 18 dH°. The
equipment will operate with water hardness exciding
this level however, descaling of pump system, injectors
and like must be expected depending on use pattern
and water quality. Futhermore, wear of the mechanical
parts will increase as well. If not supplied, lter should be
mounted.
2.5 Air supply
Air supply for the system is to meet the following speci-
cations:
• Pressure 6 – 10 bar
Consumption 200 Nl/min.
2.6 Piping
The pipe system should be made of stainless steel pipes.
The pipe joints should be made in a way that makes
separation possible in case of e.g. repairs, movement or
similar.
Pipe connections SE11
Water 3/4" DIN 2999
Air 6 mm
Note: A 3/4” closing valve should be mounted on the
water supply immediately before the satellite and dirt
lter if any.
2.7 Assembly
Dimensions see g.1
It is recommended to mount the system in an appropriate
height (approx. 1, 25 m above the oor) on brick or con-
crete wall. Tighten the satellite with the enclosed screws
and rawl plugs.
4
5
211
120
353
93
161
42
63
98
Ø6
52
Fig. 8 110002069
3.1 Description
SE = Satellite Economy
The Satellite Economy is a com-
plete hygiene station which is
connected to a booster or a main
station. Therefore the satellite
must be supplied with water in
sucient quantity, compressed air,
detergent(s) and disinfectant. The
station is then ready for hygiene
duties. Manual change between
rinse and foam operation.
Important: Do not use the water
from the system for applications
other than cleaning.
Using Hygiene Chemicals
Satellite Economy has been pre-
pared to use the most common of
detergents and disinfectants.
Warning
Do not change the settings made
or recommended by the supplier of
hygiene chemicals.
Detergents are supplied either
from the User Pack System, which
can be ordered and delivered as
an accessory or from separate
standard cans.
6
Fig. 3 110002096
SE11
Satellite SE11
1. Water inlet
2. Injector chemistry
3. Quick coupling with check tap
4. Wall rack
5. Cover
6. Air regulator
7. Change-over switch, foam/rinse
8. Operation panel
7
Fig. 4 110002077
1
2
4
3
6
5
7
8
3.1.1 Operating Diagrams
accorrding to ISO14617
Satelitte SE
A. Air supply.
B. Ball valve.
C. Check valve.
D. Outlet.
E. Inlet, detergent.
EJ. Ejector.
OF. Orice.
PR. Pressure regulator.
W. Water inlet.
8
Fig. 6a 110002153
3.2 Maintenance
Besides the procedures described
in item 3.4.3 the satellite is main-
tenance-free. However, we recom-
mend cleaning the satellite occasion-
ally in connection with the cleaning
of other equipment in the area.
3.3 Start
3.3.1 New system
In order to ensure a problem-free
start up of a new system the pipe
system must be ushed and bled:
Bleeding the pipe system
1. Turn on the water supply to rinse
and bleed the entire system.
Open the tap furthest away until
no air or dirt comes out. Then
rinse and bleed the next tap and
continue until the tap closest to
you has been rinsed and bled.
2. Mount satellites.
3. Chemical supply lines are only to
be bled by authorised personnel
appointed by distributor.
3.4 Daily operation
3.4.1 Start
1. Check that water- and air sup-
plies for the system are open.
(see A, Fig.7, air). Activate cen-
tral chemical supply if present.
2. Set the function that you want.
Use the system referring to
“User Guide” instructions.
3.4.2 Stop
1. Close the water supply
2. Close the air supply(A, Fig. 7)
3. De-activate the chemical supply,
switch o closing valves if any.
Note: It is important to shut o the
water, air and chemistry, when the
machine is left after use because:
• If the air supply is open when
the satellite is not in use, air may
seep into the water pipe. If this is
the case the system may have to
be bled again.
It may be necessary to bleed the
pipes and the satellite again after it
has been closed for a longer period
of time (holidays, etc.)
3.4.3 Rinsing the chemi-
stry supply
IMPORTANT: The chemistry sup-
ply must always be rinsed thor-
oughly after use.
The following does not concern
units (satellites) with central
chemical supply. Rinsing of central
supply lines are only to be carried
out by distributor.
Remains of detergent or disinfect-
ants can clog the injector so it needs
to be rinsed or replaced. The follow-
ing procedure will clean the injec-
tor for detergent and/or remains of
disinfectants.
1. Remove User Pack, if any.
2. Hold the rinsing bottle with
clean water tightly against the
suction opening (with User Pack)
or against the hose (without
User Pack). Alternatively, you
can place a User Pack with
clean water in the holder or –
without User Pack – place the
hose in a bucket of clean water.
3. Activate the hose handle until
clean water comes out of the
nozzle (approx. 30 seconds).
3.5 Service
Service may only be carried out by
authorized and qualied personnel.
Warning: The satellite must only be
serviced when there is no pressure
on the system.
1. Turn o the water and air supply
2. Turn of the power supply.
3. Disconnect the chemical supply.
4. Depressurise the system.
3.5.1 Components
3.5.1.1 Non-return valve/inlet side
(water, air, detergent)
Maintenance free
If defective: Call service technician
3.5.2 Recycling and
scrapping
Recycle the wrapping and scrap the
machine according to recommenda-
tions from the local authorities.
9
A
Fig. 7 110002092
3.6. Troubleshooting
3.6.1 Too low or unstable presssure
Check Booster / Main Station
3.6.2 No foam creation / unsatisfactory foam quality
Is the foam nozzle
connected?
Yes
NO Connect a 50/200
foam nozzle
Is the air supply
adjusted
Adjust the air
supply using the
adjustment valve
NO
Is the filter in hose from the
container with detergant
clogged?
Clean or replace
the filter
Yes
Call a service
technician
No
Is the change over
handle in foam
position?
Yes
Set the change
over handle to
foam position.
NO
Is the air supply
conected?
Open the closing
valve for air
NO
Yes
Yes
Is there detergent in the
container?
Yes
Add detergent to
the container
No
10
3.6.3 Unsatisfactory / no disinfection
Is the disinfection
nozzle connected?
Yes
No Connect a 40/30
disinfection nozzle
Is the filter in hose from the
container with disinfection
clogged?
Clean or replace
the filter
Yes
Call a service
technician
No
Is the change over
handle in foam
position?
Yes
Set the change
over handle to
foam position
No
Is the air supply
disconnected?
Close the closing
valve for air
No
Yes
Is there disinfection in the
container?
Yes
Add disinfection to
the container
No
11
3.7 Recommended spare parts
The recommended spare parts are marked with * in the sparepart manual.
3.8 Specications
The most important specications are shown on the serial plates on the main station/satellite and pump, respectively.
Technical Data
Water Unit. SE11
Consumption during rinsing. L/min 30* - 35
Consumption during foaming L/min 10
Min. supply pressure. Mpa/bar 1,2 / 12
Max. supply pressure. Mpa/bar 2,5 / 25
Min. water supply. L/min 30
Max. water temp. °C 70
Pipe dimension inlet Ø inch 3/4"
Pipe dimension outlet Ø inch 1/2"
Compressed air
Min. air pressure. Mpa/bar 0,6 / 6
Max. air pressure. Mpa/bar 1,0 / 10
Compressed air comsumption. NL/min 200
Pipe dimension inlet Ø mm 6
General
Dimensions H x W x D mm 353 x 211 x 120
Weight kg 3
12
13
Inhalt DE
1. Beschreibung
1.1 Generelle Informationen ...............................................................14
1.2 Vorbereitung .................................................................................14
1.3 Platzierung .................................................................................... 14
1.4 Wasserzufuhr ................................................................................ 14
1.5 Luftzufuhr ...................................................................................... 14
1.6 Leitung der Rohre .........................................................................14
1.7 Aufstellen ......................................................................................14
2. Service
2.1 Beschreibung ................................................................................ 16
2.1.1 Funktionsdiagramme ..........................................................18
2.2 Wartung ........................................................................................19
2.3 Start ............................................................................................19
2.3.1 Eine neue Anlage ...............................................................19
2.4 Tägliche Inbetriebnahme ..............................................................19
2.4.1 Starten ................................................................................19
2.4.2 Stoppen ..............................................................................19
2.4.3 Durchspülen des chemieeingangs .....................................19
2.5 Service / Inspektion ......................................................................19
2.5.1 Komponenten .....................................................................19
2.5.2 Recycling und Entsorgung ..................................................19
2.6 Fehlersuche
2.6.1 Der druck ist zu niedrig oder instabil ..................................20
2.6.2 Keine Schaumbildung /unbefriedigende Schaumqualität ...20
2.6.3 Unbefriedigend /keine Desinfektion .................................... 21
2.7 Empfehlenswerte Ersatzteile ........................................................22
2.8 Spezikationen .............................................................................23
3. Ersatzteile ............................................................................................45
14
1.1 Generelle Informationen DE
Um eine optimale Sicherheit zu gewähren, ist es sehr
wichtig, dass sämtliche beiliegende Informationen (In-
stallationsanleitung, Service-Handbuch, Ersatzteil, Be-
dienungsanleitung) studiert und durchgelesen worden
sind, bevor zuletzt dann die Montage erfolgt. Ebenfalls
müssen die zu jeder Zeit geltenden Gesetze in Verbind-
ung mit Installation und Montage befolgt und eingehalten
werden – ungeachtet des Inhalts dieses Service-Hand-
buches. In Zweifelsfragen kontaktieren Sie bitte immer
den Händler (Lieferanten).
Diese Anlage wurde, gemäß zugelassenen Instruktionen,
von professionellem Personal produziert und getestet,
um dem Produkt unser hohes Qualitätsniveau zu sichern.
Nachdem das Produkt fertig produziert und teils getestet
worden ist, werden eine manuelle Inspektion und ein
abschließender Test vorgenommen, bevor das Produkt
dann zur endgültigen Lieferung freigegeben wird.
Um unser hohes Qualitätsniveau und eine lange Produk-
tlebensdauer zu sichern, wird in weitem Ausmaß nur ros-
tfreier Stahl zur Produktion verwendet. Diese Tatsache
kann, trotz unserer weitgehenden Inspektion, in seltenen
Fällen das Produkt mit scharfen Kanten und Ecken
versehen, die das Risiko mit sich bringen Schnittwunden
verursachen zu können. Daher empehlt es sich immer
Arbeitshandschuhe zu tragen und im Übrigen mit Vorsi-
cht die Anlage Hand zu haben.
1.2 Vorbereitung
Ist die Beschaenheit der Wand Back-/Ziegelstein oder
Beton, können die beiliegenden Schrauben und Dübel
verwendet werden; ansonsten muss man sichern, dass
die Tragfähigkeit ausreichend ist.
NB! Die Rohrleitung muss durchgespült werden, bevor
die Anlage angeschlossen werden darf.
NB! Entfernen Sie das Cover, bevor die Anlage an der
Wand montiert wird.
NB! Das Gewicht der Anlage nden Sie im Servicemanu-
al unter "Spezikationen".
1.3 Platzierung
• Das Gerät eignet sich nicht für den einsatz im Freien.
• Der Satellit muss in einem frostsicheren Raum platzi-
ert werden.
• Freiraum um den Satelliten herum: Min.1500 mm.
1.4 Wasserzufuhr
SE11
Wassermenge 30 l/min.
Druck 1,2 - 2,5 MPa (12 - 25 bar)
Max. Tempera-
tur
70oC
Die Zufuhrkette muss so dimensioniert werden, dass sie
bei Anschluss an unsere Anlage mindestens den oben
angegebenen Druck und die gezeigte Wassermenge er-
füllen kann. Wir empfehlen Ihnen die Wasserversorgung
15 - 20 % höher als den im Schema angegebenen min.
Wert zu dimensionieren.
NB! Empfohlene Wasser härte 14. 18 dH. Die Anlage
funktioniert auch bei Installationen mit höherer Wasser-
härte. Es ist aber zu erwarten, dass Pumpen system, Injek-
torren und andere Wasserberührte Funktionselementen,
abhängig von Gebrauchsmuster und Wasserqualität,
entkalkt werden müssen. Außerdem werden die mechanis-
chen Teile mehr abgenutzt.
Wenn nicht schon damit versorgt, bitte ein Filter montieren.
1.5 Luftzufuhr
Die Luftzufuhr für die Anlage muss folgende Spezika-
tionen erfüllen:
• Druck: 6-10 bar
• Verbrauch: 200 NL/min.
1.6 Leitung der Rohre
Es empehlt sich ein Rohrsystem in rostfreiem Stahl
anzuwenden. Die
Rohrverbindungen sollten so gefertigt sein, dass ein evt.
Separation möglich ist, die im Falle einer Reparation,
Verrückung u.dgl. von Vorteil wäre.
Rohranschlüsse SE11
Wasser 3/4" DIN 2999
Luft 6 mm
NB! Ein 3/4“ Absperrventil und evt. Schmutzlter müs-
sen unmittelbar vor dem Satelliten am Wassereinlass
montiert werden.
1.7 Aufstellen
Zielsetzung (siehe Fig.1)
Es empehlt sich die Anlage in passender Höhe (etwa
1,25 m über
dem Boden) an einer Back/Ziegelstein- oder Betonwand
zu montieren.
Befestigen Sie die Hauptstation mit den beiliegenden
Schrauben und Dübeln.
15
16
211
120
353
93
161
42
63
98
Ø6
52
Fig. 8 110002069
2.1 Beschreibung
SE = Satelliten Economy
Der Satellit ist eine vollständig
arbeitende Hygienestation, die, mit
einem Booster oder einer Haupt-
station verbunden, arbeiten kann.
Daher muss der Sa-tellit sowohl
ausreichend mit Wasser
als auch mit komprimierter Luft und
Reinigungsmitteln versorgt
werden.
Die Anlage ist nun für allerlei Hy-
gieneaufgaben bereit.
Manuelle Umschaltung zwischen
Spül- und Schaumbetrieb.
Unterlassen Sie Änderungen der
Einstellungen, die vom Lieferanten
der Hygiene-Reinigungsmittel vor-
geschrieben und empfohlen sind.
Die Versorgung von Reinigungs-
mittel erfolgt entweder vom User-
Pack-System aus, das als Zubehör
mitgeliefert werden kann oder von
separaten Standardkanistern aus.
Wichtig: Benutzen Sie das Was-
ser vom System nicht für andere
Anwen-dungen als zu Reinigung-
szwecken.
Anwendung der
Hygiene-Reinigungsmittel:
Der Satellit Economy ist zum Ge-
brauch von Ecolab europäischen
Palette von Schaumreinigungs-
und Desinfektionsmittel vorgese-
hen.
Warnung:
17
Fig. 3 110002096
SE11
Satelliten
SE11
1. Wassereinlassrohr
2. Injektor, Chemie
3. Schnellkuppelung mit Absperrventil
4. Wandbeschlag
5. Cover
6. Luftregulator
7. Umschalter Schaum/Spülen
8. Schalttafel
18
Fig. 4 110002077
1
2
4
3
6
5
7
8
2.1.1 Funktions-
diagramme
gemäß ISO14617
Satelliten SE
A. Lufteingang
B. Kugelventil
C. Contraventil
D. Ausgang
E. Eingang, Ecolab Reini
gungsmittel
EJ. Ausstoßvorrichtung
(Ejector)
OF. Begrenzungsdüse
PR. Druckregulator
W. Wassereinlassrohr
19
Fig. 6a 110002153
2.2 Wartung
Der Satellit ist außer, den in Punkt
2.4.3 beschriebenen Prozeduren,
wartungsfrei. Wir empfehlen aber,
in Verbindung mit der allgemeinen
Reinigung im Gebiet auch der
Satellit zu reinigen.
2.3 Start
2.3.1 Eine neue Anlage
Um einen problemfreien Start einer
neuen Anlage zu sichern, muss
das System durchgespült und aus-
gelüftet werden:
Auslüftung des Rohrsystems
1. Önen Sie den Einlass fürs
Wasser, um das ganze System
durchzuspülen und auszulüften
Önen Sie danach den am ent-
ferntesten Ausgang, bis keiner-
lei
Unreinheiten und Luft mehr
austreten. Daraufhin wird der
nächst entfernteste Ausgang
durchgespült und ausgelüftet
und
so weiter und so fort, bis der
nächstliegende Ausgang durch
gespült und ausgelüftet ist.
2. Satelliten-Montage.
3. Entlüftung der Chemiever-
sorgungsleitungen darf nur von
autorisiertem Ecolab Personal
ausgeführt werden.
2.4. Tägliche
Inbetriebnahme
2.4.1 Starten
1. Sicherstellen, dass der Was-
ser- und Lufteingang
oen ist. Betr. Luft siehe
A, Fig.7)
2. Die erwünschte Funktion ein-
stellen. Benutzen Sie die An-
lage gemäß “User
Guide“
(Gebrauchsanweisung).
2.4.2 Stoppen
1. Die Wasserzufuhr stoppen.
2. Die Luftzufuhr stoppen
(siehe A, Fig.7). Bei zentraler
Chemieversorgung muss dies
immer aktiviert sein.
3. Die Chemieversorgung deak-
tivieren, evtl. die Absperrventile
schließen.
NB! Es ist folgender Gründe
wegen wichtig den Wasser- , Lufte-
und Chemieingang zu schließen,
wenn die Anlage ausgeschaltet
und verlassen wird:
Ist der Lufteingang geönet,
wenn der Satellit nicht an-
gewendet wird, kann Luft in die
Wasserleitung gelangen. Das
kann unter Umständen bedeu-
ten, dass das System wieder
ausgelüftet werden muss.
Nach einem länger dauernden
Produktionsstopp (Ferien u.dgl.)
kann es von Nöten sein das Rohr-
system und den Satelliten wieder
auszulüften.
2.4.3 Durchspülen des
Chemieeingangs
WICHTIG: Um eine problemfreie
Anwendung des Systems zu si-
chern, muss der Chemieeingang
nach jedem Gebrauch durch-
gespült werden.
Folgendes gilt nicht für Anla-
gen (Satelliten) mit zentraler
Chemieversorgung versorgen
werden. Durchspülen der zen-
tralen Versorgungssaiten darf
nur von Ecolab oder autorisier-
tem Ecolab Personal ausgeführt
werden.
Reste von Seifen oder Desinfek-
tionsmitteln können Verstopfungen
in dem Chemieeingang bilden,
weswegen der Chemieeingang
genügend gereinigt oder eben
ausgetauscht werden muss.
Folgendes Verfahren reinigt den
Chemieeingang von Seifen- und/
oder Desinfektionsresten.
1. Den User-Pack entfernen, falls
dieser gebraucht wird.
2. Die Spülfalsche mit reinem
Wasser dicht an die Saugö-
nung (mit User-Pack) oder
an die Schlange (ohne User-
Pack) halten. Als Alternative
kann man ein User-Pack mit
reinem Wasser in den Halter
stellen oder – ohne User-Pack
die Schlange in einen Eimer
mit wiederum reinem Wasser
führen.
3. Den Spülgri aktivieren, bis
reines Wasser aus der Düse
kommt (etwa 30 Sek.).
2.5 Service/Inspektion
Die Inspektion darf nur von auto-
risiertem und qualiziertem Per-
sonal vorgenommen und aus-
geführt werden.
Warnung! Die Inspektion an
Satelliten darf erst vorgenommen
werden, wenn das System von
spannungs- und druckfrei ist.
1. Die Wasser- und Luftzufuhr
stoppen.
2. Die Stromversorgung
unterbrechen.
3. Die Chemieversorgung ab-
schalten.
4. Die Anlage druckfrei machen.
2.5.1 Komponenten
Rückschlagventil/ Einlasseite
(Wasser, Luft, Chemie)
Wartungsfrei.
Bei einem Defekt, immer das
Rückschlagventil auswechseln.
2.5.2 Recycling und
Entsorgung
Verpackungsmaterial recyceln
und ausgediente Geräte gemäß
den jeweils geltenden Vorschriften
entsorgen.
20
A
Fig. 7 110002092
2.6 Fehlersuche
2.6.1 Der Druck ist zu niedrig oder instabil
Booster Anlage kontrollieren / Hauptstation
2.6.2 Keine Schaumbildung / Unbefriedigende Schaumqualität
Ist die
Schaumdüse
montiert?
Ja
Nein
Eine 50/200
Schaumdüse
montieren
Ist die Luftzufuhr
eingestellt?
Die Luftzufuhr des
Regulierventils
einstellen!
Nein
Ist den Filter im Schlauch
vom Behälter mit
Reinigungsmittel verstopft?
Den Filter reinigen
oder ersetzen
Ja
Service Techniker
anrufen
Nein
Ist den
Umschaltergriff in
Schaumposition
eingestellt?
Ja
Den
Umschaltergriff in
Schaumposition
einstellen
Nein
Ist die Luftzufuhr
offen?
Die Absperrventil
für Luft öffnen
Nein
Ja
Ja
Gibt’s reinigungsmittel im
Behälter?
Ja
Reinigungsmittel
im Behälter
Zuführen
Nein
21
2.6.3 Unbefriedigend / Keine Desinfektion
Ist die
Desinfektionsdüse
montieret?
Ja
Nein
Eine 40/30
Desinfektionsdüse
montieren
Ist den Filter im Schlauch
vom Behälter mit
Desinfektionsmittel
verstopft?
Das Filter reinigen
oder ersetzen
Ja
Service Techniker
anrufen
Nein
Ist den Umschaltergriff
in Schaumposition
eingestellt?
Ja
Den
Umschaltergriff in
Schaumposition
einstellen
Nein
Ist die Luftzufuhr
abgeschaltet?
Das Absperrventil
für Luft abschalten
Nein
Ja
Gibt’s Desinfektionsmittel
im Behälter?
Ja
Desinfektionsmittel
im Behälter
zuführen
Nein
22
2.7 Empfehlenswerte Ersatzteile
Die empfohlene Ersatzteile sind im Ersatzteilmanual mit * markiert.
2.8Spezikationen
Die wichtigsten Spezikationen sind an den Typenschildern der Hauptstationen/Satelliten bzw. an dem Typenschild
der Pumpe angebracht/angezeigt.
Technische Daten
Wasser Unit. SE11
Verbrauch bei Spülverfahren L/min 30* - 35
Verbrauch bei Schaumverfahren L/min 10
Min. Druckzufuhr. Mpa/bar 1,2 / 12
Max. Druckzufuhr. Mpa/bar 2,5 / 25
Min. Wasserzufuhr. L/min 30
Max. Wassertemperatur. °C 70
Rohrmaß (Eingang) Ø inch 3/4"
Rohrmaß (Ausgang) Ø inch 1/2"
Komprimierte Luft
Min Luftdruck. Mpa/bar 0,6 / 6
Max Luftdruck. Mpa/bar 1,0 / 10
Verbrauch der komprimierten Luft. NL/min 200
Rohrmaß Ø mm 6
Generell
Maß: H x W x D mm 353 x 211 x 120
Gewicht kg 3
Alle Spezikationen beruhen auf einer 25 bar Druckzufuhr.
* Von der Düsengröße abhängig.
23
Sommaire FR
1. Manuel d'installation
1.1 Généralités ...................................................................................24
1.2 Préparatifs ....................................................................................24
1.3 Positionnement .............................................................................24
1.4 Alimentation en eau ......................................................................24
1.5 Alimentation en air ........................................................................24
1.6 Tuyauterie .....................................................................................24
1.7 Assemblage ..................................................................................24
2. Révision
2.1 Description .................................................................................... 26
2.1.1 Diagrammes de fonctionnement .........................................28
2.2 Entretien .......................................................................................29
2.3 Démarrage .................................................................................... 29
2.3.1 Nouveau système neuf ....................................................... 29
2.4 Opérations quotidiennes ............................................................... 29
2.4.1 Démarrage ..........................................................................29
2.4.2 Arrêt .................................................................................... 29
2.4.3 Rinçage de l’alimentation en produits chimiques ...............29
2.5 Révision ........................................................................................29
2.5.1 Composants .......................................................................29
2.5.2 Recyclage et mise au rebut ................................................29
2.6 Diagnostic de pannes ...................................................................30
2.6.1 Pression trop faible ou instable ..........................................30
2.6.2 Pas de mousse / qualité de mousse insatisfaisante ........... 30
2.6.3 Désinfection insatisfaisante / pas de désinfection ..............31
2.7 Pièces de rechange conseillées ...................................................32
2.8 Spécications................................................................................32
3. Pièces détachées ................................................................................45
24
1.1 Généralités FR
Pour des raisonsde sécurité, il est important de lire
l’ensemble des informations
(Guide d’installation, Manuel d’entretien, Pièces déta-
chées, Instructions de fonctionnement), avant de monter
cet équipement. De plus, la législation en vigueur au
moment de l’achat doit toujours être prise en compte
lors de l’installation et du montage de cet équipement,
quel que soit le contenu de ce manuel. En cas de litige,
veuillez contacter votre distributeur.
Cet équipement est fabriqué et testé par du personnel
spécialement qualié, selon des instructions approuvées,
an d’assurer un niveau de qualité élevé du produit.
Une fois le produit terminé et testé, il fait l’objet d’un
contrôle manuel. Un dernier test est eectué juste avant
l’expédition du produit. Pour assurer à nos produits un
haut niveau de qualité et une grande longévité, nous
utilisons des pièces en acier inoxydable. Malgré les
contrôles manuels, ces pièces peuvent toutefois com-
porter des bords tranchants et donc présenter un risque
de coupure. Il est donc conseillé de toujours porter des
gants de protection et d’agir avec précaution lors de
l’installation de l’équipement.
1.2 Préparatifs
Si le mur est en briques ou en béton, les vis et chevilles
fournies peuvent être utilisées. Sinon assurez-vous que
le mur est assez solide pour supporter l’appareil.
Remarque - La canalisation doit être bien rincée avant
de connecter le système.
Voir Manuel d’entretien
Remarque - Retirez le couvercle, avant de monter le
système au mur.
Remarque - Le poids de l'unité gure dans le manuel
d'entretien sous-section » Spécications «.
1.3 Positionnement
• Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.
• L’unité satellite doit être placée uniquement dans un
local à l’abri du gel.
• Dégagement autour de l’unité satellite: 1000mm
minimum.
1.4 Alimentation en eau
SE11
Débit 30 l/min
Pression 1,2 - 2,5 MPa (12 - 25 bar)
Température max. 70oC
Le conduit d’alimentation doit être dimensionné de
manière à fournir la pression et le débit minimums indi-
qués, une fois connecté à l’équipement. Lors du dimen-
sionnement de l'alimentation en eau, il est recommandé
d'augmenter le volume disponible de 15 à- 20 % par rap-
port aux exigences minimales indiquées dans le tableau.
Remarque Dureté de l'eau recommandée de 14 à-18
dH°. L’équipement fonctionnera avec une dureté de l’eau
supérieure à ce niveau. Cependant, un détartrage du
système de pompage, des injecteurs et autres dispositifs
semblables doit être prévu selon le prol d’utilisation et la
qualité de l’eau. En outre, l’usure des pièces mécaniques
pourraient augmentera. S'il n'est pas fourni, le ltre deoit
être monté.
1.5 Alimentation en air
L’alimentation en air du système doit correspondre aux
spécications suivantes :
• Pression 6 - 10 bars
• Débit d’échappement 200 Nl/min
1.6 Tuyauterie
La tuyauterie doit être en acier inoxydable. Les joints des
conduits doivent être fabriqués de façon à permettre des
séparations, par ex. en cas de réparations, de déplace-
ments ou autres.
Connexions des conduits SE11
Eau 3/4” DIN 2999
Air 6 mm
Remarque - Monter une soupape de fermeture de 1/2”
sur l’alimentation en eau, juste avant
l’unité satellite et le ltre éventuel.
1.7 Assemblage
Dimensions, voir g.1
Il est conseillé de monter le système à une hauteur ap-
propriée (env. 1,25 m au-dessus du sol), sur un mur en
briques ou en béton. Fixer solidement l’unité satellite
avec les vis et les chevilles fournies.
25
26
211
120
353
93
161
42
63
98
Ø6
52
Fig. 8 110002069
2.1 Description
SE = Satellite Economy
L’unité satellite de la série Chame-
leon est une unité sanitaire com-
plète connectée à un booster ou à
une unité principale. L’unité satel-
lite doit donc être alimentée en
eau en quantité susante, en air
comprimé, en détergent(s) et en
désinfectant. L’unité est alors prête
pour le nettoyage sanitaire.
Changement manuel entre
l’opération de rinçage et de
mousse.
Utilisation de produits
chimiques sanitaires
L’unité satellite Economy est
conçue pour une utilisation avec
l’ensemble des détergents et
désinfectants européens Ecolab.
Attention!
Ne pas modier les réglages eec-
tués ou conseillés par le fournis-
seur de produits chimiques.
L’alimentation en détergents peut
être eectuée soit par le Système
Bloc Utilisateur, disponible sur
commande comme accessoire,
soit par des bidons standards in
dépendants.
Important Ne pas utiliser l’eau
du système pour des applications
autres que le nettoyage.
27
Fig. 3 110002096
SE11
Unités satellites
SE11
1. Admission d’eau
2. Injecteur de produits chimiques
3. Raccord rapide avec robinet de contrôle
4. Bâti mural
5. Couvercle
6. Régulateur d'air
7. Commutateur mousse/produit de rinçage
8. Panneau de commande
28
Fig. 4 110002077
1
2
4
3
6
5
7
8
2.1.1 Diagrammes
de fonctionnement
conformément
à la norme14617
Unité satellite SE
A. Alimentation en air.
B. Clapet à bille.
C. Clapet de retenue.
D. Sortie.
E. Entrée, détergent Ecolab.
EJ. Ejecteur.
OF. Orice.
PR. Régulateur e pression.
W. Admission d'eau.
29
Fig. 6a 110002153
2.2 Entretien
Hormis les procédures du point
2.4.3, les unités auxiliaires ne
nécessitent aucun entretien. Il faut
cependant nettoyer l’unité auxiliaire
comme les autres équipements à
proximité.
2.3 Démarrage
2.3.1 Nouveau système
Pour assurer que le démarrage
d’un nouveau système s’eectue
sans problème, la tuyauterie doit
être rincée et purgée.
Purge de la tuyauterie
1. Ouvrir l’alimentation en eau pour
rincer et purger tout le système.
Ouvrir le robinet le plus éloigné
jusqu’à l’évacuation complète de
l’air et des saletés.Rincer et pur-
ger ensuite le robinet suivant et
continuer ainsi jusqu’à ce que le
ro binet le plus proche de vous
soit rincé et purgé.
2. Monter les unités satellites.
3. La purge des conduites d’ali-
mentation en produits chimiques
doit être eectuée uniquement
par du personnel autorisé dé-
signé par Ecolab.
2.4 Opérations
quotidiennes
2.4.1 Démarrage
1. Contrôler que les'alimentations
en eau et en air du système
sont ouvertes. (voir A, Fig.7, air).
Activer, ke cas échéant, l’ali-
mentation centrale en produits
chimiques.
2. Paramétrer la fonction désirée.
Utiliser le système selon les
instructions du »Guide de l'utilisa-
teur«
2.4.2 Arrêt
1. Fermer l’alimentation en eau.
2. Fermer l’alimentation en air
(A, Fig. 7).
3. Désactiver l’alimentation en pro-
duits chimiques et, le cas éché-
ant, fermer les soupapes d’arrêt.
Remarque - Il est important de fer-
mer les' alimentations en eau, air et
produits chimiques avant de mettre
l’appareil hors service.
• Si l’alimentation en air est
ouverte quand l’unité satellite est
hors service, l’air peut s’inltrer
dans la canalisation d’eau. Il
faudra alors à nouveau purger le
système.
Il peut s’avérer nécessaire de purger
à nouveau les tuyaux et l’unité satel-
lite s’ils ont été fermés pendant une
longue période (congés ou autres).
2.4.3 Rinçage de
l’alimentation en
produits chimiques
IMPORTANT: L’alimentationen
produits chimiques doit toujours
être rincée à fond après usage.
Cette opération ne concerne pas
les unités (satellites) branchées
sur l’alimentation centrale en
produits chimiques. Le rinçage de
la tuyauterie de l’alimentation cen-
traledoituniquementêtreeectué
par Ecolab ou par du personnel
désigné par Ecolab.
Les résidus de détergents ou de
désinfectants peuvent encrasser
l’injecteur. Il doit alors être rincé
ou remplacé. Pour éliminer de
l’injecteur les détergents et / ou
résidus de désinfectants, procéder
comme suit :
1. Retirer éventuellement le Bloc
Utilisateur.
2. Tenir le récipient de rinçage
contenant de l’eau propre contre
l’ouverture d’aspiration (avec
Bloc Utilisateur) ou contre le ex-
ible (sans Bloc Utilisateur). On
peut aussi placer un Bloc Utili-
sateur contenant de l’eau propre
dans le support ou,l'absence de
Bloc Utilisateur, placer le exible
dans un seau d’eau propre.
3. Activer la poignée du exible
jusqu’à ce que de l’eau propre
sorte de la buse (30 secondes
environ).
2.5 Révision
La révision ne doit être eectuée que
par du personnel agréé et qualié.
Attention! La révision du système
ne doit être eectuée qu’une fois le
système dépressurisé.
1. Fermer les alimentations en eau
et air.
2. Couper l’alimentation électrique.
3. Débrancher l’alimentation en
produits chimiques.
4. Dépressuriser le système.
2.5.1 Composants
Clapet de retenue /
côté admission
(eau, air, produits chimiques)
Aucun entretien
En cas de défectuosité: faire appel
à un technicien du service -après
vente.
2.5.2 Recyclage et mise au
rebut
Recycler l'emballage et mettre l'ap-
pareil au rebut conformément aux
recommandations des autorités
locales.
30
A
Fig. 7 110002092
2.6 Diagnostic de pannes
2.6.1 Pression trop faible ou instable
Vérier booster / station centrale
2.6.2 Pas de mousse/ qualité de mousse insatisfaisantey
¿Está la boquilla de
desinfección
conectada?
Si
No
Conecte una
boquilla de
desinfección de
40/30
¿Está el filtro de la
manguera del contenedor
atascado de desinfectante?
Limpie o sustiuya
el filtro
Si
Llame a un
técnico de servicio
No
¿Está el cambio del
mango en la posición
de espuma?
Si
Sitúe el cambio
del mango en la
posición de
espuma
No
¿Está el
suministro de aire
desconectado?
Cierre la válvula
de cierre de aire
No
Si
¿Hay desinfectante en el
contenedor?
Si
Añada
desinfectante al
contenedor
No
31
2.6.3 Désinfection insatisfaisante / pas de désinfection
La buse de
désinfectant est-
elle branchée
Oui
Non
Brancher une
buse de
désinfectant 40/30
Le filtre du flexible du
réservoir de désinfectant
est-il encrassé?
Nettoyer ou
remplacer le filtre
Oui
Contacter le
service après-
vente
Non
Le commutateur est-il
sur la position
mousse ?
Oui
Placer le
commutateur sur
la position mousse
Non
L’alimentation en
air est-elle
déconnectée?
Fermer le clapet
d’alimentation en
air
Non
Oui
Le réservoir contient-il du
désinfectant?
Oui
Ajouter du
désinfectant dans le
réservoir
Non
32
2.7 Pièces de rechange conseillées
Les pièces de rechange recommandées sont marquées d'un astérisque dans le ma-
nuel des pièces de rechange.
2.8 Spécications
Les spécications les plus importantes sont respectivementindiquées sur les plaques de série,
l’unité principale, les unités satellites et la pompe.
Données techniques
Eau Unité. SE11
Consommation au rinçage L/min 30* - 35
Consommaton á l'aspersion de mousse. L/min 10
Pression alimentation min. Mpa/bar 1,2 / 12
Pression alimentation max. Mpa/bar 2,5 / 25
Alimentation eau min. L/min 30
Temp. Eau max. °C 70
Diamètre conduit admission inch 3/4"
Diamètre conduit sortie Tomme 1/2"
Air comprimé
Pression air min. Mpa/bar 0,6 / 6
Pression air max. Mpa/bar 1,0 / 10
Débit d'échappement air comprimé. NL/min 200
Diamètre conduit admission Ø mm 6
Généralités
Dimensions H x W x D mm 353 x 211 x 120
Poids kg 3
Toutes les caractéristiques sont basées sur la pression d'approvisionnement de 25 barres
* Dépend de la taille de bec.
33
Índice ES
1. Guía de la instalación
1.1 Información general ......................................................................34
1.2 Preparación ..................................................................................34
1.3 Colocación y aplicaciones ............................................................34
1.4 Suministro de agua ....................................................................... 34
1.5 Suministro de aire ......................................................................... 34
1.6 Tuberías ........................................................................................ 34
1.7 Montaje .........................................................................................34
2. Service
2.1 Descripción ...................................................................................36
2.1.1 Diagramas de funcionamiento ............................................ 38
2.2 Mantenimiento ..............................................................................39
2.3 Puesta en marcha.........................................................................39
2.3.1 Unidades nuevas ................................................................ 39
2.4 Funcionamiento diario ..................................................................39
2.4.1 Puesta en marcha ..............................................................39
2.4.2 Detención ...........................................................................39
2.4.3 Enjuague de la toma de suministro de productos químicos ..... 39
2.5 Reparaciones................................................................................39
2.5.1 Componentes .....................................................................39
2.5.2 Reciclaje y eliminación ......................................................39
2.6 Solución de problemas
2.6.1 Presión demasiado baja o inestable...................................40
2.6.2 La calidad de la espuma no es satisfactoria.......................40
2.6.3 No se produce espuma ......................................................41
2.7 Piezas de recambio recomendadas .............................................42
2.8 Especicaciones ...........................................................................42
3. Repuestos ............................................................................................45
34
Nota: dH° recomendado de la dureza 14-18 del agua.
El equipo funcionará on una dureza de agua superior a
este nivel, pero deberá llevarse a cabo el desescamado
del sistema de bombeo y los inyectores, dependiendo
del patrón de utilización y la calidad del agua. Además,
puede incrementarse adicionalmente el desgaste de las
piezas mecánicas. Si no proveído, el ltro debe ser mon-
tado.
1.5. Suministro de aire
El suministro de aire del sistema deberá cumplir las
siguientes
especicaciones:
• Presión 6 -10 bares
• Consumo 200 Nl/min
1.6 Tuberías
El sistema de tuberías deberá estar fabricado en acero
inoxidable. Las juntas de las tuberías deben poder sepa-
rarse, por ejemplo, en caso de
que sea necesario repararlas, moverlas, etc.
Conexiones de las tuberías SE11
Agua 3/4 in DIN 2999
Aire 6 mm
Nota: se deberá montar una válvula de cierre de 1/2
pulgadas en el suministro de agua, en la parte inme-
diatamente anterior a la estación satélite y al ltro de
impurezas, si lo hay.
1.7 Montaje
Consulte la gura 1 para conocer las dimensiones.
Se recomienda montar el sistema a una altura apropiada
(a 1,25 m por
encima del suelo), en una pared de ladrillo o cemento.
Fije la estación
satélite con los tornillos y tacos que con ella se suminis-
tran.
1.1 Información general ES
Por motivos de seguridad, es importante que lea la
información que aquí se incluye (Manual de instalación,
Manual de servicio, Piezas de repuesto e Instrucciones
de mantenimiento) antes de proceder al montaje del
equipo. Además, deberá respetar siempre la legislación
vigente en el momento de la compra en relación con la
instalación y el montaje de este equipo, independiente-
mente del contenido de este manual. En caso de existir
algún motivo de disputa, póngase en contacto con su
distribuidor.
Este equipo ha sido fabricado y probado por personal
especialmente cualicado, siguiendo las instrucciones
aprobadas, para garantizar nuestro alto nivel de calidad
de productos. Cuando el producto se ha terminado y
probado, se procede a su inspección manual con la últi-
ma prueba llevada a cabo justo antes de su distribución.
Para obtener un alto grado de calidad y alargar la vida
útil del producto, utilizamos piezas de acero inoxidable.
A pesar de las inspecciones manuales, estas piezas aún
podrían tener algunos bordes alados, lo que puede
suponer riesgo de corte. Por lo tanto, se recomienda
utilizar siempre guantes protectores, y proceder con
cuidado al instalar el equipo.
1.2 Preparación
Si la pared está fabricada en ladrillo o cemento, se
podrán utilizar los tornillos y tacos que se suministran
con el producto. De lo contrario,
deberá asegurarse de que la pared tiene suciente ca-
pacidad de carga.
Nota: es necesario enjuagar bien la tubería antes de
conectar el sistema. Consulte el Manual de servicio.
Nota: retire la cubierta antes de montar el sistema en la
pared.
Nota: El peso de la unidad se especica en el Manual de
servicio en el apartado “Especicaciones”.
1.3 Colocación y aplicaciones
• No utilice la máquina al aire libre.
• La estación satélite deberá ubicarse únicamente en
habitaciones sin escarcha.
• Espacio libre alrededor de la estación satélite: 1.000
mm (como mínimo)
1.4 Suministro de agua
SE11
Volumen de agua 30 l/min
Presión 1,2 - 2,5 MPa (12 - 25 bares)
Temperatura máxima 70 oC
Deberá calibrarse el conducto de suministro para ga-
rantizar que, una vez conectado al equipo, proporcione
la presión y el volumen de agua mínimos indicados.
Cuando se determina la cantidad de agua suministrada,
se recomienda incrementar el volumen disponible en un
15-20%, comparado con los requisitos mínimos especi-
cados en la tabla.
35
36
211
120
353
93
161
42
63
98
Ø6
52
Fig. 8 110002069
2.1 Descripción
SE = satélite Economy
La estación satélite Economy es
una estación de limpieza completa
que se conecta a una estación pro-
pulsora o estación principal. Por lo
tanto, la estación satélite deberá
estar provista de agua en cantidad
suciente, aire comprimido, deter-
gentes y desinfectante. Entonces
estará lista para las tareas de
limpieza.
Cambio manual entre operación
de enjuague y espuma.
Importante: no utilice el agua
del sistema para otro n que no
sea el de limpieza.
Advertencia
no cambie los ajustes efectuados
o recomendados por el provee-
dor de los productos químicos de
limpieza.
Los detergentes se suministran
con el Sistema de paquete de
usuario, que puede solicitarse
y entregarse como accesorio, o
bien por separado, como envases
estándar.
Uso de productos de
limpieza químicos
La estación satélite Economy está
preparada para utilizar la gama
europea de detergentes y desin-
fectantes Ecolab.
37
Fig. 3 110002096
SE11
Estaciones Satélite
SE11
1. Entrada de agua
2. Inyector
3. Acoplamiento rápido con regulador de retención
4. Bastidor de montaje en pared
5. Cubierta
6. Regulador de aire
7. Conmutador de modo para espuma/enjuague
8. Panel del operador
38
Fig. 4 110002077
1
2
4
3
6
5
7
8
2.1.1 Diagramas
de funcionamiento
conforme a ISO14617
Estación satélite SE
A. Suministro de aire
B. Válvula esférica
C. Válvula de retención
D. Salida
E. Entrada (detergente Ecolab)
EJ. Eyector
OF. Oricio
PR. Regulador de presión
W. Toma de agua
39
Fig. 6a 110002153
2.2 Mantenimiento
El satélite no necesita mantenimien-
to, aparte de los procedimientos
descritos en el apartado 2.4.3. Sin
embargo, se recomienda limpiar el
satélite como el resto de los equipos
del área.
2.3 Puesta en marcha
2.3.1 Nuevo sistema
Para garantizar una puesta en
marcha sin problemas de un sistema
nuevo, deberá enjuagar y purgar el
sistema de tuberías.
Purga del sistema de tuberías
1. Conecte el suministro de agua
para enjuagar y purgar todo el
sistema. Abra la tapa (regulador)
situada a mayor distancia, hasta
que deje de salir aire o sucied-
ad. A continuación, siga enjua-
gando y purgando las tapas
siguientes por orden, hasta
haber terminado con la que se
encuentra más cercana a usted.
2. Monte las estaciones satélite.
3. La purga de químicos de los
conductos de alimentación debe
realizarla exclusivamente per-
sonal autorizado designado por
Ecolab.
2.4. Funcionamiento
diario
2.4.1 Puesta en marcha
1. Compruebe que los suministros
de agua y aire del sistema están
abiertos.
Consulte A, gura 7, aire. Debe
activarse en el suministro central
de productos químicos.
2. Ajuste la función que desea uti-
lizar. Utilice el sistema tal como
se describe en las instrucciones
del “Manual del usuario”.
2.4.2 Detención
1. Cierre el suministro de agua.
2. Cierre el suministro de aire
(A, gura 7).
3. Desactive el suministro de
químicos y cierre, en su caso,
las válvulas de cierre.
Nota: es importante cerrar el sumi-
nistro de agua y el de aire Y produc-
tos químicos al terminar de utilizar la
máquina, por lo siguientes motivos:
• Si el suministro de aire está abier-
to cuando la estación satélite no
se está utilizando, podría
entrar aire en la tubería del agua.
Si éste es el caso, habrá que
volver a purgar el sistema.
Puede que sea necesario purgar las
tuberías y la estación satélite si ésta
última ha estado cerrada durante un
período de tiempo prolongado (por
ejemplo, en vacaciones, etc.).
2.4.3 Enjuague de la toma
de suministro de
productos químicos
IMPORTANTE: la toma de sumi-
nistro de productos químicos
deberá enjuagarse siempre a
conciencia después de su uso.
Este punto no se aplica a dis-
positivos (satélites) alimentados a
través de un suministro central de
productos químicos. La limpieza
in situ de las líneas de alimen-
tación central sólo deben realizar-
la Ecolab o personas designadas
por Ecolab.
Los restos de detergente o desin-
fectante pueden taponar el inyector,
haciendo necesario su enjuague,
o incluso su sustitución. Siga este
procedimiento para limpiar el inyec-
tor de posibles restos de detergente
o desinfectante.
1. Retire los paquetes de usuario,
si los hay.
2. Sujete la botella de enjuague
(previamente llena de agua
limpia) junto a la abertura de
succión (con paquete de usua-
rio) o junto al tubo exible (sin
paquete de usuario). Como
método alternativo, puede colo-
car un paquete de usuario con
agua limpia en el soporte o, sin
paquete de usuario, introducir el
tubo exible en un cubo de agua
limpia.
3. Active el mango del tubo exible
hasta observar que sale agua
limpia por la boquilla (unos 30
segundos aproximadamente).
2.5. Reparaciones
Las reparaciones sólo podrá rea-
lizarlas personal cualicado autori-
zado.
Advertencia: la estación satélite
sólo deberá repararse en ausencia
total de voltaje y presión.
1. Cierre el suministro de agua y
de aire.
2. Desconecte la alimentación
eléctrica y libere la presión del
sistema.
3. Interrumpa el suministro de pro-
ductos químicos.
4. Despresurice el sistema.
2.5.1 Componentes
Válvula de retención/ entrada
(agua, aire y productos quími-
cos)
No necesita mantenimiento.
Si está defectuosa: póngase en
contacto con el servicio técnico.
2.5.2 Reciclaje y elimina-
ción
Recicle el embalaje y deseche la
máquina según las recomendacio-
nes de las autoridades locales.
40
A
Fig. 7 110002092
2.6 Solución de problemas
Presión demasiado baja o inestable
Compruebe impulsor / estación principal
2.6.2 No se crea espuma / La calidad de la espuma no es satisfactoria
¿Está la boquilla
de la espuma
conectada?
Si
No
Conecte una
boquilla de
espuma de 50/200
¿Está el
suministro de aire
dconectado?
Ajuste el
suministro de aire
usando la válvula
de ajuste
No
¿Está el filtro de la
manguera del contenedor
atascado de detergente?
Limpie o sustituya
el filtro
SI
Llame a un
técnico de servicio
No
¿Está el cambio
del mango en la
posición de
espuma?
Si
Sitúe el cambio
del mango en la
posición de
espuma.
No
¿Está el
suministro de aire
conectado?
Abra la válvula de
aire cerrada
No
Si
Si
¿Hay detergente en el
contenedor?
Si
Añada detergente
al contenedor
No
41
2.6.3 No hay desinfección o no es satisfactoria









































42
2.7 Piezas de repuesto recomendadas
Los recambios recomendados de marcan con * en el manual del recambio.
2.8 Especicaciones
Las especicaciones más relevantes se muestran en las placas de número de serie de la estación principal o satélite
y de la bomba, respectivamente.
Datos técnicos
Agua Enheder SE11
Consumo durante el aclarado. L/min 30* - 35
Consumo durante el enjabonado. L/min 10
Presión de suministro mínima. Mpa/bar 1,2 / 12
Presión de suministro máxima. Mpa/bar 2,5 / 25
Suministro de agua mínimo. L/min 30
Temperatura del agua máxima. °C 70
Tamaño de la toma de agua de la tuberia Ø. Pulgadas 3/4"
Tamaño de la salida de agua de la tuberia Ø. Pulgadas 1/2"
Aire comprimido
Presión de aire mínima. Mpa/bar 0,6 / 6
Presión de aire máxima. Mpa/bar 1,0 / 10
Consumo de aire comprimido. NL/min 200
Tamaño de la toma de agua de la tuberia Ø. mm 6
General
Tamaño Al x An x Pr. mm 353 x 211 x 120
Peso. kg 3
Todas las especicaciones se basan en la presión de la fuente de 25 barras.
*Depende de tamaño del inyector.
43
45
Spare Parts
Ersatzteile
Piéce détachées
Requestos
Reservedele
110002051D
1
2
3
5
4 9
10
8
6
7
110002053
Pos.10
SE11
No. Description
Nr. Beschreibung
No. Couvercle, unité principale
No. Descripción
No. Betegnelse
Pos./Ref./
*
* Recommended spare parts / Empfehlenswerte Ersatzteile / Pièces de rechange conseillées / Piezas de repuesto recomendadas / Anbefalede Reservedele
Front Cover
1 110002883 Frontcover 1
Couvercle Frontal
Cubieta frontal
Front cover
Page 16
2 Seite 16
Page 16
Pàgina 16
Side 16
Handle Kit
3 110000152 Bedienungshebel Set 1
Kit de Poignée
Kit de Asa
Betjeningsgreb kit.
O-Ring kit
4 110001974 O-Ring Set
(0635922) Kit de joints toriques
Kit de anillos tóricos
O-rings kit
Wall rack
5 110001972 Wandhalter 1
Fication murale
Bastidor de montaje en pared
Vægbeslag
Closing valve, complete
6 110001978 Absperrventil Komplett 1
Soupape dárrêt, compléte
Valvula de cierre, completa
Afspærringsventil kpl.
Regulation Unit, Air
7 110001977 Luftregulierungseinheit 1
* Unité de contrôle de l'air
Unidad de regulación del airel
Luftstyringsenhed
Non return valve, air
8 110001975 Luftrückschlagventil, Luft 1
* Valve non de retour d'air
Válvila no de vuelta para aire
Luftkontraventil
Screw kit
9 110002054 Schraube set
(110000847) Kit de Vis
Kit de Tornillo
Skruekit
* Recommended spare parts / Empfehlenswerte Ersatzteile / Pièces de rechange conseillées / Piezas de repuesto recomendadas / Anbefalede Reservedele
110002052
110001264
6
9
1
3
2
9
5
11 10
4
7
26
24
25
Pos.11
SE11
No. Description
Nr. Beschreibung
No. Couvercle, unité principale
No. Descripción
No. Betegnelse
Pos./Ref./
*
* Recommended spare parts / Empfehlenswerte Ersatzteile / Pièces de rechange conseillées / Piezas de repuesto recomendadas / Anbefalede Reservedele
Inlet pipe, complete
1 110001980 Einlassrohr, komplett 1
Tuyau d'admission, complet
Tuberia de alimentación, completa
Tilgang kpl
Non Return Valve, water
2 110001976 Rückschlagventil, wasser 1
* Clapet de retenue, eau
Válvula de retención,aqua
Vandkontraventil
O-Ring kit
3 110001974 O-Ring Set
(110001962) Kit de joints toriques
Kit de anillos tóricos
O-rings kit
Outlet coupling complete
4 110001073 Ablaufkupplung komplete
Raccord de sortie complet
Acoplamiento de salida completo Tapón esférico
Afg. kobling kpl.
Non return valve with pin, air
5 110001979 Rückschlagventil, Luft 1
* Clapet antiretour avec broche, air
Válvula de retención con pasador, aire
Luftkontraventil kpl
Non-return Valve for Detergent
6 110001102 Rückschlagventil, Reinigungsmittel 1
* Valve non de retour, chimie
Válvula no de vuelta, química
Kemikontraventil
O-Ring kit
7 641100 O-Ring Set
Kit de joints toriques
Kit de anillos tóricos
O-rings kit
O-Ring kit
9 110001974 O-Ring Set
(110000696) Kit de joints toriques
Kit de anillos tóricos
O-rings kit
Screw kit
10 110002054 Schraube set
(0602028) Kit de Vis
Kit de Tornillo
Skruekit
Shaft complete
11 110001204 Welle Komplett
Arbre complet
Eje completo
Aksel komplet
Screw kit
24 110002054 Schraube set
(156311) Kit de Vis
Kit de Tornillo
Skruekit
O-Ring kit
25 110001974 O-Ring Set
(352800) Kit de joints toriques
Kit de anillos tóricos
O-rings kit
Stub shaft incl. pin
26 110000332 Wellenansatz inkl. Splint
Incl de demi-arbre. goupille
Incl del eje corto. perno
Akselforlænger med split
Block complete
110001971 Block Komplett
Bloc, complet
Bloque, completo
Blok komplet
No.: 110002868C 01/2019
Serial no: 109.01.000XXX
© 2006 All rights reserved
Ecolab GmbH & Co. OHG
P.O. Box 13 04 06
D-40554 Düsseldorf
www.ecolab.com
Tel.: +49 211 98 93 203 - Fax: +49 211 98 93 223
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

nilfiskfood SE11 Hybrid Eco-Satellite Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario