QEP 83230 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Lea y siga todas las instrucciones
de funcionamiento y seguridad
antes de usar esta sierra.
Read and follow all safety
and operating instructions
before using this saw.
Lire et suivre toutes les directives
de sécurité et d’opération
avant d’utiliser cette scie.
30 Inch Bridge Saw
OOWWNNEERRSS MMAANNUUAALL
Scie lineaire de 760 mm
MMAANNUUEELL DDUUTTIILLIISSAATTIIOONN
Sierra eléctrica tipo puente de 760 mm
MMAANNUUAALL DDEE OOPPEERRAACCIIÓÓNN
STK# 83230
WARNING!
AVERTISSEMENT!
¡ADVERTENCIA!
830Z
- 2 -
TABLE DES MATIÈRES
Règles Générales
sur la Sécurité............................10-11
Règles Spécifiques
de Sécurité..............................11-13
Description Fonctionnelle
et Utilisation ..........................13-15
Entretien ......................................15
Listes des Pièces ..........................16
Spécifications ..............................16
Pièces Éclatées..............................16
TABLA DE CONTENIDO
Reglas Generales
de Seguridad ..........................17-18
Reglas Específicas
de Seguridad ..........................18-20
Descripción Funcional
y Funcionamiento ..................20-22
Mantenimiento ............................22
Lista de Repuestos........................23
Especificaciones............................23
Partes ..........................................23
30 Inch Bridge Saw
Scie linéaire de 760 mm
Sierra eléctrica tipo puente
de 760 mm
SSTTKK## 8833223300
TABLE OF CONTENTS
General Safety Rules....................3-4
Specific Safety Rules....................4-5
Functional Description
and Operation ............................6-8
Maintenance ............................9-10
Parts List ......................................10
Specification ................................10
Exploded Parts ............................11
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and,
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce exposure to these chemicals: work in well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as those dust masks that are specifically designed to filter out microscopic particles.
La poudre produite par certaines méthodes de la construction – tel que le sablage, le sciage, le broyage, et le perçage - contient des risques chimiques que l’état de la
Californie considère cancéreux et qui peuvent causer des anomalies congénitales. Certains exemples sont:
• Plomb dérivé des peintures à base de plomb
• Silice cristallisée dérivé des briques, du ciment, et outres produits de maçonnerie
• Arsenic et chrome dérivé de bois chimiquement-traité
Votre risque d’être exposé à cettes situations dépend de la frequence de ce type de travaille. Pour reduire l’occurance d’être exposé à ces risques chimiques,
travaillez dans un endroit qui est bien ventilé et avec l’équipement de sûreté, ainsi que des masques antipoussières qui sont conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
Algunos polvos creados por lijadoras mecánicas, aserraderos, trituradores, perforadoras y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas que se
sabe (en el Estado de California) causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema reproductivo. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son :
• Plomo derivado de pinturas a base de plomo.
• Sílice cristalino de los ladrillos, cementos y otros tipos de productos de albañería.
• Arsénico y cromo de madera tratada con sustancias químicas.
El riesgo de exposición a éstas situaciones varía, dependiendo de cuantas veces se hace este tipo de trabajo. Para reducir el contacto con estas sustancias
químicas: trabaje en lugares bien ventilados y con equipos aprobados para la protección, como mascarillas para el polvo que son diseñadas especificamente para
filtrar partículas microscopias.
WARNING! ADVERTISSEMENT! ¡ADVERTENCIA!
- 3 -
GENERAL SAFETY RULES
RREEAADD TTHHIISS OOWWNNEERRSS MMAANNUUAALL CCOOMMPPLLEETTEELLYY AANNDD MMAAKKEE SSUURREE YYOOUU UUNNDDEERRSSTTAANNDD AALLLL OOFF IITTSS
SSAAFFEETTYY GGUUIIDDEELLIINNEESS..
1. RREEAADDand become familiar with this owner’s manual. Learn the limitations of this bridge saw and become aware of its
possible hazards.
2. KKEEEEPP SSAAFFEETTYY GGUUAARRDDSS IINN PPLLAACCEEand in working order.
3. RREEMMOOVVEE AADDJJUUSSTTIINNGG WWRREENNCCHHEESS..Form a habit of checking to see that adjusting wrenches are removed from the bridge
saw before turning it on.
4. KKEEEEPP WWOORRKK AARREEAA CCLLEEAANN..Cluttered areas and benches invite accidents.
5. DDOO NNOOTT UUSSEE IINN AA DDAANNGGEERROOUUSS EENNVVIIRROONNMMEENNTT..Do not use the bridge saw in damp or wet locations, or expose it to rain.
Keep work area well lit.
6. KKEEEEPP CCHHIILLDDRREENN AAWWAAYY..All visitors should keep a safe distance from the work area.
7. MMAAKKEE WWOORRKKSSHHOOPP CCHHIILLDD PPRROOOOFFwith padlocks, master switches or by removing starter keys.
8. DDOO NNOOTT FFOORRCCEE TTHHEE SSAAWW..It will perform better and more safely at the rate for which it is designed.
9. UUSSEE TTHHEE SSAAWW PPRROOPPEERRLLYY..Do not force the bridge saw to do a job that it is not designed for.
10. UUSSEE TTHHEE PPRROOPPEERR EEXXTTEENNSSIIOONN CCOORRDD..Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord,
be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
11. WWEEAARR PPRROOPPEERR AAPPPPAARREELL..Do not wear loose clothing, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which may get caught in
moving parts. Nonslip footwear is recommended. Wear a protective hair covering to contain long hair.
12. AALLWWAAYYSS UUSSEE SSAAFFEETTYY GGLLAASSSSEESS,,dust mask and ear protection when operating the bridge saw, to comply
with ANSI-Z87.1.
13. DDOO NNOOTT OOVVEERRRREEAACCHH..Keep proper footing and balance at all times.
14. MMAAIINNTTAAIINN SSAAWW WWIITTHH CCAARREE..For the best and safest performance keep the bridge saw clean. Follow maintenance
instructions.
15. UUNNPPLLUUGGSSAAWWbefore changing any accessories, such as blades.
16. RREEDDUUCCEE TTHHEE RRIISSKK OOFF UUNNIINNTTEENNTTIIOONNAALL SSTTAARRTTIINNGG..Make sure switch is in the “off” position before plugging it in.
17. UUSSEE RREECCOOMMMMEENNDDEEDD AACCCCEESSSSOORRIIEESS..Consult the owner's manual for recommended accessories. The use of improper
accessories may cause risk of injury.
18. NNEEVVEERR SSTTAANNDD OONN TTHHEE SSAAWW..Serious injury could occur if the saw is tipped or if the cutting blade is
unintentionally contacted.
19. CCHHEECCKK DDAAMMAAGGEEDD PPAARRTTSS..Before further use of the saw, the safety guard or any other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation.
The safety guard or any other part that is damaged should be properly repaired or replaced.
20. DDIIRREECCTTIIOONN OOFF FFEEEEDD..Pull the motor trolley towards the material to be cut.
21. NNEEVVEERR LLEEAAVVEE TTHHEE SSAAWW RRUUNNNNIINNGG UUNNAATTTTEENNDDEEDD..TTUURRNN PPOOWWEERR OOFFFF..Do not leave the saw until it comes to a complete stop.
22. DDOO NNOOTTuse the bridge saw in the presence of flammable liquids or gases.
23. AALLWWAAYYSSremove the power cord plug from the electric outlet when making adjustments, changing parts, cleaning or
working on the saw.
24. DDOO NNOOTToperate the saw if you are under the influence of any drugs, alcohol or medication that could affect your ability
to use the saw properly.
TABLE 1
25ft. 50ft. 100ft. 150ft.
50ft. 100ft. 200ft. 300ft.
18 16 16 14
16 14 14 12
Total length of cord in feet
0-6
6-10
AWG
Ampere
Rating
Volts
120V~
WARNING!
- 4 -
25. WWAARRNNIINNGG..Dust generated from certain materials can be hazardous to your health. Always operate the saw in well
ventilated areas and use a proper dust mask. Use dust collection systems wherever possible.
26. NNEEVVEERRtouch the pins of the plug while inserting it into the electrical socket.
27. NNEEVVEERRuse the power cord to pull the plug out of the electrical socket.
28. AALLWWAAYYSSkeep the power cord away from sharp objects or any other obstacles that can cause damage.
SPECIFIC SAFETY RULES
Read all of the instructions before operating this bridge saw, and keep them in a safe place for
future reference.
AA..GGRROOUUNNDD IINNSSTTRRUUCCTTIIOONN
1. IN THE EVENT OF A MALFUNCTION OR BREAKDOWN, grounding provides a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. This saw is equipped with an electric cord that has a grounding conductor and a grounding
plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is
properly installed and grounded in accordance with all local
codes and ordinances.
2. Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet, have
a proper outlet installed by a qualified electrician.
3. Improper connection of the grounding conductor can result in
a risk of electric shock. The conductor with insulation having an
outer surface that is green with or without yellow stripes is the
grounding conductor. If repair or replacement of the electric
cord or plug is necessary, do not connect the grounding
conductor to a live terminal.
4. Check with a qualified electrician or service personnel if the
grounding instructions are not completely understood, or if in
doubt as to whether the saw is properly grounded.
5. Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding
plugs and 3-pole receptacles that accept the saw plug. Repair
or replace damaged or worn cords immediately.
6. THIS SAW IS INTENDED FOR USE ON A CIRCUIT that has an outlet that looks like the one illustrated in Sketch B of Figure
1. The saw has a grounding plug that looks like the plug illustrated in Sketch A of Figure 1. A temporary adapter, which looks
like the adapter illustrated in Sketch C, may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in Sketch B if a
properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only until a properly grounded outlet can
be installed by a qualified electrician. The green colored rigid ear, lug and the like, extending from the adapter must be
connected to a permanent ground such as a properly-grounded outlet box.
BB..PPOOSSIITTIIOONN OOFF BBRRIIDDGGEESSAAWW
1. To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet, position
the saw to one side of a wall mounted receptacle to prevent water from
dripping onto the receptacle or plug. The user should arrange a “drip loop” in
the cord connecting the saw to a receptacle. The “drip loop” is that part of the
cord below the level of the receptacle, or the connector if an extension cord is
used, to prevent water traveling along the cord and coming in contact with the
receptacle.
2. If the plug or receptacle does get wet, DON'T unplug the cord. Disconnect the
fuse or circuit breaker that supplies power to the saw, then unplug and
examine for the presence of water in the receptacle.
CC..EEXXTTEENNSSIIOONN CCOORRDDSS
1. Use only extension cords that are intended for outdoor use. These extension cords are identified by a marking “Acceptable
for use with outdoor appliances, store indoors while not in use.” Use only recommended extension cords. Do not use
damaged extension cords. Examine extension cord before using and replace if damaged. Do not abuse extension cords and
do not yank on any cord to disconnect. Keep cord away from heat and sharp edges. Always disconnect the extension cord
from the receptacle before disconnecting the product from the extension cord.
2. WARNING - To reduce the risk of electrocution, keep all connections dry and off the ground. Do not touch the plug with wet
hands.
(B) GROUNDED OUTLET BOX
METAL SCREW
Figure 1
(A) GROUNDING PIN
(Not Permitted In Canada)
(C) GROUNDING ADAPTER
WARNING!
Figure 2
DRIP LOOP
POWER
SUPPLY CORD TOOL
SAW
- 5 -
3. Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the saw.
Receptacles are available having built-in GFCI protection and may be used for this measure of safety.
DD..FFOORR YYOOUURR OOWWNN SSAAFFEETTYY RREEAADD TTHHEEOOWWNNEERRSS MMAANNUUAALL BBEEFFOORREE OOPPEERRAATTIINNGG TTHHEE SSAAWW
Wear eye protection.
Keep blade safety guard in place.
Disconnect the saw before servicing, when changing diamond blades and cleaning.
Make certain that you use the appropriate blade for the material that you are cutting.
Replace damaged blades before operating.
Do not fill water tray above the max water filling line.
EE..SSPPEECCIIFFIICC OOPPEERRAATTIIOONN GGUUIIDDEE
1. Ensure that the directional arrow marked on the blade corresponds with the rotational direction of the motor.
2. With the saw disconnected from the power supply, rotate the blade by hand to ensure it is free from obstruction.
3. Always keep the blade-securing arbor and collars clean.
4. Ensure that the blade-securing bolt is securely tightened.
5. Never try to cut freehand. Always ensure that the tile to be cut is pressed firmly against the rip fence.
6. Ensure that the workpiece that will be cut off has sufficient room to move sideways. Failure to do so may result in the off-
cut binding against the blade.
7. Never cut more than one tile at a time.
8. Never cut pieces too small that are not held securely against the rip fence, and provide enough space for the hand to be a
safe distance from the blade.
9. Ensure that the table and surrounding area are clear with the exception of the tile to be cut.
10.Before cutting a tile piece, let the saw blade run freely for a few seconds. If it makes an unfamiliar sound or vibrates
excessively, switch it off immediately and disconnect it from the power supply.
11.Let the blade reach full speed before commencing the cut.
12.Let the blade come to a complete stop before removing any jammed material from around the blade area.
13.Never allow the blade to run dry. Failure to keep the water tray at the recommended level will result in possible over-heating
of the diamond blade.
FF..PPRROODDUUCCTT SSAAFFEETTYY WWAARRNNIINNGGSS
1. Read and fully adhere to the owner’s manual before assembling or using.
2. Use of ANSI approved eye protection and any other required/needed safety equipment.
3. Never use a damaged, defective, or excessively worn tool.
4. Keep this product and all other tools away from children, and animals. also do not allow spectator’s in or around the work
area.
5. Ensure the fasteners, blade, and work piece are tightly secured before each use.
6. Remove or secure all loose clothing, long hair; or hanging jewelry.
7. Never use this product in an excessively moist or a volatile environment.
8. Risk of electrical shock. Ensure the unit is properly grounded. And if an extension cord is being used, it falls under the
appropriate rating for the condition’s at hand.
9. Never use or apply excessive strain to the unit. Allow the blade and machine to do the work.
10.Always turn off the tool after each use and wait until the blade comes to a full stop.
11.Properly maintain and store the tool away after each use.
12.Never modify or force the tool to perform a job it was never constructed for.
13.Ensure to use the correct type of blade for the material being cut. If possible always use coolant, when making a cut.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS BEFORE USING THE 830Z
BRIDGE SAW
CChheecckk tthhee ffoolllloowwiinngg aarreeaass;;
1. Does the voltage of the motor correspond to the main voltage?
2. A grounded main connection (wall socket) needs to be used.
3. Are the main lead and plug in good condition without any loose ends or damage?
A. Avoid using long extension cords.
B. Always place the saw on a flat surface to prevent it from tipping over.
WARNING!
- 6 -
SSTTAARRTTIINNGG AANNDD SSTTOOPPPPIINNGG
1. Connect the unit to a power supply of the correct
voltage and frequency (120V-60HZ).
2. To start the machine, push the switch “ON” position.
3. To stop the machine, push the switch “OFF” position.
(Fig. 3).
NOTE: REMOVE KEY WHEN NOT IN USE - THIS FEATURE IS
INTENDED TO HELP PREVENT UNAUTHORIZED AND POSSIBLE
HAZARDOUS USE BY CHILDREN AND OTHERS.
WARNING: For your own safety, always push the switch OFF when
the tool is not in use. Remove key and keep it in a safe place. In the
event of a power failure or blown fuse or tripped circuit breaker,
turn switch off and remove the key. This will prevent the saw from
starting up on its own when the power is restored.
Overload Protection: The motor is equipped with circuit breaker. If
the motor is over loaded, gets too hot or the current increases
drastically, the circuit breaker will cut off automatically. If this
happens please wait a few minutes until the motor has cooled down
and then press the reset button (beside the On-/Off-Switch) to reset
the saw.
AASSSSEEMMBBLLYY
RReeaadd tthhee mmaannuuaall ccaarreeffuullllyy bbeeffoorree aasssseemmbbllyy..
1. Clean the working area.
2. Open the package and remove all packing materials,
you will find the folded machine.(Fig. 4)
3. Lay the machine on level surface, pull out the locking
knob (Fig. 5), located under the end of the table to
release the stand on one side (Fig. 6). Make sure the
post and butterfly knob are positioned in groove and
then tighten. (Fig. 7 and 8).
4. Follow the same procedure to unfold the other set of
legs so the saw is upright and locked in position.
5. Adjust the balance knob on one leg (Fig. 9), to stabilize
saw on uneven surfaces.
FFiigguurree 77FFiigguurree 88
FFiigguurree 55FFiigguurree 66
FFiigguurree 33FFiigguurree 44
FUNCTIONAL DESCRIPTION AND OPERATION
WARNING!
WWhhiillee uussiinngg tthhee ssaaww::
1. Never use-cracked diamond blades, replace them.
2. Be sure that the switch is in the OFF (O)-position before connecting the saw to the main voltage.
3. Always keep away the main lead from moving parts of the saw.
4. Do not apply side-pressure to the diamond blade. It can break the blade and cause harm.
5. Remove the plug out of the wall socket before you make any repairs or replace blade.
IIMMMMEEDDIIAATTEELLYY SSWWIITTCCHH OOFFFF TTHHEE SSAAWW IINN CCAASSEE OOFF::
1. Excessive sparking of the brushes.
2. Malfunction of the main plug, socket or damaged cables.
3. Broken switch.
4. Smoke or smell caused by scorched insulation.
- 7 -
6. The sliding motor housing is locked at the rail to
protect it during transport, using a push button release
bracket. (Fig. 10) Push button to release the unit prior to
using. To prevent damage, remember to lock this
bracket back in place prior to transporting your saw.
7. To mount the handle, position the handle between the
motor housing and the rail, as shown (Fig. 11), and use
two screws to secure it for use.
FFIILLLLIINNGG AANNDD DDRRAAIINNIINNGG TTHHEE WWAATTEERR TTRRAAYY
1. The self-contained water tray can be filled in two ways:
Remove the rubber- matted table tops and fill from the
top, making certain that the drain plug is tightly closed
on the inside of the water tray or use a standard garden
hose to fill from the bottom of the water tray. (Fig 12)
An additional coupling is provided for use when using
hose to fill water tray. Please note that the water tray
plug must be removed to fill the tray in this manner. Do
not add chemicals or detergents to the water.
2. Replace water tray plug once desired water height is
reached. (Fig 13)
3. Be sure that the water level is always above the intake
valve of the water pump.
4. When draining, simply remove the drain plug and
water will flow out of tray or through the hose. Always
drain water tray when not in use.
MMAAKKIINNGG AA SSTTRRAAIIGGHHTT CCUUTT
1. Loosen knob located above blade guard (Fig 14),
allowing the movement of the motor housing and
blade. Position blade approximately 1/16" below the
table top and lock knob.
2. Loosen the small knob on the angle cutting guide and
position the tile on the cutting table against the fence
with the zero aligned with the notch, so that it is in
straight line. The angle cutting guide will be at a 90º
angle to the fence for a straight cut. Tighten knob to
keep guide in position (Fig.15).
3. Loosen knob that holds rip guide onto rip fence. Slide
the angle guide along rip fence to desired cutting
location and tighten knob. You are now ready to make
repetitive cuts with the same dimensions quickly and
accurately.
4. Turn on laser cutting guide to project path of cut, and
align it to the cutting line that you want to make on the
tile. Turn the motor on and wait for the water to start
cooling the blade.
5. Slowly and smoothly pull blade assembly handle
towards the tile to begin cutting, while keeping the tile
firmly against the rip fence and the angle cutting guide.
DO NOT force the motor. Let the blade do the cutting.
(Fig 16)
MMAAKKIINNGG AA DDIIAAGGOONNAAL
L CCUUTT
1. Loosen the knob and position the angle guide so that
the correct angle you want, 0º to 45º, is achieved.
Tighten knob at that position and rest tile against guide
and back rip fence.
2. Follow the same procedure as for a straight cut. (Fig. 17)
FFiigguurree 1133FFiigguurree 1144
FFiigguurree 1111FFiigguurree 1122
FFiigguurree 99FFiigguurree 1100
FFiigguurree 1155FFiigguurree 1166
FFiigguurree 1177FFiigguurree 1188
- 8 -
MMAAKKIINNGG AA BBEEVVEELL // MMIITTEERR CCUUTT
1. Loosen the knobs on each end of saw bridge (Fig. 18).
2. Tilt the bridge to the desired bevel/miter angle 0º to 45º,
shown on the bevel/miter guide (Fig. 19) at each end of
the saw. Tighten the knobs and follow the same
procedures as you would for a straight cut.
NNoottee:: iiff tthhee iitteemm yyoouu aarree ccuuttttiinngg iiss ttoooo wwiiddee ttoo ssiitt ffiirrmmllyy oonn tthhee mmaaiinn
ttaabbllee,, uussee tthhee ssuupppplliieedd eexxtteennssiioonn tthhaatt eeaassiillyy aattttaacchheess ttoo tthhee ssiiddee ooff
tthhee ssaaww ttaabbllee ffrraammee ((FFiigg.. 2200)) ttoo ssuuppppoorrtt ttiillee wwhhiillee ccuuttttiinngg.. TThhee
eexxtteennssiioonn ccaann bbee iinnssttaalllleedd oonn eeiitthheerr ssiiddee ooff tthhee mmaaiinn ffrraammee
ddeeppeennddiinngg oonn tthhee uusseerrss pprreeffeerreennccee ffoorr ssuuppppoorrttiinngg tthhee ttiillee oorr ssllaabb..
MMAAKKIINNGG AA PPLLUUNNGGEE CCUUTT
1. Loosen knob located above blade guard, allowing the
movement of the motor housing. The motor housing
will rise. (Fig. 14)
2. Position the tile being cut against the angle guide and
the rip fence. Mark the tile with a grease pencil marking
the cutting path. Press the handle down carefully for
plunge cutting. DO NOT force the motor to cut too
quickly (Fig. 21).
IINNSSTTAALLLLIINNGG // RREEPPLLAACCIINNGG TTHHEE BBLLAADDEE
Disconnect the power supply before
installing or making adjustments to
the blade.
1. CHOICE OF
THE SAW BLADE
Only use diamond blades with diameter of 8 inches.
The arbor of the blade must be 5/8". This saw comes
equipped with a high quality QEP Black WidowTM blade
(#6-8008BW), specially designed for the fast cutting of
tile, including porcelain.
2. REPLACING THE SAW BLADE
A. First, remove the blade guard by removing
the three securing screws (Fig. 22).
B. Using the hexagonal wrench to hold the
blade securing nut, and using the other
spanner wrench provided to hold shaft.
Loosen the nut (Fig. 23).
C. Ensure that the shaft and flanges are clean
and re-fit the blade. Directional arrows on
blade MUST line up with directional arrow
on blade guard.
D. Replace the flange back, and adjust the blade
to make certain that the blade is secure and
well-seated in flange.
E. Replace and secure the lock-nut tightly.
TTRRAANNSSPPOORRTTIINNGG TTHHEE SSAAWW
This machine is equipped with two sets of wheel systems
for easy transport from car to job site and for mobility
once on the job site.
Note: Before moving the saw, the water should be drained out of the
water tray.
For long distance moves, the upper wheel system can
be used.
1. Make sure that the water tray is empty. Fold up legs as
shown, making certain that the legs are secured by the
brackets under the saw. (Fig. 24 and 25)
FFiigguurree 2233FFiigguurree 2244
FFiigguurree 2211FFiigguurree 2222
FFiigguurree 1199FFiigguurree 2200
FFiigguurree 2255FFiigguurree 2266
FFiigguurree 2277FFiigguurree 2288
WARNING!
- 9 -
2. Lay the machine on level surface, loosen the knobs to
pull out the wheel device (Fig.26).
3. On the opposite side of the where the wheels are
positioned, loosen the knob under saw and pull out the
extending T-handle to the desired length. Tighten the
knob. (Fig27) The T-shaped handle is designed for left
or right-hand users.
4. You are now ready to move the saw. (Fig. 28)
For short distance moves, the lower wheel system
attached to the legs should be used. Lock wheels to
the down position and lift the machine and pull by the
handle as described below.
1. On the wheels side of the saw, lift the machine and
move the wheels from the inside (Fig. 29) to the out
side (Fig. 30) of the legs, so that the wheels are in
position to roll firmly against the ground.
2. Raise the opposite end with the rubber handle and
move saw to desired location.
Important: When the machine is in use, make sure the wheels are in
the locked-“UP” position (Fig. 31). The saw should stand level when
in use.
While maintaining and cleaning the
machine, make certain that you unplug the
saw. Never use water or other aggressive liquids while cleaning
electrical parts of the machine.
A. Periodic maintenance of the saw will prevent
unnecessary problems. Use soft cloth to clean the
water and dust on the machine.
B. Keep the ventilation slots of the saw clean to
prevent overheating of the motor.
C. Wipe down and dry the saw as much as possible
after using.
D. Take the two table tops out from the mainframe
and clean the water tray (Fig. 32).
PPUUMMPP MMAAIINNTTEENNAANNCCEE
While maintaining and cleaning the
pump, make certain that you unplug
the saw.
1. Clean the pump
To clean the pump, remove the intake hose, and
then take out of the filter foam and impeller cover.
(Fig. 33) Use a small brush or stream of water to
remove any debris on the foam and the impeller.
Note: Please clean the pump immediately after using your saw to
prevent dry debris from forming on the filter foam and the impeller,
which will cause early replacement of the filter foam or the pump.
2. Replace the filter foam
To replace the filter foam, remove the intake
cover, remove the foam and replace.
3. Replace the pump
When the pump stops working, first replace the filter
foam. If the pump still does not work, replace problem
pump with a new one. Only use a pump that is
recommended by the manufacturer. The changing
procedures are as follows:
MAINTENANCE
FFiigguurree 3333FFiigguurree 3344
FFiigguurree 3311FFiigguurree 3322
FFiigguurree 2299FFiigguurree 3300
FFiigguurree 3355FFiigguurree 3366
FFiigguurree 3377
Motor head
Impeller cover
Intake cover
Foam filter
WARNING!
CAUTION!
- 10 -
i. Loosen the screw of the pump connecting box located
on end of main frame. Remove the cover (Fig. 34).
ii. Loosen the two screws of the pump cable lock to
allow the removal of the pump cord. (Fig. 35).
iii. Disconnect the plug of the pump from the socket and
remove the plastic tubing from the pump, as well.
(Fig. 36, 37).
iv. Then replace the old pump with a new one, installing
the new pump by reversing the above procedures
(34) to (36).
Listed below are a number of possible causes and
corresponding solutions in case the machine does not function
as it should:
1. Overheating of saw;
A. Turn bridge saw off and let it rest until motor is cool
to the touch.
B. Check and clean the ventilation slots, removing
blockage and dirt.
2. The saw does not start;
A. Check main power source and connections
including extension cords.
B. Check the saw circuit breaker, reset if necessary.
C. No power from outlet. Check the main circuit breaker,
reset if necessary.
D. Switch is damaged.
A. Motor shaft holding wrench.
B. Hexagonal blade wrench.
C. 8” Black Widow™ Diamond Blade
D. Rip/Angle guide.
E. Water Pump.
TROUBLE SHOOTING
ACCESSORIES
SPECIFICATIONS
PARTS LIST
NNoo..DDEESSCCRRIIPPTTIIOONN
83230-01 Water Spray Guard
83230-02A Water Pipe Connector A
83230-02B Water Pipe Connector B
83230-03 Blade Guard A
83230-04 Nut
83230-05 Outside Flange
6-8008BW 8 Inch Porcelain Blade
83230-07 Inside Flange
83200-08 Water Proof
83230-09 Blade Guard B
83230-10 Blade Guard C
83230-11 Motor Fixture
83230-12 Motor
83230-13 Handle
83230-14A Connecting House Cover
83230-14B Connecting House
83230-14C Switch
83230-14D Circuit Breaker
83230-14E Capacitor
83230-15 Cable Lock
83230-16 Power Cable
83230-17 Knob
83230-18A Punching Cutting System
83230-18B Spring Shaft
83230-19 Ball Bearing Trolley
83230-20 Position Bar (2)
83230-21 Knob (2)
83230-22 Plastic Tube Holder
83230-23 Left Rail Stand
83230-24 Resetable Sheet
83230-25 Protection Plastic Tube
83230-26 Slide Rail
83230-27 Right Rail Slide
83230-28 Pump Connection Box Cover
83230-29 Pump Connection Box
83230-30 Pull-out Handle
83230-31 Main Frame
83230-32A Left Stand
83230-32B Footwheel System
83230-33 Foot Pad (4)
83230-34 Right Stand
83230-35 Upper Wheel System
83230-36 Butterfly Knob (4)
83230-37 Rail Stand Fixture (2)
83230-38 Table I
83230-39 Table II
83230-40 Spacer
83230-41 Measuring Guide
83230-42 Angle Cutting Guide
83230-43 Water Pipe
83230-44 Cable for the Pump
60098 Cooling Water Pump
83230-45B O Ring
83230-45C Pump Connector
83230-46 Motor Shaft Wrench
83230-47 Hexagonal Blade Wrench
83230-48 Double Sided Coupling (not shown)
MMoottoorr11336622 WWaattttss
AAmmppss1100..55
RRPPMM33,,226600
BBllaaddee88""
AArrbboorr55//88""
RRiipp CCuutt3300"" ttiillee
DDiiaaggoonnaall CCuutt2222"" ttiillee
DDeepptthh CCuutt11--11//22""
DDiimmeennssiioonnss4466..33""LL xx 1199..88""WW xx 5577..55""HH
NNeett WWeeiigghhtt112211..33 llbbss..
- 11 -
EXPLODED PARTS
- 12 -
RÈGLES GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ
LLIISSEEZZ TTOOUUTT CCEE MMAANNUUEELL DDUU PPRROOPPRRIIÉÉTTAAIIRREE EETT AASSSSUURREEZZ--VVOOUUSS DDEE CCOOMMPPRREENNDDRREE
TTOOUUTTEESS SSEESS DDIIRREECCTTIIVVEESS DDEE SSÉÉCCUURRIITTÉÉ..
1. LLIISSEEZZet familiarisez-vous avec le contenu du manuel du propriétaire. Apprenez les limites de cette scie linéaire et soyez
conscient de ses dangers possibles.
2. GGAARRDDEEZZ LLEESS DDIISSPPOOSSIITTIIFFSS DDEE PPRROOTTEECCTTIIOONN EENN PPLLAACCEEet en bon état de marche.
3. RREETTIIRREEZZ LLEESS CCLLÉÉSS DDAAJJUUSSTTEEMMEENNTT..Habituez-vous à vérifier si les clés d’ajustement sont retirées de la scie linéaire avant
de la mettre en marche.
4. GGAARRDDEEZZ LLAAIIRREE DDEE TTRRAAVVAAIILL PPRROOPPRREE..Les endroits et les établis qui ont des fouillis attirent les accidents.
5. NNUUTTIILLIISSEEZZ PPAASS LLOOUUTTIILL DDAANNSS UUNN MMIILLIIEEUU DDAANNGGEERREEUUXX..N’utilisez pas la scie linéaire dans des endroits humides ou
mouillés et ne l’exposez pas à la pluie. Gardez l’aire de travail bien éclairé.
6. GGAARRDDEEZZ LLEESS EENNFFAANNTTSS ÀÀ DDIISSTTAANNCCEE..Gardez tous les visiteurs à une distance sans danger de l’aire de travail.
7. RREENNDDEEZZ VVOOTTRREE AATTEELLIIEERR SSAANNSS DDAANNGGEERR PPOOUURR LLEESS EENNFFAANNTTSSavec des cadenas, des interrupteurs généraux ou en retirant
les clés de démarrage.
8. NNEE FFOORRCCEEZZ PPAASS LLAA SSCCIIEE..Elle fonctionnera mieux et sera plus sécuritaire à la vitesse prévue.
9. UUTTIILLIISSEEZZ LLAA SSCCIIEE CCOORRRREECCTTEEMMEENNTT..Ne forcez pas la scie linéaire à faire un travail pour lequel elle n’a pas été conçue.
10.UUTTIILLIISSEEZZ LLEE BBOONN TTYYPPEE DDEE RRAALLLLOONNGGEESS..Assurez-vous que votre rallonge est en bon état. Si vous utilisez une rallonge,
assurez-vous d’en utiliser une suffisamment lourde pour transporter le courant que votre produit débite. Un cordon sous-
dimensionné provoquera une chute de tension de ligne menant à une perte de courant et à une surchauffe. Le tableau 1
montre la bonne taille à utiliser selon la longueur du cordon et la valeur nominale de la plaque signalétique. Si vous avez
des doutes, utilisez la valeur suivante, plus lourde. Plus le chiffre du calibre est petit et plus lourd sera le cordon.
11. PPOORRTTEEZZ LLEESS VVÊÊTTEEMMEENNTTSS AAPPPPRROOPPRRIIÉÉSS..Ne portez pas de vêtements amples, cravates, bagues, bracelets et autres bijoux
qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles. Il est recommandé de porter des souliers anti-dérapants. Portez un
couvre-cheveux de protection pour les cheveux longs.
12. PPOORRTTEEZZ TTOOUUJJOOUURRSS DDEESS LLUUNNEETTTTEESS DDEE SSÉÉCCUURRIITTÉÉ, un masque anti-poussières et une protection pour les oreilles en
faisant fonctionner la scie pour vous conformer à la norme ANSI-Z87.1.
13. NNEE VVOOUUSS PPEENNCCHHEEZZ PPAASS TTRROOPP..Gardez les pieds bien au sol et un bon équilibre en tout temps.
14. EENNTTRREETTEENNEEZZ LLAA SSCCIIEE AAVVEECC SSOOIINN..Gardez la scie linéaire propre, pour la meilleure performance sans danger. Suivez les
instructions d’entretien.
15. DDÉÉBBRRAANNCCHHEEZZ LLAA SSCCIIEElorsque vous changez les accessoires comme les lames.
16. RRÉÉDDUUIISSEEZZ LLEE RRIISSQQUUEE DDEE DDÉÉMMAARRRRAAGGEE AACCCCIIDDEENNTTEELL..Assurez-vous que l’interrupteur soit à la position d’arrêt avant de
brancher la scie.
17. UUTTIILLIISSEEZZ DDEESS AACCCCEESSSSOOIIRREESS RREECCOOMMMMAANNDDÉÉSS..Consultez le manuel du propriétaire pour connaître les accessoires
recommandés. L’utilisation des mauvaises pièces peut augmenter les risques de blessures.
18. NNEE MMOONNTTEEZZ JJAAMMAAIISS SSUURR LLAA SSCCIIEE..Vous pourriez avoir une blessure grave si la scie bascule ou s’il y a contact accidentel
avec l’outil de coupe.
19. VVÉÉRRIIFFIIEEZZ SSIILL YY AA DDEESS PPIIÈÈCCEESS EENNDDOOMMMMAAGGÉÉEESS..Avant d’utiliser la scie à nouveau, vérifiez le dispositif de protection ou
toute autre pièce endommagé pour déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils répondent à leur fonction. Assurez-
vous que les pièces mobiles soient bien alignées, qu’il n’y ait pas d’obstruction de pièces mobiles, de pièces brisées, de
montage cassé et qu’il n’y ait aucun autre problème qui puisse nuire au bon fonctionnement de la scie. Le dispositif de
protection ou toute autre pièce endommagé doivent être réparés correctement ou remplacés.
20. DDIIRREECCTTIIOONN DDEENNTTRRÉÉEE..Tirez le chariot du moteur vers le matériau à couper.
21. NNEE LLAAIISSSSEEZZ JJAAMMAAIISS LLAA SSCCIIEE TTOOUURRNNEERR SSAANNSS SSUUPPEERRVVIISSIIOONN..CCOOUUPPEEZZ LLEE CCOOUURRAANNTT. Ne partez pas avant que la scie ne
soit entièrement arrêtée.
22. N’utilisez PPAASSla scie linéaire en présence de liquides ou de gaz inflammables.
TABLEAU 1
7.62m 15.24m 30.48m 45.72m
15.24m 30.48m 60.96m 91.44m
18 16 16 14
16 14 14 12
Longueur Totale du Cordon en Pieds
0-6
6-10
AWG
Intensité
Nominale
Volts
120V~
ADVERTISSEMENT!
- 13 -
RÈGLES SPÉCIFIQUES DE SÉCURITÉ
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cette scie et conservez-les en lieu sûr à titre
de référence.
AA..IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS DDEE MMIISSEE ÀÀ LLAA TTEERRRREE
1. DANS LES CAS DE DÉFAILLANCES OU DE PANNE, la mise à la terre donne une voie de moindre résistance
au courant électrique ce qui réduit les risques de choc électrique. La scie est dotée d’un cordon électrique avec un
conducteur de terre et une fiche de masse. La fiche doit être branché dans une prise de courant assortie installée et mise à
la terre correctement conformément à tous les codes et
ordonnances locaux.
2. Ne modifiez pas la fiche fournie. Si elle n’entre pas
correctement dans la prise, faites installer une prise
convenable par un électricien qualifié.
3. Une mauvaise connexion du conducteur de terre de
l’équipement peut créer des risques de chocs électriques. Le
conducteur à l’isolant vert à l’extérieur (avec ou sans rayures
jaunes) est le conducteur de terre. S’il faut remplacer ou
réparer le cordon électrique ou la fiche, ne branchez pas le
conducteur de terre à une borne sous tension.
4. Consultez un électricien qualifié ou le personnel d’entretien
qualifié si vous ne comprenez pas toutes les instructions ou si
vous n’êtes pas certain que la scie est bien mise à la terre.
5. Utilisez seulement les rallonges à 3 fils à fiches à 3 broches qui
se branchent dans des prises à 3 pôles et vérifiez
que ces rallonges conviennent à la fiche de la scie. Réparez ou remplacez immédiatement les cordons usés ou endommagés.
6. CET OUTIL EST CONÇU POUR ÊTRE UTILISÉ AVEC UN CIRCUIT à prise qui ressemble à celle illustrée dans la figure 1, dessin
B. La scie a une prise mise à la terre qui ressemble à celle illustrée dans la figure 1, dessin A. Vous pouvez utiliser un
adaptateur temporaire ressemblant à celui illustré dans le dessin C pour brancher cette fiche dans une prise à 2 pôles tel
qu’illustré dans le dessin B si une prise mise à la terre n’est pas disponible. Vous pouvez utiliser un adaptateur temporaire
seulement si une prise mise à la terre correctement peut être installée par un électricien qualifié. Les broches, languettes et
autres types rigides semblables de couleur verte sortant de l’adaptateur doivent être branchés à une masse permanente telle
qu’une boîte électrique correctement mise à la terre.
BB..PPOOSSIITTIIOONN DDEE LLAA SSCCIIEE LLIINNÉÉAAIIRREE
1. Pour éviter que la fiche de l’appareil ou que la prise ne soit mouillée, placez
la scie d’un côté d’une prise murale afin d’éviter que l’eau ne coule dans la
prise ou dans la fiche. L’utilisateur devrait prévoir une «boucle
d’égouttement» pour le cordon branchant la scie dans la prise. La «boucle
d’égouttement» est la partie du cordon sous le niveau de la prise ou du
connecteur si vous utilisez une rallonge qui évite de voir l’eau couler le
long du cordon et entrer en contact avec la prise.
2. Si la fiche ou la prise est mouillée, NE débranchez PAS le cordon. Coupez
le fusible ou le disjoncteur qui alimente la scie, puis débranchez la fiche et
examinez s’il y a de l’eau à l’intérieur.
CC..RRAALLLLOONNGGEESS
1. Utilisez seulement des rallonges prévues pour une utilisation à l’extérieur. Ces rallonges portent la mention «Convient pour
les appareils ménagers utilisés à l’extérieur, rangez à l’intérieur lorsque vous ne l’utilisez pas». Utilisez seulement les
rallonges recommandées. N’utilisez pas de rallonges endommagées. Examinez la rallonge avant de l’utiliser et remplacez
(B) ADAPTATEUR DE MISE
À LA TERRE
VIS À MÉTAUX
Figure 2
BOUCLE D’ÉGOUTTEMENT
CORDON
D’ALIMENTATION OUTIL
SCIE
Figure 1
(A) BOÎTE ÉLECTRIQUE
MISE À LA TERRE
(Interdit au Canada)
(C) GOUPILLE DE MISE À LA TERRE
ADVERTISSEMENT!
23. Retirez TTOOUUJJOOUURRSSle cordon de la prise pour tout ajustement, changement de pièces, nettoyage ou travail sur la scie.
24. NNEEfaites PPAASSfonctionner la scie si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments qui pourraient
affecter votre capacité d’utiliser l’outil correctement.
25. AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT..La poussière produite par certains matériaux pourrait être dangereuse pour votre santé. Utilisez toujours
la scie dans des endroits bien ventilés et portez un masque anti-poussières approprié. Si possible, utilisez des
dépoussiéreurs.
26. NNEEtouchez JJAAMMAAIISSles broches de la fiche en l’insérant dans la prise.
27. N’utilisez JJAAMMAAIISSle cordon pour sortir la fiche de la prise.
28. Gardez TTOOUUJJOOUURRSSle cordon loin des objets tranchants ou de tout autre obstacle qui pourrait causer des dommages.
- 14 -
la si elle est endommagée. N’abusez pas les rallonges et ne tirez pas le cordon pour la débrancher. Gardez le cordon loin de
la chaleur et des objets tranchants. Débranchez toujours la rallonge de la prise avant de séparer le produit de la rallonge.
2. AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque d’électrocution, gardez toutes les connexions sèches et loin du sol.
Ne touchez pas la fiche avec les mains mouillées.
3. Il faut prévoir un disjoncteur de fuite de terre sur le(s) circuit(s) ou la(les) prise(s) à utiliser pour la scie. Il y a des
prises disponibles à disjoncteur intégré qui peuvent servir comme mesure de sécurité accrue.
DD..PPOOUURR VVOOTTRREE PPRROOPPRREE SSÉÉCCUURRIITTÉÉ,,LLIISSEEZZ LLEE MMAANNUUEELL DDUU PPRROOPPRRIIÉÉTTAAIIRREE AAVVAANNTT DDUUTTIILLIISSEERR LLAA SSCCIIEE
Portez une protection oculaire.
• Gardez les dispositifs de protection de la lame en place.
• Débranchez la scie avant tout entretien, en changeant les lames à tranchant au diamant et pour le nettoyage.
• Utilisez seulement les lames à rebord continu QEP STK#6-8003CR ou les lames turbo QEP STK#6-8003TB.
• Remplacez les lames endommagées avant d’utiliser la scie.
• Ne remplissez pas le plateau d’eau au-delà de la ligne de remplissage maximum.
EE..GGUUIIDDEE DDEE FFOONNCCTTIIOONNNNEEMMEENNTT SSPPÉÉCCIIFFIIQQUUEE
1. Assurez-vous que la flèche directionnelle sur la lame corresponde à la direction rotative du moteur.
2. Lorsque la scie est hors tension, tournez la lame à la main pour lui permettre de tourner librement sans obstruction.
3. Gardez toujours l’arbre et les collets fixant la lame propre.
4. Assurez-vous que le boulon fixant la lame soit bien resserrée.
5. N’essayez jamais de couper à main levée. Assurez-vous toujours que le carreau à couper soit pressé fermement
contre la butée.
6. Assurez-vous que la pièce à couper ait suffisamment d’espace pour bouger de côté. Dans le cas contraire la chute pourrait
coller à la lame.
7. Ne coupez jamais plus d’un carreau à la fois.
8. Ne coupez jamais de pièces trop petites qui ne sont pas bien retenues en place contre la butée et prévoyez suffisamment
d’espace pour que la main soit à bonne distance de la lame.
9. Assurez-vous que la table et que l’espace environnant soient libres de tout sauf du carreau à couper.
10.Avant de couper le carreau, laissez la lame de scie fonctionner librement pendant quelques secondes. Si vous
entendez un son inhabituel ou si elle vibre trop, arrêtez-la et débranchez la scie.
11.Laissez la lame arriver à sa pleine vitesse avant de commencer la coupe.
12.Laissez la lame s’arrêter complètement avant de retirer tout matériel coincé autour de la lame.
13.Ne laissez jamais la lame tourner à sec. Ne pas garder le plateau d’eau au niveau recommandé mènera
à la surchauffe de la lame à tranchant au diamant.
FF..AAVVEERRTTIISSSSEEMMEENNTT SSUURR LLAA SSÉÉCCUURRIITTÉÉ DDEE LLOOUUTTIILL
1. Lisez et conformez bien au manuel d’utilisation avant l’assemblage ou l’utilisation.
2. Portez des lunettes de sécurité et tout autre équipement de sécurité besoin ou requis approuver de ANSI
3. N’utilisez jamais un outil endommagé, défectueux, ou trop usé.
4. Gardez cette scie et tout autre outil loin de la portée des enfants, et des animaux, et ne permettez pas les spectateurs aux
alentours de l’endroit de travail.
5. Assurez-vous que les fermetures, la lame, et la pièce à couper sont bien attachés avant chaque usage.
6. Enlevez ou ramassez tout vêtements amples, cheveux long, ou bijoux qui pendent.
7. N’utilisez jamais cet outil dans un environnement excessivement humide ou instable.
8. Risque d’électrocution. S’assurez que l’unité est correctement mise à la terre. Si un cordon d’alimentation est utilisé,
s’assurez qu’il ait l’intensité nominale pour l’environnement courant.
9. N’utilisez jamais ou n’exercer pas de pression sur l’unité. Laissez la lame et la machine faire le travail.
10.Toujours éteindre l’outil après chaque usage et attendez que la lame soit entièrement arrêtée.
11.Entretenez la scie avec soin et rangez-la après chaque usage.
12.Ne modifiez ou forcez jamais l’outil à exécuter un travail dont elle n’était pas fabriqué à faire.
13.S’assurez d’utiliser le type de lame correct pour le matériel à couper. Si possible, utilisez toujours un refroidisseur pendant
les coupes.
11.Laissez la lame arriver à sa pleine vitesse avant de commencer la coupe.
12.Laissez la lame s’arrêter complètement avant de retirer tout matériel coincé autour de la lame.
13.Ne laissez jamais la lame tourner à sec. Ne pas garder le plateau d’eau au niveau recommandé mènera
à la surchauffe de la lame à tranchant au diamant.
- 15 -
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIALES AVANT
D’UTILISER LA SCIE LINÉAIRE 83230
VVéérriiffiieezz ccee qquuii ssuuiitt;;
1. La tension du moteur correspond à la tension du circuit?
2. Il faut utiliser un branchement direct mis à la terre (prise murale).
3. Est-ce que le fil principal et la fiche sont en bon état sans extrémités dégagées ou endommagées?
A. Évitez d’utiliser de longues rallonges.
B. Placez toujours la scie sur une surface plane pour éviter qu’elle ne bascule.
EEnn uuttiilliissaanntt llaa sscciiee;;
1. N’utilisez pas de lames à tranchant au diamant craquées, remplacez-les.
2. Assurez-vous que le commutateur soit en position OFF (O) avant de brancher la scie au courant principal.
3. Gardez toujours le fil principal loin des pièces mobiles de la scie.
4. N’appliquez pas de pression latérale sur la lame. La lame pourrait casser et blesser quelqu’un.
5. Retirez la fiche de la prise avant toute réparation ou remplacement de lame.
CCOOUUPPEEZZ IIMMMMÉÉDDIIAATTEEMMEENNTT LLEE CCOOUURRAANNTT DDAANNSS LLEESS CCAASS SSUUIIVVAANNTTSS;;
1. Trop d’étincelles sur les brosses.
2. Défaillance de la fiche, de la prise ou des câbles endommagés.
3. Interrupteur cassé.
4. Fumées ou odeur à cause du roussissement de l’isolant.
DDÉÉMMAARRRRAAGGEE EETT AARRRRÊÊTT
1. Connectez l’appareil au courant de bonnes tension et
fréquence (120V-60Hz).
2. Pour mettre la scie en marche, poussez le commutateur
en position de marche «ON».
3. Pour arrêter la scie, poussez le commutateur en position
d’arrêt «OFF» (fig. 3).
NOTEZ: ENLEVEZ LA CLÉ QUAND L'OUTIL N'EST PAS EN MARCHE -
CETTE FONCTION EST CONçU POUR EMPÊCHER L'UTILISATION NON
AUTORISÉE ET PEUT-ÊTRE DANGEREUSE PAR LES ENFANTS ET
AUTRES PERSONNES.
AVERTISSEMENT: pour votre sécurité, placez toujours l’interrupteur à
la position OFF lorsque la scie n’est pas utilisée. Enlevez la clé et
gardez-la dans un endroit sûr. Dans le cas d’une panne d’électricité,
de fusible grillé ou de disjoncteur déclenché, mettez l’interrupteur à la
position OFF et enlevez la clé. Ceci empêchera l’outil de démarrer
lorsque le courant revient.
Protection contre les surcharges: Le moteur est équipé d’un
disjoncteur. Si le moteur se surcharge, se surchauffe ou le courant
électrique augmente radicalement, le disjoncteur s’éteindra
automatiquement. Si cela arrive, attendez quelques minutes jusqu’à
que le moteur se refroidisse, puis appuyez sur le bouton de
réinitialisation (près de la position On-/Off) pour remettre la scie à
l’état initial.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE ET UTILISATION
ADVERTISSEMENT!
ADVERTISSEMENT!
FFiigguurree 55FFiigguurree 66
FFiigguurree 33FFiigguurree 44
- 16 -
AASSSSEEMMBBLLAAGGEE
LLiisseezz aatttteennttiivveemmeenntt llee mmaannuueell aavvaanntt llaasssseemmbbllaaggee..
1. Nettoyez l’aire de travail.
2. Ouvrez le carton et enlevez tous matériaux
d’emballages, vous trouverez la scie pliée. (Fig. 4)
3. Déposez la scie sur une surface plate, retirez la poignée
de verrouillage (Fig. 5) située sous la table pour
desserrer le support d’un côté (Fig. 6). S’assurez que le
montant et le bouton papillon sont placés dans la fente
et serrez (Fig. 7 et 8).
4. Suivez le même procéder pour déplier les autres
ensembles de pieds afin que la scie se tienne droite et
soit bloquer en position.
5. Ajustez la poignée d’équilibrage sur un pied (Fig. 9) afin
de stabiliser la scie sur des surfaces irrégulières.
6. Le boîtier du moteur coulissant est bloqué sur le chariot
pour le protéger pendant le transport. Relâchez le
support en utilisant le bouton-poussoir (Fig. 10).
Pressez le bouton pour relâcher l’unité avant de
l’utiliser. Pour éviter d’abîmer la scie, n’oubliez pas de
bloquer ce support en place avant de la transporter.
7. Pour monter la poignée, placez-la entre le boîtier du
moteur et le chariot, comme illustré dans la figure 11,
et fixez-la à l’aide de deux vis.
RREEMMPPLLIIRR EETT DDRRAAIINNEERR LLEE PPLLA
ATTEEAAUU DDEEAAUU
1. Le plateau d’eau autonome peut être remplis de deux
façons. Enlevez les plateaux de caoutchouc et
remplissez par le haut, en s’assurant que le bouchon de
vidange est bien fermé à l’intérieur du plateau d’eau.
Vous pouvez aussi utiliser un tuyau d’arrosage à partir
du dessous du plateau d’eau (Fig. 12). Un manchon est
fourni pour utiliser avec un tuyau d’arrosage. Notez que
le bouchon de vidange doit être enlevé avant de
remplir le plateau de cette façon. N’ajoutez pas de
produits chimiques ou de détergents à l’eau.
2. Remettez le bouchon en place lorsque la hauteur de
l’eau désirée est atteinte (Fig. 13).
3. S’assurez que le niveau de l’eau est toujours au-dessus
de la valve de prise de pompe d’eau.
4. Pour drainer, simplement enlever le bouchon de
vidange et l’eau sortira du plateau ou du tuyau. Drainez
toujours le plateau d’eau lorsque la scie n’est pas
utilisée.
CCOOUUPPEE DDRROOIITTEE
1. Desserrez la poignée située au-dessus du protecteur de
lame (Fig. 14), en laissant le boîtier du moteur et la
lame bouger. Placez la lame à peu près à 1.6mm de
distance au-dessous du plateau de la table et serrez la
poignée.
2. Desserrez la petite poignée sur le guide de coupe
d’angle et placez le carreau sur la table contre la butée
avec le numéro zéro aligné avec l’enclenche, afin qu’il
soit sur une ligne droite. Le guide de coupe d’angle
serra à un angle de 90º de la butée pour une coupe
droite. Serrez la poignée pour garder le guide en place
(Fig. 15).
3. Desserrez la poignée qui tient le guide de fente sur la
butée. Glissez le guide d’angle contre la butée à
l’emplacement de coupe désiré et serrez la poignée.
FFiigguurree 77FFiigguurree 88
FFiigguurree 1133FFiigguurree 1144
FFiigguurree 1111FFiigguurree 1122
FFiigguurree 99FFiigguurree 1100
FFiigguurree 1155FFiigguurree 1166
Vous êtes maintenant prêt à faire des coupes
répétitives avec les mêmes dimensions vite et avec
précision.
4. Allumez le guide de coupe laser pour projeter le trajet
de coupe, et alignez-le à la ligne de coupe désirée sur
le carreau. Allumez le moteur et attendez que l’eau
commence à refroidir la lame.
5. Baissez doucement la poignée de l’assemblé de lame
vers le carreau pour commencer à couper, en gardant
le carreau fermement contre la butée et le guide de
coupe d’angle. NE PAS forcer
le moteur. Laissez la lame faire le découpage
(Fig. 16).
CCOOUUPPEE EENN DDIIAAGGOONNAALLEE
1. Desserrez la poignée et placez le guide à l’angle désiré,
de 0º to 45º. Serrez la poignée à cette position et situez
le carreau contre le guide et la butée.
2. Suivez la même procédure que pour la coupe droite
(Fig. 17).
CCOOUUPPEESS EENN AANNGGLLEE OOUU ÀÀ 4455 DDEEGGRRÉÉSS
1. Desserrez les poignées aux deux extrémités de la scie
(Fig. 18).
2. Penchez la scie à l’angle voulu de 0º à 45º, illustré sur le
guide de coupe en angle (Fig. 19) à chaque extrémité
de la scie. Serrez les poignées et suivez les mêmes
procédures que pour la coupe droite.
Notez: Si l’article que vous allez couper est trop large pour placer
fermement sur la table principale, utilisez la rallonge fournie qui
s’attache facilement au côté du cadre de la table (Fig. 20) pour
soutenir le carreau pendant les découpes. La rallonge peut être
installé facilement des deux côtés du cadre principal selon la
préférence de l’utilisateur, pour soutenir le carreau ou le bloc.
CCOOUUPPEE EENN PPLLOONNGGEERR
1. Desserrez la poignée située au-dessus du protecteur de
lame, en laissant le boîtier du moteur et la lame
bouger. Le boîtier du moteur se lèvera (Fig. 14).
2. Placez le carreau à couper contre le guide d’angle et la
butée. Marquez le trajet de coupe sur le carreau avec
un crayon gras. Appuyez prudemment sur le manche
pour une coupe en plonger. NE PAS forcer le moteur
pour faire des coupes rapides (Fig. 21).
CCHHAANNGGEERR LLAA LLA
AMMEE
Coupez le courant avant
tout ajustement, entretien, nettoyez ou remplacement de la lame!
1. CHOIX DE LAME DE SCIE
Utilisez seulement les lames à rebord continu de
20,32cm ou les lames turbo avec un arbre de 1,59cm.
2. REMPLACER LA LAME DE SCIE
A. D’abord, pressez les anneaux bleus sur le
connecteur du tuyau d’eau et retirez les tubes
d’eau (Fig. 22)
B. Retirez le protecteur de la lame en enlevant les 2
vis (Fig. 23)
C. Utilisez une clé hexagonale pour tenir l’écrou de
ADVERTISSEMENT!
FFiigguurree 1177FFiigguurree 1188
FFiigguurree 2233FFiigguurree 2244
FFiigguurree 2211FFiigguurree 2222
FFiigguurree 1199FFiigguurree 2200
FFiigguurree 2255FFiigguurree 2266
- 17 -
lame et utilisez la clé à écrous fournie pour tenir
l’arbre. Desserrez l’écrou en tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre comme sous (fig. 18).
D. Assurez-vous que l’arbre et les brides soient
propres. Montez l’arrière de la lame sur l’arbre en
vous assurant que la flèche directionnelle de la
lame tourne vers le matériau à couper.
E. Insérez la bride et le contre-écrou. Resserrez dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
TTRRAANNSSPPOORRTTEERR LLAA SSCCIIEE
Cette machine est équipée de deux ensembles de
systèmes de roues pour un transport facile de la voiture au
chantier, et pour mobilité une fois sur le chantier.
Notez: Avant de déplacer la scie, l’eau doit être drainé du plateau.
Pour les déplacements de longue distance, le système
de roues supérieur peut être utilisé.
1. Assurez-vous que le plateau d’eau est vidé. Pliez les
pieds comme montré, en s’assurant que les pieds sont
bien serrés par les supports sous la scie (Fig. 24 and
25)
2. Déposez la scie sur une surface plate, desserrez les
poignées pour pouvoir enlever le système de roues
(Fig. 26).
3. Du côté opposé où les roues sont placées, détachez la
poignée sous la scie et retirez la poignée en T
rallongeante à la longueur désirée. Serrez la poignée
(Fig. 27). La poignée en T est conçue pour les droitiers
ainsi que les gauchers.
4. Vous êtes maintenant prêt à déplacer la scie (Fig. 28).
Pour les déplacements de distance courte, le système
de roues inférieur attaché sur les pieds doit être utilisé.
Bloquez les roues à la position basse, soulevez la
machine et tenez par la poignée comme illustré ci-
dessous.
1. Du côté de roues de la scie, soulevez la machine et
déplacez les roues de l’intérieur (Fig. 29) à l’extérieur
des pieds (Fig. 30), de sorte que les roues soient en
position à rouler fermement sur le sol.
2. Soulevez le côté opposé avec la poignée en caoutchouc
et déplacez la scie à l'endroit désiré.
Important: Quand la machine est en service, assurez-vous que les
roues sont en position verrouillée "UP” (Fig. 31). La scie doit être à
niveau pendant l’usage.
Pendant l’entretien et
le nettoyage de la scie,
assurez-vous que la
machine est débranchée. N’utilisez jamais d’eau ou d’autres
produits chimiques pour nettoyer les pièces électriques de
l’appareil.
A. Un entretien périodique de la scie préviendra les
problèmes. Utilisez un chiffon souple pour nettoyer et
épousseter l’appareil.
B. Gardez les fentes de ventilation du moteur propre pour
éviter la surchauffe du moteur.
FFiigguurree 2277FFiigguurree 2288
FFiigguurree 3311FFiigguurree 3322
FFiigguurree 2299FFiigguurree 3300
FFiigguurree 3355FFiigguurree 3366
FFiigguurree 3344
- 18 -
ENTRETIEN
MISE EN GARDE!
FFiigguurree 3333
Culasse
du moteur
Couvercle
de l'aube
Couvercle de
prise d'air
Filtre en
mousse
- 19 -
C. Séchez la scie autant que possible après chaque utilisation.
D. Enlevez les deux plateaux du cadre principal et nettoyez le plateau d’eau (Fig. 32).
EENNTTRREETTIIEENN DDEE LLAA PPOOMMPPEE
Pendant l’entretien et le nettoyage de la pompe, assurez-vous que
la scie est débranchée.
1. Nettoyage de la pompe
Pour nettoyer la pompe, enlevez le tuyau de prise, puis le filtre en mousse et le couvercle
de l’aube (Fig. 33). Utilisez une petite brosse ou de l’eau pour enlever tout débris sur la
mousse et l’aube.
Notez: Nettoyez la pompe immédiatement après chaque utilisation de la scie pour éviter que les débris secs se forme sur le filtre en mousse et
l’aube. Le filtre en mousse ou la pompe devra être remplacé plus tôt à cause de ces débris secs.
2. Remplacement du filtre en mousse
Pour remplacer le filtre en mousse, enlevez le couvercle de prise puis la mousse et remplacez.
3. Remplacement de la pompe
Lorsque la pompe ne marche plus, remplacez d’abord le filtre en mousse. Si la pompe ne marche toujours pas, remplacez
la pompe avec une nouvelle. Utilisez seulement les pompes recommandées par le fabricant. Les procédures pour changer
la pompe sont comme suit :
i. Desserrez la vis sur la boîte qui connecte la couvercle (Fig. 34).
ii. Desserrez les deux vis sur le blocage du câble de la pompe pour nécessiter l’enlèvement du fil dla pompe (Fig. 35).
iii. Débranchez la fiche de la prise et enlevez aussi le tube en plastique de la pompe (Fig. 36, 37).
iv. Ensuite, remplacez l’ancienne pompe avec la nouvelle, en l’installant en inversant les procédures
ci-dessus (Fig. 34) à (Fig. 36).
Ci-dessous nous avons énuméré un certain nombre de causes possibles et de solutions correspondantes au cas où la
machine ne fonctionnerait pas normalement:
1. Surchauffe de la scie;
A. Éteindre la scie et laissez le moteur refroidir.
B. Vérifiez et nettoyez les fentes de ventilations, en enlevant les obstructions et la poussière.
2. La machine branchée ne démarre pas.
A. Vérifiez le bloc d’'alimentation et les connexions y compris les cordons prolongateurs.
B. Vérifiez Le disjoncteur de la scie, réinitialisez-le si nécessaire.
C. Aucun courant de la prise. Vérifiez Le disjoncteur principale, réinitialisez-le si nécessaire.
D. L’interrupteur est endommagé.
A. Clé de retenue de l’arbre du moteur.
B. Clé de lame hexagonale.
C. Lame diamantée de 20,32cm QEP Black WidowTM
D. Guide d’Angle/de Fente
E. Pompe d’eau.
DÉPANNAGES
ADVERTISSEMENT!
FFiigguurree 3377
ACCESOIRES INCLUS
LISTE DES PIECES
- 20 -
SPÉCIFICATIONS
MMootteeuurr11336622 WWaattttss
AAmmppèèrreess1100..55
RRPPMM33,,226600
LLaammee220000 mmmm
AArrbbrree1166 mmmm
FFeennttee ddee CCoouuppee MMaaxx776600 mmmm ((3300 ppoo))
CCoouuppee DDiiaaggoonnaallee MMaaxx556600 mmmm ((2222 ppoo))
ÉÉppaaiisssseeuurr ddee CCoouuppee MMaaxx3388 mmmm ((11..55 ppoo))
DDiimmeennssiioonneess11..1188 mm LLaarrggoo xx 5511 ccmm ddee AAnncchhoo
xx 7700 ccmm ddee AAllttoo
PPooiiddss NNeett5555 kkgg..
NNoo..DDEESSCCRRIIPPCCIIÓÓNN
83230-01 Protecteur de Jet d’Eau
83230-02A Connecteur de Tuyau d’Eau A
83230-02B Connecteur de Tuyau d’Eau B
83230-03 Protecteur de Lame A
83230-04 Écrou
83230-05 Bride Extérieure
6-8008BW Lame Diamantée de 200 mm
83230-07 Bride Intérieure
83200-08 Étanche à l’Eau
83230-09 Protecteur de Lame B
83230-10 Protecteur de Lame C
83230-11 Fixation de Moteur
83230-12 Moteur
83230-13 Poignée
83230-14A Couvercle du Tuyau Connecteur
83230-14B Tuyau Connecteur
83230-14C Interrupteur
83230-14D Disjoncteur
83230-14E Condensateur
83230-15 Blocage de Câble
83230-16 Câble d’Alimentation
83230-17 Poignée
83230-18A Système de Découpage
83230-18B Arbre à Ressort
83230-19 Chariot Pivotant à Billes
83230-20 Barre de Position (2)
83230-21 Poignée (2)
83230-22 Porte Tube en Plastique
83230-23 Support de Rail Gauche
83230-24 Feuille à Réinitialiser
83230-25 Tube de Protection en Plastique
83230-26 Rail à Coulisse
83230-27 Rail à Coulisse Droite
83230-28 Couvercle de Boîtier de Connexions
83230-29 Boîtier de Connexions de Pompe
83230-30 Poignée Retirant
83230-31 Cadre Haute Tension
83230-32A Support Gauche
83230-32B Système de Roues de Pied
83230-33 Talon (4)
83230-34 Support Droit
83230-35 Système de Roues Supérieur
83230-36 Bouton Papillon (4)
83230-37 Fixation de Support de Rail (2)
83230-38 Table I
83230-39 Table II
83230-40 Entretoise
83230-41 Guide de Mesure
83230-42 Guide de Découpage à Angle
83230-43 Tube de Conduite d’Eau
83230-44 Câble pour Pompe
60098 Pompe d’Eau Refroidissant
83230-45B Joint Torique
83230-45C Tuyau Connecteur
83230-46 Clé de l’Arbre de Moteur
83230-47 Clé de Lame Hexagonale
83230-48 Manchon à Double Face (pas montré)
PIÈCES ÉCLATÉES
- 21 -
- 22 -
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
LLEEAA EELL MMAANNUUAALL DDEE OOPPEERRAACCIIÓÓNN DDEELL UUSSUUAARRIIOO CCOOMMPPLLEETTAAMMEENNTTEE YY AASSEEGGÚÚRREESSEE QQUUEE
CCOOMMPPRREENNDDEE TTOODDAASS SSUUSS PPAAUUTTAASS DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD..
1. LLEEAAel manual del usuario y familiarícese con él. Conozca las limitaciones de esta sierra eléctrica tipo puente y tome
conciencia de sus posibles peligros.
2. MMAANNTTEENNGGAA LLAASS PPRROOTTEECCCCIIOONNEESS DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD CCOOLLOOCCAADDAASSy que estén funcionando.
3. RREETTIIRREE LLAASS LLLLAAVVEESS IINNGGLLEESSAASS DDEE AAJJUUSSTTEE..Acostúmbrese a verificar que se hayan retirado las llaves inglesas de la sierra
eléctrica tipo puente antes de encenderla.
4. MMAANNTTEENNGGAA LLIIMMPPIIAA EELL ÁÁRREEAA DDEE TTRRAABBAAJJOO..Las áreas y bancos de trabajo desordenados generan accidentes.
5. NNOO UUTTIILLIICCEE LLAA SSIIEERRRRAA EENN AAMMBBIIEENNTTEESS PPEELLIIGGRROOSSOOSS..No utilice la sierra eléctrica tipo puente en lugares mojados o
húmedos ni la exponga a la lluvia. Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
6. MMAANNTTEENNGGAA AALLEEJJAADDOOSS AA LLOOSS NNIIÑÑOOSS. Todos los visitantes deben permanecer a una distancia segura del área de trabajo.
7. TTRRAANNSSFFOORRMMEE EELL TTAALLLLEERR EENN UUNN ÁÁRREEAA PPRROOTTEEGGIIDDAA PPAARRAA NNIIÑÑOOSSutilizando cerrojos, interruptores maestros o retirando
las llaves de encendido.
8. NNOO FFUUEERRCCEE LLAA SSIIEERRRRAA..Funcionará mejor y de manera más segura en el rango para la cual fue diseñada.
9. UUTTIILLIICCEE LLAA SSIIEERRRRAA CCOORRRREECCTTAAMMEENNTTEE..No fuerce la sierra eléctrica tipo puente para hacer un trabajo para la cual no fue
diseñada.
10. UUTTIILLIICCEE EELL CCAABBLLEE DDEE EEXXTTEENNSSIIÓÓNN AADDEECCUUAADDOO..Asegúrese que su cable de extensión se encuentre en buen estado.
Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de que sea lo suficientemente grueso para transportar la corriente que
requerirá su producto. Un cable demasiado fino causará una caída en la tensión de línea, que dará por resultado una
pérdida de energía y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto que se debe utilizar de acuerdo con la
longitud del cable y el amperaje nominal que indica la placa. Si tiene dudas, utilice el siguiente calibre más grueso. Cuanto
menor sea el número de calibre, más grueso será el cable.
11. UUSSEE LLAA VVEESSTTIIMMEENNTTAA AADDEECCUUAADDAA..No use ropa suelta, corbatas, anillos, pulseras ni otras joyas que puedan engancharse
en las partes en movimiento. Se recomienda usar calzado antideslizante. Proteja su cabello con un protector si lo tiene
largo.
12. UUSSEE SSIIEEMMPPRREE GGAAFFAASS DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD, tapaboca y protección para los oídos cuando utilice la sierra eléctrica tipo puente,
para cumplir con la norma ANSI-Z87.1.
13. NNOO SSEE IINNCCLLIINNEE DDEEMMAASSIIAADDOO..Manténgase bien firme y conserve el equilibrio en todo momento.
14. MMAANNTTEENNGGAA LLAA SSIIEERRRRAA CCOONN CCUUIIDDAADDOO..Para que la sierra eléctrica tipo puente funcione mejor y en la forma más segura,
manténgala limpia. Siga las instrucciones de mantenimiento.
15. DDEESSEENNCCHHUUFFEE LLAA SSIIEERRRRAAantes de cambiar cualquier accesorio, como los discos de corte.
16. RREEDDUUZZCCAA EELL RRIIEESSGGOO DDEE EENNCCEENNDDIIDDOO AACCCCIIDDEENNTTAALL..Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “off” (apagado)
antes de enchufarla.
17. UUTTIILLIICCEE LLOOSS AACCCCEESSOORRIIOOSS RREECCOOMMEENNDDAADDOOSS..Consulte los accesorios recomendados en el manual del usuario. El uso de
accesorios inadecuados puede causar riesgo de lesiones.
18. NNUUNNCCAA SSEE PPAARREE SSOOBBRREE LLAA SSIIEERRRRAA..Pueden producirse lesiones graves si la sierra se inclina o si el disco de corte se pone
en contacto accidentalmente.
19. VVEERRIIFFIIQQUUEE SSII HHAAYY PPAARRTTEESS DDAAÑÑAADDAASS..Antes de continuar utilizando la sierra, la protección de seguridad o cualquier otra
parte dañada deben verificarse cuidadosamente para determinar que funcionen de manera adecuada y que cumplan con
la función para la cual fueron diseñadas. Verifique la alineación de las partes móviles, si existen partes móviles trabadas
o partes rotas, controle el armado y cualquier otra condición que pueda afectar su funcionamiento. La protección u otra
parte dañada debe repararse correctamente o reemplazarse.
20. DDIIRREECCCCIIÓÓNN DDEE AALLIIMMEENNTTAACCIIÓÓNN..Empuje el carro del motor lentamente hacia el material a cortar.
TABLA 1
7.62m 15.24m 30.48m 45.72m
15.24m 30.48m 60.96m 91.44m
18 16 16 14
16 14 14 12
Longitud total del cable en metros
0-6
6-10
CALIBRE
Rango del
Amperaje
Voltios
120V~
¡ADVERTENCIA!
- 23 -
21. NNUUNNCCAA DDEEJJEE LLAA SSIIEERRRRAA EENN FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO SSIINN SSUUPPEERRVVIISSIIÓÓNN..AAPPAAGGUUEE LLAA SSIIEERRRRAA..No la deje hasta que se haya
detenido completamente.
22. NNOOuse la sierra eléctrica tipo puente en presencia de líquidos inflamables o gases.
23. SSIIEEMMPPRREEretire el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente cuando realice ajustes, cambie partes, trabaje
sobre la sierra o la limpie.
25. AADDVVEERRTTEENNCCIIAA..El polvo generado por ciertos materiales puede ser peligroso para su salud. Siempre haga funcionar la
sierra en un área bien ventilada y use el tapaboca adecuado. Utilice sistemas recolectores de polvo siempre que sea posible.
26. NNUUNNCCAAtoque los pasadores del enchufe cuando lo inserte en la toma eléctrica.
27. NNUUNNCCAAuse el cable de alimentación para desenchufarlo de la toma.
28. SSIIEEMMPPRREEmantenga el cable de alimentación alejado de objetos filosos o de cualquier otro obstáculo que pueda ocasionar daños.
REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de usar la sierra eléctrica tipo puente y consérvelas en un
lugar seguro para consultarlas en el futuro.
AA..IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS PPAARRAA CCOONNEEXXIIÓÓNN AA TTIIEERRRRAA
1. EN CASO DE MALFUNCIONAMIENTO O FALLA, la conexión a tierra ofrece un circuito de menor resistencia para la corriente
eléctrica a fin de reducir el riesgo de choque eléctrico. Esta sierra está equipada con un cable eléctrico con un conductor de
conexión a tierra y un enchufe con conexión a tierra. El enchufe debe estar conectado a una toma de corriente, que
corresponda a dicho enchufe, correctamente instalada y con conexión a tierra conforme a todos los códigos y ordenanzas
locales.
2. No modifique el enchufe suministrado. Si no corresponde a la
toma de corriente, llame a un electricista calificado para que
instale la toma de corriente correcta.
3. Conectar el conductor de conexión a tierra de manera
incorrecta puede causar un riesgo de choque eléctrico. El
conductor con aislamiento cuya superficie exterior es verde,
con o sin rayas amarillas, es el conductor de conexión a tierra.
Si es necesario reparar o reemplazar el cable eléctrico o el
enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra a un
terminal con corriente.
4. Consulte a un electricista calificado o al personal de servicio si
no comprende completamente las instrucciones para conexión
a tierra o en caso de dudas acerca de la adecuada conexión a
tierra de la sierra.
5. Utilice solamente cables de extensión de tres alambres que
tengan enchufes con conexión a tierra de tres patas y receptáculos de tres polos que se adapten al enchufe de la sierra.
Repare o reemplace inmediatamente los cables dañados o deteriorados.
6. ESTA SIERRA ESTÁ DISEÑADA PARA SU UTILIZACIÓN EN UN CIRCUITO con una toma de corriente similar a la que se
representa en el Esquema B de la Figura 1. La sierra tiene un enchufe con conexión a tierra similar al enchufe que se
representa en el Esquema A de la Figura 1. Un adaptador temporal similar al que se representa en el Esquema C puede
utilizarse para conectar este enchufe a un receptáculo de dos polos tal como se indica en el Esquema B, si no se cuenta con
una toma de corriente con la conexión a tierra adecuada. El adaptador temporal solamente debe utilizarse hasta que un
electricista calificado pueda instalar una toma de corriente con la conexión a tierra adecuada. La oreja, la aleta y los
elementos similares rígidos verdes, que se extienden desde el adaptador deben conectarse a una conexión a tierra
permanente tal como una caja de toma de corriente con la conexión a tierra adecuada.
BB..PPOOSSIICCIIÓÓNN DDEE LLAA SSIIEERRRRAA EELLÉÉCCTTRRIICCAA TTIIPPOO PPUUEENNTTE
E
1. Para evitar la posibilidad que se moje el enchufe o el receptáculo del
artefacto, posicione la sierra a un lado de un receptáculo montado
sobre la pared para evitar que el agua gotee sobre el receptáculo o
sobre el enchufe. El usuario debe realizar una “curva de goteo” en el
cable que conecta la sierra al receptáculo. La “curva de goteo” es la
parte del cable que se encuentra por debajo del nivel del receptáculo o
el conector, si se utiliza un cable de extensión, que evita que el agua se
desplace a lo largo del cable y se ponga en contacto con el receptáculo.
2. Si el enchufe o el receptáculo se humedecen, NO desenchufe el cable.
Desconecte el fusible o cortacircuito que suministra energía a la sierra,
luego desenchufe y verifique la presencia de agua en el receptáculo.
(B) CAJA DE TOMA DE CORRIENTE
CON CONEXIÓN A TIERRA
TORNILLO METÁLICO
Figura 2
CURVA DE GOTEO
SIERRA
CABLE DE FUENTE
DE ENERGÍA HERRAMIENTA
Figura 1
(A) PASADOR DE
CONEXIÓN A TIERRA
(No autorizado en Canadá)
(C) ADAPTADOR CON CONEXIÓN A TIERRA
¡ADVERTENCIA!
- 24 -
CC..CCAABBLLEESS DDEE EEXXTTEENNSSIIÓÓNN
1. Sólo utilice cables de extensión diseñados para uso en exteriores. Estos cables de extensión están identificados con una
etiqueta que indica: “Aceptable para su uso con artefactos en áreas exteriores; guardarlo en el área interior mientras no esté
en uso”. Use solamente los cables de extensión recomendados. No utilice cables de extensión dañados. Verifique el cable
de extensión antes de usarlo y reemplácelo si está dañado. No maltrate los cables de extensión ni tire de ningún cable para
desconectarlo. Mantenga el cable alejado del calor y los bordes filosos. Siempre desconecte el cable de extensión del
receptáculo antes de desconectar el producto del cable de extensión.
2. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las conexiones secas y alejadas del piso. No toque
el enchufe con las manos húmedas.
3. Se debe proporcionar un Interruptor de protección del Circuito de Fallos de Conexión a Tierra en el/los circuitos/ o enchufe/s
que se utilizará/n para la sierra. Los receptáculos están disponibles con un Interruptor de protección del Circuito de Fallos
de Conexión a Tierra incorporado y se pueden utilizar para esta medida de seguridad.
DD..PPAARRAA SSUU PPRROOPPIIAA SSEEGGUURRIIDDAADD,,LLEEAA EELL MMAANNUUAALL DDEE OOPPEERRAACCIIÓÓNN DDEELL UUSSUUAARRIIOO AANNTTEESS DDEE UUSSAARR LLAA SSIIEERRRRAA..
Use protección ocular.
Mantenga la protección de seguridad del disco en su lugar.
Desconecte la sierra antes de hacerle un servicio técnico, al cambiar los discos de diamante y al limpiarla.
Use la sierra únicamente con discos de borde continuo QEP STK# 6-8003CR o discos turbo QEP STK# 6-8003T
Reemplace los discos dañados antes de usar la sierra.
No llene la bandeja para agua por encima de la línea de llenado máxima.
EE..GGUUÍÍAA EESSPPEECCÍÍFFIICCAA DDEE UUSSOO
1. Asegúrese de que la flecha direccional marcada en el disco de corte corresponda con la dirección de rotación del motor.
2. Con la sierra desconectada de la fuente de energía, gire el disco de corte manualmente para asegurarse de que esté libre
de obstrucciones.
3. Siempre mantenga limpios el mandril de sujeción del disco de corte y los collares.
4. Asegúrese de que el perno de sujeción del disco de corte esté bien ajustado.
5. Nunca intente cortar a mano alzada. Siempre asegúrese de que la loseta a cortar esté firmemente presionada contra el tope
de la rejilla para corte lineal.
6. Asegúrese de que la pieza de trabajo que se cortará tenga suficiente espacio para moverse hacia los costados. De no ser
así, la pieza cortada podrá quedarse trabada en el disco de corte .
7. Nunca corte más de una loseta por vez.
8. Nunca corte piezas demasiado pequeñas que no queden bien aseguradas contra la rejilla para corte lineal, y deje suficiente
espacio para que la mano esté a una distancia segura del disco de corte.
9. Asegúrese de que la mesa y el área que la rodea estén libres, a excepción de la loseta a cortar.
10.Antes de cortar una pieza de loseta, deje que la sierra funcione libremente durante unos segundos. Si hace un sonido
extraño o vibra excesivamente, apáguela inmediatamente y desconéctela de la fuente de energía.
11.Deje que el disco de corte adquiera la máxima velocidad antes de comenzar a cortar.
12.Deje que el disco de corte se detenga completamente antes de quitar cualquier material atascado de alrededor del área del
disco de corte.
13.Nunca deje que el disco de corte funcione en seco. No mantener la bandeja para agua en el nivel recomendado puede
causar el sobrecalentamiento del disco de corte de diamante.
FF..IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS EESSPPEECCIIAALLEESS DDEE SSEEGGUUR
RIIDDAADD DDEELL PPRROODDUUCCTTOO
1. Lea completamente y entienda el manual de operación antes de ensamblar o utilizar el producto.
2. Utilice protección para los ojos aprobado por ANSI y cualquier otra protección requerida o necesaria.
3. Nunca utilice una herramienta dañada, defectuosa o que haya sido excesivamente utilizada.
4. Mantenga éste producto y cualquier otra herramienta fuera del alcance de los niños y animales, y tampoco permita
espectadores alrededor del área de trabajo.
5. Asegúrese que los tornillos, del disco de corte y toda la herramienta estén asegurados antes de cada uso.
6. Quítese o asegúrese cualquier prenda que tenga suelta, pelo largo o joyas que cuelguen.
7. Nunca utilice éste producto en un área que esté excesivamente húmeda o en un ambiente volátil.
8. Riesgo de choque eléctrico. Asegúrese que la unidad esté con una conexión apropiada a tierra. Y en caso de utiliza un cable
de extensión asegúrese que cumpla con las especificaciones de acuerdo alas condiciones en ese momento.
9. Nunca presione o ponga más presión sobre la unidad. Permita que la maquina y el disco de corte hagan su trabajo.
10.Siempre apague la herramienta después de cada uso y espérese hasta que el disco de corte se detenga completamente.
AARRRRAANNQQUUEE YY PPAARRAADDAA
1. Conecte la unidad a una fuente de energía de voltaje y
corriente correctos (120V-60HZ).
2. Para arrancar la sierra coloque el interruptor en la posición
“I”.
3. Para detener la sierra, coloque el interruptor en la posición
“O” (Fig. 3).
NOTA: REMUEVA LA LLAVE MIENTRAS NO ESTÉ EN USO - ÉSTA
PRECAUCIÓN PREVIENE EL USO NO AUTORIZADO Y POSIBLES PELIGROS
EN NIÑOS Y OTRAS PERSONAS.
ADVERTENCIA: Para su propia seguridad, siempre coloque el interruptor
en la posición "O" cuando no utilice la Sierra, quite la llave y guárdela en
un lugar seguro. En el caso de un corte de energía, fusible fundido o
cortacircuito desconectado, coloque el interruptor en la posición "O".
Evitará que la herramienta vuelva a arrancar cuando se restablezca el
suministro de energía.
INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD ANTES DE
USAR LA SIERRA ELÉCTRICA TIPO PUENTE 83230
VVeerriiffiiqquuee llaass ssiigguuiieenntteess áárreeaass;;
1. ¿El voltaje del motor corresponde con el voltaje principal?
2. Se debe usar una conexión a tierra principal (toma de pared).
3. ¿El conductor de la red principal y el enchufe están en buen estado y no tienen ningún extremo libre ni dañado?
A. No use cables de extensión largos.
B. Siempre coloque la sierra en una superficie plana para que no se caiga.
CCuuaannddoo eessttéé uussaannddoo llaa ssiieerrrraa;;
1. Nunca use discos de corte de diamante agrietados; reemplácelos.
2. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición OFF (O) (apagado) antes de conectar la sierraa la tensión de la
red principal.
3. Siempre mantenga el conductor de la red principal alejado de las partes móviles de la sierra.
4. No aplique presión lateral sobre el disco de corte de diamante. Puede romper el disco de corte y provocar daños.
5. Retire el enchufe de la toma de la pared antes de realizar cualquier reparación o reemplazar el disco de corte.
AAPPAAGGUUEE IINNMMEEDDIIAATTAAMMEENNTTEE LLAA SSIIEERRRRAA EENN CCAASSOO DDEE;;
1. Chispas excesivas en los cepillos.
2. Desperfecto del enchufe principal, de la toma o de cables dañados.
3. Interruptor roto.
4. Humo u olor provocado por el aislamiento quemado.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL Y
FUNCIONAMIENTO
11.Hágale un mantenimiento propio a la herramienta y almacénela después de cada uso.
12.Nunca modifique o forje la herramienta para utilizarla para algo diferente para lo que ha sido diseñada.
13.Asegúrese que esté utilizando el disco de corte adecuado para el material que desea cortar. Si es posible siempre utilice un
enfriador al hacer un corte.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
FFiigguurraa 55FFiigguurraa 66
FFiigguurraa 33FFiigguurraa 44
Protección contra la sobre carga: Este motor viene equipado con un corta circuito. Si el motor está sobrecargado se recalienta o si la electricidad
se aumenta drásticamente, el corta circuito se cortara automáticamente. Si esto ocurriera espérese unos minutos hasta que el motor se enfríe y
después presione el botón de reinicio (al lado del interruptor de encendido y apagado) y así reiniciara la sierra.
- 26 -
MMOONNTTAAJJEE
LLeeaa eell mmaannuuaall aatteennttaammeennttee aanntteess ddee pprroocceeddeerr ccoonn
eell mmoonnttaajjee..
1. Limpie el área de trabajo.
2. Retire la sierra de la caja de cartón, retire todos los
materiales de empaque y encontrará la Sierra doblada
(Fig. 4).
3. Apoye la sierra sobre una superficie que esté nivelada,
saque el perno de bloqueo (Fig. 5), ubicado al final de la
mesa para liberar el soporte a un lado (Fig. 6). Asegúrese
que el poste y el perno mariposa estén en posición y
después apriételos. (Fig. 7 y 8)
4. Siga el mismo procedimiento para desdoblar el otro par
de patas para que la Sierra quede parada y bloqueada en
posición.
5. Ajuste el perno para el balance en la pata (Fig. 9), para
estabilizar la Sierra en superficies desniveladas.
6. La carcasa del motor es deslizante, está bloqueada en el
riel, para proteger la Sierra durante el transporte,
utilizando el botón en la placa de sujeción que la liberará
(Fig. 10). Presione el botón para liberar la unidad antes de
utilizarla. Para prevenir daños, recuerde bloquear de
nuevo la placa de sujeción antes de transportar la
herramienta.
7. Para colocar la manija, coloque la manija entre la carcasa
del motor y el riel, como se ilustra en la (Fig. 11) y utilice
dos tornillos para asegurarla para su uso.
LLLLEENNAADDOO YY DDEESSAAGGÜÜE
E DDEE LLAA BBAANNDDEEJJAA PPAARRAA AAGGUUAA
1. La bandeja de agua puede llenarse de dos maneras:
Remueva los tapetes de caucho de la parte superior de la
mesa y llénela desde arriba, asegurándose que el tapón
del desagüe esté bien cerrado al interior de la bandeja de
agua, o podrá utilizar una manguera estándar de agua
para llenarla desde la parte de abajo de la bandeja de
agua. (Fig. 12) Un acople adicional es proporcionado para
ser utilizado cuando use una manguera para llenar la
bandeja de agua. Por favor dese cuenta que deberá
remover el tapón del desagüe para llenar la bandeja de
esta manera. No añada químicos o detergentes al agua.
2. Coloque de nuevo el tapón de agua una vez haya logrado
el nivel de agua deseado. (Fig. 13)
3. Asegúrese que el nivel del agua siempre esté por encima
de la válvula de la bomba de agua.
4. Para hacer el desagüe, simplemente quite el tapón de
desagüé y el agua se desaguará fuera de la bandeja o a
través de la manguera. Siempre desagüe la bandeja
mientras no la utilice.
PPAARRAA HHAACCEERR UUNN CCOORRTTEE RREECCTTOO
1. Afloje el perno que se encuentra en la parte superior del
disco de corte (Fig. 14) para permitir que la carcasa del
motor y el disco de corte se muevan. Coloque el disco de
corte aproximadamente 2 mm por debajo de la parte
superior de la mesa y bloqueé el perno.
2. Afloje el perno pequeño en la guía para cortes en ángulo
y coloque la loseta sobre la mesa de corte contra la rejilla
con el cero alineado con la dentada, para que quede en
línea recta. La guía de corte quedará en un ángulo a 90º
de la rejilla para un corte recto. Ajuste el perno para
mantener la guía en su lugar. (Fig. 15)
FFiigguurraa 77FFiigguurraa 88
FFiigguurraa 1133FFiigguurraa 1144
FFiigguurraa 1111FFiigguurraa 1122
FFiigguurraa 99FFiigguurraa 1100
FFiigguurraa 1155FFiigguurraa 1166
- 27 -
3. Afloje el perno que sostiene la guía de corte a la rejilla.
Deslice la guía a lo largo de la rejilla en el lugar deseado
para hacer el corte y ajuste el perno. En éste momento
usted podrá realizar cortes repetitivos que tengan las
mismas dimensiones de una manera rápida y precisa.
4. Prenda la guía láser para proyectar el camino a cortar y
alinéela con la línea de corte que usted desea para cortar
su loseta. Encienda el motor y espere hasta que el agua
empiece a refrescar el disco de corte.
5. Despacio y suavemente empiece a jalar el ensamblaje del
disco de corte hacia la loseta y comience a cortar,
mientras mantiene la loseta firme contra la rejilla y la guía
de corte. NO forje el motor. Permita que el disco de corte
haga el corte (Fig. 16)
PPAARRAA HHAACCEERR UUNN CCOORRTTEE DDIIAAGGOONNAALL
1. Afloje el perno y coloque la guía para el ángulo en la
posición que usted desea, desde 0º a 45º podrá lograrlo.
Apriete el perno en su lugar y coloque la loseta contra la
guía y contra la rejilla.
2. Siga el mismo procedimiento que al hacer un corte recto.
(Fig. 17)
PPAARRAA HHAACCEERR UUNN CCOORRTTEE AA IINNGGLLEETTEE
1. Afloje los pernos a cada costado final de la Sierra
(Fig. 18).
2. Incline el puente a el ángulo deseado desde 0º to 45º
indicado el guía para inglete (Fig. 15) en cada uno de los
costados finales de la Sierra. Ajuste los pernos y siga los
mismos procedimientos que al hacer un corte recto.
Nota: si la el material a cortar es demasiado ancho para sentarse
firmemente sobre la mesa de corte, usted puede utilizar la mesa de
extensión que se añade fácilmente al costado del marco de la Sierra
(Fig. 20) para sostener la loseta mientras hace el corte. La extensión
podrá ser instalada en cualquiera de los dos lados del marco principal
dependerá de la preferencia que tenga el usuario para sostener la
loseta o bloque.
PPAARRAA HHAACCEERR UUNN CCOORRTTEE PPE
ENNEETTRRAANNTTEE
1. Afloje el perno que está en la parte superior del protector
del disco de corte, así podrá mover la carcasa del motor.
La carcasa del motor se elevará. (Fig. 14)
2. Coloque la loseta que cortará contra la guía para el
ángulo y la rejilla. Para trazar el camino de corte, marque
la loseta con un lápiz grasoso. Presione la manija hacia
abajo suavemente para hacer el corte penetrante . NO
forje el motor para que corte rápidamente (Fig. 21).
IINNSSTTAALLAACCIIÓÓNN // CCAAMMBBIIOO DDEELL DDIISSCCOO
¡Desconecte la fuente de energía
antes de instalar o hacer ajustes
del disco de corte!
1. ELECCIÓN DEL DISCO DE LA SIERRA
Únicamente use discos de corte con un diámetro de
200mm. El eje del disco de corte debe ser de 16mm.
Esta Sierra incluye un disco de corte de alta calidad de
QEP Black WidowTM (#6-8008BW),especialmente
diseñado para cortar rápidamente losetas incluyendo las
de porcelana.
¡ADVERTENCIA!
FFiigguurraa 1177FFiigguurraa 1188
FFiigguurraa 2233FFiigguurraa 2244
FFiigguurraa 2211FFiigguurraa 2222
FFiigguurraa 1199FFiigguurraa 2200
FFiigguurraa 2255FFiigguurraa 2266
- 28 -
2. REEMPLAZO DEL DISCO DE CORTE
A. Primero, quite el protector del disco de corte,
removiendo los tres tornillos (Fig. 22).
B. Utilice la llave hexagonal para sostener la tuerca que
asegura el disco de corte y use la otra llave con
salientes suministrada para sujetar el eje. Afloje la
tuerca (Fig. 23).
C. Asegúrese de que el eje y las pestañas estén limpios
y coloque el disco de corte. Asegurándose que la
flecha direccional del disco de corte DEBE estar
alineada con la flecha direccional en el protector del
disco de corte.
D. Introduzca la pestaña de nuevo y ajuste el disco de
corte asegurándose que quedó bien ajustado y bien
colocado sobre la pestaña.
E. Coloque de nuevo y asegure la tuerca de bloqueo.
TTRRAANNSSPPOORRTTAANNDDOO EESSTTAA SSIIEERRRRAA
Ésta máquina incluye dos sistemas de ruedas para
transportarla fácilmente desde el carro hacia el área de
trabajo y para moverla fácilmente en el área de trabajo.
Nota: Antes de mover la Sierra , deberá hacer el desagüe del agua de
la bandeja de agua.
Para traslados en distancias largas las llantas del sistema superior
podrán ser utilizadas.
1. Asegúrese que la bandeja de agua esté desocupada .
Doble las patas como se ilustra, augurándose que las
patas estén aseguradas con las placas de sujeción que
están debajo de la Sierra (Fig. 24 y 25)
2. Coloque la maquina sobre una superficie nivelada, afloje
los pernos para sacar el dispositivo de las llantas (Fig. 26)
3. En el lado opuesto de donde están las patas, afloje el
perno que está debajo de la Sierra y jale hacia afuera la
manija extensible en T hacia la longitud deseada. Ajuste
el perno. (Fig. 27) La manija en forma de T está diseñada
para usuarios diestros o zurdos.
4. Ahora podrá mover la Sierra (Fig. 28)
Para mover la Sierra en distancias cortas, las ruedas del sistema
inferior que está ajustado a las patas debe utilizarse. Bloqueé la
llanta hacia abajo y levante la maquina y jale de la manija como se
describe abajo.
1. En el lado de la Sierra donde están las llantas, levante la
maquina y mueva las llantas desde adentro (Fig. 29) hacia
la parte de afuera de las patas (Fig. 30) para que las
llantas queden en posición para rodar firmemente sobre
el piso.
2. Levante el lado opuesto utilizando la manija de caucho y
mueva la sierra al lugar deseado.
Importante: Cuándo esté utilizando la maquina asegúrese que la llantas
estén bloqueadas colocándolas hacia ‘‘Arriba’’(Fig. 31). La sierra al
estar de pie debe estar nivelada mientras la esté utilizando.
FFiigguurraa 2277FFiigguurraa 2288
FFiigguurraa 3311FFiigguurraa 3322
FFiigguurraa 2299FFiigguurraa 3300
FFiigguurraa 3355FFiigguurraa 3366
FFiigguurraa 3333FFiigguurraa 3344
Cabeza
del Motor
Tapa para
el Impulsor
Tapa de
la Entrada
Filtro de
Espuma
- 29 -
MANTENIMIENTO
Cuando realice el mantenimiento y limpieza de la maquina,
asegúrese que desenchufó la sierra de la toma eléctrica. Nunca
use agua ni ningún otro líquidos agresivos para limpiar las partes eléctricas de la maquina.
A. El mantenimiento periódico de la sierra evitará problemas innecesarios. Use
un paño suave para limpiar y quitar el polvo de la máquina
B. Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la sierra para que el motor no se
sobrecaliente.
C. Limpie y seque la sierra lo mejor posible después de cada uso.
D. Retire las dos tapas de la mesa y limpie la bandeja para el agua (Fig. 32)
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO DDEE LLAA BBOOMMBBAA DDEE AAGGUUAA
Cuando realice el mantenimiento y limpieza de la bomba de agua, asegúrese
que desenchufó la sierra de la toma eléctrica.
1. Limpie la bomba de agua
Para limpiar la bomba de agua, remueva la manguera que suministra el agua y después remueva el filtro de
espuma y la tapa del impulsor. (Fig. 33) Utilice un cepillo pequeño o vapor del agua para remover cualquier
desecho de la espuma o del impulsor.
Nota: Por favor limpie la bomba de agua después de cada uso de la sierra, para prevenir la acumulación de desechos en el filtro
de espuma y en el impulsor, lo que podría llevar a un cambio del filtro de espuma o de la bomba de agua más rápido de lo
esperado.
2. Remplace el filtro de espuma
Para reemplazar el filtro de espuma, remueva la tapa, remueva la espuma y reemplácela.
3. Reemplace la bomba de agua
Cuando la bomba de agua deje de funcionar, primero reemplace el filtro de espuma. Si la bomba de agua no
funciona todavía, reemplace la bomba de agua dañada con una nueva. Solamente utilice una bomba de agua
recomendada por el fabricante. Los procedimientos para cambiarla son los siguientes:
i. Afloje el tornillo de la caja que conecta la bomba de agua ubicada en el marco principal. Remueva la
tapa (Fig. 34).
ii. Afloje los dos tornillos que bloquean el cable de la bomba de agua para remover el cable de la bomba
de agua (Fig. 35)
iii. También desconecte la bomba de agua del enchufe y remueva la tubería plástica de la bomba de agua
(Fig. 36, 37)
iv. Después reemplace la bomba de agua vieja con una nueva, instalando la bomba de agua nueva
utilizando los pasos anteriores de atrás hacia adelante (34) a (36).
MAL FUNCIONAMIENTO
Abajo hemos enumerado una lista de posibles causas y correspondientes soluciones en caso tal que la maquina
no funcione como debería:
1. Recalentamiento de la sierra:
A. Apague la sierra y déjela quieta hasta que se enfríe y pueda tocar el motor.
B. Revise y limpie las ranuras de ventilación, quitando el mugre o lo que las esté bloqueando.
2. La sierra no inicia:
A. Revise la fuente principal de energía y las conexiones incluyendo los cables de extensión.
B. Revise el corta circuito de la sierra, reseteé si es necesario.
C. No sale energía del enchufe. Revise el corta circuito principal, reseteé si es necesario.
D. El interruptor se daño.
FFiigguurree 3377
¡PRECAUCIÓN!
¡ADVERTENCIA!
- 30 -
A. Llave inglesa para sostener el eje del motor.
B. Llave hexagonal para el disco de corte.
C. Disco de Corte Diamantado Black Widow de 200mm
D. Guía para cortes rectos/ángulo.
E. Bomba de agua.
ACCESORIOS
ESPECIFICACIONES
MMoottoorr11336622 VVaattiiooss
AAmmppeerriiooss1100..55
RRPPMM33,,226600
DDiissccoo ddee CCoorrttee220000 mmmm
EEjjee1166 mmmm
MMááxxiimmoo ddeell CCoorrttee LLiinneeaall776600 mmmm
MMááxxiimmoo ddeell CCoorrttee DDiiaaggoonnaall556600 mmmm
MMááxxiimmoo ddee llaa PPrrooffuunnddiiddaadd ddeell CCoorrttee3388 mmmm
DDiimmeennssiioonneess11..1188 mm LLaarrggoo xx 5511 ccmm ddee AAnncchhoo
xx 7700 ccmm ddee AAllttoo
PPeessoo NNeettoo5555 kkgg..
LISTA DE RESPUESTOS
NNoo..DDEESSCCRRIIPPCCIIÓÓNN
83230-01 Protector del Spray del Agua
83230-02A Conector para la Tubería de Agua A
83230-02B Conector para la Tubería de Agua B
83230-03 Protector del Disco de Corte A
83230-04 Tuerca
83230-05 Pestaña Externa
6-8008BW Disco de Corte de 200mm para Porcelana
83230-07 Pestaña Interna
83200-08 Protector del Agua
83230-09 Protector del Disco de Corte B
83230-10 Protector del Disco de Corte C
83230-11 Fijación del Motor
83230-12 Motor
83230-13 Manija
83230-14A Tapa del Conector de la Carcasa
83230-14B Conector de la Carcasa
83230-14C Interruptor
83230-14D Corta Circuito
83230-14E Capacitor
83230-15 Bloqueador para el Cable
83230-16 Cable de la Energía Eléctrica
83230-17 Perilla
83230-18A Sistema para Cortes Penetrantes
83230-18B Resorte del Eje
83230-19 Carro del Rodamiento de Bolas
83230-20 Barra de Posición (2)
83230-21 Perilla (2)
83230-22 Sujetador del tubo de Plástico
83230-23 Soporte Izquierdo para el Riel
83230-24 Lamina Resetiable
83230-25 Tubo Plástico Protector
83230-26 Riel de Deslizamiento
83230-27 Riel de Deslizamiento Derecho
83230-28 Carcasa de la Caja de Conexión para la Bomba
83230-29 Caja de Conexión para la Bomba
83230-30 Manija que se Extrae
83230-31 Marco Principal
83230-32A Soporte Izquierdo
83230-32B Sistema Inferior de las Ruedas
83230-33 Acolchado para las Patas (4)
83230-34 Soporte Derecho
83230-35 Sistema Superior de las Ruedas
83230-36 Perilla Mariposa (4)
83230-37 Fijación del Soporte del Riel (2)
83230-38 Mesa I
83230-39 Mesa II
83230-40 Espaciador
83230-41 Guía para Medir
83230-42 Guía para Cortes en Ángulo
83230-43 Tubería para el Agua
83230-44 Cable para la Bomba
60098 Bomba de Agua
83230-45B Anillo en O
83230-45C Conector de la Bomba de Agua
83230-46 Llave para el Eje del Motor
83230-47 Llave hexagonal para el Disco de Corte
83230-48 Acoplamiento de Dos Lados (no se ilustra)
- 31 -
DESPIEZADO
Made in China
Fabriqué en Chine
Hecho en China
Q.E.P. Co., Inc.
Boca Raton, FL 33487
J228
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

QEP 83230 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas