Virutex RV70VL El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Recortadora de marcos
Trimming machine
Déligneuse de dormants
Rahmen-Schneidemaschine
Rilatore per telai
Serra para molduras
Urządzenie do cięcia ram okiennych
RV70VL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
Fig. 1
ESPAÑOL Recortadora de marcos RV70VL
4
ENGLISH RV70VL Trimming machine
7
FRANÇAIS Déligneuse de dormants RV70VL
10
DEUTSCH Rahmen-Schneidemaschine RV70VL
13
ITALIANO Rilatore per telai RV70VL
16
PORTUGUÉS Serra para molduras RV70VL
19
POLSKI Urządzenie do cięcia ram okiennych RV70VL
22
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
página/page
seite/pagina
strona
Fig. 2
C
B
FB
O
A3
A
D
E
Fig. 3
Fig. 4
EF G
3
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 5
D
E
LFig. 6
S
EF
J
J
K
K
H
4
ESPAÑOL
RECORTADORA DE MARCOS RV70VL
Importante:
Antes de ulizar la máquina lea atenta-
mente éste MANUAL DE INSTRUCCIO-
NES y el FOLLETO DE INSTRUCCIONES
GENERALES DE SEGURIDAD que se ad-
junta. Asegúrese de haberlos comprendido
antes de empezar a operar con la máquina.
Conserve los dos manuales de instruccio-
nes para posibles consultas posteriores.
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Motor universal con arranque suave y protección de
sobrecargas
Potencia................................................................1500 W
Velocidad en vacío.............................................9500/min
Profundidad de corte max. con disco de sierra.........68 mm
Profundidad de corte max. con disco diamantado....58 mm
Altura de corte donde la base...................................7 mm
Peso...............................................................................6,5 Kg
Nivel de Presión acúsca Ponderado A.................91 dBA
Nivel de Potencia acúsca Ponderada A.............102 dBA
Incerdumbre de la medición............................K = 3 dBA
¡Usar protectores audivos!
Nivel total de emisión de vibraciones..........a
h
: <2,5 m/s
2
Incerdumbre de la medición.........................K: 1,5 m/s
2
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EL MANEJO DE LA MÁQUINA
- Asegúrese antes de conectar la máquina, que la ten-
sión de alimentación, corresponda con la indicada en
la chapa de caracteríscas.
Peligro, mantener la mano alejada del área de trabajo.
Sujete siempre la máquina con las dos manos en las
empuñaduras.
- Asegúrese que la máquina retrocede libremente sin
que quede retenida. No bloquear jamás el mecanismo
de retroceso.
Para sustuir el disco de sierra o el de diamante, use
unicamente discos originales.
- No ulizar discos de sierras deformados o que pre-
senten roturas. No emplear sierras de acero rápido.
Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de
realizar cualquier operación de mantenimiento.
Para cambiar el disco de corte o realizar cualquier
operación cerca del mismo, suelte el interruptor y
desconecte la máquina de la red.
- Usar gafas de seguridad y protectores audivos para
trabajar con la recortadora.
Ulice ropa de trabajo ceñida, guantes de pies de su
talla y calzado de seguridad. Esta prohibido ulizar
joyas, pañuelos, corbata, batas de trabajo abiertas
oprendas similares.
- Nunca usar la máquina donde haya líquidos o excesiva
humedad.
El polvo producido durante el corte puede resultar tóxico
o nocivo para la salud. Conecte siempre la máquina a un
aspirador y ulice siempre una mascarilla de protección.
PIEZAS DE RECAMBIO: Usar solo recambios originales.
3. EQUIPO ESTÁNDAR
En el interior de la caja Ud. encontrará los elementos
siguientes:
Recortadora RV70VL
Disco de sierra MD D.200 12Z. Montado.
Disco de sierra MD D.200 30Z para clavos (accesorio
opcional)
Disco diamantado D.180 7040329.
Escuadra frontal completa.
Llave allen 6 mm.
Llave allen 5 mm.
Llave allen 3 mm.
Tubo aspiración conjunto 7045832.
Manual de instrucciones y documentación diversa.
4. APLICACIONES DE LA RECORTADORA RV70VL
CON EL DISCO DE SIERRA DE MD:
Equipada con el disco de sierra, permite recortar con
facilidad el marco y los travesaños de las viejas ventanas
de madera, para su renovación.
Puede usarse también para el recorte de los bajos de
puertas, marcos, y zócalos, en la colocación de parquet
o moqueta; para el recorte de juntas de sombra; para la
abertura de ventanas de aireación en puertas, paredes
y paneles, de madera, contrachapado, aglomerados o
materiales pláscos.
Si se usa en conjunción con la guía GRM70S (accesorio
opcional), permite el recorte de los viejos marcos de
madera, para la renovación de las puertas.
La máquina esta preparada para trabajar a plena carga,
con la máxima profundidad de corte de 68 mm, no
obstante si usted observa una bajada de rendimiento
en la máquina o que el protector de sobrecarga de la
máquina hace que esta se pare en exceso, puede ser
debido al deterioro del disco de sierra o bien el hecho
de encontrarse con una madera endurecida en exceso
como consecuencia del paso del empo.
En cualquiera de los casos es aconsejable reducir la
profundidad de corte a 34 mm y realizar la operación
en dos pasadas.
5
de 200 y con el otro para el de 180 mm.
Para el ajuste de la profundidad de corte, aojar el
pomo (A, Fig. 1), desplazar la regla de tope (O, Fig. 1)
hasta la profundidad deseada en la escala y apretar de
nuevo el pomo (A, Fig. 1).
Cuando corte con el disco de sierra un marco encajado,
mida siempre la anchura del marco y evite sobrepasar
ésta profundidad para no dañar el disco.
8. REALIZACIÓN DEL CORTE
CON EL DISCO DE SIERRA DE MD:
Antes de proceder al corte de un basdor o travesaño,
examínelo minuciosamente y extraiga todos los tornillos,
clavos y objetos metálicos incrustados en la zona de
corte, que podrían dañar el disco de sierra.
Situar la máquina de forma que su base se apoye sobre
el hueco del marco en la pared, empujar la máquina
hacia delante contra el marco suavemente, hasta al-
canzar el tope de profundidad de la incisión, desplazar
lentamente la maquina para realizar el corte a lo largo
del primer lado del marco.
Reper la misma operación en los tres lados restantes
del marco.
Para facilitar su desplazamiento lateral, la máquina
va provista de dos rodillos de apoyo (B, Fig. 2 y 3),
que impiden que se atasque al encontrar erosiones o
defectos de pintura en el marco viejo.
Con disco de sierra de MD y con la escuadra frontal:
Puede recortar los marcos viejos, haciendo referencia
con la escuadra frontal (EF, Fig. 3 y 6), en la cara interior
del marco que va a cortar (Fig. 3).
Para montar el soporte (S, Fig. 6) de la escuadra frontal;
aojar los tornillos (K, Fig. 6) que sujetan la empuña-
dura e introducir el soporte escuadra entre la base y la
empuñadura comprobando que asienta correctamente
sobre la base.
Situar a connuación la escuadra frontal (EF, Fig. 6) a la
medida del recorte que deseamos hacerle al marco, en
las escalas milimetradas situadas a cada lado del soporte
(ver detalle, Fig. 6), y jarla con los pomos (L, Fig. 6).
Tras el ajuste de la escuadra frontal, puede recortar el
marco, guiándose con la escuadra frontal sobre la cara
interior del mismo (Fig. 3).
CON EL DISCO DIAMANTADO:
Para extraer los marcos viejos, se efectúa primero una
incisión en el muro donde están encajados, paralela al
frontal del mismo y a lo largo de todo su contorno (Fig. 2).
A connuación debe realizarse una incisión en las cua-
tro esquinas del marco, como se explica mas adelante
en éste apartado y como se indica en la (Fig. 7), para
nalmente seccionar los baentes y arrancar el marco
del alojamiento.
Incisión de las esquinas, con disco diamantado: (Fig. 7)
CON EL DISCO DIAMANTADO:
Permite la extracción del marco de las viejas ventanas
de madera para su renovación. Para ello se realiza una
incisión en el muro donde está encajado el marco, para-
lela al frontal del mismo y a lo largo de todo su contorno
(Figs. 2 y 7), lo que permite posteriormente seccionar
los baentes y arrancar el marco del alojamiento.
El disco diamantado de D.180 7040329 para cortes “en
seco” de albañilería, puede usarse para cortar: ladrillo,
bloque, terrazo, klinker, hormigón, granito, cerámica
porcelánico y gres.
Para trabajar con el disco diamantado deberá respetar
las siguientes indicaciones:
La presión de trabajo debe ser parecida al peso de
la máquina.
Mantenga siempre el disco perpendicular a la supercie
que está cortando, no incline el disco.
Deténgase de tanto en tanto, deje la máquina rodando
sin carga, para que el disco se enfrie.
5. INTERRUPTOR DE PUESTA EN MARCHA
El interruptor situado en la empuñadura, permite
arrancar o parar la máquina sin soltarla.
Para impedir una puesta en marcha accidental, el inte-
rruptor sólo puede accionarse si se pulsa previamente
su seguro.
6. CONEXIÓN DE LA ASPIRACIÓN
• El corte de materiales de construcción provoca una
gran candad de polvo, por lo que es imprescindible
conectar la máquina a un sistema de aspiración.
También es aconsejable conectar la máquina a un
sistema de aspiración, cuando se trabaja con disco de
sierra sobre madera.
Para conectar la máquina a los aspiradores Virutex
AS182K, AS282K, AS382L ó ASC682, ó a otra fuente
externa de aspiración, deberá conectar un extremo
del tubo de aspiración 7045832 incluido en el equipo,
en la toma de aspiración (C, Fig. 3) de la máquina y el
otro extremo a la fuente externa de aspiración elegida.
7. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
Desconectar la máquina de la red eléctrica
antes de realizar cualquier operación de
manipulación.
Para ajustar la profundidad de corte debe tener en
cuenta el diámetro del disco que uliza.
El disco de sierra ene un diámetro de 200 mm, y el
disco diamantado de 180 mm.
El índice (A3, Fig. 1), señala con un puntero sobre la
escala graduada, la profundidad de corte para el disco
6
Desconectar la máquina de la red eléctrica
antes de realizar cualquier operación de
manipulación.
Para efectuar las incisiones en las esquinas (Fig. 7),
deberá cambiar la posición de la base deslizante (E,
Figs. 1 y 5).
Quitar el tornillo (D, Fig. 1), extraer la base deslizante
rando de ella hacia afuera, girar la base 180° y montarla
de nuevo en su alojamiento sujetándola con el tornillo
(D, Fig. 5) en la nueva posición.
Regule ahora la profundidad de corte necesaria para
la esquina, del modo indicado en el apartado 7 de
éste manual y podrá efectuar la incisión en las cuatro
esquinas (Fig. 7).
Vuelva a montar la base deslizante en su
posición original, después del corte de
las esquinas.
9. CAMBIO DEL DISCO
Desconectar la máquina de la red eléctrica
antes de realizar cualquier operación de
manipulación.
Para cambiar el disco, proceda como sigue:
- Quitar el tornillo (D, Fig. 1) y rerar la base deslizante
(E, Fig. 1) de la máquina.
- Apoyar la máquina sobre su empuñadura delantera
(Fig. 4) y presionar el botón de bloqueo del disco (F,
Fig. 1) hasta que éste quede trabado.
- Quitar los tornillos (G, Fig. 4) que sujetan el disco
y sustuirlo por el disco que vaya a usar, poniendo
especial atención en su sendo de giro y sujételo del
mismo modo con los tornillos (G, Fig. 4).
- Vuelva a montar la base deslizante.
Asegúrese de que el asiento del disco de
sierra esta totalmente exento de cola,
virutas, polvo etc. Antes de proceder al
montaje del nuevo disco.
10. CORTE DE MARCOS DE PUERTA CON EL
GRM70S, ACCESORIO OPCIONAL
La recortadora RV70VL en conjunción con el accesorio
guía GRM70S 9545854 (Fig. 8), puede cortar los marcos
de puerta con una gran precisión e independientemente
del estado de deterioro en que se encuentren.
Con este accesorio es posible también el corte del
travesaño superior del marco.
11. NIVEL DE RUIDO Y VIBRACIONES
Los niveles de ruido y vibraciones de esta herramienta
eléctrica han sido medidos de acuerdo con la Norma
Europea EN60745-2-19 y EN 60745-1 y sirven como
base de comparación con máquinas de semejante
aplicación.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta,
y puede ser ulizado como valor de parda para la
evaluación de la exposición al riesgo de las vibraciones.
Sin embargo, el nivel de vibraciones puede llegar a ser
muy diferente al valor declarado en otras condiciones
de aplicación, con otros úles de trabajo o con un
mantenimiento insuciente de la herramienta eléctrica
y sus úles, pudiendo llegar a resultar un valor mucho
más elevado debido a su ciclo de trabajo y modo de
uso de la herramienta eléctrica.
Por tanto, es necesario jar medidas de seguridad de
protección al usuario contra el efecto de las vibraciones,
como pueden ser mantener la herramienta y úles de
trabajo en perfecto estado y la organización de los
empos de los ciclos de trabajo (tales como empos
de marcha con la herramienta bajo carga, y empos de
marcha de la herramienta en vacío y sin ser ulizada
realmente ya que la reducción de estos úlmos puede
disminuir de forma sustancial el valor total de exposición).
12. GARANTÍA
Todas las máquinas electroportáles VIRUTEX enen
una garana válida de 12 meses a parr del día de
suministro, quedando excluidas todas las manipula-
ciones o daños ocasionados por manejo inadecuado
o por desgaste natural de la máquina. Para cualquier
reparación dirigirse al Servicio Ocial de Asistencia
Técnica VIRUTEX.
13. RECICLAJE DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Nunca re la herramienta eléctrica con el resto de resi-
duos doméscos. Recicle las herramientas, accesorios y
embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.
Respete la normava vigente de su país.
Aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selecva de residuos:
La presencia de esta marca en el producto o en el
material informavo que lo acompaña, indica que al
nalizar su vida úl no deberá eliminarse junto con
otros residuos doméscos.
7
Conforme a la Direcva Europea 2002/96/CE los
usuarios pueden contactar con el establecimiento
donde adquirieron el producto, o con las autoridades
locales pernentes, para informarse sobre cómo y dónde
pueden llevarlo para que sea somedo a un reciclaje
ecológico y seguro.
VIRUTEX se reserva el derecho de modicar sus pro-
ductos sin previo aviso.
ENGLISH
RV70VL TRIMMING MACHINE
Important
Read these OPERATING INSTRUCTIONS
and the aached GENERAL SAFETY INS-
TRUCTIONS LEAFLET carefully before
using the machine. Make sure you have
understood them before operang the
machine for the rst me.
Keep both sets of instrucons for any
future queries.
1. SPECIFICATIONS
Universal motor with smooth starng and overload
protecon
Input power.............................................................1500 W
No-load speed.......................................................9500/min
Max. cung depth with saw blade..........................68 mm
Max. cung depth with diamond-pped blade......58 mm
Height of the cut from the base...................................7 mm
Weight..................................................................6.5 Kg
Weighted equivalent connuous acousc
pressure level A........................................................91 dBA
Acousc power level A..........................................102 dBA
Uncertainty...............................................................K = 3 dBA
Wear ear protecon!
Vibraon total values.....................................a
h
: < 2.5 m/s
2
Uncertainty............................................................K: 1.5 m/s
2
2. SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USING THE MACHINE
Before plugging in the machine, ensure that the power
supply voltage corresponds to what is stated on the
machine's characteriscs plate.
Danger, keep hands clear of the working area.
Always hold the machine with both hands on the
handgrips.
Ensure that the machine slides back freely without
geng stuck. Never block the recoil mechanism.
Use only original blades as replacements for the saw
blade or the diamond-pped blade.
Do not use saw blades that are warped or damaged.
Do not use blades made of self-hardening steel.
Unplug the machine from the electrical outlet before
performing any maintenance operaons.
To change the cung blade or perform any operaon
near it, release the power switch and disconnect the
machine from the power supply.
Always wear eye and hearing protecon when working
with the machine.
Wear close-ng work gear, leather gloves in your
own size, and safety footwear. Do not wear jewellery,
scarves, es, open work coats or other similar garments.
Never use the machine where there are liquids or
excessive moisture.
When changing tools or carrying out any other operaon
near the cung chain, take your hand away from the
on/o lever and unplug the machine from the mains.
SPARE PARTS: Only use genuine spare parts.
3. STANDARD EQUIPMENT
The box contains the following items:
RV70VL Trimming Machine
Hard metal saw blade D.200 12Z. Assembled.
Hard metal saw blade D.200 30Z for nails (oponal
accessory)
Diamond-pped blade D. 180 7040329.
Full front fence.
5 mm Allen key.
3 mm Allen key.
Dust collecon tube set 7045832.
Operang instrucons and miscellaneous documen-
taon.
4. RV70VL TRIMMING MACHINE APPLICATIONS
WITH THE HARD METAL SAW BLADE:
Equipped with the saw blade, it permits easy trimming
of old wood window frames and crossbeams for their
renovaon.
It may also be used to trim the booms of doors, frames
and skirng boards, when installing parquet or carpet, for
trimming shadow joints, for cung venlaon windows
in doors, walls and panels made from wood, plywood,
parcle board or plasc materials.
If used in conjuncon with guide GRM70S (oponal
accessory), it enables trimming old wood frames for
door renovaon.
The machine is designed to work at full load with the
maximum cung depth of 68 mm. However, if you
observe that the machine is performing poorly or that
the overload protecon of the machine causes it to
8
stop too oen, this could be due to deterioraon of
the saw blade or that it has come across wood that has
become excessively hard over me.
In any of these cases, we recommend reducing the
cung depth to 34 mm and carrying out the operaon
in two stages.
WITH THE DIAMOND-TIPPED BLADE:
Enables old wood window frames to be removed for
renovaon. To do this, make a cut in the wall where
the frame is seated, parallel to its front and along its
enre edge (Figs. 2 and 7). This allows you to later
cut the jambs and remove the frame from its housing.
Diamond disk of D.180 7040329 for direct masonry
cung. It may be used to cut brick, breeze blocks,
terrazzo, clinker, concrete, granite, ceramics, porcelain
and stoneware.
While working with the diamond-pped blade, you
must follow these instrucons:
The working pressure must be similar to that exerted
by the weight of the machine itself.
• Always keep the blade perpendicular to the surface
you are cung. Do not cut at an angle.
Stop every so oen and allow the machine to operate
without a load, which permits the blade to cool down.
5. ON/OFF SWITCH
The switch found on the grip allows you to start or stop
the machine without leng go.
To prevent this switch from being acvated acciden-
tally, it can only funcon if the safety catch has rst
been pressed.
6. CONNECTING THE DUST COLLECTOR
Cung building materials produces a large amount
of dust, therefore it is essenal that the machine be
connected to an aspirator.
It is also recommended to connect the machine to a dust
collecon system when using the saw blade on wood.
To connect the machine to Virutex AS182K, AS282K,
AS382L or ASC682 vacuum cleaners, or to another
external collecon source, one end of the sucon
tube 7045832 included on the appliance should be
connected to the dust collector connecon (C, Fig.
3) on the machine and the other end to the chosen
external collecon source.
7. ADJUSTING THE CUTTING DEPTH
Unplug the machine from the electrical
outlet before making any adjustments on it.
To adjust the cut depth, keep in mind the diameter of
the blade you are using.
The saw blade has a diameter of 200 mm, and the
diamond-pped blade a diameter of 180 mm.
The index (A3, Fig. 1) shows the gauge, with one arrow
indicang the cung depth for the 200 mm blade,
and the other arrow indicang the depth for the 180
mm blade.
To adjust the cung depth, loosen the knob (A, Fig. 1),
move the stop rule (O, Fig. 1) to the desired depth on
the gauge and reghten the knob (A, Fig. 1).
When cung a seated frame with the saw blade, always
measure the width of the frame and avoid exceeding
this depth to prevent damage to the blade.
8. CUTTING
WITH THE HARD METAL SAW BLADE:
Before proceeding to cut a frame or crossbeam, exa-
mine it very carefully and remove all screws, nails and
metal objects embedded in the cung area that might
damage the saw blade.
Posion the machine so that its base rests against the
wall and its front against the frame. Gently push the
machine forward against the frame unl it reaches the
maximum cung depth and move the machine slowly
to cut along the rst side of the frame.
Repeat the same procedure on the three remaining
sides of the frame.
To assist with its lateral movement, the machine is
equipped with two support rollers (B, Fig. 2 and 3) that
prevent it from becoming stuck when it encounters
erosion or paint defects on the old frame.
With the hard metal saw blade and the front fence:
Old frames may be cut using the front fence as a
reference (EF, Fig. 3 and 6) on the inside of the frame
being cut (Fig. 3).
To mount the front fence support (S, Fig. 6), unscrew
the two screws (K, Fig. 6) that fasten the handle and
insert the fence support between the base and the
handle, making sure that it rests correctly on the base.
Place the support caps (J, Fig. 6) on the support and
aach it onto the base, using the screws (K, Fig. 6).
Next, posion the front fence (EF, Fig. 6) at the mea-
surement for the cut you wish to make in the frame,
as indicated on the millimetre gauge located on each
side of the support (see the zoom, Fig. 6), and fasten
it in place using the knobs (L, Fig. 6).
Once the front fence has been adjusted, you may cut
the frame, using the front fence as a guide on the inside
of the frame (Fig. 3).
WITH THE DIAMOND-TIPPED BLADE:
In order to remove the old frames, rst make a cut in
the wall where the frame is seated, parallel to its front
and along its enre edge (Fig. 2).
Next, cut the four corners of the frame, as explained
later in this secon and as indicated in Fig. 7. Finally,
9
cut the jambs and remove the frame from its housing.
Cung on the corners with a diamond-pped blade:
(Fig. 7)
Unplug the machine from the electrical
outlet before making any adjustments on it.
To make the cuts in the corners (Fig. 7), change the
posion of the sliding base (E, Figs. 1 and 5).
Remove the screw (D, Fig. 1) and then pull out the sliding
base, turning it 180° and remounng it in its housing,
xing it with the screw (D, Fig. 5) in its new posion.
Now regulate the cung depth necessary for the corner,
as indicated in secon 7 of this manual. You may then
cut the four corners (Fig. 7).
Reassemble the sliding base in its original
posion aer cung the corners.
9. CHANGING THE BLADE
Unplug the machine from the electrical
outlet before making any adjustments on it.
To change the blade, proceed as follows:
- Remove the screw (D, Fig. 1) and the sliding base (E,
Fig. 1) from the machine.
- Support the machine on its front grip (Fig. 4) and
press the blade lock buon (F, Fig. 1) unl it catches.
- Remove the screws (G, Fig. 4) that hold the blade in
place and replace it with the blade you wish to use, paying
special aenon to its rotaonal direcon. Fasten it in
place in the same manner, using the screws (G, Fig. 4).
- Reassemble the sliding base.
Ensure that the saw disc bearing is com-
pletely free of glue, sawdust, dust, etc,
before mounng the new disc.
10. CUTTING DOOR FRAMES WITH THE
OPTIONAL ACCESSORY GRM70S
The RV70VL trimming machine may be used with the
guide accessory GRM70S 9545854 (Fig. 8) to cut door
frames with great precision and independently of their
condion of deterioraon.
With this accessory, it is also possible to cut the top
crossbeam of the frame.
11. NOISE AND VIBRATION LEVEL
The noise and vibraon levels of this device have
been measured in accordance with European stan-
dard EN60745-2-19 and EN 60745-1 and serve as a
basis for comparison with other machines with similar
applicaons.
The indicated vibraon level has been determined
for the device’s main applicaons and may be used
as an inial value for evaluang the risk presented by
exposure to vibraons. However, vibraons may reach
levels that are quite dierent from the declared value
under other applicaon condions, with other tools or
with insucient maintenance of the electrical device
or its accessories, reaching a much higher value as a
result of the work cycle or the manner in which the
electrical device is used.
Therefore, it is necessary to establish safety measures
to protect the user from the eects of vibraons, such
as maintaining both the device and its tools in perfect
condion and organising the duraon of work cycles
(such as operang mes when the machine is subjected
to loads, and operang mes when working with no-load,
in eect, not in use, as reducing the laer may have a
considerable eect upon the overall exposure value).
12. WARRANTY
All VIRUTEX power tools are guaranteed for 12 months
from the date of purchase, excluding any damage which
is a result of incorrect use or of natural wear and tear
on the machine. All repairs should be carried out by the
ocial VIRUTEX technical assistance service.
13. RECYCLING ELECTRICAL EQUIPMENT
Never dispose of electrical equipment with domesc
waste. Recycle equipment, accessories and packaging
in ways that minimise any adverse eect on the
environment. Comply with the current regulaons in
your country.
Applicable in the European Union and in European
countries with selecve waste collecon systems:
If this symbol appears on the product or in the accom-
panying informaon, at the end of the product's useful
life it must not be disposed of with other domesc waste.
In accordance with European Direcve 2002/96/
EC, users may contact the establishment where they
purchased the product or the relevant local authority
to nd out where and how they can take the product
for environmentally friendly and safe recycling.
10
VIRUTEX reserves the right to modify its products
without prior noce.
FRANÇAIS
DÉLIGNEUSE DE DORMANTS RV70VL
Important
Avant d'uliser la machine, lisez aenve-
ment ce MANUEL D'INSTRUCTIONS et la
BROCHURE D'INSTRUCTIONS GÉNÉRA-
LES DE SÉCURITÉ qui vous sont fournis
avec cee machine. Assurez-vous de bien
avoir tout compris avant de commencer à
travailler sur la machine.
Gardez toujours ces deux manuels
d'instrucons à portée de la main pour
pouvoir les consulter, en cas de besoin.
1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Moteur universel à démarrage progressif et protecon
contre les surcharges
Puissance absorbée.................................................1500 W
Vitesse à vide.......................................................9500/min
Profondeur de coupe maxi. avec disque de scie.......68 mm
Profondeur de coupe maxi. avec disque
de scie diamanté.............................................................58 mm
Hauteur de coupe à parr de la base.........................7 mm
Poids..............................................................................6,5 Kg
Niveau de pression acousque connu équivalent
pondéré A.....................................................................91 dBA
Niveau de puissance acousque A.........................102 dBA
Incertitude...........................................K = 3 dBA
Porter une protecon acousque!
Valeurs totales des vibraons......................a
h
: < 2,5 m/s
2
Incertude...............................................................K: 1,5 m/s
2
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
POUR LE MANIEMENT DE LA MACHINE
Vérier avant de brancher la machine si la tension
d'alimentaon correspond à celle indiquée sur la plaque
des caractérisques.
Aenon, toujours maintenir les mains éloignées de
la zone de travail.
Toujours tenir la machine par ses poignées avec les
deux mains.
Contrôler si la machine recule librement sans être
bloquée. Ne jamais bloquer le mécanisme de recul.
Pour remplacer le disque de scie ou le disque diamanté,
n’uliser que des disques de scie d’origine.
Ne pas uliser de lames de scie déformées ou cassées.
Ne pas employer de lames de scie en acier à coupe rapide.
Débrancher la machine du secteur avant de réaliser
toute opéraon d'entreen.
Pour remplacer le disque de coupe ou faire toute opéra-
on près de celui-ci, lâcher l’interrupteur et débrancher
la machine du secteur.
Uliser des lunees de securité et de la protecon
contre le bruit pour travailler avec la machine.
Uliser des vêtements de travail ajustés, des gants
en cuir de la taille correcte et des chaussures de sé-
curité. Il est interdit d'uliser des bijoux, des foulards,
des cravates, des blouses de travail ouvertes ou des
vêtements similaires.
• Ne jamais uliser la machine dans des endroits trop
humides ou mouillés.
La poussière produite par la coupe peut être toxique ou
nocive pour la santé. Toujours brancher la machine sur un
aspirateur et toujours uliser un masque de protecon
PIÈCES DE RECHANGE: N'uliser que des pièces de
rechange d'origine.
3. ÉQUIPEMENT STANDARD
La mallee conent les éléments suivants:
Déligneuse RV70VL
Disque de scie MD D.200 12Z. Monté sur la machine.
Disque de scie MD D.200 30Z pour clous (accessoire
disponible en opon).
Disque de scie diamanté, diam. 180 7040329.
Équerre frontale complète.
Clé six pans 6 mm.
Clé six pans 5 mm.
Clé six pans 3 mm.
Tuyau d’aspiraon kit 7045832.
Mode d’emploi et documentaon diverse.
4. APPLICATIONS DE LA DÉLIGNEUSE RV70VL
AVEC LE DISQUE DE SCIE EN MD:
Équipée de ce disque de scie, elle permet de couper
aisément le dormant et les longerons des vieilles fenêtres
en bois, pour leur rénovaon.
Elle peut également être employée pour la coupe des
bas de portes, des dormants et des plinthes, pour la
pose de parquets ou de moquee; pour la coupe de
joints d’ombre; pour l’ouverture de fenêtres d’aéraon
sur portes, murs et panneaux en bois, en contreplaqué,
en aggloméré ou en matériaux plasques.
Ulisée avec le guide GRM70S (accessoire en opon),
elle permet de couper les vieux dormants en bois pour
la rénovaon des portes.
La machine est conçue pour fonconner à pleine charge,
avec la profondeur de coupe maximale de 68 mm. Si
vous remarquez cependant une perte de rendement
11
de la machine ou qu’elle s’arrête trop souvent en rai-
son du protecteur de surcharge, cela peut être dû à la
détérioraon du disque de scie ou au fait de travailler
sur un bois excessivement durci par le temps.
Dans tous les cas, il est conseillé de réduire la profon-
deur de coupe à 34 mm et d'eectuer l'opéraon en
deux passages.
AVEC LE DISQUE DIAMANTÉ:
Elle permet l’extracon du dormant des vieilles fenêtres
en bois pour leur rénovaon. Pour cela, il faut eectuer
une incision dans le mur où est encastré le dormant,
parallèle à la pare frontale de celui-ci et tout le long
de son contour (Fig. 2 et 7), ce qui permet ensuite de
seconner les baants et de sorr le dormant de son
logement.
Disque à diamant de D.180 7040329, pour la coupe
"à sec" d'éléments de maçonnerie. Peut s'uliser pour
couper: brique, bloc, granito, clinker, béton, granit,
céramique, grès porcelanique et grès.
Pour travailler avec le disque diamanté, il faut respecter
les indicaons suivantes:
• La pression de travail doit être similaire à celle
qu'exercerait le propre poids de la machine.
Toujours maintenir le disque perpendiculaire à la
surface à couper, ne pas l’incliner.
S’arrêter de temps en temps, en laissant la machine en
marche sans charge, pour que le disque se refroidisse.
5. INTERRUPTEUR DE MISE EN MARCHE
L’interrupteur se trouvant sur la poignée permet de
mere en marche ou d’arrêter la machine sans la lâcher.
Pour éviter sa mise en marche accidentelle, l’interrupteur
ne peut être aconné que si on a d’abord appuyé sur
sa sécurité.
6. BRANCHEMENT DE L'ASPIRATION
La coupe de matériaux de construcon provoque une
grande quanté de poussière; il est donc indispensable
de brancher la machine sur un aspirateur.
Il est également recommandé de brancher la machine
sur un système d’aspiraon, quand on travaille avec un
disque de scie sur du bois.
Pour brancher la machine sur les aspirateurs Virutex
AS182K, AS282K, AS382L ou ASC682, ou sur une
autre source externe d’aspiraon, il faut brancher l’une
des extrémités du tuyau d’aspiraon 7045832 fourni
avec la machine, sur la prise d’aspiraon (C, Fig. 3) de
la machine et l’autre extrémité sur la source externe
d’aspiraon choisie.
7. RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Débrancher la machine du secteur avant
de réaliser toute opéraon de manipu-
laon.
Pour régler la profondeur de coupe, il faut tenir compte
du diamètre du disque de scie ulisé.
Le disque de scie a un diamètre de 200 mm et le disque
diamanté, de 180 mm.
L’index (A3, Fig. 1) signale, sur l’échelle graduée, la pro-
fondeur de coupe pour le disque de 200 avec l’un des
curseurs et celle pour le disque de 180 mm avec l’autre.
Pour le réglage de la profondeur de coupe, dévisser le
bouton (A, Fig. 1), déplacer la règle de butée (O, Fig. 1)
jusqu’à la profondeur voulue sur l’échelle et resserrer
le bouton (A, Fig. 1).
Quand on coupe un dormant encastré avec le disque
de scie, toujours mesurer la largeur du dormant et
éviter de dépasser cee profondeur pour ne pas en-
dommager le disque.
8. RÉALISATION DE LA COUPE
AVEC LE DISQUE DE SCIE EN MD:
Avant de procéder à la coupe d’un châssis ou d’un
longeron, l’examiner minueusement pour extraire
tous les vis, les clous et les objets métalliques incrustés
dans la zone de coupe qui pourraient endommager le
disque de scie.
Situer la machine de façon à ce que sa base s’appuie
sur le mur et sa pare frontale sur le dormant, pousser
doucement la machine vers l’avant contre le dormant,
jusqu’à la butée de profondeur de l’incision, déplacer
lentement la machine pour faire la coupe le long du
premier côté du dormant.
Répéter la même opéraon sur les trois côtés restants
du dormant.
Pour faciliter son déplacement latéral, la machine est
pourvue de deux rouleaux d’appui (B, Fig. 2 et 3) qui
empêchent qu’elle se coince quand elle trouve de la
peinture écaillée ou abîmée sur le vieux dormant.
Avec le disque de scie en MD et l’équerre frontale:
Elle peut couper les vieux dormants en prenant des
repères à l’aide de l’équerre frontale (EF, Fig. 3 et 6)
sur la face intérieure du dormant à couper (Fig. 3).
Pour monter le support (S, Fig. 6) de l’équerre frontale;
desserrer les vis (K, Fig. 6) qui xent la poignée et intro-
duire le support équerre entre la base et la poignée en
veillant à ce qu’il soit correctement posionné sur la base.
Poser les douilles d’appui (J, Fig. 6) sur le support et le
xer à la base avec les vis (K, Fig. 6).
Régler ensuite l’équerre frontale (EF, Fig. 6) à la mesure
de la coupe à faire sur le dormant, à l’aide des échelles
millimétrées situées de chaque côté du support (voir
détail, Fig. 6) et la xer avec les boutons (L, Fig. 6).
12
Après le réglage de l'équerre frontale, on peut couper
le dormant, en se guidant avec l’équerre frontale sur
la face intérieure de celui-ci (Fig. 3).
AVEC LE DISQUE DIAMANTÉ:
Pour extraire les vieux dormants, il faut tout d’abord faire
une incision sur le mur où ils sont encastrés, parallèle
à la pare frontale du dormant et tout le long de son
contour (Fig. 2).
Ensuite, il faut eectuer une incision sur les quatre coins
du dormant, comme cela est expliqué, ci-après, dans
ce paragraphe et comme cela est indiqué sur la (Fig.
7), pour seconner nalement les baants et sorr le
dormant de son logement.
Incision des coins, avec un disque diamanté: (Fig. 7)
Débrancher la machine du secteur avant
de réaliser toute opéraon de manipu-
laon.
Pour faire les incisions dans les coins (Fig. 7), il faut
changer la posion de la base coulissante (E, Fig. 1 et 5).
Rerer la vis (D, Fig. 1), démonter la base coulissante
en la rant vers l’extérieur, tourner la base à 180º et
la remonter dans son logement en la xant avec la vis
(D, Fig. 5) dans la nouvelle posion.
Régler maintenant la profondeur de coupe nécessaire
pour le coin, comme cela est indiqué au paragraphe 7
de ce mode d’emploi, pour eectuer l’incision dans les
quatre coins (Fig. 7).
Remonter la base coulissante dans sa
posion d’origine, après la coupe des coins.
9. CHANGEMENT DU DISQUE DE SCIE
Débrancher la machine du secteur
avant de réaliser toute opéraon de
manipulaon.
Pour remplacer le disque, procéder comme suit:
- Rerer la vis (D, Fig. 1) et sorr la base coulissante
(E, Fig. 1) de la machine.
- Appuyer la machine sur sa poignée avant (Fig. 4) et
appuyer sur le bouton de blocage du disque (F, Fig. 1)
jusqu’à ce qu’il se bloque.
- Rerer les vis (G, Fig. 4) qui xent le disque et le
remplacer par le nouveau disque à uliser, en prenant
garde de respecter son sens de rotaon et en le xant
de la même manière avec les vis (G, Fig. 4).
- Remonter la base coulissante.
Bien neoyer le siège de la lame de scie
de tout reste de colle, copeaux, poussière,
etc, avant de monter la nouvelle lame.
10. COUPE DE DORMANTS DE PORTE AVEC
LACCESSOIRE GRM70S FOURNI EN OPTION
À l’aide de l'accessoire guide GRM70S 9545854, la
déligneuse RV70VL peut couper les dormants de
porte avec une grande précision quel que soit l’état de
détérioraon dans lequel ils se trouvent.
Grâce à cet accessoire, on peut également couper le
longeron supérieur du dormant.
11. NIVEAU DE BRUIT ET DE VIBRATIONS
Les niveaux de bruit et de vibraons de cet appareil
électrique ont été mesurés conformément à la norme
européenne EN60745-2-19 et EN 60745-1 et font
oce de base de comparaison avec des machines aux
applicaons semblables.
Le niveau de vibraons indiqué a été déterminé pour
les principales applicaons de l’appareil, et il peut être
pris comme valeur de base pour l’évaluaon du risque
lié à l’exposion aux vibraons. Toutefois, dans d’autres
condions d’applicaon, avec d’autres ouls de travail
ou lorsque l’entreen de l’appareil électrique et de
ses ouls est insusant, il peut arriver que le niveau
de vibraons soit très diérent de la valeur déclarée,
voire même beaucoup plus élevé en raison du cycle de
travail et du mode d'ulisaon de l'appareil électrique.
Il est donc nécessaire de xer des mesures de sécurité
pour protéger l'ulisateur contre les eets des vibraons,
notamment garder l’appareil et les ouls de travail en
parfait état et organiser les temps des cycles de travail
(temps de fonconnement avec l’appareil en service,
temps de fonconnement avec l’appareil à vide, sans être
ulisé réellement), car la diminuon de ces temps peut
réduire substanellement la valeur totale d’exposion.
12. GARANTIE
Tous les machines électro-portaves VIRUTEX ont une
garane valable 12 mois à parr de la date d'achat, en
étant exclus toutes manipulaons ou dommages causés
par des maniements inadéquats ou par l'usure naturelle
de la machine. Pour toute réparaon, s'adresser au
service ociel d'assistance technique VIRUTEX.
13. RECYCLAGE DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne jetez jamais un oul électrique avec le reste des
déchets ménagers. Recyclez les ouls, les accessoires
et les emballages dans le respect de l'environnement.
Veuillez respecter la réglementaon en vigueur dans
votre pays.
Applicable au sein de l'Union Européenne et dans
13
les pays européens dotés de centres de tri sélecf
des déchets:
Ce symbole présent sur le produit ou sur la documen-
taon informave qui l'accompagne, indique qu'en n
de vie, ce produit ne doit en aucun cas être éliminé
avec le reste des déchets ménagers.
Conformément à la direcve européenne 2002/96/
CE, tout ulisateur peut contacter l'établissement dans
lequel il a acheté le produit, ou les autorités locales
compétentes, pour se renseigner sur la façon d’éliminer
le produit et le lieu il doit être déposé pour être
soumis à un recyclage écologique, en toute sécurité.
VIRUTEX se réserve le droit de modier ses produits
sans avis préalable.
DEUTSCH
RAHMEN-SCHNEIDEMASCHINE RV70VL
Achtung
Wichger Hinweis: Lesen Sie bie vor
Benutzung der Maschine die beiliegen-
de GEBRAUCHSANWEISUNG und die
ALLGEMEINEN SICHERHEITSHINWEISE
sorgfälg durch.
Stellen Sie sicher, dass Sie sowohl die
Gebrauchsanweisung als auch die allege-
meinen Sicherheitshinweise verstanden
haben, bevor Sie die Maschine bedienen.
Bewahren Sie beide Gebrauchsanwei-
sungen zum späteren Nachschlagen auf.
1. TECHNISCHE DATEN
Universalmotor mit stoßfreiem Anlauf und Überlasts-
chutz
Leistungsaufnahme..........................................1500 W
Drehzahl im Leerlauf........................................9500/min
Max. Schniefe mit Sägebla...........................68 mm
Max. Schniefe mit Diamantscheibe....................58 mm
Schnihöhe bei der Basis..............................................7 mm
Maschinengewicht.....................................................6,5 Kg
Gewichteter akusscher Dauerdruckpegel A..........91 dBA
Akusscher Druckpegel A...................................102 dBA
Unsicherheit.......................................K = 3 dBA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte..............a
h
: <2,5 m/s
2
Unsicherheit.................................K = 1,5 m/s
2
2. SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DEN BETRIEB DER MASCHINE
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der
Maschine, dass die Versorgungsspannung der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
Achtung Gefahr! Hände vom Arbeitsbereich fernhalten.
Halten Sie die Maschine beim Arbeiten stets mit beiden
Händen fest.
• Achten sie darauf, dass die Maschine frei zurücklau-
fen kann, ohne zu blockieren. Setzen Sie niemals den
Rücklaufmechanismus außer Kra.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Sägebläer.
Verwenden Sie keine verbogenen oder gerissene
Sägescheiben. Verwenden Sie keine Sägen aus Sch-
nellstahl.
Ziehen Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten
den Netzstecker der Maschine.
Lassen Sie den Schalter los, und ziehen Sie den Netzs-
tecker, bevor Sie das Sägebla austauschen oder in der
Nähe des Sägeblas haneren.
• Bei der Arbeit mit der Maschine immer Augen-
und Gehörschutz tragen. Verwenden Sie anliegende
Arbeitsbekleidung, gut sitzende Lederhandschuhe
und Sicherheitsschuhe. Das Tragen von Schmuck,
Halstüchern, Krawaen, oenen Arbeitsschürzen oder
ähnlicher Bekleidung ist untersagt.
• Verwenden Sie die Maschine niemals in nasser oder
sehr feuchter Umgebung.
Der beim Schneiden auretende Staub kann giig oder
gesundheitsschädlich sein. Schließen Sie die Maschine
immer an eine Staubabsaugung an, und tragen Sie immer
eine Atemschutzmaske.
ERSATZTEILE: Verwenden Sie ausschließlich Origi-
nalersatzteile.
3. STANDARDAUSRÜSTUNG
In der Verpackung nden Sie folgende Elemente:
Schneidemaschine RV70VL
Sägescheibe MD D.200 12Z, monert.
Sägescheibe MD D.200 30Z für Nägel (oponales
Zubehör) Diamantscheibe D.180 7040329.
Winkelaufsatz komple.
Innensechskantschlüssel 6 mm.
Innensechskantschlüssel 5 mm.
Innensechskantschlüssel 3 mm.
Satz Absaugschlauch 7045832.
Gebrauchsanweisung und verschiedene Unterlagen.
14
4. ANWENDUNGSBEREICHE DER
SCHEIDEMASCHINE RV70VL
MIT DER HARTMETALLSCHEIBE:
Mit der Hartmetallscheibe können der Rahmen und die
Rahmenoberstücke alter Holzfenster zum Austauschen
ausgeschnien werden.
Die Maschine kann auch zum Abschneiden von
Türbläern, Rahmen und Sockeln, beim Verlegen
von Parke- oder Teppichböden, zum Ausschneiden
von Schaenfugen oder Lüungsönungen in Türen,
Wänden und Paneelen aus Holz, Sperrholz, Spanplaen
oder Kunststoplaen verwendet werden.
In Verbindung mit der Führung GRM70S (oponales
Zubehör) können damit alte Türrahmen aus Holz zum
Austauschen derselben ausgeschnien werden.
Die Maschine ist für den Volllastbetrieb und eine maxi-
male Schniefe von 68 mm ausgelegt. Wenn Sie fests-
tellen, dass die Leistung der Maschine nachlässt oder
der Überlastschutz zum übermäßig häugen Sllstand
der Maschine führt, dann ist dies möglicherweise auf
eine Abnutzung des Sägeblas oder eine übermäßige
Verhärtung des Holzes aufgrund von langer Lagerung
zurückzuführen.
In beiden Fällen sollten Sie die Schniefe auf 34 mm
verringern und den Schneidvorgang in zwei Schrien
ausführen.
MIT DER DIAMANTSCHEIBE:
Ermöglicht das Ausschneiden von alten Holzrahmen zum
Austauschen der Fenster. Machen Sie dazu parallel zur
Srnseite des Rahmens und um die gesamte Umfangs-
linie desselben einen Einschni in die Mauer (Abb. 2
und 7). Anschließend können Sie die Rahmenschenkel
durchschneiden und den Rahmen herausreißen.
Diamantscheibe D.180 7040329, zum Trockenschnei-
den von Mauerwerk. Kann zum Schneiden folgender
Materialen eingesetzt werden: Ziegel, Blöcke, Terrazzo,
Klinker, Beton, Granit, Keramik, Feinsteinzeug und
Steinzeug.
Bei der Arbeit mit der Diamantscheibe ist Folgendes
zu beachten:
Der Arbeitsdruck sollte in etwa dem Gewicht der
Maschine entsprechen.
Halten Sie das Sägebla immer senkrecht zur Fläche,
in die Sie schneiden, nie schräg.
Unterbrechen Sie die Arbeit ab und zu, und lassen
Sie die Maschine im Leerlauf laufen, damit sich das
Sägebla abkühlen kann.
5. EINSCHALTKNOPF
Mit dem Schalter am Gri kann die Maschine ohne
Loslassen ein- und ausgeschaltet werden.
Um ein unbeabsichgtes Anlaufen der Maschine zu
vermeiden, kann der Schalter nur betägt werden, wenn
zuvor der Sicherungsknopf gedrückt wurde.
6. ANSCHLUSS DER ABSAUGANLAGE
Beim Schneiden von Baustoen entsteht sehr viel
Staub, so dass die Maschine wie im beschrieben unbe-
dingt an eine Absaugung anzuschließen ist.
Beim Schneiden von Holz wird empfohlen, die Maschine
an eine Absaugvorrichtung anzuschließen.
Für den Anschluss der Maschine an die Absaugvo-
rrichtungen Virutex AS182K, AS282K, AS382L oder
ASC682 oder an eine andere externe Absaugvorri-
chtung muss der mit dem Gerät gelieferte Saugschlauch
7045832 an der Absaugönung C (Abb. 3) der Maschine
und das andere Ende an der gewählten Absaugvorri-
chtung angeschlossen werden.
7. EINSTELLUNG DER SCHNITTTIEFE
Ziehen Sie vor der Durchführung jeder Art
von Einstellungsarbeiten, den Netzstecker
der Maschine.
Beim Einstellen der Schniefe ist der Durchmesser
des Sägeblas zu berücksichgen.
Die Hartmetallscheibe hat einen Durchmesser von
200 mm und die Diamantscheibe einen Durchmesser
von 180 mm.
Der Zeiger (A3, Abb. 1) zeigt mit einer Spitze auf der
Skala die Schniefe des 200-mm-Sägeblas und mit
der anderen die Schniefe des 180-mm-Sägeblas an.
Lösen Sie zum Einstellen der Schniefe den Gri A
(Abb. 1), verschieben Sie den Anschlag O (Abb. 1) bis
zur gewünschten Schniefe auf der Skala, und ziehen
Sie den Gri A (Abb. 1) wieder fest.
Messen Sie immer die Dicke des Fensterrahmens,
bevor Sie mit der Hartmetallscheibe einen eingebauten
Rahmen durchtrennen, um Schäden an der Scheibe
zu vermeiden.
8. SCHNEIDEN
MIT DER HARTMETALLSCHEIBE:
Bevor Sie einen Rahmen oder ein Rahmenoberstück
schneiden, untersuchen Sie diese sorgfälg, und
enernen Sie sämtliche Schrauben, Nägel und Me-
tallelemente aus dem Sägebereich, die das Sägebla
beschädigen könnten.
Platzieren Sie die Schneidemaschine so, dass der
Maschinensockel an der Wand und die Srnseite am
Rahmen anliegt. Drücken Sie die Maschine dann leicht
gegen den Rahmen, bis der Anschlag der Schniefe
erreicht ist, und verschieben Sie Maschine seitlich, um
den Schni entlang dieser Seite des Fensterrahmens
durchzuführen.
15
Führen Sie den gleichen Vorgang an den anderen drei
Seiten des Rahmens durch.
Zum leichteren Verschieben der Maschine ist diese mit
zwei Auagerollen ausgestaet (B, Abb. 2 und 3), die
verhindern, dass sie an Fehlstellen oder schadhaen
Stellen im Lack des alten Rahmens hängen bleibt.
Mit der Hartmetallscheibe und dem Winkelaufsatz:
Beim Schneiden von alten Rahmen kann der Winke-
laufsatz (EF, Abb. 3 und 6) zur Ausrichtung an der
Innenseite des zu schneidenden Rahmens verwendet
werden (Abb. 3).
Zum Moneren der Halterung (S, Abb. 6) des Winkelau-
fsatzes Lösen Sie die Schrauben (K, Abb. 6), mit denen
der Gri befesgt ist und setzen Sie die Halterung des
Winkelaufsatzes zwischen der Basis und dem Gri
ein. Überprüfen Sie hierbei, dass diese korrekt auf der
Basis auiegt.
Setzen Sie die Hülsen (J, Abb. 6) auf die Halterung, und
befesgen Sie diese mit den Schrauben (K, Abb. 6) am
Maschinensockel.
Anschließend stellen Sie den Winkelaufsatz (EF, Abb.
6) mit Hilfe der Millimeterskala zu beiden Seiten der
Halterung (siehe Ausschni, Abb. 6) auf die gewünschte
Schniefe ein, und ziehen Sie diesen mit den Grien
(L, Abb. 6) fest.
Nach dem Einstellen des Winkelaufsatzes können
Sie sich beim Ausschneiden des Rahmens mit dem
Winkelaufsatz an der Innenseite des Rahmens ausri-
chten (Abb. 3).
MIT DER DIAMANTSCHEIBE:
Zum Ausschneiden von alten Rahmen machen Sie
zunächst parallel zur Srnseite des Rahmens und um
die gesamte Umfangslinie desselben einen Einschni
in die Mauer (Abb. 2).
Danach schneiden Sie entsprechend der nachstehenden
Beschreibung bzw. gemäß Abb. 7 die Ecken des Rah-
mens durch, um die Rahmenschenkel zu durchtrennen
und den Rahmen herauszureißen.
Einschneiden der Ecken mit der Diamantscheibe:
(Abb. 7)
Ziehen Sie vor der Durchführung jeder Art
von Einstellungsarbeiten, den Netzstecker
der Maschine.
Zum Durchtrennen der Ecken (Abb. 7) ist die Posion
des Maschinensockels (E, Abb. 1 und 5) zu ändern.
Lösen Sie dazu die Schraube (D, Abb. 1), ziehen Sie
den Maschinensockel heraus und drehen Sie diesen
um 180°. Setzen Sie ihn dann in der neuen Posion
wieder ein, und befesgen Sie ihn erneut mit der
Schraube (D, Abb. 5).
Bevor Sie die Ecken durchtrennen, stellen Sie nun
die erforderliche Schniefe zum Durchschneiden
der Ecken entsprechend der Anleitung im Abschni
7 ein (Abb. 7).
Moneren Sie den Maschinensockel nach
dem Durchtrennen der Ecken wieder in
seiner ursprünglichen Posion.
9. AUSWECHSELN DES SÄGEBLATTS
Ziehen Sie vor der Durchführung jeder Art
von Einstellungsarbeiten, den Netzstecker
der Maschine.
Zum Auswechseln des Sägeblas gehen Sie wie folgt vor:
- Lösen Sie die Schraube (D, Abb. 1), und nehmen Sie
den Maschinensockel (E, Abb. 1) ab.
- Stellen Sie die Maschinen auf ihrem vorderen Gri
(Abb. 4) ab, und drücken Sie den Sperrknopf (F, Abb.
1), bis das Sägebla blockiert ist.
- Drehen Sie die Befesgungsschrauben (G, Abb. 4) des
Sägeblas heraus, und ersetzen Sie dieses durch das
zu verwendende Sägebla. Befesgen Sie das neue
Sägebla wieder mit den Befesgungsschrauben (G,
Abb. 4). Achten Sie beim Einsetzen des Sägeblas auf
die Drehrichtung der Maschine!
- Bauen Sie den Maschinensockel wieder ein.
Achten Sie darauf, dass sich vor dem
Einbau des neuen Sägeblas kein Leim,
Späne, Staub, usw. in der Aufnahme des
Sägeblas bendet.
10. SCHNEIDEN VON TÜRRAHMEN MIT DEM
OPTIONALEN ZUBEHÖR GRM70S
Mit Hilfe der Führung GRM70S 9545854 (Abb. 8)
können mit der Schneidemaschine RV70VL Türrahmen
mit großer Präzision und unabhängig von deren Erhal-
tungszustand herausgeschnien werden.
Auch das Rahmenoberstück kann mit Hilfe dieses
Zubehörs durchgeschnien werden.
11. GERÄUSCHPEGEL UND VIBRATIONSSTÄRKE
Die Lärm- und Vibraonswerte dieses Elektrowerkzeugs
wurden in Übereinsmmung mit der europäischen
Norm EN60745-2-19 und EN 60745-1 gemessen
und dienen als Vergleichsgrundlage bei Maschinen für
ähnliche Anwendungen.
Der angegebene Vibraonspegel wurde für die wesent-
lichen Einsatzzwecke des Werkzeugs ermielt und kann
bei der Beurteilung der Gefahren durch die Aussetzung
unter Vibraonen als Ausgangswert benutzt werden. Die
Vibraonswerte können sich jedoch unter anderen Ein-
satzbedingungen, mit anderen Arbeitswerkzeugen oder
16
bei einer ungenügenden Wartung des Elektrowerkzeugs
oder seiner Werkzeuge stark vom angegebenen Wert
unterscheiden und aufgrund des Arbeitszyklus und der
Einsatzweise des Elektrowerkzeugs einen bedeutend
höheren Wert aufweisen.
Es ist daher erforderlich, Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Anwenders vor den Vibraonen festzulegen.
Dazu können die Aufrechterhaltung des einwandfreien
Zustands des Werkzeugs und der Arbeitsutensilien
sowie die Festlegung der Zeiten der Arbeitszyklen
gehören (wie Laufzeiten des Werkzeugs unter Last
und im Leerlauf, ohne tatsächlich eingesetzt zu werden,
wodurch die Gesamtzeit der Vibraonsauswirkungen
bedeutend verringert werden kann).
12. GARANTIE
Alle Elektrowerkzeuge von VIRUTEX habe eine garane
von 12 Monaten ab dem Lieferdatum. Hiervon ausges-
chlossen sind alle Eingrie oder Schäden aufgrund von
unsachgemässen Gebrauch oder natürlicher Abnutzung
des Geräts.
Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur immer an den
zugelassenen Kundendiest von VIRUTEX.
13. RECYCELN VON ELEKTROWERKZEUGEN
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nie zusammen mit den
restlichen Hausabfällen. Recyceln Sie die Werkzeuge,
das Zubehör und die Verpackungen umweltgerecht.
Beachten Sie die geltenden Rechtsvorschrien Ihres
Landes.
Anwendbar in der Europäischen Union und in Ländern
mit Mülltrennsystemen:
Das Vorhandensein dieser Kennzeichnung auf dem
Produkt oder im beiliegenden Informaonsmaterial
bedeutet, dass das Produkt nach seiner Nutzungsdauer
nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt
werden darf.
Gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EG können sich die
Nutzer an die Verkaufsstelle, bei der sie das Produkt
erworben haben, oder an die zuständigen örtlichen
Behörden wenden, um in Erfahrung zu bringen, wohin
Sie das Produkt zur umweltgerechten und sicheren
Entsorgung bringen können.
VIRUTEX behält sich das Recht vor, die Produkte ohne
vorherige Ankündigung zu verändern.
ITALIANO
RIFILATORE PER TELAI RV70VL
Importante
Prima di ulizzare la macchina, leggere
attentamente questo MANUALE DI
ISTRUZIONI e il PROSPETTO DELLE
NORME GENERALI DI SICUREZZA
allegato. Non cominciate a lavorare con
la macchina se non siete sicuri di avere
compreso integralmente il loro contenuto.
Conservare tu e due i manuali per
eventuali consultazioni successive.
1. CARATTERISTICHE TECNICHE
Motore universale con avviamento dolce e protezione
dai sovraccarichi
Potenza assorbita...........................................1500 W
Velocità a vuoto...........................................9500/min
Profondità di taglio max. con disco di taglio.............68 mm
Profondità di taglio max. con disco diamantato......58 mm
Altezza di taglio alla base..................................................7 mm
Peso...............................................................................6,5 Kg
Livello di pressione acusca connuo equivalente pon-
derato A.......................................................................91 dBA
Livello di potenza acusca A.............................102 dBA
Incertezza della misura......................................K = 3 dBA
Usare la protezione acusca!
Valori totali delle oscillazioni.................a
h
: <2,5 m/s
2
Incertezza della misura...................................K: 1,5 m/s
2
2. NORME DI SICUREZZA PER
L'USO DELLA MACCHINA
Prima di collegare la macchina alla rete elerica,
vericare che la tensione di alimentazione corrisponda
a quella indicata nella targhea segnaleca.
Pericolo: tenere le mani lontane dalla zona di lavoro.
Sostenere sempre la macchina con entrambe le mani
sulle impugnature.
Vericare che la macchina possa arretrare libera-
mente, senza rimanere traenuta. Non bloccare mai il
meccanismo di arretramento.
Sostuire il disco di taglio o quello diamantato solo con
componen originali.
• Non usare lame roe o deformate. Non usare lame
di acciaio rapido.
Staccare la macchina della rete elerica prima di eseguire
qualsiasi intervento di manutenzione.
Per cambiare il disco di taglio o eeuare qualunque
17
operazione sullo stesso, rilasciare l'interruore e sco-
llegare la macchina dalla rete elerica.
Usare occhiali protevi e precauzioni per protegersi
dal rumore per lavorare con la macchina.
Indossare indumen da lavoro alla, guan di cuoio
della propria taglia e calzature di protezione. È vietato
indossare gioielli, foulard, cravae, camici da lavoro
aper o indumen simili.
• Non usare mai la macchina in presenza di liquidi o di
umidità eccessiva.
La polvere che si forma durante il taglio può essere
tossica o nociva per la salute. Collegare ogni volta
la macchina a un aspiratore e indossare sempre una
maschera di protezione.
PEZZI DI RICAMBIO: Usare solo ricambi originali.
3. APPARECCHIATURA STANDARD
All'interno della confezione sono presen i seguen
elemen:
Rilatore RV70VL
Disco di taglio MD D.200 12Z. Montato.
Disco di taglio MD D.200 30Z per chiodi (accessorio
opzionale)
Disco diamantato D.180 7040329.
Squadra frontale completa.
Chiave allen da 6 mm.
Chiave allen da 5 mm.
Chiave allen da 3 mm.
Tubo di aspirazione integrato 7045832.
Manuale d'uso e altra documentazione.
4. APPLICAZIONI DEL RIFILATORE RV70VL
CON IL DISCO DI TAGLIO DI MD:
Dotato del disco di taglio, permee di rilare con facilità
il telaio e le traverse delle vecchie nestre di legno, per
il loro restauro.
Si può usare anche per la rilatura di basi di porte, telai
e zoccoli durante la posa di parquet o moquee; per la
rilatura di unioni; per l'apertura di nestre di aerazione
in porte, pare e pannelli di legno, compensato, truciola
o materiali plasci.
Se si usa in combinazione con la guida GRM70S (acces-
sorio opzionale), permee la rilatura dei vecchi telai
di legno, per il restauro delle porte.
La macchina è predisposta per lavorare a pieno carico
con la massima profondità di taglio di 68 mm; tuavia,
se si osserva una diminuzione di rendimento o che la
protezione da sovraccarico arresta eccessivamente
la macchina, può essere dovuto a usura del disco di
taglio oppure al legno troppo indurito perché vecchio.
In entrambi i casi si consiglia di ridurre la profondità di
taglio a 34 mm e di eseguire l’operazione in due passate.
CON IL DISCO DIAMANTATO:
Consente l'estrazione del telaio delle vecchie nestre di
legno per il successivo restauro. Per farlo, si praca una
incisione nel muro in cui è incassato il telaio parallela
al frontale dello stesso e lungo tuo il suo perimetro
(Figg. 2 e 7), per poi sezionare i baen ed estrarre il
telaio dall'alloggiamento.
Disco diamantato D.180 7040329 per tagli "a secco"
in lavori di muratura. Si può usare per tagliare: maoni,
laterizi, terrazzo, clincher, cemento, granito, ceramica,
porcellanato e gres.
Per lavorare con il disco diamantato, occorre aenersi
alle seguen indicazioni:
La pressione di lavoro deve essere simile a quella
esercitata dalla macchina per il proprio peso.
Il disco deve rimanere sempre perpendicolare rispeo
alla supercie da tagliare, senza inclinarlo.
Di tanto in tanto, fermarsi e lasciare la macchina in
funzione senza ulizzarla, in modo da far rareddare
il disco.
5. INTERRUTTORE DI MESSA IN FUNZIONE
L'interruore situato sull'impugnatura consente di
avviare o arrestare la macchina senza lasciarla.
Per impedire la messa in funzione accidentale,
l'interruore è azionabile soltanto previa pressione
della sicura.
6. COLLEGAMENTO DELL'ASPIRAZIONE
Il taglio di materiali edili produce una gran quantà di
polvere, quindi è indispensabile collegare la macchina
a un aspiratore.
Quando si lavora con disco di taglio su legno, è consi-
gliabile collegare la macchina a un sistema di aspirazione.
Per collegare la macchina agli aspiratori Virutex AS182K,
AS282K, AS382L e ASC682 o a un'altra fonte di
aspirazione esterna, occorre collegare un'estremità
del tubo di aspirazione 7045832, in dotazione con
l'apparecchiatura, alla presa di aspirazione (C, Fig. 3)
della macchina e l'altra estremità alla fonte esterna di
aspirazione scelta.
7. REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI TAGLIO
Staccare la macchina della rete elerica
prima di eseguire qualsiasi intervento
sulla stessa.
Per regolare la profondità di taglio, tener conto del
diametro del disco ulizzato.
Il disco di taglio ha un diametro di 200 mm mentre
quello diamantato ha un diametro di 180 mm.
L'indicatore (A3, Fig. 1), segnala con un puntatore, sulla
scala graduata, la profondità di taglio per il disco da 200
18
mm e con l'altro puntatore quella per il disco da 180 mm.
Per la regolazione della profondità di taglio, allentare
la manopola (A, Fig. 1), spostare la barra di necorsa
(O, Fig. 1) no alla profondità desiderata sulla scala e
riserrare la manopola (A, Fig. 1).
Quando, con il disco di taglio, si lavora su un telaio
incassato, misurare sempre la larghezza del telaio ed
evitare di superare questa profondità per non danne-
ggiare il disco.
8. ESECUZIONE DEL TAGLIO
CON IL DISCO DI TAGLIO DI MD:
Prima di procedere al taglio di un telaio o di una traversa,
esaminarli aentamente ed estrarre tue le vi, i chiodi
e la minuteria metallica eventualmente inssi nella zona
di taglio, che potrebbero danneggiare il disco di taglio.
Posizionare la macchina in modo che la sua base si
appoggi sulla parete e la sua parte frontale si appoggi
sul telaio, spingere delicatamente la macchina in avan,
verso il telaio, no a raggiungere il punto limite di incisio-
ne; successivamente, spostare lentamente la macchina
per eeuare il taglio lungo il primo lato del telaio.
Ripetere la stessa operazione sugli altri tre la del telaio.
Per facilitare lo spostamento laterale, la macchina è
dotata di due rulli di appoggio (B, Fig. 2 e 3), che ne
impediscono il blocco in presenza di erosioni o dife
di verniciatura del vecchio telaio.
Con disco di taglio di MD e con squadra frontale:
È possibile rilare i vecchi telai usando come riferimento
la squadra frontale (EF, Fig. 3 e 6), sul lato interno del
telaio da tagliare (Fig. 3).
Per montare il supporto (S, Fig. 6) della squadra frontale,
allentare le vi (K, Fig. 6) che ssano l’impugnatura e
inserire il supporto a squadra tra la base e l’impugnatura,
vericando che si appoggi correamente sulla base.
Successivamente, posizionare la squadra frontale (EF,
Fig. 6) in base alla misura del taglio da eeuare sul
telaio, facendo riferimento alle scale millimetrate situate
su ogni lato del supporto (vedere parcolare Fig. 6), e
ssarla con le manopole (L, Fig. 6).
Dopo la regolazione della squadra frontale, è possibile
rilare il telaio, facendo riferimento alla squadra frontale,
sul lato interno dello stesso (Fig. 3).
CON IL DISCO DIAMANTATO:
Per estrarre i telai vecchi, eeuare una incisione nel
muro in cui si trovano, parallela alla parte frontale dello
stesso e lungo tuo il perimetro (Fig. 2).
Successivamente, realizzare una incisione ai quaro
angoli del telaio, come spiegato più avan in questa
sezione e come illustrato nella (Fig. 7), per poi sezionare
i baen ed estrarre il telaio dall'alloggiamento.
Incisione degli angoli, con disco diamantato: (Fig. 7)
Staccare la macchina della rete elerica
prima di eseguire qualsiasi intervento
sulla stessa.
Per eeuare le incisioni negli angoli (Fig. 7), occorre
cambiare la posizione della base scorrevole (E, Figg.
1 e 5).
Svitare la vite (D, Fig. 1), estrarre la base scorrevole
randola verso l'esterno, ruotare la base di 180° e
rimontarla in sede ssandola con la vite (D, Fig. 5) nella
nuova posizione.
A questo punto, regolare la profondità di taglio neces-
saria per l'angolo, nel modo indicato nella sezione 7
di questo manuale, ed eeuare l'incisione ai quaro
angoli (Fig. 7).
Dopo il taglio degli angoli, rimontare la
base scorrevole nella posizione originale.
9. CAMBIO DEL DISCO
Staccare la macchina della rete elerica
prima di eseguire qualsiasi intervento
sulla stessa.
Per cambiare il disco, procedere come segue:
- Svitare la vite (D, Fig. 1) e rimuovere la base scorrevole
(E, Fig. 1) della macchina.
- Appoggiare la macchina sull'impugnatura anteriore (Fig.
4) e premere il pulsante di bloccaggio del disco (F, Fig.
1) in modo che questo res immobilizzato.
- Svitare le vi (G, Fig. 4) che ssano il disco, sostuirlo
con un altro disco, prestando parcolare aenzione al
senso di rotazione, e ssarlo nello stesso modo con le
vi (G, Fig. 4).
- Rimontare la base scorrevole.
Accertarsi che la sede della lama sia com-
pletamente priva di colla, trucioli, polvere,
eccetera, prima di cominciare a montare
la nuova lama.
10. TAGLIO DEI TELAI DELLE PORTE CON IL
GRM70S, ACCESSORIO OPZIONALE
Il rilatore RV70VL, in combinazione con l'accessorio
guida GRM70S 9545854 (Fig. 8), può tagliare i telai
delle porte con grande precisione e indipendentemente
dallo stato di usura in cui si trovano.
Con questo accessorio, è possibile tagliare anche la
traversa superiore del telaio.
19
11. LIVELLI DI RUMORE E DI VIBRAZIONI
I livelli di rumore e vibrazioni di questo apparato elerico
sono sta misura in conformità con la Norma Europea
EN60745-2-19 è EN 60745-1 e fungono da base di
confronto con macchine per applicazioni simili.
Il livello di vibrazioni indicato è stato determinato per
le principali applicazioni dell’apparato e può essere
ulizzato come punto di partenza per la valutazione
dell’esposizione al rischio delle vibrazioni. Ciononos-
tante, il livello di vibrazioni può variare notevolmente
rispeo al valore dichiarato in altre condizioni di
applicazione, con altri strumen di lavoro o in caso
di manutenzione insuciente dell’apparato elerico
e dei suoi strumen, e può aumentare notevolmente
come conseguenza del ciclo di lavoro e del modo d’uso
dell’apparato elerico.
Pertanto è necessario stabilire misure di sicurezza per
la protezione dell’utente dall’eeo delle vibrazioni,
ad esempio mantenendo l’apparato e gli strumen
di lavoro in perfeo stato e pianicando i tempi dei
cicli lavoravi (ad esempio i tempi di funzionamento
dell’apparato soo carico e i tempi di funzionamento a
vuoto quando l'apparato non viene realmente ulizzato,
dato che la riduzione di ques ulmi può ridurre in modo
sostanziale il valore totale dell’esposizione).
12. GARANZIA
Tue le macchine eleroportali VIRUTEX hanno
una garanzia di 12 mesi valida a parre della data di
consegna, con l'esclusione di tue le manipolazioni
o danni derivan da un uso inadeguato o dall'usura
normale della macchina.
Per qualunque riparazione rivolgersi al servizio auto-
rizzato di assistenza tecnica VIRUTEX.
13. SMALTIMENTO DI APPARECCHI ELETTRICI
Non buare mai gli apparecchi elerici con il resto dei
riu domesci. Smalre gli apparecchi, gli accessori
e gli imballaggi nel rispeo dell'ambiente. Rispeare la
normava vigente nazionale.
Applicabile nell’Unione Europea e nei paesi europei
con sistemi di raccolta dierenziata dei riu:
La presenza di questo marchio sul prodoo o sul ma-
teriale informavo che lo accompagna indica che, al
termine della sua vita ule, non dovrà essere eliminato
insieme ad altri riu domesci.
Conformemente alla Direva Europea 2002/96/CE,
gli uten possono contaare il punto vendita presso
cui è stato acquistato il prodoo, o le autorità locali
pernen, per informarsi su come e dove portarlo per
il suo smalmento ecologico e sicuro.
La VIRUTEX si riserva il dirio di modicare i propi
prodo senza preaviso.
PORTUGUÉS
SERRA PARA MOLDURAS RV70VL
Importante
Antes de ulizar a máquina leia atenta-
mente este MANUAL DE INSTRUÇÕES
e o FOLHETO DE INSTRUÇÕES GERAIS
DE SEGURANÇA anexo. Assegure-se de
os ter compreendido antes de começar a
trabalhar com a máquina.
Conserve os dois manuais de instruções
para possíveis consultas posteriores.
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Motor universal com arranque suave e protecção
contra sobrecargas
Potência absorvida......................................1500 W
Velocidade sem carga....................................9500/min
Profundidade de corte máx. com disco de serra.....68 mm
Profundidade de corte máx. com disco de diamante...58 mm
Altura de corte da base.....................................................7 mm
Peso.................................................................................6,5Kg
Nível de pressão acústica contínuo equivalente
ponderado A.........................................................91 dBA
Nível de potência acúsca A.................................102 dBA
Incerteza.......................................................K = 3 dBA
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração.............a
h
: <2,5 m/s
2
Incerteza..........................................................K: 1,5 m/s
2
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA
O MANEJO DA MÁQUINA
Antes de ligar a máquina, cerque-se de que a
tensão de alimentação corresponde à indicada na placa
de idencação.
Perigo, mantenha a mão afastada da área de trabalho.
Segure sempre a máquina com as duas mãos nas
respecvas pegas.
• Cerque-se de que a máquina retrocede livremen-
te sem car reda. Nunca bloqueie o mecanismo de
20
retrocesso.
Para substuir o disco de serra ou de diamante, ulize
apenas discos originais.
• Não ulize discos de serra deformados ou que
apresentem rupturas. Não ulize serras de aço para
corte rápido.
Desligue a máquina da corrente eléctrica antes de
realizar qualquer operação de manutenção.
Para substuir o disco de corte ou realizar qualquer
operação na proximidade do mesmo, solte o interruptor
e desligue a máquina da rede de alimentação eléctrica.
Use óculos de segurança e protecção contra o ruído
quando trabalhar com a máquina.
Ulize roupa de trabalho ajustada, luvas de pele do
tamanho adequado e calçado de segurança. É proibido
o uso de jóias, lenços, gravata, batas de trabalho abertas
ou peças de vestuário semelhantes.
Nunca ulize a máquina onde existam líquidos ou
humidade excessiva.
O produzido durante o corte pode ser tóxico ou
nocivo para a saúde. Ligue sempre a máquina a um
aspirador e ulize sempre uma máscara de protecção.
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO: Ulize apenas peças de
substuição originais.
3. EQUIPAMENTO STANDARD
No interior da embalagem encontrará os seguintes
elementos:
Serra para molduras RV70VL
Disco de serra MD D.200 12Z. Montado.
Disco de serra MD D.200 30Z para pregos (acessório
opcional) Disco de diamante D.180 7040329.
Esquadria frontal completa.
Chave allen 6 mm.
Chave allen 5 mm.
Chave allen 3 mm.
Tubo de aspiração conjunto 7045832.
Manual de instruções e documentação diversa.
4. APLICAÇÕES DA SERRA PARA MOLDURAS
RV70VL
COM O DISCO DE SERRA DE MD:
Equipada com o disco de serra, permite recortar com
facilidade a moldura e as travessas de janelas velhas
de madeira, para sua renovação.
Também pode ulizar-se para recortar a parte inferior
de portas, molduras e rodapés, para colocação de par-
quet ou alcafa, para recortar juntas de sombra, para
a abertura de janelas de venlação em portas, paredes
e painéis de madeira, contraplacado, aglomerados ou
materiais pláscos.
Ulizada em conjunto com a guia GRM70S (acessório
opcional), permite recortar molduras velhas de madeira
para a renovação de portas.
A máquina está preparada para trabalhar em plena
carga, com a máxima profundidade de corte de 68 mm.
No entanto, se observar uma quebra de rendimento da
máquina ou se o protetor de sobrecarga da máquina zer
com que esta pare demasiadas vezes, tal pode dever-
se à deterioração do disco de serra ou ao facto de se
deparar com uma madeira excessivamente endurecida
como consequência do passar do tempo.
Seja qual for o caso, é aconselhável reduzir a profun-
didade de corte para 34 mm e realizar a operação em
duas passagens.
COM O DISCO DE DIAMANTE:
Permite a extracção da moldura de janelas velhas de
madeira para sua renovação. Para isso, faça uma incisão
na parede onde se encontra encaixada a moldura,
devendo essa incisão ser paralela à parte frontal da
parede e acompanhar todo o seu contorno (Figs. 2 e
7), o que permite posteriormente seccionar os batentes
e arrancar a moldura do seu alojamento.
Disco de diamante D.180 7040329, para cortes "a
seco" de alvenaria. Pode ulizar-se para cortar: jolo,
bloco, granito arcial, klinker, betão, granito, cerâmica,
porcelana e grés.
Para trabalhar com o disco de diamante, devem
respeitar-se as seguintes indicações:
A pressão de trabalho deve parecer-se com a que
exerce a máquina por meio do seu próprio peso.
Mantenha sempre o disco perpendicular à supercie
que está a cortar, sem incliná-lo.
Efectue paragens a intervalos regulares, deixando
a máquina girar sem carga, para que o disco arrefeça.
5. INTERRUPTOR DE ACCIONAMENTO
O interruptor situado no punho da máquina permite
accioná-la ou pará-la sem a largar.
Para impedir o accionamento acidental da máquina, só
é possível carregar no interruptor depois de premir o
botão do disposivo de segurança.
6. CONEXÃO DA ASPIRAÇÃO
O corte de materiais de construção provoca uma
grande quandade de pó, por isso é imprescindível
ligar a máquina a um aspirador.
Também é aconselhável conectar a máquina a um
sistema de aspiração ao trabalhar com um disco de
corte sobre madeira.
Para conectar a máquina aos aspiradores Virutex
AS182K, AS282K, AS382L ou ASC682, ou a outra
fonte externa de aspiração, conectar uma das extre-
midades do tubo de aspiração 7045832 fornecido
com o equipamento à tomada de aspiração C (Fig. 3)
da máquina, e a outra extremidade à fonte externa de
aspiração a ulizar.
21
7. AJUSTE DA PROFUNDIDADE DE CORTE
Desligue a máquina da corrente eléctrica
antes de realizar qualquer operação de
ajuste.
Para ajustar a profundidade de corte, tenha em conta
o diâmetro do disco ulizado.
O disco de serra tem um diâmetro de 200 mm e o disco
de diamante tem um de 180 mm.
O índice A3 (Fig. 1) assinala com um ponteiro, sobre
a escala, a profundidade de corte para o disco de 200
e com outro ponteiro a profundidade para o disco de
180 mm.
Para ajustar a profundidade de corte, afrouxe o manípulo
A (Fig. 1), desloque a régua de topo O (Fig. 1) até à
profundidade desejada na escala e aperte novamente
o manípulo A (Fig. 1)
Ao cortar com o disco de serra uma moldura embuda,
meça sempre a largura da moldura e evite exceder essa
profundidade para não danicar o disco.
8. REALIZAÇÃO DO CORTE
COM O DISCO DE SERRA DE MD:
Antes de proceder ao corte de uma moldura ou de uma
travessa, examine o objecto a cortar minuciosamente e
extraia todos os parafusos, pregos e objectos metálicos
incrustados na zona de corte, os quais poderiam danicar
irremediavelmente o disco.
Posicione a máquina de forma a que a sua base se
apoie na parede e o seu lado frontal na moldura e
empurre suavemente a máquina para a frente contra a
moldura, até alcançar a máxima profundidade de corte,
deslocando lentamente a máquina para realizar o corte
ao longo do primeiro lado da moldura.
Repita a mesma operação nos três lados restantes da
moldura.
Para facilitar a sua deslocação lateral, a máquina está
equipada com dois rolos de apoio B (Fig. 2 e 3), que
impedem o bloqueio da máquina ao encontrar erosões
ou defeitos de pintura na moldura velha.
Com um disco de serra de MD e com a esquadria frontal:
Pode recortar as molduras velhas, usando a esquadria
frontal como referência (EF, Fig. 3 e 6), na face interior
da moldura que vai cortar (Fig. 3).
Para montar o suporte S (Fig. 6) da esquadria frontal;
afrouxar os parafusos (K, Fig. 6) que xam o punho e
introduzir o suporte de esquadria entre a base e o punho,
vericando se este assenta correctamente na base.
Coloque os casquilhos de apoio J (Fig. 6) sobre o suporte
e xe-o à base com os parafusos K (Fig. 6).
Seguidamente posicione a esquadria frontal EF (Fig. 6)
à medida do recorte que deseja realizar na moldura, nas
escalas milimétricas situadas de cada lado do suporte
(ver detalhe, Fig. 6) e xe-a com os manípulos L (Fig. 6).
Depois de ajustar a esquadria frontal, pode recortar a
moldura, guiando-se com a esquadria frontal sobre a
face interior do mesmo (Fig. 3).
COM O DISCO DE DIAMANTE:
Para extrair as molduras velhas, faça primeiro uma
incisão na parede onde elas estão embudas, devendo
essa incisão ser paralela à parte frontal da parede e
acompanhar todo o seu contorno (Fig. 2).
Seguidamente, faça uma incisão nas quatro esquinas da
moldura, tal como se explica mais adiante nesta secção
e tal como se na Fig. 7, para nalmente seccionar
os batentes e arrancar a moldura do seu alojamento.
Corte das esquinas com um disco de diamante: (Fig. 7)
Desligue a máquina da corrente eléctrica
antes de realizar qualquer operação de
ajuste.
Para efectuar os cortes nas esquinas (Fig. 7), deverá
modicar a posição da base deslizante E (Figs. 1 e 5).
Remova o parafuso D (Fig. 1), rere a base deslizante
puxando-a para fora, gire a base 180° e monte-a nova-
mente no seu alojamento, segurando-a com o parafuso
D (Fig. 5) na nova posição.
Regule agora a profundidade de corte necessária para
a esquina, tal como se indica na secção 7 deste manual,
para realizar o corte nas quatro esquinas (Fig. 7).
Volte a montar a base deslizante na sua
posição original, depois de realizar o corte
das esquinas.
9. SUBSTITUIÇÃO DO DISCO
Desligue a máquina da corrente eléctrica
antes de realizar qualquer operação de
ajuste.
Para substuir o disco, proceda da seguinte maneira:
- Rere o parafuso D (Fig. 1) e a base deslizante E (Fig.
1) da máquina.
- Apoie a máquina sobre a sua pega dianteira (Fig. 4) e
carregue no botão de bloqueio do disco F (Fig. 1) até
que este que bloqueado.
- Rere os parafusos G (Fig. 4) que seguram o disco e
substua-o pelo disco que pretende ulizar, segurando-
o com os parafusos G (Fig. 4) e prestando especial
atenção ao sendo de rotação.
- Volte a montar a base deslizante.
22
Cerque-se de que o suporte do disco
de serra se encontra completamente sem
cola, aparas, pó, etc. antes de proceder à
montagem do novo disco.
10. CORTE DE MOLDURAS DE PORTA COM O
ACESSÓRIO OPCIONAL GRM70S
Ulizada em conjunto com o acessório GRM70S
9545854 (Fig. 8), a serra para molduras RV70VL pode
ser ulizada para cortar as molduras de porta com uma
grande precisão, independentemente do estado de
deterioração em que se encontrem.
Este acessório permite ainda o corte da travessa su-
perior da moldura.
11. NIVEL DE RUIDO E VIBRAÇÕES
Os níveis de ruído e vibrações desta ferramenta eléc-
trica foram medidos de acordo com a Norma Europeia
EN60745-2-19 e EN 60745-1 e servem como base de
comparação com uma máquina de aplicação semelhante.
O nível de vibrações indicado foi determinado para as
principais aplicações da ferramenta e pode ser ulizado
como valor de parda para a avaliação da exposição
ao risco das vibrações. Contudo, o nível de vibrações
pode alcançar valores muito diferentes do valor indicado
noutras condições de aplicação, com outros disposivos
de trabalho ou com uma manutenção deciente da fe-
rramenta eléctrica e respecvos disposivos, podendo
resultar num valor muito mais elevado devido ao seu
ciclo de trabalho e modo de ulização.
Por conseguinte, é necessário estabelecer medidas de
segurança para protecção do ulizador contra o efeito
das vibrações, tais como a manutenção da ferramenta,
conservação dos respecvos disposivos em perfeito
estado e organização dos períodos de trabalho (tais
como os períodos de trabalho com a ferramenta em
carga e períodos de trabalho com a ferramenta em vazio
e sem ser realmente ulizada, uma vez que a redução
da carga pode diminuir de forma substancial o valor
total da exposição).
12. GARANTIA
Todas as máquinas electro-portáteis VIRUTEX possuem
uma garana válida por 12 meses contados a parr
do dia do seu fornecimiento, cando dela excluídas
todas aquelas manipulações ou danos ocasionados por
ulizações não adequadas ou pelo desgaste natural da
máquina. Para qualquer reparação, há que se dirigir ao
Serviço Ocial de Assistência Técnica VIRUTEX.
13. RECICLAGEM DAS
FERRAMENTAS ELÉTRICAS
Nunca elimine a ferramenta elétrica com os restantes
resíduos doméscos. Recicle as ferramentas, os aces-
sórios e as embalagens de uma forma que respeite o
meio ambiente. Respeite os regulamentos em vigor
no seu país.
Aplicável na União Europeia e nos países europeus
com sistemas de recolha seleva de resíduos:
A presença deste símbolo no produto ou no material
informavo que o acompanha indica que, no nal da
sua vida úl, não se deve proceder à sua eliminação em
conjunto com outros resíduos doméscos.
Nos termos da Direva Europeia 2002/96/CE, os
ulizadores podem contactar o estabelecimento onde
adquiriram o produto, ou as autoridades locais com-
petentes, para obter informações sobre como e onde
poderão levar o produto para que este seja submedo
a uma reciclagem ecológica e segura.
A VIRUTEX reserva para si o direito de poder modicar
os seus productos, sin a necessidade de aviso prévio.
POLSKI
URZĄDZENIE DO CIĘCIA RAM OKIENNYCH
RV70VL
Ważne:
Przed przystąpieniem do pra-
cy z urządzeniem należy dokładnie
przeczytać niniejszą INSTRUKCJĘ
OBSŁUGI oraz załączoną INSTRUKCJĘ
BEZPIECZEŃSTWA. Należy się upewnić,
że wszystkie informacje zostały zrozu-
miane przed użyciem urządzenia po raz
pierwszy. Należy zachować obie ins-
trukcje w razie konieczności użycia ich
w przyszłości.
1. DANE TECHNICZNE
Uniwersalny silnik z miękkim startem i ochroną
przeciążenia.
Moc.................................................1500 W
Obroty bez obciążenia.........................9500/min
Maks. głębokość cięcia z tarczą do drewna...68 mm
Maks. głębokość cięcia z tarczą diamentową...58 mm
23
Wysokość cięcia od podstawy......................7 mm
Waga...........................................................................6,5 Kg
Mierzona równowartość ciśnienia akustycz-
nego jest stała przy płaszczyźnie A....91 dBA
Akustyczna siła dla płaszczyzny A.......102 dBA
Odchylenie...........................................K = 3 dBA
Osłaniać uszy!
Całkowita wartość wibracji...............a
h
: <2,5 m/s
2
Odchylenie.........................................K: 1,5 m/s
2
2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA ODNOŚNIE
UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA
- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie
źródła zasilania odpowiada temu, które podano na
tabliczce znamionowej. Uwaga, zawsze trzymaj ręce
z dala od zasięgu pracy urządzenia. Zawsze trzymaj
maszynę obiema rękami za uchwyty ręczne.
- Upewnij się, że maszyna przesuwa się swobodnie, bez
zakleszczania. Nigdy nie należy blokować mechanizmu
odrzutu.
- Do wymiany tarczy do drewna i tarczy diamentowej,
używaj tylko oryginalne tarcze VIRUTEX.
- Nie należy stosować tarcz, które wypaczone lub
uszkodzone. Nie należy używać tarcz ze stali samout-
wardzalnych.
Odłącz urządzenie od źródła zasilania zanim dokonasz
jakichkolwiek ustawień urządzenia.
Należy wyłączyć włącznik urządzenia i wyciągnąć
wtyczkę z prądu przed wymianą piły, regulacją i
konserwacją maszyny.
- Przy pracy z urządzeniem używaj okularów
bezpieczeństwa i noś ochronę aparatu słuchu. Polecamy
używanie rękawic i obuwia ochronnego oraz blisko
dopasowanego ubrania roboczego. Nie noś biżuterii,
szalików, krawatów, otwartych fartuchów roboczych
lub inne podobnych ubrań.
- Nigdy nie używaj urządzenia w miejscu, w którym
znajdują się ciecze lub jest nadmiernie zawilgocone.
Pył, który powstaje podczas cięcia może okazać się
toksyczny lub szkodliwy dla zdrowia. Należy zawsze
podłączać urządzenie do aspirator i używać maski
ochronnej.
CZĘŚCI ZAMIENNE: używaj jedynie oryginalnych
części zamiennych.
3. STANDARDOWE WYPOSAŻENIE
Wewnątrz walizki znajdziesz następujące elementy:
Urządzenie do cięcia ram okiennych RV70VL
Tarcza do cięcia drewna 12Z d. 200 (zamontowana)
Tarcza diamentowa do cięcia materiałów budowlanych
d. 180 nº 7040329
Przednia prowadnica do cięcia ram okiennych
Klucz Allen 6 mm
Klucz Allen 5 mm
Klucz Allen 3 mm
Rura do odciągu 3 m nº 7045832
Instrukcja obsługi i pozostała dokumentacja.
4. ZASTOSOWANIE URZĄDZENIA DO CIECIA RAM
OKIENNYCH RV70VL
Z TARCZĄ HM DO DREWNA:
Wyposażone w tarczę do drewna pozwala na łatwe
wycinanie starych drewnianych ram okiennych i
poprzeczek przy pracach renowacyjnych. Może być
również używane do przycinania dołu drzwi, ram i
listw przypodłogowych, podczas kładzenia parkietu
lub wykładziny. Służy również do przycinania połącz
w cieniu, do wycinania otworów wentylacyjnych w
drzwiach, ścianach i panelach wykonanych z drewna,
sklejki, płyty wiórowej lub tworzyw sztucznych.
W połączeniu z prowadnicą GRM70S (opcjonalnie
akcesoria), umożliwia przycinanie starych ościeżnic w
drzwiach przy ich renowacji.
Urządzenie jest zaprojektowane do pracy przy pełnym
obciążeniu do maksymalnej głębokości cięcia 68 mm.
Jeśli jednak zauważysz, że urządzenie działa słabiej
niż powinno lub system bezpieczeństwa powoduje,
ze urządzenie się zatrzymuje przy pracy, należy
sprawdzić czy tarcza nie jest zużyta. Może to być tez
spowodowane natknięciem się na stare drewno, które
stało się nadmiernie twarde w miarę upływu czasu.
W każdym z tych przypadków zalecamy zmniejszenie
głębokości cięcia do 34 mm i przeprowadzenie operacji
w dwóch etapach.
Z TARCZĄ DIAMENTOWĄ:
Umożliwia usunięcie starych drewnianych ram okien-
nych przy pracach renowacyjnych. W tym celu należy
wykonać zagłębienia w strukturze ramy równolegle do
okien wzdłuż całej
krawędzi (Rys. 2 i 7). To pozwala na późniejsze pocięcie
ram i ich wyjęcie z obudowy.
Diamentowa tarcza D.180 7040329 może być użyta
do cięcia cegły, lastryko, klinkieru, betonu, granitu,
ceramiki, porcelany i kamionki.
Podczas pracy z tarczą diamentową należy postępować
zgodnie z następującymi instrukcjami:
Ciśnienie robocze musi być podobne do wywieranego
przez wagę samej maszyny.
Zawsze trzymaj tarczę prostopadle do powierzchni
pracy. Nie należy ciąć pod kątem.
Zatrzymuj się co jakiś czas i pozwól maszynie pracować
bez ładunku, co pozwoli ostygnąć ostrzu.
5. WŁĄCZNIK
Przełącznik znajdujący się na uchwycie pozwala na
24
uruchomienie lub zatrzymanie urządzenia bez jego
odkładania.
Aby zapobiec przypadkowemu włączeniu tego
przełącznika, zadziała on tylko wtedy, gdy wcześniej
zostanie naciśnięty przycisk bezpieczeństwa.
6. PODŁĄCZENIE DO
URZĄDZENIA ODPYLAJĄCEGO
• Cięcie materiałów budowlanych wytwarza dużą
ilość pyłu, dlatego konieczne jest, aby maszyna była
podłączona do urządzenia odpylającego, niezależnie czy
pracujemy z tarczą do drewna czy z tarczą diamentową.
Aby podłączyć urządzenie do urządzeń odpylających
Virutex AS182K, AS282K, AS382L, ASC682 lub do
innych zewnętrznych źródeł odbioru, jeden koniec rury
ssącej 7045832 na urządzeniu należy podłączyć do
złącza kolektora pyłu (C, Rys. 3) na maszynie a drugi ko-
niec do wybranego źródła zewnętrznego odbioru pyłu.
7. REGULACJA GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA
Odłącz urządzenie od źródła zasilania
zanim dokonasz jakichkolwiek ustawień
urządzenia.
Aby wyregulować głębokość cięcia, należy pamiętać o
średnicy tarczy, której używasz. Tarcza do drewna ma
średnicę 200 mm, a tarcza diamentowa ma średnice
180 mm.
Indeks (A3, Rys. 1) pokazuje wskaźnik, z jedną strzałką
wskazującą głębokość cięcia dla tarczy 200 mm, a
druga strzałka wskazuje głębokość dla tarczy o średnicy
180 mm.
Aby wyregulować głębokość cięcia, poluzuj pokrętło
(A, Rys. 1), przesuń stoper (O, Rys. 1) do pożądanej
głębokości i ponownie dokręcić pokrętło (A, Rys. 1).
Podczas cięcia ramy za pomocą tarczy do drewna zawsze
należy zmierzyć szerokość ramy i uniknąć przekroczenia
tej głębokości, aby zapobiec uszkodzeniu tarczy.
8. CIĘCIE
Z TARCZĄ HM DO DREWNA:
Przed przystąpieniem do cięcia ramy lub belki poprze-
cznej zbadaj bardzo ostrożnie materiał i usuń wszystkie
śruby, gwoździe i metalowe przedmioty osadzone w
obszarze cięcia, bo mogą uszkodzić tarczę.
Ustaw maszynę tak, aby jej podstawa opierała się o
ścianę i jej przód na ramie. Delikatnie naciśnij i przesuń
maszynę do przodu, do osiągnięcia maksymalnej
głębokość cięcia i powoli przesuwaj maszynę wzdłuż
pierwszej strony ramy. Powtórz tą samą procedurę na
pozostałych trzech stronach ramy.
Aby wspomóc przesuniecie boczne urządzenie jest
wyposażone w dwie rolki nośne (B, Rys. 2 i 3), które
pomagają w gładkim przejściu po chropowatych ele-
mentach lub defektach farby na starej ramie.
Z tarczą HM do drewna i przednią prowadnicą:
Stare ramy mogą być cięte przy użyciu przedniej prowad-
nicy jako odnośnika (EF, Rys. 3 i 6) po wewnętrznej
stronie ciętej ramy (Ryc. 3).
Aby zamontować wspornik przedniej prowadnicy (S,
Rys. 6), odkręć dwie śruby (K, Rys. 6), które mocują
uchwyt i włóż wspornik prowadnicy między podstawą
a uchwytem, upewniając się, że spoczywa prawidłowo
na podstawie. Załóż podpórki (J, rys. 6) na podporę i
przymocuj go do podstawy za pomocą śrub (K, rys. 6).
Następnie umieść przednią prowadnicę (EF, rys. 6) na
wybranym wymiarze cięcia, wg. skal milimetrowych
znajdujących się na obu stronach podstawy (patrz
powiększenie, Rys. 6) i zamocuj na miejscu za pomocą
pokręteł (L, Rys. 6).
Po dostosowaniu przedniej prowadnicy możesz
ciąć ramę, wykorzystując przednią prowadnicę jako
odnośnika po wewnętrznej stronie ramy. (Rys. 3).
Z TARCZĄ DIAMENTOWĄ:
Umożliwia usunięcie starych drewnianych ram okien-
nych przy pracach renowacyjnych. W tym celu należy
wykonać zagłębienia w strukturze ramy równolegle do
okien wzdłuż całej
krawędzi (Rys. 2 i 7). To pozwala na późniejsze pocięcie
ram i ich wyrwanie z obudowy.
W rogach, z tarczą diamentową (Rys. 7)
Odłącz urządzenie od źródła zasilania
zanim dokonasz jakichkolwiek ustawień
urządzenia.
Aby wykonać cięcia w rogach (Rys. 7), należy zmienić
pozycję ruchomej podstawy (E, Rys. 1 i 5). Odkręć
śrubę (D, Rys. 1), a następnie wyciągnij ruchomą
podstawę, obróć o 180° i ponownie zamontuj w
obudowie, mocując za pomocą śruby (D, Rys. 5) w
nowym położeniu.
Teraz możesz ustawić głębokość cięcia niezbędną do
narożnika, tak ja wskazano w sekcji 7 tej instrukcji i
przystąpić do cięcia. (Rys. 7).
Po przecięciu narożników należy od nowa
zamontować ruchomą podstawę na swoim
miejscu.
25
9. WYMIANA TARCZY
Odłącz urządzenie od źródła zasila-
nia zanim dokonasz jakichkolwiek
ustawień urządzenia.
Aby zmienić tarczę, wykonaj następujące czynności:
- Wykręć śrubę (D, Rys. 1) i wymontuj ruchoma podstawę
(E, Rys. 1) z maszyny.
- Oprzyj maszynę na przednim uchwycie (Rys. 4) i naciśnij
przycisk blokowania tarczy (F, Rys. 1), się zatrzaśnie.
- Wykręć śruby (G, Rys. 4), które utrzymują tarcze, a
następnie wymień na nową tarcze, której chcesz użyć,
zwracając szczególną uwagę na kierunek jej rotacji. Na
końcu zamocuj na swoim miejscu za pomocą śrub
(G, Rys. 4).
- Ponownie zamontuj ruchomą podstawę na swoim
miejscu.
Upewnij się, że łożysko jest wolne od
kleju, pyłów itp. przed zamontowaniem
nowej tarczy
10. WYCINANIE OŚCIEŻNIC W DRZWIACH
ZA POMOCĄ GRM70S (W DODATKOWYM
WYPOSAŻENIU)
Urządzenie do cięcia ram okiennych RV70VL może być
używane razem z urządzeniem dodatkowym GRM70S
nº 9545854 (Rys. 8) do precyzyjnego przycinania
ościeżnic drzwi, niezależnie od ich stanu konserwacji.
Dzięki temu akcesorium możliwe jest również cięcie
górnej poprzeczki w ościeżnicy.
11. HAŁAS I POZIOM WIBRACJI
Pomiary poziomów hałasu oraz wibracji opisywanego
urządzenia zostały dokonane zgodnie ze standar-
dami europejskimi EN 60745-2-19 i EN60745-1 i
służą jako punkt odniesienia przy porównaniach z
innymi urządzeniami o podobnych zastosowaniach.
Przedstawiony poziom wibracji został określony dla
podstawowych zastosowań urządzenia i może on być
uznany za wartość wyjściową przy szacowaniu ryzyka
związanego z wpływem wibracji. Jednakże, wibracje
mogą osiągnąć poziomy, które będą odbiegały od
przedstawionej wartości jeśli warunki zastosowania
będą inne, jeśli zastosujemy inne urządzenia lub jeśli
urządzenie, jego układ elektryczny lub akcesoria nie
będą konserwowane we właściwy sposób. Wówczas
poziom wibracji może osiągać wyższą wartość, w
zależności od wykonywanej pracy i sposobu w jaki
korzystamy z urządzenia.
Dlatego też, należy określić wytyczne bezpieczeństwa,
aby uchronić użytkownika przed działaniem wibracji,
takie jak dbanie o to, aby urządzenie oraz jego układy
były utrzymywane w idealnym stanie i ustalanie okre-
sów pracy (czas pracy, gdy urządzenie jest poddawane
obciążeniom oraz czas pracy, gdy urządzenie nie jest
poddawane obciążeniom, czyli nie jest używane, jako
że ograniczenie czasu pracy bez obciążenia może mieć
istotny wpływ na całościową wartość oddziaływania).
12. GWARANCJA
Wszystkie elektronarzędzia VIRUTEX objęte
12-miesięczną gwarancją obowiązującą od daty
zakupu. Gwarancja nie obejmuje wszelkich uszkodzeń
spowodowanych niewłaściwym
użytkowaniem lub naturalnym zużyciem urządzenia.
Wszelkie naprawy powinny być dokonywane przez
ocjalny serwis VIRUTEX.
13. UTYLIZACJA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
Nigdy nie usuwaj sprzętu elektrycznego razem ze
śmieciami domowymi. Utylizuj sprzęt, akcesoria i
opakowania w sposób, który zminimalizuje jakikolwiek
negatywny ich wpływ na środowisko. Stosuj się do
przepisów obowiązujących w Twoim kraju.
Zastosowanie w Unii Europejskiej oraz w krajach eu-
ropejskich stosujących selektywną zbiórkę odpadów:
Jeśli poniższy symbol pojawia się na produkcie lub
na dołączonej do niego informacji, nie należy po
zakończeniu okresu jego żywotności wyrzucać go wraz
z innymi odpadami pochodzenia domowego.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/ EC,
użytkownik może skontaktować się ze sprzedawcą, od
którego nabył produkt lub z odpowiednimi władzami
lokalnymi, aby dowiedzieć się gdzie oraz w jaki sposób
może oddać zużyty produkt do bezpiecznej, przyjaznej
środowisku utylizacji.
VIRUTEX zastrzega sobie prawo do modykowania
swoich urządzeń bez wcześniejszego uprzedzenia.
Virutex, S.A.
Av. de la Llana, 57
08191 Rubí (Barcelona) (Spain)
www.virutex.com
7096360 062023
Acceda a toda la información técnica.
Access to all technical information.
Accès à toute l’information technique.
Zugang zu allen technischen Daten.
Accedere a tutte le informazioni tecniche.
Aceso a todas as informações técnicas.
Dostęp do wszystkich informacji technicznych.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Virutex RV70VL El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario