Brevi Presto City with homologated* carrycot, Presto City Duo System, Presto City stroller, Presto City with hard carrycot, Presto City with hard carrycot and i-Size car seat, Presto City with homologated carrycot, Presto City with homologated carrycot and i-Size car seat, Presto City with homologated* carrycot and i-Size car seat, Presto City with soft space-saving carrycot El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Brevi Presto City with homologated* carrycot El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Presto
773
IT
EN
DE
FR
ES
PT
SI
PL
HU
HR
RU
SE
NL
EL
RO
SK
CS
Istruzioni d’uso
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instructions d’utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Navodila za uporabo
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Upute za korištenje
Инструкция по применению
Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instructiuni de utilizare
Návod na použitie
Návod k použití
8
2 3 4
PRESS
1
2
B
A
1
IT- Regolare la cintura di sicurezza in funzione della taglia del bambino, facendola aderire alle spalle EN- Adjust the safety harness
according to your babys size, so that they lean correctly on the shoulders DE- Stellen Sie die Sicherheitgurte so ein, dass sie straff
und eng an den Kindschultern anlegen FR- gler le harnais decurité en fonction de la taille de l’enfant et faire adhérer les
bretelles aux épaules ES- Ajustar el cinturón de seguridad según la talla del niño, apoyándolo correctamente a los hombros PT-
Regular o cinto de segurança de acordo com o tamanho da criaa, ajustando-o correctamente nos ombros SI- Varnostne pasove namestite
glede na velikost vašega otroka. Ramenski varnostni pasovi se morajo pravilno prilagajati ramenom PL- Dopasuj pasy bezpieczeństwa
do wymiaw dziecka, tak aby poprawnie były ułone na ramczkach dziecka HU- A biztongi övrendszert gyermeke renek
megfelelően állítsa be úgy, hogy a pántoksimuljanak gyermeke vállaira HR- Namjestite sigurnosno remenje prema visini Vašeg djeteta.
Remenje mora ugodno pristajati na ramena djeteta RU- Регулировать ремень безопасности в зависимости от размера ребенка, он
должен плотно прилегать к плечам SE- Reglera säkerhetsbältena utefter barnets storlek så att de sitter fast mot axlarna NL- Ajusteer het
veiligheidsharnas volgens de grootte van uw baby, zodat de riemen comfortabel op de schouders rusten EL- Προσαρμοστε τις ζωνες στο
μεγεθος του μωρου σας ώστε να στεκονται σωστα RO- Ajustati centurile de siguranta conform marimii copilului dumneavoastra,astfel incat
pozitia hamurilor pe umeri sa e cea corecta SK- Nastavte bezpečnostné popruhy podľa veľkosti vášho dia tak, aby sa správne opierali
o rame CS- Nastavte bezpečnostní popruhy podle velikosti vašeho te tak, aby se správ oraly o ramena
20
ADVERTENCIA Asegurarse de que to-
dos los dispositivos de cierre están en-
granados antes del uso.
ADVERTENCIA Para evitar riesgos,
alejar a vuestro niño durante las opera-
ciones de abertura y cierre de este pro-
ducto.
ADVERTENCIA No dejar que el niño jue-
ge con este producto.
ADVERTENCIA Este asiento no es ade-
cuado para niños menores de 6 meses.
ADVERTENCIA Utilizar sistematicamen-
te las cintas de seguridad.
ADVERTENCIA Antes de la utilización
vericar que el cuco o el asiento o las
conexiones de la silla para auto (de
niños) estén correctamente insertados.
ADVERTENCIA Este producto no es
adecuado para correr o patinar.
RECOMENDACIONES:
- El freno tiene sempre que ser azionado cuando se ponen y
quitan los niños de la silla de paseo
- La cesta porta-objetos no debe ser cargada con pesos supe-
riores a 2 kg
- El bolso en dotación puede ser cargado hasta un peso máximo
de 2 kg
- Cualquier peso colocado en el manillar y/o en la parte de atras
del respaldo y/o laterales del vehículo, podrían poner en riesgo
la estabilidad del vehículo
- No transportar a mas de un niño a la vez
- Los accesorios no aprobados por BREVI MILANO, no deben
ser utilizados
- Usar sólo accesorios o recambios aconsejados por BREVI MI-
LANO. El uso de accesorios no aprobados por BREVI MILANO
podría ser peligroso.
PRECAUCIONES GENERALES
Asegurarse que correas, acoplamientos y cinturones de seguri-
dad estén en perfectas condiciones. No efectuar las operaciones
de plegado y apertura de la silla con el niño a bordo. No colgar
del manillar bolsas o paquetes que puedan balancear la silla. No
dejar nunca la silla sobre planos inclinados, con el niño dentro,
ni siquiera con el freno accionado. El freno no garantiza frenadas
optimas en pendientes muy rápidas. La utilización del cinturón
es importante para la seguridad del niño. En las operaciones de
regulación y de plegado de la silla, asegurarse siempre que las
partes del cuerpo del niño estén libres de las partes móviles de
la silla. No usar la silla si cualquiera de sus componentes se ha
perdido o está dañado. No dejar que otros niños jueguen sin vigi-
lancia cerca de la silla. Si la silla ha estado expuesta al sol duran-
te mucho tiempo, esperar a que se refresque antes de colocar al
niño dentro. La exposición prolongada al sol puede causar cam-
bios de color en los materiales y en el tejido. Utilizar el dispositivo
de freno siempre, cada vez que se suelta.
CONSEJOS PARA EL MANTENIMIENTO
Pour Installer de nouveau la housse sur la poussette, effectuer
les étapes en sens inverse.
Consultar la etiqueta de composición del tejido cosida sobre la
tela para las instrucciones de lavado. Lubricar en caso de necesi-
dad con aceite seco de silicona. Limpiar periódicamete la partes
plásticas con un paño húmedo. Secar las partes metálicas para
evitar formaciones de óxido. Controlar regularmente el estado de
uso de las ruedas y tenerlas limpias de polvo y arena. Evitar el
contacto de la silla con agua salina; puede causar formaciones
de óxido.
Atención. Para evitar riesgo de asxia, quite la protección plá-
stica antes de usar el producto. Esta protección plástica tiene que
ser tirada en una recogida de basuras lejos del niño.
PORTUGUÊS
Importante Guardar estas in-
struções para futuras consultas.
Prezado Cliente, obrigado por ter escolhido um produto BREVI
MILANO.
Em conformidade com a norma: EN 1888:2012.
Assegure-se de que o utilizador conhece bem o funcionamento
do produto. A montagem e a instalação devem sempre ser feitas
por um adulto.
A cadeira é adequada para transportar crianças
desde os 6 meses até 3 anos de idade, com pesos
inferiores a 15 kg.
ADVERTÊNCIA Nunca deixe a criança
sem vigilância.
ADVERTÊNCIA Antes de usar o artigo,
certique-se de que todos os disposi-
tivos de boqueio estão correctamente
instalados.
ADVERTÊNCIA Para evitar lesões, asse-
gure-se de que a criança é mantida afa-
stada durante a abertura e o fecho deste
produto.
ADVERTÊNCIA Não deixe a criança brin-
car com este produto.
/