Presto
773
IT
EN
DE
FR
ES
PT
SI
PL
HU
HR
RU
SE
NL
EL
RO
SK
CS
Istruzioni d’uso
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instructions d’utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Navodila za uporabo
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Upute za korištenje
Инструкция по применению
Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instructiuni de utilizare
Návod na použitie
Návod k použití
8
2 3 4
PRESS
1
2
B
A
1
IT- Regolare la cintura di sicurezza in funzione della taglia del bambino, facendola aderire alle spalle EN- Adjust the safety harness
according to your babys size, so that they lean correctly on the shoulders DE- Stellen Sie die Sicherheitgurte so ein, dass sie straff
und eng an den Kindschultern anlegen FR- gler le harnais decurité en fonction de la taille de l’enfant et faire adhérer les
bretelles aux épaules ES- Ajustar el cinturón de seguridad según la talla del niño, apoyándolo correctamente a los hombros PT-
Regular o cinto de segurança de acordo com o tamanho da criaa, ajustando-o correctamente nos ombros SI- Varnostne pasove namestite
glede na velikost vašega otroka. Ramenski varnostni pasovi se morajo pravilno prilagajati ramenom PL- Dopasuj pasy bezpieczeństwa
do wymiaw dziecka, tak aby poprawnie były ułone na ramczkach dziecka HU- A biztongi övrendszert gyermeke renek
megfelelően állítsa be úgy, hogy a pántoksimuljanak gyermeke vállaira HR- Namjestite sigurnosno remenje prema visini Vašeg djeteta.
Remenje mora ugodno pristajati na ramena djeteta RU- Регулировать ремень безопасности в зависимости от размера ребенка, он
должен плотно прилегать к плечам SE- Reglera säkerhetsbältena utefter barnets storlek så att de sitter fast mot axlarna NL- Ajusteer het
veiligheidsharnas volgens de grootte van uw baby, zodat de riemen comfortabel op de schouders rusten EL- Προσαρμοστε τις ζωνες στο
μεγεθος του μωρου σας ώστε να στεκονται σωστα RO- Ajustati centurile de siguranta conform marimii copilului dumneavoastra,astfel incat
pozitia hamurilor pe umeri sa e cea corecta SK- Nastavte bezpečnostné popruhy podľa veľkosti vášho dia tak, aby sa správne opierali
o rame CS- Nastavte bezpečnostní popruhy podle velikosti vašeho te tak, aby se správ oraly o ramena
20
ADVERTENCIA Asegurarse de que to-
dos los dispositivos de cierre están en-
granados antes del uso.
ADVERTENCIA Para evitar riesgos,
alejar a vuestro niño durante las opera-
ciones de abertura y cierre de este pro-
ducto.
ADVERTENCIA No dejar que el niño jue-
ge con este producto.
ADVERTENCIA Este asiento no es ade-
cuado para niños menores de 6 meses.
ADVERTENCIA Utilizar sistematicamen-
te las cintas de seguridad.
ADVERTENCIA Antes de la utilización
vericar que el cuco o el asiento o las
conexiones de la silla para auto (de
niños) estén correctamente insertados.
ADVERTENCIA Este producto no es
adecuado para correr o patinar.
RECOMENDACIONES:
- El freno tiene sempre que ser azionado cuando se ponen y
quitan los niños de la silla de paseo
- La cesta porta-objetos no debe ser cargada con pesos supe-
riores a 2 kg
- El bolso en dotación puede ser cargado hasta un peso máximo
de 2 kg
- Cualquier peso colocado en el manillar y/o en la parte de atras
del respaldo y/o laterales del vehículo, podrían poner en riesgo
la estabilidad del vehículo
- No transportar a mas de un niño a la vez
- Los accesorios no aprobados por BREVI MILANO, no deben
ser utilizados
- Usar sólo accesorios o recambios aconsejados por BREVI MI-
LANO. El uso de accesorios no aprobados por BREVI MILANO
podría ser peligroso.
PRECAUCIONES GENERALES
Asegurarse que correas, acoplamientos y cinturones de seguri-
dad estén en perfectas condiciones. No efectuar las operaciones
de plegado y apertura de la silla con el niño a bordo. No colgar
del manillar bolsas o paquetes que puedan balancear la silla. No
dejar nunca la silla sobre planos inclinados, con el niño dentro,
ni siquiera con el freno accionado. El freno no garantiza frenadas
optimas en pendientes muy rápidas. La utilización del cinturón
es importante para la seguridad del niño. En las operaciones de
regulación y de plegado de la silla, asegurarse siempre que las
partes del cuerpo del niño estén libres de las partes móviles de
la silla. No usar la silla si cualquiera de sus componentes se ha
perdido o está dañado. No dejar que otros niños jueguen sin vigi-
lancia cerca de la silla. Si la silla ha estado expuesta al sol duran-
te mucho tiempo, esperar a que se refresque antes de colocar al
niño dentro. La exposición prolongada al sol puede causar cam-
bios de color en los materiales y en el tejido. Utilizar el dispositivo
de freno siempre, cada vez que se suelta.
CONSEJOS PARA EL MANTENIMIENTO
Pour Installer de nouveau la housse sur la poussette, effectuer
les étapes en sens inverse.
Consultar la etiqueta de composición del tejido cosida sobre la
tela para las instrucciones de lavado. Lubricar en caso de necesi-
dad con aceite seco de silicona. Limpiar periódicamete la partes
plásticas con un paño húmedo. Secar las partes metálicas para
evitar formaciones de óxido. Controlar regularmente el estado de
uso de las ruedas y tenerlas limpias de polvo y arena. Evitar el
contacto de la silla con agua salina; puede causar formaciones
de óxido.
Atención. Para evitar riesgo de asxia, quite la protección plá-
stica antes de usar el producto. Esta protección plástica tiene que
ser tirada en una recogida de basuras lejos del niño.
PORTUGUÊS
Importante Guardar estas in-
struções para futuras consultas.
Prezado Cliente, obrigado por ter escolhido um produto BREVI
MILANO.
Em conformidade com a norma: EN 1888:2012.
Assegure-se de que o utilizador conhece bem o funcionamento
do produto. A montagem e a instalação devem sempre ser feitas
por um adulto.
A cadeira é adequada para transportar crianças
desde os 6 meses até 3 anos de idade, com pesos
inferiores a 15 kg.
ADVERTÊNCIA Nunca deixe a criança
sem vigilância.
ADVERTÊNCIA Antes de usar o artigo,
certique-se de que todos os disposi-
tivos de boqueio estão correctamente
instalados.
ADVERTÊNCIA Para evitar lesões, asse-
gure-se de que a criança é mantida afa-
stada durante a abertura e o fecho deste
produto.
ADVERTÊNCIA Não deixe a criança brin-
car com este produto.

Transcripción de documentos

Presto 773 IT Istruzioni d’uso EN Instructions for use DE Gebrauchsanleitung FR Instructions d’utilisation ES Instrucciones de uso PT Instruções de utilização SI Navodila za uporabo PL Instrukcja obsługi HU Használati útmutató HR Upute za korištenje RU Инструкция по применению SE Bruksanvisning NL Gebruiksaanwijzing EL Οδηγίες χρήσης RO Instructiuni de utilizare SK Návod na použitie CS Návod k použití 2 3 4 2 PRESS 1 IT- Regolare la cintura di sicurezza in funzione della taglia del bambino, facendola aderire alle spalle EN- Adjust the safety harness according to your baby’s size, so that they lean correctly on the shoulders DE- Stellen Sie die Sicherheitgurte so ein, dass sie straff und eng an den Kindschultern anlegen FR- Régler le harnais de sécurité en fonction de la taille de l’enfant et faire adhérer les bretelles aux épaules ES- Ajustar el cinturón de seguridad según la talla del niño, apoyándolo correctamente a los hombros PTRegular o cinto de segurança de acordo com o tamanho da criança, ajustando-o correctamente nos ombros SI- Varnostne pasove namestite glede na velikost vašega otroka. Ramenski varnostni pasovi se morajo pravilno prilagajati ramenom PL- Dopasuj pasy bezpieczeństwa do wymiarów dziecka, tak aby poprawnie były ułożone na ramiączkach dziecka HU- A biztonsági övrendszert gyermeke méretének megfelelően állítsa be úgy, hogy a pántok rásimuljanak gyermeke vállaira HR- Namjestite sigurnosno remenje prema visini Vašeg djeteta. Remenje mora ugodno pristajati na ramena djeteta RU- Регулировать ремень безопасности в зависимости от размера ребенка, он должен плотно прилегать к плечам SE- Reglera säkerhetsbältena utefter barnets storlek så att de sitter fast mot axlarna NL- Ajusteer het veiligheidsharnas volgens de grootte van uw baby, zodat de riemen comfortabel op de schouders rusten EL- Προσαρμοστε τις ζωνες στο μεγεθος του μωρου σας ώστε να στεκονται σωστα RO- Ajustati centurile de siguranta conform marimii copilului dumneavoastra,astfel incat pozitia hamurilor pe umeri sa fie cea corecta SK- Nastavte bezpečnostné popruhy podľa veľkosti vášho dieťaťa tak, aby sa správne opierali o ramená CS- Nastavte bezpečnostní popruhy podle velikosti vašeho dítěte tak, aby se správně opíraly o ramena A B 1 8 ADVERTENCIA Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están engranados antes del uso. ADVERTENCIA Para evitar riesgos, alejar a vuestro niño durante las operaciones de abertura y cierre de este producto. ADVERTENCIA No dejar que el niño juege con este producto. ADVERTENCIA Este asiento no es adecuado para niños menores de 6 meses. ADVERTENCIA Utilizar sistematicamente las cintas de seguridad. ADVERTENCIA Antes de la utilización verificar que el cuco o el asiento o las conexiones de la silla para auto (de niños) estén correctamente insertados. ADVERTENCIA Este producto no es adecuado para correr o patinar. RECOMENDACIONES: -- El freno tiene sempre que ser azionado cuando se ponen y quitan los niños de la silla de paseo -- La cesta porta-objetos no debe ser cargada con pesos superiores a 2 kg -- El bolso en dotación puede ser cargado hasta un peso máximo de 2 kg -- Cualquier peso colocado en el manillar y/o en la parte de atras del respaldo y/o laterales del vehículo, podrían poner en riesgo la estabilidad del vehículo -- No transportar a mas de un niño a la vez -- Los accesorios no aprobados por BREVI MILANO, no deben ser utilizados -- Usar sólo accesorios o recambios aconsejados por BREVI MILANO. El uso de accesorios no aprobados por BREVI MILANO podría ser peligroso. PRECAUCIONES GENERALES Asegurarse que correas, acoplamientos y cinturones de seguridad estén en perfectas condiciones. No efectuar las operaciones de plegado y apertura de la silla con el niño a bordo. No colgar del manillar bolsas o paquetes que puedan balancear la silla. No dejar nunca la silla sobre planos inclinados, con el niño dentro, ni siquiera con el freno accionado. El freno no garantiza frenadas optimas en pendientes muy rápidas. La utilización del cinturón es importante para la seguridad del niño. En las operaciones de regulación y de plegado de la silla, asegurarse siempre que las partes del cuerpo del niño estén libres de las partes móviles de la silla. No usar la silla si cualquiera de sus componentes se ha 20 perdido o está dañado. No dejar que otros niños jueguen sin vigilancia cerca de la silla. Si la silla ha estado expuesta al sol durante mucho tiempo, esperar a que se refresque antes de colocar al niño dentro. La exposición prolongada al sol puede causar cambios de color en los materiales y en el tejido. Utilizar el dispositivo de freno siempre, cada vez que se suelta. CONSEJOS PARA EL MANTENIMIENTO Pour Installer de nouveau la housse sur la poussette, effectuer les étapes en sens inverse. Consultar la etiqueta de composición del tejido cosida sobre la tela para las instrucciones de lavado. Lubricar en caso de necesidad con aceite seco de silicona. Limpiar periódicamete la partes plásticas con un paño húmedo. Secar las partes metálicas para evitar formaciones de óxido. Controlar regularmente el estado de uso de las ruedas y tenerlas limpias de polvo y arena. Evitar el contacto de la silla con agua salina; puede causar formaciones de óxido. Atención. Para evitar riesgo de asfixia, quite la protección plástica antes de usar el producto. Esta protección plástica tiene que ser tirada en una recogida de basuras lejos del niño. PORTUGUÊS Importante – Guardar estas instruções para futuras consultas. Prezado Cliente, obrigado por ter escolhido um produto BREVI MILANO. Em conformidade com a norma: EN 1888:2012. Assegure-se de que o utilizador conhece bem o funcionamento do produto. A montagem e a instalação devem sempre ser feitas por um adulto. A cadeira é adequada para transportar crianças desde os 6 meses até 3 anos de idade, com pesos inferiores a 15 kg. ADVERTÊNCIA Nunca deixe a criança sem vigilância. ADVERTÊNCIA Antes de usar o artigo, certifique-se de que todos os dispositivos de boqueio estão correctamente instalados. ADVERTÊNCIA Para evitar lesões, assegure-se de que a criança é mantida afastada durante a abertura e o fecho deste produto. ADVERTÊNCIA Não deixe a criança brincar com este produto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32