Plantronics EXPLORER 220 Serie Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

22
GB TABLE OF CONTENTS
Package contents & features .............................5
Charging & powering ..........................................6
Pairing ..................................................................8
Adjusting t ........................................................15
Using your headset ...........................................17
Indicator lights ..................................................22
Accessories .......................................................27
Troubleshooting ................................................28
Product specifi cations ......................................34
Warranty ............................................................39
Technical assistance ........................................39
DE INHALTSVERZEICHNIS
Packungsinhalt und Produktmerkmale............5
Aufl aden und Ein-/Ausschalten .........................6
Paaren ..................................................................8
Anpassen des Headsets ...................................15
Verwenden des Headsets .................................17
Leuchtanzeigen .................................................22
Zubehör ..............................................................27
Fehlerbehebung ................................................28
Produktspezifi kationen ....................................34
Garantie ............................................................ 39
Technische Unterstützung ...............................39
DK INDHOLDSFORTEGNELSE
Pakkens indhold og funktioner ..........................5
Sådan oplades og tændes headsettet ...............6
Parring .................................................................8
Ændring af pasform ..........................................15
Brug af headsettet ............................................17
Indikatorer .........................................................23
Tilbehør ..............................................................27
Fejlfi nding ..........................................................29
Produktspecifi kationer .....................................35
Garanti................................................................39
Teknisk hjælp ....................................................39
ES ÍNDICE
Contenido del paquete y características ..........5
Carga y alimentación ..........................................6
Emparejamiento ..................................................9
Ajuste .................................................................15
Uso del auricular ...............................................17
Luces indicadoras .............................................23
Accesorios .........................................................27
Resolución de problemas .................................29
Especifi caciones del producto .........................35
Garantía .............................................................39
Asistencia técnica .............................................39
FI SISÄLLYSLUETTELO
Pakkauksen sisältö ja laitteen ominaisuudet ..5
Lataaminen ja virran kytkeminen .....................6
Pariliitoksen muodostaminen ...........................9
Säätäminen ........................................................15
Kuulokkeen käyttäminen .................................17
Merkkivalot ........................................................24
Lisävarusteet.....................................................27
Vianäritys......................................................30
Tuotetiedot .........................................................36
Takuu ..................................................................39
Tekninen tuki .....................................................39
FR TABLE DES MATIERES
Caractéristiques et contenu du boîtier .............5
Chargement et mise sous tension .....................6
Couplage ..............................................................9
Port glable .....................................................15
Utilisation de votre oreillette ...........................17
Témoins lumineux .............................................24
Accessoires .......................................................27
pannage .........................................................30
Spécifi cations du produit .................................36
Garantie ............................................................ 39
Assistance technique .......................................39
IT SOMMARIO
Contenuto della confezione e caratteristiche ..5
Ricarica e accensione .........................................6
Associazione ......................................................10
Regolazione .......................................................16
Uso dell’auricolare ...........................................17
Indicatori luminosi ............................................25
Accessori ...........................................................27
Risoluzione dei problemi ..................................31
Specifi che del prodotto .....................................37
Garanzia .............................................................39
Assistenza tecnica ...........................................39
NL INHOUDSOPGAVE
Inhoud van de verpakking en kenmerken .........5
Opladen en in-/uitschakelen ..............................6
Afstemmen ........................................................10
Pasvorm afstellen .............................................16
De headset gebruiken .......................................17
Waarschuwingslampjes ...................................25
Accessoires .......................................................27
Problemen oplossen .........................................31
Productspecifi caties .........................................37
Garantie .............................................................39
Technische ondersteuning ..............................39
NO INNHOLDSFORTEGNELSE
Innholdet i pakken og funksjoner ......................5
Lading og strøm ..................................................6
Sammenkobling ................................................11
Justere tilpasning .............................................16
Bruke hodesettet ..............................................17
Indikatorlamper ................................................26
Tilbehør ..............................................................27
Feilsøking ..........................................................32
Produktspesifi kasjoner ................................... 38
Garanti............................................................... 39
Teknisk hjelp .....................................................39
75728-11_121906.indd 275728-11_121906.indd 2 12/19/06 4:01:02 PM12/19/06 4:01:02 PM
3
PT ÍNDICE
Contdo da embalagem e características do
pr od uto ................................................................. 5
Carregamento e activação .................................6
Emparelhamento ..............................................11
Ajustes ...............................................................16
Utilizar o Auricular............................................18
Luzes Indicadoras ............................................26
Acesrios .........................................................27
Resolão de problemas .................................32
Especifi cões do produto ...............................38
Garantia .............................................................39
Assisncia Técnica ..........................................39
SV INNEHÅLL
rpackningens innell och funktioner ..........5
Laddning och påslagning ...................................6
Para ihop ............................................................11
Ställa in passform .............................................16
Använda headsetet ............................................18
Indikatorlampor ............................................... 26
Tillbehör .............................................................27
Felsökning .........................................................33
Produktspecifi kationer .....................................38
Garanti................................................................39
Teknisk Support ................................................39
GB WELCOME
Thank you for purchasing a Plantronics headset.
Let us provide you with the best possible service and
technical support. After reviewing this user guide, if
you need additional assistance or have any product
questions, please contact:
www.plantronics.com/support
Please refer to the separate Safety Instructions
booklet for important product safety information
prior to installation or use.
DE WILLKOMMEN
Vielen Dank für den Kauf eines Plantronics-
Headsets.
Wir möchten Ihnen bestmögliche Serviceleistungen
und technische Unterstützung bieten. Wenn Sie nach
dem Lesen des Handbuchs weitere Unterstützung
benötigen oder Fragen zum Produkt haben, wenden
Sie sich an:
www.plantronics.de/support
Die Broscre „Wichtige Sicherheitshinweise“
enthält wichtige Sicherheitsinformationen, die Sie
vor der Installation oder Verwendung des Produkts
beachten sollten.
DK VELKOMMEN
Tak, fordi du har købt et headset fra Plantronics.
Vi kan tilbyde dig den bedst mulige service og
tekniske support. Hvis du efter at have læst bru-
gervejledningen har behov for yderligere hjælp eller
har spørgsmål vedrørende produktet, er du velkom-
men til at kontakte:
www.plantronics.com/support
Læs den separate brochure med sikkerhed-
sinstruktioner for at få vigtige oplysninger om
produktsikkerhed, inden du installerer eller bruger
produktet.
ES BIENVENIDO
Gracias por adquirir un auricular de Plantronics.
Nuestra intencn es proporcionarle el mejor servicio
y asistencia técnica. Si después de haber ldo esta
guía del usuario necesita más información o tiene al-
guna pregunta relacionada con el producto, consulte:
www.plantronics.com/support
Consulte el folleto de instrucciones sobre segu-
ridad que se suministra por separado para obtener
informacn sobre seguridad del producto antes de
su instalación o uso.
FI TERVETULOA
Kiitos, että valitsit Plantronics-kevytkuulokkeen.
Voimme auttaa sinua parhaan mahdollisen palvelun
ja teknisen tuen saamisessa. Lue tämä käytopas
huolellisesti. Jos tarvitset lisätietoja tai sinulla on
kysyttävää tuotteesta, ota yhteys:
www.plantronics.com/support
Laitteen mukana toimitetussa Turvallisu-
usohjeet-kirjasessa on tärkeitä tietoja laitteen
turvallisesta käytöstä. Lue kirjanen ennen laitteen
asentamista tai käyttöönottoa.
FR BIENVENUE
Merci d’avoir choisi l’oreillette Plantronics.
Nous allons vous faire pro ter des meilleurs
services et assistance technique possibles. Si vous
avez des questions ou désirez obtenir de l’aide après
avoir lu ce guide, merci de contacter :
ou de consulter le site
www.plantronics.com/support
Reportez-vous au livret d’instructions relatives
à la sécurité pour les informations importantes
relatives à la sécurité avant dinstaller ou d’utiliser
l’appareil.
IT INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato un auricolare Plantronics.
Sarà nostra cura offrire un servizio di assistenza e
un supporto tecnico ottimali. Dopo aver esaminato
questa guida dell’utente, in caso di chiarimenti o
domande relative al prodotto, contattare:
www.plantronics.com/support
Per informazioni sulla sicurezza del prodotto,
fare riferimento al documento “Importanti istruzioni
sulla sicurezza”, fornito separatamente, prima
dell’installazione e dell’uso del prodotto.
NL WELKOM
Gefeliciteerd met uw Plantronics-headset.
We bieden u graag de best mogelijke service en
technische ondersteuning. Als u na het lezen van
deze handleiding meer ondersteuning nodig hebt of
vragen over het product, kunt u contact opnemen
met:
www.plantronics.com/documentation
Raadpleeg voorafgaand aan de installatie en het
gebruik van het product het boekje met belangrijke
veiligheidsinformatie.
75728-11_121906.indd 375728-11_121906.indd 3 12/19/06 4:01:03 PM12/19/06 4:01:03 PM
4
NO VELKOMMEN
Takk for at du kjøpte et Plantronics-hodesett.
La oss gi deg best mulig service og teknisk hjelp.
Hvis du trenger mer hjelp eller har produktspørsmål
etter at du har lest denne brukerndboken, kan du
ta kontakt med:
www.plantronics.com/support
Se viktig produktsikkerhetsinformasjon i det
separate heftet om sikkerhetsinstruksjoner før du
installerer eller bruker produktet.
PT BEM-VINDO
Obrigado por comprar um auricular Plantronics.
Permita que lhe facultemos a melhor assistência
e suporte técnico. Após leitura deste manual do
utilizador e caso necessite de assisncia adicional
ou tenha quaisquer questões relativas ao produto,
queira contactar:
www.plantronics.com/support
Antes da instalão ou utilizão do produto,
consulte o folheto de Instrões de Seguraa para
obter informão de segurança.
SV VÄLKOMMEN
Tack för att du valde ett Plantronics-headset.
Låt oss ge dig bästa möjliga service och tekniska
support. Om du har läst denna bruksanvisning
och behöver ytterligare hlp eller har frågor om
produkten kontaktar du:
www.plantronics.com/support
Innan du installerar eller börjar använda
produkten bör du läsa i broschyren Säkerhetsanvis-
ningar, som inneller viktig produktsäkerhetsin-
formation.
GB REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE
Visit www.plantronics.com/productregistration to
register your product online so we can provide you
with the best possible service and technical support.
DE REGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT
ONLINE
Besuchen Sie www.plantronics.de/productregistra-
tion, um Ihr Produkt online zu registrieren. Auf diese
Weise können wir Ihnen den bestglichen Service
und technischen Support anbieten.
DK REGISTRER DIT PRODUKT ONLINE
Gå til www.plantronics.com/productregistration for
at registrere dit produkt online, så vi kan yde den
bedst mulige service og tekniske support.t
ES REGISTRO DEL PRODUCTO EN LÍNEA
Para registrar el producto en línea, visite www.
plantronics.com/productregistration. De esta
manera, podremos proporcionarle el mejor servicio
y asistencia técnica.
FI REKISTERÖI HANKKIMASI LAITE
INTERNETIS
Rekisteröi laitteesi osoitteessa www.plantronics.
com/productregistration, jotta voimme auttaa sinua
parhaan mahdollisen palvelun ja teknisen tuen
saamisessa.
FR ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN
LIGNE
Consultez le site www.plantronics.com/productreg-
istration pour enregistrer votre produit en ligne et
ainsi profi ter des meilleurs services et assistance
technique possibles.
IT REGISTRAZIONE ONLINE DEL
PRODOTTO
Visitare il sito Web www.plantronics.com/
productregistration per registrare online il prodotto
acquistato e ricevere assistenza e supporto tecnico
ottimali.
NL REGISTREER HET PRODUCT ON LINE
Registreer het product on line op www.plantron-
ics.com/productregistration, zodat we u de best
mogelijke service en technische ondersteuning
kunnen bieden.
NO REGISTRER PRODUKTET ELEKTRONISK
Gå til www.plantronics.com/productregistration for
å registrere produktet elektronisk, slik at vi kan gi
deg best mulig service og teknisk støtte.
PT REGISTE O SEU PRODUTO ON-LINE
Visite www.plantronics.com/productregistration e
registe o seu produto on-line para que possamos
fornecer-lhe o melhor servo e assisncia técnica
possíveis.
SV REGISTRERA PRODUKTEN ONLINE
Gå till www.plantronics.com/productregistration
och registrera din produkt online, så kan vi ge dig
sta möjliga service och tekniska support.
75728-11_121906.indd 475728-11_121906.indd 4 12/19/06 4:01:04 PM12/19/06 4:01:04 PM
1
4
5
6
7
2
3
8
GB PACKAGE CONTENTS & FEATURES
1. Indicator light 5. Ear tip
2. Call control button 6. Charging jack
3. Microphone 7. Volume control
4. Adjustable ear loop 8. AC power adapter
DE PACKUNGSINHALT UND
PRODUKTMERKMALE
1. Leuchtanzeige 5. Ohrstöpsel
2. Gesprächstaste 6. Ladebuchse
3. Mikrofon 7. Lautstärkeregelung
4. Verstellbarer Ohrbügel 8. Ladegerät
DK PAKKENS INDHOLD & FUNKTIONER
1. Indikator 5. Øreprop
2. Knap til opkaldsstyring 6. Opladningsstik
3. Mikrofon 7. Volumenkontrol
4. Justerbar ørekrog 8. Vekselstrømsadapter
ES CONTENIDO DEL PAQUETE Y
CARACTERÍSTICAS
1. Luz indicadora 5. Extremo de plástico
2. Bon de control 6. Conector de carga
dellamada
3. Micrófono 7. Control de volumen
4. Gancho ajustable 8. Transformador de CA
FI PAKKAUKSEN SILTÖ &
LAITTEEN TÄRKEIMMÄT
OMINAISUUDET
1. Merkkivalo 5. Korvatyyny
2. Puhelunhallintapainike 6. Latausliitin
3. mikrofoni 7. Kuunteluvoimak-
kuuden säädin
4. Säädettävä korvasanka 8. Verkkolaite
FR CONTENU DU BOITIER &
CARACTERISTIQUES
1. Témoin lumineux 5. Embout d’oreille
2. Bouton de contrôle 6. Prise de chargement
d’appel
3. Microphone 7. Contrôle du volume
4. Contour d’oreille 8. Adaptateur
réglable d’alimentation
secteur
IT CONTENUTO DELLA CONFEZIONE E
CARATTERISTICHE
1. Indicatore luminoso 5. Cuscinetto auricolare
2. Pulsante di controllo 6. Presa jack di ricarica
chiamate
3. Microfono 7. Controllo del volume
4. Supporto regolabile 8. Adattatore CA
per l’orecchio
NL INHOUD VAN DE VERPAKKING EN
KENMERKEN
1. Indicatielampje 5. Oordopje
2. Gespreksknop 6. Aansluiting voor
oplader
3. Microfoon 7. Volumeregeling
4. Verstelbaar oorhaakje 8. Wisselstroomadapter
NO INNHOLDET I PAKKEN OG
FUNKSJONER
1. Indikatorlampe 5. Ørepropp
2. Ringekontrollknapp 6. Ladekontakt
3. Mikrofon 7. Volumkontroll.
4. Justerbar ørebøyle 8. Vekselstrømsadapter
PT CONTEÚDO DA EMBALAGEM E
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Luz indicadora 5. Almofada para a
orelha
2. Boo de conversão 6. Tomada de
carregamento
3. Microfone 7. Controlo do volume
4. Aro para a orelha 8. Adaptador de
ajustável corrente CA
SV FÖRPACKNINGENS INHÅLL
OCH FUNKTIONER
1. Indikatorlampa 5. Öronsnäcka
2. Samtalsknapp 6. Laddningsuttag
3. Mikrofon 7. Volymkontroll
4. Justerbar öronbygel 8. Nätadapter
5
75728-11_121906.indd 575728-11_121906.indd 5 12/19/06 4:01:04 PM12/19/06 4:01:04 PM
6
2
1
GB CHARGING
Before using, you must fi rst charge your headset.
20 minutes = minimum charge
2 hours = full charge
Light is solid red when battery is charging.
NOTE For the best user experience, keep your
headset fully charged.
CAUTION Do not use headset while charging and do
not connect the charger while the headset is in use.
DE AUFLADEN DES HEADSETS
Laden Sie das Headset vor der Verwendung auf.
20 Minuten = Mindestau adung
2 Stunden = Vollständige Au adung
Die Anzeige leuchtet während des Ladevorgangs rot.
HINWEIS:r eine optimale Leistung sollte das
Headset immer vollständig aufgeladen sein.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Headset nicht
während des Ladevorgangs und schließen Sie das
Ladegerät nicht während der Headset-Verwendung
an.
DK OPLADNING
Headsettet skal oplades inden brug.
20 minutter = minimumsopladning
2 timer = fuld opladning
Lyser rødt, når batteriet oplades.
BEMÆRK Du opnår den bedste brugeroplevelse ved
at holde headsettet fuldt opladet.
ADVARSEL Anvend ikke headsettet, mens det
oplades, og tilslut ikke opladeren, mens headsettet
er i brug.
ES RECARGA
Recargue el auricular antes de utilizarlo.
El tiempo de carga mínimo es de 20 minutos.
El tiempo de carga total es de dos horas
Mientras se carga la batería, se enciende una luz
roja sin parpadeo.
NOTA: para conseguir un rendimiento óptimo, el
auricular debe estar totalmente cargado.
PRECAUCIÓN: no utilice el auricular mientras se
carga ni conecte el cargador mientras utiliza el
auricular.
FI LATAAMINEN
Before using, you must fi rst charge your headset.
Kevytkuuloke on ladattava ennen käyttöönottoa.
20 minuuttia = minimilatausaika
2 tuntia = täysi lataus
Merkkivalo palaa punaisena, kun akku latautuu.
HUOMAUTUS jotta kuuloke toimisi aina parhaalla
mahdollisella tavalla, pidä se aina täyteen ladattuna.
HUOMAUTUS älä käytä kevytkuuloketta lataamisen
aikana äläkä kytke laturia käyssä olevaan kuulok-
keeseen.
FR CHARGER
Vous devez charger l’oreillette avant de l’utiliser.
20 minutes = chargement minimum
2 heures = chargement complet
Le témoin lumineux est rouge lorsque la batterie est
en charge.
REMARQUE : pour une expérience d’utilisation
parfaite, gardez votre oreillette chare.
ATTENTION : n’utilisez pas votre oreillette lorsque
celle-ci est en charge et ne connectez pas le
chargeur lorsque l’oreillette est en marche.
IT RICARICA
Caricare l’auricolare prima dell’uso.
20 minuti = carica minima
2 ore = carica completa
La luce rossa si illumina quando la batteria è in
carica.
NOTE Per un funzionamento ottimale, mantenere la
cuffi a sempre carica.
ATTENZIONE non utilizzare l’auricolare durante la
ricarica e non collegare il caricabatterie quando
l’auricolare è in uso.
NL OPLADEN
Voordat u de headset de eerste keer gebruikt, moet
deze eerst worden opgeladen.
20 minuten = de minimale oplaadtijd
2 uur = volledige oplaadtijd
Lampje brandt rood als batterij wordt opgeladen.
OPMERKING Voor het meeste gebruiksgemak kunt u
uw headset het beste helemaal opgeladen houden.
LET OP Gebruik de headset niet als deze wordt opge-
laden en sluit de oplader niet op de headset aan als
deze wordt gebruikt.
NO OPPLADING
r du bruker hodesettet må du lade det opp først.
20 minutter = minste lading
To timer = full lading
Lyset er konstant rødt når batteriet lades.
MERK Hodesettet bør være fulladet for å oppnå den
beste brukeropplevelsen.
FORSIKTIG Ikke bruk hodesettet under lading, og
ikke koble til laderen mens hodesettet er i bruk.
75728-11_121906.indd 675728-11_121906.indd 6 12/19/06 4:01:05 PM12/19/06 4:01:05 PM
7
PT CARREGAMENTO
Antes de utilizar, tem primeiro de carregar o
auricular.
20 minutos = carregamento mínimo
2 horas = carregamento completo
A luz apresenta-se vermelha durante o carrega-
mento da bateria.
NOTA Para o melhor desempenho, mantenha o
auricular completamente carregado.
CUIDADOo utilize o auricular durante o car-
regamento e não ligue o carregador enquanto utiliza
o auricular.
GB POWERING
Press the control button for 2 seconds to power on.
Press the control button for 3 seconds to power off.
DE EIN-/AUSSCHALTEN DES HEADSETS
Halten Sie die Gesprächstaste 2 Sekunden lang
gedrückt, um das Headset einzuschalten. Halten Sie
die Gesprächstaste 3 Sekunden lang gedrückt, um
das Headset auszuschalten.
DK SÅDAN TÆNDES HEADSETTET
Tryk på kontrolknappen i 2 sekunder for at tænde
headsettet. Tryk på kontrolknappen i 3 sekunder for
at slukke headsettet.
ES ENCENDIDO
Pulse el bon de control durante dos segundos para
encender el auricular. Pulse el mismo bon durante
tres segundos para apagar el auricular.
FI VIRRAN KYTKEMINEN
Kytke virta painamalla puhelunhallintapainiketta 2
sekuntia. Katkaise virta painamalla puhelunhallint-
apainiketta 3 sekuntia. Press the control button for
3 seconds to power off.
FR MISE SOUS TENSION
Maintenez enfoncé le bouton de contrôle d’appel
pendant 2 secondes pour allumer l’oreillette. Main-
tenez enfoncé le bouton de contrôle d’appel pendant
3 secondes pour éteindre l’oreillette. Maintenez
enfoncé le bouton de contrôle d’appel pendant 3
secondes pour éteindre l’oreillette.
IT ACCENSIONE
Per accendere l’auricolare, tenere premuto il
pulsante di controllo per 2 secondi. Per spegnere
l’auricolare, tenere premuto il pulsante di controllo
per 3 secondi.
NL IN-/UITSCHAKELEN
Houd de bedieningsknop 2 seconden lang ingedrukt
om de headset in te schakelen. Houd de bediening-
sknop 3 seconden lang ingedrukt om de headset uit
te schakelen.
NO STRØM
Trykk på kontrollknappen i to sekunder for å slå på.
Trykk på kontrollknappen i tre sekunder for å slå av.
PT ALIMENTÃO
Prima o botão de controlo durante 2 segundos para
ligar o auricular. Prima o botão de controlo durante
3 segundos para desligar o auricular.
SV STARTA
Tryck på kontrollknappen i två sekunder för att
slå på headsetet. Tryck på kontrollknappen i tre
sekunder för att stänga av headsetet.
SV LADDNING
Innan du kan använda headsetet måste du ladda det.
20 minuter = minsta laddning
2 timmar = fullständig laddning
Lampan lyser rött när batteriet laddas.
Obs! För bästa möjliga användarupplevelse bör du
se till att headsetet är helt uppladdat.
VARNING! Använd inte headsetet under laddning och
anslut inte laddaren när headsetet används.
75728-11_121906.indd 775728-11_121906.indd 7 12/19/06 4:01:07 PM12/19/06 4:01:07 PM
9
ES EMPAREJAMIENTO
El auricular incluye QuickPair
para que pueda em-
parejar el teléfono Bluetooth de forma más sencilla.
Siga las instrucciones que se indican a continuacn
para emparejar el teléfono con el auricular por
primera vez.
INSTRUCCIONES DE LA CARACTERÍSTICA
QUICKPAIR
Paso uno: Preparación del teléfono: Active la
función Bluetooth
Para la mayoría de teléfonos, vaya al menú Set-
tings/Tools y seleccione Bluetooth o Connectivity.
A continuacn, seleccione “On” (tambn puede
consultar la guía del usuario del teléfono).
Paso dos: Preparación del auricular: Modo de
emparejamiento
Antes de empezar, asegúrese de que el auricular
esté apagado. Encienda el auricular (mantenga
pulsado el botón de control de llamada durante 2
segundos hasta que la luz parpadee en azul) y pas-
ará autoticamente al modo de emparejamiento y
parpadeará en rojo y en azul.
Paso tres: Emparejamiento: Añada un auricular al
teléfono
Para la mayoría de los tefonos, vaya a Settings/
Tools > Bluetooth > Search o bien, Add a Device y, a
continuación, seleccione “220Plantronics”.
Cuando se le solicite la clave, introduzca 0000.
La luz del auricular parpadeará en azul cuando el
emparejamiento se haya realizado correctamente.
Ahora está encendido y listo para usar.
NOTA: normalmente sólo necesita emparejar el
tefono y el auricular una vez. Si el auricular se ha
emparejado anteriormente con otro dispositivo, siga
las instrucciones de emparejamiento que aparecen
en la siguiente página.
FI PARILIITOKSEN MUODOSTAMINEN
ssä kevytkuulokkeessa on käytetty QuickPair
-
tekniikkaa, jonka ansiosta sen liittäminen pariksi
Bluetooth -puhelimen kanssa on entistä helpompaa.
Kun muodostat kevytkuulokkeen pariliitosta ensim-
isen kerran, noudata alla olevia ohjeita.
QUICKPAIR-PARILIITOSOMINAISUUDEN
YTTÖOHJEET
Ensiminen vaihe Valmistele puhelinOta Blue-
tooth-yhteys käyttöön
Useimmissa puhelimissa tämä tapahtuu valitse-
malla ensin Asetukset/Työkalut, sitten Bluetooth tai
Yhteysasetukset ja valitsemalla lopuksi Käytössä.
(lisätietoja on käytmäsi puhelimen käytop-
paassa.)
Toinen vaihe Valmistele kuuloke—Pariliitostila
Aloita siten, että kevytkuulokkeen virta on kat-
kaistuna. Kytke kevytkuulokkeeseen virta (pi
puhelunhallintapainiketta painettuna 2 sekuntia,
kunnes merkkivalo vilkkuu sinise), jolloin se
siirtyy automaattisesti pariliitostilaan, ja merkkivalo
vilkkuu punaisena ja sinisenä.
Kolmas vaihe Pariliitoksen muodostaminen
kevytkuulokkeesta puhelimeen
Useimmissa puhelimissa tämä tapahtuu valitse-
malla ensin Asetukset/Työkalut > Bluetooth > Etsi
tai Lisää laite ja valitsemalla sitten 220Plantronics.
Anna pyydettäessä salasana 0000.
Anna salasana 0000. Kuulokkeen merkkivalo vilkkuu
sinisenä, kun pariliitos on muodostettu. Kevyt-
kuulokkeen virta on nyt kytkettynä ja kuuloke on
käyttövalmis.
HUOMAUTUS: Tavallisesti kevytkuulokkeen ja puhe-
limen välinen pariliitos tarvitsee muodostaa vain
kerran. Jos kevytkuuloke on aiemmin ollut liitettynä
pariksi jonkin muun laitteen kanssa, noudata
seuraavalla sivulla annettuja ohjeita pariliitoksen
muodostamisesta.
FR COUPLAGE
Cette oreillette est doe de la technologie Quick-
Pair
qui facilite encore davantage son couplage
avec votre téléphone mobile Bluetooth. Suivez la
produre ci-après pour le couplage initial de
l’oreillette et de votre téléphone mobile.
INSTRUCTIONS DE COUPLAGE AVEC
QUICKPAIR
Etape 1 : Pparer le téphone – Activer Bluetooth
Pour la plupart des téléphones, acdez au menu
Paramètres ou Outils, sélectionnez Bluetooth ou
Connectivité, puis sélectionnez Oui ou Activé (ou
consultez la documentation du téphone).
Etape 2 : Pparer l’oreillette – Mode de couplage
L’oreillette doit être éteinte. Allumez l’oreillette en
maintenant le bouton de contrôle d’appel enfoncé
pendant 2 secondes environ jusqu’à ce que le témoin
clignote en bleu. L’oreillette passe automatiquement
en mode de couplage et clignote en bleu et rouge.
Etape 3 : Effectuer le couplage – Coupler
l’oreillette et le téléphone
Pour la plupart des téléphones, acdez au menu
Paramètres ou Outils > Bluetooth > Rechercher ou
Ajouter un appareil, puis sélectionnez 220Plan-
tronics.
Pour le mot de passe, entrez 0000. Une lumière
bleue clignote une fois le couplage effectué. Vous
pouvez maintenant utiliser votre oreillette.
Remarque : en règle gérale, il suf t de coupler
l’oreillette ou téléphone une seule fois. Si l’oreillette
a déjà été coupe à un autre appareil auparavant,
exécutez la procédure de couplage décrite à la page
suivante.
75728-11_121906.indd 975728-11_121906.indd 9 12/19/06 4:01:09 PM12/19/06 4:01:09 PM
13
ES EMPAREJAMIENTO
Si el auricular se ha emparejado anteriormente con
otro dispositivo, siga estas instrucciones para volver
a emparejarlo. Asegúrese de que el auricular es
totalmente cargado. Si necesita informacn sobre
la confi guración y el emparejamiento con otros
dispositivos Bluetooth, consulte la guía del usuario
del dispositivo Bluetooth o visite en línea la guía de
emparejamiento interactiva para tefonos y auricu-
lares en www.plantronics.com/easytopair.
Antes de empezar, asegúrese de que el auricular
esté apagado.
1. Mantenga pulsado el botón de control de llamada
durante ocho segundos hasta que el indicador de
estado del auricular parpadee en azul y después
en rojo.
El auricular permanecerá en el modo de empareja-
miento durante 120 segundos.
2. Mientras el auricular esté parpadeando, busque
en el menú del tefono los dispositivos Bluetooth
y seleccione “220Plantronics”.
3. Cuando se le solicite que especi que la contrase-
ña, introduzca 0000. La luz del auricular parpadea
en azul cuando el emparejamiento se haya realizado
correctamente.
NOTA: el auricular puede emparejarse con varios
dispositivos Bluetooth, pero sólo establecerá la con-
exión con uno cada vez. El auricular establecerá la
conexn automáticamente con el último dispositivo
al que se conec.
FI PARILIITOKSEN MUODOSTAMINEN
Jos kevytkuuloke on aiemmin ollut liitettynä pariksi
jonkin muun laitteen kanssa, noudata käyttöoppaan
pariiitoksen uudelleenmuodostamisesta annet-
tuja ohjeita. Varmista, että kevytkuulokkeen akku
on ladattu täyteen. Lisätietoja ja ohjeita muiden
Bluetooth-laitteiden pariliitoksista on hankkimasi
Bluetooth-laitteen käyttöoppaassa ja osoitteessa
www.plantronics.com/easytopair, josta löydät inter-
aktiiviset pariliitosohjeet puhelimille ja kuulokkeille.
Aloita siten, että kevytkuulokkeen virta on katkais-
tuna.
1. Pidä puhelunhallintapainiketta alhaalla 8 sekun-
tia, kunnes kuulokkeen tilan merkkivalo alkaa
vilkkua ensin sinisenä ja sitten punaisena.
Kuuloke on nyt pariliitoksen muodostamistilassa
seuraavat 2 minuuttia.
2. Kun kuulokkeen merkkivalo vilkkuu, etsi
Bluetooth -laitteet puhelimen valikosta ja valitse
220Plantronics.
3. Kirjoita pyydettäessä tunnusluku 0000. Kuulok-
keen merkkivalo vilkkuu sinisenä, kun pariliitos
on muodostettu.
HUOMAUTUS: Kuulokkeen voi liittää pariksi useiden
Bluetooth -laitteiden kanssa, mutta se voi olla yhtey-
dessä vain yhteen laitteeseen kerrallaan. Kuuloke
muodostaa automaattisesti yhteyden laitteeseen,
johon se on ollut viimeksi yhteydessä.
FR COUPLAGE
Si l’oreillette a déjà été couplée à un autre appareil
auparavant, exécutez la procédure ci-après pour la
coupler une deuxième fois. Vérifi ez que l’oreillette
est comptement chargée. Pour obtenir des instruc-
tions de confi guration et de couplage avec d’autres
périphériques Bluetooth, veuillez consulter le guide
d’utilisation de votre périphérique Bluetooth ou visiter
le site www.plantronics.com/easytopair où vous
trouverez un guide interactif en ligne de couplage des
téléphones et oreillettes.
L’oreillette doit être éteinte.
1. Maintenez le bouton de contrôle d’appel enfoncé
pendant 8 secondes jusqu’à ce que lindicateur
d’état de l’oreillette se mette à clignoter en bleu,
puis en rouge.
L’oreillette est désormais en mode de couplage
pendant 120 secondes.
2. Pendant que l’oreillette clignote, utilisez le menu
du téléphone pour rechercher les périphéri-
ques Bluetooth et sélectionnez « 220Plantronics ».
3. Lorsque vous y êtes invité, entrez le code secret
suivant : 0000. Une lumière bleue clignote une fois
le couplage effectué.
REMARQUE : l’oreillette peut être couplée avec
plusieurs périphériques Bluetooth, mais ne sera con-
nece qu’à un seul périphérique à la fois. L’oreillette
se connectera automatiquement au dernier péri-
phérique auquel elle a été connece.
IT ASSOCIAZIONE
Se in precedenza l’auricolare è stato associato a un
altro dispositivo, attenersi alle istruzioni relative
all’esecuzione di una seconda associazione. As-
sicurarsi che l’auricolare sia completamente carico.
Per istruzioni sulla confi gurazione e l’associazione
con altri dispositivi Bluetooth, consultare la Guida
dell’utente del dispositivo Bluetooth in uso o visitare il
sito Web www.plantronics.com/easytopair, una Guida
interattiva per l’associazione di telefoni e auricolari.
Iniziare con l’auricolare spento.
1. Tenere premuto il pulsante di controllo chia-
mate per 8 secondi fi nché l’indicatore di stato
dell’auricolare comincia a lampeggiare in blu e in
rosso.
L’auricolare è in modalità di associazione per i suc-
cessivi 120 secondi.
2. Mentre l’auricolare lampeggia, utilizzare il menu
del telefono per cercare i dispositivi Bluetooth e
selezionare “220Plantronics”.
3. Quando viene richiesto il codice di accesso, im-
mettere 0000. Se l’associazione è stata eseguita
correttamente, l’auricolare lampeggia in blu
NOTA: è possibile associare l’auricolare a p
dispositivi Bluetooth, ma è possibile utilizzarlo con
un solo dispositivo alla volta. L’auricolare si collega
automaticamente all’ultimo dispositivo a cui è stato
collegato.
75728-11_121906.indd 1375728-11_121906.indd 13 12/19/06 4:01:13 PM12/19/06 4:01:13 PM
15
1
2
3
4
5
GB ADJUSTING FIT
1. Lift ear loop
2. Swivel ear loop to the right or left for right or left
ear wearing.
3. Place ear loop behind ear.
4. Pivot headset to place speaker into ear.
5. Position speaker and align microphone with
mouth.
DE ANPASSEN DES HEADSETS
1. Heben Sie den Ohrgel an.
2. Drehen Sie den Ohrbügel nach rechts oder links,
um das Headset auf dem rechten oder linken Ohr
zu tragen.
3. Platzieren Sie den Ohrbügel hinter dem Ohr.
4. Drehen Sie das Headset so, dass Sie den Ohrhörer
im Ohr platzieren können.
5. Richten Sie das Mikrofon so aus, dass es auf Ihren
Mund zeigt.
DK ÆNDRING AF PASFORM
1. Løft ørekrogen
2. Drej ørekrogen til højre eller venstre, alt efter om
den skal bruges til højre eller venstre øre.
3. Placer ørekrogen bag øret.
4. Drej headsettet for at anbringe højttaleren i øret.
5. Indstil højttaleren, og juster mikrofonen i forhold
til munden.
ES AJUSTE
1. Levante el gancho
2. Haga girar el gancho hacia la derecha o izquierda
para adaptarlo a la oreja en la que irá colocado el
auricular.
3. Coloque el gancho detrás de la oreja.
4. Gire el auricular e introduzca el altavoz en la
oreja.
5. Ajuste el altavoz y alinee el micrófono con la boca.
FI SÄÄTÄMINEN
1. Nosta korvasanka
2. Käännä korvasankaa oikealle, jos haluat käyttää
kuuloketta oikealla puolella ja vasemmalle, jos
haluat käytä sitä vasemmalla puolella.
3. Aseta korvasanka korvan taakse.
4. Aseta kaiutin korvaan kiertällä kuuloketta.
5. Aseta kaiutin korvaan ja mikrofoni suun kohdalle.
FR REGLAGE DU PORT DE L’OREILLETTE
1. Retirez le contour d’oreille
2. Positionnez le contour d’oreille à droite ou à
gauche pour un port à droite ou à gauche.
3. Positionnez le contour d’oreille derrière l’oreille.
4. Faites pivoter l’oreillette a n de positionner le
haut-parleur dans loreille.
5. Positionnez le haut-parleur et alignez le micro-
phone sur la bouche.
75728-11_121906.indd 1575728-11_121906.indd 15 12/19/06 4:01:14 PM12/19/06 4:01:14 PM
17
GB USING YOUR HEADSET
ANSWERING/ENDING/MAKING CALLS
For best performance, position your mobile phone
on the same side of your body as the headset.
To answer or end a call, brie y press the call control
button.
To make a call, enter number on your phone, press
send and the call is automatically transferred to
headset; no need to press the call control button.
DE VERWENDEN DES HEADSETS
ANNEHMEN, TÄTIGEN UND BEENDEN VON
ANRUFEN
Die beste Leistung erzielen Sie, wenn sich Ihr
Mobiltelefon auf der selben Körperseite wie Ihr
Headset be ndet.
Um einen Anruf entgegenzunehmen oder zu been-
den, drücken Sie kurz die Gesprächstaste.
Geben Sie zum Tätigen eines Anrufs die Nummer
auf der Tastatur Ihres Handys ein und drücken Sie
die Anruftaste. Der Anruf wird automatisch an das
Headset weitergeleitet und die Gesprächstaste
muss nicht gedrückt werden.
DK BRUG AF HEADSETTET
BESVARE/AFSLUTTE/FORETAGE OPKALD
For at opnå den bedste ydeevne skal du placere
mobiltelefonen på samme side af kroppen som
headsettet.
Hvis du vil besvare eller afslutte et opkald, skal du
kortvarigt trykke på knappen til opkaldsstyring
Hvis du vil foretage et opkald, skal du indtaste num-
meret på din telefon og trykke på Send. Derefter
overføres opkaldet automatisk til headsettet – det er
ikke nødvendigt at trykke på knappen til opkalds-
styring.
ES USO DEL AURICULAR
REALIZACN, RESPUESTA Y FIN
DE LLAMADAS
Para obtener el máximo rendimiento, lleve el
tefono móvil en el mismo lado del cuerpo que el
auricular.
Para contestar o poner fi n a una llamada, pulse
brevemente el botón de control de llamada.
Para realizar una llamada, marque el número en
el teléfono y pulse el botón de envío. La llamada se
transferirá automáticamente al auricular sin necesi-
dad de pulsar el botón de control de llamada.
FI KEVYTKUULOKKEEN YTTÄMINEN
SOITTAMINEN, VASTAAMINEN JA PUHELU-
IDEN LOPETTAMINEN
Jotta kuuluvuus olisi mahdollisimman hyvä, aseta
matkapuhelin ja kuuloke samalle puolelle kehoa.
Vastaa puheluun tai lopeta puhelu painamalla puhe-
lunhallintapainiketta lyhyesti.
Soita puhelu näppäilemällä numero puhelimessa
ja painamalla lähetyspainiketta. Puhelu siirtyy
automaattisesti kuulokkeeseen, joten puhelunhal-
lintapainiketta ei tarvitse painaa.
FR UTILISATION DE VOTRE OREILLETTE
PASSER, PRENDRE, TERMINER DES APPELS
Pour de meilleures performances, placez votre
mobile du même côté que votre oreillette.
Pour décrocher ou raccrocher, appuyez brvement
sur le bouton de contrôle d’appel.
Pour effectuer un appel, composez le numéro sur
votre téléphone et appuyez sur la touche Envoyer.
L’appel est automatiquement transré vers
l’oreillette ; vous n’avez pas besoin d’appuyer sur le
bouton de contrôle d’appel.
IT USO DELLA CUFFIA
RISPOSTA/TERMINE/ESECUZIONE DELLE
CHIAMATE
Per un uso ottimale, posizionare l’auricolare e il
cellulare dallo stesso lato del corpo.
Per rispondere o terminare una chiamata, premere
brevemente il pulsante di controllo chiamate.
Per effettuare una chiamata, digitare un numero
sul telefono e premere il tasto di invio; in questo
modo, la chiamata viene trasferita automaticamente
all’auricolare senza bisogno di premere il pulsante
di controllo delle chiamate.
NL DE HEADSET GEBRUIKEN
OPROEP AANNEMEN/
BEËINDIGEN/PLAATSEN
De headset werkt het best als u de mobiele telefoon
aan dezelfde kant van uw lichaam houdt als de
headset.
Druk kort op de gespreksknop om een oproep aan te
nemen of te beëindigen.
Als u een oproep wilt plaatsen, voert u het nummer
in op uw telefoon, drukt u op de verzendknop en
wordt de oproep automatisch verzonden naar de
headset. Het is niet nodig om op de gespreksknop
te drukken.
NO BRUKE HODESETTET
RINGE / SVARE PÅ / AVSLUTTE SAMTALER
Plasser mobiltelefonen på samme side av kroppen
som hodesettet for å oppnå best mulig ytelse.
r du skal svare på eller avslutte en samtale, tryk-
ker du kort på ringekontrollknappen.
r du skal ringe, taster du inn telefonnummeret på
telefonen, trykker på send, og samtalen overres
automatisk til hodesettet. Det er ikke nødvendig å
trykke på ringekontrollknappen.
75728-11_121906.indd 1775728-11_121906.indd 17 12/19/06 4:01:16 PM12/19/06 4:01:16 PM
18
PT UTILIZAR O AURICULAR
ATENDER/TERMINAR/FAZER CHAMADAS
Para um melhor desempenho, posicione o seu
televel no mesmo lado do corpo que o auricular.
Para atender ou terminar uma chamada, prima o
botão de conversação durante alguns segundos.
Para fazer uma chamada, introduza o número no
telefone, prima em enviar e a chamada é automati-
camente transferida para o auricular; não precisa de
premir o botão de conversação.
SV ANVÄNDA HEADSETET
BESVARA/AVSLUTA/
RINGA TELEFONSAMTAL
Placera mobiltelefonen på samma sida av kroppen
som headsetet för bästa resultat.
Om du vill svara på eller avsluta ett samtal trycker
du snabbt på samtalsknappen.
r du ska ringa ett samtal slår du siffrorna på
telefonen och trycker på skicka. Samtalet överförs
automatiskt till headsetet och du behöver inte trycka
på samtalsknappen.
DK BRUG AF HEADSETTET
VOLUMENKONTROL
Tryk på knappen til lyttevolumen et kort øjeblik for
at ændre lydstyrke i trin. Du hører to toner (en høj
efterfulgt af en lav), når volumen er højest/lavest.
ADVARSEL Anvend ikke hovedtelefoner/headset
ved høj lyttevolumen i længere tid ad gangen. Det
kan forårsage høretab. Lyt altid ved en moderat
volumen. www.plantronics.com /healthandsafety
indeholder fl ere oplysninger om headset og lyd.
ES USO DEL AURICULAR
AJUSTE DEL VOLUMEN
Pulse el bon de volumen hacia arriba o hacia abajo
brevemente para aumentar el volumen de forma
paulatina. Oirá dos tonos (uno alto seguido de uno
bajo) cuando llegue al límite del volumen.
ADVERTENCIA: no utilice los auriculares a
un volumen muy alto durante un largo período de
tiempo, ya que podría causarle pérdida de audición.
Utilícelos a niveles moderados. Viste www.plan-
tronics.com /healthandsafety para obtener más
informacn sobre los auriculares.
FI KEVYTKUULOKKEEN YTTÄMINEN
ÄÄNENVOIMAKKUUDEN SÄÄTÄMINEN
Voit säätää äänenvoimakuutta painamalla
äänensäätöpainiketta lyhyesti ylös- tai alaspäin.
Kuulokkeesta kuuluu kaksi äänimerkkiä (korkea ja
matala), kun äänenvoimakkuuden ylä- tai alaraja on
saavutettu.
HUOMAUTUS Älä käytä kevytkuuloketta/kuu-
lokemikrofonia korkealla äänenvoimakkuudella
pitkiä aikoja. Korkea äänenvoimakkuus saattaa
aiheuttaa kuulovaurion. Käytä aina kohtuullista
äänenvoimakkuutta. Lisätietoja kuulokkeista ja
kuulosta on osoitteessa www.plantronics.com
/healthandsafety.
FR UTILISATION DE VOTRE OREILLETTE
REGLAGE DU VOLUME
Déplacez brièvement le bouton de contrôle d’appel
vers le haut ou le bas pour régler progressivement
le volume. Vous entendrez deux signaux sonores
(une tonalité élevée suivie d’une tonalité faible)
lorsque vous atteindrez le volume maximal.
AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais l’oreillette
à un niveau de volume élevé pendant une période
prolongée afi n déviter tout risque de pertes audi-
tives. Ne dépassez pas un niveau découte modéré.
Consultez le site www.plantronics.com /healthand-
safety pour de plus amples informations sur les
oreillettes et l’audition.
IT USO DELLA CUFFIA
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Per regolare il volume di ascolto con incrementi
graduali, premere brevemente il tasto di controllo
chiamate verso l’alto e verso il basso. Verranno
emessi due toni (tono alto e tono basso) per indicare
i limiti del volume.
AVVISO Non utilizzare le cuf e o gli auricolari a
volumi troppo elevati per periodi di tempo prolungati
poiché ciò potrebbe compromettere le capacità udi-
tive. Regolare il volume su livelli moderati. Per ulte-
GB USING YOUR HEADSET
ADJUSTING THE VOLUME
Briefl y push up or down on the volume button for
incremental volume steps. You will hear two tones
(high tone followed by low tone) at the volume limit.
WARNING Do not use headphones/headsets at
high volumes for an extended period of time. During
so can cause hearing loss. Always listen at moderate
levels. See www.plantronics.com /healthandsafety
for more information on headsets and hearing.
DE VERWENDEN DES HEADSETS
LAUTSTÄRKEREGELUNG
Um die Lautstärke schrittweise zu ändern, drücken
Sie kurz die Lautstärketaste nach oben oder unten.
Bei Erreichen der höchsten bzw. niedrigsten Laut-
stärke erklingen zwei Signalne (ein hoher gefolgt
von einem tiefen Ton).
WARNUNG: Verwenden Sie Kopfhörer/Headsets
nicht über längere Zeit mit hoher Lautstärke. Dies
kann zu Gehörschäden führen. Stellen Sie den Ton im-
mer auf gemäßigte Lautstärke ein. Weitere Informa-
tionen zu Headsets und zum Schutz des Gehörs fi nden
Sie unter www.plantronics.de /healthandsafety.
75728-11_121906.indd 1875728-11_121906.indd 18 12/19/06 4:01:16 PM12/19/06 4:01:16 PM
20
Viderestilling af opkald fra telefon til headset
Tryk på knappen til opkaldskontrol i 3 sekunder
for at stille et aktivt opkald videre fra din telefon til
headsettet.
Viderestilling af opkald fra headset til telefon
Hvis du vil viderestille et aktivt opkald fra dit
headset til din telefon, skal du trykke på knappen til
opkaldsstyring i 2 sekunder.
ES USO DEL AURICULAR
CARACTERÍSTICAS ADICIONALES
Último número marcado
Para activar la función de llamada al último número
marcado, pulse dos veces el bon de control de lla-
mada. Oirá un tono agudo cada vez que pulse el bon.
Uso de la marcación por voz
Si el auricular está encendido, pulse el bon de
control de llamada durante dos segundos para activar
la marcacn por voz.
NOTA: para utilizar la marcación activada por voz, la
característica de marcacn por voz debe estar acti-
vada en el teléfono. Para obtener instrucciones sobre
mo activar esta característica, consulte el manual
del teléfono Bluetooth.
Rechazo de una llamada
Para rechazar una llamada entrante, pulse el bon
de control de llamada durante dos segundos.
Transferencia de una llamada del teléfono al
auricular
Para pasar una llamada activa del tefono al auricu-
lar, pulse el botón de control de llamada durante tres
segundos.
Transferencia de una llamada del auricular al
teléfono
Para transferir una llamada activa del auricular al
tefono, pulse el bon de control de llamada durante
dos segundos.
FI KEVYTKUULOKKEEN YTTÄMINEN
LISÄTOIMINNOT
Edellisen numeron uudelleenvalinta
Voit aktivoida edellisen valitun numeron uudelleen
painamalla puhelunhallintapainiketta kaksi kertaa.
Kuulet valintänen jokaisen kaksoispainalluksen
jälkeen.
Äänentunnistustoiminnon käyttäminen
Kun kuulokkeeseen on kytketty virta, ota äänentun-
nistustoiminto käyttöön pitämällä puhelunhallintapa-
iniketta painettuna kaksi sekuntia.
HUOMAUTUS Äänentunnistusominaisuuden on oltava
ytössä puhelimessa, jotta toimintoa voi käyttää.
Lisätietoja on Bluetooth-puhelimen käyttöoppaassa.
Puhelun Hylkääminen
Jos haluat hylätä saapuvan puhelun, pidä puhelun-
hallintapainiketta painettuna kaksi sekuntia.
Puhelun siirtäminen puhelimesta kuulokkeeseen
Voit siirtää meneillään olevan olevan puhelun
puhelimesta kuulokkeeseen painamalla puhelunhal-
lintapainiketta 3 sekuntia.
Puhelun siirtäminen kuulokkeesta puhelimeen
Voit siirtää meneillään olevan puhelun kuulokkeesta
puhelimeen pitämällä puhelunhallintapainiketta
painettuna kaksi sekuntia.
FR UTILISATION DE VOTRE OREILLETTE
FONCTIONS SUPPLEMENTAIRES
Rappel du dernier numéro
Pour activer la touche bis, appuyez deux fois sur
le bouton de contrôle d’appel. Vous entendrez une
tonalité élee après chaque double pression sur la
touche.
Utilisation de la numérotation vocale
Mettez l’oreillette puis appuyez sur le bouton de
contrôle d’appel pendant 2 secondes pour activer la
numérotation vocale.
REMARQUE : la fonction de nurotation vocale
doit être actie sur votre téléphone pour que vous
puissiez utiliser cette fonction. Reportez-vous au
manuel de votre téphone Bluetooth pour obtenir des
instructions.
Rejet d’un appel
Lorsqu’un appel est reçu, appuyez sur le bouton de
contrôle d’appel pendant 2 secondes pour rejeter un
appel.
Transfert d’un appel du téléphone à l’oreillette
Pour transférer un appel de l’oreillette vers votre
téléphone, maintenez enfoncé le bouton de contrôle
d’appel pendant 3 secondes.
Transfert d’un appel de l’oreillette au téléphone
Pour transférer un appel actif de l’oreillette vers
votre téléphone, appuyez sur le bouton de contrôle
d’appel pendant 2 secondes.
IT USO DELLA CUFFIA
CARATTERISTICHE AGGIUNTIVE
Ripetizione dell’ultimo numero
Per attivare la ripetizione dell’ultimo numero,
premere due volte il pulsante di controllo chiamate.
A ogni pressione doppia viene emesso un segnale
con tono alto.
Uso della selezione vocale
Dopo aver indossato l’auricolare, tenere premuto
il pulsante di controllo chiamate per 2 secondi per
attivare la selezione vocale.
NOTA Per utilizzare la selezione vocale, è necessa-
rio che tale funzione venga attivata sul telefono. Per
ulteriori informazioni, consultare il manuale fornito
con il telefono Bluetooth.
Rifi uto di una chiamata
Per rifi utare una chiamata, tenere premuto il pul-
sante di controllo chiamate per 2 secondi.
Commutazione di una chiamata dal telefono
all’auricolare
Per passare una chiamata in corso dal telefono
all’auricolare, premere il pulsante di controllo delle
chiamate per 3 secondi.
Commutazione di una chiamata dall’auricolare al
telefono
Per passare una chiamata in corso dall’auricolare
al telefono, tenere premuto il pulsante di controllo
chiamate per 2 secondi.
75728-11_121906.indd 2075728-11_121906.indd 20 12/19/06 4:01:18 PM12/19/06 4:01:18 PM
23
ESTADO DEL AURICULAR LUZ INDICADORA DEL AURICULAR
Encendiéndose Parpadea en azul. Repetición.
Apagándose Se enciende en rojo y se apaga.
Carga de la batería Luz roja sin parpadeo.
Batería baja Parpadea en rojo.
Modo de emparejamiento Parpadea en rojo y azul.
Llamada perdida Parpadea en morado. Para cancelar, pulse una vez el bon de
control de llamada.
Llamada entrante Parpadea en morado. Para responder a la llamada, pulse el bon
de control de llamada brevemente. Para rechazar la llamada, pulse
el botón de control de llamada durante dos segundos.
ES LUCES INDICADORAS
HEADSETSTATUS HEADSETINDIKATOR
Tændes Blinker blåt. Gentag.
Slukkes Lyser rødt og slukkes.
Batteriopladning Lyser rødt.
Lavt batteriniveau Blinker rødt.
Parringtilstand Blinker hurtigt blå/dt.
Mistet opkald Blinker lilla. Tryk en enkelt gang på knappen til opkaldsstyring for
at annullere.
Ringer Blinker lilla. Tryk kort på knappen til opkaldsstyring for at besvare
opkaldet. Tryk på knappen til opkaldsstyring i 2 sekunder for at
afvise opkaldet.
DK INDIKATORER
75728-11_121906.indd 2375728-11_121906.indd 23 12/19/06 4:01:19 PM12/19/06 4:01:19 PM
27
76015-01
76016-01
GB ACCESSORIES
AVAILABLE FOR PURCHASE
76015-01 Vehicle charging adapter
76016-01 USB headset charger
To order, please contact your Plantronics supplier or
go to www.plantronics.com.
DE ZUBEHÖR
IM HANDEL ERHÄLTLICH
76015-01 Kfz-Ladeadapter
76016-01 USB-Ladekabel
Wenn Sie dieses Zubehör erwerben möchten,
wenden Sie sich an Ihren Plantronics-ndler oder
besuchen Sie die Website www.plantronics.de.
DK TILBEHØR
KAN KØBES
76015-01 Opladningsadapter til brug i bil
76016-01 Oplader til USB-headset
Kontakt din Plantronics-forhandler eller gå til
www.plantronics.com.
ES ACCESORIOS
TAMBIÉN DISPONIBLES
76015-01 Adaptador de carga para el coche
76016-01 Cargador USB para el auricular
Para realizar un pedido, póngase en contacto con el
proveedor de Plantronics o visite
www.plantronics.com.
FI VARUSTEET
SAATAVANA
76015-01 Lataussovitin ajoneuvoihin
76016-01 USB-kuulokelaturi
Kun haluat tilata, ota yhteys Plantronics-lleen-
myyän tai tutustu osoitteeseen
www.plantronics.com.
FR ACCESSOIRES
DISPONIBLES DANS LE COMMERCE
76015-01 Adaptateur de chargement pour voiture
76016-01 Chargeur USB pour oreillette
Pour commander, contactez votre fournisseur Plan-
tronics ou consultez le site
www.plantronics.com.
IT ACCESSORI
DISPONIBILE PER LACQUISTO
76015-01 Adattatore per caricabatteria da auto
76016-01 Caricabatterie per auricolari USB
Per ordinare gli accessori, contattare il proprio
rivenditore Plantronics o visitare il sito Web
www.plantronics.com
NL ACCESSOIRES
VERKRIJGBAAR
76015-01 Oplaadadapter voor in de auto
76016-01 USB-headsetoplader
Neem voor een bestelling contact op met de
Plantronics-leverancier of ga naar
www.plantronics.com.
NO TILLEGGSUTSTYR
UTSTYR SOM KAN KPES
76015-01 Billader
76016-01 USB-hodesettlader
Hvis du vil bestille, kan du kontakte Plantronics-
leverandøren eller gå til www.plantronics.com
PT ACESSÓRIOS
DISPONÍVEIS PARA VENDA
76015-01 Adaptador para carregamento em
automóvel
76016-01 Carregador USB do Auricular
Para realizar encomendas, contacte o seu fornece-
dor Plantronics ou visite www.plantronics.com.
SV TILLBEHÖR
UTRUSTNING SOM KAN KÖPAS TILL
76015-01 Billaddningsadapter
76016-01 USB-headsetladdare
Beställ genom Plantronics-återförsäljaren eller
till www.plantronics.com
75728-11_121906.indd 2775728-11_121906.indd 27 12/19/06 4:01:21 PM12/19/06 4:01:21 PM
29
PROBLEM LØSNING
Mit headset fungerer ikke sammen
med min telefon.
Headsettet var ikke i parringstilstand, da menuvalgene blev
“Parring med Bluetooth”.
Jeg har ikke indtastet min adgang-
skode.
Din telefon fandt ikke headsettet.
Der er foretaget forkerte menuvalg på din mobiltelefon. Gentag par-
Den, der ringer op, kan ikke høre
mig, eller jeg kan ikke høre klar-
tone/den, der ringer op.
Headsettet er slukket. Tryk på knappen til opkaldsstyring i 2
sekunder, indtil der høres et bip eller indikatoren lyser blåt, for at
nde for headsettet.
Headsettet er uden for rækkevidde. Flyt headsettet tættere på
telefonen eller Bluetooth-enheden.
Headsetbatteriet er løbet tør for strøm. Oplad batteriet med den
medfølgende vekselstrømsadapter.
Volumen er for lav. Før volumenknappen opad (mod ørekrogen) for
at skrue op for lyden i headsettet.
DK FEJLFINDING
PROBLEMA SOLUCIÓN
El auricular no funciona con el
teléfono.
El auricular no se encontraba en modo de emparejamiento cuando
seleccionó las opciones del menú del teléfono móvil. Consulte
“Emparejamiento de Bluetooth”en la página 9.
Las opciones seleccionadas del menú del teléfono móvil no son cor-
rectas. Consulte “Emparejamiento de Bluetooth”en la página 9.
No introduje la clave. El teléfono no pudo localizar el auricular.
Repita el proceso de emparejamiento de la página 9.
Las opciones seleccionadas del menú del teléfono móvil no son cor-
rectas. Repita el proceso de emparejamiento de la página 9.
La persona que llama no me oye o
no puedo oír el tono de llamada o a
la persona que llama.
El auricular no está encendido. Para encender el auricular, pulse el
bon de control de llamada durante dos segundos, hasta que oiga
un sonido o vea que el indicador de estado del auricular se ilumina
en azul.
El auricular está fuera de alcance. Arquese más al tefono o al
dispositivo Bluetooth.
La batería está descargada. Cargue la batería con el transformador
de CA suministrado.
El volumen de escucha es demasiado bajo. Pulse el bon de
volumen hacia el gancho para aumentar el volumen del sonido del
auricular.
ES RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
75728-11_121906.indd 2975728-11_121906.indd 29 12/19/06 4:01:22 PM12/19/06 4:01:22 PM
foretaget på mobiltelefonen. Se side 8 “Parring med Bluetooth”.
Gentag parringprocessen beskrevet på side 8.
ringprocessen beskrevet på side 8.
Der er foretaget forkerte menuvalg på din mobiltelefon. Se side 8
35
ES ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Compatible con las funciones de auricular y de manos libres Bluetooth.
* El rendimiento varía de un dispositivo a otro. La batería del auricular puede durar hasta cuatro días sin
recargarse con un tiempo de conversación medio de 1,5 horas al día.
Tiempo de conversación* Hasta 6 horas
Tiempo en espera* 200 horas aproximadamente
Tiempo de carga 2 horas
Alcance
Estándar de Bluetooth: 10 metros
Requisitos de alimentación 5 V de CC - 300 mA
Tipo de batería Polímero de ión-litio
Versión
Bluetooth 2.0
Almacenamiento y uso Temperatura 10°C – 40°C (50°F-104°F)
DK PRODUKTSPECIFIKATIONER
Podporuje profi ly Bluetooth hands-free, Bluetooth headset.
* kon se může lišit v závislosti na modelu zíze. Headset by měl bez nabíjení fungovat až 4 dny, při
průrné provozní době hovoru 1,5 hodiny den.
Taletid* Op til 6 timer
Standbytid* Ca. 200 timer
Opladningstid 2 timer
Rækkevidde
Bluetooth-standard 10 meter
Stmforsyning 5 V jævnstrøm – 300 mA
Batteritype Lithium-ion-Polymer
Version
Bluetooth 2.0
Opbevarings- og brugs- temperatur 10 C – 40 C
75728-11_121906.indd 3575728-11_121906.indd 35 12/19/06 4:01:24 PM12/19/06 4:01:24 PM
39
GB WARRANTY
For warranty information, please refer to the
included product warranty card or visit
www.plantronics.com/warranty.
DE GARANTIE
Weitere Informationen zur Garantie fi nden Sie in der
im Lieferumfang enthaltenen Produktgarantiekarte
oder unter www.plantronics.de/warranty.
DK GARANTI
Oplysninger om garanti fi ndes på det medfølgende
garantikort eller på www.plantronics.com/warranty.
ES GARANTÍA
Para obtener información sobre la garana, con-
sulte la tarjeta de garana incluida con el producto o
visite www.plantronics.com/warranty.
FI TAKUU
Takuutiedot löytyvät laitteen mukana toimitetusta
takuukortista sekä osoitteesta
www.plantronics.com/warranty.
FR GARANTIE
Pour obtenir des informations sur la garantie,
veuillez vous reporter à la carte de garantie de votre
produit incluse ou visiter le site
www.plantronics.com/warranty.
IT GARANZIA
Per informazioni sulla garanzia, vedere la scheda di
garanzia del prodotto in dotazione o visitare il sito
Web www.plantronics.com/warranty.
NL GARANTIE
Raadpleeg voor informatie over de garantie de
meegeleverde garantiekaart of ga naar
www.plantronics.com/warranty.
NO GARANTI
Hvis du ønsker garantiinformasjon, kan du se
garantikortet som følger med, eller gå til
www.plantronics.com/warranty.
PT GARANTIA
Para obter informões acerca da garantia, consulte
o caro de garantia de produto incluído ou visite
www.plantronics.com/warranty.
SV GARANTI
Garantiinformation fi nns på den medljande
garantisedeln och på
www.plantronics.com/warranty.
GB TECHNICAL ASSISTANCE
Visit our web site at www.plantronics.com/support
for technical support including frequently asked
questions, compatibility and accessibility information.
DE TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG
Besuchen Sie unsere Website www.plantronics.de/
support, um technischen Support sowie Antworten
auf häufi g gestellte Fragen und Informationen zur
Kompatibilit bzw. Verfügbarkeit zu erhalten.
DK TEKNISK HLP
Gå til www.plantronics.com/support for at få teknisk
support, herunder ofte stillede spørgsmål samt
oplysninger om kompatibilitet og tilgængelighed.
ES ASISTENCIA TÉCNICA
Si desea obtener asistencia técnica y consultar el
archivo de las preguntas más frecuentes e infor-
mación sobre compatibilidad y accesibilidad, visite
nuestro sitio Web en la direccn
www.plantronics.com/support.
FI TEKNINEN TUKI
Lisätietoja teknisestä tuesta, usein kysyttyjä kysy-
myksiä sekä tietoja laitteiden yhteensopivuudesta
ja käytöstä on sivustossa
www.plantronics.com/support.
FR ASSISTANCE TECHNIQUE
Consultez notre site Web www.plantronics.com/
support pour obtenir une assistance technique et
acder à la Foire Aux Questions et aux informations
d’accès et de compatibilité.
IT ASSISTENZA TECNICA
Per ottenere informazioni sull’assistenza tecnica,
visitare il sito Web all’indirizzo www.plantronics.
com/support, che comprende una sezione relativa
alle domande frequenti, nonché informazioni sulla
compatibilità in base alle proprie esigenze.
NL TECHNISCHE ONDERSTEUNING
Bezoek onze website via www.plantronics.com/
support voor technische ondersteuning waaronder
veelgestelde vragen, informatie over compatibiliteit
en toegankelij`kheidsinformatie.
NO TEKNISK HJELP
Besøk oss på Internett på www.plantronics.com/
support for teknisk støtte, inkludert vanlige
spørsmål og kompatibilitets- og tilgjengelighetsin-
formasjon.
PT ASSISNCIA TÉCNICA
Aceda ao nosso Web site, www.plantronics.com/
support, para obter suporte técnico, incluindo as
perguntas mais frequentes e dados acerca da com-
patibilidade e acessibilidade do produto.
SV TEKNISK SUPPORT
Besök vår webbplats på www.plantronics.com/
support om du vill ha teknisk support, t.ex. frågor
och svar, kompatibilitet och information om
tillgänglighet.
75728-11_121906.indd 3975728-11_121906.indd 39 12/19/06 4:01:26 PM12/19/06 4:01:26 PM

Transcripción de documentos

GB TABLE OF CONTENTS FR TABLE DES MATIERES Package contents & features .............................5 Charging & powering ..........................................6 Pairing ..................................................................8 Adjusting fi t ........................................................15 Using your headset ...........................................17 Indicator lights ..................................................22 Accessories .......................................................27 Troubleshooting ................................................28 Product specifi cations ......................................34 Warranty ............................................................39 Technical assistance ........................................39 DE INHALTSVERZEICHNIS Packungsinhalt und Produktmerkmale............5 Aufl aden und Ein-/Ausschalten .........................6 Paaren ..................................................................8 Anpassen des Headsets ...................................15 Verwenden des Headsets .................................17 Leuchtanzeigen .................................................22 Zubehör ..............................................................27 Fehlerbehebung ................................................28 Produktspezifi kationen ....................................34 Garantie ............................................................ 39 Technische Unterstützung ...............................39 DK INDHOLDSFORTEGNELSE Pakkens indhold og funktioner ..........................5 Sådan oplades og tændes headsettet ...............6 Parring .................................................................8 Ændring af pasform ..........................................15 Brug af headsettet ............................................17 Indikatorer .........................................................23 Tilbehør ..............................................................27 Fejlfi nding ..........................................................29 Produktspecifi kationer.....................................35 Garanti................................................................39 Teknisk hjælp ....................................................39 ES ÍNDICE Contenido del paquete y características ..........5 Carga y alimentación ..........................................6 Emparejamiento ..................................................9 Ajuste .................................................................15 Uso del auricular ...............................................17 Luces indicadoras .............................................23 Accesorios .........................................................27 Resolución de problemas .................................29 Especifi caciones del producto .........................35 Garantía .............................................................39 Asistencia técnica .............................................39 FI Caractéristiques et contenu du boîtier .............5 Chargement et mise sous tension .....................6 Couplage ..............................................................9 Port réglable .....................................................15 Utilisation de votre oreillette ...........................17 Témoins lumineux .............................................24 Accessoires .......................................................27 Dépannage .........................................................30 Spécifi cations du produit .................................36 Garantie ............................................................ 39 Assistance technique .......................................39 IT SOMMARIO Contenuto della confezione e caratteristiche ..5 Ricarica e accensione .........................................6 Associazione ......................................................10 Regolazione .......................................................16 Uso dell’auricolare ...........................................17 Indicatori luminosi ............................................25 Accessori ...........................................................27 Risoluzione dei problemi ..................................31 Specifi che del prodotto .....................................37 Garanzia .............................................................39 Assistenza tecnica ...........................................39 NL INHOUDSOPGAVE Inhoud van de verpakking en kenmerken .........5 Opladen en in-/uitschakelen..............................6 Afstemmen ........................................................10 Pasvorm afstellen .............................................16 De headset gebruiken .......................................17 Waarschuwingslampjes ...................................25 Accessoires .......................................................27 Problemen oplossen .........................................31 Productspecifi caties .........................................37 Garantie .............................................................39 Technische ondersteuning ..............................39 NO INNHOLDSFORTEGNELSE Innholdet i pakken og funksjoner ......................5 Lading og strøm ..................................................6 Sammenkobling ................................................ 11 Justere tilpasning .............................................16 Bruke hodesettet ..............................................17 Indikatorlamper ................................................26 Tilbehør ..............................................................27 Feilsøking ..........................................................32 Produktspesifi kasjoner ................................... 38 Garanti............................................................... 39 Teknisk hjelp .....................................................39 SISÄLLYSLUETTELO Pakkauksen sisältö ja laitteen ominaisuudet ..5 Lataaminen ja virran kytkeminen .....................6 Pariliitoksen muodostaminen ...........................9 Säätäminen ........................................................15 Kuulokkeen käyttäminen .................................17 Merkkivalot ........................................................24 Lisävarusteet.....................................................27 Vianmääritys......................................................30 Tuotetiedot .........................................................36 Takuu ..................................................................39 Tekninen tuki .....................................................39 2 75728-11_121906.indd 2 12/19/06 4:01:02 PM PT ÍNDICE SV INNEHÅLL Conteúdo da embalagem e características do produto .................................................................5 Carregamento e activação .................................6 Emparelhamento .............................................. 11 Ajustes ...............................................................16 Utilizar o Auricular............................................18 Luzes Indicadoras ............................................26 Acessórios .........................................................27 Resolução de problemas .................................32 Especifi cações do produto ...............................38 Garantia .............................................................39 Assistência Técnica ..........................................39 Förpackningens innehåll och funktioner..........5 Laddning och påslagning ...................................6 Para ihop ............................................................ 11 Ställa in passform .............................................16 Använda headsetet............................................18 Indikatorlampor ............................................... 26 Tillbehör.............................................................27 Felsökning .........................................................33 Produktspecifi kationer.....................................38 Garanti................................................................39 Teknisk Support ................................................39 GB WELCOME FI Thank you for purchasing a Plantronics headset. Let us provide you with the best possible service and technical support. After reviewing this user guide, if you need additional assistance or have any product questions, please contact: • www.plantronics.com/support Please refer to the separate Safety Instructions booklet for important product safety information prior to installation or use. Kiitos, että valitsit Plantronics-kevytkuulokkeen. Voimme auttaa sinua parhaan mahdollisen palvelun ja teknisen tuen saamisessa. Lue tämä käyttöopas huolellisesti. Jos tarvitset lisätietoja tai sinulla on kysyttävää tuotteesta, ota yhteys: • www.plantronics.com/support Laitteen mukana toimitetussa Turvallisuusohjeet-kirjasessa on tärkeitä tietoja laitteen turvallisesta käytöstä. Lue kirjanen ennen laitteen asentamista tai käyttöönottoa. TERVETULOA DE WILLKOMMEN FR BIENVENUE Vielen Dank für den Kauf eines PlantronicsHeadsets. Wir möchten Ihnen bestmögliche Serviceleistungen und technische Unterstützung bieten. Wenn Sie nach dem Lesen des Handbuchs weitere Unterstützung benötigen oder Fragen zum Produkt haben, wenden Sie sich an: • www.plantronics.de/support Die Broschüre „Wichtige Sicherheitshinweise“ enthält wichtige Sicherheitsinformationen, die Sie vor der Installation oder Verwendung des Produkts beachten sollten. Merci d’avoir choisi l’oreillette Plantronics. Nous allons vous faire profi ter des meilleurs services et assistance technique possibles. Si vous avez des questions ou désirez obtenir de l’aide après avoir lu ce guide, merci de contacter : • ou de consulter le site www.plantronics.com/support Reportez-vous au livret d’instructions relatives à la sécurité pour les informations importantes relatives à la sécurité avant d’installer ou d’utiliser l’appareil. DK VELKOMMEN IT Tak, fordi du har købt et headset fra Plantronics. Vi kan tilbyde dig den bedst mulige service og tekniske support. Hvis du efter at have læst brugervejledningen har behov for yderligere hjælp eller har spørgsmål vedrørende produktet, er du velkommen til at kontakte: • www.plantronics.com/support Læs den separate brochure med sikkerhedsinstruktioner for at få vigtige oplysninger om produktsikkerhed, inden du installerer eller bruger produktet. Grazie per aver acquistato un auricolare Plantronics. Sarà nostra cura offrire un servizio di assistenza e un supporto tecnico ottimali. Dopo aver esaminato questa guida dell’utente, in caso di chiarimenti o domande relative al prodotto, contattare: • www.plantronics.com/support Per informazioni sulla sicurezza del prodotto, fare riferimento al documento “Importanti istruzioni sulla sicurezza”, fornito separatamente, prima dell’installazione e dell’uso del prodotto. INTRODUZIONE NL WELKOM ES BIENVENIDO Gracias por adquirir un auricular de Plantronics. Nuestra intención es proporcionarle el mejor servicio y asistencia técnica. Si después de haber leído esta guía del usuario necesita más información o tiene alguna pregunta relacionada con el producto, consulte: • www.plantronics.com/support Consulte el folleto de instrucciones sobre seguridad que se suministra por separado para obtener información sobre seguridad del producto antes de su instalación o uso. Gefeliciteerd met uw Plantronics-headset. We bieden u graag de best mogelijke service en technische ondersteuning. Als u na het lezen van deze handleiding meer ondersteuning nodig hebt of vragen over het product, kunt u contact opnemen met: • www.plantronics.com/documentation Raadpleeg voorafgaand aan de installatie en het gebruik van het product het boekje met belangrijke veiligheidsinformatie. 3 75728-11_121906.indd 3 12/19/06 4:01:03 PM NO VELKOMMEN SV VÄLKOMMEN Takk for at du kjøpte et Plantronics-hodesett. La oss gi deg best mulig service og teknisk hjelp. Hvis du trenger mer hjelp eller har produktspørsmål etter at du har lest denne brukerhåndboken, kan du ta kontakt med: • www.plantronics.com/support Se viktig produktsikkerhetsinformasjon i det separate heftet om sikkerhetsinstruksjoner før du installerer eller bruker produktet. Tack för att du valde ett Plantronics-headset. Låt oss ge dig bästa möjliga service och tekniska support. Om du har läst denna bruksanvisning och behöver ytterligare hjälp eller har frågor om produkten kontaktar du: • www.plantronics.com/support Innan du installerar eller börjar använda produkten bör du läsa i broschyren Säkerhetsanvisningar, som innehåller viktig produktsäkerhetsinformation. PT BEM-VINDO Obrigado por comprar um auricular Plantronics. Permita que lhe facultemos a melhor assistência e suporte técnico. Após leitura deste manual do utilizador e caso necessite de assistência adicional ou tenha quaisquer questões relativas ao produto, queira contactar: • www.plantronics.com/support Antes da instalação ou utilização do produto, consulte o folheto de Instruções de Segurança para obter informação de segurança. GB REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE Visit www.plantronics.com/productregistration to register your product online so we can provide you with the best possible service and technical support. DE REGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT ONLINE Besuchen Sie www.plantronics.de/productregistration, um Ihr Produkt online zu registrieren. Auf diese Weise können wir Ihnen den bestmöglichen Service und technischen Support anbieten. IT REGISTRAZIONE ONLINE DEL PRODOTTO Visitare il sito Web www.plantronics.com/ productregistration per registrare online il prodotto acquistato e ricevere assistenza e supporto tecnico ottimali. NL REGISTREER HET PRODUCT ON LINE Registreer het product on line op www.plantronics.com/productregistration, zodat we u de best mogelijke service en technische ondersteuning kunnen bieden. DK REGISTRER DIT PRODUKT ONLINE Gå til www.plantronics.com/productregistration for at registrere dit produkt online, så vi kan yde den bedst mulige service og tekniske support.t NO REGISTRER PRODUKTET ELEKTRONISK Gå til www.plantronics.com/productregistration for å registrere produktet elektronisk, slik at vi kan gi deg best mulig service og teknisk støtte. ES REGISTRO DEL PRODUCTO EN LÍNEA Para registrar el producto en línea, visite www. plantronics.com/productregistration. De esta manera, podremos proporcionarle el mejor servicio y asistencia técnica. FI REKISTERÖI HANKKIMASI LAITE INTERNETISSÄ Rekisteröi laitteesi osoitteessa www.plantronics. com/productregistration, jotta voimme auttaa sinua parhaan mahdollisen palvelun ja teknisen tuen saamisessa. FR PT REGISTE O SEU PRODUTO ON-LINE Visite www.plantronics.com/productregistration e registe o seu produto on-line para que possamos fornecer-lhe o melhor serviço e assistência técnica possíveis. SV REGISTRERA PRODUKTEN ONLINE Gå till www.plantronics.com/productregistration och registrera din produkt online, så kan vi ge dig bästa möjliga service och tekniska support. ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE Consultez le site www.plantronics.com/productregistration pour enregistrer votre produit en ligne et ainsi profi ter des meilleurs services et assistance technique possibles. 4 75728-11_121906.indd 4 12/19/06 4:01:04 PM 1 4 2 5 3 6 8 7 GB PACKAGE CONTENTS & FEATURES 1. 2. 3. 4. Indicator light Call control button Microphone Adjustable ear loop 5. 6. 7. 8. Ear tip Charging jack Volume control AC power adapter DE PACKUNGSINHALT UND PRODUKTMERKMALE 1. 2. 3. 4. Leuchtanzeige Gesprächstaste Mikrofon Verstellbarer Ohrbügel 5. 6. 7. 8. Ohrstöpsel Ladebuchse Lautstärkeregelung Ladegerät DK PAKKENS INDHOLD & FUNKTIONER 1. 2. 3. 4. Indikator Knap til opkaldsstyring Mikrofon Justerbar ørekrog 5. 6. 7. 8. Øreprop Opladningsstik Volumenkontrol Vekselstrømsadapter ES CONTENIDO DEL PAQUETE Y CARACTERÍSTICAS 1. Luz indicadora 2. Botón de control dellamada 3. Micrófono 4. Gancho ajustable FI 5. Extremo de plástico 6. Conector de carga 7. Control de volumen 8. Transformador de CA PAKKAUKSEN SISÄLTÖ & LAITTEEN TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET 1. Merkkivalo 2. Puhelunhallintapainike 3. mikrofoni 4. Säädettävä korvasanka 5. Korvatyyny 6. Latausliitin 7. Kuunteluvoimakkuuden säädin 8. Verkkolaite FR CONTENU DU BOITIER & CARACTERISTIQUES 1. Témoin lumineux 2. Bouton de contrôle d’appel 3. Microphone 4. Contour d’oreille réglable 5. Embout d’oreille 6. Prise de chargement IT CONTENUTO DELLA CONFEZIONE E CARATTERISTICHE 1. Indicatore luminoso 2. Pulsante di controllo chiamate 3. Microfono 4. Supporto regolabile per l’orecchio 5. Cuscinetto auricolare 6. Presa jack di ricarica 7. Controllo del volume 8. Adattatore CA NL INHOUD VAN DE VERPAKKING EN KENMERKEN 1. Indicatielampje 2. Gespreksknop 3. Microfoon 4. Verstelbaar oorhaakje 5. Oordopje 6. Aansluiting voor oplader 7. Volumeregeling 8. Wisselstroomadapter NO INNHOLDET I PAKKEN OG FUNKSJONER 1. 2. 3. 4. Indikatorlampe Ringekontrollknapp Mikrofon Justerbar ørebøyle 5. 6. 7. 8. Ørepropp Ladekontakt Volumkontroll. Vekselstrømsadapter PT CONTEÚDO DA EMBALAGEM E CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO 1. Luz indicadora 2. Botão de conversação 3. Microfone 4. Aro para a orelha ajustável 5. Almofada para a orelha 6. Tomada de carregamento 7. Controlo do volume 8. Adaptador de corrente CA SV FÖRPACKNINGENS INHÅLL OCH FUNKTIONER 1. 2. 3. 4. Indikatorlampa Samtalsknapp Mikrofon Justerbar öronbygel 5. 6. 7. 8. Öronsnäcka Laddningsuttag Volymkontroll Nätadapter 7. Contrôle du volume 8. Adaptateur d’alimentation secteur 5 75728-11_121906.indd 5 12/19/06 4:01:04 PM FI 1 2 LATAAMINEN Before using, you must first charge your headset. Kevytkuuloke on ladattava ennen käyttöönottoa. 20 minuuttia = minimilatausaika 2 tuntia = täysi lataus Merkkivalo palaa punaisena, kun akku latautuu. HUOMAUTUS jotta kuuloke toimisi aina parhaalla mahdollisella tavalla, pidä se aina täyteen ladattuna. HUOMAUTUS älä käytä kevytkuuloketta lataamisen aikana äläkä kytke laturia käytössä olevaan kuulokkeeseen. FR CHARGER GB CHARGING Before using, you must first charge your headset. 20 minutes = minimum charge 2 hours = full charge Light is solid red when battery is charging. NOTE For the best user experience, keep your headset fully charged. CAUTION Do not use headset while charging and do not connect the charger while the headset is in use. DE AUFLADEN DES HEADSETS Laden Sie das Headset vor der Verwendung auf. 20 Minuten = Mindestaufl adung 2 Stunden = Vollständige Aufl adung Die Anzeige leuchtet während des Ladevorgangs rot. HINWEIS: Für eine optimale Leistung sollte das Headset immer vollständig aufgeladen sein. ACHTUNG: Verwenden Sie das Headset nicht während des Ladevorgangs und schließen Sie das Ladegerät nicht während der Headset-Verwendung an. DK OPLADNING Headsettet skal oplades inden brug. 20 minutter = minimumsopladning 2 timer = fuld opladning Lyser rødt, når batteriet oplades. BEMÆRK Du opnår den bedste brugeroplevelse ved at holde headsettet fuldt opladet. ADVARSEL Anvend ikke headsettet, mens det oplades, og tilslut ikke opladeren, mens headsettet er i brug. ES RECARGA Recargue el auricular antes de utilizarlo. El tiempo de carga mínimo es de 20 minutos. El tiempo de carga total es de dos horas Mientras se carga la batería, se enciende una luz roja sin parpadeo. NOTA: para conseguir un rendimiento óptimo, el auricular debe estar totalmente cargado. PRECAUCIÓN: no utilice el auricular mientras se carga ni conecte el cargador mientras utiliza el auricular. Vous devez charger l’oreillette avant de l’utiliser. 20 minutes = chargement minimum 2 heures = chargement complet Le témoin lumineux est rouge lorsque la batterie est en charge. REMARQUE : pour une expérience d’utilisation parfaite, gardez votre oreillette chargée. ATTENTION : n’utilisez pas votre oreillette lorsque celle-ci est en charge et ne connectez pas le chargeur lorsque l’oreillette est en marche. IT RICARICA Caricare l’auricolare prima dell’uso. 20 minuti = carica minima 2 ore = carica completa La luce rossa si illumina quando la batteria è in carica. NOTE Per un funzionamento ottimale, mantenere la cuffi a sempre carica. ATTENZIONE non utilizzare l’auricolare durante la ricarica e non collegare il caricabatterie quando l’auricolare è in uso. NL OPLADEN Voordat u de headset de eerste keer gebruikt, moet deze eerst worden opgeladen. 20 minuten = de minimale oplaadtijd 2 uur = volledige oplaadtijd Lampje brandt rood als batterij wordt opgeladen. OPMERKING Voor het meeste gebruiksgemak kunt u uw headset het beste helemaal opgeladen houden. LET OP Gebruik de headset niet als deze wordt opgeladen en sluit de oplader niet op de headset aan als deze wordt gebruikt. NO OPPLADING Før du bruker hodesettet må du lade det opp først. 20 minutter = minste lading To timer = full lading Lyset er konstant rødt når batteriet lades. MERK Hodesettet bør være fulladet for å oppnå den beste brukeropplevelsen. FORSIKTIG Ikke bruk hodesettet under lading, og ikke koble til laderen mens hodesettet er i bruk. 6 75728-11_121906.indd 6 12/19/06 4:01:05 PM PT CARREGAMENTO SV LADDNING Antes de utilizar, tem primeiro de carregar o auricular. 20 minutos = carregamento mínimo 2 horas = carregamento completo A luz apresenta-se vermelha durante o carregamento da bateria. NOTA Para o melhor desempenho, mantenha o auricular completamente carregado. CUIDADO Não utilize o auricular durante o carregamento e não ligue o carregador enquanto utiliza o auricular. Innan du kan använda headsetet måste du ladda det. 20 minuter = minsta laddning 2 timmar = fullständig laddning Lampan lyser rött när batteriet laddas. Obs! För bästa möjliga användarupplevelse bör du se till att headsetet är helt uppladdat. VARNING! Använd inte headsetet under laddning och anslut inte laddaren när headsetet används. GB POWERING IT Press the control button for 2 seconds to power on. Press the control button for 3 seconds to power off. Per accendere l’auricolare, tenere premuto il pulsante di controllo per 2 secondi. Per spegnere l’auricolare, tenere premuto il pulsante di controllo per 3 secondi. DE EIN-/AUSSCHALTEN DES HEADSETS Halten Sie die Gesprächstaste 2 Sekunden lang gedrückt, um das Headset einzuschalten. Halten Sie die Gesprächstaste 3 Sekunden lang gedrückt, um das Headset auszuschalten. DK SÅDAN TÆNDES HEADSETTET Tryk på kontrolknappen i 2 sekunder for at tænde headsettet. Tryk på kontrolknappen i 3 sekunder for at slukke headsettet. ACCENSIONE NL IN-/UITSCHAKELEN Houd de bedieningsknop 2 seconden lang ingedrukt om de headset in te schakelen. Houd de bedieningsknop 3 seconden lang ingedrukt om de headset uit te schakelen. NO STRØM Trykk på kontrollknappen i to sekunder for å slå på. Trykk på kontrollknappen i tre sekunder for å slå av. ES ENCENDIDO Pulse el botón de control durante dos segundos para encender el auricular. Pulse el mismo botón durante tres segundos para apagar el auricular. FI PT ALIMENTAÇÃO Prima o botão de controlo durante 2 segundos para ligar o auricular. Prima o botão de controlo durante 3 segundos para desligar o auricular. VIRRAN KYTKEMINEN Kytke virta painamalla puhelunhallintapainiketta 2 sekuntia. Katkaise virta painamalla puhelunhallintapainiketta 3 sekuntia. Press the control button for 3 seconds to power off. SV STARTA Tryck på kontrollknappen i två sekunder för att slå på headsetet. Tryck på kontrollknappen i tre sekunder för att stänga av headsetet. FR MISE SOUS TENSION Maintenez enfoncé le bouton de contrôle d’appel pendant 2 secondes pour allumer l’oreillette. Maintenez enfoncé le bouton de contrôle d’appel pendant 3 secondes pour éteindre l’oreillette. Maintenez enfoncé le bouton de contrôle d’appel pendant 3 secondes pour éteindre l’oreillette. 7 75728-11_121906.indd 7 12/19/06 4:01:07 PM ES EMPAREJAMIENTO El auricular incluye QuickPair™ para que pueda emparejar el teléfono Bluetooth de forma más sencilla. Siga las instrucciones que se indican a continuación para emparejar el teléfono con el auricular por primera vez. INSTRUCCIONES DE LA CARACTERÍSTICA QUICKPAIR Paso uno: Preparación del teléfono: Active la función Bluetooth Para la mayoría de teléfonos, vaya al menú Settings/Tools y seleccione Bluetooth o Connectivity. A continuación, seleccione “On” (también puede consultar la guía del usuario del teléfono). Paso dos: Preparación del auricular: Modo de emparejamiento Antes de empezar, asegúrese de que el auricular esté apagado. Encienda el auricular (mantenga pulsado el botón de control de llamada durante 2 segundos hasta que la luz parpadee en azul) y pasará automáticamente al modo de emparejamiento y parpadeará en rojo y en azul. Paso tres: Emparejamiento: Añada un auricular al teléfono Para la mayoría de los teléfonos, vaya a Settings/ Tools > Bluetooth > Search o bien, Add a Device y, a continuación, seleccione “220Plantronics”. Cuando se le solicite la clave, introduzca 0000. La luz del auricular parpadeará en azul cuando el emparejamiento se haya realizado correctamente. Ahora está encendido y listo para usar. NOTA: normalmente sólo necesita emparejar el teléfono y el auricular una vez. Si el auricular se ha emparejado anteriormente con otro dispositivo, siga las instrucciones de emparejamiento que aparecen en la siguiente página. FI PARILIITOKSEN MUODOSTAMINEN Tässä kevytkuulokkeessa on käytetty QuickPair™tekniikkaa, jonka ansiosta sen liittäminen pariksi Bluetooth -puhelimen kanssa on entistä helpompaa. Kun muodostat kevytkuulokkeen pariliitosta ensimmäisen kerran, noudata alla olevia ohjeita. QUICKPAIR-PARILIITOSOMINAISUUDEN KÄYTTÖOHJEET Anna salasana 0000. Kuulokkeen merkkivalo vilkkuu sinisenä, kun pariliitos on muodostettu. Kevytkuulokkeen virta on nyt kytkettynä ja kuuloke on käyttövalmis. HUOMAUTUS: Tavallisesti kevytkuulokkeen ja puhelimen välinen pariliitos tarvitsee muodostaa vain kerran. Jos kevytkuuloke on aiemmin ollut liitettynä pariksi jonkin muun laitteen kanssa, noudata seuraavalla sivulla annettuja ohjeita pariliitoksen muodostamisesta. FR COUPLAGE Cette oreillette est dotée de la technologie QuickPair™ qui facilite encore davantage son couplage avec votre téléphone mobile Bluetooth. Suivez la procédure ci-après pour le couplage initial de l’oreillette et de votre téléphone mobile. INSTRUCTIONS DE COUPLAGE AVEC QUICKPAIR Etape 1 : Préparer le téléphone – Activer Bluetooth Pour la plupart des téléphones, accédez au menu Paramètres ou Outils, sélectionnez Bluetooth ou Connectivité, puis sélectionnez Oui ou Activé (ou consultez la documentation du téléphone). Etape 2 : Préparer l’oreillette – Mode de couplage L’oreillette doit être éteinte. Allumez l’oreillette en maintenant le bouton de contrôle d’appel enfoncé pendant 2 secondes environ jusqu’à ce que le témoin clignote en bleu. L’oreillette passe automatiquement en mode de couplage et clignote en bleu et rouge. Etape 3 : Effectuer le couplage – Coupler l’oreillette et le téléphone Pour la plupart des téléphones, accédez au menu Paramètres ou Outils > Bluetooth > Rechercher ou Ajouter un appareil, puis sélectionnez 220Plantronics. Pour le mot de passe, entrez 0000. Une lumière bleue clignote une fois le couplage effectué. Vous pouvez maintenant utiliser votre oreillette. Remarque : en règle générale, il suffi t de coupler l’oreillette ou téléphone une seule fois. Si l’oreillette a déjà été couplée à un autre appareil auparavant, exécutez la procédure de couplage décrite à la page suivante. Ensimmäinen vaihe Valmistele puhelin—Ota Bluetooth-yhteys käyttöön Useimmissa puhelimissa tämä tapahtuu valitsemalla ensin Asetukset/Työkalut, sitten Bluetooth tai Yhteysasetukset ja valitsemalla lopuksi Käytössä. (lisätietoja on käyttämäsi puhelimen käyttöoppaassa.) Toinen vaihe Valmistele kuuloke—Pariliitostila Aloita siten, että kevytkuulokkeen virta on katkaistuna. Kytke kevytkuulokkeeseen virta (pidä puhelunhallintapainiketta painettuna 2 sekuntia, kunnes merkkivalo vilkkuu sinisenä), jolloin se siirtyy automaattisesti pariliitostilaan, ja merkkivalo vilkkuu punaisena ja sinisenä. Kolmas vaihe Pariliitoksen muodostaminen— kevytkuulokkeesta puhelimeen Useimmissa puhelimissa tämä tapahtuu valitsemalla ensin Asetukset/Työkalut > Bluetooth > Etsi tai Lisää laite ja valitsemalla sitten 220Plantronics. Anna pyydettäessä salasana 0000. 9 75728-11_121906.indd 9 12/19/06 4:01:09 PM ES EMPAREJAMIENTO FR COUPLAGE Si el auricular se ha emparejado anteriormente con otro dispositivo, siga estas instrucciones para volver a emparejarlo. Asegúrese de que el auricular esté totalmente cargado. Si necesita información sobre la confi guración y el emparejamiento con otros dispositivos Bluetooth, consulte la guía del usuario del dispositivo Bluetooth o visite en línea la guía de emparejamiento interactiva para teléfonos y auriculares en www.plantronics.com/easytopair. Antes de empezar, asegúrese de que el auricular esté apagado. 1. Mantenga pulsado el botón de control de llamada durante ocho segundos hasta que el indicador de estado del auricular parpadee en azul y después en rojo. El auricular permanecerá en el modo de emparejamiento durante 120 segundos. 2. Mientras el auricular esté parpadeando, busque en el menú del teléfono los dispositivos Bluetooth y seleccione “220Plantronics”. 3. Cuando se le solicite que especifi que la contraseña, introduzca 0000. La luz del auricular parpadeará en azul cuando el emparejamiento se haya realizado correctamente. NOTA: el auricular puede emparejarse con varios dispositivos Bluetooth, pero sólo establecerá la conexión con uno cada vez. El auricular establecerá la conexión automáticamente con el último dispositivo al que se conectó. Si l’oreillette a déjà été couplée à un autre appareil auparavant, exécutez la procédure ci-après pour la coupler une deuxième fois. Vérifiez que l’oreillette est complètement chargée. Pour obtenir des instructions de configuration et de couplage avec d’autres périphériques Bluetooth, veuillez consulter le guide d’utilisation de votre périphérique Bluetooth ou visiter le site www.plantronics.com/easytopair où vous trouverez un guide interactif en ligne de couplage des téléphones et oreillettes. L’oreillette doit être éteinte. 1. Maintenez le bouton de contrôle d’appel enfoncé pendant 8 secondes jusqu’à ce que l’indicateur d’état de l’oreillette se mette à clignoter en bleu, puis en rouge. L’oreillette est désormais en mode de couplage pendant 120 secondes. 2. Pendant que l’oreillette clignote, utilisez le menu du téléphone pour rechercher les périphériques Bluetooth et sélectionnez « 220Plantronics ». 3. Lorsque vous y êtes invité, entrez le code secret suivant : 0000. Une lumière bleue clignote une fois le couplage effectué. REMARQUE : l’oreillette peut être couplée avec plusieurs périphériques Bluetooth, mais ne sera connectée qu’à un seul périphérique à la fois. L’oreillette se connectera automatiquement au dernier périphérique auquel elle a été connectée. IT FI PARILIITOKSEN MUODOSTAMINEN Jos kevytkuuloke on aiemmin ollut liitettynä pariksi jonkin muun laitteen kanssa, noudata käyttöoppaan pariiitoksen uudelleenmuodostamisesta annettuja ohjeita. Varmista, että kevytkuulokkeen akku on ladattu täyteen. Lisätietoja ja ohjeita muiden Bluetooth-laitteiden pariliitoksista on hankkimasi Bluetooth-laitteen käyttöoppaassa ja osoitteessa www.plantronics.com/easytopair, josta löydät interaktiiviset pariliitosohjeet puhelimille ja kuulokkeille. Aloita siten, että kevytkuulokkeen virta on katkaistuna. 1. Pidä puhelunhallintapainiketta alhaalla 8 sekuntia, kunnes kuulokkeen tilan merkkivalo alkaa vilkkua ensin sinisenä ja sitten punaisena. Kuuloke on nyt pariliitoksen muodostamistilassa seuraavat 2 minuuttia. 2. Kun kuulokkeen merkkivalo vilkkuu, etsi Bluetooth -laitteet puhelimen valikosta ja valitse 220Plantronics. 3. Kirjoita pyydettäessä tunnusluku 0000. Kuulokkeen merkkivalo vilkkuu sinisenä, kun pariliitos on muodostettu. HUOMAUTUS: Kuulokkeen voi liittää pariksi useiden Bluetooth -laitteiden kanssa, mutta se voi olla yhteydessä vain yhteen laitteeseen kerrallaan. Kuuloke muodostaa automaattisesti yhteyden laitteeseen, johon se on ollut viimeksi yhteydessä. ASSOCIAZIONE Se in precedenza l’auricolare è stato associato a un altro dispositivo, attenersi alle istruzioni relative all’esecuzione di una seconda associazione. Assicurarsi che l’auricolare sia completamente carico. Per istruzioni sulla configurazione e l’associazione con altri dispositivi Bluetooth, consultare la Guida dell’utente del dispositivo Bluetooth in uso o visitare il sito Web www.plantronics.com/easytopair, una Guida interattiva per l’associazione di telefoni e auricolari. Iniziare con l’auricolare spento. 1. Tenere premuto il pulsante di controllo chiamate per 8 secondi finché l’indicatore di stato dell’auricolare comincia a lampeggiare in blu e in rosso. L’auricolare è in modalità di associazione per i successivi 120 secondi. 2. Mentre l’auricolare lampeggia, utilizzare il menu del telefono per cercare i dispositivi Bluetooth e selezionare “220Plantronics”. 3. Quando viene richiesto il codice di accesso, immettere 0000. Se l’associazione è stata eseguita correttamente, l’auricolare lampeggia in blu NOTA: è possibile associare l’auricolare a più dispositivi Bluetooth, ma è possibile utilizzarlo con un solo dispositivo alla volta. L’auricolare si collega automaticamente all’ultimo dispositivo a cui è stato collegato. 13 75728-11_121906.indd 13 12/19/06 4:01:13 PM 1 GB ADJUSTING FIT 1. Lift ear loop 2. Swivel ear loop to the right or left for right or left ear wearing. 3. Place ear loop behind ear. 4. Pivot headset to place speaker into ear. 5. Position speaker and align microphone with mouth. DE ANPASSEN DES HEADSETS 2 1. Heben Sie den Ohrbügel an. 2. Drehen Sie den Ohrbügel nach rechts oder links, um das Headset auf dem rechten oder linken Ohr zu tragen. 3. Platzieren Sie den Ohrbügel hinter dem Ohr. 4. Drehen Sie das Headset so, dass Sie den Ohrhörer im Ohr platzieren können. 5. Richten Sie das Mikrofon so aus, dass es auf Ihren Mund zeigt. DK ÆNDRING AF PASFORM 1. Løft ørekrogen 2. Drej ørekrogen til højre eller venstre, alt efter om den skal bruges til højre eller venstre øre. 3. Placer ørekrogen bag øret. 4. Drej headsettet for at anbringe højttaleren i øret. 5. Indstil højttaleren, og juster mikrofonen i forhold til munden. 3 ES AJUSTE 1. Levante el gancho 2. Haga girar el gancho hacia la derecha o izquierda para adaptarlo a la oreja en la que irá colocado el auricular. 3. Coloque el gancho detrás de la oreja. 4. Gire el auricular e introduzca el altavoz en la oreja. 5. Ajuste el altavoz y alinee el micrófono con la boca. 4 FI SÄÄTÄMINEN 1. Nosta korvasanka 2. Käännä korvasankaa oikealle, jos haluat käyttää kuuloketta oikealla puolella ja vasemmalle, jos haluat käyttää sitä vasemmalla puolella. 3. Aseta korvasanka korvan taakse. 4. Aseta kaiutin korvaan kiertämällä kuuloketta. 5. Aseta kaiutin korvaan ja mikrofoni suun kohdalle. FR REGLAGE DU PORT DE L’OREILLETTE 5 1. Retirez le contour d’oreille 2. Positionnez le contour d’oreille à droite ou à gauche pour un port à droite ou à gauche. 3. Positionnez le contour d’oreille derrière l’oreille. 4. Faites pivoter l’oreillette afin de positionner le haut-parleur dans l’oreille. 5. Positionnez le haut-parleur et alignez le microphone sur la bouche. 15 75728-11_121906.indd 15 12/19/06 4:01:14 PM FI KEVYTKUULOKKEEN KÄYTTÄMINEN SOITTAMINEN, VASTAAMINEN JA PUHELUIDEN LOPETTAMINEN Jotta kuuluvuus olisi mahdollisimman hyvä, aseta matkapuhelin ja kuuloke samalle puolelle kehoa. Vastaa puheluun tai lopeta puhelu painamalla puhelunhallintapainiketta lyhyesti. Soita puhelu näppäilemällä numero puhelimessa ja painamalla lähetyspainiketta. Puhelu siirtyy automaattisesti kuulokkeeseen, joten puhelunhallintapainiketta ei tarvitse painaa. GB USING YOUR HEADSET ANSWERING/ENDING/MAKING CALLS For best performance, position your mobile phone on the same side of your body as the headset. To answer or end a call, briefly press the call control button. To make a call, enter number on your phone, press send and the call is automatically transferred to headset; no need to press the call control button. DE VERWENDEN DES HEADSETS ANNEHMEN, TÄTIGEN UND BEENDEN VON ANRUFEN Die beste Leistung erzielen Sie, wenn sich Ihr Mobiltelefon auf der selben Körperseite wie Ihr Headset befindet. Um einen Anruf entgegenzunehmen oder zu beenden, drücken Sie kurz die Gesprächstaste. Geben Sie zum Tätigen eines Anrufs die Nummer auf der Tastatur Ihres Handys ein und drücken Sie die Anruftaste. Der Anruf wird automatisch an das Headset weitergeleitet und die Gesprächstaste muss nicht gedrückt werden. DK BRUG AF HEADSETTET BESVARE/AFSLUTTE/FORETAGE OPKALD For at opnå den bedste ydeevne skal du placere mobiltelefonen på samme side af kroppen som headsettet. Hvis du vil besvare eller afslutte et opkald, skal du kortvarigt trykke på knappen til opkaldsstyring Hvis du vil foretage et opkald, skal du indtaste nummeret på din telefon og trykke på Send. Derefter overføres opkaldet automatisk til headsettet – det er ikke nødvendigt at trykke på knappen til opkaldsstyring. ES USO DEL AURICULAR REALIZACIÓN, RESPUESTA Y FIN DE LLAMADAS Para obtener el máximo rendimiento, lleve el teléfono móvil en el mismo lado del cuerpo que el auricular. Para contestar o poner fin a una llamada, pulse brevemente el botón de control de llamada. Para realizar una llamada, marque el número en el teléfono y pulse el botón de envío. La llamada se transferirá automáticamente al auricular sin necesidad de pulsar el botón de control de llamada. FR UTILISATION DE VOTRE OREILLETTE PASSER, PRENDRE, TERMINER DES APPELS Pour de meilleures performances, placez votre mobile du même côté que votre oreillette. Pour décrocher ou raccrocher, appuyez brièvement sur le bouton de contrôle d’appel. Pour effectuer un appel, composez le numéro sur votre téléphone et appuyez sur la touche Envoyer. L’appel est automatiquement transféré vers l’oreillette ; vous n’avez pas besoin d’appuyer sur le bouton de contrôle d’appel. IT USO DELLA CUFFIA RISPOSTA/TERMINE/ESECUZIONE DELLE CHIAMATE Per un uso ottimale, posizionare l’auricolare e il cellulare dallo stesso lato del corpo. Per rispondere o terminare una chiamata, premere brevemente il pulsante di controllo chiamate. Per effettuare una chiamata, digitare un numero sul telefono e premere il tasto di invio; in questo modo, la chiamata viene trasferita automaticamente all’auricolare senza bisogno di premere il pulsante di controllo delle chiamate. NL DE HEADSET GEBRUIKEN OPROEP AANNEMEN/ BEËINDIGEN/PLAATSEN De headset werkt het best als u de mobiele telefoon aan dezelfde kant van uw lichaam houdt als de headset. Druk kort op de gespreksknop om een oproep aan te nemen of te beëindigen. Als u een oproep wilt plaatsen, voert u het nummer in op uw telefoon, drukt u op de verzendknop en wordt de oproep automatisch verzonden naar de headset. Het is niet nodig om op de gespreksknop te drukken. NO BRUKE HODESETTET RINGE / SVARE PÅ / AVSLUTTE SAMTALER Plasser mobiltelefonen på samme side av kroppen som hodesettet for å oppnå best mulig ytelse. Når du skal svare på eller avslutte en samtale, trykker du kort på ringekontrollknappen. Når du skal ringe, taster du inn telefonnummeret på telefonen, trykker på send, og samtalen overføres automatisk til hodesettet. Det er ikke nødvendig å trykke på ringekontrollknappen. 17 75728-11_121906.indd 17 12/19/06 4:01:16 PM PT UTILIZAR O AURICULAR ATENDER/TERMINAR/FAZER CHAMADAS DK BRUG AF HEADSETTET VOLUMENKONTROL Para um melhor desempenho, posicione o seu telemóvel no mesmo lado do corpo que o auricular. Tryk på knappen til lyttevolumen et kort øjeblik for at ændre lydstyrke i trin. Du hører to toner (en høj efterfulgt af en lav), når volumen er højest/lavest. ADVARSEL Anvend ikke hovedtelefoner/headset ved høj lyttevolumen i længere tid ad gangen. Det kan forårsage høretab. Lyt altid ved en moderat volumen. www.plantronics.com /healthandsafety indeholder fl ere oplysninger om headset og lyd. Para atender ou terminar uma chamada, prima o botão de conversação durante alguns segundos. Para fazer uma chamada, introduza o número no telefone, prima em enviar e a chamada é automaticamente transferida para o auricular; não precisa de premir o botão de conversação. SV ANVÄNDA HEADSETET BESVARA/AVSLUTA/ RINGA TELEFONSAMTAL Placera mobiltelefonen på samma sida av kroppen som headsetet för bästa resultat. Om du vill svara på eller avsluta ett samtal trycker du snabbt på samtalsknappen. När du ska ringa ett samtal slår du siffrorna på telefonen och trycker på skicka. Samtalet överförs automatiskt till headsetet och du behöver inte trycka på samtalsknappen. ES USO DEL AURICULAR AJUSTE DEL VOLUMEN Pulse el botón de volumen hacia arriba o hacia abajo brevemente para aumentar el volumen de forma paulatina. Oirá dos tonos (uno alto seguido de uno bajo) cuando llegue al límite del volumen. ADVERTENCIA: no utilice los auriculares a un volumen muy alto durante un largo período de tiempo, ya que podría causarle pérdida de audición. Utilícelos a niveles moderados. Viste www.plantronics.com /healthandsafety para obtener más información sobre los auriculares. FI KEVYTKUULOKKEEN KÄYTTÄMINEN ÄÄNENVOIMAKKUUDEN SÄÄTÄMINEN Voit säätää äänenvoimakuutta painamalla äänensäätöpainiketta lyhyesti ylös- tai alaspäin. Kuulokkeesta kuuluu kaksi äänimerkkiä (korkea ja matala), kun äänenvoimakkuuden ylä- tai alaraja on saavutettu. HUOMAUTUS Älä käytä kevytkuuloketta/kuulokemikrofonia korkealla äänenvoimakkuudella pitkiä aikoja. Korkea äänenvoimakkuus saattaa aiheuttaa kuulovaurion. Käytä aina kohtuullista äänenvoimakkuutta. Lisätietoja kuulokkeista ja kuulosta on osoitteessa www.plantronics.com /healthandsafety. GB USING YOUR HEADSET ADJUSTING THE VOLUME Briefly push up or down on the volume button for incremental volume steps. You will hear two tones (high tone followed by low tone) at the volume limit. WARNING Do not use headphones/headsets at high volumes for an extended period of time. During so can cause hearing loss. Always listen at moderate levels. See www.plantronics.com /healthandsafety for more information on headsets and hearing. DE VERWENDEN DES HEADSETS LAUTSTÄRKEREGELUNG Um die Lautstärke schrittweise zu ändern, drücken Sie kurz die Lautstärketaste nach oben oder unten. Bei Erreichen der höchsten bzw. niedrigsten Lautstärke erklingen zwei Signaltöne (ein hoher gefolgt von einem tiefen Ton). WARNUNG: Verwenden Sie Kopfhörer/Headsets nicht über längere Zeit mit hoher Lautstärke. Dies kann zu Gehörschäden führen. Stellen Sie den Ton immer auf gemäßigte Lautstärke ein. Weitere Informationen zu Headsets und zum Schutz des Gehörs finden Sie unter www.plantronics.de /healthandsafety. FR UTILISATION DE VOTRE OREILLETTE REGLAGE DU VOLUME Déplacez brièvement le bouton de contrôle d’appel vers le haut ou le bas pour régler progressivement le volume. Vous entendrez deux signaux sonores (une tonalité élevée suivie d’une tonalité faible) lorsque vous atteindrez le volume maximal. AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais l’oreillette à un niveau de volume élevé pendant une période prolongée afin d’éviter tout risque de pertes auditives. Ne dépassez pas un niveau d’écoute modéré. Consultez le site www.plantronics.com /healthandsafety pour de plus amples informations sur les oreillettes et l’audition. IT USO DELLA CUFFIA REGOLAZIONE DEL VOLUME Per regolare il volume di ascolto con incrementi graduali, premere brevemente il tasto di controllo chiamate verso l’alto e verso il basso. Verranno emessi due toni (tono alto e tono basso) per indicare i limiti del volume. AVVISO Non utilizzare le cuffi e o gli auricolari a volumi troppo elevati per periodi di tempo prolungati poiché ciò potrebbe compromettere le capacità uditive. Regolare il volume su livelli moderati. Per ulte- 18 75728-11_121906.indd 18 12/19/06 4:01:16 PM Viderestilling af opkald fra telefon til headset Tryk på knappen til opkaldskontrol i 3 sekunder for at stille et aktivt opkald videre fra din telefon til headsettet. Viderestilling af opkald fra headset til telefon Hvis du vil viderestille et aktivt opkald fra dit headset til din telefon, skal du trykke på knappen til opkaldsstyring i 2 sekunder. ES USO DEL AURICULAR CARACTERÍSTICAS ADICIONALES Último número marcado Para activar la función de llamada al último número marcado, pulse dos veces el botón de control de llamada. Oirá un tono agudo cada vez que pulse el botón. Uso de la marcación por voz Si el auricular está encendido, pulse el botón de control de llamada durante dos segundos para activar la marcación por voz. NOTA: para utilizar la marcación activada por voz, la característica de marcación por voz debe estar activada en el teléfono. Para obtener instrucciones sobre cómo activar esta característica, consulte el manual del teléfono Bluetooth. Rechazo de una llamada Para rechazar una llamada entrante, pulse el botón de control de llamada durante dos segundos. Transferencia de una llamada del teléfono al auricular Para pasar una llamada activa del teléfono al auricular, pulse el botón de control de llamada durante tres segundos. Transferencia de una llamada del auricular al teléfono Para transferir una llamada activa del auricular al teléfono, pulse el botón de control de llamada durante dos segundos. FI KEVYTKUULOKKEEN KÄYTTÄMINEN LISÄTOIMINNOT Edellisen numeron uudelleenvalinta Voit aktivoida edellisen valitun numeron uudelleen painamalla puhelunhallintapainiketta kaksi kertaa. Kuulet valintaäänen jokaisen kaksoispainalluksen jälkeen. Äänentunnistustoiminnon käyttäminen Kun kuulokkeeseen on kytketty virta, ota äänentunnistustoiminto käyttöön pitämällä puhelunhallintapainiketta painettuna kaksi sekuntia. HUOMAUTUS Äänentunnistusominaisuuden on oltava käytössä puhelimessa, jotta toimintoa voi käyttää. Lisätietoja on Bluetooth-puhelimen käyttöoppaassa. Puhelun Hylkääminen Jos haluat hylätä saapuvan puhelun, pidä puhelunhallintapainiketta painettuna kaksi sekuntia. Puhelun siirtäminen puhelimesta kuulokkeeseen Voit siirtää meneillään olevan olevan puhelun puhelimesta kuulokkeeseen painamalla puhelunhallintapainiketta 3 sekuntia. Puhelun siirtäminen kuulokkeesta puhelimeen Voit siirtää meneillään olevan puhelun kuulokkeesta puhelimeen pitämällä puhelunhallintapainiketta painettuna kaksi sekuntia. FR UTILISATION DE VOTRE OREILLETTE FONCTIONS SUPPLEMENTAIRES Rappel du dernier numéro Pour activer la touche bis, appuyez deux fois sur le bouton de contrôle d’appel. Vous entendrez une tonalité élevée après chaque double pression sur la touche. Utilisation de la numérotation vocale Mettez l’oreillette puis appuyez sur le bouton de contrôle d’appel pendant 2 secondes pour activer la numérotation vocale. REMARQUE : la fonction de numérotation vocale doit être activée sur votre téléphone pour que vous puissiez utiliser cette fonction. Reportez-vous au manuel de votre téléphone Bluetooth pour obtenir des instructions. Rejet d’un appel Lorsqu’un appel est reçu, appuyez sur le bouton de contrôle d’appel pendant 2 secondes pour rejeter un appel. Transfert d’un appel du téléphone à l’oreillette Pour transférer un appel de l’oreillette vers votre téléphone, maintenez enfoncé le bouton de contrôle d’appel pendant 3 secondes. Transfert d’un appel de l’oreillette au téléphone Pour transférer un appel actif de l’oreillette vers votre téléphone, appuyez sur le bouton de contrôle d’appel pendant 2 secondes. IT USO DELLA CUFFIA CARATTERISTICHE AGGIUNTIVE Ripetizione dell’ultimo numero Per attivare la ripetizione dell’ultimo numero, premere due volte il pulsante di controllo chiamate. A ogni pressione doppia viene emesso un segnale con tono alto. Uso della selezione vocale Dopo aver indossato l’auricolare, tenere premuto il pulsante di controllo chiamate per 2 secondi per attivare la selezione vocale. NOTA Per utilizzare la selezione vocale, è necessario che tale funzione venga attivata sul telefono. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale fornito con il telefono Bluetooth. Rifiuto di una chiamata Per rifiutare una chiamata, tenere premuto il pulsante di controllo chiamate per 2 secondi. Commutazione di una chiamata dal telefono all’auricolare Per passare una chiamata in corso dal telefono all’auricolare, premere il pulsante di controllo delle chiamate per 3 secondi. Commutazione di una chiamata dall’auricolare al telefono Per passare una chiamata in corso dall’auricolare al telefono, tenere premuto il pulsante di controllo chiamate per 2 secondi. 20 75728-11_121906.indd 20 12/19/06 4:01:18 PM DK INDIKATORER HEADSETSTATUS HEADSETINDIKATOR Tændes Blinker blåt. Gentag. Slukkes Lyser rødt og slukkes. Batteriopladning Lyser rødt. Lavt batteriniveau Blinker rødt. Parringtilstand Blinker hurtigt blå/rødt. Mistet opkald Blinker lilla. Tryk en enkelt gang på knappen til opkaldsstyring for at annullere. Ringer Blinker lilla. Tryk kort på knappen til opkaldsstyring for at besvare opkaldet. Tryk på knappen til opkaldsstyring i 2 sekunder for at afvise opkaldet. ES LUCES INDICADORAS ESTADO DEL AURICULAR LUZ INDICADORA DEL AURICULAR Encendiéndose Parpadea en azul. Repetición. Apagándose Se enciende en rojo y se apaga. Carga de la batería Luz roja sin parpadeo. Batería baja Parpadea en rojo. Modo de emparejamiento Parpadea en rojo y azul. Llamada perdida Parpadea en morado. Para cancelar, pulse una vez el botón de control de llamada. Llamada entrante Parpadea en morado. Para responder a la llamada, pulse el botón de control de llamada brevemente. Para rechazar la llamada, pulse el botón de control de llamada durante dos segundos. 23 75728-11_121906.indd 23 12/19/06 4:01:19 PM FR ACCESSOIRES DISPONIBLES DANS LE COMMERCE 76015-01 76016-01 76015-01 Adaptateur de chargement pour voiture 76016-01 Chargeur USB pour oreillette Pour commander, contactez votre fournisseur Plantronics ou consultez le site www.plantronics.com. GB ACCESSORIES AVAILABLE FOR PURCHASE IT ACCESSORI DISPONIBILE PER L’ACQUISTO 76015-01 Vehicle charging adapter 76016-01 USB headset charger To order, please contact your Plantronics supplier or go to www.plantronics.com. 76015-01 Adattatore per caricabatteria da auto 76016-01 Caricabatterie per auricolari USB Per ordinare gli accessori, contattare il proprio rivenditore Plantronics o visitare il sito Web www.plantronics.com DE ZUBEHÖR IM HANDEL ERHÄLTLICH 76015-01 Kfz-Ladeadapter 76016-01 USB-Ladekabel Wenn Sie dieses Zubehör erwerben möchten, wenden Sie sich an Ihren Plantronics-Händler oder besuchen Sie die Website www.plantronics.de. DK TILBEHØR KAN KØBES 76015-01 Opladningsadapter til brug i bil 76016-01 Oplader til USB-headset Kontakt din Plantronics-forhandler eller gå til www.plantronics.com. ES ACCESORIOS TAMBIÉN DISPONIBLES 76015-01 Adaptador de carga para el coche 76016-01 Cargador USB para el auricular Para realizar un pedido, póngase en contacto con el proveedor de Plantronics o visite www.plantronics.com. FI VARUSTEET SAATAVANA 76015-01 Lataussovitin ajoneuvoihin 76016-01 USB-kuulokelaturi Kun haluat tilata, ota yhteys Plantronics-jälleenmyyjään tai tutustu osoitteeseen www.plantronics.com. NL ACCESSOIRES VERKRIJGBAAR 76015-01 Oplaadadapter voor in de auto 76016-01 USB-headsetoplader Neem voor een bestelling contact op met de Plantronics-leverancier of ga naar www.plantronics.com. NO TILLEGGSUTSTYR UTSTYR SOM KAN KJØPES 76015-01 Billader 76016-01 USB-hodesettlader Hvis du vil bestille, kan du kontakte Plantronicsleverandøren eller gå til www.plantronics.com PT ACESSÓRIOS DISPONÍVEIS PARA VENDA 76015-01 Adaptador para carregamento em automóvel 76016-01 Carregador USB do Auricular Para realizar encomendas, contacte o seu fornecedor Plantronics ou visite www.plantronics.com. SV TILLBEHÖR UTRUSTNING SOM KAN KÖPAS TILL 76015-01 Billaddningsadapter 76016-01 USB-headsetladdare Beställ genom Plantronics-återförsäljaren eller gå till www.plantronics.com 27 75728-11_121906.indd 27 12/19/06 4:01:21 PM DK FEJLFINDING PROBLEM LØSNING Mit headset fungerer ikke sammen med min telefon. Headsettet var ikke i parringstilstand, da menuvalgene blev foretaget på mobiltelefonen. Se side 8 “Parring med Bluetooth”. Der er foretaget forkerte menuvalg på din mobiltelefon. Se side 8 “Parring med Bluetooth”. Jeg har ikke indtastet min adgangskode. Din telefon fandt ikke headsettet. Gentag parringprocessen beskrevet på side 8. Der er foretaget forkerte menuvalg på din mobiltelefon. Gentag parringprocessen beskrevet på side 8. Den, der ringer op, kan ikke høre mig, eller jeg kan ikke høre klartone/den, der ringer op. ES Headsettet er slukket. Tryk på knappen til opkaldsstyring i 2 sekunder, indtil der høres et bip eller indikatoren lyser blåt, for at tænde for headsettet. Headsettet er uden for rækkevidde. Flyt headsettet tættere på telefonen eller Bluetooth-enheden. Headsetbatteriet er løbet tør for strøm. Oplad batteriet med den medfølgende vekselstrømsadapter. Volumen er for lav. Før volumenknappen opad (mod ørekrogen) for at skrue op for lyden i headsettet. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA SOLUCIÓN El auricular no funciona con el teléfono. El auricular no se encontraba en modo de emparejamiento cuando seleccionó las opciones del menú del teléfono móvil. Consulte “Emparejamiento de Bluetooth”en la página 9. Las opciones seleccionadas del menú del teléfono móvil no son correctas. Consulte “Emparejamiento de Bluetooth”en la página 9. No introduje la clave. El teléfono no pudo localizar el auricular. Repita el proceso de emparejamiento de la página 9. Las opciones seleccionadas del menú del teléfono móvil no son correctas. Repita el proceso de emparejamiento de la página 9. La persona que llama no me oye o no puedo oír el tono de llamada o a la persona que llama. El auricular no está encendido. Para encender el auricular, pulse el botón de control de llamada durante dos segundos, hasta que oiga un sonido o vea que el indicador de estado del auricular se ilumina en azul. El auricular está fuera de alcance. Acérquese más al teléfono o al dispositivo Bluetooth. La batería está descargada. Cargue la batería con el transformador de CA suministrado. El volumen de escucha es demasiado bajo. Pulse el botón de volumen hacia el gancho para aumentar el volumen del sonido del auricular. 29 75728-11_121906.indd 29 12/19/06 4:01:22 PM DK PRODUKTSPECIFIKATIONER Taletid* Op til 6 timer Standbytid* Ca. 200 timer Opladningstid 2 timer Rækkevidde Bluetooth-standard 10 meter Strømforsyning 5 V jævnstrøm – 300 mA Batteritype Lithium-ion-Polymer Version Bluetooth 2.0 Opbevarings- og brugs- temperatur 10 C – 40 C Podporuje profily Bluetooth hands-free, Bluetooth headset. * Výkon se může lišit v závislosti na modelu zařízení. Headset by měl bez nabíjení fungovat až 4 dny, při průměrné provozní době hovoru 1,5 hodiny denně. ES ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Tiempo de conversación* Hasta 6 horas Tiempo en espera* 200 horas aproximadamente Tiempo de carga 2 horas Alcance Estándar de Bluetooth: 10 metros Requisitos de alimentación 5 V de CC - 300 mA Tipo de batería Polímero de ión-litio Versión Bluetooth 2.0 Almacenamiento y uso Temperatura 10°C – 40°C (50°F-104°F) Compatible con las funciones de auricular y de manos libres Bluetooth. * El rendimiento varía de un dispositivo a otro. La batería del auricular puede durar hasta cuatro días sin recargarse con un tiempo de conversación medio de 1,5 horas al día. 35 75728-11_121906.indd 35 12/19/06 4:01:24 PM DE TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG GB WARRANTY For warranty information, please refer to the included product warranty card or visit www.plantronics.com/warranty. DE GARANTIE Besuchen Sie unsere Website www.plantronics.de/ support, um technischen Support sowie Antworten auf häufi g gestellte Fragen und Informationen zur Kompatibilität bzw. Verfügbarkeit zu erhalten. DK TEKNISK HJÆLP Weitere Informationen zur Garantie finden Sie in der im Lieferumfang enthaltenen Produktgarantiekarte oder unter www.plantronics.de/warranty. Gå til www.plantronics.com/support for at få teknisk support, herunder ofte stillede spørgsmål samt oplysninger om kompatibilitet og tilgængelighed. DK GARANTI ES ASISTENCIA TÉCNICA Oplysninger om garanti findes på det medfølgende garantikort eller på www.plantronics.com/warranty. Si desea obtener asistencia técnica y consultar el archivo de las preguntas más frecuentes e información sobre compatibilidad y accesibilidad, visite nuestro sitio Web en la dirección www.plantronics.com/support. ES GARANTÍA Para obtener información sobre la garantía, consulte la tarjeta de garantía incluida con el producto o visite www.plantronics.com/warranty. FI TAKUU Takuutiedot löytyvät laitteen mukana toimitetusta takuukortista sekä osoitteesta www.plantronics.com/warranty. FI TEKNINEN TUKI Lisätietoja teknisestä tuesta, usein kysyttyjä kysymyksiä sekä tietoja laitteiden yhteensopivuudesta ja käytöstä on sivustossa www.plantronics.com/support. FR ASSISTANCE TECHNIQUE FR GARANTIE Pour obtenir des informations sur la garantie, veuillez vous reporter à la carte de garantie de votre produit incluse ou visiter le site www.plantronics.com/warranty. Consultez notre site Web www.plantronics.com/ support pour obtenir une assistance technique et accéder à la Foire Aux Questions et aux informations d’accès et de compatibilité. IT IT GARANZIA Per informazioni sulla garanzia, vedere la scheda di garanzia del prodotto in dotazione o visitare il sito Web www.plantronics.com/warranty. ASSISTENZA TECNICA Per ottenere informazioni sull’assistenza tecnica, visitare il sito Web all’indirizzo www.plantronics. com/support, che comprende una sezione relativa alle domande frequenti, nonché informazioni sulla compatibilità in base alle proprie esigenze. NL GARANTIE Raadpleeg voor informatie over de garantie de meegeleverde garantiekaart of ga naar www.plantronics.com/warranty. NO GARANTI Hvis du ønsker garantiinformasjon, kan du se garantikortet som følger med, eller gå til www.plantronics.com/warranty. PT GARANTIA Para obter informações acerca da garantia, consulte o cartão de garantia de produto incluído ou visite www.plantronics.com/warranty. SV GARANTI Garantiinformation finns på den medföljande garantisedeln och på www.plantronics.com/warranty. NL TECHNISCHE ONDERSTEUNING Bezoek onze website via www.plantronics.com/ support voor technische ondersteuning waaronder veelgestelde vragen, informatie over compatibiliteit en toegankelij`kheidsinformatie. NO TEKNISK HJELP Besøk oss på Internett på www.plantronics.com/ support for teknisk støtte, inkludert vanlige spørsmål og kompatibilitets- og tilgjengelighetsinformasjon. PT ASSISTÊNCIA TÉCNICA Aceda ao nosso Web site, www.plantronics.com/ support, para obter suporte técnico, incluindo as perguntas mais frequentes e dados acerca da compatibilidade e acessibilidade do produto. SV TEKNISK SUPPORT GB TECHNICAL ASSISTANCE Visit our web site at www.plantronics.com/support for technical support including frequently asked questions, compatibility and accessibility information. Besök vår webbplats på www.plantronics.com/ support om du vill ha teknisk support, t.ex. frågor och svar, kompatibilitet och information om tillgänglighet. 39 75728-11_121906.indd 39 12/19/06 4:01:26 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Plantronics EXPLORER 220 Serie Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para