Princess 162367 El manual del propietario

Categoría
Fondues, gourmets
Tipo
El manual del propietario
Classic Multi Wonder Chef Pro
Article 162367
Nederlands 1
English 9
Français 17
Deutsch 25
Español 33
Italiano 41
Svenska 49
Dansk 56
Norsk 63
Suomi 70
Português 77
Ελληνικά 84
93
ΓΪΤΘϤϟ΍ ΔϜϠϤϤϟ΍
© Princess 2006
• Gebruiksaanwijzing • User's instructions • Mode d'emploi
• Bedienungsanleitung • Instrucciones de uso • Istruzioni per l'uso
• Bruksanvisning • Brugsanvisning • Bruksanvisning • Käyttöohje
• Instruções de uso • Οδηγίες χρήσης
ϡΪΨΘδϤϟ΍ ϞϴϟΩ
Garantiekaart / Guarantee card /
Certificat de garantie / Garantiekarte /
Certificado de garantía / Certificato di
garanzia / Garantikort / Garantibevis/
Takuutodistus / Garantibevis / Postal de
garantia / Κάρτα εγγύησης /
ΔϗΎτΑϥΎϤπϟ΍
Datum van aankoop / Date of purchase / Date d'achat / Kaufdatum / Fecha de compra / Data di acquisto /
Inköpsdatum / Købsdato / Ostopäivämäärä / Kjøpsdato / Data de compra / Ηµεροµηνία αγοράς /
:
˯΍ήθϟ΍ ΦϳέΎΗ
Dealer / Dealer / Concessionnaire / Händler / Distribuidor / Rivenditore / Återförsäljare / Forhandler /
Myyjä / Forhandler/Revendedor / Κατάστηµα /:
ήΟΎΘϟ΍
Type / Model / Type / Typ / Tipo / Modello / Modell / Type / Tyyppi / Type / Tipo / Μοντέλο / :
ϞϳΩϮϤϟ΍
Koper / Purchaser / Acheteur / Käufer / Comprador / Dati relativi all'acquirente / Köpare / Køber /
Ostaja / Kjøper / Cliente / Αγοραστής / :
ϱήΘθϤϟ΍
Princess_Classic_Chef_2267_omslag.fm Page 1 Tuesday, December 19, 2006 12:31 PM
1
2
3
4
5
6
1
Nederlands: Garantievoorwaarden
1 jaar op fabrikage- en materiaalfouten. De garantie geldt
alleen met volledig ingevuld garantiebewijs. Geen
garantie op defekten t.g.v. verkeerd gebruik, onbevoegde
demontage en vallen. De garantie is niet geldig voor
gevolg-schade.
English: Terms and conditions of
guarantee
1 year on manufacturing and material faults.
The guarantee is valid solely when the guarantee card
has been completed in full. The guarantee does not cover
defects caused by incorrect use, unauthorized
disassembly, or damage caused by a fall. The guarantee
does not cover consequential damage.
Français : Conditions de garantie
1 année sur les défauts de pièce et main d'œuvre. La
garantie est valable uniquement si le certificat de
garantie est entièrement rempli. La garantie n'est pas
valable si l'appareil a été incorrectement utilisé, démonté
par une personne non qualifiée, ou est tombé. La
garantie n'est pas valable pour les dommages
consécutifs.
Deutsch: Garantiebedingungen
1 Jahr auf Herstellungs- und Materialfehler.
Die Garantie gilt nur mit komplett ausgefülltem
Garantienachweis. Die Garantie gilt nicht für Schäden,
die aufgrund falschen Gebrauchs, unbefugter
Demontage und weil das Gerät heruntergefallen ist,
entstanden sind. Die Garantie gilt nicht für Folgeschäden.
Español: Servicio Técnico*
Para sus reparaciones debe dirigirse al Servicio Técnico
Autorizado con la siguiente información:
1. Factura de compra con la fecha de adquisición del
producto.
2. Motivo de la reclamación o descripción del fallo
detectado en el producto.
Para contactar con el Servicio Técnico Autorizado debe
realizarse a través de:
PRESAT S.A.
C/ Ribes 49-53, 08013 Barcelona
Tf: 93.247.85.70 / Fax: 93.247.85.71
E-mail: pre[email protected]
* Válido para productos Princess comercializados
en España.
Italiano: Condizioni di garanzia
L'apparecchio è garantito per un periodo di 12 mesi dalla
data di acquisto a copertura di difetti di materiale e/o di
fabbricazione. La garanzia è valida unicamente se
accompagnata da un certificato di garanzia debitamente
compilato in ogni sua parte. La garanzia non si applica ai
danni derivanti da utilizzo errato o non conforme del
prodotto, da riparazioni eseguite da personale non
autorizzato e da eventuali cadute dell'apparecchio. La
garanzia non copre gli eventuali danni indiretti a persone
e/o cose causati dal malfunzionamento del prodotto.
Svenska: Garantivillkor
1 år på tillverknings- och materialfel. Garantin gäller
endast tillsammans med ett fullständigt ifyllt garantibevis.
Ingen garanti för fel på grund av felaktig användning,
obehörig demontering och fall. Garantin täcker inte
följdskador.
Dansk: Garantibetingelser
1 år på fabrikations- og materialefejl. Garantien gælder
kun med et fuldstændigt udfyldt garantibevis. Ingen
garanti på defekter opstået som følge af forkert brug,
uautoriseret afmontering og fald. Garantien dækker ikke
følgeskade.
Norsk: Garantibetingelser
Ett år på fabrikasjons- og materialfeil. Garantien gjelder
bare når garantibeviset er fullstendig utfylt. Det gis ingen
garanti for defekter på grunn av feil bruk, uautorisert
demontering og fall. Garantien gjelder ikke følgeskader.
Suomi: Takuuehdot
Yhden vuoden takuu valmistus- ja materiaalivirheiden
osalta. Takuu on voimassa vain, jos takuutodistus on
täytetty täydellisesti. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat
virheellisestä käytöstä, valtuuttomattomasta
purkamisesta tai putoamisesta. Takuu ei kata
seurannaisvahinkoja.
Português: Condições de garantia
1 ano para defeitos de fabrico e de material
A garantia apenas é válida com a prova de garantia
completamente preenchida. Não se garantem defeitos
devido a utilização errada, desmontagem não autorizada
e queda.
A garantia não abrange danos resultantes.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ: ΡΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Η ισς της εγγησης αρει απ την
ηµερµηνα αγρς της συσκευς και ισει για
δ ρνια.
Η εγγηση ισει µν ταν τ πρϊν
συνδεεται απ τ παραστατικ αγρς 
αντγραφ αυτ και πλρως συµπληρωµνη την
κρτα εγγησης. Φυλτε τ παραστατικ
αγρς και την κρτα εγγησης για πρσκµιση,
στ ευσιδτηµν service σε περπτωση
δυσλειτυργας της συσκευς σας.
Η εγγηση καλπτει, την επισκευ λης της
συσκευς λγω ελαττωµατικ υλικ 
κατασκευαστικ λθυς.
Η εγγηση δεν καλπτει λη πυ φελεται
σε:
1. "σφαλµνη ρση,
2. "σφαλµνη εγκατσταση της συσκευς,
3. Επισκευ  απσυναρµλγηση απ µη
ευσιδτηµνα απ την εταιρεα
Ε.$ΗΤ&ΥΝΙΑΤΗΣ Α.Ε.Ε,  αναρµδια τµα,
4. Σνδεση ωρς γεωση,
5. Πτ/ση.
Η εγγηση δεν καλπτει:
1. Τα ανταλλακτικ πυ φθερνται φυσιλγικ
απ τη ρση της συσκευς και
2. Τα δα µεταφρς της συσκευς πρς και
απ τ ευσιδτηµν service.
Princess_Classic_Chef_2267_omslag.fm Page 2 Tuesday, December 19, 2006 12:31 PM
33
Classic Multi Wonder Chef Pro Article 162367
Generalidades
La sartén multiusos Princess Classic Multi
Wonder Chef Pro 162367 es una sartén
multifacética de forma redonda, ideal para
preparar carnes, pescados, hortalizas,
patatas, crêpes, etc. Por su borde alto, la
sartén multiusos Classic Multi Wonder
Chef Pro es especialmente idónea para
preparar paella. También se puede usar
para hacer barbacoa, gourmet o como
plancha japonesa Teppan Yaki. ¡Muy útil
para la cocina y también en la mesa! La
sartén multiusos Classic Multi Wonder
Chef Pro está provista de una capa
antiadherente Dupont Silverstone que
evita que los alimentos se peguen y facilita
su limpieza. Además, como no se requiere
el uso de aceite o mantequilla para
cocinar, los alimentos quedan muy
saludables. La cazuela multiusos Classic
Multi Wonder Chef Pro viene equipada con
un termostato de ajuste preciso (hasta
215
0
C), un indicador luminoso y
empuñaduras que no se calientan. Y como
si fuera poco, incluye también dos
espátulas de madera.
Funcionamiento y
manejo
Véase la figura 1.
El aparato está compuesto por las
siguientes partes:
1 Tapa de cristal
2 Cazuela
3 Empuñadura
4 Piloto luminoso indicador de
temperatura
5 Enchufe del termostato
6 Cable con enchufe
Antes del primer uso
Lea las instrucciones de uso
cuidadosamente y guárdelas por si
necesita consultarlas en el futuro.
Asegúrese de colocar la sartén sobre
una mesa firme u otra superficie
estable.
No coloque el aparato sobre una
estufa (caliente).
No desplace el aparato de un lugar a
otro mientras esté caliente.
Evite en lo posible el uso de cubiertos
metálicos para prevenir el deterioro de
la capa antiadherente. Emplee, en su
lugar, las espátulas de madera que
vienen con la cazuela.
No coloque la tapa de cristal
directamente sobre un horno u
hornillo de gas caliente, esto hace que
pierda su resistencia y puede
romperse.
Al iniciar el proceso de cocinado la
tapa de cristal puede empañarse, sin
embargo este efecto desaparece una
vez se ha calentado.
Esta sartén está provista de una
película antiadherente a base de PTFE
(politetrafluoretileno). Al calentarse
esta película a la temperatura normal
de uso se desprenden partículas
minúsculas de gas que son
inofensivas para el hombre y los
animales domésticos. Los pájaros, sin
embargo, constituyen una excepción.
Éstos son demasiado sensibles a
estas sustancias. Por eso le
aconsejamos no usar este aparato en
su casa en el entorno directo de los
pájaros.
1 Quite el embalaje.
2 Limpie el aparato. Véase ‘Limpieza y
mantenimiento’.
Uso
1 Aplique una capa delgada de aceite de
cocina sobre la película antiadherente.
Princess_Classic_Chef_2267.book Page 33 Tuesday, December 19, 2006 12:15 PM
34
Classic Multi Wonder Chef Pro Article 162367
2 Introduzca el enchufe del termostato en
la sartén y conecte luego el cable a la
toma de alimentación eléctrica.
3 Ajuste el botón del termostato a la
temperatura deseada. La sartén toma
aproximadamente 10 minutos en
calentarse. Durante este tiempo puede
usted preparar los ingredientes.
Durante el uso de la sartén el piloto del
termostato se encenderá y apagará con
cierta regularidad, una señal de que el
termostato está regulando la
temperatura.
4 Al terminar de usar el aparato, retire el
enchufe de la toma y déjelo enfriar.
5 Deje enfriar el aparato completamente
antes de retirar el enchufe del
termostato. El sensor de temperatura
del enchufe del termostato (el punto
metálico en el centro) alcanza altas
temperaturas.
Tiempo y temperatura de
cocción
El tiempo de cocción depende de la clase
y el grosor de los ingredientes.
Naturalmente puede usted variar el tiempo
y la temperatura hasta lograr el mejor
resultado según su propio gusto.
El termostato no está calibrado en grados
Centígrados sino que el ajuste está
indicado mediante cifras del 1 al 6. La
razón para ello es que la temperatura de
cocción depende de múltiples factores: los
ingredientes, si se cocina con aceite/
mantequilla o a base de agua, etc. Véase,
al respecto, la información contenida en la
tabla siguiente:
Ajuste del ºC ºC
termostatocon o sin aceite en agua
1 110-125ºC 60-75 ºC
2 130-145ºC 100 ºC
3 160-170ºC 100 ºC
4 180-190ºC 100 ºC
5 200-210ºC 100 ºC
6 220-250ºC 100 ºC
Consejos para cocinar
Las carnes, el pescado y otros
ingredientes cortados en trozos pequeños
se cuecen más rápidamente que los
cortados en trozos más grandes.
Voltee las carnes y el pescado una sola
vez para evitar que pierdan su jugo
demasiado rápido. Por la misma razón es
mejor usar una espátula en lugar de
pinchar las carnes o el pesado con un
tenedor u otro utensilio similar.
Cocer o asar el pescado durante
demasiado tiempo hace que la carne se
endurezca y altera su sabor. El pescado
está listo, por lo general, cuando la carne
puede separarse (en capas) fácilmente y
ha perdido su transparencia o color de
crudo.
Cocer/Guisar
Para cocer o guisar los alimentos use
únicamente una pequeña cantidad de
aceite o grasa. Dado que la sartén está
provista de una película antiadherente
puede usted también optar por no usar ni
grasa ni aceite. La sartén no es idónea
para freír o hacer fondue a base de aceite.
Si va a preparar pescado se recomienda
apanarlo primero con migas de pan, harina
de apanar o harina de trigo para protegerlo
de las altas temperaturas y evitar que se
seque demasiado. Después de preparar
pescado déjelo escurrir sobre un trozo de
papel de cocina.
Guisado tipo oriental
La característica del guisado tipo oriental
es que los ingredientes se revuelven
constantemente hasta que están cocidos.
Para esta clase de guisado sólo se
requiere una pequeña cantidad de aceite
calentado a alta temperatura. La carne o el
Princess_Classic_Chef_2267.book Page 34 Tuesday, December 19, 2006 12:15 PM
35
Classic Multi Wonder Chef Pro Article 162367
pescado se vierten en la sartén y se
revuelven continuamente hasta que estén
cocidos en un 75% aproximadamente.
Seguidamente puede añadir toda clase de
ingredientes como zanahoria, cebolla,
champiñones, pimiento, courgette, alguna
salsa, etc. y seguir revolviendo hasta que
la carne o el pescado estén
completamente cocidos.
Esta forma de cocinar es particularmente
saludable ya que sólo se requiere una
pequeña cantidad de aceite y poca sal,
permitiendo así que los alimentos
conserven todas sus vitaminas. El sabor
de los ingredientes alcanza su mejor punto
y las hortalizas quedan crocantes.
Cocer
El proceso de cocción consiste en
preparar los alimentos calentándolos en un
líquido que hierve. La sartén multiusos
Classic Multi Wonder Chef Pro se presta
muy bien para cocer pasta o arroz en
cantidades que no sean muy grandes.
Especialmente para cocinar pasta es ideal
ya que la Classic Multi Wonder Chef Pro
es más amplia que la mayoría de las
demás sartenes. Por eso no es necesario
partir el spaghetti.
Los tiempos de cocción indicados en las
recetas adjuntas son únicamente a título
informativo. Los tiempos se ven afectados
por la calidad de la carne, la frescura de
las hortalizas, etc. y son diferentes según
el plato a preparar.
Escalfar
El escalfado es la cocción lenta de los
alimentos en un líquido que está
justamente por debajo del punto de
ebullición. Al alcanzar la temperatura justa
la superficie del líquido empieza a
moverse ligeramente. La cantidad de
líquido y su temperatura dependen del
alimento que se va a escalfar. La carne, el
pescado y las aves se escalfan
generalmente en caldo o consomé, y los
huevos en agua con un poco de sal y a
menudo también un poco de vinagre. Las
frutas se pueden escaldar en un almíbar
de azúcar que no sea muy espeso. Los
alimentos escaldados tienen un sabor
delicado ya que los ingredientes adquieren
un poco el sabor del líquido en el que se
escaldan.
Por supuesto también se puede escaldar
en otros líquidos como leche o vino.
Estofar
Al estofar se sofríe primero el alimento por
un corto tiempo y posteriormente se deja
cocer a fuego lento. La cazuela multiusos
Classic Multi Wonder Chef Pro se presta
muy bien para estofar ya que permite
combinar toda clase de formas de
preparación de alimentos. Para preparar el
famoso "hachee" holandés se sofríe
primero la carne, después se añaden los
demás ingredientes (cebolla, clavos,
crema de leche, champiñones y ajo) y se
deja estofar lentamente durante un par de
horas.
Descongelar
La sartén Classic Multi Wonder Chef Pro
se puede usar como plato para
descongelar. Para ello ajuste la cazuela en
la posición 1 y coloque en ella el alimento
que desea descongelar.
Mantenimiento
y limpieza
No mueva nunca el aparato mientras
que esté caliente o encendido. Debe
apagarlo primero y sólo podrá
desplazarlo cuando se haya enfriado.
No sumerja el aparato nunca en agua
ni en ningún otro líquido si tiene
instalado el termostato. Si esto ocurre,
no vuelva a usarlo más y deshágase
de él.
Princess_Classic_Chef_2267.book Page 35 Tuesday, December 19, 2006 12:15 PM
36
Classic Multi Wonder Chef Pro Article 162367
No use productos abrasivos o fuertes,
ni esponjas.
Limpie la cazuela después de cada uso.
Así evita que se vayan quedando pegados
los restos de alimentos.
1 Retire el enchufe de la fuente de
alimentación y deje enfriar el aparato
completamente. No vierta nunca agua
fría en la sartén mientras ésta esté
caliente. Esto podría dañar el aparato y
se corre el riesgo de causar
salpicaduras de agua hirviendo.
2 Deje remojar primero los restos difíciles
de despegar en un poco de aceite de
cocina (aprox. 5 minutos). O vierta un
poco de agua limpia en la sartén y
póngala a hervir; esta es otra forma de
remojar restos que van quedando
pegados.
3 Limpie la sartén y la tapa con agua
caliente y jabón. ¡No deje que las
partes eléctricas del aparato se mojen!
Asegúrese de que no se acumulen
restos de comida en los bordes de la
sartén. La sartén también se puede
lavar en el lavaplatos eléctrico.
4 Limpie el termostato con un paño
húmedo.
Atención: no introduzca en agua el
enchufe del termostato que viene fijo al
cable, ¡límpielo sólo con un paño
húmedo!
5 Después de limpiarlo seque a fondo el
aparato.
¡Asegúrese de que la conexión del
termostato en el aparato está
totalmente seca antes de volver a
usarlo!
Seguridad
Generalidades
Lea las instrucciones de uso con
detenimiento y guárdelas
cuidadosamente.
Utilice este aparato únicamente en la
forma que se describe en las
instrucciones.
Use este aparato únicamente para
fines domésticos.
Manténgalo fuera del alcance de los
niños o de personas que no sepan
utilizarlo en la forma correcta.
Haga reparar el aparato únicamente
por personal cualificado. No intente
nunca repararlo usted mismo.
Electricidad y fuentes de calor
Use la sartén únicamente en
combinación con el cable original,
inclusive el enchufe del termostato.
Antes de utilizar el aparato, verifique
que el voltaje de la red corresponda al
voltaje indicado en la placa.
Use una toma de alimentación con
conexión a tierra.
Retire siempre el enchufe de la toma
de alimentación cuando no esté
utilizando el aparato.
Al retirar el enchufe de la toma,
asegúrese de tirar del enchufe y no
del cable.
No use el aparato si éste o el cable
están averiados. Llévelo a nuestro
servicio técnico para evitar riesgos.
Los cables dañados de este tipo de
aparatos sólo debe repararlos nuestro
servicio técnico mediante
herramientas especiales.
Princess_Classic_Chef_2267.book Page 36 Tuesday, December 19, 2006 12:15 PM
37
Classic Multi Wonder Chef Pro Article 162367
Asegúrese de que ni el aparato, ni el
cable están en contacto con fuentes
de calor, por ejemplo, con una placa
caliente de la estufa o con una llama.
Asegúrese de que ni el aparato, ni el
cable, ni el enchufe están en contacto
con el agua.
El aparato debe poder tener la
posibilidad de deshacerse del calor
para evitar peligro de incendio.
Asegúrese entonces de que esté lo
suficientemente libre y que no haga
contacto con materiales inflamables.
No se debe cubrir el aparato.
Durante el uso
No use nunca este aparato fuera del
hogar.
No use nunca la sartén sobre una
plancha de cocina, una estufa o el
horno.
Coloque el aparato sobre una
superficie plana, estable, resistente al
calor y protegida contra las
salpicaduras, en un lugar donde no
pueda caerse.
No deje que el cable quede colgando
por el borde del fregadero, la
encimera o la mesa.
Asegúrese de tener las manos secas
cuando manipule el aparato, el cable o
el enchufe.
No use el aparato en lugares
húmedos.
Apague el aparato y retire el enchufe
de la toma de alimentación si se
presentan fallos durante el uso,
cuando quiera limpiarlo, cuando vaya
a colocar o a retirar un accesorio o
cuando haya terminado de usarlo.
Procure que haya suficiente
ventilación cuando esté usando el
aparato.
No deje el aparato sin vigilancia
mientras está en uso.
No desplace nunca el aparato
mientras que esté caliente o
encendido. Debe apagarlo primero y
sólo podrá desplazarlo cuando se
haya enfriado.
Tenga cuidado al usar el aparato. El
aparato se calienta demasiado y
puede provocar quemaduras al
tocarlo.
Cuando vaya a introducir los
alimentos en la cazuela caliente tenga
cuidado de no quemarse con el vapor
o las salpicaduras.
Use guantes si debe manipular la
cazuela mientras está en
funcionamiento, o después de usarla.
El aparato debe poder tener la
posibilidad de deshacerse del calor
para evitar peligro de incendio.
Asegúrese entonces de que esté lo
suficientemente libre y que no haga
contacto con materiales inflamables.
No se debe cubrir el aparato.
No deje que los niños se acerquen al
aparato. El aparato y sus partes
pueden calentarse durante el uso.
No recoja el aparato cuando haya
caído en el agua. Retire
inmediatamente el enchufe de la toma
de alimentación. No vuelva a utilizar
más el aparato.
Limpie bien el aparato después de
usarlo (véase el apartado
'Mantenimiento y limpieza').
Medio ambiente
Tire el material de embalaje, como plástico
y cajas, en los contenedores destinados
para ello.
Si desea desprenderse del aparato
estando todavía en buen estado, o si
Princess_Classic_Chef_2267.book Page 37 Tuesday, December 19, 2006 12:15 PM
38
Classic Multi Wonder Chef Pro Article 162367
puede repararse fácilmente, por favor,
asegúrese de que pueda volver a
utilizarse.
Al final de la vida útil debe hacer procesar
el aparato de forma responsable de
manera que éste o sus partes puedan ser
reutilizadas. No tire el aparato junto con los
residuos domésticos no clasificados; en su
lugar llévelo a la tienda donde lo adquirió o
a un lugar de recolección autorizado.
Póngase en contacto con las autoridades
municipales para solicitar información
acerca de los lugares de recolección
autorizados.
Recetas
PAELLA
Ingredientes para 5 personas: 1 cucharada
de aceite de oliva, 200 gram de filete de
pollo, 100 gram de costillitas de cerdo, 1
cebolla pequeña finamente picada, 1
diente de ajo, 200 gram de calamares
frescos, 1 cucharadita de pimiento en
polvo, 1 tomate maduro triturado, 400
gram de arroz, 1 cucharadita de azafrán
en polvo, 1,1 litro de consomé de pescado
o de pollo, sal, eventualmente un poco de
camarones o trocitos de langosta.
Preparación:
1 Encienda la cazuela multiusos Classic
Multi Wonder Chef Pro (posición 1) y
sofría los camarones o la langosta en
un poco de aceite de oliva.
2 Saque los camarones o la langosta de
la cazuela y sofría bien los calamares.
Saque los calamares de la cazuela.
3 Sofría el pollo y las costillitas de cerdo y
sáquelas luego de la cazuela. Sofría la
cebolla hasta que se ponga doradita y
añada luego el tomate triturado.
4 Hierva el agua para el consomé en una
cazuela aparte (puede ser consomé
puro o concentrado). Añada el azafrán
en polvo y el pimiento en polvo al agua.
5 Vierta el arroz en la cazuela Classic
Multi Wonder Chef Pro y mézclele el
tomate y la cebolla. Deje dorar un poco.
6 Añada ahora todos los ingredientes y,
por último, el consomé. Deje cocer todo
durante unos 18 minutos hasta que el
consomé se haya absorbido
completamente.
SALMÓN CON CAMARONES Y
ESPÁRRAGOS
Ingredientes para 4 personas: 4 porciones
de salmón de 120 gram, 0,8 litros de
consomé de pescado como base, 1 lata de
brotes de bambú, 200 gram de camarones
grandes cocidos, 100 gram de espárragos
verdes (pequeños), 1 diente de ajo, 1
guindilla, 1 cucharada de cilantro
finamente picado, pimienta y sal.
Preparación:
1 Espolvoree el salmón con sal y
pimienta. Encienda la cazuela
multiusos Classic Multi Wonder Chef
Pro (posición 4) y sofría el salmón unos
10 a 15 minutos.
2 Coloque la sartén en la posición 1 y
vierta en ella el consomé de pescado.
Déjelo hervir. Parta a la mitad el diente
de ajo y corte la guindilla en aros.
¡Quítele las semillas! Corte los brotes
de bambú en tiras delgadas. Añada el
ajo, la guindilla en aritos, los
camarones, las tiritas de bambú, los
espárragos y el cilantro picado.
Agregue sal y pimienta al gusto.
GAMBAS EN ADOBO VERDE
Ingredientes para 4 personas: 12 gambas
grandes. Adobo: 0,5 litros de aceite, 5
dientes de ajo, 1 tallito de eneldo. 0,8 litros
de consomé de pescado, 100 gram de
espinacas, 100 gram de cebolla en rama,
pimienta y sal.
Preparación:
Princess_Classic_Chef_2267.book Page 38 Tuesday, December 19, 2006 12:15 PM
39
Classic Multi Wonder Chef Pro Article 162367
1 Corte los dientes de ajo a la mitad para
hacer el adobo. Encienda la cazuela
multiusos Classic Multi Wonder Chef
Pro (posición 1) y caliente lentamente
el aceite y los ajos. Corte finamente el
tallo de eneldo. Apague la sartén y
añada el eneldo. Deje enfriar el aceite.
Añada las gambas. Déjelas en el adobo
durante 24 horas.
2 Encienda la cazuela de nuevo, esta vez
en la posición
3 Corte las gambas a la mitad y sofríalas
por ambos lados hasta que ya no estén
crudas. 3. Coloque la sartén en la
posición 1 y vierta en ella el consomé
de pescado. Déjelo hervir. Limpie la
cebolla en rama y córtela en trozos de
unos 8 cm de largo. Escalde la
espinaca y la cebolla en rama en el
consomé. Agregue sal y pimienta al
gusto.
CAMARONES CON SALSA AGRIDULCE
VERDE
Ingredientes para 4 personas: 12
camarones grandes, 2 cucharadas de
aceite de sésamo, 0,8 litros de consomé
de pescado, 1 chalote, 1 trocito de
jengibre, 200 gram de cebolla en rama,
100 gram de brotes de bambú, 1 dl de
salsa de chile agridulce, 200 gram de
arvejas chinas dulces, pimienta y sal.
Preparación:
1 Encienda la cazuela multiusos Classic
Multi Wonder Chef Pro (posición 4) y
vierta en ella un poco de aceite de
sésamo. Sofría en él los camarones
lavados.
2 Coloque la sartén en la posición 1 y
vierta en ella el consomé de pescado.
Corte finamente el chalote y el jengibre.
Limpie la cebolla en rama y corte la
parte blanca en trozos de unos 8 cm de
largo. Haga lo mismo con los brotes de
bambú. Añada esto al consomé de
pescado y revuélvale la salsa de chile.
Déjelo hervir. Añada las arvejas chinas
dulces.
SOLOMILLO
Ingredientes para 4 personas: 8 porciones
de solomillo de 80 gram, 8 rebanadas
delgadas de tocino, 8 palillos de cóctel,
pimienta fresca molida, 0,8 litros de
consomé de pollo, 1 cebolla cortada
finamente, 1 cucharada de salsa de
tomate, 1 cucharada de pasta de tomate, 1
cucharadita de salsa de chile picante, 100
gram maicitos y 100 gram fríjol de riñón
rojo.
Preparación:
1 Encienda la cazuela Classic Multi
Wonder Chef Pro (posición 3).
2 Espolvoree los solomillos con pimienta
y envuélvalos en el tocino. Sujete el
tocino con un palillo de cóctel.
3 Sofría los solomillos durante 10 o 15
minutos por ambos lados para que se
doren y se cuezan.
4 Coloque ahora la sartén en la posición
1 y vierta en ella el consomé de pollo.
Sofría la cebolla. Añada la cebolla, la
salsa de tomate, la pasta de tomate y la
salsa de chile. Ponga a hervir el
consomé y añada el maíz y los fríjoles.
5 Saque los solomillos de la cazuela y
acompáñelos con una cucharada de las
verduras.
TALLARINES CHINOS
Ingredientes para 4 personas: 200 gram
de tallarines, 0,8 litros de consomé de
pollo, 1/4 repollo chino, cilantro fresco,
pimiento y sal.
Preparación:
1 Vierta el consomé de pollo en la
cazuela multiusos Classic Multi Wonder
Chef Pro. Déjelo hervir en la posición 1
y añada los tallarines.
2 Corte el repollo chino en tiritas.
Añádalas a los tallarines cuando éstos
estén casi a punto. Corte finamente el
cilantro y añádalo al consomé. Agregue
sal y pimienta al gusto.
Princess_Classic_Chef_2267.book Page 39 Tuesday, December 19, 2006 12:15 PM
40
Classic Multi Wonder Chef Pro Article 162367
MUSLITOS DE POLLO PICANTES
Ingredientes para 4 personas: 8 muslos de
pollo. Adobo: 2 dl de aceite de oliva, 4
dientes de ajo cortados a la mitad, 2
cucharadas de zumo de limón, 2 dl de
coñac, 1 ramita de tomillo, 1 ramita de
romero, 2 hojitas de salvia fresca, 2 hojitas
de laurel fresco, pimienta y sal. 100 gram
de aceitunas negras y 100 gram de
aceitunas verdes.
Preparación:
1 Mezcle todos los ingredientes y adobe
el pollo con la mezcla durante 24 horas.
2 Saque el pollo del adobo y vierta este
último en la sartén multiusos Classic
Multi Wonder Chef Pro.
3 Caliente la sartén Classic Multi Wonder
Chef Pro en la posición 4 y fría en ella
el pollo durante aproximadamente 20
minutos.
4 Retire los muslos de la sartén u páselos
a un plato caliente. Añada las aceitunas
al adobo y caliéntelo bien. Al servir los
muslitos de pollo acompáñelos con una
buena cantidad de adobo por encima.
ESCALOPES DE TERNERA ADOBADAS
Ingredientes para 4 personas: 500 gram
de escalopes de ternera. Adobo: 2
cucharadas de salsa soja, 2 cucharadas
de sherry seco, 1 cucharada de azúcar
morena, 1 trozo de jengibre, 1 cucharada
de aceite de sésamo, 1 cucharadita de
vinagre y pimienta negra.
Preparación:
1 Mezcle todos los ingredientes
necesarios para el adobo.
2 Corte los escalopes de ternera en
rodajas delgadas.
3 Coloque la carne en el adobo y déjela
reposar durante una noche.
4 Encienda la cazuela Classic Multi
Wonder Chef Pro (posición 2).
5 Saque la carne del adobo y fríala
aproximadamente 10 minutos hasta
que esté hecha. Sirva los escalopes
con tallarines chinos.
Princess_Classic_Chef_2267.book Page 40 Tuesday, December 19, 2006 12:15 PM

Transcripción de documentos

Princess_Classic_Chef_2267_omslag.fm Page 1 Tuesday, December 19, 2006 12:31 PM Garantiekaart / Guarantee card / Certificat de garantie / Garantiekarte / Certificado de garantía / Certificato di garanzia / Garantikort / Garantibevis/ Takuutodistus / Garantibevis / Postal de garantia / Κάρτα εγγύησης / Classic Multi Wonder Chef Pro Article 162367 ϥΎϤπϟ΍ ΔϗΎτΑ Datum van aankoop / Date of purchase / Date d'achat / Kaufdatum / Fecha de compra / Data di acquisto / Inköpsdatum / Købsdato / Ostopäivämäärä / Kjøpsdato / Data de compra / Ηµεροµηνία αγοράς / ˯΍ήθϟ΍ ΦϳέΎΗ : Dealer / Dealer / Concessionnaire / Händler / Distribuidor / Rivenditore / Återförsäljare / Forhandler / Myyjä / Forhandler/Revendedor / Κατάστηµα /ήΟΎΘϟ΍ : Type / Model / Type / Typ / Tipo / Modello / Modell / Type / Tyyppi / Type / Tipo / Μοντέλο / ϞϳΩϮϤϟ΍ : © Princess 2006 Koper / Purchaser / Acheteur / Käufer / Comprador / Dati relativi all'acquirente / Köpare / Køber / Ostaja / Kjøper / Cliente / Αγοραστής / ϱήΘθϤϟ΍ : • Gebruiksaanwijzing • User's instructions • Mode d'emploi • Bedienungsanleitung • Instrucciones de uso • Istruzioni per l'uso • Bruksanvisning • Brugsanvisning • Bruksanvisning • Käyttöohje • Instruções de uso • Οδηγίες χρήσης • ϡΪΨΘδϤϟ΍ ϞϴϟΩ Nederlands 1 English 9 Français 17 Deutsch 25 Español 33 Italiano 41 Svenska 49 Dansk 56 Norsk 63 Suomi 70 Português 77 Ελληνικά 84 ΓΪΤΘϤϟ΍ ΔϜϠϤϤϟ΍ 93 Princess_Classic_Chef_2267_omslag.fm Page 2 Tuesday, December 19, 2006 12:31 PM 1 2 3 Nederlands: Garantievoorwaarden Dansk: Garantibetingelser 1 jaar op fabrikage- en materiaalfouten. De garantie geldt alleen met volledig ingevuld garantiebewijs. Geen garantie op defekten t.g.v. verkeerd gebruik, onbevoegde demontage en vallen. De garantie is niet geldig voor gevolg-schade. 1 år på fabrikations- og materialefejl. Garantien gælder kun med et fuldstændigt udfyldt garantibevis. Ingen garanti på defekter opstået som følge af forkert brug, uautoriseret afmontering og fald. Garantien dækker ikke følgeskade. English: Terms and conditions of guarantee Norsk: Garantibetingelser 1 year on manufacturing and material faults. The guarantee is valid solely when the guarantee card has been completed in full. The guarantee does not cover defects caused by incorrect use, unauthorized disassembly, or damage caused by a fall. The guarantee does not cover consequential damage. Français : Conditions de garantie 4 5 1 6 1 année sur les défauts de pièce et main d'œuvre. La garantie est valable uniquement si le certificat de garantie est entièrement rempli. La garantie n'est pas valable si l'appareil a été incorrectement utilisé, démonté par une personne non qualifiée, ou est tombé. La garantie n'est pas valable pour les dommages consécutifs. Deutsch: Garantiebedingungen 1 Jahr auf Herstellungs- und Materialfehler. Die Garantie gilt nur mit komplett ausgefülltem Garantienachweis. Die Garantie gilt nicht für Schäden, die aufgrund falschen Gebrauchs, unbefugter Demontage und weil das Gerät heruntergefallen ist, entstanden sind. Die Garantie gilt nicht für Folgeschäden. Español: Servicio Técnico* Para sus reparaciones debe dirigirse al Servicio Técnico Autorizado con la siguiente información: 1. Factura de compra con la fecha de adquisición del producto. 2. Motivo de la reclamación o descripción del fallo detectado en el producto. Para contactar con el Servicio Técnico Autorizado debe realizarse a través de: PRESAT S.A. C/ Ribes 49-53, 08013 Barcelona Tf: 93.247.85.70 / Fax: 93.247.85.71 E-mail: [email protected] * Válido para productos Princess comercializados en España. Italiano: Condizioni di garanzia L'apparecchio è garantito per un periodo di 12 mesi dalla data di acquisto a copertura di difetti di materiale e/o di fabbricazione. La garanzia è valida unicamente se accompagnata da un certificato di garanzia debitamente compilato in ogni sua parte. La garanzia non si applica ai danni derivanti da utilizzo errato o non conforme del prodotto, da riparazioni eseguite da personale non autorizzato e da eventuali cadute dell'apparecchio. La garanzia non copre gli eventuali danni indiretti a persone e/o cose causati dal malfunzionamento del prodotto. Svenska: Garantivillkor 1 år på tillverknings- och materialfel. Garantin gäller endast tillsammans med ett fullständigt ifyllt garantibevis. Ingen garanti för fel på grund av felaktig användning, obehörig demontering och fall. Garantin täcker inte följdskador. Ett år på fabrikasjons- og materialfeil. Garantien gjelder bare når garantibeviset er fullstendig utfylt. Det gis ingen garanti for defekter på grunn av feil bruk, uautorisert demontering og fall. Garantien gjelder ikke følgeskader. Suomi: Takuuehdot Yhden vuoden takuu valmistus- ja materiaalivirheiden osalta. Takuu on voimassa vain, jos takuutodistus on täytetty täydellisesti. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, valtuuttomattomasta purkamisesta tai putoamisesta. Takuu ei kata seurannaisvahinkoja. Português: Condições de garantia 1 ano para defeitos de fabrico e de material A garantia apenas é válida com a prova de garantia completamente preenchida. Não se garantem defeitos devido a utilização errada, desmontagem não autorizada e queda. A garantia não abrange danos resultantes. ΕΛΛΗΝΙΚΑ: ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Η ισχς της εγγησης αρχ ζει απ την ηµεροµην α αγορς της συσκευς και ισχει για δο χρνια. Η εγγηση ισχει µνο ταν το προϊν συνοδεεται απ το παραστατικ αγορς  αντ γραφο αυτο και πλρως συµπληρωµνη την κρτα εγγησης. Φυλξτε το παραστατικ αγορς και την κρτα εγγησης για προσκµιση, στο εξουσιοδοτηµνο service σε περ πτωση δυσλειτουργ ας της συσκευς σας. Η εγγηση καλπτει, την επισκευ βλβης της συσκευς λγω ελαττωµατικο υλικο  κατασκευαστικο λθους. Η εγγηση δεν καλπτει βλβη που οφε λεται σε: 1. "σφαλµνη χρση, 2. "σφαλµνη εγκατσταση της συσκευς, 3. Επισκευ  αποσυναρµολγηση απ µη εξουσιοδοτηµνα απ την εταιρε α Ε.ΖΗΤΟΥΝΙΑΤΗΣ Α.Ε.Ε,  αναρµδια τοµα, 4. Σνδεση χωρ ς γε ωση, 5. Πτ/ση. Η εγγηση δεν καλπτει: 1. Τα ανταλλακτικ που φθε ρονται φυσιολογικ απ τη χρση της συσκευς και 2. Τα ξοδα µεταφορς της συσκευς προς και απ το εξουσιοδοτηµνο service. Princess_Classic_Chef_2267.book Page 33 Tuesday, December 19, 2006 12:15 PM Antes del primer uso • Lea las instrucciones de uso cuidadosamente y guárdelas por si necesita consultarlas en el futuro. Generalidades La sartén multiusos Princess Classic Multi Wonder Chef Pro 162367 es una sartén multifacética de forma redonda, ideal para preparar carnes, pescados, hortalizas, patatas, crêpes, etc. Por su borde alto, la sartén multiusos Classic Multi Wonder Chef Pro es especialmente idónea para preparar paella. También se puede usar para hacer barbacoa, gourmet o como plancha japonesa Teppan Yaki. ¡Muy útil para la cocina y también en la mesa! La sartén multiusos Classic Multi Wonder Chef Pro está provista de una capa antiadherente Dupont Silverstone que evita que los alimentos se peguen y facilita su limpieza. Además, como no se requiere el uso de aceite o mantequilla para cocinar, los alimentos quedan muy saludables. La cazuela multiusos Classic Multi Wonder Chef Pro viene equipada con un termostato de ajuste preciso (hasta 2150C), un indicador luminoso y empuñaduras que no se calientan. Y como si fuera poco, incluye también dos espátulas de madera. Funcionamiento y manejo Véase la figura 1. El aparato está compuesto por las siguientes partes: 1 Tapa de cristal 2 Cazuela 3 Empuñadura 4 Piloto luminoso indicador de temperatura 5 Enchufe del termostato 6 Cable con enchufe • Asegúrese de colocar la sartén sobre una mesa firme u otra superficie estable. • No coloque el aparato sobre una estufa (caliente). • No desplace el aparato de un lugar a otro mientras esté caliente. • Evite en lo posible el uso de cubiertos metálicos para prevenir el deterioro de la capa antiadherente. Emplee, en su lugar, las espátulas de madera que vienen con la cazuela. • No coloque la tapa de cristal directamente sobre un horno u hornillo de gas caliente, esto hace que pierda su resistencia y puede romperse. • Al iniciar el proceso de cocinado la tapa de cristal puede empañarse, sin embargo este efecto desaparece una vez se ha calentado. • Esta sartén está provista de una película antiadherente a base de PTFE (politetrafluoretileno). Al calentarse esta película a la temperatura normal de uso se desprenden partículas minúsculas de gas que son inofensivas para el hombre y los animales domésticos. Los pájaros, sin embargo, constituyen una excepción. Éstos son demasiado sensibles a estas sustancias. Por eso le aconsejamos no usar este aparato en su casa en el entorno directo de los pájaros. 1 Quite el embalaje. 2 Limpie el aparato. Véase ‘Limpieza y mantenimiento’. Uso 1 Aplique una capa delgada de aceite de cocina sobre la película antiadherente. Classic Multi Wonder Chef Pro Article 162367 33 Princess_Classic_Chef_2267.book Page 34 Tuesday, December 19, 2006 12:15 PM 2 Introduzca el enchufe del termostato en la sartén y conecte luego el cable a la toma de alimentación eléctrica. 3 Ajuste el botón del termostato a la temperatura deseada. La sartén toma aproximadamente 10 minutos en calentarse. Durante este tiempo puede usted preparar los ingredientes. Durante el uso de la sartén el piloto del termostato se encenderá y apagará con cierta regularidad, una señal de que el termostato está regulando la temperatura. 4 Al terminar de usar el aparato, retire el enchufe de la toma y déjelo enfriar. 5 Deje enfriar el aparato completamente antes de retirar el enchufe del termostato. El sensor de temperatura del enchufe del termostato (el punto metálico en el centro) alcanza altas temperaturas. Tiempo y temperatura de cocción El tiempo de cocción depende de la clase y el grosor de los ingredientes. Naturalmente puede usted variar el tiempo y la temperatura hasta lograr el mejor resultado según su propio gusto. El termostato no está calibrado en grados Centígrados sino que el ajuste está indicado mediante cifras del 1 al 6. La razón para ello es que la temperatura de cocción depende de múltiples factores: los ingredientes, si se cocina con aceite/ mantequilla o a base de agua, etc. Véase, al respecto, la información contenida en la tabla siguiente: Ajuste del ºC termostatocon o sin aceite 1 110-125ºC 2 130-145ºC 3 160-170ºC 4 180-190ºC 5 200-210ºC 6 220-250ºC 34 ºC en agua 60-75 ºC 100 ºC 100 ºC 100 ºC 100 ºC 100 ºC Consejos para cocinar Las carnes, el pescado y otros ingredientes cortados en trozos pequeños se cuecen más rápidamente que los cortados en trozos más grandes. Voltee las carnes y el pescado una sola vez para evitar que pierdan su jugo demasiado rápido. Por la misma razón es mejor usar una espátula en lugar de pinchar las carnes o el pesado con un tenedor u otro utensilio similar. Cocer o asar el pescado durante demasiado tiempo hace que la carne se endurezca y altera su sabor. El pescado está listo, por lo general, cuando la carne puede separarse (en capas) fácilmente y ha perdido su transparencia o color de crudo. Cocer/Guisar Para cocer o guisar los alimentos use únicamente una pequeña cantidad de aceite o grasa. Dado que la sartén está provista de una película antiadherente puede usted también optar por no usar ni grasa ni aceite. La sartén no es idónea para freír o hacer fondue a base de aceite. Si va a preparar pescado se recomienda apanarlo primero con migas de pan, harina de apanar o harina de trigo para protegerlo de las altas temperaturas y evitar que se seque demasiado. Después de preparar pescado déjelo escurrir sobre un trozo de papel de cocina. Guisado tipo oriental La característica del guisado tipo oriental es que los ingredientes se revuelven constantemente hasta que están cocidos. Para esta clase de guisado sólo se requiere una pequeña cantidad de aceite calentado a alta temperatura. La carne o el Classic Multi Wonder Chef Pro Article 162367 Princess_Classic_Chef_2267.book Page 35 Tuesday, December 19, 2006 12:15 PM pescado se vierten en la sartén y se revuelven continuamente hasta que estén cocidos en un 75% aproximadamente. Seguidamente puede añadir toda clase de ingredientes como zanahoria, cebolla, champiñones, pimiento, courgette, alguna salsa, etc. y seguir revolviendo hasta que la carne o el pescado estén completamente cocidos. Esta forma de cocinar es particularmente saludable ya que sólo se requiere una pequeña cantidad de aceite y poca sal, permitiendo así que los alimentos conserven todas sus vitaminas. El sabor de los ingredientes alcanza su mejor punto y las hortalizas quedan crocantes. Cocer El proceso de cocción consiste en preparar los alimentos calentándolos en un líquido que hierve. La sartén multiusos Classic Multi Wonder Chef Pro se presta muy bien para cocer pasta o arroz en cantidades que no sean muy grandes. Especialmente para cocinar pasta es ideal ya que la Classic Multi Wonder Chef Pro es más amplia que la mayoría de las demás sartenes. Por eso no es necesario partir el spaghetti. Los tiempos de cocción indicados en las recetas adjuntas son únicamente a título informativo. Los tiempos se ven afectados por la calidad de la carne, la frescura de las hortalizas, etc. y son diferentes según el plato a preparar. Escalfar El escalfado es la cocción lenta de los alimentos en un líquido que está justamente por debajo del punto de ebullición. Al alcanzar la temperatura justa la superficie del líquido empieza a moverse ligeramente. La cantidad de líquido y su temperatura dependen del alimento que se va a escalfar. La carne, el pescado y las aves se escalfan generalmente en caldo o consomé, y los huevos en agua con un poco de sal y a menudo también un poco de vinagre. Las frutas se pueden escaldar en un almíbar de azúcar que no sea muy espeso. Los alimentos escaldados tienen un sabor delicado ya que los ingredientes adquieren un poco el sabor del líquido en el que se escaldan. Por supuesto también se puede escaldar en otros líquidos como leche o vino. Estofar Al estofar se sofríe primero el alimento por un corto tiempo y posteriormente se deja cocer a fuego lento. La cazuela multiusos Classic Multi Wonder Chef Pro se presta muy bien para estofar ya que permite combinar toda clase de formas de preparación de alimentos. Para preparar el famoso "hachee" holandés se sofríe primero la carne, después se añaden los demás ingredientes (cebolla, clavos, crema de leche, champiñones y ajo) y se deja estofar lentamente durante un par de horas. Descongelar La sartén Classic Multi Wonder Chef Pro se puede usar como plato para descongelar. Para ello ajuste la cazuela en la posición 1 y coloque en ella el alimento que desea descongelar. Mantenimiento y limpieza • No mueva nunca el aparato mientras que esté caliente o encendido. Debe apagarlo primero y sólo podrá desplazarlo cuando se haya enfriado. • No sumerja el aparato nunca en agua ni en ningún otro líquido si tiene instalado el termostato. Si esto ocurre, no vuelva a usarlo más y deshágase de él. Classic Multi Wonder Chef Pro Article 162367 35 Princess_Classic_Chef_2267.book Page 36 Tuesday, December 19, 2006 12:15 PM • No use productos abrasivos o fuertes, ni esponjas. Limpie la cazuela después de cada uso. Así evita que se vayan quedando pegados los restos de alimentos. 1 Retire el enchufe de la fuente de alimentación y deje enfriar el aparato completamente. No vierta nunca agua fría en la sartén mientras ésta esté caliente. Esto podría dañar el aparato y se corre el riesgo de causar salpicaduras de agua hirviendo. 2 Deje remojar primero los restos difíciles de despegar en un poco de aceite de cocina (aprox. 5 minutos). O vierta un poco de agua limpia en la sartén y póngala a hervir; esta es otra forma de remojar restos que van quedando pegados. 3 Limpie la sartén y la tapa con agua caliente y jabón. ¡No deje que las partes eléctricas del aparato se mojen! Asegúrese de que no se acumulen restos de comida en los bordes de la sartén. La sartén también se puede lavar en el lavaplatos eléctrico. 4 Limpie el termostato con un paño húmedo. Atención: no introduzca en agua el enchufe del termostato que viene fijo al cable, ¡límpielo sólo con un paño húmedo! Seguridad Generalidades • Lea las instrucciones de uso con detenimiento y guárdelas cuidadosamente. • Utilice este aparato únicamente en la forma que se describe en las instrucciones. • Use este aparato únicamente para fines domésticos. • Manténgalo fuera del alcance de los niños o de personas que no sepan utilizarlo en la forma correcta. • Haga reparar el aparato únicamente por personal cualificado. No intente nunca repararlo usted mismo. Electricidad y fuentes de calor • Use la sartén únicamente en combinación con el cable original, inclusive el enchufe del termostato. • Antes de utilizar el aparato, verifique que el voltaje de la red corresponda al voltaje indicado en la placa. • Use una toma de alimentación con conexión a tierra. 5 Después de limpiarlo seque a fondo el aparato. • Retire siempre el enchufe de la toma de alimentación cuando no esté utilizando el aparato. ¡Asegúrese de que la conexión del termostato en el aparato está totalmente seca antes de volver a usarlo! • Al retirar el enchufe de la toma, asegúrese de tirar del enchufe y no del cable. 36 • No use el aparato si éste o el cable están averiados. Llévelo a nuestro servicio técnico para evitar riesgos. Los cables dañados de este tipo de aparatos sólo debe repararlos nuestro servicio técnico mediante herramientas especiales. Classic Multi Wonder Chef Pro Article 162367 Princess_Classic_Chef_2267.book Page 37 Tuesday, December 19, 2006 12:15 PM • Asegúrese de que ni el aparato, ni el cable están en contacto con fuentes de calor, por ejemplo, con una placa caliente de la estufa o con una llama. • Asegúrese de que ni el aparato, ni el cable, ni el enchufe están en contacto con el agua. • El aparato debe poder tener la posibilidad de deshacerse del calor para evitar peligro de incendio. Asegúrese entonces de que esté lo suficientemente libre y que no haga contacto con materiales inflamables. No se debe cubrir el aparato. Durante el uso • No use nunca este aparato fuera del hogar. • No use nunca la sartén sobre una plancha de cocina, una estufa o el horno. • Coloque el aparato sobre una superficie plana, estable, resistente al calor y protegida contra las salpicaduras, en un lugar donde no pueda caerse. • No deje que el cable quede colgando por el borde del fregadero, la encimera o la mesa. • Asegúrese de tener las manos secas cuando manipule el aparato, el cable o el enchufe. • No use el aparato en lugares húmedos. • Apague el aparato y retire el enchufe de la toma de alimentación si se presentan fallos durante el uso, cuando quiera limpiarlo, cuando vaya a colocar o a retirar un accesorio o cuando haya terminado de usarlo. • Procure que haya suficiente ventilación cuando esté usando el aparato. • No deje el aparato sin vigilancia mientras está en uso. • No desplace nunca el aparato mientras que esté caliente o encendido. Debe apagarlo primero y sólo podrá desplazarlo cuando se haya enfriado. • Tenga cuidado al usar el aparato. El aparato se calienta demasiado y puede provocar quemaduras al tocarlo. • Cuando vaya a introducir los alimentos en la cazuela caliente tenga cuidado de no quemarse con el vapor o las salpicaduras. • Use guantes si debe manipular la cazuela mientras está en funcionamiento, o después de usarla. • El aparato debe poder tener la posibilidad de deshacerse del calor para evitar peligro de incendio. Asegúrese entonces de que esté lo suficientemente libre y que no haga contacto con materiales inflamables. No se debe cubrir el aparato. • No deje que los niños se acerquen al aparato. El aparato y sus partes pueden calentarse durante el uso. • No recoja el aparato cuando haya caído en el agua. Retire inmediatamente el enchufe de la toma de alimentación. No vuelva a utilizar más el aparato. • Limpie bien el aparato después de usarlo (véase el apartado 'Mantenimiento y limpieza'). Medio ambiente Tire el material de embalaje, como plástico y cajas, en los contenedores destinados para ello. Si desea desprenderse del aparato estando todavía en buen estado, o si Classic Multi Wonder Chef Pro Article 162367 37 Princess_Classic_Chef_2267.book Page 38 Tuesday, December 19, 2006 12:15 PM puede repararse fácilmente, por favor, asegúrese de que pueda volver a utilizarse. Al final de la vida útil debe hacer procesar el aparato de forma responsable de manera que éste o sus partes puedan ser reutilizadas. No tire el aparato junto con los residuos domésticos no clasificados; en su lugar llévelo a la tienda donde lo adquirió o a un lugar de recolección autorizado. Póngase en contacto con las autoridades municipales para solicitar información acerca de los lugares de recolección autorizados. Recetas PAELLA Ingredientes para 5 personas: 1 cucharada de aceite de oliva, 200 gram de filete de pollo, 100 gram de costillitas de cerdo, 1 cebolla pequeña finamente picada, 1 diente de ajo, 200 gram de calamares frescos, 1 cucharadita de pimiento en polvo, 1 tomate maduro triturado, 400 gram de arroz, 1 cucharadita de azafrán en polvo, 1,1 litro de consomé de pescado o de pollo, sal, eventualmente un poco de camarones o trocitos de langosta. Preparación: 1 Encienda la cazuela multiusos Classic Multi Wonder Chef Pro (posición 1) y sofría los camarones o la langosta en un poco de aceite de oliva. 2 Saque los camarones o la langosta de la cazuela y sofría bien los calamares. Saque los calamares de la cazuela. 3 Sofría el pollo y las costillitas de cerdo y sáquelas luego de la cazuela. Sofría la cebolla hasta que se ponga doradita y añada luego el tomate triturado. 4 Hierva el agua para el consomé en una cazuela aparte (puede ser consomé 38 puro o concentrado). Añada el azafrán en polvo y el pimiento en polvo al agua. 5 Vierta el arroz en la cazuela Classic Multi Wonder Chef Pro y mézclele el tomate y la cebolla. Deje dorar un poco. 6 Añada ahora todos los ingredientes y, por último, el consomé. Deje cocer todo durante unos 18 minutos hasta que el consomé se haya absorbido completamente. SALMÓN CON CAMARONES Y ESPÁRRAGOS Ingredientes para 4 personas: 4 porciones de salmón de 120 gram, 0,8 litros de consomé de pescado como base, 1 lata de brotes de bambú, 200 gram de camarones grandes cocidos, 100 gram de espárragos verdes (pequeños), 1 diente de ajo, 1 guindilla, 1 cucharada de cilantro finamente picado, pimienta y sal. Preparación: 1 Espolvoree el salmón con sal y pimienta. Encienda la cazuela multiusos Classic Multi Wonder Chef Pro (posición 4) y sofría el salmón unos 10 a 15 minutos. 2 Coloque la sartén en la posición 1 y vierta en ella el consomé de pescado. Déjelo hervir. Parta a la mitad el diente de ajo y corte la guindilla en aros. ¡Quítele las semillas! Corte los brotes de bambú en tiras delgadas. Añada el ajo, la guindilla en aritos, los camarones, las tiritas de bambú, los espárragos y el cilantro picado. Agregue sal y pimienta al gusto. GAMBAS EN ADOBO VERDE Ingredientes para 4 personas: 12 gambas grandes. Adobo: 0,5 litros de aceite, 5 dientes de ajo, 1 tallito de eneldo. 0,8 litros de consomé de pescado, 100 gram de espinacas, 100 gram de cebolla en rama, pimienta y sal. Preparación: Classic Multi Wonder Chef Pro Article 162367 Princess_Classic_Chef_2267.book Page 39 Tuesday, December 19, 2006 12:15 PM 1 Corte los dientes de ajo a la mitad para hacer el adobo. Encienda la cazuela multiusos Classic Multi Wonder Chef Pro (posición 1) y caliente lentamente el aceite y los ajos. Corte finamente el tallo de eneldo. Apague la sartén y añada el eneldo. Deje enfriar el aceite. Añada las gambas. Déjelas en el adobo durante 24 horas. 2 Encienda la cazuela de nuevo, esta vez en la posición 3 Corte las gambas a la mitad y sofríalas por ambos lados hasta que ya no estén crudas. 3. Coloque la sartén en la posición 1 y vierta en ella el consomé de pescado. Déjelo hervir. Limpie la cebolla en rama y córtela en trozos de unos 8 cm de largo. Escalde la espinaca y la cebolla en rama en el consomé. Agregue sal y pimienta al gusto. CAMARONES CON SALSA AGRIDULCE VERDE Ingredientes para 4 personas: 12 camarones grandes, 2 cucharadas de aceite de sésamo, 0,8 litros de consomé de pescado, 1 chalote, 1 trocito de jengibre, 200 gram de cebolla en rama, 100 gram de brotes de bambú, 1 dl de salsa de chile agridulce, 200 gram de arvejas chinas dulces, pimienta y sal. Preparación: 1 Encienda la cazuela multiusos Classic Multi Wonder Chef Pro (posición 4) y vierta en ella un poco de aceite de sésamo. Sofría en él los camarones lavados. 2 Coloque la sartén en la posición 1 y vierta en ella el consomé de pescado. Corte finamente el chalote y el jengibre. Limpie la cebolla en rama y corte la parte blanca en trozos de unos 8 cm de largo. Haga lo mismo con los brotes de bambú. Añada esto al consomé de pescado y revuélvale la salsa de chile. Déjelo hervir. Añada las arvejas chinas dulces. SOLOMILLO Ingredientes para 4 personas: 8 porciones de solomillo de 80 gram, 8 rebanadas delgadas de tocino, 8 palillos de cóctel, pimienta fresca molida, 0,8 litros de consomé de pollo, 1 cebolla cortada finamente, 1 cucharada de salsa de tomate, 1 cucharada de pasta de tomate, 1 cucharadita de salsa de chile picante, 100 gram maicitos y 100 gram fríjol de riñón rojo. Preparación: 1 Encienda la cazuela Classic Multi Wonder Chef Pro (posición 3). 2 Espolvoree los solomillos con pimienta y envuélvalos en el tocino. Sujete el tocino con un palillo de cóctel. 3 Sofría los solomillos durante 10 o 15 minutos por ambos lados para que se doren y se cuezan. 4 Coloque ahora la sartén en la posición 1 y vierta en ella el consomé de pollo. Sofría la cebolla. Añada la cebolla, la salsa de tomate, la pasta de tomate y la salsa de chile. Ponga a hervir el consomé y añada el maíz y los fríjoles. 5 Saque los solomillos de la cazuela y acompáñelos con una cucharada de las verduras. TALLARINES CHINOS Ingredientes para 4 personas: 200 gram de tallarines, 0,8 litros de consomé de pollo, 1/4 repollo chino, cilantro fresco, pimiento y sal. Preparación: 1 Vierta el consomé de pollo en la cazuela multiusos Classic Multi Wonder Chef Pro. Déjelo hervir en la posición 1 y añada los tallarines. 2 Corte el repollo chino en tiritas. Añádalas a los tallarines cuando éstos estén casi a punto. Corte finamente el cilantro y añádalo al consomé. Agregue sal y pimienta al gusto. Classic Multi Wonder Chef Pro Article 162367 39 Princess_Classic_Chef_2267.book Page 40 Tuesday, December 19, 2006 12:15 PM MUSLITOS DE POLLO PICANTES Ingredientes para 4 personas: 8 muslos de pollo. Adobo: 2 dl de aceite de oliva, 4 dientes de ajo cortados a la mitad, 2 cucharadas de zumo de limón, 2 dl de coñac, 1 ramita de tomillo, 1 ramita de romero, 2 hojitas de salvia fresca, 2 hojitas de laurel fresco, pimienta y sal. 100 gram de aceitunas negras y 100 gram de aceitunas verdes. Preparación: 1 Mezcle todos los ingredientes y adobe el pollo con la mezcla durante 24 horas. 2 Saque el pollo del adobo y vierta este último en la sartén multiusos Classic Multi Wonder Chef Pro. 3 Caliente la sartén Classic Multi Wonder Chef Pro en la posición 4 y fría en ella el pollo durante aproximadamente 20 minutos. 4 Retire los muslos de la sartén u páselos a un plato caliente. Añada las aceitunas al adobo y caliéntelo bien. Al servir los muslitos de pollo acompáñelos con una buena cantidad de adobo por encima. 40 ESCALOPES DE TERNERA ADOBADAS Ingredientes para 4 personas: 500 gram de escalopes de ternera. Adobo: 2 cucharadas de salsa soja, 2 cucharadas de sherry seco, 1 cucharada de azúcar morena, 1 trozo de jengibre, 1 cucharada de aceite de sésamo, 1 cucharadita de vinagre y pimienta negra. Preparación: 1 Mezcle todos los ingredientes necesarios para el adobo. 2 Corte los escalopes de ternera en rodajas delgadas. 3 Coloque la carne en el adobo y déjela reposar durante una noche. 4 Encienda la cazuela Classic Multi Wonder Chef Pro (posición 2). 5 Saque la carne del adobo y fríala aproximadamente 10 minutos hasta que esté hecha. Sirva los escalopes con tallarines chinos. Classic Multi Wonder Chef Pro Article 162367
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Princess 162367 El manual del propietario

Categoría
Fondues, gourmets
Tipo
El manual del propietario