Rotel RC-1070 El manual del propietario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
El manual del propietario
Rotel products are designed to comply with international directives on the Restriction of Hazardous Substances
(RoHS) in electrical and electronic equipment and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). The crossed wheelie bin symbol indicates compliance and that the products must be appropriately
recycled or processed in accordance with these directives.
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les directives internationales concernant les
restrictions d’utilisation de substances dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans les équipements
électriques et électroniques, ainsi que pour le recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical
and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures barré par une croix indique la compatibilité
avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respect
total de ces normes.
Los productos Rotel están disados para satisfacer la normativa internacional en materia de Restricción del
Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y eliminación de Desechos Proceden
-
tes de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo del carro de la basura tachado significa la plena
satisfacción de la citada normativa y que los productos que la incluyen deben ser reciclados o reprocesados
en concordancia con la misma.
Tutti i prodotti Rotel sono realizzati secondo le norme internazionali per il trattamento delle sostanze perico
-
lose ( RoHs - Restriction of Hazardous Substances) in apparecchi elettrici ed elettronici, e per lo smaltimento
di prodotti elettrici ed elettronici (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment). Il simbolo del cestino
dei rifiuti con una croce sopra, indica la compatibilità con queste norme e che il prodotto deve essere oppor
-
tunamente riciclato o smaltito in accordo con le direttive vigenti.
Rotel-Produkte entsprechen den internationalen Richtlinien über die Beschränkung der Verwendung bestimm
-
ter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS
genannt)) und über Elektro- und Elektronik-Altgete (Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren Einhaltung und besagt, dass die Produkte ordnungsgemäß
recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen.
Rotel Producten worden zo ontworpen dat zij voldoen aan de internationale regels betreffende de beperking
van milieuonvriendelijke grondstoffen die gebruikt kunnen worden in elektrische en elektronische appara
-
tuur. Het symbool met de vuilcontainer met het kruis erdoor betekent voor u dat u, wanneer u dit apparaat
wilt afvoeren, dit moet doen volgens de regels die daarvoor hier gelden.
Rotels produkter är utformade r att följa de internationella direktiven RoHS (Restriction of Hazardeous
Substances) och WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) som behandlar hur uttjänta elektriska och
elektroniska produkter tas om hand. Symbolen med den överkorsade soptunnan innebär att produkterna
måste återvinnas eller tas om hand enligt dessa direktiv.
Продукты Rotel спроектированы так, чтобы соответствовать требованиям международных директив по
ограничению применения вредных веществ в электротехническом и электронном оборудовании (Restriction
of Hazardous Substances - RoHS), а также по обращению с отслужившим свой срок электротехническим и
электронным оборудованием (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Изображение перечеркнутого
мусорного бачка на колесах означает соответствие этим требованиям, а также то, что эти продукты должны
быть вторично использованы (рециклированы) или же обработаны в соответствии с упомянутыми выше
директивами.
This symbol means that this unit is double insulated. An earth or ground connection is not required.
Ce symbole signifie que l’appareil possède une double isolation électrique. L’utilisation d’une prise de terre
ou de masse n’est pas obligatoire.
Este mbolo significa que el aparato está doblemente aislado, por lo que no requiere ningún tipo de conexión
a tierra o masa.
Questo simbolo indica che questo prodotto è doppiamente isolato. Non è necessario il collegamento della
messa a terra.
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät doppelt isoliert ist. Es muss daher nicht geerdet werden.
Denna symbol betyder att apparaten är dubbelisolerad och inte behöver jordas.
ENGLISH 10
FRANÇAIS 15
ESPAÑOL 20
ITALIANO 25
DEUTSCH 30
NEDERLANDS 35






 



 



 
 
   









              
5
Instrucciones Relacionadas con la Seguridad
ADVERTENCIA:
No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier
operacn de mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una descarga eléctrica, no
exponga el aparato al agua o la humedad ni permita que ningún objeto extraño
penetre en su interior. Si el aparato está expuesto a la humedad o algún objeto
extraño penetra en su interior, desconecte inmediatamente el cable de alimenta
-
ción de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe el aparato a un es-
pecialista cualificado para su inspección y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer funcionar el aparato.
Conserve este manual cerca de usted para el caso de que necesite revisar las instrucciones de se-
guridad que se indican a continuación. Tenga siempre en mente las advertencias y la información
relativa a seguridad que guran tanto en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga al
pie de letra todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo.
Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o un aspirador.
Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio libre alrededor del aparato. No
coloque nunca la RC-1070 en una cama, un sofá, una alfombra o una superficie similar suscep-
tible de bloquear las ranuras de ventilación. Si el aparato está ubicado en la estantería de una
librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el mueble
para permitir una refrigeración adecuada.
Mantenga el aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier otra instalación
que produzca calor.
El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación del tipo y la tensión
especificados en su panel posterior (230 V/50 Hz para la Unión Europea y 120 V/60 Hz para
EE.UU.).
Conecte el aparato a una toma de corriente eléctrica únicamente a través del cable de alimen-
tación de dos clavijas polarizado suministrado de serie o un equivalente exacto del mismo. No
modifique de ningún modo dicho cable. Una clavija polarizada tiene dos patillas, una más an
-
cha que la otra. Una clavija con toma de masa incluye una tercera patilla para la conexión a
tierra. No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o polarización. Si
la clavija suministrada con el aparato no se adapta a la toma de corriente eléctrica de su casa,
le rogamos que consulte a un técnico especializado para que la sustituya por una compatible.
No utilice ningún tipo de cable de extensión.
La clavija principal del cable de alimentación hace las veces de elemento de desconexión del
aparato. Con el fin de desactivar por completo el aparato de la red eléctrica, la mencionada
clavija debería desconectarse de la toma de corriente eléctrica alterna. En este caso, el indica
-
dor luminoso de la posición de espera no se activará para indicar que el cable de alimentación
está desconectado.
No coloque el cable de alimentación en lugares donde pueda ser aplastado, pinchado, doblado
en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención al
punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación de esta última en
el panel posterior del aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica durante tormentas con fuer-
te aparato eléctrico o cuando no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo (por
ejemplo las vacaciones de verano).
Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante.
Utilice únicamente muebles, soportes o estantes recomendados por Rotel. Sea cuidadoso cuan
-
do mueva el aparato ubicado en un mueble o soporte para evitar posibles daños provocados
por el volcado del mismo.
Deje inmediatamente de utilizar la RC-1070 y envíelo a un servicio técnico cualificado para su
inspección/reparación si:
El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado.
Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del aparato.
El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.
El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
Importanti informazioni di Sicurezza
ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili dall’utente. Per l’assistenza fate riferi-
mento a personale qualificato.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa elettrica non esponete lapparecchio
all’umidità o all’acqua. Non posizionate contenitori d’acqua , ad es. vasi, sull’unità. Evitare che
cadano oggetti all’interno del cabinet. Se l’apparecchio è stato esposto all’umidità o un oggetto è
caduto all’interno del cabinet, staccate il cavo di alimentazione dalla presa. Portare l’apparecchio
ad un centro di assistenza qualificato per i necessari controlli e riparazioni.
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegare lapparecchio alla rete di alimen-
tazione ed utilizzarlo.
Conservate questo manuale per ogni riferimento futuro alle istruzioni di sicurezza.
Seguire attentamente tutte le avvertenze e le informazioni sulla sicurezza contenute in queste
istruzioni e sul prodotto stesso. Seguire tutte le istruzioni d’uso.
Pulire il cabinet solo con un panno asciutto o con un piccolo aspirapolvere.
Non utilizzate questo prodotto vicino all’acqua.
Mantenere 10 cm circa di spazio libero da tutti i lati del prodotto. Non posizionate
l’apparecchiatura su un letto, divano, tappeto, o superfici che possano bloccare le aperture di
ventilazione. Se l’apparecchio è posizionato in una libreria o in mobile apposito, fate in modo
che ci sia abbastanza spazio attorno all’unità per consentire un’adeguata ventilazione e raf
-
freddamento.
L’unità dovrebbe essere posta lontano da fonti di calore come caloriferi, termoconvettori, stufe,
o altri apparecchi che producono calore
Lapparecchiatura deve essere collegata esclusivamente ad una sorgente di alimentazione elettrica
del tipo indicato sul pannello posteriore dell’unità. (USA:120V/60Hz; CE:230V/50 Hz)
Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo che viene fornito o con uno equi
-
valente. Non modificate il cavo in dotazione in alcun modo. Non cercate di eliminare la messa
a terra o la polarizzazione. Se la spina del cavo ha difficoltà ad entrare nella presa di alimen
-
tazione, consultate un elettricista per una eventuale sostituzione della presa difettosa. Non
utilizzate prolunghe.
La presa del cavo di alimentazione è un componente esterno al prodotto. Per scollegare com-
pletamente il prodotto dall’alimentazione, il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato
dalla presa. Il LED indicatore stand-by, si spegne solo quando il cavo di alimentazione viene
scollegato.
Non fate passare il cavo di alimentazione dove potrebbe essere schiacciato, pizzicato, piegato
ad angoli acuti, esposto al calore o danneggiato. Fate particolare attenzione al posizionamen
-
to del cavo di alimentazione all’altezza della presa e nel punto in cui esce dalla parte poste-
riore dell’apparecchio.
Il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla presa durante i temporali, o quando
l’apparecchiatura rimane inutilizzata per un periodo piuttosto lungo.
Usate esclusivamente accessori indicati dal produttore.
Utilizzate solo stand, scaffali o supporti indicati da Rotel. Non posizionate il prodotto su un car
-
rello mobile che potrebbe cadere.
L’apparecchiatura deve essere disattivata immediatamente e fatta ispezionare da personale
qualificato quando:
Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati.
Sono caduti oggetti, o del liquido è stato versato nellapparecchio.
L’apparecchiatura è stata esposta alla pioggia.
L’apparecchiatura non sembra funzionare in modo normale.
L’apparecchiatura è caduta, o è stata danneggiata in qualche modo.
25
Español
Acerca de Rotel
Rotel fue fundada hace casi 40 años por una
familia cuyo entusiasta intes por la música
le condujo a diseñar y construir componentes
de Alta Fidelidad sin ningún tipo de compro
-
miso. Esta pasn ha permanecido inalterada
durante todo este tiempo, hasta el punto de que
el objetivo de los fundadores de la compañía
-proporcionar productos de la xima calidad
a memanos y audiófilos independientemente
de cuales sean sus posibilidades económicas-
es compartido por todos sus empleados.
Los ingenieros de Rotel trabajan como un equi-
po compacto, escuchando y llevando a cabo
el ajuste fino de cada nuevo producto hasta
que satisface de manera exacta los esndares
de calidad musical para los que fue diseñado.
Para lograrlo, disponen de la máxima liber
-
tad para escoger los mejores componentes al
donde se encuentren. Le sorprendeagrada-
blemente encontrar exquisitos condensadores
procedentes del Reino Unido y Alemania o
semiconductores de Japón o Estados Unidos,
mientras que los transformadores toroidales
de potencia son construidos en la propia fac
-
toa de Rotel.
Rotel se ha ganado a pulso, a través de a
cientos de artículos, bancos de pruebas y
galardones firmados por los críticos especiali
-
zados más respetados del mundo, una sólida
reputación por la excelencia de sus productos.
Los comentarios de estos profesionales que es
-
cuchan música cada día hacen posible que
la compañía se reafirme en la validez de sus
objetivos: la puesta a punto de componentes y
equipos musicales, fiables y asequibles.
Le agradecemos que haya adquirido este pro
-
ducto y esperamos que le permita disfrutar de
su sica predilecta durante largos años.
Para Empezar
Gracias por adquirir el Preamplificador Este-
reofónico Rotel RC-1070. Utilizado en un sis
-
tema de reproduccn musical de alta calidad,
le permitidisfrutar durante muchos años de
sus grabaciones favoritas.
El RC-1070 es un preamplificador de altas pres
-
taciones extremadamente completo. Todos los
aspectos de su diseño han sido optimizados
para preservar íntegramente la dinámica y las
sutilezas de su música predilecta. El RC-1070
incorpora una fuente de alimentacn altamen
-
Español
Los números encerrados en un recuadro hacen
referencia a una ilustración correspondiente al
RC-1070 mientras que las letras encerradas en
un recuadro hacen referencia a una ilustración
correspondiente al RR-AT94.
1: Controles y Conexiones ...................................7
2: Mando a Distancia RR-AT94 ............................8
3: Conexiones de Salida ......................................9
4: Conexiones de Entrada ....................................9
Acerca de Rotel .....................................
20
Para Empezar .......................................
20
Desembalaje .....................................................21
Colocación .........................................................21
Cables ...............................................................21
Mando a Distancia ................................
21
Controles de Audio ...................21
Funciones Correspondientes al
Reproductor de CD ................................21
Funciones Correspondientes al
Reproductor de DVD ...................................21
Funciones Correspondientes
al Sintonizador .....................................21
Sensor de Control Remoto ...........................22
Pilas del Mando a Distancia ...............................22
Conexiones de Señal .............................
22
Salidas ........................................................22
Entradas de Nivel de Línea ..........................22
Conexión de Componentes de Grabación .....22
Entradas de Fono
Terminal de Conexión a Masa ................................22
Conexión a la Red Eléctrica y Control .....23
Entrada de Corriente Eléctrica ........................23
Conmutador de PUESTA EN MARCHA/
POSICION DE ESPERA e
Indicador Luminoso de Puesta en Marcha ....23
Tomas de Alimentación Auxiliares
(sólo en la versión para Estados Unidos) ............23
Conexión para SEÑAL DE DISPARO de 12V ...23
Controles de Audio ................................
23
Control VOLUME ...................................23
Selector CONTOUR
(“CONTORNO”) ...........................................23
Selector LISTENING
(“ESCUCHA”) ........................................23
Selector RECORDING
(“GRABACION”) ..........................................24
Control MUTE
(“SILENCIAMIENTO”) .................................24
Toma de AURICULARES ...............................24
Problemas y Posibles Soluciones ............
24
El Indicador Luminoso
de Puesta en Marcha No Se Activa .....................24
Sustitución del Fusible .......................................24
No Hay Sonido ..................................................24
Características Técnicas .........................
24
26
RC-1070 Preamplificador Estereofónica
te regulada que incluye un transformador de
alimentación disado y construido a medida
siguiendo especificaciones de Rotel. Esta fuen-
te de alimentación de baja impedancia posee
una generosa reserva de energía que permite
al RC-1070 reproducir con facilidad las más
exigentes señales de audio. Un diso de este
tipo resulta más caro de fabricar pero es sus
-
tancialmente mejor para la música.
Las placas de circuito impreso (PCB) del
RC-1070 incluyen Pistas Circuitales Simétri
-
cas, una solución que permite preservar y
reproducir fielmente las precisas relaciones
temporales de la música. La circuitería del
RC-1070 contiene resistencias de película
metálica y condensadores de polipropileno
o poliestireno en los trayectos de señal más
importantes. Todos los aspectos de este di
-
seño han sido examinados cuidadosamente
teniendo como objetivo final la fiel reproduc-
ción de la música.
El RC-1070 es un aparato que resulta muy
fácil de instalar y utilizar. Si usted ya está
experimentado en el manejo de componen
-
tes de audio estereofónicos, en principio no
debería encontrar nada que le resultara es-
pecialmente complicado durante la puesta
a punto inicial del mismo. Basta con que co-
necte el resto de componentes de su equipo
y disfrute con su música preferida.
Le rogamos que lea cuidadosamente el presente
manual de instrucciones. Ades de las instruc
-
ciones básicas de instalación y puesta a punto
del RC-1070, incluye informacn de gran valor
sobre las diferentes configuraciones que permite
el aparato, así como información general que
le ayudará a optimizar las prestaciones de su
sistema. Le rogamos asimismo que contacte con
su distribuidor autorizado de productos Rotel
para cualquier duda o consulta. No le quepa
la menor duda de que todos sus comentarios
y observaciones serán bien recibidos.
Desembalaje
Quite cuidadosamente del embalaje el RC-1070,
el mando a distancia y los accesorios. Guarde
el embalaje del RC-1070 y todo el material
en él contenido para un posible uso futuro del
mismo. El embalaje o transporte del RC-1070
en condiciones diferentes de las originales
puede dañar seriamente el aparato.
Asegúrese de mantener en su poder la factu
-
ra de compra puesto que es la mejor manera
de que usted se acuerde de la fecha de com-
pra, un dato esencial en caso de que nece
-
sitara asistencia técnica durante el período
de garantía.
Colocación
Al igual que todos los componentes de au-
dio que manejan señales de bajo nivel, el
RC-1070 puede verse afectado por su entor-
no. No coloque nunca el RC-1070 encima de
una etapa de potencia o de cualquier otro
dispositivo que incluya un transformador de
alimentación de grandes dimensiones ya que
de este modo minimizará la posibilidad de
que se produzcan zumbidos o interferencias
electromagnéticas. Por la misma razón, man
-
tenga el RC-1070 alejado de aparatos que
incluyan motores en su interior. No coloque
el RC-1070 en lugares en los que pueda es
-
tar expuesto a la luz solar directa.
Le recomendamos que instale el RC-1070 en
muebles diseñados específicamente para al
-
bergar componentes de audio. Dichos mue
-
bles están concebidos para reducir o supri
-
mir vibraciones que pueden afectar negati
-
vamente a la calidad del sonido. Consulte a
su distribuidor autorizado de productos Rotel
para que le aconseje acerca de los muebles
más adecuados para su equipo y sobre la
adecuada instalación en los mismos de sus
componentes de audio.
El RC-1070 se suministra de serie con un
mando a distancia compacto y de fácil utili-
zación (el RR-AT94). A fin de que aproveche
plenamente las comodidades que le ofrece
dicho mando, le recomendamos que coloque
el RC-1070 en lugares desde los que usted
pueda ver el Sensor de Control Remoto que
figura en su panel frontal.
Cables
Asegúrese de mantener alejados entre los
cables de alimentación, digitales y de modu
-
lación de su equipo. De este modo se mini
-
mizarán las posibilidades de que la señal de
audio se vea afectada por ruido o interferen-
cias procedentes de los cables digitales o de
alimentación. El uso exclusivo de cables apan-
tallados de alta calidad también contribui a
prevenir la entrada de ruido o interferencias
susceptibles de degradar la calidad sonora
de su equipo. Si tiene alguna pregunta que
realizar al respecto, le recomendamos que
visite a su distribuidor autorizado de produc
-
tos Rotel para que le aconseje los cables más
adecuados para su sistema.
Mando a Distancia
El RC-1070 se suministra de serie con un
mando a distancia RR-AT94. De tamaño muy
compacto, este mando le permite gobernar
muchos de los controles del RC-1070 desde
su posición de escucha. Además, el RR-AT94
controla funciones básicas de algunos repro
-
ductores de CD, reproductores de DVD y sin
-
tonizadores de AM/FM de Rotel.
Controles de Audio
El RR-AT94 duplica las funcionessicas del
panel frontal del RC-1070. Cuando un mismo
control figure en el panel frontal del RC-1070 y
en el mando a distancia RR-AT94, se indican
los correspondientes códigos de identificación
en el presente manual de instrucciones (núme
-
ros para el panel frontal y letras para el mando
a distancia). Por ejemplo, para modificar el
nivel de volumen usted puede o bien girar el
control
del panel frontal o bien utilizar los
botones
del mando a distancia. Cuando
sólo aparece un identificador, significa que
el correspondiente control está disponible
únicamente en el panel frontal o en el man
-
do a distancia pero no en ambos.
Funciones Correspondientes
al Reproductor de CD
Los botones PLAY (REPRODUCCION),
STOP
(PARADA), PAUSE (PAUSA), TRACK
(PISTA ) y RANDOM (ALEA-
TORIO) y las teclas NUMERICAS (010) per
-
miten gobernar muchos reproductores de
discos compactos de Rotel una vez pulsado
el botón CD del mando a distancia.
Funciones Correspondientes al
Reproductor de DVD
Los botones PLAY (REPRODUCCION),
STOP
(PARADA), PAUSE (PAUSA), TRACK
(PISTA ) y RANDOM (ALEA-
TORIO) gobiernan los reproductores de DVD
de Rotel una vez pulsado el botón CD del
mando a distancia.
Funciones Correspondientes
al Sintonizador
Los botones BAND (BANDA), TUNING (SIN-
TONIA) y otros relacionados con la sintoni
-
zación de emisoras de radio gobiernan los
sintonizadores de Rotel una vez pulsado el
botón AUX1 del mando a distancia.
27
Español
Por defecto (es decir a menos que se especifi-
que lo contrario), el RR-AT94 controla el sinto
-
nizador RT-1080/RT-961/RT-955 de Rotel. De
modo alternativo, el citado mando a distancia
puede ser reprogramado para que controle el
sintonizador Rotel RT-940AX. Esta programa
-
ción sólo necesita ser realizada una vez:
Para programar el mando para que
controle el RT-940AX: pulse simultánea-
mente los botones POWER y 2.
Para programar el mando para que
controle el RT-1080/RT-961/RT-955: pulse
simultáneamente los botones POWER y 1.
Sensor de Control Remoto
El Sensor de Control Remoto capta los rayos
infrarrojos procedentes del mando a distan
-
cia. No lo cubra ni bloquee nunca ya que en
caso contrario no funcionará correctamente.
El funcionamiento del Sensor de Control Re
-
moto también puede verse afectado si es ex
-
puesto a luz brillante (en particular luz solar
directa). Algunos tipos de iluminación, como
por ejemplo las lámparas hagenas, que
emiten una cierta cantidad de luz infrarroja,
también pueden interferir el funcionamiento
adecuado del RC-1070. Además, es posible
que las funciones de control a distancia no
funcionen de manera fiable si las pilas del
RR-AT94 están a punto a de agotarse.
NOTA: Para utilizar el mando a distancia,
oriéntelo hacia el sensor de control remoto
del panel frontal del RC-1070.
Pilas del Mando a Distancia
Antes de utilizar el mando a distancia de-
ben colocarse dos pilas del tipo UM-4/AAA
(suministradas con el RC-1070). Para instalar
las pilas, quite en primer lugar la cubierta
que figura en la parte posterior del RR-AT94.
Coloque las pilas respetando las indicacio
-
nes de polaridad que se ilustran en el propio
compartimento portabaterías. Verifique que
el mando a distancia funcione correctamen
-
te y a continuación vuelva a colocar en su
lugar la tapa del compartimento portabate-
rías. Cuando las pilas empiecen a agotarse,
el mando a distancia dejará de funcionar
correctamente. Bastará con que cambie las
pilas (todas) por otras nuevas para eliminar
el problema.
NOTA: Quite las pilas del mando a distan-
cia si no piensa utilizarlo durante un largo
período de tiempo. No deje pilas agotadas
en el interior del mando a distancia ya que
podrían derramar productos químicos corro
-
sivos susceptibles de dañarlo.
Conexiones de Señal
El RC-1070 incorpora entradas de fono y de
nea, conexiones para componentes de gra
-
bación y terminales de salida para enviar
señales a etapas de potencia.
NOTA: Para evitar la presencia de ruidos inten-
sos potencialmente perjudiciales, asegúrese
de que el sistema esté desconectado cuando
realice conexiones de señal.
Salidas
Ver Figura 3
El RC-1070 incluye conectores de salida de
tipo RCA compatibles con las entradas de la
mayoría de etapas de potencia disponibles
en el mercado. Utilice cables de alta cali
-
dad y asegúrese de conectar las salidas
correspondientes a los canales Izquierdo y
Derecho del RC-1070 a los canales correc
-
tos del amplificador.
Hay dos pares de salidas RCA de ganancia
variable en el RC-1070. El segundo de ellos
puede ser utilizado en configuraciones he
-
chas a medida para atacar una segunda
etapa de potencia o enviar señal de audio
a un procesador de señal especial.
Entradas de Nivel de Línea
Ver Figura 4
El RC-1070 incorpora tres pares de conecto
-
res RCA convencionales de entrada para la
conexión de componentes de nivel de línea
tales como reproductores de CD, grabado
-
res de videocasetes (VCR), sintonizadores,
reproductores de LaserDisc o reproductores
de DVD. Estas entradas se designan por CD,
TUNER y AUX.
Los canales Izquierdo (“Left”) y Derecho (“Rig
-
ht”) están claramente indicados y deberían
ser conectados a los correspondientes termi-
nales de las fuentes utilizadas. Los conectores
RCA correspondientes al canal Izquierdo son
de color blanco, mientras que los del canal
Derecho son de color rojo. Utilice cables de
alta calidad equipados con conectores RCA
para la conexión de cualquier componente
de línea al RC-1070. Consulte a su distribui-
dor autorizado de productos Rotel para que
le aconseje sobre los cables a utilizar.
Conexión de Componentes
de Grabación
Ver Figura 4
Las entradas y salidas Tape pueden ser co
-
nectadas a cualquier componente de gra
-
bacn/reproducción que acepte señales
de entrada y salida analógicas estándar de
nivel de línea, que por lo general suele ser
una platina a casetes convencional. Hay dos
juegos de conectores para componentes de
grabación en el panel posterior designados
por TAPE 1 y TAPE 2.
Cuando conecte un componente de graba-
ción al RC-1070, recuerde que las salidas
del grabador deben conectarse a las en
-
tradas tape del RC-1070. De modo similar,
las salidas tape del RC-1070 deben ser co-
nectadas a las entradas
del grabador. Al
igual que con otras fuentes, asegúrese de
conectar los canales Izquierdo y Derecho
correspondientes a cada componente de
grabación a los canales adecuados de los
componentes asociados. Utilice cables de
interconexión de alta calidad para evitar
pérdidas en la calidad de sonido.
NOTA: Las entradas tape también pueden ser
utilizadas para la conexión – omitiendo las
conexiones de salida de fuentes de nivel
de línea estándar (es decir sin capacidad
para grabación).
Entradas de Fono
Terminal de Conexión a Masa
El RC-1070 incorpora un preamplificador de
fono. Para conectar un giradiscos, conecte
los cables de señal terminados en conecto-
res RCA Izquierdo y Derecho a las entradas
RCA Izquierda y Derecha designadas por
PHONO. Asegúrese de realizar adecuada
-
mente las conexiones pertinentes. Conecte el
terminal de masa procedente del giradiscos
al terminal de tipo tornillo Ground del panel
posterior del RC-1070.
28
RC-1070 Preamplificador Estereofónica
Conexión a la Red
Eléctrica y Control
Entrada de Corriente Eléctrica
El RC-1070 no consume una cantidad signifi-
cativa de energía. No obstante, hay dos to
-
mas de corriente auxiliares en el panel pos
-
terior del aparato (sólo en la versión para
EE.UU.) que pueden ser utilizadas para ali-
mentar otros componentes de su equipo. En
consecuencia, lo que resulta más adecuado
es conectar el RC-1070 directamente a una
toma de corriente polarizada de 2 clavijas.
Evite el uso de cables de extensión. Se pue
-
de utilizar una base de enchufes de alta ca
-
lidad si la misma (y, por supuesto, la toma
de corriente ubicada en la pared de su casa)
está preparada para manejar la corriente
(lea las indicaciones correspondientes que
figuran tanto en la citada base como en la
toma de corriente) exigida por los compo
-
nentes conectados a la misma.
Su RC-1070 está configurado en fábrica para
que trabaje con la tensión de red correcta
que corresponda al país en que ha sido com
-
prado (115 voltios de corriente alterna/60
Hz para EE.UU. o 230 voltios de corriente
alterna/50 Hz para la Comunidad Europea).
Dicha configuración está indicada en un lu
-
gar visible del panel posterior del aparato.
Inserte el cable de alimentación suministra-
do de origen en el receptáculo AC INPUT
situado en el panel posterior.
NOTA: En caso de que tuviese que trasladar su
RC-1070 a otro país, es posible reconfigurarlo
para que pueda trabajar con tensiones de
red diferentes de la establecida en fábrica.
No intente llevar a cabo esta conversión por
su cuenta. El acceso al interior del RC-1070
le expone a tensiones peligrosas. Para cual
-
quier información al respecto, le rogamos
que contacte con personal cualificado o lla-
me al departamento de asistencia técnica
postventa de Rotel.
Si va a estar fuera de su casa durante un
largo período de tiempo -por ejemplo las
vacaciones de verano-, le recomendamos,
como precaución básica, que desconecte
su amplificador (así como el resto de com
-
ponentes de audio y vídeo de su equipo) de
la red eléctrica.
Conmutador de PUESTA EN
MARCHA/POSICION DE
ESPERA e Indicador Lumi-
noso de Puesta en Marcha
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha que
es situado encima del botón de activación
de la POSICION DE ESPERA (“STANDBY”)
es siempre activado cuando el RC-1070 es
conectado a una toma de corriente eléctrica
alterna “activa”. Cuando se pulsa el conmu
-
tador STANDBY o el botón POWER del man
-
do a distancia, el RC-1070 se activa. Tanto
el indicador luminoso LISTENING como el del
CONTROL DE VOLUMEN se activarán. Pul
-
sando de nuevo uno cualquiera de los boto
-
nes mencionados, el RC-1070 se situará en
la posición de espera y los dos indicadores
luminosos citados se apagarán.
Tomas de Alimentación Auxi-
liares (sólo en la versión
para Estados Unidos)
El RC-1070 incluye dos tomas de corriente
alterna conmutadas en su panel posterior.
Puede disponerse de una señal de alimenta-
ción alterna de las mismas cuando el aparato
esactivado. Estas tomas pueden suministrar
una potencia total de 400 vatios y resultan
adecuadas para alimentar cualquier fuente
de sonido, como por ejemplo lectores de dis
-
cos compactos o DVD, sintonizadores o plati
-
nas a casetes, no debiendo ser utilizadas en
ningún caso para alimentar amplificadores
de potencia. La conexión a estas salidas de
componentes capaces de consumir más de
400 vatios podría dañar el RC-1070.
NOTA: No conecte una etapa de potencia a las
tomas de alimentación auxiliares del RC-1070
ya que los amplificadores de potencia pue-
den solicitar más energía que la que dichas
tomas son capaces de proporcionar.
Conexión para SEÑAL DE
DISPARO de 12V
Varios amplificadores Rotel pueden ser acti-
vados y desactivados utilizando una señal de
disparo de 12 voltios. Esta conexión permite
disponer de dicha señal. Cuando el RC-1070
es activado, en dicho conector aparece una
señal de 12 voltios continuos que podrá po
-
ner en marcha un amplificador. Cuando el
RC-1070 es situado en el modo STANDBY,
la señal de disparo es interrumpida y el am
-
plificador será desactivado.
Controles de Audio
Los controles que se describen a continuación
son utilizados para manejar el RC-1070.
Control VOLUME
Gire en sentido horario el control VOLUME
del panel frontal para aumentar el nivel de
volumen o en sentido antihorario para redu-
cirlo. De modo alternativo, pulse los botones
VOL del mando a distancia para aumentar
o disminuir el nivel de volumen.
Selector CONTOUR
(“CONTORNO”)
En vez de controles de tono convencionales,
el RC-1070 incorpora en su panel frontal un
control denominado CONTOUR que selec-
ciona uno de cinco ajustes disponibles. Cada
ajuste proporciona una curva de realce en
frecuencia fijo. Los ajustes disponibles son:
OFF: los circuitos de contorno son evitados para
garantizar el sonido más puro posible.
L-1: realce moderado de la respuesta en
graves (+3 dB @ 100 Hz).
L-2: realce superior de la respuesta en gra
-
ves (+4 dB @ 100 Hz).
H: realce moderado de la respuesta en agu
-
dos (+3 dB @ 10 kHz).
LH: combinación del realce de graves L-2 y
el realce de agudos H.
Selector LISTENING
(“ESCUCHA”)
El ajuste de este selector controla cual de
las señales de entrada es enviada a las sa
-
lidas principales y por tanto a la etapa de
potencia o, dicho de un modo más simple,
cual es la fuente que está siendo escuchada.
Gire el control del panel frontal hasta situar
-
lo en la fuente que desea utilizar o pulse el
correspondiente botón del mando a distan-
cia RR-AT94.
NOTA: El botón AUX1 del mando a distan-
cia duplica la funcn del bon AUX del
panel frontal.
29
Español
Selector RECORDING
(“GRABACION”)
El RC-1070 puede grabar señales proceden-
tes de cualquier fuente de entrada (a excep
-
ción de TAPE 2) a un componente de graba
-
ción conectado a las salidas TAPE 1 o TAPE
2. Para seleccionar una fuente con el fin de
proceder a su grabación, gire el control RE
-
CORDING del panel frontal hasta que coin
-
cida con la fuente seleccionada.
Esta selección es independiente de la fuente
seleccionada para ser escuchada. Mientras
esgrabando, usted tiene la opción de selec
-
cionar una fuente diferente para su escucha
utilizando el selector LISTENING.
Si dispone de una platina a casetes de tres
cabezales o una platina DAT que permite
la grabación y lectura simultáneas, podrá
monitorizar su grabación situando el con-
mutador LISTENING en la posición TAPE
1 o TAPE 2.
NOTA: Si selecciona TAPE 1 con el control
RECORDING, la señal a grabar esta
disponible únicamente en las salidas para
grabación TAPE 2 y no en las TAPE 1. Para
copiar una cinta, seleccione TAPE 1 y grabe
la señal pertinente en la platina conectada
a las salidas TAPE 2.
Control MUTE
(“SILENCIAMIENTO”)
Para silenciar temporalmente el sonido del
sistema, pulse el botón MUTE del mando a
distancia RR-AT94. Pulse de nuevo dicho bo-
tón para que el nivel de volumen regrese a
su valor original. El indicador luminoso del
control de volumen parpadeará cada vez
que el RC-1070 sea silenciado.
Toma de AURICULARES
La salida de AURICULARES le permite co-
nectar unos auriculares para escuchar
-
sica en la intimidad. Esta salida incluye una
toma estereofónica estándar de 1/4”. Si sus
auriculares incorporan un tipo de clavija di
-
ferente, como por ejemplo una de tipo mini”
de 1/8”, entonces necesitará el adaptador
correspondiente. Contacte con su distribui
-
dor autorizado de productos Rotel para que
le aconseje al respecto.
NOTA: La conexión de los auriculares no interrum-
pe el eno de señal a las salidas del RC-1070.
En la mayoa de casos, deberá desconectar
la etapa de potencia cuando quiera escuchar
sica a través de auriculares.
Problemas y Posibles
Soluciones
La mayoría de dificultades que suelen produ-
cirse en los sistemas de audio son el resultado
de conexiones realizadas incorrectamente o
ajustes inapropiados. En caso de que usted
se encuentre con algún problema, aísle en
primer lugar el área afectada, compruebe
los ajustes de control realizados, determine
la causa del fallo y haga los cambios nece
-
sarios. Si se ve incapaz de hacer funcionar
de nuevo al RC-1070, considere las suge-
rencias que le damos para las siguientes
condiciones:
El Indicador Luminoso de Puesta
en Marcha No Se Activa
El indicador luminoso POWER debería acti-
varse en el momento de conectar el RC-1070
a una toma de corriente eléctrica. En caso de
que no se active, compruebe dicha toma con
otro dispositivo eléctrico, como por ejemplo
una bombilla, y asegúrese de que la misma
no esté controlada por un conmutador que
esté situado en su posición Off.
Sustitución del Fusible
En el caso de que otro dispositivo eléctri-
co conectado a la toma anterior funcione
correctamente y el indicador luminoso de
Puesta en Marcha del RC-1070 siga sin ac
-
tivarse cuando este último esconectado
a dicha toma, significa que es muy posible
que el fusible de protección interno del apa
-
rato se haya fundido. Si usted cree que ha
sucedido esto, contacte con su distribuidor
autorizado de productos Rotel para que le
proporcione uno nuevo y se lo instale ade
-
cuadamente.
No Hay Sonido
Asegúrese de que el RC-1070 esté activado.
El indicador luminoso VOLUME y el corres
-
pondiente a la función seleccionada debe
-
rían estar activados. Asegúrese de que el
selector LISTENING esté situado en la posi-
ción adecuada. Compruebe si la función de
silenciamiento ha sido activada. Verifique la
señal procedente de la fuente de sonido para
asegurarse de que su funcionamiento es el co
-
rrecto. Asegúrese de que los cables que van
desde la fuente de señal a las entradas del
RC-1070 estén conectados adecuadamente.
Asegúrese de que el Selector de Escucha esté
situado en la fuente adecuada. Compruebe
que la etapa de potencia esté debidamente
conectada y funcione adecuadamente. Com
-
pruebe todos los cables de conexión entre el
RC-1070 y la etapa de potencia, así como
entre ésta y las cajas acústicas.
Características Técnicas
Distorsión Armónica Total (20-20.000 Hz)
<0’006%
Distorsión por Intermodulación
(60 Hz:7 kHz, 4:1)
<0’006% con una salida de 1V
Sensibilidad/Impedancia de Entrada
Línea: 150 mV/24 kohmios
Fono (MM): 1’2 mV/68 kohmios
Sensibilidad/Impedancia de Salida
1 V/100 ohmios
Impedancia de los Auriculares
8-2.000 ohmios
Respuesta en Frecuencia
Línea: 4-100.000 Hz, +0 dB, 3 dB
Fono: 20-20.000 Hz, ±0’5 dB
Relación Señal/Ruido (medida según nor
-
ma IHF con ponderación A)
Línea: 95 dB
Fono: 70 dB
Nivel Máximo de la Entrada Fono
70 mV
Requisitos de Alimentación
Versión para EE.UU.: 115 V/60 Hz
Versión para Europa: 230 V/50 Hz
Consumo de Energía
10 vatios
Dimensiones
430x92x344 mm (An x Al x P)
Peso
54 kg
Todas estas especificaciones son las correctas en
el momento de la impresión del presente manual
de instrucciones.
Rotel se reserva el derecho a realizar modifica
-
ciones en las mismas sin aviso previo.
Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas registra
-
das de The Rotel Co., Ltd., Tokio, Japón.

Transcripción de documentos

• • Rotel products are designed to comply with international directives on the Restriction of Hazardous Substances (RoHS) in electrical and electronic equipment and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The crossed wheelie bin symbol indicates compliance and that the products must be appropriately recycled or processed in accordance with these directives. Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les directives internationales concernant les restrictions d’utilisation de substances dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans les équipements électriques et électroniques, ainsi que pour le recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures barré par une croix indique la compatibilité avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respect total de ces normes. • Los productos Rotel están diseñados para satisfacer la normativa internacional en materia de Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y eliminación de Desechos Procedentes de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo del carro de la basura tachado significa la plena satisfacción de la citada normativa y que los productos que la incluyen deben ser reciclados o reprocesados en concordancia con la misma. • Tutti i prodotti Rotel sono realizzati secondo le norme internazionali per il trattamento delle sostanze pericolose ( RoHs - Restriction of Hazardous Substances) in apparecchi elettrici ed elettronici, e per lo smaltimento di prodotti elettrici ed elettronici (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment). Il simbolo del cestino dei rifiuti con una croce sopra, indica la compatibilità con queste norme e che il prodotto deve essere opportunamente riciclato o smaltito in accordo con le direttive vigenti. • Rotel-Produkte entsprechen den internationalen Richtlinien über die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)). Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren Einhaltung und besagt, dass die Produkte ordnungsgemäß recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen. • Rotel Producten worden zo ontworpen dat zij voldoen aan de internationale regels betreffende de beperking van milieuonvriendelijke grondstoffen die gebruikt kunnen worden in elektrische en elektronische apparatuur. Het symbool met de vuilcontainer met het kruis erdoor betekent voor u dat u, wanneer u dit apparaat wilt afvoeren, dit moet doen volgens de regels die daarvoor hier gelden. • Rotels produkter är utformade för att följa de internationella direktiven RoHS (Restriction of Hazardeous Substances) och WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) som behandlar hur uttjänta elektriska och elektroniska produkter tas om hand. Symbolen med den överkorsade soptunnan innebär att produkterna måste återvinnas eller tas om hand enligt dessa direktiv. • Продукты Rotel спроектированы так, чтобы соответствовать требованиям международных директив по ограничению применения вредных веществ в электротехническом и электронном оборудовании (Restriction of Hazardous Substances - RoHS), а также по обращению с отслужившим свой срок электротехническим и электронным оборудованием (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Изображение перечеркнутого мусорного бачка на колесах означает соответствие этим требованиям, а также то, что эти продукты должны быть вторично использованы (рециклированы) или же обработаны в соответствии с упомянутыми выше директивами. • This symbol means that this unit is double insulated. An earth or ground connection is not required. • Ce symbole signifie que l’appareil possède une double isolation électrique. L’utilisation d’une prise de terre ou de masse n’est pas obligatoire. • Este símbolo significa que el aparato está doblemente aislado, por lo que no requiere ningún tipo de conexión a tierra o masa. • Questo simbolo indica che questo prodotto è doppiamente isolato. Non è necessario il collegamento della messa a terra. • Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät doppelt isoliert ist. Es muss daher nicht geerdet werden. • Denna symbol betyder att apparaten är dubbelisolerad och inte behöver jordas. ������� ������� ������� ������ ��� ���� �� ��� ������� ����� ��� ��������� ������ ������� �������� ������ ��� ��� ��� � ����� �� ������ ������ ����� ��������� �� ��� ����� �� ��� ������ ��� ����� ������ ������ ������ ������� ������ ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS 10 15 20 25 30 35 5 Instrucciones Relacionadas con la Seguridad Importanti informazioni di Sicurezza ADVERTENCIA: ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili dall’utente. Per l’assistenza fate riferimento a personale qualificato. No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una descarga eléctrica, no exponga el aparato al agua o la humedad ni permita que ningún objeto extraño penetre en su interior. Si el aparato está expuesto a la humedad o algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista cualificado para su inspección y posterior reparación. ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa elettrica non esponete l’apparecchio all’umidità o all’acqua. Non posizionate contenitori d’acqua , ad es. vasi, sull’unità. Evitare che cadano oggetti all’interno del cabinet. Se l’apparecchio è stato esposto all’umidità o un oggetto è caduto all’interno del cabinet, staccate il cavo di alimentazione dalla presa. Portare l’apparecchio ad un centro di assistenza qualificato per i necessari controlli e riparazioni. Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione ed utilizzarlo. Conservate questo manuale per ogni riferimento futuro alle istruzioni di sicurezza. Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer funcionar el aparato. Conserve este manual cerca de usted para el caso de que necesite revisar las instrucciones de seguridad que se indican a continuación. Tenga siempre en mente las advertencias y la información relativa a seguridad que figuran tanto en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga al pie de letra todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo. Seguire attentamente tutte le avvertenze e le informazioni sulla sicurezza contenute in queste istruzioni e sul prodotto stesso. Seguire tutte le istruzioni d’uso. Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o un aspirador. Mantenere 10 cm circa di spazio libero da tutti i lati del prodotto. Non posizionate l’apparecchiatura su un letto, divano, tappeto, o superfici che possano bloccare le aperture di ventilazione. Se l’apparecchio è posizionato in una libreria o in mobile apposito, fate in modo che ci sia abbastanza spazio attorno all’unità per consentire un’adeguata ventilazione e raffreddamento. Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio libre alrededor del aparato. No coloque nunca la RC-1070 en una cama, un sofá, una alfombra o una superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si el aparato está ubicado en la estantería de una librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el mueble para permitir una refrigeración adecuada. Mantenga el aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier otra instalación que produzca calor. El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación del tipo y la tensión especificados en su panel posterior (230 V/50 Hz para la Unión Europea y 120 V/60 Hz para EE.UU.). Conecte el aparato a una toma de corriente eléctrica únicamente a través del cable de alimentación de dos clavijas polarizado suministrado de serie o un equivalente exacto del mismo. No modifique de ningún modo dicho cable. Una clavija polarizada tiene dos patillas, una más ancha que la otra. Una clavija con toma de masa incluye una tercera patilla para la conexión a tierra. No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o polarización. Si la clavija suministrada con el aparato no se adapta a la toma de corriente eléctrica de su casa, le rogamos que consulte a un técnico especializado para que la sustituya por una compatible. No utilice ningún tipo de cable de extensión. La clavija principal del cable de alimentación hace las veces de elemento de desconexión del aparato. Con el fin de desactivar por completo el aparato de la red eléctrica, la mencionada clavija debería desconectarse de la toma de corriente eléctrica alterna. En este caso, el indicador luminoso de la posición de espera no se activará para indicar que el cable de alimentación está desconectado. No coloque el cable de alimentación en lugares donde pueda ser aplastado, pinchado, doblado en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención al punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación de esta última en el panel posterior del aparato. Pulire il cabinet solo con un panno asciutto o con un piccolo aspirapolvere. Non utilizzate questo prodotto vicino all’acqua. L’unità dovrebbe essere posta lontano da fonti di calore come caloriferi, termoconvettori, stufe, o altri apparecchi che producono calore L’apparecchiatura deve essere collegata esclusivamente ad una sorgente di alimentazione elettrica del tipo indicato sul pannello posteriore dell’unità. (USA:120V/60Hz; CE:230V/50 Hz) Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo che viene fornito o con uno equivalente. Non modificate il cavo in dotazione in alcun modo. Non cercate di eliminare la messa a terra o la polarizzazione. Se la spina del cavo ha difficoltà ad entrare nella presa di alimentazione, consultate un elettricista per una eventuale sostituzione della presa difettosa. Non utilizzate prolunghe. La presa del cavo di alimentazione è un componente esterno al prodotto. Per scollegare completamente il prodotto dall’alimentazione, il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla presa. Il LED indicatore stand-by, si spegne solo quando il cavo di alimentazione viene scollegato. Non fate passare il cavo di alimentazione dove potrebbe essere schiacciato, pizzicato, piegato ad angoli acuti, esposto al calore o danneggiato. Fate particolare attenzione al posizionamento del cavo di alimentazione all’altezza della presa e nel punto in cui esce dalla parte posteriore dell’apparecchio. Il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla presa durante i temporali, o quando l’apparecchiatura rimane inutilizzata per un periodo piuttosto lungo. Usate esclusivamente accessori indicati dal produttore. Utilizzate solo stand, scaffali o supporti indicati da Rotel. Non posizionate il prodotto su un carrello mobile che potrebbe cadere. El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica durante tormentas con fuerte aparato eléctrico o cuando no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo (por ejemplo las vacaciones de verano). L’apparecchiatura deve essere disattivata immediatamente e fatta ispezionare da personale qualificato quando: • Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati. Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante. • Sono caduti oggetti, o del liquido è stato versato nell’apparecchio. Utilice únicamente muebles, soportes o estantes recomendados por Rotel. Sea cuidadoso cuando mueva el aparato ubicado en un mueble o soporte para evitar posibles daños provocados por el volcado del mismo. • L’apparecchiatura è stata esposta alla pioggia. • L’apparecchiatura non sembra funzionare in modo normale. • L’apparecchiatura è caduta, o è stata danneggiata in qualche modo. Deje inmediatamente de utilizar la RC-1070 y envíelo a un servicio técnico cualificado para su inspección/reparación si: • El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado. • Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del aparato. • El aparato ha sido expuesto a la lluvia. • El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado. • El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo. Español 25 Español Conexión a la Red Eléctrica y Control ..... 23 Los números encerrados en un recuadro hacen referencia a una ilustración correspondiente al RC-1070 mientras que las letras encerradas en un recuadro hacen referencia a una ilustración correspondiente al RR-AT94. Conmutador de PUESTA EN MARCHA/ POSICION DE ESPERA e Indicador Luminoso de Puesta en Marcha Entrada de Corriente Eléctrica ........................23 ....23 1: Controles y Conexiones ...................................7 Tomas de Alimentación Auxiliares (sólo en la versión para Estados Unidos) ............23 2: Mando a Distancia RR-AT94 ............................8 Conexión para SEÑAL DE DISPARO de 12V 3: Conexiones de Salida ......................................9 4: Conexiones de Entrada ....................................9 Acerca de Rotel ..................................... 20 Para Empezar ....................................... 20 Desembalaje .....................................................21 Colocación .........................................................21 Cables ...............................................................21 ...23 Controles de Audio................................ 23 Control VOLUME ...................................23 Selector CONTOUR (“CONTORNO”) ...........................................23 Selector LISTENING (“ESCUCHA”) ........................................23 Selector RECORDING (“GRABACION”) ..........................................24 Mando a Distancia ................................ 21 Control MUTE (“SILENCIAMIENTO”) .................................24 Controles de Audio Toma de AURICULARES ...............................24 ...................21 Funciones Correspondientes al Reproductor de CD ................................21 Funciones Correspondientes al Reproductor de DVD ...................................21 Funciones Correspondientes al Sintonizador .....................................21 Sensor de Control Remoto ...........................22 Pilas del Mando a Distancia ...............................22 Conexiones de Señal ............................. 22 Salidas ........................................................22 Entradas de Nivel de Línea ..........................22 Conexión de Componentes de Grabación Entradas de Fono Terminal de Conexión a Masa .....22 ................................22 Problemas y Posibles Soluciones............ 24 El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa .....................24 Sustitución del Fusible .......................................24 No Hay Sonido ..................................................24 Características Técnicas ......................... 24 Acerca de Rotel Rotel fue fundada hace casi 40 años por una familia cuyo entusiasta interés por la música le condujo a diseñar y construir componentes de Alta Fidelidad sin ningún tipo de compromiso. Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo este tiempo, hasta el punto de que el objetivo de los fundadores de la compañía -proporcionar productos de la máxima calidad a melómanos y audiófilos independientemente de cuales sean sus posibilidades económicases compartido por todos sus empleados. Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto, escuchando y llevando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto hasta que satisface de manera exacta los estándares de calidad musical para los que fue diseñado. Para lograrlo, disponen de la máxima libertad para escoger los mejores componentes allí donde se encuentren. Le sorprenderá agradablemente encontrar exquisitos condensadores procedentes del Reino Unido y Alemania o semiconductores de Japón o Estados Unidos, mientras que los transformadores toroidales de potencia son construidos en la propia factoría de Rotel. Rotel se ha ganado a pulso, a través de a cientos de artículos, bancos de pruebas y galardones firmados por los críticos especializados más respetados del mundo, una sólida reputación por la excelencia de sus productos. Los comentarios de estos profesionales que escuchan música cada día hacen posible que la compañía se reafirme en la validez de sus objetivos: la puesta a punto de componentes y equipos musicales, fiables y asequibles. Le agradecemos que haya adquirido este producto y esperamos que le permita disfrutar de su música predilecta durante largos años. Para Empezar Gracias por adquirir el Preamplificador Estereofónico Rotel RC-1070. Utilizado en un sistema de reproducción musical de alta calidad, le permitirá disfrutar durante muchos años de sus grabaciones favoritas. El RC-1070 es un preamplificador de altas prestaciones extremadamente completo. Todos los aspectos de su diseño han sido optimizados para preservar íntegramente la dinámica y las sutilezas de su música predilecta. El RC-1070 incorpora una fuente de alimentación altamen- RC-1070 Preamplificador Estereofónica te regulada que incluye un transformador de alimentación diseñado y construido a medida siguiendo especificaciones de Rotel. Esta fuente de alimentación de baja impedancia posee una generosa reserva de energía que permite al RC-1070 reproducir con facilidad las más exigentes señales de audio. Un diseño de este tipo resulta más caro de fabricar pero es sustancialmente mejor para la música. Las placas de circuito impreso (PCB) del RC-1070 incluyen Pistas Circuitales Simétricas, una solución que permite preservar y reproducir fielmente las precisas relaciones temporales de la música. La circuitería del RC-1070 contiene resistencias de película metálica y condensadores de polipropileno o poliestireno en los trayectos de señal más importantes. Todos los aspectos de este diseño han sido examinados cuidadosamente teniendo como objetivo final la fiel reproducción de la música. El RC-1070 es un aparato que resulta muy fácil de instalar y utilizar. Si usted ya está experimentado en el manejo de componentes de audio estereofónicos, en principio no debería encontrar nada que le resultara especialmente complicado durante la puesta a punto inicial del mismo. Basta con que conecte el resto de componentes de su equipo y disfrute con su música preferida. Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de instrucciones. Además de las instrucciones básicas de instalación y puesta a punto del RC-1070, incluye información de gran valor sobre las diferentes configuraciones que permite el aparato, así como información general que le ayudará a optimizar las prestaciones de su sistema. Le rogamos asimismo que contacte con su distribuidor autorizado de productos Rotel para cualquier duda o consulta. No le quepa la menor duda de que todos sus comentarios y observaciones serán bien recibidos. Desembalaje Quite cuidadosamente del embalaje el RC-1070, el mando a distancia y los accesorios. Guarde el embalaje del RC-1070 y todo el material en él contenido para un posible uso futuro del mismo. El embalaje o transporte del RC-1070 en condiciones diferentes de las originales puede dañar seriamente el aparato. Asegúrese de mantener en su poder la factura de compra puesto que es la mejor manera de que usted se acuerde de la fecha de com- 26 pra, un dato esencial en caso de que necesitara asistencia técnica durante el período de garantía. Colocación Al igual que todos los componentes de audio que manejan señales de bajo nivel, el RC-1070 puede verse afectado por su entorno. No coloque nunca el RC-1070 encima de una etapa de potencia o de cualquier otro dispositivo que incluya un transformador de alimentación de grandes dimensiones ya que de este modo minimizará la posibilidad de que se produzcan zumbidos o interferencias electromagnéticas. Por la misma razón, mantenga el RC-1070 alejado de aparatos que incluyan motores en su interior. No coloque el RC-1070 en lugares en los que pueda estar expuesto a la luz solar directa. Le recomendamos que instale el RC-1070 en muebles diseñados específicamente para albergar componentes de audio. Dichos muebles están concebidos para reducir o suprimir vibraciones que pueden afectar negativamente a la calidad del sonido. Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel para que le aconseje acerca de los muebles más adecuados para su equipo y sobre la adecuada instalación en los mismos de sus componentes de audio. El RC-1070 se suministra de serie con un mando a distancia compacto y de fácil utilización (el RR-AT94). A fin de que aproveche plenamente las comodidades que le ofrece dicho mando, le recomendamos que coloque el RC-1070 en lugares desde los que usted pueda ver el Sensor de Control Remoto que figura en su panel frontal. Cables Asegúrese de mantener alejados entre sí los cables de alimentación, digitales y de modulación de su equipo. De este modo se minimizarán las posibilidades de que la señal de audio se vea afectada por ruido o interferencias procedentes de los cables digitales o de alimentación. El uso exclusivo de cables apantallados de alta calidad también contribuirá a prevenir la entrada de ruido o interferencias susceptibles de degradar la calidad sonora de su equipo. Si tiene alguna pregunta que realizar al respecto, le recomendamos que visite a su distribuidor autorizado de productos Rotel para que le aconseje los cables más adecuados para su sistema. Mando a Distancia El RC-1070 se suministra de serie con un mando a distancia RR-AT94. De tamaño muy compacto, este mando le permite gobernar muchos de los controles del RC-1070 desde su posición de escucha. Además, el RR-AT94 controla funciones básicas de algunos reproductores de CD, reproductores de DVD y sintonizadores de AM/FM de Rotel. Controles de Audio El RR-AT94 duplica las funciones básicas del panel frontal del RC-1070. Cuando un mismo control figure en el panel frontal del RC-1070 y en el mando a distancia RR-AT94, se indicarán los correspondientes códigos de identificación en el presente manual de instrucciones (números para el panel frontal y letras para el mando a distancia). Por ejemplo, para modificar el nivel de volumen usted puede o bien girar el del panel frontal o bien utilizar los control botones del mando a distancia. Cuando sólo aparece un identificador, significa que el correspondiente control está disponible únicamente en el panel frontal o en el mando a distancia pero no en ambos. Funciones Correspondientes al Reproductor de CD Los botones PLAY (REPRODUCCION), STOP (PARADA), PAUSE (PAUSA), TRACK (PISTA ) y RANDOM (ALEATORIO) y las teclas NUMERICAS (0–10) permiten gobernar muchos reproductores de discos compactos de Rotel una vez pulsado el botón CD del mando a distancia. Funciones Correspondientes al Reproductor de DVD Los botones PLAY (REPRODUCCION), STOP (PARADA), PAUSE (PAUSA), TRACK (PISTA ) y RANDOM (ALEATORIO) gobiernan los reproductores de DVD de Rotel una vez pulsado el botón CD del mando a distancia. Funciones Correspondientes al Sintonizador Los botones BAND (BANDA), TUNING (SINTONIA) y otros relacionados con la sintonización de emisoras de radio gobiernan los sintonizadores de Rotel una vez pulsado el botón AUX1 del mando a distancia. Español 27 Por defecto (es decir a menos que se especifique lo contrario), el RR-AT94 controla el sintonizador RT-1080/RT-961/RT-955 de Rotel. De modo alternativo, el citado mando a distancia puede ser reprogramado para que controle el sintonizador Rotel RT-940AX. Esta programación sólo necesita ser realizada una vez: NOTA : Quite las pilas del mando a distancia si no piensa utilizarlo durante un largo período de tiempo. No deje pilas agotadas en el interior del mando a distancia ya que podrían derramar productos químicos corrosivos susceptibles de dañarlo. Para programar el mando para que controle el RT-940AX: pulse simultáneamente los botones POWER y 2. Conexiones de Señal Para programar el mando para que controle el RT-1080/RT-961/RT-955: pulse simultáneamente los botones POWER y 1. Sensor de Control Remoto El Sensor de Control Remoto capta los rayos infrarrojos procedentes del mando a distancia. No lo cubra ni bloquee nunca ya que en caso contrario no funcionará correctamente. El funcionamiento del Sensor de Control Remoto también puede verse afectado si es expuesto a luz brillante (en particular luz solar directa). Algunos tipos de iluminación, como por ejemplo las lámparas halógenas, que emiten una cierta cantidad de luz infrarroja, también pueden interferir el funcionamiento adecuado del RC-1070. Además, es posible que las funciones de control a distancia no funcionen de manera fiable si las pilas del RR-AT94 están a punto a de agotarse. NOTA : Para utilizar el mando a distancia, oriéntelo hacia el sensor de control remoto del panel frontal del RC-1070. Pilas del Mando a Distancia Antes de utilizar el mando a distancia deben colocarse dos pilas del tipo UM-4/AAA (suministradas con el RC-1070). Para instalar las pilas, quite en primer lugar la cubierta que figura en la parte posterior del RR-AT94. Coloque las pilas respetando las indicaciones de polaridad que se ilustran en el propio compartimento portabaterías. Verifique que el mando a distancia funcione correctamente y a continuación vuelva a colocar en su lugar la tapa del compartimento portabaterías. Cuando las pilas empiecen a agotarse, el mando a distancia dejará de funcionar correctamente. Bastará con que cambie las pilas (todas) por otras nuevas para eliminar el problema. El RC-1070 incorpora entradas de fono y de línea, conexiones para componentes de grabación y terminales de salida para enviar señales a etapas de potencia. NOTA: Para evitar la presencia de ruidos intensos potencialmente perjudiciales, asegúrese de que el sistema esté desconectado cuando realice conexiones de señal. Salidas Ver Figura 3 El RC-1070 incluye conectores de salida de tipo RCA compatibles con las entradas de la mayoría de etapas de potencia disponibles en el mercado. Utilice cables de alta calidad y asegúrese de conectar las salidas correspondientes a los canales Izquierdo y Derecho del RC-1070 a los canales correctos del amplificador. Hay dos pares de salidas RCA de ganancia variable en el RC-1070. El segundo de ellos puede ser utilizado en configuraciones hechas a medida para atacar una segunda etapa de potencia o enviar señal de audio a un procesador de señal especial. Entradas de Nivel de Línea Ver Figura 4 El RC-1070 incorpora tres pares de conectores RCA convencionales de entrada para la conexión de componentes de nivel de línea tales como reproductores de CD, grabadores de videocasetes (VCR), sintonizadores, reproductores de LaserDisc o reproductores de DVD. Estas entradas se designan por CD, TUNER y AUX. Los canales Izquierdo (“Left”) y Derecho (“Right”) están claramente indicados y deberían ser conectados a los correspondientes terminales de las fuentes utilizadas. Los conectores RCA correspondientes al canal Izquierdo son de color blanco, mientras que los del canal Derecho son de color rojo. Utilice cables de alta calidad equipados con conectores RCA para la conexión de cualquier componente de línea al RC-1070. Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel para que le aconseje sobre los cables a utilizar. Conexión de Componentes de Grabación Ver Figura 4 Las entradas y salidas Tape pueden ser conectadas a cualquier componente de grabación/reproducción que acepte señales de entrada y salida analógicas estándar de nivel de línea, que por lo general suele ser una platina a casetes convencional. Hay dos juegos de conectores para componentes de grabación en el panel posterior designados por TAPE 1 y TAPE 2. Cuando conecte un componente de grabación al RC-1070, recuerde que las salidas del grabador deben conectarse a las entradas tape del RC-1070. De modo similar, las salidas tape del RC-1070 deben ser conectadas a las entradas del grabador. Al igual que con otras fuentes, asegúrese de conectar los canales Izquierdo y Derecho correspondientes a cada componente de grabación a los canales adecuados de los componentes asociados. Utilice cables de interconexión de alta calidad para evitar pérdidas en la calidad de sonido. NOTA: Las entradas tape también pueden ser utilizadas para la conexión – omitiendo las conexiones de salida – de fuentes de nivel de línea estándar (es decir sin capacidad para grabación). Entradas de Fono Terminal de Conexión a Masa El RC-1070 incorpora un preamplificador de fono. Para conectar un giradiscos, conecte los cables de señal terminados en conectores RCA Izquierdo y Derecho a las entradas RCA Izquierda y Derecha designadas por PHONO. Asegúrese de realizar adecuadamente las conexiones pertinentes. Conecte el terminal de masa procedente del giradiscos al terminal de tipo tornillo Ground del panel posterior del RC-1070. RC-1070 Preamplificador Estereofónica 28 Conexión a la Red Eléctrica y Control Conmutador de PUESTA EN MARCHA/POSICION DE e Indicador LumiESPERA noso de Puesta en Marcha Entrada de Corriente Eléctrica El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha que está situado encima del botón de activación de la POSICION DE ESPERA (“STANDBY”) está siempre activado cuando el RC-1070 está conectado a una toma de corriente eléctrica alterna “activa”. Cuando se pulsa el conmutador STANDBY o el botón POWER del mando a distancia, el RC-1070 se activa. Tanto el indicador luminoso LISTENING como el del CONTROL DE VOLUMEN se activarán. Pulsando de nuevo uno cualquiera de los botones mencionados, el RC-1070 se situará en la posición de espera y los dos indicadores luminosos citados se apagarán. El RC-1070 no consume una cantidad significativa de energía. No obstante, hay dos tomas de corriente auxiliares en el panel posterior del aparato (sólo en la versión para EE.UU.) que pueden ser utilizadas para alimentar otros componentes de su equipo. En consecuencia, lo que resulta más adecuado es conectar el RC-1070 directamente a una toma de corriente polarizada de 2 clavijas. Evite el uso de cables de extensión. Se puede utilizar una base de enchufes de alta calidad si la misma (y, por supuesto, la toma de corriente ubicada en la pared de su casa) está preparada para manejar la corriente (lea las indicaciones correspondientes que figuran tanto en la citada base como en la toma de corriente) exigida por los componentes conectados a la misma. Su RC-1070 está configurado en fábrica para que trabaje con la tensión de red correcta que corresponda al país en que ha sido comprado (115 voltios de corriente alterna/60 Hz para EE.UU. o 230 voltios de corriente alterna/50 Hz para la Comunidad Europea). Dicha configuración está indicada en un lugar visible del panel posterior del aparato. Inserte el cable de alimentación suministrado de origen en el receptáculo AC INPUT situado en el panel posterior. NOTA: En caso de que tuviese que trasladar su RC-1070 a otro país, es posible reconfigurarlo para que pueda trabajar con tensiones de red diferentes de la establecida en fábrica. No intente llevar a cabo esta conversión por su cuenta. El acceso al interior del RC-1070 le expone a tensiones peligrosas. Para cualquier información al respecto, le rogamos que contacte con personal cualificado o llame al departamento de asistencia técnica postventa de Rotel. Si va a estar fuera de su casa durante un largo período de tiempo -por ejemplo las vacaciones de verano-, le recomendamos, como precaución básica, que desconecte su amplificador (así como el resto de componentes de audio y vídeo de su equipo) de la red eléctrica. Tomas de Alimentación Auxi(sólo en la versión liares para Estados Unidos) El RC-1070 incluye dos tomas de corriente alterna conmutadas en su panel posterior. Puede disponerse de una señal de alimentación alterna de las mismas cuando el aparato está activado. Estas tomas pueden suministrar una potencia total de 400 vatios y resultan adecuadas para alimentar cualquier fuente de sonido, como por ejemplo lectores de discos compactos o DVD, sintonizadores o platinas a casetes, no debiendo ser utilizadas en ningún caso para alimentar amplificadores de potencia. La conexión a estas salidas de componentes capaces de consumir más de 400 vatios podría dañar el RC-1070. NOTA: No conecte una etapa de potencia a las tomas de alimentación auxiliares del RC-1070 ya que los amplificadores de potencia pueden solicitar más energía que la que dichas tomas son capaces de proporcionar. Conexión para SEÑAL DE DISPARO de 12V Varios amplificadores Rotel pueden ser activados y desactivados utilizando una señal de disparo de 12 voltios. Esta conexión permite disponer de dicha señal. Cuando el RC-1070 es activado, en dicho conector aparece una señal de 12 voltios continuos que podrá poner en marcha un amplificador. Cuando el RC-1070 es situado en el modo STANDBY, la señal de disparo es interrumpida y el amplificador será desactivado. Controles de Audio Los controles que se describen a continuación son utilizados para manejar el RC-1070. Control VOLUME Gire en sentido horario el control VOLUME del panel frontal para aumentar el nivel de volumen o en sentido antihorario para reducirlo. De modo alternativo, pulse los botones VOL del mando a distancia para aumentar o disminuir el nivel de volumen. Selector CONTOUR (“CONTORNO”) En vez de controles de tono convencionales, el RC-1070 incorpora en su panel frontal un control denominado CONTOUR que selecciona uno de cinco ajustes disponibles. Cada ajuste proporciona una curva de realce en frecuencia fijo. Los ajustes disponibles son: OFF: los circuitos de contorno son evitados para garantizar el sonido más puro posible. L-1: realce moderado de la respuesta en graves (+3 dB @ 100 Hz). L-2: realce superior de la respuesta en graves (+4 dB @ 100 Hz). H: realce moderado de la respuesta en agudos (+3 dB @ 10 kHz). LH: combinación del realce de graves L-2 y el realce de agudos H. Selector LISTENING (“ESCUCHA”) El ajuste de este selector controla cual de las señales de entrada es enviada a las salidas principales y por tanto a la etapa de potencia o, dicho de un modo más simple, cual es la fuente que está siendo escuchada. Gire el control del panel frontal hasta situarlo en la fuente que desea utilizar o pulse el correspondiente botón del mando a distancia RR-AT94. NOTA : El botón AUX1 del mando a distancia duplica la función del botón AUX del panel frontal. Español 29 Selector RECORDING (“GRABACION”) El RC-1070 puede grabar señales procedentes de cualquier fuente de entrada (a excepción de TAPE 2) a un componente de grabación conectado a las salidas TAPE 1 o TAPE 2. Para seleccionar una fuente con el fin de proceder a su grabación, gire el control RECORDING del panel frontal hasta que coincida con la fuente seleccionada. Esta selección es independiente de la fuente seleccionada para ser escuchada. Mientras esté grabando, usted tiene la opción de seleccionar una fuente diferente para su escucha utilizando el selector LISTENING. Si dispone de una platina a casetes de tres cabezales o una platina DAT que permite la grabación y lectura simultáneas, podrá monitorizar su grabación situando el conmutador LISTENING en la posición TAPE 1 o TAPE 2. NOTA : Si selecciona TAPE 1 con el control RECORDING, la señal a grabar estará disponible únicamente en las salidas para grabación TAPE 2 y no en las TAPE 1. Para copiar una cinta, seleccione TAPE 1 y grabe la señal pertinente en la platina conectada a las salidas TAPE 2. Control MUTE (“SILENCIAMIENTO”) Para silenciar temporalmente el sonido del sistema, pulse el botón MUTE del mando a distancia RR-AT94. Pulse de nuevo dicho botón para que el nivel de volumen regrese a su valor original. El indicador luminoso del control de volumen parpadeará cada vez que el RC-1070 sea silenciado. Toma de AURICULARES La salida de AURICULARES le permite conectar unos auriculares para escuchar música en la intimidad. Esta salida incluye una toma estereofónica estándar de 1/4”. Si sus auriculares incorporan un tipo de clavija diferente, como por ejemplo una de tipo “mini” de 1/8”, entonces necesitará el adaptador correspondiente. Contacte con su distribuidor autorizado de productos Rotel para que le aconseje al respecto. NOTA: La conexión de los auriculares no interrumpe el envío de señal a las salidas del RC-1070. En la mayoría de casos, deberá desconectar la etapa de potencia cuando quiera escuchar música a través de auriculares. Problemas y Posibles Soluciones La mayoría de dificultades que suelen producirse en los sistemas de audio son el resultado de conexiones realizadas incorrectamente o ajustes inapropiados. En caso de que usted se encuentre con algún problema, aísle en primer lugar el área afectada, compruebe los ajustes de control realizados, determine la causa del fallo y haga los cambios necesarios. Si se ve incapaz de hacer funcionar de nuevo al RC-1070, considere las sugerencias que le damos para las siguientes condiciones: El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa El indicador luminoso POWER debería activarse en el momento de conectar el RC-1070 a una toma de corriente eléctrica. En caso de que no se active, compruebe dicha toma con otro dispositivo eléctrico, como por ejemplo una bombilla, y asegúrese de que la misma no esté controlada por un conmutador que esté situado en su posición Off. Sustitución del Fusible En el caso de que otro dispositivo eléctrico conectado a la toma anterior funcione correctamente y el indicador luminoso de Puesta en Marcha del RC-1070 siga sin activarse cuando este último esté conectado a dicha toma, significa que es muy posible que el fusible de protección interno del aparato se haya fundido. Si usted cree que ha sucedido esto, contacte con su distribuidor autorizado de productos Rotel para que le proporcione uno nuevo y se lo instale adecuadamente. No Hay Sonido Asegúrese de que el RC-1070 esté activado. El indicador luminoso VOLUME y el correspondiente a la función seleccionada deberían estar activados. Asegúrese de que el selector LISTENING esté situado en la posición adecuada. Compruebe si la función de silenciamiento ha sido activada. Verifique la señal procedente de la fuente de sonido para asegurarse de que su funcionamiento es el correcto. Asegúrese de que los cables que van desde la fuente de señal a las entradas del RC-1070 estén conectados adecuadamente. Asegúrese de que el Selector de Escucha esté situado en la fuente adecuada. Compruebe que la etapa de potencia esté debidamente conectada y funcione adecuadamente. Compruebe todos los cables de conexión entre el RC-1070 y la etapa de potencia, así como entre ésta y las cajas acústicas. Características Técnicas Distorsión Armónica Total (20-20.000 Hz) <0’006% Distorsión por Intermodulación (60 Hz:7 kHz, 4:1) <0’006% con una salida de 1V Sensibilidad/Impedancia de Entrada Línea: 150 mV/24 kohmios Fono (MM): 1’2 mV/68 kohmios Sensibilidad/Impedancia de Salida 1 V/100 ohmios Impedancia de los Auriculares 8-2.000 ohmios Respuesta en Frecuencia Línea: 4-100.000 Hz, +0 dB, –3 dB Fono: 20-20.000 Hz, ±0’5 dB Relación Señal/Ruido (medida según norma IHF con ponderación A) Línea: 95 dB Fono: 70 dB Nivel Máximo de la Entrada Fono 70 mV Requisitos de Alimentación Versión para EE.UU.: 115 V/60 Hz Versión para Europa: 230 V/50 Hz Consumo de Energía 10 vatios Dimensiones 430x92x344 mm (An x Al x P) Peso 5’4 kg Todas estas especificaciones son las correctas en el momento de la impresión del presente manual de instrucciones. Rotel se reserva el derecho a realizar modificaciones en las mismas sin aviso previo. Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas registradas de The Rotel Co., Ltd., Tokio, Japón.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Rotel RC-1070 El manual del propietario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
El manual del propietario