Olimpia Splendid Caldorad Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario
EF
3
INFORMATIONS
IMPORTANTES SUR LA
SECURITE
Au moment d’utiliser un dispositif
électrique, il est nécessaire de
respecter en toute occasion les
consignes de sécurité suivantes :
LIRE TOUTES LES INS-
TRUCTIONS AVANT L’UTI-
LISATION
AVERTISSEMENT: pour
réduire le risque d’incendie,
d’électrocution ou de lésion
personnelle :
1. Le produit est destiné au seul
usage domestique.
2. Brancher le dispositif à une
alimentation monophasée en
CA à la tension indiquée sur
la plaque signalétique.
3. ATTENTION : Pour éviter la
surchauffe, ne pas couvrir
l’appareil.
4. Tant que le poêle reste en
fonction, ne jamais le laisser
sans surveillance. Quand on
n’a pas l’intention d’utiliser le
produit, placer le sélecteur de
puissance sur OFF et débran-
cher le poêle du secteur.
5. Il est interdit de permettre
l’utilisation de l’appareil aux
enfants et aux personnes
incapables sans assistance.
INFORMACIÓN
IMPORTANTE SOBRE LA
SEGURIDAD
Al utilizar un dispositivo eléctrico,
es necesario tomar siempre
las siguientes precauciones de
seguridad:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES
DEL USO
ADVERTENCIA: para reducir el
riesgo de incendios, descargas
eléctricas o lesiones personales:
1. El aparato está destinado ex-
clusivamente al uso doméstico.
2. Conecte el dispositivo a una
línea de alimentación mo-
nofásica de corriente alterna,
con la tensión indicada en los
datos de placa.
3. ATENCIÓN: para evitar re-
calentamientos, no cubra
el aparato.
4. Nunca deje la estufa sin
vigilancia cuando está en
funcionamiento. Cuando no
se va a utilizar el aparato,
ponga el selector de potencia
en OFF y desconéctelo de la
alimentación eléctrica.
5. Está prohibido el uso del
aparato por parte de niños
y personas minusválidas sin
asistencia.
EF
5
6. Faire extrêmement attention
lors de l’utilisation du poêle
à proximité d’enfants, de
personnes âgées ou invalides
et à chaque fois que le poêle
fonctionne sans surveillance.
7. Le poêle ne doit jamais être
placé immédiatement sous
une prise électrique.
8. Ne pas faire passer le câble
électrique sous les tapis et ne
pas le couvrir au moyen de tapis
ou similaires. Placer le câble
électrique dans des zones sûres
de la maison et, en général, de
façon à ne pas buter.
9. Ne pas utiliser le poêle en
présence d’un câble ou d’une
prise électrique endommagée
ou par suite d’un dysfonc-
tionnement, une chute ou un
dommage quelconque.
10.
An d’éviter tout danger, le
remplacement d’un câble d’ali
-
mentation endommagé doit
être effectué uniquement par le
producteur, par une personne
mandatée par ce dernier ou
par du personnel spécialisé
.
11. Eviter l’utilisation d’une ral-
longe, car cela pourrait provo-
quer une surchauffe et causer
un risque d’incendie.
12. Utiliser le poêle dans une zone
bien aérée. N’insérer aucun
objetdanslesoricesdeven-
6. Es necesaria extrema aten-
ción cuando se utiliza una es-
tufa cerca de niños, personas
invalidas o viejas y cuando la
estufa se deja en función y sin
vigilancia.
7. La estufa nunca se debe co-
locar inmediatamente debajo
de una toma eléctrica.
8. No haga pasar el cable eléctrico
por debajo de alfombras y no lo
cubra con alfombrillas, tapetes
u objetos similares. Coloque el
cable eléctrico en zonas segu-
ras de la casa y de tal forma que
no se pueda tropezar con él.
9. No utilice la estufa si el cable
o la toma eléctrica presentan
daños o después de una dis-
función, una caída o cualquier
desperfecto.
10. Con el objetivo de evitar cual-
quier peligro, la sustitución del
cable de alimentación dañado
debe ser realizada exclusiva-
mente por el fabricante, por
un encargado del mismo o por
personal especializado.
11. Evite el uso de alargaderas,
ya que podría provocar un
recalentamiento y generar
riesgo de incendios.
12. Utilice la estufa en áreas bien
ventiladas. No introduzca nin-
gún objeto en los oricios de
EF
7
tilation et d’évacuation. Pour
prévenir le risque d’incendie,
n’obstruer en aucune façon
les prises d’air ou les orices
d’évacuation. Ne pas utiliser
sur des surfaces molles, telles
que par exemple un lit, car les
oricespourraientseboucher.
Utiliser le poêle uniquement sur
des surfaces planes et sèches.
13. Ne pas placer le poêle à proxi-
mité de matériaux, surfaces ou
produitsinammablescarcela
pourrait provoquer un incen-
die. Conserver les matériaux,
les surfaces et les produits
inammablesàunedistance
de l’avant du poêle d’au moins
1 m et loin des parois latérales
et arrière.
14. Ne pas utiliser le poêle dans des
endroits tels que garages ou
laboratoires où sont conservés
de l’essence, des peintures ou
d’autresliquidesinammables,
car à l’intérieur du poêle sont
présentes des parties chaudes
ou qui pourraient provoquer des
étincelles et des arcs électriques.
15. Ne pas utiliser le poêle à
proximité immédiate d’une
baignoire, d’une douche ou
d’une piscine. Ne jamais
placer le poêle de telle sorte
qu’il puisse tomber à l’intérieur
de la baignoire ou d’un autre
ventilación y escape. Para pre-
venir el riesgo de incendios, evi-
te cualquier obstrucción de las
tomas de aire y de los oricios
de escape. No utilice el aparato
sobre supercies blandas (por
ejemplo, una cama), ya que los
oricios podrían obstruirse. Use
la estufa solo sobre supercies
planas y secas.
13. No coloque la estufa cerca
de materiales, supercies o
sustancias inamables, ya que
podría provocar un incendio.
Los materiales, supercies y
sustancias inamables deben
estar a una distancia mínima
de 1 m de la parte frontal y
alejados de los costados y de
la parte trasera del aparato.
14. No use la estufa en áreas como
garajes o talleres en los que se
conserva gasolina, pinturas u
otros líquidos inamables, ya
que dentro de la estufa hay
componentes calientes o que
podrían provocar chispas y
arcos eléctricos.
15. No use la estufa en las in-
mediatas cercanías de una
bañera, una ducha o una
piscina. Nunca ponga la es
-
tufa de tal forma que pueda
caer dentro de una bañera o
de otro recipiente con agua.
EF
9
récipient rempli d’eau.
16. Quand le poêle est en fonction,
sa surface est chaude. Pour
éviter des brûlures et autres
lésions, ne pas toucher les sur-
faces chaudes avec les mains
nues. Si elles sont présentes,
utiliser les poignées prévues
à cet effet pour déplacer le
produit. Faire particulière-
ment attention en présence
d’enfants ou de personnes
vulnérables.
17. Pour éviter toute surcharge,
s’assurer qu’aucun autre
dispositif n’est en fonction sur
le circuit électrique auquel le
produit est branché.
18.
Le poêle est doté d’une quan-
tité donnée d’huile spéciale
.
19. En cas de fuites d’huile, les répa-
rations nécessitant l’ouverture
du récipient de l’huile doivent
être effectuées uniquement par
le producteur ou par une per-
sonne mandatée par ce dernier.
20. Au terme de la durée de vie
du dispositif, respecter les
dispositions en matière d’éli-
mination de l’huile.
21. Le poêle ne doit pas être
utilisé dans des pièces dont
le sol présente une surface
Preste particular atención en
presencia de niños o personas
vulnerables.
16. Cuando la estufa está en
funcionamiento, su super-
cie está caliente. Para evitar
quemaduras y lesiones perso-
nales, no toque las supercies
calientes con las manos des-
nudas. Use las manijas corres-
pondientes para desplazar el
aparato (si están presentes).
Preste particular atención en
presencia de niños o personas
vulnerables.
17. Para evitar sobrecargas, veri-
que que ningún otro dispositivo
esté en funcionamiento en el
mismo circuito eléctrico en el
que está conectado el aparato.
18. La estufa está dotada de una
determinada cantidad de acei-
te especial.
19. En caso de pérdidas de aceite,
las reparaciones que requieren
la apertura del circuito de aceite
deben ser realizadas exclusi-
vamente por el fabricante o por
un encargado del mismo.
20. Una vez concluida la vida útil
del dispositivo, respete las
normas que regulan la elimi-
nación del aceite.
21. La estufa no debe ser utilizada
en habitaciones con un área
inferior a 5 m
2
.
EF
11
inférieure à 5 m
2
.
22. Il est interdit de jeter dans la
nature et de laisser à portée
des enfants le matériau de
l’emballage car il peut être une
source de danger potentiel.
23.Les enfants de moins de 3 ans
doivent être tenus à distance
de l’appareil à moins qu’ils
ne soient supervisés en per-
manence.
24.Les enfants d’un âge compris
entre 3 et 8 ans peuvent allumer
/ éteindre l’appareil unique-
ment si ce dernier a été placé
ou installé dans sa position
normale de fonctionnement et
qu’il y a la supervision ou ont
reçu des instructions concer-
nant l’utilisation de l’appareil
de façon sûre et qu’ils com-
prennent les dangers afférents.
Les enfants d’un âge compris
entre 3 et 8 ans ne peuvent pas
brancherlachedanslaprise
électrique, régler et nettoyer
l’appareil et ils ne peuvent pas
faire de maintenance.
25.L’appareil n’est pas destiné à
être utilisé par des personnes
(enfants compris) dont les
capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales sont
réduites, ou bien manquant
d’expérience ou de connais-
sance, à moins qu’elles aient
22. Está prohibido abandonar y
dejar el material de embalaje
al alcance de los niños, ya
que constituye una potencial
fuente de peligro.
23.Los niños con menos de 3
años deben ser mantenidos
a distancia del aparato, salvo
que estén bajo supervisión
constante.
24.Los niños de edad compren-
dida entre 3 y 8 años pueden
encender/apagar el aparato,
solo si este ha sido colocado
o instalado en su posición nor
-
mal de funcionamiento, bajo
supervisión o luego de haber
recibido instrucciones sobre el
uso del aparato en forma segu-
ra, y con conocimiento de los
peligros vinculados. Los niños
de edad comprendida entre 3 y
8 años no pueden conectar la
clavija en la toma de corriente,
así como tampoco realizar
operaciones de regulación,
limpieza o mantenimiento.
25. El aparato no debe ser uti-
lizado por personas (niños
incluidos) con capacidades fí-
sicas, sensoriales o mentales
reducidas, o que carezcan de
experiencia o conocimiento,
excepto bajo la vigilancia o
siguiendo las instrucciones de
EF
B
C
D
E
F
G
A
13
pubénécier,parl’entremise
d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une sur
-
veillance ou d’instructions
concernant l’utilisation de l’ap-
pareil. Les enfants doivent être
surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
POUR LE SEUL USAGE DO-
MESTIQUE. CONSERVER LES
PRESENTES INSTRUCTIONS
COMPOSANTS
una persona responsable de
su seguridad. Los niños deben
ser vigilados para controlar
que no jueguen con el aparato.
EXCLUSIVAMENTE PARA
USO DOMÉSTICO.
CONSER-
VE ESTAS INSTRUCCIONES
COMPONENTES
A Ailettes rayonnantes
B Manette
C Thermostat réglable
D Mollette de puissance
E Support câble alimentation
F Etrier pour roulettes
G Roulette
A Aletas radiantes
B Manija
C Termostato regulable
D Mando de potencia
E Soporte del cable de alimentación
F Estribo para las ruedas
G Rueda
EF
15
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Le poêle est emballé avec la base débran-
chée, par conséquent, il est nécessaire de
xer les due parties avant de mettre en
fonction le dispositif.
AVERTISSEMENT: ne pas ac-
tionner le poêle sans l’avoir
préalablement xé à la base
prévue à cet effet.
Utiliser le poêle uniquement en
position verticale (la base en
bas et les commandes en haut),
toute autre position pourrait
créer une situation de danger.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
La estufa es embalada con la base desco-
nectada; por lo tanto, es necesario jar las
dos partes antes de poner el dispositivo en
funcionamiento.
ADVERTENCIA: no encienda
la estufa sin haberla jado a la
base correspondiente.
Utilice la estufa solo en posición
vertical (la base hacia abajo y los
mandos hacia arriba); cualquier
otra posición podría generar
una situación de peligro.
1. Retourner le poêle et le placer sur une
surface lisse, en s’assurant qu’il est stable
et qu’il ne peut pas tomber. Dévisser les
écrous à ailettes du support en U.
2. 3. 4.
Brancher la plaque de support à roulettes
à la bride correspondante les dernières
deux ailettes. Il est nécessaire d’insérer
lesextrémitésletéesdusupportàUdans
1. Invierta la estufa y colóquela sobre una
supercie lisa, vericando su estabilidad.
Desenrosque las tuercas de mariposa del
soporte en U.
2. 3. 4.
Conecte la placa de soporte con ruedas
a la brida correspondiente, entre las dos
aletas pasadas. Es necesario introducir
las extremidades roscadas del soporte
EF
17
lesoricesdelaplaqueprévusàceteffet.
Visser les écrous à ailettes au support en
Uetlesxerdefaçonappropriée.
Note: il est conseillé de ne pas serrer
excessivement les écrous pour éviter
d’abîmer la bride du radiateur.
5. Pour monter les roulettes antérieures
sur les modèles CALDORAD 9 et 11,
répéter les passages 2, 3 et 4 sur la
partie antérieure du radiateur. Sur les
modèles CALDORAD 5 et 7, la palque
de je supporte avec des roulettes pour
lapartieantérieure,doitêtrexésurle
fond du panneau commandes par les 2
vis fournies.
MODE D’EMPLOI
1. Avant d’actionner le poêle, s’assurer qu’il se
trouve sur une surface plane et stable, dans
le cas contraire, il pourrait se produire des
dommages.
2. Placer la molette de puissance sur 0 (OFF)
et le thermostat sur MIN. Insérer ensuite
lachedansunepriseélectriquedotée
de mise à la terre.
3. Tourner le thermostat dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à atteindre la position
MAX et tourner la mollette de puissance de
“0”à“ECO”(puissanceeco-modulant),“●”
(puissance moyenne) ou “●●” (puissance
maximale).
4. Quand la pièce a atteint la température
souhaitée, tourner lentement la molette du
thermostat dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’extinction de la veil-
leuse. Il est conseillé de laisser le thermostat
dans cette position. Dès que la température
de la pièce descendra au-dessous de la
valeur paramétrée, le dispositif s’allumera au-
tomatiquement et restera en fonction jusqu’à
atteindre la température indiquée. De cette
façon, la température dans la pièce restera
constante en garantissant en même temps
une consommation énergétique réduite.
5. Sil’onsouhaitemodierlavaleurparamé-
trée de la température, tourner la molette
du thermostat dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la valeur,
en U en los oricios correspondientes de
la placa.
Enrosque las tuercas de mariposa al
soporte en U y fíjelas correctamente.
Nota: se recomienda no apretar exce-
sivamente las tuercas para no dañar la
brida del radiador.
5. Para montar las ruedas delanteras en
CALDORAD 9 y 11, puntos de la repetición
2, 3 y 4 sobre el lado frontal del radiador.
En los modelos CALDORAD 5 y 7, la placa
de las ruedas delanteras se debe jar a la
parte inferior del panel de control delantero
por 2 tornillos suministrados.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Antes de encender la estufa, verique
que se encuentre sobre una supercie
plana y estable; en caso contrario, podrían
producirse daños.
2. Ponga el mando de potencia en 0 (OFF)
y el termostato en MIN. A continuación,
introduzca la clavija en una toma eléctrica
con toma de tierra.
3. Gire el termostato en sentido dextrógiro
hasta alcanzar la posición MAX y gire
el mando de potencia de “0” a “ECO”
(potencia eco-modulación), “●” (potencia
media) o “●●” (potencia máxima).
4. Una vez que la habitación ha alcanzado la
temperatura deseada, gire lentamente el
mando del termostato en sentido levógiro
hasta que se apague el piloto. Se recomienda
dejar el termostato en esta posición. Apenas
la temperatura de la habitación desciende por
debajo del valor regulado, el dispositivo se
enciende automáticamente y permanece en
funcionamiento hasta alcanzar nuevamente
la temperatura indicada. De esta forma, la
temperatura en la habitación permanecerá
constante, garantizando al mismo tiempo
un consumo energético reducido.
5.
Si desea variar la temperatura regulada,
gire el mando del termostato en sentido
dextrógiro para aumentarla o en sentido
levógiro disminuirla
.
EF
19
ou bien dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour la diminuer.
6.
Pour éteindre complètement le poêle,
placer la molette de puissance en posi-
tion “0”. L’indicateur lumineux s’éteindra.
Débrancherlachedelapriseélectrique
si le produit n’est plus utilisé
.
PROTECTION
SURCHAUFFE
Ce produit est protégé par une protec-
tion contre la surchauffe qui éteint l’ap-
pareil automatiquement en cas de forte
surchauffe. Dans ce cas, débrancher la
chedelapriseélectrique,attendreenvi-
ron 30 minutes pour le laisser refroidir et
trouver la cause possible de la surchauffe
(ex. quelque chose qui couvre l’appareil).
Contrôler les dommages éventuels de l’ap-
pareil, le câble d’alimentation et la che.
S’il n’y a pas de dommages, rebrancher
lachedanslapriseélectriqueetrallumer
l’appareil. Si l’appareil reste encore éteint,
contacter le service d’assistance.
CONTRÔLE DE SECURITE
(INTERRUPTEUR
ANTI-RETOURNEMENT
)
Si l’appareil tombe ou se retourne, entre
en fonction l’interrupteur anti-retournement
qui éteint l’appareil automatiquement. Si
l’appareil est ramené dans la position cor-
recte, il se rallume et commence à fonc-
tionner normalement.
MAINTENANCE
1. Avant de nettoyer le poêle, débrancher
lachedelapriseélectriqueetattendre
le refroidissement du radiateur.
2. Nettoyer le radiateur avec un chiffon
souple et humide (non mouillé).
6.
Para apagar completamente la estufa,
ponga el mando de potencia en posición
“0”. El piloto se apagará. Si ya no se va
a utilizar el aparato, desconecte la clavija
de la toma de corriente
.
PROTECCIÓN CONTRA EL
RECALENTAMIENTO
Este aparato cuenta con una protección
que lo apaga automáticamente en caso de
fuerte recalentamiento. En este caso, des-
conecte la clavija de la toma de corriente,
espere aproximadamente 30 minutos para
dejarlo enfriar e identique la posible causa
del recalentamiento (por ejemplo, si algún
objeto cubre el aparato). Verique la pre-
sencia de daños en el aparato, en el cable
de alimentación y en la clavija. Si no hay
daños, vuelva a conectar la clavija en la
toma de corriente y reencienda el aparato.
Si el aparato permanece apagado, contacte
con el servicio de asistencia.
CONTROL DE SEGURIDAD
(INTERRUPTOR ANTIVUELCO)
Si el aparato cae o se vuelca, se activa
el interruptor antivuelco, que lo apaga au-
tomáticamente. Si el aparato se coloca
nuevamente en la posición correcta, se
reenciende y comienza a funcionar normal-
mente.
MANTENIMIENTO
1. Antes de limpiar la estufa, desconecte la
clavija de la toma eléctrica y espere has-
ta que el radiador se enfríe.
2. Limpie el radiador con un paño suave y
húmedo (no mojado).
EF
21
AVERTISSEMENT:
Ne pas plonger le poêle dans
l’eau.
Ne pas utiliser de produits de net-
toyages ou d’abrasifs chimiques.
De façon à éviter des dangers
possibles, ne pas mouiller les
parties internes.
3. Pour ranger le poêle, enrouler le câble
autour de son logement et garder le dis-
positif dans un lieu sec et propre.
4. En cas de dysfonctionnements ou de
pannes, ne pas tenter de réparer le
poêle, cela pourrait causer des risques
d’incendie ou d’électrocution.
CONFORMITE AUX NORMES
Ce produit est doté de la marque CE, qui
indique le respect des normes 2014/35/EU
(basse tension) et 2014/30/EU (compatibi-
lité électromagnétique).
Elimination correcte du produit
Le symbole sur le produit ou sur l’embal-
lage indique que le produit ne doit pas être
considéré comme un déchet domestique,
mais il doit être porté au point de collecte
approprié pour le recyclage d’appareils
électriques et électroniques. En éliminant
ce produit de façon appropriée, on contri-
bue à éviter des conséquences négatives
potentielles pour l’environnement et pour
la santé, qui pourraient dériver d’une éli-
mination inappropriée du produit. Pour
des informations plus détaillées sur le re-
cyclage de ce produit, contacter le service
communal, le service local d’élimination
des déchets ou le magasin où le produit
a été acheté. Cette disposition est valable
uniquement dans les pays membres de
l’UE.
ADVERTENCIA:
No sumerja la estufa en el agua.
No use detergentes o productos
químicos abrasivos. Para evitar
posibles peligros, no moje las
partes internas.
3. Para guardar la estufa, enrolle el cable
en su alojamiento y conserve el aparato
en un lugar seco y limpio.
4. En caso de disfunciones o averías, no
intente reparar la estufa, ya que esto po-
dría causar riesgos de incendio o descar-
gas eléctricas.
CONFORMIDAD CON LAS
NORMAS
Este aparato está dotado de la marca CE,
que indica la conformidad con las normas
2014/35/EU (Baja tensión) y 2014/30/EU
(Compatibilidad electromagnética).
Correcta eliminación del aparato
El símbolo presente en el aparato o en el
embalaje indica que el aparato no debe ser
considerado como un residuo doméstico
normal; por el contrario, debe ser trans-
portado a un punto de recogida apropiado
para el reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. La correcta eliminación de
este aparato contribuye a evitar potenciales
consecuencias negativas para el ambiente
y para la salud. Para más información so-
bre el reciclaje de este aparato, diríjase a la
correspondiente ocina comunal, al servicio
local de recogida de residuos o a la tienda
en la que el aparato ha sido comprado. Esta
disposición es válida solamente en los esta-
dos miembros de la UE.
34
E
Partida Símbolo Valor Unidad
Potencia caloríca
Potencia caloríca nominal
P
nom
1,0 kW
Potencia caloríca mínima (indicativa)
P
min
0,4 kW
Potencia caloríca máxima
continuada
P
max,c
1,0 kW
Consumo auxiliar de electricidad
A potencia caloríca nominal
el
max
- kW
A potencia caloríca mínima
el
min
- kW
En modo de espera
el
SB
- kW
Tipo de control de potencia caloríca/de temperatura interior
Si No
Potencia caloríca de un solo nivel, sin control de temperatura interior
Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior
Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico
Con control electrónico de temperatura interior
Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario
Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal
Otras opciones de control
Control de temperatura interior con detección de presencia
Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas
Con opción de control a distancia
Con control de puesta en marcha adaptable
Con limitación de tiempo de funcionamiento
Con sensor de lámpara negra
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDORAD 5
35
E
Partida Símbolo Valor Unidad
Potencia caloríca
Potencia caloríca nominal
P
nom
1,5 kW
Potencia caloríca mínima (indicativa)
P
min
0,7 kW
Potencia caloríca máxima
continuada
P
max,c
1,5 kW
Consumo auxiliar de electricidad
A potencia caloríca nominal
el
max
- kW
A potencia caloríca mínima
el
min
- kW
En modo de espera
el
SB
- kW
Tipo de control de potencia caloríca/de temperatura interior
Si No
Potencia caloríca de un solo nivel, sin control de temperatura interior
Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior
Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico
Con control electrónico de temperatura interior
Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario
Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal
Otras opciones de control
Control de temperatura interior con detección de presencia
Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas
Con opción de control a distancia
Con control de puesta en marcha adaptable
Con limitación de tiempo de funcionamiento
Con sensor de lámpara negra
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDORAD 7
36
E
Partida Símbolo Valor Unidad
Potencia caloríca
Potencia caloríca nominal
P
nom
2,0 kW
Potencia caloríca mínima (indicativa)
P
min
1,0 kW
Potencia caloríca máxima
continuada
P
max,c
2,0 kW
Consumo auxiliar de electricidad
A potencia caloríca nominal
el
max
- kW
A potencia caloríca mínima
el
min
- kW
En modo de espera
el
SB
- kW
Tipo de control de potencia caloríca/de temperatura interior
Si No
Potencia caloríca de un solo nivel, sin control de temperatura interior
Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior
Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico
Con control electrónico de temperatura interior
Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario
Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal
Otras opciones de control
Control de temperatura interior con detección de presencia
Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas
Con opción de control a distancia
Con control de puesta en marcha adaptable
Con limitación de tiempo de funcionamiento
Con sensor de lámpara negra
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDORAD 9
37
E
Partida Símbolo Valor Unidad
Potencia caloríca
Potencia caloríca nominal
P
nom
2,5 kW
Potencia caloríca mínima (indicativa)
P
min
1,2 kW
Potencia caloríca máxima
continuada
P
max,c
2,5 kW
Consumo auxiliar de electricidad
A potencia caloríca nominal
el
max
- kW
A potencia caloríca mínima
el
min
- kW
En modo de espera
el
SB
- kW
Tipo de control de potencia caloríca/de temperatura interior
Si No
Potencia caloríca de un solo nivel, sin control de temperatura interior
Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior
Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico
Con control electrónico de temperatura interior
Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario
Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal
Otras opciones de control
Control de temperatura interior con detección de presencia
Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas
Con opción de control a distancia
Con control de puesta en marcha adaptable
Con limitación de tiempo de funcionamiento
Con sensor de lámpara negra
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDORAD 11

Transcripción de documentos

F E INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE Au moment d’utiliser un dispositif électrique, il est nécessaire de respecter en toute occasion les consignes de sécurité suivantes : LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA SEGURIDAD Al utilizar un dispositivo eléctrico, es necesario tomar siempre las siguientes precauciones de seguridad: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO AVER TISSEMEN T: pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution ou de lésion personnelle : 1. Le produit est destiné au seul usage domestique. 2. Brancher le dispositif à une alimentation monophasée en CA à la tension indiquée sur la plaque signalétique. ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricasolesionespersonales: 3. ATTENTION : Pour éviter la surchauffe, ne pas couvrir l’appareil. 4. Tant que le poêle reste en fonction, ne jamais le laisser sans surveillance. Quand on n’a pas l’intention d’utiliser le produit, placer le sélecteur de puissance sur OFF et débrancher le poêle du secteur. 5. Il est interdit de permettre l’utilisation de l’appareil aux enfants et aux personnes incapables sans assistance. 1. El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico. 2. Conecte el dispositivo a una línea de alimentación monofásica de corriente alterna, con la tensión indicada en los datos de placa. 3. ATENCIÓN: para evitar recalentamientos, no cubra el aparato. 4. Nunca deje la estufa sin vigilancia cuando está en funcionamiento. Cuando no se va a utilizar el aparato, ponga el selector de potencia en OFF y desconéctelo de la alimentación eléctrica. 5. Está prohibido el uso del aparato por parte de niños y personas minusválidas sin asistencia. 3 F 6. Faire extrêmement attention lors de l’utilisation du poêle à proximité d’enfants, de personnes âgées ou invalides et à chaque fois que le poêle fonctionne sans surveillance. 7. Le poêle ne doit jamais être placé immédiatement sous une prise électrique. 8. Ne pas faire passer le câble électrique sous les tapis et ne pas le couvrir au moyen de tapis ou similaires. Placer le câble électrique dans des zones sûres de la maison et, en général, de façon à ne pas buter. 9. Ne pas utiliser le poêle en présence d’un câble ou d’une prise électrique endommagée ou par suite d’un dysfonctionnement, une chute ou un dommage quelconque. 10. Afin d’éviter tout danger, le remplacement d’un câble d’alimentation endommagé doit être effectué uniquement par le producteur, par une personne mandatée par ce dernier ou par du personnel spécialisé. 11. Eviter l’utilisation d’une rallonge, car cela pourrait provoquer une surchauffe et causer un risque d’incendie. 12. Utiliser le poêle dans une zone bien aérée. N’insérer aucun objet dans les orifices de ven- E 6. Es necesaria extrema atención cuando se utiliza una estufa cerca de niños, personas invalidas o viejas y cuando la estufa se deja en función y sin vigilancia. 7. La estufa nunca se debe colocar inmediatamente debajo de una toma eléctrica. 8. No haga pasar el cable eléctrico por debajo de alfombras y no lo cubra con alfombrillas, tapetes u objetos similares. Coloque el cable eléctrico en zonas seguras de la casa y de tal forma que no se pueda tropezar con él. 9. No utilice la estufa si el cable o la toma eléctrica presentan daños o después de una disfunción, una caída o cualquier desperfecto. 10. Con el objetivo de evitar cualquier peligro, la sustitución del cable de alimentación dañado debe ser realizada exclusivamente por el fabricante, por un encargado del mismo o por personal especializado. 11. Evite el uso de alargaderas, ya que podría provocar un recalentamiento y generar riesgo de incendios. 12. Utilice la estufa en áreas bien ventiladas. No introduzca ningún objeto en los orificios de 5 F tilation et d’évacuation. Pour prévenir le risque d’incendie, n’obstruer en aucune façon les prises d’air ou les orifices d’évacuation. Ne pas utiliser sur des surfaces molles, telles que par exemple un lit, car les orifices pourraient se boucher. Utiliser le poêle uniquement sur des surfaces planes et sèches. 13. Ne pas placer le poêle à proximité de matériaux, surfaces ou produits inflammables car cela pourrait provoquer un incendie. Conserver les matériaux, les surfaces et les produits inflammables à une distance de l’avant du poêle d’au moins 1 m et loin des parois latérales et arrière. 14. Ne pas utiliser le poêle dans des endroits tels que garages ou laboratoires où sont conservés de l’essence, des peintures ou d’autres liquides inflammables, car à l’intérieur du poêle sont présentes des parties chaudes ou qui pourraient provoquer des étincelles et des arcs électriques. 15. Ne pas utiliser le poêle à proximité immédiate d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine. Ne jamais placer le poêle de telle sorte qu’il puisse tomber à l’intérieur de la baignoire ou d’un autre E ventilación y escape. Para prevenir el riesgo de incendios, evite cualquier obstrucción de las tomas de aire y de los orificios de escape. No utilice el aparato sobre superficies blandas (por ejemplo, una cama), ya que los orificios podrían obstruirse. Use la estufa solo sobre superficies planas y secas. 13. No coloque la estufa cerca de materiales, superficies o sustancias inflamables, ya que podría provocar un incendio. Los materiales, superficies y sustancias inflamables deben estar a una distancia mínima de 1 m de la parte frontal y alejados de los costados y de la parte trasera del aparato. 14. No use la estufa en áreas como garajes o talleres en los que se conserva gasolina, pinturas u otros líquidos inflamables, ya que dentro de la estufa hay componentes calientes o que podrían provocar chispas y arcos eléctricos. 15. No use la estufa en las inmediatas cercanías de una bañera, una ducha o una piscina. Nunca ponga la estufa de tal forma que pueda caer dentro de una bañera o de otro recipiente con agua. 7 F récipient rempli d’eau. 16. Quand le poêle est en fonction, sa surface est chaude. Pour éviter des brûlures et autres lésions, ne pas toucher les surfaces chaudes avec les mains nues. Si elles sont présentes, utiliser les poignées prévues à cet effet pour déplacer le produit. Faire particulièrement attention en présence d’enfants ou de personnes vulnérables. 17. Pour éviter toute surcharge, s’assurer qu’aucun autre dispositif n’est en fonction sur le circuit électrique auquel le produit est branché. 18. Le poêle est doté d’une quantité donnée d’huile spéciale. 19. En cas de fuites d’huile, les réparations nécessitant l’ouverture du récipient de l’huile doivent être effectuées uniquement par le producteur ou par une personne mandatée par ce dernier. 20. Au terme de la durée de vie du dispositif, respecter les dispositions en matière d’élimination de l’huile. 21. Le poêle ne doit pas être utilisé dans des pièces dont le sol présente une surface E Preste particular atención en presencia de niños o personas vulnerables. 16. Cuando la estufa está en funcionamiento, su superficie está caliente. Para evitar quemaduras y lesiones personales, no toque las superficies calientes con las manos desnudas. Use las manijas correspondientes para desplazar el aparato (si están presentes). Preste particular atención en presencia de niños o personas vulnerables. 17. Para evitar sobrecargas, verifique que ningún otro dispositivo esté en funcionamiento en el mismo circuito eléctrico en el que está conectado el aparato. 18. La estufa está dotada de una determinada cantidad de aceite especial. 19. En caso de pérdidas de aceite, las reparaciones que requieren la apertura del circuito de aceite deben ser realizadas exclusivamente por el fabricante o por un encargado del mismo. 20. Una vez concluida la vida útil del dispositivo, respete las normas que regulan la eliminación del aceite. 21. La estufa no debe ser utilizada en habitaciones con un área inferior a 5 m2. 9 F inférieure à 5 m2. 22. Il est interdit de jeter dans la nature et de laisser à portée des enfants le matériau de l’emballage car il peut être une source de danger potentiel. 23.Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à distance de l’appareil à moins qu’ils ne soient supervisés en permanence. 24.Les enfants d’un âge compris entre 3 et 8 ans peuvent allumer / éteindre l’appareil uniquement si ce dernier a été placé ou installé dans sa position normale de fonctionnement et qu’il y a la supervision ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de façon sûre et qu’ils comprennent les dangers afférents. Les enfants d’un âge compris entre 3 et 8 ans ne peuvent pas brancher la fiche dans la prise électrique, régler et nettoyer l’appareil et ils ne peuvent pas faire de maintenance. 25.L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou bien manquant d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles aient E 22. Está prohibido abandonar y dejar el material de embalaje al alcance de los niños, ya que constituye una potencial fuente de peligro. 23.Los niños con menos de 3 años deben ser mantenidos a distancia del aparato, salvo que estén bajo supervisión constante. 24.Los niños de edad comprendida entre 3 y 8 años pueden encender/apagar el aparato, solo si este ha sido colocado o instalado en su posición normal de funcionamiento, bajo supervisión o luego de haber recibido instrucciones sobre el uso del aparato en forma segura, y con conocimiento de los peligros vinculados. Los niños de edad comprendida entre 3 y 8 años no pueden conectar la clavija en la toma de corriente, así como tampoco realizar operaciones de regulación, limpieza o mantenimiento. 25. El aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o conocimiento, excepto bajo la vigilancia o siguiendo las instrucciones de 11 F E pu bénéficier, par l’entremise d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para controlar que no jueguen con el aparato. POUR LE SEUL USAGE DOMESTIQUE. CONSERVER LES PRESENTES INSTRUCTIONS EXCLUSIVAMENTE PARA USO DOMÉSTICO. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMPOSANTS COMPONENTES B A C D E F G A B C D E F G Ailettes rayonnantes Manette Thermostat réglable Mollette de puissance Support câble alimentation Etrier pour roulettes Roulette A B C D E F G Aletas radiantes Manija Termostato regulable Mando de potencia Soporte del cable de alimentación Estribo para las ruedas Rueda 13 F E INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE AVERTISSEMENT: ne pas actionner le poêle sans l’avoir préalablement fixé à la base prévue à cet effet. Utiliser le poêle uniquement en position verticale (la base en bas et les commandes en haut), toute autre position pourrait créer une situation de danger. ADVERTENCIA: no encienda la estufa sin haberla fijado a la base correspondiente. Le poêle est emballé avec la base débranchée, par conséquent, il est nécessaire de fixer les due parties avant de mettre en fonction le dispositif. 1. Retourner le poêle et le placer sur une surface lisse, en s’assurant qu’il est stable et qu’il ne peut pas tomber. Dévisser les écrous à ailettes du support en U. 2. 3. 4. Brancher la plaque de support à roulettes à la bride correspondante les dernières deux ailettes. Il est nécessaire d’insérer les extrémités filetées du support à U dans La estufa es embalada con la base desconectada; por lo tanto, es necesario fijar las dos partes antes de poner el dispositivo en funcionamiento. Utilice la estufa solo en posición vertical (la base hacia abajo y los mandos hacia arriba); cualquier otra posición podría generar una situación de peligro. 1. Invierta la estufa y colóquela sobre una superficie lisa, verificando su estabilidad. Desenrosque las tuercas de mariposa del soporte en U. 2. 3. 4. Conecte la placa de soporte con ruedas a la brida correspondiente, entre las dos aletas pasadas. Es necesario introducir las extremidades roscadas del soporte 15 F les orifices de la plaque prévus à cet effet. Visser les écrous à ailettes au support en U et les fixer de façon appropriée. Note: il est conseillé de ne pas serrer excessivement les écrous pour éviter d’abîmer la bride du radiateur. 5. Pour monter les roulettes antérieures sur les modèles CALDORAD 9 et 11, répéter les passages 2, 3 et 4 sur la partie antérieure du radiateur. Sur les modèles CALDORAD 5 et 7, la palque de je supporte avec des roulettes pour la partie antérieure, doit être fixé sur le fond du panneau commandes par les 2 vis fournies. MODE D’EMPLOI 1. Avant d’actionner le poêle, s’assurer qu’il se trouve sur une surface plane et stable, dans le cas contraire, il pourrait se produire des dommages. 2. Placer la molette de puissance sur 0 (OFF) et le thermostat sur MIN. Insérer ensuite la fiche dans une prise électrique dotée de mise à la terre. 3. Tourner le thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à atteindre la position MAX et tourner la mollette de puissance de “0” à “ECO” (puissance eco- modulant), “●” (puissance moyenne) ou “●●” (puissance maximale). 4. Quand la pièce a atteint la température souhaitée, tourner lentement la molette du thermostat dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à l’extinction de la veilleuse. Il est conseillé de laisser le thermostat dans cette position. Dès que la température de la pièce descendra au-dessous de la valeur paramétrée, le dispositif s’allumera automatiquement et restera en fonction jusqu’à atteindre la température indiquée. De cette façon, la température dans la pièce restera constante en garantissant en même temps une consommation énergétique réduite. 5. Si l’on souhaite modifier la valeur paramétrée de la température, tourner la molette du thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la valeur, E en U en los orificios correspondientes de la placa. Enrosque las tuercas de mariposa al soporte en U y fíjelas correctamente. Nota: se recomienda no apretar excesivamente las tuercas para no dañar la brida del radiador. 5. Para montar las ruedas delanteras en CALDORAD 9 y 11, puntos de la repetición 2, 3 y 4 sobre el lado frontal del radiador. En los modelos CALDORAD 5 y 7, la placa de las ruedas delanteras se debe fijar a la parte inferior del panel de control delantero por 2 tornillos suministrados. INSTRUCCIONES DE USO 1. Antes de encender la estufa, verifique que se encuentre sobre una superficie plana y estable; en caso contrario, podrían producirse daños. 2. Ponga el mando de potencia en 0 (OFF) y el termostato en MIN. A continuación, introduzca la clavija en una toma eléctrica con toma de tierra. 3. Gire el termostato en sentido dextrógiro hasta alcanzar la posición MAX y gire el mando de potencia de “0” a “ECO” (potencia eco-modulación), “●” (potencia media) o “●●” (potencia máxima). 4. Una vez que la habitación ha alcanzado la temperatura deseada, gire lentamente el mando del termostato en sentido levógiro hasta que se apague el piloto. Se recomienda dejar el termostato en esta posición. Apenas la temperatura de la habitación desciende por debajo del valor regulado, el dispositivo se enciende automáticamente y permanece en funcionamiento hasta alcanzar nuevamente la temperatura indicada. De esta forma, la temperatura en la habitación permanecerá constante, garantizando al mismo tiempo un consumo energético reducido. 5. Si desea variar la temperatura regulada, gire el mando del termostato en sentido dextrógiro para aumentarla o en sentido levógiro disminuirla. 17 F E ou bien dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la diminuer. 6. Pour éteindre complètement le poêle, placer la molette de puissance en position “0”. L’indicateur lumineux s’éteindra. Débrancher la fiche de la prise électrique si le produit n’est plus utilisé. 6. Para apagar completamente la estufa, ponga el mando de potencia en posición “0”. El piloto se apagará. Si ya no se va a utilizar el aparato, desconecte la clavija de la toma de corriente. PROTECTION SURCHAUFFE PROTECCIÓN CONTRA EL RECALENTAMIENTO CONTRÔLE DE SECURITE (INTERRUPTEUR ANTI-RETOURNEMENT) CONTROL DE SEGURIDAD (INTERRUPTOR ANTIVUELCO) Si l’appareil tombe ou se retourne, entre en fonction l’interrupteur anti-retournement qui éteint l’appareil automatiquement. Si l’appareil est ramené dans la position correcte, il se rallume et commence à fonctionner normalement. Si el aparato cae o se vuelca, se activa el interruptor antivuelco, que lo apaga automáticamente. Si el aparato se coloca nuevamente en la posición correcta, se reenciende y comienza a funcionar normalmente. MAINTENANCE MANTENIMIENTO Ce produit est protégé par une protection contre la surchauffe qui éteint l’appareil automatiquement en cas de forte surchauffe. Dans ce cas, débrancher la fiche de la prise électrique, attendre environ 30 minutes pour le laisser refroidir et trouver la cause possible de la surchauffe (ex. quelque chose qui couvre l’appareil). Contrôler les dommages éventuels de l’appareil, le câble d’alimentation et la fiche. S’il n’y a pas de dommages, rebrancher la fiche dans la prise électrique et rallumer l’appareil. Si l’appareil reste encore éteint, contacter le service d’assistance. 1. Avant de nettoyer le poêle, débrancher la fiche de la prise électrique et attendre le refroidissement du radiateur. 2. Nettoyer le radiateur avec un chiffon souple et humide (non mouillé). Este aparato cuenta con una protección que lo apaga automáticamente en caso de fuerte recalentamiento. En este caso, desconecte la clavija de la toma de corriente, espere aproximadamente 30 minutos para dejarlo enfriar e identifique la posible causa del recalentamiento (por ejemplo, si algún objeto cubre el aparato). Verifique la presencia de daños en el aparato, en el cable de alimentación y en la clavija. Si no hay daños, vuelva a conectar la clavija en la toma de corriente y reencienda el aparato. Si el aparato permanece apagado, contacte con el servicio de asistencia. 1. Antes de limpiar la estufa, desconecte la clavija de la toma eléctrica y espere hasta que el radiador se enfríe. 2. Limpie el radiador con un paño suave y húmedo (no mojado). 19 F E AVERTISSEMENT: Ne pas plonger le poêle dans l’eau. Ne pas utiliser de produits de nettoyages ou d’abrasifs chimiques. De façon à éviter des dangers possibles, ne pas mouiller les parties internes. ADVERTENCIA: No sumerja la estufa en el agua. No use detergentes o productos químicos abrasivos. Para evitar posibles peligros, no moje las partes internas. 3. Pour ranger le poêle, enrouler le câble autour de son logement et garder le dispositif dans un lieu sec et propre. 4. En cas de dysfonctionnements ou de pannes, ne pas tenter de réparer le poêle, cela pourrait causer des risques d’incendie ou d’électrocution. 3. Para guardar la estufa, enrolle el cable en su alojamiento y conserve el aparato en un lugar seco y limpio. 4. En caso de disfunciones o averías, no intente reparar la estufa, ya que esto podría causar riesgos de incendio o descargas eléctricas. CONFORMITE AUX NORMES CONFORMIDAD CON LAS NORMAS Ce produit est doté de la marque CE, qui indique le respect des normes 2014/35/EU (basse tension) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique). Elimination correcte du produit Le symbole sur le produit ou sur l’emballage indique que le produit ne doit pas être considéré comme un déchet domestique, mais il doit être porté au point de collecte approprié pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. En éliminant ce produit de façon appropriée, on contribue à éviter des conséquences négatives potentielles pour l’environnement et pour la santé, qui pourraient dériver d’une élimination inappropriée du produit. Pour des informations plus détaillées sur le recyclage de ce produit, contacter le service communal, le service local d’élimination des déchets ou le magasin où le produit a été acheté. Cette disposition est valable uniquement dans les pays membres de l’UE. Este aparato está dotado de la marca CE, que indica la conformidad con las normas 2014/35/EU (Baja tensión) y 2014/30/EU (Compatibilidad electromagnética). Correcta eliminación del aparato El símbolo presente en el aparato o en el embalaje indica que el aparato no debe ser considerado como un residuo doméstico normal; por el contrario, debe ser transportado a un punto de recogida apropiado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La correcta eliminación de este aparato contribuye a evitar potenciales consecuencias negativas para el ambiente y para la salud. Para más información sobre el reciclaje de este aparato, diríjase a la correspondiente oficina comunal, al servicio local de recogida de residuos o a la tienda en la que el aparato ha sido comprado. Esta disposición es válida solamente en los estados miembros de la UE. 21 E Partida CALDORAD 5 Potencia calorífica Potencia calorífica nominal Símbolo Valor Unidad Pnom 1,0 kW Pmin 0,4 kW Potencia calorífica máxima continuada Consumo auxiliar de electricidad A potencia calorífica nominal Pmax,c 1,0 kW elmax - kW A potencia calorífica mínima elmin - kW En modo de espera elSB - kW Potencia calorífica mínima (indicativa) Tipo de control de potencia calorífica/de temperatura interior Si No Potencia calorífica de un solo nivel, sin control de temperatura interior Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico Con control electrónico de temperatura interior Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal Otras opciones de control Control de temperatura interior con detección de presencia Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas Con opción de control a distancia Con control de puesta en marcha adaptable Con limitación de tiempo de funcionamiento Con sensor de lámpara negra [email protected] 34 Olimpia Splendid SpA Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy E Partida CALDORAD 7 Potencia calorífica Potencia calorífica nominal Símbolo Valor Unidad Pnom 1,5 kW Pmin 0,7 kW Potencia calorífica máxima continuada Consumo auxiliar de electricidad A potencia calorífica nominal Pmax,c 1,5 kW elmax - kW A potencia calorífica mínima elmin - kW En modo de espera elSB - kW Potencia calorífica mínima (indicativa) Tipo de control de potencia calorífica/de temperatura interior Si No Potencia calorífica de un solo nivel, sin control de temperatura interior Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico Con control electrónico de temperatura interior Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal Otras opciones de control Control de temperatura interior con detección de presencia Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas Con opción de control a distancia Con control de puesta en marcha adaptable Con limitación de tiempo de funcionamiento Con sensor de lámpara negra [email protected] Olimpia Splendid SpA Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy 35 E Partida CALDORAD 9 Potencia calorífica Potencia calorífica nominal Símbolo Valor Unidad Pnom 2,0 kW Pmin 1,0 kW Potencia calorífica máxima continuada Consumo auxiliar de electricidad A potencia calorífica nominal Pmax,c 2,0 kW elmax - kW A potencia calorífica mínima elmin - kW En modo de espera elSB - kW Potencia calorífica mínima (indicativa) Tipo de control de potencia calorífica/de temperatura interior Si No Potencia calorífica de un solo nivel, sin control de temperatura interior Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico Con control electrónico de temperatura interior Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal Otras opciones de control Control de temperatura interior con detección de presencia Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas Con opción de control a distancia Con control de puesta en marcha adaptable Con limitación de tiempo de funcionamiento Con sensor de lámpara negra [email protected] 36 Olimpia Splendid SpA Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy E Partida CALDORAD 11 Potencia calorífica Potencia calorífica nominal Símbolo Valor Unidad Pnom 2,5 kW Pmin 1,2 kW Potencia calorífica máxima continuada Consumo auxiliar de electricidad A potencia calorífica nominal Pmax,c 2,5 kW elmax - kW A potencia calorífica mínima elmin - kW En modo de espera elSB - kW Potencia calorífica mínima (indicativa) Tipo de control de potencia calorífica/de temperatura interior Si No Potencia calorífica de un solo nivel, sin control de temperatura interior Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico Con control electrónico de temperatura interior Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal Otras opciones de control Control de temperatura interior con detección de presencia Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas Con opción de control a distancia Con control de puesta en marcha adaptable Con limitación de tiempo de funcionamiento Con sensor de lámpara negra [email protected] Olimpia Splendid SpA Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Olimpia Splendid Caldorad Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario