Metz SCA 3083 M2 digital Manual de usuario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
Manual de usuario
1. Vista general del adaptador . . . . . . . . . . .64
2. Generalidades sobre el modo esclavo
sin cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
2.1 Modos de funcionamiento esclavo . . . . . . .68
2.2
Radio de acción y alcance en modo esclavo
.69
3. Montaje del adaptador . . . . . . . . . . . . . . . .70
4. Posición del reflector zoom del mecablitz 72
5. Modo esclavo mecalux . . . . . . . . . . . . . . .73
5.1 Ajuste del adaptador . . . . . . . . . . . . . . . . .73
5.2 Modos de funcionamiento del flash . . . . . .73
5.2.1 Modo automático A del mecablitz . . . . . .74
5.2.2 Modo manual M del mecablitz . . . . . . . .74
5.3 Ajustes en el mecablitz y en la cámara . . . .74
5.3.1 Valor ISO del mecablitz . . . . . . . . . . . . . .74
5.3.2 Cámaras sin posibilidad de ajuste
del modo de funcionamiento de la
cámara o del diafragma del objetivo . . . .74
5.3.3 Cámaras con posibilidad de ajuste
del modo de funcionamiento de la
cámara o del diafragma del objetivo . . . .75
6. Modo esclavo mecalux con supresión del
predestello de medida . . . . . . . . . . . . . . . .76
6.1 Ajustes en el adaptador . . . . . . . . . . . . . . .77
6.2 Ajustes en el mecablitz y en la cámara . . . .77
7. Función mecalux esclavo, con doble
supresión del predestello de medida . . . .77
8.
Modo esclavo en el sistema Metz Remote
.78
62
į
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 62
8.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
8.2 Modos de funcionamiento Metz Remote . . .80
8.2.1 Modo Metz TTL Remote . . . . . . . . . . . . .80
8.2.2 Modo Metz Automático Remote . . . . . . . .80
8.3 Ajustes en el controlador . . . . . . . . . . . . . .81
8.4 Ajustes en el adaptador . . . . . . . . . . . . . . .81
8.5 Ajustes en la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . .82
8.6 Modo esclavo con el mecablitz
44 MZ-2, 54 MZ-3/4, 70 MZ-4 . . . . . . . . . .82
8.6.1 Ajustes en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
8.6.2
Comprobación de la configuración remota
83
8.6.3
Modificación del canal remoto en el esclavo
54 MZ-3/4 y 70 M/
Z-4 . . . . . . . . . . . . . . .83
8.7 Modo esclavo con el mecablitz 40 MZ-... . .84
8.7.1 Ajustes en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
8.7.2 Inicialización y comprobación de la
configuración remota . . . . . . . . . . . . . . .84
8.7.3
Modificación del canal remoto en el esclavo
.85
8.8 Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
8.9 Luz de ajuste (ML = Modelling-Light) . . . . .85
8.10 Disposición de los aparatos . . . . . . . . . . .86
8.11
Desactivación del modo esclavo del mecablitz
.86
8.11.1
mecablitz 44 MZ-2 / 54 MZ-3/4 / 70 MZ-...
86
8.11.2 mecablitz 40 MZ-... . . . . . . . . . . . . . . .87
9. Ayuda en caso de problemas . . . . . . . . . .88
9.1
Indicador de control en el adaptador esclavo
.88
9.2 Diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
9.3 Indicaciones absurdas en el display . . . . . .91
63
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 63
1. Vista general del adaptador
El selector de modo de funcionamiento y el
indicador de control se encuentran detrás de
una tapa, en la cara posterior del adaptador. Esa
tapa se puede abrir con la uña de los dedos.
Selector de modo de funcionamiento :
• Posición
Modo esclavo mecalux (ver capítulo 5).
El mecablitz se utiliza en modo automático A o
manual M.
• Posición
Modo esclavo mecalux con supresión del prede-
stello de medida (ver capítulo 6).
El mecablitz se utiliza en modo automático A o
manual M.
64

702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 64
• Posición Metz REMOTE
Modo esclavo en el sistema Metz Remote
(ver capítulo 8.).
El mecablitz se utiliza en modoTTL.
• Posición
Modo esclavo mecalux con supresión del prede-
stello de medida para cámaras digitales con 2
predestellos de medida.
Indicador de control :
• No luce - ¡
Se soporta el modo esclavo!
• Parpadea en rojo - ¡Indicación de aviso! No se
soporta el modo esclavo
(ver capítulo 9.1)!
¡Comprobar los ajustes en
el mecablitz!
Sensor :
sensor luminoso para el disparo y el control Metz
Remote del flash esclavo.
65
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 65
2. Generalidades sobre el modo esclavo
sin cables
El modo esclavo sin cables sirve para el disparo
instantáneo a distancia de uno o varios flashes
esclavos adicionales (mecablitz).
Ventajas para el fotógrafo:
Aplicación móvil de varios flashes
No es necesaria ninguna unión del cable de sin-
cronización con la cámara
• Iluminación plástica del sujeto.
El flash esclavo se dispara mediante el impulso
luminoso del flash controlador sobre la cámara o
por el flash integrado en la cámara.
Cuando el mecablitz se utiliza como flash
esclavo, en el controlador o en la cámara no
debe estar activado el predestello reductor de
ojos rojos. ¡Condicionado por el sistema, el
modo esclavo del mecablitz no es posible en
unión con el modo estroboscopico del flash,
con la sincronización de velocidad rápida
(modo del flash FP o HSS), ni con los modos
Canon A-TTL y E-TTL, Minolta ADI o Nikon 3D!
Caso dado, hay que desactivar estos modos de
funcionamiento del flash en la cámara o en el
adaptador SCA del controlador o en el flash
controlador (ver los correspondientes modos
de funcionamiento).
En el momento de la toma, los flashes controlador
y esclavo deben estar dispuestos para el disparo.
Cuando el mecablitz está dispuesto, luce en el
flash el indicador de control de disponibilidad. Adi-
cionalmente, parpadea el proyector para el destello
66
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 66
de medición AF (no con el mecablitz 32 Z-2). Algu-
nos tipos de mecablitz ofrecen la posibilidad de
una señalización acústica de disponibilidad del
flash, mediante un zumbador incorporado (bip). Si
el flash esclavo está orientado de manera que su
indicador de control de disponibilidad no sea visi-
ble para el usuario, hay que activar la señalización
acústica (bip) del mecablitz (para más detalles, ver
el modo de empleo del mecablitz).
Al accionar el disparador de la cámara, el flash
esclavo se dispara al mismo tiempo que el contro-
lador.
Para el funcionamiento esclavo, el mecablitz se
monta junto con el adaptador esclavo, sobre el
soporte suministrado o al mismo tiempo que la
cámara, sobre la regleta para flash 34-36 (acceso-
rio opcional) o sobre la regleta para cámara 40-36
(accesorio opcional).
El mecablitz se coloca con el soporte, en la posi-
ción que se desee, o se monta sobre un trípode. En
caso normal, el reflector del flash esclavo debe
orientarse en dirección al sujeto de la toma.
En el funcionamiento encadenado (el mecablitz se
utiliza como esclavo a una cierta distancia de la
cámara), el reflector del mecablitz esclavo se ha de
colocar en la posición de gran-angular (por ej.
28 mm o menos), para posibilitar una amplia ilumi-
nación del sujeto de la toma, o bien equipar el flash
esclavo con un difusor gran angular delante del
reflector del flash.
En algunos tipos de mecablitz se puede activar
una desconexión automática ¡Entonces hay
que tener en cuenta que ésta es también
67
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 67
operativa en modo esclavo y que, tras el tiem-
po predeterminado, desconecta automática-
mente el mecablitz! Para activar y desactivar
la desconexión automática del flash, ver el
modo de empleo del mecablitz.
2.1 Modos de funcionamiento esclavo
Según el tipo de mecablitz, el adaptador esclavo
permite distintos modos esclavo:
68
mecalux escl. con supresión
del predestello de med. y con
doble supr. del predest. de med.
Modo esclavo en el
sistema Metz Remote
Tipo de mecablitz
70 MZ-5
70 MZ-4
60 CT-4 con SCA 3000C
54 MZ-3/4
50 MZ-5
45 CL-4 con SCA 3000C
44 MZ-2
40 MZ-3, 40 MZ-3i
40 MZ-1, 40 MZ-1i
32 MZ-3
32 Z-2
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
mecalux esclavo
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 68
Para utilizar un mecablitz 45 CL-4 o 60 CT-4
en modo esclavo, es necesario adicionalmente
el cable de unión SCA 3000C (accesorio opcio-
nal)!
2.2 Radio de acción y alcance en modo esclavo
Dado que los flashes esclavos se activan por débi-
les destellos del flash controlador, la luminosidad
ambiente debe ser tan suave como sea posible. El
sensor luminoso del adaptador esclavo debe estar
orientado directamente al sujeto principal. Si,
después de algunos disparos de prueba, no se pro-
duce una respuesta, mediante uno o varios flashes
esclavos, entonces, el zócalo del flash esclavo se
debe corregir en dirección del flash controlador,
hasta que después de un nuevo destello de prue-
ba, se reciba un destello de respuesta. Para gran-
des distancias entre el controlador y el esclavo, por
principio hay que orientar el zócalo giratorio o el
sensor luminoso del esclavo en dirección del con-
trolador.
Según sea la luminosidad ambiente, el grado de
reflexión del sujeto y las condiciones del local de la
toma, se puede contar con un radio de acción
(distancia entre el controlador y el esclavo), de
aprox. 5 m hasta 10 m. El alcance, es decir, la
distancia máxima del controlador al sujeto o del
esclavo al sujeto depende en gran medida por ej.
de la sensibilidad ISO, de la cantidad de esclavos,
del diafragma seleccionado del objetivo, de los fil-
tros o reflectores (mecablitz) y de las condiciones
ambientes, así como de la disposición de los
flashes esclavos en el recinto. Por lo tanto, no es
posible proponer una información general válida
sobre el alcance de la disposición remota. Utilizar
69
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 69
como orientación, los valores técnicos indicados
en el modo de empleo de los flashes utilizados.
Tener en cuenta que el sensor luminoso del
adaptador esclavo debe recibir correctamente la
luz del flash reflejada por el sujeto, para disparar el
mecablitz como flash esclavo. ¡No tapar el sensor
luminoso del adaptador esclavo !
La distancia máxima desde el sujeto a la cámara o
al mecablitz debe ser tal que el sensor luminoso en
el adaptador esclavo reciba todavía suficiente luz
reflejada del flash de la cámara, para poder dispa-
rar el mecablitz con seguridad.
En caso de duda, hay que efectuar tomas de
prueba o disminuir la distancia al sujeto.
¡Antes de hacer ninguna toma, hay que ase-
gurarse de que todos los flashes implicados
están en disposición de disparo!
3. Montaje del adaptador
Antes de montar o desmontar el adaptador
SCA en el mecablitz, hay que desconectar el
mecablitz! Evitar tocar los contactos eléctricos
del mecablitz y del adaptador SCA!
Montaje en el mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3,
40 MZ-. . , 50 MZ-5, 70 MZ-4 y 70 MZ-5
Girar 90° el pie soporte del flash (no con el
50 MZ-5 / 70 MZ-...).
• Presionar el gancho de bloqueo contra la carcasa
del flash y desplazar simultáneamente de la guía
el pie standard o el adaptador SCA antes em-
pleados.
70
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 70
La tapa, eventualmente existente todavía, (nece-
saria con el pie estandar 301 o los adaptadores
SCA 300), se toma por el centro y se saca.
Montaje en el mecablitz 54 MZ-3/4
Abrir la tapa del compartimento de las pilas.
Presionar el botón de desbloqueo coloreado del
compartimento de las pilas y retirar simultánea-
mente el pie standard 301 o el adaptador SCA.
La tapa, eventualmente existente todavía, (nece-
saria con el pie standard 301 o los adaptadores
SCA 300), se toma por el centro y se saca.
Montaje en el mecablitz 44 MZ-2
Con adaptadores del sistema SCA 3002, abrir la
tapa en la cara posterior del adaptador.
• Presionar el gancho de desbloqueo del mecablitz
contra la carcasa del flash y quitar simultánea-
mente el adaptador SCA.
Montaje del soporte
Soltar la tuerca moleteada del adaptador. Despla-
zar el adaptador hasta tope en el soporte y fijar con
la tuerca moleteada. Una vez suelta totalmente la
tuerca moleteada, es posible retirar el adaptador.
Ahora, el mecablitz junto con el soporte, se puede
colocar en el recinto o montar sobre un trípode.
71
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 71
4. Posición del reflector zoom del mecablitz
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5,
54 MZ-3/4, 70 MZ-...:
Después del montaje del adaptador esclavo y de
conectar el mecablitz, este se coloca automática-
mente en la posición del reflector de 24 mm
(o 28 mm en el 44 MZ-2). Esto proporciona una
radiación del destello con un ángulo lo más abierto
posible. En caso de necesidad, se puede modificar
a mano la posición del reflector del mecablitz (ver
las instrucciones de empleo del mecablitz).
Después de un reajuste, parpadea en el display LC
el indicador de la posición del reflector. Tras des-
conectar y volver a conectar el mecablitz, se posi-
ciona de nuevo automáticamente en la posición
24 mm (o 28 mm en el 44 MZ-2) - el indicador de
la posición del receptor ya no parpadea más.
mecablitz 32 MZ-3:
En el mecablitz hay que ajustar el cursor para el
reflector zoom en la posición “CZ”. El reflector se
coloca automáticamente en la posición 28 mm.
mecablitz 32 Z-2:
Hay que posicionar manualmente el mecablitz en
la posición del reflector 28 mm.
Caso de necesidad, en ciertos tipos de meca-
blitz con reflector zoom, la posición del reflec-
tor se puede modificar manualmente y, con
ello, adaptarse a la distancia focal del objetivo
(ver las instrucciones de empleo del meca-
blitz). Esta adaptación no es absolutamente
imprescindible en el modo esclavo.
72
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 72
5. Modo esclavo mecalux
Este modo de funcionamiento esclavo está indica-
do para todas las cámaras sin función de prede-
stello de medida. Se puede emplear como contro-
lador cualquier flash (incluido el flash integrado en
la cámara). El mecablitz esclavo se dispara simul-
táneamente con el controlador. La regulación de la
luz se efectúa en el mecablitz esclavo, según la
posición del interruptor del modo de funcionamien-
to del flash seleccionado en el mecablitz esclavo.
Aquí es posible el modo automático A y el
manual M.
¡Los destellos de otros fotógrafos que se en-
cuentran en el ámbito de operación del meca-
blitz, podrían provocar un disparo involuntario
del mecablitz !
¡Tener en cuenta que, condicionado por el sistema,
en el modo esclavo del flash, los ajustes efectua-
dos en la cámara para la corrección de la exposi-
ción del flash, o para series de destellos, no son
efectivos en el flash esclavo!
5.1 Ajuste del adaptador
El selector de modo de funcionamiento debe
estar conmutado a la posición .
5.2 Modos de funcionamiento del flash
¡Condicionado por el sistema, el modo de fun-
cionamiento TTL del flash no es posible en el
modo esclavo! En el caso de que el mecablitz
esté conmutado en el modo TTL o EM
(Easy–Mode-TTL; sólo con el 40 MZ-...,
50 MZ–5), el indicador parpadea, como avi-
so, en el adaptador SCA! ¡Conmutar el mecablitz
al modo de flash automático A o manual M!
73
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 73
Nosotros recomendamos el modo automático A del
mecablitz!
5.2.1 Modo automático A del mecablitz
El sensor integrado del flash esclavo controla la
emisión de luz del mecablitz.
5.2.2 Modo manual M del mecablitz
El mecablitz emite siempre la misma cantidad pre-
definida de luz. Según el tipo de mecablitz, se pue-
de elegir entre la plena potencia luminosa y poten-
cias manuales parciales de luz. Los modos de
funcionamiento W (“Winder”), “motor” y “estro-
boscópico” operan en potencias parciales.
5.3 Ajustes en el mecablitz y en la cámara
5.3.1 Valor ISO del mecablitz
El valor ISO del mecablitz hay que ajustarlo
manualmente al valor ISO de la cámara (ver las
características técnicas de la cámara). Si no se
puede ajustar en el mecablitz exactamente el valor
ISO de la cámara, seleccionar entonces en el
mecablitz el siguiente valor más próximo. En
cámaras digitales, evitar el valor ISO “AUTO”!
Eventualmente, efectuar tomas de prueba con
diferentes valores ISO. Comparar los resulta-
dos de las tomas y seleccionar en el mecablitz
el ajuste óptimo para la cámara.
5.3.2 Cámaras sin posibilidad de ajuste del
modo de funcionamiento de la cámara o
del diafragma del objetivo
Modo automático A en el mecablitz
Ajustar en el mecablitz como diafragma automático el
valor correspondiente a la mayor abertura (equivalente
74
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 74
al menor índice del diafragma) del objetivo de la cáma-
ra (ver las características técnicas de la cámara).
En el caso de que no se pueda ajustar en el meca-
blitz el valor exacto del diafragma de la cámara, se-
leccionar en el mecablitz el respectivo valor siguien-
te más próximo. Efectuar eventualmente tomas de
prueba con diferentes valores del diafragma
automático. Comparar los resultados de las tomas y
seleccionar el ajuste óptimo para la cámara.
Para las cámaras con objetivo zoom, son necesa-
rios diferentes diafragmas automáticos para el
ámbito de gran-angular o tele!
Modo manual M en el mecablitz
A partir de la selección del nivel de potencia (plena
o parcial), y teniendo en cuenta el valor del diafrag-
ma del objetivo, determinar la distancia necesaria
al sujeto. ¡Tener en cuenta la indicación de la
distancia en la calculadora del diafragma o de la
distancia visualizada en la pantalla LC del meca-
blitz!
5.3.3 Cámaras con posibilidad de ajuste del
modo de funcionamiento de la cámara o
del diafragma del objetivo
Modo automático A en el mecablitz
Ajustar la cámara al modo de automatismo de
velocidad A o Av o al modo manual M (ver las
instrucciones de empleo de la cámara).
En modo de automatismo de velocidad A, la cáma-
ra selecciona automáticamente una velocidad de
obturación apropiada. En modo manual M, selec-
cionar, uno mismo, en la cámara una velocidad de
obturación apropiada (velocidad de sincronización
75
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 75
del flash o más lenta; ver las instrucciones de
empleo de la cámara ; por ej. 1/60 seg.).
Seleccionar en la cámara una abertura apropiada
del diafragma. Ajustar manualmente en el meca-
blitz el mismo valor para el diafragma automático.
En el caso de que no se pueda ajustar en el meca-
blitz el valor exacto del diafragma de la cámara, se-
leccionar en el mecablitz el respectivo valor siguien-
te más próximo. ¡Efectuar eventualmente tomas de
prueba con diferentes valores del diafragma
automático! Comparar los resultados de las tomas y
buscar así el ajuste óptimo para su cámara.
Para velocidades de obturación cortas (por ej. infe-
riores a 1/30 seg.), por seguridad, emplear un trí-
pode para evitar fotos movidas.
Modo manual M en el mecablitz
A partir de la selección del nivel de potencia (plena o
parcial), y teniendo en cuenta el valor del diafragma
del objetivo, determinar la distancia necesaria al
sujeto. ¡Tener en cuenta la indicación de la distancia
en la calculadora del diafragma o de la distancia
visualizada en la pantalla LC del mecablitz!
6. Modo esclavo mecalux con supresión
del predestello de medida
El modo esclavo mecalux con supresión del prede-
stello de medida está especialmente indicado para
cámaras digitales con función de predestello de
medida. Algunas cámaras digitales emiten en
modo flash, una fracción de segundo antes de la
toma, un predestello de medida. Con el fin de que
el mecablitz no se dispare simultáneamente con
este destello de medida, se colocará el selector de
76
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 76
modo de funcionamiento en la posición , de
manera que el mecablitz disparará en el momento
del destello principal que ilumina la toma. La regu-
lación luminosa del flash esclavo se efectúa según
el modo de funcionamiento seleccionado (modo
automático A o manual M).
6.1 Ajustes en el adaptador
El selector de modo de funcionamiento debe
estar conmutado en la posición .
6.2 Ajustes en el mecablitz y en la cámara
Con la excepción de la supresión del predestello de medi-
da, este modo esclavo con los ajustes necesarios, no se
diferencia del modo esclavo mecalux normal (capítulo 5).
En el capítulo 5 se pueden encontrar instruc-
ciones de ajuste para la cámara y el mecablitz.
En la práctica del flash, con cámaras digitales en
diversas situaciones de toma de proximidad, se ha
demostrado como conveniente si para el flash inte-
grado en la cámara se ajusta un valor de corrección
de aprox. -1 división del diafragma (para el ajuste,
ver las instrucciones de empleo de la cámara).
7. Función mecalux esclavo, con doble
supresión del predestello de medida
Algunas cámaras digitales disparan una fracción
de segundo antes de la propia toma con la luz de
flash, dos breves predestellos de medida. Con el fin
de que el mecablitz no se dispare ya simultánea-
mente con un predestello de medida, el mecablitz
se disparará en la posición del selector de
modo de funcionamiento 1, en el momento del
destello principal que ilumina la toma.
77
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 77
La regulación luminosa del flash esclavo se efectúa
según el modo de funcionamiento seleccionado en
el mecablitz (modo automático A o manual M).
Modo de funcionamiento del mecablitz:
El mecablitz debe conmutarse al modo automático
A o al manual M (ver indicaciones de ajuste en las
instrucciones de empleo del mecablitz).
Ajuste del adaptador:
El selector de modo de funcionamiento 1 del adap-
tador hay que conmutarlo a la posición .
Entonces, el indicador de control 2 en el adaptador
no luce.
Ajuste de la cámara y del mecablitz
Las indicaciones de ajuste para la cámara y el
flash se encuentran en los capítulos 5 y 6.2 de las
instrucciones de empleo del adaptador "SCA 3083
digital".
8. Modo esclavo en el sistema Metz Remote
8.1 Generalidades
Bajo el concepto de funcionamiento remoto Metz
del flash, se entiende el control regulado a
distancia y sin cables, de uno o varios flashes ale-
jados, esclavos, mediante un flash controlador
montado en la cámara. El control del esclavo se
regula mediante la luz de destello del controlador.
¡El flash esclavo debe funcionar en modo TTL.
Para ello, no es necesario ajustar un valor de
sensibilidad ISO y una abertura de diafragma
en el flash esclavo!
La modificación del valor del diafragma en la
cámara, en modo Metz Remote no influye en el
78
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 78
indicador del display LC del flash esclavo. Esto no
tiene importancia, dado que, en cualquier caso, la
exposición se efectúa con la abertura del diafrag-
ma ajustada en la cámara.
Con el fin de que dos sistemas diferentes Metz
Remote en el mismo recinto, no se interfieran mútua-
mente, se puede elegir entre dos canales remotos. ¡El
flash esclavo y el flash controlador de un sistema
remoto de Metz deben trabajar en el mismo canal
remoto! El canal remoto seleccionado se visualiza en
el indicador LC del mecablitz como sigue:
Flash controlador:
Indicación en el display LC del mecablitz “Co1” o
“Co” + “Ad1” para canal remoto 1.
Indicación en el display LC del mecablitz “Co2” o
“Co” + “Ad2” para canal remoto 2.
Flash esc
lavo:
Indicación en el display LC del mecablitz “SL1” o
“SL” + “Ad1” para canal remoto 1.
Indicación en el display LC del mecablitz “SL2” o
“SL” + “Ad2” para canal remoto 2.
¡El modo Metz Remote no es posible cuando está
activado el reflector secundario! En ese caso, el
indicador
parpadea en el adaptador esclavo
como aviso. Desconectar el reflector secundario.
En el modo Metz Remote, en el display LC del
mecablitz (controlador o esclavo) no se visualiza el
alcance!
En el modo Metz Remote no se soportan los modos
especiales de funcionamiento del flash, como
Nikon-3D, Canon E-TTL, Canon A-TTL, sincroniza-
ción de alta velocidad (FP o HSS). En caso dado,
79
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 79
hay que evitar o desactivar estos modos especiales
en el flash controlador o en el adaptador SCA ,o
incluso, en la cámara (ver los correspondientes
modos de funcionamiento).
El mecablitz 44 MZ-2 sólo soporta el canal
remoto “Ad1”.
8.2 Modos de funcionamiento Metz Remote
8.2.1 Modo Metz TTL Remote
El controlador funciona en modo Metz TTL Remote
con una cámara compatible con TTL y un adapta-
dor SCA apropiado. Este modo permite el control
TTL conjunto de los flashes esclavos indicados
para este modo de funcionamiento, sin cables. Los
flashes esclavo se equipan con el adaptador escla-
vo SCA 3083 digital.
El sensor TTL integrado en la cámara controla la
cantidad de luz emitida por el controlador y el
esclavo a través del objetivo (TTL = T
hrough The
Lens). Cuando hay varios flashes esclavos, la regu-
lación de la luz se extiende a todos los flashes en
configuración remota.
8.2.2 Modo Metz Automático Remote
El flash controlador funciona en modo Metz
automático Remote en unión con un adaptador
SCA apropiado o el pie standard 301. Este modo
permite el control automático conjunto, sin cables,
de los flashes esclavos indicados para funcionar en
este modo. Los flashes esclavos se equipan con el
adaptador esclavo SCA 3083 digital.
El sensor integrado en el controlador regula la emi-
sión de luz emitida por el flash controlador y el
esclavo en modo automático. Cuando hay varios
80
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 80
flashes esclavos, la regulación de la luz se extiende
a todos los flashes en configuración remota.
8.3 Ajustes en el controlador
Para la utilización del controlador, se monta en la
cámara un mecablitz apropiado (por ej. 40 MZ-...,
50 MZ-5, 54 MZ-3/4, 70 MZ-...) con un adaptador
SCA o el pie standard 301.
Rogamos consultar el modo de empleo del meca-
blitz, para el proceso de regulación del controlador
en el sistema Metz Remote y para el funcio-
namiento Metz Remote que se desee. El ámbito
funcional del controlador depende del sistema de
la cámara y del adaptador SCA empleado para ello.
Cuando está activada en el mecablitz 54 MZ-3/4 y
70 MZ–... la función de luz de ajuste o piloto (fun-
ción ML) al accionar el disparador manual, (botón
de prueba) del controlador, se provocará la emi-
sión de una luz de ajuste durante algunos segun-
dos. Con el fin de que al accionar el disparador
manual solamente se emita una breve luz de prue-
ba o de inicialización, no debe estar activada la
función de luz de ajuste o piloto. Caso dado, des-
activar la función de luz de ajuste en el controlador
(ver las instrucciones de empleo del mecablitz).
Rogamos tener aquí en cuenta también las indica-
ciones del capítulo 8.9.
8.4 Ajustes en el adaptador
El selector de modo de funcionamiento del
adaptador esclavo SCA 3083 digital debe estar
colocado en la posición “Metz REMOTE”.
81
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 81
8.5 Ajustes en la cámara
Para el funcionamiento correcto del Metz
Remote, la velocidad de obturación de la
cámara no debe ser superior a 1/60 seg.!
Eventualmente, seleccionar a mano la veloci-
dad de obturación en la cámara .
Estando la cámara en modo manual (M) o diafrag-
ma automático (T o Tv), seleccionar una velocidad
de obturación 1/60 seg. o más corta.
Si se está seguro de que la cámara, en automatis-
mo programado (P) o en automatismo de velocidad
(A o Av), puede controlar velocidades de sincro-
nización superiores a 1/60 seg., se puede también
llevar a cabo el modo Metz Remote, en estos fun-
cionamientos de la cámara.
Seleccionar en la cámara un diafragma, según la
distancia al sujeto y al alcance del destello.
8.6 Modo esclavo con el mecablitz 44 MZ-2,
54 MZ-3/4, 70 MZ-4
8.6.1 Ajustes en el flash
Después de montado el adaptador esclavo y
conectado el mecablitz, este conmuta automática-
mente al modoTTL y funcionamiento esclavo. El
reflector zoom se pone en la posición de 24 mm o
de 28 mm (44 MZ-2). En el display LC del meca-
blitz aparece “SL (SL
ave) y el canal remoto selec-
cionado “Ad1” o “Ad2”.
82
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 82
Cuando se utiliza el funcionamiento esclavo, el
mecablitz opera siempre automáticamente en
modo”TTL”; ¡este modo de funcionamiento no
se puede modificar! En ese caso, “TTL” signifi-
ca que la regulación de la luz del flash se rea-
liza de forma externa, es decir, no por una
célula de medida en el propio mecablitz.
8.6.2 Comprobación de la configuración remota
Esperar a que todos los flashes estén disponi-
bles.
Liberar un destello de prueba en el flash contro-
lador montado en la cámara, mediante el dispa-
rador manual (botón de prueba).
El flash esclavo confirma el buen funcionamien-
to, emitiendo un breve destello de control con un
ligero retardo.
8.6.3 Modificación del canal remoto en el esclavo
54 MZ-3/4 y 70 MZ-4
Presionar repetidamente la tecla “Mode” en el
mecablitz, hasta que en el display parpadee
“TTL”.
• Mientras parpadea “TTL”, girar la rueda de ajuste
y seleccionar el canal remoto con la dirección
“Ad 1” (Adresse 1 = canal remoto 1) o “Ad 2”
(Adresse 2 = canal remoto 2).
Para memorizar, pulsar brevemente la tecla de
ajuste en dirección de la flecha. Si no se pulsa la
rueda de ajuste, a los 5 seg. se memoriza el ajus-
te seleccionado automáticamente.
En el display aparece permanentemente “TTL
(sin parpadeos), al mismo tiempo que “SL y el
canal remoto “Ad 1” o “Ad 2”.
83
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 83
El mecablitz 44 MZ-2 sólo soporta el canal
remoto “Ad 1”. ¡El canal remoto no se puede
cambiar!
8.7 Modo esclavo con el mecablitz 40 MZ-...
8.7.1 Ajustes en el flash
• Poner el selector de modo de funcionamiento del
mecablitz en la posición “TTL”. En ese caso,
“TTL” significa que la regulación de la luz del
flash se realiza de forma externa, es decir, no por
una célula de medida en el propio mecablitz.
El mecablitz se pone automáticamente en modo
esclavo.
En el display LC aparece la indicación “Remote”
y “SL” (SL
ave).
El reflector zoom motorizado del mecablitz se
pone automáticamente en la posición 24 mm.
• El reflector AF rojo del mecablitz parpadea.
8.7.2 Inicialización y comprobación de la
configuración remota
Cuando el mecablitz esclavo está disponible, hace
falta ajustarlo, en primer lugar, al canal remoto,
mediante un destello de prueba del controlador e
inicializarlo:
Equipar el mecablitz controlador con el adapta-
dor SCA y montarlo sobre la cámara.
Activar el modo controlador y seleccionar el
canal remoto (ver las instrucciones de empleo
del mecablitz).
• Esperar que todos los flashes estén disponibles.
Liberar un destello de prueba, por medio del
disparador manual del controlador.
84
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 84
• El mecablitz esclavo responde mediante un débil
destello retardado. Esto es a la vez, la comproba-
ción de la configuración remota.
¡Después de la desconexión del mecablitz,
mediante el interruptor principal, o después de
la desconexión automática del flash, es
necesario volver a llevar a cabo la inicialización!
8.7.3 Modificación del canal remoto en el esclavo
Para modificar el canal remoto ajustado en el flash
esclavo, desconectar primeramente el mecablitz
esclavo mediante el interruptor principal. Cambiar
entonces el canal remoto en el flash controlador y
ejecutar a continuación una nueva inicialización.
8.8 Iluminación
El modo de funcionamiento Metz Remote de los
flashes permite una gran variedad de posibilidades
de iluminación, que quedan abiertas a la creativi-
dad del usuario. Por tanto, en el ámbito de las pre-
sentes instrucciones, nosotros sólo podemos dete-
nernos en las características fundamentales. Las
indicaciones especiales para determinados cam-
pos de aplicación se pueden consultar en la corre-
spondiente literatura especializada.
Por principio, el control de los flashes mecablitz
empleados se realiza por medio de la regulación de
la duración de la luz del flash (intervalo de destellos),
es decir, la luz de destello de todos los flashes se
disparan y se desconectan simultáneamente.
8.9 Luz de ajuste (ML = Modelling-Light)
Algunos flashes mecablitz ofrecen la posibilidad de
incorporar una luz de ajuste o piloto. Como luz de
ajuste sirve, en principio, un destello estroboscópico,
85
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 85
como luz casi permanente, de duración algunos se-
gundos (para más detalles, consultar las instruccio-
nes del mecablitz). La función de la luz de ajuste per-
mite a los fotógrafos experimentados valorar la
relación de luz y sombras, antes de la propia toma.
El adaptador esclavo puede transmitir la luz de
ajuste emitida por el flash controlador, al flash
esclavo: cuando el flash controlador emite la luz de
ajuste, el flash esclavo proporciona también una
luz de ajuste. En el flash esclavo no es necesario
ningún ajuste adicional. ¡La luz de ajuste iniciada
en el flash esclavo se puede interrumpir manual-
mente, sólo con desconectar el flash esclavo!
¡La función de luz de ajuste es independiente del
canal remoto ajustado!
¡La función luz de ajuste (función ML) no se
soporta por los mecablitz 40 MZ-2 y 44 MZ-2!
8.10 Disposición de los aparatos
Cuando se utilizan simultáneamente varios flashes,
cada uno de ellos se puede equipar, por ej. con un
paraguas de reflexión o un filtro de efectos cromáti-
cos. Asimismo, los flashes se pueden orientar hacia
los ejes de reflexión (techos y paredes). En cualquier
caso, con el funcionamiento Metz Remote se tiene
en cuenta toda la luz reflejada por el sujeto.
Este hecho permite también, por ej., la reducción selec-
tiva de la luz en cada uno de los flashes, con la ayuda de
los filtros reductores de luz (accesorios opcionales).
8.11 Desactivación del modo esclavo del mecablitz
8.11.1
mecablitz 44 MZ-2 / 54 MZ-3/4 / 70 MZ-...
• Desconectar el mecablitz y desmontar el adapta-
dor esclavo.
86
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 86
• Equipar el mecablitz con un adaptador SCA o con
el pié standard 301.
• Conectar el mecablitz.
El modo de funcionamiento esclavo del flash se
anula automáticamente.
8.11.2 mecablitz 40 MZ-...
• Desconectar el mecablitz y desmontar el adapta-
dor esclavo.
Equipar el mecablitz con un adaptador SCA o el
pié standard 301.
• Conectar el mecablitz.
El funcionamiento esclavo se anula a continua-
ción automáticamente.
Borrar las indicaciones “Remote” y “SL en el
display LC.
O bien:
• Desconectar el mecablitz y desmontar el adapta-
dor esclavo.
Equipar el mecablitz con un adaptador o el pié
standard 301.
• Conectar el mecablitz.
Pulsar en el mecablitz repetidamente la tecla
“Remote”, hasta en que en el display LC se borre
la indicación “Remote” y la “SL”.
En algunos adaptadores SCA, el funcionamien-
to esclavo se borra cuando el mecablitz con el
adaptador SCA se monta sobre la cámara y al
pulsar el disparador de la cámara, tiene lugar
un intercambio de datos entre el mecablitz y la
cámara.
87
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 87
9. Ayuda en caso de problemas
9.1 Indicador de control en el adaptador
esclavo
El indicador de control en el adaptador esclavo
parpadea en rojo como aviso, cuando el modo se-
leccionado con el selector de modo de funcio-
namiento no es posible con el mecablitz utiliza-
do, o con el modo de flash elegido o con los ajustes
efectuados en el mecablitz. Entonces, el disparo
sin cables del flash esclavo no es posible.
Cuando parpadea el indicador de control ,
comprobar:
• En modo esclavo mecalux y modo esclavo meca-
lux con supresión del predestello de medida (se-
lector de modo de funcionamiento del adap-
tador en la posición o ), ¡debe estar
conectado en el mecablitz el modo automático A
o el manual M !
• En modo esclavo mecalux y modo esclavo meca-
lux con supresión de predestello de medida, (se-
lector de modo de funcionamiento del adap-
tador en la posición o ), en modo automático
del flash, no debe estar seleccionado ningún
modo Metz Remote.
En modo esclavo con el sistema Metz Remote
(selector de modo de funcionamiento del
adaptador en la posición „Metz REMOTE”), ¡en el
mecablitz debe estar seleccionado el modo TTL!
En modo esclavo con el sistema Metz Remote
(selector de modo de funcionamiento del
adaptador en la posición „Metz REMOTE”),¡el
reflector secundario del mecablitz debe estar
desactivado!
88
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 88
En modo esclavo con el sistema Metz Remote
(selector de modo de funcionamiento del
adaptador en la posición „Metz REMOTE“), el
mecablitz debe ser apropiado para el modo
esclavo (ver tabla 1, capítulo 2.1).
El selector de modo de funcionamiento del
adaptador no debe estar en la posición “A”, pués
está reservada para funciones futuras. Actual-
mente, el flash no disparará en esta posición.
9.2 Diversos
Problema:
En la comprobación de la configuración remota, el
flash esclavo no responde con un destello de control.
Posible causa / solución:
El sensor del adaptador esclavo no recibe nin-
guna o muy poca luz del flash controlador.
Modificar la orientación del sensor en el adapta-
dor esclavo, de tal manera que este pueda identifiar
y evaluar sin problemas la luz del controlador. ¡Ase-
gurarse de que el controlador y el esclavo funcionan
en el mismo canal remoto! Cuando todos los flashes
esclavos responden por un destello de control, la
disposición está preparada para la toma.
Problema:
El flash esclavo no dispara, a pesar de que el
destello de prueba (disparo con la tecla de prueba
en el controlador) ha funcionado correctamente.
P
osible causa:
El control del flash esclavo se realiza por medio de
varios impulsos de destello del flash controlador, no
perceptibles por el observador. Condicionado por el
89
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 89
sistema, un flash esclavo comienza con su emisión
de luz un pequeño instante después de la respectiva
emisión por parte del controlador. Cuando, dentro de
este limitado espacio de tiempo, la exposición del
flash ya es suficiente para el sujeto a través del con-
trolador, ¡el flash esclavo no se dispara!
Posible solución:
• Reducir la luminosidad ambiente (por ej. oscure-
ciendo el recinto).
Ajustar en la cámara un escalón más alto del
diafragma (por ej. diafragma 5,6 en lugar de
diafragma 2).
• Utilizar un filtro gris delante del objetivo.
• Utilizar un material de menor sensibilidad.
Problema:
El mecablitz 40 MZ-3 se ha equipado con el adapta-
dor esclavo. Después de conectar, la indicación en el
display LC no cambia a funcionamiento esclavo “SL”.
Posible causa:
En el mecablitz está conectado el segundo reflector.
Solución:
Desconectar el segundo reflector del mecablitz.
Problema:
El mecablitz 54 MZ-3/4 se ha equipado con el
adaptador esclavo. Después de conectar, el meca-
blitz no está dispuesto para disparar, a pesar de
que se han colocado nuevas baterías.
P
osible causa:
En el mecablitz está conectado el segundo reflector.
Solución:
Desconectar el segundo reflector del mecablitz.
90
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 90
Problema:
El mecablitz 40 MZ- se ha equipado con el adapta-
dor esclavo. Después de conectar se visualiza inme-
diatamente el canal remoto 1 “SL1” en el display LC.
Posible causa / solución:
En algunos flashes de antiguo modelo construc-
tivo, este comportamiento es normal. Realizar el
proceso de inicialización para ajustar el canal
remoto.
8.3 Indicaciones absurdas en el display
Si alguna vez, por ej., aparecen en el display LC del
flash indicaciones absurdas o el flash no funciona
debidamente, se pueden efectuar las siguientes
medidas de autoayuda:
1a) Desconectar el mecablitz mediante el inter-
ruptor principal.
1b) Extraer del flash las fuentes de energía.
1c) Conectar el mecablitz durante aprox. 1 segun-
do y volver a desconectarlo.
1d) Colocar de nuevo las fuentes de energía.
o / y
2a) Desconectar la cámara y el mecablitz.
2b) Extraer el adaptador SCA del mecablitz y mon-
tarlo de nuevo.
Después de conectarlo, el mecablitz debería, de
nuevo, volver a funcionar “normalmente”. Si no es
el caso, dirigirse a su proveedor especialista.
Para informaciones más amplias actualizadas,
rogamos visiten la página web de Metz en
Internet: www.metz.de
¡Con reserva de modificaciones!
91
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 91
Your Metz product was developed and
manufactured with high-quality materials
and components which can be recycled
and/or re-used.
This symbol indicates that electrical and
electronic equipment must be disposed of separa-
tely from normal garbage at the end of its operatio-
nal lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your
local collection point or recycling centre for such
equipment.
This will help to protect the environment in which
we all live.
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e
realizzato con materiali e componenti pregiati
che possono essere riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi
elettrici ed elettronici devono essere smal-
titi separatamente dai rifiuti domestici alla fine del
loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli
appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti
al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel qua-
le viviamo.
Su producto Metz ha sido concebido y
fabricado con materiales y componentes de
alta calidad, que pueden ser reciclados y
reutilizados.
Este símbolo significa que los aparatos
eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil,
deberán ser separados de los residuos domésticos
y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida
de su municipio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conserva-
ción del ambiente en que vivimos.
ķ
ƴ
į
94
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 94
95
Atención:
El símbolo CE significa una valora-
ción de exposición correcta con la
prueba EMV (prueba de tolerancia
electromagnética).
No tocar los contactos SCA !
En algunos casos un contacto pue-
de producir daños en el aparato.
Avvertenza:
Nell’ambito delle prove EMV per il
segno CE è stata valutata la corretta
esposizione.
Non toccate mai i contatti SCA !
In casi eccezionali il toccare può
causare danni all’apparecchio.
ƴ
į
Note:
Within the framework of the CE ap-
proval symbol, correct exposure was
evaluated in the course of the electro-
magnetic compatibility test.
Do not touch the SCA contacts !
In exceptional cases the unit can be
damaged if these contacts are touched.
ķ
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 95
Slave adapter for cordless TTL flash control
Adattatore servolampo per fotografare TTL
senza cavo
Adaptador esclavo para control de destello
TTL sin cable
Errors excepted. Subject to changes!
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura!
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega!
702 47 0075.A3
Art. Nr. 000330838
ķƴį
Metz-Werke GmbH & Co KG
Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf
Telefon (0911) 9706-0 • Telefax (0911) 9706-340
Internet: www.metz.de E-Mail: [email protected]
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 96

Transcripción de documentos

702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 62 į 1. Vista general del adaptador . . . . . . . . . . .64 2. Generalidades sobre el modo esclavo sin cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 2.1 Modos de funcionamiento esclavo . . . . . . .68 2.2 Radio de acción y alcance en modo esclavo .69 3. Montaje del adaptador . . . . . . . . . . . . . . . .70 4. Posición del reflector zoom del mecablitz 72 5. Modo esclavo mecalux . . . . . . . . . . . . . . .73 5.1 Ajuste del adaptador . . . . . . . . . . . . . . . . .73 5.2 Modos de funcionamiento del flash . . . . . .73 5.2.1 Modo automático A del mecablitz . . . . . .74 5.2.2 Modo manual M del mecablitz . . . . . . . .74 5.3 Ajustes en el mecablitz y en la cámara . . . .74 5.3.1 Valor ISO del mecablitz . . . . . . . . . . . . . .74 5.3.2 Cámaras sin posibilidad de ajuste del modo de funcionamiento de la cámara o del diafragma del objetivo . . . .74 5.3.3 Cámaras con posibilidad de ajuste del modo de funcionamiento de la cámara o del diafragma del objetivo . . . .75 6. Modo esclavo mecalux con supresión del predestello de medida . . . . . . . . . . . . . . . .76 6.1 Ajustes en el adaptador . . . . . . . . . . . . . . .77 6.2 Ajustes en el mecablitz y en la cámara . . . .77 7. Función mecalux esclavo, con doble supresión del predestello de medida . . . .77 8. Modo esclavo en el sistema Metz Remote .78 62 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 63 8.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 8.2 Modos de funcionamiento Metz Remote . . .80 8.2.1 Modo Metz TTL Remote . . . . . . . . . . . . .80 8.2.2 Modo Metz Automático Remote . . . . . . . .80 8.3 Ajustes en el controlador . . . . . . . . . . . . . .81 8.4 Ajustes en el adaptador . . . . . . . . . . . . . . .81 8.5 Ajustes en la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . .82 8.6 Modo esclavo con el mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-3/4, 70 MZ-4 . . . . . . . . . .82 8.6.1 Ajustes en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 8.6.2 Comprobación de la configuración remota 83 8.6.3 Modificación del canal remoto en el esclavo 54 MZ-3/4 y 70 M/Z-4 . . . . . . . . . . . . . . .83 8.7 Modo esclavo con el mecablitz 40 MZ-... . .84 8.7.1 Ajustes en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 8.7.2 Inicialización y comprobación de la configuración remota . . . . . . . . . . . . . . .84 8.7.3 Modificación del canal remoto en el esclavo .85 8.8 Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 8.9 Luz de ajuste (ML = Modelling-Light) . . . . .85 8.10 Disposición de los aparatos . . . . . . . . . . .86 8.11 Desactivación del modo esclavo del mecablitz .86 8.11.1 mecablitz 44 MZ-2 / 54 MZ-3/4 / 70 MZ-...86 8.11.2 mecablitz 40 MZ-... . . . . . . . . . . . . . . .87 9. Ayuda en caso de problemas . . . . . . . . . .88 9.1 Indicador de control en el adaptador esclavo .88 9.2 Diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 9.3 Indicaciones absurdas en el display . . . . . .91 63 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 64 1. Vista general del adaptador    El selector de modo de funcionamiento  y el indicador de control  se encuentran detrás de una tapa, en la cara posterior del adaptador. Esa tapa se puede abrir con la uña de los dedos. Selector de modo de funcionamiento  : • Posición Modo esclavo mecalux (ver capítulo 5). El mecablitz se utiliza en modo automático A o manual M. • Posición Modo esclavo mecalux con supresión del predestello de medida (ver capítulo 6). El mecablitz se utiliza en modo automático A o manual M. 64 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 65 • Posición Metz REMOTE Modo esclavo en el sistema Metz Remote (ver capítulo 8.). El mecablitz se utiliza en modoTTL. • Posición Modo esclavo mecalux con supresión del predestello de medida para cámaras digitales con 2 predestellos de medida. Indicador de control  : • No luce - ¡Se soporta el modo esclavo! • Parpadea en rojo - ¡Indicación de aviso! No se soporta el modo esclavo (ver capítulo 9.1)! ¡Comprobar los ajustes en el mecablitz! Sensor  : sensor luminoso para el disparo y el control Metz Remote del flash esclavo. 65 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 66 2. Generalidades sobre el modo esclavo sin cables El modo esclavo sin cables sirve para el disparo instantáneo a distancia de uno o varios flashes esclavos adicionales (mecablitz). Ventajas para el fotógrafo: • Aplicación móvil de varios flashes • No es necesaria ninguna unión del cable de sincronización con la cámara • Iluminación plástica del sujeto. El flash esclavo se dispara mediante el impulso luminoso del flash controlador sobre la cámara o por el flash integrado en la cámara. ☞ Cuando el mecablitz se utiliza como flash esclavo, en el controlador o en la cámara no debe estar activado el predestello reductor de ojos rojos. ¡Condicionado por el sistema, el modo esclavo del mecablitz no es posible en unión con el modo estroboscopico del flash, con la sincronización de velocidad rápida (modo del flash FP o HSS), ni con los modos Canon A-TTL y E-TTL, Minolta ADI o Nikon 3D! Caso dado, hay que desactivar estos modos de funcionamiento del flash en la cámara o en el adaptador SCA del controlador o en el flash controlador (ver los correspondientes modos de funcionamiento). En el momento de la toma, los flashes controlador y esclavo deben estar dispuestos para el disparo. Cuando el mecablitz está dispuesto, luce en el flash el indicador de control de disponibilidad. Adicionalmente, parpadea el proyector para el destello 66 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 67 de medición AF (no con el mecablitz 32 Z-2). Algunos tipos de mecablitz ofrecen la posibilidad de una señalización acústica de disponibilidad del flash, mediante un zumbador incorporado (bip). Si el flash esclavo está orientado de manera que su indicador de control de disponibilidad no sea visible para el usuario, hay que activar la señalización acústica (bip) del mecablitz (para más detalles, ver el modo de empleo del mecablitz). Al accionar el disparador de la cámara, el flash esclavo se dispara al mismo tiempo que el controlador. Para el funcionamiento esclavo, el mecablitz se monta junto con el adaptador esclavo, sobre el soporte suministrado o al mismo tiempo que la cámara, sobre la regleta para flash 34-36 (accesorio opcional) o sobre la regleta para cámara 40-36 (accesorio opcional). El mecablitz se coloca con el soporte, en la posición que se desee, o se monta sobre un trípode. En caso normal, el reflector del flash esclavo debe orientarse en dirección al sujeto de la toma. En el funcionamiento encadenado (el mecablitz se utiliza como esclavo a una cierta distancia de la cámara), el reflector del mecablitz esclavo se ha de colocar en la posición de gran-angular (por ej. 28 mm o menos), para posibilitar una amplia iluminación del sujeto de la toma, o bien equipar el flash esclavo con un difusor gran angular delante del reflector del flash. ☞ En algunos tipos de mecablitz se puede activar una desconexión automática ¡Entonces hay que tener en cuenta que ésta es también 67 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 68 70 MZ-5 70 MZ-4 60 CT-4 con SCA 3000C 54 MZ-3/4 50 MZ-5 45 CL-4 con SCA 3000C 44 MZ-2 40 MZ-3, 40 MZ-3i 40 MZ-1, 40 MZ-1i 32 MZ-3 32 Z-2 68 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Modo esclavo en el sistema Metz Remote mecalux escl. con supresión del predestello de med. y con doble supr. del predest. de med. Tipo de mecablitz mecalux esclavo operativa en modo esclavo y que, tras el tiempo predeterminado, desconecta automáticamente el mecablitz! Para activar y desactivar la desconexión automática del flash, ver el modo de empleo del mecablitz. 2.1 Modos de funcionamiento esclavo Según el tipo de mecablitz, el adaptador esclavo permite distintos modos esclavo: • • • • • • • 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 69 ☞ Para utilizar un mecablitz 45 CL-4 o 60 CT-4 en modo esclavo, es necesario adicionalmente el cable de unión SCA 3000C (accesorio opcional)! 2.2 Radio de acción y alcance en modo esclavo Dado que los flashes esclavos se activan por débiles destellos del flash controlador, la luminosidad ambiente debe ser tan suave como sea posible. El sensor luminoso del adaptador esclavo debe estar orientado directamente al sujeto principal. Si, después de algunos disparos de prueba, no se produce una respuesta, mediante uno o varios flashes esclavos, entonces, el zócalo del flash esclavo se debe corregir en dirección del flash controlador, hasta que después de un nuevo destello de prueba, se reciba un destello de respuesta. Para grandes distancias entre el controlador y el esclavo, por principio hay que orientar el zócalo giratorio o el sensor luminoso del esclavo en dirección del controlador. Según sea la luminosidad ambiente, el grado de reflexión del sujeto y las condiciones del local de la toma, se puede contar con un radio de acción (distancia entre el controlador y el esclavo), de aprox. 5 m hasta 10 m. El alcance, es decir, la distancia máxima del controlador al sujeto o del esclavo al sujeto depende en gran medida por ej. de la sensibilidad ISO, de la cantidad de esclavos, del diafragma seleccionado del objetivo, de los filtros o reflectores (mecablitz) y de las condiciones ambientes, así como de la disposición de los flashes esclavos en el recinto. Por lo tanto, no es posible proponer una información general válida sobre el alcance de la disposición remota. Utilizar 69 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 70 como orientación, los valores técnicos indicados en el modo de empleo de los flashes utilizados. Tener en cuenta que el sensor luminoso  del adaptador esclavo debe recibir correctamente la luz del flash reflejada por el sujeto, para disparar el mecablitz como flash esclavo. ¡No tapar el sensor luminoso del adaptador esclavo ! La distancia máxima desde el sujeto a la cámara o al mecablitz debe ser tal que el sensor luminoso en el adaptador esclavo reciba todavía suficiente luz reflejada del flash de la cámara, para poder disparar el mecablitz con seguridad. ☞ En caso de duda, hay que efectuar tomas de prueba o disminuir la distancia al sujeto. ¡Antes de hacer ninguna toma, hay que asegurarse de que todos los flashes implicados están en disposición de disparo! 3. Montaje del adaptador ☞ Antes de montar o desmontar el adaptador SCA en el mecablitz, hay que desconectar el mecablitz! Evitar tocar los contactos eléctricos del mecablitz y del adaptador SCA! Montaje en el mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-. . , 50 MZ-5, 70 MZ-4 y 70 MZ-5 • Girar 90° el pie soporte del flash (no con el 50 MZ-5 / 70 MZ-...). • Presionar el gancho de bloqueo contra la carcasa del flash y desplazar simultáneamente de la guía el pie standard o el adaptador SCA antes empleados. 70 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 71 La tapa, eventualmente existente todavía, (necesaria con el pie estandar 301 o los adaptadores SCA 300), se toma por el centro y se saca. Montaje en el mecablitz 54 MZ-3/4 • Abrir la tapa del compartimento de las pilas. • Presionar el botón de desbloqueo coloreado del compartimento de las pilas y retirar simultáneamente el pie standard 301 o el adaptador SCA. La tapa, eventualmente existente todavía, (necesaria con el pie standard 301 o los adaptadores SCA 300), se toma por el centro y se saca. Montaje en el mecablitz 44 MZ-2 • Con adaptadores del sistema SCA 3002, abrir la tapa en la cara posterior del adaptador. • Presionar el gancho de desbloqueo del mecablitz contra la carcasa del flash y quitar simultáneamente el adaptador SCA. Montaje del soporte Soltar la tuerca moleteada del adaptador. Desplazar el adaptador hasta tope en el soporte y fijar con la tuerca moleteada. Una vez suelta totalmente la tuerca moleteada, es posible retirar el adaptador. Ahora, el mecablitz junto con el soporte, se puede colocar en el recinto o montar sobre un trípode. 71 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 72 4. Posición del reflector zoom del mecablitz mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-3/4, 70 MZ-...: Después del montaje del adaptador esclavo y de conectar el mecablitz, este se coloca automáticamente en la posición del reflector de 24 mm (o 28 mm en el 44 MZ-2). Esto proporciona una radiación del destello con un ángulo lo más abierto posible. En caso de necesidad, se puede modificar a mano la posición del reflector del mecablitz (ver las instrucciones de empleo del mecablitz). Después de un reajuste, parpadea en el display LC el indicador de la posición del reflector. Tras desconectar y volver a conectar el mecablitz, se posiciona de nuevo automáticamente en la posición 24 mm (o 28 mm en el 44 MZ-2) - el indicador de la posición del receptor ya no parpadea más. mecablitz 32 MZ-3: En el mecablitz hay que ajustar el cursor  para el reflector zoom en la posición “CZ”. El reflector se coloca automáticamente en la posición 28 mm. mecablitz 32 Z-2: Hay que posicionar manualmente el mecablitz en la posición del reflector 28 mm. ☞ Caso de necesidad, en ciertos tipos de mecablitz con reflector zoom, la posición del reflector se puede modificar manualmente y, con ello, adaptarse a la distancia focal del objetivo (ver las instrucciones de empleo del mecablitz). Esta adaptación no es absolutamente imprescindible en el modo esclavo. 72 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 73 5. Modo esclavo mecalux Este modo de funcionamiento esclavo está indicado para todas las cámaras sin función de predestello de medida. Se puede emplear como controlador cualquier flash (incluido el flash integrado en la cámara). El mecablitz esclavo se dispara simultáneamente con el controlador. La regulación de la luz se efectúa en el mecablitz esclavo, según la posición del interruptor del modo de funcionamiento del flash seleccionado en el mecablitz esclavo. Aquí es posible el modo automático A y el manual M. ☞ ¡Los destellos de otros fotógrafos que se encuentran en el ámbito de operación del mecablitz, podrían provocar un disparo involuntario del mecablitz ! ¡Tener en cuenta que, condicionado por el sistema, en el modo esclavo del flash, los ajustes efectuados en la cámara para la corrección de la exposición del flash, o para series de destellos, no son efectivos en el flash esclavo! 5.1 Ajuste del adaptador El selector de modo de funcionamiento  debe estar conmutado a la posición . 5.2 Modos de funcionamiento del flash ☞ ¡Condicionado por el sistema, el modo de funcionamiento TTL del flash no es posible en el modo esclavo! En el caso de que el mecablitz esté conmutado en el modo TTL o EM (Easy–Mode-TTL; sólo con el 40 MZ-..., 50 MZ–5), el indicador  parpadea, como aviso, en el adaptador SCA! ¡Conmutar el mecablitz al modo de flash automático A o manual M! 73 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 74 Nosotros recomendamos el modo automático A del mecablitz! 5.2.1 Modo automático A del mecablitz El sensor integrado del flash esclavo controla la emisión de luz del mecablitz. 5.2.2 Modo manual M del mecablitz El mecablitz emite siempre la misma cantidad predefinida de luz. Según el tipo de mecablitz, se puede elegir entre la plena potencia luminosa y potencias manuales parciales de luz. Los modos de funcionamiento W (“Winder”), “motor” y “estroboscópico” operan en potencias parciales. 5.3 Ajustes en el mecablitz y en la cámara 5.3.1 Valor ISO del mecablitz El valor ISO del mecablitz hay que ajustarlo manualmente al valor ISO de la cámara (ver las características técnicas de la cámara). Si no se puede ajustar en el mecablitz exactamente el valor ISO de la cámara, seleccionar entonces en el mecablitz el siguiente valor más próximo. En cámaras digitales, evitar el valor ISO “AUTO”! ☞ Eventualmente, efectuar tomas de prueba con diferentes valores ISO. Comparar los resultados de las tomas y seleccionar en el mecablitz el ajuste óptimo para la cámara. 5.3.2 Cámaras sin posibilidad de ajuste del modo de funcionamiento de la cámara o del diafragma del objetivo Modo automático A en el mecablitz Ajustar en el mecablitz como diafragma automático el valor correspondiente a la mayor abertura (equivalente 74 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 75 al menor índice del diafragma) del objetivo de la cámara (ver las características técnicas de la cámara). En el caso de que no se pueda ajustar en el mecablitz el valor exacto del diafragma de la cámara, seleccionar en el mecablitz el respectivo valor siguiente más próximo. Efectuar eventualmente tomas de prueba con diferentes valores del diafragma automático. Comparar los resultados de las tomas y seleccionar el ajuste óptimo para la cámara. Para las cámaras con objetivo zoom, son necesarios diferentes diafragmas automáticos para el ámbito de gran-angular o tele! Modo manual M en el mecablitz A partir de la selección del nivel de potencia (plena o parcial), y teniendo en cuenta el valor del diafragma del objetivo, determinar la distancia necesaria al sujeto. ¡Tener en cuenta la indicación de la distancia en la calculadora del diafragma o de la distancia visualizada en la pantalla LC del mecablitz! 5.3.3 Cámaras con posibilidad de ajuste del modo de funcionamiento de la cámara o del diafragma del objetivo Modo automático A en el mecablitz Ajustar la cámara al modo de automatismo de velocidad A o Av o al modo manual M (ver las instrucciones de empleo de la cámara). En modo de automatismo de velocidad A, la cámara selecciona automáticamente una velocidad de obturación apropiada. En modo manual M, seleccionar, uno mismo, en la cámara una velocidad de obturación apropiada (velocidad de sincronización 75 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 76 del flash o más lenta; ver las instrucciones de empleo de la cámara ; por ej. 1/60 seg.). Seleccionar en la cámara una abertura apropiada del diafragma. Ajustar manualmente en el mecablitz el mismo valor para el diafragma automático. En el caso de que no se pueda ajustar en el mecablitz el valor exacto del diafragma de la cámara, seleccionar en el mecablitz el respectivo valor siguiente más próximo. ¡Efectuar eventualmente tomas de prueba con diferentes valores del diafragma automático! Comparar los resultados de las tomas y buscar así el ajuste óptimo para su cámara. Para velocidades de obturación cortas (por ej. inferiores a 1/30 seg.), por seguridad, emplear un trípode para evitar fotos movidas. Modo manual M en el mecablitz A partir de la selección del nivel de potencia (plena o parcial), y teniendo en cuenta el valor del diafragma del objetivo, determinar la distancia necesaria al sujeto. ¡Tener en cuenta la indicación de la distancia en la calculadora del diafragma o de la distancia visualizada en la pantalla LC del mecablitz! 6. Modo esclavo mecalux con supresión del predestello de medida El modo esclavo mecalux con supresión del predestello de medida está especialmente indicado para cámaras digitales con función de predestello de medida. Algunas cámaras digitales emiten en modo flash, una fracción de segundo antes de la toma, un predestello de medida. Con el fin de que el mecablitz no se dispare simultáneamente con este destello de medida, se colocará el selector de 76 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 77 modo de funcionamiento  en la posición , de manera que el mecablitz disparará en el momento del destello principal que ilumina la toma. La regulación luminosa del flash esclavo se efectúa según el modo de funcionamiento seleccionado (modo automático A o manual M). 6.1 Ajustes en el adaptador El selector de modo de funcionamiento  debe estar conmutado en la posición . 6.2 Ajustes en el mecablitz y en la cámara Con la excepción de la supresión del predestello de medida, este modo esclavo con los ajustes necesarios, no se diferencia del modo esclavo mecalux normal (capítulo 5). ☞ En el capítulo 5 se pueden encontrar instrucciones de ajuste para la cámara y el mecablitz. En la práctica del flash, con cámaras digitales en diversas situaciones de toma de proximidad, se ha demostrado como conveniente si para el flash integrado en la cámara se ajusta un valor de corrección de aprox. -1 división del diafragma (para el ajuste, ver las instrucciones de empleo de la cámara). 7. Función mecalux esclavo, con doble supresión del predestello de medida Algunas cámaras digitales disparan una fracción de segundo antes de la propia toma con la luz de flash, dos breves predestellos de medida. Con el fin de que el mecablitz no se dispare ya simultáneamente con un predestello de medida, el mecablitz se disparará en la posición del selector de modo de funcionamiento 1, en el momento del destello principal que ilumina la toma. 77 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 78 La regulación luminosa del flash esclavo se efectúa según el modo de funcionamiento seleccionado en el mecablitz (modo automático A o manual M). Modo de funcionamiento del mecablitz: El mecablitz debe conmutarse al modo automático A o al manual M (ver indicaciones de ajuste en las instrucciones de empleo del mecablitz). Ajuste del adaptador: El selector de modo de funcionamiento 1 del adaptador hay que conmutarlo a la posición . Entonces, el indicador de control 2 en el adaptador no luce. Ajuste de la cámara y del mecablitz Las indicaciones de ajuste para la cámara y el flash se encuentran en los capítulos 5 y 6.2 de las instrucciones de empleo del adaptador "SCA 3083 digital". 8. Modo esclavo en el sistema Metz Remote 8.1 Generalidades Bajo el concepto de funcionamiento remoto Metz del flash, se entiende el control regulado a distancia y sin cables, de uno o varios flashes alejados, esclavos, mediante un flash controlador montado en la cámara. El control del esclavo se regula mediante la luz de destello del controlador. ☞ ¡El flash esclavo debe funcionar en modo TTL. Para ello, no es necesario ajustar un valor de sensibilidad ISO y una abertura de diafragma en el flash esclavo! La modificación del valor del diafragma en la cámara, en modo Metz Remote no influye en el 78 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 79 indicador del display LC del flash esclavo. Esto no tiene importancia, dado que, en cualquier caso, la exposición se efectúa con la abertura del diafragma ajustada en la cámara. Con el fin de que dos sistemas diferentes Metz Remote en el mismo recinto, no se interfieran mútuamente, se puede elegir entre dos canales remotos. ¡El flash esclavo y el flash controlador de un sistema remoto de Metz deben trabajar en el mismo canal remoto! El canal remoto seleccionado se visualiza en el indicador LC del mecablitz como sigue: Flash controlador: Indicación en el display LC del mecablitz “Co1” o “Co” + “Ad1” para canal remoto 1. Indicación en el display LC del mecablitz “Co2” o “Co” + “Ad2” para canal remoto 2. Flash esclavo: Indicación en el display LC del mecablitz “SL1” o “SL” + “Ad1” para canal remoto 1. Indicación en el display LC del mecablitz “SL2” o “SL” + “Ad2” para canal remoto 2. ☞ ¡El modo Metz Remote no es posible cuando está activado el reflector secundario! En ese caso, el indicador  parpadea en el adaptador esclavo como aviso. Desconectar el reflector secundario. En el modo Metz Remote, en el display LC del mecablitz (controlador o esclavo) no se visualiza el alcance! En el modo Metz Remote no se soportan los modos especiales de funcionamiento del flash, como Nikon-3D, Canon E-TTL, Canon A-TTL, sincronización de alta velocidad (FP o HSS). En caso dado, 79 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 80 hay que evitar o desactivar estos modos especiales en el flash controlador o en el adaptador SCA ,o incluso, en la cámara (ver los correspondientes modos de funcionamiento). ☞ El mecablitz 44 MZ-2 sólo soporta el canal remoto “Ad1”. 8.2 Modos de funcionamiento Metz Remote 8.2.1 Modo Metz TTL Remote El controlador funciona en modo Metz TTL Remote con una cámara compatible con TTL y un adaptador SCA apropiado. Este modo permite el control TTL conjunto de los flashes esclavos indicados para este modo de funcionamiento, sin cables. Los flashes esclavo se equipan con el adaptador esclavo SCA 3083 digital. El sensor TTL integrado en la cámara controla la cantidad de luz emitida por el controlador y el esclavo a través del objetivo (TTL = Through The Lens). Cuando hay varios flashes esclavos, la regulación de la luz se extiende a todos los flashes en configuración remota. 8.2.2 Modo Metz Automático Remote El flash controlador funciona en modo Metz automático Remote en unión con un adaptador SCA apropiado o el pie standard 301. Este modo permite el control automático conjunto, sin cables, de los flashes esclavos indicados para funcionar en este modo. Los flashes esclavos se equipan con el adaptador esclavo SCA 3083 digital. El sensor integrado en el controlador regula la emisión de luz emitida por el flash controlador y el esclavo en modo automático. Cuando hay varios 80 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 81 flashes esclavos, la regulación de la luz se extiende a todos los flashes en configuración remota. 8.3 Ajustes en el controlador Para la utilización del controlador, se monta en la cámara un mecablitz apropiado (por ej. 40 MZ-..., 50 MZ-5, 54 MZ-3/4, 70 MZ-...) con un adaptador SCA o el pie standard 301. Rogamos consultar el modo de empleo del mecablitz, para el proceso de regulación del controlador en el sistema Metz Remote y para el funcionamiento Metz Remote que se desee. El ámbito funcional del controlador depende del sistema de la cámara y del adaptador SCA empleado para ello. ☞ Cuando está activada en el mecablitz 54 MZ-3/4 y 70 MZ–... la función de luz de ajuste o piloto (función ML) al accionar el disparador manual, (botón de prueba) del controlador, se provocará la emisión de una luz de ajuste durante algunos segundos. Con el fin de que al accionar el disparador manual solamente se emita una breve luz de prueba o de inicialización, no debe estar activada la función de luz de ajuste o piloto. Caso dado, desactivar la función de luz de ajuste en el controlador (ver las instrucciones de empleo del mecablitz). Rogamos tener aquí en cuenta también las indicaciones del capítulo 8.9. 8.4 Ajustes en el adaptador El selector de modo de funcionamiento  del adaptador esclavo SCA 3083 digital debe estar colocado en la posición “Metz REMOTE”. 81 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 82 8.5 Ajustes en la cámara ☞ Para el funcionamiento correcto del Metz Remote, la velocidad de obturación de la cámara no debe ser superior a 1/60 seg.! Eventualmente, seleccionar a mano la velocidad de obturación en la cámara . Estando la cámara en modo manual (M) o diafragma automático (T o Tv), seleccionar una velocidad de obturación 1/60 seg. o más corta. Si se está seguro de que la cámara, en automatismo programado (P) o en automatismo de velocidad (A o Av), puede controlar velocidades de sincronización superiores a 1/60 seg., se puede también llevar a cabo el modo Metz Remote, en estos funcionamientos de la cámara. Seleccionar en la cámara un diafragma, según la distancia al sujeto y al alcance del destello. 8.6 Modo esclavo con el mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-3/4, 70 MZ-4 8.6.1 Ajustes en el flash Después de montado el adaptador esclavo y conectado el mecablitz, este conmuta automáticamente al modoTTL y funcionamiento esclavo. El reflector zoom se pone en la posición de 24 mm o de 28 mm (44 MZ-2). En el display LC del mecablitz aparece “SL” (SLave) y el canal remoto seleccionado “Ad1” o “Ad2”. 82 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 83 ☞ Cuando se utiliza el funcionamiento esclavo, el mecablitz opera siempre automáticamente en modo”TTL”; ¡este modo de funcionamiento no se puede modificar! En ese caso, “TTL” significa que la regulación de la luz del flash se realiza de forma externa, es decir, no por una célula de medida en el propio mecablitz. 8.6.2 Comprobación de la configuración remota • Esperar a que todos los flashes estén disponibles. • Liberar un destello de prueba en el flash controlador montado en la cámara, mediante el disparador manual (botón de prueba). • El flash esclavo confirma el buen funcionamiento, emitiendo un breve destello de control con un ligero retardo. 8.6.3 Modificación del canal remoto en el esclavo 54 MZ-3/4 y 70 MZ-4 • Presionar repetidamente la tecla “Mode” en el mecablitz, hasta que en el display parpadee “TTL”. • Mientras parpadea “TTL”, girar la rueda de ajuste y seleccionar el canal remoto con la dirección “Ad 1” (Adresse 1 = canal remoto 1) o “Ad 2” (Adresse 2 = canal remoto 2). • Para memorizar, pulsar brevemente la tecla de ajuste en dirección de la flecha. Si no se pulsa la rueda de ajuste, a los 5 seg. se memoriza el ajuste seleccionado automáticamente. • En el display aparece permanentemente “TTL” (sin parpadeos), al mismo tiempo que “SL” y el canal remoto “Ad 1” o “Ad 2”. 83 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 84 ☞ El mecablitz 44 MZ-2 sólo soporta el canal remoto “Ad 1”. ¡El canal remoto no se puede cambiar! 8.7 Modo esclavo con el mecablitz 40 MZ-... 8.7.1 Ajustes en el flash • Poner el selector de modo de funcionamiento del mecablitz en la posición “TTL”. En ese caso, “TTL” significa que la regulación de la luz del flash se realiza de forma externa, es decir, no por una célula de medida en el propio mecablitz. • El mecablitz se pone automáticamente en modo esclavo. • En el display LC aparece la indicación “Remote” y “SL” (SLave). • El reflector zoom motorizado del mecablitz se pone automáticamente en la posición 24 mm. • El reflector AF rojo del mecablitz parpadea. 8.7.2 Inicialización y comprobación de la configuración remota Cuando el mecablitz esclavo está disponible, hace falta ajustarlo, en primer lugar, al canal remoto, mediante un destello de prueba del controlador e inicializarlo: • Equipar el mecablitz controlador con el adaptador SCA y montarlo sobre la cámara. • Activar el modo controlador y seleccionar el canal remoto (ver las instrucciones de empleo del mecablitz). • Esperar que todos los flashes estén disponibles. • Liberar un destello de prueba, por medio del disparador manual del controlador. 84 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 85 • El mecablitz esclavo responde mediante un débil destello retardado. Esto es a la vez, la comprobación de la configuración remota. ☞ ¡Después de la desconexión del mecablitz, mediante el interruptor principal, o después de la desconexión automática del flash, es necesario volver a llevar a cabo la inicialización! 8.7.3 Modificación del canal remoto en el esclavo Para modificar el canal remoto ajustado en el flash esclavo, desconectar primeramente el mecablitz esclavo mediante el interruptor principal. Cambiar entonces el canal remoto en el flash controlador y ejecutar a continuación una nueva inicialización. 8.8 Iluminación El modo de funcionamiento Metz Remote de los flashes permite una gran variedad de posibilidades de iluminación, que quedan abiertas a la creatividad del usuario. Por tanto, en el ámbito de las presentes instrucciones, nosotros sólo podemos detenernos en las características fundamentales. Las indicaciones especiales para determinados campos de aplicación se pueden consultar en la correspondiente literatura especializada. Por principio, el control de los flashes mecablitz empleados se realiza por medio de la regulación de la duración de la luz del flash (intervalo de destellos), es decir, la luz de destello de todos los flashes se disparan y se desconectan simultáneamente. 8.9 Luz de ajuste (ML = Modelling-Light) Algunos flashes mecablitz ofrecen la posibilidad de incorporar una luz de ajuste o piloto. Como luz de ajuste sirve, en principio, un destello estroboscópico, 85 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 86 como luz casi permanente, de duración algunos segundos (para más detalles, consultar las instrucciones del mecablitz). La función de la luz de ajuste permite a los fotógrafos experimentados valorar la relación de luz y sombras, antes de la propia toma. El adaptador esclavo puede transmitir la luz de ajuste emitida por el flash controlador, al flash esclavo: cuando el flash controlador emite la luz de ajuste, el flash esclavo proporciona también una luz de ajuste. En el flash esclavo no es necesario ningún ajuste adicional. ¡La luz de ajuste iniciada en el flash esclavo se puede interrumpir manualmente, sólo con desconectar el flash esclavo! ¡La función de luz de ajuste es independiente del canal remoto ajustado! ☞ ¡La función luz de ajuste (función ML) no se soporta por los mecablitz 40 MZ-2 y 44 MZ-2! 8.10 Disposición de los aparatos Cuando se utilizan simultáneamente varios flashes, cada uno de ellos se puede equipar, por ej. con un paraguas de reflexión o un filtro de efectos cromáticos. Asimismo, los flashes se pueden orientar hacia los ejes de reflexión (techos y paredes). En cualquier caso, con el funcionamiento Metz Remote se tiene en cuenta toda la luz reflejada por el sujeto. Este hecho permite también, por ej., la reducción selectiva de la luz en cada uno de los flashes, con la ayuda de los filtros reductores de luz (accesorios opcionales). 8.11 Desactivación del modo esclavo del mecablitz 8.11.1 mecablitz 44 MZ-2 / 54 MZ-3/4 / 70 MZ-... • Desconectar el mecablitz y desmontar el adaptador esclavo. 86 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 87 • Equipar el mecablitz con un adaptador SCA o con el pié standard 301. • Conectar el mecablitz. • El modo de funcionamiento esclavo del flash se anula automáticamente. 8.11.2 mecablitz 40 MZ-... • Desconectar el mecablitz y desmontar el adaptador esclavo. • Equipar el mecablitz con un adaptador SCA o el pié standard 301. • Conectar el mecablitz. • El funcionamiento esclavo se anula a continuación automáticamente. • Borrar las indicaciones “Remote” y “SL” en el display LC. O bien: • Desconectar el mecablitz y desmontar el adaptador esclavo. • Equipar el mecablitz con un adaptador o el pié standard 301. • Conectar el mecablitz. • Pulsar en el mecablitz repetidamente la tecla “Remote”, hasta en que en el display LC se borre la indicación “Remote” y la “SL”. ☞ En algunos adaptadores SCA, el funcionamiento esclavo se borra cuando el mecablitz con el adaptador SCA se monta sobre la cámara y al pulsar el disparador de la cámara, tiene lugar un intercambio de datos entre el mecablitz y la cámara. 87 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 88 9. Ayuda en caso de problemas 9.1 Indicador de control en el adaptador esclavo El indicador de control  en el adaptador esclavo parpadea en rojo como aviso, cuando el modo seleccionado con el selector de modo de funcionamiento  no es posible con el mecablitz utilizado, o con el modo de flash elegido o con los ajustes efectuados en el mecablitz. Entonces, el disparo sin cables del flash esclavo no es posible. Cuando parpadea el indicador de control , comprobar: • En modo esclavo mecalux y modo esclavo mecalux con supresión del predestello de medida (selector de modo de funcionamiento  del adaptador en la posición o ), ¡debe estar conectado en el mecablitz el modo automático A o el manual M ! • En modo esclavo mecalux y modo esclavo mecalux con supresión de predestello de medida, (selector de modo de funcionamiento  del adaptador en la posición o ), en modo automático del flash, no debe estar seleccionado ningún modo Metz Remote. • En modo esclavo con el sistema Metz Remote (selector de modo de funcionamiento  del adaptador en la posición „Metz REMOTE”), ¡en el mecablitz debe estar seleccionado el modo TTL! • En modo esclavo con el sistema Metz Remote (selector de modo de funcionamiento  del adaptador en la posición „Metz REMOTE”),¡el reflector secundario del mecablitz debe estar desactivado! 88 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 89 • En modo esclavo con el sistema Metz Remote (selector de modo de funcionamiento  del adaptador en la posición „Metz REMOTE“), el mecablitz debe ser apropiado para el modo esclavo (ver tabla 1, capítulo 2.1). • El selector de modo de funcionamiento  del adaptador no debe estar en la posición “A”, pués está reservada para funciones futuras. Actualmente, el flash no disparará en esta posición. 9.2 Diversos Problema: En la comprobación de la configuración remota, el flash esclavo no responde con un destello de control. Posible causa / solución: El sensor  del adaptador esclavo no recibe ninguna o muy poca luz del flash controlador. Modificar la orientación del sensor  en el adaptador esclavo, de tal manera que este pueda identifiar y evaluar sin problemas la luz del controlador. ¡Asegurarse de que el controlador y el esclavo funcionan en el mismo canal remoto! Cuando todos los flashes esclavos responden por un destello de control, la disposición está preparada para la toma. Problema: El flash esclavo no dispara, a pesar de que el destello de prueba (disparo con la tecla de prueba en el controlador) ha funcionado correctamente. Posible causa: El control del flash esclavo se realiza por medio de varios impulsos de destello del flash controlador, no perceptibles por el observador. Condicionado por el 89 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 90 sistema, un flash esclavo comienza con su emisión de luz un pequeño instante después de la respectiva emisión por parte del controlador. Cuando, dentro de este limitado espacio de tiempo, la exposición del flash ya es suficiente para el sujeto a través del controlador, ¡el flash esclavo no se dispara! Posible solución: • Reducir la luminosidad ambiente (por ej. oscureciendo el recinto). • Ajustar en la cámara un escalón más alto del diafragma (por ej. diafragma 5,6 en lugar de diafragma 2). • Utilizar un filtro gris delante del objetivo. • Utilizar un material de menor sensibilidad. Problema: El mecablitz 40 MZ-3 se ha equipado con el adaptador esclavo. Después de conectar, la indicación en el display LC no cambia a funcionamiento esclavo “SL”. Posible causa: En el mecablitz está conectado el segundo reflector. Solución: Desconectar el segundo reflector del mecablitz. Problema: El mecablitz 54 MZ-3/4 se ha equipado con el adaptador esclavo. Después de conectar, el mecablitz no está dispuesto para disparar, a pesar de que se han colocado nuevas baterías. Posible causa: En el mecablitz está conectado el segundo reflector. Solución: Desconectar el segundo reflector del mecablitz. 90 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 91 Problema: El mecablitz 40 MZ- se ha equipado con el adaptador esclavo. Después de conectar se visualiza inmediatamente el canal remoto 1 “SL1” en el display LC. Posible causa / solución: En algunos flashes de antiguo modelo constructivo, este comportamiento es normal. Realizar el proceso de inicialización para ajustar el canal remoto. 8.3 Indicaciones absurdas en el display Si alguna vez, por ej., aparecen en el display LC del flash indicaciones absurdas o el flash no funciona debidamente, se pueden efectuar las siguientes medidas de autoayuda: 1a) Desconectar el mecablitz mediante el interruptor principal. 1b) Extraer del flash las fuentes de energía. 1c) Conectar el mecablitz durante aprox. 1 segundo y volver a desconectarlo. 1d) Colocar de nuevo las fuentes de energía. o/y 2a) Desconectar la cámara y el mecablitz. 2b) Extraer el adaptador SCA del mecablitz y montarlo de nuevo. Después de conectarlo, el mecablitz debería, de nuevo, volver a funcionar “normalmente”. Si no es el caso, dirigirse a su proveedor especialista. ☞ Para informaciones más amplias actualizadas, rogamos visiten la página web de Metz en Internet: www.metz.de ¡Con reserva de modificaciones! 91 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 94 Your Metz product was developed and manufactured with high-quality materials and components which can be recycled and/or re-used. ķ This symbol indicates that electrical and electronic equipment must be disposed of separately from normal garbage at the end of its operational lifetime. Please dispose of this product by bringing it to your local collection point or recycling centre for such equipment. This will help to protect the environment in which we all live. Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo. Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio. Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo. ƴ Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. į Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil, deberán ser separados de los residuos domésticos y reciclados. Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su municipio o a un centro de reciclaje. Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambiente en que vivimos. 94 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 95 ķ Note: Within the framework of the CE approval symbol, correct exposure was evaluated in the course of the electromagnetic compatibility test. Do not touch the SCA contacts ! In exceptional cases the unit can be damaged if these contacts are touched. ƴ Avvertenza: Nell’ambito delle prove EMV per il segno CE è stata valutata la corretta esposizione. Non toccate mai i contatti SCA ! In casi eccezionali il toccare può causare danni all’apparecchio. į Atención: El símbolo CE significa una valoración de exposición correcta con la prueba EMV (prueba de tolerancia electromagnética). No tocar los contactos SCA ! En algunos casos un contacto puede producir daños en el aparato. 95 702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 96 Slave adapter for cordless TTL flash control Adattatore servolampo per fotografare TTL senza cavo Adaptador esclavo para control de destello TTL sin cable ķƴį Art. Nr. 000330838 Metz-Werke GmbH & Co KG Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf Telefon (0911) 9706-0 • Telefax (0911) 9706-340 Internet: www.metz.de • E-Mail: [email protected] Errors excepted. Subject to changes! Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura! Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega! 702 47 0075.A3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Metz SCA 3083 M2 digital Manual de usuario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
Manual de usuario