Transcripción de documentos
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 62
į
1. Vista general del adaptador . . . . . . . . . . .64
2. Generalidades sobre el modo esclavo
sin cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
2.1 Modos de funcionamiento esclavo . . . . . . .68
2.2 Radio de acción y alcance en modo esclavo .69
3. Montaje del adaptador . . . . . . . . . . . . . . . .70
4. Posición del reflector zoom del mecablitz 72
5. Modo esclavo mecalux . . . . . . . . . . . . . . .73
5.1 Ajuste del adaptador . . . . . . . . . . . . . . . . .73
5.2 Modos de funcionamiento del flash . . . . . .73
5.2.1 Modo automático A del mecablitz . . . . . .74
5.2.2 Modo manual M del mecablitz . . . . . . . .74
5.3 Ajustes en el mecablitz y en la cámara . . . .74
5.3.1 Valor ISO del mecablitz . . . . . . . . . . . . . .74
5.3.2 Cámaras sin posibilidad de ajuste
del modo de funcionamiento de la
cámara o del diafragma del objetivo . . . .74
5.3.3 Cámaras con posibilidad de ajuste
del modo de funcionamiento de la
cámara o del diafragma del objetivo . . . .75
6. Modo esclavo mecalux con supresión del
predestello de medida . . . . . . . . . . . . . . . .76
6.1 Ajustes en el adaptador . . . . . . . . . . . . . . .77
6.2 Ajustes en el mecablitz y en la cámara . . . .77
7. Función mecalux esclavo, con doble
supresión del predestello de medida . . . .77
8. Modo esclavo en el sistema Metz Remote .78
62
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 63
8.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
8.2 Modos de funcionamiento Metz Remote . . .80
8.2.1 Modo Metz TTL Remote . . . . . . . . . . . . .80
8.2.2 Modo Metz Automático Remote . . . . . . . .80
8.3 Ajustes en el controlador . . . . . . . . . . . . . .81
8.4 Ajustes en el adaptador . . . . . . . . . . . . . . .81
8.5 Ajustes en la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . .82
8.6 Modo esclavo con el mecablitz
44 MZ-2, 54 MZ-3/4, 70 MZ-4 . . . . . . . . . .82
8.6.1 Ajustes en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
8.6.2 Comprobación de la configuración remota 83
8.6.3 Modificación del canal remoto en el esclavo
54 MZ-3/4 y 70 M/Z-4 . . . . . . . . . . . . . . .83
8.7 Modo esclavo con el mecablitz 40 MZ-... . .84
8.7.1 Ajustes en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
8.7.2 Inicialización y comprobación de la
configuración remota . . . . . . . . . . . . . . .84
8.7.3 Modificación del canal remoto en el esclavo .85
8.8 Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
8.9 Luz de ajuste (ML = Modelling-Light) . . . . .85
8.10 Disposición de los aparatos . . . . . . . . . . .86
8.11 Desactivación del modo esclavo del mecablitz .86
8.11.1 mecablitz 44 MZ-2 / 54 MZ-3/4 / 70 MZ-...86
8.11.2 mecablitz 40 MZ-... . . . . . . . . . . . . . . .87
9. Ayuda en caso de problemas . . . . . . . . . .88
9.1 Indicador de control en el adaptador esclavo .88
9.2 Diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
9.3 Indicaciones absurdas en el display . . . . . .91
63
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 64
1. Vista general del adaptador
El selector de modo de funcionamiento y el
indicador de control se encuentran detrás de
una tapa, en la cara posterior del adaptador. Esa
tapa se puede abrir con la uña de los dedos.
Selector de modo de funcionamiento :
• Posición
Modo esclavo mecalux (ver capítulo 5).
El mecablitz se utiliza en modo automático A o
manual M.
• Posición
Modo esclavo mecalux con supresión del predestello de medida (ver capítulo 6).
El mecablitz se utiliza en modo automático A o
manual M.
64
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 65
• Posición Metz REMOTE
Modo esclavo en el sistema Metz Remote
(ver capítulo 8.).
El mecablitz se utiliza en modoTTL.
• Posición
Modo esclavo mecalux con supresión del predestello de medida para cámaras digitales con 2
predestellos de medida.
Indicador de control :
• No luce
- ¡Se soporta el modo esclavo!
• Parpadea en rojo - ¡Indicación de aviso! No se
soporta el modo esclavo
(ver capítulo 9.1)!
¡Comprobar los ajustes en
el mecablitz!
Sensor :
sensor luminoso para el disparo y el control Metz
Remote del flash esclavo.
65
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 66
2. Generalidades sobre el modo esclavo
sin cables
El modo esclavo sin cables sirve para el disparo
instantáneo a distancia de uno o varios flashes
esclavos adicionales (mecablitz).
Ventajas para el fotógrafo:
• Aplicación móvil de varios flashes
• No es necesaria ninguna unión del cable de sincronización con la cámara
• Iluminación plástica del sujeto.
El flash esclavo se dispara mediante el impulso
luminoso del flash controlador sobre la cámara o
por el flash integrado en la cámara.
☞ Cuando el mecablitz se utiliza como flash
esclavo, en el controlador o en la cámara no
debe estar activado el predestello reductor de
ojos rojos. ¡Condicionado por el sistema, el
modo esclavo del mecablitz no es posible en
unión con el modo estroboscopico del flash,
con la sincronización de velocidad rápida
(modo del flash FP o HSS), ni con los modos
Canon A-TTL y E-TTL, Minolta ADI o Nikon 3D!
Caso dado, hay que desactivar estos modos de
funcionamiento del flash en la cámara o en el
adaptador SCA del controlador o en el flash
controlador (ver los correspondientes modos
de funcionamiento).
En el momento de la toma, los flashes controlador
y esclavo deben estar dispuestos para el disparo.
Cuando el mecablitz está dispuesto, luce en el
flash el indicador de control de disponibilidad. Adicionalmente, parpadea el proyector para el destello
66
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 67
de medición AF (no con el mecablitz 32 Z-2). Algunos tipos de mecablitz ofrecen la posibilidad de
una señalización acústica de disponibilidad del
flash, mediante un zumbador incorporado (bip). Si
el flash esclavo está orientado de manera que su
indicador de control de disponibilidad no sea visible para el usuario, hay que activar la señalización
acústica (bip) del mecablitz (para más detalles, ver
el modo de empleo del mecablitz).
Al accionar el disparador de la cámara, el flash
esclavo se dispara al mismo tiempo que el controlador.
Para el funcionamiento esclavo, el mecablitz se
monta junto con el adaptador esclavo, sobre el
soporte suministrado o al mismo tiempo que la
cámara, sobre la regleta para flash 34-36 (accesorio opcional) o sobre la regleta para cámara 40-36
(accesorio opcional).
El mecablitz se coloca con el soporte, en la posición que se desee, o se monta sobre un trípode. En
caso normal, el reflector del flash esclavo debe
orientarse en dirección al sujeto de la toma.
En el funcionamiento encadenado (el mecablitz se
utiliza como esclavo a una cierta distancia de la
cámara), el reflector del mecablitz esclavo se ha de
colocar en la posición de gran-angular (por ej.
28 mm o menos), para posibilitar una amplia iluminación del sujeto de la toma, o bien equipar el flash
esclavo con un difusor gran angular delante del
reflector del flash.
☞ En algunos tipos de mecablitz se puede activar
una desconexión automática ¡Entonces hay
que tener en cuenta que ésta es también
67
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 68
70 MZ-5
70 MZ-4
60 CT-4 con SCA 3000C
54 MZ-3/4
50 MZ-5
45 CL-4 con SCA 3000C
44 MZ-2
40 MZ-3, 40 MZ-3i
40 MZ-1, 40 MZ-1i
32 MZ-3
32 Z-2
68
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Modo esclavo en el
sistema Metz Remote
mecalux escl. con supresión
del predestello de med. y con
doble supr. del predest. de med.
Tipo de mecablitz
mecalux esclavo
operativa en modo esclavo y que, tras el tiempo predeterminado, desconecta automáticamente el mecablitz! Para activar y desactivar
la desconexión automática del flash, ver el
modo de empleo del mecablitz.
2.1 Modos de funcionamiento esclavo
Según el tipo de mecablitz, el adaptador esclavo
permite distintos modos esclavo:
•
•
•
•
•
•
•
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 69
☞ Para utilizar un mecablitz 45 CL-4 o 60 CT-4
en modo esclavo, es necesario adicionalmente
el cable de unión SCA 3000C (accesorio opcional)!
2.2 Radio de acción y alcance en modo esclavo
Dado que los flashes esclavos se activan por débiles destellos del flash controlador, la luminosidad
ambiente debe ser tan suave como sea posible. El
sensor luminoso del adaptador esclavo debe estar
orientado directamente al sujeto principal. Si,
después de algunos disparos de prueba, no se produce una respuesta, mediante uno o varios flashes
esclavos, entonces, el zócalo del flash esclavo se
debe corregir en dirección del flash controlador,
hasta que después de un nuevo destello de prueba, se reciba un destello de respuesta. Para grandes distancias entre el controlador y el esclavo, por
principio hay que orientar el zócalo giratorio o el
sensor luminoso del esclavo en dirección del controlador.
Según sea la luminosidad ambiente, el grado de
reflexión del sujeto y las condiciones del local de la
toma, se puede contar con un radio de acción
(distancia entre el controlador y el esclavo), de
aprox. 5 m hasta 10 m. El alcance, es decir, la
distancia máxima del controlador al sujeto o del
esclavo al sujeto depende en gran medida por ej.
de la sensibilidad ISO, de la cantidad de esclavos,
del diafragma seleccionado del objetivo, de los filtros o reflectores (mecablitz) y de las condiciones
ambientes, así como de la disposición de los
flashes esclavos en el recinto. Por lo tanto, no es
posible proponer una información general válida
sobre el alcance de la disposición remota. Utilizar
69
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 70
como orientación, los valores técnicos indicados
en el modo de empleo de los flashes utilizados.
Tener en cuenta que el sensor luminoso del
adaptador esclavo debe recibir correctamente la
luz del flash reflejada por el sujeto, para disparar el
mecablitz como flash esclavo. ¡No tapar el sensor
luminoso del adaptador esclavo !
La distancia máxima desde el sujeto a la cámara o
al mecablitz debe ser tal que el sensor luminoso en
el adaptador esclavo reciba todavía suficiente luz
reflejada del flash de la cámara, para poder disparar el mecablitz con seguridad.
☞ En caso de duda, hay que efectuar tomas de
prueba o disminuir la distancia al sujeto.
¡Antes de hacer ninguna toma, hay que asegurarse de que todos los flashes implicados
están en disposición de disparo!
3. Montaje del adaptador
☞ Antes de montar o desmontar el adaptador
SCA en el mecablitz, hay que desconectar el
mecablitz! Evitar tocar los contactos eléctricos
del mecablitz y del adaptador SCA!
Montaje en el mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3,
40 MZ-. . , 50 MZ-5, 70 MZ-4 y 70 MZ-5
• Girar 90° el pie soporte del flash (no con el
50 MZ-5 / 70 MZ-...).
• Presionar el gancho de bloqueo contra la carcasa
del flash y desplazar simultáneamente de la guía
el pie standard o el adaptador SCA antes empleados.
70
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 71
La tapa, eventualmente existente todavía, (necesaria con el pie estandar 301 o los adaptadores
SCA 300), se toma por el centro y se saca.
Montaje en el mecablitz 54 MZ-3/4
• Abrir la tapa del compartimento de las pilas.
• Presionar el botón de desbloqueo coloreado del
compartimento de las pilas y retirar simultáneamente el pie standard 301 o el adaptador SCA.
La tapa, eventualmente existente todavía, (necesaria con el pie standard 301 o los adaptadores
SCA 300), se toma por el centro y se saca.
Montaje en el mecablitz 44 MZ-2
• Con adaptadores del sistema SCA 3002, abrir la
tapa en la cara posterior del adaptador.
• Presionar el gancho de desbloqueo del mecablitz
contra la carcasa del flash y quitar simultáneamente el adaptador SCA.
Montaje del soporte
Soltar la tuerca moleteada del adaptador. Desplazar el adaptador hasta tope en el soporte y fijar con
la tuerca moleteada. Una vez suelta totalmente la
tuerca moleteada, es posible retirar el adaptador.
Ahora, el mecablitz junto con el soporte, se puede
colocar en el recinto o montar sobre un trípode.
71
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 72
4. Posición del reflector zoom del mecablitz
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5,
54 MZ-3/4, 70 MZ-...:
Después del montaje del adaptador esclavo y de
conectar el mecablitz, este se coloca automáticamente en la posición del reflector de 24 mm
(o 28 mm en el 44 MZ-2). Esto proporciona una
radiación del destello con un ángulo lo más abierto
posible. En caso de necesidad, se puede modificar
a mano la posición del reflector del mecablitz (ver
las instrucciones de empleo del mecablitz).
Después de un reajuste, parpadea en el display LC
el indicador de la posición del reflector. Tras desconectar y volver a conectar el mecablitz, se posiciona de nuevo automáticamente en la posición
24 mm (o 28 mm en el 44 MZ-2) - el indicador de
la posición del receptor ya no parpadea más.
mecablitz 32 MZ-3:
En el mecablitz hay que ajustar el cursor para el
reflector zoom en la posición “CZ”. El reflector se
coloca automáticamente en la posición 28 mm.
mecablitz 32 Z-2:
Hay que posicionar manualmente el mecablitz en
la posición del reflector 28 mm.
☞ Caso de necesidad, en ciertos tipos de mecablitz con reflector zoom, la posición del reflector se puede modificar manualmente y, con
ello, adaptarse a la distancia focal del objetivo
(ver las instrucciones de empleo del mecablitz). Esta adaptación no es absolutamente
imprescindible en el modo esclavo.
72
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 73
5. Modo esclavo mecalux
Este modo de funcionamiento esclavo está indicado para todas las cámaras sin función de predestello de medida. Se puede emplear como controlador cualquier flash (incluido el flash integrado en
la cámara). El mecablitz esclavo se dispara simultáneamente con el controlador. La regulación de la
luz se efectúa en el mecablitz esclavo, según la
posición del interruptor del modo de funcionamiento del flash seleccionado en el mecablitz esclavo.
Aquí es posible el modo automático A y el
manual M.
☞ ¡Los destellos de otros fotógrafos que se encuentran en el ámbito de operación del mecablitz, podrían provocar un disparo involuntario
del mecablitz !
¡Tener en cuenta que, condicionado por el sistema,
en el modo esclavo del flash, los ajustes efectuados en la cámara para la corrección de la exposición del flash, o para series de destellos, no son
efectivos en el flash esclavo!
5.1 Ajuste del adaptador
El selector de modo de funcionamiento debe
estar conmutado a la posición .
5.2 Modos de funcionamiento del flash
☞ ¡Condicionado por el sistema, el modo de funcionamiento TTL del flash no es posible en el
modo esclavo! En el caso de que el mecablitz
esté conmutado en el modo TTL o EM
(Easy–Mode-TTL; sólo con el 40 MZ-...,
50 MZ–5), el indicador parpadea, como aviso, en el adaptador SCA! ¡Conmutar el mecablitz
al modo de flash automático A o manual M!
73
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 74
Nosotros recomendamos el modo automático A del
mecablitz!
5.2.1 Modo automático A del mecablitz
El sensor integrado del flash esclavo controla la
emisión de luz del mecablitz.
5.2.2 Modo manual M del mecablitz
El mecablitz emite siempre la misma cantidad predefinida de luz. Según el tipo de mecablitz, se puede elegir entre la plena potencia luminosa y potencias manuales parciales de luz. Los modos de
funcionamiento W (“Winder”), “motor” y “estroboscópico” operan en potencias parciales.
5.3 Ajustes en el mecablitz y en la cámara
5.3.1 Valor ISO del mecablitz
El valor ISO del mecablitz hay que ajustarlo
manualmente al valor ISO de la cámara (ver las
características técnicas de la cámara). Si no se
puede ajustar en el mecablitz exactamente el valor
ISO de la cámara, seleccionar entonces en el
mecablitz el siguiente valor más próximo. En
cámaras digitales, evitar el valor ISO “AUTO”!
☞ Eventualmente, efectuar tomas de prueba con
diferentes valores ISO. Comparar los resultados de las tomas y seleccionar en el mecablitz
el ajuste óptimo para la cámara.
5.3.2 Cámaras sin posibilidad de ajuste del
modo de funcionamiento de la cámara o
del diafragma del objetivo
Modo automático A en el mecablitz
Ajustar en el mecablitz como diafragma automático el
valor correspondiente a la mayor abertura (equivalente
74
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 75
al menor índice del diafragma) del objetivo de la cámara (ver las características técnicas de la cámara).
En el caso de que no se pueda ajustar en el mecablitz el valor exacto del diafragma de la cámara, seleccionar en el mecablitz el respectivo valor siguiente más próximo. Efectuar eventualmente tomas de
prueba con diferentes valores del diafragma
automático. Comparar los resultados de las tomas y
seleccionar el ajuste óptimo para la cámara.
Para las cámaras con objetivo zoom, son necesarios diferentes diafragmas automáticos para el
ámbito de gran-angular o tele!
Modo manual M en el mecablitz
A partir de la selección del nivel de potencia (plena
o parcial), y teniendo en cuenta el valor del diafragma del objetivo, determinar la distancia necesaria
al sujeto. ¡Tener en cuenta la indicación de la
distancia en la calculadora del diafragma o de la
distancia visualizada en la pantalla LC del mecablitz!
5.3.3 Cámaras con posibilidad de ajuste del
modo de funcionamiento de la cámara o
del diafragma del objetivo
Modo automático A en el mecablitz
Ajustar la cámara al modo de automatismo de
velocidad A o Av o al modo manual M (ver las
instrucciones de empleo de la cámara).
En modo de automatismo de velocidad A, la cámara selecciona automáticamente una velocidad de
obturación apropiada. En modo manual M, seleccionar, uno mismo, en la cámara una velocidad de
obturación apropiada (velocidad de sincronización
75
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 76
del flash o más lenta; ver las instrucciones de
empleo de la cámara ; por ej. 1/60 seg.).
Seleccionar en la cámara una abertura apropiada
del diafragma. Ajustar manualmente en el mecablitz el mismo valor para el diafragma automático.
En el caso de que no se pueda ajustar en el mecablitz el valor exacto del diafragma de la cámara, seleccionar en el mecablitz el respectivo valor siguiente más próximo. ¡Efectuar eventualmente tomas de
prueba con diferentes valores del diafragma
automático! Comparar los resultados de las tomas y
buscar así el ajuste óptimo para su cámara.
Para velocidades de obturación cortas (por ej. inferiores a 1/30 seg.), por seguridad, emplear un trípode para evitar fotos movidas.
Modo manual M en el mecablitz
A partir de la selección del nivel de potencia (plena o
parcial), y teniendo en cuenta el valor del diafragma
del objetivo, determinar la distancia necesaria al
sujeto. ¡Tener en cuenta la indicación de la distancia
en la calculadora del diafragma o de la distancia
visualizada en la pantalla LC del mecablitz!
6. Modo esclavo mecalux con supresión
del predestello de medida
El modo esclavo mecalux con supresión del predestello de medida está especialmente indicado para
cámaras digitales con función de predestello de
medida. Algunas cámaras digitales emiten en
modo flash, una fracción de segundo antes de la
toma, un predestello de medida. Con el fin de que
el mecablitz no se dispare simultáneamente con
este destello de medida, se colocará el selector de
76
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 77
modo de funcionamiento en la posición , de
manera que el mecablitz disparará en el momento
del destello principal que ilumina la toma. La regulación luminosa del flash esclavo se efectúa según
el modo de funcionamiento seleccionado (modo
automático A o manual M).
6.1 Ajustes en el adaptador
El selector de modo de funcionamiento debe
estar conmutado en la posición .
6.2 Ajustes en el mecablitz y en la cámara
Con la excepción de la supresión del predestello de medida, este modo esclavo con los ajustes necesarios, no se
diferencia del modo esclavo mecalux normal (capítulo 5).
☞ En el capítulo 5 se pueden encontrar instrucciones de ajuste para la cámara y el mecablitz.
En la práctica del flash, con cámaras digitales en
diversas situaciones de toma de proximidad, se ha
demostrado como conveniente si para el flash integrado en la cámara se ajusta un valor de corrección
de aprox. -1 división del diafragma (para el ajuste,
ver las instrucciones de empleo de la cámara).
7. Función mecalux esclavo, con doble
supresión del predestello de medida
Algunas cámaras digitales disparan una fracción
de segundo antes de la propia toma con la luz de
flash, dos breves predestellos de medida. Con el fin
de que el mecablitz no se dispare ya simultáneamente con un predestello de medida, el mecablitz
se disparará en la posición
del selector de
modo de funcionamiento 1, en el momento del
destello principal que ilumina la toma.
77
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 78
La regulación luminosa del flash esclavo se efectúa
según el modo de funcionamiento seleccionado en
el mecablitz (modo automático A o manual M).
Modo de funcionamiento del mecablitz:
El mecablitz debe conmutarse al modo automático
A o al manual M (ver indicaciones de ajuste en las
instrucciones de empleo del mecablitz).
Ajuste del adaptador:
El selector de modo de funcionamiento 1 del adaptador hay que conmutarlo a la posición
.
Entonces, el indicador de control 2 en el adaptador
no luce.
Ajuste de la cámara y del mecablitz
Las indicaciones de ajuste para la cámara y el
flash se encuentran en los capítulos 5 y 6.2 de las
instrucciones de empleo del adaptador "SCA 3083
digital".
8. Modo esclavo en el sistema Metz Remote
8.1 Generalidades
Bajo el concepto de funcionamiento remoto Metz
del flash, se entiende el control regulado a
distancia y sin cables, de uno o varios flashes alejados, esclavos, mediante un flash controlador
montado en la cámara. El control del esclavo se
regula mediante la luz de destello del controlador.
☞ ¡El flash esclavo debe funcionar en modo TTL.
Para ello, no es necesario ajustar un valor de
sensibilidad ISO y una abertura de diafragma
en el flash esclavo!
La modificación del valor del diafragma en la
cámara, en modo Metz Remote no influye en el
78
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 79
indicador del display LC del flash esclavo. Esto no
tiene importancia, dado que, en cualquier caso, la
exposición se efectúa con la abertura del diafragma ajustada en la cámara.
Con el fin de que dos sistemas diferentes Metz
Remote en el mismo recinto, no se interfieran mútuamente, se puede elegir entre dos canales remotos. ¡El
flash esclavo y el flash controlador de un sistema
remoto de Metz deben trabajar en el mismo canal
remoto! El canal remoto seleccionado se visualiza en
el indicador LC del mecablitz como sigue:
Flash controlador:
Indicación en el display LC del mecablitz “Co1” o
“Co” + “Ad1” para canal remoto 1.
Indicación en el display LC del mecablitz “Co2” o
“Co” + “Ad2” para canal remoto 2.
Flash esclavo:
Indicación en el display LC del mecablitz “SL1” o
“SL” + “Ad1” para canal remoto 1.
Indicación en el display LC del mecablitz “SL2” o
“SL” + “Ad2” para canal remoto 2.
☞ ¡El modo Metz Remote no es posible cuando está
activado el reflector secundario! En ese caso, el
indicador parpadea en el adaptador esclavo
como aviso. Desconectar el reflector secundario.
En el modo Metz Remote, en el display LC del
mecablitz (controlador o esclavo) no se visualiza el
alcance!
En el modo Metz Remote no se soportan los modos
especiales de funcionamiento del flash, como
Nikon-3D, Canon E-TTL, Canon A-TTL, sincronización de alta velocidad (FP o HSS). En caso dado,
79
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 80
hay que evitar o desactivar estos modos especiales
en el flash controlador o en el adaptador SCA ,o
incluso, en la cámara (ver los correspondientes
modos de funcionamiento).
☞ El mecablitz 44 MZ-2 sólo soporta el canal
remoto “Ad1”.
8.2 Modos de funcionamiento Metz Remote
8.2.1 Modo Metz TTL Remote
El controlador funciona en modo Metz TTL Remote
con una cámara compatible con TTL y un adaptador SCA apropiado. Este modo permite el control
TTL conjunto de los flashes esclavos indicados
para este modo de funcionamiento, sin cables. Los
flashes esclavo se equipan con el adaptador esclavo SCA 3083 digital.
El sensor TTL integrado en la cámara controla la
cantidad de luz emitida por el controlador y el
esclavo a través del objetivo (TTL = Through The
Lens). Cuando hay varios flashes esclavos, la regulación de la luz se extiende a todos los flashes en
configuración remota.
8.2.2 Modo Metz Automático Remote
El flash controlador funciona en modo Metz
automático Remote en unión con un adaptador
SCA apropiado o el pie standard 301. Este modo
permite el control automático conjunto, sin cables,
de los flashes esclavos indicados para funcionar en
este modo. Los flashes esclavos se equipan con el
adaptador esclavo SCA 3083 digital.
El sensor integrado en el controlador regula la emisión de luz emitida por el flash controlador y el
esclavo en modo automático. Cuando hay varios
80
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 81
flashes esclavos, la regulación de la luz se extiende
a todos los flashes en configuración remota.
8.3 Ajustes en el controlador
Para la utilización del controlador, se monta en la
cámara un mecablitz apropiado (por ej. 40 MZ-...,
50 MZ-5, 54 MZ-3/4, 70 MZ-...) con un adaptador
SCA o el pie standard 301.
Rogamos consultar el modo de empleo del mecablitz, para el proceso de regulación del controlador
en el sistema Metz Remote y para el funcionamiento Metz Remote que se desee. El ámbito
funcional del controlador depende del sistema de
la cámara y del adaptador SCA empleado para ello.
☞ Cuando está activada en el mecablitz 54 MZ-3/4 y
70 MZ–... la función de luz de ajuste o piloto (función ML) al accionar el disparador manual, (botón
de prueba) del controlador, se provocará la emisión de una luz de ajuste durante algunos segundos. Con el fin de que al accionar el disparador
manual solamente se emita una breve luz de prueba o de inicialización, no debe estar activada la
función de luz de ajuste o piloto. Caso dado, desactivar la función de luz de ajuste en el controlador
(ver las instrucciones de empleo del mecablitz).
Rogamos tener aquí en cuenta también las indicaciones del capítulo 8.9.
8.4 Ajustes en el adaptador
El selector de modo de funcionamiento del
adaptador esclavo SCA 3083 digital debe estar
colocado en la posición “Metz REMOTE”.
81
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 82
8.5 Ajustes en la cámara
☞ Para el funcionamiento correcto del Metz
Remote, la velocidad de obturación de la
cámara no debe ser superior a 1/60 seg.!
Eventualmente, seleccionar a mano la velocidad de obturación en la cámara .
Estando la cámara en modo manual (M) o diafragma automático (T o Tv), seleccionar una velocidad
de obturación 1/60 seg. o más corta.
Si se está seguro de que la cámara, en automatismo programado (P) o en automatismo de velocidad
(A o Av), puede controlar velocidades de sincronización superiores a 1/60 seg., se puede también
llevar a cabo el modo Metz Remote, en estos funcionamientos de la cámara.
Seleccionar en la cámara un diafragma, según la
distancia al sujeto y al alcance del destello.
8.6 Modo esclavo con el mecablitz 44 MZ-2,
54 MZ-3/4, 70 MZ-4
8.6.1 Ajustes en el flash
Después de montado el adaptador esclavo y
conectado el mecablitz, este conmuta automáticamente al modoTTL y funcionamiento esclavo. El
reflector zoom se pone en la posición de 24 mm o
de 28 mm (44 MZ-2). En el display LC del mecablitz aparece “SL” (SLave) y el canal remoto seleccionado “Ad1” o “Ad2”.
82
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 83
☞ Cuando se utiliza el funcionamiento esclavo, el
mecablitz opera siempre automáticamente en
modo”TTL”; ¡este modo de funcionamiento no
se puede modificar! En ese caso, “TTL” significa que la regulación de la luz del flash se realiza de forma externa, es decir, no por una
célula de medida en el propio mecablitz.
8.6.2 Comprobación de la configuración remota
• Esperar a que todos los flashes estén disponibles.
• Liberar un destello de prueba en el flash controlador montado en la cámara, mediante el disparador manual (botón de prueba).
• El flash esclavo confirma el buen funcionamiento, emitiendo un breve destello de control con un
ligero retardo.
8.6.3 Modificación del canal remoto en el esclavo
54 MZ-3/4 y 70 MZ-4
• Presionar repetidamente la tecla “Mode” en el
mecablitz, hasta que en el display parpadee
“TTL”.
• Mientras parpadea “TTL”, girar la rueda de ajuste
y seleccionar el canal remoto con la dirección
“Ad 1” (Adresse 1 = canal remoto 1) o “Ad 2”
(Adresse 2 = canal remoto 2).
• Para memorizar, pulsar brevemente la tecla de
ajuste en dirección de la flecha. Si no se pulsa la
rueda de ajuste, a los 5 seg. se memoriza el ajuste seleccionado automáticamente.
• En el display aparece permanentemente “TTL”
(sin parpadeos), al mismo tiempo que “SL” y el
canal remoto “Ad 1” o “Ad 2”.
83
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 84
☞ El mecablitz 44 MZ-2 sólo soporta el canal
remoto “Ad 1”. ¡El canal remoto no se puede
cambiar!
8.7 Modo esclavo con el mecablitz 40 MZ-...
8.7.1 Ajustes en el flash
• Poner el selector de modo de funcionamiento del
mecablitz en la posición “TTL”. En ese caso,
“TTL” significa que la regulación de la luz del
flash se realiza de forma externa, es decir, no por
una célula de medida en el propio mecablitz.
• El mecablitz se pone automáticamente en modo
esclavo.
• En el display LC aparece la indicación “Remote”
y “SL” (SLave).
• El reflector zoom motorizado del mecablitz se
pone automáticamente en la posición 24 mm.
• El reflector AF rojo del mecablitz parpadea.
8.7.2 Inicialización y comprobación de la
configuración remota
Cuando el mecablitz esclavo está disponible, hace
falta ajustarlo, en primer lugar, al canal remoto,
mediante un destello de prueba del controlador e
inicializarlo:
• Equipar el mecablitz controlador con el adaptador SCA y montarlo sobre la cámara.
• Activar el modo controlador y seleccionar el
canal remoto (ver las instrucciones de empleo
del mecablitz).
• Esperar que todos los flashes estén disponibles.
• Liberar un destello de prueba, por medio del
disparador manual del controlador.
84
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 85
• El mecablitz esclavo responde mediante un débil
destello retardado. Esto es a la vez, la comprobación de la configuración remota.
☞ ¡Después de la desconexión del mecablitz,
mediante el interruptor principal, o después de
la desconexión automática del flash, es
necesario volver a llevar a cabo la inicialización!
8.7.3 Modificación del canal remoto en el esclavo
Para modificar el canal remoto ajustado en el flash
esclavo, desconectar primeramente el mecablitz
esclavo mediante el interruptor principal. Cambiar
entonces el canal remoto en el flash controlador y
ejecutar a continuación una nueva inicialización.
8.8 Iluminación
El modo de funcionamiento Metz Remote de los
flashes permite una gran variedad de posibilidades
de iluminación, que quedan abiertas a la creatividad del usuario. Por tanto, en el ámbito de las presentes instrucciones, nosotros sólo podemos detenernos en las características fundamentales. Las
indicaciones especiales para determinados campos de aplicación se pueden consultar en la correspondiente literatura especializada.
Por principio, el control de los flashes mecablitz
empleados se realiza por medio de la regulación de
la duración de la luz del flash (intervalo de destellos),
es decir, la luz de destello de todos los flashes se
disparan y se desconectan simultáneamente.
8.9 Luz de ajuste (ML = Modelling-Light)
Algunos flashes mecablitz ofrecen la posibilidad de
incorporar una luz de ajuste o piloto. Como luz de
ajuste sirve, en principio, un destello estroboscópico,
85
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 86
como luz casi permanente, de duración algunos segundos (para más detalles, consultar las instrucciones del mecablitz). La función de la luz de ajuste permite a los fotógrafos experimentados valorar la
relación de luz y sombras, antes de la propia toma.
El adaptador esclavo puede transmitir la luz de
ajuste emitida por el flash controlador, al flash
esclavo: cuando el flash controlador emite la luz de
ajuste, el flash esclavo proporciona también una
luz de ajuste. En el flash esclavo no es necesario
ningún ajuste adicional. ¡La luz de ajuste iniciada
en el flash esclavo se puede interrumpir manualmente, sólo con desconectar el flash esclavo!
¡La función de luz de ajuste es independiente del
canal remoto ajustado!
☞ ¡La función luz de ajuste (función ML) no se
soporta por los mecablitz 40 MZ-2 y 44 MZ-2!
8.10 Disposición de los aparatos
Cuando se utilizan simultáneamente varios flashes,
cada uno de ellos se puede equipar, por ej. con un
paraguas de reflexión o un filtro de efectos cromáticos. Asimismo, los flashes se pueden orientar hacia
los ejes de reflexión (techos y paredes). En cualquier
caso, con el funcionamiento Metz Remote se tiene
en cuenta toda la luz reflejada por el sujeto.
Este hecho permite también, por ej., la reducción selectiva de la luz en cada uno de los flashes, con la ayuda de
los filtros reductores de luz (accesorios opcionales).
8.11 Desactivación del modo esclavo del mecablitz
8.11.1 mecablitz 44 MZ-2 / 54 MZ-3/4 / 70 MZ-...
• Desconectar el mecablitz y desmontar el adaptador esclavo.
86
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 87
• Equipar el mecablitz con un adaptador SCA o con
el pié standard 301.
• Conectar el mecablitz.
• El modo de funcionamiento esclavo del flash se
anula automáticamente.
8.11.2 mecablitz 40 MZ-...
• Desconectar el mecablitz y desmontar el adaptador esclavo.
• Equipar el mecablitz con un adaptador SCA o el
pié standard 301.
• Conectar el mecablitz.
• El funcionamiento esclavo se anula a continuación automáticamente.
• Borrar las indicaciones “Remote” y “SL” en el
display LC.
O bien:
• Desconectar el mecablitz y desmontar el adaptador esclavo.
• Equipar el mecablitz con un adaptador o el pié
standard 301.
• Conectar el mecablitz.
• Pulsar en el mecablitz repetidamente la tecla
“Remote”, hasta en que en el display LC se borre
la indicación “Remote” y la “SL”.
☞ En algunos adaptadores SCA, el funcionamiento esclavo se borra cuando el mecablitz con el
adaptador SCA se monta sobre la cámara y al
pulsar el disparador de la cámara, tiene lugar
un intercambio de datos entre el mecablitz y la
cámara.
87
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 88
9. Ayuda en caso de problemas
9.1 Indicador de control en el adaptador
esclavo
El indicador de control en el adaptador esclavo
parpadea en rojo como aviso, cuando el modo seleccionado con el selector de modo de funcionamiento no es posible con el mecablitz utilizado, o con el modo de flash elegido o con los ajustes
efectuados en el mecablitz. Entonces, el disparo
sin cables del flash esclavo no es posible.
Cuando parpadea el indicador de control ,
comprobar:
• En modo esclavo mecalux y modo esclavo mecalux con supresión del predestello de medida (selector de modo de funcionamiento del adaptador en la posición
o
), ¡debe estar
conectado en el mecablitz el modo automático A
o el manual M !
• En modo esclavo mecalux y modo esclavo mecalux con supresión de predestello de medida, (selector de modo de funcionamiento del adaptador en la posición o ), en modo automático
del flash, no debe estar seleccionado ningún
modo Metz Remote.
• En modo esclavo con el sistema Metz Remote
(selector de modo de funcionamiento del
adaptador en la posición „Metz REMOTE”), ¡en el
mecablitz debe estar seleccionado el modo TTL!
• En modo esclavo con el sistema Metz Remote
(selector de modo de funcionamiento del
adaptador en la posición „Metz REMOTE”),¡el
reflector secundario del mecablitz debe estar
desactivado!
88
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 89
• En modo esclavo con el sistema Metz Remote
(selector de modo de funcionamiento del
adaptador en la posición „Metz REMOTE“), el
mecablitz debe ser apropiado para el modo
esclavo (ver tabla 1, capítulo 2.1).
• El selector de modo de funcionamiento del
adaptador no debe estar en la posición “A”, pués
está reservada para funciones futuras. Actualmente, el flash no disparará en esta posición.
9.2 Diversos
Problema:
En la comprobación de la configuración remota, el
flash esclavo no responde con un destello de control.
Posible causa / solución:
El sensor del adaptador esclavo no recibe ninguna o muy poca luz del flash controlador.
Modificar la orientación del sensor en el adaptador esclavo, de tal manera que este pueda identifiar
y evaluar sin problemas la luz del controlador. ¡Asegurarse de que el controlador y el esclavo funcionan
en el mismo canal remoto! Cuando todos los flashes
esclavos responden por un destello de control, la
disposición está preparada para la toma.
Problema:
El flash esclavo no dispara, a pesar de que el
destello de prueba (disparo con la tecla de prueba
en el controlador) ha funcionado correctamente.
Posible causa:
El control del flash esclavo se realiza por medio de
varios impulsos de destello del flash controlador, no
perceptibles por el observador. Condicionado por el
89
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 90
sistema, un flash esclavo comienza con su emisión
de luz un pequeño instante después de la respectiva
emisión por parte del controlador. Cuando, dentro de
este limitado espacio de tiempo, la exposición del
flash ya es suficiente para el sujeto a través del controlador, ¡el flash esclavo no se dispara!
Posible solución:
• Reducir la luminosidad ambiente (por ej. oscureciendo el recinto).
• Ajustar en la cámara un escalón más alto del
diafragma (por ej. diafragma 5,6 en lugar de
diafragma 2).
• Utilizar un filtro gris delante del objetivo.
• Utilizar un material de menor sensibilidad.
Problema:
El mecablitz 40 MZ-3 se ha equipado con el adaptador esclavo. Después de conectar, la indicación en el
display LC no cambia a funcionamiento esclavo “SL”.
Posible causa:
En el mecablitz está conectado el segundo reflector.
Solución:
Desconectar el segundo reflector del mecablitz.
Problema:
El mecablitz 54 MZ-3/4 se ha equipado con el
adaptador esclavo. Después de conectar, el mecablitz no está dispuesto para disparar, a pesar de
que se han colocado nuevas baterías.
Posible causa:
En el mecablitz está conectado el segundo reflector.
Solución:
Desconectar el segundo reflector del mecablitz.
90
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 91
Problema:
El mecablitz 40 MZ- se ha equipado con el adaptador esclavo. Después de conectar se visualiza inmediatamente el canal remoto 1 “SL1” en el display LC.
Posible causa / solución:
En algunos flashes de antiguo modelo constructivo, este comportamiento es normal. Realizar el
proceso de inicialización para ajustar el canal
remoto.
8.3 Indicaciones absurdas en el display
Si alguna vez, por ej., aparecen en el display LC del
flash indicaciones absurdas o el flash no funciona
debidamente, se pueden efectuar las siguientes
medidas de autoayuda:
1a) Desconectar el mecablitz mediante el interruptor principal.
1b) Extraer del flash las fuentes de energía.
1c) Conectar el mecablitz durante aprox. 1 segundo y volver a desconectarlo.
1d) Colocar de nuevo las fuentes de energía.
o/y
2a) Desconectar la cámara y el mecablitz.
2b) Extraer el adaptador SCA del mecablitz y montarlo de nuevo.
Después de conectarlo, el mecablitz debería, de
nuevo, volver a funcionar “normalmente”. Si no es
el caso, dirigirse a su proveedor especialista.
☞ Para informaciones más amplias actualizadas,
rogamos visiten la página web de Metz en
Internet: www.metz.de
¡Con reserva de modificaciones!
91
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 94
Your Metz product was developed and
manufactured with high-quality materials
and components which can be recycled
and/or re-used.
ķ This symbol indicates that electrical and
electronic equipment must be disposed of separately from normal garbage at the end of its operational lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your
local collection point or recycling centre for such
equipment.
This will help to protect the environment in which
we all live.
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e
realizzato con materiali e componenti pregiati
che possono essere riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi
elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine del
loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli
appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti
al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo.
ƴ
Su producto Metz ha sido concebido y
fabricado con materiales y componentes de
alta calidad, que pueden ser reciclados y
reutilizados.
į Este símbolo significa que los aparatos
eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil,
deberán ser separados de los residuos domésticos
y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida
de su municipio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambiente en que vivimos.
94
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 95
ķ
Note:
Within the framework of the CE approval symbol, correct exposure was
evaluated in the course of the electromagnetic compatibility test.
Do not touch the SCA contacts !
In exceptional cases the unit can be
damaged if these contacts are touched.
ƴ
Avvertenza:
Nell’ambito delle prove EMV per il
segno CE è stata valutata la corretta
esposizione.
Non toccate mai i contatti SCA !
In casi eccezionali il toccare può
causare danni all’apparecchio.
į
Atención:
El símbolo CE significa una valoración de exposición correcta con la
prueba EMV (prueba de tolerancia
electromagnética).
No tocar los contactos SCA !
En algunos casos un contacto puede producir daños en el aparato.
95
702 47 0075.A3 15.09.2005 10:02 Uhr Seite 96
Slave adapter for cordless TTL flash control
Adattatore servolampo per fotografare TTL
senza cavo
Adaptador esclavo para control de destello
TTL sin cable
ķƴį
Art. Nr. 000330838
Metz-Werke GmbH & Co KG
Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf
Telefon (0911) 9706-0 • Telefax (0911) 9706-340
Internet: www.metz.de • E-Mail:
[email protected]
Errors excepted. Subject to changes!
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura!
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega!
702 47 0075.A3