EINHELL Forstschutzhelm (BG-SH 1) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Art.-Nr.: 45.004.80 I.-Nr.: 11043
k
Originalbetriebsanleitung
Forstschutzhelm
p
Mode d’emploi d’origine
Casque forestier
C
Istruzioni per l’uso originali
Casco forestale
N
Originele handleiding
Veiligheidshelm voor bosbouw
m
Manual de instrucciones original
Casco forestal
O
Manual de instruções original
Capacete de protecção florestal
BG-SH 1
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 1
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie
de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
este manual de instrucciones/advertencias de
seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier
momento. En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo, el
manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Utilizar el casco solo bien ajustado para lograr el
máximo efecto protector.
Utilizar exclusivamente accesorios
recomendados por el fabricante. No modificar el
casco de ninguna forma para el montaje de otros
accesorios.
Mantener el casco alejado de disolventes o
líquidos que contengan alcohol como sprays,
pinturas, etc. puesto que podrían dañar el
plástico. Aplicar solo etiquetas con adhesivo a
base de agua, acrílico o goma. No pintar ni
barnizar el casco.
Los golpes o impactos en el casco pueden
suponer que no garantice más la máxima
protección en caso de emergencia, incluso
aunque no presente daños visibles (p. ej., fisuras
finas). Cambiar el casco en cuanto se haya
expuesto a cargas extremas.
Utilizar la protección para los oídos mientras
dure la carga acústica. Solo se garantiza una
protección total si se lleva continuamente.
Antes de utilizar el casco y los accesorios
comprobar que no presenten daños como
fisuras, grietas, excoriaciones, etc. Utilizar solo
cascos y accesorios que estén en perfecto
estado.
La protección para la vista y la cara no protege
contra salpicaduras de líquidos (incluidos
metales líquidos), sólidos calientes, riesgos
eléctricos o la radiación ultravioleta y de
infrarrojos.
Protección para los oídos:
Existen determinadas sustancias químicas que
podrían dañar el producto. Para más información,
ponerse en contacto con el fabricante.
Los auriculares de protección y especialmente
las almohadillas aislantes pueden desgastarse
con el uso y por tanto debe comprobarse que no
muestren grietas o zonas no estancas.
El revestimiento de las almohadillas aislantes con
“fundas higiénicas” puede afectar al rendimiento
acústico del auricular de protección
Esta combinación de casco y auriculares de
protección está disponible en tamaño grande. La
combinaciones de auriculares de protección y
casco conforme a la norma EN 352-3 están
disponibles en tamaño “mediano”, “pequeño” y
“grande”. Las combinaciones de auriculares de
protección y casco de tamaño “pequeño” o
“grande” están diseñadas para usuarios para los
que el tamaño “mediano” no es adecuado.
Estas protecciones para los oídos sólo deberían
fijarse a los siguientes cascos de seguridad
industrial:
BG-SH 1
Protección para la cara / visor E-FP1
No utilizar los visores y paneles protectores de
tejido marcados con una “S” si existe un riesgo
previsible por piezas duras o con cantos que
puedan salir disparadas.
La protección para la cara sólo debe utilizarse
para los casos para los que ha sido destinada,
siempre junto con el casco y la protección para
los oídos.
Explicación de los símbolos que aparecen sobre la
protección para la cara:
EH = símbolo del fabricante
EN 1731: 2006 = norma aplicada
S = símbolo para resistencia aumentada
Explicación de los símbolos que aparecen sobre
el casco (figura 7-9)
D = Mes de fabricación
F = Año de fabricación (p.ej. 2009)
G = Símbolo CE
H = Norma aplicada
I = Material
J = Tipo de fabricación
K = Tamaño del casco
L = Tamaño del casco
M = Fabricante
22
E
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 22
23
E
2. Descripción del volumen de entrega
(fig. 1/2)
1. Calota exterior
2. Visor
3. Protección para los oídos
4. Ajuste de la protección para los oídos
5. Ajuste de la cinta para la nuca
6. Cinta de 4 puntos
3. Uso adecuado
El casco protege contra lesiones en la zona de la
cabeza cuando existe el riesgo de que caigan u
oscilen objetos, así como contra golpes contra
objetos sólidos.
El casco sólo debe emplearse en aquellos casos
para los que se ha destinado. Cualquier otro uso no
será adecuado. En caso de uso inadecuado, el
fabricante no se hace responsable de daños o
lesiones de cualquier tipo; el responsable es el
usuario u operario de la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro casco
no está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el casco en zonas industriales,
comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Circunferencia de la cabeza: 52-64 cm
Peso: 760 g
Protección para los oídos:
Peso de 2 auriculares de protección con soporte y
fijación del casco: 272 g
Tamaño: L
Frecuencia (Hz) 63
Amortiguación media del ruido (dB) 8,6
Desviación estándar (dB) 3,3
Protección auditiva conferida (AVP) (dB) 5,3
Frecuencia (Hz) 125
Amortiguación media del ruido (dB) 10,9
Desviación estándar (dB) 5,5
Protección auditiva conferida (AVP) (dB) 5,4
Frecuencia (Hz) 250
Amortiguación media del ruido (dB) 13,7
Desviación estándar (dB) 3,9
Protección auditiva conferida (AVP) (dB) 9,8
Frecuencia (Hz) 500
Amortiguación media del ruido (dB) 18,1
Desviación estándar (dB) 3,6
Protección auditiva conferida (AVP) (dB) 14,5
Frecuencia (Hz) 1000
Amortiguación media del ruido (dB) 25,6
Desviación estándar (dB) 3,9
Protección auditiva conferida (AVP) (dB) 21,7
Frecuencia (Hz) 2000
Amortiguación media del ruido (dB) 33,7
Desviación estándar (dB) 5,3
Protección auditiva conferida (AVP) (dB) 28,4
Frecuencia (Hz) 4000
Amortiguación media del ruido (dB) 30,7
Desviación estándar (dB) 5,0
Protección auditiva conferida (AVP) (dB) 25,7
Frecuencia (Hz) 8000
Amortiguación media del ruido (dB) 28,0
Desviación estándar (dB) 7,1
Protección auditiva conferida (AVP) (dB) 20,9
Nivel de ruido recomendado:
alto (H) = 25dB
medio (M) = 18dB
bajo (L) = 12dB
Reducción Simplificada del Nivel de Ruido (SNR)
= 21dB
Número de identificación, nombre y dirección
completa del laboratorio de ensayo
correspondiente:
Casco
N.B. 0197
Tüv Rheinland LGA Product GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 23
24
E
Protección para la cara
N.B. 0196
DIN CERTCO Gesellschaft für
Konformitätsbewertung mbH
Alboinstr.56
12103 Berlin
Protección para los oídos
N.B. 1974
PZT GmbH
An der Junkerei 48F
26389 Wilhelmshaven
Materiales de la protección para los oídos
Soporte y arco de sujeción: POM
Pieza de conexión arco de sujeción y
auricular de protección: PVC
Auriculares de protección y placa de soporte amarilla:
ABS
Almohadillas aislantes: PVC
Espuma aislante: PU
5. Montaje
Véase fig. 3a-3f
6. Posibilidades de ajuste
6.1 Cinta para la nuca
Girando el ajuste de la cinta para la nuca (fig. 1/pos.
5) el casco se adapta a la cabeza. Si se gira hacia la
derecha se reduce el tamaño, si se gira hacia la
izquierda se amplía el tamaño. Utilizar el casco solo
cuando esté bien ajustado.
Para ajustar correctamente el casco, en la
circunferencia máxima colocarlo de tal forma que la
cinta de 4 puntos (fig. 1/pos. 6) quede tirante sobre
la cabeza. Girando el ajuste de la cinta para la nuca
hacia la derecha, estirarla hasta que el casco quede
bien fijo sobre la cabeza pero no ejerza presión.
6.2 Protección para los oídos
La protección para los oídos se puede regular en la
altura y posición. La altura se ajusta desplazando los
auriculares de protección (fig. 4a). La posición se
puede cambiar simplemente girándola (fig. 4b). Para
poner y quitar cómodamente el casco, la protección
para los oídos se puede plegar fácilmente hacia
fuera. Si se destensa, se puede retensar
simplemente moviendo el ajuste de la protección
para los oídos (fig. 4c/pos. 8) en dirección “+”. En
dirección “-” se destensa.
6.3 Visor
La distancia entre la cara y el visor se ajusta
moviendo el visor en su fijación según se muestra en
la fig. 5. En caso necesario, el visor se puede plegar
tirando de él.
6.4 Ajuste en altura
Puede regularse la altura de la cinta para la nuca.
Para regular la cinta de la nuca al tamaño deseado
(fig. 6/pos. A) fije los pívotes de sujeción en la
posición inferior (fig. 6/pos. B) o en la posición
superior (figura 6/Pos. C). Atención: Fijar los
pívotes de sujeción a ambos lados siempre en el
mismo nivel.
7. Limpieza, , almacenamiento y
pedido de piezas de repuesto
7.1 Limpieza
Limpiar regularmente el caso con agua tibia y un
poco de jabón blando. No utilizar productos de
limpieza o disolventes; podrían corroer el
plástico.
Limpiar y desinfectar la protección para los oídos
regularmente con un paño húmedo. Si la
protección para los oídos presenta indicios de
desgaste, debe cambiarse por una nueva.
Limpiar regularmente el visor con agua tibia y un
poco de jabón blando o aplicando aire
comprimido.
7.2 Almacenamiento
No almacenar el casco en un ambiente
extremadamente caliente ni expuesto a radiación
UV, puesto que se podría reducir la vida útil del
plástico. Si no se utiliza el casco, guardarlo en
un lugar oscuro y fresco.
Al almacenar la protección para los oídos
mantenerla en la posición para servicio y
asegurarse de no dañar los anillos de
obturación. Una carga continua de los mismo
menoscaba su efecto.
7.2.1 Durabilidad
Debido al envejecimiento del material con el que se
fabricó, solo se puede utilizar el casco hasta como
máximo 5 años transcurridos desde la fecha de su
fabricación. Puede consultar la fecha de la
fabricación en el casco (figura 7).
D = Mes de fabricación
F = Año de fabricación (p.ej. 2009)
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 24
7.3 Pedido de piezas de recambio
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
25
E
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 25
30
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Forstschutzhelm BG-SH 1 (Einhell)
Standard references: EN 397; EN 352-3; EN 1731: 2007
Landau/Isar, den 05.12.2013
First CE: 09 Archive-File/Record: 4500480-36-4155050-07
Art.-No.: 45.004.80 I.-No.: 11043 Documents registrar: Markus Jehl
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Liu/Product-Management
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 30
31
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 31
32
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 32
37
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Las prestaciones de
garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de
garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos que se pueda demostrar que han sido
ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada, según nosotros mismo decidamos, a la
reparación de los mismos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo
de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión
de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o
por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o
mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del
aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el
aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias
externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por
el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Si nuestra
prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato
reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 37

Transcripción de documentos

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 1 k Originalbetriebsanleitung Forstschutzhelm p Mode d’emploi d’origine Casque forestier C Istruzioni per l’uso originali Casco forestale N Originele handleiding Veiligheidshelm voor bosbouw m Manual de instrucciones original Casco forestal O Manual de instruções original Capacete de protecção florestal � Art.-Nr.: 45.004.80 I.-Nr.: 11043 BG-SH 1 Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 22 E  ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 1. Instrucciones de seguridad 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 Utilizar el casco solo bien ajustado para lograr el máximo efecto protector. Utilizar exclusivamente accesorios recomendados por el fabricante. No modificar el casco de ninguna forma para el montaje de otros accesorios. Mantener el casco alejado de disolventes o líquidos que contengan alcohol como sprays, pinturas, etc. puesto que podrían dañar el plástico. Aplicar solo etiquetas con adhesivo a base de agua, acrílico o goma. No pintar ni barnizar el casco. Los golpes o impactos en el casco pueden suponer que no garantice más la máxima protección en caso de emergencia, incluso aunque no presente daños visibles (p. ej., fisuras finas). Cambiar el casco en cuanto se haya expuesto a cargas extremas. Utilizar la protección para los oídos mientras dure la carga acústica. Solo se garantiza una protección total si se lleva continuamente. Antes de utilizar el casco y los accesorios comprobar que no presenten daños como fisuras, grietas, excoriaciones, etc. Utilizar solo cascos y accesorios que estén en perfecto estado. La protección para la vista y la cara no protege contra salpicaduras de líquidos (incluidos metales líquidos), sólidos calientes, riesgos eléctricos o la radiación ultravioleta y de infrarrojos. Protección para los oídos: 앬 Existen determinadas sustancias químicas que podrían dañar el producto. Para más información, ponerse en contacto con el fabricante. 앬 Los auriculares de protección y especialmente las almohadillas aislantes pueden desgastarse 22 앬 앬 con el uso y por tanto debe comprobarse que no muestren grietas o zonas no estancas. El revestimiento de las almohadillas aislantes con “fundas higiénicas” puede afectar al rendimiento acústico del auricular de protección Esta combinación de casco y auriculares de protección está disponible en tamaño grande. La combinaciones de auriculares de protección y casco conforme a la norma EN 352-3 están disponibles en tamaño “mediano”, “pequeño” y “grande”. Las combinaciones de auriculares de protección y casco de tamaño “pequeño” o “grande” están diseñadas para usuarios para los que el tamaño “mediano” no es adecuado. Estas protecciones para los oídos sólo deberían fijarse a los siguientes cascos de seguridad industrial: 앬 BG-SH 1 Protección para la cara / visor E-FP1 앬 No utilizar los visores y paneles protectores de tejido marcados con una “S” si existe un riesgo previsible por piezas duras o con cantos que puedan salir disparadas. 앬 La protección para la cara sólo debe utilizarse para los casos para los que ha sido destinada, siempre junto con el casco y la protección para los oídos. Explicación de los símbolos que aparecen sobre la protección para la cara: EH = símbolo del fabricante EN 1731: 2006 = norma aplicada S = símbolo para resistencia aumentada Explicación de los símbolos que aparecen sobre el casco (figura 7-9) D = Mes de fabricación F = Año de fabricación (p.ej. 2009) G = Símbolo CE H = Norma aplicada I = Material J = Tipo de fabricación K = Tamaño del casco L = Tamaño del casco M = Fabricante Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 23 E 2. Descripción del volumen de entrega (fig. 1/2) Frecuencia (Hz) 250 Amortiguación media del ruido (dB) 13,7 Desviación estándar (dB) 1. Calota exterior 2. Visor 3. Protección para los oídos 4. Ajuste de la protección para los oídos 5. Ajuste de la cinta para la nuca 6. Cinta de 4 puntos 3,9 Protección auditiva conferida (AVP) (dB) 9,8 Frecuencia (Hz) 500 Amortiguación media del ruido (dB) 18,1 Desviación estándar (dB) 3. Uso adecuado 3,6 Protección auditiva conferida (AVP) (dB) 14,5 Frecuencia (Hz) 1000 Amortiguación media del ruido (dB) 25,6 Desviación estándar (dB) El casco protege contra lesiones en la zona de la cabeza cuando existe el riesgo de que caigan u oscilen objetos, así como contra golpes contra objetos sólidos. 3,9 Protección auditiva conferida (AVP) (dB) 21,7 Frecuencia (Hz) 2000 Amortiguación media del ruido (dB) 33,7 El casco sólo debe emplearse en aquellos casos para los que se ha destinado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Desviación estándar (dB) Es preciso tener en consideración que nuestro casco no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el casco en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. Protección auditiva conferida (AVP) (dB) 25,7 Frecuencia (Hz) 8000 Amortiguación media del ruido (dB) 28,0 5,3 Protección auditiva conferida (AVP) (dB) 28,4 Frecuencia (Hz) 4000 Amortiguación media del ruido (dB) 30,7 Desviación estándar (dB) 5,0 Desviación estándar (dB) Protección auditiva conferida (AVP) (dB) 7,1 20,9 Nivel de ruido recomendado: 4. Características técnicas Circunferencia de la cabeza: Peso: alto (H) 52-64 cm 760 g = 25dB medio (M) = 18dB bajo (L) = 12dB Reducción Simplificada del Nivel de Ruido (SNR) Protección para los oídos: = 21dB Peso de 2 auriculares de protección con soporte y fijación del casco: Tamaño: 272 g L Frecuencia (Hz) 63 Amortiguación media del ruido (dB) 8,6 Desviación estándar (dB) 3,3 Protección auditiva conferida (AVP) (dB) 5,3 Frecuencia (Hz) 125 Amortiguación media del ruido (dB) 10,9 Desviación estándar (dB) 5,5 Protección auditiva conferida (AVP) (dB) 5,4 Número de identificación, nombre y dirección completa del laboratorio de ensayo correspondiente: Casco N.B. 0197 Tüv Rheinland LGA Product GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg 23 Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 24 E Protección para la cara N.B. 0196 DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH Alboinstr.56 12103 Berlin Protección para los oídos N.B. 1974 PZT GmbH An der Junkerei 48F 26389 Wilhelmshaven Materiales de la protección para los oídos Soporte y arco de sujeción: POM Pieza de conexión arco de sujeción y auricular de protección: PVC Auriculares de protección y placa de soporte amarilla: ABS Almohadillas aislantes: PVC Espuma aislante: PU 5. Montaje Véase fig. 3a-3f 6. Posibilidades de ajuste 6.1 Cinta para la nuca Girando el ajuste de la cinta para la nuca (fig. 1/pos. 5) el casco se adapta a la cabeza. Si se gira hacia la derecha se reduce el tamaño, si se gira hacia la izquierda se amplía el tamaño. Utilizar el casco solo cuando esté bien ajustado. Para ajustar correctamente el casco, en la circunferencia máxima colocarlo de tal forma que la cinta de 4 puntos (fig. 1/pos. 6) quede tirante sobre la cabeza. Girando el ajuste de la cinta para la nuca hacia la derecha, estirarla hasta que el casco quede bien fijo sobre la cabeza pero no ejerza presión. 6.2 Protección para los oídos La protección para los oídos se puede regular en la altura y posición. La altura se ajusta desplazando los auriculares de protección (fig. 4a). La posición se puede cambiar simplemente girándola (fig. 4b). Para poner y quitar cómodamente el casco, la protección para los oídos se puede plegar fácilmente hacia fuera. Si se destensa, se puede retensar simplemente moviendo el ajuste de la protección para los oídos (fig. 4c/pos. 8) en dirección “+”. En dirección “-” se destensa. 24 6.3 Visor La distancia entre la cara y el visor se ajusta moviendo el visor en su fijación según se muestra en la fig. 5. En caso necesario, el visor se puede plegar tirando de él. 6.4 Ajuste en altura Puede regularse la altura de la cinta para la nuca. Para regular la cinta de la nuca al tamaño deseado (fig. 6/pos. A) fije los pívotes de sujeción en la posición inferior (fig. 6/pos. B) o en la posición superior (figura 6/Pos. C). Atención: Fijar los pívotes de sujeción a ambos lados siempre en el mismo nivel. 7. Limpieza, , almacenamiento y pedido de piezas de repuesto 7.1 Limpieza 앬 Limpiar regularmente el caso con agua tibia y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes; podrían corroer el plástico. 앬 Limpiar y desinfectar la protección para los oídos regularmente con un paño húmedo. Si la protección para los oídos presenta indicios de desgaste, debe cambiarse por una nueva. 앬 Limpiar regularmente el visor con agua tibia y un poco de jabón blando o aplicando aire comprimido. 7.2 Almacenamiento 앬 No almacenar el casco en un ambiente extremadamente caliente ni expuesto a radiación UV, puesto que se podría reducir la vida útil del plástico. Si no se utiliza el casco, guardarlo en un lugar oscuro y fresco. 앬 Al almacenar la protección para los oídos mantenerla en la posición para servicio y asegurarse de no dañar los anillos de obturación. Una carga continua de los mismo menoscaba su efecto. 7.2.1 Durabilidad Debido al envejecimiento del material con el que se fabricó, solo se puede utilizar el casco hasta como máximo 5 años transcurridos desde la fecha de su fabricación. Puede consultar la fecha de la fabricación en el casco (figura 7). D = Mes de fabricación F = Año de fabricación (p.ej. 2009) Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 25 E 7.3 Pedido de piezas de recambio Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: 앬 Tipo de aparato 앬 No. de artículo del aparato 앬 No. de identidad del aparato 앬 No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info 8. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. 25 Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 30 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Forstschutzhelm BG-SH 1 (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC x 2006/42/EC Annex IV Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 89/686/EC_96/58/EC 2004/26/EC 2011/65/EC Emission No.: Standard references: EN 397; EN 352-3; EN 1731: 2007 Landau/Isar, den 05.12.2013 First CE: 09 Art.-No.: 45.004.80 I.-No.: 11043 Subject to change without notice 30 Weichselgartner/General-Manager Liu/Product-Management Archive-File/Record: 4500480-36-4155050-07 Documents registrar: Markus Jehl Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 31  Technische Änderungen vorbehalten  Sous réserve de modifications  Con riserva di apportare modifiche tecniche  Technische wijzigingen voorbehouden  Salvo modificaciones técnicas  Salvaguardem-se alterações técnicas 31 Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 32  Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.  La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.  La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.  Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.  La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.  A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC GmbH. 32 Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 37 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos que se pueda demostrar que han sido ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada, según nosotros mismo decidamos, a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 3. Nuestra garantía no cubre: - Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento. - Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas). - Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso. 4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones. 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

EINHELL Forstschutzhelm (BG-SH 1) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para