Einhell Classic TC-WW 1000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
TC-WW 1000
Art.-Nr.: 43.121.05 I.-Nr.: 11013
2
D Originalbetriebsanleitung
Drechselbank
F Mode d’emploi d’origine
Tour à bois
I Istruzioni per l’uso originali
Tornio
NL Originele handleiding
Houtdraaibank
E Manual de instrucciones original
Torno de madera
P Manual de instruções original
Torno de madeira
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 1Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 1 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
- 2 -
1
3
9
8
7
13 1
4
12
21
2 3 4 5 6
20
1023231112
14 22 15
21
2a 2b
23 25 24
23 25
23 23
23
8
6 7
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 2Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 2 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
- 3 -
5 6
7 8
9 10
8
20
4 5 6 7 8
20
3
1210
9
13
17
18
17
17
18
17
16
19
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 3Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 3 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
- 4 -
11 12
2
13
15
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 4Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 4 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
D
- 5 -
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Gefahr! Verletzungsgefahr! Nicht in rotierende Werkstücke greifen.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 5Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 5 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
D
- 6 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Spezielle Sicherheitshinweise:
Warnung: Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt
werden, müssen die grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die
Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und
Verletzungen von Personen auszuschließen,
einschließlich der folgenden:
Schutzbrille und Kopfschutz tragen, z.B. Bau-
helm.
Eng anliegende Arbeitskleidung, die nicht
vom rotierenden Werkstück erfasst werden
kann, tragen.
Maschine fest mit dem Untergrund verbinden.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Ein- Ausschalter
2. Stirnmitnehmer
3. Werkzeugau age
4. Zentrierspitze
5. Kontermutter
6. Reitstock
7. Reitstockspindel
8. Handrad
9. Maschinenbett (für Transport teilbar)
10. Spannhebel für Reitstock
11. Spannhebel für Werkzeugau age
12. Feststellschraube
13. Sicherungsschraube
14. Schlüssel
15. Planscheibe
16. Gehäusedeckel
17. Motorspannschraube
18. Keilriemenscheibe
19. Keilriemen
20. Kurbelgri
21. Innensechskantschlüssel
22. Schlüssel
23. Schraube
24. Innenpro l
25. Verbindungsblech
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 6Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 6 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
D
- 7 -
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Drechselbank
Reitstock
Werkzeugauflage
Stirnmitnehmer
Planscheibe
Flügelschraube
Handrad
Schlüssel
Kurbelgriff
Innensechskantschlüssel
Schlüssel
Schraube (4x)
Innenprofil (2x)
Verbindungsblech
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Drechselbank dient nur zum Bearbeiten von
Holz mittels geeigneter Drechseleisen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: .............................. 230 V ~ 50 Hz
Leistung: ...............................350 Watt S2 15 min
Leerlaufdrehzahl Motor .......................1400 min-1
Spindeldrehzahl .........810/1180/1700/2480 min-1
Spitzenweite ...................................ca. 1000 mm
Drechseldurchmesser max. ................... 356 mm
Schutzart: .................................................... IP 20
Gewicht: .................................................... 23,5 kg
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 15 min (Kurzzeitbetrieb)
sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung
350 Watt nur für die auf dem Datenschild angege-
bene Zeit (15 min) dauernd belastet werden darf.
Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen.
Während der Pause kühlt sich der Motor wieder
auf seine Ausgangstemperatur ab.
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN 61029 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel LpA .............................. 63 dB(A)
Unsicherheit KpA ............................................3 dB
Schallleistungspegel LWA ........................ 76 dB(A)
Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte
und müssen damit nicht zugleich auch sichere
Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Kor-
relation zwischen Emissions- und Immissionspe-
geln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet
werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen
notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den
derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Im-
missionspegel beein ussen können, beinhalten
die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des
Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw.,
z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen
benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen
Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu
Land variieren. Diese Information soll jedoch den
Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung
von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 7Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 7 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
D
- 8 -
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Die Drechselbank muss standsicher aufge-
stellt werden, d.h. auf einer Werkbank, oder
festem Untergestell festgeschraubt werden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs-
gemäß montiert sein.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen,
dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
Bevor Sie die Maschine umrüsten (Stirnmit-
nehmer/Planscheibe), bzw. eine Drehzahlum-
stellung vornehmen, muss grundsätzlich der
Netzstecker gezogen werden, um ein unbe-
absichtigtes Einschalten, z.B. durch andere
Personen, zu vermeiden.
Transportieren Sie die Maschine durch Anhe-
ben am Grundrahmen (9). Beachten sie das
Gerätegewicht (s. Technische Daten).
5.1 Montage (Bild 2-5, 13)
Schrauben Sie die Flügelschraube (12) wie in
Bild 2 dargestellt in die Werkstückauflage (3).
Stecken Sie das Handrad (8) wie in Bild
3 dargestellt auf die Reitstockspindel (7).
Achten Sie dabei darauf dass die Seite des
Handrades (8) mit der Madenschraube über
den Abgeflachten Teil der Reitstockspindel
(7) geführt wird. Ziehen Sie die Madenschrau-
be mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel an
(Bild 4) und verschrauben Sie den Kurbelgriff
(20) am Handrad (8) (Bild 5).
Stecken Sie die beiliegenden Innenprofile
(24) in eine Hälfte des Maschinenbetts und
verschrauben sie diese mit Verbindungsblech
(25) und beiliegenden Schrauben (19), Mut-
tern und Unterlegscheiben (s. Bild 2a, 2b).
Verschrauben sie die zweite Hälfte des Ma-
schinenbetts mit den Innenprofilen und dem
Verbindungsblech.
Befestigen Sie die Maschine auf einem ge-
eigneten Untergrund (z.B. Werkbank oder
ähnliches). Verwenden Sie dafür geeignetes
Befestigungsmaterial, z.B. Schlossschrauben
für Befestigung auf einem Holzwerkstoff bzw.
Sechskantschrauben bei Befestigung auf
einem metallischen Untergestell. Das Be-
festigungsmaterial ist nicht im Lieferumfang
enthalten und im Fachhandel erhältlich.
5.2 Reitstockverstellung (Bild 6)
Der Reitstock (6) wird nach Lösen des unter-
halb des Maschinenbettes (9) befindlichen
Spannbügels (10) verstellt.
Nach dem Einstellen des optimalen Ein-
spanndrucks mittels des Handrades (8),
muss die Reitstockspindel (7) durch die Kon-
termutter (5) gesichert werden.
5.3 Verstellen der Werkzeugau age (Bild 7)
Die Werkzeugauflage (3) ist in der Höhe,
nach Lösen der Flügelschraube (12) zu ver-
stellen.
Die Verstellung der Werkzeugauflage (3) in
Längsrichtung ist nach Lösen des Spannbü-
gels (11) unterhalb des Maschinenbettes (9)
möglich.
Die Werkzeugauflage (3) muss so nahe wie
möglich an das Werkstück herangeführt wer-
den, ohne jedoch dieses zu berühren.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 8Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 8 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
D
- 9 -
Warnung!
Achten Sie darauf dass die Werkstückau age fest
angezogen ist und sich nicht in das Werkstück
drehen kann.
5.4 Drehzahleinstellung (Bild 8 - 10)
Netzstecker ziehen
Sicherungsschraube (13) lösen, Gehäusede-
ckel (16) öffnen und Motorspannschrauben
(17) lockern. Motorkeilriemenscheibe (18)
anheben um den Keilriemen (19) zu entspan-
nen.
Keilriemen (19) auf die gewünschte Drehzahl-
stufe umlegen (auf Fluchtung achten!).
Die Riemenspannung erfolgt durch Ablassen
des Motors, das Eigengewicht des Motors
reicht hierbei aus.
Motorspannschraube (17) nach erfolgter
Drehzahleinstellung wieder festziehen,
Gehäusedeckel (16) schließen und mit der
Sicherungsschraube (13) fixieren.
Eine Tabelle mit den entsprechenden Dreh-
zahlen befindet sich auf der Innenseite des
Gehäusedeckels (16).
5.4.1 Wahl der richtigen Drehzahl
Beginnen Sie bei neuen Drechselstücken
grundsätzlich mit der kleinstmöglichen Ge-
schwindigkeit und steigern Sie diese mit zu-
nehmender Wuchtigkeit des Drechselstückes.
Drehzahl gemäß Schnittgeschwindigkeitsta-
belle vorwählen, bei unrunden Werkstücken
mit niedriger Drehzahl beginnen.
Die Wahl der richtigen Drehzahl hängt beim
Drechseln von mehreren Faktoren ab. (z.B.
Größe, Unwucht, Material, etc. des Werkstü-
ckes)
Als Faustregel gilt:
Unrunde Werkstücke, große Werkstücke, har-
te Hölzer - kleine Drehzahl.
5.5 Umrüsten von Stirnmitnehmer auf Plan-
scheibe (Bild 11 - 12)
Setzen Sie mit einem Schraubenschlüssel
(22) an der Schlüsselfläche auf der Spindel,
unmittelbar hinter dem Stirnmitnehmer (2) an.
Lösen Sie mit einem weiteren Schrauben-
schlüssel (14) den Stirnmitnehmer (2) gegen
den Uhrzeigersinn während Sie mit dem an-
deren Schraubenschlüssel gegenhalten.
Drehen Sie nun die Planscheibe (15) auf das
Gewinde der Spindel und ziehen sie diese
mit den Schraubenschlüsseln (14,22) auf der
Spindel fest.
5.6. Stirnmitnehmer und mitlaufende Körner-
spitze (Abb. 1)
Der Stirnmitnehmer (2) dient zum Übertra-
gen der Motorkraft auf das Werkstück beim
Drechseln zwischen den Spitzen.
Bei Arbeiten zwischen Stirnmitnehmer (2)
und Zentrierspitze (4) ist darauf zu achten,
das die Zentrierbohrung genügend tief ge-
bohrt wird. Zentrierbohrerdurchmesser 5-8
mm. Einspanndruck nicht zu hoch wählen.
Werkstücke können durch zu hohen Ein-
spanndruck bogenförmig werden und bre-
chen.
Um Gewinde oder Lagerschäden zu vermei-
den, ist der Stirnmitnehmer (2) mit einem
Gummi- oder Holzhammer auf der Stirnseite
des Werkstückes einzuschlagen.
Die mitlaufende Zentrierspitze (4) verhindert
ein Ausbrennen der im Werkstück einzubrin-
genden Zentrierbohrung.
6. Bedienung
6.1 Wichtige Hinweise zum Betrieb
Achten Sie bitte bei der Auswahl Ihres Drech-
selholzes auf Äste und Trockenrisse. Nur
Hölzer ohne Risse und ohne größere Äste
verwenden (bei kleinen Ästen entsprechend
vorsichtig den Anpressdruck des Drechselei-
sens wählen).
Überprüfen Sie grundsätzlich den festen Sitz
des Drechselgutes per Hand.
Warnung: Netzstecker ziehen!
Nur original Drechseleisen im geschärften
Zustand verwenden.
Beim Drehen von Holzscheiben nicht im Flug-
kreis des Werkstückes stehen.
Große und unwuchtige Drechselgüter bitte
mittels Band- oder Dekupiersäge bestmög-
lich zuschneiden. Große Unwucht des Drech-
selgutes gefährdet Ihre Gesundheit und die
Lebensdauer der Maschine.
Beginnen Sie bei neuen Drechselstücken
grundsätzlich mit der kleinstmöglichen Ge-
schwindigkeit und steigern Sie diese mit zu-
nehmender Wuchtigkeit des Drechselstückes.
Keine Holzscheiben mit Schwundrissen ver-
wenden, da hohe Berstgefahr durch Fliehkraft
herrscht.
Beachten Sie die maximalen Werkstückgrö-
ßen (s. Technische Daten)
Bei blockierten Werkzeugen: vor Fehlerbe-
hebung Netzstecker ziehen.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 9Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 9 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
D
- 10 -
Spannen Sie Werkstücke zwischen Stirnmit-
nehmer oder Planscheibe und der Zentrier-
spitze. Ziehen Sie zuerst den Reitstock (6) mit
dem Spannbügel (10) fest. Spannen Sie dann
das Werkstück durch Drehen des Kurbelgriffs
am Handrad (8).
Stellen Sie sich zum Drechseln so an die Ma-
schine, dass Sie die Schneidwerkzeuge gut
an der Werkzeugauflage führen können.
6.2 Ein-, Ausschalter (Bild 13)
Durch Drücken des grünen Tasters „I“ kann
die Drechselbank eingeschaltet werden.
Um die Drechselbank wieder auszuschalten,
muß der rote Taster „0“ gedrückt werden.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-
li zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Anlaufprobleme Motor
Zu hoher Einspanndruck in Verbindung mit zu
starker Riemenspannung können, vor allem bei
hohen Geschwindigkeiten, zu Anlaufproblemen
des Motors führen
Abhilfe:
Riemenspannung lockern.
Einspanndruck am Reitstockhandrad verrin-
gern.
Hohe Geschwindigkeiten nur zur End- und
Feinbehandlung der Werkstücke einstellen.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren be nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 10Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 10 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
D
- 11 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 11Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 11 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
D
- 12 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Keilriemen
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 12Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 12 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
D
- 13 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis-
tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kos-
tenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem
Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher
Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustan-
de, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie
umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 13Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 13 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
D
- 14 -
09951 / 95 920 + Durchwahl:
Allgemeine Fragen -00 Klima / Heizen / Entfeuchten -30
Stromerzeuger -05 Werkzeugtechnik - Handgeführt -35
Gartentechnik - Benzin -10 Werkzeugtechnik - Stationär -40
Gartentechnik - Elektro -15 Fragen zur Rechnung -50
Gartentechnik - Akku -20 Reparaturanfragen -60
Gewächshaus / Metallgerätehaus -25
Telefax: 01805 / 835 830 (Festnetz: 14 ct/min, Mobilfunk max.: 42 ct/min)
E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 14Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 14 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
F
- 15 -
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Danger! Risque de blessure ! Ne pas mettre les mains dans les pièces à usiner en rotation.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 15Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 15 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
F
- 16 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Consignes de sécurité spéciales:
Avertissement : Lorsque des outils électriques
sont employés, il faut suivre les mesures de sécu-
rité de base, a n d’exclure tout risque d’incendie,
de décharge électrique et de blessures de per-
sonnes, y compris les mesures suivantes:
Portez des lunettes de protection et un
casque, p. ex. un casque de chantier.
Portez des vêtements de travail serrés ne
pouvant pas être attrapés par la pièce à usi-
ner en rotation.
Fixez bien la machine sur le support.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1)
1. Poignée
2. Interrupteur Marche / Arrêt
3. Touche de verrouillage de l’interrupteur Mar-
che/Arrêt
4. Levier de blocage de réglage de la profon-
deur de coupe
5. Câble réseau
6. Patin
7. Vis de xation pour le réglage d’onglet
8. Vis de xation de la butée parallèle
9. Châssis de la machine (séparable pour le
transport)
10. Levier de serrage pour contre-poupée
11. Levier de serrage pour support d’outil
12. Vis de xation
13. Vis de blocage
14. Clé
15. Contre-plateau
16. Couvercle de boîtier
17. Vis de serrage de moteur
18. Disque de courroie trapézoïdale
19. Courroies trapézoïdales
20. Poignée de manivelle
21. Clé allen
22. Clé
23. Vis
24. Pro lé interne
25. Tôle de raccordement
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 16Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 16 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
F
- 17 -
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Tour à bois
Contre-poupée
Support d’outil
Disque entraîneur
Contre-plateau
Vis à oreilles
Volant
Clé
Poignée de manivelle
Clé allen
Clé
Vis (4x)
Profilé interne (2x)
Tôle de raccordement
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
Le tour à bois sert à transformer le bois à l’aide de
fers de dressage appropriés.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension réseau : ............................230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée: ............350 Watt S2 15 min
Vitesse de rotation à vide ....................1400 min-1
Vitesse de rotation de
la broche ....................810/1180/1700/2480 min-1
Entre-pointes ..................................ca. 1000 mm
Diamètre du tour max. ........................... 356 mm
Type de protection : .................................... IP 20
Poids : .......................................................23,5 kg
Duré de mise en circuit :
La durée de mise en circuit S2 15 min. (service
bref) indique que le moteur de cette puissance
nominale de 350 Watt ne doit être chargé en
continu que pour le temps (15 min.) indiqué sur la
plaque signalétique. Sinon, il se réchau erait de
façon inadmissible. Pendant la pause, le moteur
refroidit jusqu’à sa température de départ.
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter-
minées conformément à la norme EN 61029.
Fonctionnement
Niveau de pression acoustique LpA ....... 63 dB(A)
Imprécision KpA ............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA ..... 76 dB(A)
Imprécision KWA ............................................3 dB
Les valeurs indiquées sont des valeurs
d‘émission et ne doivent donc pas représenter
simultanément aussi des valeurs de poste de
travail sûres. Bien qu‘il y ait une corrélation entre
le niveau d‘émission et celui d‘immission, on ne
peut déduire avec certitude si des mesures de
précaution supplémentaires sont nécessaires ou
non. Les facteurs pouvant in uencer le niveau
d‘immission présent sur le moment au poste de
travail comprennent la durée des e ets, la sorte
de salle de travail, les autres sources de bruit, etc.
par ex. le nombre de machines et autres proces-
sus voisins. Les valeurs de poste de travail ables
peuvent aussi varier d‘un pays à l‘autre. Cette
information est cependant destinée à rendre les
personnes utilisant l‘outil capables de mieux esti-
mer les risques et dangers.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 17Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 17 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
F
- 18 -
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
Le tour à bois doit être placé de façon à être
bien stable, autrement dit vissé à fond sur un
établi ou un support fixe.
Avant la mise en service, les recouvrements
et dispositifs de sécurité doivent être montés
dans les règles de l’art.
Assurez-vous, avant de connecter la machi-
ne, que les données se trouvant sur la plaque
de signalisation correspondent bien aux don-
nées du réseau.
Avant de changer l’équipement de la machi-
ne (entraîneur frontal/plateau circulaire), et/
ou d’entreprendre un nouveau réglage de
la vitesse de rotation, il faut toujours décon-
necter la prise du réseau pour éviter que la
machine ne se mette en circuit par mégarde,
par ex. par
d’autres personnes.
Transportez la machine en la soulevant par
le cadre de base (9). Veuillez faire attention
au poids de l’appareil (voir Caractéristiques
techniques).
5.1 Montage ( g. 2 à 5, 13)
Vissez la vis à oreilles (12) comme indiqué
dans la figure 2 dans le support de pièces (3).
Enfichez le volant à main (8) comme indiqué
dans la figure 3 sur la broche de la poupée
mobile (7). Veillez ce faisant à ce que le côté
du volant (8) soit guidé avec la vis sans tête
au-dessus de la partie aplatie de la broche
de la poupée mobile (7). Serrez la vis sans
tête avec la clé à six pans creux jointe (figure
4) et vissez la manivelle (20) sur le volant
(figure 5).
Insérez les profilés internes (24) ci-joints
dans une moitié du châssis de la machine et
vissez ceux-ci avec la tôle de raccordement
(25) et les vis (19), les écrous et les rondelles
ci-joints (voir fig. 2a, 2b).
Vissez la deuxième moitié du châssis de la
machine avec les profilés internes et la tôle
de raccordement.
Fixez la machine sur un support approprié
(par ex. établie ou autre). Utilisez pour cela
du matériel de fixation approprié par ex. des
boulons à tête carrée pour la fixation sur du
matériau en bois ou des vis à six pans pour
la fixation sur un support métallique. Le ma-
tériel de fixation n‘est pas compris dans la
livraison et est disponible dans le commerce
spécialisé.
5.2 Réglage de la poupée mobile ( gure 6)
La poupée mobile (6) se règle après avoir
desserré l’étrier de serrage (10) qui se trouve
sous le banc de la machine (9).
Après avoir réglé la pression de serrage
optimale à l’aide du volant (8), la broche de
la poupée mobile (7) doit être contrée par le
contre-écrou (5).
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 18Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 18 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
F
- 19 -
5.3 Réglage du support d’outils ( gure 7)
Le support d’outils (3) doit être réglé en hau-
teur après avoir desserré la vis à oreilles (12).
Le réglage du support d’outils (3) en longueur
est possible après avoir desserré l’étrier de
serrage (11) sous le banc de la machine (9).
Le support d’outils (3) doit être placé le plus
près possible de la pièce à usiner sans la tou-
cher pour autant.
Avertissement !
Veillez à ce que le support d’outil soit bien serré
et qu‘il ne puisse pas s’enfoncer en tournant dans
la pièce à usiner.
5.4 Réglage de la vitesse de rotation
( gures 8 à 10)
Tirez la fiche de contact
Desserrez la vis de blocage (13), ouvrez le
couvercle du boîtier (16) et desserrez les vis
de serrage du moteur (17). Relevez la poulie
à courroie trapézoïdale du moteur (18) pour
desserrer la courroie trapézoïdale (19).
Déplacez la courroie trapézoïdale (19) au
niveau de vitesse de rotation souhaité (veillez
à l’alignement !).
La tension de la courroie doit se faire en fai-
sant descendre le moteur, le propre poids du
moteur suffit.
Lorsque le réglage de la vitesse de rotation
est effectué, resserrez la vis de serrage du
moteur (17), refermez le couvercle du boîtier
(16) et fixez à l’aide de la vis de blocage (13).
Un tableau avec les vitesses de rotation cor-
respondantes se trouve sur la face intérieure
du couvercle du boîtier (16).
5.4.1 Sélection de la vitesse de rotation cor-
recte
Pour les nouvelles pièces à tourner, com-
mencez toujours avec une vitesse la plus
petite possible et augmentez-la en fonction
de l’augmentation de l’équilibre de la pièce à
usiner.
Présélectionnez la vitesse de rotation en
fonction du tableau de vitesse de coupe, pour
les pièces à usiner n’étant pas rondes, com-
mencez à une vitesse de rotation basse.
Le choix de la vitesse de rotation correcte
dépend de plusieurs facteurs en ce qui con-
cerne le dressage au tour. (p. ex. la taille, le
déséquilibrage, le matériau de la pièce, etc.)
Sert de règle en gros : les pièces à usiner
n’étant pas rondes, celles de grande taille, les
bois durs - petites vitesses de rotation.
5.5 Changer d’entraîneur frontal sur le pla-
teau circulaire ( gures 11 à 12)
Appuyez avec une clé à vis (22) contre la
surface de clé sur la broche, juste derrière
l’entraîneur frontal (2).
Desserrez l’entraîneur frontal (2) avec une
autre clé à vis (14) en tournant dans le sens
contraire aux aiguilles d’une montre tout en
appuyant avec l’autre clé à vis.
Tournez à présent le plateau circulaire (15)
sur le filet de la broche et serrez cette derni-
ère sur la broche à l’aide des clés à vis (14,
22).
5.6. Entraîneur frontal et contre-pointe
tournante ( g. 1)
L’entraîneur frontal (2) sert à transmettre la
force motrice sur la pièce à usiner pendant le
dressage entre les pointes.
Pendant les travaux entre l’entraîneur frontal
(2) et la pointe centrale (4), il faut veiller á ce
que le forage de centrage soit suffisamment
profond. Diamètre de foret à centrer 5-8 mm.
Ne sélectionnez pas la pression de serrage
trop élevée. Les pièces à usiner peuvent se
courber en raison d’une pression de serrage
trop importante et se casser.
Pour éviter des dommages des filets ou de
paliers, l’entraîneur frontal (2) doit être en-
foncé avec un marteau en caoutchouc ou en
bois côté face de la pièce à usiner.
La pointe de centrage tournante (4) empêche
que le forage de centrage devant être effec-
tué dans la pièce à usiner ne flambe.
6. Commande
6.1 Remarques importantes relatives au fon-
ctionnement
Faites attention, lorsque vous choisissez vot-
re bois à tourner, aux branches et aux fissu-
res dues à la sécheresse. Seuls les bois sans
fissure et sans grandes branches doivent être
utilisés (pour les petites branches, sélecti-
onnez précautionneusement la pression de
compression du fer à tourner en fonction).
Contrôlez systématiquement à la main si le
matériau à tourner est bien fixé. Avertisse-
ment! Tirez la fiche de contact !
N’utilisez que des fers à tourner en état ai-
guisé.
Lorsque vous tournez des disques en bois,
ne vous tenez pas dans le cercle de vol de la
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 19Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 19 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
F
- 20 -
pièce à usiner.
Coupez le mieux possible les matériaux à
tourner importants et déséquilibrés à l’aide
d’une scie à ruban ou à chantourner. Un
grand déséquilibrage du matériau à tourner
constitue un danger pour votre santé et entra-
ve à la longue durée de vie de la machine.
Pour les nouvelles pièces à tourner, com-
mencez toujours avec une vitesse la plus
petite possible et augmentez-la en fonction
de l’augmentation de l’équilibre de la pièce à
usiner.
N’utilisez pas de disques de bois ayant des
fissures d’usure étant donné qu’il y a grand
risque d’éclatement par force centrifuge.
Veuillez respecter la taille maximale des
pièces à usiner (voir Caractéristiques tech-
niques)
En cas d’outils bloqués : avant d’éliminer les
erreurs, débranchez la fiche de contact.
Serrez les pièces à usiner entre le disque
entraîneur frontal ou le contre-plateau et la
pointe d’alignement. Commencez par serrer
la contre-poupée (6) à l’aide de l’étrier de ser-
rage (10). Bloquez ensuite la pièce à usiner
en tournant la poignée de la manivelle sur le
volant (8).
Positionnez-vous par rapport à la machine de
telle manière pour tourner que vous puissiez
bien guider les outils de coupe par le support
d’outil.
6.2 Interrupteur marche/arrêt ( gure 13)
En appuyant sur le bouton-poussoir vert “I”, le
tour à bois peut être mis en circuit.
Pour remettre le tour à bois hors circuit, le
bouton-poussoir rouge “0’ doit être appuyé.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap-
pareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de quali cation semblable a n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Problèmes de démarrage du moteur
Une pression de serrage trop importante alliée à
une tension de courroie trop élevée peuvent ent-
raîner des problèmes de démarrage du moteur,
en particulier à des vitesses élevées.
Remède :
Détendez la tension de courroie.
Diminuez la pression de serrage à l’aide du
volant de la poupée.
Ne réglez des vitesses élevées que pour le
traitement final et de finition des pièces à
usiner.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 20Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 20 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
F
- 21 -
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 21Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 21 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
F
- 22 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 22Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 22 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
F
- 23 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* courroie trapézoïdale
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 23Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 23 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
F
- 24 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie gèrent des prestations de garantie supplémentaires. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie concerne uniquement les défauts de l‘appareil dont il est prouvé qu‘ils
résultent d‘un défaut de matériau ou de fabrication et se limite en fonction de notre décision soit à
l‘élimination de tels défauts sur l‘appareil, soit au remplacement de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivan-
te : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai
un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 24Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 24 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
I
- 25 -
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cu e antirumore. L’ e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Pericolo! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani in pezzi rotanti.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 25Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 25 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
I
- 26 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali di sicurezza
Avvertimento: quando si usano degli elettrouten-
sili, si devono rispettare le principali avvertenze di
sicurezza per evitare pericoli di incendio, scosse
elettriche e lesioni di persone, comprese le segu-
enti avvertenze:
Indossate gli occhiali protettivi ed il casco, per
es. un casco da muratore.
Portate indumenti di lavoro aderenti che non
possano rimanere impigliati nel pezzo da la-
vorare che ruota.
Fissate in modo stabile la macchina alla base.
Conservate le avvertenze di sicurezza in luo-
go sicuro.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Tasto di bloccaggio per interruttore ON/OFF
4. Leva di ssaggio per l’impostazione della pro-
fondità di taglio
5. Cavo di alimentazione
6. Pattino della sega
7. Vite di ssaggio per regolazione del taglio
obliquo
8. Vite di ssaggio per guida parallela
9. Piastra dell‘apparecchio (separabile per il
trasporto)
10. Leva di bloccaggio per contropunta
11. Leva di bloccaggio per appoggio dell‘utensile
12. Vite di bloccaggio
13. Vite di arresto
14. Chiave
15. Piattaforma
16. Coperchio dell‘involucro
17. Vite di ssaggio del motore
18. Puleggia a gole trapezoidali
19. Cinghia trapezoidale
20. Impugnatura della manovella
21. Chiave a brugola
22. Chiave
23. Vite
24. Pro lo interno
25. Lamiera di collegamento
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Tornio
Contropunta
Appoggio dell‘utensile
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 26Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 26 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
I
- 27 -
Trascinatore frontale
Piattaforma
Vite ad alette
Volantino
Chiave
Impugnatura della manovella
Chiave a brugola
Chiave
Vite (4x)
Profilo interno (2x)
Lamiera di collegamento
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il tornio serve esclusivamente per la lavorazione
del legno mediante utensili adatti.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ............................ 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: .................350 Watt S2 15 min
Numero di giri a vuoto: ........................1400 min-1
Numero di giri del mandrino .................................
....................................810/1180/1700/2480 min-1
Larghezza della punta .....................ca. 1000 mm
Diametro max. del tornio ......................... 356 mm
Tipo di protezione: ...................................... IP 20
Peso: ........................................................23,5 kg
Durata di inserimento
La durata di inserimento S2 di 15 min (esercizio
breve) indica che il motore deve essere solleci-
tato con la potenza nominale 350 Watt in modo
continuo solo per il periodo (15 min) riportato
sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. In
caso contrario si riscalderebbe eccessivamente.
Durante la pausa il motore si ra redda ritornando
alla temperatura iniziale.
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 61029.
Esercizio
Livello di pressione acustica LpA ........... 63 dB (A)
Incertezza KpA ..............................................3 dB
Livello di potenza acustica LWA ............. 76 dB (A)
Incertezza KWA ..............................................3 dB
I valori indicati sono valori d‘emissione e non
rappresentano allo stesso tempo dei valori di
sicurezza sul posto di lavoro. Nonostante esista
una correlazione tra livelli di emissione e immis-
sione, non se ne può dedurre con certezza se
siano necessarie ulteriori precauzioni. Tra i fattori
che possono in uenzare il livello di immissioni
presente sul posto di lavoro ci sono la durata
dell‘esposizione, il tipo di ambiente di lavoro, altre
fonti di rumori ecc., per es. il numero degli appa-
recchi e delle lavorazioni vicine. I valori di sicurez-
za del posto di lavoro possono inoltre variare da
paese a paese. Questa informazione ha tuttavia
lo scopo di consentire all‘utilizzatore di valutare
meglio i pericoli e i rischi.
Portate cu e antirumore.
L’ e etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 27Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 27 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
I
- 28 -
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
Il tornio deve venire installato in posizione
stabile, cioè avvitato su un banco di lavoro o
un basamento solido.
Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicu-
rezza e le coperture.
Prima di inserire la spina nella presa di cor-
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
Prima di riattrezzare la macchina (trascina-
tore frontale/piattaforma) o di modificare il
numero di giri, staccate la spina dalla presa di
corrente per evitare che venga accesa inav-
vertitamente, per es. da altre persone.
Trasportate la macchina sollevando il te-
laio di base (9). Tenete presente il peso
dell’apparecchio (vedi 4. Caratteristiche
tecniche).
5.1 Montaggio (Fig. 2-5,13)
Avvitate la vite ad alette (12) nell’appoggio
per il pezzo da lavorare (3) come indicato
nella Fig. 2.
Inserite la manovella (8) sul mandrino di con-
tropunta (7) come indicato nella Fig. 3. Nel far
questo fate attenzione che il lato della mano-
vella (8) con il grano filettato viene condotto
attraverso la parte ribassata del mandrino
di contropunta (7). Serrate il grano filettato
servendovi della brugola fornita (Fig. 4) ed av-
vitate l’impugnatura della manovella (20) sulla
manovella (8) (Fig. 5).
Inserite i profili interni forniti (24) in una delle
metà della piastra dell‘apparecchio e avvi-
tateli con la lamiera di collegamento (25) e
le viti (19), i dadi e le rosette in dotazione (si
vedano Fig. 2a, 2b).
Avvitate la seconda metà della piastra
dell‘apparecchio ai profili interni e alla lamiera
di collegamento.
Fissate l‘apparecchio su una base adatta
(ad es. banco di lavoro o dispositivo simile).
Utilizzate materiale di fissaggio adatto, ad
es. viti a testa tonda per il fissaggio su un
pezzo di legno ovvero viti a testa esagonale
per il fissaggio su un basamento metallico.
Il materiale di fissaggio non è compreso tra
gli elementi forniti, ma è disponibile presso i
rivenditori specializzati.
5.2 Spostamento della contropunta
(Fig. 6)
La contropunta (6) viene spostata dopo aver
allentato il bloccaggio (10) che si trova sotto
la piastra della macchina (9).
Dopo aver impostato la pressione di ser-
raggio ottimale mediante la manovella (8), il
mandrino di contropunta (7) deve venire bloc-
cato tramite il controdado (5).
5.3 Spostamento dell’appoggio dell’utensile
(Fig. 7)
L’appoggio dell’utensile (3) deve venire spo-
stato in altezza dopo aver allentata la vite ad
alette (12).
Lo spostamento dell’appoggio dell’utensile
(3) longitudinalmente è possibile dopo avere
allentato il bloccaggio (11) sotto la piastra
della macchina (9).
L’appoggio dell’utensile (3) deve venire spo-
stato il più vicino possibile verso il pezzo da
lavorare, però senza toccarlo.
Avvertimento!
Assicuratevi che l‘appoggio dell‘utensile sia ben
ssato e che non si possa girare nel pezzo da
lavorare.
5.4 Impostazione del numero di giri (Fig. 8 -
10)
Staccate la spina dalla presa di corrente.
Svitate la vite di sicurezza (13), aprite il
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 28Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 28 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
I
- 29 -
coperchio dell’involucro (16) e allentate le viti
di serraggio del motore (17). Sollevate la pu-
leggia per cinghie trapezoidali del motore (18)
per allentare la cinghia trapezoidale (19).
Spostate la cinghia trapezoidale (19) sul
numero di giri desiderato (fate attenzione
all’allineamento!)
La tensione della cinghia avviene tramite
l’avvio del motore e per questo basta il peso
del motore stesso.
Dopo l’avvenuta impostazione del numero
di giri riavvitate la vite di tensione del motore
(17), chiudete il coperchio dell’involucro e fis-
satelo con la vite di sicurezza (13).
Una tabella con i rispettivi numeri di giri si tro-
va al lato interno del coperchio dell’involucro
(16).
5.4.1 Selezione del numero giusto di giri
In caso di nuovi pezzi da tornire cominciate
fondamentalmente con la velocità più lenta
possibile ed aumentatela mano a mano con il
maggiore equilibrio del pezzo da tornire.
Preselezionate il numero di giri secondo la
tabella della velocità di taglio; in caso di pezzi
da tornire non circolari cominciate con un nu-
mero basso di giri .
La selezione del numero giusto di giri per
tornire dipende da diversi fattori. (ad es. di-
mensioni, squilibrio, materiale, ecc. del pezzo
da lavorare)
La regola generale dice: pezzi da lavorare
non cilindrici, grandi, legno duro - basso nu-
mero di giri.
5.5 Riattrezzamento del trascinatore frontale
sulla piattaforma (Fig. 11-12)
Mettete la chiave per dadi (22) sulla superfi-
cie per la chiave sul mandrino, subito dietro il
trascinatore frontale (2).
Svitate il trascinatore frontale (2) con un’altra
chiave per dadi (14) in senso antiorario, bloc-
candolo con l’altra chiave per dadi.
Ruotate ora la piattaforma (15) sul filetto del
mandrino e bloccatela sul mandrino tramite le
chiavi per dadi (14, 22).
5.6. Trascinatore frontale e punta mobile (Fig.
1)
Il trascinatore frontale (2) serve per trasmette-
re la potenza del motore sul pezzo da lavora-
re in caso di tornitura tra le punte.
Lavorando tra il trascinatore frontale (2) e
la punta di centraggio (4) fate attenzione
che il foro di centraggio sia sufficientemente
profondo. Diametro del trapano di centraggio
5-8 mm. Non selezionate una pressione di
serraggio troppo alta. Con una pressione di
serraggio troppo alta i pezzi da lavorare pos-
sono piegarsi e rompersi.
Per evitare danni al filetto o al cuscinetto il
trascinatore frontale (2) deve venire inserito
sul lato frontale del pezzo da lavorare con un
martello di gomma o di legno.
La punta di centraggio mobile (4) evita la
bruciatura della perforazione di centraggio da
effettuare sul pezzo da lavorare.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 29Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 29 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
I
- 30 -
6. Uso
6.1 Avvertenze importante per l’esercizio
Nello scegliere il legno da tornire fate attenzi-
one a nodi e fessure da essiccamento. Usate
solo legno senza fessure e senza grandi nodi
(in caso di nodi piccoli scegliete attentamente
la pressione di contatto dell’utensile).
Verificate sempre manualmente che il pezzo
da tornire sia in posizione stabile. Avverten-
za! staccate la spina dalla presa di corrente!
Usate solo utensili originali affilati.
Durante la tornitura di dischi di legno non ri-
manete nella zona in cui può venire proiettato
il pezzo da lavorare.
Con una sega a nastro o un traforo oscillante
tagliate il meglio possibile i pezzi grandi ed
irregolari da tornire. I pezzi da tornire molto
irregolari vanno a scapito della vostra salute e
della durata della macchina.
n caso di nuovi pezzi da tornire cominciate
fondamentalmente con la velocità più lenta
possibile ed aumentatela mano a mano con il
maggiore equilibrio del pezzo da tornire.
Non usate dischi di legno con screpolature
da ritiro visto che esiste un grande pericolo di
rottura a causa della forza centrifuga.
Tenete presente le dimensioni massime del
pezzo da lavorare (vedi Caratteristiche tec-
niche).
Nel caso in cui l’utensile sia bloccato: stac-
cate la spina dalla presa di corrente prima di
risolvere l’eventuale problema.
Serrate i pezzi da lavorare tra trascinatore
frontale o piattaforma e la punta di centraggio.
Fissate dapprima la contropunta (6) con la
staffa di fissaggio (10). Serrate poi il pezzo da
lavorare ruotando l’impugnatura a manovella
sul volantino (8).
Per eseguire la tornitura mettetevi in modo
tale da poter condurre bene gli utensili da
taglio sull’appoggio dell’utensile.
6.2 Interruttore ON/OFF (Fig. 13)
l tornio può venire inserito premendo il pul-
sante verde “I”.
Per disinserire il tornio si deve premere il pul-
sante rosso “0”.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari quali cata al ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Problemi di avvio del motore
Una pressione di serraggio troppo alta insieme ad
una tensione della cinghia troppo forte possono
causare dei problemi di avvio del motore, soprat-
tutto in caso di alta velocità
Rimedio
Allentare la tensione della cinghia.
Diminuire la pressione di serraggio sulla ma-
novella della contropunta.
Impostare una velocità alta solo per la lavo-
razione finale e fine dei pezzi.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 30Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 30 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
I
- 31 -
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac-
cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori-
ginale.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 31Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 31 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
I
- 32 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 32Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 32 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
I
- 33 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Cinghia trapezoidale
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu-
enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 33Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 33 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
I
- 34 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non
tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono
per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti dell‘apparecchio provatamente ricon-
ducibili a errori del materiale o di produzione ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di
questi difetti o alla sostituzione dell‘apparecchio.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l‘apparecchio difettoso sul sito inter-
net: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia,
ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 34Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 34 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
NL
- 35 -
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Gevaar! Verwondingsgevaar! Niet in roterende werkstukken grijpen.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 35Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 35 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
NL
- 36 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften:
Waarschuwing: Bij gebruik van elektrische
gereedschappen dienen de fundamentele vei-
ligheidsmaatregelen in acht te worden genomen
om het gevaar voor brand, elektrische schok en
verwondingen van personen uit te sluiten, met
inbegrip van het volgende :
Veiligheidsbril en hoofdbeschermer dragen,
b.v. veiligheidshelm.
Nauwsluitende werkkleding dragen die niet
kan worden gegrepen door het roterende
werkstuk.
Machine vast verbinden met de ondergrond.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1)
1. Handgreep
2. AAN/UIT-schakelaar
3. Grendelknop voor AAN/UIT-schakelaar
4. Vastzethendel voor snijdiepteafstelling
5. Netkabel
6. Zaagschoen
7. Vastzetschroef voor verstekafstelling
8. Vastzetschroef voor parallelaanslag
9. Machinebed (voor transport deelbaar)
10. Spanhefboom voor losse kop
11. Spanhefboom voor gereedschapssteun
12. Vastzetschroef
13. Borgschroef
14. Sleutel
15. Stelplaat
16. Deksel van het huis
17. Motorspanschroef
18. V-riemschijf
19. V-riem
20. Krukgreep
21. Inbussleutel
22. Sleutel
23. Schroef
24. Binnenpro el
25. Verbindingsplaat
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 36Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 36 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
NL
- 37 -
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Houtdraaibank
Losse kop
Gereedschapssteun
Meenemer kopse kant
Stelplaat
Vleugelschroef
Handwiel
Sleutel
Krukgreep
Inbussleutel
Sleutel
Schroef (4x)
Binnenprofiel (2x)
Verbindingsplaat
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De houtdraaibank dient enkel om hout te bewer-
ken d.m.v. het gepaste draaigereedschap.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: ................................. 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: ........350 Watt S2 15 min
Onbelast toerental: ..............................1400 min-1
Spiltoerental ...............810/1180/1700/2480 min-1
Draailengte .....................................ca. 1000 mm
Draaidiameter max. ................................ 356 mm
Bescherming type: ...................................... IP 20
Gewicht: ...................................................23,5 kg
Inschakelduur:
De inschakelduur S2 30 min (kortstondig be-
drijf) betekent dat de motor met het nominale
vermogen van 350 W enkel voor de tijd (30 min)
vermeld op het kenplaatje voortdurend mag wor-
den belast. Anders zou hij ontoelaatbaar warm
worden. Tijdens de pauze koelt de motor weer af
op zijn oorspronkelijke temperatuur.
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 61029.
Bedrijf
Geluidsdrukniveau LpA .......................... 63 dB (A)
Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB
Geluidsvermogen LWA ........................... 76 dB (A)
Onzekerheid KWA ..........................................3 dB
”De waarden vermeld in de tabel zijn emissie-
waarden en moeten daarmee niet meteen veilige
bedieningsplaatswaarden voorstellen. Hoewel er
een correlatie bestaat tussen emissie- en immi-
siepeilen, kan er niet zeker uit worden afgeleid
of al dan niet bijkomende voorzorgsmaatregelen
vereist zijn. Factoren die het aan de bedienings-
plaats voorhanden zijnde immissiepeil kunnen
beïnvloeden, bevatten de duur van de inwerkin-
gen, het karakteristieke van de werkruimte, ande-
re geluidsbronnen etc., b. v. het aantal machines
en andere nabije werkzaamheden. De betrouw-
bare bedieningsplaatswaarden kunnen eveneens
van land tot land verschillen.
Deze toelichting dient om de gebruiker in staat de
stellen het in gevaar brengen en het risico beter te
kunnen beoordelen”.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 37Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 37 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
NL
- 38 -
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onder-
houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken-
plaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stop-
contact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
De houtdraaibank moet worden opgesteld
zodat ze veilig staat, d.w.z. hij moet op een
werkbank of een vast onderstel worden vast-
geschroefd.
Vóór inbedrijfstelling dienen alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren te zijn
gemonteerd.
Controleer of de gegevens vermeld op het
kenplaatje overeenkomen met de gegevens
van het stroomnet alvorens het gereedschap
aan te sluiten.
Let op! Voordat u de machine anders uitrust
(eindmeenemer / stelplaat) of van toerental
verandert dient principieel de netstekker uit
het stopcontact te worden verwijderd om te
voorkomen dat de machine, b.v. door andere
personen, per ongeluk wordt aangezet.
Transporteer de machine door opheffen aan
de basisframe (9). Hou rekening met het
gewicht van het toestel (zie 4. Technische
gegevens).
5.1 Montage ( g. 2-5, 13)
Draai de vleugelschroef (12) de ge-
reedschapssteun (3) in zoals getoond in fig.
2.
Breng het handwiel (8) op de lossekopspil
(7) aan zoals getoond in fig. 3. Let erop dat
de zijkant van het handwiel (8) met de stifttap
over het afgevlakte deel van de lossekopspil
(7) wordt geleid. Haal de stifttap aan m.b.v. de
bijgeleverde inbussleutel (fig. 4) en schroef
de krukgreep (20) op het handwiel (8) vast
(fig. 5).
Steek de meegeleverde binnenprofielen (24)
in één helft van het machinebed en schroef
deze vast met de verbindingsplaat (25) en
de meegeleverde schroeven (19), moeren en
onderlegplaatjes (z. fig. 2a, 2b).
Schroef de tweede helft van het machinebed
vast met de binnenprofielen en de verbin-
dingsplaat.
Bevestig de machine op een geschikte on-
dergrond (bijv. werkbank of iets dergelijks).
Gebruik daarvoor geschikt bevestigingsma-
teriaal, bijv. slotschroeven voor bevestiging
op houten materiaal resp. zeskantschroeven
bij bevestiging op een metalen onderstel. Het
bevestigingsmateriaal is niet meegeleverd en
verkrijgbaar in de gespecialiseerde handel.
5.2 Verstellen van de losse kop ( g. 6,)
De losse kop (6) wordt verplaatst na het
losdraaien van de spanbeugel (10) die zich
onderaan het machinebed (9) bevindt.
Na het afstellen van de optimale spandruk
d.m.v. het handwiel (8) dient de lossekopspil
(7) te worden geborgd d.m.v. de contramoer
(5).
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 38Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 38 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
NL
- 39 -
5.3 Verstellen van de gereedschapssteun
( g. 7)
De gereedschapssteun (3) moet na het
losdraaien van de vleugelschroef (12) in de
hoogte worden versteld.
De gereedschapssteun (3) kan na het loszet-
ten van de spanbeugel (11) onderaan het
machinebed (9) in de lengterichting worden
verplaatst.
De gereedschapssteun (3) moet zo dicht
mogelijk bij het werkstuk worden gebracht
zonder dit echter te raken.
Waarschuwing!
Zorg ervoor dat de gereedschapssteun vast is
aangedraaid en zich niet in het werkstuk kan
draaien.
5.4 Afstellen van het toerental ( g. 8 - 10)
Netstekker uit het stopcontact verwijderen
Borgschroef (13) losdraaien, deksel (16) van
het huis openen en motorspanschroeven (17)
losdraaien. V-snaarschijf (18) van de motor
optillen teneinde de v-snaar (19) te ontspan-
nen.
V-snaar (19) naar het gewenste toerentaltrap
verplaatsen (erop letten dat de v-snaar in lijn
ligt!).
Het spannen van de v-snaar gebeurt door
neerlaten van de motor; het eigen gewicht
van de motor is hierbij voldoende.
Motorspanschroef (17) na het afstellen van
het toerental terug aanhalen, deksel (16) van
het huis sluiten en vastzetten d.m.v. de borg-
schroef (13).
Een tabel met de overeenkomstige toerental-
len bevindt zich aan de binnenkant van het
deksel (16).
5.4.1 Kiezen van het juiste toerental
Begin bij nieuwe draaistukken principieel met
een zo laag mogelijke snelheid en verhoog
die naarmate de onbalans van het te draaien
stuk vermindert.
Toerental vooraf kiezen volgens de snijsnel-
heidstabel, bij onronde werkstukken met een
laag toerental beginnen.
De keuze van het juiste toerental hangt bij het
draaien van meerdere factoren af. (b.v. groot-
te, onbalans, materiaal etc. van het werkstuk)
Als vuistregel geldt: Onronde werkstukken,
grote werkstukken, hard hout – laag toerental.
5.5 Eindmeenemer vervangen door stelplaat
( g. 11 - 12)
Zet de bijgeleverde moersleutel (22) aan op
het sleutelvlak van de spil onmiddellijk achter
de eindmeenemer (2).
Draai de eindmeenemer (2) tegen de richting
van de wijzers van de klok in los m.b.v. een
tweede moersleutel (22) terwijl u met de an-
dere sleutel tegenhoudt.
Draai dan de stelplaat (15) de schroefdraad
van de spil op en haal die op de spil aan
m.b.v. de moersleutels (22).
5.6 Eindmeenemer en losse center ( g. 1)
De eindmeenemer (2) dient om de motor-
kracht tijdens het draaien tussen centers over
te brengen naar het werkstuk.
Bij het werken tussen eindmeenemer (2) en
centreerpunt (4) dient erop te worden gelet
dat het centreergat diep genoeg wordt ge-
boord. Diameter van de centreerboor 5-8 mm.
Spandruk niet te hoog kiezen. Werkstukken
kunnen door een te hoge spandruk krom wor-
den gebogen en breken.
Om schroefdraad- of lagerschade te voorko-
men dient de eindmeenemer (2) met een rub-
beren of houten hamer aan de voorkant van
het werkstuk te worden ingedreven.
Het losse centreerpunt (4) voorkomt het uit-
branden van het in het werkstuk aan te bren-
gen centreergat.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 39Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 39 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
NL
- 40 -
6. Bediening
6.1 Belangrijke aanwijzingen omtrent het wer-
ken met de houtdraaibank
Let bij het kiezen van uw draaihout op kno-
esten en droogtescheuren. Gebruik enkel
hout zonder scheuren en zonder vrij grote
knoesten (bij kleine knoesten de persdruk
van het draaigereedschap overeenkomstig
voorzichtig kiezen).
Controleer steeds met de hand of het te
draaien goed vast zit. Waarschuwing!
Netstekker uit het stopcontact verwijderen!
Enkel het originele draaigereedschap in gesl-
epen toestand gebruiken.
Bij het draaien van houtschijven niet binnen
de vliegcirkel van het werkstuk staan.
Grote ongebalanceerde te draaien goederen
zo goed mogelijk op maat zagen d.m.v. de
lint- of decoupeerzaag. Grote onbalans van
het te draaien goed brengt uw gezondheid en
de levensduur van de machine in gevaar.
Begin bij nieuwe draaistukken principieel met
een zo laag mogelijke snelheid en verhoog
die naarmate de onbalans van het te draaien
stuk vermindert.
Geen houtschijven met droogscheuren ge-
bruiken, omdat die door centrifugale kracht
uiteen kunnen barsten.
Neem de maximale grootte van de werkstuk-
ken in acht (zie Technische gegevens).
Mochten gereedschappen vastzitten: de
netstekker trekken voordat u de fout verhelpt.
Klem de werkstukken vast tussen eindmee-
nemer of stelplaat en centreerpunt. Trek eerst
de losse kop (6) vast d.m.v. de spanbeugel
(10). Span dan het werkstuk vast door de
krukgreep van het handwiel te draaien (8).
Ga voor het draaien zodanig aan de machine
staan dat u het snijgereedschap aan de ge-
reedschapssteun goed kunt leiden.
6.2 AAN/UIT-schakelaar ( g. 13)
De houtdraaibank kan worden aangezet door
de groene knop „I“ in te drukken.
Om de houtdraaibank terug af te zetten moet
u de rode knop „0“ indrukken.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be-
schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwali ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
gen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Startproblemen van de motor
Een te hoge spandruk in combinatie met een te
hoge riemspanning kan leiden tot aanloopproble-
men van de motor, vooral bij hoge snelheden.
Verhelpen:
Riemspanning verminderen.
Spandruk aan het lossekophandwiel vermin-
deren.
Hoge snelheden enkel afstellen om werkstuk-
ken fijn af te werken.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 40Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 40 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
NL
- 41 -
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg-
temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele ver-
pakking.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 41Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 41 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
NL
- 42 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 42Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 42 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
NL
- 43 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* V-snaar
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken*
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 43Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 43 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
NL
- 44 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims
blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantie geldt uitsluitend voor gebreken aan het apparaat die aantoonbaar vallen te herleiden
tot een materiaal- of fabricagefout, en is naar ons goeddunken beperkt tot het verhelpen van zulke
defecten of de vervanging van het apparaat.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim geldend te maken het defecte apparaat aan te melden onder: www.
isc-gmbh.info. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u
per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 44Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 44 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
E
- 45 -
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con materi-
al que contenga asbesto!
Peligro! ¡Peligro de sufrir daños! No entrar en contacto con piezas que estén rotando.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 45Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 45 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
E
- 46 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
Instrucciones especiales de seguridad:
Aviso: Cuando se utilicen herramientas eléctri-
cas, se deben tener en cuenta las precauciones
básicas en materia de seguridad para evitar los
posibles riesgos de incendio, descarga eléctrica y
heridas, incluyendo las medidas siguientes:
Llevar gafas de protección y protección para
la cabeza, p. ej., un casco de obra.
Llevar ropa de trabajo ajustada que no se
pueda pillar por las piezas giratorias.
Fijar bien la máquina a la base.
Guardar las instrucciones de seguridad en
lugar seguro.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1)
1. Interruptor ON/OFF
2. Arrastrador frontal
3. Soporte de herramienta
4. Punta de centrado
5. Contratuerca
6. Cabezal móvil
7. Husillo del cabezal móvil
8. Manivela
9. Banco de máquina (divisible para transporte)
10. Palanca tensora con cabezal móvil
11. Palanca tensora para soporte de herramienta
12. Tornillo de jación
13. Tornillo de seguridad
14. Llave
15. Plato de torno
16. Tapa de la carcasa
17. Tornillo de apriete del motor
18. Polea de correa trapezoidal
19. Correa tropezoidal
20. Mango de manivela
21. Llave de hexágono interior
22. Llave
23. Tornillo
24. Per l interior
25. Chapa de unión
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 46Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 46 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
E
- 47 -
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Torno de madera
Cabezal móvil
Soporte de herramienta
Arrastrador frontal
Plato de torno
Tornillo de orejetas
Manivela
Llave
Mango de manivela
Llave de hexágono interior
Llave
Tornillos (4 uds.)
Perfil interior (2 uds.)
Chapa de unión
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El torno de madera sirve exclusivamente para tra-
bajar madera con los utensilios adecuados.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: .............................. 230 V ~ 50 Hz
Consumo de energía: .............350 Watt S2 15 min
Velocidad marcha en vacío: ...............1400 min-1
Velocidad del husillo ..810/1180/1700/2480 min-1
Distancia entre puntas ....................ca. 1000 mm
Diámetro máx. de torno .......................... 356 mm
Tipo de protección: ..................................... IP 20
Peso: ........................................................23,5 kg
Duración de funcionamiento:
La duración de funcionamiento S2 15 min (breve)
indica que el motor con la potencia nominal (350
W) únicamente se puede hacer funcionar durante
el tiempo indicado en la placa de datos (15 min).
De lo contrario, se sobrepasarían los límites de
calentamiento admisibles. Durante el descanso,
el motor se enfría volviendo a alcanzar su tempe-
ratura inicial.
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 61029.
Funcionamiento
Nivel de presión acústica LpA ................. 63 dB(A)
Imprecisión KpA ............................................3 dB
Nivel de potencia acústica LWA .............. 76 dB(A)
Imprecisión KWA ............................................3 dB
„Los valores indicados arriba son valores de
emisión y no necesariamente signi can que sean
seguros para su puesto de trabajo. A pesar de
existir una correlación entre los valores de emisi-
ón y de inmisión, no es posible deducir de forma
segura, el que no se requieran medidas de pro-
tección adicionales. Los factores que infuencian
el nivel de inmisión existente en un puesto de tra-
bajo incluyen la duración de la emisión, las propi-
edades inherentes del lugar en donde se trabaja,
otras fuentes de ruido, etc., por ej. el número de
máquinas o de procesos que trabajan también
en las cercanías. Además el nivel de emisiones
varía según el país. No obstante, esta información
permitirá al usuario estimar los peligros y riesgos
existentes de la mejor manera posible.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 47Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 47 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
E
- 48 -
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
Poner el torno de madera en una posición es-
table, es decir, fijarlo con tornillos a un banco
de trabajo o a un soporte inferior.
Antes de la puesta en marcha, se deben
instalar debidamente todas las cubiertas y
dispositivos de seguridad.
Antes de conectar la máquina, asegurarse
de que los datos de la placa de identificación
coincidan con los datos de la red eléctrica.
Antes de reequipar la máquina (arrastrador
frontal/plato de torno) o cambiar el número
de revoluciones es preciso desenchufarla de
la red eléctrica para evitar que se conecte de
forma involuntaria, p. ej., por terceras perso-
nas.
Transportar la máquina elevándola por el
bastidor base (9). Tener en cuenta el peso del
aparato (ver Características técnicas).
5.1 Montaje ( g. 2-5, 13)
Atornillar el tornillo de orejetas (12) en el
soporte de la pieza (3) según se muestra en
la figura 2.
Encajar la manivela (8) en el husillo del ca-
bezal móvil (7) según se ilustra en la figura
3. Para ello asegurar que la manivela (8) con
el tornillo prisionero se pase sobre la pieza
aplanada del husillo del cabezal móvil (7).
Apretar el tornillo prisionero con la llave allen
suministrada (fig. 4) y atornillar el mango de
manivela (20) a la manivela (8) (fig. 5).
Inserte los perfiles interiores adjuntos (24) en
la mitad del banco de la máquina y atornílle-
los con la chapa de unión (25) y los tornillos
(19), tuercas y arandelas suministrados (ver
imagen 2a, 2b).
Atornille la segunda mitad del banco de la
máquina con los perfiles interiores y la chapa
de unión.
Fije la máquina sobre una base adecuada
(p. ej., un banco de trabajo o similar). Utilice
para ello material de fijación adecuado, por
ejemplo, tirafondos para fijar sobre superfi-
cies de madera o tornillos hexagonales para
fijar sobre una base metálica. El material
de fijación no se incluye en el volumen de
entrega y puede adquirirse en comercios
especializados.
5.2 Ajuste del cabezal móvil ( g. 6)
El cabezal móvil (6) se ajusta soltando el
estribo de sujeción (10) situado en la parte
inferior del banco de la máquina (9).
Tras regular la presión de sujeción óptima
con ayuda de la manivela (8), es preciso
asegurar el husillo del cabezal móvil (7) con
ayuda de la contratuerca (5).
5.3 Ajustar el soporte de la herramienta ( g.
7)
Ajustar la altura del soporte de la herramienta
(3), para ello soltar los tornillos de orejetas
(12).
El soporte de herramienta (3) se puede ajus-
tar longitudinalmente tras soltar el estribo
de sujeción (11) situado bajo el banco de la
máquina (9).
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 48Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 48 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
E
- 49 -
Se deberá acercar lo máximo posible el so-
porte de la herramienta (3) a la pieza pero sin
tocarla.
¡Advertencia!
Asegúrese de que el soporte de la herramienta
esté bien apretado y que no se pueda girar en la
pieza.
5.4 Ajuste de las revoluciones ( g. 8 - 10)
Desenchufar el aparato
Soltar el tornillo de seguridad (13), abrir la
tapa de la carcasa (16) y aflojar los tornillos
de apriete del motor (17). Elevar la polea de
correa del motor (18) para destensar la cor-
rea tropezoidal (19).
Poner la correa tropezoidal (19) en el nivel de
revoluciones deseado (¡prestar atención a la
alineación!).
La correa se tensa al soltar el motor, para lo
que basta con el propio peso del motor.
Tras ajustar las revoluciones volver a apretar
el tornillo de apriete del motor (17), cerrar la
tapa de la carcasa (16) y fijarla con un tornillo
de seguridad (13).
En el interior de la tapa de la carcasa (16)
se encuentra una tabla con las revoluciones
correspondientes.
5.4.1 Elección de la velocidad adecuada
En el caso de nuevas piezas para tornear,
empezar a ser posible con la velocidad infe-
rior e ir aumentándola cuanto mayor sea el
equilibrio de la pieza para tornear.
Elegir las revoluciones conforme a la tabla de
velocidades de corte, en el caso de piezas
no redondeadas comenzar a un número de
revoluciones inferior.
La elección de las revoluciones adecuadas
depende de diversos factores (p. ej., dimen-
siones, desniveles, material, etc. de la pieza).
La regla general dice lo siguiente: piezas no
redondeadas, piezas grandes, maderas du-
ras: número bajo de revoluciones.
5.5 Colocación del arrastrador frontal en el
plato de torno ( g. 11 - 12)
Poner la llave de ajuste (22) en la superficie
sobre el husillo, justo detrás del arrastrador
frontal (2).
Con una llave de ajuste (14) soltar el arrast-
rador frontal (2) girándolo hacia la izquierda
mientras lo sujeta con la otra llave.
A continuación, girar el plato de torno (15) en
la rosca del husillo y apretarlo al mismo con
ayuda de la llave de ajuste (14, 22).
5.6.Arrastrador frontal y contrapunta girato-
ria ( g. 1)
El arrastrador frontal (2) sirve para transmitir
la fuerza del motor a la pieza al tornar entre
las puntas.
Al trabajar entre el arrastrador frontal (2) y la
punta de centrado (4) es preciso asegurar
que la perforación de centrado sea lo sufici-
entemente profunda. Diámetro de la perfo-
ración de centrado 5-8 mm. No seleccionar
una presión de sujeción demasiado alta. Las
piezas se pueden arquear si se someten a
demasiada presión de sujeción y romperse.
Para evitar dañar la rosca o el rodamiento, es
preciso encajar el arrastrador frontal (2) en la
parte frontal de la pieza con mazo de goma o
de madera.
La punta de centrado giratoria (4) evita que
se corroa la perforación de centrado a practi-
car en la pieza.
6. Manejo
6.1 Advertencias importantes sobre el funci-
onamiento
A la hora de elegir la madera para tornear
comprobar que no presente ramas ni hen-
diduras de secado. Utilizar exclusivamente
maderas sin grietas y sin ramas (en el caso
de ramas pequeñas, elegir la presión de apli-
cación del utensilio adecuada).
Comprobar siempre manualmente que la
pieza esté bien sujeta. Aviso! ¡Desenchufar
el aparato!
Utilizar exclusivamente utensilios para torne-
ar originales afilados.
Al girar discos de madera no estar en el mar-
gen de giro de la pieza.
Cortar al máximo posible con una sierra de
maquetería o de cinta sinfín las piezas de
gran tamaño e irregulares. Las piezas muy
irregulares ponen en peligro la salud del ope-
rario y el funcionamiento de la máquina.
En el caso de nuevas piezas para tornear,
empezar a ser posible con la velocidad infe-
rior e ir aumentándola cuanto mayor sea el
equilibrio de la pieza para tornear.
No utilizar discos de madera que presenten
hendiduras de secado, puesto que existe un
mayor peligro de que se rompan a causa de
la fuerza centrífuga.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 49Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 49 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
E
- 50 -
Tener en cuenta el tamaño máximo de las
herramientas (ver 4. Características técnicas)
En caso de herramientas bloqueadas: antes
de subsanar el error es preciso desenchufar
el cable de red.
Fijar las piezas entre el arrastrador frontal o el
plato de torno y la punta de centrado. Apretar
en primer lugar el cabezal móvil (6) con el
estribo de sujeción (10). A continuación, fijar
la pieza girando el mango de la manivela (8).
Para tornear, adopte una postura en la
máquina de manera que pueda dirigir bien
la herramienta de corte por el soporte de
herramienta.
6.2 Interruptor ON/OFF ( g 13)
Presionando la tecla verde “I” se puede
conectar el torno de madera.
Para volver a desconectar el torno de madera
se deberá presionar la tecla roja “0”.
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cuali cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra-
bajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.2 Problemas de accionamiento del motor
Una presión de sujeción demasiado alta y una
tensión de correa demasiado fuerte pueden
conllevar problemas en la puesta en marcha del
motor, especialmente a altas velocidades.
Solución:
Aflojar la tensión de la correa.
Reducir la presión de sujeción en la manivela
del cabezal móvil.
Ajustar velocidades altas solo para el tratami-
ento final y fino de las piezas.
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 50Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 50 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
E
- 51 -
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 51Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 51 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
E
- 52 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 52Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 52 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
E
- 53 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Correa trapezoidal
Material de consumo/Piezas de consumo*
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 53Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 53 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
E
- 54 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Las prestaciones de
garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestaci-
ón de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos que se pueda demostrar que han
sido ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada, según nosotros mismo de-
cidamos, a la reparación de los mismos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 54Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 54 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
P
- 55 -
Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Cuidado! Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Cuidado! Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estil-
haços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Cuidado! Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros
materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser
trabalhados!
Perigo! Perigo de ferimento! Não toque em peças em rotação.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 55Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 55 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
P
- 56 -
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Instruções de segurança especiais:
Aviso: Durante a utilização de ferramentas eléc-
tricas, devem ser respeitadas as medidas de se-
gurança básicas para prevenir o risco de incêndi-
os, choques eléctricos e ferimentos de pessoas,
bem como as seguintes indicações:
Use óculos de protecção e um capacete de
protecção, p. ex. capacete da construção
civil.
Use roupas de trabalho justas, que não cor-
ram o risco de ser apanhadas pela peça em
rotação.
Fixe a máquina à base.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho ( gura 1)
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Arrastador frontal
3. Apoio das ferramentas
4. Ponta de centragem
5. Contraporca
6. Cabeçote móvel
7. Fuso do cabeçote móvel
8. Volante
9. Corpo da máquina (para transporte em peças
separadas)
10. Alavanca tensora para o cabeçote móvel
11. Alavanca tensora para o apoio das ferramen-
tas
12. Parafuso de aperto
13. Parafuso de xação
14. Chave
15. Disco plano
16. Tampa da caixa
17. Parafuso tensor do motor
18. Disco da correia trapezoidal
19. Correia trapezoidal
20. Pega de manivela
21. Chave Allen
22. Chave
23. Parafuso
24. Per l interno
25. Chapa de ligação
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
veri que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 56Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 56 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
P
- 57 -
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e as xia!
Torno
Cabeçote móvel
Apoio das ferramentas
Arrastador frontal
Disco plano
Parafuso de orelhas
Volante
Chave
Pega de manivela
Chave Allen
Chave
Parafuso (4x)
Perfil interno (2x)
Chapa de ligação
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
O torno destina-se apenas a processar madeira
com ferros de tornear adequados.
A máquina só pode ser utilizada para os ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumi-
mos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tensão de rede: ............................ 230 V ~ 50 Hz
Potência: ..............................350 Watt S2 15 min.
Rotações em vazio do motor ..............1400 r.p.m.
Rotações do fuso ......810/1180/1700/2480 r.p.m.
Distância entre pontas ...............aprox. 1000 mm
Diâmetro máx. do torno .......................... 356 mm
Grau de protecção: ..................................... IP 20
Peso: ........................................................23,5 kg
Duração da ligação:
A duração da ligação S2 15 min. (operação por
curtos períodos de tempo) signi ca que o motor
com a potência nominal de 350 Watt só pode ser
sujeito a uma carga contínua durante o tempo
indicado na chapa de características (15 min.).
Caso contrário, corre o risco de aquecer exces-
sivamente. Durante o intervalo, o motor arrefece
até atingir de novo a temperatura inicial.
Perigo!
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apura-
dos de acordo com a EN 61029.
Funcionamento
Nível de pressão acústica LpA ................ 63 dB(A)
Incerteza KpA ................................................3 dB
Nível de potência acústica LWA .............. 76 dB(A)
Incerteza KWA ............................................... 3 dB
Os valores referidos constituem valores de emis-
são e não representam obrigatoriamente valores
seguros relativos ao local de trabalho. Apesar de
existir uma correlação entre níveis de emissão e
imissão, esta não permite determinar com segu-
rança se são necessárias medidas de prevenção
adicionais. Dos factores que podem in uir sobre o
nível de imissão que se veri ca em dado momen-
to no local de trabalho fazem parte: a duração do
efeito, as particularidades inerentes ao espaço
de trabalho, outras fontes de ruído, etc., p. ex. o
número de máquinas e de outras operações nas
imediações. Os valores áveis relativos ao local
de trabalho também podem variar de país para
país. Esta informação deverá, no entanto, permitir
ao utilizador uma melhor avaliação dos riscos.
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 57Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 57 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
P
- 58 -
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequa-
da.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vib-
rações na mão e no braço, caso a ferramenta
seja utilizada durante um longo período de
tempo ou se não for operada e feita a manu-
tenção de forma adequada.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certi que-se de que
os dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Aviso!
Retire sempre a cha de alimentação da cor-
rente eléctrica antes de efectuar ajustes no
aparelho.
O torno tem de ser colocado de um modo se-
guro, ou seja, numa bancada de trabalho ou
então bem fixo à substrutura.
Antes da colocação em funcionamento, todas
as coberturas e dispositivos de segurança
têm de estar montados de forma adequada.
Antes de ligar a máquina, certifique-se de
que os dados constantes da placa de carac-
terísticas correspondem aos dados de rede.
Antes de converter a máquina (arrastador
frontal/disco plano) ou de converter as ro-
tações, tem de se desligar a ficha de alimen-
tação para evitar uma ligação inadvertida, p.
ex., por outras pessoas.
Transporte a máquina levantando-a pela est-
rutura de base (9). Tenha em atenção o peso
do aparelho (v. Dados técnicos).
5.1 Montagem ( gura 2-5, 13)
Aperte o parafuso de orelhas (12) no apoio
das ferramentas (3), como ilustrado na figura
2.
Encaixe o volante (8) no fuso do cabeçote
móvel (7), tal como ilustrado na figura 3.
Certifique-se de que o lado do volante (8)
com o parafuso sem cabeça é introduzido na
parte aplanada do fuso do cabeçote móvel
(7). Aperte o parafuso sem cabeça com a
chave sextavada interior fornecida (figura 4) e
aparafuse a pega de manivela (20) no volan-
te (8) (figura 5).
Coloque o perfil interno (24) fornecido numa
metade do corpo da máquina e fixe-o com a
chapa de ligação (25) e os parafusos (19),
porcas e anilhas fornecidos (v. figura 2a, 2b).
Aparafuse as duas metades do corpo da
máquina com os perfis internos e a chapa de
ligação.
Fixe a máquina numa base adequada (p.
ex. bancada de trabalho ou outro). Utilize o
material de fixação adequado para o efeito,
p. ex., parafusos franceses para a fixação em
madeira, ou parafusos de cabeça sextavada
para a fixação numa substrutura metálica. O
material de fixação não se encontra incluído
no material a fornecer, encontrando-se à ven-
da em lojas especializadas.
5.2 Ajuste do cabeçote móvel ( gura 6)
O cabeçote móvel (6) é ajustado depois de
se soltar o fixador (10) que se encontra por
baixo do corpo da máquina (9).
Após o ajuste da pressão de fixação ideal
através do volante (8), o fuso do cabeçote
móvel (7) é fixado com a contraporca (5).
5.3 Ajuste do apoio das ferramentas ( gura
7)
O apoio das ferramentas (3) deve ser ajusta-
do em altura, depois de se soltar o parafuso
de orelhas (12).
O apoio das ferramentas (3) pode ser ajusta-
do no sentido longitudinal depois de se soltar
o fixador (11) por baixo do corpo da máquina
(9).
O apoio das ferramentas (3) tem de ser apro-
ximado o máximo possível da peça, sem no
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 58Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 58 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
P
- 59 -
entanto lhe tocar.
Aviso!
Certi que-se de que o apoio das ferramentas
está bem apertado, não existindo a possibilidade
de este rodar na peça a trabalhar.
5.4 Ajuste das rotações ( gura 8 - 10)
Retire a ficha da tomada
Solte o parafuso de fixação (13), abra a tam-
pa da caixa (16) e solte os parafusos tenso-
res do motor (17). Levante o disco da correia
trapezoidal do motor (18) para afrouxar a
correia trapezoidal (19).
Mude a correia trapezoidal (19) para o nível
de rotações desejado (tenha em atenção o
alinhamento!).
A correia é tensionada soltando-se o motor; o
próprio peso do motor é suficiente.
Depois de executado o ajuste das rotações,
reaperte o parafuso tensor do motor (17),
feche a tampa da caixa (16) e fixe com o par-
afuso de fixação (13).
No interior da tampa da caixa (16), encontra-
se uma tabela com as respectivas rotações.
5.4.1 Selecção das rotações correctas
Ao realizar o torneamento de uma nova peça,
comece sempre com a velocidade mínima
possível e aumente-a em função da com-
pacticidade da peça a tornear.
Pré-seleccione as rotações de acordo com
a tabela de velocidades de corte; no caso
de peças não arredondadas, comece com
rotações mais reduzidas.
A selecção do número de rotações correcto
no torno depende de vários factores. (p. ex.
dimensões, desequilíbrios na estrutura, ma-
terial, etc., da peça)
Aplica-se a regra empírica:
peças não arredondadas, peças grandes,
madeiras duras - rotações reduzidas.
5.5 Conversão de arrastador frontal em disco
plano ( gura 11 - 12)
Coloque uma chave de parafusos (22) na
superfície para chave no fuso, imediatamente
atrás do arrastador frontal (2).
Com outra chave de parafusos (14), desaper-
te o arrastador frontal (2) no sentido inverso
ao dos ponteiros do relógio, enquanto segura
com a outra chave.
Gire agora o disco plano (15) na rosca do
fuso e aperte-o no fuso com as chaves de
parafusos (14,22).
5.6. Arrastador frontal e ponta móvel ( g. 1)
O arrastador frontal (2) destina-se a transferir
a força do motor para a peça durante o torne-
amento entre as pontas.
Ao efectuar trabalhos entre o arrastador
frontal (2) e a ponta de centragem (4), deve-
se garantir que o furo de centragem tem
profundidade suficiente. Diâmetro da broca
de centrar 5-8 mm. Não seleccione uma
pressão de fixação demasiado elevada. Uma
pressão de fixação demasiado elevada pode
fazer com que as peças fiquem arqueadas e
quebrem.
Para evitar danos na rosca ou no rolamento,
com a peça colocada no arrastador frontal
(2), deve-se bater com um martelo de bor-
racha ou de madeira no lado frontal da peça.
A ponta de centragem móvel (4) evita que o
furo de centragem que se encontra na peça
se queime.
6. Operação
6.1 Notas importantes sobre o funcionamen-
to
Ao seleccionar a madeira a tornear, tenha em
atenção os ramos e fissuras causadas por
secura. Utilize apenas pedaços de madeira
que não apresentem fissuras nem grandes
ramos (no caso de pequenos ramos, selec-
cione cuidadosamente a força de pressão
adequada do ferro de tornear).
Verifique sempre com a mão se a peça a tor-
near se encontra bem assente.
Aviso: Retire a ficha da tomada!
Utilize apenas ferros de tornear originais que
se encontrem afiados.
Durante a rotação dos discos de madeira,
afaste-se do circuito de movimentação da
peça.
As peças a tornear grandes e desequilib-
radas devem ser cortadas do melhor modo
possível com a serra de fita ou serra de re-
corte estacionária. Um elevado desequilíbrio
da peça a tornear representa um perigo para
a sua saúde e a vida útil da máquina.
Ao realizar o torneamento de uma nova peça,
comece sempre com a velocidade mínima
possível e aumente-a em função da com-
pacticidade da peça a tornear.
Não utilize discos de madeira com fissuras
de desgaste, uma vez que existe um elevado
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 59Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 59 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
P
- 60 -
perigo de rebentamento devido à força cen-
trífuga.
Tenha em atenção as dimensões máximas
das peças (v. Dados técnicos)
No caso de as ferramentas bloquearem: retire
a ficha da tomada antes de eliminar a falha.
Fixe as peças entre o arrastador frontal ou o
disco plano e a ponta de centragem. Aperte
primeiro o cabeçote móvel (6) com o fixador
(10). Fixe de seguida a peça rodando a peça
a trabalhar no volante (8).
Para efectuar trabalhos de torneamento,
ajuste a máquina de modo a permitir um bom
funcionamento dos acessórios de corte no
apoio das ferramentas.
6.2 Interruptor para ligar/desligar ( gura 13)
Ligue o torno, pressionando o botão verde „I“.
Para desligar novamente o torno, pressione o
botão vermelho „0“.
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Perigo!
Para evitar perigos, sempre que o cabo de li-
gação à rede deste aparelho for dani cado, é
necessário que seja substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa com quali cação.
8. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Retire a cha da corrente antes de qualquer tra-
balho de limpeza.
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar compri-
mido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem
corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho. A entrada de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque
eléctrico.
8.2 Problemas de arranque do motor
Uma pressão de xação demasiado elevada
combinada com uma tensão demasiado elevada
da correia podem, sobretudo a altas velocidades,
provocar problemas de arranque do motor.
Resolução:
Reduzir a tensão da correia.
Diminuir a pressão de fixação no volante do
cabeçote móvel.
Ajustar velocidades elevadas apenas para o
tratamento final e retoques das peças.
8.3 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
8.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 60Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 60 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
P
- 61 -
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de-
feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi-
nação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
10. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação
de gelo, fora do alcance das crianças. A tempe-
ratura ideal de armazenamento situa-se entre os
5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na
embalagem original.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 61Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 61 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
P
- 62 -
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró-
nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade-
quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 62Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 62 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
P
- 63 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Correia trapezoidal
Consumíveis/peças consumíveis*
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de de ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In-
ternet www.isc-gmbh.info. Certi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 63Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 63 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
P
- 64 -
Certi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser-
viço de assistência técnica na morada indicada no presente certi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam
os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as de ciências do aparelho decorrentes de erros de
material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no
aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou pro ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins-
talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insu cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío-
do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Se o defeito do
aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um
aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 64Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 64 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
Schunk/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 65 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Drechselbank TC-WW 1000 (Einhell)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X 2011/65/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Noti ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
Standard references: EN 61029-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 24.02.2014
First CE: 14 Archive-File/Record: NAPR005884
Art.-No.: 43.121.05 I.-No.: 11013 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 65Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 65 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
- 66 -
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 66Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 66 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
- 67 -
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 67Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 67 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
EH 03/2014 (01)
Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 68Anl_TC_WW_1000_SPK2.indb 68 31.03.14 12:5731.03.14 12:57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Einhell Classic TC-WW 1000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación