Sordin EXC-2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

EXC
2
max.
min.
Fig 1
Fig 3
Fig 5
Fig 7
Fig 2
Fig 4
Fig 6
Fig 8
3
GB
DE
ES
FR
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
HU
GR
BG
CZ
EE
LT
LV
PL
RO
RU
SK
UA
KZ
SL
TR
ES-AR
ES-MX
DESCRIPTION ................................................................4
GERÄTEBESCHREIBUNG ................................................6
DESCRIPCIÓN ...............................................................8
DESCRIPTION ..............................................................10
DESCRIZIONE ..............................................................12
DESCRIÇÃO ................................................................14
BESCHRIJVING ............................................................16
PRODUKTEGENSKAPER ...............................................18
BESKRIVELSE ..............................................................20
BESKRIVELSE .............................................................22
KUVAUS ......................................................................24
LEÍRÁS .......................................................................26
ΠΕΡΙΓΡΦΗ ..................................................................28
ОПИСАНИЕ ................................................................30
POPIS ........................................................................32
KIRJELDUS ..................................................................34
APRAŠYMAS ..............................................................36
APRAKSTS ...............................................................38
OPIS .........................................................................40
DESCRIERE .................................................................42
ОПИСАНИЕ ................................................................ 44
POPIS .........................................................................46
ОПИС ........................................................................48
ПАТТАМА ...........................................................50
OPIS ..........................................................................52
AÇIKLAMA .................................................................54
DESCRIPCIÓN .........................................................56
DESCRIPCIÓN .........................................................58
EXC
4
INTRODUCTION
Sordin EXC-1 is a headband hearing protection and Sordin EXC-2 is a hearing protection for helmet. Both products are
designed to protect against harmful noise.
COMPLIANCE AND APPROVALS
The products meet the Essential Health and Safety Requirements as laid out in Annex II and conforms with quality
assurance of the production process, module D, laid out in Annex VIII of the PPE-regulation (EU) 2016/425. CE markings
are in accordance with EN 352-1:2002 and EN 352-3:2002. The products are approved to modules B and D by BSI (NB
2797), BSI Group The Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, The Netherlands.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.sordin.com; search
for EXC.
SAFETY
Safety denitions
WARNING: Injury to persons. CAUTION: Damage to the product. Note: This information makes the product
easier to use.
General safety
WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• Use and save these instructions.
For optimal t and function, make sure that you have selected the correct product for your use.
• Do not change or remove parts on the product. Only do changes that are given in this operator’s manual.
The noise attenuation of the product will be severely impaired if you do not follow the instructions in this operator’s
manual. Earmuffs, and in particular cushions, may deteriorate with use and should be examined at frequent
intervals for cracking and leakage, for example.
This product may be adversely affected by certain chemical substances. Further information should be sought
from the manufacturer. Keep away from aggressive substances and clean the product regularly. Use a cloth with
water and soap. Do not wash or put fully into water.
• Only use Sordin original spare parts.
• Never use the earmuffs longer than 10 years from the manufacturing date stated on the packaging.
Safety instructions for operation
• The wearer should ensure that the earmuffs are worn at all times in noisy environments.
Be more careful and listen for warning signals when you use the product. The noise from warning signals can be
decreased when you use the product.
• Make sure that the product is not hit during transportation and use.
Only use the product between temperatures -20°C and +55°C. If you use the product in other temperatures, this can
cause damage to the mechanical parts.
Make sure that you know how to use the product before use. Speak to your servicing dealer if there is damage on
the product.
The tting of hygiene covers to the cushions, may affect the acoustic performance of the earmuffs. Always use
original accessories.
Do not push the earmuffs against the helmet shell. If you do that, it can cause cracks around the side of the helmet.
(Fig.1)
Do not put the product in storage at temperatures above +55°C, for example on a dashboard. Do not put the
product in storage at temperatures below -20°C.
The wearer should ensure that the earmuffs are tted, adjusted and maintained in accordance with this operator’s
manual.
OPERATION
Introduction
WARNING: Move your hair to the side before you assemble the product. Make sure that the sealing rings are tight
against your head and around your ears before you operate the product.
WARNING: Before you operate the product, you must read and understand the safety chapter.
To put the earmuffs in operating position (Sordin EXC-1): Place the cups over the ears and adjust the headband
and cups until they are in a comfortable position. Adjust the earmuffs until they are tight around your ears and tight
against your head. The headband pressure can be adjusted wit our unique tension adjustment slide. (Fig.2)
To assemble the earmuffs to a helmet (Sordin EXC-2): Lift the earmuffs out and up until they lock in standby
position. (Fig.3). Put the helmet attachment in the slot on the helmet. (Fig.4)
To put the earmuffs in operating position (Sordin EXC-2): Put the helmet on your head. Adjust the earmuffs until
they are tight around your ears and tight against your head. (Fig.5)
To put the earmuffs in standby position (Sordin EXC-2): Lift the earmuffs out and up until they lock in standby
position. (Fig.6)
GB
EXC
PRODUCT LINE DESCRIPTION
5
To put the earmuffs in parking position (Sordin EXC-2): Put the earmuffs in standby position. Turn the earmuffs
rearward along the side of the helmet until they lock in the parking position. (Fig.7)
MAINTENANCE
To do maintenance on the product
WARNING: Do not ush or put the product fully into water.
Clean the product regularly. Use a cloth with water and soap. Do a check of the condition of the sealing rings and the
foam rubber inserts before each use. Replace the sealing rings and the foam rubber inserts 1 time each 6 months or
more frequently if it is necessary. Use original spare parts. (Fig.8)
Note: If the earmuffs are wet on the inner side, let them dry in parking position (Sordin EXC-2). (Fig.7)
TRANSPORTATION, STORAGE AND DISPOSAL
Transportation and storage
• Make sure that the sealing rings are not compressed.
• Make sure that the headband is not stretched (Sordin EXC-1).
• When the helmet is not in use, put the earmuffs in operating position (Sordin EXC-2). (Fig.5)
• Put the product in a dry and clean space with correct temperature.
Do not put the product in sunlight during storage and ensure they are protected from chemical and/or physical
damage.
• When transporting the product ensure they are protected from chemical and/or physical damage.
Note: Do not press the cups onto the helmet shell as this will lock the spring in the earmuff arm, and damage the
attachment slots on the side of the helmet (Sordin EXC-2).
Disposal
Obey national regulations.
ACCESSORIES
Approved helmets (Sordin EXC-2)
Use the product with the helmets below only. (Table 1)
WARNING: These helmet mounted earmuffs are of ‘large size range. Helmet mounted earmuffs complying with
EN 352-3 are of ‘medium size range’ or ‘small size range’ or ‘large size range. ‘Medium size range’ helmet mounted
earmuffs will t the majority of wearers. ‘Small size range’ or ‘large size range’ helmet mounted earmuffs are
designed to t wearers for whom ‘medium size range’ helmet mounted earmuffs are not suitable.
TECHNICAL DATA (TABLE 1)
Responsible manufacturer: Sordin AB, Rostugnsvägen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Sweden, tel: +46-225-308 00.
f = Frequencies at which attenuation is measured
M
f
= Mean value
s
f
= Standard deviation
APV (M
f
–s
f
) = Assumed Protection Value
H = High frequency attenuation value (predicted noise level reduction for noise where L
C
–L
A
= –2 dB)
M = Medium frequency attenuation value (predicted noise level reduction for noise where L
C
–L
A
= +2 dB)
L = Low frequency attenuation value (predicted noise level reduction for noise where L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Single Number Rating (the value that is subtracted from the measured C-weighted sound pressure level, L
C
, in
order to estimate the effective A-weighted sound level inside the ear)
W = Weight
MATERIALS
PARTS MATERIALS
Cups
1 2
ABS
Attenuation foam
1 2
PU
Sealing rings
1 2
ABS, PVC, PU foam
Headband
1
POM
Cup supporting arm
2
PA
1
Sordin EXC-1 (Headband),
2
Sordin EXC-2 (Helmet mounted)
PARTS MATERIALS
Adapter
2
PA
Holder
2
PA
Spring cover
2
PP
Spring
2
Stainless Steel
6
EINFÜHRUNG
Sordin EXC-1 ist ein Kopfgel-Gehörschutz und Sordin EXC-2 ist ein Gehörschutz für Helme. Beide Produkte dienen dem
Schutz vor gesundheitsgefährdendem Lärm.
KONFORMITÄT UND ZULASSUNGEN
Die Produkte erfüllen die grundlegenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen gemäß Anhang II und die
Anforderungen an die Qualitssicherung im Herstellungsprozess, Modul D, gemäß Anhang VIII der PSA-Verordnung
(EU) 2016/425. Die CE-Kennzeichnungen entsprechen EN352-1:2002 und EN352-3:2002. Die Produkte sind zugelassen
gemäß den Modulen B und D durch BSI (NB 2797), BSI Group The Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9,
1066 EP Amsterdam, Niederlande.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse abrufbar: www.sordin.com;
Suche nach EXC.
SICHERHEIT
Sicherheitsdenitionen
WARNUNG: Gefahr von Personenschäden. ACHTUNG: Gefahr von Produktschäden. Hinweis: Diese
Informationen erleichtern die Verwendung des Produkts.
Allgemeine Sicherheit
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Produkt verwenden.
• Verwenden Sie diese Anleitung und bewahren Sie sie auf.
Für eine optimale Passform und Funktion achten Sie darauf, dass Sie das richtige Produkt für Ihre Anwendung
ausgewählt haben.
Ändern oder entfernen Sie keine Teile am Produkt. Es dürfen nur Änderungen vorgenommen werden, die in dieser
Betriebsanleitung angegeben sind.
Die Schalldämmwirkung des Produkts wird massiv beeinträchtigt, wenn die in der Betriebsanleitung enthaltenen
Anweisungen nicht befolgt werden. Kapselgehörschützer und insbesondere Dichtungsringe können sich durch
Gebrauch abnutzen und sollten regelmäßig beispielsweise auf Risse und Undichtigkeiten untersucht werden.
Dieses Produkt kann von bestimmten chemischen Substanzen angegriffen werden. Weitere Angaben müssen beim
Hersteller angefordert werden. Von aggressiven Substanzen fernhalten und das Produkt regelmäßig reinigen.
Verwenden Sie ein Tuch mit Wasser und Seife. Nicht waschen oder vollständig in Wasser eintauchen.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile von Sordin.
Verwenden Sie die Kapselgerschützer nie länger als 10 Jahre ab dem auf der Verpackung angegebenen
Herstellungsdatum.
Sicherheitshinweise für das Tragen
Der Träger sollte darauf achten, dass die Kapselgehörschützer in lauten Umgebungen ununterbrochen getragen
werden.
Achten Sie verstärkt auf Warnsignale und handeln Sie umsichtiger, wenn Sie das Produkt tragen. Das Geräusch von
Warnsignalen kann gedämpft sein, wenn Sie das Produkt tragen.
• Achten Sie darauf, dass das Produkt während des Transports und der Verwendung nirgends anstößt.
Verwenden Sie das Produkt nur bei Temperaturen zwischen -20 °C und +55 °C. Wenn das Produkt bei anderen
Temperaturen verwendet wird, kann dies zu Schäden an den mechanischen Teilen führen.
Stellen Sie sicher, dass Sie vor dem Gebrauch des Produkts wissen, wie es verwendet wird. Informieren Sie den
Kundendienst Ihres Händlers, wenn das Produkt beschädigt ist.
Die Hygieneabdeckungen der Dichtungsringe können die akustische Leistungsfähigkeit der Kapselgehörschützer
beeinträchtigen. Verwenden Sie stets Originalzubehör.
Drücken Sie die Kapselgehörsctzer nicht gegen die Helmschale. Dies kann Risse seitlich am Helm verursachen.
(Abb. 1)
Lagern Sie das Produkt nicht bei Temperaturen über +55 °C, z. B. auf einem Armaturenbrett. Lagern Sie das Produkt
nicht bei Temperaturen unter -20 °C.
Der Träger muss sicherstellen, dass die Kapselgehörschützer gut angepasst, eingestellt und entsprechend dieser
Bedienungsanleitung gewartet werden.
BETRIEB
Einführung
WARNUNG: Schieben Sie Ihre Haare zur Seite, bevor Sie das Produkt montieren. Achten Sie darauf, dass die
Dichtungsringe fest an Ihrem Kopf und um Ihre Ohren anliegen, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen.
WARNUNG: Bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen, müssen Sie den Abschnitt Sicherheit lesen und verstehen.
Kapselgehörschützer in Betriebsstellung bringen (Sordin EXC-1): Setzen Sie die Kapseln auf die Ohren und
stellen Sie den Kopfgel und die Kapseln so ein, dass sie sich in einer bequemen Position benden. Passen Sie die
Kapselgehörschützer an, bis sie fest an den Ohren und am Kopf anliegen. Der Druck des Kopfbügels kann mit unserem
einzigartigen Spannungseinstellschlitten eingestellt werden. (Abb. 2)
Montage der Kapselgehörschützer an einem Helm (Sordin EXC-2): Ziehen Sie die Kapselgehörsctzer nach oben, bis
sie in der Bereitschaftsposition einrasten. (Abb. 3). Setzen Sie die Helmbefestigung in die Aufnahme am Helm ein. (Abb. 4)
DE
BESCHREIBUNG DER PRODUKTLINIE
EXC
7
Kapselgehörschützer in Betriebsstellung bringen (Sordin EXC-2): Setzen Sie den Helm auf den Kopf. Passen Sie die
Kapselgehörschützer an, bis sie fest an den Ohren und am Kopf anliegen. (Abb. 5)
Kapselgehörschützer in Bereitschaftsstellung bringen (Sordin EXC-2): Ziehen Sie die Kapselgehörschützer nach
oben, bis sie in der Bereitschaftsposition einrasten. (Abb. 6)
Kapselgehörschützer in Parkstellung bringen (Sordin EXC-2): Bringen Sie die Kapselgehörschützer in die
Bereitschaftsstellung. Drehen Sie die Kapselgehörschützer seitlich am Helm entlang nach hinten, bis sie in der
Parkposition einrasten. (Abb. 7)
WARTUNG
Wartung des Produkts
WARNUNG: Das Produkt nicht spülen oder vollständig in Wasser eintauchen.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig. Verwenden Sie ein Tuch mit Wasser und Seife. Überprüfen Sie vor jedem
Gebrauch den Zustand der Dichtungsringe und der Schaumgummieintze. Ersetzen Sie die Dichtungsringe und die
Schaumgummieinsätze alle 6 Monate oder bei Bedarf öfter. Verwenden Sie Originalersatzteile. (Abb. 8)
Hinweis: Wenn die Kapselgehörsctzer auf der Innenseite feucht sind, in der Parkposition trocknen lassen (Sordin
EXC-2). (Abb. 7)
TRANSPORT, LAGERUNG UND ENTSORGUNG
Transport und Lagerung
Achten Sie darauf, dass die Dichtungsringe nicht zusammengedrückt werden.
• Achten Sie darauf, dass der Kopfgel nicht gespannt ist (Sordin EXC-1).
Wenn der Helm nicht in Gebrauch ist, sollten sich die Kapselgehörschützer in der Betriebsstellung benden (Sordin
EXC-2). (Abb. 5)
Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen und sauberen Ort auf, an dem eine geeignete Temperatur herrscht.
Setzen Sie das Produkt bei der Lagerung keinem Sonnenlicht aus und stellen Sie sicher, dass es vor chemischer und/
oder physischer Beschädigung geschützt ist.
Achten Sie beim Transport des Produkts darauf, dass es vor chemischer und/oder physischer Beschädigung
geschützt ist.
Hinweis: Drücken Sie die Kapseln nicht in den Helm hinein, da dann die Federn der Haltegel einrasten und die
Befestigungssteckplätze innerhalb des Helms beschädigt werden (Sordin EXC-2).
Entsorgung
Beachten Sie die nationalen Vorschriften.
ZUBEHÖR
Zugelassene Helme (Sordin EXC-2)
Verwenden Sie das Produkt nur mit den folgenden Helmen. (Table 1)
WARNUNG: Diese am Helm angebrachten Kapselgehörschützer sind für den Größenbereich „groß. Helm-
Kapselgehörschützer nach EN 352-3 werden in den Größenbereichen „mittel“, „klein“ und „groß“ angeboten. Am
Helm angebrachte Kapselgehörschützer „mittlerer Größe“ passen den meisten Trägern. Die am Helm angebrachten
Kapselgehörschützer „kleiner“ oder „großer Größe“ sind für Träger konzipiert, denen die Kapselgehörschützer
„mittlerer Größe“ nicht passen.
TECHNISCHE DATEN (TABLE 1)
Verantwortlicher Hersteller: Sordin AB, Rostugnsvägen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Schweden, Tel.: +46-225-308 00.
f = Frequenzen, bei denen die Schallmmung gemessen wurde
M
f
= Mittelwert
s
f
= Standardabweichung
APV (M
f
–s
f
) = angenommene Schutzwirkung
H = Dämmwert hohe Frequenzen (erwartete Schalldämmung bei Geräuschen mit L
C
–L
A
= –2 dB)
M = Dämmwert mittlere Frequenzen (erwartete Schalldämmung bei Geräuschen mit L
C
–L
A
= +2 dB)
L = Dämmwert niedrige Frequenzen (erwartete Schallmmung bei Geräuschen mit L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Single-Number-Rating-Wert (der Wert, der von dem gemessenen C-bewerteten Schalldruckpegel L
C
subtrahiert
wird, um den effektiven A-bewerteten Schalldruckpegel im Ohr abzusctzen)
W = Weight (Gewicht)
MATERIALIEN
TEILE MATERIALEN
Kapseln
1 2
ABS
Dämpfungsschaum
1 2
PU
Dichtungsringe
1 2
ABS, PVC, PU-Schaumstoff
Kopfbügel
1
POM
Tragarm Kapsel
2
PA
1
Sordin EXC-1 (Kopfbügel),
2
Sordin EXC-2 (an Helm angebracht)
TEILE MATERIALEN
Adapter
2
PA
Halter
2
PA
Federdecke
2
PP
Feder
2
Edelstahl
8
ES
EXC
DESCRIPCION DE LA LINEA DE PRODUCTOS
INTRODUCCIÓN
Sordin EXC-1 es una protección auditiva con banda de cabeza y Sordin EXC-2 es una protección auditiva para casco.
Ambos productos están diseñados para proteger contra ruidos perjudiciales.
CONFORMIDAD Y HOMOLOGACIONES
Los productos cumplen con los requisitos esenciales de salud y seguridad dispuestos en el Anexo II y con el
aseguramiento de la calidad del proceso de producción (módulo D) dispuesto en el Anexo VIII del Reglamento (UE)
2016/425 relativo a los equipos de protección individual. El marcado CE cumple con las normas EN 352-1:2002 y EN 352-
3:2002. Los productos están homologados para los módulos B y D por BSI (NB 2797), BSI Group The Netherlands B.V.
Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP Ámsterdam, Países Bajos.
El texto completo de la Declaración UE de conformidad está disponible en la siguiente dirección de internet: www.
sordin.com; buscar EXC.
SEGURIDAD
Deniciones de seguridad
ADVERTENCIA: lesiones personales. PRECAUCIÓN: daños en el producto. Nota: Esta información facilita el
uso del producto.
Seguridad general
ADVERTENCIA: lea las siguientes advertencias antes de utilizar el producto.
• Utilice y guarde estas instrucciones.
Para garantizar un ajuste y un funcionamiento óptimos, asegúrese de seleccionar el producto más adecuado para
su uso.
No cambie ni retire ninguna pieza del producto. Realice únicamente las modicaciones indicadas en este manual
de usuario.
La atenuacn del ruido del producto se verá gravemente afectada si no siguen las instrucciones de este manual
de usuario. Las orejeras, y particularmente las almohadillas, pueden deteriorarse con el uso y se deben examinar
periódicamente para detectar posibles grietas y fugas.
Este producto puede verse seriamente dañado por determinados productos químicos. La información detallada
debe solicitarse al fabricante. Mantenga el producto alejado de sustancias agresivas y límpielo periódicamente.
Utilice un paño con agua y jan. No lo lave ni lo sumerja completamente en agua.
Utilice únicamente piezas de repuesto originales de Sordin.
• No utilice nunca las orejeras durante más de 10 años desde la fecha de produccn indicada en el embalaje.
Instrucciones de seguridad durante el funcionamiento
• El usuario debe asegurarse de ponerse siempre las orejeras en entornos ruidosos.
Tenga especial cuidado y escuche las señales de advertencia cuando utilice el producto. La intensidad del ruido de
las sales de advertencia puede reducirse al utilizar el producto.
• Asegúrese de que el producto no reciba golpes durante su transporte y su uso.
Utilice el producto únicamente a temperaturas comprendidas entre los –20 °C y los +55 °C. Si utiliza el producto a
otras temperaturas, las piezas mecánicas pueden resultar dañadas.
Asegúrese de que sabe utilizar el producto antes de usarlo. Póngase en contacto con su distribuidor de servicio si
el producto tiene daños.
La colocación de las tapas hignicas en las almohadillas puede afectar al rendimiento acústico de las orejeras.
Utilice siempre accesorios originales.
No presione las orejeras contra el cuerpo del casco. Si lo hace, puede provocar grietas en el lateral del casco. (Fig. 1)
No almacene el producto a temperaturas superiores a +55 °C, por ejemplo en el salpicadero. No almacene el
producto a temperaturas por debajo de los –20 °C.
• El usuario debe asegurarse de montar, ajustar y mantener las orejeras conforme a este manual de usuario.
FUNCIONAMIENTO
Introducción
ADVERTENCIA: apártese el pelo antes de montar el producto. Asegúrese de que los anillos obturadores esn
bien apretados contra su cabeza y alrededor de sus orejas antes de utilizar el producto.
ADVERTENCIA: antes de utilizar el producto, debe leer y comprender el capítulo sobre seguridad.
Colocarse las orejeras en posición de trabajo (Sordin EXC-1): Coloque los casquetes sobre las orejas y ajuste la
banda de cabeza y los casquetes hasta que estén en una posición cómoda. Ajuste las orejeras hasta que esn bien
apretadas alrededor de sus orejas y contra su cabeza. La presión de la banda de cabeza se puede ajustar con nuestra
exclusiva corredera de ajuste de la presión. (Fig. 2)
Montar las orejeras en un casco (Sordin EXC-2): Tire de las orejeras hacia afuera y hacia arriba hasta que se queden
bloqueadas en posición de espera. (Fig. 3). Coloque el acoplamiento del casco en la ranura del casco. (Fig. 4)
Colocarse las orejeras en posición de trabajo (Sordin EXC-2): Coquese el casco en la cabeza. Ajuste las orejeras
hasta que estén bien apretadas alrededor de sus orejas y contra su cabeza. (Fig. 5)
9
Colocarse las orejeras en posición de espera (Sordin EXC-2): Tire de las orejeras hacia afuera y hacia arriba hasta que
se queden bloqueadas en posición de espera. (Fig. 6)
Colocarse las orejeras en posición de reposo (Sordin EXC-2): Coloque las orejeras en posición de espera. Coloque
las orejeras hacia atrás a lo largo del lateral del casco hasta que se queden bloqueadas en posición de reposo. (Fig. 7)
MANTENIMIENTO
Realizar tareas de mantenimiento en el producto
ADVERTENCIA: No enjuague ni sumerja el producto completamente en agua.
Limpie el producto periódicamente. Utilice un paño con agua y jabón. Antes de cada uso, compruebe el estado de los
anillos obturadores y de las piezas de gomaespuma. Sustituya los anillos obturadores y las piezas de gomaespuma una
vez cada seis meses o con más frecuencia si es necesario. Utilice piezas de repuesto originales. (Fig. 8)
Nota: Si el interior de las orejeras está húmedo, déjelas secar en posición de reposo (Sordin EXC-2). (Fig. 7)
TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN
Transporte y almacenamiento
Asegúrese de que los anillos obturadores no estén comprimidos.
• Asegúrese de que la banda de cabeza no esté estirada (Sordin EXC-1).
• Cuando no vaya a usar el casco, coloque las orejeras en la posición de funcionamiento (Sordin EXC-2). (Fig. 5)
• Coloque el producto en un espacio limpio y seco con una temperatura correcta.
No coloque el producto bajo la luz del sol durante su almacenamiento y aserese de que esté protegido contra
daños químicos o físicos.
• Cuando transporte el producto, asegúrese de que esté protegido contra dos químicos o físicos.
Nota: No presione los casquetes contra el cuerpo del casco, ya que esto bloquearía el muelle del brazo de la orejera y
dañaría las ranuras de jación del lateral del casco (Sordin EXC-2).
Eliminación
Cumpla las normas nacionales.
ACCESORIOS
Cascos homologados (Sordin EXC-2)
Utilice el producto únicamente con los cascos que se indican a continuación. (Table 1)
ADVERTENCIA: las orejeras acopladas a este casco son de «rango de tamaño grande». Las orejeras acopladas a
un casco conformes con la norma EN 352-3 pueden ser de «rango de tamaño medio», de «rango de tamaño pequ
o de «rango de tamaño grande». A la mayoría de los usuarios les servirán las orejeras acopladas a casco de «rango de
tamaño medio». Las orejeras acopladas a casco de «rango de tamo pequeño» o de «rango de tamaño grande» han
sido diseñadas para aquellos usuarios para los que las orejeras de «rango de tamaño medio» no resulten adecuadas.
DATOS TÉCNICOS (TABLE 1)
Fabricante responsable: Sordin AB, Rostugnsgen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Suecia, tel.: +46-225-308 00.
f = Frecuencias de medicn de la atenuacn de ruido
M
f
= Valor medio
s
f
= Desviación estándar
APV (M
f
–s
f
) = Efecto protector previsto
H = Valor de atenuacn a alta frecuencia (reducción prevista del nivel de ruido para ruidos en los que L
C
–L
A
= –2 dB)
M = Valor de atenuación a media frecuencia (reducción prevista del nivel de ruido para ruidos en los que L
C
–L
A
= +2 dB)
L = Valor de atenuacn a baja frecuencia (reducción prevista del nivel de ruido para ruidos en los que L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Índice de número simple (es el valor que se resta del nivel de presión acústica con ponderación C, L
C,
para
determinar el nivel efectivo de sonido con ponderación A en el interior de la oreja)
W = Peso bruto en gramos.
MATERIALES
COMPONENTES MATERIALES
Casquetes
1 2
ABS
Espuma atenuación
1 2
PU
Anillos obturadores
1 2
ABS, PVC, PU espuma
Banda de cabeza
1
POM
Brazo de soporte del casquete
2
PA
1
Sordin EXC-1 (banda de cabeza),
2
Sordin EXC-2 (montaje en casco)
COMPONENTES MATERIALES
Adaptador
2
PA
Soporte
2
PA
Cubierta de muelle
2
PP
Muelle
2
Acero inoxidable
10
INTRODUCTION
Sordin EXC-1 est un serre-te de protection auditive et Sordin EXC-2 est une protection auditive pour casque. Ces deux
produits sont conçus pour protéger les utilisateurs des bruits nuisibles.
CONFORMITÉ ET APPROBATIONS
Les produits sont conformes aux exigences essentielles de santé et de sécurité telles que présentées à l’Annexe II et
satisfont aux exigences d’assurance qualité dans le cadre du processus de production, module D, telles que stipulées
à l’Annexe VIII du règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection individuelle. Ils portent le marquage
CE conformément aux normes EN 352-1:2002 et EN 352-3:2002. Les produits sont conformes aux modules B et D
(organisme notié NB 2797 BSI Group The Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam,
Pays-Bas).
Le texte intégral de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante : www.sordin.com
cherchez EXC.
SÉCURITÉ
nitions de sécurité
AVERTISSEMENT: blessures aux personnes. ATTENTION: dommages au produit. Remarque: Ces
informations facilitent l’utilisation du produit.
Sécurité générale
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions d’avertissement qui suivent avant d’utiliser le produit.
Utilisez et enregistrez ces instructions.
Pour un ajustement et un fonctionnement optimaux, assurez-vous d’avoir choisi le produit qui convient le mieux
à votre utilisation.
Ne modiez et n’enlevez aucune pièce du produit. N’effectuez que les modications indiqes dans la psente
notice d’utilisation.
La capacité d’affaiblissement acoustique du produit risque d’être bien inrieure en cas de non-respect des
instructions de la présente notice d’utilisation. Les protège-oreilles, et en particulier les coussinets, peuvent se
tériorer à l’usage et doivent être examinés à intervalles fréquents pour détecter les ssures et les fuites, par
exemple.
Certaines substances chimiques peuvent avoir un effet négatif sur ce produit. Il convient de demander de
plus amples informations au fabricant. Tenez le produit à l’écart des substances agressives et nettoyez-le
régulièrement. Utilisez un chiffon avec de l’eau et du savon. Ne lavez pas le produit à grande eau et ne le faites
pas tremper.
Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine Sordin.
• N’utilisez jamais les protège-oreilles plus de 10 ans à compter de la date de fabrication stipulée sur l’emballage.
Consignes de sécurité pour l’utilisation
L’utilisateur doit veiller à constamment porter les protège-oreilles dans des environnements bruyants.
Soyez particulrement prudent et écoutez les signaux d’avertissement lorsque vous utilisez le produit. Le bruit
des signaux d’avertissement peut être réduit lorsque vous utilisez le produit.
• Veillez à ce que rien ne vienne heurter le produit pendant son transport et son utilisation.
Utilisez le produit uniquement entre -20 °C et +55 °C. Si vous utilisez le produit à d’autres temratures, cela peut
endommager les pièces mécaniques.
Assurez-vous de connaître le fonctionnement du produit avant de l’utiliser. Si le produit est endommagé,
adressez-vous à votre revendeur spécialisé.
Le montage de couvertures hygiéniques sur les coussins peut affecter la performance acoustique des protège-
oreilles. Utilisez toujours des accessoires d’origine.
Ne poussez pas les proge-oreilles contre la coque du casque. Cela peut causer des ssures sur le côté du casque.
(Fig.1)
N’entreposez pas le produit à des temratures supérieures à +55 °C, par exemple sur un tableau de bord.
N’entreposez pas le produit à des temratures inrieures à -20 °C.
L’utilisateur doit s’assurer que les protège-oreilles sont montés, réglés et entretenus conformément à la présente
notice d’utilisation.
FONCTIONNEMENT
Introduction
AVERTISSEMENT: Déplacez vos cheveux sur le avant d’assembler le produit. Assurez-vous que les bagues
d’étanchéité sont bien serrées contre votre tête et autour de vos oreilles avant d’utiliser le produit.
AVERTISSEMENT: avant d’utiliser le produit, vous devez lire et comprendre le chapitre sur la sécurité.
Pour mettre les proge-oreilles en position de fonctionnement (Sordin EXC-1): Placez les bonnets sur les oreilles
et ajustez le serre-te et les bonnets jusqu’à ce qu’ils soient dans une position confortable. Ajustez les protège-
oreilles jusqu’à ce qu’ils soient sers autour de vos oreilles et contre votre tête. La pression du serre-tête peut être
rége grâce à notre coulisse de réglage de tension unique. (Fig.2)
FR
EXC
DESCRIPTION DE LA GAMME
11
Pour assembler les protège-oreilles à un casque (Sordin EXC-2): Soulevez les protège-oreilles jusqu’à ce qu’ils se
verrouillent en position de veille. (Fig.3). Insérez la xation du casque dans la fente du casque. (Fig.4)
Pour mettre les protège-oreilles en position de fonctionnement (Sordin EXC-2): Mettez le casque sur la tête.
Ajustez les protège-oreilles jusqu’à ce qu’ils soient serrés autour de vos oreilles et contre votre tête. (Fig.5)
Pour mettre les protège-oreilles en position de fonctionnement (Sordin EXC-2): Soulevez les protège-oreilles
jusqu’à ce qu’ils se verrouillent en position de veille. (Fig.6)
Pour mettre les protège-oreilles en position de rangement (Sordin EXC-2): Mettez les protège-oreilles en position
d’attente. Tournez les protège-oreilles vers l’arrière le long du côté du casque jusqu’à ce qu’ils se verrouillent en
position de rangement. (Fig.7)
MAINTENANCE
Pour assurer l’entretien du produit
AVERTISSEMENT: Ne rincez pas le produit à grande eau et ne le faites pas tremper.
Nettoyez régulièrement le produit. Utilisez un chiffon avec de l’eau et du savon. Avant chaque utilisation, vériez
l’état des bagues d’étanchéité et des inserts en caoutchouc mousse. Remplacez les bagues d’étanchéité et les inserts
en caoutchouc mousse une fois tous les 6 mois ou plus fréquemment si nécessaire. Utilisez des pces de rechange
d’origine. (Fig.8)
Remarque: Si les protège-oreilles sont mouillés à l’intérieur, laissez-les sécher en position de rangement (Sordin EXC-
2). (Fig.7)
TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET ÉLIMINATION
Transport et stockage
• Veillez à ce que les bagues d’étanchéité ne soient pas comprimées.
• Assurez-vous que le serre-tête n’est pas tendu (Sordin EXC-1).
Lorsque le casque n’est pas utilisé, mettez les protège-oreilles en position de fonctionnement (Sordin EXC-2). (Fig.5)
• Placez le produit dans un endroit sec et propre à la bonne température.
Ne placez pas le produit à la lumre du soleil pendant son stockage et assurez-vous qu’il est protégé contre les
produits chimiques et/ou dommages matériels.
Dans le cadre du transport, assurez-vous que les produits sont protégés contre les produits chimiques et/ou
dommages matériels.
Remarque: N’appuyez pas les bonnets sur la coque du casque car cela bloque le ressort dans le bras du protège-
oreilles et endommage les fentes de xation sur le côté du casque (Sordin EXC-2).
Élimination
Respectez les réglementations nationales.
ACCESSOIRES
Casques homologués (Sordin EXC-2)
Utilisez le produit avec les casques ci-dessous uniquement.
AVERTISSEMENT: ces protège-oreilles montés sur casque sont de « grande taille ». Les protège-oreilles anti-
bruits montés sur casque, conformément à la norme EN 352-3, sont de « taille moyenne », de « petite taille » ou de
« grande taille ». Les protège-oreilles anti-bruits montés sur casque de taille moyenne conviendront à la majorité des
utilisateurs. Les protège-oreilles anti-bruits mons sur casque de petite taille ou de grande taille sont conçus pour
des utilisateurs auxquels les protège-oreilles montés sur casque de taille moyenne ne conviennent pas.
DONNÉES TECHNIQUES (TABLE 1)
Fabricant responsable : Sordin AB, Rostugnsvägen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Suède, tél : +46-225-308 00.
f = Fréquences auxquelles l’atténuation est mesurée
M
f
= Valeur moyenne
s
f
= Écart type
APV (M
f
–s
f
) = Valeur de protection supposée
H = Valeur d’atténuation de haute fquence (réduction du niveau sonore prévue où L
C
–L
A
= –2 dB)
M =w Valeur d’atnuation de moyenne fréquence (réduction du niveau sonore prévue où L
C
–L
A
= +2 dB)
L = Valeur d’atténuation de faible fréquence (réduction du niveau sonore prévue où L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Single Number Rating, ou valeur typique d’atténuation (valeur soustraite au niveau ponré de pression
acoustique mesurée C, L
C,
pour estimer le niveau sonore pondéré A effectif à l’intérieur de l’oreille)
W = Poids total en grammes.
MATÉRIAUX
PIÈCES MATÉRIAUX
Bonnets
1 2
ABS
Mousse d’atténuation
1 2
PU
Bagues d’étanchéité
1 2
ABS, PVC, mousse PU
Serre-tête
1
POM
Bras porte-bonnet
2
PA
1
Sordin EXC-1 (serre-tête),
2
Sordin EXC-2 (monté sur casque)
PIÈCES MATÉRIAUX
Adaptateur
2
PA
Support
2
PA
Couvercle à ressort
2
PP
Ressort
2
Acier inoxydable
12
INTRODUZIONE
Il prodotto Sordin EXC-1 è un dispositivo di protezione acustica con archetto; il prodotto Sordin EXC-2 è un dispositivo
di protezione acustica da montare su elmetto. Entrambi i prodotti sono stati concepiti per proteggere dalle emissioni
sonore nocive.
CONFORMITÀ E OMOLOGAZIONI
I prodotti soddisfano i Requisiti essenziali di salute e sicurezza deniti nell’Allegato II e sono conformi alla garanzia di
qualità del processo di produzione, modulo D, di cui all’Allegato VIII del Regolamento DPI (UE) 2016/425. Le marcature
CE sono conformi alle norme EN 352-1:2002 (archetto) ed EN 352-3:2002 (versione montata su elmetto). I prodotti sono
omologati ai sensi dei moduli B e D da BSI (NB 2797), BSI Group The Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein
9, 1066 EP Amsterdam, Paesi Bassi.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.sordin.com;
cercare ”EXC”.
SICUREZZA
Denizioni di sicurezza
AVVERTENZA: Lesioni siche a persone. ATTENZIONE: Danni al prodotto. Nota: Queste informazioni hanno
lo scopo di facilitare l’utilizzo del prodotto.
Sicurezza generale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Leggere e conservare queste istruzioni.
Per una vestibilità e un funzionamento ottimali, assicurarsi di aver selezionato il prodotto corretto per l’utilizzo
desiderato.
Non modicare o rimuovere parti del prodotto. Effettuare solo le modiche indicate nel presente manuale d’uso.
L’attenuazione dei suoni da parte del prodotto verrà gravemente compromessa dall’inosservanza delle istruzioni
contenute nel presente manuale d’uso. Le cue antirumore, e in particolare gli auricolari, possono deteriorarsi
con l’uso e devono essere ispezionati frequentemente per riscontrare, ad esempio, la presenza di crepe e perdite.
Il prodotto può essere danneggiato da determinate sostanze chimiche. Rivolgersi al produttore per ulteriori
informazioni. Evitare il contatto del prodotto con sostanze aggressive e pulirlo regolarmente. Utilizzare un panno
inumidito con acqua e sapone. Non lavare né immergere completamente in acqua.
Utilizzare solo ricambi originali Sordin.
Non utilizzare mai le cue antirumore per un periodo superiore a 10 anni dalla data di produzione indicata sulla
confezione.
Norme di sicurezza per l’utilizzo
L’utilizzatore deve assicurarsi di indossare sempre le cue antirumore negli ambienti rumorosi.
Durante l’utilizzo del prodotto, prestare particolare attenzione e restare in ascolto per udire eventuali segnali di
avvertimento, il cui rumore potrebbe risultare ridotto ed essere quindi meno percepibile.
• Assicurarsi che il prodotto non venga sottoposto a urti durante il trasporto e l’utilizzo.
Utilizzare il prodotto solo a temperature comprese tra -20 °C e +55 °C. Un utilizzo del prodotto a temperature
diverse può causare danni alle parti meccaniche.
Assicurarsi di essere in grado di utilizzare il prodotto in modo corretto prima dell’uso. In caso di danni al prodotto,
rivolgersi al rivenditore responsabile dell’assistenza.
Il montaggio di kit igienici sugli auricolari può inuire sulle caratteristiche di attenuazione delle cue antirumore.
Utilizzare solo accessori originali.
Non spingere le cue antirumore contro la calotta dell’elmetto. In caso contrario, sussiste il rischio di formazione
di crepe intorno al lato dell’elmetto. (Fig. 1)
Non conservare il prodotto a temperature superiori a +55 °C, ad esempio sul cruscotto di un autoveicolo. Non
conservare il prodotto a temperature inferiori a -20 °C.
L’utilizzatore è tenuto a montare, regolare e manutenere le cue antirumore in conformità con il presente
manuale d’uso.
UTILIZZO
Introduzione
AVVERTENZA: Spostare i capelli di lato prima di montare il prodotto. Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi che
gli anelli di tenuta aderiscano alla testa e alla zona intorno alle orecchie.
AVVERTENZA: Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere le nozioni contenute nel capitolo dedicato
alla sicurezza.
Posizionamento delle cue antirumore in posizione di funzionamento (Sordin EXC-1): Collocare le coppe sopra le
orecchie e regolare l’archetto e le coppe no a ottenere un posizionamento comodo. Regolare le cue antirumore no
a farle aderire alla zona intorno alle orecchie e alla testa. La pressione dell’archetto può essere regolata con l’esclusivo
cursore di regolazione della tensione. (Fig. 2)
Montaggio delle cue antirumore su elmetto (Sordin EXC-2): Sollevare le cue antirumore no a bloccarle in
posizione di stand-by. (Fig. 3) Inserire l’attacco nell’apposita fessura dell’elmetto. (Fig. 4)
IT
EXC
DESCRIZIONE LINEA PRODOTTO
13
Posizionamento delle cue antirumore in posizione di funzionamento (Sordin EXC-2): Indossare l’elmetto.
Regolare le cue antirumore no a farle aderire alla zona intorno alle orecchie e alla testa. (Fig. 5)
Posizionamento delle cue antirumore in posizione di stand-by (Sordin EXC-2): Sollevare le cue antirumore no
a bloccarle in posizione di stand-by. (Fig. 6)
Posizionamento delle cue antirumore in posizione di sosta (Sordin EXC-2). Mettere le cue antirumore in
posizione di stand-by. Ruotare le cue antirumore all’indietro sul anco dell’elmetto no a bloccarle in posizione
di sosta. (Fig. 7)
MANUTENZIONE
Operazioni di manutenzione da effettuare sul prodotto
AVVERTENZA: Non lavare e non immergere il prodotto completamente in acqua.
Pulire regolarmente il prodotto. Utilizzare un panno inumidito con acqua e sapone. Vericare le condizioni degli anelli
di tenuta e degli inserti in gommapiuma prima di ogni utilizzo. Sostituire gli anelli di tenuta e gli inserti in gommapiuma
una volta ogni sei mesi o più frequentemente, se necessario. Utilizzare ricambi originali. (Fig. 8)
Nota: Se le cue antirumore sono bagnate sul lato interno, lasciarle asciugare in posizione di sosta (Sordin EXC-2).
(Fig. 7)
TRASPORTO, STOCCAGGIO E SMALTIMENTO
Trasporto e stoccaggio
• Assicurarsi che gli anelli di tenuta non vengano compressi.
• Assicurarsi che l’archetto non sia eccessivamente teso (Sordin EXC-1).
Quando l’elmetto non è in uso, mettere le cue antirumore in posizione di funzionamento (Sordin EXC-2). (Fig. 5)
• Mettere il prodotto in uno spazio asciutto e pulito a temperatura corretta.
Non esporre il prodotto alla luce solare durante lo stoccaggio e assicurarsi che sia protetto da eventuali danni
chimici e/o sici.
Durante il trasporto del prodotto assicurarsi che sia protetto da eventuali danneggiamenti chimici e/o sici.
Nota: Non premere le coppe sulla calotta dell’elmetto per evitare di bloccare la molla all’interno del braccio della cua
antirumore e di danneggiare gli alloggiamenti di aggancio sui anchi dello stesso (Sordin EXC-2).
Smaltimento
Rispettare le normative nazionali.
ACCESSORI
Caschi omologati (Sordin EXC-2)
Utilizzare il prodotto solo con i caschi specicati di seguito.
AVVERTENZA: Queste cue antirumore montate su elmetto sono di ”misura grande”. Le cue antirumore
montate su elmetto conformi alla norma EN 352-3 sono disponibili nella ”misura media”, nella ”misura piccola” e nella
”misura grande. Le cue antirumore montate su elmetto della ”misura media” sono adatte per la maggior parte degli
utilizzatori. Le cue antirumore montate su elmetto della ”misura piccola” e della ”misura grande” sono progettate
per gli utilizzatori per i quali la cua di ”misura media” non è idonea.
DATI TECNICI (TABLE 1)
Produttore responsabile: Sordin AB, Rostugnsgen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Svezia, tel.: +46-225-308 00.
f = Frequenze a cui viene misurata l’attenuazione
M
f
= Valore medio
s
f
= Deviazione standard
APV (M
f
–s
f
) = Valore di protezione presunto
H = Valore di attenuazione ad alta frequenza (prevista riduzione del livello di rumore per rumore dove L
C
–L
A
= –2 dB)
M = Valore di attenuazione a media frequenza (prevista riduzione del livello di rumore per rumore dove L
C
–L
A
= +2 dB)
L = Valore di attenuazione a bassa frequenza (prevista riduzione del livello di rumore per rumore dove L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Riduzione semplicata del livello di rumore (il valore che viene sottratto dal livello di pressione acustica misurato
con ponderazione C, L
C,
per stimare l’effettivo livello di pressione acustica con ponderazione A all’interno dell’orecchio)
W = Peso lordo in grammi.
MATERIALI
PARTI MATERIALI
Coppe
1 2
ABS
Schiuma di attenuazione
1 2
PU
Anelli di tenuta
1 2
ABS, PVC, schiuma PU
Archetto
1
POM
Braccio di supporto della coppa
2
PA
1
Sordin EXC-1 (con archetto),
2
Sordin EXC-2 (montate su elmetto)
PARTI MATERIALI
Adattatore
2
PA
Supporto
2
PA
Coperchio a molla
2
PP
Molla
2
Acciaio inox
14
INTRODUÇÃO
O Sordin EXC-1 é um protetor auditivo com haste e o Sordin EXC-2 é um protetor auditivo para capacete. Ambos os
produtos foram concebidos para proteger de ruídos perigosos.
CONFORMIDADE E CERTIFICAÇÕES
O produto cumpre os Requisitos essenciais de saúde e segurança denidos no Anexo II e está em conformidade com a
garantia da qualidade do processo de produção, módulo D, denida no Anexo VIII do regulamento EPI (UE) 2016/425.
As marcações CE estão em conformidade com as normas EN 352-1:2002 e EN 352-3:2002. Os produtos são aprovados
para os módulos B e D pelo BSI (NB 2797), BSI Group The Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066
EP Amesterdão, Holanda.
O texto integral da declarão de conformidade da UE está dispovel através da seguinte ligão: www.sordin.com;
procurar por EXC.
SEGURANÇA
Denições de segurança
AVISO: danos pessoais. ATENÇÃO: danos ao produto. Nota: Esta informação facilita a utilização do produto.
Segurança geral
AVISO: leia as instrões de aviso que se seguem antes de utilizar o produto.
• Use e guarde estas instruções.
Para um ajuste e uma funcionalidade perfeitos, certique-se de que selecionou o produto correto para a
utilização pretendida.
• Não troque nem remova peças do produto. Efetue apenas as alterações indicadas neste manual do operador.
A atenuação de ruído do produto será severamente afetada se não cumprir as instruções neste manual do
operador. Os abafadores e, em particular as almofadas, podem deteriorar-se com o uso e devem ser regularmente
inspecionados em busca de, por exemplo, ssuras e fugas.
Este produto pode ser afetado negativamente por determinadas subsncias químicas. Deve obter mais
informações junto do fabricante. Mantenha o produto afastado de substâncias agressivas e limpe-o regularmente.
Use um pano com água e sabão. Não lave nem mergulhe em água.
Utilize apenas peças sobresselentes originais da Sordin.
• Nunca use os abafadores durante mais de 10 anos para além da data de fabrico indicada na embalagem.
Instruções de segurança para operação
O utilizador deverá certicar-se de que usa sempre os abafadores em ambientes ruidosos.
Seja cuidadoso e esteja atento aos sinais de aviso quando utiliza o produto. O som dos sinais de aviso pode ser
abafado ao utilizar o produto.
Certique-se de que o produto não é golpeado durante o transporte e a respetiva utilizão.
Utilize apenas o produto a temperaturas entre -20 °C e +55 °C. Se utilizar o produto a outras temperaturas, pode
danicar as partes mecânicas do mesmo.
Certique-se de que sabe como utilizar o produto antes de o utilizar. Fale com o seu fornecedor de assistência
caso existam danos no produto.
A colocão de proteções higiénicas nas almofadas pode afetar o desempenho acústico dos abafadores. Use
sempre acessórios originais.
Não pressione os abafadores contra a estrutura do capacete. Se o zer, poderá rachar a parte lateral do capacete.
(Fig. 1)
Não armazene o produto a temperaturas superiores a +55 °C, por exemplo, no tablier. Não armazene o produto
a temperaturas inferiores a -20 °C.
O utilizador deverá garantir que os abafadores encaixam, são ajustados e mantidos em conformidade com este
manual do operador.
OPERÃO
Introdução
AVISO: ponha o cabelo para o lado antes de montar o produto. Certique-se de que os anéis de vedação estão
bem xos à caba e em volta das orelhas antes de operar o produto.
AVISO: antes de operar o produto, tem de ler e compreender o capítulo de segurança.
Para colocar os abafadores na posição de operação (Sordin EXC-1): Coloque as conchas sobre as orelhas e ajuste
a haste e as conchas até estarem numa posão conforvel. Ajuste os abafadores até estarem justos em volta das
orelhas e apertados contra a caba. A pressão da haste pode ser ajustada com o nosso nivelador de ajuste de tensão
único. (Fig. 2)
Para montar os abafadores num capacete (Sordin EXC-2): Levante os abafadores para fora e para cima até carem
xos na posição de standby. (Fig. 3). Coloque a xão para o capacete na ranhura do capacete. (Fig. 4)
Para colocar os abafadores na posição de operação (Sordin EXC-2): Coloque o capacete na caba. Ajuste os
abafadores até estarem justos em volta das orelhas e apertados contra a cabeça. (Fig. 5)
PT
EXC
DESCRÃO DA LINHA DE PRODUTOS
15
Para colocar os abafadores na posição de standby (Sordin EXC-2): Levante os abafadores para fora e para cima a
carem xos na posição de standby. (Fig. 6)
Para colocar os abafadores na posição de descanso (Sordin EXC-2). Coloque os abafadores na posição de standby.
Vire os abafadores para trás ao longo da lateral do capacete até carem xos na posição de pausa. (Fig. 7)
MANUTENÇÃO
Para fazer a manutenção do produto
AVISO: o lave nem mergulhe o produto em água.
Limpe o produto regularmente. Use um pano com água e sabão. Verique o estado dos anéis de vedação e as inserções
de espuma de borracha antes de cada utilizão. Substitua os anéis de vedação e as inserções de espuma de borracha
1 vez a cada 6 meses ou com maior frequência, se necessário. Use peças sobresselentes originais. (Fig. 8)
Nota: Se os abafadores estiverem molhados no interior, deixe-os secar na posão de descanso (Sordin EXC-2). (Fig. 7)
TRANSPORTE, ARMAZENAMENTO E ELIMINAÇÃO
Transporte e armazenamento
Certique-se de que os ais de vedação não eso comprimidos.
Certique-se de que a haste não está esticada (Sordin EXC-1).
• Quando não estiver a usar o capacete, coloque os abafadores na posição de operação (Sordin EXC-2). (Fig. 5)
• Coloque o produto num espaço seco e limpo à temperatura certa.
Durante o armazenamento não exponha o produto a luz solar direta e certique-se de que está protegido contra
danos químicos e/ou físicos.
Quando transportar o produto, certique-se de que está protegido contra danos químicos e/ou físicos.
Nota: Não pressione as conchas contra a estrutura do capacete, uma vez que irá bloquear a mola do braço do abafador
e danicar as ranhuras de xão na lateral do capacete (Sordin EXC-2).
Eliminação
Obedeça aos regulamentos nacionais.
ACESSÓRIOS
Capacetes aprovados(Sordin EXC-2)
Use o produto apenas com os capacetes abaixo.
AVISO: estes abafadores de montagem em capacete são da ”gama de tamanho grande”. Os abafadores montados
em capacete compaveis com a EN 352-3 são da ”gama de tamanho médio”, ”gama de tamanho pequeno” ou ”gama
de tamanho grande. Os abafadores montados em capacete da ”gama de tamanho médio” seo adequados para
a maioria dos utilizadores. Os abafadores montados em capacete da ”gama de tamanho pequeno” ou da ”gama de
tamanho grande” foram concebidos para adaptar-se aos utilizadores para quem os protetores auriculares da ”gama
de tamanho médio” não são adequados.
DADOS TÉCNICOS (TABLE 1)
Fabricante responsável: Sordin AB, Rostugnsgen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Suécia, tel: +46-225-308 00.
f = Frequências nas quais a atenuação é medida
M
f
= Valor médio
s
f
= Desvio padrão
APV (M
f
–s
f
) = Valor suposto de proteção
H = Valor de atenuação de alta frequência (previsível redução do nível de ruído sendo que L
C
–L
A
= –2 dB)
M = Valor de atenuação da frequência média (previsível redão do nível de ruído sendo que L
C
–L
A
= +2 dB)
L = Valor de atenuação de baixa frequência (previsível redução do nível de ruído sendo que L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Single Number Rating = Margem Única (corresponde ao valor que é subtraído do nível preso sonora de
pondera ção C nível, L
C,
de forma a calcular o nível de som de ponderação A no interior do ouvido)
W = Peso bruto em gramas.
MATERIAIS
PEÇAS MATERIAIS
Conchas
1 2
ABS
Esponja de atenuação
1 2
PU
Anéis de vedação
1 2
ABS, PVC, Esponja PU
Haste
1
POM
Braço de suporte da concha
2
PA
1
Sordin EXC-1 (Haste),
2
Sordin EXC-2 (Montado no capacete)
PEÇAS MATERIAIS
Adaptador
2
PA
Suporte
2
PA
Cobertura da mola
2
PP
Mola
2
Aço inoxidável
16
NL
EXC
BESCHRIJVING VAN DE PRODUCTSERIE
INLEIDING
Sordin EXC-1 is een gehoorbeschermer met hoofdband en Sordin EXC-2 is een gehoorbeschermer voor de helm. Beide
producten bieden bescherming tegen schadelijk geluid.
NALEVING EN GOEDKEURINGEN
De producten voldoen aan de essentiële gezondheids- en veiligheidseisen zoals vermeld in bijlage II en zijn conform
de kwaliteitsborging van het productieproces, module D, zoals vermeld in bijlage VIII van EU-richtlijn 2016/425
inzake persoonlijke beschermingsmiddelen. De CE-markeringen zijn in overeenstemming met EN 352-1:2002 en EN
352-3:2002. De producten zijn goedgekeurd met betrekking tot modules B en D door BSI (NB 2797), BSI Group The
Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, Nederland.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www.sordin.com;
zoeken naar EXC.
VEILIGHEID
Veiligheidsdenities
WAARSCHUWING: Letsel van personen. LET OP: Schade aan het product. Opmerking: Deze informatie
maakt het product gemakkelijker te gebruiken.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: Lees de waarschuwingen die volgen voordat u het product in gebruik neemt.
• Gebruik en bewaar deze instructies.
Voor een optimale pasvorm en functie moet u ervoor zorgen dat u het juiste product voor uw gebruik hebt
geselecteerd.
Verander of verwijder geen onderdelen van het product. Voer alleen wijzigingen door die in deze gebruiks-
aanwijzing worden aangegeven.
Het geluiddempende vermogen van de gehoorbeschermer vermindert aanzienlijk als u de instructies in deze
gebruiksaanwijzing niet opvolgt. Oorbeschermers, en in het bijzonder kussens, kunnen tijdens het gebruik in
kwaliteit achteruitgaan en moeten regelmatig worden onderzocht op bijvoorbeeld scheuren en lekkage.
Deze oorbeschermers kunnen worden aangetast als ze in aanraking komen met bepaalde chemische stoffen.
Voor meer informatie verwijzen wij u naar de fabrikant van deze chemische stoffen. Blijf uit de buurt van
agressieve stoffen en reinig het product regelmatig. Gebruik een doek met water en zeep. Niet wassen of volledig
in water onderdompelen.
Gebruik alleen originele Sordin-reserveonderdelen.
• Gebruik de gehoorbeschermer niet langer dan 10 jaar vanaf de op de verpakking vermelde productiedatum.
Veiligheidsinstructies voor de bediening
De drager moet de gehoorbeschermer altijd dragen in lawaaiige omgevingen.
Wees extra voorzichtig en luister naar waarschuwingssignalen wanneer u het product gebruikt. Het geluid van
waarschuwingssignalen kan worden verminderd wanneer u het product gebruikt.
• Zorg ervoor dat het product niet wordt geraakt tijdens transport en gebruik.
Gebruik het product alleen tussen temperaturen van -20 °C tot +55 °C. Als u het product in andere temperaturen
gebruikt, kan dit schade aan de mechanische onderdelen veroorzaken.
Zorg er vóór het gebruik voor dat u weet hoe u het product moet gebruiken. Neem contact op met uw servicedealer
als er schade is aan het product.
De hygiënische beschermhoezen voor de oorkussens kunnen van invloed zijn op de akoestische prestaties van de
oorbeschermers. Gebruik altijd originele accessoires.
Duw de oorbeschermer niet tegen de helmschaal. Als u dat wel doet, kan dit scheuren aan de zijkant van de helm
veroorzaken. (Afb.1)
Berg het product niet op bij een temperatuur van meer dan +55 °C, bijvoorbeeld op een dashboard. Berg het
product niet op bij temperaturen onder -20 °C.
De drager moet ervoor zorgen dat de oorbeschermer wordt aangebracht, afgesteld en onderhouden in
overeenstemming met deze gebruikershandleiding.
BEDIENING
Inleiding
WAARSCHUWING: Beweeg uw haar naar de zijkant voordat u het product in elkaar zet. Zorg ervoor dat de
afdichtringen strak tegen uw hoofd en rond uw oren zitten voordat u het product in gebruik neemt.
WAARSCHUWING: Voordat u het product in gebruik neemt, moet u het veiligheidshoofdstuk lezen en begrijpen.
De oorbeschermer in de werkstand zetten (Sordin EXC-1): Plaats de kappen over de oren en stel de hoofdband en
kappen af totdat ze comfortabel zitten. Stel de oorbeschermer zo af dat deze strak om uw oren en strak tegen uw hoofd
zit. De hoofdbanddruk kan worden aangepast met onze unieke spanningsafstellingsschuif. (Afb.2)
De oorbeschermer op een helm aanbrengen (Sordin EXC-2): Til de oorbeschermer naar buiten en omhoog tot deze
in de stand-bypositie wordt vergrendeld. (Afb.3). Plaats de helmbevestiging in de sleuf op de helm. (Afb.4)
17
De oorbeschermer in de werkstand zetten (Sordin EXC-2): Zet de helm op uw hoofd. Stel de oorbeschermer zo af dat
deze strak om uw oren en strak tegen uw hoofd zit. (Afb.5)
De oorbeschermer in de stand-bystand zetten (Sordin EXC-2): Til de oorbeschermer naar buiten en omhoog tot
deze in de stand-bypositie wordt vergrendeld. (Afb.6)
De oorbeschermer in de parkeerstand zetten (Sordin EXC-2): Zet de oorbeschermer in de stand-bystand. Draai de
oorbeschermer langs de zijkant van de helm naar achteren tot deze in de parkeerstand wordt vergrendeld. (Afb.7)
ONDERHOUD
Onderhoud aan het product uitvoeren
WAARSCHUWING: Het product niet spoelen of volledig onder water dompelen.
Reinig het product regelmatig. Gebruik een doek met water en zeep. Controleer vóór elk gebruik de toestand van de
afdichtringen en de schuimrubberen inzetstukken. Vervang de afdichtringen en de schuimrubberen inzetstukken 1
keer per 6 maanden of vaker als dat nodig is. Gebruik originele reserveonderdelen. (Afb.8)
Opmerking: Als de oorbeschermer nat is aan de binnenkant, laat u deze in de parkeerstand drogen (Sordin EXC-2).
(Afb.7)
TRANSPORT, OPSLAG EN AFVOEREN
Vervoer en opslag
Voorkom dat de afdichtringen worden samengedrukt.
• Zorg dat de hoofdband niet wordt uitgerekt (Sordin EXC-1).
• Wanneer de helm niet in gebruik is, zet u de oorbeschermer in de werkstand (Sordin EXC-2). (Afb.5)
• Bewaar het product in een droge en schone ruimte op de juiste temperatuur.
Zet het product tijdens de opslag niet in de zon en zorg ervoor dat het beschermd is tegen chemische en/of fysieke
schade.
Zorg er bij transport van de gehoorbeschermer voor dat deze beschermd is tegen chemische en/of fysieke schade.
Opmerking: De kappen niet op de helm drukken, hierdoor kan de veer in de oorkaparm worden geblokkeerd,
waardoor de bevestigingsgleuven aan de zijkant van de helm kunnen worden beschadigd (Sordin EXC-2).
Afvoeren
Neem de nationale regelgeving ter harte.
ACCESSOIRES
Goedgekeurde helmen (Sordin EXC-2)
Gebruik het product alleen met onderstaande helmen.
WAARSCHUWING: Deze op de helm gemonteerde oorbeschermers zijn van ’groot formaat’. Op de helm
gemonteerde oorbeschermers voldoen aan EN 352-3 en zijn in drie maten leverbaar: medium, small of large. De
‘medium’ op de helm gedragen oorbeschermers passen de meeste dragers. De ‘small’ of ‘large’ op de helm gedragen
oorbeschermers zijn bedoeld voor gebruikers waarvoor de ‘medium’-versie niet geschikt is.
TECHNISCHE GEGEVENS (TABLE 1)
Verantwoordelijke fabrikant: Sordin AB, Rostugnsgen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Zweden, tel: +46-225-308 00.
f = frequenties waarbij de demping is gemeten
M
f
= gemiddelde waarde
s
f
= standaardafwijking
APV (M
f
–s
f
) = verwacht beschermingseffect
H = hoogfrequente geluiddempingswaarde (verwachte demping van geluid met L
C
–L
A
= –2 dB)
M = middenfrequente geluiddempingswaarde (verwachte demping van geluid met L
C
–L
A
= +2 dB)
L = laagfrequente geluiddempingswaarde (verwachte demping van geluid met L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Single Number Rating (enkelvoudige dempingswaarde: de waarde die wordt afgetrokken van het gemeten
C-gewogen geluidsdrukniveau, L
C,
om het effectieve A-gewogen geluidsdrukniveau in het oor te berekenen)
W = brutogewicht in grammen.
MATERIAAL
ONDERDELEN MATERIAAL
Kappen
1 2
ABS
Dempingsschuim
1 2
PU
Afdichtringen
1 2
ABS, PVC, PU-schuim
Hoofdband
1
POM
Kapsteunarm
2
PA
1
Sordin EXC-1 (Hoofdband),
2
Sordin EXC-2 (Op de helm gemonteerd)
ONDERDELEN MATERIAAL
Adapter
2
PA
Houder
2
PA
Veerafdekking
2
PP
Veer
2
Roestvrij staal
18
SE
EXC
BESKRIVNING AV PRODUKTSERIEN
INTRODUKTION
Sordin EXC-1 är hörselskydd med hjässbygel och Sordin EXC-2 är hörselskydd för hjälmar. Produkterna är utformade
för att skydda mot skadligt buller.
ÖVERENSSTÄMMELSE OCH GODKÄNNANDEN
Produkterna uppfyller de grundläggande hälso- och säkerhetskraven som anges i bilaga II och överenssmmer
med kvalitetssäkring av produktionen, modul D, som anges i bilaga VIII i Förordning (EU) 2016/425. CE-märkningarna
är gjorda i enlighet med EN 352-1 (hjässbygel) och EN 352-3 (hjälmmontage). Produkterna är godkända i enlighet
med modul B och D av BSI (NB 2797), BSI Group The Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP
Amsterdam, Nederländerna.
Den fullsndiga EU-försäkran om överensstämmelse är tillgänglig på följande webbadress: www.sordin.com. Sök
efter EXC.
SÄKERHET
Säkerhetsdenitioner
VARNING: Personskador. OBSERVERA: Skador på produkten. Notera: Denna information gör produkten
lättare att använda.
Allmän säkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna nedan innan du använder produkten.
• Använd och spara dessa anvisningar.
• För optimal passform och funktion ska du se till att du har valt rätt produkt för din användning.
• Ändra inte och ta inte bort delar på produkten. Utför endast ändringar enligt den här bruksanvisningen.
Produktens ljuddämpning minskar drastiskt om du inte följer anvisningarna i den här bruksanvisningen.
rselkåporna, särskilt kuddarna, kan slitas ut vid anndning och du bör med jämna mellanrum se efter om de
har fått sprickor eller läcker.
Vissa kemiska ämnen kan ha negativ inverkan på denna produkt. Kontakta tillverkaren för mer information. Håll
dig borta från aggressiva ämnen och rengör produkten regelbundet. Använd en trasa med vatten och tvål. Tvätta
inte och sänk inte ned det helt i vatten.
Använd endast originaltillbehör från Sordin.
• Använd aldrig hörselkåpor längre än tio år från tillverkningsdatumet som anges på förpackningen.
Säkerhetsinstruktioner för användning
• Användaren ska se till att hörselkåporna alltid används i bullriga miljöer.
Var försiktigare och lyssna efter varningssignaler när du använder produkten. Ljudet fn varningssignaler kan
minskas när du använder produkten.
Se till att produkten inte träffas under transport och användning.
Använd endast produkten vid temperaturer mellan -20 °C och +55 °C. Om du använder produkten vid andra
temperaturer kan det orsaka skador på mekaniska delar.
Se till att du vet hur du ska använda produkten re användning. Prata med en serviceverkstad om det nns
skador på produkten.
Om du använder hygienskydd på kuddarna kan det påverka hörselkåpornas akustiska prestanda. Använd alltid
originaltillbehör.
• Tryck inte hörselkåporna mot hjälmskalet. Om du gör det kan det leda till sprickor på sidan av hjälmen. (Fig.1).
Placera inte produkten i förvaring vid temperaturer över +55 °C, exempelvis på en instrumentpanel. Placera inte
produkten i förvaring vid temperaturer under –20 °C.
• Användaren ska se till att hörselkåporna är påsatta ordentligt och underhålls enligt denna bruksanvisning.
ANVÄNDNING
Inledning
VARNING: För undan håret innan du monterar produkten. Se till att tätningsringarna sitter tätt mot huvudet och
runt öronen innan du använder produkten.
VARNING: s igenom och ta del av informationen i avsnittet om säkerhet i denna bruksanvisning innan du
använder produkten.
Sätta hörselkåporna i arbetsläge (Sordin EXC-1): Placera kåporna över öronen och justera hjässbygel och kåpor så
att de sitter bekvämt. Justera hörselkåporna så att de sluter tätt kring öronen och tätt mot huvudet. Hjässbygelkraften
kan anpassas med den unika justerknappen. (Fig.2)
Montera hörselkåporna på en hjälm (Sordin EXC-2): Lyft hörselporna ut och uppåt så att de låser sig i
standbyge. (Fig.3). Placera hjälmfästet i spåret på hjälmen. (Fig.4)
Sätta hörselkåporna i arbetsläge (Sordin EXC-2): Sätt hjälmen på huvudet. Justera hörselkåporna så att de sluter
tt kring öronen och tätt mot huvudet. (Fig.5)
19
Sätta hörselkåporna i standbyläge (Sordin EXC-2): Lyft hörselkåporna ut och uppåt så att de låser sig i
standbyläge. (Fig.6)
Sätta hörselkåporna i parkeringsläge (Sordin EXC-2): Sätt hörselkåporna i standbyläge. Vrid hörselkåporna bakåt
längs sidan av hjälmen tills de låser sig i parkeringsläge. (Fig.7)
UNDERHÅLL
Underhåll av produkten
VARNING: Spola inte och placera inte produkten helt i vatten.
Renr produkten regelbundet. Använd en trasa med vatten och tl. Kontrollera skicket på tätningsringarna och
av skumgummiinläggen före varje användning. Byt ut tätningsringarna och skumgummiinläggen en gång var sjätte
månad eller oftare om det behövs. Använd originaldelar. (Fig.8)
Notera: Om hörselkåporna är våta på insidan ska du låta dem torka i parkeringsläge (Sordin EXC-2). (Fig.7)
TRANSPORT, FÖRVARING OCH KASSERING
Transport och förvaring
Se till att tätningsringarna inte är komprimerade.
Se till att hjässbygeln inte är uttänjd (Sordin EXC-1).
• Placera hörselkåporna i arbetsläge när hjälmen inte används (Sordin EXC-2). (Fig.5)
• Placera produkten på en torr och ren plats med rätt temperatur.
• Placera inte produkten i solljus vid förvaring och se till att den skyddas fn kemisk och/eller fysisk påverkan.
• Se till att produkten skyddas från kemisk och/eller fysisk påverkan vid transport.
Notera: Pressa inte kåporna mot hjälmens skal då det låser fdern i armen och skadar sren för hjälmstet
(Sordin EXC-2).
Kassering
Följ nationella bestämmelser.
TILLBEHÖR
Godkända hjälmar (Sordin EXC-2)
Använd endast produkten med hjälmarna nedan.
VARNING: Dessa hörselskydd nns i små storlekar (“small”) eller stora storlekar (“large”) (som tillämpligt).
Hörselskydd som uppfyller EN 352-3 nns i medelstorlekar (“medium”), små storlekar och stora storlekar. Hörselskydd
i mediumstorlekar passar majoriteten av användarna. Hörselskydd i storlekarna “small” och “large” är utformade för
att passa personer som storleken “medium” inte passar för.
TEKNISKA DATA (TABLE 1)
Ansvarig tillverkare: Sordin AB, Rostugnsgen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Sweden, tel: +46-225-308 00.
f = Frekvenser vid vilka bullerdämpning mäts
M
f
= Medelvärde
s
f
= Standardavvikelse
APV (M
f
–s
f
) = Förväntad skyddseffekt
H = Högfrekvent dämprde (förntad bullerdämpning av ljud med L
C
–L
A
= –2 dB)
M = Mellanfrekvent dämpvärde (förntad bullerdämpning av ljud med L
C
–L
A
= +2 dB)
L = Lågfrekvent dämpvärde (förväntad bullerdämpning av ljud med L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Single Number Rating (värde som subtraheras fn den uppmätta C-vägda ljudtrycksnin, L
C,
för att uppskatta
det effektiva A-gda ljudtrycket inuti örat)
W = Total vikt i gram.
MATERIAL
DETALJ MATERIAL
por
1 2
ABS
Dämpskum
1 2
PU
Tätningsringar
1 2
ABS, PVC, PU-skum
Hjässbygel
1
POM
Kåparm
2
PA
1
Sordin EXC-1 (hjässbygel),
2
Sordin EXC-2 (hjälmmonterad)
DETALJ MATERIAL
Hjälmfäste
2
PA
Hållare
2
PA
Täckbricka
2
PP
Fjäder
2
Rostfritt stål
20
DK
EXC
BESKRIVELSE AF PRODUKTLINJE
INTRODUKTION
Sordin EXC-1 er et hovedbøjlemonteret høreværn, og Sordin EXC-2 er et hjelmmonteret høreværn. Begge produkter er
fremstillet med henblik på at beskytte mod skadelig støj.
OVERENSSTEMMELSE OG GODKENDELSER
Produkterne opfylder de væsentlige sundheds- og sikkerhedskrav, der er fastlagt i bilag II, og er i overensstemmelse
med kvalitetssikring af fremstillingsprocessen (modul D), der er fastlagt i bilag VIII, i henhold til forordning (EU)
2016/425 om personlige værnemidler. CE-rkninger i overensstemmelse med EN352-1:2002 og EN352-3:2002.
Produkterne er godkendte til modul B og D af BSI (NB 2797), BSI Group The Netherlands B.V. Say Building, John M.
Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, Holland.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst er tilgængelig på følgende adresse: www.sordin.com; søg efter EXC.
SIKKERHED
Sikkerhedsdenitioner
ADVARSEL: Personskader. FORSIGTIG: Beskadigelse af produktet. Bemærk: Disse informationer gør det
nemmere at anvende produktet.
Generel sikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden produktet tages i brug.
• Gør brug af disse instruktioner, og sørg for at opbevare dem.
• Kontrollér, at du har valgt det rette produkt, for at sikre, at det passer til dit formål, og at det fungerer optimalt.
• Undlad at udskifte eller fjerne dele på produktet. Foretag kun ændringer, som er anført i denne brugsanvisning.
Produktets støjdæmpningsevne vil blive alvorligt forringet, hvis instruktionerne i denne brugsanvisning ikke
lges. Hørern, og særligt puder, slides ved brug og skal jævnligt undersøges for f.eks. revner og huller.
Dette produkt kan blive negativt påvirket af visse kemiske stoffer. Få yderligere oplysninger fra producenten.
Hold produktet væk fra aggressive stoffer, og rengør det regelmæssigt. Anvend en klud med vand og sæbe.
Undlad at vaske produktet eller putte det ned i vand
Anvend kun originale Sordin-reservedele
• Brug ikke høreværnene i mere end 10 år efter den fremstillingsdato, som fremgår af emballagen.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
• Brugeren skal sørge for altid at bære hørernene i støjende omgivelser.
Vær mere varsom, og lyt efter advarselssignaler, når du anvender produktet. Støjen fra advarselssignaler høres
mindre tydeligt, når du anvender produktet.
• Sørg for, at produktet ikke udttes for sd under transport og brug.
Anvend kun produktet mellem temperaturer på -20 °C og +55 °C. Hvis produktet anvendes ved andre temperaturer,
kan det medføre beskadigelse af de mekaniske dele.
t dig ind i, hvordan produktet anvendes, inden du tager det i brug. Tal med din serviceforhandler, hvis
produktet er beskadiget.
Monteringen af hygiejnebetrækket til puderne kan påvirke høreværnenes akustiske egenskaber. Anvend altid
originalt tilbehør.
Skub ikke høreværnene ind mod selve hjelmen. Hvis du gør det, kan der opstå revner rundt om siden af hjelmen.
(g.1)
Opbevar ikke produktet ved temperaturer over +55 °C, f.eks. på et instrumentbræt. Opbevar ikke produktet ved
temperaturer under -20 °C.
Brugeren skal sørge for, at hørernene sidder korrekt og bliver vedligeholdt i overensstemmelse med denne
brugsanvisning.
IBRUGTAGNING
Introduktion
ADVARSEL: Stryg håret til siden, inden du samler produktet. Sørg for, at tætningsringene sidder tæt ind mod
hovedet og rundt om ørerne, inden du taget produktet i brug.
ADVARSEL: Inden du tager produktet i brug, skal du have læst og forstået kapitlet om sikkerhed.
Sådan sættes høreværnene i funktionsstilling (Sordin EXC-1): Placér ørekopperne over ørerne, og jusr
hovedbøjlen og ørekopperne, indtil de sidder godt. Jusr høreværnene, indtil de sidder tæt rundt om ørerne og tæt
ind mod hovedet. Hovedbøjlens sndestyrke kan justeres med vores unikke sndejusteringsglider. (g.2)
Sådan monteres høreværnene hjelmen (Sordin EXC-2): ft høreværnene ud og op, indtil de låser i
standbyposition. (g.3). Sæt hjelmfastgørelsen ind i rillen på hjelmen. (g.4)
Sådan sættes høreværnene i funktionsstilling (Sordin EXC-2): Tag hjelmen på hovedet. Jusr høreværnene, indtil
de sidder tæt rundt om ørerne og tæt ind mod hovedet. (g.5)
Sådan sættes høreværnene i standbyposition (Sordin EXC-2): ft høreværnene ud og op, indtil de låser i
standbyposition. (g.6)
21
Sådan sættes høreværnene i parkeringsposition (Sordin EXC-2): t høreværnene i standbyposition. Drej
reværnene bagud langs siden af hjelmen, indtil de låser i parkeringspositionen. (g.7)
VEDLIGEHOLDELSE
Sådan vedligeholdes produktet
ADVARSEL: Produktet må ikke skylles eller puttes ned i vand.
Renr produktet jævnligt. Anvend en klud med vand og sæbe. Kontrollér altid tilstanden af tætningsringene og
skumgummiindsatserne inden brug. Udskift tætningsringene og skumgummiindsatserne en gang hvert halve år eller
mere om nødvendigt. Anvend originale reservedele. (g.8)
Bemærk: Lad hørernene tørre i parkeringsposition, hvis de er våde på indersiden (Sordin EXC-2). (g.7)
TRANSPORT, OPBEVARING OG BORTSKAFFELSE
Transport og opbevaring
• Sørg for, at tætningsringene ikke er sammenpressede.
• Sørg for, at hovedbøjlen ikke strækkes (Sordin EXC-1).
Når hjelmen ikke er i brug, skal høreværnene sættes i funktionsstilling (Sordin EXC-2). (g.5)
• Anbring produktet på et tørt og rent sted ved korrekt temperatur.
Anbring ikke produktet i sollys i forbindelse med opbevaring, og sørg for, at det er beskyttet mod kemisk og/eller
fysisk skade.
• Hvis produktet skal transporteres, skal det sikres, at det er beskyttet mod kemisk og/eller fysisk skade.
Bemærk: Tryk ikke ørekopperne fast på selve hjelmen, eftersom dette låser fjederen i høreværnsarmen og beskadiger
fastgørelsesrillerne på siden af hjelmen (Sordin EXC-2).
Bortskaffelse
Overhold nationale bestemmelser.
TILBEHØR
Godkendte hjelme (Sordin EXC-2)
Anvend kun produktet sammen med nedenstående hjelme.
ADVARSEL: Disse hjelmmonterede høreværn er i srrelsen ”large”. Hjelmmonterede hørern i overens-
stemmelse med EN 352-3 fås i srrelserne ”medium”, ”small” eller ”large”. Hjelmmonterede hørern i srrelse
”medium” passer til de este brugere. Hjelmmonterede høreværn i størrelserne ”small” eller ”large” er beregnet til
brugere, der ikke kan passe hjelmmonterede høreværn i størrelse ”medium”.
TEKNISKE DATA (TABLE 1)
Ansvarlig producent: Sordin AB, Rostugnsvägen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Sweden, tel: +46-225-308 00.
f = Frekvenser hvor dæmpningen måles
M
f
= gennemsnitsværdi
s
f
= Standardafvigelse
APV (M
f
–s
f
) = Assumed Protection Value (forventet beskyttelseseffekt)
H = Højfrekvensdæmpningsværdi (beregnet støjdæmpning for støj, hvor L
C
–L
A
= –2 dB)
M = Middelfrekvensdæmpningsværdi (beregnet støjdæmpning for støj, hvor L
C
–L
A
= +2 dB)
L = Lavfrekvensdæmpningsværdi (beregnet støjdæmpning for støj, hvor L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Single Number Rating (værdien, der bliver trukket fra det målte C-vægtede lydtryksniveau, L
C,
for at måle det
effektive A-vægtede lydniveau i øret)
W = Bruttogt i gram.
MATERIALER
DELE MATERIALER
Ørekopper
1 2
ABS
Dæmpningsskum
1 2
PU
Tætningsringe
1 2
ABS, PVC, PU-skum
Hovedbøjle
1
POM
Kopholderarm
2
PA
1
Sordin EXC-1 (hovedbøjle),
2
Sordin EXC-2 (hjelmmonteret)
DELE MATERIALER
Adapter
2
PA
Holder
2
PA
Fjederdæksel
2
PP
Fjeder
2
Rustfrit stål
22
NO
EXC
BESKRIVELSE AV PRODUKTUTVALGET
INNLEDNING
Sordin EXC-1 er et hørselsvern med hodebøyle, og Sordin EXC-2 er et hørselsvern for bruk med hjelm. Begge
produktene er laget for å beskytte mot skadelig sy.
OVERHOLDELSE OG GODKJENNINGER
Produktene oppfyller de grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i bilag II og samsvarer med kvalitetssikring av
produksjonsprosessen, modul D, bilag VIII i PVU-forordningen (EU) 2016/425. CE-merkingen er i samsvar med NS-
EN 352-1:2002 og NS-EN 352-3:2002 Produktene er godkjent ifølge modul B og D av BSI (NB 2797), BSI Group The
Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, Nederland.
Den fullstendige EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende nettadresse: www.sordin.com; søk etter EXC.
SIKKERHET
Denisjoner av sikkerhet
ADVARSEL: Skade på personer. FORSIKTIG: Skade på produktet. Merk: Denne informasjonen gjør produktet
enklere å bruke.
Generell sikkerhet
ADVARSEL: Les advarselsanvisningene som følger med, før du bruker produktet.
• Les og ta vare på denne bruksanvisningen.
• For optimal passform og funksjon, sørg for at du har valgt riktig produkt til ditt bruk.
• Unngå å endre eller fjerne deler på produktet. Gjør kun endringer som er angitt i denne bruksanvisningen.
Produktets lyddemping vil bli alvorlig forringet hvis du ikke følger instruksjonene i denne bruksanvisningen.
Øreklokker, og spesielt putene, kan forringes ved bruk og bør undersøkes ofte for f.eks. sprekker og lekkasje.
Dette produktet kan påvirkes negativt av en rekke kjemikalier. Ytterligere informasjon kan fås av forhandler.
Unngå sterke stoffer og rengjør produktet regelmessig. Bruk en klut med vann og såpe. Ikke vask eller legg
produktet helt under vann.
Bruk bare originale reservedeler fra Sordin.
• Bruk aldri øreklokkene i mer enn 10 år fra produksjonsdatoen som er angitt på pakken.
Sikkerhetsanvisninger for bruk
• Brukeren må sørge for at øreklokkene brukes hele tiden i støyende omgivelser.
Vær forsiktig og lytt etter varselsignaler når du bruker produktet. Lyden av varselsignaler kan bli dempet når du
bruker produktet.
• Pass på at produktet ikke treffes av noe under transport og bruk.
Bruk kun produktet mellom temperaturene, -20 °C og +55 °C. Hvis du bruker produktet i andre temperaturer, kan
det føre til skade på de mekaniske delene.
rg for at du vet hvordan du bruker produktet før bruk. Snakk med forhandleren hvis det oppstår skade på
produktet.
Montering av hygienedeksler på tetningsringene kan påvirke øreklokkenes akustiske egenskaper. Bruk bare
originaltilbehør.
Ikke skyv øreklokkene mot hjelmoveraten. Hvis du gjør det, kan detre til sprekker på sidene av hjelmen. (Fig.1)
Ikke legg produktet til oppbevaring ved temperaturer over +55 °C, for eksempel på et dashboard. Ikke oppbevar
produktet ved temperaturer under -20 °C.
Brukeren skal sørge for at øreklokkene er montert, justert og vedlikeholdt i samsvar med denne bruksanvisningen.
BRUK
Innledning
ADVARSEL: Ta håret til side før du tar på deg produktet. Pass på at tetningsringene sitter tett mot hodet og rundt
ørene før du bruker produktet.
ADVARSEL: Før du bruker produktet, må du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
Gjøre øreklokkene klar til bruk (Sordin EXC-1): Plasser klokkene over ørene og juster hodeylen og klokkene til de
er i en komfortabel stilling. Juster øreklokkene til de sitter stramt rundt ørene og tett mot hodet. Hodebøyletrykket kan
justeres med vår unike innstilling for justering av trykk. (Fig.2)
Montere øreklokkene på en hjelm (Sordin EXC-2): Løft øreklokkene ut og opp til de låser seg i standby-stilling.
(Fig.3). Sett hjelmfestet i sporet på hjelmen. (Fig.4)
Gjøre øreklokkene klar til bruk (Sordin EXC-2): Sett hjelmen på hodet. Juster øreklokkene til de sitter stramt rundt
ørene og tett mot hodet. (Fig.5)
Sette øreklokkene i standby-stilling (Sordin EXC-2): Løft øreklokkene ut og opp til de låser seg i standby-stilling.
(Fig.6)
Sette øreklokkene i parkeringsposisjon (Sordin EXC-2): Sett øreklokkene i standby-posisjon. Vri øreklokkene
bakover langs siden av hjelmen, til de låser seg i parkeringsposisjonen. (Fig.7)
23
VEDLIKEHOLD
Vedlikehold av produktet
ADVARSEL: Ikke skyll eller legg produktet helt under vann.
Rengjør produktet regelmessig. Bruk en klut med vann og såpe. Kontroller tilstanden til tetningsringene og skum-
gummi-innlegget før du bruk, hver gang. Bytt tetningsringene og skumgummi-innleggene 1 gang hver 6. måned, eller
oftere hvis det er nødvendig. Bruk originale reservedeler. (Fig.8)
Merk: Hvis øreklokkene er våte på innsiden, la dem tørke i parkeringsposisjon (Sordin EXC-2). (Fig.7)
TRANSPORT, LAGRING OG KASSERING
Transport og oppbevaring
• Pass på at tetningsringene ikke blir klemt sammen.
• Pass på at hodebøylen ikke strekkes (Sordin EXC-1).
• Sett øreklokkene i en klar til bruk-posisjon når hjelmen ikke er i bruk (Sordin EXC-2). (Fig.5)
• Oppbevar produktet på et tørt og rent sted med riktig temperatur.
Produktet må ikke utsettes for direkte sollys under lagring, og det må beskyttes mot kjemisk og/eller fysisk skade.
• Sørg for at produktet er beskyttet mot kjemisk og/eller fysisk skade under transport.
Merk: Ikke press klokkene hjelmoveraten, da dette vil låse fjæren i klokkearmen og skade festeåpningene
sidene til hjelmen. (Sordin EXC-2).
Kassering
Følg gjeldende bestemmelser.
TILBEHØR
Godkjente hjelmer (Sordin EXC-2)
Bruk produktet kun med hjelmene under.
ADVARSEL: Disse hjelmmonterte øreklokkene er fra et ”stort størrelsesutvalg”. Hjelmmonterte øreklokker som
overholder EN 352-3, kan fås i ”medium størrelse”, ”liten størrelse” eller ”stor størrelse”. ”Medium størrelse”, hjelm-
monterte øreklokker vil passe de este brukere. ”Liten størrelse” eller ”stor srrelse”, hjelmmonterte øre klokker er
utviklet for å passe brukere som ikke passer ”medium størrelse”, hjelmmonterte øreklokker.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER (TABLE 1)
Ansvarlig produsent: Sordin AB, Rostugnsgen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Sverige, tlf: +46-225-308 00.
f = Frekvenser der lyddemping måles
M
f
= middelverdi
s
f
= standardavvik
APV (M
f
–s
f
) = forventet dempingseffekt
H = Høyfrekvent dempingsverdi (forventet støydemping av lyd hvor L
C
–L
A
= –2 dB)
M = Mellomfrekvent dempingsverdi (forventet støynivåreduksjon for støy hvor L
C
–L
A
= +2 dB)
L = Lavfrekvent dempingsverdi (forventet støynireduksjon for støy hvor L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Single Number Rating (verdi som subtraheres fra det målte C-veide lydtrykknivået, L
C,
for å nne det effektive
A-veide lydnivået inne i øret)
W = Bruttovekt i gram.
MATERIALER
DELER MATERIALER
Puter
1 2
ABS
Dempingsskum
1 2
PU
Tetningsringer
1 2
ABS, PVC, PU-skum
Hodebøyle
1
POM
Støtte til klokkearm
2
PA
1
Sordin EXC-1 (hodebøyle),
2
Sordin EXC-2 (hjelmmontert)
DELER MATERIALER
Adapter
2
PA
Holder
2
PA
Fjærdeksel
2
PP
Fjær
2
Rustfritt stål
24
FI
EXC
TUOTEMALLISTON KUVAUS
JOHDANTO
Sordin EXC-1 on sangallinen kuulosuojain ja Sordin EXC-2 on kypärään kiinnitettävä kuulosuojain. Molemmat tuotteet
on suunniteltu suojaamaan haitalliselta melulta.
VAATIMUSTENMUKAISUUS JA HYKSYNNÄT
Tuotteet vastaavat liitteessä II esitettyjä olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia ja tuotantoprosessin
laadunvarmistusta, moduuli D, joka on määritelty PPE-asetuksen (EU) 2016/425 liitteessä VIII. CE-merkinnät ovat
standardien EN 352-1:2002 ja EN 352-3:2002 mukaisia. Tuotteet on hyväksynyt moduuleihin B ja D BSI (NB 2797), BSI
Group The Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, The Netherlands.
EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on luettavissa kokonaisuudessaan seuraavasta internet-osoitteesta:
www.sordin.com; hae EXC.
TURVALLISUUS
Turvallisuuden määritelmät
VAROITUS: Henkilövahinko. HUOMIO: Tuotteen vahingoittuminen. Huomaa: Nämä tiedot helpottavat
tuotteen käyttöä.
Yleinen turvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet ennen tuotteen käyttöä.
• Lue nämä ohjeet ja säilytä ne.
Varmista optimaalisen istuvuuden ja toimivuuden takaamiseksi, että valitset käyttöösi sopivan tuotteen.
• Älä muuta tai poista tuotteen osia. Tee vain muutoksia, jotka on kuvattu tässä käytohjeessa.
Tuotteen melunvaimennuskyky heikkenee merkittävästi, jos tämän käyttöohjeen ohjeita ei noudateta.
Kuulonsuojaimen kuvut ja etenkin tiivisterenkaat saattavat heiketä käytön myötä, ja siksi ne on tarkastettava
säännöllisesti esimerkiksi halkeamien ja vuotojen varalta.
Tietyt kemialliset aineet voivat vaurioittaa tuotetta. Kysy lisätietoja valmistajalta. Pidä erillään syövyttävistä
aineista ja puhdista tuote säännöllisesti. Käytä liinaa ja saippuavettä. Älä pese tai upota kokonaan veteen.
Käytä vain alkuperäisiä Sordinin varaosia.
• Älä koskaan käytä kupuja kauemmin kuin 10 vuotta pakkauksessa ilmoitetusta valmistusiväs.
Käyttöä koskevat turvallisuusohjeet
Käyttäjän on varmistettava, että kupukuulonsuojaimia käytetään aina meluisissa ympäristöissä.
Ole varovainen ja kuuntele varoitussignaaleja, kun käytät tuotetta. Varoitussignaalien ääni voi kuulua heikommin,
kun käytät tuotetta.
• Varmista, että tuotteeseen ei kohdistu iskuja kuljetuksen ja käytön aikana.
ytä tuotetta vain lämpötilassa, joka on yli -20 °C ja alle +55 °C. Jos käytät tuotetta muussa lämpötilassa, tuotteen
mekaaniset osat voivat vaurioitua.
• Varmista ennen käyttöä, että osaat käyttää tuotetta. Ota yhteys huoltoliikkeeseen, jos tuotteessa on vaurio.
Hygieniasuojan kiinnittäminen tiivisterenkaaseen voi vaikuttaa kuvun akustisiin ominaisuuksiin. Käytä aina
alkuperäisiä lisävarusteita.
Älä paina kupukuulonsuojaimia kypärän kuorta vasten. Tämän tekeminen saattaa aiheuttaa halkeamia kypärän
sivuihin. (Kuva 1)
Älä säilytä tuotetta yli +55 °C:n lämtiloissa, kuten kojelaudan päällä. Älä säilytä tuotetta alle -20 °C:n
lämpötiloissa.
yttäjän on varmistettava, että kupukuulonsuojaimet istuvat, ovat oikein säädetyt, ja että ne huolletaan näiden
käyttöohjeiden mukaisesti.
KÄYT
Johdanto
VAROITUS: Kampaa hiuksesi pois tieltä ennen tuotteen kokoamista. Varmista, että tiivisterenkaat ovat tiukasti
pääsi vasten ja korviesi ymrillä ennen kuin käyt tuotetta.
VAROITUS: Lue ja ymmärrä turvallisuutta koskeva luku ennen tuotteen käytä.
Kupukuulonsuojainten asettaminen käyttöasentoon (Sordin EXC-1): Aseta kuvut korvien päälle ja säädä sankaa
ja kupuja, kunnes ne ovat miellytssä asennossa. Säädä kupuja, kunnes ne ovat tiiviisti korviesi päällä ja päätäsi
vasten. Päälakisangan painetta voidaan säätää ainutlaatuisella kiristyksen liukusäätimellä. (Kuva 2)
Kupukuulonsuojainten kiinnittäminen kypärään (Sordin EXC-2): Nosta kupuja poispäin ja ylöspäin, kunnes ne
lukittuvat valmiusasentoon. (Kuva 3). Aseta kykiinnike kypärän loveen. (Kuva 4)
Kupukuulonsuojainten asettaminen käyttöasentoon (Sordin EXC-2): Laita kypärä päähäsi. Säädä kupuja, kunnes
ne ovat tiiviisti korviesi päällä ja päätäsi vasten. (Kuva 5)
Kupukuulonsuojainten asettaminen valmiusasentoon (Sordin EXC-2): Nosta kupuja poispäin ja ylöspäin, kunnes
ne lukittuvat valmiusasentoon. (Kuva 6)
Kupukuulonsuojainten asettaminen taukoasentoon (Sordin EXC-2): Aseta kupukuulonsuojaimet valmiusasentoon.
ännä kupuja taaksepäin kyrän sivua pitkin, kunnes ne lukittuvat taukoasentoon. (Kuva 7)
25
HUOLTO
Tuotteen huoltaminen
VAROITUS: Älä huuhtele vedellä tai upota tuotetta kokonaan veteen.
Puhdista tuote säännöllisesti. Käytä liinaa ja saippuavettä. Tarkista tiivisterenkaiden ja vaahtokumipehmikkeiden
kunto ennen jokaista käyttökertaa. Vaihda tiivisterenkaat ja vaahtokumipehmikkeet 6 kuukauden välein tai
tarvittaessa useammin. Käytä alkuperäisiä varaosia. (Kuva 8)
Huomaa: Jos kuvut ovat kosteat sisäpuolelta, anna niiden kuivua taukoasennossa (Sordin EXC-2). (Kuva 7)
KULJETUS, VARASTOINTI JA HÄVITMINEN
Kuljetus ja varastointi
• Varmista, että tiivisterenkaat eit ole puristuneet kasaan.
• Varmista, että sanka ei ole venynyt (Sordin EXC-1).
• Kun kyrää ei käytetä, laske kupit käyttöasentoon (Sordin EXC-2). (Kuva 5)
• Säilytä tuotetta kuivassa ja puhtaassa tilassa, jossa on normaali lämpötila.
• Älä jätä tuotetta aurinkoon ja varmista, että se on suojattu kemiallisilta ja/tai fyysisiltä vaurioilta.
Kun kuljetat tuotetta, varmista, että se on suojattu kemiallisilta ja/tai fyysisiltä vaurioilta.
Huomaa: Älä paina kupuja kypärää vasten, ettei kupujen kiinnityksen jousi lukkiudu ja vahingoita kypärän kiinnitys-
lovia (Sordin EXC-2).
Hävittäminen
Noudata kansallisia määräyksiä.
LISÄTARVIKKEET
Hyksytyt kypärät (Sordin EXC-2)
Käytä tuotetta vain alla mainittujen kypärien kanssa.
VAROITUS: Nämä kypärään kiinnitettävät kuulonsuojaimet ovat L-kokoisia. Kypärään kiinnitettäviä kuulon-
suojaimia, jotka täyttävät standardissa EN 352-3 asetetut vaatimukset, on saatavana M-, S- ja L-koossa. M-kokoiset
kypärään kiinnitettävät kuulonsuojaimet sopivat suurimmalle osalle käyttäjiä. S- ja L-kokoiset kypärään kiinnitettävät
kuulonsuojaimet on suunniteltu käyttäjille, joille M-kokoiset eivät sovi.
TEKNISET TIEDOT (TABLE 1)
Vastuullinen valmistaja: Sordin AB, Rostugnsvägen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Ruotsi, puh.: +46-225-308 00.
f = taajuudet, joissa melunvaimennus mitataan
M
f
= keskiarvo
s
f
= Standardipoikkeama
APV (M
f
–s
f
) = Odotettu suojausarvo
H = korkeataajuisen melun vaimennusarvo (ennustettu melutason vähennys melulle, jossa L
C
–L
A
= –2 dB)
M = keskitaajuisen melun vaimennusarvo (ennustettu melutason vähennys melulle, jossa L
C
–L
A
= +2 dB)
L = matalataajuisen melun vaimennusarvo (ennustettu melutason vähennys melulle, jossa L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Keskimääräinen melunvaimennusarvo (arvo, joka vähennetään mitatusta C-painotetusta äänenpainetasosta,
L
C,
jotta saataisiin arvio A-painotetusta äänenpainetasosta korvan sisällä)
W = Bruttopaino grammoina.
MATERIAALIT
OSAT MATERIAALIT
Kuvut
1 2
ABS
Vaimennusvaahto
1 2
PU
Tiivisterenkaat
1 2
ABS, PVC, PU-vaahto
Sanka
1
POM
Kuvun tukivarsi
2
PA
1
Sordin EXC-1 (sangallinen),
2
Sordin EXC-2 (kypärään asennettava)
OSAT MATERIAALIT
Sovitin
2
PA
Pidike
2
PA
Jousen suojus
2
PP
Jousi
2
Ruostumaton teräs
26
HU
EXC
A TERMÉK LRÁSA
BEVEZETÉS
A Sordin EXC-1 fejpántos hallásvédő, a Sordin EXC-2 pedig sisakra szerelhető halsvédő. Mindkét termék rendeltetése
az ártalmas zajjal szembeni védelem.
MEGFELELŐSÉG ÉS JÓVÁHAGYÁSOK
A termékek megfelelnek az egyéni védőeszközökl szóló 2016/425/EU rendelet II. mellékletében meghatározott
alapvető egészségvédelmi és biztonsági követelményeknek, valamint a rendelet VIII. mellékletében meghatározott
gyártási minőgbiztosításnak (D modul). A CE-jelölések összhangban vannak az EN 352-1:2002 és az EN 352-3:2002
szabvánnyal. A termékeket a B és a D modul szerint jóváhagyta a BSI (2797-es bejelentett szervezet), BSI Group The
Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, Hollandia.
Az EU-megfeleségi nyilatkozat teljes szövege megtalálható a vetkező internetes címen: www.sordin.com;
keressen rá az „EXC” kifejezésre.
BIZTONSÁG
Biztonsági fogalommeghatározások
VIGYÁZAT!: Személyi sérülés. FIGYELEM!: A termék károsodása. Megjegyzés: A termék használatát
megkönnyítő információ.
Általános biztonsági tudnivalók
VIGYÁZAT!: A termék használatbavétele előtt olvassa el az alábbi biztonsági utasításokat.
Tartsa szem előtt ezeket az utasísokat, és őrizze meg őket.
Az optimális illeszkedés és műkös érdekében ügyeljen arra, hogy a megfelelő terméket válassza.
A terk semmilyen részét ne módotsa ki vagy távolítsa el. Csak a jelen kezelési útmutatóban ismertetett
módosításokat szabad elvégezni.
A jelen kezelési útmutató utasainak be nem tartása esetén súlyosan sél a terk zajtompítása. A fülvédők
különösen a rnák elhasználódhatnak, ezért gyakran ellenőrizni kell, hogy nem láthatók-e rajtuk repedés
vagy tömítetlenség nyomai.
Bizonyos vegyi anyagok káros hatással lehetnek a termékre. Ezzel kapcsolatban a gyártótól szerezhetők be
részletes inforciók. Óvja a terméket az agresszív anyagokl, és tartsa tisztán. Vízzel és tisztószerrel
nedvetett törlőkendőt használjon. Mosni vagy teljesen vízbe meteni nem szabad.
Kizárólag eredeti Sordin pótalkatrészeket használjon.
Ne használja a fülvédőket a csomagoláson megjelölt grsi időt követő 10 évl tovább.
Biztonsági utasítások a használathoz
A viselőnek biztosítania kell, hogy zajos környezetben mindig viselje a fülvédőket.
A termék használatakor legyen különösen elővigyázatos, gyeljen a gyelmeztető jelzésekre. A termék viselése-
kor a gyelmeztető jelzések hallhatósága ckkenhet.
Ügyeljen rá, hogy a terk ne ütődn meg a sllís vagy használat során.
Csak -20 és +55 °C között használja a terméket. Az ezen a hőmérséklet-tartományon kívüli használat kárt tehet a
termék mechanikus alkatrészeiben.
Ismerkedjen meg a termék használatával, mielőtt használatba venné. A termék sérülése esetén forduljon a
szervizt biztosító viszonteladóhoz.
A párnák higiéniai bonak illeszkedése hatással lehet a füldők akusztikai teljesítményére. Kizárólag eredeti
kiegészítőket használjon.
Ne nyomja a fülvéket a sisakhéjra. Ellenkező esetben megrepedhet a sisak oldala. (1. ábra)
Ne tartsa a terméket olyan helyen, ahol a hőmérséklet meghaladja az +55 °C-ot, például a szerfal teten. Ne
tartsa a terméket olyan helyen, ahol a hőrséklet alacsonyabb -20 °C-nál.
A viselőnek biztotania kell, hogy a lvédők felhelyezése, beállítása és karbantartása mindig a jelen kezelési
útmutatóban foglaltaknak megfelelően történjen.
HASZNÁLAT
Bevezetés
VIGYÁZAT!: A termék felhelyezése előtt simítsa félre a haját. Használat előtt gződjön meg róla, hogy a
tömítőgk szorosan illeszkednek a fejére a füle körül.
VIGYÁZAT!: A termék használatbavétele előtt gyelmesen olvassa el a biztonsággal foglalkozó fejezetet.
A fülk üzemi helyzetbe állítása (Sordin EXC-1): Illessze a fültokokat a fülére, és igazítsa kényelmes helyzetbe
a fejpántot és ltokokat. Igazítsa a fülvédőket olyan helyzetbe, hogy szorosan a fejére illeszkedjenek a füle l. A
fejpánt nyomása egyedülálló feszességállító csúszkánkkal szabályozható. (2. ábra)
A fülvék sisakra szerelése (Sordin EXC-2): Húzza a füldőket kifelé és felfelé, hogy készenti helyzetben
rögzüljenek. (3. ábra). Illessze a sisakrögzítőt a sisak nyílásába. (4. ábra)
A fülvék üzemi helyzetbe állítása (Sordin EXC-2): Vegye fel a sisakot. Igazítsa a fülket olyan helyzetbe, hogy
szorosan a fejére illeszkedjenek a füle köl. (5. ábra)
27
A fülvédők készenléti helyzetbe állítása (Sordin EXC-2): zza a fülvédőket kifelé és felfelé, hogyszenléti helyzet-
ben rögzüljenek. (6. ábra)
A fülvédők parkolóhelyzetbe állítása (Sordin EXC-2): Állítsa a fülvédőket készenti helyzetbe. Hajtsa vissza a fülvé-
ket a sisak oldala mellett, amíg nem rögzülnek parkolóhelyzetben. (7. ábra)
KARBANTARTÁS
A terk karbantarsa
VIGYÁZAT!: Ne öntsön vizet a terkre, és ne merítse teljesen vízbe.
Rendszeresen tisztítsa a terméket. Vízzel és tisztítószerrel nedvesített törlőkendőt használjon. Minden használat előtt
ellenőrizze a tötőgyűrűk és a habszivacs betétek állapot. 6 havonta, illetve szükség esetén gyakrabban cselje a
tömítőgket és a habszivacs betéteket. Eredeti pótalkatrészeket használjon. (8. ábra)
Megjegyzés: Ha a fülvédők belső oldala nedves, tartsa őket parkolóhelyzetben, hogy megszáradjanak (Sordin EXC-2).
(7. ábra)
SZÁLLÍTÁS, TÁROLÁS ÉS ÁRTALMATLANÍTÁS
Szállítás és táros
Ügyeljen rá, hogy a tömítőgk ne nyomódjanak össze.
• Ügyeljen rá, hogy a fejnt ne nljon meg (Sordin EXC-1).
Amikor a sisak nincs használatban, állítsa a fülvédőket üzemi helyzetbe (Sordin EXC-2). (5. ábra)
A terket megfelelő hőmérkletű, száraz, tiszta környezetbe helyezze.
Tároláskor óvja a termékeket a napfénytől, és ügyeljen rá, hogy védve legyen a kémiai és/vagy zikai kárososl.
A terk szállításakor ügyeljen arra, hogy az védve legyen a kémiai vagy zikai károsodásl.
Megjegyzés: Ne nyomja a fültokokat a sisakhéjra, mivel így rögzítődik a füldő karjának rugója, és megrül a sisak
oldalán levő rögzítő (Sordin EXC-2).
Ártalmatlanítás
Tartsa szem előtt a nemzeti szabályozást.
KIEGÉSTŐK
Jóváhagyott sisakok (Sordin EXC-2)
Csak az alábbi sisakokon használja a terméket.
VIGYÁZAT!: Ezek a sisakra szerelhető füldők nagyretűek. Az EN 352-3 szabvány szerint a sisakra szerelt
lvék közepes”, „kis” vagy nagy” méretűek lehetnek. A „közepes” méretű fülvédők a felhasználók legnagyobb
résnek megfelelnek. A „kis” vagy „nagy” mére sisakra szerelhető fülk azok smára készülnek, akiknek a
„közepes” méretű fülvédők nem felelnek meg.
SZAKI ADATOK (TABLE 1)
Felelős grtó: Sordin AB, Rostugnsvägen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Svédorsg, tel.: +46-225-308 00.
f = frekvencia, amelyen a csillapís mérése történt,
M
f
= középértéke
s
f
= standard szós
APV (M
f
–s
f
) = Assumed Protection Value (feltételezett védettségi érk)
H = csillapísi érték magas frekvenciákon (várható zajszintcsökkentés olyan zajokra, amelyekre L
C
–L
A
= –2 dB)
M = csillapísi érték közepes frekvenciákon (várható zajszintckkentés olyan zajokra, amelyekre L
C
–L
A
= +2 dB)
L = csillapísi érték alacsony frekvenciákon (várható zajszintckkentés olyan zajokra, amelyekre L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Single Number Rating (egy számmal kifejezett vonatkoztatási érk) (azon érk, amelyet az L
C
rt C-súlyozású
hangnyomásszintből a fülön beli effekv A-lyozású hangszint meghatározására kivonnak)
W = Bruttó súly grammban.
ANYAGOK
ALKATRÉSZEK ANYAGOK
Fültokok
1 2
ABS
Hangszigetelő hab
1 2
PU
Tömítőgyűrűk
1 2
ABS, PVC, PU hab
Fejpánt
1
POM
Fültoktartó kar
2
PA
1
Sordin EXC-1 (fejpántos),
2
Sordin EXC-2 (sisakra szerelhető)
ALKATRÉSZEK ANYAGOK
Adapter
2
PA
Tartó
2
PA
Rugófedél
2
PP
Rugó
2
Rozsdamentes acél
28
GR
EXC
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Το Sordin EXC-1 είναι προστατευτικό μέσο της ακοής με κεφαλόδεμα και το Sordin EXC-2 είναι προστατευτικό μέσο της ακοής
που στερεώνεται σε κράνος. Και τα δύο προϊόντα έχουν σχεδιαστεί για την προστασία από επικίνδυνα επίπεδα θορύβου.
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΚΑΙ ΕΓΚΡΙΣΕΙΣ
Τα προϊόντα πληρούν τις Βασικές απαιτήσεις υγείας και ασφάλειας ως ορίζονται στο Παράρτημα ΙΙ και συμμορφώνονται
με τη διασφάλιση ποιότητας της διαδικασίας παραγωγής, ενότητα Δ, που ορίζεται στο Παράρτημα VIII του Κανονισμού
περί ΜΑΠ (ΕΕ) 2016/425. Η σήμανση CE συνάδει με τα πρότυπα EN 352-1:2002 και EN 352-3:2002. Τα προϊόντα έχουν εγκριθεί
στις ενότητες B και D από την BSI (NB 2797), BSI Group The Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP
Amsterdam, The Netherlands.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμο στην παρακάτω ηλεκτρονική διεύθυνση: www.sordin.
com, Αναζήτηση για EXC.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Ορισμοί σχετικά με την ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σωματική βλάβη σε πρόσωπα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Φθορά στο προϊόν. Σημείωση: Οι πληροφορίες έχουν
στόχο να διευκολύνουν τη χρήση του προϊόντος.
Γενική ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τη χρήση του προϊόντος, διαβάστε τις οδηγίες που ακολουθούν.
Χρησιμοποιήστε και φυλάξτε τις οδηγίες αυτές.
Για την καλύτερη εφαρμογή και λειτουργία του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει το σωστό προϊόν για τον
σκοπό που το χρειάζεστε.
Δεν πρέπει να μεταβάλλετε ούτε να αφαιρείτε εξαρτήματα του προϊόντος. Μπορείτε να κάνετε μόνο τις μεταβολές που
ορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο χειριστή.
Η εξασθένηση θορύβου του προϊόντος θα ζημιώνεται σοβαρά αν δεν ακολουθείτε τις οδηγίες στο εγχειρίδιο του
χειριστή. Οι ωτοασπίδες, και ειδικότερα τα μαξιλαράκια, ενδέχεται να παρουσιάσουν φθορές λόγω χρήσης και πρέπει
να ελέγχονται ανά τακτά χρονικά διαστήματα για να διαπιστωθούν, για παράδειγμα, τυχόν ρωγμές και διαρροές.
Αυτό το προϊόν μπορεί να επηρεαστεί δυσμενώς από ορισμένες χημικές ουσίες. Για περισσότερες πληροφορίες
επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή. Να διατηρείται μακριά από χημικές ουσίες και να καθαρίζεται τακτικά.
Χρησιμοποιήστε πανί με νερό και σαπούνι. Μην το πλένετε και μην το βάζετε ολόκληρο μέσα σε νερό.
Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά ανταλλακτικά της Sordin.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τις ωτοασπίδες για περισσότερο από 10 χρόνια από την ημερομηνία κατασκευής που δηλώνεται
στη συσκευασία.
Οδηγίες για ασφαλή λειτουργία
Πρέπει να διασφαλίζετε ότι φοράτε πάντα τις ωτοασπίδες όταν βρίσκεστε σε περιβάλλον με θόρυβο.
Κατά τη χρήση του προϊόντος, να είστε πιο προσεκτικοί και να έχετε τον νου σας μήπως ακουστεί κάποιο προειδοποιητικό
σήμα. Ο ήχος των προειδοποιητικών σημάτων μπορεί να είναι μειωμένος όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
Διασφαλίστε ότι το προϊόν δεν θα υποστεί πρόσκρουση κατά τη μεταφορά ή τη χρήση.
Να χρησιμοποιείτε το προϊόν εντός τους εύρους θερμοκρασιών από -20°C έως +55°C. Αν χρησιμοποιείτε το προϊόν σε
άλλες θερμοκρασίες, μπορεί να προκληθεί φθορά στα μηχανικά εξαρτήματα.
Βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε τον τρόπο χρήσης του προϊόντος πριν από τη χρήση του. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο
επισκευών, αν το προϊόν έχει κάποια φθορά.
Η τοποθέτηση καλυμμάτων υγιεινής στα μαξιλαράκια μπορεί να επηρεάσει την ακουστική απόδοση των ωτοασπίδων.
Να χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικά εξαρτήματα.
Μην πιέζετε τις ωτοασπίδες επάνω στο κέλυφος του κράνους. Αν το κάνετε, μπορεί να προκληθούν ρωγμές στο κράνος.
(Εικ. 1)
Μην αποθηκεύετε το προϊόν σε μέρη με θερμοκρασία μεγαλύτερη των +55°C, όπως ο πίνακας οργάνων. Μην αποθηκεύετε
το προϊόν σε μέρη με θερμοκρασία μικρότερη των -20°C.
Πρέπει να διασφαλίσετε ότι στερεώνετε, ρυθμίζετε και συντηρείτε τις ωτοασπίδες σύμφωνα με το παρόν εγχειρίδιο
χειριστή.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μετακινήστε τα μαλλιά σας στο πλάι πριν τοποθετήσετε το προϊόν. Βεβαιωθείτε ότι οι δακτύλιοι
σφράγισης εφαρμόζουν καλά στο κεφάλι σας και γύρω από τα αυτιά σας, πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τη χρήση του προϊόντος, πρέπει να διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο που αφορά
την ασφάλεια.
Για να θέσετε τις ωτοασπίδες σε θέση λειτουργίας (Sordin EXC-1): Τοποθετήστε τα περικαλύμματα πάνω στα αυτιά
και προσαρμόστε το κεφαλόδεμα και τα περικαλύμματα μέχρι να εφαρμόζουν άνετα. Προσαρμόστε τις ωτοασπίδες μέχρι
να εφαρμόσουν καλά γύρω από τα αυτιά και το κεφάλι σας. Η πίεση του κεφαλoδέματος μπορεί να προσαρμοστεί με τον
μοναδικό σύρτη προσαρμογής της πίεσης. (Εικ. 2)
Για να τοποθετήσετε τις ωτοασπίδες σε κράνος (Sordin EXC-2): Μετακινήστε τις ωτοασπίδες προς τα έξω και προς τα
πάνω μέχρι να κλειδώσουν στη θέση αναμονής. (Εικ. 3). Τοποθετήστε το εξάρτημα σύνδεσης σε κράνος στην εγκοπή του
κράνους. (Εικ. 4)
29
Για να θέσετε τις ωτοασπίδες σε θέση λειτουργίας (Sordin EXC-2): Βάλτε το κράνος στο κεφάλι σας. Προσαρμόστε τις
ωτοασπίδες μέχρι να εφαρμόσουν καλά γύρω από τα αυτιά και το κεφάλι σας. (Εικ. 5)
Για θέσετε τις ωτοασπίδες σε θέση αναμονής (Sordin EXC-2): Μετακινήστε τις ωτοασπίδες προς τα έξω και προς τα πάνω
μέχρι να κλειδώσουν στη θέση αναμονής. (Εικ. 6)
Για να θέσετε τις ωτοασπίδες σε θέση στάθμευσης (Sordin EXC-2): Θέστε τις ωτοασπίδες σε θέση αναμονής. Γυρίστε τις
ωτοασπίδες προς τα πίσω κατά μήκος της πλαϊνής πλευράς του κράνους μέχρι να κλειδώσουν στη θέση στάθμευσης. (Εικ. 7)
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Για τη συντήρηση του προϊόντος:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη ρίχνετε νερό στο προϊόν και μην το βάζετε ολόκληρο μέσα σε νερό.
Να καθαρίζετε τακτικά το προϊόν. Χρησιμοποιήστε πανί με νερό και σαπούνι. Να ελέγχετε την κατάσταση των δακτυλίων
σφράγισης και των ενθεμάτων από πορώδες καουτσούκ πριν από κάθε χρήση. Πρέπει να αντικαθιστάτε τους δακτυλίους
σφράγισης και τα ενθέματα από πορώδες καουτσούκ 1 φορά κάθε 6 μήνες ή συχνότερα αν χρειάζεται. Να χρησιμοποιείτε
αυθεντικά ανταλλακτικά. (Εικ. 8)
Σημείωση: Αν οι ωτοασπίδες είναι υγρές στην εσωτερική τους πλευρά, αφήστε τες να στεγνώσουν στη θέση στάθμευσης
(Sordin EXC-2). (Εικ. 7)
ΜΕΤΑΦΟΡΑ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Μεταφορά και αποθήκευση
Βεβαιωθείτε ότι οι δακτύλιοι σφράγισης δεν θα πιέζονται.
Βεβαιωθείτε ότι το κεφαλόδεμα δεν είναι ανοιγμένο ή τεντωμένο (Sordin EXC-1).
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το κράνος, θέστε τις ωτοασπίδες σε θέση λειτουργίας (Sordin EXC-2). (Εικ. 5)
Φυλάσσετε το προϊόν σε ξηρό και καθαρό χώρο που έχει τη σωστή θερμοκρασία.
Το προϊόν δεν πρέπει να εκτίθεται στον ήλιο όταν είναι αποθηκευμένο και πρέπει να διασφαλίζεται ότι είναι
προστατευμένο από τη χημική ή/και τη φυσική φθορά.
Κατά τη μεταφορά του προϊόντος βεβαιωθείτε ότι προστατεύονται από χημική ή/και φυσική φθορά.
Σημείωση: Μην πιέζετε τα περικαλύμματα στο κέλυφος του κράνους καθώς έτσι θα κλειδωθεί το ελατήριο του βραχίονα των
ωτοασπίδων και θα προκληθεί βλάβη στις εγκοπές σύνδεσης του κράνους (Sordin EXC-2).
Απόρριψη
Να τηρείτε πάντα τους εθνικούς κανονισμούς.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εγκεκριμένα κράνη (Sordin EXC-2)
Χρησιμοποιείτε το κράνος μόνο με τα παρακάτω κράνη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτές οι ωτοασπίδες στερέωσης σε κράνος είναι «μεγάλου μεγέθους». Οι ωτοασπίδες στερέωσης σε
κράνος που συμμορφώνονται με το πρότυπο EN 352-3 είναι «μετρίου μεγέθους», «μικρού μεγέθους» ή «μεγάλου μεγέθους».
Οι ωτοασπίδες στερέωσης σε κράνος «μεσαίου μεγέθους» χωρούν στους περισσότερους χρήστες. Οι ωτοασπίδες στερέωσης
σε κράνος «μικρού μεγέθους» ή «μεγάλου μεγέθους» προορίζονται για εκείνους τους χρήστες για τους οποίους δεν είναι
κατάλληλες οι ωτοασπίδες στερέωσης σε κράνος «μεσαίου μεγέθους».
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ (TABLE 1)
Υπεύθυνος κατασκευαστής: Sordin AB, Rostugnsvägen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Σουηδία, Τηλ.: +46-225-308 00.
f = Συχνότητες στις οποίες καταμετράται η εξασθένιση
M
f
= Μέση τιμή
s
f
= Τυπική απόκλιση
APV (M
f
–s
f
) = Υποτιθέμενη τιμή προστασίας
H = Τιμή εξασθένησης υψηλής συχνότητας ροβλεπόμενη μείωση του επιπέδου θορύβου για θόρυβο όπου ισχύει L
C
–L
A
=
–2 dB)
M = Τιμή εξασθένησης μέτριας συχνότητας ροβλεπόμενη μείωση του επιπέδου θορύβου για θόρυβο όπου ισχύει L
C
–L
A
=
+2 dB)
L = Τιμή εξασθένησης χαμηλής συχνότητας ροβλεπόμενη μείωση του επιπέδου θορύβου για θόρυβο όπου ισχύει L
C
–L
A
=
+10 dB)
SNR = Μονοψήφια αξιολόγηση ιμή που λαμβάνεται από τη μετρημένη σταθμισμένη στάθμη ηχητικής πίεσης, L
C
προκειμένου να υπολογιστεί η αποτελεσματική σταθμισμένη ηχητική στάθμη Α εντός του αυτιού)
W = Μικτό βάρος σε γραμμάρια.
ΥΛΙΚΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΥΛΙΚΑ
Περικαλύμματα
1 2
ABS
Αφρώδες υλικό απόσβεσης
1 2
PU
Δακτύλιοι σφράγισης
1 2
ABS, PVC, αφρός PU
Κεφαλόδεμα
1
POM
Βραχίονας στήριξης περικαλύμματος
2
PA
1
Sordin EXC-1 (με κεφαλόδεμα),
2
Sordin EXC-2 (για στερέωση σε κράνος)
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΥΛΙΚΑ
Προσαρμογέας
2
PA
Εξάρτημα συγκράτησης
2
PA
Κάλυμμα ελατηρίου
2
PP
Ελατήριο
2
Ανοξείδωτος χάλυβας
30
BG
EXC
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТОВАТА ЛИНИЯ
ВЪВЕДЕНИЕ
Sordin EXC-1 е протектор за слуха с лента за глава, а Sordin EXC-2 е протектор за слуха за шлем. И двата продукта са
проектирани за защита от вреден шум.
СЪОТВЕТСТВИЕ И ОДОБРЕНИЯ
Продуктите отговарят на съществените изисквания за безопасност и опазване на здравето, посочени в Приложение
II, и на изискванията за осигуряване на качество на производствения процес, модул D, посочени в Приложение
VIII на Регламент (ЕС) 2016/425 относно ЛПС. CE маркировките са в съответствие с EN 352-1:2002 и EN 352-3:2002.
Продуктите са одобрени към модули B и D от BSI (NB 2797), BSI Group The Netherlands B.V. Say Building, John M.
Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, Нидерландия.
Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие можете да намерите на следния интернет адрес: www.sordin.
com; потърсете EXC.
БЕЗОПАСНОСТ
Дефиниции на предупредителните сигнали
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нараняване на хора. ВНИМАНИЕ: Повреда на продукта. Забележка: Тази информация
улеснява използването на продукта.
Обща безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете предупрежденията и инструкциите, дадени по-долу, преди да използвате
продукта.
Използвайте и запазете тези инструкции.
За оптимално прилягане и функциониране, уверете се, че сте избрали правилния продукт за областта, в която
ще го използвате.
Не променяйте и не премахвайте части от продукта. Правете само промените, които са дадени в това
ръководство за оператора.
Шумозаглушаващите характеристики на продукта ще се влошат чувствително, ако не следвате инструкциите в
това ръководство за оператора. Антифоните, и по-специално възглавничките, може да се износят от употреба и
трябва да бъдат преглеждани често, например за пукнатини или протичане.
Този продукт може да бъде сериозно засегнат от някои химически вещества. Повече информация можете да
получите от производителя. Пазете продукта от агресивни субстанции и го почиствайте редовно. Използвайте
кърпа, напоена с вода и миещ препарат. Не мийте продукта и не го потапяйте изцяло във вода.
Използвайте само оригинални части от Sordin.
Никога не използвайте антифоните повече от 10 години от датата на производство, посочена върху опаковката.
Инструкции за безопасност при работа
В шумна среда ползвателят трябва да носи антифони по всяко време.
Бъдете много внимателни и се вслушвайте за предупредителни сигнали, когато използвате продукта. Звукът от
предупредителните сигнали може да бъде намален, когато използвате продукта.
Уверете се, че продуктът не е удрян по време на транспортиране и използване.
Използвайте продукта само в температурния диапазон от -20°C до +55°C. Ако използвате продукта при други
температури, това може да повреди механичните части.
Преди употреба трябва да сте сигурни, че знаете как да използвате продукта. Ако има повреди по продукта,
обърнете се към сервизния представител.
Прикрепването на хигиенните калъфи към възглавничките може да повлияе на акустичните характеристики на
антифоните. Винаги използвайте оригинални аксесоари.
Не притискайте антифоните към корпуса на шлема. Ако направите това, може да се появят пукнатини по
страничните повърхности на шлема. (Фиг. 1)
Не съхранявайте продукта при температури над +55°C, например на арматурното табло. Не съхранявайте
продукта при температури под -2C.
Ползвателят трябва да се погрижи антифоните да се монтират, настроят и поддържат в съответствие с това
ръководство на оператора.
РАБОТА
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отместете косата си настрани, преди да поставите продукта. Преди да използвате продукта,
проверете дали уплътняващите пръстени са легнали плътно по главата и около ушите Ви.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да използвате продукта, трябва да прочетете и разберете главата с информацията
за безопасност.
За да поставите антифоните в работна позиция (Sordin EXC-1): Поставете наушниците върху ушите си и
регулирайте лентата за глава и наушниците така, че да са в удобна за Вас позиция. Регулирайте антифоните така, че
да легнат плътно около ушите и по главата Ви. Натискът на лентата за глава може да се регулира с нашия уникален
плъзгач за регулиране на обтягането. (Фиг. 2)
За да закрепите антифоните към шлем (Sordin EXC-2): Вдигнете антифоните навън и нагоре, докато се заключат
в позиция на изчакване. (Фиг. 3). Поставете фиксатора на шлема в слота на шлема. (Фиг. 4)
31
За да поставите антифоните в работна позиция (Sordin EXC-2): Поставете шлема на главата си. Регулирайте
антифоните така, че да легнат плътно около ушите и по главата Ви. (Фиг. 5)
За да поставите антифоните в позиция на готовност (Sordin EXC-2): Вдигнете антифоните навън и нагоре, докато
се заключат в позиция на изчакване. (Фиг. 6)
За да поставите антифоните в неработна позиция (Sordin EXC-2): Поставете антифоните в позиция на готовност.
Завъртете антифоните назад по страничните повърхности на шлема, докато се заключат в неработна позиция. (Фиг. 7)
ПОДДРЪЖКА
За да направите поддръжка на продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не мийте продукта и не го потапяйте изцяло във вода.
Почиствайте редовно продукта. Използвайте кърпа, напоена с вода и миещ препарат. Проверявайте състоянието
на уплътняващите пръстени и вложките от микропореста гума преди всяка употреба. Сменяйте уплътняващите
пръстени и вложките от микропореста гума 1 път на всеки 6 месеца или по-често, ако е необходимо. Използвайте само
оригинални части. (Фиг. 8)
Забележка: Ако антифоните са мокри от вътрешната страна, оставете ги да изсъхнат в неработна позиция (Sordin
EXC-2). (Фиг. 7)
ТРАНСПОРТИРАНЕ, СЪХРАНЕНИЕ И ИЗХВЪРЛЯНЕ
Транспортиране и съхранение
Уверете се, че уплътнителните пръстени не са притиснати.
Уверете се, че лентата за глава не е разтегната (Sordin EXC-1).
Когато шлемът не се използва, поставете антифоните в работна позиция (Sordin EXC-2). (Фиг. 5)
Поставете продукта на сухо и чисто място с подходяща температура.
Не поставяйте продукта на слънчева светлина по време на съхранение и се уверете, че той е защитен срещу
химически и/или физически повреди.
Когато транспортирате продукта, се уверете, че той е защитен срещу химически и/или физически повреди.
Забележка: Не натискайте наушниците към корпуса на шлема, тъй като това ще доведе до заключване на пружината
в рамото на антифоните и ще повреди гнездата за закрепване отстрани на шлема (Sordin EXC-2).
Изхвърляне
Съблюдавайте националните разпоредби.
АКСЕСОАРИ
Одобрени шлемове (Sordin EXC-2)
Използвайте продукта само с шлемовете, посочени по-долу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Тези закрепвани към шлем антифони са „голям размер“. Закрепените към шлем антифони
отговарят на EN 352-3 и са със „среден размер“, „малък размер“ или „голям размер“. Закрепените към шлем антифони
в „среден размер“ са подходящи за носене от повечето хора. Закрепените към шлем антифони с „малък размер“ или
„голям размер“ са подходящи за носене от хора, за които закрепените към шлем антифони със „среден размер“ не са
подходящи.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ (TABLE 1)
Отговорен производител: Sordin AB, Rostugnsvägen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Швеция, тел.: +46-225-308 00.
f = Честоти, при които е измерено шумопотискане
M
f
= Средна стойност
s
f
= Стандартно отклонение
APV (M
f
–s
f
) = Приета стойност на защита
H = Високочестотна стойност на шумозаглушаване (очаквано намаление на нивото на шума в зони, където L
C
–L
A
= –2 dB)
M = Средночестотна стойност на шумозаглушаване (очаквано намаление на нивото на шума в зони, където L
C
–L
A
= +2
dB)
L = Нискочестотна стойност на шумозаглушаване (очаквано намаление на нивото на шума в зони, където L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Единичен числен рейтинг (стойността, която е извадена от измереното C-претеглено ниво на звуково налягане,
L
C,
с цел да се измери ефективното A-претеглено ниво на звуково налягане във вътрешността на ухото)
W = Бруто тегло в грамове.
МАТЕРИАЛИ
ЧАСТИ МАТЕРИАЛИ
Наушници
1 2
ABS
Пенест материал за шумозаглушаване
1 2
PU
Уплътняващи пръстени
1 2
ABS, PVC, PU пяна
Лента за глава
1
POM
Рамо за закрепване на наушниците
2
PA
1
Sordin EXC-1 (с лента за глава),
2
Sordin EXC-2 (за закрепване към шлем)
ЧАСТИ МАТЕРИАЛИ
Адаптер
2
PA
Държач
2
PA
Пружинен капак
2
PP
Пружина
2
Неръждаема стомана
32
CZ
EXC
POPIS PRODUKTOVÉ ŘADY
ÚVOD
Sordin EXC-1 je ochrana sluchu s náhlavm páskem a Sordin EXC-2 je ochrana sluchu na ilbu. Oba výrobky jsou
navrženy tak, aby zajišťovaly ochranu proti zdraví nebezpečnému hluku.
SHODA A SCHVÁLENÍ
robky splňují základní zdravotní a bezpnostní padavky stanovené v příloze II a jsou ve shodě se zabezpečením
kvality výroby, modulem D, jak se stanovuje v příloze VIII nařízení (EU) č. 2016/425 o OOP. Označení CE dokládá shodu
s technickou normou EN 352-1:2002 a EN 352-3:2002. Výrobky podle modulu B a D schválila spolnost BSI (oznámený
subjekt č. 2797), BSI Group The Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, Nizozemsko.
Úplný text prohlášení o shodě EU je k dispozici na následující internetové adrese: www.sordin.com; vyhledejte EXC.
BEZPEČNOST
Bezpečnostní denice
VAROVÁNÍ: Riziko poraní osob. UPOZORNĚNÍ: Riziko pkození výrobku. Poznámka: Tyto informace
usnadňují použíní produktu.
Všeobecná bezpečnost
VAROVÁNÍ: Než znete výrobek poívat, prostudujte si následující výstražné pokyny.
Tyto pokyny dodržujte a uschovejte si je.
V zájmu optimálho pohodlí a fungování se ujiste, že jste k poití zvolili spvný výrobek.
Žádné soásti výrobku neměňte ani neodstraňujte. Prodějte na výrobku pouze změny uvedené v tomto
návodu k obsluze.
Při nedodržepokynů uvedených v tomto návodu k obsluze bude tlumehluku výrobkem významně sníženo.
Chrániče sluchu, zejména jejich pořky, ztrácejí s používáním schopnost chránit před hlukem, a je proto třeba v
pravidelných intervalech kontrolovat, zda naíklad nevykazují praskliny či netěsnosti.
Na tento produkt mohou mít neíznivý vliv některé chemické látky. Daí informace je třeba zjistit u výrobce.
Uchovávejte mimo agresivní látky a pravidelně výrobek čistěte. K čišní používejte hadřík, vodu a mýdlo. Nemyjte
pod vodou, neponujte plně do vody.
Používejte pouze originální náhradní díly Sordin.
Nikdy nepoužívejte chrániče sluchu déle než 10 let od data výroby uvedeného na obalu.
Bezpečnostní pokyny k použi
Osoba, která výrobek poívá, by měla zajistit, že v hlučném prosedí budou vždy použíny chrániče sluchu.
Při použití výrobku buďte opatrnější a naslouchejte varovm signálům. Hlasitost varovných signálů může být při
použití tohoto výrobku sžena.
Zajiste, aby na výrobek během jeho přepravy a používání nepůsobily žádné nárazy.
robek používejte pouze v rozsahu teplot -20 °C +55 °C. Pokud budete výrobek používat při jiných teplotách,
žete způsobit pkození mechanických součástí.
Před použitím se ujiste, že víte, jak výrobek používat. Pokud je výrobek jakkoli poškozený, obraťte se na
dodavatele servisních služeb.
Instalace hygienických krytů na potářky že mít vliv na akustické vlastnosti chránů sluchu. Vždy poívejte
originální příslušenství.
Nepřitlačujte chráne sluchu na skořepinu přilby. Pokud byste tak učinili, můžete způsobit vznik prasklin po
stranách přilby. (Obr. 1)
Nenechávejte výrobek na místech, kde je vší teplota než +55 °C, naíklad na palubní desce v automobilu.
Nenechávejte výrobek na místech, kde je teplota nižší než -20 °C.
Uživatel chráničů sluchu by měl zajistit jejich správné nasazení, seřízení a údržbu, v souladu s mto návodem k
obsluze.
PROVOZ
Úvod
VAROVÁNÍ: Před nasazením výrobku odsuňte vlasy na stranu. Než začnete výrobek poívat, ujistěte se, že máte
snicí kroužky pevně umístěny na hlavě kolem uší.
VAROVÁNÍ: Před použitím výrobku si mute prostudovat kapitolu týkající se bezpečnosti a porozumět jí.
Postup uvedení chráničů sluchu do pracovní polohy (Sordin EXC-1): Umístěte náky přes i a seřte hlavní
pásek a náušníky tak, aby byly v pohodl poloze. Seřiďte chrániče sluchu tak, aby pevně obepínaly vaše uši a dobře
seděly na hlavě. Tlak náhlavho pásku je možné upravit pomocí našeho jedinho posuvného systému. (Obr. 2)
Postup montáže chránů sluchu k il(Sordin EXC-2): Otte chráne sluchu směrem ven a nahoru, se s
cvaknutím dostanou do pohotovostní polohy. (Obr. 3). Umístěte upevnění na přilbu do příslušné drážky v přilbě. (Obr.
4)
Postup uvedení chráničů sluchu do pracovní polohy (Sordin EXC-2): Nasaďte si ilbu na hlavu. Seřiďte chrániče
sluchu tak, aby pevně obepínaly vaše uši a dobře sely na hlavě. (Obr. 5)
33
Postup uvedení chráničů sluchu do pohotovostní polohy (Sordin EXC-2): Otočte chrániče sluchu směrem ven a
nahoru, až se s cvaknutím dostanou do pohotovostní polohy. (Obr. 6)
Postup uvede chráničů sluchu do parkova polohy (Sordin EXC-2): Uveďte chrániče sluchu do pohotovost
polohy. Otočte chráni sluchu směrem dozadu podél strany přilby, dokud se nezajistí v parkovací poloze. (Obr. 7)
ÚDRŽBA
Postup údržby výrobku
VAROVÁNÍ: Výrobek neoplachujte pod vodou ani jej neponořujte do vody.
robek pravidelně čistěte. K čišní používejte hadřík, vodu a mýdlo. Před každým použitím kontrolujte stav těsnicích
krouža vložek z pěnové pryže. snicí kroužky a vložky z pěnové pryže vyměňujte vždy jednou za 6 síců nebo
častěji, je-li to třeba. Používejte originální náhradní díly. (Obr. 8)
Poznámka: Pokud jsou chrániče sluchu na vnitřní straně mokré, nechte je vyschnout v parkovací poloze (Sordin EXC-
2). (Obr. 7)
EPRAVA, SKLADOVÁNÍ A LIKVIDACE
eprava a skladování
Ujistěte se, že nejsou stlačeny těsnicí kroužky.
Ujistěte se, že náhlavní pásek není natažen (Sordin EXC-1).
Když se přilba nepouží, uveďte chrániče sluchu do pracovní polohy (Sordin EXC-2). (Obr. 5)
Umístěte výrobek na suché a čisté místo se správnou teplotou.
hem skladování nedávejte výrobek na sluneční stlo a zajiste, aby byl chněn ed sobením chemických
látek a/nebo fyzikálním poškozem.
Při přepravě produktu je třeba zajistit, aby byl produkt chrán před sobením chemických látek a/nebo
fyzikálním poškozením.
Poznámka: Neitlujte chrániče na skořepinu ilby, protože se zablokuje pružina v ramenu chrániče a poškodí se
upevňovací džka na boku přilby (Sordin EXC-2).
Likvidace
Řiďte se vnitrostátními předpisy.
PŘÍSLUŠENST
Schválené přilby (Sordin EXC-2)
robek používejte pouze s níže uvedenými přilbami.
VAROVÁNÍ: Tyto chrániče sluchu upevňovana ilbu paí do rozměrové kategorie „velké“. Chrániče sluchu k
upevnění na přilbu vyhovující normě EN 352-3 mají tři velikosti: střední, malé nebo velké. Chrániče sluchu upevňované
na ilbu, ktejsou sední velikosti, obvykle vyhovuině uživatelů. Chrániče sluchu malé a velké velikosti jsou
navrženy pro uživatele, pro něž nejsou vhodné chrániče upeované na přilbu, jež jsou střední velikosti.
TECHNICKÉ PARAMETRY (TABLE 1)
Odpovědný výrobce: Sordin AB, Rostugnsgen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Švédsko, tel.: +46-225-308 00.
f = frekvence, ve kterých se měří tlumení
M
f
= střední hodnota
s
f
= standardní odchylka
APV (M
f
–s
f
) = předpokládaná hodnota ochrany
H = hodnota vysokofrekvenčního útlumu (edpokládaná hodnota snížení hladiny hluku, kde L
C
–L
A
= –2 dB)
M = hodnota sedofrekveho útlumu (předpokládaná hodnota snížení hladiny hluku, kde L
C
–L
A
= +2 dB)
L = hodnota nízkofrekveho útlumu (předpokládaná hodnota sžení hladiny hluku, kde L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Single Number Rating (hodnota, která se odečítá od naměřené hladiny akustického tlaku C, L
C
za účelem odhadu
efektivní hladiny akustického tlaku A uvnitř ucha)
W = hmotnost brutto v gramech
MATERIÁLY
DÍLY MATERIÁLY
Náušníky
1 2
ABS
Tlumicí pěna
1 2
PU
Těsnicí kroužky
1 2
ABS, PVC, PU pěna
Náhlavní pásek
1
POM
Rameno podpírající náušník
2
PA
1
Sordin EXC-1 (s náhlavním páskem),
2
Sordin EXC-2 (s upevněním na přilbu)
DÍLY MATERIÁLY
Adaptér
2
PA
Držák
2
PA
Kryt pružiny
2
PP
Pružina
2
Nerezová ocel
34
EE
EXC
TOOTESARJA KIRJELDUS
SISSEJUHATUS
Sordin EXC-1 on peakaarega kuulmiskaitse ja Sordin EXC-2 on kiivrile mõeldud kuulmiskaitse. Mõlemad tooted
kaitsevad kahjuliku müra eest.
VASTAVUS JA HEAKSKIIDUD
Tooted vastavad II lisas toodud tervise ja ohutuse põhinõuetele ning tootmisprotsessi kvaliteedi tagamisele (moodul
D), mis on sätestatud isikukaitsevahendite määruse (EL) 2016/425 VIII lisas. CE-märgised vastavad standarditele EN
352-1:2002 ja EN 352-3:2002. Tooted on moodulite B ja D jaoks heaks kiitnud ettevõte BSI (NB 2797), BSI Group The
Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, Holland.
ELi vastavusdeklaratsiooni terviktekst on saadaval internetiaadressil: www.sordin.com, kirjutades otsingusse EXC.
OHUTUS
Ohutusega seotud mõisted
HOIATUS!: Vigastuste oht inimestele. ETTEVAATUST!: Toote kahjustamise oht. Märkus: Selle teabe abil on
toodet lihtsam kasutada.
Üldine ohutus
HOIATUS!: Enne toote kasutamist lugege läbi alljärgnevad hoiatusjuhised.
• Rakendage neid juhiseid ja säilitage need enda jaoks.
• Optimaalse sobivuse ja toimimise tagamiseks veenduge, et olete valinud oma töö jaoks õige toote.
• Ärge muutke ega eemaldage toote osi. Teha tohib ainult selles kasutusjuhendis kirjeldatud muudatusi.
Toote müra vähendamise võime saab tõsiselt kahjustada, kui te ei järgi käesolevas kasutusjuhendis toodud
juhiseid. Kõrvaklappide ning iseäranis nende padjandite seisukord võib kasutamisega halveneda ning neid tuleks
sageli kontrollida, et ei esineks näiteks pragusid ega lekkeid.
Teatud keemilised ained võivad toodet kahjustada. Küsige vastavat lisainformatsiooni tootjalt. Hoidke toodet
tugevatoimelistest ainetest eemal ning puhastage seda regulaarselt. Kasutage märga lappi ja seepi. Ärge peske
ega asetage üleni vette.
Kasutage ainult Sordini originaalvaruosi.
• Ärge kunagi kasutage kõrvaklappe kauem kui 10 aastat pärast pakendil märgitud tootmiskuupäeva.
Ohutusjuhised kasutamiseks
Kasutaja peab tagama, et mürarikastes keskkondades kantakse alati kõrvaklappe.
Olge toote kasutamisel ettevaatlikum ning pange tähele hoiatussignaale. Hoiatussignaalide heli võib toote
kasutamisel olla nõrgem.
• Veenduge, et toodet ei taba transportimisel ja kasutamisel löögid.
Kasutage toodet ainult temperatuuridel -20 °C kuni +55 °C. Kui kasutate toodet muudel temperatuuridel, võib see
toote mehaanilisi osi kahjustada.
Enne kasutamist veenduge, et teate, kuidas toodet kasutada. Kui tootel esineb kahjustusi, võtke ühendust
hooldusteenust pakkuva edasimüüjaga.
Hügieeniliste katete kinnitamine padjanditele võib mõjutada kõrvaklappide akustilist funktsiooni. Kasutage alati
originaalvaruosi.
• Ärge suruge kõrvaklappe kiivri korpuse vastu. Seda tehes võivad kiivri küljele tekkida praod. (Joonis 1)
Ärge hoiustage toodet temperatuuridel üle +55 °C, näiteks armatuurlaual. Ärge hoiustage toodet temperatuuridel
alla -20 °C.
Kasutaja peab tagama, et kõrvaklappe sobitatakse, reguleeritakse ja hooldatakse vastavalt käesolevale kasu-
tusju hendile.
TÖÖTAMINE
Sissejuhatus
HOIATUS!: Enne toote kokkupanekut liigutage oma juuksed kõrvale. Enne toote kasutamist veenduge, et
tihendusrõngad on tihedalt vastu pead ja kõrvade ümber.
HOIATUS!: Enne toote kasutamist tuleb läbi lugeda ohutust käsitlev peatükk ja see endale selgeks teha.
Kõrvaklappide tööasendisse panemine (Sordin EXC-1): Asetage klapid kõrvadele ning reguleerige peakaart ja
klappe, kuni need on mugavas asendis. Reguleerige kõrvaklappe, kuni need on tihedalt kõrvade ümber ja vastu pead.
Peakaare survet saab reguleerida meie ainulaadse pingutatuse reguleerimiseks mõeldud liuguriga. (Joonis 2)
Kõrvaklappide kiivrile kinnitamine (Sordin EXC-2): Tõstke kõrvaklapid välja ja üles, kuni need lukustuvad ooteasen-
disse. (Joonis 3). Asetage kiivrikinnitus kiivri pilusse. (Joonis 4)
Kõrvaklappide tööasendisse panemine (Sordin EXC-2): Asetage kiiver pähe. Reguleerige kõrvaklappe, kuni need on
tihedalt kõrvade ümber ja vastu pead. ( Joonis 5)
Kõrvaklappide ooteasendisse panemine (Sordin EXC-2): stke kõrvaklapid välja ja üles, kuni need lukustuvad
ooteasen disse. (Joonis 6)
Kõrvaklappide lukustusasendisse panemine (Sordin EXC-2): Pange kõrvaklapid ooteasendisse. Keerake kõrva-
klappe mööda kiivri külge tahapoole, kuni need lukustuvad lukustusasendisse. (Joonis 7)
35
HOOLDUS
Toote hooldamine
HOIATUS!: Ärge loputage ega pange toodet üleni vette.
Puhastage toodet regulaarselt. Kasutage märga lappi ja seepi. Enne igat kasutuskorda tuleks kontrollida
tihendusrõngaste ja vahtkummist vahetükkide seisukorda. Vahetage tihendusrõngaid ja vahtkummist vahetükke 1
kord iga 6 kuu järel või vajadusel ka sagedamini. Kasutage originaalvaruosi. (Joonis 8)
Märkus: Kui kõrvaklapid on seestpoolt märjad, laske neil lukustusasendis kuivada (Sordin EXC-2). (Joonis 7)
TRANSPORT, HOIUSTAMINE JA KÕRVALDAMINE
Transport ja hoiustamine
Veenduge, et tihendusrõngad ei ole kokku surutud.
• Veenduge, et peakaar ei ole välja venitatud (Sordin EXC-1).
• Kui kiivrit ei kasutata, asetage kõrvaklapid tööasendisse (Sordin EXC-2). (Joonis 5)
• Asetage toode kuiva ja puhtasse ning õige temperatuuriga keskkonda.
Ärge asetage toodet selle hoiustamisel päikesevalguse kätte ning veenduge, et see on kaitstud keemilise ja/i
füüsilise kahjustuste eest.
Toote transportimisel veenduge, et need on keemilise ja/või füüsilise kahjustuse eest kaitstud.
Märkus: Ärge vajutage klappe vastu kiivrit, kuna sel juhul lukustub klapivarres olev vedru, mis vigastab kiivri külgedel
olevaid kinnituspilusid (Sordin EXC-2).
Kõrvaldamine
Järgige riiklikke eeskirju.
LISATARVIKUD
Heaks kiidetud kiivrid (Sordin EXC-2)
Kasutage toodet ainult allpool toodud kiivritega.
HOIATUS!: Need kiivrile paigaldatavad kõrvaklapid on laia suurusvahemikuga. Kiivrile kinnituvad kõrvaklapid,
mis ühilduvad standardiga EN 352-3, on keskmise suurusvahemikuga, väikese suurusvahemikuga või laia suurus-
vahemi kuga. Keskmise suurusvahemikuga kiivrile kinnituvad kõrvaklapid sobivad enamikule kandjatele. Väikese
suurusvahemikuga ja laia suurusvahemikuga kiivrile kinnituvad kõrvaklapid on mõeldud neile, kellele keskmise
suurusvahemikuga klapid ei sobi.
TEHNILISED ANDMED (TABLE 1)
Vastutav tootja: Sordin AB, Rostugnsvägen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Rootsi, tel: +46-225-308 00.
f = sagedused, mille juures summutust mõõdetakse
M
f
= keskmine väärtus
s
f
= standardhälve
APV (M
f
–s
f
) = arvatav kaitseväärtus
H = kõrge sageduse summutamise väärtus (ennustatud mürataseme vähenemine, kus L
C
–L
A
= –2 dB)
M = keskmise sageduse summutamise väärtus (ennustatud mürataseme vähenemine, kus L
C
–L
A
= +2 dB)
L = madala sageduse summutamise väärtus (ennustatud mürataseme vähenemine, kus L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = ühe numbri reiting (väärtus, mis lahutatakse mõõdetud C-kaalutud helirõhu tasemest L
C,
et hinnata efektiivset
A-kaalutud helirõhu taset kõrva sees)
W = brutokaal grammides.
MATERJALID
OSAD MATERJALID
Klapid
1 2
ABS
Summutav vahtplast
1 2
PU
Tihendusrõngad
1 2
ABS, PVC, PU-vaht
Peakaar
1
POM
Klapi tugivars
2
PA
1
Sordin EXC-1 (peakaar),
2
Sordin EXC-2 (kiivrile kinnitatav)
OSAD MATERJALID
Adapter
2
PA
Hoidik
2
PA
Vedrukate
2
PP
Vedru
2
Roostevaba teras
36
LT
EXC
GAMINIŲ SERIJOS APRAŠYMAS
ĮVADAS
„Sordin EXC-1“ yra apsauginės ausinės su lankeliu, o Sordin EXC-2“ yra šalmui skirtos apsaugis ausinės. Abu
gaminiai skirti apsaugoti nuo kenksmingo triumo.
ATITIKTIS IR PATVIRTINIMAI
Gaminiai atitinka AAP reglamento (ES) 2016/425 esminius sveikatos apsaugos ir saugos reikalavimus, dėstytus II
priede, ir atitinka D modulio gamybos proceso kokybės tikrinimo reikalavimus, išdėstytus VIII priede. CE žymos
atitinka EN 352-1:2002 ir EN 352-3:2002. Gaminius pagal B ir D modulius patvirtino BSI (NB 2797), „BSI Group The
Netherlands B.V.“ Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, Nyderlandai.
Visą ES atitikties deklaracijos tekstą rasite šiuo interneto adresu: www.sordin.com; ieškokite EXC.
SAUGA
Saugos sąvokos
ĮSPĖJIMAS: sužeidimo pavojus. MESIO: galima sugadinti gaminį. Pastaba: Naudodamiesi šia informacija
galėsite lengviau naudoti gaminį.
Bendroji sauga
ĮSPĖJIMAS: prieš naudodami gaminį perskaitykite toliau pateikiamas įspėjimo instrukcijas.
Naudokitės išsaugokite šias instrukcijas.
Siekdami geriausio prigludimo ir veikimo, įsitikinkite, kad pasirinkote tinkamą savo reikms gaminį.
Nekeiskite ir nenuimkite gaminio dalių. Atlikite tik šiame operatoriaus vadove nurodytus keitimus.
Nepaisant šiame naudotojo vadove pateikiamų instrukcijų gaminio teikimas triukšmo slopinimas smarkiai
pablos. Ausinės, ypač jų pagals, naudojamos gali susidėvėti, todėl patartina dažnai tikrinti, ar, pavyzdžiui,
ra įtkimų ir ar gera izoliacija.
Gaminiui gali pakenkti ir tam tikros cheminės medžiagos. Išsamess informacijos jums suteiks gamintojas.
Saugokite nuo agresyvių medžiagų ir reguliariai valykite gaminį. Valykite šluoste ir muiluotu vandeniu. Neplaukite
ir nekiškite į vandenį.
Naudokite tik originalias „Sordin“ atsargines dalis.
Niekada nenaudokite ausinių ilgiau nei 10 metų nuo ant pakuotės nurodytos pagaminimo datos.
Naudojimo saugos instrukcijos
Naudotojas triukšmingoje aplinkoje turi būtinai visada dėvėti ausines.
Būkite atidesni ir klausykitės įspėjamųjų signalų, kai naudojate gaminį. Kai naudojate gaminį įspėjamųjų signalų
garsas gali būti mažesnis.
tikrinkite, kad gaminys netų sutrenktas transportavimo ir naudojimo metu.
Naudokite gaminį tik esant –20 °C –+55 °C temperatūrai. Jei naudosite gamiesant kitokiai temperatūrai, galite
pažeisti mechanines dalis.
Prieš naudodami gaminį išsiaiškinkite, kaip tai daryti. Pakalbėkite su aptarnavimo atstovu, jei gaminys pažeistas.
Uždėjus higieninius apdangalus ant ausinių pagalvėlių, ausinės gali prasčiau slopinti triukšmą. Visada naudokite
originalius priedus.
Nespauskite ausinių prie šalmo. Jei taip darysite, gali įtkti šalmo šonai. (1 pav.)
Nelaikykite gaminio esant aukštesnei nei +55 °C, pvz., ant valdymo pulto. Nelaikykite gaminio esant žemesnei
nei –20 °C.
Naudotojas turė tikrinti, kad ausinės gerai prigludusios, sureguliuotos ir prižiūrimos pagal šį
operatoriaus vadovą.
NAUDOJIMAS
Įvadas
ĮSPĖJIMAS: prieš uždėdami gaminį patraukite plaukus į šoną. Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad sandarinimo
žiedai yra tvirtai prigludę prie galvos ir aplink ausis.
ĮSPĖJIMAS: prieš naudodami gaminį turite perskaityti ir suprasti saugos skyrių.
Ausinių darbinės padėties nustatymas („Sordin EXC-1“): Uždėkite kaelius ant ausų ir sureguliuokite lanke ir
kaušelius, kol bus patogu. Reguliuokite ausines, kol jos gerai priglus aplink ausis ir prie galvos. Ausinių prispaudimą
galima reguliuoti naudojant unikalų įtempimo reguliavimo segtuką. (2 pav.)
Ausinių pritvirtinimas prie šalmo („Sordin EXC-2“): Kilstelėkite ausines į išorę ir į vių, kol jos užsiksuos parengties
pozicijoje. (3 pav.). Įdėkite šalmo priedą į angą šalme. (4 pav.)
Ausinių darbinės padėties nustatymas („Sordin EXC-2“): Užsidėkite šalmą ant galvos. Reguliuokite ausines, kol jos
gerai priglus aplink ausis ir prie galvos. (5 pav.)
Ausinių parengties padėties nustatymas („Sordin EXC-2“): Kilstelėkite ausines į išoir į vių, kol jos siksuos
parengties pozicijoje. (6 pav.)
Ausinių laikino nenaudojimo padėties nustatymas („Sordin EXC-2“): Nustatykite ausinių parengties padėtį.
Pasukite ausines atgal išilgai šalmo, kol jos užsiksuos laikino nenaudojimo padėtyje. (7 pav.)
37
PRIEŽIŪRA
Gaminio priežiūra
ĮSPĖJIMAS: neplaukite arba nedėkite viso gaminio į vandenį.
Reguliariai valykite gaminį. Valykite šluoste ir muiluotu vandeniu. Prieš kiekvieną kartą naudojant patikrinkite
sandarinimo žiedų būklę ir putplaio įdėklus. Pakeiskite sandarinimo žiedus ir putplaio įklus kartą per 6
nesius arba dar dniau, jei būtina. Naudokite originalias dalis. (8 pav.)
Pastaba: Jei vidinė ausinių pusė sudrėksta, išdžiovinkite jas laikino nenaudojimo padėtyje („Sordin EXC-2“). (7 pav.)
TRANSPORTAVIMAS, SAUGOJIMAS IR IŠMETIMAS
Transportavimas ir saugojimas
Įsitikinkite, kad sandarinimo žiedai nesuspausti.
Įsitikinkite, kad lankelis netemptas (Sordin EXC-1“).
Kai šalmas nenaudojamas, nustatykite ausinių darbinę patį („Sordin EXC-2“). (5 pav.)
Gaminį padėkite sausoje ir švarioje tinkamos temperaros vietoje.
Nepadėkite gaminio saugoti saus šviesoje ir įsitikinkite, kad jis apsaugotas nuo chemin ir (arba) zinių
pažeidimų.
Transportuodami gaminį įsitikinkite, kad jis apsaugotas nuo cheminių ir (arba) zinių pažeidimų.
Pastaba: Neprispauskite ausinių kaušelių prie šalmo, nes taip užblokuosite ausinių mentelių spyruokles ir pažeisite
tvirtinimo angas šalmo šonuose („Sordin EXC-2“).
Šalinimas
Laikykitės nacionalinių reglamentų.
PRIEDAI
Patvirtinti šalmai („Sordin EXC-2“)
Gaminį naudokite tik su toliau nurodytais šalmais.
ĮSPĖJIMAS: šios prie šalmo tvirtinamos ausinės yra iš didelių ausinių asortimento. Prie šalmo tvirtinamos ausinės,
atitinkančios EN 352-3 reikalavimus, būna vidutis, mažos arba didelės. Vidutinio dydžio prie šalmo tvirtinamos
ausinės tiks daugeliui naudotojų. Mažos arba dides prie šalmo tvirtinamos ausinės skirtos naudotojams, kuriems
netinka vidutinio dydžio prie šalmo tvirtinamos ausis.
TECHNINIAI DUOMENYS (TABLE 1)
Atsakingas gamintojas: „Sordin AB“, Rostugnsgen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Švedija, tel. +46-225-308 00.
f = dažnis, kuriuo matuotas slopinimas
M
f
= vidurkis
s
f
= standartinis nuokrypis
APV (M
f
–s
f
) = numanoma apsaugos ver
H = aukšjų dažnių triukšmo slopinimo vertė (numanomas triukšmo lygio sumažinimas, kai L
C
–L
A
= –2 dB)
M = vidutinių dažnių triukšmo slopinimo vertė (numanomas triukšmo lygio sumažinimas, kai L
C
–L
A
= +2 dB)
L = žemųjų dažnių triumo slopinimo vertė (numanomas triukšmo lygio sumažinimas, kai L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = vieno skaiaus rodiklis (vertė, atimama iš C svertinio garso sgio lygio (L
C,
), siekiant apskaičiuoti efektyjį A
svertinį garso slėgio lygį ausyje)
W = bendrasis svoris gramais
MEDŽIAGOS
DALYS MEDŽIAGOS
Kaeliai
1 2
ABS
Triukšmo slopinimo putplastis
1 2
PU
Sandarinimo žieda
1 2
ABS, PVC, PU putplastis
Lankelis
1
POM
Kaelio atraminė mentelė
2
PA
1
„Sordin EXC-1“ (su lankeliu),
2
„Sordin EXC-2“ (tvirtinamos prie šalmo)
DALYS MEDŽIAGOS
Adapteris
2
PA
Laikiklis
2
PA
Spyruoks dangtelis
2
PP
Spyruoklė
2
Nedijantis plienas
38
LV
EXC
IZSTRĀDĀJUMU KLĀSTA APRAKSTS
IEVADS
Sordin EXC-1 ir pie galvas lentes montējams dzirdes aizsarglīdzeklis un Sordin EXC-2 ir pie ķiveres montējams dzirdes
aizsargdzeklis. Abi produkti ir paredzēti, lai nodrošitu aizsardbu pret kaitīgu troksni.
ATBILSTĪBA UN APSTIPRINĀJUMI
Izstrājumi atbilst būtiskajām vesebas un drības prasībām, kas izklāstītas II pieliku, un atbilst ražošanas
procesa kvalites nodrošināšanai, D modulis, kas izkstīts PPE regulas (ES) 2016/425 VIII pielikumā. CE marķējums
atbilst standartiem EN352-1:2002 un EN352-3:2002. Izstrājumu atbilsmi B un D modulim apstiprināja BSI (NB 2797),
BSI Group The Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, Nīderlande.
ES atbilstības deklarācijas pilnais teksts ir pieejams šādā interneta adresē: www.sordin.com; meklējiet EXC.
DROŠĪBA
Drošības denīcijas
BRĪDINĀJUMS!: Traumas. UZMANĪBU!: Izstrādājuma bojājums. Pieme: Šī inforcija atvieglo izstrādā-
juma lietošanu.
Vispārējā drošība
BRĪDINĀJUMS!: Izlasiet tālāk sniegtos bdinājuma norādījumus pirms izstrādājuma lietošanas.
Izmantojiet un saglajiet šos norādījumus.
Lai nodrošinātu optimālu piegulšanu un darbu, noteikti atlasiet lietojumam atbilstošu izstrādājumu.
Nemainiet un nenoņemiet izstrādājuma daļas. Veiciet tikai tādas izmaiņas, kas ir norādītas šajā operatora
rokasgrāmatā.
Ja neievēros instrukcijas šajā operatora rokasgrāmatā, izstrādājuma skaņas slāpēšana ievērojami pasliktināsies.
Ausu aizsargi un jo īpaši polsteri lietojot var nodilt, un ir regulāri jāpārbauda, vai tajos nav, pieram, plaisas
vai noplūde.
Šo izstrādājumu kaitīgi var ietekt noteiktas ķīmiskas vielas. Papildu informāciju var saņemt no ražoja. Sargiet
izstrādājumu no agresīvām viem un regulāri to tīriet. Izmantojiet dnu un ūdeni un ziem. Nemazgājiet un
neievietojiet pilbā ūdenī.
Izmantojiet tikai Sordin orinās rezerves daļas.
Ausu aizsargus nedrīkst izmantot ilgāk kā 10 gadus kopš ražošanas datuma, kas norādīts uz iesaiņojuma.
Ekspluatācijas drošības norādījumi
Lietojam ir jānodrošina, ka ausu aizsargi trokšņainā vidē tiek valti pasgi.
Kad lietojat izstrādājumu, esiet uzmanīgāks un klausieties brīdinājuma signālus. Kad lietojat izstrājumu,
brīdinājuma signālu troksnis var samazināties.
Nodrošiniet, lai izstdājums transporšanas un lietošanas laikā netiek sists.
Izmantojiet izstrādājumu tikai temperarā no -20 °C līdz +55 °C. Ja izstdājumu lietojat citā temperatūrā,
di var tikt bojātas mehānisma daļas.
Pirms izstrādājuma lietanas pārliecinieties, vai zināt, to lietot. Ja izstrādājums ir bots, sazinieties ar su
apkalpojošo izplatītāju.
Higiēnisko pārsegu uzlikšana uz polsteriem var ietekmēt ausu aizsargu akustisko sniegumu. Vienmēr izmantojiet
oriģinālos piederumus.
Nespiediet ausu aizsargus pie ķiveres. Pretējā gadījumā var rasties plaisas ķiveres sānos. (1. att.)
Neuzglabājiet izstdājumu tempera, kas pārsniedz +55 °C, piemēram, uz automašīnas paneļa. Neuzglabājiet
izstrādājumu temperatū, kas ir zemāka par -20 °C.
Lietotājam ir jānodrošina ausu aizsargu piestiprināšana, regulēšana un kopšana atbilstīgi norādījumiem šajā
operatora rokasgrāmatā,
EKSPLUATĀCIJA
Ievads
BRĪDINĀJUMS!: Pirms izstrājuma uzstādīšanas pabīdiet matus sāņus. Nodriniet, lai bvgredzeni cieši pieg
su galvai un ap ausīm, pirms ekspluatējat izstrādājumu.
BRĪDINĀJUMS!: Pirms ekspluatējat izstrājumu, jums ir jāizlasa un jāsaprot nodaļa par drību.
Ausu aizsargu novietošana darba pozīcijā (Sordin EXC-1): Novietojiet bļodiņas virs aum un regulējiet galvas lenti un
odiņas, līdz tās ir komfortabpozīcijā. Regulējiet ausu aizsargus, līdz tie cieši piegap ausīm un pie galvas. Galvas
lentes spiedienu var regulēt, izmantojot mūsu unikālo savilkšanas regulēšanas slīdni. (2. att.)
Ausu aizsargu montāža pie ķiveres (Sordin EXC-2): Izceliet ausu aizsargus un celiet tos uz augšu, līdz tie tiek nokti
gaidsves pozīcijā. (3. att.). Ievietojiet ķiveres stiprinājumu ķiveres atverē. (4. att.)
Ausu aizsargu novietošana darba pozīcijā (Sordin EXC-2): Uzlieciet ķiveri uz galvas. Regujiet ausu aizsargus, dz
tie cieši pieguļ ap ausīm un pie galvas. (5. att.)
Ausu aizsargu novietošana gaidstāves pozīcijā (Sordin EXC-2): Izceliet ausu aizsargus un celiet tos uz auu, līdz tie
tiek nokti gaidstāves pozīcijā. (6. att.)
39
Ausu aizsargu novietošana stāvēšanas pozīcijā (Sordin EXC-2): Novietojiet ausu aizsargus gaidstāves pozīcijā.
Grieziet ausu aizsargus uz aizmuguri gar ķiveres sāniem, līdz tie tiek noksēti svēšanas pozīcijā. (7. att.)
APKOPE
Izstrādājuma apkope
BRĪDINĀJUMS!: Neskalojiet izstjumu un neievietojiet to pilnībā ūdenī.
Regulāri izstrādājumu riet. Izmantojiet drānu un ūdeni un ziepēm. Veiciet bvgredzenu un putu gumijas ieliktņu
stāvokļa rbaudi pirms katras lietošanas reizes. Nomainiet blīvgredzenus un putu gumijas ieliktņus 1 reizi ik c
6 mēnešiem vai biežāk, ja tas ir nepieciams. Izmantojiet orinās rezerves daļas. (8. att.)
Pieme: Ja ausu aizsargi iekšpusē ir mitri, ļaujiet tiem iūt stāvēšanas pozīcijā (Sordin EXC-2). (7. att.)
TRANSPORTĒŠANA, UZGLABĀŠANA UN UTILIZĒŠANA
Transportēšana un uzglabāšana
Pārliecinieties, vai bvgredzeni nav saspiesti.
Pārliecinieties, vai galvas lente nav izstiepta (Sordin EXC-1).
Kad ķivere netiek lietota, novietojiet ausu aizsargus ekspluatācijas pozīcijā (Sordin EXC-2). (5. att.)
Novietojiet izstrādājumu sausā un tīrā vietā pareizā temperatūrā.
Neuzglabājiet izstrājumu vie, kur tas ir pakļauts saules gaismas iedarbībai, kā arī tas noteikti jāsargā no
ķīmiska un/vai ziska bojuma.
Ja izstjumu pārvieto, tas noteikti jāsargā no ķīmiska un/vai ziska bojājuma.
Pieme: Nespiediet bļodiņas pie ķiveres, jo auss bļodas svira var noksēties un sabojāt stiprinājumu ligzdas ķiveres
nos (Sordin EXC-2).
Utilizēšana
Ievērojiet nacionālos noteikumus.
PIEDERUMI
Apstiprinās ķiveres (Sordin EXC-2)
Izmantojiet izstrādājumu tikai kopā ar tālāk notajām ķiverēm.
BRĪDINĀJUMS!: Šie uz ķiveres uzstādāmie ausu aizsargi ir no “liela izmēra diapazona. EN 352-3 standarta
pram atbilstoši ķiveres ausu aizsargi ir vidēja izra, maza izmēra vai liela izmēra. Vidēja izmēra ķiveres ausu
aizsargi der lielākajai daļai valkātāju. Maza un liela izmēra ausu aizsargi ir doti valkātājiem, kuriem vidēja izmēra
ķiveres ausu aizsargi nav piemēroti.
TEHNISKIE DATI (TABLE 1)
Atbilgais ražotājs: Sordin AB, Rostugnsvägen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Zviedrija, tālr.: +46-225-308 00.
f = kvence, pie kuras mēta slāšana
M
f
= vijā vērba
s
f
= standarta novirze
APV (M
f
–s
f
) = pieņemtā aizsardbas vērtība
H = augsto frekveu slāšanas vērtība (paredzamais trokšņa līmeņa samazinājums, kur L
C
–L
A
= –2 dB)
M = vijo frekveu slāšanas vērtība (paredzamais trokšņa līmeņa samazinājums, kur L
C
–L
A
= +2 dB)
L = zemo frekveu slāšanas vērtība (paredzamais trokšņa līmeņa samazinājums, kur L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = viena skaitļa koecients (vērtība, ko aem no izmērītā C izsr skas meņa L
C,
lai novērtētu A izsvērto
skaņas līmeni auss iekšienē)
W = bruto svars gramos.
MATERIĀLI
DETAĻAS MATERIĀLI
Bļodiņas
1 2
ABS
Slāšanas putas
1 2
PU
Blīvgredzeni
1 2
ABS, PVC, PU putas
Galvas lente
1
POM
odiņu atbalsta svira
2
PA
1
Sordin EXC-1 (galvas lente),
2
Sordin EXC-2 (pie ķiveres monjams)
DETAĻAS MATERIĀLI
Adapteris
2
PA
Turētājs
2
PA
Atsperes vāks
2
PP
Atspere
2
Nerūsošais tērauds
40
PL
EXC
OPIS LINII PRODUKTÓW
WPROWADZENIE
Sordin EXC-1 to nauszniki ochronne z pałąkiem, a EXC-2 to nauszniki ochronne mocowane do kasku. Oba produkty są
przeznaczone do ochrony przed szkodliwym hasem.
ZGODNĆ Z PRZEPISAMI I APROBATY
Produkty spełniają zasadnicze wymagania dotyczące zdrowia i bezpieczeństwa określone w załączniku II i są zgodne
z zasadami zapewniania jakości procesu produkcji, moduł D, określonymi w załączniku VIII do rozporządzenia (UE) nr
2016/425 w sprawie środków ochrony indywidualnej. Oznakowanie CE jest zgodne z normami EN 352-1:2002 i EN 352-
3:2002. Produkty są zatwierdzone zgodnie z modułami B i D przez BSI (NB 2797), BSI Group The Netherlands B.V. Say
Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, Holandia.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.sordin.com;
wyszukaj EXC.
BEZPIECZEŃSTWO
Denicje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: urazy ciała. UWAGA: uszkodzenie produktu. Uwaga: Te informacje ułatwią korzystanie z
produktu.
Ogólne bezpieczeństwo
OSTRZEŻENIE: przed użyciem produktu zapoznać się z ostrzeżeniami.
Instrukcji należy przestrzegać i zachować je do wykorzystania w przyszłości.
Aby uzysk optymalne wykorzystanie i działanie upewnić się, że został wybrany odpowiedni produkt do
przewidywanego zastosowania.
Nie wymieni ani nie usuwać części produktu. Można dokonywać wyłącznie zmian podanych w niniejszej
instrukcji obsługi.
umienie hałasu wytwarzanego przez produkt będzie poważnie ograniczone, jeśli nie będziesz postępować
zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Nauszniki, a w szczególnci ich poduszki, mogą
się zywać i powinny być regularnie sprawdzane, m.in. pod kątem pęknięć i wycieków.
Niektóre substancje chemiczne mogą spowodować uszkodzenie produktu. Szczegółowe informacje można
uzyskać u producenta. Produkt przechowywać z dala od substancji agresywnych i regularnie czyścić przy użyciu
szmatki nasączonej wodą i myem. Nie myć i nie zanurzać ckowicie w wodzie.
Stosować wyłącznie oryginalne cści zamienne Sordin.
Nie wolno używać nauszników dłużej niż 10 lat od daty ich produkcji wskazanej na opakowaniu.
Wskazówki bezpieczstwa dotyczące obsługi
ytkownik powinien zawsze nosić nauszniki w głnym otoczeniu.
Podczas korzystania z produktu zachowaj szczególną ostrożność i nasłuchuj sygnałów ostrzegawczych. Podczas
korzystania z produktu sygnały ostrzegawcze będą gorzej słyszalne.
Dopilnow, aby produkt nie został uderzony podczas transportu i użycia.
Produktu można yw wącznie w temperaturach od -20°C do +55°C. ywanie produktu w innych
temperaturach może spowodować uszkodzenie jego cści mechanicznych.
Przed yciem ytkownik powinien znać sposób korzystania z produktu. W przypadku uszkodzenia produktu
zwcić się do punktu serwisowego.
Założenie nakładek higienicznych na poduszki nausznika może spowodować pogorszenie wkoszczelnci.
Zawsze używać oryginalnych akcesorw.
Nie dociskać nauszników do kasku. Dociskanie może spowodować pęknięcia woł kradzi kasku. (Rys.1)
Nie naly przechowywać produktu w temperaturze powyżej +55°C, np. na desce rozdzielczej. Nie należy
przechowywać produktu w temperaturze poniżej -20°C.
ytkownik powinien mieć pewność, że nauszniki są zamocowane, wyregulowane i konserwowane zgodnie
z niniejszą instrukcją.
EKSPLOATACJA
Wprowadzenie
OSTRZEŻENIE: przed założeniem produktu odgarnąć włosy. Przed rozpoczęciem korzystania z produktu upewn
się, że pierścienie uszczelniace są szczelnie zone wokół głowy i uszu.
OSTRZEŻENIE: przed roz poc zę cie m korz y s tan ia z pro duk t u za pozn ać s ię z r ozdz ia ł em dotyc ząc y m bez pieczeńs t wa.
Ustawienie nauszników w pozycji roboczej (Sordin EXC-1): Umić nauszniki nad uszami i wyreguluj pałąk wraz
z nausznikami tak, aby znalazł y się w wygodnej pozycji. Wyreguluj nauszniki tak, aby ciasno przylegały do uszu i doowy.
Docisk pałąka można regulować za pomocą naszego unikalnego suwaka regulacyjnego. (Rys.2)
Mocowanie nauszników do kasku (Sordin EXC-2): Unieś nauszniki na zewnątrz oraz w rę, zaskoc w pozycji
gotowości. (Rys.3). Umieść mocowanie w szczelinie znajdującej się na kasku. (Rys.4)
Ustawienie nauszników w pozycji roboczej (Sordin EXC-2): Zóż kask na głowę. Wyreguluj nauszniki tak, aby ciasno
przylegały do uszu i do głowy. (Rys.5)
41
Ustawienie nauszników w pozycji gotowości (Sordin EXC-2): Uninauszniki na zewtrz oraz w rę, aż zaskoc
w pozycji gotowci. (Rys.6)
Ustawienie nauszników w pozycji spoczynkowej (Sordin EXC-2): Ustaw nauszniki w pozycji gotowości. Obróć
nauszniki do tyłu wzdłuż krawędzi kasku, aż zaskoczą w pozycji spoczynkowej. (Rys.7)
KONSERWACJA
Konserwacja produktu
OSTRZEŻENIE: Nie spłukiwać i nie zanurzać produktu całkowicie w wodzie.
Produkt wymaga regularnego czyszczenia. przy użyciu szmatki nasączonej wodą i mydłem. Przed kdym użyciem
sprawdzić stan pierścieni uszczelniających i wkładek piankowych. Wymieniać pierścienie uszczelniające i wkładki
piankowe co 6 miescy, a w razie potrzeby częściej. Stosować wyłącznie oryginalne cści. (Rys.8)
Uwaga: Jeżeli nauszniki są mokre po wewnętrznej stronie, pozostawić je do wyschncia w pozycji spoczynkowej
(Sordin EXC-2). (Rys.7)
TRANSPORT, PRZECHOWYWANIE I UTYLIZACJA
Transport i przechowywanie
Upewnij się, że piecienie uszczelniające nie są ściśnięte.
Upewnij się, że pałąk nie jest rozciągnięty (Sordin EXC-1).
Kiedy kask nie jest używany, umieść nauszniki w pozycji roboczej (Sordin EXC-2). (Rys.5)
Umić produkt w suchym i czystym miejscu o odpowiedniej temperaturze.
Podczas przechowywania produkt nie może być narażony na działanie promieni słonecznych i musi b
zabezpieczony przed uszkodzeniem chemicznym i/lub zycznym.
Podczas transportu produkt ten musi być zabezpieczony przed uszkodzeniem chemicznym i/lub zycznym.
Uwaga: Nie dociskać nauszników do kasku — może to spowodować zwolnienie spżyny i uszkodzenie szczelin
mocujących znajdujących się w bocznej cści kasku (Sordin EXC-2).
Utylizacja
Przestrzegaj przepisów krajowych.
AKCESORIA
Zatwierdzone kaski (Sordin EXC-2)
Produktu można używać wyłącznie z wymienionymi kaskami.
OSTRZEŻENIE: te nauszniki mocowane na kasku są dostępne w „zakresie rozmiarowym dużym”. Nauszniki
mocowane do kasku zgodne z normą EN 352-3 dospne w zakresie rozmiarowym średnim”, zakresie
rozmiarowym małym” i zakresie rozmiarowym dużym”. Nauszniki mocowane do kasku w „zakresie rozmiarowym
średnim” pasują wkszości ytkowników. Nauszniki mocowane do kasku w zakresie rozmiarowym mym”
i w „zakresie rozmiarowym dużym” są przeznaczone dla użytkowników, którym nie pasują nauszniki w zakresie
rozmiarowym średnim”.
DANE TECHNICZNE (TABLE 1)
Odpowiedzialny producent: Sordin AB, Rostugnsgen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Szwecja, tel.: +46-225-308 00.
f = Częstotliwości, przy których jest mierzone tłumienie
M
f
= Wartość średnia
s
f
= Odchylenie standardowe
APV (M
f
–s
f
) = Przyta wartość ochrony
H = wartość umienia więków o wysokiej częstotliwości (przewidywany poziom tłumienia więku, gdzie L
C
–L
A
=
–2 dB)
M = wartość umienia więków o średniej częstotliwości (przewidywany poziom umienia więku, gdzie L
C
–L
A
=
+2 dB)
L = wartość tłumienia dźwięw o niskiej cstotliwości (przewidy wany poziom tłumieniawku, gdzie L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Jednoliczbowa ocena tłumienia (wartość, kra jest odejmowana od ciśnienia akustycznego z ważeniem typu L
C
w celu określenia całkowitego poziomu ciśnienia akustycznego z ważeniem typu A wewtrz ucha)
W = Waga brutto w gramach.
MATERIAŁY
CZĘŚCI MATERIAŁY
Nauszniki
1 2
ABS
Pianka tłumiąca
1 2
PU
Pierścienie uszczelniające
1 2
ABS, PVC, pianka PU
Pałąk
1
POM
odiņu atbalsta svira
2
PA
1
Sordin EXC-1 (z pałąkiem),
2
Sordin EXC-2 (mocowane do kasku)
CZĘŚCI MATERIAŁY
Adapter
2
PA
Uchwyt
2
PA
Osłona spżynys
2
PP
Sprężyna
2
Stal nierdzewna
42
RO
EXC
DESCRIEREA LINIEI DE PRODUSE
INTRODUCERE
Sordin EXC-1 este un dispozitiv de protecție a auzului cu bandă de xare, iar Sordin EXC-2 este un dispozitiv de protecție
a auzului pentru cască. Ambele produse sunt destinate protejării împotriva zgomotelor dăunătoare.
CONFORMITATE ȘI APROBĂRI
Produsele îndeplinesc Ceriele Eseiale de Sănătate și Securitate prevăzute în Anexa II și sunt în conformitate
cu asigurarea calității procesului de producție, prevăzută în Modulul D, Anexa VIII a Regulamentului (UE) 2016/425
privind echipamentele individuale de protecție. Marcajele CE sunt aplicate în conformitate cu EN 352-1:2002 și EN 352-
3:2002. Produsele sunt aprobate conform modulelor B și D de către BSI (Organism noticat nr. 2797), BSI Group The
Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, Țările de Jos.
Întregul text al Declarației de conformitate UE este disponibil la următoarea adresă de Internet: www.sordin.com;
utare după EXC.
SIGURANȚA
Deniții de siguraă
AVERTISMENT: Vătămare corporală. ATENȚIE: Deteriorarea produsului. Notă: Aceste informații facilitează
utilizarea produsului.
Siguranță generală
AVERTISMENT: Înainte de utilizarea produsului, citiți instrucțiunile de avertizare de mai jos.
Utilizați și păstri aceste instrucțiuni.
Pentru o adaptare și o funionare optime, asigurați-vă că ați ales produsul corect pentru domeniul
dumneavoastră de utilizare.
Nu modicați și nu scoateți piese de pe produs. Efectuați doar acele modicări recomandate în acest manual
de utilizare.
Atenuarea zgomotului cu ajutorul produsului va  afectată sever danu urmi instrucțiunile din acest manual
de utilizare. Căștile și, în special, pernuțele, se pot deteriora în timpul utilizării și trebuie examinate la intervale
frecvente pentru a detecta orice suri și neetanșeități, de exemplu.
Acest produs poate  afectat negativ de anumite substae chimice. Mai multe informații pot  oferite de
produtor. Feriți produsul de substanțe agresive și curățați-l periodic. Utilizați o lavetă cu a și pun. Nu
spălați și nu introduceți complet produsul în apă.
Utilizați doar piese de schimb originale Sordin.
Nu folosiți niciodată căștile mai mult de 10 ani de la data de producție specicată pe ambalaj.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
Utilizatorul trebuie să se asigure că poartă permanent căștile în mediile zgomotoase.
În timpul utilizării produsului, ți mai atent și asculti semnalele de avertizare. Zgomotul semnalelor de
avertizare poate  redus în timpul utilizării produsului.
Asigurați-vă că produsul nu este lovit în timpul transportului și al utilizării.
Folosi produsul doar în intervalul de temperaturi cuprins între -20 și +55 °C. Dacă utilizi produsul la temperaturi
în afara acestui interval, piesele mecanice pot  deteriorate.
Înainte de utilizare, familiarizi-vă cu modul de utilizare a produsului. Dacă produsul prezintă daune, adresați-vă
unității locale de service.
Fixarea huselor igienice de proteie a pernuțelor poate afecta performanța acusti a știlor. Utilizați
întotdeauna accesorii originale.
Nu apăsi căștile pe calota căștii. Dacă faci acest lucru, pe circumferia căștii pot apărea crăpături. (Fig.1)
Nu depozitați produsul la temperaturi mai mari de +55 °C, de exemplu, pe un tablou de bord. Nu depozitați
produsul la temperaturi mai mici de -20 °C.
Utilizatorul trebuie să se asigure că a montat, reglat și întrinut căștile în conformitate cu acest manual de
utilizare.
FUNCȚIONARE
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de asamblarea produsului, strângeți-părul într-o parte. Înainte de utilizarea produsului,
asigurați-vă că inelele izolatoare sunt strânse pe cap și în jurul urechilor.
AVERTISMENT: Înainte de utilizarea produsului, trebuie să citi și să înțelegi capitolul privitor la siguranță.
Modul de așezare a căștilor în pozia de utilizare (Sordin EXC-1): Așezi cupele pe urechi și reglați banda de xare
și cupele, până când acestea se aă într-o pozie confortabilă. Reglați căștile până când acestea sunt bine strânse pe
urechi și pe cap. Presiunea exercitată de banda de xare poate  reglată cu ajutorul glisorului nostru unic de reglare
a tensiunii. (Fig.2)
Modul de asamblare a știlor pe o cască de protecție (Sordin EXC-2): Ridici căștile tgând în afară și în sus,
nd acestea se blocheaîn pozia standby. (Fig.3). Introduci dispozitivul de atare a căștii în fanta de pe
cască. (Fig.4)
43
Modul de așezare a căștilor în poziția de utilizare (Sordin EXC-2): Așezați-vă casca de protecție pe cap. Reglați
știle până când acestea sunt bine stnse pe urechi și pe cap. (Fig.5)
Modul de ezare a căștilor în pozia standby (Sordin EXC-2): Ridici căștile trănd în afași în sus, până când
acestea se blochează în poziția standby. (Fig.6)
Modul de așezare a căștilor în poziția de stionare (Sordin EXC-2): Așezați căștile în poziția standby. Di știle
spre spate, pe partea laterală a căștii de protecție, până când acestea se blochează în pozia de stionare. (Fig.7)
ÎNTREȚINEREA
Întreținerea produsului
AVERTISMENT: Nu spălați cu jet puternic și nu introduci complet produsul în apă.
Curăți periodic produsul. Utilizați o lavetă cu apă și săpun. Înainte de ecare utilizare, verici starea inelelor
izolatoare și a inserțiilor din cauciuc alveolar. Înlocuiți inelele izolatoare și inserțiile din cauciuc alveolar o dată la 6 luni
sau mai frecvent, dacă este necesar. Utilizați piese de schimb originale. (Fig.8)
Notă: În cazul în care căștile sunt ude pe interior, lăsi-le să se usuce în pozia de stionare (Sordin EXC-2). (Fig.7)
TRANSPORT, DEPOZITARE ȘI ELIMINARE
Transport și depozitare
Asigurați-vă că inelele izolatoare nu sunt comprimate.
Asigurați-vă că banda de xare nu este întinsă (Sordin EXC-1).
Atunci când casca de protecție nu este utilizată, puni căștile în pozia de utilizare (Sordin EXC-2). (Fig.5)
Păstri produsul într-un spiu uscat și curat, la o temperatură adecva.
În timpul depozitării, nu expuneți produsul la lumina soarelui și asiguri- că acesta este protejat împotriva
deteriorării chimice și/sau zice.
La transportarea produsului, asigurați-vă că acesta este protejat împotriva deteriorării chimice și/sau zice.
Notă: Nu apăsi cupele pe calota căștii de proteie, deoarece acest lucru va bloca arcul în brațul căștii și va deteriora
fantele dispozitivului de atare de pe partea laterală a căștii (Sordin EXC-2).
Eliminare
Respectați prevederile naționale aplicabile.
ACCESORII
Tipuri de cască de proteie aprobate (Sordin EXC-2)
Utilizați produsul doar cu tipurile de cască de proteie de mai jos.
AVERTISMENT: Aceste căști montate pe casca de protecție sunt din „gama de mărime mare”. Căștile montate pe
casca de protecție în conformitate cu EN 352-3 sunt din „gama de mărime medie”, „gama de mărime mică” sau „gama
de mărime mare. Căștile montate pe casca de proteie din „gama de mărime medie” se potrivesc pentru majoritatea
utilizatorilor. Căștile montate pe casca de protecție din „gama de mărime mică” sau din „gama de mărime mare
sunt create pentru a se potrivi pentru cei rora nu li se potrivesc căștile montate pe casca de protecție din gama
de mărime medie”.
DATE TEHNICE (TABLE 1)
Persoana responsabilă din partea producătorului: Sordin AB, Rostugnsvägen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Suedia,
tel: +46-225-308 00.
f = Frecvențele la care se măsoară atenuarea
M
f
= Valoare medie
s
f
= Abatere standard
APV (M
f
–s
f
) = Valoare de protecție asumată
H = Valoare de atenuare pentru frecvențe înalte (reducerea nivelului de zgomot prevăzut unde L
C
–L
A
= –2 dB)
M = Valoare de atenuare pentru frecvențe medii (reducerea nivelului de zgomot prevăzut unde L
C
–L
A
= +2 dB)
L = Valoare de atenuare pentru frecvențe joase (reducerea nivelului de zgomot prevăzut unde L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Single Number Rating - Estimarea nurului singular (valoarea care este scăzută din nivelul de presiune sonoră
ponderat, L
C,
pentru a estima nivelul presiunii sonore ponderat A în interiorul urechii)
W = Greutatea brută în grame.
MATERIALE
PIESĂ MATERIALE
Cupe
1 2
ABS
Spumă de atenuare
1 2
PU
Inele izolatoare
1 2
ABS, PVC, spumă poliuretani
Bandă de xare
1
POM
Braț de sprijin al cupelor
2
PA
1
Sordin EXC-1 (Bandă de xare),
2
Sordin EXC-2 (Montat pe cască)
PIESĂ MATERIALE
Adaptor
2
PA
Suport
2
PA
Capac cu arc
2
PP
Arc
2
el inoxidabil
44
RU
EXC
ОПИСАНИЕ СЕРИИ ПРОДУКТОВ
ВВЕДЕНИЕ
Изделие Sordin EXC-1 представляет собой противошумные наушники с оголовьем, а Sordin EXC-2 — нашлемные
противошумные наушники. Оба продукта предназначены для защиты органов слуха от опасного уровня шума.
СООТВЕТСТВИЕ И РАЗРЕШИТЕЛЬНЫЕ ДОКУМЕНТЫ
Данные продукты соответствуют основным требованиям по охране труда и технике безопасности (приложение II
регламента ЕС по средствам индивидуальной защиты № (EU) 2016/425), а также удовлетворяют требованиям по
контролю качества производственного процесса (модуль D, приложение VIII того же документа). Маркировка CE
соответствует стандартам EN 352-1:2002 (шумозащитные наушники) и EN 352-3:2002 (наушники, прикрепляемые к
промышленным защитным шлемам). Данные продукты сертифицированы (модули B и D): BSI (NB 2797), BSI Group The
Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, The Netherlands (Нидерланды).
Полный текст декларации соответствия требованиям ЕС можно найти на сайте www.sordin.com; поиск EXC.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Техника безопасности: определения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Травмы персонала. ВНИМАНИЕ!: Повреждение изделия. Примечание: Данная
информ ация помогает правильно использовать изделие.
Общая безопасность
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пер е д ис пол ьзо в ан ием и зде л ия п роч итайт е с ле д у ю щие инс т рук ц ии п о те хни ке б езо па сно с т и.
Сохраните эти инструкции и выполняйте их.
Чтобы обеспечить оптимальную подгонку и правильную работу изделия, необходимо выбрать изделие,
подходящее к конкретным условиям применения.
Не изменяйте конструкцию и не удаляйте детали изделия. Допускаются только те изменения, которые указаны
в данном руководстве по эксплуатации.
Степень снижения шума может существенно ухудшиться, если не выполняются инструкции данного руководства
по эксплуатации. Наушники, и в частности амбушюры, могут быть повреждены в процессе использования,
поэтому их следует регулярно проверять, например на наличие трещин и нарушение шумоизоляции.
Определенные химические вещества могут оказать негативное воздействие на данное изделие.
Дополнительную информацию необходимо запросить у производителя. Держите наушники на удалении от
агрессивных веществ и регулярно очищайте. Используйте для очистки ткань, смоченную в мыльной воде. Не
мойте и не погружайте наушники в воду.
Используйте только оригинальные запчасти, выпускаемые компанией Sordin.
Не используйте наушники дольше 10 лет с даты изготовления, указанной на упаковке.
Инструкции по технике безопасности при эксплуатации
При нахождении в шумных местах не допускается снимать наушники даже на короткое время.
Будьте внимательны и прислушивайтесь к предупреждающим сигналам при использовании изделия. Звуки
предупреждающих сигналов могут приглушаться при использовании изделия.
Изделие не должно подвергаться ударам во время транспортировки и использования.
Используйте изделие только при температуре от -20 до +55 °C. Использование изделия при другой температуре
может привести к повреждению его механических частей.
Внимательно изучите правила использования изделия перед его эксплуатацией. В случае повреждения
изделия обратитесь в обслуживающую компанию.
Использование гигиенических чехлов на амбушюрах может отрицательно сказаться на акустических характер-
истиках наушников. Используйте только оригинальные принадлежности.
Не прижимайте наушники к корпусу каски. В противном случае возможно образование трещин на боковых
поверхностях каски (рис. 1).
Не храните изделие при температуре выше +55 °C, например на приборной панели. Не храните изделие при
темпера туре ниже -20 °C.
Пользователь должен следить за правильной подгонкой, регулировкой и техническим обслуживанием
наушников в соответствии с настоящим руководством по эксплуатации.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед использованием изделия отведите волосы в сторону. Убедитесь, что звукоизол-
ирующие валики плотно прилегают к голове и вокруг ушей, прежде чем начинать эксплуатацию изделия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прежде чем начинать использовать изделие, необходимо прочитать и уяснить главу по
технике безопасности.
Приведение наушников в рабочее положение (Sordin EXC-1): Поместите чашки над ушами и отрегулируйте
оголовье и чашки так, чтобы они оказались в удобном положении. Отрегулируйте наушники так, чтобы они
облегали уши и плотно прилегали к голове. Давление оголовья можно регулировать с помощью уникального
регулятора натяжения Sordin (рис. 2).
Крепление наушников к каске (Sordin EXC-2): Отведите наушники наружу и поднимите вверх, пока они не
зафиксируются в положении «наготове» (рис. 3). Вставьте крепление в паз на каске (рис. 4).
45
Приведение наушников в рабочее положение (Sordin EXC-2): Наденьте каску на голову. Отрегулируйте
наушники так, чтобы они облегали уши и плотно прилегали к голове (рис. 5).
Приведение наушников в положение «наготове» (Sordin EXC-2): Отведите наушники наружу и поднимите
вверх, пока они не зафиксируются в положении «наготове» (рис. 6).
Приведение наушников в исходное положение (Sordin EXC-2): Приведите наушники в положение «наготове».
Поверните наушники назад вдоль боковых поверхностей каски, пока они не зафиксируются в исходном
положении (рис. 7).
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Техническое обслуживание изделия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не промывайте изделие водой и не погружайте его в воду.
Регулярно очищайте изделие. Используйте для очистки ткань, смоченную в мыльной воде. Перед каждым
исполь зо ванием изделия проверяйте состояние звукоизолирующих валиков и поролоновых вставок. Заменяйте
звукоизолирующие валики и поролоновые вставки раз в 6 месяцев или чаще, если это необходимо. Используйте
только оригинальные запчасти (рис. 8).
Примечание: Если наушники мокрые на внутренней стороне, дайте им просохнуть в исходном положении
(Sordin EXC-2) (рис. 7).
ТРАНСПОРТИРОВКА, ХРАНЕНИЕ И УТИЛИЗАЦИЯ
Транспортировка и хранение
Убедитесь, что звукоизолирующие валики не пережаты.
Убедитесь, что оголовье наушников не растянуто (Sordin EXC-1).
Если каска не используется, следует придать наушникам рабочее положение (Sordin EXC-2) (рис. 5).
Храните изделие в сухом чистом месте при соответствующей температуре.
Не подвергайте изделие воздействию солнечных лучей во время хранения и убедитесь, что изделие защищено
от химического и (или) физического воздействия.
При транспортировке изделия убедитесь, что оно защищено от химического и (или) физического воздействия.
Примечание: Не прижимайте чашки наушников к корпусу каски, поскольку это приведет к блокировке пружин в
дужках наушников и повредит пазы для крепления с боковой стороны каски (Sordin EXC-2).
Утилизация
Соблюдайте национальные нормативные документы.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Сертифицированные каски (Sordin EXC-2)
Используйте изделие только с касками, указанными ниже.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данные нашлемные наушники относятся к диапазону больших размеров. Нашлемные
наушники в соответствии со стандартом EN 352-3 бывают среднего, малого или большого размера. Нашлемные
наушники среднего размера подходят для большинства пользователей. Нашлемные наушники малого и
большого размера рассчитаны на пользователей, которым не подходят наушники среднего размера.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ (TABLE 1)
Ответственный изготовитель: Sordin AB, Rostugnsvägen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Swedenвеция), тел.: +46-225-
308 00.
f = Частоты, на которых определяется ослабление шума
M
f
= Среднее значение
s
f
= Среднеквадратичное отклонение
APV (M
f
–s
f
) = Предполагаемое значение
H = коэффициент ослабления высокочастотного шума (расчетное уменьшение уровня шума при L
C
–L
A
= –2 dB)
M = коэффициент ослабления шума средней частоты (расчетное уменьшение уровня шума при L
C
–L
A
= +2 dB)
L = коэффициент ослабления низкочастотного шума (расчетное уменьшение уровня шума при L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Single Number Rating, одиночный показатель поглощения шума (значение, вычитаемое из измеренного
С-взвешенного звукового давления, level, L
C,
для оценки эффективного А-взвешенного уровня звука внутри уха)
W = вес брутто в граммах
МАТЕРИАЛЫ
ДЕТАЛИ МАТЕРИАЛЫ
Чашки
1 2
АБС
Звукоизолирующая пена
1 2
ПУ
Звукоизолирующие валики
1 2
АБС, ПВХ, пенополиуретан
Оголовье
1
Полиоксиметилен (POM)
Кронштейн чашки
2
ПА
1
Sordin EXC-1 (с оголовьем),
2
Sordin EXC-2 (нашлемные)
ДЕТАЛИ МАТЕРИАЛЫ
Адаптер
2
ПА
Держатель
2
ПА
Крышка пружины
2
ПП
Пружина
2
Нержавеющая сталь
46
SK
EXC
POPIS RADU VÝROBKOV
ÚVOD
Sordin EXC-1 je hlavový pás na ochranu sluchu a Sordin EXC-2 je chránič sluchu na nasadenie na prilbu. Oba výrobky sú
určené na ochranu pred škodlivým hlukom.
ZHODA A SCHVÁLENIA
robky spĺňa kladné požiadavky na bezpnosť a ochranu zdravia uvedené v Prílohe II a v zhode s typom
založenej na zabezpečení kvality výrobho procesu, modul D, uvedeným v Prílohe VIII nariadenia (EÚ) 2016/425 o
osobných ochranných prostriedkoch. Označenia CE sú v súlade s normami EN 352-1:2002 a EN 352-3:2002. Výrobky
podľa modulu B a D schválila organizácia BSI (NB 2797), BSI Group The Netherlands B.V. Say Building, John M.
Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, Holandsko.
Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na internetovej adrese: www.sordin.com; hľadajte EXC.
BEZPEČNOSŤ
Bezpečnostné denície
VAROVANIE: Poranenie osôb. VÝSTRAHA: Poškodenie výrobku. Poznámka: Tieto informácie určené pre
jednoducie poívanie výrobku.
Všeobecná bezpečnosť
VAROVANIE: Pred použim výrobku si prečítajte nasledujúce varovné pokyny.
Tieto pokyny dodržiavajte a uchovajte ich.
Pre optimálne nasadenie a funkciu sa uistite, že ste si na použitie zvolili správny výrobok.
Nevymieňajte a neodstraňujte časti výrobku. Vykonávajte len zmeny, ktoré sú uvedené v tomto návode na
použitie.
Schopnosť výrobku tlmiť hluk bude v prípade nedodržania pokynov v tomto návode na použitie výrazne zžená.
Klapky na i a hlavne vanšiky sa žu pri používa poškodiť, a preto sa musí v pravidelných intervaloch
kontrolovať, či sa na nich, napríklad, nevyskytujú trhliny a netesniace miesta.
Niektoré chemické látky môžu nepriaznivo vpvať na tento výrobok. Ďalšie informácie získate od výrobcu.
Chráňte pred agrevnymi látkami a výrobok pravidelne čistite. Používajte utierku s vodou a mydlom. Neumývajte
výrobok vodou a neponárajte ho do vody.
Používajte len originálne náhradné diely od spoločnosti Sordin.
Klapky na uši nepoužívajte nikdy dlhšie ako 10 rokov od dátumu výroby uvedeného na obale.
Bezpečnostné pokyny k používaniu
Používateľ musí zabezp, aby mal v hlučnom prostredí vždy nasadené klapky na uši.
Počas používania výrobku dbajte na zvýšenú opatrnosť a púvajte varovné signály. Počas používania výrobku je
možné hluk varovných signálov stlm.
Uistite sa, že pas prepravy a používania nedošlo k nárazu výrobku.
robok používajte len pri teplotách -20 °C a +55 °C. Ak používate výrobok pri iných teploch, že jsť k
poškodeniu mechanických častí.
Pred použim sa uistite, že viete, ako máte výrobok používať. V prípade pkodenia výrobku sa obráťte na vášho
sprostredkovateľa servisu.
Používanie hygienických krytov na vankúšikoch môže ovplyvniť akustické vlastnosti klapiek na i. Vždy
používajte originálne príslušenstvo.
Nepritláčajte klapky na uši na škrupinu prilby. V opnom prípade môžu na stranách prilby vznikť praskliny.
(Obr. 1)
Neskladujte výrobok pri teplotách vyšších ako +55 °C, napklad na prístrojovej doske. Neskladujte robok pri
teploch nižších ako -20 °C.
Používat sa mu ubezp, že klapky na i nasadené správne a nastavené a udiavané podľa tohto
návodu na použitie.
POÍVANIE
Úvod
VAROVANIE: Pred tým, ako si výrobok nasadíte, odhte si vlasy na bok. Pred používaním výrobku skontrolujte, či
vám tesniace krúžky tesne priliehajú k hlave a ušiam.
VAROVANIE: Pred používaním výrobku si musíte prečítať kapitolu týkajúcu sa bezpečnosti a porozumieť jej.
Spustenie klapiek na uši do prevádzkovej polohy (Sordin EXC-1): Umiestnite chrániče nad uši a nastavujte hlavový
s a chrániče dovtedy, kým nie sú v pohodlnej polohe. Nastavujte klapky na uši dovtedy, kým nie sú tesne upevnené
na vašich ušiach a hlave. Tlak hlavoho pásu je možné nastaviť pomocou našej jedinečnej spony na nastavenie
napnutia. (Obr. 2)
Nasadenie klapiek na i na prilbu (Sordin EXC-2): Zdvihnite klapky na uši, kým nezacvak do pohotovostnej
polohy. (Obr. 3). Vlte držiak prilby do drážky na prilbe. (Obr. 4)
Spustenie klapiek na uši do prevádzkovej polohy (Sordin EXC-2): Nasaďte si prilbu na hlavu. Nastavujte klapky na
i dovtedy, kým nie sú tesne upevnené na vašich ušiach a hlave. (Obr. 5)
47
Spustenie klapiek na i do pohotovostnej polohy (Sordin EXC-2): Zdvihnite klapky na uši, kým nezacvaknú do
pohotovostnej polohy. (Obr. 6)
Spustenie klapiek na i do skladovacej polohy (Sordin EXC-2): Spustite klapky na uši do pohotovostnej polohy.
Otáčajte klapky na uši na boku prilby smerom dozadu, až kým nezacvaknú do skladovacej polohy. (Obr. 7)
ÚDRŽBA
Vykonávanie údby výrobku
VAROVANIE: Neoplachujte výrobok vodou a neponárajte ho do vody.
robok pravidelne čistite. Používajte utierku s vodou a mydlom. Pred každým použitím skontrolujte stav tesniacich
krúžkov a penové gumené vložky. Tesniace krúžky a penové gumené vložky vymeňte raz za 6 mesiacov alebo v prípade
potreby častejšie. Používajte originálne náhradné diely. (Obr. 8)
Poznámka: Ak sú klapky na uši na vtornej strane mok, nechajte ich uschť v skladovacej polohe (Sordin EXC-2).
(Obr. 7)
PREPRAVA, SKLADOVANIE A LIKVIDÁCIA
Preprava a skladovanie
Uistite sa, že tesniace krúžky nie sú stlačené.
Uistite sa, že hlavový pás nie je natiahnutý (Sordin EXC-1).
Keď sa prilba nepoužíva, spustite klapky na uši do prevádzkovej polohy (Sordin EXC-2). (Obr. 5)
robok uložte na suché a chladné miesto so správnou teplotou.
Počas skladovania nevystavujte výrobok slnečnému svetlu a dbajte na to, aby bol chránepred chemickým a/
alebo fyzickým poškodením.
Pri preprave výrobku dbajte na to, aby bol chránený pred chemickým a/alebo fyzickým poškodením.
Poznámka: Nepritláčajte chrániče na škrupinu prilby, pretože by sa zaistila pružina v ramene klapiek na uši a poškodili
by sa upeovacie drážky na boku prilby (Sordin EXC-2).
Likvidácia
Dodržiavajte národné predpisy.
PRÍSLUŠENSTVO
Schválené prilby (Sordin EXC-2)
Tento výrobok používajte len s nižšie uvedenými prilbami.
VAROVANIE: Tieto klapky na uši montovana prilbu „veľkej veľkosti“. Klapky na uši montovana prilbu
vyhovujúce norme EN 352-3 sú „strednej vkosti“ alebo „malej veľkosti“ alebo „vkej veľkosti“. Klapky na uši
montované na prilbu „strednej veľkosti“ sú vhodné pre väčšinu používateľov. Klapky na uši montované na prilbu „malej
veľkosti“ alebo „veľkej vkosti“ sú navrhnuté pre nositeľov, ktorým nevyhovuje „stredná vko“.
TECHNICKÉ ÚDAJE (TABLE 1)
Zodpovedný výrobca: Sordin AB, Rostugnsvägen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Švédsko, tel.: +46-225-308 00.
f = frekvencie, pri ktorých sa meralo tlmenie
M
f
= stredná hodnota
s
f
= štandardná odclka
APV (M
f
–s
f
) = predpokladaná hodnota ochrany
H = hodnota tlmenia pri vysokých frekvenciách (predpokladané zženie hladiny hluku pri L
C
–L
A
= –2 dB)
M = hodnota tlmenia pri stredných frekvenciách (predpokladané zženie hladiny hluku pri L
C
–L
A
= +2 dB)
L = hodnota tlmenia pri nízkych frekvenciách (predpokladané zníženie hladiny hluku pri L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = hodnotenie jedným číslom (hodnota, ktorá sa odpočítava od nameranej hodnoty úrovne C-váženého akustického
tlaku, L
C,
pri odhade efekvnej úrovne A-ženého akustického tlaku vo vtri ucha)
W = celková hmotnosť v gramoch.
MATERIÁLY
ČASTI MATERIÁLY
Chrániče
1 2
ABS
Tlmiaca pena
1 2
PU
Tesniace kžky
1 2
ABS, PVC, pena PU
Hlavový pá
1
POM
Rameno chrána
2
PA
1
Sordin EXC-1 (Hlavový pás),
2
Sordin EXC-2 (Monž na prilbu)
ČASTI MATERIÁLY
Adaptér
2
PA
Držiak
2
PA
Kryt pružiny
2
PP
Pružina
2
el inoxidabil
48
UA
EXC
ОПИС СЕРІЇ ПРОДУКТІВ
ВСТУП
Sordin EXC-1 — це засіб захисту органів слуху з кріпленням на наголів’я, а Sordin EXC-2 — засіб захисту органів
слуху з кріпленням на каску. Обидва вироби призначені для забезпечення захисту органів слуху в умовах
роботи в шумному середовищі.
ВІДПОВІДНІСТЬ ВИМОГАМ І ДОЗВОЛИ
Вироби відповідають основним вимогам щодо охорони праці та техніки безпеки, викладеним у Додатку ІІ, а
також вимогам щодо контролю якості виробничого процесу, розділу D, викладеним у Додатку VIII регламенту
ЄС 2016/425 щодо засобів індивідуального захисту. Маркування CE відповідає стандартам EN 352-1:2002 та
EN 352-3:2002. Вироби схвалені відповідно до розділів B та D від BSI (NB 2797), BSI Group The Netherlands B.V. Say
Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, The Netherlands (Нідерланди).
Повний текст декларації відповідності ЄС доступний за цією інтернет-адресою: www.sordin.com (виконайте
пошук за запитом «EXC»).
БЕЗПЕКА
Пояснення маркування безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!: Небезпека травмування людей. УВАГА!: Повреждение изделия. Примітка: Ця
інформація полегшує використання виробу.
Загальна безпека
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!: Перед використанням виробу ознайомтеся з наведеними нижче попередженнями.
Дотримуйтеся цих інструкцій і зберігайте їх.
Щоб забезпечити оптимальне припасування та функціонування, слід вибрати правильний виріб
відповідно до застосування.
Не замінюйте та не знімайте деталі виробу. Вносьте лише зміни, указані в цьому посібнику користувача.
У разі недотримання інструкцій, наведених у цьому посібнику користувача, характеристики зниження
шуму виробу будуть суттєво погіршені. Навушники та, зокрема, амортизатори, можуть зіпсуватися під час
використання. Їх слід часто перевіряти, наприклад, на відсутність тріщин і якість ущільнення.
На цей виріб можуть негативно впливати деякі хімічні речовини. Для отримання подальшої інформації
звертайтеся до виробника. Тримайте виріб подалі від агресивних речовин і регулярно чистьте його.
Використовуйте шматок тканини та воду з милом. Не мийте виріб і не занурюйте його у воду повністю.
Використовуйте лише оригінальні запасні деталі Sordin.
У жодному разі не використовуйте навушники довше ніж 10 років від дати виробництва, зазначеної на
упаковці.
Техніка безпеки під час виконання робіт
Навушники слід завжди носити в шумних середовищах.
Під час використання виробу будьте обережнішими та прислухайтеся до попереджувальних сигналів,
тому що їхня чутність може погіршуватися, якщо користуватися навушниками.
Слідкуйте за тим, щоб виріб не вдарявся під час транспортування та використання.
Виріб слід використовувати лише в середовищі з температурою від –20 °C до +55 °C. Використання в умовах
вищих або нижчих температур може спричинити пошкодження механічних деталей.
Перш ніж застосовувати виріб, ознайомтеся з інструкціями з його використання. У разі пошкодження
виробу зверніться до свого агента з обслуговування.
Приладження гігієнічних кришок до амортизаторів може вплинути на акустичні характеристики
навушників. Завжди використовуйте оригінальне додаткове приладдя.
Не притискайте навушники до поверхні каски. Це може призвести до появи тріщин збоку каски (мал. 1).
Не зберігайте виріб за температури вище +55 °C (наприклад, на приладовому щитку). Не зберігайте виріб
за температури нижче –20 °C.
Навушники слід припасовувати, регулювати та обслуговувати відповідно до інструкцій, наведених у
цьому посібнику користувача.
ВИКОРИСТАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!: Перш ніж кріпити виріб, приберіть волосся вбік. Перед використанням виробу
прослідкуйте, щоб ущільнювальні кільця щільно прилягали до голови та навколо вух.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!: Перед використанням виробу уважно ознайомтеся з розділом «Безпека».
Переведення навушників у робоче положення (Sordin EXC-1): Розташуйте чашечки над вухами, а потім
відрегулюйте наголів’я та чашечки, щоб вони розміщувалися зручно. Відрегулюйте навушники, щоб вони
щільно прилягали до голови та навколо вух. Тиск наголів’я можна змінити за допомогою нашої унікальної
регулювальної каретки (мал. 2).
Кріплення навушників на каску (Sordin EXC-2): Піднімайте навушники, доки не зафіксуєте їх у нейтральному
положенні (мал. 3). Вставте кріплення в паз на касці (мал. 4).
49
Переведення навушників у робоче положення (Sordin EXC-2): Одягніть каску на голову. Відрегулюйте
навушники, щоб вони щільно прилягали до голови та навколо вух (мал. 5).
Переведення навушників у нейтральне положення (Sordin EXC-2): Піднімайте навушники, доки не
зафіксуєте їх у нейтральному положенні (мал. 6).
Переведення навушників у неробоче положення (Sordin EXC-2): Переведіть навушники в нейтральне поло-
ження. Відтягуйте навушники назад уздовж боку каски, доки не зафіксуєте їх у неробочому положенні (мал. 7).
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Проведення технічного обслуговування виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!: Не мийте виріб під струменем води та не занурюйте його у воду повністю.
Чистьте виріб регулярно. Використовуйте шматок тканини та воду з милом. Перед кожним використанням
пере віряйте стан ущільнювальних кілець і поролонових вкладишів. Ущільнювальні кільця та поролонові
вкладиші слід замінювати раз у 6 місяців (за потреби це можна робити частіше). Використовуйте оригінальні
запасні деталі (мал. 8).
Примітка: Якщо навушники мокрі з внутрішньої сторони, дайте їм висохнути в неробочому положенні
(Sordin EXC-2) (мал. 7).
ТРАНСПОРТУВАННЯ, ЗБЕРІГАННЯ ТА УТИЛІЗАЦІЯ
Транспортування та зберігання
Слідкуйте за тим, щоб ущільнювальні кільця не були стиснуті.
Слідкуйте за тим, щоб наголів’я не розтягувалося (Sordin EXC-1).
Коли каска не використовується, переведіть навушники в робоче положення (Sordin EXC-2) (мал. 5).
Помістіть виріб у сухе та чисте місце з правильною температурою.
Зберігайте виріб у місці, де на нього не потраплятиме сонячне проміння, і захистіть його від хімічного та
(або) фізичного пошкодження.
Пі д час тран сп орт у ван ня в иро бу с лід з абезп еч ити його захист ві д хі мічн ог о та бо) фіз ич но го п ошко д же нн я.
Примітка: Не притискайте чашечки до поверхні каски, оскільки це призведе до фіксації пружини в кронштейні
навушника та пошкодження пазів для приєднання, розташованих збоку каски (Sordin EXC-2).
Утилізація
Дотримуйтеся вимог національного законодавства.
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
Схвалені каски (Sordin EXC-2)
Використовуйте виріб лише з наведеними нижче касками.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!: Ці навушники з кріпленням на каску відносяться до виробів великих розмірів.
Навушники, що кріпляться до каски та відповідають стандарту EN 352-3, можуть мати середні, малі або
великі розміри. Навушники середнього розміру, що кріпляться до каски, підходять більшості користувачів.
Навушники малого або великого розміру, що кріпляться до каски, призначені для користувачів, яким не
підходять такі самі навушники середнього розміру.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ (TABLE 1)
Відповідальний виробник: Sordin AB, Rostugnsvägen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Sweden (Швеція). Тел.: +46-
225-308 00.
f = частота, за якої вимірюється згасання
M
f
= середнє значення
s
f
= стандартне відхилення
APV (M
f
–s
f
) = прийняте значення захисту
H = значення згасання для високої частоти(прогнозоване зменшення рівня шуму, де L
C
–L
A
= –2 dB)
M = значення згасання для середньої частоти (прогнозоване зменшення рівня шуму, де L
C
–L
A
= +2 dB)
L = значення згасання для низької частоти (прогнозоване зменшення рівня шуму, де L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = оцінка одного числа (значення, яке віднімається від вимірюваного звукового тиску за шкалою С, L
C,
для
оцінки ефективного рівня звуку за шкалою А всередині вуха)
W = вага брутто в грамах.
МАТЕРІАЛИ
ДЕТАЛІ МАТЕРІАЛИ
Чашечки
1 2
АБС-пластик
Звуковбирна піна
1 2
Поліуретан
Ущільнювальні кільця
1 2
АБС-пластик,
полівінілхлорид, поролон
Наголів’я
1
Поліоксиметилен (POM)
Кронштейн чашечки
2
Поліамід
1
Sordin EXC-1 (з кріпленням на наголів’я),
2
Sordin EXC-2 (з кріпленням на каску)
ДЕТАЛІ МАТЕРІАЛИ
Перехідник
2
Поліамід
Тримач
2
Поліамід
Кришка пружини
2
Поліпропілен
Пружина
2
Нержавіюча сталь
50
KZ
EXC
ӨНІМ ҚАТАРЫНЫҢ СИПАТТАМАСЫ
КІРІСПЕ
Sordin EXC-1 есту мүшесінің қорғанысына арналған шлемнің керме реттегіші, ал Sordin EXC-2 шлемге арналған
есту мүшесінің қорғаныс құралы. Екі өнім де қауіпті шуылдан қорғау үшін құрастырылған.
ТАЛАПТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛУІ ЖӘНЕ РҰҚСАТТАР
Өнімдер II қосымшада берілген «Еңбекті қорғау және техникалық қауіпсіздік» жөніндегі негізгі талаптарға
сәйкес келеді және PPE регламентінің (ЕО) 2016/425 VIII қосымшасында берілген, D модулінің, өндіру процесінің
сапа кепілдігіне, сәйкес келеді. CE таңбасы EN 352-1:2002 және EN 352-3:2002 стандартына сәйкес келеді. BSI
Group The Netherlands B.V. компаниясы өнімдерді BSI (NB 2797) бойынша В және D модульдері үшін растаған.
Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP Амстердам, Нидерланд.
ЕО сәйкестік туралы декларациясының толық мәтіні мына интернет мекенжайы бойынша қолжетімді: www.
sordin.com; EXC құжатын іздеу.
ҚАУІПСІЗДІК ЕРЕЖЕЛЕРІ
Қауіпсіздік ережелерінің сипаттамалары
ЕСКЕРТУ: Адам жарақаты. САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ: Өнімнің зақымдалуы. Ескертпе: Бұл ақпарат өнімді
оңай пайдалануға мүмкіндік береді.
Жалпы қауіпсіздік ережелері
ЕСКЕРТУ: Өнімді пайдаланбас бұрын, ескерту нұсқаулығын оқып шығыңыз.
Осы нұсқаулықты пайдаланыңыз және сақтап қойыңыз.
Оңтайлы орнату және қолдану үшін сіздің пайдалануыңызға арналған дұрыс өнімді таңдағаныңызға көз
жеткізіңіз.
Өнімдегі бөлшектерді өзгертпеңіз немесе алып тастамаңыз. Тек осы пайдалану нұсқаулығында берілген
өзгерістерді жасауыңызға болады.
Егер осы пайдалану нұсқаулығындағы нұсқауларды орындамасаңыз, өнімнің шуыл бәсеңдеткіші едәуір
нашарлайды. Құлаққаптар, соның ішінде жастықшалары түрі, пайдалану барысында тозуы мүмкін;
сондықтан, шытынағанын және тесілгенін білу үшін жиі тексеріліп тұруы тиіс.
Бұл өнімге кейбір химиялық заттар әсер етуі мүмкін. Қосымша ақпаратты өндірушіден алуға болады.
Жемір орталардан аулақ ұстап, өнімді жүйелі түрде тазалап отырыңыз. Матаны сумен және сабынмен
қолданыңыз. Жумаңыз немесе суға толық батырмаңыз.
Тек Sordin түпнұсқалық қосалқы бөлшектерді қолданыңыз.
Дыбысты өткізбейтін құлаққаптарды қаптамада көрсетілген өндірілген күнінен 10 жылдан артық
пайдаланбаңыз.
Пайдалану бойынша қауіпсіздік нұсқаулары
Киюші құлаққаптарды шулы орталарда барлық уақытта міндетті түде киюі тиіс.
Өнімді қолданған кезде өте абай болып, ескерту сигналдарын тыңдаңыз. Өнімді қолданған кезде,
шуылдың салдарынан ескерту сигналдары баяу шығуы мүмкін.
Өнім тасымалдау және қолдану барысында ұрылмауы тиіс.
Өнімді тек -20°C және +55°C температура аралығында қолданыңыз. Егер өнімді басқа температурада
қолданатын болсаңыз, нәтижесінде бұл механикалық бөлшектерді зақымдауы мүмкін.
Өнімді пайдаланбас бұрын, қолдану әдісін білуіңіз тиіс. Егер өнім зақымдалған болса, қызмет көрсетуші
дилерге хабарлаңыз.
Жастықшалардың гигиеналық қақпақтарын бекіту құлаққаптардың акустикалық өнімділігіне әсер етуі
мүмкін. Міндетті түрде түпнұсқалық қосалқы жабдықтарды қолданыңыз.
Құлаққапты шлем корпусына қарай баспаңыз. Егер олай жасайтын болсаңыз, нәтижесінде шлемнің
айналасы шытынауы мүмкін. (1-сур.)
Өнімді температурасы +55°C жоғары болатын сақтау орнына қоймаңыз, мысалы, басқару қалқаншасына.
Өнімді температурасы -20°C төмен болатын сақтау орнына қоймаңыз.
Киюші құлаққаптарды міндетті түрде осы пайдалану нұсқаулығына сәйкес бекітіп, реттеп, тұтынуы тиіс.
ПАЙДАЛАНУ
Кіріспе
ЕСКЕРТУ: Өнімді бекітпес бұрын, шашыңызды жинаңыз. Өнімді пайдаланбас бұрын, нығыздауыш
сақиналары басқа және құлақ айналасына жабысып тұрғанына көз жеткізіңіз.
ЕСКЕРТУ: Өнімді пайдаланбас бұрын, қауіпсіздік ережелеру туралы тарауды оқып, түсінуіңіз тиіс.
Құлаққаптарды пайдалану күйіне орнату (Sordin EXC-1): Жастықшаларды құлақ үстіне орнатып, шлемнің
керме реттегішін және жастықшаларды ыңғайлы күйге орнатылғанша реттеңіз. Құлаққаптарды құлағыңыздың
айналасына берік орнатылғанша реттеп, басқа қарай бекітіңіз. (2-сур.)
Құлаққаптарды шлемге бекіту (Sordin EXC-2): Құлаққаптарды дайын позициясына бекітілгенше шешіп
көтеріңіз. (3-сур.). Шлем бекітшкішін шлемдегі ұяшыққа орналастырыңыз. (4-сур.)
Құлаққаптарды пайдалану күйіне орнату (Sordin EXC-2): Шлемді басыңызға киіңіз. Құлаққаптарды
құлағыңыздың айналасына берік орнатылғанша реттеп, басқа қарай бекітіңіз. (5-сур.)
51
Құлаққаптарды дайын позициясына орнату (Sordin EXC-2): Құлаққаптарды дайын позициясына
бекітілгенше шешіп көтеріңіз. (6ур.)
Құлаққаптарды аялдау күйіне орнату (Sordin EXC-2): Құлаққаптарды дайын позициясына орнатыңыз.
Құлаққаптарды аялдау күйіне бекітілгенше, шлемнің бойымен артына қарай бұраңыз. (7-сур.)
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Өнімге техникалық қызмет көрсету
ЕСКЕРТУ: Шаймаңыз немесе өнімді суға толық батырмаңыз.
Өнімді жүейлі түрде тазалап отырыңыз. Матаны сумен және сабынмен қолданыңыз. Әр пайдалану алдында,
нығыздауыш сақиналарының және кеуек резеңкелі астардың күйін тексеріп отырыңыз. Нығыздауыш
сақиналарды және кеуек резеңкелі астарды 6 айда бір рет немесе қажетінше жиірек ауыстырыңыз. Тек қосалқы
бөлшектерді қолданыңыз. (8-сур.
Ескертпе: Егер құлаққаптар ішкі жағынан ылғалданса, оларды аялдау күйінде құрғатыңыз (Sordin EXC-2). (7-
сур.)
ТАСЫМАЛДАУ, САҚТАУ ЖӘНЕ КӘДЕГЕ ЖАРАТУ
Тасымалдау және сақтау
Нығыздауыш сақиналары қысылмағанын тексеріңіз.
Шлемнің керме реттегіші ұзартылмағанын тексеріңіз (Sordin EXC-1).
Шлемді пайдаланбаған жағдайда, құлаққаптарды пайдалану күйіне қойыңыз (Sordin EXC-2). (5-сур.)
Өнімді температурасы дұрыс, құрғақ және таза кеңістікке қойыңыз.
Сақтау барысында өнімді тікелей күн көзіне қоймаңыз және олардың химиялық және/немесе физикалық
зақымдардан қорғалғанына көз жеткізіңіз.
Өнімді тасымалдағанда, олардың химиялық және/немесе физикалық зақымдардан қорғалғанына көз
жеткізіңіз.
Ескертпе: Жастықшаларды шлем корпусына қарай баспаңыз, себебі бұл құлаққап тұтқасындағы серіппені
бекітіп, шлемнің бүйіріндегі бекіткіш ұяшығын зақымдайды (Sordin EXC-2).
Кәдеге жарату
Ұлттық ережелерді сақтаңыз.
ҚОСАЛҚЫ ЖАБДЫҚТАР
Расталған шлемдер (Sordin EXC-2)
Өнімді тек төменде берілген шлемдермен қолданыңыз.
ЕСКЕРТУ: Осы шлемге бекітілген құлаққаптар «үлкен өлшемді» болады. EN 352-3 стандартына сәйкес
шлемге орнатылған құлаққаптардың ауқымы «орта өлшемді» немесе «кіші өлшемді», не «үлкен өлшемді»
болады. «Орташа өлшемді» шлемге бекітілген құлаққаптар киюшілерің басым бқлігіне сәйкес келеді. «Кіші
өлшемді» немесе «үлкен өлшемді» шлемге бекітілген құлаққаптар «орташа өлшемді» шлемге бекітілген
құлаққаптар сәйкес келмейтін киюшілерге сәйкестендіру үшін жасалған.
ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР (TABLE 1)
Жауапты өндіруші: Sordin AB, Rostugnsvägen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Швеция, тел: +46-225-308 00.
f = бәсеңдеу өлшенетін жиіліктер
M
f
= орташа мән
s
f
= орташа квадраттық ауытқу
APV (M
f
–s
f
) = рұқсат етілген қорғау мәні
H = жоғары жиілікті бәсеңдеу мәні (шуыл үшін болжалды шуыл деңгейінің төмендеуі, мұндағы L
C
–L
A
= –2 dB)
M = орташа жиілікті бәсеңдеу мәні (шуыл үшін болжалды шуыл деңгейінің төмендеуі, мұндағы L
C
–L
A
= +2 dB)
L = төмен жиілікті мбәсеңдеу мәні (шуыл үшін болжалды шуыл деңгейінің төмендеуі, мұндағы L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Шудың басылу коэффиценті (құлақ ішіндегі A-салмақты дыбыс деңгейінің тиімділігін анықтау үшін
C-салмақты деңгей, L
C,
дыбыс қысымының деңгейінен есептелеген мән)
W = граммен өлшенген жалпы салмақ.
МАТЕРИАЛДАР
БӨЛШЕКТЕР МАТЕРИАЛДАР
Жастықшалар
1 2
АБС
Дыбыс оқшаулағыш көбік
1 2
ПУ
Нығыздауыш сақиналар
1 2
АБС, ПВХ, ПУ көбік
Шлемнің керме реттегіш
1
ПОМ
Жастықшалар тіреуіші
2
ПА
1
Sordin EXC-1 (шлемнің керме реттегіші),
2
Sordin EXC-2 (шлемге бекітілетін түрі)
БӨЛШЕКТЕР МАТЕРИАЛДАР
Адаптер
2
ПА
Ұстағыш
2
ПА
Серіппелі қақпақ
2
ПП
Серіппе
2
Тот баспайтын болат
52
SL
EXC
OPIS VRSTICE IZDELKA
UVOD
Sordin EXC-1 je zaščita za sluh v obliki naglavnega traku, Sordin EXC-2 pa je zčita za sluh za čelado. Oba izdelka sta
oblikovana za zčito pred škodljivim hrupom.
SKLADNOST S PREDPISI IN ODOBRITVE
Izdelek izpolnjuje bistvene zdravstvene in varnostne zahteve, kot je določeno v Dodatku II in je skladen z zagotavljanjem
kakovosti proizvodnih procesov, modul D, ki je določen v Dodatku VIII uredbe PPE (EU) 2016/425. Oznake CE so v skladu
s standardoma EN 352-1:2002 in EN 352-3:2002. Izdelki so odobreni za modula B in D s strani BSI (NB 2797), BSI Group
The Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, Nizozemska.
Celotno besedilo EU izjave o skladnosti je na voljo na naslednjem internetnem naslovu: www.sordin.com. Iskanje
opravite s kljno besedo EXC.
VARNOST
Varnostne denicije
OPOZORILO: Poškodbe oseb. SVARILO: Poškodbe izdelka. Opomba: Izdelek je zaradi teh informacij lažje
uporabljati.
Splošna varnost
OPOZORILO: Pred začetkom uporabe izdelka preberite opozorilna navodila, ki so v nadaljevanju.
Ta navodila uporabljajte in shranite.
• Za optimalno prileganje in delovanje poskrbite, da boste izbrali pravi izdelek za svoje delo.
Delov izdelka ne smete spreminjati ali odstraniti. Izvajajte samo spremembe, ki so opisane v tem priročniku za
upravljavca.
Zmanjšanje hrupa izdelka bo resno poslabšano, če ne upoštevate navodil v tem priročniku za upravljavca. Glušniki
in še posebej blazinice se lahko z uporabo poslaajo in jih je treba pogosto pregledovati, ali so razpokani oziroma
puščajo.
Na ta izdelek lahko negativno vplivajo določene kemične snovi. Več informacij morate zahtevati od proizvajalca.
Izogibajte se agresivnim snovem in izdelek redno čistite. Uporabite krpo z vodo in milom. Ne operite ali položite
do konca v vodo.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele Sordin.
Glušnikov nikoli ne uporabljajte dlje kot 10 let od datuma proizvodnje, navedenega na embalaži.
Varnostna navodila za uporabo
Uporabnik mora v hrupnem okolju vedno zagotoviti, da glušniki niso obrabljeni.
Pri uporabi tega izdelka bodite bolj previdni in poslušajte opozorilne signale. Pri uporabi tega izdelka se lahko
zmanjša hrup zaradi opozorilnih signalov.
• Poskrbite, da med transportom in uporabo izdelka ne pride do udarcev vanj.
Izdelek uporabljajte samo pri temperaturah med -20 in +55 °C. Če izdelek uporabljate pri drugačnih temperaturah,
lahko pride do poškodb mehaničnih delov.
Pred uporabo poskrbite, da boste znali uporabljati izdelek. Če pride do poškodb izdelka, se pogovorite s svojim
servisnim trgovcem.
Nameščanje higienskih prevlek na blazinice lahko vpliva na akustično delovanje glušnikov. Vedno uporabite
originalne dodatke.
Glušnikov ne pritiskajte ob lupino čelade. V tem primeru lahko povzroči razpoke okoli stranice čelade. (Sl.1)
Izdelka ne postavite v skladišče pri temperaturah nad +55 °C, na primer na armaturno ploščo. Izdelka ne postavite
v skladče pri temperaturah pod -20 °C.
Uporabnik mora zagotoviti, da bodo glušniki nameščeni, prilagojeni in vzdrževani skladno s tem priročnikom z
navodili.
UPRAVLJANJE
Uvod
OPOZORILO: Pred sestavljanjem izdelka svoje lase odmaknite na stran. Pred uporabo izdelka poskrbite, da bodo
tesnilni obroči tesno prislonjeni ob vašo glavo in okoli ušes.
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka morate prebrati in razumeti poglavje o varnosti.
Prestavljanje glušnikov v delovni položaj (Sordin EXC-1): Skodeli položite čez esa in naglavni trak ter skodeli
prilagodite, tako da bodo v udobnem položaju. Glušnike prilagodite, tako da se bodo dobro prilegali okoli ušes in bodo
dobro prislonjeni ob glavo. Tlak naglavnega traka lahko prilagodite z našim edinstvenim drsnikom za nastavljanje
napetosti. (Sl.2)
Pritrditev glušnikov na čelado (Sordin EXC-2): Glušnike dvignite ven in gor, tako da se bosta zaskočila v polaju
pripravljenosti. (Sl.3). Priključek za čelado vstavite v režo na čeladi. (Sl.4)
Prestavljanje glnikov v delovni polaj (Sordin EXC-2): Čelado si nadenite na glavo. Glušnike prilagodite, tako da
se bodo dobro prilegali okoli ušes in bodo dobro prislonjeni ob glavo. (Sl.5)
53
Prestavljanje glušnikov v položaj pripravljenosti (Sordin EXC-2): Glušnike dvignite ven in gor, tako da se bosta
zaskočila v polaju pripravljenosti. (Sl.6)
Prestavljanje glušnikov v parkirni položaj (Sordin EXC-2): Glušnike premaknite v polaj v pripravljenosti. Glušnika
obrnite nazad vzdolž stranice čelade, tako da se bosta zaskočila v parkirnem položaju. (Sl.7)
VZDRŽEVANJE
Vzdrževanje izdelk
OPOZORILO: Izdelka ne izplakujte oziroma popolnoma potopite v vodo.
Izdelek čistite redno Uporabite krpo z vodo in milom. Pred vsako uporabo preverite stanje tesnilnih obročev ni
gumijastih penastih vložkov. Tesnilne obroče in penaste gumijaste vložke zamenjajte 1-krat vsakih 6 mesecev ali
pogosteje, če je potrebno. Uporabite originalne rezervne dele. (Sl.8)
Opomba: Če so notranjosti glušnikov mokre, jih posušite v parkirnem položaju (Sordin EXC-2). (Sl.7)
TRANSPORT, SKLADIŠČENJE IN ODSTRANJEVANJE
Transport in skladiščenje
Poskrbite, da tesnilna obroča nista stisnjena.
• Poskrbite, da naglavni trak ne bo raztegnjen (Sordin EXC-1).
Kadar čelada ni v uporabi, glnike premaknite v delovni položaj (Sordin EXC-2). (Sl.5)
Izdelek namestite na suho in čisto mesto, kjer je temperatura primerna.
Izdelka med skladiščenjem ne izpostavite sončni svetlobi in poskrbite, da bo zaščiten pred kemičnimi in/ali zičnimi
poškodbami.
Poskrbite, da bo izdelek med skladiščenjem zaščiten pred kemičnimi in/ali zičnimi poškodbami.
Opomba: Čaš ne pritiskajte na lupino čelade, ker se tako zaskoči vzmet v ročici glušnika in se poškodujejo pritrdilne
reže na strani čelade (Sordin EXC-2).
Odstranitev
Upoštevajte nacionalne predpise.
DODATKI
Odobrene čelade (Sordin EXC-2)
Izdelek uporabljajte samo s spodnjimi čeladami.
OPOZORILO: Ti glušniki s čeladno montažo imajo »velik razpon velikosti«. Glušniki s čeladno montažo, ki
so v skladu s standardom EN 352-3, imajo »srednji razpon velikosti« ali »majhen razpon velikosti« ali »velik razpon
velikosti«. Glušniki »srednjega razpona velikosti« s čeladno montažo so primerni za večino uporabnikov. Glušniki s
čeladno montažo, ki so »majhnega razpona velikostali »velikega razpona velikosti« so oblikovani, da se prilegajo
uporabnikom, za katerega »srednji razpon velikosti« glušnikov s čeladno montažo ni primeren.
TEHNIČNI PODATKI (TABLE 1)
Odgovorni proizvajalec: Sordin AB, Rostugnsvägen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Švedska, Tel.: +46-225-308 00.
f = frekvence, pri katerih se meri zmanjšanje
M
f
= povprna vrednost
s
f
= standardna deviacija
APV (M
f
–s
f
) = predvidena vrednost zaščite
H = vrednost visokofrekvenčnega zmanjšanja (predvideno zmananje ravni hrupa za hrup, pri katerem L
C
–L
A
= –2 dB)
M = rednost srednjega frekvenčnega zmanjšanja (predvideno zmananje ravni hrupa za hrup, pri katerem L
C
–L
A
=
+2 dB)
L = rednost nizkofrekvenega zmanjšanja (predvideno zmanjšanje ravni hrupa za hrup, pri katerem L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = entevilčna ocena (vrednost, ki se odšteje od izmerjene C-utežene ravni zvnega tlaka, L
C
, da bi se ocenilo
inkovit A-obteženo raven zvoka v ušesu)
W = teža.
MATERIALI
DELI MATERIALI
Skodelice
1 2
ABS
Blažilna pena
1 2
PU
Tesnilni obroči
1 2
ABS, PVC, PU pena
Naglavni trak
1
POM
Ročica za podporo skodelic
2
PA
1
Sordin EXC-1 (naglavni trak),
2
Sordin EXC-2 (čeladna montaža)
DELI MATERIALI
Adapter
2
PA
Držalo
2
PA
Pokrov vzmeti
2
PP
Vzmeti
2
Nerjavno jeklo
54
TR
EXC
ÜRÜN HATTI AÇIKLAMASI
GIRIŞ
Sordin EXC-1 kafa bantlı bir duyma koruyucu, Sordin EXC-2 ise kasklara yönelik bir duyma koruyucudur. Her iki ürün de
zararlı gültüden korumak için tasarlanmışr.
UYGUNLUK VE ONAYLAR
Ürünler, (AB) 2016/425 numaralı KKD yönetmeliği Ek II’de belirtilen Temel Sağlık ve venlik Gereklerini karşılar ve Ek
VIII’de belirtilen üretim sürecinin kalite güvencesi (D modülü) ile uyumludur. CE işaretleri, EN 352-1:2002 ve EN 352-
3:2002’ye uygundur. Ürünler, B ve D modülleri için BSI (NB 2797), BSI Group The Netherlands B.V. Say Building, John M.
Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, Hollanda tarafından onaylanmışr.
AB uygunluk beyanının tam metnini şu internet adresinde bulabilirsiniz: www.sordin.com. Bu adreste EXC’i arayın.
GÜVENLIK
Güvenlik tanımları
UYARI: Yaralanma tehlikesi. DİKK AT: Ürünün hasar görme tehlikesi. Not: Bu bilgiler ürünün kullanımını
kolaylaştırır.
Genel güvenlik
UYARI: Ünü kullanmadan önce aşıdaki uyarı talimatlanı okuyun.
Bu talimatları kullanın ve saklayın.
Optimum uyum ve işlev için, kullanımınıza en uygun ürünü stiğinizden emin olun.
Ürünün parçalarını değiştirmeyin ya da çıkarmayın. Yalnızca bu kullanım kılavuzunda belirtilen değişiklikleri
yapın.
Bu kullanım kılavuzundaki talimatlara uymazsanız, ürün gürültü azaltma işlevini ciddi şekilde kaybedecektir.
Kulaklıklar ve özellikle de yastıklar kullanımla birlikte bozulabilir ve çatlama ve sızıntı gibi durumlara karşı sık
aralıklarla incelenmelidir.
Bu ürün, bazı kimyasal maddelerden olumsuz etkilenebilir. Daha fazla bilgi üreticiden edinilmelidir. Ürünü
ındırıcı maddelerden uzak tutun ve düzenli olarak temizleyin. Su ve sabunlu bir bez kullanın. Yıkaman ya da
tamamen suyun alna sokmayın.
Yalnızca Sordin üretimi orijinal yedek paalar kullanın.
Ambalaj üzerinde belirtilen üretim tarihini dikkate alarak, kulaklıkları asla 10 yıldan uzun süre kullanman.
Kullanım için güvenlik talimatları
Kullanıcı, gültülü ortamlarda kulaklıkların daima takılı olduğundan emin olmadır.
Ürünü kullanırken daha dikkatli olun ve uyarı sinyallerini dinleyin. Ürünü kullanırken uyarı sinyallerinin sesi daha
düşük duyulabilir.
Taşıma ve kullam sırasında ürün herhangi bir yere çarpmadığından emin olun.
Ürünü yalnızca -20°C ile +55°C arası sıcaklıklarda kullanın. Ürünü bu aralık dışındaki sıcaklıklarda kullarsanız, bu
durum mekanik parçalara zarar verebilir.
Kullanmadan önce ürünün nasıl kullanılacağını bildiğinizden emin olun. Üründe hasar varsa servis bayinizle
konuşun.
Hijyen muhafazalarının yastıklara yerleştirilmesi, kulaklıkların akustik performansı etkileyebilir. Her zaman
yalnızca orijinal aksesuarlar kullanın.
Kulaklıkları kask duvana bastırman. Bunu yapmanız durumunda, kaskın yanlarında çatlamalar olabilir. (Res.1)
Ürünü +55°C’nin üzerindeki sıcaklıklarda (örneğin kontrol paneli üzerinde) saklamayın. Ürünü -20°C’nin altındaki
sıcaklıklarda saklamayın.
Kullanıcı, kulaklıkların kullanım kılavuzuna göre oturtulduğundan, ayarlandığından ve bakımlarının yapıldığından
emin olmalıdır.
ÇALIŞTIRMA
Giriş
UYARI: Ünü takmadan önce saçlarınızı yana alın. Ürünü çalıştırmadan önce kapacı halkaların başınıza ve
kulaklarınızın çevresine sıca oturduğundan emin olun.
UYARI: Ünü çalıştırmadan önce, güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
Kulaklıkları çalıştırma konumuna almak için (Sordin EXC-1): Oyukları kulaklanızın üzerine yerltirin ve kafa bandı
ile oyuklaayarlayarak rahat bir konuma getirin. Kulakkla, kulaklarınızın etrana ve kafanıza ca oturana kadar
ayarlayın. Kafa bandı bassı, eşsiz gerginlik ayarı sürgümüzle ayarlanabilir. (Res.2)
Kulaklıkları bir kaska takmak için (Sordin EXC-2): Kulaklıkları bekleme konumuna gelip kilitleninceye kadar dışa ve
yukarı doğru kaldın. (Res.3). Kask blansını kaskın üzerindeki yuvaya tan. (Res.4)
Kulaklıkları çalıştırma konumuna almak için (Sordin EXC-2): Kaskı kafanıza takın. Kulaklıkları, kulaklarınızın
etrafına ve kafanıza sıca oturana kadar ayarlayın. (Res.5)
Kulaklıkları bekleme konumuna almak için (Sordin EXC-2): Kulaklıkları bekleme konumuna gelip kilitleninceye
kadar dışa ve yukarı dru kaldırın. (Res.6)
55
Kulaklıkları durmuş konumuna almak için (Sordin EXC-2): Kulaklıkları bekleme konumuna alın. Kulaklıkları, durm
konumuna gelip kilitleninceye kadar kaskın yanı boyunca arkaya doğru çevirin. (Res.7)
BAKIM
Ürüne bam yapmak için
UYARI: Ünün üzerine su dökmeyin veya ürünü tamamen suyun alna sokmayın.
Ürünü düzenli olarak temizleyin. Su ve sabunlu bir bez kullan. Her kullanımdan önce kapahalkaların ve pük
kauçuk eklerin durumunu kontrol edin. Kapacı halkaları ve köpük kauçuk ekleri 6 ayda 1 kez ya da gerekirse daha sık
değiştirin. Orijinal yedek parçalar kullanın. (Res.8)
Not: Kulaklıklan içi ıslarsa, durmuş konumunda kurumalarını bekleyin (Sordin EXC-2). (Res.7)
TAŞIMA, SAKLAMA VE IMHA ETME
Taşıma ve saklama
Kapatıcı halkaların sışrılmadığından emin olun.
Kafa bandının gerilmediğinden emin olun (Sordin EXC-1).
Kaskı kullanmadığınız zamanlarda, kulaklıkları çalıştırma konumuna alın (Sordin EXC-2). (Res.5)
Ürü, doğru sıcakğa sahip kuru ve temiz bir yere koyun.
Saklama sırasında ürüdoğrudan günışığı altında bırakmayın ve ürünün kimyasal ve/veya ziksel hasardan
korundundan emin olun.
Taşıma sırasında ürünün kimyasal ve/veya ziksel hasardan korundundan emin olun.
Not: Oyukları kask duvarına basrman çünkü bu, kulaklık kolundaki yayı kilitleyecektir ve kaskın yanlarındaki
yuvalara zarar verecektir (Sordin EXC-2).
İmha
Ulusal yönetmeliklere uyun.
AKSESUARLAR
Onaylı kasklar (Sordin EXC-2)
Ürünü yalnızca aşıdaki kasklarla birlikte kullanın.
UYARI: Bu kask monteli kulaklıklar ”large ölçü aralığı”ndadır. EN 352-3 ile uygunluk gösteren kask monteli
kulaklıklar ”medium ölçü aralığı” veya ”small ölçü aralığı” ya da ”large ölçü aralığı”ndadır. ”Medium ölçü aralığı”ndaki
kask monteli kulakklar giyen kişilerin birçoğuna uyar. ”Small ölçü arağı” ya da ”large ölçü aralığı”ndaki kask monteli
kulaklıklar, ”medium ölçü aralığı”ndaki kask monteli kulaklıkların uymadığı kullanıcılar için tasarlanmışr.
TEKNIK VERILER (TABLE 1)
Sorumlu üretici: Sordin AB, Rostugnsvägen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, İsveç; telefon: +46-225-308 00.
f = Azaltma ölçülen frekanslar
M
f
= Ortalama değer
s
f
= Standart sapma
APV (M
f
–s
f
) = Varsalan Koruma Değeri
H = Yüksek frekans azaltma değeri (L
C
–L
A
= –2 dB olduğu yerlerde tahmini gürültü seviyesi azaltımı)
M = Orta frekans azaltma değeri (L
C
–L
A
= +2 dB oldu yerlerde tahmini gürültü seviyesi azaltımı)
L = Düşük frekans azaltma deri (L
C
–L
A
= +10 dB olduğu yerlerde tahmini gürültü seviyesi azalmı)
SNR = Gürültü Azaltma Derecesi (kulağın içindeki etkili A ağırlıklı ses seviyesini tahmin etmek üzere, ölçülen C ağırlık
ses basıncı seviyesinden (L
C
) çıkartılan değer)
W = Ağırlık.
MATERYALLER
PARÇALAR MATERYALLER
Oyuklar
1 2
ABS
Ses düşürücü köpük
1 2
PU
Kapatıcı halkalar
1 2
ABS, PVC, PU köpük
Kafa bandı
1
POM
Oyuk destek kolu
2
PA
1
Sordin EXC-1 (Kafa bantlı),
2
Sordin EXC-2 (Kask monteli)
PARÇALAR MATERYALLER
Uyarlayıcı
2
PA
Tutucu
2
PA
Yay kaplaması
2
PP
Yay
2
Paslanmaz Çelik
56
ES-AR
EXC
DESCRIPCION DE LA LINEA DE PRODUCTOS
INTRODUCCIÓN
Sordin EXC-1 es un protector auditivo tipo diadema y Sordin EXC-2 es un protector auditivo para casco. Ambos
productos están diseñados para proteger contra el ruido nocivo.
CONFORMIDAD Y APROBACIONES
Los productos cumplen los requisitos esenciales de salud y seguridad establecidos en el anexo II y se ajustan al control
la calidad del proceso de producción, módulo D, establecido en el anexo VIII del Reglamento (UE) 2016/425. Las marcas
CE son conformes a las normas EN 352-1:2002 y EN 352-3:2002. Los productos esn homologados para los módulos
B y D por BSI (NB 2797), BSI Group The Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP Ámsterdam,
Países Bajos.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet:
www.sordin.com; busque EXC.
SEGURIDAD
Deniciones de seguridad
ADVERTENCIA: Lesiones a personas. PRECAUCIÓN: Daños en el producto. Nota: Esta información hace que
el producto sea más fácil de usar.
Seguridad general
ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de usar el producto.
• Utilice y guarde estas instrucciones.
• Para un ajuste y funcionamiento óptimos, asegúrese de que ha seleccionado el producto correcto para su uso.
No cambie ni retire las piezas del producto. Realice únicamente los cambios que se indican en este manual del
operador.
La atenuación del ruido del producto se verá gravemente afectada si no sigue las instrucciones de este manual
del operador. Las orejeras y, en particular, las almohadillas pueden deteriorarse con el uso y deben examinarse a
intervalos frecuentes para detectar grietas y fugas, por ejemplo.
Este producto puede verse afectado negativamente por ciertas sustancias químicas. Debe solicitarse más
informacn al fabricante. Manngalo alejado de sustancias agresivas y limpie el producto regularmente. Utilice
un paño con agua y jabón. No lave ni ponga completamente en agua.
Utilice únicamente piezas de repuesto originales de Sordin.
• Nunca utilice las orejeras durante más de 10 años a partir de la fecha de fabricación indicada en el embalaje.
Indicaciones de seguridad para el funcionamiento
• El usuario debe asegurarse de que las orejeras se usen en todo momento en entornos ruidosos.
Tenga más cuidado y escuche las señales de advertencia cuando utilice el producto. El ruido de las señales de
advertencia puede reducirse al utilizar el producto.
• Asegúrese de que el producto no se golpee durante el transporte y el uso.
Utilice el producto únicamente entre temperaturas de -20°C y +55°C. Si utiliza el producto a otras temperaturas, se
puede provocar daños en las piezas mecánicas.
Asegúrese de que sabe cómo utilizar el producto antes de usarlo. Hable con su distribuidor de servicio si hay daños
en el producto.
La colocación de fundas higiénicas en las almohadillas puede afectar al rendimiento astico de las orejeras. Utilice
siempre accesorios originales.
No empuje las orejeras contra la carcasa del casco. Si lo hace, puede causar grietas en los costados del casco. (Fig.1)
No almacene el producto a temperaturas superiores a +55°C, por ejemplo, en el salpicadero. No almacene el
producto a temperaturas inferiores que -20°C.
El usuario debe asegurarse de que las orejeras se coloquen, ajusten y mantengan de acuerdo con este manual
del operador.
OPERACIÓN
Introducción
ADVERTENCIA: Mueva el cabello hacia un lado antes de montar el producto. Asegúrese de que los anillos de
sellado esn bien apretados contra su cabeza y alrededor de sus orejas antes de operar el producto.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el producto, debe leer y comprender el capítulo de seguridad.
Para colocar las orejeras en posición de trabajo (Sordin EXC-1): Coloque las copas sobre las orejas y ajuste la
diadema y las copas hasta que esn en una posición cómoda. Ajuste las orejeras hasta que esn apretadas alrededor
de sus orejas y contra su cabeza. La presión de la diadema se puede ajustar con nuestra exclusiva corredera de ajuste
de tensión. (Fig.2)
Para montar las orejeras en un casco (Sordin EXC-2): Levante las orejeras hasta que se bloqueen en la posición de
espera. (Fig.3). Coloque el accesorio del casco en la ranura del casco. (Fig.4)
Para colocar las orejeras en posición de trabajo (Sordin EXC-2): Póngase el casco en la cabeza. Ajuste las orejeras
hasta que estén apretadas alrededor de sus orejas y contra su cabeza. (Fig.5)
57
Para colocar las orejeras en posición de espera (Sordin EXC-2): Levante las orejeras hasta que se bloqueen en la
posición de espera. (Fig.6)
Para colocar las orejeras en posición de estacionamiento (Sordin EXC-2): Coloque las orejeras en posición
de espera. Gire las orejeras hacia atrás a lo largo del lateral del casco hasta que se bloqueen en la posicn de
estacionamiento. (Fig.7)
MANTENIMIENTO
Realizar el mantenimiento del producto
ADVERTENCIA: No enjuague ni ponga el producto completamente en agua.
Limpie el producto regularmente. Utilice un paño con agua y jan. Antes de cada uso, compruebe el estado de los
anillos obturadores y de las piezas de gomaespuma. Reemplace los anillos obturadores y las piezas de gomaespuma
una vez cada 6 meses o con más frecuencia si es necesario. Utilice piezas de repuesto originales. (Fig.8)
Nota: Si las orejeras están húmedas en la parte interior, déjelas secar en la posición de estacionamiento (Sordin EXC-
2). (Fig.7)
TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN
Transporte y almacenamiento
Asegúrese de que los anillos obturadores no estén comprimidos.
• Asegúrese de que la diadema no esté estirada (Sordin EXC-1).
• Cuando el casco no esté en uso, coloque las orejeras en posición de trabajo (Sordin EXC-2). (Fig.5)
• Ponga el producto en un lugar seco y limpio con la temperatura adecuada.
No exponga el producto a la luz del sol durante el almacenamiento y asegúrese de que esté protegido contra daños
químicos o físicos.
• Al transportar el producto, aserese de que esté protegido contra daños químicos o físicos.
Nota: No presione las copas sobre la carcasa del casco, ya que esto bloqueará el resorte en el brazo de la orejera y
dañará las ranuras de jación en el lateral del casco (Sordin EXC-2).
Eliminación
Cumpla con las regulaciones nacionales.
ACCESORIOS
Cascos homologados (Sordin EXC-2)
Utilice el producto solo con los cascos que se indican a continuacn.
ADVERTENCIA: Estas orejeras montadas en el casco son de tamaño grande. Las orejeras montadas en el casco
que cumplen con la norma EN 352-3 son de ”tamaño mediano”, ”tamaño pequeño” o ”tamaño grande. Las orejeras
montadas en cascos de tamo mediano se adaptan a la mayoría de los usuarios. Las orejeras montadas en cascos
de tamaño pequo o de tamaño grande están diseñadas para adaptarse a los usuarios para los que las orejeras
montadas en cascos de tamaño mediano no son adecuadas.
DATOS TÉCNICOS (TABLE 1)
Fabricante responsable: Sordin AB, Rostugnsgen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Suecia, tel.: +46-225-308 00.
f = Frecuencias a las que se mide la atenuación
M
f
= Valor medio
s
f
= Desviación estándar
APV (M
f
–s
f
) = Valor de proteccn asumido
H = Valor de atenuacn de alta frecuencia (reducción prevista del nivel de ruido cuando L
C
–L
A
= –2 dB)
M = Valor de atenuacn de media frecuencia (reducción prevista del nivel de ruido para el ruido, donde L
C
–L
A
= +2 dB)
L = Valor de atenuacn de baja frecuencia (reducción prevista del nivel de ruido para el ruido, donde L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Calicación de un número (el valor que se resta del nivel de presión sonora ponderado C medido, L
C,
para estimar
el nivel sonoro efectivo ponderado A dentro del oído)
W = Peso.
MATERIALES
PIEZAS MATERIALES
Tazas
1 2
ABS
Espuma de atenuación
1 2
PU
Anillos obturadores
1 2
ABS, PVC, espuma PU
Diadema
1
POM
Brazo de soporte de la copa
2
PA
1
Sordin EXC-1 (diadema),
2
Sordin EXC-2 (montaje en casco)
PIEZAS MATERIALES
Adaptador
2
PA
Soporte
2
PA
Cubierta de resorte
2
PP
Resorte
2
Acero Inoxidable
58
ES-MX
EXC
DESCRIPCION DE LA LINEA DE PRODUCTOS
INTRODUCCIÓN
Sordin EXC-1 es un protector auditivo tipo diadema y Sordin EXC-2 es un protector auditivo para casco. Ambos
productos están diseñados para la protección contra el ruido dañino.
CUMPLIMIENTO Y APROBACIONES
Los productos cumplen los requisitos esenciales de salud y seguridad establecidos en el anexo II y se ajustan al
aseguramiento de la calidad del proceso de producción, módulo D, establecido en el anexo VIII del Reglamento (UE)
2016/425. Las marcas CE cumplen con las normas EN 352-1:2002 y EN 352-3:2002. Los productos están homologados
para los módulos B y D por BSI (NB 2797), BSI Group The Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066
EP Amsterdam, Países Bajos.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: www.
sordin.com; búsqueda de EXC.
SEGURIDAD
Deniciones de seguridad
ADVERTENCIA: Lesiones a personas. PRECAUCIÓN: Daños en el producto. Nota: Esta información facilita
el uso del producto.
Seguridad general
ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de usar el producto.
• Use y guarde estas instrucciones.
• Para un ajuste y funcionamiento óptimos, asegúrese de que ha seleccionado el producto correcto para su uso.
No cambie ni quite las piezas del producto. Realice solamente los cambios que se indican en este manual del
operador.
La atenuacn del ruido del producto se verá gravemente afectada si no respeta las instrucciones en este manual
del operador. Las orejeras, y en particular las almohadillas, pueden deteriorarse con el uso y deben examinarse en
intervalos frecuentes para detectar grietas y fugas, por ejemplo.
Este producto puede ser afectado negativamente por ciertas sustancias químicas. Debe solicitar más información
al fabricante. Mantener alejado de sustancias agresivas y limpiar el producto regularmente. Utilice un trapo con
agua y jabón. No lave ni sumerja completamente en agua.
Utilice únicamente piezas originales de repuesto de Sordin.
• Nunca utilice las orejeras más de 10 años a partir de la fecha de fabricación indicada en el embalaje.
Indicaciones de seguridad para el funcionamiento
• El usuario se debe asegurar de que las orejeras se usen en todo momento en entornos ruidosos.
Tenga más cuidado y escuche las señales de advertencia cuando use el producto. El ruido de las señales de
advertencia se puede reducir al utilizar el producto.
• Asegúrese de que el producto no se golpee durante el transporte y el uso.
Utilice el producto únicamente entre temperaturas de -20 °C y +55 °C. Si utiliza el producto en otras temperaturas,
puede provocar daños en las partes mecánicas.
Asegúrese de saber cómo usar el producto antes de usarlo. Hable con su distribuidor de servicio si el producto
tiene daños.
La colocación de fundas higiénicas en las almohadillas puede afectar al desempeño acústico de las orejeras. Use
siempre accesorios originales.
No empuje las orejeras contra la carcasa del casco. Si lo hace, puede causar grietas en los costados del casco. (Fig.1)
No almacene el producto a temperaturas superiores a +55 °C, por ejemplo, en un panel. No almacene el producto
a temperaturas inferiores a -20 °C.
El usuario debe asegurarse de que las orejeras estén ajustadas, cómodas y mantenidas de acuerdo con este manual
del operador.
FUNCIONAMIENTO
Introducción
ADVERTENCIA: Mueva el cabello hacia un lado antes de montar el producto. Asegúrese de que los anillos de
sellado esn bien apretados contra su cabeza y alrededor de sus orejas antes de utilizar el producto.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el producto, debe leer y entender el capítulo de seguridad.
Cómo colocar las orejeras en posición de trabajo (Sordin EXC-1): Coloque las copas sobre las orejas y ajuste la
diadema y las copas hasta que esn en una posición cómoda. Ajuste las orejeras hasta que esn apretadas alrededor
de sus orejas y contra su cabeza. La presión de la diadema se puede ajustar con nuestra exclusiva corredera de ajuste
de tensión. (Fig.2)
Cómo montar las orejeras en un casco (Sordin EXC-2): Levante las orejeras hasta que se bloqueen en la posición de
espera. (Fig.3). Coloque el accesorio del casco en la ranura del casco. (Fig.4)
Cómo colocar las orejeras en posición de trabajo (Sordin EXC-2): ngase el casco en la cabeza. Ajuste las orejeras
hasta que estén apretadas alrededor de sus orejas y contra su cabeza. (Fig.5)
59
Cómo poner las orejeras en posición de espera (Sordin EXC-2): Levante las orejeras hasta que se bloqueen en la
posición de espera. (Fig.6)
Cómo colocar las orejeras en posición de estacionamiento (Sordin EXC-2): Coloque las orejeras en posición de
espera. Gire las orejeras hacia atrás a lo largo del lateral del casco hasta que se bloqueen en la posición de descanso.
(Fig.7)
MANTENIMIENTO
Cómo realizar el mantenimiento del producto
ADVERTENCIA: No enjuague ni ponga el producto completamente en agua.
Limpie el producto regularmente. Utilice un trapo con agua y jabón. Antes de cada uso, compruebe el estado de los
anillos obturadores y de las piezas de goma espuma. Sustituya los anillos obturadores y las piezas de goma espuma
una vez cada 6 meses o con más frecuencia si es necesario. Use piezas originales de repuesto. (Fig.8)
Nota: Si las orejeras esn húmedas en la parte interior, déjelas secar en posición de descanso (Sordin EXC-2). (Fig.7)
TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN
Transporte y almacenamiento
• Asegúrese de que los anillos selladores no estén comprimidos.
• Asegúrese de que la diadema no esté estirada (Sordin EXC-1).
• Cuando el casco no esté en uso, ponga las orejeras en posición de trabajo (Sordin EXC-2). (Fig.5)
• Ponga el producto en un lugar seco y limpio y con la temperatura adecuada.
No exponga el producto a la luz del sol durante el almacenamiento y asegúrese de que está protegido contra daños
químicos y/o físicos.
• Al transportar el producto, aserese de que está protegido contra daños químicos y/o físicos.
Nota: No presione las copas sobre la carcasa del casco ya que esto bloqueará el resorte en el brazo de la orejera y
dañará las ranuras de jación en el lateral del casco (Sordin EXC-2).
Eliminación
Obedezca las regulaciones nacionales.
ACCESORIOS
Cascos homologados (Sordin EXC-2)
Use el producto solo con los cascos que se indican a continuación.
ADVERTENCIA: Estas orejeras montadas en el casco son de ”tamaño grande”. Las orejeras montadas en el casco
cumplen con la norma EN 352-3 y son de ”tamo medio” o ”tamaño pequeño” o ”tamo grande. Las orejeras
montadas en cascos de ”tamaño mediano” se acoplan a la mayoría de los usuarios. Las orejeras montadas en cascos
”tamaño pequo” o ”tamaño grande” están diseñadas para adaptarse a los usuarios para los que las orejeras
montadas en cascos ”tamaño mediano” no son adecuadas.
DATOS TÉCNICOS (TABLE 1)
Fabricante responsable: Sordin AB, Rostugnsgen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, Suecia, tel.: +46-225-308 00.
f = Frecuencias a las que se mide la atenuación
M
f
= Valor medio
s
f
= Desviación estándar
APV (M
f
–s
f
) = Valor de proteccn asumido
H = Valor de atenuacn de alta frecuencia (reducción prevista del nivel de ruido cuando L
C
–L
A
= –2 dB)
M = Valor de atenuacn de media frecuencia (reducción prevista del nivel de ruido para el ruido, donde L
C
–L
A
= +2 dB)
L = Valor de atenuacn de baja frecuencia (reducción prevista del nivel de ruido para el ruido, donde L
C
–L
A
= +10 dB)
SNR = Calicación de un número (el valor que se resta del nivel de presión sonora ponderado C medido, L
C,
para estimar
el nivel sonoro efectivo ponderado A dentro del oído)
W = Peso.
MATERIALES
PIEZAS MATERIALES
Tazas
1 2
ABS
Espuma de atenuación
1 2
PU
Anillos selladores
1 2
ABS, PVC, PU Espuma
Diadema
1
POM
Brazo de soporte de la copa
2
PA
1
Sordin EXC-1 (diadema),
2
Sordin EXC-2 (montaje en casco)
PIEZAS MATERIALES
Adaptador
2
PA
Soporte
2
PA
Cubierta de resorte
2
PP
Resorte
2
Acero Inoxidable
60
TABLE 1 – TECHNICAL DATA
APPROVED HELMETS (SORDIN EXC-2)
HYGIENE KIT
SORDIN EXC-1 (HEADBAND)
f (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Mf (dB) 11, 2 19,1 25,7 29,2 32,0 36,8 39,0
sf (dB) 3,2 2,2 2,7 3,1 2,3 2,7 3,7
APV (dB) 8,0 16,9 23,0 26,1 29,7 34,1 35,3
H = 31 dB, M = 24 DB, L = 16 dB, SNR = 27 dB W = 226 g
SORDIN EXC-2 (HELMET MOUNTED)
f (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Mf (dB) 11,1 18,1 25,1 27,0 28,6 38,6 40,2
sf (dB) 3,2 3,3 3,1 2,3 2,4 2,6 3,3
APV (dB) 7,9 14,8 22,0 24,7 26,2 36,0 36,9
H = 29 dB, M = 23 dB, L = 15 dB, SNR = 26 dB W = 215 g
Model Adapter type
number
Approved
sizes
Grolls Balance AC
Grolls Balance HD
Auboueix IRIS II
3M G3001
MSA V-Gard
MSA V-Gard 200
MSA V-Gard 500
MSA V-Gard 520
MSA V-Gard 910
MSA V-Gard 930
MSA V-Gard 950
Protector Style 300
Protector Style 600
Petzl Alveo Vent
Protector Tuffmaster II
1
1
2
2
14
14
14
14
14
14
14
1
3
1
1
M, L
S, M, L
M, L
L
S, M, L
S, M, L
S, M, L
S, M, L
S, M, L
S, M, L
S, M, L
S, M, L
S, M, L
M, L
M, L
Earmuff Part number
Sordin EXC-1 (Headband) 60080-S
Sordin EXC-2 (Helmet mounted) 60080-S
61
SORDIN AB
Rostugnsgen 17, SE-776 70 Vikmanshyttan, SWEDEN
info@sordin.com www.sordin.com
Product of Sweden
EXC
WWW.SORDIN.COM
I5047-00
The Good Silence
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Sordin EXC-2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para