Overade 53155570 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Owners manual
1 2 3
4 5 6
Unfolding
2
Folding
3
1 2 3
4 5 6
4
Helmet adjusting
1
2
3
INFORMATIONS GENERALES
Nous vous remercions d’avoir choisi ce casque pliable. Un casque avec le marquage CE répond à la norme
de sécurité européenne EN 1078:2012+A1:2012 Casques pour cyclistes et pour utilisateurs de planches à
roulettes et de patins à roulettes - Règlement (UE) 2016/425. Un casque avec la désignation CPSC répond à
la norme américaine CPSC pour casques de vélo.
ATTENTION! Bien que répondant à la norme en vigueur, les risques de blessures en cas d’accident ne
sont pas exclus.
UTILISATION
Ce casque est réservé à la pratique du vélo, du roller, de la trottinette ou du skateboard. Il n’est pas adapté
àl’utilisation des deux roues motorisés.
ATTENTION! Les enfants ne doivent pas utiliser ce casque alors qu'ils grimpent ou s'adonnent à des
activités induisant un risque de pendaison au cas ils resteraient accrochés par leur casque.
FONCTIONNEMENT
Avant chaque utilisation, dépliez complètement le casque selon les instructions figurant en page 2. La page
3 décrit les étapes de pliage du casque, permettant ainsi de le transporter et le stocker plus facilement.
N'exercez pas d'effort trop important qui risquerait d'endommager le casque.
ATTENTION! Avant de porter ce casque, veillez à ce qu’il soit correctement verrouillé en faisant coulisser
la partie supérieure jusqu'à entendre un clic (voir figure 6 page 2).
REGLAGES
Ce casque n'offre une protection suffisante que s'il est bien ajusté. Choisissez la taille qui vous parait la
mieux adaptée à votre tour de tête et la plus confortable. Il doit être placé correctement sur la tête. Il doit
protéger le front sans gêner le champ de vision et ne pas être trop en arrière vers la nuque (voir figure 1
page 4). Les sangles doivent être positionnées de manière à se rejoindre sous les oreilles, sans les recouvrir.
La boucle ne doit pas reposer sur la mâchoire. Les sangles et la boucle doivent être réglées afin de serrer
fermement sans gêner (voir figure 2 page 4). Des coussinets d’épaisseurs différentes sont fournis avec ce
casque pour améliorer votre confort (selon option). Essayez différentes combinaisons et choisissez ceux qui
conviennent le mieux à la forme de votre tête. Votre casque est équipé d'un maintien occipital dont vous
pouvez ajuster la tension de l’élastique (voir figure 3 page 4).
ENTRETIEN
Ne pas modifier ou retirer d’éléments d'origine du casque suivant une méthode différente de celle
préconisée par Overade. Ne pas modifier ce casque pour y fixer des accessoires autres que ceux
expressément recommandés par Overade. Ne pas exposer ce casque à des températures trop élevées,
éviter par exemple de le laisser derrière une vitre de voiture ou à proximité d’une source de chaleur. Le
nettoyage devra être effectué avec de l’eau tiède uniquement. N’utilisez aucun solvant. La durée
d’utilisation d’un casque est limitée et ne doit pas excéder 5 ans à compter de sa date de fabrication. Pour
votre sécurité nous vous conseillons de le changer dès les premiers signes d’usure. Afin de préserver ce
casque une fois plié, il est conseillé de le ranger dans un étui de protection.
ATTENTION! Il convient de jeter et de détruire tout casque ayant subi un choc sévère, même si celui-ci
ne présente pas de dommages visibles.
GARANTIE
Pour tous nos casques nous appliquons les délais de garantie légaux. Pour plus d'informations sur les
conditions, veuillez contacter votre revendeur local ou consulter notre site internet
www.overade.com
5
GENERAL INFORMATION
Thank you for choosing this foldable helmet. If your helmet bears a CE marking, it meets European safety
standard EN 1078:2012+A1:2012 - Helmets for pedal cyclists and for users of skateboards and roller skates
- Regulation (EU) 2016/425. If your helmet bears a CPSC designation, it meets the standard safety
requirements of the Consumer Product Safety Commission.
WARNING! Although this helmet complies with the regulations in force, the risk of injury in case of
accident is still possible.
USE
This helmet is for cycling, rollerblading and riding scooters or skateboards. It is not intended for and will not
provide adequate safety protection if used during motor sport or moped use.
WARNING! This helmet must not be used by children while climbing or doing other activities when there
is a risk of hanging should they be suspended from their helmet.
FUNCTIONING
Unfold the helmet before each use according to instructions on page 2. Page 3 describes steps to fold the
helmet, allowing easier transportation and storage. Do not apply excessive force that may damage the
helmet.
WARNING! Before wearing the helmet, make sure it is securely locked by sliding the top until it clicks
(see Figure 6 on page 2).
ADJUSTMENTS
This helmet only provides adequate protection if it fits correctly. Choose the size that seems to be best
suited to your head size and offering the best comfort. It must be placed on the head correctly. It should
protect the forehead without obstructing the field of vision and not be too far behind the neck (see Figure
1on page 4). The straps should join at a point slightly below (but not covering) the ears. The buckle must
not rest on the jaw, and the buckle straps must be adjusted to tighten without disturbing (see Figure 2 on
page 4). Pads of different thicknesses are supplied with the helmet for your comfort (optional). Try
different combinations and choose the one that best suit the shape of your head. Your helmet is equipped
with an occipital support for which you can adjust the tension of the elastic band (see Figure 3 on page 4).
MAINTENANCE
Do not modify or remove the original features of the helmet using any method other than that
recommended by Overade. Do not modify this helmet to attach accessories other than those specifically
recommended by Overade. Do not expose the helmet to high temperatures, for example avoid leaving it
behind a car window or near a heat source. Cleaning should be done with warm water only. Do not use
solvents. The useful life of a helmet is limited and should not exceed 5 years after its date of manufacture.
For your safety we recommend that you change it at the first sign of wear. To preserve this helmet when
folded, it is recommended that you store it in a protective pouch.
WARNING! Discard and destroy any helmet that has sustained a severe shock, even if it has no visible
damage.
WARRANTY
We apply the legal warranty periods for all our helmets. For more information on conditions, please
contact your local dealer or visit our website www.overade.com
INSTRUCTIONS EN NOTICE D’UTILISATION FR
ALGEMENE INFORMATIE
Dank u om deze opvouwbare helm gekozen te hebben. Een helm met de CE-markering voldoet aan de
Europese veiligheidsnorm EN 1078:2012 + A1: 2012 - Helmen voor fietsers en gebruikers van skateboards
en rolschaatsen - Verordening (EU) 2016/425. Een helm met de CPSC-aanduiding voldoet aan de
Amerikaanse CPCS-norm voor fietshelmen.
OPGELET! Hoewel hij voldoet aan de normen van kracht is het risico op letsels bij ongevallen niet
uitgesloten.
GEBRUIK
Deze helm is bedoeld voor bij het fietsen, rollerbladen, steppen of skateboarden. Hij is niet geschikt voor
het gebruik op gemotoriseerde tweewielers.
OPGELET! Deze helm mag niet gebruikt worden door kinderen tijdens het klimmen of andere activiteiten
die een ophangrisico inhouden in het geval dat ze blijven hangen met hun helm.
WERKING:
Vouw voor elk gebruik de helm volledig open volgens de instructies op pagina 2. Op pagina 3 worden de
stappen beschreven om de helm op te vouwen, zodat hij gemakkelijk getransporteerd en bewaard kan
worden. Oefen geen buitensporige kracht uit die de helm zou kunnen beschadigen.
OPGELET! Verzeker u er voor het dragen van dat de helm juist vergrendeld is door het bovenste gedeelte
te schuiven tot u een klik hoort (zie figuur 6 op pagina 2).
AFSTELLING
Deze helm biedt alleen voldoende bescherming als hij juist afgesteld is. Kies de grootte die volgens u het
best geschikt en comfortabel is voor uw hoofdomtrek. Hij moet juist op het hoofd geplaatst worden. Hij
moet het voorhoofd beschermen zonder het gezichtsveld te hinderen en mag niet te ver naar achteren in
de richting van de nek zitten (zie figuur 1 pagina 4). De riempjes moeten zo onder de oren naar elkaar
gebracht worden dat ze de oren niet bedekken. De gesp mag niet op de kin zitten. De riempjes en de gesp
moeten zo afgesteld worden dat ze goed kunnen sluiten zonder te hinderen (zie figuur 2 pagina 4). Er zijn
diktekussentjes meegeleverd met deze helm voor een beter comfort (optioneel). Probeer verschillende
combinaties uit en kies die die het best overeenkomen met de vorm van uw hoofd. Uw helm is voorzien
van een achterhoofdsteun waarvan u de elastische spanning kunt afstellen (zie figuur 3 pagina 4).
ONDERHOUD
Geen originele onderdelen wijzigen of verwijderen van de helm op een andere manier dan die aanbevolen
door Overade. Geen wijzigingen aanbrengen aan deze helm om er andere accessoires op aan te brengen
dan de uitdrukkelijk door Overade aanbevolen accessoires. Deze helm niet blootstellen aan te hoge
temperaturen, laat hem bijvoorbeeld niet liggen achter een autoruit of in de buurt van een warmtebron.
De helm mag uitsluitend met lauw warm schoongemaakt worden. Geen oplosmiddelen gebruiken. De
gebruiksduur van een helm is beperkt en mag niet meer dan 5 jaar bedragen vanaf de datum van
fabricage.Om deze helm opgevouwen te bewaren, is het raadzaam hem in een beschermhoes op te
bergen.
OPGELET! Het is raadzaam elke helm die onderhevig is geweest aan een hevige schok weg te gooien en
te vernietigen ook al is er geen zichtbare schade.
GARANTIE
De wettelijke garantietermijn is van toepassing op onze helmen. Neem voor meer informatie over de
voorwaarden contact op met uw plaatselijke wederverkoper of bezoek onze website www.overade.com
6
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Vielen Dank für die Wahl dieses faltbaren Helms. Ein Helm mit CE-Kennzeichnung entspricht der
europäischen Sicherheitsnorm EN 1078:2012 + A1:2012 Helme für Radfahrer und Benutzer von
Skateboards und Rollschuhen - Verordnung (EU) 2016/425.Ein Helm mit der Bezeichnung CPSC erfüllt die
amerikanische Norm CPSC für Fahrradhelme.
ACHTUNG! Obwohl er den aktuellen Normen entspricht, ist die Verletzungsgefahr bei einem Unfall nicht
ausgeschlossen.
VERWENDUNG
Dieser Helm ist für das Rad-, Scooter- und Skatboardfahren und Inlineskaten reserviert. Er ist nicht
geeignet für den Einsatz auf motorisierten Zweirädern.
ACHTUNG! Kinder sollten diesen Helm nicht beim Klettern oder bei Tätigkeiten benutzen, in denen die
Gefahr besteht sich zu strangulieren, falls sie mit ihrem Helm hängen bleiben.
FUNKTIONSWEISE
Falten Sie vor jeder Benutzung den Helm gemäß der Anweisungen auf Seite 2 vollständig auseinander. Auf
Seite 3 werden die Schritte beschrieben, wie der Helm gefaltet wird, was den Transport und die Lagerung
vereinfacht. Wenden Sie keine übermäßige Gewalt an, die den Helm beschädigen könnte.
ACHTUNG! Stellen Sie vor dem Tragen des Helms sicher, dass er richtig verriegelt ist, indem Sie den
oberen Teilen gleiten lassen, bis Sie einen Klick hören (siehe Abbildung 6 auf Seite 2).
EINSTELLUNGEN
Dieser Helm bietet nur ausreichend Schutz, wenn er gut angepasst wird. Wählen Sie die Größe, die für
Ihren Kopfumfang am besten geeignet und am bequemsten ist. Er muss richtig auf dem Kopf platziert
werden. Er muss die Stirn schützen, ohne das Blickfeld einzuengen und darf nicht zu weit im Nacken sitzen
(siehe Abbildung 1 auf Seite 4). Die Kinnriemen sollten so positioniert werden, dass sie unter den Ohren
zusammenlaufen, ohne diese abzudecken. Die Schnalle darf nicht auf dem Kiefer liegen. Die Kinnriemen
und die Schnalle müssen so reguliert werden, dass der Helm fest sitzt, ohne zu behindern (siehe Abbildung
2 auf Seite 4). Für Ihren Komfort wird der Helm mit Schaumstoffteilen in verschiedenen Stärken geliefert
(optional). Probieren Sie verschiedene Kombinationen und wählen Sie die r Ihre Kopfform am besten
geeignetste. Ihr Helm ist mit einer Hinterhauptstütze ausgestattet, für die Sie die elastische Spannung
einstellen können (siehe Abbildung 3 auf Seite 4).
UNTERHALT
Verändern oder entfernen Sie die ursprünglichen Elemente des Helms nicht in einer anderen als von
Overade empfohlenen Weise. Verändern Sie diesen Helm nicht durch Befestigen von Zubehör, das nicht
ausdrücklich von Overade empfohlen wird. Setzen Sie diesen Helm nicht zu hohen Temperaturen aus und
vermeiden Sie zum Beispiel, ihn hinter einem Autofenster oder in der Nähe einer Wärmequelle liegen zu
lassen. Verwenden Sie für die Reinigung warmes Wasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel. Die
Nutzungsdauer eines Helms ist begrenzt und darf einen Zeitraum von 5 Jahren ab Herstellungsdatum nicht
überschreiten. Um diesen Helm im zusammengeklappten Zustand optimal zu lagern, empfehlen wir, ihn in
einer Schutzhülle aufzubewahren.
ACHTUNG! Es wird empfohlen, alle Helme, die einen schweren Schlag erlitten haben, wegzuwerfen und
zu zerstören, auch wenn sie unbeschädigt zu sein scheinen.
GARANTIE
Für alle unsere Helme gelten die gesetzlichen Gewährleistungsfristen. Für weitere Informationen zu den
Bedingungen kontaktieren Sie bitte Ihren lokalen Händler oder besuchen Sie unsere Website
www.overade.com
GEBRUIKERSHANDLEIDING NL
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
INFORMAZIONI GENERALI
Grazie per aver scelto questo casco pieghevole. Un casco con il marchio CE risponde alla norma di sicurezza
europea EN 1078:2012+A1:2012 Caschi per ciclisti e utilizzatori di tavole a rotelle (skateboard) e pattini a
rotelle - Regolamento (UE) 2016/425.Un casco con designazione CPSC risponde alla norma americana
CPSC per caschi per biciclette.
ATTENZIONE! Anche se è conforme alla norma, non si escludono i rischi di lesioni in caso di incidenti.
UTILIZZO
Questo casco è ideato solo per la bicicletta, roller, monopattino o skateboard. Non è adatto per i mezzi
motorizzati a due ruote.
ATTENZIONE! I bambini non devono usare questo casco quando si arrampicano o quando sono
impegnati in attività con rischio di impiccagione se rimangono attaccati dal loro casco.
FUNZIONAMENTO
Prima di ogni utilizzo, aprire completamente il casco seguendo le istruzioni a pagina 2. La pagina 3 descrive
le fasi dell’apertura del casco permettendo anche di trasportarlo e di immagazzinarlo più facilmente. Non
esercitate troppa forza, rischierete di rovinare il casco.
ATTENZIONE! Prima di indossare questo casco, siate certi che sia correttamente bloccato facendo
scorrere la parte superiore fino a che sentite un clic (vedi figura 6 pagina 2).
REGOLAZIONI
Il casco offre sufficiente protezione solo se è ben regolato. Scegliete la misura che vi sembra più adatta e
più comoda per la circonferenza della vostra testa. Deve essere messo in modo appropriato sulla testa.
Deve proteggere la fronte senza impedire la visione e senza essere troppo all’indietro verso la nuca (vedi
figura 1 pagina 4). Le cinghie devono essere poste in modo da arrivare fino a sotto le orecchie, senza
coprirle. L’occhiello non deve stare sulla ganascia. Le cinghie e l’occhiello devono essere regolati in modo
da essere completamente fisse senza che diano fastidio (vedi figura 2 pagina 4). Con questo casco, ci sono
anche dei cuscinetti di vari spessori per migliorare il vostro comfort (opzionale). Provate varie combinazioni
e scegliete la più adatta alla forma della vostra testa. Il tuo casco è dotato di un sostegno occipitale per il
quale puoi regolare la tensione dell’elastico (vedi figura 3 pagina 4).
MANUTENZIONE
Vi preghiamo di non modificare eliminare gli elementi originali del casco secondo un metodo diverso da
quello indicato da Overade. Non modificare questo casco per aggiungere degli accessori non
espressamente consigliati da Overade. Non esporre il casco a temperature troppo elevate, evitare per
esempio di lasciarlo dietro al vetro della macchina o vicino a una fonte di calore. La pulizia deve essere
fatto solo con l’acqua tiepida. Non usate solventi. La durata d’utilizzo di un casco è limitata e non deve
superare 5 anni a partire dalla data di fabbricazione.Una volta piegato, si consiglia di riporre il casco in un
astuccio protettivo.
ATTENZIONE! Conviene buttare e distruggere tutto il casco dopo che ha subito un grave choc anche se
non presenta dei danni visibili.
GARANZIA
Applichiamo per tutti i nostri caschi i termini legali di garanzia. Per ulteriori informazioni sulle condizioni, vi
preghiamo di contattare il vostro rivenditore locale o di visitare il nostro sito www.overade.com
7
INFORMACIÓN GENERAL
Gracias por comprar este casco plegable. Los cascos marcados CE cumplen la norma europea de seguridad
EN 1078:2012+A1:2012 - Cascos para ciclistas y usuarios de monopatines y patines de ruedas - Reglamento
(UE) 2016/425.Un casco con la denominación CPSC cumple la norma americana CPSC para cascos de
bicicleta.
ADVERTENCIA: Si bien se adhiere a la normativa en vigor, no elimina el riesgo de daños en caso de
accidente.
USO
Este casco ha sido diseñado para su uso con bicicletas, patines, patinetes o monopatines. No está adaptado
para su uso con vehículos motorizados de dos ruedas.
ADVERTENCIA: Los niños no deben usar este casco cuando practiquen escalada o realicen actividades
que puedan comportar riesgo de ahorcamiento, ya que existe la posibilidad de que se queden colgados
por el casco.
FUNCIONAMIENTO
Antes de utilizarlo, despliegue el casco por completo siguiendo las instrucciones que se incluyen en la
página 2. La página 3 describe las fases de plegado del casco, facilitando de este modo su transporte y
almacenaje. No ejerza fuerzas demasiado importantes sobre él ya que podrían dañarlo.
ADVERTENCIA: Antes de ponerse el casco, asegúrese de haberlo fijado correctamente deslizando la
parte superior hasta oír un clic (véase imagen 6 de la página 2).
AJUSTES
Este casco solo ofrece una protección suficiente si está correctamente ajustado. Elija la talla que considere
que se adapta mejor al contorno de su cabeza y la que le resulte más cómoda. Debe quedar correctamente
colocado sobre la cabeza. Debe proteger la frente sin obstaculizar el campo visual y no quedar demasiado
hacia atrás, en dirección a la nuca (véase imagen 1 página 4). Las correas deben colocarse de manera que
se unan bajo las orejas, sin cubrirlas. La hebilla no debe colocarse sobre la mandíbula. Las correas y la
hebilla deben ajustarse para que queden tensas sin resultar molestas (véase imagen 2 página 4). Este casco
se suministra con unas almohadillas de diversos espesores para ofrecer un confort aún mayor (opcional).
Pruebe diversas combinaciones y elija la que mejor se adapte a la forma de su cabeza. Su casco está
equipado con un sujeción occipital para el que puede ajustar la tensión de la goma elástica (véase imagen 3
página 4).
MANTENIMIENTO
No modifique ni retire ninguno de los elementos originales del casco siguiendo un método distinto al
recomendado por Overade. No modifique este casco para fijar en él cualquier accesorio que no esté
expresamente recomendado por Overade.No exponga este casco a temperaturas demasiado elevadas,
evitando, por ejemplo, dejarlo tras el cristal del coche o cerca de una fuente de calor. La limpieza debe
realizarse únicamente con agua templada. No utilice ningún disolvente. La vida útil de un casco es limitada
yno debe superar los cinco años a partir de su fecha fabricación.Para proteger el casco una vez plegado, se
aconseja guardarlo en un estuche de protección.
ADVERTENCIA: Recomendamos desechar y destruir cualquier casco que haya experimentado un golpe
fuerte, aunque no presente daños visibles.
GARANTÍA
Todos nuestros cascos ofrecen los plazos de garantía establecidos por ley. Para más información sobre las
condiciones, póngase en contacto con su distribuidor local o consulte nuestra página web
www.overade.com
INSTRUCCIONES DE USO ES ISTRUZIONI PER L’USO IT
GENERELL INFORMASJON
Takk for at du har valgt denne sammenleggbare hjelmen. En hjelm som er merket CE overholder den
europeiske sikkerhetsnormen EN 1078:2012+A1:2012 Ð Hjelm for syklister og for brukere av rullebrett og
rulleskyter - Regulativ (EU) 2016/425.En hjelm som er merket CPSC overholder den amerikanske CPSC-
normen for sykkelhjelmer. ADVARSEL! Selv om hjelmen er i overensstemmelse med den gjeldende
standarden er ikke faren for skader eller ulykker helt utelukket.
BRUK
Denne hjelmen er kun for syklister og brukere av rullebrett eller rulleskøyter. Den er ikke egnet for bruk av
motoriserte tohjulinger.
ADVARSEL! Barn ikke bruke denne hjelmen ved klatring eller andre aktiviteter der det er fare for at
de kan henge seg opp, da det er fare for at de kan bli hengende fast i hjelmen.
FUNKSJON
Før hver bruk du folde ut hjelmen i tråd med instruksjonene du finner side 2. side 3 finner du
beskrivelsen av hvordan du folder sammen hjelmen, slik at du kan frakte og oppbevare den lettere. Ikke
bruk overdreven kraft da det kan skade hjelmen.
ADVARSEL! Før du bruker denne hjelmen, kontroller at den er korrekt festet og la den øvre delen gli til
du hører et klikk (se figur 6 side 2).
REGULERING
Denne hjelmen gir kun tilstrekkelig beskyttelse lenge den er korrekt regulert. Velg den størrelsen som
passer best til din hodeomkrets og den som er mest komfortabel. Hjelmen plasseres korrekt hodet.
Den skal beskytte pannen uten å hindre for synsfeltet og heller ikke sitte for langt tilbake i nakken (se figur
1 side 4). Remmene plasseres slik at de tes under ørene, uten å dekke disse. Spennen skal ikke hvile
kjeven. Remmene og spennen være regulert slik at den strammes skikkelig uten å irritere (se figur 2
side 4). Puter med forskjellige tykkelser følger med hjelmen for å bedre komforten (valgfri). Prøv
forskjellige kombinasjoner og velg den som passer best til din hodeform. Hjelmen din er utstyrt med en
bakre støtte som du kan justere den elastiske spenningen for (se figur 3 side 4).
VEDLIKEHOLD
Du ikke endre eller fjerne originalelementer hjelmen andre måter enn det som er anbefalt av
Overade. Du ikke endre denne hjelmen for å plassere annet tilbehør enn dem som er uttrykkelig
anbefalt av Overade. Ikke utsett denne hjelmen for overdrevne temperaturer, unngå for eksempel å la den
ligge bak en bilrute eller i nærheten av en varmekilde. Bruk kun lunkent vann til rengjøring. Ikke bruk noen
form for løsemidler. Brukstiden til en hjelm er begrenset og ikke overskride 5 Œr fra
produksjonsdatoen.For Œbevare hjelmen nŒr den er brettet sammen, anbefales det Œoppbevare den i
et beskyttelseshylster.
ADVARSEL! Enhver hjelm som har blitt utsatt for alvorlige støt bør kastes og ødelegges, selv om den ikke
har synlige tegn skader.
GARANTI
Alle våre hjelmer har garanti i tråd med gjeldende lover. For mer informasjon om garantivilkårene, ta
kontakt med din lokale forhandler, eller se nettsidene våre, www.overade.com
8
INFORMAÇÕES GERAIS
Os nossos agradecimentos por ter escolhido o capacete dobrável. Um capacete com a marca CE responde à
norma de segurança europeia EN 1078:2012+A1:2012 - Capacetes para ciclistas e para utilizadores de
skates e patins - Regulamento (UE) 2016/425. Um capacete com a designação CPSC responde à norma
americana CPSC para capacetes de bicicleta. ATENÇÃO! Embora esteja em conformidade com a norma
em vigor, os riscos de ferimentos em caso de acidente não estão excluídos.
UTILIZAÇÃO
Este capacete está reservado à prática de ciclismo, de patinagem sobre rodas, uso de trotinetes ou à
prática de skateboarding. Não é adequado para a utilização de duas rodas motorizadas.
ATENÇÃO! As crianças não devem utilizar este capacete quando fazem escaladas ou se dedicam a
atividades que impliquem um risco de enforcamento caso fiquem presas pelo seu capacete.
FUNCIONAMENTO
Antes de cada utilização, desdobrar completamente o capacete segundo as instruções indicadas na página
2. A página 3 descreve as etapas de dobragem do capacete, permitindo assim transportá-lo e guardá-lo
mais facilmente. Não faça esforços demasiado grandes que possam danificar o capacete.
ATENÇÃO! Antes de colocar o capacete, certifique-se de que está corretamente bloqueado fazendo
deslizar a parte superior até ouvir um clique (ver figura 6 da gina 2).
AJUSTES
Este capacete oferece uma proteção suficiente caso se encontre bem ajustado. Escolha o tamanho que
lhe pareça mas adequado ao seu diâmetro de cabeça e o mais confortável. Deve ser colocado
corretamente na cabeça. Deve proteger a testa sem impedir o campo de visão e não deve ficar muito para
trás sobre a nuca (ver figura 1 da página 4). As correias devem encontrar-se posicionadas de forma a se
unirem sob as orelhas, sem as cobrir. A fivela não deve apoiar-se sobre o maxilar. As correias e a fivela
devem ser ajustadas de forma a apertarem firmemente sem incomodarem (ver figura 2 da página 4). São
fornecidas almofadas de espessuras diferentes juntamente com o capacete com vista a melhorar o seu
conforto (opcional). Experimente diferentes combinações e escolha a que mais convém à forma da sua
cabeça. Seu capacete está equipado com um suporte occipital para o qual você pode ajustar a tensão do
elástico (ver figura 3 da página 4).
MANUTENÇÃO
Não altere ou retire elementos de origem do capacete seguindo um método diferente do preconizado pela
Overade. Não altere este capacete para fixar acessórios que não os expressamente recomendados pela
Overade. Não exponha este capacete a temperaturas demasiado elevadas, evite, por exemplo, deixá-lo por
detrás de um vidro de uma viatura ou próximo de uma fonte de calor. A limpeza deverá ser efetuada
unicamente com água morna. Não utilize nenhum tipo de solvente. A duração de utilização de um
capacete está limitada e não deve exceder 5 anos a partir da sua data de fabrico.De modo a preservar este
capacete dobrado, aconselhamos a guardá-lo num estojo de proteção.
ATENÇÃO! É conveniente eliminar e destruir todos os capacetes que tenham sofrido um choque grave,
mesmo que estes não apresentem danos visíveis.
GARANTIA
Aplicamos os prazos de garantia legais a todos os nossos capacetes. Para mais informações sobre as
condições, queira contactar o seu revendedor local ou visitar o nosso website em www.overade.com
FOLHETO DE INSTRUÇÕES PT BRUKSANVISNING NO
YLEISIÄ TIETOJA
Kiitos, että valitsit tämän taitettavan kypärän. Kypärä, jossa on CE-merkintä, täyttää eurooppalaisen
turvallisuusstandardin EN 1078:2012+A1:2012 - Kypärät pyöräilyyn, rullalautailuun ja rullaluisteluun
vaatimukset - Asetus (EU) 2016/425. Kypärä, jossa on CPSC-merkintä, täyttää pyöräkypäriä koskevan
amerikkalaisen CPSC-standardin vaatimukset.
HUOMIO! Vaikka kypärä täyttää voimassaolevan normin vaatimukset, vammojen riski onnettomuuden
sattuessa on olemassa.
KÄYTTÖ
Tämä kypärä on tarkoitettu pyöräilyyn, rullaluisteluun, potkulautailuun ja rullalautailuun. Se ei sovellu
käytettäväksi moottorisoitujen kaksipyöräisten välineiden kanssa.
HUOMIO! Lapset eivät saa käyttää tätä kypärää kiipeilyssä tai muissa aktiviteeteissa, joissa on
hirttymisen vaara, jos he jäävät roikkumaan kypärästä.
KÄYTTÖ
Taita kypärä täysin auki ennen jokaista käyttöä sivun 2 ohjeiden mukaisesti. Sivulla 3 kuvataan kypärän
taittamisen vaiheet. Taittaminen mahdollistaa kypärän kuljettamisen ja säilyttämisen helpommin.
Kypärään ei saa kohdistaa liian suurta rasitusta, sil muuten se voi vahingoittua.
HUOMIO! Ennen tämän kypärän käyttöä, varmista, että se on asianmukaisesti lukittu työntämällä
yläosaa, kunnes kuulet napsauksen (katso sivun 2 kuva 6).
SÄÄDÖT
Tämä kypärä suojaa riittävästi vain, kun se istuu hyvin. Valitse parhaiten pääsi ympärysmittaan sopiva ja
mukava koko. Se pitää asettaa päähän oikealla tavalla. Sen pitää suojata otsa ilman, että se rajoittaa
näkökenttää, eikä sen pidä olla liikaa niskassa (katso sivun 4 kuva 1). Hihnat pitää asettaa niin, että ne
yhtyvät korvien alla, mutta eivät peitä korvia. Solmu ei saa olla leuan päällä. Hihnat ja solmu pitää säätää
niin, että kiristetään, mutta ei haitata (katso sivun 4 kuva 2). Kypärän mukana tulee eripaksuisia
pehmusteita, jotka parantavat mukavuuttasi (valinnainen). Kokeile erilaisia yhdistelmiä ja valitse ne, jotka
sopivat parhaiten pääsi muotoon. Kypärässäsi on niskatuki, jonka avulla voit säätää joustavaa kireyttä
(katso sivun 4 kuva 3).
YLLÄPITO
Älä muuta tai poista kypärän alkuperäisiä osia toisin kuin Overaden suosittelemalla tavalla. Älä muuta tätä
kypärää kiinnittämällä muita kuin Overaden suosittelemia lisäosia. Älä altista tätä kypärää korkeille
lämpötiloille, vältä esimerkiksi sen jättämistä auton ikkunoiden taakse tai lämmönlähteen lähelle.
Puhdistaminen pitää tehdä vain haalealla vedellä. Älä käytä mitään puhdistusainetta. Kypärän käyttöikää
on rajoitettu, eikä se saa ylittää 5 vuotta sen valmistuspäivästä alkaen.Kun kypärä on taitettu kokoon,
suosittelemme säilyttämään sitä suojakotelossa.
HUOMIO! Vakavan iskun kokeneet kypärät pitää hävittää, vaikka niissä ei olisi näkyviä vaurioita.
TAKUU
Lailliset takuuajat koskevat kaikkia kypäriämme. Käy sivustollamme www.overade.com tai ota yhteyttä
paikalliseen jälleenmyyjääsi saadaksesi lisätietoja ehdoista.
9
ALLMÄN INFORMATION
Vi tackar er för att ni har valt denna hopvikbara hjälm. En hjälm med CE-märkning överensstämmer med
den europeiska säkerhetsstandarden EN 1078:2012+A1:2012 - Hjälmar för cyklister och för användare av
skateboard och rullskridskor - Förordning (EU) 2016/425.En hjälm märkt med beteckningen CPSC uppfyller
den amerikanska standarden CPSC för cykelhjälmar.
OBSERVERA! Trots att den uppfyller gällande regler, kan risken för skador vid en olycka inte uteslutas.
ANVÄNDNING
Denna hjälm är till för cykling, inlines, sparkcykel eller skateboard. Det är inte lämpligt för användning av
motordrivna tvåhjulingar.
OBSERVERA! Barn bör inte använda hjälmen då de klättrar eller deltar i aktiviteter där det finns risk för
strypning om de skulle fastna med hjälmen.
VERKSAMHET
Före varje användning, veckla ut hjälmen enligt anvisningarna sidan 2. Sidan 3 beskriver de etapperna
för hur man viker ihop hjälmen samt hur man enkelt transporterar och stuvar undan den. Ta inte för stora
risker när du utövar din aktivitet detta kan skada hjälmen.
OBSERVERA! Innan du bär hjälm, se till att den är ordentligt fastsatt genom att trycka uppåt tills du hör
ett klick-ljud (se figur 6 sidan 2).
INSTÄLLNINGAR
Hjälmen erbjuder endast skydd i de fall den är rätt monterad. Välj den storlek som du anser bäst passar
storleken ditt huvud och som känns bekvämt. Den måste sitta korrekt huvudet. Det bör skydda
pannan utan att störa synfältet och inte sitta alltför långt bak i nacken (se figur 1 sidan 4). Remmen bör
placeras bakom öronen utan täcka över dem. Spännet får inte ligga emot käken. Remmen och spännet
måste justeras och dras åt utan att det känns obekvämt (se figur 2 sidan 4). Kuddar av olika tjocklekar
levereras med hjälmen för din comfort (frivillig). Prova olika kombinationer och välj de som bäst passar
formen ditt huvud. Din hjälm är utrustad med ett bakre stöd för vilket du kan justera den elastiska
spänningen (se figur 3 sidan 4).
UNDERHÅLL
Ändra inte och ta inte bort hjälmens ursprungliga delar annat sätt än vad som beskrivs av Overade.
Ändra inte hjälmen för att fästa andra tillbehör än de som specifikt rekommenderas av Overade. Utsätt inte
hjälmen för höga temperaturer, undvik till exempel att lägga hjälmen vid fönstret en bil eller nära en
värmekälla. Rengöring bör enbart ske med varmt vatten. Använd inget lösningsmedel. Tiden för hur länge
en hjälm kan användas är begränsad och bör inte överstiga 5 år från tillverkningsdatum.För att bevara
denna hjälm när den är hopfälld, är det lämpligt att förvara den i ett skyddande fodral.
OBSERVERA! Man bör kasta och förstöra en hjälm som har utsatts för stötar, även om den inte har några
synliga skador.
GARANTI
För alla våra hjälmar tillämpar vi garantitider enligt lag. För mer information om villkoren, vänligen
kontakta din lokala återförsäljare eller besök vår hemsida www.overade.com
INSTRUKTIONER SE KÄYTTÖOHJE FI
10
一般信息
感谢您选用我们的可折叠式头盔。 欧共体(CE)品牌头盔,符合EN 1078:2012+A1:2012欧盟
安全标准 -自行车、滑板和滑轮使用者专用头盔 -(EU) 2016/425.美国消费品安全委员会
CPSC)指定头盔,符合美国CPSC自行车头盔安全标准
注意! 本产品虽然符合现行的安全标准,但仍不排除使用者在事故发生时存在受伤风险。
使用
这款头盔专为自行车、滑轮鞋、踏板车或滑板使用者准备。本产品不适合在驾驶两轮摩托车
时使用。
注意!孩子们在进行攀爬或其他可能因头盔钩挂而导致勒颈的活动时,不应使用本产品
操作
每次使用前,请依照第二页上的指示将头盔完全展开。第三页描述了头盔的折叠步骤,旨在
帮助使用者能够轻松携带或保存本产品。 请勿在头盔上过渡施力,以免损坏头盔
注意!在佩戴本头盔前,请滑动头盔上部直至听到咔嗒声(参照第二页第六张图片的指示),
以确保头盔已被完全锁定
调节
本头盔只有在合理调节的情况下才能起到保护作用。请将其调节至最符合您头部尺寸且最
适的大小。头盔应完全贴合头部。它应能在既不阻碍视线也不太贴近脖颈的情况下保护您的
额头部位(见第四页第一张图片)。绑带应在双耳下方汇合而不覆盖耳部。带扣不应停留在
下颌部位。绑带和带扣应合理调节以达到牢固头盔而不阻碍行动的状态(见第四页第二张
图片)。随头盔附送不同厚度的衬垫,以提升您的佩戴舒适感 ()。将衬垫置入头盔
部。请尝试不同的组合,以便选择最符合您头型的衬垫。 您的头盔配有枕骨支撑物,您可以
调节该枕骨的弹性张力(请参阅第4页的图3
保养
请勿使Overade指示方法外的方式改装拆卸盔上的任勿在头盔
装不受Overade推荐的其他零件。请勿将本头盔置于高温下,如避免将头盔放置于汽车车窗
后或热源附近。请使用温水清洁头盔,无需添加任何溶剂。头盔的使用寿命有限,其使用时
长自购买之日起不应超过5年。为了保存折叠后的头盔,我们建议您将其存放在保护套内。
注意!头盔在受到大力碰撞后,即使没有出现肉眼可见的损耗,我们仍建议您丢弃或损毁该
产品
质量保证
我们为所有产品提供相应的保修期限。想要了解更多信息,请联络当地经销商或参阅我们的
网站www.overade.com
ALMINDELIGE OPLYSNINGER
Tak fordi du valgte denne sammenfoldelige hjelm. En hjelm mærket med CE overholder den europæiske
sikkerhedsstandard EN 1078:2012+A1:2012 - Hjelme til cyklister og til brugere af skateboards og
rulleskøjter - Forordning (EU) 2016/425.En hjelm med CPSC betegnelsen opfylder den amerikanske
standard CPSC for cykelhjelme. NB! Selv om den opfylder den gældende standard, er risikoen for skader i
tilfælde af uheld ikke udelukket.
BRUG
Denne hjelm er forbeholdt anvendelsen af cykel, rulleskøjter, løbehjul eller skateboard. Den er ikke egnet
til brug af to motoriserede hjul.
NB! Børn bør ikke bruge denne hjelm, når de klatrer eller foretager aktiviteter, der medfører en risiko for
at hænge, såfremt de sidder fast med deres hjelm.
FUNKTION
Inden hver brug udfoldes hjelmen helt ved at lge anvisningerne side 2. Side 3 beskriver trinene til,
hvordan hjelmen foldes sammen, den er lettere at transportere og opbevare. Udøv ikke overdreven
kraft, der kan beskadige hjelmen.
NB! Inden hjelmen bæres, skal du sørge for, at den er korrekt fastgjort ved at lade overdelen glide, indtil
du hører et klik (jf. figur 6, side 2).
JUSTERINGER
Denne hjelm yder kun tilstrækkelig beskyttelse, hvis den er ordentligt indstillet. Vælg den størrelse, du
synes er bedst egnet til dit hoveds omkreds og den mest behagelige. Den skal sættes korrekt hovedet.
Den skal beskytte panden uden at genere synsfeltet, og den skal ikke være for langt tilbage mod nakken (jf.
figur 1, side 4). Remmene skal placeres, de mødes under ørerne uden at dække dem. Bøjlen ikke
hvile på kæben. Remmene og bøjlen skal justeres, de lukker sikkert uden at genere (jf. figur 2, side 4).
Der leveres små bærepuder af forskellig størrelse med hjelmen for at forbedre din komfort (valgfri). Prøv
forskellige kombinationer og vælg dem, der passer bedst til din hovedform. Din hjelm er udstyret med en
occipital støtte, som du kan justere den elastiske spænding til (jf. figur 3, side 4).
VEDLIGEHOLDELSE
Du ikke ændre eller fjerne originale dele af hjelmen ved at lge andre fremgangsmåder end dem, der
er fastsat af Overade. Du ikke ændre denne hjelm og fastgøre andre dele end dem, der er udtrykkeligt
anbefalet af Overade. Hjelmen ikke udsættes for for høje temperaturer, og du skal for eksempel undgå
at efterlade den bag en bilrude eller nær en varmekilde. Hjelmen skal udelukkende rengøres med lunkent
vand. Brug ikke opløsningsmidler. Varigheden for brugen af en hjelm er begrænset og bør ikke overstige 5
år fra produktionsdatoen.For at bevare hjelmen når den er foldet, tilrådes det at opbevare den i et
beskyttende hylster.
NB! Hjelmen skal smides ud og ødelægges, hvis den har været udsat for et voldsomt stød, selv om den
ikke udviser synlige skader.
GARANTI
Alle vores hjelme er omfattet af de retlige garantifrister. Hvis du ønsker flere oplysninger om betingelserne,
kan du kontakte din lokale forhandler eller besøge vores hjemmeside www.overade.com
BRUGSANVISNING DK 使 用 说 明 CN
11
일반 정보
본 접이식 헬멧을 선택해 주셔서 감사합니다.유럽 안전 기준 EN 1078:2012+A1:2012 에 부합하는 CE
인증 마크의 헬멧 -사이클 및 스케이트 보드,인라인 스케이트 이용자들을 위한 헬멧 -규제 (EU)
2016/425.자전거 헬멧용 미국 기준 CPSC 에 부합하는 CPSC 인증 마크의 헬멧
주의!현 시점의 안표준을 충족해서 사고 부상의 위험이 완전히 제거것은
아닙니다.
용도
본 헬은 자,,또는 를 탈 때에 야 합.
오토바이용으로는 적합하지 않습니다.
주의!어린이는 헬멧을 빨리 벗을 수 없거나 헬멧이 계속 목에 걸려 있을 수 있는 경우 어딘가를
오르는 등의 질식 위험을 초래할 수 있는 활동 시 본 헬멧을 착용해서는 안됩니다.
조작법
매 사용 전 2페이지에 나와 있는 설명에 따라 헬멧을 완전히 잡아당기십시오. 3이지에는 헬멧을
접어서 간단하게 이동하거나 보관할 수 있는 방법이 나와 있습니.헬멧에 손상을 줄 우려가
있으므로 무리한 힘을 가하지 마십시오.
주의!헬멧을 쓰기 전 윗부분을 아래로 밀어서 제자리에 딸깍하고 고정하십시오(2페이지 그림 6
참조).
착용법
헬멧은 느슨하게 착용할 경우 머리를 완전히 보호할 수 없습니다.귀하의 머리에 딱 맞고 편안한
크기의 헬멧을 선택하십시오.헬멧머리에 정확하게 착용해야 합니다.헬멧은 시야를 방해하거
목 쪽으로 심하게 젖혀지지 않으면서 이마를 보호할 수 있어야 합니다(4페이지 그림 1참조). 헬멧
스트랩은 귀에 닿아야 하지만 귀를 가려서는 안됩니다.헬멧 고리는 턱에 어야 합니다.스트랩과
고리는 착용자에게 불편함을 주지 면서 단단히 고정되어야 합니다(4페이지 그림 2참조).
헬멧에는 다양한 두께의 패드가 제공되어 편안한 착용을 돕습니다 (선택 과목). 여러 방법으
착용해 보면서 가장 편안한 착용법을 스스로 찾으십시오.헬멧에는 탄성 장력을 조절할 수있는
후두부 지지대가 장착되어 있습니다 (4 페이지의 그림 3참조).
유지보수
Overade가 명시하지 않은 방법으로 헬멧의 순정 부품을 개조하거나 분리하지 마십시오. Overade에서
구체적으로 권장한 액세서리 외의 액세서리를 헬멧에 부착하기 위해 헬멧을 개조하지 마십시오.
헬멧의 세척은 따뜻한 물로만 해야 합니다.솔벤트 세제를 사용하지 마십시오.헬멧의 사용 기간은
제한되어 있으며 제조일로부5년을 초과해서 사용할 수 없습니다.일단 접은 헬멧은 보호용
케이스에 보관하실 것을 권장합니다.
주의!헬멧에 심한 충격이 가해진 경우 육안으로는 이상이 없어 보이더라도 제품의 성능이 저해될 수
있습니다.
보증
본사의 모든 헬멧 제품에는 법적 보증서가 제공됩니다.보증 조건에 대한 더 자세한 정보는 현지의
판매점에 문의하시거나 본사의 웹사이트 www.overade.com을 방문해 주십시오.
概説
当折りたたみヘルメットをお買い上げいただき、まことにありがとうございます。 ヨーロッパ安全基(EN
1078:2012+A1:2012) 対応CE規格のヘルメット -サイクリング、スケートボード、ローラースケートのための
ヘルメット -調節 (EU) 2016/425 。自転車用ヘルメットに関する米国消費者製品安全委員会の規格に対応
したヘルメット。
ご注意!現行の規格に準拠しているものですが、事故の際の負傷のリスクは常にあります。
ご利用
当ヘルメットは自転車、ローラースケート、キックボード、スケートボードの際のご利用に限られています
当ヘルメットは原動機付き二輪車でのご利用には適しません。
ご注意!よじ登り遊びな、ヘルメトに引っかかった場合に首を吊ったりするようなリスクのあるお子
の活動にはご利用をお控えください
ご使用法
ご使用前には必ず、ページ2にある指示に従いヘルメットを完全に開いてください。ページ3ではヘルメッ
トを折る順序をご説明しています。これにより運搬と保管がより簡易になります。 ヘルメットを破損する危
険のある重大な行為はしないでください。
ご注意!当ヘルメットを装着する前、上部をカチッという音が聞こえるまで引き寄せ(ページ2の図6
照)、正しくロックされていることをお確かめください。
調整
本ヘルメットは調整ができている場合にのみ十分な保護機能を発揮します。お客様の頭囲に最も適合し
ており着用が最も快適なサイズをお選びくださいヘルメットは頭にしく着してくださヘルメット
視界をさえぎることなく額を保護し、また襟首まで後方に下がりすぎることのないようにしてくださいペー
ジ4の図1参照。ストラプは耳にかぶさことな、耳の下で一緒になるよう装着しす。バックル
顎の上に来ないようにしてください。ストラップおよびバックルは不快感がない程度にしっかりと締めてくだ
さい(ページ4の図2参照)。快適な装着のため、当ヘルメットには厚さの異なるインナーパッドが付いてい
ます (オプション)。幾つかの組み合わせをお試しにな、お客様の頭に最も適した装着方法を選んでくだ
さい。ヘルメットには後頭部サポートが装備されており、弾性テンションを調整できます(ページ4の3
照)。
お手入れ
ヘルメットのお買い上げ時の部品は、Overade が推奨する以外の方法にて改造および除去することのな
いようにしてください。ヘルメットを改造し、Overade が明確に推奨しているもの以外のアクセサリーを装着
することのないようにしてください。当ヘルメットを極端な高温にさらさないようにしてください。例えば自動
車のガス付近または熱源の近くに放置ることは避けてください清掃はぬるま湯みで行ってくだ
い。溶剤のご使用は避けてください。 ヘルメットの耐用期間には制限があるため、製造日から5年を超え
て使用することはおやめくださ。このヘルメットを一度折りして保管するには保護ケースに入れること
をおすすめします。
ご注意!大きな衝撃を受けたヘルメット外観上損傷が見られなくても必ず廃棄処分されるようお勧
めいたします。
保証
当社のヘルメットはすべて、法的保障期間の適用対象となります。条件についての詳しい情報、お近く
の代理店または当社のインターネット・サイト www.overade.com にてお問い合わせください。
使 用 説 明 書 JP 사용 설명 KR
OVERADE S.A.S
96 rue orfila
75020 PARIS
FRANCE
www.overade.com
EU Type examination conducted by: Telefication B.V.,
Edisonstraat 12A, 6902 PK Zevenaar, Netherlands. Notified Body No. 0560
EU declaration of conformity is available at: www.overade.com
Model: PLIXI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Overade 53155570 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación