CABERG V2R El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el CABERG V2R El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
V2R
imp.caberg 2122004 15:21 Pagina 1
Italiano ...................................................... pag. 2-7
English ...................................................... pag. 8-13
Deutsch ...................................................... pag. 14-19
Français ...................................................... pag. 20-25
Español ...................................................... pag. 26-31
1
imp.caberg 2 12 2004 15:21 Pagina 3
ITA
2
1. ISTRUZIONI SMONTAGGIO/MONTAGGIO
VISIERA TRASPARENTE.
1.1 Aprire la visiera fino a far coincidere la freccia presente sul
meccanismo con la tacca della visiera. Spingere il bottone A
di sgancio verso la parte posteriore del casco e svincolare la
visiera (Fig.1).
1.2 Ripetere le operazioni sul lato opposto e rimuovere la visiera.
1.3 Per rimontare la visiera trasparente eseguire le suddette ope-
razioni in senso contrario.
2. ISTRUZIONI SMONTAGGIO VISIERA FUMÈ
2.1 Alzare la visiera trasparente. Spingere il bottone B verso l’al-
to ed esercitando una leggera trazione rimuovere il mecca-
nismo visiera completo con la visiera trasparente aggancia-
ta (Fig.2).
2.2 Ripetere le operazioni sul lato opposto e rimuovere il mecca-
nismo visiera completo.
2.3 A visiera fumè abbassata svitare la vite C e sganciare la leva
di movimento D (Fig.3).
2.4 Partendo dal lato della leva di movimento, ora completamente
sganciata, abbassare ulteriormente la visiera fumè oltre il
bordo frontale calotta ed estrarla esercitando una leggera tra-
zione verso la parte anteriore del casco (Fig.4).
imp.caberg 2 12 2004 15:21 Pagina 4
3
ITA
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
A
B
C
D
imp.caberg 2 12 2004 15:21 Pagina 5
ITA
4
3. ISTRUZIONI MONTAGGIO VISIERA FUMÈ
3.1 Ripetere l’operazione 2.1 e 2.2
3.2 Inserire il braccio della visiera fumè nella propria sede fino a
poter vedere il dado di ottone (Fig.5).Posizionare la leva di
movimento D in corrispondenza del braccio della visiera fumè
ed avvitare la vite C. (Fig.3)
3.3 Inserire la visiera fumè nel lato opposto esercitando una
leggera pressione.
3.4 Montare quindi la visiera trasparente come indicato nel punto 1
ATTENZIONE! Non utilizzare la visierà fumè nelle ore notturne o di
scarsa visibilità.
ATTENZIONE! Ogni operazione di regolazione della visiera fumè
deve essere eseguita a veicolo fermo.
4. ISTRUZIONI SMONTAGGIO CUFFIA INTERNA LAVABILE.
Per lo smontaggio della cuffia interna potete iniziare indiffe-
rentemente dal guanciale destro o sinistro.
4.1 Rimuovere il guanciale tirandolo verso la parte interna del
casco fino a sganciare i bottoni di fissaggio posti sul retro,
quindi ripetere l’operazione anche sull’altro guanciale (Fig. 6)
4.2 Partendo dal paranuca sganciare la fodera esercitando una
leggera trazione verso l’interno del casco (Fig.7).
Continuando la leggera trazione svincolare anche le linguette
di fissaggio laterali F e il telaietto di fissaggio fronte E (Fig.8).
4.3 Estrarre completamente la fodera.
imp.caberg 2 12 2004 15:21 Pagina 6
ITA
5
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
E
F
F
imp.caberg 2 12 2004 15:21 Pagina 7
ITA
6
PULIZIA CUFFIA INTERNA LAVABILE
Il tessuto dell’imbottitura interna di conforto è trattato con procedi-
mento SANITIZED® che ha un’azione batteriostatica e fungostatica.
L’effetto batteriostatico e fungostatico SANITIZED®:
• Combatte la formazione di odori sgradevoli
• Mantiene freschi più a lungo i prodotti con esigenze igieniche
• Impedisce la proliferazione dei funghi responsabili delle micosi
della pelle.
Lavare rigorosamente a mano con sapone neutro a 30° max.
Risciacquare in acqua fredda; non strizzare; asciugare a tempe-
rature ambiente.
ATTENZIONE! Non lavare mai la cuffia interna in lavatrice. Per la
pulizia della cuffia interna non utilizzare mai petrolio, benzina o altri
solventi.
5. ISTRUZIONI MONTAGGIO CUFFIA INTERNA LAVABILE
5.1 Posizionare la cuffia all’interno del casco.
5.2 Inserire ed agganciare il telaietto di fisaggio frontale E al sup-
porto fissato al polistirolo (Fig.8).
5.3 Inserire ed agganciare le linguette di fissaggio laterali F tra il
polistirolo e la calotta (Fig.9), quindi eseguire le stesse opera-
zioni per la linguetta di fissaggio zona paranuca (Fig.10)
5.4 Agganciare i guanciali premendo i bottoni di fissaggio posti
sul retro.
6. WIND STOP
Il paravento limita le infiltrazioni di aria fredda dal basso.
6.1 ISTRUZIONI MONTAGGIO WIND STOP
Inserire e premere in posizione centrale il telaietto di fissaggio
del paravento tra il bordo della calotta e la mentoniera (Fig.11)
6.2 ISTRUZIONI SMONTAGGIO WIND STOP
Ruotare il paravento, indifferentemente in senso orario o
antiorario, sino ad estrarlo completamente (Fig.12)
imp.caberg 2 12 2004 15:21 Pagina 8
ITA
7
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
F
imp.caberg 2 12 2004 15:21 Pagina 9
8
1. HOW TO FIX AND REMOVE THE CLEAR VISOR.
1.1 Open the visor until the small arrow on the mechanism mat-
ches the sign on the visor. Press the release button A and pull
it backwards (Pic.1) then release the visor.
1.2 In order to remove the visor entirely, repeat the above step on
the opposite side.
1.3 Repeat the above steps in reverse order to mount back the
clear visor.
2. HOW TO REMOVE THE SMOKE VISOR
2.1 Open the clear visor. Press the button B upwards while pulling
kindly in order to remove the visor mechanism together with
the clear visor on one side (Pic.2)
2.2 Repeat the above step on the opposite side to remove com-
pletely the visor mechanism with the clear visor.
2.3 With the smoke visor lowered unscrew the screw C then
release the movement lever D (Pic.3).
2.4 Starting from the side of the movement lever, lower the smoke
visor even further beyond the front edge rim of the shell and
then extract it by pulling it gently. (Pic.4).
ENG
imp.caberg 2 12 2004 15:21 Pagina 10
9
ENG
Pic. 1
Pic. 2
Pic. 3
Pic. 4
A
B
C
D
imp.caberg 2 12 2004 15:21 Pagina 11
10
3. HOW TO SECURE THE SMOKE VISOR
3.1 Repeat steps 2.1 e 2.2
3.2 Introduce the left side arm of the smoke visor in line with its seat
until the brass screw is visible (Pic.5). Tighten the screw C to
secure the smoke visor arm to the movement lever. (Pic.3)
3.3 Place the smoke visor on the opposite side by pressing gently.
3.4 Secure the clear visor as indicated in step 1
WARININGS! Do not use the smoke visor during late night hours
or in scarce visibility condition.
WARNINGS! Any adjustments to the smoke visor must be done in
still position.
4. HOW TO REMOVE THE WASHABLE LINING.
To remove the inner padding you can start either from the
right or left side.
4.1 Remove the cheek pad by pulling it inwards and detach the
studs in the back. Repeat the same step on the opposite side
(Pic.6).
4.2 Starting from the neck device, remove the lining by pulling
slightly towards the inside of the helmet (Pic.7). Still pulling
gently, release also the lateral fixing strips F and the fixing pla-
stic frame in the front E (Pic.8).
4.3 Remove completely the lining.
ENG
imp.caberg 2 12 2004 15:21 Pagina 12
11
ENG
Pic. 5
Pic. 6
Pic. 7
Pic. 8
E
F
F
imp.caberg 2 12 2004 15:21 Pagina 13
12
CLEANING THE WASHABLE LINING
The comfort padding liner is treated with the SANITIZED® process
which provides both the anti-bacterial and anti-fungous action.
• Long-term protection against unpleasant odors
• Preserves the fabric and provides hygienic freshness and greater
comfort to the wearer
• Prevents the growth of bacteria which causes skin irritation
Wash it strictly by hand with neutral soap and water (max. 30°C)
Rinse it in cold water, do not wring it. Dry it at room temperature.
WARNINGS! Never clean the lining in the washing machine. Never
use petrol or other solvents to clean the lining.
5. HOW TO FIT THE WASHABLE LINING
5.1 Place the main liner padding inside the helmet.
5.2 Place the plastic frame in the front E and fix it to the seat atta-
ched to the EPS liner (Pic.8).
5.3 Place and fix the lateral fixing strips F between the EPS liner
and the shell (Pic.9). Follow the same step for the fixing strip
in the neck area. (Pic.10)
5.4 Attach the cheek pads by pressing the fixing studs placed in
the back.
6. WIND STOP
The wind stop device prevents cold air enterering from below.
6.1 INSTRUCTION TO MOUNT THE WIND STOP
Insert and press the fixing plastic frame of the wind stop bet-
ween the shell and the chin gard (Pic.11)
6.2 INSTRUCTION TO REMOVE THE WIND STOP
Remove the wind stop by rotating it indistinctively anticlockwise
or clockwise while pulling it gently (Pic.12)
ENG
imp.caberg 2 12 2004 15:21 Pagina 14
13
Pic. 9
Pic. 10
Pic. 11
Pic. 12
F
ENG
imp.caberg 2 12 2004 15:21 Pagina 15
DEU
14
1. ANLEITUNG ZUR AUSWECHSLUNG VOM KLAREN
VISIER
1.1 das Visier so weit öffnen, bis der Pfeil an der Visiermechanik
auf die Markierung am Visier zeigt. Den Auslösungsknopf A
nach hinten schieben und das Visier auf dieser Seite abneh-
men (Abb.1)
1.2 Den Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen.
1.3 Um das Visier wieder anzubringen, die oben aufgeführten
Schritte in umgekehrter Reihenfolge wiederholen.
2. ANLEITUNG ZUM AUSBAU DES GETÖNTEN VISIERS
2.1 Das klare Visier öffnen. Den Knopf B nach oben drücken und
mit einem leichten Zug die komplette Visiermechanik zusam-
men mit dem klaren Visier abnehmen (Abb.2)
2.2 Den Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen.
2.3 Bei zugeklapptem, getönten Visier, die Schraube C lockern
und Bedienungshebel D abnehmen (Abb.3).
2.4 Von der Seite des Bedienungshebels das getönte Visier noch-
mals unterhalb des Helmrandes senken und das Visier vor-
sichtig herausnehmen (Abb.4).
imp.caberg 2 12 2004 15:21 Pagina 16
DEU
15
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
A
B
C
D
imp.caberg 2 12 2004 15:21 Pagina 17
16
3. ANLEITUNG ZUM EINBAU DES GETÖNTEN VISIERS
3.1 Die Vorgänge 2.1 und 2.2 wiederholen.
3.2 Den Arm des getönten Visiers in den Sitz, bis die
Messingmutter sichtbar ist, einführen (Abb.5). Den
Bedienungsebel D an den Visierarm ansetzen und festsch-
rauben C. (Abb.3)
3.3 Mit einem leichten Druck das getönte Visier in die Gegenseite
einsetzen.
3.4 Das klare Visier, wie bei Punkt 1 beschrieben, wieder montie-
ren.
ACHTUNG! Das getönte Visier nicht in der Dunkelheit oder bei
geringer Sicht benutzen.
ACHTUNG! Die Verstellung des getönten Visiers soll nur bei ste-
hendem Fahrzeug erfolgen.
4. ANLEITUNG ZUM AUSBAU DES WASCHBAREN
INNENFUTTERS
Zum Abnehmen des Innenfutters können Sie entweder mit
dem linken oder rechten Wangenpolster beginnen.
4.1 Das Wangenpolster langsam herausnehmen, indem man die
Druckknöpfe löst.
Dasselbe nun auf der Gegenseite wiederholen (Abb.6).
4.2 Das Innenpolster, beginnend mit einem leichten Ziehen am
Nackenpolster, (Abb. 7) herausnehmen. Fortsetzend mit einem
leichten Herausziehen der seitlichen Haltelaschen F und der
Frontlaschen E (Abb.8).
4.3 Das komplette Innenfutter herausnehmen.
DEU
imp.caberg 2 12 2004 15:21 Pagina 18
17
DEU
Abb. 5
Abb. 6
Abb. 7
Abb. 8
E
F
F
imp.caberg 2 12 2004 15:21 Pagina 19
18
REINIGUNG DES WASCHBAREN INNENFUTTERS
Der Stoff der Komfortpolsterung ist im “SANITIZED®-Verfahren”
pilz- und bakterienhemmend behandelt.
Die pilz- und bakterienhemmende “SANITIZED®” Behandlung hat
folgende Vorteile:
• die Entstehung von unangenehmen Gerüchen wird bekämpft
• der Helm bleibt länger hygienisch
• die Pilzvermehrung wird gehemmt und dadurch die Gefahr von
Hautpilzerkrankungen verringert.Nur mit der Hand und einer
neutralen Seife bei 30° C waschen, mit kaltem Wasser
ausspülen, nicht auswringen und bei Zimmertemperatur trocknen
lassen.
ACHTUNG! Für die Reinigung des Innenfutters niemals Erdöl,
Benzin oder andere Lösungsmittel verwenden.
5. ANLEITUNG ZUM EINBAU DES WASCHBAREN
INNENFUTTERS
5.1 Das Innenfutter im Inneren des Helmes positionieren.
5.2 Die Vorderlasche am Halter E, der an der Innenschale befe-
stigt ist (Abb.8), auflegen und einsetzen.
5.3 Die seitlichen Haltelaschen F zwischen Styropor und
Helmschale (Abb.9) einsetzen. Das Nackenpolster zwischen
Styropor und Helmschale einlegen. (Abb.10)
5.4 Beide Wangenpolster anlegen und auf die hinteren
Befestigungsknöpfe drücken.
6. WIND STOP
verhindert von Unten das Eindringen der kalten Luft
6.1 MONTAGEANLEITUNG - WIND STOP
Die Führung des Windabweisers zwischen dem Abschlussband
und der Kinnaußenschale einführen und mittig ausrichten (Abb.11)
6.2 DEMONTAGE - WIND STOP
Den Windabweiser herausdrehen, beidseitig möglich, und
komplett herausziehen (Abb.12).
DEU
imp.caberg 2 12 2004 15:21 Pagina 20
19
Abb. 9
Abb. 10
Abb. 11
Abb. 12
F
DEU
imp.caberg 2 12 2004 15:21 Pagina 21
FRA
20
1. INSTRUCTIONS POUR DEMONTAGE/MONTAGE DE L'E-
CRAN TRANSPARENT
1.1 Soulever l'écran transparent de manière à faire coincider le
repère visible sur le mécanisme central de fixation avec celui
situé sur l'écran. Pousser le bouton A vers la partie arrière du
casque et dégager l'écran (Fig. 1).
1.2 Faire la même opération sur le côté opposé et enlever com-
plètement l'écran.
1.3 Pour remonter l'écran, effectuer les opérations ci dessus dans
le sens inverse.
2. INSTRUCTIONS POUR LE DEMONTAGE DE L'ECRAN
SOLAIRE
2.1 Soulever complètement l'écran transparent.
Pousser le bouton B vers le haut et tout en tirant légèrment
vers vous, enlever l'ensemble du mécanisme de fixation avec
l'écran transparent qui reste accroché (Fig.2).
2.2 Faire la même opération sur le côté opposé (en enlevant
aussi tout le mécanisme de fixation) et retirer totalement
l’ensemble, c’est à dire l’écran plus les plaques de fixation.
2.3 Lorsque l’écran solaire est abaissé, dévisser la vis C et décro-
cher le levier de mouvement D (Fig.3).
2.4 En partant du côté du levier de mouvement, désormais com-
plètement détaché, abaisser l’écran solaire jusqu’au bord de la
calotte et l’enlever en le tirant légèrement vers l'avant (Fig.4).
imp.caberg 2 12 2004 15:21 Pagina 22
FRA
21
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
A
B
C
D
imp.caberg 2 12 2004 15:21 Pagina 23
FRA
22
3. INSTRUCTIONS POUR LE REMONTAGE DE L'ECRAN
SOLAIRE
3.1 Répéter les opérations 2.1 et 2.2.
3.2 Insérer la longue patte de fixation de l’écran solaire dans son
emplacement jusqu’à apercevoir l’écrou (Fig. 5). Positionner
le levier de mouvement D en le faisant correspondre parfaite-
ment avec la longue patte de fixation de l’écran solaire, puis
visser la vis C. (Fig.3)
3.3 Insérer l’écran fumé sur le côté opposé en exerçant une légè-
re pression pour faciliter sa mise en place.
3.4 Remonter ensuite l’écran transparent en suivant les instruc-
tions du paragraphe 1.
ATTENTION! Ne jamais utiliser l'écran solaire quand vous
roulez de nuit ou quand la vìsibilité est faible.
ATTENTION! Les manipulations de l’écran solaire doivent
impérativement être effectués lorque vous êtes à I’arrêt.
4. INSTRUCTJONS POUR LE DEMONTAGE DE LA
GARNITURE INTERIEURE LAVABLE
Pour le démontage de la garniture intérieure, vous pouvez
commencer indifféreremment par les coussins de joue à
droite ou à gauche.
4.1 Enlever le premier coussin de joue en le tirant vers l’intérieur
du casque jusqu’à apercevoir les points de fixation (boutons
pression) et en les dégrafant complètement. Répéter ensuite
la même opération pour l'autre joue (Fig.6).
4.2 En partant du coussin de nuque, détacher la garniture interne
en la tirant légèrement vers l’intérieur du casque (Fig.7). Tout
en continuant à tirer légèrement vers vous, dégager les
languettes de fixation latérales F et la petite armature de
fixation avant E (Fig.8).
4.3 Eniever complètement la garniture.
imp.caberg 2 12 2004 15:21 Pagina 24
FRA
23
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
E
F
F
imp.caberg 2 12 2004 15:22 Pagina 25
24
NETTOYAGE DE LA GARNITURE INTERIEURE
Afin d’optimiser votre confort, le tissu utilisé pour recouvrir la
garniture intérieure est traité avec le nouveau procédé SANITIZED®
qui associe une protection fongistatique et bactériostatique qui a
pour effets:
• de combattre l’apparition d’odeurs désagréables
• de garantir une sensation de fraicheur plus longtemps,
• d'empêcher la prolifération des champignons responsables des
mycoses de la peau.
Laver exclusivement à la main avec du savon neutre, maximum
30˚C. Rincer à l’eau froide, ne pas essorer, et faire sécher à
température ambiante.
ATTENTION! Ne jamais laver la garniture en machine. Pour le
nettoyage de la garniture, ne jarnais utiliser du pétrole, de l’essen-
ce ou d’autres solvants.
5. INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DE LA GARNITURE
INTERIEURE
5.1 Présenter la garniture à l'intérieur du casque.
5.2 Positionner et flxer la petite armature de fixation E sur le sup-
port qui se trouve sur le polystyrène (Fig.8)
5.3 Placer et insérer les languettes de fixation latérales F entre le
polystyrène et la calotte (Fig.9) Ensuite, effectuer les mêmes opé-
rations pour la languette de fixation du coussin de nuque. (Fig. 10)
5.4 Attacher les coussins de joue en les fixant avec les boutons
pression.
6. BAVETTE ANTI REMOUS
La bavette anti remous empêche la pénétration de l'air sous
le menton.
6.1 INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DE LA BAVETTE
Insérer et fixer les languettes plastique entre la coque et la
garniture interne du casque, en commencant par celle du
milieu (Fig.11).
6.2 INSTRUCTIONS POUR LE DÉMONTAGE DE LA BAVETTE
Dégager la bavette en lui donnant un mouvement circulaire indiffé-
remment de droite ou de gauche, et l'extraire complètement (Fig.12).
FRA
imp.caberg 2 12 2004 15:22 Pagina 26
FRA
25
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
F
imp.caberg 2 12 2004 15:22 Pagina 27
ESP
26
1. INTRUCCIONES PARA MONTAJE/DESMONTAJE DE LA
PANTALLA TRANSPARENTE
1.1 Abrir la pantalla hasta hacer coincidir la marca existente
sobre el mecanismo con la marca de la pantalla. Empujar el
botón A de enganche hacia la parte posterior del casco y
desencajar la pantalla (Fig 1).
1.2 Repetir la operación en el lado opuesto y extraer la pantalla.
1.3 Para montar la pantalla transparente seguir las anteriores
operaciones en sentido contrario.
2. INTRUCCIONES PARA EL DESMONTAJE DE LA
PANTALLA HUMO
2.1 Alzar la pantalla transparente. Empujar el botón B hacia arri-
ba y ejercitar una ligera tracción extrayendo así el mecanismo
completo con la pantalla transparente enganchada (Fig2).
2.2 Repetir la operación sobre el lado opuesto y extraer el meca-
nismo completo de la pantalla.
2.3 Con pantalla humo bajada desatornillar el tornillo C y desen-
ganchar la palanca de movimiento D (Fig 3).
2.4 Partiendo del lado de la palanca de movimiento, ahora com-
pletamente desenganchada, bajar la pantalla humo hasta el
borde frontal de la calota y extraerla ejercitando una ligera
tracción hacia la parte posterior del casco (Fig 4).
imp.caberg 2 12 2004 15:22 Pagina 28
ESP
27
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
A
B
C
D
imp.caberg 2 12 2004 15:22 Pagina 29
ESP
28
3. INSTRUCCIONES MONTAJE PANTALLA HUMO
3.1 Repetir la operación 2.1 y 2.2
3.2 Insertar el brazo de la pantalla humo por el orificio hasta
poder ver la parte donde va atornillado el tornillo (Fig 5).
Posicionar la palanca de movimiento en concordancia al
brazo de la visera humo y atornillar el tornillo C. (Fig.3)
3.3 Insertar la pantalla humo en el lado opuesto ejercitando una
ligera presión.
3.4 Montar la pantalla transparente como viene indicado en el
punto 1.
ATENCIÓN! No utilizar la pantalla humo en horas nocturnas
o durante condiciones de escasa visibilidad.
ATENCIÓN!. Cada operación de regulación de la pantalla
humo debe realizarse con el vehículo parado.
4. INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE DEL INTERIOR
LAVABLE.
Para el desmontaje del tejido interior se puede iniciar
indiferentemente entre la mentonera derecha o izquierda.
4.1 Extraer la mentonera tirando hacia la parte interna del casco
hasta desenganchar el clip de fijación fijado en el inverso, así
pues repetir la operación sobre la otra mentonera.
4.2 Partiendo del paranuca desencajar el interior de la calota
ejercitando una tracción hacia el interior del casco (Fig 7).
Continuando la ligera tracción, extraer la lengüeta de fijación
lateral F y la tela de fijación de la frente F. (Fig 8).
4.3 Extraer completamente el interno.
imp.caberg 2 12 2004 15:22 Pagina 30
ESP
29
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
E
F
F
imp.caberg 2 12 2004 15:22 Pagina 31
ESP
30
LIMPIEZA DEL TEJIDO INTERNO LAVABLE
El tejido interno de confort está tratado con procedimiento
SANITIZED® que tiene acción bactereoestática y fungoestática.
El efecto bactereoestático y fungoestático SANITIZED®:
• Combate la formación de malos olores.
• Mantiene fresco durante más tiempo los productos con
exigencias higiénicas
• Impide la proliferación de hongos.
Lavar rigurosamente a mano con jabón neutro a 30º max.
Aclarar en agua fría, no estirar, secar a temperatura ambiente.
ATENCIÓN! No lavar nunca el tejido interior del casco en lava-
dora. Para la limpieza del tejido interno no utilizar nunca petróleo,
gasolina u otros disolventes.
5. INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DEL TEJIDO
INTERIOR
5.1 Posicionar el tejido interior en el interior del casco.
5.2 Insertar y enganchar el tejido frontal E en el soporte fijado al
poliestirolo (Fig. 8).
5.3 Insertar y enganchar la lengüeta de fijación lateral F tras el
poliestirolo de la calota (Fig. 9), así pues seguir la misma ope-
ración para la lengüeta de fijación de la zona paranuca. (Fig.10)
5.4 Enganchar las mentoneras apretando los botones de fijación
situados en el reverso.
6. WIND STOP
El paraviento limita la infiltración de aire frio en el casco
6.1 INSTRUCCIONES DE MONTAJE WIND STOP
Insertar y apretar en la posición central la guía de fijación del
paraviento con el borde de la calota y la mentonera (Fig. 11)
6.2 INSTRUCCIONES DESMONTAJE WIND STOP
Girar el paraviento, indiferentemente en sentido a las agujas
del reloj o en sentido opuesto, hasta extraerlo completamente
(Fig.12)
imp.caberg 2 12 2004 15:22 Pagina 32
ESP
31
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
F
imp.caberg 2 12 2004 15:22 Pagina 33
V2R
Cod. D1290
imp.caberg 2122004 15:22 Pagina 36
imp.caberg 2 12 2004 15:22 Pagina 34
1/34