Airoh MATHISSE RS X Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
mathisse rs x
GEBRAUCHSANLEITUNGEN
LOCATELLI S.p.A. Via Resistenza, 5/A 24030 Almenno S.Bartolomeo (BG),Italy
Tel.+39 035 553 101 Fax +39 035 553 093 www.airoh.com _ e-mail: [email protected]
Inner VisorInner Visor
Accessori - Accessories - Accessoires - Zubehör - AccesoriosAccessori - Accessories - Accessoires - Zubehör - Accesorios
Areatore Superiore
Upper aerator
Aérateurs supérieurs
Obere Belüfter
Tomas de aire superiores
Guarnizioni Visiera
Visor trims
Joints de l'écran
Visierdichtungen
Juntas de la pantalla
Visiera
Visor
Ecran
Visier
Pantalla
Mentone
Flip-up chin guard
Mentonnière ouvrante
Klapp-Kinnteil
Mentonera abatible
Estrattori aria laterali
Side air extractors
Extracteurs d'air latéraux
Seitliche Luftabsauger
Extractores de aire laterales
Viti mentoniera
Chin guard screws
Vis de la mentonnière
Schrauben Kinnteil
Tornillos de la mentonera
Coperchi visiera, Visor covers
Couvercles de l'écran
Visierdeckel, Tapas de la pantalla
Sottoplacche,
Sub-plates
Dessous de plaques,
Unterplatten,
Placas del casco
Visierina interna, schermo solare - Inner visor, sunscreen
Petit écran interne,écran solaire - Innenvisier, Sonnenschutz
Pantallita interna, pantalla de protección solar
DOWNDOWN
DOWN
UPUP
UP
Attenzione!
Attention!
Achtung!
Attention !
¡Atención !
Non usare lo schermo interno in giornate piovose,in galleria, sottopassaggi, o comunque in tutte le
condizioni di scarsa luminosità. --- Do not use the internal screen on rainy days, when riding in tunnels or
beneath underpasses, or any time the light is poor. --- Den internen Sonnenschutz nicht bei regnerischem
Wetter, in Tunnels, in Unterführungen und unter allen anderen Bedingungen mit eingeschränkten Lichtverhältnissen
benutzen. --- N'utilisez pas l'écran interne les jours de pluie, dans les tunnels, dans les sous-passages ou
quand la visibilité est réduite. --- No utilice la pantalla de protección en los días de lluvia, en los túneles, en
los pasos subterráneos y en cualquier situación de poca luminosidad.
* Only Color Version
Cuffia interna;
Inner Liner;
Innenpolsterung;
Coiffe interne ;
Acolchado interior;
* Only Color Version
Guanciali interni;
Inner Cheek Pads;
Wangenpolster;
Mousses de joue internes;
Almohadillas laterales;
BB
BB
UnlockUnlock
Retention SystemRetention System
AA
RegolationRegolation
+
-
+
-
Disassembly Chin Guard/VisorDisassembly Chin Guard/Visor
AA
CC
EE
DD
RemoveRemove
UnlockUnlock
RemoveRemove
RemoveRemove
Disassembly Inner VisorDisassembly Inner Visor
RemoveRemove
AA
BB
Click
Unlock x2Unlock x2
DD
CC
Assembly Inner VisorAssembly Inner Visor
Assembly Chin Guard/VisorAssembly Chin Guard/Visor
RemoveRemove
UnlockUnlock
AA
BB
ClickClick
DD
CC
Put OnPut On
Lock x2Lock x2
LockLock
AA
EE
DD
BB
CC
Put OnPut On
Put OnPut On
Put OnPut On
LockLock
EE
LockLock
ClickClick
Attenzione!
Warning!
Achtung!
Attention !
¡Atención!
In moto il sistema di ritenzione nastro sottogola deve sempre essere correttamente allacciato, .
The chin strap retention system must always be properly fastened while riding, .
Beim Fahren muss das Rückhaltesystem des Kinnriemens immer richtig geschlossen sein, .
Lorsque la moto est en mouvement, le système de rétention constitué par la jugulaire doit toujours être bien
bouclé, .
Con el vehículo en movimiento, la correa de sujeción debe estar siempre correctamente abrochada, .
(Lock)
(Lock)
(Lock)
(Lock)
(Lock)
(Only Color Version)(Only Color Version)
Disassembly/Assembly Inner ComfortDisassembly/Assembly Inner Comfort
ClickClick
Remove x2Remove x2
ClickClick
OpenOpen
ClosedClosed
Adjustable Air IntakeAdjustable Air Intake
RemoveRemove
BB
AA
DD
CC
EE
FF
GG

Transcripción de documentos

Inner Visor DOWN UP DOWN UP Attenzione! Non usare lo schermo interno in giornate piovose,in galleria, sottopassaggi, o comunque in tutte le condizioni di scarsa luminosità. ---Attention! Do not use the internal screen on rainy days, when riding in tunnels or beneath underpasses, or any time the light is poor. ---Achtung! Den internen Sonnenschutz nicht bei regnerischem Wetter, in Tunnels, in Unterführungen und unter allen anderen Bedingungen mit eingeschränkten Lichtverhältnissen benutzen. ---Attention ! N'utilisez pas l'écran interne les jours de pluie, dans les tunnels, dans les sous-passages ou quand la visibilité est réduite. ---¡Atención ! No utilice la pantalla de protección en los días de lluvia, en los túneles, en los pasos subterráneos y en cualquier situación de poca luminosidad. Accessori - Accessories - Accessoires - Zubehör - Accesorios Visierina interna, schermo solare - Inner visor, sunscreen Petit écran interne,écran solaire - Innenvisier, Sonnenschutz Pantallita interna, pantalla de protección solar Guarnizioni Visiera Visor trims Joints de l'écran Visierdichtungen Juntas de la pantalla Areatore Superiore Upper aerator Aérateurs supérieurs Obere Belüfter Tomas de aire superiores Sottoplacche, Sub-plates Dessous de plaques, Unterplatten, Placas del casco Viti mentoniera Chin guard screws Vis de la mentonnière Schrauben Kinnteil Tornillos de la mentonera Visiera Visor Ecran Visier Pantalla Coperchi visiera, Visor covers Couvercles de l'écran Visierdeckel, Tapas de la pantalla Mentone Flip-up chin guard Mentonnière ouvrante Klapp-Kinnteil Mentonera abatible Estrattori aria laterali Side air extractors Extracteurs d'air latéraux Seitliche Luftabsauger Extractores de aire laterales * Only Color Version * Only Color Version Cuffia interna; Inner Liner; Innenpolsterung; Coiffe interne ; Acolchado interior; Guanciali interni; Inner Cheek Pads; Wangenpolster; Mousses de joue internes; Almohadillas laterales; LOCATELLI S.p.A. Via Resistenza, 5/A 24030 Almenno S.Bartolomeo (BG),Italy Tel.+39 035 553 101 Fax +39 035 553 093 www.airoh.com _ e-mail: [email protected] mathisse rs x ISTRUZIONI INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANLEITUNGEN INSTRUCCIONES Retention System Regolation A D C Unlock Lock Unlock Remove B + - Attenzione! In moto il sistema di ritenzione nastro sottogola deve sempre essere correttamente allacciato, (Lock). Warning! The chin strap retention system must always be properly fastened while riding, (Lock). Achtung! Beim Fahren muss das Rückhaltesystem des Kinnriemens immer richtig geschlossen sein, (Lock). Attention ! Lorsque la moto est en mouvement, le système de rétention constitué par la jugulaire doit toujours être bien bouclé,(Lock). ¡Atención! Con el vehículo en movimiento, la correa de sujeción debe estar siempre correctamente abrochada,(Lock). Assembly Inner Visor A Remove D E E F Lock G Remove Put On E D B C B B C Click Remove Lock x2 C D A A Click Disassembly Chin Guard/Visor Remove Remove x2 Click Click Unlock Disassembly/Assembly Inner Comfort (Only Color Version) Remove Assembly Chin Guard/Visor Put On Adjustable Air Intake Disassembly Inner Visor A B Unlock x2 C Click Put On Closed DE Open Put On A B Lock
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Airoh MATHISSE RS X Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación