Beurer HT 15 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
HT 15
DE Läusekamm
Gebrauchsanweisung ................................. 2
EN Lice comb
Instruction for Use ......................................9
FR Peigne anti-poux
Mode d’emploi .........................................15
ES Lendrera
Instrucciones para el uso .........................22
IT Pettinina
Instruzioni per l’uso ..................................29
TR Bit tarağı
Kullanma Talimatı ....................................36
RU Гребень от вшей
Инструкция по применению ..................42
PL Grzebień na wszy
Instrukcja obsługi .....................................48
2
DEUTSCH
1. Einleitung
Mit dem Beurer Läusekamm HT 15 können Sie einfach und sauber die Kopfhaut von Läusen und
Nissen befreien. Der Läusekamm verwendet keine chemischen Mittel und ist dadurch besonders
schonend zur Kopfhaut und auch für Kleinkinder geeignet.
Wie funktioniert der Läusekamm?
Der Läusekamm erzeugt bei Kontakt mit einer Laus oder Nisse einen für den Menschen nicht
wahrnehmbaren und unbedenklichen elektrischen Impuls. Beim Durchkämmen der Haare
werden die Läuse durch die elektrisch geladenen Metallzinken getroen und wirksam entfernt.
Der Läusekamm bietet somit eine einfache, sichere und wirkungsvolle Methode, um Läuse zu
beseitigen.
2. Lieferumfang
1 x HT 15 Läusekamm
1 x Schutzkappe
1 x Reinigungspinsel
1 x AA 1,5 V Batterie
1 x Diese Gebrauchsanweisung
3. Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Geräts und des
Zubehörs werden folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
WARNUNG kennzeichnet eine Gefahr mit mittlerem Risiko, die zu Tod oder
schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT
VORSICHT kennzeichnet eine Gefahr mit einem geringen Risiko, die zu leichter
oder mittlerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ B
1. Einleitung .................................................... 2
2. Lieferumfang............................................... 2
3. Zeichenerklärung ........................................ 2
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............... 3
5. Sicherheitshinweise .................................... 3
6. Gerätebeschreibung .................................. 5
7. Inbetriebnahme .......................................... 5
8. Bedienung ................................................ 5
9. Reinigung und Instandhaltung .................. 6
10. Häufig gestellte Fragen ............................. 6
11. Entsorgung ............................................... 7
12. Technische Daten ..................................... 7
13. GARANTIE / SERVICE .............................. 7
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für den
späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie
die Hinweise.
3
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie EC – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
LOT
Chargenbezeichnung
IP22
Geschützt gegen feste Fremdkörper, 12,5 mm Durchmesser und größer und
gegen Tropfwasser, wenn das Gehäuse bis zu 15° geneigt ist
Storage/Transport
Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden
Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizinprodukte.
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist ausschließlich zum Kämmen von menschlichen Kopfhaaren sowie Katzen- und Hun-
defellen bestimmt. Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Dieses Gerät darf nur
für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde und auf die in der Gebrauchsan-
weisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht
wurden.
5. Sicherheitshinweise
WARNUNG
Wenden Sie das Gerät nur auf trockenem, gekämmten Haar an.
Halten Sie das Gerät von heißen Oberflächen fern und schützen Sie es außerdem vor direkter
Sonneneinstrahlung.
Setzen Sie bei Nichtgebrauch des Gerätes immer die mitgelieferte Schutzkappe auf.
• Der Betrieb im Bereich starker elektromagnetischer Felder, wie z. B. neben einem Mobiltelefon,
kann zu Fehlfunktionen führen.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Erstickungsgefahr!
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät und Zubehör auf sichtbare Schäden. Benutzen
Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kun-
dendienstadresse.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser oder im Wasser verwendet werden.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit! Achten Sie darauf, dass
keine Feuchtigkeit in das Gehäuseinnere eintritt.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
4
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder müssen beim Gebrauch des Geräts immer von einem Erwachsenen überwacht werden.
Reinigen Sie den Kamm nach jeder Anwendung gründlich mit dem Reinigungspinsel, insbeson-
dere bevor das Gerät an einer anderen Person verwendet wird.
Achten Sie während der Anwendung darauf, dass der Kamm nicht mit Mund, Augen oder
Ohren in Berührung kommt.
Bei Personen mit empfindlicher Kopfhaut kann während der Anwendung ein leichtes Kribbeln
oder Jucken auftreten. Dies ist normal und gesundheitlich unbedenklich.
Verwenden Sie das Gerät nicht an Personen mit Herzleiden, Epilepsie oder Herzschrittmacher.
Personen mit Herzleiden, Epilepsie oder Herzschrittmacher dürfen das Gerät auch nicht selbst
bedienen, um es an anderen Personen anzuwenden.
Verwenden Sie das Gerät nicht auf verletzter Kopfhaut oder Muttermalen.
• Bei Hautkontakt mit den Metallzinken während des Betriebs kann es zu schmerzhaften, aber
ungefährlichen elektrischen Impulsen kommen.
• Metallzinken bei eingeschaltetem Gerät nicht berühren.
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizinprodukte-
gesetz sowie der europäischen Norm EN 60601-1-2 (in Übereinstimmung mit IEC 61000-4-2,
IEC 61000-4-3) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagne-
tischen Verträglichkeit. Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in die-
ser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit
Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung
aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.
Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter Umständen nur
in eingeschränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen oder ein
Ausfall des Displays/Gerätes auftreten.
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Geräten oder mit anderen Geräten
in gestapelter Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise zur Folge
haben könnte. Wenn eine Verwendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist,
sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich davon zu überzeu-
gen, dass sie ordnungsgemäß arbeiten.
Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der Hersteller dieses Gerätes fest-
gelegt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen oder eine
geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehler-
haften Betriebsweise führen.
Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale des Gerätes führen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene
Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken.
Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit
einem trockenen Tuch reinigen.
• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
5
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
• Keine Akkus verwenden!
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
6. Gerätebeschreibung
Schutzkappe
Metallzinken
Batteriefach
EIN / AUS-Schalter
7. Inbetriebnahme
Batterie einsetzen
1. Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs auf.
2. Legen Sie die im Lieferumfang enthaltene Batterie wie im
Batteriefach aufgedruckt in das Batteriefach ein. Achten
Sie beim Einlegen auf die korrekte Polarität (+/-) der Bat-
terie.
3. Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder zu, bis sie hör- und spürbar fest einrastet.
8. Bedienung
Verwenden Sie den Läusekamm ausschließlich auf trockenem Haar. Kämmen Sie das zu behan-
delnde Haar vor der Anwendung mit einem normalen Kamm bis in die Haarspitzen, bis sie ent-
knotet sind.
1. Drücken Sie mit Daumen und Zeigefinger auf die seitlichen Einkerbungen der Schutzkappe, bis
sich diese aus der Verankerung löst. Ziehen Sie die Schutzkappe nach oben ab.
2. Schieben Sie den EIN / AUS-Schalter auf „ I . Es ertönt ein hoher Piepton, der Ihnen signalisiert,
dass das Gerät eingeschaltet und betriebsbereit ist.
3.
Halten Sie den Läusekamm in einem Winkel von 45° zur Kopfhaut. Bewegen Sie den Läuse-
kamm langsam vom Ansatz bis zu den Haarspitzen. Kämmen Sie alle Haare sorgfältig und voll-
ständig langsam durch.
4.
Sobald eine Laus mit den Metallzinken des Läusekamms in Berührung kommt, verändert sich
der Piepton hörbar.Sollte der hohe Piepton anschließend nicht wieder ertönen, reinigen Sie die
Metallzinken mit dem Reinigungspinsel.
5. Um die Anwendung zu beenden, schieben Sie den EIN / AUS-Schalter auf „ 0 . Der hohe Piep-
ton schaltet sich aus.
6
6.
Reinigen Sie den Läusekamm nach jeder Anwendung wie im Kapitel „Reinigung und Instand-
haltung“ beschrieben.
HINWEIS
Der Läusekamm beseitigt ausgeschlüpfte Läuse sowie ungeschlüpfte Nissen (Eier der Läuse).
Wiederholen Sie die Anwendung täglich für zwei Wochen, damit die Läuse vollständig besei-
tigt werden.
Um einen Neubefall auszuschließen, empfehlen wir Ihnen die Anwendung für einen weiteren
Monat ein bis zweimal pro Woche zu wiederholen. Auf diese Weise können eventuelle Restpa-
rasiten beseitigt werden.
9. Reinigung und Instandhaltung
VORSICHT
Um die Metallzinken besser reinigen zu können, ziehen Sie die Schutzkappe ab. Reinigen Sie
die Metallzinken nach jeder Anwendung sorgfältig mit dem mitgelieferten Reinigungspinsel.
Untersuchen Sie den Läusekamm auf eventuelle Überreste zwischen den Metallzinken.
Reinigen Sie das Gerät (außer den Metallzinken) nach Gebrauch mit einem weichen, leicht
angefeuchteten Tuch. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten
Seifenlauge befeuchten. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls dies doch einmal der Fall sein
sollte, entfernen Sie die Batterien und verwenden Sie das Gerät erst dann wieder, wenn es völ-
lig trocken ist.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperatur-
schwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper).
10. Häufig gestellte Fragen
Wer kann von Kopfläusen befallen sein?
Jeder kann von Kopfläusen befallen sein, nicht nur Kinder. Der Befall von Läusen ist außerdem
nicht auf mangelnde Hygiene zurückzuführen.
Wie bekommt man Kopfläuse?
Läuse können weder fliegen noch springen; Läuse kriechen und krabbeln. Läuse werden durch
direkten Kontakt mit der Person, die bereits von den Parasiten befallen ist, übertragen (zum Bei-
spiel bei Berührung von zwei Köpfen).
Woher kommen die Kopfläuse?
Gewöhnlich ist die Schule nicht die Übertragungsquelle. Viel häufiger lassen sich Läuse in
Gemeinschaften außerhalb der Schule finden.
Wie und wer sollte überwacht werden?
Wenn Sie über das Vorhandensein von Läusen in Ihrer Gemeinschaft Bescheid wissen, kontrol-
lieren Sie alle Familienmitglieder mindestens einmal in der Woche und benachrichtigen Sie Ihre
Freunde.
Warum ist es wichtig, das Vorhandensein von Läusen sofort festzustellen?
Stellt man das Vorhandensein der Läuse unverzüglich fest, ist es leichter die Parasiten zu entfer-
nen, da sie in geringerer Anzahl vorhanden sind. Außerdem besteht geringere Wahrscheinlichkeit,
die Läuse auf andere Familienangehörige oder Bekannte zu übertragen.
7
11. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen
in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altge-
räte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen
wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell
gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elekt-
rohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsor-
gen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
12. Technische Daten
• Modell: HT15 • Gewicht: ca. 56 g (ohne Batterien)
• Batterie: 1 x 1,5 V Batterien AA • Maße: 158 x 37 x 50 mm
13. GARANTIE / SERVICE
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt
unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine
Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsver-
pflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten
Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließ-
lich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtig-
keit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen
Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer
Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.
beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das
Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
8
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen
bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leucht-
mittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung
verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder
einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geönet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Service-
center und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall
jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungs-
bestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
9
ENGLISH
1. Introduction
The Beurer HT 15 lice comb allows you to simply and cleanly rid the scalp of nits and lice. The lice
comb does not use any chemicals, meaning it is particularly gentle on the scalp and is also suita-
ble for small children.
How does the lice comb work?
When it comes into contact with a louse or nit, the lice comb emits a harmless electrical impulse
that is imperceptible to humans. When combing the hair, the lice are struck by the electrically
charged metal teeth and effectively removed. The lice comb therefore provides a simple, safe and
effective method to remove lice.
2. Included in delivery
1 x HT 15 lice comb
1 x protective cap
1 x cleaning brush
1 x AA 1.5 V battery
1 x set of these instructions for use
3. Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type
plate for the device and the accessories:
WARNING
WARNING denotes danger with medium-level risk, which can lead to death or
serious injury if ignored.
CAUTION
CAUTION denotes danger with low-level risk, which can lead to minor or mod-
erate injury if ignored.
NOTE
Note on important information
Observe the instructions for use
Application part, type B
1. Introduction ................................................ 9
2. Included in delivery ..................................... 9
3. Signs and symbols ..................................... 9
4. Intended use ............................................... 10
5. Safety notes................................................ 10
6. Device description ..................................... 12
7. Initial use..................................................... 12
8. Operation .................................................. 12
9. Cleaning and maintenance ....................... 13
10. Frequently asked questions ...................... 13
11. Disposal .................................................... 13
12. Technical data .......................................... 13
13. WARRANTY / SERVICE ............................ 14
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make
them accessible to other users and observe the information they contain.
10
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
Manufacturer
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
LOT
Batch designation
IP22
Protected against solid foreign objects 12.5 mm in diameter and larger, and
against drops of water when the housing is angled up to 15°
Storage/Transport
Permissible storage and transport temperature and humidity
Operating
Permissible operating temperature and humidity
The CE labelling certifies that the product complies with the essential require-
ments of Directive 93/42/EEC on medical devices.
4. Intended use
The device is only intended for combing human head hair, as well as cat and dog fur. The device
is intended for private use only. This device may only be used for the purpose for which it is
designed and in the manner specified in the instructions for use. Any form of improper use can be
dangerous. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or incorrect use.
5. Safety notes
WARNING
Only use the device on dry, combed hair.
Keep the device away from hot surfaces, and also protect it against direct sunlight.
When not in use, always place the protective cap provided on the device.
• Operation in the vicinity of strong electromagnetic fields, for example next to a mobile phone,
may cause malfunctions.
Keep packaging material away from children. Danger of suffocation!
Before use, inspect the device and accessories for visible damage. If you have any doubts, do
not use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address.
• Do not use the device near water or in water.
• Never submerge the device in water or other liquids! Make sure that moisture does not get
inside the device.
• Do not allow children to play with the device.
• Store the device out of the reach of children.
This device may be used by children over the age of eight and by people with reduced physi-
cal, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are super-
vised or have been instructed on how to use the device safely and are fully aware of the conse-
quent risks of use.
Children must always be supervised by an adult during use of the device.
11
After each use, clean the comb thoroughly using the cleaning brush – particularly before using
the device on another person.
During use, ensure that the comb does not come into contact with the mouth, eyes or ears.
People with a sensitive scalp may experience slight tingling or itching during use. This is normal
and not harmful to your health.
Do not use the device on persons with heart conditions, epilepsy or pacemakers. People with
heart conditions, epilepsy or pacemakers must also not operate the device on other people.
Do not use the device on birthmarks or the scalp if the skin is broken.
• Skin contact with the metal teeth during use may result in painful but harmless electrical
impulses.
• Do not touch the metal teeth when the device is switched on.
• The device complies with the EU Medical Devices Directive 93/42/EEC, the German Medi-
cal Devices Act (Medizinproduktgesetz) and the European standard EN 60601-1-2 (in accord-
ance with IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3) and is subject to particular precautions with regard to
electromagnetic compatibility. The device is suitable for use in all environments listed in these
instructions for use, including domestic environments.
Notes on electromagnetic compatibility
• The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including
domestic environments.
• The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic disturbances. This
could result in issues such as error messages or the failure of the display/device.
• Avoid using this device directly next to other devices or stacked on top of other devices, as
this could lead to faulty operation. If, however, it is necessary to use the device in the manner
stated, this device as well as the other devices must be monitored to ensure they are working
properly.
• The use of accessories other than those specified or provided by the manufacturer of this
device can lead to an increase in electromagnetic emissions or a decrease in the device’s elec-
tromagnetic immunity; this can result in faulty operation.
• Failure to comply with the above can impair the performance of the device.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected area with water and
seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store batteries out of
the reach of small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry
cloth.
• Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries out of the battery
compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, open or crush the batteries.
12
6. Device description
Protective cap
Metal teeth
Battery compartment
ON/OFF switch
7. Initial use
Inserting the battery
1. Slide the battery compartment lid open.
2.
Insert the battery included in delivery into the battery com-
partment as shown inside the battery compartment. When
inserting the battery, ensure that the correct polarity (+/-)
is observed.
3. Then slide the battery compartment lid closed until you hear and feel it click into place.
8. Operation
Only use the lice comb on dry hair. Before use, comb the hair to be treated with a normal comb
right to the tips until all tangles are removed.
1. Using your thumb and index finger, press on the notches on the side of the protective cap until it
is released. Pull the protective cap up and o.
2. Move the ON/OFF switch to “I”. A high-pitched beep sounds, which indicates that the device is
switched on and ready for use.
3. Hold the lice comb at an angle of 45° to the scalp. Slowly move the lice comb from the roots to
the tips of the hair. Slowly comb through all of the hair carefully and completely.
4. As soon as a louse comes into contact with the metal teeth of the lice comb, the beep audibly
changes. If the high-pitched beep does not sound again, clean the metal teeth with the clean-
ing brush.
5. To end the application, move the ON/OFF switch to “0”. The high-pitched beep is switched o.
6. Clean the lice comb after every use as described in the “Cleaning and maintenance” chapter.
NOTE
The lice comb removes hatched lice as well as unhatched nits (the eggs of the lice). Repeat
the application every day for two weeks so that the lice are completely eliminated.
In order to prevent lice returning, we recommend repeating the application once or twice a
week for a further month. This means that any remaining lice can be removed.
13
9. Cleaning and maintenance
CAUTION
Remove the protective cap for better cleaning of the metal teeth. Carefully clean the metal
teeth after every use using the cleaning brush provided. Check the lice comb for any remnants
between the metal teeth.
Clean the device (apart from the metal teeth) after use with a soft, slightly damp cloth. If it is
very dirty, you can also moisten the cloth with a mild soapy solution. Do not use any abrasive
cleaning products.
Ensure that no water enters the device. If this should happen, remove the batteries and only
use the device again when it is completely dry.
Protect the device from impacts, moisture, dust, chemicals, marked temperature fluctuations
and nearby sources of heat (ovens, heaters).
10. Frequently asked questions
Who can be affected by head lice?
Anyone can be affected by head lice, not only children. Having a case of lice is also not caused
by a lack of hygiene.
How do you get head lice?
Lice cannot fly or jump; they scuttle and crawl. Lice are transferred by direct contact with a per-
son that already has lice (for example when two heads come into contact).
Where do head lice come from?
School is usually not the source of transfer. Lice are found much more often in communities out-
side of school.
Who should be checked and how?
If you have been informed of lice in your community, check all members of your family at least
once a week and inform your friends.
Why is it important to ascertain whether lice are present immediately?
If you find out promptly that lice are present, it is easier to remove them as their numbers will be
lower. There is also a lower probability that the lice will be transferred to other family members or
acquaintances.
11. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste
at the end of its useful life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling
point in your country. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the
local authorities responsible for waste disposal.
The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially
designated collection boxes, recycling points or electronics retailers.
You are legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains
mercury.
12. Technical data
Model: HT15 Weight: approx. 56 g (without batteries)
• Battery: 1 x 1.5 V AA batteries • Dimensions: 158 x 37 x 50 mm
14
Subject to errors and changes
13. WARRANTY / SERVICE
Beurer GmbH,Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”)
provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent descri-
bed as follows.
The warranty conditions below shall not aect the seller’s statutory warranty obligations
which ensue from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on
liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the new, unused
product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusi-
vely for personal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functiona-
lity in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement
delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in
the first instance: see the attached “International Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g.
where they can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer
partner, with
a copy of the invoice/purchase receipt, and
the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
deterioration due to normal use or consumption of the product;
accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use
(e.g. batteries, rechargeable batteries, cus, seals, electrodes, light sources, attachments and
nebuliser accessories);
products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the
provisions of the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or
modified by the buyer or by a service centre not authorised by Beurer;
damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between
service centre and customer;
products purchased as seconds or as used goods;
consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims
may exist arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
15
FRANÇAIS
1. Introduction
Le peigne anti-poux HT15 de Beurer vous permet d’éliminer les poux et les lentes en toute sim-
plicité. Le peigne anti-poux n’utilise aucun agent chimique: il est donc particulièrement doux
pour le cuir chevelu et convient également aux jeunes enfants.
Comment fonctionne le peigne anti-poux?
Lorsqu’il entre en contact avec un pou ou une lente, le peigne anti-poux génère une impulsion
électrique imperceptible pour l’homme et inoffensive. Lors du peignage, les poux entrent en
contact avec les dents métalliques du peigne, chargées électriquement, et sont éliminés efficace-
ment. Le peigne anti-poux est un moyen simple, sûr et efficace d’éliminer les poux.
2. Contenu
1 xpeigne anti-poux HT15
1 xembout de protection
1 xpinceau de nettoyage
1 xpile AA 1,5V
1 xmode d’emploi
3. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalé-
tique de l’appareil et des accessoires:
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique un risque de niveau moyen qui peut entraîner la mort
ou des blessures graves s’il n’est pas évité.
ATTENTION
ATTENTION indique un risque de niveau faible qui peut entraîner des blessures
légères ou moyennes s’il n’est pas évité.
REMARQUE
Indication d’informations importantes
Respecter les consignes du mode d’emploi
Appareil de type B
1. Introduction ................................................ 15
2. Contenu ...................................................... 15
3. Symboles utilisés ........................................ 15
4.
Utilisation conforme aux recommandations
16
5. Consignes de sécurité ................................ 16
6. Description de l’appareil ............................ 18
7. Mise en service ........................................... 18
8. Utilisation .................................................. 18
9. Entretien et nettoyage .............................. 19
10. Questions fréquentes ............................... 19
11. Élimination ................................................ 19
12. Données techniques ................................. 20
13. GARANTIE / MAINTENANCE ................... 20
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à
disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
16
Élimination conformément à la directive européenne CE - WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques
Fabricant
21
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
LOT
Désignation du lot
IP22
Protection contre les corps solides, diamètre 12,5mm ou plus, et contre les
gouttes d’eau si le boîtier n’est pas incliné plus que 15°
Storage/Transport
Température et taux d’humidité de stockage et de transport admissibles
Operating
Température et taux d’humidité d’utilisation admissibles
Le sigle CE atteste de la conformité aux exigences fondamentales de la direc-
tive 93/42/EEC relative aux dispositifs médicaux.
4. Utilisation conforme aux recommandations
L’appareil est destiné exclusivement au peignage des cheveux humains, ainsi qu’aux poils de
chat et de chien. L’appareil est conçu uniquement pour un usage personnel. Cet appareil ne
doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indications don-
nées par ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse. Le fabricant ne
peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non
conforme.
5. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Utilisez l’appareil uniquement sur cheveux secs et démêlés.
Conservez l’appareil à l’écart des surfaces chaudes et protégez-le de la lumière directe du soleil.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, replacez toujours l’embout de protection fourni.
• Le fonctionnement de l’appareil peut être altéré en présence de champs électromagnétiques
puissants, par exemple à proximité d’un téléphone portable.
Conservez les emballages hors de la portée des enfants. Risque d’étouffement!
Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil et les accessoires présentent des dégâts visibles. En cas
de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
• L’appareil ne doit pas être utilisé près de l’eau ou dans l’eau.
• N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide! Veillez à ce qu’il n’y ait pas
d’humidité à l’intérieur du boîtier.
• Ne laissez pas vos enfants jouer avec l’appareil.
• Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que les déficients phy-
siques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à
la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en com-
prennent les risques.
17
Les enfants doivent toujours être sous la supervision d’un adulte lors de l’utilisation de l’appa-
reil.
Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement le peigne à l’aide du pinceau de nettoyage,
en particulier si vous l’utilisez ensuite sur une autre personne.
Pendant l’utilisation, assurez-vous que le peigne n’entre pas en contact avec la bouche, les
yeux ou les oreilles.
Les personnes ayant un cuir chevelu sensible peuvent ressentir de légers picotements ou des
démangeaisons pendant l’utilisation. Ceci est normal et sans danger pour la santé.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes souffrant de maladies cardiaques, d’épilepsie ou
portant un stimulateur cardiaque. Les personnes souffrant de maladies cardiaques, d’épilep-
sie ou portant un stimulateur cardiaque ne doivent pas utiliser l’appareil elles-mêmes ni l’utiliser
sur d’autres personnes.
N’utilisez pas l’appareil sur un cuir chevelu irrité ou sur des taches de naissance.
Le contact des dents métalliques avec la peau au cours de l’utilisation peut provoquer des
impulsions électriques douloureuses, mais inoffensives.
Ne pas toucher les dents métalliques lorsque l’appareil est allumé.
• Cet appareil est conforme à la directive européenne sur les produits médicaux 93/42/EEC, la loi
sur les produits médicaux ainsi que la norme européenne EN 60601-1-2 (conformité avec IEC
61000-4-2, IEC 61000-4-3) et est soumis à des mesures de précautions particulières en matière
de compatibilité électromagnétique. L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi-
ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique.
Informations sur la compatibilité électromagnétique
L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environnements indiqués dans ce mode
d’emploi, y compris dans un environnement domestique.
En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes
les fonctions de l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des messages d’erreur
ou une panne de l’écran/de l’appareil.
Évitez d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres appareils ou en l’empilant sur
d’autres appareils, car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S’il n’est pas possible
d’éviter le genre de situation précédemment indiqué, il convient alors de surveiller cet appareil
et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci fonctionnent correctement.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet appa-
reil peut provoquer des perturbations électromagnétiques accrues ou une baisse de l’immunité
électromagnétique de l’appareil, et donc causer des dysfonctionnements.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction des performances de l’appareil.
Remarques relatives aux piles
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer la zone tou-
chée avec de l’eau et consulter un médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler les piles et s’étouffer.
Conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge!
• Respecter les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à piles avec un
chiffon sec.
• Protéger les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne pas jeter les piles dans le feu.
• Les piles ne doivent être ni rechargées ni court-circuitées.
• En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer les piles du compartiment à piles.
• Utiliser uniquement des piles identiques ou équivalentes.
• Toujours remplacer toutes les piles simultanément.
• Ne pas utiliser de batteries rechargeables!
• Ne pas démonter, ouvrir ou casser les piles.
18
6. Description de l’appareil
Embout de protection
Dents métalliques
Compartiment à piles
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
7. Mise en service
Insérer la pile
1. Ouvrez le couvercle du compartiment de la pile en le faisant glisser.
2.
Insérez la pile fournie dans le compartiment à piles, comme
indiqué sur celui-ci. Assurez-vous de bien respecter la po-
larité (+/-) de la pile.
3. Refermez le couvercle du compartiment à piles jusqu’à sentir et entendre un clic.
8. Utilisation
Utilisez le peigne anti-poux uniquement sur des cheveux secs. Avant l’utilisation, peignez les
cheveux à traiter jusqu’à la pointe à l’aide d’un peigne normal, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus aucun
nœud.
1. Appuyez avec votre pouce et votre index sur les encoches latérales de l’embout de protection
jusqu’à ce qu’il se retire. Retirez l’embout de protection vers le haut.
2. Faites glisser l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur «I». Un signal sonore retentit pour indiquer que
l’appareil est allumé et prêt à l’utilisation.
3.
Tenez le peigne anti-poux à un angle de 45° par rapport au cuir chevelu. Déplacez lentement
le peigne anti-poux de la racine à la pointe des cheveux. Peignez toute la chevelure lentement,
soigneusement et complètement.
4. Dès qu’un pou entre en contact avec les dents métalliques du peigne, le signal sonore change
de manière audible. Si le signal sonore ne retentit plus, nettoyez les dents métalliques à l’aide
du pinceau de nettoyage.
5.
Lorsque vous avez terminé, placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur «0». Le signal sonore
s’arrête.
6. Nettoyez le peigne anti-poux après chaque utilisation comme indiqué au chapitre «Nettoyage/
entretien».
19
REMARQUE
Le peigne anti-poux élimine les poux éclos et les lentes (œufs des poux). Répétez l’application
quotidiennement pendant deux semaines, jusqu’à élimination complète des poux.
Pour éviter le retour des poux, nous vous recommandons de répéter l’application pendant un
mois encore, une ou deux fois par semaine. De cette façon, vous éliminez toux les parasites
résiduels.
9. Entretien et nettoyage
ATTENTION
Pour mieux nettoyer les dents métalliques, retirez l’embout de protection. Après chaque utilisa-
tion, nettoyez soigneusement les dents métalliques du peigne à l’aide du pinceau de nettoyage
fourni. Vérifiez qu’il ne reste pas de poux entre les dents du peigne.
Après l’utilisation, nettoyez l’appareil (à l’exception des dents métalliques) à l’aide d’un chiffon
doux légèrement humide. En cas de salissures plus importantes, vous pouvez également humi-
difier légèrement le chiffon avec de la lessive. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs.
Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur. Si cela devait se produire, retirez les piles
et utilisez de nouveau l’appareil uniquement lorsqu’il est complètement sec.
Protégez l’appareil contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes
variations de température et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur).
10. Questions fréquentes
Qui peut être infesté par les poux?
Tout le monde peut être infesté par les poux, pas seulement les enfants. L’infestation par les poux
n’est pas due à un manque d’hygiène.
Comment attrapons-nous des poux?
Les poux ne volent pas et ne sautent pas, mais ils rampent très vite. Les poux se transmettent par
un contact direct avec la personne déjà infestée par les parasites (par exemple, si deux têtes se
touchent).
D’où viennent les poux?
En général, l’école n’est pas la principale source de transmission. Plus souvent, les poux se trans-
mettent dans des environnements en dehors de l’école.
Comment et qui doit être surveillé?
Si vous avez connaissance de la présence de poux dans votre environnement, vérifiez la cheve-
lure de tous les membres de votre famille au moins une fois par semaine et informez vos proches.
Pourquoi est-il important de détecter immédiatement la présence de poux?
Détecter immédiatement la présence des poux facilite leur élimination, car ils sont moins nom-
breux. Pour éviter ainsi de transmettre des poux à d’autres membres de la famille ou à des
connaissances.
11. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais
des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à
la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux
appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivi-
tés locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
20
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs
spéciaux ou dans des points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées
chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une obligation
légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
12. Données techniques
• Modèle: HT15 • Poids: env. 56g (sans les piles)
• Pile: 1pile AA de 1,5V • Dimensions: 158 x 37 x 50mm
13. GARANTIE / MAINTENANCE
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée
«Beurer») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure
prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’aectent en rien les obligations de garantie du
vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 3ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du
produit neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et
utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément
aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une
réparation conformément aux présentes Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local:
cf. liste «Service client à l’international» ci-jointe pour connaître les adresses du service
après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de
la demande de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents
requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente
une copie de la facture/du reçu et
le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit;
21
Sous réserve d’erreurs et de modifications
les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre
d’une utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes,
joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur);
les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire
aux conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur
ou par un service client non agréé par Beurer;
les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service
client et le client;
les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion;
les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois,
des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à
d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.
22
ESPAÑOL
1. Introducción
La lendrera HT 15 de Beurer permite eliminar de forma fácil e higiénica piojos y liendres del cuero
cabelludo. La lendrera no requiere sustancias químicas y es, por lo tanto, especialmente suave
para el cuero cabelludo y también apta para niños pequeños.
¿Cómo funciona la lendrera?
Al entrar en contacto con un piojo o una liendre, la lendrera genera un impulso eléctrico inaprecia-
ble e inocuo para el ser humano. Al pasar la lendrera por el cabello, las púas metálicas cargadas
de electricidad tocan a los piojos y los eliminan de forma eficaz. De este modo, la lendrera consti-
tuye un método sencillo, seguro y eficaz para la eliminación de los piojos.
2. Artículos suministrados
1 x lendrera HT 15
1 x tapa protectora
1 x pincel de limpieza
1 x pila AA de 1,5 V
1 x Estas instrucciones de uso
3. Símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato
y de los accesorios se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica un peligro con un riesgo medio que puede producir heri-
das graves o la muerte si no se evita.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica un peligro con un bajo riesgo que puede causar lesiones
leves o moderadas si no se evita.
NOTA
Indicación de información importante
Respetar las instrucciones de uso
1. Introducción ............................................... 22
2. Artículos suministrados .............................. 22
3. Símbolos..................................................... 22
4. Uso correcto ............................................... 23
5. Indicaciones de seguridad ......................... 23
6. Descripción del aparato ............................ 25
7. Puesta en funcionamiento .......................... 25
8. Manejo ...................................................... 25
9. Mantenimiento y limpieza ......................... 26
10. Preguntas frecuentes................................ 26
11. Eliminación. ............................................. 26
12. Datos técnicos .......................................... 27
13. GARANTÍA / ASISTENCIA ........................ 27
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización,
póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.
23
Pieza de aplicación tipo B
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE)
Fabricante
21
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente
LOT
Denominación del lote
IP22
Protección contra cuerpos extraños sólidos con un diámetro de 12,5 mm y
superior y contra goteo vertical de agua con la carcasa inclinada hasta 15°
Storage/Transport
Temperatura y humedad de almacenamiento y transporte admisibles
Operating
Temperatura y humedad de funcionamiento admisibles
El sello CE certifica que este aparato cumple los requisitos establecidos en
la Directiva 93/42/EEC relativa a los productos sanitarios.
4. Uso correcto
El aparato está diseñado exclusivamente para peinar cabello humano o pelo de gato o de perro.
Este aparato solo está destinado al uso privado. Solo podrá usarse para el fin para el que ha sido
diseñado y del modo indicado en las instrucciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser peli-
groso. Por lo tanto, el fabricante declinará toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a
un uso inadecuado o incorrecto.
5. Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Utilice el aparato solamente con el pelo seco y peinado.
Mantenga el aparato alejado de superficies calientes y protéjalo también de la radiación directa
del sol.
Si no va a utilizar el aparato, coloque siempre la tapa protectora incluida.
• Su utilización cerca de campos electromagnéticos fuertes, como p.ej. cerca de un teléfono
móvil, puede afectar a su funcionamiento.
No deje el material de embalaje al alcance de los niños. ¡Peligro de asfixia!
Antes de utilizar el aparato, compruebe si este y los accesorios presentan defectos visibles. En
caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de aten-
ción al cliente indicada.
• El aparato no debe utilizarse cerca del agua o en el agua.
• ¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido! Asegúrese de que no penetre
humedad en el interior del aparato.
• Impida que los niños jueguen con el aparato.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
24
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con
facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos,
siempre que estén vigiladas o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peli-
gros que conlleva.
Si son niños quienes utilizan el aparato, deberán hacerlo siempre vigilados por un adulto.
Después de cada uso, limpie la lendrera cuidadosamente con el pincel de limpieza, especial-
mente antes de volver a utilizar el aparato con otra persona.
Durante la aplicación, tenga precaución de que la lendrera no entre en contacto con la boca,
los ojos o las orejas.
En personas con cuero cabelludo sensible puede producirse un ligero cosquilleo o picor
durante la utilización. Esto es normal y no entraña ningún riesgo para la salud.
No use el aparato en personas con enfermedades cardiacas, epilepsia o que utilicen un marca-
pasos. Las personas que padecen enfermedades cardiacas, epilepsia o usuarios de marcapa-
sos tampoco pueden manejar el aparato para aplicarlo en otras personas.
No utilice el aparato sobre una piel con heridas o lunares.
• En caso de contacto de la piel con las púas metálicas durante el funcionamiento pueden pro-
ducirse impulsos eléctricos dolorosos pero inocuos.
• No tocar las púas de metal con el aparato encendido.
• Este aparato cumple las disposiciones de la Directiva europea 93/42/EEC relativa a los pro-
ductos sanitarios, la ley alemana sobre productos sanitarios, y la norma europea EN 60601-
1-2 (en conformidad con IEC 61000-4-2 e IEC 61000-4-3) y está sujeto a las medidas espe-
ciales de precaución relativas a la compatibilidad electromagnética. El aparato está diseñado
para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el
ámbito doméstico.
Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética
El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas ins-
trucciones de uso, incluido el ámbito doméstico.
En presencia de interferencias electromagnéticas, la utilización del aparato puede verse limi-
tada en determinados casos. Como consecuencia, podrían mostrarse mensajes de error o
podría apagarse la pantalla o el dispositivo.
Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o colocado encima de ellos, ya
que esto podría provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo,
deberá vigilar este y los demás aparatos para asegurarse de que funcionan correctamente.
El uso de accesorios distintos de los indicados o facilitados por el fabricante de este aparato
puede tener como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor resis-
tencia contra interferencias electromagnéticas del aparato y provocar un funcionamiento inco-
rrecto.
Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las características de
funcionamiento del aparato.
Indicaciones para la manipulación de pilas
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afec-
tada con agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las
pilas fuera del alcance de los niños.
• Respete los símbolos más (+) y menos (–) que indican la polaridad.
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de
pilas con un paño seco.
• Proteja las pilas de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
• Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
25
• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga la pila del com-
partimento.
• Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
• Cambie siempre todas las pilas a la vez.
• No utilice pilas recargables.
• No despiece, abra ni triture las pilas.
6. Descripción del aparato
Cubierta protectora
Púas de metal
Compartimento para pilas
Interruptor de encendido/apagado
7. Puesta en funcionamiento
Colocación de la pila
1. Abra la tapa del compartimento de pilas.
2. Coloque la pila suministrada como muestra la indicación
en el compartimento. Colóquela con la polaridad correc-
ta (+/–).
3. Empuje la tapa del compartimento de pilas hasta que note y oiga que encaja.
8. Manejo
Utilice la lendrera solamente con el cabello seco. Antes de la aplicación, peine el cabello que
desea tratar con un peine normal hasta las puntas para desenredarlo.
1.
Presione con el pulgar y el índice en las muescas laterales de la tapa protectora hasta que se
suelte de la sujeción. Retire la tapa protectora tirando de ella hacia arriba.
2. Deslice el interruptor de encendido y apagado a “I . Se oye un pitido agudo que indica que el
aparato está encendido y listo para funcionar.
3. Sujete la lendrera en un ángulo de 45° con respecto al cuero cabelludo. Mueva la lendrera len-
tamente desde el nacimiento del cabello hasta las puntas. Peine despacio cada pelo minucio-
samente y por completo.
4.
Cuando un piojo entra en contacto con las púas de metal de la lendrera, el pitido cambia de
forma audible. Si a continuación no retorna el pitido agudo, limpie la púa de metal con el pincel
de limpieza.
5. Para finalizar la aplicación, desplace el interruptor de encendido y apagado a la posición “0”. El
pitido agudo se apaga.
26
6. Limpie la lendrera después de cada uso tal como se describe en el apartado “Limpieza y man-
tenimiento”.
NOTA
La lendrera elimina tanto los piojos adultos como las liendres sin eclosionar (huevos de los
piojos). Repita la aplicación a diario durante dos semanas para eliminar los piojos por com-
pleto.
Para descartar una nueva aparición le recomendamos repetir la aplicación durante un mes
más, de una a dos veces por semana. De este modo se eliminarán posibles parásitos resid-
uales.
9. Mantenimiento y limpieza
PRECAUCIÓN
Para limpiar mejor las púas de metal, retire la cubierta protectora. Limpie las púas de metal cui-
dadosamente después de cada aplicación con el pincel de limpieza suministrado. Compruebe
si hay todavía en la lendrera posibles restos entre las púas.
Limpie el aparato (excepto las púas de metal) después de su utilización con un paño suave
ligeramente humedecido. Si está muy sucio, el paño puede humedecerse con agua ligeramente
jabonosa. No use productos abrasivos.
Evite que penetre agua en el aparato. Si ocurriera, retire las pilas y no vuelva a utilizar el aparato
hasta que esté completamente seco.
Proteja el aparato de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes cambios de tempe-
ratura y alejado de fuentes de calor (hornos o radiadores).
10. Preguntas frecuentes
¿A quién pueden afectar los piojos?
Cualquier persona puede sufrir un contagio de piojos, no solo los niños. El contagio, además, no
se debe a una falta de higiene.
¿Cómo se contagian los piojos?
Los piojos no vuelan ni saltan, sino que se arrastran y trepan. Los piojos se pasan a través del
contacto directo con la persona que padece ya una infección (por ejemplo, al tocarse dos cabe-
zas).
¿De dónde vienen los piojos?
La fuente de contagio no suele ser la escuela. Mucho más frecuente es su aparición en espacios
comunitarios fuera de la escuela.
¿Quién debería ser controlado y cómo?
Si sabe que han aparecido piojos en su comunidad, controle a todos los miembros de la familia
como mínimo una vez a la semana y avise a sus allegados.
¿Por qué es importante constatar de inmediato la presencia de piojos?
Si se confirma la aparición de los piojos sin demora, es más fácil eliminar los parásitos, ya que
11. Eliminación
Para proteger el medio ambiente, el aparato no se debe desechar al final de su vida útil
junto con la basura doméstica. Acuda para su eliminación a los puntos de recogida
adecuados disponibles en su país. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Para más información, póngase
en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de
residuos.
27
Las pilas usadas y completamente descargadas deben desecharse en contenedores
de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos
especiales o a través de un distribuidor de equipos electrónicos. Los usuarios están
obligados por ley a eliminar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
12. Datos técnicos
• Modelo: HT15 • Peso: aprox. 56 g (sin pilas)
• Pila: 1 pila de 1,5 V AA • Dimensiones: 158×37×50 mm
13. GARANTÍA / ASISTENCIA
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una
garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de
la misma se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la
ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el
comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la fecha de compra del producto
nuevo y sin utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que con-
sumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no
funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se
compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia
al distribuidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas
direcciones de servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la
garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
una copia de la factura o del recibo de compra y
el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso
28
normal (p.ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y acceso-
rios de inhalación);
productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra
lo dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos,
reparados o modificados por el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado
por Beurer;
daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y
las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse
eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de
otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de
garantía.
Salvo errores y modificaciones
29
ITALIANO
1. Introduzione
La pettinina HT 15 di Beurer consente di eliminare facilmente e in modo pulito pidocchi e lendini
dal cuoio capelluto. La pettinina non utilizza sostanze chimiche ed è quindi particolarmente deli-
cata sul cuoio capelluto e adatta anche per bambini piccoli.
Come funziona la pettinina?
Quando viene a contatto con un pidocchio o una lendine la pettinina emette un impulso elet-
trico innocuo e impercettibile per l’uomo. Pettinando i capelli i pidocchi vengono colpiti dai denti
metallici caricati elettricamente e allontanati efficacemente. La pettinina rappresenta quindi un
metodo facile, sicuro ed efficace per allontanare i pidocchi.
2. Fornitura
1 x pettinina HT 15
1 x cappuccio protettivo
1 x pennello per la pulizia
1 x batteria AA da 1,5 V
1 x Le presenti istruzioni per l’uso
3. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta dell’appa-
recchio e degli accessori:
AVVERTENZA
AVVERTENZA indica un pericolo di rischio medio, che potrebbe causare morte
o lesioni gravi, qualora non venisse evitato.
ATTENZIONE
ATTENZIONE indica un pericolo di rischio ridotto, che potrebbe causare lesioni
da lievi a medie, qualora non venisse evitato.
AVVERTENZA
Indicazione di importanti informazioni
Seguire le istruzioni per l'uso.
Parte applicativa tipo B
1. Introduzione ................................................ 29
2. Fornitura ..................................................... 29
3. Spiegazione dei simboli .............................. 29
4. Uso conforme ............................................. 30
5. Avvertenze di sicurezza .............................. 30
6. Descrizione dell’apparecchio .................... 32
7. Messa in funzione ....................................... 32
8. Uso ........................................................... 32
9. Pulizia e manutenzione ............................. 33
10. Domande frequenti ................................... 33
11. Smaltimento ............................................. 33
12. Dati tecnici ................................................ 34
13. GARANZIA / ASSISTENZA ....................... 34
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conservarle per impieghi futuri,
renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
30
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Produttore
21
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente.
LOT
Indicazione lotto
IP22
Protetto contro la penetrazione di corpi solidi di diametro 12,5 mm e superiore,
e contro le gocce d’acqua se il corpo è inclinato fino a 15°
Storage/Transport
Temperatura e umidità di trasporto e stoccaggio consentite
Operating
Temperatura e umidità di esercizio consentite
Il marchio CE certifica la conformità ai requisiti di base della direttiva 93/42/EEC
sui dispositivi medici.
4. Uso conforme
L’apparecchio è concepito esclusivamente per pettinare i capelli di persone nonché il pelo di gatti
e cani. Questo apparecchio è concepito unicamente per l’uso privato. Questo apparecchio può
essere utilizzato solo per lo scopo per il quale è stato concepito e descritto nelle presenti istru-
zioni per l’uso. Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo. Il produttore non risponde di
danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
5. Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA
Passare l’apparecchio solo su capelli asciutti e pettinati.
Tenere l’apparecchio lontano da superfici calde e proteggerlo dai raggi solari diretti.
Quando non si utilizza l’apparecchio, applicare sempre il cappuccio protettivo in dotazione.
• L’uso in presenza di forti campi elettromagnetici, ad es. accanto a un telefono cellulare, può
comportare malfunzionamenti.
Tenere lontani i bambini dal materiale d’imballaggio. Pericolo di soffocamento.
Prima dell’utilizzo, verificare che l’apparecchio e gli accessori non siano danneggiati. In caso
di dubbio non utilizzare l’apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio
clienti indicato.
• L’apparecchio non può essere utilizzato vicino all’acqua o nell’aacqua.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi! Evitare la penetrazione di qualsiasi
liquido all’interno dell’apparecchio.
• Non lasciare che i bambini utilizzino l’apparecchio per gioco.
• Mantenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali o non in possesso della necessaria esperienza e
conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di
sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
31
I bambini possono utilizzare l’apparecchio solo sotto la sorveglianza di un adulto.
Pulire accuratamente la pettinina dopo ogni utilizzo con il pennello di pulizia, soprattutto prima che
l’apparecchio venga utilizzato da un’altra persona.
Durante l’utilizzo prestare attenzione che la pettinina non venga a contatto con la bocca, gli occhi
o le orecchie.
Le persone con cuoio capelluto sensibile possono percepire un leggero formicolio o prurito
durante l’utilizzo. Ciò è normale ed è innocuo per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio su persone con cardiopatie, epilessia o pacemaker. Le persone con
cardiopatie, epilessia e pacemaker non possono utilizzare l’apparecchio nemmeno su altre per-
sone.
Non utilizzare l’apparecchio sul cuoio capelluto che presenta lesioni o su nei.
In caso di contatto dei denti metallici con la pelle durante il funzionamento, si potrebbero generare
degli impulsi elettrici dolorosi ma non pericolosi
• Non toccare i denti metallici quando l’apparecchio è acceso
• L’apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva europea per i dispositivi medici 93/42/EEC,
alla legge sui dispositivi medici e alla norma europea EN 60601-1-2 (in accordo con IEC 61000-
4-2 e IEC 61000-4-3) e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto riguarda la
compatibilità elettromagnetica. L’apparecchio è idoneo per l’utilizzo in qualsiasi ambiente ripor-
tato nelle presenti istruzioni per l’uso, incluso l’ambiente domestico.
Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica
• L’apparecchio è idoneo per l’utilizzo in qualsiasi ambiente riportato nelle presenti istruzioni per
l’uso, incluso l’ambiente domestico.
• In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettromagnetici, l’apparecchio può essere
utilizzato solo limitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi di errore o un guasto del
display/apparecchio.
• Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle immediate vicinanze di altri apparecchi o con
apparecchi in posizione impilata, poiché ciò potrebbe determinare un funzionamento non cor-
retto. Laddove si renda tuttavia necessario un utilizzo di questo tipo, il presente apparecchio e
gli altri apparecchi devono essere tenuti sotto controllo per assicurarsi del loro corretto funzio-
namento.
• L’uso di un accessorio diverso da quello stabilito o messo a disposizione dal produttore di que-
sto apparecchio, può comportare un aumento delle emissioni di disturbi elettromagnetici o una
ridotta resistenza ai disturbi elettromagnetici da parte dell’apparecchio, con conseguenti pro-
blemi di funzionamento dello stesso.
• La mancata osservanza può ridurre le prestazioni dell’apparecchio.
Avvertenze sull’uso delle batterie
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti inte-
ressate con acqua e consultare il medico.
Pericolo d’ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e soffocare. Tenere quindi le
batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (−).
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie
con un panno asciutto.
• Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
• Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
• Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le
batterie dal vano batterie.
• Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
32
• Non utilizzare batterie ricaricabili!
• Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
6. Descrizione dell’apparecchio
Cappuccio protettivo
Denti metallici
Vano batterie
Interruttore ON/OFF
7. Messa in funzione
Inserimento delle batterie
1. Aprire il coperchio del vano batteria.
2.
Inserire la batteria in dotazione nel vano batterie come
stampato sul vano batterie. Prestare attenzione a rispet-
tare la polarità corretta (+/–).
3. Spingere il coperchio del vano batterie per chiuderlo finché non scatta in posizione.
8. Uso
Utilizzare la pettinina solo su capelli asciutti. Prima di utilizzare la pettinina, pettinare i capelli da
trattare con un normale pettine fino alle punte per eliminare tutti i nodi.
1. Premere con il pollice e l’indice sulle scanalature laterali del cappuccio protettivo finché non si
sblocca. Rimuovere il cappuccio protettivo verso l’alto.
2. Fare scorrere il pulsante ON/OFF su “I”. Viene emesso un forte segnale acustico che indica che
l’apparecchio è acceso e pronto per l’uso.
3. Tenere la pettinina con un’angolazione di 45° rispetto al cuoio capelluto. Far scorrere la pettinina
lentamente dall’attaccatura alla punta dei capelli. Pettinare tutti i capelli accuratamente e com-
pletamente con un movimento lento.
4. Non appena un pidocchio viene a contatto con i denti metallici della pettinina, il segnale acusti-
co cambia. Se il forte segnale acustico non dovesse essere più emesso, pulire i denti metallici
con il pennello di pulizia.
5. Per terminare l’utilizzo, spingere il pulsante ON/OFF su “0”. Il segnale acustico s’interrompe.
6. Pulire la pettinina dopo ogni utilizzo come indicato nel capitolo “Pulizia e manutenzione”.
33
AVVERTENZA
La pettinina elimina i pidocchi e le lendini (uova del pidocchio) che non si sono ancora schiuse.
Ripetere l'applicazione ogni giorno per due settimane per eliminare completamente i pidocchi.
Per evitare un nuovo attacco, si consiglia di ripetere l'applicazione per un altro mese da una a
due volte alla settimana. In questo modo è possibile eliminare i parassiti residui.
9. Pulizia e manutenzione
ATTENZIONE
Per pulire meglio i denti metallici, rimuovere il cappuccio protettivo. Pulire accuratamente i denti
metallici dopo ogni applicazione con il pennello di pulizia in dotazione. Verificare che fra i denti
metallici non siano presenti dei residui.
Dopo l’utilizzo pulire l’apparecchio con un panno morbido e leggermente inumidito (tranne i
denti metallici). Se l’apparecchio è molto sporco, inumidire leggermente il panno con acqua e
sapone. Non utilizzare detergenti abrasivi.
Accertarsi che non penetri acqua nell’apparecchio. Se l’apparecchio si dovesse bagnare,
rimuovere le batterie e utilizzarlo di nuovo solo quando sarà perfettamente asciutto.
Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura e
fonti di calore troppo vicine (forni, caloriferi).
10. Domande frequenti
Chi può essere colpito da pediculosi?
Tutti possono essere colpiti da pediculosi, non solo i bambini. La pediculosi non è da ricondurre
a scarsa pulizia.
Come si prendono i pidocchi?
I pidocchi non volano e non saltano, ma strisciano e sgambettano. I pidocchi vengono trasmessi
attraverso il contatto diretto con la persona che è già stata attaccata dai parassiti (ad esempio
con il contatto fra due teste).
Da dove vengono i pidocchi?
Generalmente la scuola non è la fonte della trasmissione. Molto più spesso i pidocchi sono pre-
senti in comunità al di fuori della scuola.
Chi deve essere controllato e come?
Se siete a conoscenza della presenza di pidocchi nella vostra comunità, controllate tutti i membri
della famiglia almeno una volta alla settimana e informate gli amici.
Perché è importante rilevare subito la presenza di pidocchi?
Se si rileva immediatamente la presenza dei pidocchi, è più facile eliminarli in quanto sono pre-
senti in numero ridotto. Inoltre si riduce la probabilità di trasferire i pidocchi a membri della fami-
glia o conoscenti.
11. Smaltimento
A tutela dell’ambiente, al termine del suo utilizzo l’apparecchio non deve essere smaltito
nei rifiuti domestici. Lo smaltimento va effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire
l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE). Per eventuali chiarimenti rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo
smaltimento.
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti di raccolta,
nei punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento
delle batterie è un obbligo di legge.
34
I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche:
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
12. Dati tecnici
• Modello: HT15 • Peso: ca. 56 g (senza batterie)
• Batteria: 1 batterie AA da 1,5 V • Dimensioni: 158 x 37 x 50 mm
13. GARANZIA / ASSISTENZA
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata „Beurer“) ore una
garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di
seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del
venditore stabiliti nel contratto di acquisto con l‘acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie in materia di
responsabilità.
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall‘acquisto del prodotto nuovo, non usato, da parte
dell‘acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l‘acquirente ha acquistato come consumatore e che
utilizza esclusivamente a scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentas-
se difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o
riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l‘acquirente deve rivolgersi innanzitutto al proprio
rivenditore locale: vedere l‘elenco „Service International“ in cui sono riportati gli indirizzi
dei centri di assistenza.
L‘acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di garanzia, ad
esempio dove deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari.
L‘attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l‘acquirente può presentare
una copia della fattura/prova d‘acquisto e
il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
l‘usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si consu-
mano o si esauriscono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi,
lampadine, accessori e accessori per inalatore);
i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione in modo
improprio e/o senza rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per l‘uso, nonché i
35
Salvo errori e modifiche
prodotti che sono stati aperti, riparati o smontati e rimontati dall‘acquirente o da un centro di
assistenza non autorizzato da Beurer;
i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;
i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono tut-
tavia esistere diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge
obbligatorie in materia di responsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia.
36
TÜRKÇE
1. Giriş
HT 15 bit tarağıyla kafa derinizi bit ve sirkelerden kolayca arındırabilirsiniz. Bit tarağı kimyasal
madde kullanmadığı için kafa derisini korur ve küçük çocuklar için de uygundur.
Bit tarağı nasıl çalışır?
Bit tarağı bit veya sirkeye temas ettiğinde, insanlar tarafından fark edilmeyen ve zararsız bir elekt-
rik akımı üretir. Saçlar taranırken, bitler elektrik yüklü metal dişlere temas eder ve etkin bir şekilde
temizlenir. Bu sayede bitlerin giderilmesi için bit tarağı basit, güvenli ve etkili bir yöntem sağlar.
2. Teslimat kapsamı
1 x HT 15 bit tarağı
1 x koruyucu başlık
1 x temizlik fırçası
1 x AA 1,5 V pil
1 x bu kullanım kılavuzu
3. İşaretlerin açıklaması
Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki simge-
ler kullanılır:
UYARI
UYARI ibaresi, kaçınılmadığı takdirde ölüme veya ağır yaralanmaya neden olabi-
lecek orta derecede riskli bir tehlikeyi ifade eder.
DİKKAT
DİKKAT ibaresi, kaçınılmadığı takdirde hafif veya orta dereceli yaralanmaya
neden olabilecek düşük derecede riskli bir tehlikeyi ifade eder.
NOT
Önemli bilgilere yönelik not
Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır
Uygulama parçası tip B
Elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste
Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
1. Giriş ............................................................ 36
2. Teslimat kapsamı ........................................ 36
3. İşaretlerin açıklaması .................................. 36
4. Usulüne uygun kullanım ............................. 37
5. Güvenlik bilgileri ......................................... 37
6. Cihaz açıklaması ........................................ 39
7. İlk çalıştırma ................................................ 39
8. Kullanım .................................................... 39
9. Temizlik ve bakım ..................................... 40
10. Sık sorulan sorular .................................... 40
11. Bertaraf etme ............................................ 40
12. Teknik veriler ............................................. 40
13. Garanti / Servis .......................................... 41
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer
kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
37
Üretici
21
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir
LOT
Lot tanımı
IP22
12,5 mm ve daha büyük çapta yabancı cisimlere ve gövde maks. 15° eğimli
olduğunda damlayan suya karşı korumalıdır
Storage/Transport
İzin verilen depolama ve nakliye sıcaklığı ve hava nemi
Operating
İzin verilen çalışma sıcaklığı ve hava nemi
CE işareti, cihazın tıbbi ürünlerle ilgili 93/42/EEC direktifinin temel şartları ile
uyumlu olduğunu belgeler.
4. Usulüne uygun kullanım
Cihaz sadece insan saçı ve de kedi ve köpek tüyünün taranması için tasarlanmıştır. Cihaz sadece
kişisel kullanım için tasarlanmıştır. Bu cihaz sadece geliştirilme amacına uygun olarak ve bu kulla-
nım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanılmalıdır. Usulüne uygun olmayan her türlü kullanım teh-
likeli olabilir. Usulüne uygun olmayan ve yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlardan üretici firma
sorumlu değildir.
5. Güvenlik bilgileri
UYARI
Cihazı sadece kuru ve taranmış saç üzerinde kullanın.
Cihazı, sıcak yüzeylerden uzak tutun ve güneş ışınlarına karşı koruyun.
Kullanmadığınızda, birlikte verilen koruyucu başlığı cihaza takın.
• Bir cep telefonuna yakın yerler gibi kuvvetli elektromanyetik alanların olduğu ortamlarda kullanıl-
ması halinde cihazda çalışma hataları oluşabilir.
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi!
Kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar olmadığından emin olun.
Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvu-
run.
• Cihaz suya yakın yerlerde veya su içinde kullanıma uygun değildir.
• Cihazı hiçbir zaman suya veya başka bir sıvıya sokmayın! Gövdenin içine nem girmemesine dik-
kat edin.
• Çocukların cihazla oynamamasına dikkat edin.
• Cihazı çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bil-
gisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hak-
kında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilin-
cinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazı kullanırken her zaman bir yetişkin tarafından izlenmelidir.
Her kullanımdan sonra, özellikle de başka bir kişide kullanılmadan önce tarağı temizleme fırça-
sıyla iyice temizleyin.
38
Kullanım sırasında tarağın ağız, göz veya kulaklara temas etmemesine dikkat edin.
Kafa derisi hassas olan kişiler, kullanım sırasında hafif karıncalanma veya kaşıntı hissedebilir. Bu
normaldir ve zararlı değildir.
Cihazı kalp, sara hastalarında ve kalp pili taşıyan kişilerde kullanmayın. Kalp, sara hastalarında
ve kalp pili taşıyan kişiler, bu tarağı başkaları üzerinde de kullanmamalıdır.
Cihazı yaralı kafa derisi veya doğum lekeleri üzerinde kullanmayın.
• Cihaz çalışırken metal dişlerin ciltle temas etmesi, acıya sebep olan ancak tehlikeli olmayan elekt-
riksel uyarılara neden olabilir
• Cihaz açık haldeyken metal dişlere dokunmayın
Bu cihaz, tıbbi cihazlarla ilgili 93/42/EEC sayılı AB direktifine, tıbbi ürünler kanununa ve EN
60601-1-2 Avrupa normuna uygundur (IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3 ile uyumluluk) ve elekt-
romanyetik uyumluluk bakımından özel önlemlere tabidir. Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu
kullanım kılavuzunda belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir.
Elektromanyetik uyumluluk hakkında bilgiler
• Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzunda belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir.
• Elektromanyetik parazit olan ortamlarda cihazın fonksiyonları duruma bağlı olarak kısıtlanabilir.
Bunun sonucunda örneğin hata mesajları görülebilir veya ekran/cihaz devre dışı kalabilir.
• Bu cihaz başka cihazların hemen yanında veya başka cihazlarla üst üste koyularak kullanıl-
mamalıdır, aksi halde cihazın hatalı çalışması söz konusu olabilir. Bahsedilen şekilde kullanım
kesinlikle kaçınılmazsa, gerektiği gibi çalıştıklarından emin olmak için bu cihaz ve diğer cihazlar
gözlemlenmelidir.
• Bu cihazın üreticisinin belirttiği veya sağladığı aksesuarlar haricindeki aksesuarların kullanılması,
elektromanyetik parazit emisyonlarının artmasına veya cihazın elektromanyetik uyumluluğunun
azalmasına neden olabilir ve cihazın hatalı çalışmasına yol açabilir.
• Bunun dikkate alınmaması cihaz performansının olumsuz etkilenmesine neden olabilir.
Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler
Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvu-
run.
Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun sonucunda boğulabilir. Bu
nedenle piller, küçük çocukların erişemeyeceği yerlerde saklanmalıdır!
• Artı (+) ve eksi (–) kutup işaretlerine dikkat edin.
Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle temizleyin.
• Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
Patlama tehlikesi! Piller ateşe atılmamalıdır.
• Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
• Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil bölmesinden çıkarın.
• Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın.
• Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.
• Şarj edilebilir pil kullanmayın!
• Pilleri parçalamayın, açmayın veya ezmeyin.
39
6. Cihaz açıklaması
Koruyucu kapak
Metal dişler
Pil bölmesi
Açma/kapatma düğmesi
7. İlk çalıştırma
Pillerin takılması
1. Pil bölmesinin kapağını açın.
2.
Teslimat kapsamında verilen pili, pil bölmesinde gösterildiği
gibi pil bölmesine yerleştirin. Pilin kutuplarının (+/–) doğru
yönde olmasına dikkat edin.
3. Pil bölmesi kapağını iterek duyulur ve hissedilir şekilde yerine oturtarak kapatın.
8. Kullanım
Bit tarağını sadece kuru saçta kullanın. Uygulamaya başlamadan önce, normal bir tarakla saç
uçlarına kadar ve tüm düğümler açılacak şekilde saçı tarayın.
1.
Koruyucu başlığın iki yanındaki çentiklere başlık yerinden ayrılıncaya kadar başparmağınız ve işaret
parmağınızla bastırın. Koruyucu başlığı yukarıya çekerek çıkarın.
2. Açma/kapatma düğmesini “I” konumuna itin. Cihazın açık ve hazır olduğunu belirten yüksek bir
bip sesi duyulur.
3. Bit tarağını kafa derisine 45° bir açıyla tutun. Bit tarağını yavaşça saç dibinden saç ucuna doğru
hareket ettirin. Saçları itinayla ve yavaşça tamamen tarayın.
4. Bit tarağının metal dişleri bite temas ettiğinde bip sesi fark edilir şekilde değişir. Yüksek bip sesi
artık çalmadığında, metal dişlerini temizleme fırçasıyla temizleyin.
5. Uygulamayı bitirmek için açma/kapatma düğmesini “0” konumuna getirin. Yüksek bip sesi susar.
6. Her kullanımdan sonra bit tarağını “Temizlik ve bakım” bölümünde belirtildiği şekilde temizleyin.
NOT
Bit tarağı yumurtadan çıkmış bitleri ve sirkeleri (bit yumurtası) temizler. Bitleri tamamen temizle-
mek için uygulamayı iki hafta boyunca her gün tekrarlayın.
Yeniden oluşmayı önlemek için, uygulamayı bir ay boyunca haftada bir veya iki kez tekrarla-
manızı öneririz. Arta kalan bitler bu sayede giderilebilir.
40
9. Temizlik ve bakım
DİKKAT
Metal dişleri daha iyi temizleyebilmek için koruyucu başlığı yukarıya çekerek çıkarın. Birlikte
verilen temizleme fırçası ile her kullanımdan sonra metal dişleri dikkatlice temizleyin. Bit tarağı-
nın metal dişleri arasında kalıntılar olup olmadığını kontrol edin.
Cihazı kullandıktan sonra yumuşak veya hafif nemli bir bez ile temizleyin (metal dişler hariç).
Daha yoğun kirler için bezi hafif bir sabunlu su ile nemlendirebilirsiniz. Aşındırıcı temizlik mad-
deleri kullanmayın.
Cihazın içine su kaçmamasına dikkat edin. Yine de içine su kaçacak olursa, derhal pilleri çıkarın
ve cihazı ancak tamamen kuruduğunda tekrar kullanın.
Cihazı darbe, nem, toz, kimyasal, aşırı sıcaklık değişiği ve çok yakın ısı kaynaklarına karşı (soba,
kalorifer radyatörü) koruyun.
10. Sık sorulan sorular
Kimlerde kafa biti olabilir?
Kafa biti sadece çocuklarda değil, her kişide olabilir. Bit olmasının sebebi mutlaka yetersiz hijyen
değildir.
Bitler kafaya nasıl ulaşır?
Bitler uçamaz ve sıçrayamaz; bitler sürünür ve tırmanır. Bitler, kafasında bit bulunan kişiye doğru-
dan temas yoluyla bulaşır (örneğin, iki kafanın birbirine temas etmesi sonucunda).
Kafa bitleri nereden gelir?
Genellikle bulaşma kaynağı okul değildir. Bitler daha çok okul dışındaki topluluklarda bulunur.
Kimler nasıl izlenmelidir?
Bulunduğunuz toplulukta bit olduğunu biliyorsanız, haftada en az bir kez tüm aile bireylerini kont-
rol edin ve arkadaşlarınıza haber verin.
Bit bulunduğunu hemen tespit etmek neden önemlidir?
Bit bulunduğu hemen tespit edilirse, henüz sayıları az olduğu için temizlemeyi kolaylaştırır. Ayrıca,
bu sayede bitlerin diğer aile bireylerine veya tanıdıklara bulaşma olasılığı da azalır.
11. Bertaraf etme
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması amacıyla evsel atıklar ile birlikte atılmamalıdır.
Cihaz, kullanıldığı ülkedeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilebilir. Cihazı elekt-
rikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makam-
lara iletebilirsiniz.
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel atık
toplama yerlerine veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pil-
lerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur:
Pb = pil kurşun içerir,
Cd = pil kadmiyum içerir,
Hg = pil cıva içerir.
12. Teknik veriler
• Model: HT15 • Ağırlık: yakl. 56 g (piller hariç)
• Pil: 1 x 1,5 V pil AA • Ölçüler: 158 x 37 x 50 mm
41
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
13. Garanti / Servis
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda „Beurer“ olarak anılacaktır) bu ürün
için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır.
Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal
garanti yükümlülüklerini etkilemez.
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhangi bir kısıtlamaya
neden olmaksızın geçerlidir.
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder.
Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan ve dünya genelinde
geçerli olan garanti süresi 3 yıldır.
Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın alınan ve bireysel amaçlarla sadece
evde kullanılan ürünler için geçerlidir.
Alman yasaları geçerlidir.
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı veya
çalışma açısından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir
ikame ürün teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle yükümlüdür.
Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya başvuracaktır: Servis
adreslerinin olduğu ekteki „Uluslararası Servis“ listesini inceleyin.
Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülmesiyle ilgili olarak örneğin ürünün nereye
gönderileceği ve hangi belgelerin gerekli olduğu gibi ayrıntılı bilgiler verilecektir.
Garanti talebi ancak müşterinin
faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve
orijinal ürünü
yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir.
Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır:
Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan aşınmalar ve yıpranmalar;
Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanıldığında da yıpranabilecek veya tüke-
nebilecek aksesuar parçaları (örneğin piller, şarj edilebilir piller, manşetler, contalar, elektrotlar,
aydınlatma malzemeleri, başlıklar ve nebulizatör aksesuarları);
Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir
şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından
yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya
üzerinde değişiklik yapılan ürünler;
Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar;
İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan ürünler;
Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu durumda ürün
sorumluluğu veya yasal zorunlu sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir).
Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz.
42
РУССКИЙ
1. Введение
Гребень от вшей HT 15 фирмы Beurer поможет легко очистить кожу головы от вшей и
гнид. Гребень от вшей не предусматривает использование химических веществ, поэтому
бережно воздействует на волосистую часть головы и подходит для маленьких детей.
Как работает гребень от вшей?
При контакте с вошью или гнидой гребень производит электрический импульс, который не
ощущается и безвреден для людей. При расчесывании волос вши попадают на электриче-
ски заряженные металлические зубцы и эффективно удаляются. Поэтому гребень от вшей
представляет собой простой, безопасный и эффективный метод борьбы с педикулезом.
2. Комплект поставки
1 xгребень от вшей HT 15
1 xзащитный колпачок
1 xкисточка для очистки
1 xбатарейка типа AA на 1,5В
1 xинструкция по применению
3. Пояснения ксимволам
В инструкции по применению, на упаковке и на типовой табличке прибора и принадлежно-
стей используются следующие символы.
ПРЕДОСТЕР-
ЕЖЕНИЕ
«ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ» обозначает опасность средней степени риска,
которая при несоблюдении указания может привести к смерти или
тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО
«ОСТОРОЖНО» обозначает опасность низкой степени риска, которая при
несоблюдении указания может привести к легким травмам или травмам
средней тяжести.
УКАЗАНИЕ
Важная информация.
Соблюдайте инструкцию поприменению.
1. Введение ................................................... 42
2. Комплект поставки ................................... 42
3. Пояснения ксимволам ............................. 42
4. Использование поназначению ............... 43
5. Указания потехнике безопасности ......... 43
6. Описание прибора ................................... 45
7. Перед первым использованием .............. 45
8. Управление .............................................. 45
9. Ремонт иочистка .................................... 46
10. Часто задаваемые вопросы................... 46
11. Утилизация .............................................. 47
12. Технические характеристики ................. 47
13. Гарантия / сервисное обслуживание ..... 47
Внимательно прочитайте данную инструкцию по применению, сохраняйте ее для
последующего использования и предоставляйте другим пользователям возможность
с ней ознакомиться, а также всегда следуйте ее указаниям.
43
Рабочая часть, тип B.
Утилизация прибора в соответствии с директивой ЕС об отходах
электрического и электронного оборудования EC — WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Изготовитель.
21
PAP
Утилизация упаковки всоответствии спредписаниями поохране
окружающей среды.
LOT
Номер партии
IP22
Защита от проникновения твердых тел диаметром 12,5мм и больше и от
капель воды, когда корпус наклонен на 15°
Storage/Transport
Допустимая температура и влажность воздуха при хранении и
транспортировке
Operating
Допустимая рабочая температура и влажность воздуха.
Знак CE подтверждает соответствие основным требованиям директивы о
медицинских изделиях 93/42/EEC.
4. Использование поназначению
Прибор предназначен исключительно для расчесывания волос на голове человека, а также
подходит для шерсти кошек и собак. Прибор предназначен исключительно для част-
ного использования. Данный прибор разрешается использовать исключительно вцелях,
для которых он был разработан, атакже всоответствии с указаниями, приведенными
винструкции поприменению. Любое применение не поназначению может быть опасным.
Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неквалифицированным или
ненадлежащим использованием прибора.
5. Указания потехнике безопасности
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Используйте прибор только на сухих, расчесанных волосах.
Держите прибор вдали от горячих поверхностей и защищайте от прямых солнечных
лучей.
Если прибор не используется, наденьте на него входящий в комплект защитный колпачок.
• Эксплуатация в зоне сильных электромагнитных полей, например рядом с мобильным
телефоном, может привести к функциональным сбоям.
Не давайте упаковочный материал детям. Опасность удушения!
Перед использованием проверьте прибор ипринадлежности кнему наотсутствие види-
мых повреждений. При возникновении сомнений неиспользуйте прибор иобратитесь
кпродавцу или всервисную службу поуказанному адресу.
• Запрещено использовать прибор вблизи воды или в воде.
44
• Не погружайте прибор вводу или другую жидкость! Следите за тем, чтобы вприбор
непопадала вода.
• Непозволяйте детям играть сприбором.
• Храните прибор внедоступном для детей месте.
Данный прибор может использоваться детьми старше 8лет, а также лицами сограничен-
ными физическими, сенсорными или умственными способностями или снедостаточными
знаниями иопытом втом случае, если они находятся под присмотром взрослых или про-
информированы обезопасном применении прибора ивозможных опасностях.
Использование прибора детьми всегда должно осуществляться под присмотром взрос-
лых.
Тщательно очищайте гребень после каждого применения при помощи кисточки для
очистки, особенно при использовании прибора другим лицом.
Следите затем, чтобы вовремя применения гребень некасался рта, глаз иушей.
Люди с чувствительной кожей головы могут испытывать легкое покалывание или зуд во
время использования. Это нормально и не опасно для здоровья.
Прибор не рекомендуется использовать лицам с заболеваниями сердца, эпилепсией или
с установленным кардиостимулятором. Лица с заболеваниями сердца, эпилепсией или с
установленным кардиостимулятором не должны управлять прибором для лечения других
лиц.
Не используйте прибор на поврежденной коже головы или на родинках.
• При контакте кожи с металлическими зубцами во время эксплуатации прибора возможны
болезненные, но неопасные электрические импульсы.
• Не касайтесь металлических зубцов, если прибор включен.
Данный прибор соответствует требованиям европейской директивы о медицинских изде-
лиях 93/42/EEC, закону о медицинских изделиях, а также европейскому стандарту EN
60601-1-2 (в соответствии с IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3) и требует соблюдения особых
мер предосторожности в отношении электромагнитной совместимости. Прибор предна-
значен для работы во всех условиях, перечисленных в настоящей инструкции по приме-
нению, в том числе дома.
Указания по электромагнитной совместимости
Прибор предназначен для работы в условиях, перечисленных в настоящей инструкции по
применению, в том числе дома.
При наличии электромагнитных помех прибор может использоваться ограниченно. По
этой причине могут возникнуть перебои в работе, отказ дисплея или всего прибора.
Не используйте данный прибор непосредственно рядом с другими приборами или при-
борами, установленными друг на друга, так как это может привести к неправильному
режиму работы. Если все же необходимо использовать прибор как описано выше, сле-
дите за ним и другими приборами, чтобы удостовериться в том, что они работают долж-
ным образом.
Использование комплектующих, отличных от рекомендованных или предоставленных
изготовителем, может привести к повышенному излучению электромагнитных помех
или снижению электромагнитной помехоустойчивости прибора и вследствие этого— к
неправильной работе.
Несоблюдение этих требований может привести к ухудшению эксплуатационных харак-
теристик прибора.
Указания по обращению сбатарейками
При попадании жидкости изаккумулятора накожу или вглаза необходимо промыть соот-
ветствующий участок большим количеством воды иобратиться кврачу.
Опасность проглатывания мелких деталей! Маленькие дети могут проглотить бата-
рейки иподавиться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить внедоступном для
детей месте.
45
• Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс (+) и минус (–).
Если батарейка потекла, очистите отделение для батареек сухой салфеткой, предвари-
тельно надев защитные перчатки.
• Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла.
Существует опасность взрыва! Небросайте батарейки вогонь.
• Незаряжайте инезамыкайте батарейки накоротко.
• Если прибор длительное время неиспользуется, извлеките изнего батарейки.
• Используйте батарейки только одного типа или равноценных типов.
• Заменяйте все батарейки сразу.
• Неиспользуйте перезаряжаемые аккумуляторы!
• Неразбирайте, неоткрывайте инеразбивайте батарейки.
6. Описание прибора
Защитный колпачок
Металлические зубцы
Отделение для батареек
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
7. Перед первым использованием
Установка батарейки
1. Сдвиньте крышку отделения для батареек.
2.
Вставьте входящую в комплект батарейку в отделение
для батареек, как показано на отделении для батареек.
При установке соблюдайте полярность (+/–) батарейки.
3. Закройте крышку отсека для батареек допоявления ощутимого ислышимого щелчка.
8. Управление
Используйте гребень от вшей исключительно на сухих волосах. Перед обработкой хорошо
расчешите волосы обычным гребнем, чтобы концы волос не спутывались.
1.
Нажмите большим и указательным пальцами на боковые углубления на защитном колпачке,
чтобы извлечь его из крепления. Потяните защитный колпачок вверх.
2.
Переместите переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. в положение «I». Прозвучит высокий звуковой
сигнал, который сигнализирует, что прибор включен и готов к работе.
3.
Держите гребень от вшей под углом 45° к коже головы. Медленно передвигайте гребень от
вшей от корней к концам волос. Медленно и осторожно расчешите волосы.
46
4.
При попадании вшей на металлические зубцы гребня изменится звуковой сигнал. Если
высокий звуковой сигнал не появился снова, очистите металлические зубцы кисточкой
для очистки.
5. Для выключения гребня переместите выключатель ВКЛ./ВЫКЛ. в положение «0». Высокий
звуковой сигнал выключится.
6.
Очищайте гребень от вшей после каждого применения, как описано в разделе «Ремонт
и очистка».
УКАЗАНИЕ
Гребень от вшей удаляет взрослых вшей и гнид (яйца вшей). Повторяйте процедуру
ежедневно в течение двух недель, чтобы полностью избавиться от вшей.
Чтобы исключить повторное возникновение педикулеза, мы рекомендуем повторять
процедуру один или два раза в неделю в течение еще одного месяца. Это позволяет
устранить остаточных паразитов.
9. Ремонт иочистка
ОСТОРОЖНО
Для лучшей очистки металлических зубцов снимите защитный колпачок. Тщательно очи-
щайте металлические зубцы после каждого использования с помощью входящей в ком-
плект кисточки для очистки. Удаляйте возможные остатки паразитов между металличе-
скими зубцами.
После использования очищайте прибор (кроме металлических зубцов) мягкой, слегка
влажной салфеткой. При сильном загрязнении салфетку можно смочить слабым мыль-
ным раствором. Неиспользуйте абразивные чистящие средства.
Следите затем, чтобы вприбор непопала вода. Вслучае попадания вприбор воды сразу
жеизвлеките изнего батарейку ииспользуйте его только после полного высыхания.
Предохраняйте прибор отударов, влажности, пыли, химикатов, сильных колебаний тем-
пературы ихраните вдали от источников тепла (печей, радиаторов отопления).
10. Часто задаваемые вопросы
У кого могут появиться головные вши?
Головные вши могут появиться у каждого, не только у детей. Заражение вшами не вызвано
отсутствием гигиены.
Как можно заразиться?
Вши не умеют летать или прыгать; они лазят и ползают. Вшами можно заразиться через
прямой контакт с лицом, у которого уже есть педикулез (например, через соприкоснове-
ние двух голов).
Откуда берутся вши?
Обычно школа не является источником заражения. Гораздо чаще вшами можно заразиться
в компаниях за пределами школы.
Как и кого нужно проверить?
Если Вы узнали о случае педикулеза в своем окружении, проверяйте всех членов семьи не
реже одного раза в неделю и сообщите об этом своим друзьям.
Почему важно сразу проверить наличие вшей?
Быстрое обнаружение вшей облегчает удаление паразитов, поскольку они присутствуют в
малом количестве. Кроме того, в этом случае высока вероятность, что вши не передадутся
другим членам семьи или знакомым.
47
Возможны ошибки и изменения.
11. Утилизация
Винтересах защиты окружающей среды поокончании срока службы следует утилизиро-
вать прибор
отдельно отбытового мусора. Утилизация должна производиться через соответ-
ствующие пункты сбора вВашей стране. Прибор следует утилизировать согласно
директиве ЕС оботходах электрического иэлектронного оборудования— WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Припоявлении вопросов обращайтесь вместную ком-
мунальную службу, ответственную заутилизацию отходов.
Выбрасывайте использованные, полностью разряженные батарейки в специальные контей-
неры, сдавайте в пункты приема спецотходов или в магазины электрооборудо-
вания. Закон обязывает пользователей обеспечить утилизацию батареек.
Следующие знаки предупреждают оналичии вбатарейках токсичных веществ.
Pb = батарейка содержит свинец,
Cd = батарейка содержит кадмий,
Hg = батарейка содержит ртуть.
12. Технические характеристики
• Модель: HT15 • Вес: около 56г (без батареек)
• Батарейка: 1 батарейка 1,5В типа AA • Размер: 158 x 37 x 50м м
13. Гарантия / сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном
талоне, который входит в комплект поставки.
48
POLSKI
1. Wprowadzenie
Dzięki grzebieniowi na wszy HT 15 firmy Beurer można łatwo i czysto usunąć wszy i gnidy ze
skóry głowy. W grzebieniu na wszy nie są stosowane żadne środki chemiczne, dzięki czemu jest
szczególnie łagodny dla skóry głowy i nadaje się również dla małych dzieci.
Jak działa grzebień na wszy?
Grzebień na wszy wytwarza podczas kontaktu z wszą lub gnidą impuls elektryczny, który jest
niezauważalny i nieszkodliwy dla ludzi. Podczas czesania włosów wszy są uderzane przez nała-
dowane elektrycznie metalowe ząbki i są skutecznie usuwane. Grzebień na wszy oferuje prostą,
bezpieczną i skuteczną metodę usuwania wszy.
2. Zawartość opakowania
1 x grzebień na wszy HT 15
1 x kapturek ochronny
1 x pędzelek do czyszczenia
1 x bateria AA 1,5 V
1 x instrukcja obsługi
3. Objaśnienie symboli
W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia oraz akcesoriów znajdują
się następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Symbol OSTRZEŻENIE informuje o niebezpieczeństwie o średnim ryzyku, które
może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń, jeśli nie będzie unikane.
UWAGA
Symbol UWAGA informuje o niebezpieczeństwie o niewielkim ryzyku, które
może doprowadzić do lekkich lub średnich obrażeń, jeśli nie będzie unikane.
WSKAZÓWKA
Ważne informacje
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Część aplikacyjna typu B
1. Wprowadzenie ............................................ 48
2. Zawartość opakowania .............................. 48
3. Objaśnienie symboli ................................... 48
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..... 49
5. Zasady bezpieczeństwa ............................. 49
6. Opis urządzenia ......................................... 51
7. Uruchomienie ............................................. 51
8. Obsługa .................................................... 51
9. Czyszczenie i konserwacja ....................... 52
10. Często zadawane pytania ........................ 52
11. Utylizacja .................................................. 52
12. Dane techniczne ....................................... 53
13. Gwarancja / serwis .................................... 53
Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją w
miejscu dostępnym dla innych użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazówek.
49
Utylizacja zgodna z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i ele-
ktronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Producent
21
PAP
Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska
LOT
Oznaczenie partii towaru
IP22
Ochrona przed ciałami obcymi o średnicy 12,5mm i większymi oraz przed kro-
plami wody przy pochyleniu obudowy do 15°
Storage/Transport
Dopuszczalna temperatura i wilgotność powietrza podczas przechowywania
oraz transportu
Operating
Dopuszczalna temperatura i wilgotność powietrza podczas pracy
Oznakowanie CE potwierdza zgodność z zasadniczymi wymogami dyrektywy
93/42/EEC w sprawie wyrobów medycznych.
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do czesania ludzkich włosów na głowie oraz sierści
kotów i psów. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku prywatnego. Urządzenie może
być używane wyłącznie do celu, w jakim zostało zaprojektowane i w sposób określony w niniej-
szej instrukcji obsługi. Użycie niezgodne z przeznaczeniem może być niebezpieczne. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania urządzenia.
5. Zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Stosować tylko na suche, rozczesane włosy.
Urządzenie należy trzymać z dala od gorących powierzchni i chronić przed bezpośrednim dzia-
łaniem promieni słonecznych.
Gdy urządzenie nie jest użytkowane, należy zawsze nałożyć dostarczoną osłonę ochronną.
• Użytkowanie w pobliżu silnych pól elektromagnetycznych, jak np. przy telefonie komórkowym,
może prowadzić do błędnego działania.
Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Niebezpieczeństwo
uduszenia!
Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie i akcesoria pod kątem widocznych uszkodzeń. W
razie wątpliwości należy zaprzestać używania urządzenia i zwrócić się do dystrybutora lub napi-
sać na podany adres działu obsługi klienta.
• Urządzenie nie może być używane iw pobliżu wody ani w wodzie.
• Nigdy nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani w innej cieczy! Należy uważać, aby nie
dostała się wilgoć do środka obudowy.
• Pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
50
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną
sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy,
gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego korzysta-
nia z urządzenia i są świadome zagrożeń wynikających z jego użytkowania.
Podczas korzystania z urządzenia dzieci muszą być nadzorowane przez osobę dorosłą.
Po każdym użyciu grzebień należy dokładnie wyczyścić pędzelkiem do czyszczenia, zwłaszcza
przed użyciem urządzenia przez inną osobę.
Podczas użytkowania uważać, aby grzebień nie miał kontaktu z ustami, oczami ani uszami.
U osób o wrażliwej skórze głowy może wystąpić lekkie mrowienie lub swędzenie podczas użyt-
kowania. Jest to zjawisko normalne i nieszkodliwe dla zdrowia.
Nie stosować urządzenia u osób z chorobami serca, epilepsją lub rozrusznikami serca. Osoby
z chorobami serca, epilepsją lub rozrusznikami serca nie mogą również obsługiwać urządzenia,
gdy jest ono stosowane u innej osoby.
Nie używać urządzenia na uszkodzonej skórze głowy lub znamionach.
• W przypadku kontaktu skóry z metalowymi ząbkami działającego urządzenia można odczuć nie-
przyjemne, ale nieszkodliwe impulsy elektryczne.
• Nie dotykać metalowych ząbków włączonego urządzenia.
• Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy UE dotyczącej wyrobów medycznych 93/42/EEC,
ustawy o wyrobach medycznych oraz normy europejskiej EN 60601-1-2 (zgodność z IEC
61000-4-2, IEC 61000-4-3) i wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności w odnie-
sieniu do kompatybilności elektromagnetycznej. Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania
w każdym otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, włącznie z domem.
Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym otoczeniu wymienionym w niniejszej
instrukcji obsługi, łącznie z otoczeniem domowym.
Przy zakłóceniach elektromagnetycznych w pewnych warunkach urządzenie może być użytko-
wane tylko w ograniczonym zakresie. Wskutek tego mogą wystąpić np. komunikaty o błędach
lub awaria wyświetlacza/urządzenia.
Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośrednio obok innych urządzeń lub wraz z
innymi urządzeniami w skumulowanej formie, ponieważ mogłoby to skutkować nieprawidłowym
działaniem. Jeśli użytkowanie w wyżej opisany sposób jest konieczne, należy obserwować
niniejsze urządzenie i inne urządzenia w celu upewnienia się, że wszystkie działają prawidłowo.
Stosowanie innych akcesoriów niż te określone lub udostępnione przez producenta urządzenia
może prowadzić do zwiększenia zakłóceń elektromagnetycznych lub do zmniejszenia odporno-
ści elektromagnetycznej urządzenia oraz do nieprawidłowego działania.
Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do ograniczenia wydajności urządzenia.
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć je wodą i skontakto-
wać się z lekarzem.
Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie i udusić się nimi. Dla-
tego baterie należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci!
• Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (-).
Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne i wyczyścić przegrodę na
baterie suchą szmatką.
• Należy chronić baterie przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
• Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
• W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas wyjąć baterie zprzegrody.
• Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.
• Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
51
• Nie należy używać akumulatorów!
• Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.
6. Opis urządzenia
Osłona
Metalowe ząbki
Komora baterii
Włącznik WŁ./WYŁ.
7. Uruchomienie
Wkładanie baterii
1. Zdjąć osłonę przegrody na baterie.
2.
Włożyć znajdującą się w zestawie baterię zgodnie z opisem
na komorze baterii do komory baterii. Upewnić się, że bie-
guny baterii (+/–) są prawidłowo skierowane.
3. Zamknąć pokrywę komory baterii w taki sposób, aby zablokowała się w sposób słyszalny i wi-
doczny.
8. Obsługa
Używać grzebienia na wszy wyłącznie na suche włosy. Przed użyciem przeczesać włosy, które
mają zostać poddane terapii, zwykłym grzebieniem aż do końcówek włosów do całkowitego roz-
czesania.
1. Nacisnąć kciukiem i palcem wskazującym boczne wycięcia na osłonie ochronnej, aż uwolnią się
z zakotwienia. Zdjąć osłonę ochronną do góry.
2.
Przesunąć włącznik WŁ./WYŁ. „ I . Rozlegnie się wysoki sygnał dźwiękowy sygnalizujący, że
urządzenie jest włączone i gotowe do pracy.
3.
Trzymać grzebień na wszy pod kątem 45° w stosunku do skóry głowy. Powoli przesuwać grzebień
na wszy od nasady do końcówek włosów. Przeczesać wszystkie włosy dokładnie i bardzo powoli.
4. Gdy tylko wesz zetknie się z metalowymi ząbkami grzebienia na wszy, sygnał dźwiękowy zmie-
nia się w słyszalny sposób. Jeśli następnie nie rozlegnie się ponownie wysoki sygnał dźwiękowy,
metalowe ząbki należy oczyścić pędzelkiem czyszczącym.
5.
Aby zakończyć użytkowanie, należy przesunąć włącznik WŁ./WYŁ. na „ 0 . Wysoki sygnał dźwię-
kowy wyłączy się.
6.
Czyścić grzebień na wszy po każdym użyciu zgodnie z instrukcją w rozdziale „Czyszczenie i
konserwacja”.
52
WSKAZÓWKA
Grzebień na wszy usuwa wszy i wyklute gnidy (jaja wszy). Powtarzać zabieg codziennie przez
dwa tygodnie, aby całkowicie usunąć wszy.
Aby uniknąć nowego zarażenia, zalecamy powtarzanie zabiegu raz lub dwa razy w tygodniu
przez kolejny miesiąc. W ten sposób można usunąć pozostałe pasożyty.
9. Czyszczenie i konserwacja
UWAGA
Aby lepiej czyścić metalowe ząbki, należy zdjąć osłonę ochronną. Po każdym użytkowaniu
należy metalowe ząbki dokładnie oczyścić dostarczonym pędzelkiem do czyszczenia. Spraw-
dzić grzebień na wszy pod kątem ewentualnych resztek między metalowymi ząbkami.
Urządzenie (oprócz metalowych ząbków) należy czyścić po użyciu miękką, lekko zwilżoną ście-
reczką. W przypadku silniejszych zabrudzeń ściereczkę można również zwilżyć lekko wodą z
mydłem. Nie należy używać środków czyszczących do szorowania.
Nie wolno dopuścić, aby woda dostała się do wnętrza urządzenia. Jeśli do tego dojdzie, należy
wyjąć baterie i używać urządzenia ponownie dopiero po jego całkowitym osuszeniu.
Chronić urządzenie przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami tem-
peratury i zbyt blisko znajdującymi się źródłami ciepła (np. piec, grzejnik).
10. Często zadawane pytania
U kogo mogą pojawić się wszy?
Wszy mogą pojawić się u każdego, nie tylko u dzieci. Ponadto zarażenie wszami nie jest spowo-
dowane brakiem higieny.
W jaki sposób można zarazić się wszami?
Wszy nie umieją latać ani skakać; wszy pełzają. Wszy są przenoszone przez bezpośredni kontakt
z osobą, która jest już zarażona pasożytami (np. w przypadku dotknięcia się dwóch głów).
Skąd pochodzą wszy?
Zazwyczaj szkoła nie jest źródłem zarażenia. Najczęściej wszy można spotkać w społecznościach
pozaszkolnych.
Jak i kto powinien być kontrolowany?
Jeśli dostępne są informacje o obecności wszy w Państwa społeczności, należy kontrolować
wszystkich członków rodziny co najmniej raz w tygodniu i powiadomić znajomych.
Dlaczego ważne jest natychmiastowe stwierdzenie obecności wszy?
Jeśli obecność wszy zostanie natychmiast stwierdzona, łatwiej jest usunąć pasożyty, ponieważ
występują one w mniejszych ilościach. Ponadto istnieje mniejsze prawdopodobieństwo przenie-
sienia wszy na innych członków rodziny lub znajomych.
11. Utylizacja
W związku z wymogami w zakresie ochrony środowiska nie należy wyrzucać urządzenia po
zakończeniu eksploatacji wraz z odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpo-
wiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrek-
tywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electri-
cal and Electronic Equipment). W przypadku pytań należy zwrócić się do stosownej
instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
53
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych
pojemników zbiorczych, przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze
sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
12. Dane techniczne
Model: HT15 Waga: około 56 g (bez baterii)
• Baterie: 1 × bateria AA 1,5 V • Wymiary: 158 × 37 × 50 mm
13. Gwarancja / serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji
na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych
sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie obowiązujących
przepisów dot. odpowiedzialności.
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 3 lata, licząc od zakupu nowego,
nieużywanego produktu przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako konsumenta
wyłącznie w celach prywatnych w ramach użytku domowego.
Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne.
Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w
działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi
zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji.
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym
dealerem: patrz załączona lista „Service International” z adresami serwisowymi.
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np.
gdzie wysłać produkt i jakie dokumenty są wymagane
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć
kopię faktury/paragon zakupu oraz
oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu;
dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas
prawidłowego użytkowania (np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł
światła, nakładek i akcesoriów inhalatora);
54
produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w
niewłaściwy sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które
zostały otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe
nieautoryzowane przez firmę Beurer;
uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między
centrum serwisowym a klientem;
produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły
używane;
szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą
jednak istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych
bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa dot. odpowiedzialności).
Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
55
56
591.68_HT15_2019-06-05_03_IM1_BEU
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm www.beurer.com
www.beurer.healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Beurer HT 15 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario