AVENTICS Série MH1, Régulateur, filtre régulateur de pression, filtre, Series MH1, Regulator, filter pressure regulator, filter El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el AVENTICS Série MH1, Régulateur, filtre régulateur de pression, filtre El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
q
r
III
3
q
r
o
o
n
l
M5
m
4
III
5
q
r
PB1
PB2
G 1/8
k
k
1
2
PB1
PB2
k
G 1/8
k
Filterdruckregler: Manueller Kondensatablass (k drücken)
P
B1
= Betriebsdruck Anlage/P
B2
= Druck unterhalb der Membran
Filter pressure regulator: manual condensate drain (press at k)
P
B1
= System operating pressure/P
B2
= Pressure below the diaphragm
Régulateur de pression à filtre : Purge manuelle (exercer une pression sur k)
P
B1
= Pression de service de l’installation/P
B2
= Pression sous la membrane
Filtro riduttore di pressione: scarico di condensa manuale (premere k)
P
B1
= Pressione di esercizio impianto/P
B2
= Pressione al di sotto della membrana
Válvula reguladora de presión con filtro: purga de condensado manual (presionar k)
P
B1
= Presión de funcionamiento de la instalación/P
B2
= Presión debajo de la membrana
Filterregulator: Manuell kondensdränering (tryck på k)
P
B1
= Arbetstryck anläggning/P
B2
= Tryck under membranet
Filter / Filter / Filtre / Filtro / Filtro / Filter
P
B1
= Betriebsdruck Anlage//P
B2
= Druck unterhalb der Membran
P
B1
= System operating pressure/P
B2
= Pressure below the diaphragm
P
B1
= Pression de service de l’installation/P
B2
= Pression sous la membrane
P
B1
= pressione di esercizio impianto/P
B2
= pressione al di sotto della membrana
P
B1
= presión de funcionamiento de la instalación/P
B2
= presión debajo de la membrana
P
B1
= arbetstryck anläggning/P
B2
= tryck under membranet
I: Regler
I: Regulator
I : Régulateur
I: Riduttore
I: Regulador
I: Regulator
II: Durchflussrichtung
II: Flow direction
II : Sens du débit
II: Direzione di flusso
II: Dirección del flujo
II: Flödesriktning
F&B-Ausführung Regler mit Hülle (Abluftleitung) für Sekundärentlüftung /
F&B version, regulator with cover (exhaust line) for relieving exhaust /
Régulateur version F&B avec cache (conduite d’échappement) pour échappement secondaire /
Esecuzione F&B regolatore con involucro (conduttura di scarico) per scarico secondario /
Regulador versión F&B con conducto de aire de escape para purga de aire secundaria /
F&B-utförande Regulator med hylsa (avluftningsledning) för sekundäravluftning
I: Manometer an Regler montieren /
I: Mounting the pressure gauge to the regulator /
I : Montage du manomètre sur le régulateur /
I: Montaggio del manometro sul riduttore /
I: Montaje del manómetro en el regulador /
I: Montera manometer på regulator
II: Umbau Druckregelventil /
II: Pressure regulator conversion /
II : Transformation du régulateur de pression /
II: Trasformazione valvola riduttrice di pressione /
II: Modificación de la válvula reguladora de presión /
II: Ombyggnad tryckregulator
Abbildungen: Ansicht variiert je nach Serie.
Figures: View varies according to the series.
Illustrations : La vue peut varier en fonction de la série.
Immagini: La vista varia a seconda della serie
Figuras: La vista varía según la serie.
Bilder: Vyn varierar beroende på serie.
6
b
g
f
h
e
i
d
a
c
1.
2. 3. 4.
7
Behälter/Filterelement auswechseln
Changing the reservoir/Filter element
Remplacement de la cuve/L’élément de filtre
Sostituzione del contenitore/Dell’elemento filtrante
Sustituir recipiente/Elemento filtrante
Byta behållare/Filterelement
Befestigungselemente montieren /
Assembling the mounting elements /
Montage des éléments de fixation /
Montaggio degli elementi di fissaggio /
Montaje de los elementos de fijación /
Montera fästelement
Español
1 Acerca de esta documentación
Estas instrucciones contienen información importante para montar y poner en
funcionamiento el producto de un modo seguro y apropiado.
O Lea estas instrucciones por completo y sobre todo el capítulo “Instrucciones de
seguridad” antes de empezar a trabajar con el producto.
Documentación adicional
O Tenga en cuenta también las instrucciones de otros componentes de instalación.
O Así mismo, tenga en cuenta las normativas y reglamentos aplicables de las
legislaciones europea y nacional, así como las disposiciones vigentes en su país
relativas a prevención de accidentes laborales y protección del medio ambiente.
Presentación de la información
Advertencias
En estas instrucciones las advertencias se hallan antes de las indicaciones de
manejo que presentan peligro de daños personales o materiales. Se deben respetar
las medidas descritas de protección ante peligros.
Estructura de los avisos de advertencia
Significado de las palabras de advertencia
Símbolos
2 Instrucciones de seguridad
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente
conocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños personales y materiales si no se
tienen en cuenta las indicaciones básicas de seguridad básicas señaladas a
continuación ni los carteles de advertencia ante indicaciones de manejo que
aparecen en estas instrucciones.
O Lea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes de trabajar con
el producto.
O Guarde estas instrucciones en un lugar al que siempre puedan acceder
fácilmente todos los usuarios.
O Entregue siempre el producto a terceros junto con las instrucciones de servicio.
Utilización conforme a las especificaciones
Este producto está diseñado exclusivamente para ser montado en una máquina o
instalación o integrado junto con otros componentes formando una máquina o
instalación. El producto no se puede poner en servicio mientras que no esté montado
en la máquina/la instalación para la que ha sido diseñado.
Respete las condiciones de servicio y límites de potencia especificados en los datos
técnicos. Utilice como medio exclusivamente aire comprimido.
El producto es un material de trabajo técnico y no está diseñado para uso privado.
La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se haya leído por
completo y entendido esta documentación y, en especial, el capítulo “Instrucciones
de seguridad”.
Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica y neumática, así como de la
terminología pertinente para realizar las tareas relacionadas con el producto. Para
garantizar la seguridad de funcionamiento, solamente personal cualificado o bien
otra persona controlada por una persona cualificada podrá realizar estas
actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, gracias a su formación
especializada, sus conocimientos y experiencias, así como su conocimiento acerca
de las normas vigentes, detecta potenciales peligros y puede llevar a cabo medidas
de seguridad adecuadas. El personal cualificado debe respetar las normas en vigor
específicas del sector.
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias si no se tiene en cuenta una advertencia de peligro
O Medidas para protegerse del peligro
ATENCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones de
carácter leve o leve-medio.
NOTA
Daños materiales: el producto o el entorno pueden sufrir daños.
Si no se tiene en cuenta esta información, puede verse perjudicado el
desarrollo del funcionamiento.
Instrucciones de seguridad generales
W Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio
ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de
trabajo.
W Utilice los productos AVENTICS sólo si no presentan problemas técnicos.
W Compruebe si el producto presenta algún defecto visible como, por ejemplo,
grietas en la carcasa o la falta de tornillos, cubiertas de protección o juntas.
W Como norma general, no está permitido modificar ni transformar el producto.
W La garantía prescribe en el caso de un montaje defectuoso.
W Bajo ninguna circunstancia someta el producto a esfuerzos mecánicos de
manera no permitida.
W Las advertencias e información sobre el producto no deben quedar cubiertas,
p. ej., por pintura, sino que deben ser siempre perfectamente legibles.
3 Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
W 1 regulador, válvula reguladora de presión con filtro o filtro según pedido
W Instrucciones de servicio
4 Sobre este producto
La válvula reguladora de presión con filtro , el filtro y el regulador son
componentes de unidad de mantenimiento.
El regulador y la válvula reguladora de presión con filtro sirven para reducir la
presión existente en el sistema a una presión de funcionamiento regulada máxima.
Las válvulas reguladoras de presión con filtro sirven adicionalmente para el filtraje
basto del aire comprimido.
Otros filtros sirven para separar las partículas del aire comprimido. Gracias a la
fuerza centrífuga y al efecto del filtro, el aire comprimido conducido se limpia de
impurezas sólidas grandes y de agua de condensación.
La versión F&B del regulador con una conexión para el aire de escape captado
es apto para uso en la industria alimentaria y dispone de una caperuza (m) sobre el
tornillo de ajuste de presión (q).
5 Montaje, puesta en servicio y
funcionamiento
Montaje de los elementos de fijación
El producto se puede montar con una tuerca o una fijación.
Montaje del manómetro
1. Aplique material obturante en la rosca del manómetro (p. ej., cinta de teflón u
obturante líquido) o coloque una junta (según el diseño).
2. Enrosque el manómetro por completo en la rosca del producto (llave de ancho
14, par de apriete máximo: 7 – 8 Nm) y alinee el manómetro.
Puesta en marcha
O Deje que el producto se aclimate durante algunas horas antes de ponerlo en
marcha, ya que de lo contrario se podría condensar agua en la carcasa.
O Asegúrese de que todas las conexiones neumáticas estén ocupadas o cerradas.
Ponga en marcha solo un producto completamente instalado.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones durante el montaje bajo presión!
Efectuar el montaje bajo presión puede provocar lesiones personales y daños en
el producto u otros componentes de la instalación.
O Desconecte siempre la presión de todas las piezas de la instalación relevantes
antes de montar el producto.
O Asegure la instalación para que no se vuelva a conectar.
Incremento repentino de la presión durante la puesta en servicio!
Si no se aplica presión correctamente a la instalación, la instalación se encuentra
repentinamente bajo presión durante la puesta en servicio. Esto puede provocar
movimientos de cilindro bruscos y peligrosos.
O Asegúrese de que durante la puesta en servicio de una instalación los cilindros
estén en la posición final, o bien que los cilindros que no estén en la posición
final no puedan causar ningún daño.
¡La instalación en funcionamiento está bajo presión!
En el caso de una instalación inadecuada, se pueden producir daños en la unidad
de mantenimiento o el aparato de mantenimiento y causar lesiones graves.
O Antes de la puesta en servicio compruebe que todas las uniones,
conexiones y aparatos de mantenimiento se hayan instalado correctamente.
1 2 3 4
1 2 3
4
7
5-I
AVENTICS | MH1 | R412015971–BDL–001–AB | Italiano 9
Para el pedido, utilice los números de material representados a continuación.
Puede consultar las direcciones de los representantes de AVENTICS
en cada país en www.aventics.com/contact.
Sustitución del elemento filtrante:
1. Desenrosque el recipiente en sentido antihorario (a, b).
2. Desenrosque la pieza del filtro (c, d).
3. Retire la tapa de turbulencia superior y sustituya el cartucho de filtro (e).
4. Vuelva a ensamblar las piezas sueltas.
5. Enrosque el nuevo cartucho de filtro (f) y apriételo ligeramente con la mano (g).
6. Enrosque el recipiente en sentido horario hasta el tope (h, i).
7 Puesta fuera de servicio, desmontaje y
sustitución
8 Eliminación de residuos
Elimine el producto y el condensado de acuerdo con las especificaciones de su país.
9 Modificación y ampliación
Sustitución del manómetro
1. Gire el manómetro antiguo para sacarlo de la rosca del manómetro.
2. Retire los restos del material obturante usado.
3. Monte el manómetro nuevo conforme se explica e «Sustitución del manómetro».
Modificación de la dirección del flujo
En el estado de entrega, la dirección del flujo es de izquierda ( , P
1
)
a derecha ( , P
2
).
1. Desconecte la presión de la pieza de la instalación relevante.
2. Gire el producto teniendo en cuenta la posición de montaje,
véase el capítulo «Datos técnicos».
10 Localización de fallos y su eliminación
11 Datos técnicos
Los valores correspondientes a presión máxima admisible, rango de temperatura y
conexión por rosca están indicados en los productos.
Elemento filtrante G1/4" G1/8"
Elemento filtrante, 5 μm R432034679 R432034676
Elemento filtrante, 0,01 μm R432034680 R432034677
Filtro de carbón activo R432034681 R432034678
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones durante el desmontaje bajo presión!
Efectuar el montaje bajo presión puede provocar lesiones personales y daños en
el producto u otros componentes de la instalación.
O Desconecte la presión del componente de la instalación que corresponda
antes de desmontar el producto o sustituir componentes.
O Asegure la instalación para que no se vuelva a conectar.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones durante el montaje bajo presión!
Efectuar el montaje bajo presión puede provocar lesiones personales y daños en
el producto u otros componentes de la instalación.
O Desconecte la presión del componente de la instalación que corresponda antes
de ampliar o modificar el producto.
O Asegure la instalación para que no se vuelva a conectar.
Avería Posible causa Remedio
No se alcanza el nivel de presión/flujo
o se reduce lentamente.
Filtro sucio Limpiar o sustituir
el filtro
Generalidades
Posición de montaje Válvula reguladora de presión/con filtro vertical
Válvula reguladora de presión indiferente
6
5-II
3 5
3-II
3-II
Ajuste de la presión
1. Afloje la contratuerca (r) del tornillo de ajuste (q).
2. Ajuste la presión deseada (P
2
) girando el tornillo de ajuste (q).
La presión aumenta al enroscar el tornillo en el regulador.
La presión disminuye al desenroscar el tornillo del regulador.
3. Una vez realizado el ajuste, apriete de nuevo la contratuerca (r).
Ajuste de la presión, versión F&B
1. Retire el conducto de aire de escape (l) en caso de que esté disponible.
2. Retire la caperuza (m) girándola hacia la izquierda.
3. Afloje la contratuerca (r) del tornillo de ajuste (q).
4. Ajuste la presión deseada girando el tornillo de ajuste (q) (véase «Ajuste de la
presión»).
5. Apriete de nuevo la contratuerca (r).
6. Gire la caperuza (m) de nuevo sobre el regulador.
7. En caso necesario, fije el conducto de aire de escape (l) para el aire de escape
captado.
Aire de escape captado
El regulador y el regulador de filtro ofrecen la opción de una purga de aire
secundaria mediante un conducto de aire de escape conectado. Para ello, la
caperuza cuenta con una rosca M5 (o). En la versión F&B, la rosca se encuentra en
la tapa del tornillo de ajuste (= caperuza m).
Purga de condensado manual y semiautomática
Desconexión de la instalación
P
B1
< P
B2
= la fuerza del muelle presiona la membrana hacia arriba haciendo que
salga condensado.
P
B1
= presión de funcionamiento de la instalación
P
B2
= presión por debajo de la membrana
Purga de condensado semiautomática
La purga de condensado semiautomática está cerrada si la presión de
funcionamiento es uniforme. La salida de condensado se abre al producirse una
diferencia de presión de aprox. 1 bar. Se cierra en el momento en que la presión de
funcionamiento vuelve a ser uniforme.
Purga de condensado manual
El condensado se puede vaciar manualmente.
O Fije un recipiente colector debajo de la abertura de escape y presione desde
abajo contra el empujador (
k) en la rosca 1/8".
6 Conservación y reparación
Limpieza y cuidado
O Cierre todas las aberturas con los dispositivos de protección adecuados para que
no penetre ningún producto de limpieza en el sistema.
Sustitución del elemento filtrante
Con el tiempo los filtros utilizados se obturan y, por tanto, deben sustituirse
regularmente o al cabo de un año a más tardar. No obstante, esto es sólo un valor
orientativo ya que los intervalos dependen de la calidad del aire comprimido y del
caudal del aire.
NOTA
¡Puede que el condensado perjudique la instalación de aire comprimido!
En el caso de la purga de condensado semiautomática, el condensado solo se
purga si la diferencia de presión en el recipiente es de aprox. 1 bar. En el caso de
un funcionamiento más prolongado, el condensado puede sobrepasar el nivel de
llenado máximo y alcanzar la instalación de aire comprimido. Esto puede causar
daños en la instalación de aire comprimido.
O Compruebe regularmente que la diferencia de presión en el recipiente es
de aprox. 1 bar (p. ej., desconectando brevemente la instalación,
véase «Desconexión de la instalación»).
O No purgue el condensado en el ambiente de forma no controlada
(conecte, p. ej., un conducto de aire de escape).
ATENCIÓN
¡La instalación en funcionamiento está bajo presión!
Si se abre la instalación cuando está bajo presión, pueden causarse lesiones y
puede que la unidad o el aparato de mantenimiento se dañe.
O ¡Asegúrese de que la instalación ya no está bajo presión antes de abrir el
recipiente!
1
4
4
1
1
AVENTICS | MH1 | R412015971–BDL–001–AB | Español 10
/