Immedia MultiGlide Single Patient Use Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
49
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Uso previsto
MultiGlide Single Patient Use puede utilizarse en cualquier
situación en la que se desee reducir la fricción en los puntos de
presión durante la movilización manual: girar a usuarios en la
cama, subirlos en la cama, acostarlos y levantarlos de la cama, etc.
MultiGlide Single Patient Use solo debe utilizarse con un usuario
y desecharse después de utilizarlo.
Entorno de uso previsto
Cuidados intensivos, cuidados de larga duración, cuidados
domiciliarios.
Información general
Gracias por elegir un producto Etac.
Para evitar cualquier tipo de accidente o lesión cuando mueva
y maneje los productos, lea atentamente el manual.
La persona descrita como el «usuario» se referirá, en estas
Instrucciones de uso, a la persona que está tumbada o sentada
sobre el producto. Los cuidadores son las personas que
manipulan el producto.
Este símbolo aparecerá al lado del texto en
el manual. Le indica al lector aquellos puntos
en los que puede existir un riesgo para la salud
y la seguridad del usuario o del cuidador.
Los productos cumplen con la normativa aplicable para
productos de la Clase 1, de la Regulación de productos
sanitarios (EU) 2017/745 relativa a los dispositivos médicos.
En Etac, hacemos todo lo posible por mejorar constantemente
nuestros productos y, por ese motivo, nos reservamos el
derecho a modificar los productos sin previo aviso. Las medidas
que se indican en las imágenes y en material similar se incluyen
solo a modo de guía y Etac queda exenta de cualquier tipo
de responsabilidad por errores y defectos.
La información incluida en este manual, incluidas las
recomendaciones, las combinaciones y los tamaños, no
resulta de aplicación para los pedidos especiales ni para las
modificaciones. Si el cliente efectúa ajustes, reparaciones o
combinaciones que no están previstas por Etac, la certificación
Etac CE y la garantía de Etac serán nulas de pleno derecho.
En caso de duda, póngase en contacto con Etac.
Garantía: garantía de dos años por defectos del material
y de fabricación, siempre y cuando el producto se haya
utilizado correctamente.
Vida útil prevista: El producto tiene una vida útil prevista de
1 a 2 años en condiciones de uso normales. La vida útil del
producto dependerá de la frecuencia de uso, de las cargas y de
la frecuencia con la que se lave.
Para más información sobre la gama de productos de
movilización de usuarios de Etac, consulte www.etac.com.
En caso de que se produzca un acontecimiento adverso en
relación con el dispositivo, deberá informar de la incidencia,
a su debido tiempo, a su distribuidor local y a la autoridad
competente nacional. El distribuidor local enviará la información
al fabricante.
Símbolos generales
Lavado
No utilizar lejía
Secar en secadora
Planchar
No limpiar en seco
Producto sanitario
Nivel pH / Pasar un
paño
No dejar nunca en
el suelo
Riesgo de resbalar
Manténgase alejado
de la luz del sol
Leer el manual de
usuario
Cuidado
Año, mes y día de
producción
N.º de lote
Peso máximo del
usuario = carga
nominal máxima
El producto se
puede desechar de
conformidad con la
normativa nacional
Fabricante
Certicación CE
Mantener seco
No estéril
Número de artículo
50
Modo de uso
MultiGlide Single Patient Use puede colocarse debajo de los
puntos de presión, en los que el usuario se vaya a «agarrar» a la
supercie subyacente.
Coja una bolsa de polietileno de la caja. Márquela con el nombre
del usuario y colóquela sobre la cama con la cincha.
Saque MultiGlide Single Patient Use de la bolsa de polietileno
y utilícela para recolocar y trasladar al usuario. Si no está sucio
después de su uso, vuelva a meter MultiGlide Single Patient Use
en la bolsa de polietileno para que esté listo para el próximo
uso. Si está sucio, elimine el producto de conformidad con las
normal locales y regionales.
Colocación
Uso
Colocación de MultiGlide Single Patient Use para dar la
vuelta al usuario:
Doble MultiGlide Single Patient Use, gire al usuario ligeramente
hacia un lado y empuje MultiGlide Single Patient Use hasta
introducirlo debajo del cuerpo del usuario (vea la imagen 1).
Girar al usuario será más fácil si se utiliza una sábana de
arrastre (vea la imagen 2). En el lado opuesto, MultiGlide Single
Patient Use se puede desplegar del todo. Si solo se precisa
colocar al usuario en decúbito lateral, MultiGlide Single Patient
Use puede colocarse solo debajo de una de las caderas.
MultiGlide Single Patient Use también puede colocarse debajo
del muslo del usuario, con el borde plegado hacia arriba, es decir,
hacia el usuario. Desdoble cada ala de MultiGlide Single Patient
Use una a una.
El usuario podrá moverse o girarse, según sea necesario.
Método alternativo 1: doble ligeramente MultiGlide Single
Patient Use. El cuidador A sujeta la sábana del lado de la cama
del cuidador B y gira al usuario con suavidad. MultiGlide Single
Patient Use se empuja hasta quedar debajo de los principales
puntos de presión (suelen ser los hombros y las caderas).
A continuación, se vuelve a girar al usuario hasta que repose
sobre su espalda. Si es preciso, el cuidador B puede girar al
usuario tal y como se ha descrito anteriormente. El cuidador A
alisa MultiGlide Single Patient Use (vea la imagen 2).
Girar al usuario con la ayuda de 1 o 2 cuidadores:
El usuario también puede girarse de esta forma: uno de los
cuidadores está de pie con un pie adelantado y sujeta la
sábana como si fuese un saco o como si agarrase el mango de
un hacha. Después, con los brazos estirados a la altura de los
hombros y de las caderas del usuario y utilizando el traslado del
peso, el cuidador arrastra al usuario hasta el borde de la cama
(vea la imagen 3). El cuidador exiona ligeramente la rodilla
y sujeta la sábana manteniendo los codos cerca del cuerpo.
A medida que el cuidador se pone en pie, el usuario se coloca
en decúbito lateral. De ser preciso, el cuidador del otro lado
puede ayudar empujando la sábana de arrastre y MultiGlide
Single Patient Use y sujetando al usuario cuando se ponga
en decúbito lateral. Método alternativo 1: el cuidador B gira al
usuario, mientras el cuidador A tira de la sábana, haciendo que
el usuario se coloque en decúbito lateral. Método alternativo
2: el cuidador B sujeta la sábana de arrastre del lado opuesto
y gira al usuario mediante el traslado del peso.
Para quitar MultiGlide Single Patient Use:
El cuidador desliza una mano entre las dos capas de la sábana,
localiza la esquina del lado opuesto y estira lentamente hacia
sí mismo, dando la vuelta a MultiGlide Single Patient Use.
Colocación de MultiGlide Single Patient Use más arriba
en la cama:
El usuario se ha deslizado hacia abajo (vea la imagen 4).
Coloque la almohada y MultiGlide Single Patient Use bajo la
cabeza del usuario. Tire de MultiGlide Single Patient Use hacia
abajo hasta que se encuentre debajo de los omóplatos del usuario
(vea las imágenes 5 y 6).
Si el usuario puede levantar las caderas (si es posible, con el
piecero de la cama ligeramente elevado), los pies del usuario
pueden colocarse sobre un trozo de tela antideslizante y así
podrá deslizarse hacia arriba en la cama. De ser preciso, uno
de los cuidadores puede empujar suavemente la rodilla del
usuario.
También se pueden utilizar Sling o OneManSling para ayudar
a subir al usuario (vea la imagen 7).
Como alternativa, se puede utilizar una grúa: eleve las caderas
muy ligeramente por encima de la cama y el usuario se deslizará
lentamente hacia arriba en la cama (vea la imagen 8).
Para quitar MultiGlide Single Patient Use, uno de los cuidadores
tira de la esquina hacia el lado opuesto. El cuidador que está ahí
sujeta la esquina y tira despacio, dando la vuelta a MultiGlide
Single Patient Use (vea la imagen 9).
Acostar/levantar al usuario de la cama:
Cuando un usuario tiene que acostarse o levantarse de la cama,
la distancia entre MultiGlide Single Patient Use y el borde de la
cama no debería ser inferior a 15 cm.
Decúbito prono
Para mejorar el entorno de trabajo y tener mejor agarre, se
recomienda tener una sábana entremetida o sábana sobre el
MultiGlide. Un Multiglide ancho o una versión de dos Multiglide
abiertos por completo da el mejor resultado.
Coloque la mano con la palma hacia arriba bajo la cadera
del usuario en el costado sobre el que esté girado. Retire el
cabecero de la cama. Si fuera necesario, coloque almohadas
normales o cojines de colocación por encima del cuerpo del
usuario. Coloque una sábana entremetida o una sábana por
encima y dóblela en torno al usuario, como si lo envolviese.
Un cuidador deberá asegurar la cabeza del paciente y dos
cuidadores deberán colocarse a cada lado para proporcionar
apoyo al usuario, empujar y tirar. Empuje y tire del paciente
hacia el lado de la cama opuesto a donde esté la mano debajo
de la cadera (imagen 10). Coloque al usuario en decúbito
prono (imagen 11+12). Asegúrese de que el usuario esté en la
posición correcta. (Imagen 13)
51
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Verique siempre el producto antes de usarlo.
No utilice nunca un producto defectuoso. Si el producto presenta
signos de desgaste o rotura o está sucio, debe desecharse.
Lea estas instrucciones cuidadosamente.
Es importante que los cuidadores reciban formación para
la movilización manual. Etac ofrece información y formación
para cuidadores.
Para más información, póngase en contacto con Etac.
Utilice siempre las técnicas de movilización manual correctas.
Anime al usuario a ayudar cuando le resulte posible.
Para asegurarse de que el usuario se siente seguro y que cada
movilización manual se hace de manera suave, planique
siempre con antelación la movilización manual.
MultiGlide Single Patient Use puede utilizarse encima o debajo
de una sábana de arrastre, haciendo que sea más fácil tirar
de la sábana de arrastre. La elección del modelo no depende
únicamente de las necesidades, sino también de los recursos
del usuario. Como norma general, cuantos más recursos,
menos se precisará MultiGlide Single Patient Use.
Existe un riesgo de que el usuario se resbale. No deje
nunca al usuario solo en el borde de la cama.
No deje nunca el producto en el suelo.
Lleve a cabo siempre una evaluación de los riesgos,
y asegúrese de que el producto asistencial puede
utilizarse con el usuario concreto y combinado con
otros dispositivos que sean seguros tanto para el
usuario como para los cuidadores.
Se recomienda dejar puesta la barandilla protectora
cuando se deje al usuario sobre el sistema deslizante,
a menos que, después de evaluar los riesgos, se haya
determinado que se puede dejar al usuario con total
seguridad en él sin necesidad de barandillas.
En caso de cualquier duda, póngase en contacto con Etac.
Material y limpieza
Material:
Nailon.
Fricción baja en las supercies interior y exterior.
El producto debería revisarse con regularidad, preferentemente
cada vez que se use.
Compruebe que las costuras o el tejido no estén dañados.
No intente reparar usted mismo el producto.
No utilice nunca un producto defectuoso.
Instrucciones de lavado:
No puede lavarse.
Características especiales
Aviso
52
Productos y accesorios
Nº del artículo Descripción del producto Tamaño (mm) Cantidad
IM300 MultiGlide Single Patient Use lateral XXXL W730xL1900 5 cajas de 10 unidades
IM301 MultiGlide Single Patient Use lateral XXL W730xL1450 5 cajas de 10 unidades
IM302 MultiGlide Single Patient Use vertical XXL W1300xL900 5 cajas de 10 unidades
IM303 MultiGlide Single Patient Use vertical L W1200xL730 5 cajas de 10 unidades
IM304 MultiGlide Single Patient Use open L W2000xL850 5 cajas de 20 unidades
IM305 MultiGlide Single Patient Use open M W1450xL1000 5 cajas de 20 unidades
IM306 MultiGlide Single Patient Use open S (2 pcs. in a bag) W1000xL1000 5 cajas de 10 unidades
IM321 MultiGlide Single Patient Use Dispenser 1 caja de 10 unidades
53
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Información de mantenimiento
Inspección
Primera inspección:
Está el envoltorio intacto?
Lea la etiqueta del envoltorio y compruebe el número del artículo y la descripción del producto.
Compruebe que estén incluidas las Instrucciones resumidas (puede descargar el Manual/las Instrucciones de uso del sitio web
www.etac.com o poniéndose en contacto con el Servicio de atención al cliente de Etac o con su distribuidor local)
Compruebe la etiqueta del producto. ¿Incluye el número del artículo, la descripción del producto, el número del lote, las
instrucciones de limpieza y el nombre del proveedor?
Inspección periódica:
Asegúrese de que su sistema de movilización manual esté siempre en perfecto estado.
Después de lavarlo, compruebe siempre los materiales, las costuras, las asas y las hebillas.
Si el producto presenta signos de desgaste y rotura, deberá retirarlo inmediatamente de servicio.
Inspección visual/Comprobación del
producto:
Asegúrese de que los materiales, las
costuras, las puntadas, las asas y las hebillas
estén intactos/perfectos.
Carga o esfuerzo mecánicos/Comprobación
de las asas:
Tire con fuerza de las asas en direcciones
opuestas y verique el material, las costuras
y las puntadas.
Comprobación de las hebillas:
Fije las hebillas y tire de ellas en direcciones
opuestas, verique la hebilla y las puntadas.
.
Test de estabilidad:
Intente doblar el producto y compruebe que
parezca rme, estable y sólido.
Comprobación de la fricción baja/alta:
Coloque el producto sobre una supercie
rme o una cama, ponga las manos sobre el
material y compruebe la fricción deslizando
las manos sobre el producto en sentido
ascendente y descendente.
Fricción baja: se deslizan sin esfuerzo.
Fricción alta: no se deslizan/mueven.
El producto se puede
desechar de conformidad
con la normativa nacional.
Leer el manual
de usuario
Compruebe:
Dispositivos de ayuda de traslado manual con asas, correas
y hebillas:
Dispositivos de ayuda de traslado manual para el traslado sentado
y tumbado con una fricción alta o baja:
Año, mes y día de
producción

Transcripción de documentos

ILL. Información general Los productos cumplen con la normativa aplicable para productos de la Clase 1, de la Regulación de productos sanitarios (EU) 2017/745 relativa a los dispositivos médicos. En Etac, hacemos todo lo posible por mejorar constantemente nuestros productos y, por ese motivo, nos reservamos el derecho a modificar los productos sin previo aviso. Las medidas que se indican en las imágenes y en material similar se incluyen solo a modo de guía y Etac queda exenta de cualquier tipo de responsabilidad por errores y defectos. La información incluida en este manual, incluidas las Garantía: garantía de dos años por defectos del material y de fabricación, siempre y cuando el producto se haya utilizado correctamente. Vida útil prevista: El producto tiene una vida útil prevista de 1 a 2 años en condiciones de uso normales. La vida útil del producto dependerá de la frecuencia de uso, de las cargas y de la frecuencia con la que se lave. Para más información sobre la gama de productos de movilización de usuarios de Etac, consulte www.etac.com. En caso de que se produzca un acontecimiento adverso en relación con el dispositivo, deberá informar de la incidencia, a su debido tiempo, a su distribuidor local y a la autoridad competente nacional. El distribuidor local enviará la información al fabricante. SV Este símbolo aparecerá al lado del texto en el manual. Le indica al lector aquellos puntos en los que puede existir un riesgo para la salud y la seguridad del usuario o del cuidador. NO La persona descrita como el «usuario» se referirá, en estas Instrucciones de uso, a la persona que está tumbada o sentada sobre el producto. Los cuidadores son las personas que manipulan el producto. recomendaciones, las combinaciones y los tamaños, no resulta de aplicación para los pedidos especiales ni para las modificaciones. Si el cliente efectúa ajustes, reparaciones o combinaciones que no están previstas por Etac, la certificación Etac CE y la garantía de Etac serán nulas de pleno derecho. En caso de duda, póngase en contacto con Etac. DA Para evitar cualquier tipo de accidente o lesión cuando mueva y maneje los productos, lea atentamente el manual. GB Gracias por elegir un producto Etac. Nivel pH / Pasar un paño Cuidado Fabricante No utilizar lejía No dejar nunca en el suelo Año, mes y día de producción Certificación CE Secar en secadora Riesgo de resbalar N.º de lote Mantener seco Planchar Manténgase alejado de la luz del sol No limpiar en seco Leer el manual de usuario No estéril Número de artículo NL Peso máximo del usuario = carga nominal máxima El producto se puede desechar de conformidad con la normativa nacional DE Lavado FI Símbolos generales Uso previsto MultiGlide Single Patient Use solo debe utilizarse con un usuario y desecharse después de utilizarlo. IT MultiGlide Single Patient Use puede utilizarse en cualquier situación en la que se desee reducir la fricción en los puntos de presión durante la movilización manual: girar a usuarios en la cama, subirlos en la cama, acostarlos y levantarlos de la cama, etc. FR Producto sanitario Entorno de uso previsto 49 ES Cuidados intensivos, cuidados de larga duración, cuidados domiciliarios. Modo de uso Colocación MultiGlide Single Patient Use puede colocarse debajo de los puntos de presión, en los que el usuario se vaya a «agarrar» a la superficie subyacente. Coja una bolsa de polietileno de la caja. Márquela con el nombre del usuario y colóquela sobre la cama con la cincha. Saque MultiGlide Single Patient Use de la bolsa de polietileno y utilícela para recolocar y trasladar al usuario. Si no está sucio después de su uso, vuelva a meter MultiGlide Single Patient Use en la bolsa de polietileno para que esté listo para el próximo uso. Si está sucio, elimine el producto de conformidad con las normal locales y regionales. Uso Colocación de MultiGlide Single Patient Use para dar la vuelta al usuario: Doble MultiGlide Single Patient Use, gire al usuario ligeramente hacia un lado y empuje MultiGlide Single Patient Use hasta introducirlo debajo del cuerpo del usuario (vea la imagen 1). Girar al usuario será más fácil si se utiliza una sábana de arrastre (vea la imagen 2). En el lado opuesto, MultiGlide Single Patient Use se puede desplegar del todo. Si solo se precisa colocar al usuario en decúbito lateral, MultiGlide Single Patient Use puede colocarse solo debajo de una de las caderas. MultiGlide Single Patient Use también puede colocarse debajo del muslo del usuario, con el borde plegado hacia arriba, es decir, hacia el usuario. Desdoble cada ala de MultiGlide Single Patient Use una a una. El usuario podrá moverse o girarse, según sea necesario. Método alternativo 1: doble ligeramente MultiGlide Single Patient Use. El cuidador A sujeta la sábana del lado de la cama del cuidador B y gira al usuario con suavidad. MultiGlide Single Patient Use se empuja hasta quedar debajo de los principales puntos de presión (suelen ser los hombros y las caderas). A continuación, se vuelve a girar al usuario hasta que repose sobre su espalda. Si es preciso, el cuidador B puede girar al usuario tal y como se ha descrito anteriormente. El cuidador A alisa MultiGlide Single Patient Use (vea la imagen 2). Girar al usuario con la ayuda de 1 o 2 cuidadores: El usuario también puede girarse de esta forma: uno de los cuidadores está de pie con un pie adelantado y sujeta la sábana como si fuese un saco o como si agarrase el mango de un hacha. Después, con los brazos estirados a la altura de los hombros y de las caderas del usuario y utilizando el traslado del peso, el cuidador arrastra al usuario hasta el borde de la cama (vea la imagen 3). El cuidador flexiona ligeramente la rodilla y sujeta la sábana manteniendo los codos cerca del cuerpo. A medida que el cuidador se pone en pie, el usuario se coloca en decúbito lateral. De ser preciso, el cuidador del otro lado puede ayudar empujando la sábana de arrastre y MultiGlide Single Patient Use y sujetando al usuario cuando se ponga en decúbito lateral. Método alternativo 1: el cuidador B gira al usuario, mientras el cuidador A tira de la sábana, haciendo que el usuario se coloque en decúbito lateral. Método alternativo 2: el cuidador B sujeta la sábana de arrastre del lado opuesto y gira al usuario mediante el traslado del peso. Para quitar MultiGlide Single Patient Use: El cuidador desliza una mano entre las dos capas de la sábana, localiza la esquina del lado opuesto y estira lentamente hacia sí mismo, dando la vuelta a MultiGlide Single Patient Use. Colocación de MultiGlide Single Patient Use más arriba en la cama: El usuario se ha deslizado hacia abajo (vea la imagen 4). Coloque la almohada y MultiGlide Single Patient Use bajo la cabeza del usuario. Tire de MultiGlide Single Patient Use hacia abajo hasta que se encuentre debajo de los omóplatos del usuario (vea las imágenes 5 y 6). Si el usuario puede levantar las caderas (si es posible, con el piecero de la cama ligeramente elevado), los pies del usuario pueden colocarse sobre un trozo de tela antideslizante y así podrá deslizarse hacia arriba en la cama. De ser preciso, uno de los cuidadores puede empujar suavemente la rodilla del usuario. También se pueden utilizar Sling o OneManSling para ayudar a subir al usuario (vea la imagen 7). Como alternativa, se puede utilizar una grúa: eleve las caderas muy ligeramente por encima de la cama y el usuario se deslizará lentamente hacia arriba en la cama (vea la imagen 8). Para quitar MultiGlide Single Patient Use, uno de los cuidadores tira de la esquina hacia el lado opuesto. El cuidador que está ahí sujeta la esquina y tira despacio, dando la vuelta a MultiGlide Single Patient Use (vea la imagen 9). Acostar/levantar al usuario de la cama: Cuando un usuario tiene que acostarse o levantarse de la cama, la distancia entre MultiGlide Single Patient Use y el borde de la cama no debería ser inferior a 15 cm. Decúbito prono Para mejorar el entorno de trabajo y tener mejor agarre, se recomienda tener una sábana entremetida o sábana sobre el MultiGlide. Un Multiglide ancho o una versión de dos Multiglide abiertos por completo da el mejor resultado. Coloque la mano con la palma hacia arriba bajo la cadera del usuario en el costado sobre el que esté girado. Retire el cabecero de la cama. Si fuera necesario, coloque almohadas normales o cojines de colocación por encima del cuerpo del usuario. Coloque una sábana entremetida o una sábana por encima y dóblela en torno al usuario, como si lo envolviese. Un cuidador deberá asegurar la cabeza del paciente y dos cuidadores deberán colocarse a cada lado para proporcionar apoyo al usuario, empujar y tirar. Empuje y tire del paciente hacia el lado de la cama opuesto a donde esté la mano debajo de la cadera (imagen 10). Coloque al usuario en decúbito prono (imagen 11+12). Asegúrese de que el usuario esté en la posición correcta. (Imagen 13) 50 ILL. Aviso No utilice nunca un producto defectuoso. Si el producto presenta signos de desgaste o rotura o está sucio, debe desecharse. No deje nunca el producto en el suelo. Lea estas instrucciones cuidadosamente. Lleve a cabo siempre una evaluación de los riesgos, y asegúrese de que el producto asistencial puede utilizarse con el usuario concreto y combinado con otros dispositivos que sean seguros tanto para el usuario como para los cuidadores. Es importante que los cuidadores reciban formación para la movilización manual. Etac ofrece información y formación para cuidadores. Para más información, póngase en contacto con Etac. Se recomienda dejar puesta la barandilla protectora cuando se deje al usuario sobre el sistema deslizante, a menos que, después de evaluar los riesgos, se haya determinado que se puede dejar al usuario con total seguridad en él sin necesidad de barandillas. Utilice siempre las técnicas de movilización manual correctas. Anime al usuario a ayudar cuando le resulte posible. Para asegurarse de que el usuario se siente seguro y que cada movilización manual se hace de manera suave, planifique siempre con antelación la movilización manual. En caso de cualquier duda, póngase en contacto con Etac. FI DA MultiGlide Single Patient Use puede utilizarse encima o debajo de una sábana de arrastre, haciendo que sea más fácil tirar de la sábana de arrastre. La elección del modelo no depende únicamente de las necesidades, sino también de los recursos del usuario. Como norma general, cuantos más recursos, menos se precisará MultiGlide Single Patient Use. Material y limpieza Material: Nailon. SV Existe un riesgo de que el usuario se resbale. No deje nunca al usuario solo en el borde de la cama. NO Verifique siempre el producto antes de usarlo. GB Características especiales Instrucciones de lavado: No puede lavarse. DE Fricción baja en las superficies interior y exterior. El producto debería revisarse con regularidad, preferentemente cada vez que se use. Compruebe que las costuras o el tejido no estén dañados. 51 ES IT FR NL No intente reparar usted mismo el producto. No utilice nunca un producto defectuoso. Productos y accesorios Nº del artículo Descripción del producto Tamaño (mm) Cantidad IM300 MultiGlide Single Patient Use lateral XXXL W730xL1900 5 cajas de 10 unidades IM301 MultiGlide Single Patient Use lateral XXL W730xL1450 5 cajas de 10 unidades IM302 MultiGlide Single Patient Use vertical XXL W1300xL900 5 cajas de 10 unidades IM303 MultiGlide Single Patient Use vertical L W1200xL730 5 cajas de 10 unidades IM304 MultiGlide Single Patient Use open L W2000xL850 5 cajas de 20 unidades IM305 MultiGlide Single Patient Use open M W1450xL1000 5 cajas de 20 unidades IM306 MultiGlide Single Patient Use open S (2 pcs. in a bag) W1000xL1000 5 cajas de 10 unidades IM321 MultiGlide Single Patient Use Dispenser 1 caja de 10 unidades 52 ILL. Información de mantenimiento Primera inspección: • Está el envoltorio intacto? • Lea la etiqueta del envoltorio y compruebe el número del artículo y la descripción del producto. • Compruebe que estén incluidas las Instrucciones resumidas (puede descargar el Manual/las Instrucciones de uso del sitio web www.etac.com o poniéndose en contacto con el Servicio de atención al cliente de Etac o con su distribuidor local) • Compruebe la etiqueta del producto. ¿Incluye el número del artículo, la descripción del producto, el número del lote, las instrucciones de limpieza y el nombre del proveedor? Carga o esfuerzo mecánicos/Comprobación de las asas: Tire con fuerza de las asas en direcciones opuestas y verifique el material, las costuras y las puntadas. Comprobación de las hebillas: Fije las hebillas y tire de ellas en direcciones opuestas, verifique la hebilla y las puntadas. . Comprobación de la fricción baja/alta: Coloque el producto sobre una superficie firme o una cama, ponga las manos sobre el material y compruebe la fricción deslizando las manos sobre el producto en sentido ascendente y descendente. Fricción baja: se deslizan sin esfuerzo. Fricción alta: no se deslizan/mueven. Dispositivos de ayuda de traslado manual para el traslado sentado y tumbado con una fricción alta o baja: Leer el manual de usuario IT El producto se puede desechar de conformidad con la normativa nacional. 53 ES Año, mes y día de producción FR NL Compruebe: Dispositivos de ayuda de traslado manual con asas, correas y hebillas: FI Test de estabilidad: Intente doblar el producto y compruebe que parezca firme, estable y sólido. DE Inspección visual/Comprobación del producto: Asegúrese de que los materiales, las costuras, las puntadas, las asas y las hebillas estén intactos/perfectos. DA NO Inspección periódica: • Asegúrese de que su sistema de movilización manual esté siempre en perfecto estado. • Después de lavarlo, compruebe siempre los materiales, las costuras, las asas y las hebillas. • Si el producto presenta signos de desgaste y rotura, deberá retirarlo inmediatamente de servicio. SV GB Inspección
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Immedia MultiGlide Single Patient Use Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario