Keeper KAC15042 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1312
Cabrestante eléctrico de 120 V C.A. Modelo KAC1500 (1500 lb (680 kg) de capacidad de tiro)
ESTE PRODUCTO NO ESTA HECHO PARA ELEVAR / IZAR
Precauciones de seguridad
SÍRVASE LEER TODAS LAS PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡ANTES DE INSTALAR Y USAR EL CABRESTANTE! SI TIENE ALGUNA PREGUNTA
SÍRVASE ENVIAR UN MENSAJE A [email protected] O LLAMAR AL
TELÉFONO 1 (800) 533-7372
Las indicaciones de Peligro, Advertencia, Precaución e Instrucción presentadas en este manual
de instrucción no pueden cubrir todas las posibles condiciones y situaciones que pudieran ocurrir.
El operador debe entender que el sentido común y la precaución son factores que no pueden ser
integrados en este producto, por lo que deben ser aportados por el operador.
Indica una situación inminente de peligro en la cual, si no se
evita, resultará en la muerte o en lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa en la cual, si no
se evita, pudiera resultar en la muerte o en lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa en la cual, si no
se evita, puede resultar en lesiones menores o moderadas.
Esta notación también se utiliza para alertar contra maniobras
inseguras.
En el producto y en el Manual del Propietario se utilizan los siguientes símbolos:
Lea el Manual del
Propietario
Use siempre el
Protector de
la Mano
Manténgase alejado
del cabrestante, cuerda
de acero y gancho
mientras se encuentran
en funcionamiento
Nunca utilice el
cabrestante para
izar mover a
personas
Nunca utilice el
cabrestante para
mantener cargas en
un solo sitio
Nunca use el
cabrestante
en la posición de
enrollar la cuerda
en exceso
Nota: Indica información adicional en los procedimientos de instalación y funcionamiento
de su cabrestante.
Guarde este manual en un lugar seguro
Usted necesitará este manual para verificar las advertencias y precauciones, las
instrucciones de ensamble, los procedimientos de funcionamiento, los procedimientos
de mantenimiento, la localización de fallas, la lista de piezas y el diagrama. Guarde su
factura junto con este manual. Escriba el número de la factura en el lado de la tapa
frontal del manual. Guarde este manual y su factura en un lugar seco y seguro para
referencia en el futuro.
Introducción
¡GRACIAS POR COMPRAR SU CABRESTANTE KEEPER!
SÍRVASE LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES,
PONIENDO ESPECIAL ATENCIÓN A LAS
INSTRUCCIONES DE PROTECCIÓN.
Su Cabrestante KEEPER ha sido diseñado y fabricado para proporcionar años de
funcionamiento sin problemas. Si usted no está satisfecho por cualquier razón, sírvase
contactar a Servicio a Clientes al teléfono 1 800-533-7327, o contáctenos mediante
correo electrónico a [email protected]. Visite nuestro sitio web:
www.keeperwinch.com para obtener más información sobre todos nuestros productos.
Al solicitar información en cuanto a este cabrestante, sírvase proporcionar la siguiente
información:
No. de Pieza del cabrestante # y
No. de Serie #
(Sírvase escribir esta información aquí para referencia en el futuro. Se puede
encontrar en la Carcasa del motor.)
PRESTE ESPECIAL ATENCIÓN A LA INFORMACIÓN GENERAL DE PROTECCIÓN.
Su cabrestante es una máquina potente. Si se utiliza de manera insegura o incorrecta, se tiene
la posibilidad de resultar en daños a bienes o en lesiones personales. Su seguridad depende de
su precaución al usar este producto.
1514
Especificaciones
Especificaciones del KAC1500
Número de pieza: KAC15042
Tiro nominal de línea: 680 kg (1500 lb)
Carga de trabajo: 680 kg (1500 lb)
Voltaje: 120 V, 50/60 Hz, monofásico
Motor: 1.0 hp
Relación de engranajes: 262:1
Ciclo de trabajo: 20 seg ENCENDIDO (“ON”); 0.5 h
APAGADO (“OFF”), carga plena
Cuerda de acero: cuerda de acero galvanizado de 4.8
mm x 12.8 m (3/16 de pulgada x 42
pies)
*Based on the first layer of performance
Dimensiones del cabrestante y patrón de la placa de montaje
ESTE PRODUCTO NO ESTÁ HECHO PARA ELEVAR / IZAR
40.64
13.97
13.34
12.6
3.81
3.18
10.16
15.24
7.62
1.91
4.78 TÍPICO
3.18
8.89
6.35
11.43
14.24
12.7
Visto desde arriba
Visto de frente
Visto desde abajo
Visto de lado
3.18
3.18
Rendimiento
Desempaque de la unidad
Descripción general
ESTE PRODUCTO NO ESTÁ HECHO PARA ELEVAR / IZAR
Esta caja de cartón contiene los siguientes componentes. Sírvase desempacar
cuidadosamente. Lea las instrucciones antes de comenzar.
DESCRIPCIÓN CANTIDAD
Conjunto de cabrestante con cuerda de acero; incluye
cables de conexión
Protector de mano
Juego de herrajes de montaje
Manual del propietario
1
1
1
1
Riesgo de descarga eléctrica. No abrir. Para
reducir el riesgo de descarga eléctrica no
quite la cubierta. No hay piezas en el
interior que el usuario pudiera reparar o
recambiar. Refiera el servicio de esta
Carga kg (lb) Velocidad m/min (pies/min)
Consumo de amperes
@ 120 V C.A.
0 (0) 3.8 (12.5) 0.5
1.5
3.1
4.5
6.2
7.8
9.1
2.5 (8.2)
2.1 (7.0)
1.9 (6.2)
1.8 (5.8)
1.6 (5.1)
1.4 (4.6)
113 (250)
227 (500)
340 (750)
454 (1000)
567 (1250)
680 (1500)
El cabrestante KAC1500 tiene una capacidad nominal de 680 kg (1500 lb) y funcionará
con corriente casera de 115/120 V C.A. Logrará la carga plena a menos de 10
Amperes. Este cabrestante tiene una caja de engranajes de tres etapas para obtener
un funcionamiento eficiente, así como cuerda de acero con un gancho de cierre de
seguridad, placa de tensión del cable, guía de escobén, placa de montaje y herrajes
de montaje. Se presenta cableado con enchufe de tres clavijas conectado a tierra y un
control remoto de mano ya cableado con disyuntor reajustable e interruptor de parada
de emergencia. Este es un dispositivo de fuerza motriz idóneo para la industria ligera,
un taller o un garaje.
1716
Advertencias y precauciones generales de seguridad
Su cabrestante KAC1500 es una máquina muy potente. Trátela con respeto. Úsela con precaución y siga
siempre estas directrices de precaución.
La cuerda de acero puede romperse antes de que el cabrestante se
detenga. En caso de cargas pesadas, use un polipasto (KTA15120)
para reducir la carga en la cuerda de acero.
1. El cabrestante KAC1500 tiene una capacidad nominal de 680 kg (1500 lb) (con una sola línea) en la capa
de cuerda de acero más cercana al carrete/tambor. NO IMPONGA CARGAS EXCESIVAS SOBRE EL
CABRESTANTE. NO INTENTE TIROS PROLONGADOS CON CARGAS PESADAS. No mantenga la
alimentación eléctrica al cabrestante si el motor se apaga. Las cargas excesivas pueden dañar el cabrestante
y/o la cuerda de acero y crear condiciones inseguras de funcionamiento. PARA CARGAS SUPERIORES A 364
KG (850 LIBRAS), NOSOTROS RECOMENDAMOS EL USO DE UN POLIPASTO OPTATIVO (KTA15120)
PARA COLOCAR LA CUERDA DE ACERO EN LÍNEA DOBLE (Figura 2). Esto reduce la carga sobre el
cabrestante, reduce el consumo de amperes y el esfuerzo sobre la cuerda de acero en aproximadamente 50
por ciento (50%). No enganche al cabrestante otra vez. Siempre enganche sobre el cable de estructura de la
carga que se soporta.
2. DESPUÉS DE LEER Y ENTENDER ESTE
MANUAL, APRENDA A UTILIZAR SU
CABRESTANTE.Después de instalar su
cabrestante, practique su uso para que se
familiarice con el mismo cuando la necesidad
se presente.
3. MANTENGA DESPEJADA EL ÁREA DE MANIOBRA
DEL CABRESTANTE. No permita que permanezcan
personas en el área durante el funcionamiento del
cabrestante. MANTÉNGASE ALEJADO DE LA
CUERDA DE ACERO, GANCHO Y CABRESTANTE.
EN CASO DE UNA FALLA DE CUALQUIER
COMPONENTE, ES MEJOR ESTAR ALEJADO
DEL PELIGRO.
4. INSPECCIONE FRECUENTEMENTE LA CUERDA DE ACERO Y EL EQUIPO. UNA CUERDA DE ACERO
DESGASTADA CON HILOS ROTOS DEBE SER REEMPLAZADA INMEDIATAMENTE.
Revise periódicamente el cabrestante para verificar que todos los pernos estén perfectamente apretados.
5. USE GUANTES GRUESOS DE CUERO al manejar las cuerdas de acero. NO PERMITA QUE LA CUERDA
DE ACERO SE DESLICE A TRAVÉS DE SUS MANOS AUN CUANDO USE GUANTES.
6. NUNCA USE EL CABRESTANTE CON MENOS DE CINCO (5) GIROS de cuerda de acero ALREDEDOR
DEL CARRETE/TAMBOR ya que el sujetador del extremo de la cuerda de acero
NO siempre puede aguantar una carga. USE SIEMPRE EL PROTECTOR DE LA MANO al guiar
la cuerda de acero para enrollarla o desenrollarla. (Vea la Figura 3).
Figura 3
Figura 2
7. MANTÉNGASE ALEJADO DEL CABRESTANTE, CUERDA DE ACERO
ESTIRADA Y GANCHO AL HACER FUNCIONAR EL CABRESTANTE.
Nunca ponga su dedo a través del gancho. Si su dedo queda atrapado en
el gancho, usted puede perder su dedo. NUNCA GUÍE LA CUERDA DE
ACERO SOBRE EL CARRETE/TAMBOR CON SU MANO.
8. NUNCA ENGANCHE LA CUERDA DE ACERO A SI MISMA ya que se puede dañar la cuerda de acero. Use
una correa de nylon.
9. NUNCA USE SU CABRESTANTE PARA APLICACIONES DE IZADO, ELEVAR O MOVER A PERSONAS.
10. Su cabrestante no está diseñado ni esta hecho para operaciones de izado o de tiro elevado.
11.EVITE TIROS CONTINUOS DESDE ÁNGULOS EXTREMOS ya que esto causará que la cuerda de acero
se acumule en un extremo del carrete/tambor. Esto puede causar que la cuerda de acero se atore en el
cabrestante, lo cual puede dañar a la cuerda de acero o al cabrestante.
12. NUNCA TAPE O CUBRA LAS ETIQUETAS DE INSTRUCCIÓN DE ADVERTENCIAS.
13. Haga funcionar siempre el cabrestante con un campo visual sin obstrucciones del funcionamiento del
cabrestante.
THIS PRODUCT IS NOT INTENDED FOR LIFTING/HOISTING
Carga
Carga
Cabrestante
Cabrestante
Línea única
Línea doble
Polipasto
Punto de anclaje
Advertencias y precauciones generales de seguridad (Continuación)
ESTE PRODUCTO NO ESTÁ HECHO PARA ELEVAR / IZAR
14. Equipos tales como aparejos, ganchos, polipastos, correas, etc. deben estar hechos a la medida de
la tarea de tirado y deben ser inspeccionado periódicamente para ver si tienen daños que pudieran
reducir su resistencia.
15. NO HAGA FUNCIONAR EL CABRESTANTE BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O
MEDICAMENTOS.
16. Al mover una carga, tome lentamente la flojedad o seno de la cuerda de acero hasta que quede
tensa. Deténgase, revise todas las conexiones de tirado. Asegúrese que el gancho esté asentado
correctamente. Si se utiliza una correa de nylon, revise la conexión a la carga.
17. NO USE EL CABRESTANTE PARA MANTENER A CARGAS EN UN SOLO SITIO. Use otros
medios para asegurar la carga, tales como correas de amarre. Los cabrestantes Keeper ofrecen una
amplia variedad de correas de amarre. Contacte a sus distribuidores locales de Keeper Winch.
18. USE ÚNICAMENTE INTERRUPTORES, CONTROLES REMOTOS Y ACCESORIOS AUTORIZA-
DOS POR LA FÁBRICA. El uso de componentes no aprobados por la fábrica puede causar lesiones o
daños a bienes y puede anular su garantía.
19. NO FRESE NI SUELDE NINGUNA PARTE DEL CABRESTANTE. Tales alteraciones pueden
debilitar la integridad estructural del cabrestante y pueden anular su garantía.
20. Nunca permita que se apliquen cargas de golpe al cabrestante o a la cuerda de acero.
21. Sea precavido/a al tirar o bajar una carga hacia arriba o hacia abajo por una rampa o declive.
Mantenga a las personas, mascotas y bienes fuera de la trayectoria de la carga.
22. ASEGÚRESE que la fuente de alimentación sea desconectada antes de realizar procedimientos de
mantenimiento o de reparación.
1918
Instalación
Cómo montar su cabrestante
Este cabrestante DEBE ser montado con la cuerda de acero en la dirección de
enrollado por debajo. El montaje incorrecto puede dañar a su cabrestante y
anular su garantía.
Esta unidad puede ser montada ya sea en posición horizontal o vertical, en una pared o en algún otro soporte
adecuado. En todas las instalaciones, la unidad debe ser montada de manera tal que la cuerda de acero se
alimente perpendicularmente al eje del carrete/tambor y que no roce contra la carcasa o la base.
No haga funcionar este cabrestante a la intemperie o en un entorno
corrosivo o explosivo.
Requisitos eléctricos mínimos
El enchufe de tres clavijas debe ser enchufado en un tomacorriente de 115/120 Voltios, C.A., con
conexión a tierra y equipado con un interruptor de fallas a tierra (GFI, por sus siglas en inglés). No
lo enchufe en un tomacorrientes sin conexión a tierra mediante el uso de adaptador de tres
clavijas. Asegúrese que los cables de la fuente de alimentación eléctrica y del interruptor de reversa
estén colocados de manera tal que la carga en movimiento no los dañará. Las tormentas eléctricas
o sobrecargas eléctricas pueden causar la falla prematura del rectificador de puente interno.
El hecho de NO conectar a tierra este cabrestante puede resultar en
una descarga eléctrica mortal.
No sustituya ningún grado de resistencia menor al grado ISO 8.8.
El conjunto del interruptor debe mantenerse libre de suciedad y
humedad para asegurar un funcionamiento seguro.
Funcionamiento
Esta unidad se activa mediante el interruptor en el cordón
eléctrico de 3.55 metros (12 pies). Para desmontar la
cuerda de acero del cabrestante, pulse la dirección de
“Rope out” – Desenrollar cuerda. La carga se detendrá
sin girar en punto muerto cuando se suelte el interruptor.
Para tirar de la carga o enrollar la cuerda de acero sobre
el carrete/tambor, pulse la dirección de “Rope in” – Enrollar
cuerda. Vea la Figura 6, donde se muestran las marcas en el interruptor.
Su cabrestante está diseñado para tirar 680 kg (1500 lb) en una línea única durante 20 segundos
de tiempo de “On” – Conexión, sobre la capa de cuerda de acero situada más pegada al
carrete/tambor. Los intentos de tirar más que este peso o exceder el ciclo de servicio puede
causar daños al cabrestante o a la cuerda de acero y puede causar que se accione el disyuntor
de circuito, dejando inoperante al cabrestante. (Vea la sección sobre “Localización de averías”.)
Mantenga un mínimo de cinco vueltas de cuerda de acero alrededor del carrete/tambor del
cabrestante antes de intentar cualquier tiro.
Enrollar cuerda
Desenrollar cuerda
Figura 6
Instalación (Continuación)
Cuerda de acero
Una parte de su cabrestante que requerirá atención periódica y eventualmente el reemplazo es la
cuerda de acero. Inspeccione la cuerda de acero frecuentemente. Si existe desgaste, reemplace la
cuerda de acero inmediatamente. Su cabrestante utiliza cable 7 x 19 galvanizado para aviones.
Siempre reemplace la cuerda de acero con cuerda de reemplazo marca Keeper Winch. Toda cuerda
está sujeta al desgaste, por ello se excluye de nuestra garantía.
La cuerda de acero ha sido instalada en su cabrestante bajo carga mínima en la fábrica. La cuerda de
acero debe ser reenrollada sobre el carrete/tambor bajo carga de manera tal que las capas exteriores
no se inserten entre las capas más interiores, lo cual daña a la cuerda de acero.
Consejos para extender la vida de servicio de su cabrestante
1. MANTENGA EL CARRETE/TAMBOR DE CUERDA DE ACERO FIRMEMENTE ENROLLADO. No
permita que la cuerda de acero se enrolle flojamente. Un carrete enrollado flojamente permite que una
cuerda de acero bajo tensión se inserte entre las capas interiores de la cuerda de acero sobre el
tambor. Cuando esto sucede, la cuerda de acero se puede quedar atascada entre los devanados, lo
cual puede dañar a la cuerda de acero. Para impedir este problema, mantenga la cuerda de acero
enrollada firme y uniformemente sobre el tambor en todo momento. Una buena práctica es volver a
enrollar la cuerda de acero bajo tensión después de cada uso.
2. NO PERMITA QUE EL MOTOR DEL CABRESTANTE SE SOBRECALIENTE. Recuerde que el
cabrestante es para uso intermitente únicamente. Durante tiros largos o pesados, el motor se
calentará. A los 680 kg (1500 lb), permita que el motor se enfríe después de 20 segundos de tiempo de
“On” – Conexión. A cargas de menos de 227 kg (500 lb) permita que el motor se
enfríe después de dos (2) minutos de tiempo de “On” – Conexión.
3. USE UN POLIPASTO PARA CARGAS PESADAS. Para maximizar la vida de
servicio del cabrestante y de la cuerda de acero, utilice un polipasto (KTA15120)
para tirar con doble línea las cargas pesadas (Figura 8).
4. El tiro requerido para iniciar el movimiento de una carga es a menudo mayor
que el tiro necesario para mantener dicha carga en movimiento. EVITE
PARADAS Y ARRANQUE FRECUENTES durante el tirado.
5. IMPIDA LAS RETORCEDURAS ANTES DE QUE OCURRAN.
a. Este es el inicio de retorcedura. La cuerda de acero debe ser
rectificada en este momento.
b. La cuerda de acero fue tirada y el doblez se ha apretado hasta
quedar en retorcedura. La cuerda de acero ha quedado dañada
permanentemente y debe ser reemplazada.
c. Las retorceduras causan que los hilos de la cuerda bajo la máxima
tensión se rompan, lo cual reduce la capacidad de carga de la
cuerda de acero. La cuerda de acero debe ser reemplazada.
Figura 8
Figura 9
2120
Mantenimiento y reparación
Revise periódicamente el apriete de los pernos de montaje y de las conexiones eléctricas. Quite toda
suciedad o corrosión que pudiera haberse acumulado sobre las conexiones eléctricas.
Las reparaciones deben ser realizadas ÚNICAMENTE por Técnicos en reparación autorizados por
Keeper Winch. No intente desensamblar la caja de engranajes. El desensamblaje anulará la garantía.
Lubricación
Los cojinetes de la caja de engranajes y del carrete/tambor tienen lubricación permanente con
lubricación de engranajes de alto rendimiento. Si es necesaria la lubricación (después del desensam-
blado o reparación) use únicamente lubricación Shell Alvenia EP2 o equivalente.
Reemplazo de la cuerda de acero
Nunca sustituya la cuerda de acero con cuerdas más pesadas o más ligeras hechas con otro material
que no sea cuerda de acero.
Reemplace siempre una cuerda de acero dañada con la pieza de reemplazo idéntica del fabricante.
(Vea la Lista de piezas de reemplazo.) Pase el extremo de conexión de la cuerda de acero a través de
la guía de enrollado (en caso de contar con dicha pieza) y conecte la cuerda al carrete/tambor. Al
insertar la cuerda de acero dentro del carrete/tambor, insértela en el extremo correcto del orificio
provisto (Figura 10). Apriete el tornillo de ajuste firmemente. Es importante que la cuerda de acero sea
enrollada firmemente sobre el carrete/tambor. Una buena manera de hacer esto es conectar el gancho
de la cuerda de acero en una carga para luego enrollar la cuerda.
Figura 10
Cuadro de localización de averías
El motor no funciona o
funciona en una sola
dirección
El motor funciona
extremadamente caliente
El cabrestante no soporta
la carga
1. Disyuntor de circuito accionado 1. Restaure el disyuntor de
circuito. Si el cabrestante no
funciona, se debe revisar el
extremo del motor. Si el
disyuntor de circuitos ha
sido activado, esto será
indicado por la porción
central del disyuntor que
sobresale del cuerpo
principal. Para restaurar el
disyuntor de circuito,
simplemente empuje
la porción central otra vez
dentro del ensamble.
Localización de averías
Síntoma Causa(s) posible(s) Acciones correctivas
2. No funciona el interruptor 2. Reemplace el interruptor.
4. Motor dañado 4. Reemplace o repare el
motor
2. Motor dañado 2. Reemplace o repare el
motor
1. Carga excesive 1. Reduzca la carga o use una
doble línea.
5. Escobillas dañadas 5. Revise las escobillas
(KAC15111).
3. Cables rotos o mala conexión 3. Verifique si se tienen malas
conexiones.
1. Período largo de
funcionamiento
1. Permita que se enfríe.

Transcripción de documentos

Cabrestante eléctrico de 120 V C.A. Modelo KAC1500 (1500 lb (680 kg) de capacidad de tiro) ESTE PRODUCTO NO ESTA HECHO PARA ELEVAR / IZAR Precauciones de seguridad SÍRVASE LEER TODAS LAS PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ¡ANTES DE INSTALAR Y USAR EL CABRESTANTE! SI TIENE ALGUNA PREGUNTA SÍRVASE ENVIAR UN MENSAJE A [email protected] O LLAMAR AL TELÉFONO 1 (800) 533-7372 Las indicaciones de Peligro, Advertencia, Precaución e Instrucción presentadas en este manual de instrucción no pueden cubrir todas las posibles condiciones y situaciones que pudieran ocurrir. El operador debe entender que el sentido común y la precaución son factores que no pueden ser integrados en este producto, por lo que deben ser aportados por el operador. Guarde este manual en un lugar seguro Usted necesitará este manual para verificar las advertencias y precauciones, las instrucciones de ensamble, los procedimientos de funcionamiento, los procedimientos de mantenimiento, la localización de fallas, la lista de piezas y el diagrama. Guarde su factura junto con este manual. Escriba el número de la factura en el lado de la tapa frontal del manual. Guarde este manual y su factura en un lugar seco y seguro para referencia en el futuro. Introducción ¡GRACIAS POR COMPRAR SU CABRESTANTE KEEPER! SÍRVASE LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES, PONIENDO ESPECIAL ATENCIÓN A LAS INSTRUCCIONES DE PROTECCIÓN. Indica una situación inminente de peligro en la cual, si no se evita, resultará en la muerte o en lesiones graves. Indica una situación potencialmente peligrosa en la cual, si no se evita, pudiera resultar en la muerte o en lesiones graves. Indica una situación potencialmente peligrosa en la cual, si no se evita, puede resultar en lesiones menores o moderadas. Esta notación también se utiliza para alertar contra maniobras inseguras. En el producto y en el Manual del Propietario se utilizan los siguientes símbolos: Su Cabrestante KEEPER ha sido diseñado y fabricado para proporcionar años de funcionamiento sin problemas. Si usted no está satisfecho por cualquier razón, sírvase contactar a Servicio a Clientes al teléfono 1 800-533-7327, o contáctenos mediante correo electrónico a [email protected]. Visite nuestro sitio web: www.keeperwinch.com para obtener más información sobre todos nuestros productos. Al solicitar información en cuanto a este cabrestante, sírvase proporcionar la siguiente información: No. de Pieza del cabrestante # y No. de Serie # (Sírvase escribir esta información aquí para referencia en el futuro. Se puede encontrar en la Carcasa del motor.) Lea el Manual del Propietario Use siempre el Protector de la Mano Manténgase alejado Nunca utilice el del cabrestante, cuerda cabrestante para de acero y gancho izar mover a mientras se encuentran personas en funcionamiento Nunca utilice el Nunca use el cabrestante para cabrestante mantener cargas en en la posición de un solo sitio enrollar la cuerda en exceso Nota: Indica información adicional en los procedimientos de instalación y funcionamiento de su cabrestante. 12 PRESTE ESPECIAL ATENCIÓN A LA INFORMACIÓN GENERAL DE PROTECCIÓN. Su cabrestante es una máquina potente. Si se utiliza de manera insegura o incorrecta, se tiene la posibilidad de resultar en daños a bienes o en lesiones personales. Su seguridad depende de su precaución al usar este producto. 13 Especificaciones Descripción general Especificaciones del KAC1500 Número de pieza: KAC15042 Tiro nominal de línea: 680 kg (1500 lb) Carga de trabajo: 680 kg (1500 lb) Voltaje: Motor: 120 V, 50/60 Hz, monofásico 1.0 hp Relación de engranajes: 262:1 Ciclo de trabajo: 20 seg ENCENDIDO (“ON”); 0.5 h APAGADO (“OFF”), carga plena cuerda de acero galvanizado de 4.8 mm x 12.8 m (3/16 de pulgada x 42 pies) Cuerda de acero: *Based on the first layer of performance El cabrestante KAC1500 tiene una capacidad nominal de 680 kg (1500 lb) y funcionará con corriente casera de 115/120 V C.A. Logrará la carga plena a menos de 10 Amperes. Este cabrestante tiene una caja de engranajes de tres etapas para obtener un funcionamiento eficiente, así como cuerda de acero con un gancho de cierre de seguridad, placa de tensión del cable, guía de escobén, placa de montaje y herrajes de montaje. Se presenta cableado con enchufe de tres clavijas conectado a tierra y un control remoto de mano ya cableado con disyuntor reajustable e interruptor de parada de emergencia. Este es un dispositivo de fuerza motriz idóneo para la industria ligera, un taller o un garaje. Desempaque de la unidad Esta caja de cartón contiene los siguientes componentes. Sírvase desempacar cuidadosamente. Lea las instrucciones antes de comenzar. DESCRIPCIÓN Conjunto de cabrestante con cuerda de acero; incluye cables de conexión 1 Protector de mano 1 Juego de herrajes de montaje 1 Manual del propietario 1 Riesgo de descarga eléctrica. No abrir. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica no quite la cubierta. No hay piezas en el interior que el usuario pudiera reparar o recambiar. Refiera el servicio de esta Dimensiones del cabrestante y patrón de la placa de montaje Visto desde arriba CANTIDAD 8.89 6.35 Rendimiento Visto de frente Visto de lado 13.97 11.43 40.64 13.34 12.6 14.24 10.16 3.81 3.18 12.7 15.24 3.18 Carga kg (lb) Velocidad m/min (pies/min) Consumo de amperes @ 120 V C.A. 0 (0) 3.8 (12.5) 0.5 113 (250) 2.5 (8.2) 1.5 227 (500) 2.1 (7.0) 3.1 340 (750) 1.9 (6.2) 4.5 454 (1000) 1.8 (5.8) 6.2 567 (1250) 1.6 (5.1) 7.8 680 (1500) 1.4 (4.6) 9.1 3.18 Visto desde abajo 3.18 1.91 7.62 4.78 TÍPICO ESTE PRODUCTO NO ESTÁ HECHO PARA ELEVAR / IZAR 14 ESTE PRODUCTO NO ESTÁ HECHO PARA ELEVAR / IZAR 15 Advertencias y precauciones generales de seguridad Advertencias y precauciones generales de seguridad (Continuación) Su cabrestante KAC1500 es una máquina muy potente. Trátela con respeto. Úsela con precaución y siga siempre estas directrices de precaución. La cuerda de acero puede romperse antes de que el cabrestante se detenga. En caso de cargas pesadas, use un polipasto (KTA15120) para reducir la carga en la cuerda de acero. 14. Equipos tales como aparejos, ganchos, polipastos, correas, etc. deben estar hechos a la medida de la tarea de tirado y deben ser inspeccionado periódicamente para ver si tienen daños que pudieran reducir su resistencia. 1. El cabrestante KAC1500 tiene una capacidad nominal de 680 kg (1500 lb) (con una sola línea) en la capa de cuerda de acero más cercana al carrete/tambor. NO IMPONGA CARGAS EXCESIVAS SOBRE EL CABRESTANTE. NO INTENTE TIROS PROLONGADOS CON CARGAS PESADAS. No mantenga la alimentación eléctrica al cabrestante si el motor se apaga. Las cargas excesivas pueden dañar el cabrestante y/o la cuerda de acero y crear condiciones inseguras de funcionamiento. PARA CARGAS SUPERIORES A 364 KG (850 LIBRAS), NOSOTROS RECOMENDAMOS EL USO DE UN POLIPASTO OPTATIVO (KTA15120) PARA COLOCAR LA CUERDA DE ACERO EN LÍNEA DOBLE (Figura 2). Esto reduce la carga sobre el cabrestante, reduce el consumo de amperes y el esfuerzo sobre la cuerda de acero en aproximadamente 50 por ciento (50%). No enganche al cabrestante otra vez. Siempre enganche sobre el cable de estructura de la carga que se soporta. 2. DESPUÉS DE LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL, APRENDA A UTILIZAR SU CABRESTANTE.Después de instalar su cabrestante, practique su uso para que se familiarice con el mismo cuando la necesidad se presente. 3. MANTENGA DESPEJADA EL ÁREA DE MANIOBRA DEL CABRESTANTE. No permita que permanezcan personas en el área durante el funcionamiento del cabrestante. MANTÉNGASE ALEJADO DE LA CUERDA DE ACERO, GANCHO Y CABRESTANTE. EN CASO DE UNA FALLA DE CUALQUIER COMPONENTE, ES MEJOR ESTAR ALEJADO DEL PELIGRO. 16. Al mover una carga, tome lentamente la flojedad o seno de la cuerda de acero hasta que quede tensa. Deténgase, revise todas las conexiones de tirado. Asegúrese que el gancho esté asentado correctamente. Si se utiliza una correa de nylon, revise la conexión a la carga. 17. NO USE EL CABRESTANTE PARA MANTENER A CARGAS EN UN SOLO SITIO. Use otros medios para asegurar la carga, tales como correas de amarre. Los cabrestantes Keeper ofrecen una amplia variedad de correas de amarre. Contacte a sus distribuidores locales de Keeper Winch. 18. USE ÚNICAMENTE INTERRUPTORES, CONTROLES REMOTOS Y ACCESORIOS AUTORIZADOS POR LA FÁBRICA. El uso de componentes no aprobados por la fábrica puede causar lesiones o daños a bienes y puede anular su garantía. Carga Cabrestante Línea única Punto de anclaje Polipasto 19. NO FRESE NI SUELDE NINGUNA PARTE DEL CABRESTANTE. Tales alteraciones pueden debilitar la integridad estructural del cabrestante y pueden anular su garantía. 20. Nunca permita que se apliquen cargas de golpe al cabrestante o a la cuerda de acero. 21. Sea precavido/a al tirar o bajar una carga hacia arriba o hacia abajo por una rampa o declive. Mantenga a las personas, mascotas y bienes fuera de la trayectoria de la carga. Carga Línea doble 15. NO HAGA FUNCIONAR EL CABRESTANTE BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Figura 2 Cabrestante 22. ASEGÚRESE que la fuente de alimentación sea desconectada antes de realizar procedimientos de mantenimiento o de reparación. 4. INSPECCIONE FRECUENTEMENTE LA CUERDA DE ACERO Y EL EQUIPO. UNA CUERDA DE ACERO DESGASTADA CON HILOS ROTOS DEBE SER REEMPLAZADA INMEDIATAMENTE. Revise periódicamente el cabrestante para verificar que todos los pernos estén perfectamente apretados. 5. USE GUANTES GRUESOS DE CUERO al manejar las cuerdas de acero. NO PERMITA QUE LA CUERDA DE ACERO SE DESLICE A TRAVÉS DE SUS MANOS AUN CUANDO USE GUANTES. 6. NUNCA USE EL CABRESTANTE CON MENOS DE CINCO (5) GIROS de cuerda de acero ALREDEDOR DEL CARRETE/TAMBOR ya que el sujetador del extremo de la cuerda de acero NO siempre puede aguantar una carga. USE SIEMPRE EL PROTECTOR DE LA MANO al guiar la cuerda de acero para enrollarla o desenrollarla. (Vea la Figura 3). 7. MANTÉNGASE ALEJADO DEL CABRESTANTE, CUERDA DE ACERO ESTIRADA Y GANCHO AL HACER FUNCIONAR EL CABRESTANTE. Nunca ponga su dedo a través del gancho. Si su dedo queda atrapado en el gancho, usted puede perder su dedo. NUNCA GUÍE LA CUERDA DE Figura 3 ACERO SOBRE EL CARRETE/TAMBOR CON SU MANO. 8. NUNCA ENGANCHE LA CUERDA DE ACERO A SI MISMA ya que se puede dañar la cuerda de acero. Use una correa de nylon. 9. NUNCA USE SU CABRESTANTE PARA APLICACIONES DE IZADO, ELEVAR O MOVER A PERSONAS. 10. Su cabrestante no está diseñado ni esta hecho para operaciones de izado o de tiro elevado. 11.EVITE TIROS CONTINUOS DESDE ÁNGULOS EXTREMOS ya que esto causará que la cuerda de acero se acumule en un extremo del carrete/tambor. Esto puede causar que la cuerda de acero se atore en el cabrestante, lo cual puede dañar a la cuerda de acero o al cabrestante. 12. NUNCA TAPE O CUBRA LAS ETIQUETAS DE INSTRUCCIÓN DE ADVERTENCIAS. 13. Haga funcionar siempre el cabrestante con un campo visual sin obstrucciones del funcionamiento del cabrestante. THIS PRODUCT IS NOT INTENDED FOR LIFTING/HOISTING 16 ESTE PRODUCTO NO ESTÁ HECHO PARA ELEVAR / IZAR 17 Cómo montar su cabrestante Este cabrestante DEBE ser montado con la cuerda de acero en la dirección de enrollado por debajo. El montaje incorrecto puede dañar a su cabrestante y anular su garantía. Instalación (Continuación) Cuerda de acero Esta unidad puede ser montada ya sea en posición horizontal o vertical, en una pared o en algún otro soporte adecuado. En todas las instalaciones, la unidad debe ser montada de manera tal que la cuerda de acero se alimente perpendicularmente al eje del carrete/tambor y que no roce contra la carcasa o la base. Una parte de su cabrestante que requerirá atención periódica y eventualmente el reemplazo es la cuerda de acero. Inspeccione la cuerda de acero frecuentemente. Si existe desgaste, reemplace la cuerda de acero inmediatamente. Su cabrestante utiliza cable 7 x 19 galvanizado para aviones. Siempre reemplace la cuerda de acero con cuerda de reemplazo marca Keeper Winch. Toda cuerda está sujeta al desgaste, por ello se excluye de nuestra garantía. Instalación La cuerda de acero ha sido instalada en su cabrestante bajo carga mínima en la fábrica. La cuerda de acero debe ser reenrollada sobre el carrete/tambor bajo carga de manera tal que las capas exteriores no se inserten entre las capas más interiores, lo cual daña a la cuerda de acero. No haga funcionar este cabrestante a la intemperie o en un entorno corrosivo o explosivo. Requisitos eléctricos mínimos El enchufe de tres clavijas debe ser enchufado en un tomacorriente de 115/120 Voltios, C.A., con conexión a tierra y equipado con un interruptor de fallas a tierra (GFI, por sus siglas en inglés). No lo enchufe en un tomacorrientes sin conexión a tierra mediante el uso de adaptador de tres clavijas. Asegúrese que los cables de la fuente de alimentación eléctrica y del interruptor de reversa estén colocados de manera tal que la carga en movimiento no los dañará. Las tormentas eléctricas o sobrecargas eléctricas pueden causar la falla prematura del rectificador de puente interno. El hecho de NO conectar a tierra este cabrestante puede resultar en una descarga eléctrica mortal. No sustituya ningún grado de resistencia menor al grado ISO 8.8. El conjunto del interruptor debe mantenerse libre de suciedad y humedad para asegurar un funcionamiento seguro. Funcionamiento Consejos para extender la vida de servicio de su cabrestante 1. MANTENGA EL CARRETE/TAMBOR DE CUERDA DE ACERO FIRMEMENTE ENROLLADO. No permita que la cuerda de acero se enrolle flojamente. Un carrete enrollado flojamente permite que una cuerda de acero bajo tensión se inserte entre las capas interiores de la cuerda de acero sobre el tambor. Cuando esto sucede, la cuerda de acero se puede quedar atascada entre los devanados, lo cual puede dañar a la cuerda de acero. Para impedir este problema, mantenga la cuerda de acero enrollada firme y uniformemente sobre el tambor en todo momento. Una buena práctica es volver a enrollar la cuerda de acero bajo tensión después de cada uso. 2. NO PERMITA QUE EL MOTOR DEL CABRESTANTE SE SOBRECALIENTE. Recuerde que el cabrestante es para uso intermitente únicamente. Durante tiros largos o pesados, el motor se calentará. A los 680 kg (1500 lb), permita que el motor se enfríe después de 20 segundos de tiempo de “On” – Conexión. A cargas de menos de 227 kg (500 lb) permita que el motor se enfríe después de dos (2) minutos de tiempo de “On” – Conexión. 3. USE UN POLIPASTO PARA CARGAS PESADAS. Para maximizar la vida de servicio del cabrestante y de la cuerda de acero, utilice un polipasto (KTA15120) para tirar con doble línea las cargas pesadas (Figura 8). 4. El tiro requerido para iniciar el movimiento de una carga es a menudo mayor que el tiro necesario para mantener dicha carga en movimiento. EVITE PARADAS Y ARRANQUE FRECUENTES durante el tirado. 5. IMPIDA LAS RETORCEDURAS ANTES DE QUE OCURRAN. a. Este es el inicio de retorcedura. La cuerda de acero debe ser rectificada en este momento. b. La cuerda de acero fue tirada y el doblez se ha apretado hasta quedar en retorcedura. La cuerda de acero ha quedado dañada permanentemente y debe ser reemplazada. c. Las retorceduras causan que los hilos de la cuerda bajo la máxima tensión se rompan, lo cual reduce la capacidad de carga de la cuerda de acero. La cuerda de acero debe ser reemplazada. Esta unidad se activa mediante el interruptor en el cordón Enrollar cuerda eléctrico de 3.55 metros (12 pies). Para desmontar la cuerda de acero del cabrestante, pulse la dirección de Figura 6 “Rope out” – Desenrollar cuerda. La carga se detendrá sin girar en punto muerto cuando se suelte el interruptor. Desenrollar cuerda Para tirar de la carga o enrollar la cuerda de acero sobre el carrete/tambor, pulse la dirección de “Rope in” – Enrollar cuerda. Vea la Figura 6, donde se muestran las marcas en el interruptor. Su cabrestante está diseñado para tirar 680 kg (1500 lb) en una línea única durante 20 segundos de tiempo de “On” – Conexión, sobre la capa de cuerda de acero situada más pegada al carrete/tambor. Los intentos de tirar más que este peso o exceder el ciclo de servicio puede causar daños al cabrestante o a la cuerda de acero y puede causar que se accione el disyuntor de circuito, dejando inoperante al cabrestante. (Vea la sección sobre “Localización de averías”.) Mantenga un mínimo de cinco vueltas de cuerda de acero alrededor del carrete/tambor del cabrestante antes de intentar cualquier tiro. 18 Figura 8 Figura 9 19 Mantenimiento y reparación Cuadro de localización de averías Revise periódicamente el apriete de los pernos de montaje y de las conexiones eléctricas. Quite toda suciedad o corrosión que pudiera haberse acumulado sobre las conexiones eléctricas. Las reparaciones deben ser realizadas ÚNICAMENTE por Técnicos en reparación autorizados por Keeper Winch. No intente desensamblar la caja de engranajes. El desensamblaje anulará la garantía. Lubricación Los cojinetes de la caja de engranajes y del carrete/tambor tienen lubricación permanente con lubricación de engranajes de alto rendimiento. Si es necesaria la lubricación (después del desensamblado o reparación) use únicamente lubricación Shell Alvenia EP2 o equivalente. Reemplazo de la cuerda de acero Nunca sustituya la cuerda de acero con cuerdas más pesadas o más ligeras hechas con otro material que no sea cuerda de acero. Reemplace siempre una cuerda de acero dañada con la pieza de reemplazo idéntica del fabricante. (Vea la Lista de piezas de reemplazo.) Pase el extremo de conexión de la cuerda de acero a través de la guía de enrollado (en caso de contar con dicha pieza) y conecte la cuerda al carrete/tambor. Al insertar la cuerda de acero dentro del carrete/tambor, insértela en el extremo correcto del orificio provisto (Figura 10). Apriete el tornillo de ajuste firmemente. Es importante que la cuerda de acero sea enrollada firmemente sobre el carrete/tambor. Una buena manera de hacer esto es conectar el gancho de la cuerda de acero en una carga para luego enrollar la cuerda. Localización de averías Síntoma El motor no funciona o funciona en una sola dirección Figura 10 Causa(s) posible(s) 2. No funciona el interruptor 3. Cables rotos o mala conexión 2. Reemplace el interruptor. 3. Verifique si se tienen malas conexiones. 4. Motor dañado 4. Reemplace o repare el motor 5. Revise las escobillas (KAC15111). 1. Permita que se enfríe. 5. Escobillas dañadas 20 Acciones correctivas 1. Disyuntor de circuito accionado 1. Restaure el disyuntor de circuito. Si el cabrestante no funciona, se debe revisar el extremo del motor. Si el disyuntor de circuitos ha sido activado, esto será indicado por la porción central del disyuntor que sobresale del cuerpo principal. Para restaurar el disyuntor de circuito, simplemente empuje la porción central otra vez dentro del ensamble. El motor funciona extremadamente caliente 1. Período largo de funcionamiento 2. Motor dañado El cabrestante no soporta la carga 1. Carga excesive 2. Reemplace o repare el motor 1. Reduzca la carga o use una doble línea. 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Keeper KAC15042 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para