YAKIMA 8001168 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Instruction#1035983B - Page 1 of 6
$POUFOUTt$POUFOVt$POUFOJEP
5PPMTSFRVJSFEt0VUJMTOÏDFTTBJSFTt)FSSBNJFOUBTOFDFTBSJBT
Bed Track Kit 1
Bed Track Kit 1 for Toyota and Nissan
trucks with factory utility tracks.
Trousse Bed Track Kit 1 pour les
camionnettes Toyota et Nissan
avec rails d’arrimage d’origine.
Bed Track Kit 1 para
camionetas Toyota y Nissan
con guías utilitarias de fábrica.
grooved plate (8X)
plaques rainurées (x 8)
placa ranurada (8X)
M10 flat washer (8X)
rondelles plates M10 (x 8)
arandelas planas M10 (8X)
track adapter (8X)
adaptateurs de rail (x 8)
adaptadores para riel (8X)
Toyota track plate (4X)
plaques de rail Toyota (x 4)
placas para riel de Toyota 4X
Nissan track plate (8X)
plaques de rail Nissan (x 8)
placas para riel de Nissan (8X)
M10 lock washer (8X)
rondelles de blocage M10 (x 8)
arandelas de presión M10 (8X)
M10 screw (8X)
vis M10 (x 8)
tornillos M10 (8X)
M12 nut 8X
écrou M12 (x 8)
tuercas M12 (X8)
$BQBDJUZt$BQBDJUÏt$BQBDJEBE $PNQBUJCJMJUZt$PNQBUJCJMJUÏt$PNQBUJCJMJEBE
On-road: 500 lbs (227 kg)
Off-road 300 lbs (136 kg)
Static load 800 lbs (363 kg)
Sur route : 227 kg (500 lb)
Hors route : 136 kg (300 lb)
Charge statique : 363 kg (800 lb)
En la carretera: 500 lb (227 kg)
Fuera de la carretera: 300 lb (136 kg)
Carga estática: 800 libras (363 kg)
(Toyota only): T30 Torx bit and driver (1X)
(Toyota seulement ): clé à pointe Torx T30 (x 1)
(Toyota solamente): Llave con punta Torx T30 (1X)
Instruction#1035983B - Page 3 of 6
1
4
2
"TTFNCMFUIFCBTFTLoosely attach
the track adapters using a M12x65mm
fastenener and M12 square washer that
came with your OutPost HD or OverHaul
HD, and the M12 nut that came with this kit.
"UUBDIUIFIBSEXBSFSelect the appropriate holes
for your truck, and loosely attach the track adapter
hardware through the track adapters, into the plates
'JYF[MBRVJODBJMMFSJFSélectionnez les
trous appropriés pour votre camion et
placez, sans la serrer, la quincaillerie de
l’adaptateur de rail dans les plaques en
les passant dans les adaptateurs de rail.
$PMPRVFMPTBDDFTPSJPTSeleccione
los orificios adecuados para su
camioneta y coloque los accesorios del
adaptador del riel, sin apretarlos, en los
adaptadores del riel y en las placas.
1MBDFUIFCBTFT Position the bases
where you will install your OutPost HD or
OverHaul HD towers. Slide the plates into
position to align with the track adapters.
1MBDF[MFTCBTFTPlacez les bases où
vous installerez vos pattes OutPost HD ou
OverHaul HD. Faites glisser les plaques
pour les aligner aux adaptateurs de rail.
&OTBNCMFMBTCBTFTInstale,
sin apretar, los adaptadores del
riel con el tornillo M12x65 mm y
la arandela cuadrada M12 que
se incluyen con las OutPost HD
u OverHaul HD, y la tuerca M12
que viene con este kit.
"TTFNCMF[MFTCBTFTPlacez
les adaptateurs de rail sans
les serrer à l’aide des boulons
M12x65 mm et des rondelles
carrées M12 fournis avec votre
OutPost HD ou votre OverHaul
HD, et des écrous M12 fournis
avec cette trousse.
8X
8X
1PTJUJPOUIFCBTFTPosition the
front bases by measuring an equal
distance on each side of the truck
from the cab to the bases. Position
the rear bases by measuring an
equal distance on each side of
the truck from the front bases
NJOJNVNDSPTTCBSTQSFBEJTw.
1MBDF[MFTCBTFTPositionnez les bases avant en
mesurant une distance égale de chaque côté du camion
à partir de la cabine jusqu’aux bases. Positionnez
les bases arrière en mesurant une distance égale de
chaque côté du camion à partir des bases avant MÏDBSU
NJOJNVNEFMBCBSSFUSBOTWFSTBMFFTUEFQPVDFT.
1PTJDJPOFMBTCBTFTColoque las bases delanteras
midiendo la misma distancia en cada lado de la
camioneta desde la cabina hasta las bases. Coloque las
bases traseras midiendo la misma distancia en cada lado
de la camioneta desde las bases delanteras MBFYUFOTJØO
NÓOJNBEFMBCBSSBFTEFDFOUÓNFUSPT<QVMHBEBT>.
4X
4X
$PMPRVFMBTCBTFT
Coloque las bases en
donde instalará las
torres OutPost HD u
OverHaul HD. Deslice
las placas para
alinearlas con los
adaptadores del riel.
07+ Tundra
16+ Tacoma/07+ Titan
05+ Frontier
05 - 15 Tacoma
3
Instruction#1035983B - Page 4 of 6
5 6
5JHIUFOUSBDLBEBQUFSTFully tighten the track
adapters to the bases using the 6mm wrench included
with your OutPost HD or OverHaul HD to 18 Nm.
4FSSF[MFTBEBQUBUFVSTEFSBJMSerrez
complètement les adaptateurs de
rail sur les bases à 18 Nm à l’aide
de la clé de 6 mm fournie avec votre
OutPost HD ou votre OverHaul HD.
"QSJFUFMPT
BEBQUBEPSFTEFMSJFM
Use la llave de 6 mm
que incluye las OutPost
HD u OverHaul HD
para fijar bien los
adaptadores del riel a
las bases a 18 Nm.
8X 8X
5JHIUFOCBTFGBTUFOFSTUse the
10mm wrench that came with your
OutPost HD or OverHaul HD to fully
tighten the fasteners to 18 Nm.
4FSSF[MFTCPVMPOTEFTCBTFTSerrez complètement
les boulons à 18 Nm à l’aide de la clé de 10 mm
fournie avec votre OutPost HD ou votre OverHaul HD.
"QSJFUFMPTUPSOJMMPTEFMBCBTF
Use la llave de 10 mm que incluye
las OutPost HD u OverHaul HD para
apretar bien los tornillos a 18 Nm.
18 Nm
18 Nm
NOTE: Make sure the teeth of the grooved
plates align with the track adapter’s teeth.
REMARQUE : Assurez-vous que les dents des plaques
rainurées sont alignées aux dents de l’adaptateur de rail.
NOTA: Asegúrese de que los dientes de
las placas ranuradas estén alineados
con los del adaptador del riel.
7
You may now proceed with OverHaul
HD or OutPost HD installation by
following the pertinent steps in their
respective instructions.
Vous pouvez maintenant
installer votre OverHaul HD ou
votre OutPost HD en suivant
les étapes pertinentes de leurs
instructions respectives.
Ahora puede proceder con la
instalación de las OverHaul
HD u OutPost HD siguiendo
los pasos pertinentes en las
instrucciones correspondientes.
www.yakima.com
:",*."130%6$54*/$
4101 KRUSE WAY
LAKE OSWEGO, OR
97035-2541 USA
yakima.com/support
:",*."&6301&
Archimedesbaan 25
3439 ME Nieuwegein
The Netherlands
:",*.""6453"-*"15:-5%
17 Hinkler Court
Brendale, QLD 4500
Tel: 1800 143 548
Instruction#1035983B - Page 6 of 6
&4"%7&35&/$*"4*.1035"/5&4
www.yakima.com
:",*."130%6$54*/$
4101 KRUSE WAY
LAKE OSWEGO, OR
97035-2541 USA
yakima.com/support
:",*."&6301&
Archimedesbaan 25
3439 ME Nieuwegein
The Netherlands
:",*.""6453"-*"15:-5%
17 Hinkler Court
Brendale, QLD 4500
Tel: 1800 143 548
Instalación del portaequipaje
¡Si las cargas no están aseguradas de manera adecuada y si los portaequipajes
para techo y los accesorios de transporte están montados incorrectamente,
se pueden aflojar durante un viaje y causar accidentes serios! Por lo tanto, la
instalación, manipulación y uso se deben realizar respetando las instrucciones del
producto y del vehículo.
Además de estas instrucciones, lea las instrucciones de montaje del portaequipaje
para techo y las instrucciones de operación del vehículo.
Estas instrucciones se deben guardar junto con las instrucciones de operación del
vehículo y llevar dentro del coche cuando este producto está instalado.
Para su propia seguridad, usted debe instalar solamente portaequipajes para
techo aprobados para su vehículo.
Para los portaequipajes de techo que no especifican la distancia entre las barras
transversales delantera y trasera, la separación debe ser de por lo menos 700 mm,
o lo más grande que sea posible. Por favor tenga en cuenta que no está permitido
realizar ningún cambio en el sistema de fijación de los portaequipajes (p. ej.:
agujeros adicionales).
Verifique los accesorios de fijación y la carga para asegurarse de que estén bien
ajustados y en buenas condiciones:
t Antes de salir de viaje.
t Una vez recorrida una corta distancia después de instalar el portaequipaje o
la carga.
t A intervalos regulares durante los viajes más largos.
t Con más frecuencia en terrenos irregulares.
t Después de cada parada durante un viaje, en la que el vehículo quedó sin
vigilancia (comprobación de daños debido a la posible acción de terceros).
Carga del portaequipaje
No exceda la carga máxima que corresponde al portaequipaje para techo, los
accesorios de transporte o la carga máxima recomendada por el fabricante del
vehículo.
$BSHBNÈYJNBEFMUFDIPQFTPEFMQPSUBFRVJQBKFQBSBUFDIPQFTPEFMPT
BDDFTPSJPTEFUSBOTQPSUFQFTPEFMBDBSHB
La carga debe estar uniformemente distribuida con el centro de gravedad lo más
bajo posible.
La carga no debe sobrepasar sustancialmente la superficie de carga del
portaequipaje para techo.
Manejo del vehículo y reglamentaciones
Se debe conducir a una velocidad que tenga en cuenta la carga transportada y
que respete los límites de velocidad reglamentarios. En caso de que el límite de
velocidad no esté indicado, recomendamos no superar los 130 km/h.
Cuando se transportan cargas sobre el techo, se debe circular a una velocidad que
tenga en cuenta todas las condiciones circundantes, como el estado de la ruta,
la superficie del camino, las condiciones del tráfico, el viento, etc. El manejo del
vehículo, así como el frenado, agarre en las curvas y la influencia de los vientos de
costado, cambian cuando se adicionan cargas sobre el techo.
Si este producto está certificado para usar fuera de la carretera, significa que
está diseñado y adaptado para emplearse en caminos de servicio forestales,
rutas de acceso u otros terrenos poco accidentados a velocidad moderada. No
se debe utilizar si el vehículo se emplea para trepar entre rocas, saltar, circular
en pantanos o en otros terrenos muy accidentados. Cuando se utilizan productos
certificados para usar fuera de la carretera conjuntamente con otros que no
lo son, respete siempre las advertencias y restricciones establecidas en las
instrucciones de los productos que no están certificados para usar fuera de la
carretera.
Mantenimiento
Los accesorios de transporte se deben limpiar con cuidado y mantenerlos de
manera adecuada, especialmente durante los meses de invierno. Para esto, utilice
solamente una solución de agua y líquido lavacoches estándar, sin ningún añadido
de alcohol, blanqueador o amoníaco.
Por razones de economía de combustible y de seguridad para otros usuarios de
la carretera, el portaequipaje para techo y los accesorios de transporte se deben
desinstalar cuando no se utilizan.
Verifique periódicamente los accesorios de transporte por si están dañados.
Reemplace las piezas perdidas, rotas o gastadas. Utilice solamente repuestos de
fábrica provenientes de un especialista, distribuidor o fabricante.
La modificación de los portaequipajes para techo y de los accesorios de
transporte, así como el uso de otras piezas de repuesto o accesorios diferentes
de los provistos por el fabricante, harán caducar la garantía y la responsabilidad
del fabricante por daños materiales o accidentes. Usted debe respetar al pie de la
letra estas instrucciones de uso y utilizar solamente las piezas de origen provistas.
Para reemplazar una llave perdida o defectuosa, anote más abajo los números de
la cerradura y de la llave y regístrelos en www.yakima.com.

Transcripción de documentos

Bed Track Kit 1 $POUFOUTt$POUFOVt$POUFOJEP track adapter (8X) adaptateurs de rail (x 8) adaptadores para riel (8X) Nissan track plate (8X) Toyota track plate (4X) plaques de rail Nissan (x 8) placas para riel de Nissan (8X) plaques de rail Toyota (x 4) placas para riel de Toyota 4X M10 flat washer (8X) M10 screw (8X) M12 nut 8X M10 lock washer (8X) grooved plate (8X) rondelles plates M10 (x 8) arandelas planas M10 (8X) vis M10 (x 8) tornillos M10 (8X) écrou M12 (x 8) tuercas M12 (X8) rondelles de blocage M10 (x 8) arandelas de presión M10 (8X) plaques rainurées (x 8) placa ranurada (8X) $BQBDJUZt$BQBDJUÏt$BQBDJEBE On-road: 500 lbs (227 kg) Off-road 300 lbs (136 kg) Static load 800 lbs (363 kg) Sur route : 227 kg (500 lb) Hors route : 136 kg (300 lb) Charge statique : 363 kg (800 lb) En la carretera: 500 lb (227 kg) Fuera de la carretera: 300 lb (136 kg) Carga estática: 800 libras (363 kg) $PNQBUJCJMJUZt$PNQBUJCJMJUÏt$PNQBUJCJMJEBE Bed Track Kit 1 for Toyota and Nissan trucks with factory utility tracks. Trousse Bed Track Kit 1 pour les Bed Track Kit 1 para camionnettes Toyota et Nissan camionetas Toyota y Nissan avec rails d’arrimage d’origine. con guías utilitarias de fábrica. 5PPMTSFRVJSFEt0VUJMTOÏDFTTBJSFTt)FSSBNJFOUBTOFDFTBSJBT (Toyota only): T30 Torx bit and driver (1X) (Toyota seulement ): clé à pointe Torx T30 (x 1) (Toyota solamente): Llave con punta Torx T30 (1X) Instruction#1035983B - Page 1 of 6 1 "TTFNCMFUIFCBTFTLoosely attach the track adapters using a M12x65mm fastenener and M12 square washer that came with your OutPost HD or OverHaul HD, and the M12 nut that came with this kit. 3 $PMPRVFMBTCBTFT Coloque las bases en donde instalará las torres OutPost HD u OverHaul HD. Deslice las placas para alinearlas con los adaptadores del riel. 8X 4X "UUBDIUIFIBSEXBSFSelect the appropriate holes 05 - 15 Tacoma 07+ Tundra 16+ Tacoma/07+ Titan 05+ Frontier 4 1MBDFUIFCBTFT Position the bases where you will install your OutPost HD or OverHaul HD towers. Slide the plates into position to align with the track adapters. 1MBDF[MFTCBTFTPlacez les bases où vous installerez vos pattes OutPost HD ou OverHaul HD. Faites glisser les plaques pour les aligner aux adaptateurs de rail. "TTFNCMF[MFTCBTFTPlacez les adaptateurs de rail sans les serrer à l’aide des boulons M12x65 mm et des rondelles carrées M12 fournis avec votre OutPost HD ou votre OverHaul HD, et des écrous M12 fournis avec cette trousse. &OTBNCMFMBTCBTFTInstale, sin apretar, los adaptadores del riel con el tornillo M12x65 mm y la arandela cuadrada M12 que se incluyen con las OutPost HD u OverHaul HD, y la tuerca M12 que viene con este kit. 2 for your truck, and loosely attach the track adapter hardware through the track adapters, into the plates 'JYF[MBRVJODBJMMFSJFSélectionnez les trous appropriés pour votre camion et placez, sans la serrer, la quincaillerie de l’adaptateur de rail dans les plaques en les passant dans les adaptateurs de rail. $PMPRVFMPTBDDFTPSJPTSeleccione los orificios adecuados para su camioneta y coloque los accesorios del adaptador del riel, sin apretarlos, en los adaptadores del riel y en las placas. 8X 1PTJUJPOUIFCBTFTPosition the front bases by measuring an equal distance on each side of the truck from the cab to the bases. Position the rear bases by measuring an equal distance on each side of the truck from the front bases NJOJNVNDSPTTCBSTQSFBEJTw . 1MBDF[MFTCBTFTPositionnez les bases avant en mesurant une distance égale de chaque côté du camion à partir de la cabine jusqu’aux bases. Positionnez les bases arrière en mesurant une distance égale de chaque côté du camion à partir des bases avant MÏDBSU NJOJNVNEFMBCBSSFUSBOTWFSTBMFFTUEFQPVDFT . 1PTJDJPOFMBTCBTFTColoque las bases delanteras midiendo la misma distancia en cada lado de la camioneta desde la cabina hasta las bases. Coloque las bases traseras midiendo la misma distancia en cada lado de la camioneta desde las bases delanteras MBFYUFOTJØO NÓOJNBEFMBCBSSBFTEFDFOUÓNFUSPT<QVMHBEBT> . Instruction#1035983B - Page 3 of 6 4X 5 6 5JHIUFOCBTFGBTUFOFSTUse the 10mm wrench that came with your OutPost HD or OverHaul HD to fully tighten the fasteners to 18 Nm. 5JHIUFOUSBDLBEBQUFSTFully tighten the track adapters to the bases using the 6mm wrench included with your OutPost HD or OverHaul HD to 18 Nm. 4FSSF[MFTBEBQUBUFVSTEFSBJMSerrez complètement les adaptateurs de rail sur les bases à 18 Nm à l’aide de la clé de 6 mm fournie avec votre OutPost HD ou votre OverHaul HD. 18 Nm 18 Nm "QSJFUFMPT BEBQUBEPSFTEFMSJFM Use la llave de 6 mm que incluye las OutPost HD u OverHaul HD para fijar bien los adaptadores del riel a las bases a 18 Nm. NOTE: Make sure the teeth of the grooved plates align with the track adapter’s teeth. 4FSSF[MFTCPVMPOTEFTCBTFTSerrez complètement les boulons à 18 Nm à l’aide de la clé de 10 mm fournie avec votre OutPost HD ou votre OverHaul HD. "QSJFUFMPTUPSOJMMPTEFMBCBTF Use la llave de 10 mm que incluye las OutPost HD u OverHaul HD para apretar bien los tornillos a 18 Nm. 7 REMARQUE : Assurez-vous que les dents des plaques rainurées sont alignées aux dents de l’adaptateur de rail. 8X NOTA: Asegúrese de que los dientes de las placas ranuradas estén alineados con los del adaptador del riel. You may now proceed with OverHaul HD or OutPost HD installation by following the pertinent steps in their respective instructions. Vous pouvez maintenant installer votre OverHaul HD ou votre OutPost HD en suivant les étapes pertinentes de leurs instructions respectives. www.yakima.com :",*."130%6$54 */$ 4101 KRUSE WAY LAKE OSWEGO, OR 97035-2541 USA yakima.com/support :",*."&6301& Archimedesbaan 25 3439 ME Nieuwegein The Netherlands :",*.""6453"-*"15:-5% 17 Hinkler Court Brendale, QLD 4500 Tel: 1800 143 548 Instruction#1035983B - Page 4 of 6 8X Ahora puede proceder con la instalación de las OverHaul HD u OutPost HD siguiendo los pasos pertinentes en las instrucciones correspondientes. &4"%7&35&/$*"4*.1035"/5&4 Instalación del portaequipaje ¡Si las cargas no están aseguradas de manera adecuada y si los portaequipajes para techo y los accesorios de transporte están montados incorrectamente, se pueden aflojar durante un viaje y causar accidentes serios! Por lo tanto, la instalación, manipulación y uso se deben realizar respetando las instrucciones del producto y del vehículo. Además de estas instrucciones, lea las instrucciones de montaje del portaequipaje para techo y las instrucciones de operación del vehículo. Estas instrucciones se deben guardar junto con las instrucciones de operación del vehículo y llevar dentro del coche cuando este producto está instalado. Para su propia seguridad, usted debe instalar solamente portaequipajes para techo aprobados para su vehículo. Para los portaequipajes de techo que no especifican la distancia entre las barras transversales delantera y trasera, la separación debe ser de por lo menos 700 mm, o lo más grande que sea posible. Por favor tenga en cuenta que no está permitido realizar ningún cambio en el sistema de fijación de los portaequipajes (p. ej.: agujeros adicionales). Verifique los accesorios de fijación y la carga para asegurarse de que estén bien ajustados y en buenas condiciones: t Antes de salir de viaje. t Una vez recorrida una corta distancia después de instalar el portaequipaje o la carga. t A intervalos regulares durante los viajes más largos. t Con más frecuencia en terrenos irregulares. t Después de cada parada durante un viaje, en la que el vehículo quedó sin vigilancia (comprobación de daños debido a la posible acción de terceros). Carga del portaequipaje No exceda la carga máxima que corresponde al portaequipaje para techo, los accesorios de transporte o la carga máxima recomendada por el fabricante del vehículo. $BSHBNÈYJNBEFMUFDIPQFTPEFMQPSUBFRVJQBKFQBSBUFDIP QFTPEFMPT BDDFTPSJPTEFUSBOTQPSUF QFTPEFMBDBSHB La carga debe estar uniformemente distribuida con el centro de gravedad lo más bajo posible. La carga no debe sobrepasar sustancialmente la superficie de carga del portaequipaje para techo. Manejo del vehículo y reglamentaciones Se debe conducir a una velocidad que tenga en cuenta la carga transportada y que respete los límites de velocidad reglamentarios. En caso de que el límite de velocidad no esté indicado, recomendamos no superar los 130 km/h. Cuando se transportan cargas sobre el techo, se debe circular a una velocidad que tenga en cuenta todas las condiciones circundantes, como el estado de la ruta, la superficie del camino, las condiciones del tráfico, el viento, etc. El manejo del vehículo, así como el frenado, agarre en las curvas y la influencia de los vientos de costado, cambian cuando se adicionan cargas sobre el techo. Si este producto está certificado para usar fuera de la carretera, significa que está diseñado y adaptado para emplearse en caminos de servicio forestales, rutas de acceso u otros terrenos poco accidentados a velocidad moderada. No se debe utilizar si el vehículo se emplea para trepar entre rocas, saltar, circular en pantanos o en otros terrenos muy accidentados. Cuando se utilizan productos certificados para usar fuera de la carretera conjuntamente con otros que no lo son, respete siempre las advertencias y restricciones establecidas en las instrucciones de los productos que no están certificados para usar fuera de la carretera. Mantenimiento Los accesorios de transporte se deben limpiar con cuidado y mantenerlos de manera adecuada, especialmente durante los meses de invierno. Para esto, utilice solamente una solución de agua y líquido lavacoches estándar, sin ningún añadido de alcohol, blanqueador o amoníaco. Por razones de economía de combustible y de seguridad para otros usuarios de la carretera, el portaequipaje para techo y los accesorios de transporte se deben desinstalar cuando no se utilizan. Verifique periódicamente los accesorios de transporte por si están dañados. Reemplace las piezas perdidas, rotas o gastadas. Utilice solamente repuestos de fábrica provenientes de un especialista, distribuidor o fabricante. La modificación de los portaequipajes para techo y de los accesorios de transporte, así como el uso de otras piezas de repuesto o accesorios diferentes de los provistos por el fabricante, harán caducar la garantía y la responsabilidad del fabricante por daños materiales o accidentes. Usted debe respetar al pie de la letra estas instrucciones de uso y utilizar solamente las piezas de origen provistas. Para reemplazar una llave perdida o defectuosa, anote más abajo los números de la cerradura y de la llave y regístrelos en www.yakima.com. Instruction#1035983B - Page 6 of 6 www.yakima.com :",*."130%6$54 */$ 4101 KRUSE WAY LAKE OSWEGO, OR 97035-2541 USA yakima.com/support :",*."&6301& Archimedesbaan 25 3439 ME Nieuwegein The Netherlands :",*.""6453"-*"15:-5% 17 Hinkler Court Brendale, QLD 4500 Tel: 1800 143 548
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

YAKIMA 8001168 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para