Transcripción de documentos
OPERATION
Quick Reference Guide: Remote Control (continued)
14
Este manual contiene información importante acerca de la seguridad.
Antes de poner en funcionamiento launidad, lea este manual atentamente
y consérvelo para consultas futuras.
tabla de contenidos
Sección 1
Características del producto .................................. página 1
Sección 2
Precauciones de seguridad páginas .................. página 2-5
Sección 3
Piezas y configuración páginas ............................ página 6-7
Sección 4
Instalación ...................................................................... página 8-11
Sección 5
Funcionamiento página .......................................... página 12-17
Sección 6
Especificaciones .......................................................... página 18
Sección 7
Mantenimiento ............................................................ página 19-20
Sección 8
Solución de problemas ............................................ página 21-22
Sección 9
Información acerca de la garantía ...................... página 23-24
Sección 10
Información de contacto ........................................ página 25
2
Características del producto
Asiento calefaccionado con tapa apta para sentarse: El asiento calefaccionado
tiene cuatro posiciones de temperatura (alto, medio, bajo, apagado).
Lavado con agua tibia para limpieza femenina y posterior: Lavado con agua
tibia con temperatura ajustable y presión regulable.
Boquillas antibacteriales dobles: Las boquillas antibacteriales dobles resisten la
suciedad y la contaminación bacterial, para una mayor higiene. La configuración de
boquillas dobles garantiza la cobertura adecuada para todo tipo de usuarios.
Control remoto inalámbrico: El control remoto intuitivo presenta un cómodo
soporte de montaje e incluye su propio modo Eco, para conservar la vida de la
batería.
Lluvia de agua aireada: Las microburbujas introducidas dentro de la lluvia crean
un efecto de limpieza más suave y delicado, diseñado para las pieles sensibles.
Además, la lluvia de agua aireada reduce el consumo general de agua y más efectivo
a la hora de limpiar la piel.
Modo Eco automático: Al activarla, la función de modo Eco de ahorro de energía
eléctrica reduce la temperatura del asiento para conservar la energía eléctrica.
Asiento y tapa de cierre suave: El asiento y la tapa con cierre suave, para
comodidad del usuario.
Asiento de liberación rápida: El botón de liberación rápida permite una fácil
extracción y limpieza del asiento y el inodoro.
Boquillas autolimpiantes: Las boquillas se limpian solas de manera automática,
luego de cada uso del asiento del bidé.
Seguridad comprobada: el sistema de sensor de seguridad de tres partes
garantizan una completa seguridad al cerrar automáticamente el asiento del bidé
frente a condiciones de riesgo. Las molduras de PBA forman una unidad
impermeable hermética, lo que previene la penetración de la humedad.
1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CONSEJOS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Peligro: Si no se aplican los cuidados necesarios, pueden producirse heridas graves
o incluso la muerte, como consecuencia de una electrocución.
Advertencia: Si no se tienen en cuenta estas advertencias, pueden producirse
heridas físicas importantes o el daño de la propiedad, como consecuencia de
quemaduras, electrocución o incendio.
Precaución: Si no se tienen en cuenta estas advertencias, pueden producirse
heridas físicas leves o el daño de la propiedad.
ANTES DE USAR, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
Conserve estas instrucciones para consultarlas en el futuro.
Al utilizar productos eléctricos, y en especial en la presencia de niños, siempre se deben tomar
las precauciones básicas de seguridad.
Peligro: Para reducir el riesgo de electrocución.
Si no tiene en cuenta las siguientes advertencias, se puede producir choque eléctrico, incendio,
lesiones personales, daños a la propiedad o daño del producto:
N
o utilice un enchufe de alimentación está dañado o toma de corriente floja.
A
segúrese de utilizar una toma de corriente eléctrica dedicada. No hacerlo puede provocar una
descarga eléctrica o un incendio.
N
o mueva el producto tirando del cable de alimentación.
N
o manipule el enchufe con las manos mojadas.
N
o doble el cable de alimentación ni coloque objetos pesados sobre él para evitar que sea
dañado o deformado.
N
o conecte y desconecte el enchufe de alimentación repetidamente.
D
esenchufe el producto antes de la limpieza, reparación, inspección o reemplazo de piezas.
L impie el polvo o el agua de la toma de corriente.
N
o conecte el aparato a una toma eléctrica o regleta de alimentación que está siendo utilizado
por demasiados aparatos. Utilice una toma de corrienteadecuada para la potencia del producto.
S i el cable de alimentación está dañado, no intente reparar, modificar o sustituir el cable de ti
mismo. Llame a un Centro de Servicio Brondell.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Danger-To reduce the risk of electrocution
S i el producto produce un sonido extraño, olor a quemado, se calienta o emite humo,
desenchúfelo de inmediato del enchufe eléctrico hembra y comuníquese con el Centro de
Servicios Brondell. Si no lo hace, puede resultar en un choque eléctrico o incendio.
N
o inserte cables ni objetos filosos en ninguna de las aberturas del producto ni en la salida de aire
caliente. Esto puede resultar en choque eléctrico, incendio o daño del producto.
N
o coloque ningún tipo de calentador eléctrico cerca del producto, ni deseche en el inodoro
ningún tipo de material inflamable, como colillas de cigarrillos. Esto puede causar un incendio o la
deformación del producto.
N
o coloque recipientes con agua, medicamentos, alimentos, objetos metálicos ni materiales
inflamables sobre el producto. Si algún material externo ingresa en el producto, esto puede causar
un choque eléctrico o un incendio.
N
o use el producto en lugares expuestos a humedad excesiva y nosalpicar líquidos sobre el
producto.
N
o utilice el producto si no funciona adecuadamente.
Desenchufe el producto de inmediato, cierre la válvula principal de suministro de agua y
comuníquese con el Centro de Servicios Brondell. Si no lo hace, puede resultar en un choque
eléctrico o incendio.
M
ientras toma una ducha o limpia el baño, desenchufe del enchufe eléctrico hembra y tenga
cuidado de no derramar detergente ni agua sobre el bidé. Si no lo hace, puede resultar en un
choque eléctrico o incendio.
Si algún material externo ingresa en el producto, desenchufe del enchufe eléctrico hembra, cierre
la válvula principal de suministro de agua y comuníquese con el Centro de Servicios Brondell.
N
o desarme, repare, ni modifique el producto usted mismo.
N
o utilice el producto mientras se baña.
N
o coloque ni guarde el producto en lugares donde pueda caerse o introducirse en la bañera o
lavabo.
N
o coloque ni sumerja el producto en el agua ni dentro de ningún otro tipo de líquido.
N
o trate de alcanzar el producto si este ha caído dentro del agua. Desenchufe el producto de
inmediato y comuníquese con el Centro de Servicios Brondell.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
3
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Advertencia: P ara reducir el riesgo de quemados, electrocución,
incendio o lesiones en personas.
Si no tiene en cuenta las siguientes advertencias, se puede producir choque eléctrico, incendio,
lesiones personales, daños a la propiedad o daño del producto.
N
o opere ni almacene la unidad en lugares donde se manipulen materiales inflamables o
combustibles.
N
o utilizar aguas industriales ni aguas residuales para el suministro de agua, debido a que puede
causar daños en la piel o enfermedades.
N
o bloquee la salida de aire tibio con la mano.
C
ierre la válvula principal del suministro de agua cuando cambie el filtro.
P
ara niños o personas mayores con dificultades para ajustar la temperatura o para aquellas
personas con piel sensible o extrema sensibilidad al calor, ajuste la temperatura del rociador de
agua, el secador de aire tibio y el asiento en bajo o apagado para prevenir quemaduras.
E s necesario supervisar estrictamente cuando este producto sea utilizado por niños o personas
que requieren asistencia general.
N
o utilice fuerza excesiva para presionar los botones.
N
o se apoye ni coloque objetos pesados sobre la cubierta del asiento.
U
tilice este producto solo para su uso adecuado, según se describe en este manual. No utilice
ningún tipo de accesorios que no esté recomendado por Brondell.
Nunca opere este producto si el enchufe o el cable está dañado, si no funciona adecuadamente,
si se ha caído o está dañado o si se ha caído dentro del agua. Devuelva el producto a un centro
de servicios para que lo examinen y reparen.
M
antenga el cable lejos de superficies calefaccionadas.
N
unca bloquee las aberturas de aire del producto ni lo coloque sobre superficies blandas, como
una cama o un sillón, donde las aberturas de aire puedan quedar bloqueadas. Mantenga las
aberturas de aire libres de pelusa, cabellos, etc.
Nunca utilice el producto mientras duerma o bajo estado de somnolencia.
Nunca arroje ni inserte ningún objeto dentro de ninguna abertura ni manguera.
N
o utilice el producto al aire libre ni lo opere donde se estén utilizando productos en aerosol
(rocío) o donde pueda estar expuesto a oxígeno puro.
C
onecte este producto solo a una toma con la debida conexión a tierra. Consulte las
Instrucciones para conectar a tierra.
D
esenchufe este producto antes de llenarlo. Llene con agua (el reservorio), a menos que el
fabricante indique lo contrario. No llene en exceso (consulte las instrucciones específicas de
llenado).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Precaución:
Si no tiene en cuenta las siguientes advertencias, se puede producir choque eléctrico, incendio,
lesiones personales, daños a la propiedad o daño del producto:
N
o conecte el suministro principal de agua a la cañería de agua caliente (solo conéctelo al
suministro de agua fría).
L uego de la instalación, asegúrese de verificar todas las conexiones de suministro de agua en
busca de pérdidas. Las uniones de goma deben estar en su lugar para las conexiones de agua de
mangueras y de la válvula T.
N
o utilice fuerza excesiva para abrir o cerrar la cubierta del asiento.
T enga cuidado que la orina no entre en contacto con las boquillas no con la salida de aire tibio. De
lo contrario, puede resultar en malos olores o en el mal funcionamiento.
S i el producto no va a ser utilizado durante un período de tiempo prolongado, desenchufe el
cable de alimentación, cierre la válvula principal de suministro de agua y drene el agua que quede
dentro del tanque de agua.
N
o utilice excesiva fuerza para desconectar la manguera del bidé o de conexión.
N
o utilice solvente de pintura, bencina, químicos ácidos, cloro ni detergente ácido hidroclórico. Esto
puede causar la corrosión de las piezas metálicas, la decoloración o rasguños en la estructura del bidé.
E ste artefacto no está diseñado para ser utilizado por personas (incluso niños) con capacidades
físicas, mentales o sensoriales reducidas o sin experiencia ni conocimiento; a menos que se las
supervise o que alguna persona responsable de su seguridad les haya enseñado a utilizar el
artefacto. Los niños deben ser supervisados para garantizar que no jueguen con el artefacto.
Instrucciones para conexión a tierra
• Este producto debe ser conectado a tierra. En caso de cortocircuito eléctrico, la conexión a
tierra reduce el riesgo de choque eléctrico, ya que proporciona una vía de escape (cable) para
la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que consiste de un cable de
conexión a tierra y un enchufe de conexión a tierra. Este enchufe debe estar enchufado a una
salida instalada y conectada a tierra adecuadamente.
El uso inadecuado del enchufe de conexión a tierra puede resultar en choque eléctrico.
• Si es necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, no conecte el cable de conexión
a tierra a ninguna de las terminales de espiga plana. El cable de aislación con superficie
exterior verde con o sin rayas amarillas es el cable de conexión a tierra.
• Verifique con un electricista calificado o con un técnico de servicio si es que no comprende del
todo la instrucciones para conexión a tierra o si tiene dudas de que el producto esté conectado
a tierra adecuadamente.
• Este producto está diseñado para ser utilizado en un circuito nominal
Patas del
Salida de
enchufe de
de 120 V y presenta un enchufe de conexión a tierra que parece el
conexión a
conexión a
enchufe ilustrado en la Figura 1.
tierra
tierra
Figura 1
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
5
PIEZAS Y CONFIGURACIÓN
El Swash 300 tiene las siguientes dimensiones:
El Swash 300: Tamaño a lo ancho
El Swash 300: Tamaño a lo largo
Vista inferior
Distancia entre los orificios de montaje
70 mm (2.76 inch)
6
PIEZAS Y CONFIGURACIÓN
Configuración del producto
1. Tapa
7. Conector de válvula T
2. Autoadhesivo de advertencia
8. Cable de alimentación
3. Sensor IR
9. Enchufe de drenaje
4. Boquillas
10. Filtro de malla metálica
5. Asiento del bidé
11. Plato de montaje
6. Manguera de bidé
12. Botón de liberación rápida
7
INSTALACIÓN
Piezas de instalación:
1. Perno de montaje de 2 ea
2. U
nión cónica de goma
grande de 2 ea
3. Unión plana de 2 ea
4. Tuerca de seguridad de 2 ea
5. Plato de montaje
6. Soporte ajustable de 2 ea
7. Unión de válvula T de goma
8. Conector de válvula T
9. Manguera de bidé
10. Soporte de pared para el control remoto
11. Tornillo para el control remoto de 2 ea
12. Anclaje para el control remoto de 2 ea
13. 3 baterías AAA
8
INSTALACIÓN
Antes de instalar:
Verifique la línea de suministro de agua:
Verifique la línea que conecta el tanque del inodoro a la válvula de cierre del suministro
de agua. Si es una cañería rígida, deberá reemplazarla por una manguera flexible para
suministro de agua antes de instalar el Swash. La extensión de la manguera y el tamaño
de los conectores varía.
La humedad residual es normal
Cada producto es probado con agua pura durante la producción, para garantizar la más
alta calidad y el más alto rendimiento. Es normal encontrar una pequeña cantidad de
humedad residual en el producto, en el reservorio y en el filtro.
Herramientas:
Es posible que necesite un destornillador estándar con cabeza Phillips para retirar el asiento
existente del inodoro y una llave estándar para ajustar las conexiones del suministro de agua.
Instalación:
Lea estas instrucciones atentamente antes de instalar el Swash. No hacerlo puede causar
inundaciones, pérdidas o el daño del producto.
1. Extracción del asiento existente del inodoro
a. L evante las cubiertas de las bisagras y utilice un destornillador para retirar los
pernos de montaje.
b. Retire el asiento del inodoro.
Nota: Los pasos pueden variar de acuerdo con el tipo de asiento.
2. Cierre la válvula de suministro de agua y descargue el inodoro
a. C
ierre completamente la válvula de suministro de agua para
detener el flujo de agua.
b. D
escargue el inodoro y mantenga hacia abajo la manivela para
vaciar el tanque del inodoro completamente.
c. Desconecte la manguera del suministro de agua del tanque del inodoro.
Observaciones importantes:
Q
uizás usted desee colocar un recipiente debajo del tanque para atrapar cualquier
exceso de agua.
N
o continúe sin completar los pasos anteriores. No hacerlo puede causar inundaciones,
pérdidas o el daño del Swash.
3. Conecte la válvula T a la línea de suministro de agua y al tanque del inodoro.
Nota: La válvula T se conecta con la válvula de llenado directamente debajo del
tanque de su inodoro, no se conecta a la pared.
Note: Solo conecte la línea de agua fría a la válvula T (desde la línea de suministro de
agua de su inodoro).
Note: Si su línea de suministro de agua es rígida, es posible que necesite reemplazarla
antes de continuar.
9
INSTALACIÓN
a. Instale la válvula T con la unión de goma hacia la conexión de
agua que ingresa en la parte inferior del tanque de su inodoro.
Asegúrese de colocar el borde plano de la unión de goma dentro
de la válvula T contra el metal con el reborde elevado en dirección
a la conexión del tanque del inodoro.
b. Conecte la línea de suministro de agua que sale de la pared a la
parte inferior de la válvula T.
4. Conecte la válvula T a la manguera del bidé.
a. Conecte un extremo de la manguera del bidé a la válvula T y reserve.
5. Instale el plato de montaje y coloque el Swash
a. Coloque el plato de montaje ajustable sobre los orificios de
montaje del inodoro, con el lado plano hacia abajo. El lado de goma
negra del plato de montaje debe encontrarse lo más cerca posible al
tanque del inodoro y la goma debe colocarse contra la loza.
b. Coloque los soportes ajustables con el lado plano hacia abajo, en
el centro de la abertura cuadrada en el plato de montaje e inserte los
pernos de montaje a través de los soportes ajustables y los orificios
de montaje. Asegúrese de que la cabeza cuadrada del perno de
montaje está a la misma altura que los lados de los soportes
ajustables.
c. Deslice la unión cónica de goma, la unión plana y luego la tuerca
de seguridad dentro de los pernos de montaje debajo de la taza del
inodoro y ajuste para mantener el plato de montaje en su lugar.
d. Coloque el Swash de forma plana sobre la taza del inodoro, frente al plato de montaje y
deslice el asiento en su lugar sobre el plato hasta que esté seguro y se escuche un clic.
e. Si el asiento parece demasiado largo o demasiado corto para el inodoro, ajuste el plato
de montaje adecuadamente. Para ajustar el plato de montaje, afloje la tuerca de montaje y
deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás según sea necesario. Una vez que el asiento
esté alineado adecuadamente, ajuste las tuercas de seguridad en su lugar.
6. Conecte la manguera del bidé.
a. Conecte la manguera del bidé con el lado asiento del bidé,
y asegúrese de que la manguera está conectada firmemente.
Tenga cuidado de no torcer la manguera del bidé, ni doblarla
excesivamente, ni desarmar las tiras plásticas al atornillar la
manguera al asiento del bidé.
7. Abra el suministro de agua
a. Abra la válvula de suministro de agua principal lentamente y verifique que no haya
pérdidas.
b. Espere de 5 minutos, verifique nuevamente y si no encuentra pérdidas, continúe.
10
INSTALACIÓN
8. Conecte la energía eléctrica.
a. Enchufe el cable de alimentación al enchufe eléctrico hembra.
MUY IMPORTANTE: Para comenzar a utilizar el bidé, debe presionar el botón
“POWER” (Encendido) que se encuentra en el lateral del asiento. Se encenderá la
luz roja en el panel lateral, lo que indica que su Swash está listo para utilizar.
Importante: Asegúrese de utilizar solo un enchufe eléctrico hembra con GFI (interruptor
por falla de conexión a tierra). En caso de cortocircuito, una toma con GFI con conexión a
tierra puede ayudar a prevenir un choque eléctrico o una lesión. Si debe utilizar un cable
de extensión inevitablemente, solo utilice uno con terminales de conexión a tierra para
120 V~/60 Hz o más.
Instalación del control remoto
1. Instalación de la batería
a. Retire el control remoto de su montaje de pared magnético tirando hacia afuera
suavemente.
b. Dé vuelta el control remoto y abra el compartimento para las baterías sacando la
cubierta con los dedos o con una moneda pequeña. Inserte tres baterías tipo “AAA”
(incluidas), según se indica dentro del compartimento de la batería y reemplace la
cubierta de la batería.
c. Para confirmar que las baterías están instaladas correctamente, presione el botón
“Seat Temp.” (Temperatura del asiento) o el botón “Water Temp.” (Temperatura del
agua), y una luz azul debería aparecer luego de unos segundos. Si continúa
presionando el botón, la luz se pondrá de color rosa, luego de color rojo y
finalmente se apagará.
2. Soporte del control remoto (opcional)
a. Identifique un lugar en el baño para colocar el control
remoto, que sea visible y esté al alcance desde el inodoro.
b. Según el tipo de pared, usted puede instalarlo con los
tornillos y el anclaje del soporte provistos, o utilice la cinta
doble faz que se encuentra en la parte trasera del soporte
para pared del control remoto. Asegúrese de que el
soporte del control remoto esté seguro con cualquiera de
los métodos que haya elegido, de manera que el control
no se caiga y se dañe.
c. Coloque el control remoto dentro del soporte, como
indica la figura.
11
FUNCIONAMIENTO
A
A
Visualizador del asiento
Receptor IR del control remoto
Recibe señal
del control remoto
Panel de control auxiliar
Botón ‘Power’ (Encendido)
Enciende o apaga el producto Presione
y mantenga presionado el botón durante
más de 2 segundos para apagarlo.
S
i se presiona el botón de encendido mientras la
función de limpieza frontal o trasera está activada, la
función de limpieza se detendrá y el bidé se cambiará
a modo suspendido.
Botón ‘Rear Cleansing’ (Limpieza
trasera)
Selecciona la función de limpieza
trasera.
Botón ‘Nozzle Cleaning’ (Limpieza de boquilla)
Cuando se lo presiona, la boquilla realiza un ciclo continuo de autolimpieza de hasta 2
minutos. Para detener la función de limpieza de la boquilla, presione el botón “Power”
(Encendido) en el lateral del asiento o el botón “Stop” (Detener) del control remoto.
12
FUNCIONAMIENTO
Guía de referencia rápida: Control remoto
Visualizador
Transmisor de
señal del control
remoto
Controles
A
Botón ‘Rear’ (Atrás)
Botón ‘Front’ (Frente)
Botón ‘Stop’ (Detener)
Indicador de
‘Water Temp’
(Temperatura
del agua)
Indicador de
‘Water Temp’
(Temperatura del
agua)
Botón ‘Water Pressure’
(Aumentar o disminuir la
presión de agua)
B
C
Botón ‘Water Temp’
(Temperatura del agua)
Botón ‘SeatTemp’
(Temperatura del asiento)
13
FUNCIONAMIENTO
Guía de referencia rápida: Control remoto (continuación)
Visualizador
Transmisor de señal del control remoto
Transmite la señal cuando se presiona algún
botón del control remoto
Indicador de ‘Water Temp’ (Temperatura del agua)
Cada vez que se presiona el botón ‘Water Temp.’
(Temperatura del agua), el indicador del control de
temperatura comienza el siguiente ciclo: L (Bajo, azul)
→ M (Medio, rosa) → H (Rojo, alto) → Off (Apagado).
Indicador de ‘SeatTemp’ (Temperatura del asiento)
Cada vez que se presiona el botón ‘SeatTemp.’
(Temperatura del asiento), el indicador del control de
temperatura comienza el siguiente ciclo: L (Bajo, azul)
→ M (Medio, rosa) → H (Rojo, alto) → Off (Apagado).
Controles
Botón ‘Rear’ (Atrás)
Utilice este botón para activar la función de
limpieza trasera.
Botón ‘Front’ (Frente)
Utilice este botón para activar la función de
limpieza frontal.
Botón ‘Stop’ (Detener)
Todas las funciones activadas en ese momento
se detendrán.
Botón ‘Water Pressure’ (Presión de agua)
Botón de presión del agua Usted puede controlar
la presión del agua cuando activa las funciones
de limpieza trasera o frontal en 3 niveles (bajo,
medio o alto).
Botón ‘Water Temp’ (Temperatura del agua)
Utilice este botón para controlar la temperatura del agua. Cada
vez que se presiona el botón ‘Water Temp.’ (Temperatura del
agua), usted puede controlar la temperatura del agua en 4
niveles (B → M → A → Apagado).
Botón ‘SeatTemp’ (Temperatura del asiento)
Utilice este botón para controlar la temperatura del asiento.
Cada vez que se presiona el botón ‘SeatTemp.’ (Temperatura
del asiento), usted puede controlar la temperatura del asiento
en 4 niveles (B → M →A → Apagado).
14
FUNCIONAMIENTO
Cómo utilizar el Swash
Observación importante: Las funciones de lavado no funcionan a menos que el sensor
de cuerpo en el asiento detecte que alguien está sentado (sensor de conductividad de
la piel). Para anular el sensor de seguridad, consulte la sección “Programación del modo
especial” del manual.
Observación importante: El control remoto no opera el Swash si las baterías tienen poca
carga, están agotadas o si no se instalan adecuadamente (el control remoto requiere tres
baterías AAA para funcionar).
Lavado con agua tibia
Siéntese en el asiento presione el botón FRONT (Frente) o el botón REAR (Atrás) del
control remoto para abrir el flujo de agua. Las boquillas que autolimpiarán y purgarán
una pequeña cantidad de agua, proceso que durará varios segundos antes de que
comience la función de lavado. La varilla frontal o trasera se extenderá y lavará durante
aproximadamente 1 minuto, luego se apagará automáticamente.
Para continuar con el lavado durante más de 1 minuto, presione el botón FRONT
(Frente) o el botón REAR (Atrás) nuevamente durante el proceso de limpieza. Cada
vez que usted presione el botón durante el ciclo de limpieza, el ciclo de limpieza de 1
minuto comienza nuevamente.
Si desea detener el lavado antes de que finalice el ciclo de 1 minuto, presione STOP
(Detener) para cerrar el flujo de agua.
Luego del ciclo de limpieza, la boquilla realizará un ciclo de autolimpieza en el que
purgará agua durante aproximadamente 5 segundos.
15
FUNCIONAMIENTO
Flujo de agua / Ajuste de presión del agua
Mientras la función de limpieza está activada, presione los botones hacia arriba y hacia
abajo en el control remoto, para incrementar o disminuir la presión del agua del rociador.
Hay 3 niveles de presión de agua: Low (Bajo) – Med (Medio) – High (Alto).
Cómo ajustar la temperatura del agua y del asiento
Temperatura del asiento
Presione el botón de temperatura del asiento para ajustar la temperatura del asiento al
nivel deseado. En el control remoto hay cuatro niveles indicados por luces sobre el control
de temperatura del asiento: Bajo (azul) – Medio (rosa) – Alto (rojo) – Apagado (sin luz).
Temperatura del agua
Mientras la función de lavado está activada, presione el botón de la temperatura del
agua para ajustar la temperatura al nivel deseado. En el control remoto hay cuatro
niveles indicados por luces sobre el control de temperatura del agua: Bajo (azul) – Medio
(rosa) – Alto (rojo) – Apagado (sin luz).
Nota: Debido a que el Swash 300 utiliza un tanque de calefacción del reservorio, los
ajustes de temperatura del agua pueden tomar algunos minutos en surtir efecto.
Controles auxiliares
Existen 3 botones auxiliares en el lateral del Swash, los cuales se pueden utilizar si el
control remoto no está disponible, y para configuración Modos especiales del Swash:
1. Botón de encendido: Enciende y apaga el producto. Presione y mantenga el botón
apagado durante al menos 2 segundos para apagar el Swash. Nota: Si se presiona
el botón de encendido mientras se está desarrollando la limpieza frontal o trasera,
la función de limpieza se detendrá.
2. Limpieza trasera: Selecciona la función de limpieza trasera.
3. Limpieza de las boquillas: Las boquillas realizan un ciclo continuo de autolimpieza
de hasta 2 minutos. Para detener la función de limpieza de la boquilla, presione el
botón “Power” (Encendido) en el lateral del asiento o el botón “Stop” (Detener) del
control remoto.
Programación del modo especial
Para programar cualquiera de los modos especiales, será necesario desenchufar el
asiento del enchufe eléctrico hembra. Lea las instrucciones antes de seleccionar un
modo especial.
16
FUNCIONAMIENTO
Cómo seleccionar o cancelar el modo Eco
1. Presione el botón “Rear cleansing” (Limpieza trasera) en el lateral del producto,
manténgalo presionado y enchufe nuevamente el asiento al enchufe eléctrico
hembra. (Sonará una alarma y la luz de LED se encenderá).
2. Presione el botón “Rear cleansing” (Limpieza trasera) del control remoto para
encender o apagar el modo Eco. Cada vez que presione el botón, alterna entre
ENCENDIDO y APAGADO.
a. Si la campana suena una vez, el modo Eco está ENCENDIDO.
b. Si la campana suena dos veces, el modo Eco está APAGADO.
3. Para guardar la configuración, presione el botón de encendido en el lateral del
producto: Si no se presiona ningún botón durante 10 segundos, la configuración se
guardará automáticamente.
Cómo seleccionar o cancelar el modo Silencio
1. Presione el botón “Rear cleansing” (Limpieza trasera) en el lateral del producto y
manténgalo presionado, y enchufe nuevamente el asiento al enchufe eléctrico
hembra. (Sonará una alarma y la luz de LED se encenderá).
2. Presione el botón “Front cleansing” (Limpieza frontal) del control remoto para
encender o apagar el modo Silencio. Cada vez que presione el botón, alterna entre
ENCENDIDO y APAGADO.
a. Si la campana suena una vez, el modo Silencio está ENCENDIDO.
b. Si la campana suena dos veces, el modo Silencio está APAGADO. (Ahora el asiento
emitirá un sonido “ding” cada vez que se presione un botón en el control remoto o en el
lateral del asiento).
3. Para guardar la configuración, presione el botón de encendido en el lateral del
producto: Si no se presiona ningún botón durante 10 segundos, la configuración se
guardará automáticamente.
4. Por último para activar los ajustes del modo de ahora en silencio, el poder
Swash 300 y vuelva a encenderla de nuevo. La nueva configuración ya están activos.
Cómo seleccionar o cancelar el modo de Bloqueo del sensor del asiento
1. Presione el botón “Rear cleansing” (Limpieza trasera) en el lateral del producto,
manténgalo presionado y enchufe nuevamente el asiento al enchufe eléctrico
hembra. (Sonará una alarma y la luz de LED se encenderá).
2. Presione el botón “Stop” (Detener) del control remoto para encender o apagar el
modo Bloqueo del sensor del asiento. Cada vez que presione el botón, alterna
entre ENCENDIDO y APAGADO.
a. Si la campana suena una vez, el modo Bloqueo del sensor del asiento está
ENCENDIDO. (Es necesario que alguien se siente en el asiento para que las funciones de
lavado se activen).
b. Si la campana suena dos veces, el modo Bloqueo del sensor del asiento está
APAGADO.
3. Para guardar la configuración, presione el botón de encendido en el lateral del
producto: Si no se presiona ningún botón durante 10 segundos, la configuración
se guardará automáticamente.
17
ESPECIFICACIONES
Nombre del producto
Brondell Swash
Modelo número
S300-EW, S300-RW
Voltaje estándar de energía eléctrica
123 V~, 60 Hz
Consumo de energía eléctrica
850 W
Presión del suministro de agua
16 psi – 98 psi
Dimensiones
A lo ancho
15.5”(Ancho) x 19.3”(Profundidad) x 6.25”(Alto)
A lo largo
15.5”(Ancho) x 20.5”(Profundidad) x 6.25”(Alto)
Peso
Dispositivo
de limpieza
con agua
tibia
Asiento
calefaccionado
Filtro de
malla
metálica
8.8 lbs (A lo ancho ) – 9.2 lbs (A lo largo)
Limpieza trasera
Máximo: 7 L/min.
Limpieza frontal
Máximo: 7 L/min.
Tiempo estándar
Limpieza trasera: 1 minuto. Limpieza frontal: 1 minuto
Control de presión del agual
3 niveles de control
Control de temperatura
del agua tibia
L: 89.6 –M: 95 –H: 100.4
Consumo de energía
eléctrica del calentador
800 W
Dispositivos de
seguridad
Fusible de temperatura, sensor de temperatura,
bimetal (prevención de sobrecalentamiento)
Control de temperatura
del asiento
L: 91.4 –M: 98.6 –H: 105.8
Consumo de energía
eléctrica del calentador
50 W
Dispositivos de seguridad
fusible de temperatura (prevención de sobrecalentamiento)
Especificaciones
25.2 mm (Length) x 19.8 mm (Ø)
Dimensiones del control remoto
Control remoto: 2”((Ancho)) x 5”(Profundidad) x 1”(Alto)
Control remoto con soporte: 2.5”((Ancho)) x 5.5”(Profundidad) x
1.1”(Alto)
Límite de peso para el Swash 300
330 lbs.
Temperatura de funcionamiento
32° – 104° in Fahrenheit
18
MANTENIMIENTO
Limpieza y extracción del asiento
Importante: Desenchufe el Swash de la fuente de energía eléctrica antes de limpiar o extraer el
asiento.
Utilice un paño suave húmedo y un limpiador suave (como jabón para vajilla, Simple Green
o Windex) para remojar el asiento. NO refriegue ni utilice productos abrasivos para limpiar el
Swash. NO utilice solvente de pintura, bencina, químicos ácidos, cloro ni detergente ácido
hidroclórico. Esto puede causar la corrosión de las piezas metálicas, la decoloración o rasguños
en la estructura del bidé.
Para una limpieza más profunda, puede extraer el Swash. Para extraer el asiento, presione
botón de liberación rápida en el lateral izquierdo del Swash (unos centímetros por debajo y por
detrás de la entrada de la manguera del bidé en el asiento) y deslice el asiento hasta retirarlo
del plato de montaje y del inodoro.
Limpieza de la boquilla
Presione el botón de limpieza de la boquilla en el Panel de control
auxiliar, que se encuentra en el lateral del Swash. Esto iniciará el ciclo
continuo de limpieza de la boquilla durante 2 minutos. Para detener
la función de limpieza de la boquilla, presione el botón “Power”
(Encendido) en el lateral del asiento, o el botón “Stop” (Detener) del
control remoto.
Para una limpieza más exhaustiva, tome las boquillas manualmente con cuidado y utilice
un cepillo de dientes o un paño suave para retirar todo tipo de acumulaciones.
Limpieza del filtro de malla metálica
La frecuencia de la limpieza variará de acuerdo con el uso y la calidad del agua. Se
recomienda verificar el filtro, al menos, una vez al año.
Cierre el suministro de agua, desenchufe el Swash y extraiga el asiento
del inodoro con el botón de liberación rápida que se encuentra a la
izquierda de la unidad (unos centímetros por debajo y por detrás de
la entrada de la manguera del bidé).
Extraiga el filtro de malla metálica mediante un destornillador de
cabeza Phillips.
Limpie el filtro con un cepillo de dientes debajo del chorro del agua
del grifo, para eliminar efectivamente cualquier sustancia o acumulación.
Reemplace el filtro de malla metálica y verifique con cuidado que esté
instalado adecuadamente. Si no está instalado adecuadamente, puede
producirse una pérdida en el producto. Reemplace el asiento y abra nuevamente el
suministro de agua.
19
MANTENIMIENTO
Uso y almacenamiento del producto
No utilización del producto durante un período corto de tiempo: Si el producto no
se va a utilizar durante varias semanas, simplemente puede desenchufarlo. También puede
considerar cerrar el suministro de agua de la pared para precaución adicional.
No utilización del producto durante un período prolongado de tiempo: Si el producto
no va a utilizarse durante un período prolongado de tiempo (más de 4 meses), debe
desenchufar la unidad, cerrar el suministro de agua de la pared y
luego drenar el calentador de agua. Para drenar el calentador de
agua, retire el enchufe del drenaje y la parte trasera del asiento del
bidé mediante un movimiento en contra de las agujas del reloj de
90 grados (para que quede horizontal, ver figura 1) y luego
llevándolo hacia adelante (figura 2) para que cualquier resto de agua en el tanque drene.
water in the tank drains out.
1
2
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el bidé no parece estar funcionando correctamente, revise los consejos de
solución de problemas antes de comunicarse con el Centro de Servicios Brondell,
ya que muchos de los inconvenientes se resuelven de manera sencilla siguiendo
algunos pasos. Si no puede resolver el inconveniente luego de verificar estos
puntos, comuníquese con el Centro de Servicios Brondell al 888-542-3355 o envíe
un mensaje de correo electrónico a
[email protected].
Antes de continuar, verifique lo siguiente:
A
segúrese de que el Swash está conectado a la energía eléctrica y que la salida de energía
eléctrica funciona correctamente.
A
segúrese de verificar y probar el botón de reinicio en la toma con GFI (toma de 120 V
estándar con GFI).
A
segúrese de que el control remoto tiene baterías nuevas y que están instaladas
correctamente (3 baterías tipo AAA).
A
segúrese de que la válvula principal de suministro de agua está abierta.
A
segúrese de que el asiento no se encuentra en modo Eco.
C
onfirme que no haya pérdidas en las mangueras o en el suministro de agua.
A
segúrese de que el filtro de malla metálica está limpio y libre de acumulaciones y restos
(ver la sección acerca de mantenimiento).
Luego de verificar los puntos anteriores, consulte el siguiente cuadro de solución de problemas
para obtener soluciones adicionales:
20
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
El bidé no funciona.
Causas posibles
1. El bidé no está enchufado.
2. El Swash no recibe energía eléctrica.
3. Hay energía eléctrica, pero no
sucede nada cuando se intenta utilizar
el Swash.
4. No se activa el sensor de cuerpo.
El producto se apaga durante el
uso.
1. El tiempo de lavado o secado supera
el tiempo del ciclo.
2. Falla de energía eléctrica.
Poco flujo de agua o baja presión
del rociador.
1. Filtro tapado.
2. La válvula de suministro de agua no
está abierta completamente.
3. Las boquillas están sucias.
4. Filtro del bidé externo.
5. Configuraciones de presión.
6. El suministro de agua es muy frío
o la fuente de energía eléctrica es
demasiado baja.
boquillas no funcionan
correctamente.
1. Las boquillas están sucias.
2. El filtro está tapado.
3. La presión del agua es demasiado
baja.
4. Filtro del bidé externo.
La función de limpieza de bidé no
funciona o falla el rociador.
1. El sensor no detecta que se está
sentando sobre el Swash.
21
Soluciones posibles
1. Asegúrese de que el bidé está
enchufado.
2.Verifique y reinicie el GFI, y presione
el botón de encendido en el lateral del
asiento para ver si está apagado.
3.Verifique si las baterías del control
remoto están agotadas. Reemplácelas si
es necesario.
4. Ajuste la posición de asiento a cubrir
totalmente el sensor de cuerpo. Anule
el sensor de cuerpo (consulte la sección
acerca de funcionamiento de modos
especiales para desbloquear el sensor de
cuerpo del asiento).
1. Presione el botón de lavado durante el
ciclo, para extender el tiempo (consulte
la sección acerca de funcionamiento para
obtener más información acerca de las
funciones de lavado).
2. Verifique y reinicie la toma con GFI.
1. Extraiga, limpie e instale nuevamente
el filtro de malla metálica (consulte la
sección acerca de mantenimiento).
2. Verifique que la válvula de suministro
de agua en la pared está abierta
completamente.
3. Limpie las boquillas (consulte la sección
acerca de mantenimiento).
4. Si tiene un filtro de bidé externo,
verifíquelo y reemplácelo si es necesario.
5. Ajuste las configuraciones de presión
de agua en el control remoto.
6. Nota: No puede aumentar el nivel de
presión de agua por sobre el nivel 2 en las
siguientes circunstancias: La temperatura
del suministro principal de agua se
encuentra por debajo de los 50 °F/10 °C o
si la fuente de energía eléctrica se
encuentra por debajo de los 110 V.
1. Limpie las boquillas (consulte la sección
acerca de mantenimiento).
2. Extraiga, limpie e instale nuevamente
el filtro de malla metálica (consulte la
sección acerca de mantenimiento).
3. Verifique que la válvula de suministro
de agua en la pared está abierta
completamente.
4. Si tiene un filtro de bidé externo,
verifíquelo y reemplácelo si es necesario.
1. Ajuste la posición de asiento a cubrir
totalmente el sensor de cuerpo. Anule
el sensor de cuerpo (consulte la sección
acerca de funcionamiento de modos
especiales para desbloquear el sensor de
cuerpo del asiento).
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Asiento no calefaccionado.
Causas posibles
1. Temperatura del asiento apagada.
2. Fusibles reconfigurables quemados.
El agua (lluvia de limpieza) no está
caliente.
1. Temperatura del agua apagada.
2. Fusibles reconfigurables quemados.
3. Tanque de reservorio de agua
caliente sin agua.
Soluciones posibles
1. Asegúrese de que la temperatura del
asiento está configurada en (Bajo: luz azul,
Medio: luz rosada, Alto: luz roja, Apagado:
sin luz).
2. El fusible reconfigurable bimetal puede
quemarse si la temperatura excede los
niveles normales. El bidé no funcionará y
mostrará un mensaje de error hasta que
el bidé se enfríe. El fusible se reconfigurará
automáticamente.
1. Asegúrese de que la temperatura del
agua está configurada en (Bajo: luz azul,
Medio: luz rosada, Alto: luz roja, Apagado:
sin luz).
2. El fusible reconfigurable bimetal puede
quemarse si la temperatura excede los
niveles normales. El bidé no funcionará y
mostrará un mensaje de error hasta que
el bidé se enfríe. El fusible se reconfigurará
automáticamente.
3. Espere aproximadamente 2 minutos
para que el reservorio recupere la
temperatura.
Fluye agua antes o después de usar.
1. Agua que proviene de las boquillas.
1. El agua que proviene de entre las
boquillas antes o después del ciclo de
limpieza es el ciclo de autolimpieza y no
es un mal funcionamiento.
1b. El agua residual puede gotear dentro
de la taza por varios segundos luego del
ciclo de limpieza, del ciclo de autolimpieza
o del ciclo de esterilización de la boquilla,
eso no indica un mal funcionamiento.
Pérdidas de agua de otras áreas
diferentes a las boquillas.
1. Pérdida de agua de la válvula T.
1. Asegúrese de que la junta de goma
está insertada correctamente dentro de la
válvula T (el lado plano hacia abajo, con el
reborde apuntando hacia la conexión del
tanque del inodoro) y ajuste el conector
con firmeza.
2. Asegúrese de que la manguera del bidé
está correctamente conectada y firme.
Verifique que todas las uniones de goma
tienen el ajuste necesario.
3. Verifique si hay algo entre el filtro de
malla metálica y el bidé. Extraiga, limpie
y reinstale el filtro de malla metálica.
Verifique si el filtro está dañado (consulte
la sección acerca de mantenimiento).)
4. Verifique el enchufe del tanque de agua
en la parte trasera del asiento (consulte la
sección acerca de mantenimiento, uso y
almacenamiento del producto).
2. Pérdida de agua desde la conexión
de la manguera del bidé.
3. Pérdida de agua debajo del asiento.
4. Pérdida de agua detrás del asiento.
22
Política de garantía de Brondell
Los productos Brondell se encuentran respaldados por algunas de las garantías más
completas de la industria. Brondell garantiza que todos sus productos están libres
de defectos de material y fabricación, en condiciones de uso y servicio normales.
Garantía comercial: Período de garantía de 1 año desde la fecha de compra original
para todos los productos Brondell. Es posible que las garantías no se apliquen a
productos que han sido utilizados para tareas pesadas comerciales, en hospitales y
otras aplicaciones de alto uso no residenciales.
Garantías residenciales para productos para asientos de inodoros de alta tecnología
Swash
Garantía limitada de un año para 300 modelos de Swash
100% de cobertura para todas las piezas y trabajos de reparación para todo el producto
durante el primer año, a partir de la fecha original de compra.
Exclusiones y limitaciones
1. BRONDELL garantiza que sus productos están libres de cualquier tipo de defectos de
fabricación, en condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende solo al
COMPRADOR ORIGINAL.
2. Las obligaciones de BRONDELL, según esta garantía, se limitan a reparaciones o reemplazos,
a elección de BRONDELL, de los productos encontrados defectuosos, en tanto tales productos
sean instalados adecuadamente y utilizados de acuerdo con las instrucciones. BRONDELL se
reserva el derecho de realizar tales inspecciones según lo considere necesario, para determinar
la causa del defecto. BRONDELL no se responsabiliza por la reparación o reemplazo de partes
en relación con reparaciones de garantía durante el primer año, a partir de la fecha de compra
de todos los productos, a excepción de aquellos que puedan estar sujetos a limitaciones de
uso comercial.
3. BRONDELL no se responsabiliza por los costos de renovación, devolución (envío) o
reinstalación de productos. Esta garantía NO aplica en los siguientes casos:
a) Daño o extravío durante el envío.
b) Daño o extravío producido por causas naturales o humanas, que exceden a
los controles de BRONDELL, incluidos incendios, sismos, inundaciones, etc.
c) Daño o extravío como resultado de sedimentos o material extraño contenido
en el sistema de agua.
23
d) Daño o extravío como resultado de negligencia o instalación inadecuada, incluida la
instalación de una unidad en un medioambiente hostil o peligroso.
e) Daño o extravío como resultado de la renovación, reparación inadecuada o modificación
del producto, o el mantenimiento inadecuado, incluido el daño causado por el cloro o
productos derivados del cloro.
f) Daño o extravío como resultado de actos que no son responsabilidad de Brondell para los
cuales el producto no está específicamente preparado.
4. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted puede ejercer otros derechos,
según el estado donde se encuentre.
ESTA GARANTÍA ESCRITA ES LA ÚNICA EMITIDA POR BRONDELL. LA REPARACIÓN
O EL REEMPLAZO, SEGÚN LOS TÉRMINOS ESTABLECIDOS POR ESTA GARANTÍA,
CONSTITUYEN LA ÚNICA SOLUCIÓN DISPONIBLE PARA EL COMPRADOR.
BRONDELL NO SE RESPONSABILIZA POR EL EXTRAVÍO DE USO DEL PRODUCTO
U OTROS DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, RESULTANTES O POR LOS
GASTOS INCURRIDOS POR EL COMPRADOR, GASTOS DE TRABAJO, OTROS
COSTOS DERIVADOS DE LA INSTALACIÓN O EXTRACCIÓN DEL PRODUCTO,
COSTOS DE REPARACIÓN POR PARTE DE TERCEROS O CUALQUIER OTRO
TIPO DE GASTOS NO ESPECIFICADOS ANTERIORMENTE. A EXCEPCIÓN DEL
ALCANCE APLICABLE DE LA LEY, CUALQUIER TIPO DE GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUSO LA DE COMERCIABILIDAD, QUEDAN EXPRESAMENTE LIMITADAS
A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LIMITACIONES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES
ANTERIORES NO SE APLIQUEN A SU CASO.
ESTA GARANTÍA GARANTIZA QUE EL PRODUCTO ESTÁ LIBRE DE DEFECTOS
DE FABRICACIÓN QUE PUEDAN AFECTAR LA CAPACIDAD DEL PRODUCTO
DE FUNCIONAR PARA SU USO ADECUADO. NO SE GARANTIZA QUE EL
PRODUCTO NUNCA REQUERIRÁ DE REPARACIONES O QUE SE ADJUDICARÁN
RESPONSABILIDADES U OBLIGACIONES DISTINTAS A LAS IDENTIFICADAS
ESPECÍFICAMENTE EN LAS SECCIONES ANTERIORES. BRONDELL NO SE
RESPONSABILIZA POR LAS LESIONES PERSONALES O LOS DAÑOS DE LA
PROPIEDAD, DE NINGUNA ÍNDOLE, AUN SI RESULTAN DE UN INCUMPLIMIENTO
DE ESTA GARANTÍA.
Cómo obtener servicio
Para obtener servicio de reparación bajo esta garantía, debe comunicarse con un Centro
de Servicios BRONDELL autorizado para obtener un número de RMA (Autorización de
devolución de mercadería). La unidad devuelta debe estar acompañada de una copia del
comprobante de compra original para que la garantía sea válida. Lleve o envíe la unidad
prepaga al Centro de Servicios BRONDELL autorizado más cercano, junto con su número
de RMA y el comprobante de compra. Para obtener su número de RMA y localizar el Centro
de Servicios BRONDELL más cercano, llame al 1-888-542-3355 dentro de los Estados
Unidos, o al 1-415-315-9000 fuera de los Estados Unidos.
24
Para consultas, comuníquese con el
Centro de Servicios BRONDELL:
1-888-542-3355
INFORMACIÓN DE CONTACTO
Brondell,Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
Phone: 1-888-542-3355
Email:
[email protected]
Web: www.brondell.com
GARANTÍA
Para obtener detalles acerca de la garantía y registro del producto,
visite www.brondell.com
Conserve los recibos para cualquier reclamo de garantía.
25