Andis DBLC-2 Guía del usuario

Categoría
Cortapelos
Tipo
Guía del usuario
MODEL DBLC-2
Item pictured may differ from actual product
El artículo ilustrado puede diferir del producto real
Il est possible que l’article sur la photo soit différent du produit réel
LITERATURE PACKET #04993
USE & CARE INSTRUCTIONS
2 3
Please read the following instructions before using your new
Andis clipper. Give it the care that a fine, precision built instrument
deserves and it will give you years of service.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following: Read
all instructions before using the Andis clipper.
DANGER: To reduce the risk of electric shock:
1. Do not reach for an appliance that has fallen into water.
Unplug immediately.
2. Do not use while bathing or in a shower.
3. Do not place or store appliance where it can fall or be
pulled into a tub or sink. Do not place in or drop into water
or other liquid.
4. Except when charging, always unplug this appliance after use.
5. Unplug this appliance before cleaning, removing or
assembling parts.
WARNING: To reduce the risk of burns, fire, electric
shock, or injury to persons:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
3. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
4. Use this appliance only for its intended use as described in
this manual. Do not use attachments not recommended by
Andis.
ENGLISH
5. Never operate this appliance if it has a damaged cord or
plug, if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water. Return the appliance to an
Andis authorized service station for examination and repair.
6. Keep the cord away from heated surfaces.
7. Never drop or insert any object into any opening.
8. Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products
are being used or where oxygen is being administered.
9. Do not use this appliance with a damaged or broken blade
or comb, as injury to the skin may occur.
10. To disconnect turn control to OFF then remove plug from
outlet.
11. Plug charger directly into an AC outlet. Do not use an
extension cord.
12. Use of a charger not sold by Andis may result in risk of fire,
electric shock, or injury to person.
13. Do not disassemble charger. Incorrect reassembly may result
in a risk of electric shock or fire. When repair is required,
send or take it to an Andis authorized service station.
14. The battery in this clipper is designed to provide maximum
trouble-free life. However, like all batteries, it will eventually
wear out. Do not attempt to replace battery. When repair or
replacement is required, send or take it to an Andis
authorized service station.
15. Batteries can be harmful to the environment if disposed of
improperly. Many communities offer recycling or battery
collection. Contact your local government about disposal
practices in your area.
16. WARNING: Never touch both terminals on clipper with
metal objects and/or body parts, as short circuit may
result. Keep away from children. Failure to comply with
these warnings could result in fire or serious injury.
17. This appliance is intended for trimming purposes only.
18. WARNING: For the purposes of recharging the battery,
only use the detachable supply unit provided with this
appliance.
4 5
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS PRODUCT INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
OPERATING INSTRUCTIONS
• The battery must be removed from the appliance before it is recycled.
• The battery is to be recycled as a lithium-ion battery.
UNIVERSAL AC/DC POWER ADAPTER
1. Remove the wall adapter and charger from the carton.
2. Note the charger comes standard with a universal AC voltage wall adapter and
interchangeable plugs Figures A-D).
3. To attach the desired plug to the wall adapter, align the slots on the plug to
the ribs on the wall adapter and slide into place. The plug will “click” into
place when properly attached. To remove, locate the button marked “push”
on the wall adapter. Press the button and slide the plug from the wall adapter.
The plugs for the various countries all attach and remove using the same
method (Figure E).
4. Connect the power cord to the back of the charger and then insert the
transformer into an AC outlet.
CHARGING UNIT
To charge, plug wall adapter into 100-240V, 50/60 cycle AC electrical outlet or as
noted on the unit. Make sure the proper input plug is attached to the wall adapter.
Plug power cord directly into back of charging stand. The battery pack may be
charged while on the clipper or separately. To charge the battery pack while in the
unit, place clipper into the pocket on the charging stand. NOTE: the clipper
should be charged with the switch in the OFF position. To charge the battery
pack separately, remove the battery pack by pressing the tab on the back of the
battery (Figure F), sliding the battery out and placing in the pocket on the
charger (Figure H).
Before using your clipper for the first time, make sure the battery has been fully
charged. Note that it is normal for the clipper and wall adapter to feel warm to
the touch when charging. This is especially true if the battery has been deeply
discharged as indicated by the clipper indicator light turning red (Figure G) while
the clipper is running. The clipper should be charged with the switch in the OFF
position.
K
OIL
O
M
P
SR
CORRECT
T
REMOVE
REPLACE
QN
E
PUSH
I
CLIPPER INDICATOR LIGHT
(SPEED AND CHARGE LEVEL)
U
INCORRECT
L
H
STAND
CHARGING
INDICATOR
LIGHT
POCKET
F
TAB
J
CHARGE
LEVEL
BUTTON
CHARGE LEVEL
INDICATOR
LIGHT
CLIPPER
INDICATOR
LIGHT
SLIDING SPEED
ADJUSTMENT
BUTTON
POWER
SWITCH
G
AU PLUG
GENERALLY USED IN
AUSTRALIA
D
EUROPE PLUG
GENERALLY USED IN
CONTINENTAL EUROPE
B
UK PLUG
GENERALLY USED IN
GREAT BRITAIN
C
US PLUG
GENERALLY USED IN
UNITED STATES
A
6 7
To start clipper, move power switch to ON position. To stop clipper, move power
switch back to original position (Figure G).
STAND CHARGING INDICATOR LIGHTS
When the battery is charging, the stand charging indicator light will turn red. The
stand charging indicator light will turn green when the clipper is fully charged
(Figure H). Under normal operation the indicator lights on the clipper will always
be dark when the unit is in the charger stand.
Note that the clipper or battery can be removed at any time during the charging
cycle without harming the clipper or battery.
CLIPPER INDICATOR LIGHTS (SPEED AND CHARGE LEVEL)
When the clipper is running, a green clipper indicator light means the battery has
a strong charge (Figure G). The light will turn yellow as the battery starts to run
down, indicating the battery has only a partial charge remaining. When the light
turns red, the battery may not hold enough charge to complete a large clipping
job, and should be recharged as soon as possible. If the clipper powers OFF,
move the power switch to the OFF position and place battery or clipper in the
charging stand.
Automatically powering off protects the lithium-ion battery and is not a
malfunction. The clipper will resume normal operation when it is recharged.
Your clipper is equipped with five cutting speeds. The speeds are adjusted using
the speed adjustment button on the front of the unit (Figure G). To start your
clipper, move the power switch to the ON position. To increase your blade
speed, slide the button toward the blade of the clipper. To decrease your blade
speed, slide the button away from the blade of the clipper. You will see on the
LED display that when you change the speed, the LED’s adjust accordingly
(Figure I). To shut your clipper OFF, move the power switch to the OFF position.
The unit will power ON in the last speed setting you were in when you turned
the unit OFF.
Clipper Indicator Light Charging Stand Indicator Light
Clipper in Charging Stand
Fully Charged Green
Charging Red
Clipper in Use
Full Charge Green
Medium Charge Yellow
Low Charge Red
NOTE: If charging stand indicator light is flashing, dirt or debris may have
collected on the charging contacts of the clipper, battery pack and/or the
charging base, prohibiting proper electrical connection. To clean these contacts,
use a soft, dry cloth to wipe them clean. The charging stand indicator light will
turn off if the battery is too hot to charge. When the battery has cooled, normal
charging will resume.
BATTERY INDICATOR LIGHTS (CHARGE LEVEL)
When the battery is not in the clipper, press and release the charge level button
on the bottom of the battery pack (Figure J) to see the charge level indicator light.
A green light means there is sufficient charge. A red light means there is medium
to low charge (less than 15 minutes). No light means the battery requires
immediate charging.
REPLACING THE BATTERY PACK
To remove the battery pack from the clipper, press the tab on the back of the
battery pack and slide the battery out (Figure F). To replace the battery pack, slide
the battery into the clipper.
USER MAINTENANCE
The internal mechanism of your motor clipper has been permanently lubricated
by the factory. Other than the recommended maintenance described in this
manual, no other maintenance should be performed, except by Andis Company,
or an Andis authorized service station. To find an Andis authorized service
station near you log on to www.andis.com or contact our customer service
department at 1-800-558-9441.
REMOVING BLADE SET
To remove blade set, first make sure your clipper motor is switched off, then push
down on blade with one or both thumbs (Figure K) and slide blade off blade
hinge (Figure L). If your blade hinge should snap closed and is flush with the
clipper, use a small standard screw driver to pry the tongue of the hinge out
(Figure M). NOTE: Hair may accumu late in the front cavity of the housing under
the blade. If this hap pens, you can clean out the hair by brushing out the cavity
with a small brush or an old toothbrush while the blade is off the clipper.
REPLACING OR CHANGING BLADE SET
To replace or change your blade set, slide the blade bracket onto the hinge of the
clipper (Figure L), and with the clipper turned “ON”, push the blade towards the
clipper to lock into position.
8 9
BLADE TEMPERATURE
Due to the high speed nature of Andis clippers, please check for blade heat
often, especially on close cutting blades. If blades are too hot, dip the blades
only into Andis Blade Care Plus or apply Andis Cool Care Plus and then Andis
Clipper Oil. If you have a detachable blade unit, you can change your blade in
order to maintain a comfortable temperature; using multiple blades of the same
size is popular among groomers.
CARE AND SERVICING OF YOUR ANDIS CLIPPER BLADES
Blades should be oiled before, during, and after each use. If your clipper blades
leave streaks or slow down, it’s a sure sign blades need oil. The clipper should be
held in the position shown in Figure N to prevent oil from getting into the motor.
Place a few drops of Andis Clipper Oil on the front and side of the cutter blades
(Figure O). Wipe excess oil off blades with a soft dry cloth. Spray lubricants
contain insufficient oil for good lubrication, but are an excellent clipper blade
coolant. Discontinue use of broken or nicked blades to prevent injury. You can
clean the excess hair from your blades by using a small brush or worn out
toothbrush. To clean the blades we suggest to immerse the blades only into a
shallow pan of Andis Blade Care Plus, while the clipper is running. Any excess
hair and dirt that has accumulated between the blades should come out. After
cleaning, turn your clipper off and dry blades with a soft, dry cloth and start
clipping again.
If upon cleaning your blades you find that the blades will still not cut, there may
be a few fine pieces of hair trapped between the upper and lower blade. If this
happens, you will need to snap the blade off the clipper. Proceed to slide the
upper blade to one side, without loosening the tension spring or moving the
upper blade completely out from under the tension spring (See Figure P for
position of blade). Wipe the surface between the blades clean with a dry cloth,
then place a drop of clipper oil where the upper and lower blades meet and also
in the guide slot of the tension spring (Figure P). Now slide the upper blade to
the opposite side of the lower blade and repeat this process. After completing
this procedure, slide the upper blade, centering it over the lower blade. Handle
or store your Andis clipper with the blades down so excess oil will not run into
the clipper case.
CHANGING THE BLADE DRIVE ASSEMBLY
If your clipper blades no longer cut properly (be sure to try more than one blade,
since the blade currently being used may be dull), it could be that your blade
drive assembly needs replacement.
TO CHANGE THE BLADE DRIVE ASSEMBLY:
1. Remove blade set (Figure L).
2. Remove drive cap by grabbing both sides at top and sliding off (Figure Q).
3. Remove blade drive mounting screws (Figure R).
4. NOTE: Before removing blade drive assembly, note the way it is positioned
(this will help you in reassembly). Remove blade drive assembly (Figure S).
5. Drive bearing should be at its lowest position (See Figure T for correct position
of drive bearing), if not, move it with your finger to lowest position (See Figure
U for incorrect position of drive bearing).
6. Put on new drive assembly, align screw holes and press down (Figure S).
7. Reassemble blade drive by mounting screws (Figure R).
8. Replace drive cap by sliding back on clipper into position (Figure Q).
9. Replace blade (Figure L).
USE GUIDELINES FOR LITHIUM-ION BATTERIES
1. The lithium-ion battery included with your clipper does not develop a
“memory effect” like a nickel-metal hydride (NiMH), or nickel cadmium (NiCd)
battery. You can return the clipper to the charger at any time for a full charge,
or even use the battery before a charge cycle is complete. Like most
rechargeable batteries, lithium-ion batteries perform best when used frequently.
2. For maximum battery life, store the clipper in a partially discharged condition if
the unit will be unused for several months. To discharge the battery, run the
clipper just until the yellow light turns ON.
3. Avoid locating the clipper near heat vents, radiators, or in direct sunlight.
Optimum charging will result where the temperature is stable. Sudden
increases in temperature can result in the battery receiving less than a full
charge.
4. Many factors influence lithium-ion battery life. A battery that has received
heavy use or is more than a year old may not give the same run-time
performance as a new battery pack.
5. New lithium-ion batteries, unused for a period of time, may not accept a full
charge. This is normal and does not indicate a problem with the battery or
charger. The battery will accept a full charge after several cycles of clipper use
and recharging.
6. Disconnect the charger or the clipper from the AC outlet if extended periods
of non-use are anticipated.
SAFETY RULES FOR CHARGER AND BATTERY PACK
1. Do not insert metallic objects into the battery pocket of the charger base.
2. Do not expose the charger to excessively dirty locations. If the charger pocket
becomes clogged with dust or hair, unplug the charger and gently remove hair
or other debris with a soft brush or vacuum cleaner.
3. To clean external parts of the charger, use a soft brush or damp cloth. Do not
use harsh abrasives, detergents, or solvents.
4. Do not use the charger designed for the Andis DBLC-2 clipper to attempt to
charge any other battery.
10 11
5. The battery contains an overload protection feature. In extreme cases,
overload protection may cause the battery to enter into a safety mode,
protecting the clipper circuitry. The battery will reset once the situation has
been corrected and the unit has been cycled on and off. Do not attempt to
power any product other than the Andis DBLC-2 clipper with this lithium-ion
battery.
6. For maximum battery life, do not store clipper or charger under 50°F or over
104°F.
7. Do not expose the charger or clipper to excessively damp conditions.
8. Take care not to drop the charger or the clipper. Do not attempt to use a
damaged charger.
CARE AND SERVICING OF THE ELECTRICAL SYSTEM
Your clipper, battery and charger are an integrated electrical system. Good
electrical contact must be maintained for the motor to deliver full power and
lithium-ion battery to charge properly. Limited or erratic performance caused by
dirt or age can be corrected in the majority of cases.
BATTERY DISPOSAL
The product you have purchased contains a rechargeable battery. The battery is
recyclable. At the end of its useful life, under various state and local laws, it may
be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with
your local solid waste officials for details in your area for recycling options or
proper disposal.
FACTORY REPAIR SERVICE
When the blades of your Andis clipper become dull after repeated use, it is
advised to purchase a new set of blades available through your Andis supplier or
through an Andis authorized service station. Some blade sets can be resharpened–
contact Andis Company for information on resharpening. To find an Andis
authorized service station near you log on to www.andis.com or contact our
customer service department at 1-800-558-9441.
CAUTION: Never handle your Andis clipper while you are operating a water
faucet and never hold your clipper under a water faucet or in water. There is
danger of electrical shock and damage to your clipper. ANDIS COMPANY
will not be responsible in case of injury due to this carelessness.
ESPAÑOL
Lea las instrucciones siguientes antes de utilizar su nueva máquina de
acabado Andis. Trátela como se merece un instrumento delicado y
de precisión, y le dará servicio durante muchos años.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Al usar un aparato eléctrico, siempre deben seguirse
ciertas precauciones básicas, que incluyen la siguiente:
Lea todas las instrucciones antes de usar la máquina
de corte Andis.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica:
1. Si un aparato se ha caído al agua, no trate de
sacarlo. Desenchúfelo inmediatamente.
2. No lo utilice al ducharse o al bañarse en una bañera.
3. No coloque ni guarde el aparato donde pueda
caerse en una bañera o un lavabo, o ser halado
dentro de éstos. No lo coloque ni lo deje caer en
agua u otro líquido.
4. Siempre desenchufe este aparato del tomacorriente
eléctrico inmediatamente después de usarlo.
5. Desenchufe este aparato antes de limpiar, desmontar
o montar las piezas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
quemaduras, incendio, descarga eléctrica o lesiones a las
personas:
1. Un aparato nunca debe dejarse desatendido mientras
está enchufado.
2. Este aparato eléctrico no debe ser usado por personas
(incluyendo niños) con limitada capacidad física,
sensorial o mental, o que no tengan experiencia o
conocimientos, a menos que alguna persona
12 13
responsable de su seguridad los supervise o les haya
dado instrucciones con respecto al uso del aparato.
3. Es necesario supervisar a los niños para asegurarse de
que no jueguen con el aparato eléctrico.
4. Utilice este aparato exclusivamente para su uso propuesto, tal
como se describe en este manual. No utilice accesorios no
recomendados por Andis.
5. Nunca opere este aparato si su cable eléctrico o enchufe está
dañado, si no funciona correctamente o si se ha dejado caer,
si se ha dañado o si se ha caído en el agua. Devuelva el
aparato a un centro de servicio autorizado de Andis para su
revisión y reparación.
6. Mantenga el cable lejos de superficies calientes.
7. Nunca deje caer el aparato ni inserte ningún objeto en
ninguna de sus aberturas.
8. No lo utilice al aire libre, ni lo opere donde se estén usando
productos en aerosol (nebulizados) o donde se esté
administrando oxígeno.
9. No utilice este aparato con una cuchilla o peine dañado o
roto, ya que se podrían ocasionar lesiones en la piel.
10. Para desconectar, coloque el control en la posición de
apagado y luego desconecte el enchufe del tomacorriente.
11. Enchufe el cargador directamente a una toma de corriente
alterna. No utilice un cable de extensión.
12. El uso de un cargador no vendido por el fabricante puede
implicar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones
personales.
13. No desmonte el cargador. El montaje incorrecto puede
causar descargas eléctricas o incendios. Si es necesario
realizar tareas de reparación, envíe o lleve el aparato a un
centro de servicio técnico autorizado de Andis.
14. Las baterías de esta máquina de corte han sido diseñadas
para proporcionar una vida útil máxima sin problemas. Sin
embargo, como sucede con todas las baterías, con el
tiempo se agotan. No intente reemplazar la batería. Cuando
sea necesario realizar tareas de reparación o reemplazo,
envíe o lleve el aparato a un centro de servicio técnico
autorizado de Andis.
15. Cuando las baterías no se eliminan correctamente, pueden
producir efectos nocivos en el medio ambiente. Muchas
comunidades cuentan con sistemas de recogida y reciclado
de baterías. Póngase en contacto con las autoridades
locales para recibir información sobre cómo proceder con la
eliminación de estos residuos en su zona.
16. ADVERTENCIA: No tocar nunca los terminales del
aparato con objetos metálicos ni partes del cuerpo, ya
que puede provocar un cortocircuito. Mantenga fuera
del alcance de los niños. El incumplimiento de estas
advertencias, puede causar incendios o lesiones graves.
17. Este aparato está concebido exclusivamente para propósito
de realizar recortes de acabado.
18. ADVERTENCIA: Para los propósitos de volver a cargar la
batería, utilice únicamente la unidad de suministro
desmontable provista con este aparato.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE PRODUCTO ESTÁ DISEÑADO PARA USO DOMÉSTICO
INSTRUCCIONES DE USO
• Se debe sacar la batería del aparato antes de reciclarla.
• La batería debe reciclarse como una batería de iones de litio.
ADAPTADOR ELÉCTRICO UNIVERSAL DE CA/CC
1. Retire el adaptador de pared y el cargador de la caja.
2. Observe que el cargador viene de manera estándar con un adaptador de
pared universal para tensión de CA y con enchufes intercambiables (Figuras A-D).
3. Para colocar el enchufe adecuado en el adaptador de pared, alinee las ranuras
del enchufe con las muescas del adaptador de pared y deslice el enchufe
hasta que encaje en su lugar. El enchufe hará un clic perceptible una vez
quese haya conectado correctamente. Para retirar el enchufe, busque el botón
indicado con el texto “Push” (Presionar) en el adaptador de pared. Presione el
botón y deslice el enchufe del adaptador de pared. Todos los enchufes para
los diferentes países se podrán colocar y retirar del mismo modo (Figura E).
4. Conecte el cable eléctrico en la parte posterior del cargador y, a continuación,
introduzca el transformador en un tomacorriente de CA.
14 15
INDICADOR
LUMINOSO
DE LA MÁQUINA
DE CORTE
BOTÓN
DESLIZANTE DE
AJUSTE DE LA
VELOCIDAD
INTERRUPTOR
ELÉCTRICO
UNIDAD DE CARGA
Para cargar, enchufe el adaptador de pared en una toma de corriente alterna de
100-240 V, 50/60 ciclos o como se indica en la unidad. Asegúrese de que el
enchufe de entrada correcto quede conectado al adaptador de pared. Enchufe el
cable eléctrico directamente a la parte posterior del soporte de carga. La batería
puede cargarse mientras está en la máquina de corte o por separado. Para
cargar la batería mientras está en la unidad, coloque la máquina de corte en la
cavidad sobre el soporte de carga. NOTA: La máquina de corte debe cargarse
con el interruptor en posición de apagado. Para cargar la batería por separado,
quítela presionando en la pestaña de la parte posterior de la batería (Figura F); a
continuación, deslice la batería para quitarla y colóquela en la cavidad del
cargador (Figura H).
Antes del primer uso, asegúrese de que la batería se haya cargado por completo.
Es normal que la máquina de corte y el adaptador de pared se calienten durante
el proceso de carga. Este calentamiento se produce especialmente cuando la
batería del aparato se ha descargado casi por completo como indica la luz roja
(Figura G) mientras que se encuentra en funcionamiento. La máquina de corte
debe cargarse con el interruptor en posición de apagado.
Para encender la máquina de corte, coloque el interruptor en la posición de
encendido. Para detener la máquina de corte, coloque el interruptor de nuevo en
la posición original (Figura G).
LUCES INDICADORAS DE CARGA DEL SOPORTE
Cuando la batería se está cargando, la luz indicadora de carga del soporte se
iluminará en color rojo. La luz indicadora de carga del soporte se iluminará en color
verde cuando la máquina de corte esté completamente cargada (Figura H). En
condiciones normales de uso, las luces indicadoras de la máquina de corte estarán
siempre apagadas cuando la unidad se encuentre en el soporte de carga.
Tenga en cuenta que es posible quitar la máquina de corte o la batería del soporte
en cualquier momento durante el ciclo de carga, sin dañar el aparato o la batería.
INDICADORES LUMINOSOS DE LA MÁQUINA DE CORTE
(VELOCIDAD Y NIVEL DE CARGA)
Cuando la máquina de corte se encuentra en funcionamiento, el indicador
luminoso de color verde significa que la carga de la batería es alta (Figura G). El
indicador cambiará a amarillo cuando la batería comience a agotarse, indicando
que la carga es parcial. Cuando el indicador se vuelve de color rojo, significa que
la batería no cuenta con suficiente carga para cortar durante demasiado tiempo y
que debe cargarse lo antes posible. Si la máquina se apaga, mueva el interruptor
eléctrico a la posición de apagado y coloque la batería o la máquina de corte en
el soporte de carga.
K
ACEITE
O
M
P
SR
CORRECTO
T
RETIRAR
REEMPLAZAR
QN
E
PRESIONAR
I
INDICADOR LUMINOSO DE LA
MÁQUINA DE CORTE
(VELOCIDAD Y NIVEL DE CARGA)
U
INCORRECTO
L
H
INDICADOR
LUMINOSO
DE CARGA
F
PESTAÑA
J
BOTÓN
DE NIVEL
DE
CARGA
LUZ
INDICADORA
DE NIVEL DE
CARGA
G
ENCHUFE PARA AUSTRALIA
POR LO GENERAL SE
USA EN AUSTRALIA
D
ENCHUFE PARA EUROPA
POR LO GENERAL SE
USA EN EUROPA
B
ENCHUFE PARA EL REINO UNIDO
POR LO GENERAL SE USA
EN GRAN BRETAÑA
C
ENCHUFE PARA EE. UU.
POR LO GENERAL SE USA
EN LOS ESTADOS UNIDOS
A
CAVIDAD
16 17
El apagado automático protege la batería de iones de litio y no se trata de una
avería. La máquina de corte funcionará con normalidad una vez que se haya
cargado.
La máquina de corte está dotada de cinco velocidades de corte. La velocidad se
ajusta utilizando el botón de ajuste de velocidad en la parte frontal de la unidad
(Figura G). Para encender la máquina de corte, coloque el interruptor en la
posición de encendido. Para aumentar la velocidad de la cuchilla, deslice el
botón en dirección a la cuchilla de la máquina de corte. Para disminuir la
velocidad de la cuchilla, deslice el botón en sentido contrario a la cuchilla de la
máquina de corte. Cuando cambia la velocidad, los indicadores LED se ajustan
de manera correspondiente (Figura I). Para apagar la máquina de corte, coloque
el interruptor en la posición de apagado. Cuando encienda la unidad, la
velocidad de corte será la última utilizada en la anterior sesión.
NOTA: Si la luz indicadora del soporte de carga está parpadeando, es posible
que se haya acumulado suciedad o residuos en los contactos de carga de la
máquina de corte, en la batería y/o en la base de carga, impidiendo de este
modo una correcta conexión eléctrica. Para limpiar estos contactos, utilice un
paño suave y seco. El indicador luminoso del soporte de carga se apagará si la
batería está demasiado caliente para cargar. Cuando la batería se haya enfriado,
se reanudará la carga normal.
LUCES INDICADORAS DE LA BATERÍA (NIVEL DE CARGA)
Cuando la batería no se encuentra en la máquina de corte, presione y suelte el
botón de nivel de carga en la parte inferior de la batería (Figura 1) para ver la luz
indicadora de nivel de carga. Una luz verde significa que tiene suficiente carga.
Una luz roja significa que tiene una carga media a baja (menos de 15 minutos). Si
no se enciende ninguna luz, esto significa que es necesario cargar la batería de
inmediato.
Indicador luminoso
de la máquina de corte
Indicador luminoso del
soporte de carga
Máquina de corte en el soporte de carga
Carga completa Verde
En carga Rojo
Máquina de corte en uso
Carga completa Verde
Carga media Amarillo
Carga baja Rojo
REEMPLAZO DE LA BATERÍA
Para quitar la batería de la máquina de corte, presione la pestaña en la parte
posterior de la batería y deslícela hacia fuera (Figura F). Para reemplazar la batería,
deslice la batería para instalarla en la máquina de corte.
MANTENIMIENTO POR EL USUARIO
El mecanismo interno de su máquina de corte a motor ha sido lubricado de
manera permanente en la fábrica. No debe realizarse ningún tipo de
mantenimiento que no fuera el mantenimiento recomendado en este manual,
salvo por Andis Company o por un centro de servicio autorizado de Andis. Para
encontrar un centro de Servicio Autorizado cercano a su localidad, visite
www.andis.com o póngase en contacto con nuestro departamento de servicio
al cliente: 1-800-558-9441.
DESMONTAJE DEL JUEGO DE CUCHILLAS
Para desmontar el juego de cuchillas, asegúrese primero de que el motor de la
máquina de corte esté apagado y luego empuje la cuchilla hacia abajo con uno o
ambos pulgares (Figura K) y deslice la cuchilla para quitarla de la bisagra de la
cuchilla (Figura L). Si la bisagra de la cuchilla se cierra automáticamente para
quedar a ras con la máquina de corte, use un pequeño destornillador estándar
para quitar la lengüeta de la bisagra (Figura M). NOTA: Es posible que se
acumule pelo en la cavidad frontal de la caja, debajo de la cuchilla. En caso de
ocurrir esto, puede eliminar el pelo cepillando la cavidad con un cepillo pequeño
o un cepillo de dientes usado mientras la cuchilla está desmontada de la
máquina de corte.
REEMPLAZO O CAMBIO DEL JUEGO DE CUCHILLAS
Para reemplazar o cambiar el juego de cuchillas, deslice el soporte de la cuchilla
sobre la bisagra de la máquina de corte (Figura L) y con la máquina de corte
encendida, empuje la cuchilla hacia la máquina de corte para bloquearla en
posición.
TEMPERATURA DE LA CUCHILLA
Debido a la naturaleza de alta velocidad de las máquinas de corte de Andis,
verifique la temperatura de la cuchilla con frecuencia, especialmente en el caso
de cuchillas de corte al ras. Si las cuchillas están demasiado calientes, remoje las
cuchillas únicamente en Andis Blade Care Plus o aplique Andis Cool Care Plus y
luego el aceite Andis para máquinas de corte. Si tiene una unidad con cuchilla
desmontable, puede cambiar la cuchilla para mantener una temperatura
confortable; utilizar varias cuchillas del mismo tamaño es un método popular
entre los estilistas profesionales.
18 19
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS DE SU
MÁQUINA DE CORTE
Debe lubricar las cuchillas antes, durante y después de cada uso. Si las cuchillas
de su máquina de corte dejan líneas o reducen su velocidad, significa que
requieren de lubricación. La máquina de corte debe mantenerse en la posición
que se muestra en la Figura N para impedir que el aceite ingrese en el motor. Al
lubricar las cuchillas, ponga unas cuantas gotas de aceite para máquinas de corte
marca Andis en la parte frontal y lateral de las cuchillas (Figura O). Limpie el
exceso de aceite en las cuchillas un paño seco seca y suave. Los lubricantes en
aerosol no contienen suficiente aceite para lubricar correctamente, pero son
excelentes para enfriar la máquina de corte. Para evitar lesiones, no utilice el
aparato con cuchillas rotas o melladas. Puede limpiar el exceso de pelo en las
cuchillas con un cepillo pequeño o un cepillo de dientes viejo. Para limpiar las
cuchillas le sugerimos sumergir sólo las cuchillas en un poco de Andis Blade
Care Plus, mientras la máquina de corte esté funcionando. Así debe poder
eliminar cualquier exceso de pelo o de suciedad que se haya acumulado entre
las cuchillas. Después de limpiar las cuchillas, apague la máquina de corte y
seque las cuchillas con un paño suave y seco.
Si al limpiar las cuchillas encuentra que las mismas siguen sin cortar, es posible
que hayan quedado algunos restos finos de pelo atrapados entre la cuchilla
superior e inferior. Si esto ocurre, necesitará desmontar la cuchilla de la máquina
de corte. Proceda a deslizar la cuchilla superior hacia un lado, sin aflojar el
resorte de tensión ni mover la cuchilla superior completamente fuera de su
posición debajo del resorte de tensión (consulte la Figura P para conocer la
posición de la cuchilla). Limpie la superficie entre las cuchillas con un paño limpio
y seco, y luego coloque una gota de aceite para máquinas de corte en el punto
de encuentro entre las cuchillas superior e inferior, y la ranura de guía del resorte
de tensión (Figura P). A continuación, deslice la cuchilla superior al lado opuesto
de la cuchilla inferior y repita este proceso. Después de completar este
procedimiento, deslice la cuchilla superior, centrándola sobre la cuchilla inferior.
Cuelgue o almacene la máquina de corte Andis con las cuchillas hacia abajo de
modo que el aceite sobrante no se introduzca en la carcasa de la máquina de
corte.
CAMBIO DEL CONJUNTO DE ACCIONAMIENTO DE LAS
CUCHILLAS
Si las cuchillas de la máquina de corte ya no cortan correctamente (asegúrese de
probar más de una cuchilla, dado que es posible que la cuchilla que se estuviera
usando actualmente haya perdido el filo), podría ser necesario reemplazar el con
-
junto de accionamiento de la cuchilla.
PARA CAMBIAR EL CONJUNTO DE ACCIONAMIENTO DE
LAS CUCHILLAS:
1. Desmonte el conjunto de cuchillas (Figura L).
2. Desmonte la tapa del accionamiento (Figura Q).
3. Desmonte los tornillos de montaje del accionamiento de las cuchillas (Figura R).
4. NOTA: Antes de desmontar el conjunto de accionamiento de las cuchillas,
observe la manera en que esté colocado (esto le ayudará al volver a armarlo).
Desmonte el conjunto de accionamiento de las cuchillas (Figura S).
5. El cojinete de accionamiento debe encontrarse en su posición más baja
(consulte la Figura T para conocer la posición correcta del cojinete de
accionamiento); de no ser así, muévalo con el dedo hasta la posición más baja
(consulte la Figura U para conocer la posición incorrecta del cojinete de
accionamiento).
6. Coloque el nuevo conjunto de accionamiento, alinee los orificios de los
tornillos y presione hacia abajo (Figura S).
7. Vuelva a armar el accionamiento de las cuchillas montando los tornillos
correspondientes (Figura R).
8. Reemplace la tapa del accionamiento (Figura Q).
9. Reemplace la cuchilla (Figura L).
SIGA LAS RECOMENDACIONES PARA BATERÍAS DE IONES
DE LITIO
1. La batería de iones de litio que se incluye en su máquina de corte no
desarrolla un “efecto memoria” como las baterías de hidruro metálico y níquel
(NiMH) o las baterías de níquel-cadmio (NiCd). Puede volver a colocar la
máquina de corte en el cargador en cualquier momento para obtener una
carga completa o incluso usar la batería antes de que se complete el ciclo de
carga. Al igual que la mayoría de las baterías recargables, las baterías de iones
de litio tienen un mejor rendimiento cuando se usan con frecuencia.
2. Para una vida útil máxima de la batería, mantenga el aparato parcialmente
cargado en caso de no usar la unidad durante varios meses. Para descargar la
batería, encienda la máquina de corte hasta que el indicador se ilumine en
color amarillo.
3. Evite colocar la máquina de corte cerca de rendijas de calefacción, radiadores
o bajo la luz directa del sol. En condiciones de temperatura estable, se
producirá una carga óptima. Los aumentos repentinos de temperatura pueden
causar que la batería no se cargue completamente.
4. Hay muchos factores que influyen en la vida útil de una batería de iones de
litio. Una batería usada en exceso o que cuente con más de un año de uso no
puede ofrecer el mismo rendimiento que una batería nueva.
5. Si las baterías de iones de litio nuevas no se usan durante un cierto período
de tiempo, es posible que no se puedan cargar por completo. Esto es normal
20 21
y no indica un problema con la batería o el cargador. La batería se podrá
cargar por completo después de varios ciclos de uso y recarga del aparato.
6. Desconecte el cargador o la máquina de corte del tomacorriente de CA si no
se va a utilizar durante un periodo largo de tiempo.
NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR Y LA BATERÍA
1. No introduzca objetos metálicos dentro de la cavidad de las baterías situada
en la base del cargador.
2. No exponga el cargador a lugares excesivamente sucios. Si la cavidad del
cargador queda obstruida con polvo o pelo, desenchufe el cargador y elimine
con cuidado el pelo u otros residuos usando un cepillo suave o una
aspiradora.
3. Limpie las partes externas del cargador con un cepillo suave o un paño
húmedo. No use productos abrasivos, detergentes o disolventes.
4. No use el cargador diseñado para esta máquina Andis DBLC-2 para intentar
cargar ninguna otra batería.
5. La batería contiene una función de protección contra sobrecarga. En casos
extremos, la protección contra sobrecarga puede causar que la batería pase al
modo de seguridad, protegiendo los circuitos de la máquina de corte. La
batería se restablecerá una vez que la situación que activó la protección contra
sobrecarga haya sido corregida. No intente alimentar ningún dispositivo que
no sea la máquina Andis DBLC-2 con esta batería de iones de litio.
6. Para prolongar al máximo la vida útil de la batería, no conserve la máquina o el
cargador donde la temperatura sea inferior a 50 °F (10 °C) o superior a 104 °F
(40 °C).
7. No exponga ni el cargador ni la máquina de corte a condiciones humedad
excesiva.
8. Intente evitar caídas del cargador y de la máquina de corte. No intente usar un
cargador dañado.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DEL SISTEMA
Su máquina de corte, batería y cargador funcionan con un sistema eléctrico
integrado. Para que el motor proporcione la máxima potencia y la batería de
iones de litio se cargue correctamente, es necesario mantener un buen contacto
eléctrico. En la mayoría de los casos, es posible corregir un rendimiento limitado
o errático debido a suciedad o paso del tiempo.
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA
El producto que ha comprado contiene una batería recargable. La batería es
reciclable. Deseche esta batería de manera responsable. Consulte con los
funcionarios locales de residuos sólidos para conocer detalles sobre opciones de
reciclaje en su localidad o un desecho correcto.
PRECAUCIÓN: Nunca manipule la máquina de corte Andis mientras esté
usando un grifo de agua corriente, y nunca sujete la máquina de corte bajo el
chorro de un grifo, ni tampoco la sumerja en agua. Existe el peligro de una
descarga eléctrica y de causar daños a la máquina de corte. Andis Company no
será responsable en el caso de lesión debido a este descuido.
SERVICIO DE REPARACIÓN EN FÁBRICA
Cuando las cuchillas de su máquina de corte Andis pierdan el filo después de un
uso repetido, se aconseja comprar un conjunto nuevo de cuchillas, disponible
por medio de su proveedor Andis o por medio de un centro de servicio
autorizado de Andis. Algunos juegos de cuchillas pueden reafilarse -
comuníquese con Andis Company para obtener información sobre el reafilado.
Para encontrar un Centro de Servicio Autorizado cercano a su localidad,
visite www.andis.com o póngase en contacto con nuestro departamento de
servicio al cliente: 1-800-558-9441.
22 23
3. Empêcher les enfants de jouer avec l’appareil.
4. Utiliser cet appareil seulement pour l’usage prévu
décrit dans ce manuel. Utiliser uniquement les
accessoires recommandés par Andis.
5. Ne jamais utiliser l’appareil si son cordon ou sa fiche de
branchement est endommagé, s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il est tombé par terre, s’il est
endommagé ou s’il est tombé dans l’eau. Le
retourner à un centre de réparation agréé par Andis
pour examen et réparation.
6. Garder le cordon à l’écart des surfaces chaudes.
7. Ne jamais insérer un objet quelconque dans une
ouverture de l’appareil.
8. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur, dans un endroit
où des aérosols sont employés ou encore dans un
endroit où l’on administre de l’oxygène.
9. Pour éviter les blessures, ne pas utiliser des lames ou
des guides de coupe cassés ou endommagés; cela
pourrait abîmer la peau.
10. Pour débrancher l’appareil, mettre la commande sur
arrêt, puis retirer la fiche de la prise secteur.
11. Brancher directement le chargeur sur une prise
secteur (c.a.). Ne pas utiliser de rallonge électrique.
12. L’utilisation d’un chargeur non vendu par Andis risque
de se solder par un incendie, une électrocution ou
des blessures.
13. Ne pas démonter le chargeur. Un remontage incorrect
risque de provoquer une électrocution ou un incendie.
Si une réparation est requise, envoyer ou apporter
l’appareil à un centre de réparation agréé par Andis.
14. La batterie de cette tondeuse a été conçue pour une
longévité maximum. Toutefois, comme toutes les
batteries, celle-ci finira par s’user. Ne pas essayer de
remplacer la batterie. Si une réparation ou un
remplacement est requis(e), envoyer ou apporter
l’appareil à un centre de réparation agréé par Andis.
FRANÇAIS
Lire le mode d’emploi en entier avant d’utiliser la tondeuse Andis. Si cet
appareil est traité comme un instrument de précision, il devrait donner des
années de bons services.
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Pendant l’utilisation d’un appareil électrique, il faut
toujours suivre certaines règles de sécurité,
notamment les suivantes. Lire toutes les instructions
avant d’utiliser cette tondeuse de finition Andis.
DANGER : Pour réduire le risque d’électrocution :
1. Ne pas tenter de récupérer un appareil électrique qui
est tombé dans l’eau. Le débrancher immédiatement.
2. Ne pas utiliser cet appareil dans le bain ou sous la
douche.
3. Ne pas déposer ni ranger l’appareil à un endroit d’où
il pourrait tomber dans une baignoire ou un lavabo.
Ne pas mettre l’appareil dans l’eau ou dans un autre
liquide.
4. Toujours débrancher l’appareil de la prise murale
immédiatement après l’utilisation.
5. Débrancher l’appareil avant de le nettoyer, de le
déplacer ou d’installer une pièce.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques
de brûlure, d’incendie, d’electrocution et de blessure :
1. Ne jamais laisser un appareil branché sans surveillance.
2. Cet appareil ne doit être utilisé par les personnes (en
particulier les enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues de
l’expérience et des connaissances voulues, que sous la
supervision ou la direction d’une personne responsable
de leur sécurité.
24 25
VOYANT DE LA
TONDEUSE
BOUTON DE
RÉGLAGE DE
VITESSE
COULISSANT
INTERRUPTEUR
D’ALIMENTATION
15. Les batteries peuvent être nocives pour l’environnement en
cas de mise au rebut incorrecte. De nombreuses localités
proposent des services de recyclage ou de récupération des
batteries. Pour en savoir plus sur les pratiques dans votre
région, contacter les autorités locales.
16. AVERTISSEMENT : Ne jamais toucher les deux bornes de
la tondeuse avec des objets métalliques et/ou des parties
du corps; cela pourrait déclencher un court-circuit. Garder
à l’écart des enfants. Le non-respect de ces avertissements
pourrait déclencher un incendie ou faire encourir des
blessures graves.
17. Cet appareil est uniquement destiné à la tonte de finition.
18. AVERTISSEMENT : Lors de la recharge de la batterie,
utiliser uniquement l’alimentation détachable fournie avec
cet appareil.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
CE PRODUIT EST DESTINE A UN USAGE DOMESTIQUE
MODE D’EMPLOI
• La batterie doit être retirée de l’appareil avant son recyclage.
• La batterie doit être recyclée comme une batterie lithium-ion.
ADAPTATEUR SECTEUR C.A./C.C. UNIVERSEL
1. Enlever l’adaptateur secteur et le chargeur du carton.
2. Notez que le chargeur est livré avec un adaptateur secteur universel et des
fiches interchangeables de série (Figures A-D).
3. Pour attacher la fiche souhaitée à l’adaptateur secteur, aligner les fentes de la
fiche sur les nervures de l’adaptateur secteur et glisser en position. Un déclic
signalera sa bonne fixation. Pour l’enlever, situer le bouton libellé « push » sur
l’adaptateur secteur. Appuyer sur le bouton et glisser la fiche hors de
l’adaptateur secteur. Les fiches des différents pays s’attachent et s’enlèvent
toutes de la même façon (Figure E).
4. Brancher le cordon d’alimentation à l’arrière du chargeur, puis brancher le
transformateur sur une prise secteur.
K
HUILE
O
M
P
SR
CORRECT
T
ENLEVER
REMETTRE EN PLACE
QN
E
POUSSER
I
VOYANTS DE LA TONDEUSE
(VITESSE ET NIVEAU
DE CHARGE)
U
INCORRECT
L
H
VOYANT DE
RECHARGE
F
LANGUETTE
J
BOUTON
DE
NIVEAU DE
CHARGE
VOYANT DE
CHARGE
G
FICHE AUSTRALIENNE
GÉNÉRALEMENT
UTILISÉE EN AUSTRALIE
D
FICHE EUROPÉENNE
GÉNÉRALEMENT UTILISÉE
EN EUROPE CONTINENTALE
B
FICHE BRITANNIQUE
GÉNÉRALEMENT UTILISÉE
EN GRANDE-BRETAGNE
C
FICHE AMÉRICAINE
GÉNÉRALEMENT
UTILISÉE AUX É.-U.
A
COMPARTI-
MENT
26 27
La tondeuse a 5 vitesses de coupe. La vitesse se règle par le bouton de réglage
de vitesse sur l’avant de l’appareil (Figure G). Pour mettre la tondeuse en marche,
placer l’interrupteur en position marche. Pour augmenter la vitesse de coupe,
glisser le bouton vers la lame de la tondeuse. Pour diminuer la vitesse de coupe,
glisser le bouton à l’opposé de la lame de la tondeuse. L’allumage des voyants
change lorsque vous changez de vitesse (Figure I). Pour mettre la tondeuse hors
tension, mettre l’interrupteur en position arrêt. L’appareil se met sous tension en
utilisant le dernier réglage de vitesse utilisé avant sa dernière mise hors tension.
REMARQUE : si le voyant du socle de recharge clignote, il est possible que de
la saleté ou des particules se soient accumulées sur les contacts de charge de la
tondeuse, de la pile et/ou du socle de recharge, empêchant une connexion
électrique correcte. Nettoyer les contacts au moyen d’un chiffon doux et sec. Le
voyant du socle de recharge s’éteint si la batterie est trop chaude pour être
rechargée. Une fois la batterie refroidie, la recharge normale reprend.
VOYANTS DE NIVEAU DE CHARGE DE LA PILE
Lorsque la pile ne se trouve pas dans la tondeuse, appuyer, puis relâcher le
bouton de niveau de charge au bas du bloc-piles (Figure J) pour voir le voyant de
charge. Un voyant vert signifie que la charge est suffisante. Un voyant rouge
signifie que la charge est moyenne ou faible (moins de 15 minutes restantes).
Aucun voyant signifie que la pile requiert un chargement immédiat.
REMPLACEMENT DU BLOC-PILES
Pour retirer le bloc-piles de la tondeuse, appuyer sur la languette au dos du bloc-
piles et faire sortir la pile du compartiment (Figure F). Pour remettre en place le
bloc-piles, glisser la pile dans la tondeuse.
CHARGEUR
Pour recharger, brancher l’adaptateur secteur sur une prise électrique 100-240 V
c.a., 50/60 Hz ou comme indiqué sur l’appareil. S’assurer que la fiche d’entrée
correcte est attachée à l’adaptateur mural. Brancher le cordon d’alimentation
directement sur l’arrière du socle de recharge. Le bloc-piles peut être chargé sur
la tondeuse ou à part. Pour recharger le bloc-piles dans l’appareil, insérer la
tondeuse dans le compartiment du socle de recharge. REMARQUE : la tondeuse
se rechargera seulement avec l’interrupteur en position Arrêt. Pour recharger le
bloc-piles à part, retirer le bloc-piles en appuyant sur la languette située au dos
de la pile (Figure F), en faisant sortir la pile du compartiment et en l’insérant dans
le compartiment du chargeur (Figure H).
Avant d’utiliser la tondeuse pour la première fois, veiller à la charger à fond.
Noter qu’il est normal que la tondeuse et l’adaptateur secteur semblent chauds
au toucher pendant la recharge. Ceci est particulièrement vrai si la batterie est
fortement déchargée, comme indiqué par l’allumage en rouge du voyant de la
batterie (Figure G) pendant que la tondeuse fonctionne sur batterie. La tondeuse
se rechargera seulement avec son interrupteur de marche/arrêt en position Arrêt.
Pour mettre la tondeuse en marche, placer l’interrupteur en position marche.
Pour l’arrêter, ramener le bouton à sa position initiale (Figure G).
VOYANTS DU SOCLE DE RECHARGE
Lors de la recharge de la batterie, le voyant de recharge est rouge. Il devient vert
une fois la tondeuse chargée à fond (Figure H). Dans des conditions normales
d’utilisation, les voyants de la tondeuse sont toujours éteints lorsqu’elle est dans le
socle de recharge.
Noter que la tondeuse ou la pile peut être enlevée à tout moment en cours de
cycle de recharge sans nuire à l’une ou l’autre.
VOYANTS DE LA TONDEUSE (VITESSE ET NIVEAU DE CHARGE)
Lorsque la tondeuse fonctionne, un voyant vert signifie que la batterie est bien
chargée (Figure G). Il devient jaune lorsque la charge de la batterie commence à
s’épuiser, indiquant que la batterie n’a plus qu’une charge résiduelle. Lorsque le
voyant devient rouge, la batterie ne sera probablement pas suffisamment
chargée pour effectuer un travail de tonte d’envergure et devra être rechargée au
plus vite. Si la tondeuse se met hors tension, mettre l’interrupteur en position
Arrêt et placer la pile ou la tondeuse dans le socle de recharge.
La mise hors tension automatique protège la batterie lithium-ion et ne constitue
pas une défaillance. La tondeuse reprendra son fonctionnement normal une fois
rechargée.
Voyant de la tondeuse Voyant du socle de recharge
Tondeuse dans le socle de recharge
Chargée à fond Vert
Recharge en cours Rouge
Tondeuse dans le socle,
interrupteur en position Marche
Rouge clignotant Rouge
Tondeuse en cours d’utilisation
Charge complète Vert
Charge moyenne Jaune
Faible charge Rouge
28 29
blessure. Enlever les poils qui adhèrent aux lames à l’aide d’une petite brosse ou
d’une vieille brosse à dent. Pour nettoyer les lames, nous suggérons de les
immerger dans un bac peu profond contenant de Andis Blade Care Plus,
pendant que la tondeuse fonctionne. Seules les lames doivent baigner dans
l’huile. Cela devrait suffire pour enlever les poils et les saletés logées entre les
lames. Après le nettoyage, arrêter la tondeuse, essuyer les lames avec un chiffon
doux et sec, puis reprendre la coupe.
Si, après le nettoyage des lames, il apparaît que celles-ci ne coupent toujours
pas, il est possible que de petits poils soient demeurés logés entre les lames
supérieure et inférieure. Dans ce cas, il faut détacher la lame de la tondeuse.
Glisser la lame supérieure sur un côté, sans desserrer le ressort de tension ni
dégager la lame supérieure complètement de dessous le ressort de tension (voir
la position de la lame dans Figure P). Passer un chiffon sec sur la surface entre les
lames, puis déposer une goutte d’huile lubrifiante au point de contact des deux
lames et également dans la fente-guide du ressort de tension (Figure P). Glisser
ensuite la lame supérieure du côté opposé de la lame inférieure et reprendre la
manoeuvre. Une fois la manoeuvre de nettoyage terminée, centrer la lame
supérieure sur la lame inférieure. Manipuler et ranger la tondeuse Andis avec les
lames vers le bas pour que l’excédent d’huile ne s’infiltre pas dans la tondeuse.
CHANGEMENT DU MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT DES
LAMES
Si les lames ne coupent plus adéquatement (essayer plus d’une lame : celle en
place est peut-être émoussée), il faudra peut-être remplacer le mécanisme
d’entraînement des lames.
POUR REMPLACER LE MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT DES LAMES,
PROCÉDER COMME SUIT :
1. Retirer le jeu de lames (Figure L).
2. Retirer le capuchon d’entraînement (Figure Q).
3. Retirer les vis de fixation du mécanisme d’entraînement des lames (Figure R).
4. REMARQUE : Avant de retirer le mécanisme d’entraînement des lames, noter
son positionnement (pour faciliter l’installation du nouveau mécanisme). Retirer
le mécanisme d’entraînement des lames (Figure S).
5. Le roulement du mécanisme d’entraînement doit se trouver à son point le plus
bas; dans le cas contraire, le déplacer avec le doigt à la position la plus basse
(Figures T et U).
6. Installer le nouveau mécanisme d’entraînement, aligner les trous de vis et
appuyer (Figure S).
7. Fixer le mécanisme d’entraînement avec les vis de fixation (Figure R).
8. Remettre le capuchon d’entraînement (Figure Q).
9. Remette la lame (Figure L).
ENTRETIEN
Le mécanisme interne de la tondeuse a été lubrifié en permanence à l’usine. Sauf
pour les mesures d’entretien décrites dans ce mode d’emploi, tout entretien doit
être confié à Andis ou à un centre de réparation agréé par Andis. Pour le centre
de SAV le plus proche, consulter le site www.andis.com ou contacter notre
service clientèle au : 1-800-558-9441.
RETRAIT DU JEU DE LAMES
Pour retirer le jeu de lames, s’assurer tout d’abord que le moteur de la tondeuse
est arrêté, puis appuyer sur la lame avec le(s) pouce(s) (Figure K) et glisser la lame
pour la dégager de sa charnière (Figure L). Si la charnière est fermée et qu’elle
affleure avec la tondeuse, utiliser un petit tournevis pour dégager la languette de
la charnière (Figure M). REMARQUE : Des poils peuvent s’accumuler dans la
cavité avant de la tondeuse, sous la lame. Dans ce cas, il est possible de nettoyer
la cavité avec une petite brosse ou une brosse à dents usagée lorsque la lame
est retirée de la tondeuse).
REMPLACEMENT OU CHANGEMENT DU JEU DE LAMES
Pour remplacer ou changer le jeu de lames, glisser le support de lame sur la
charnière de la tondeuse (Figure L) et, alors que la tondeuse est en marche,
pousser la lame vers la tondeuse pour la bloquer en position.
TEMPÉRATURE DE LA LAME
Étant donné la grande vitesse des tondeuses Andis, contrôler souvent la chaleur,
surtout sur les lames qui coupent de près. Si les lames sont trop chaudes,
tremper uniquement les lames dans de l’Andis Blade Care Plus ou appliquer de
l’Andis Cool Care Plus, puis de l’huile pour tondeuse Andis. Dans le cas d’une
une lame détachable, changer de lame pour maintenir une température
confortable; l’utilisation de lames multiples de même taille est populaire auprès
des spécialistes du toilettage.
ENTRETIEN DES LAMES DE LA TONDEUSE ANDIS
Les lames doivent être huilées avant, pendant et après chaque utilisation. Si les
lames de la tondeuse laissent des stries ou ralentissent, cela indique clairement
qu’elles manquent d’huile. La tondeuse doit être tenue dans la position indiquée
(Figure N) afin que l’huile n’atteigne pas le moteur. Déposer quelques gouttes
d’huile pour tondeuse Andis sur l’avant et le côté des têtes de coupe (Figure O).
Essuyer l’excès d’huile avec un chiffon doux et sec. Les lubrifiants en aérosol ne
permettent pas d’appliquer suffisamment d’huile pour lubrifier correctement les
lames, mais ce sont d’excellents agents de refroidissement pour tondeuse.
Cessez l’utilisation de toute lame brisée ou coupée afin de prévenir toute
30 31
situation qui a causé le déclenchement de la protection contre la surchauffe.
Ne pas essayer d’alimenter un autre produit que la tondeuse Andis DBLC avec
cette batterie lithium-ion.
6. Pour prolonger au maximum la vie de la batterie, ne pas stocker la tondeuse
ou le chargeur à moins de 10 °C ou plus de 40 °C.
7. Ne pas exposer le chargeur ou la tondeuse à une humidité excessive.
8. Veiller à ne pas faire tomber le chargeur ou la tondeuse. Ne pas essayer
d’utiliser un chargeur endommagé.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE
La tondeuse, la batterie et le chargeur constituent un système électrique intégré.
Un bon contact électrique doit être maintenu pour que le moteur donne sa
pleine puissance et que la batterie lithium-ion se recharge correctement. Une
performance limitée ou irrégulière causée par des saletés ou l’âge du produit
peut être corrigée dans la plupart des cas.
MISE AU REBUT DE LA BATTERIE
Ce produit contient une pile rechargeable qui est recyclable à la fin de sa durée
utile. Mettre la batterie au rebut de la façon appropriée. Renseignez-vous sur les
options de recyclage à votre disposition ou de mise au rebut adéquate auprès des
responsables locaux des déchets solides.
SERVICE DE RÉPARATION EN USINE
Dès que les lames de votre tondeuse s’émoussent suite à une utilisation répétée,
nous vous recommandons d’acheter un nouveau jeu de lames chez un fournisseur
Andis ou dans un centre de SAV agréé par Andis. Certains jeux de lames peuvent
être réaffûtés - contactez Andis Company pour vous renseigner à ce sujet.
Pour le centre de SAV le plus proche, consulter le site www.andis.com ou
contacter notre service clientèle au : 1-800-558-9441.
ATTENTION: Ne jamais manipuler la tondeuse Andis tout en réglant le débit
d'un robinet d'eau, la tenir sous un filet d'eau ni la plonger dans l'eau. De telles
manœuvres présentent un risque d'électrocution et d'endommagement de la
tondeuse. Andis Company ne pourra être tenue responsable de blessures
qui font suite à une négligence.
CONSIGNES D’UTILISATION DES BATTERIES LITHIUM-ION
1. La batterie lithium-ion fournie avec la tondeuse ne développe pas « d’effet de
mémoire » comme les piles au nickel-métal-hydrure (NiMH), ou au nickel-
cadmium (NiCd). La batterie peut être remise dans le chargeur à tout moment
pour une charge complète ou même être utilisée avant qu’un cycle de
recharge ne soit terminé. Comme la plupart des batteries rechargeables, les
piles lithium-ion donnent les meilleurs résultats quand elles sont utilisées
fréquemment.
2. Pour maximiser la durée de vie de la batterie, stocker la tondeuse à l’état
partiellement déchargé si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plusieurs
mois. Pour décharger la batterie, utiliser la tondeuse simplement jusqu’à
l’allumage du voyant jaune.
3. Éviter de placer la tondeuse près de bouches de chauffage, de radiateurs ou à
la lumière directe du soleil. Une recharge optimale s’obtient à température
stable. Les hausses subites de température risquent d’empêcher la recharge à
fond de la batterie.
4. De nombreux facteurs influent sur la durée de vie des batteries lithium-ion. Il
est possible qu’une batterie qui a été très utilisée et a plus d’un an ne donne
pas le même niveau de performance de fonctionnement qu’une batterie neuve.
5. Les batteries lithium-ion inutilisées pendant un certain temps risquent de ne
pas accepter de charge complète. Cela est normal et n’indique pas un
problème au niveau de la batterie ou du chargeur. La batterie acceptera une
pleine charge après plusieurs cycles d’utilisation et de recharge de la
tondeuse.
6. Débrancher le chargeur ou la tondeuse de la prise secteur si de longues
périodes d’inutilisation sont anticipées.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR ET LA
BATTERIE
1. Ne pas insérer d’objets métalliques dans le compartiment du socle du
chargeur réservé à la batterie.
2. Ne pas exposer le chargeur à des lieux excessivement sales. Si le
compartiment du chargeur se remplit de poussières, cheveux ou poils,
débrancher le chargeur et enlever délicatement les poussières, cheveux ou
poils à l’aide d’une brosse à soies souples ou d’un aspirateur.
3. Pour nettoyer les composants extérieurs du chargeur, utiliser une brosse à
soies souples ou un chiffon humide. Ne pas utiliser d’abrasifs puissants, de
détergents ou de solvants.
4. Ne pas utiliser le chargeur destiné à cette tondeuse Andis DBLC pour essayer
de charger une autre batterie.
5. La batterie comporte une protection anti-surcharge. Dans des cas extrêmes,
cette protection risque de mettre la batterie en mode sécurité pour protéger
le circuit de la tondeuse. La batterie se réinitialisera après correction de la
MANUFACTURER’S 12 MONTH LIMITED WARRANTY
This Andis product is warranted against defective material or workmanship for one year from the date of
purchase. All implied warranties arising and by virtue of State law shall also be limited to one year. Any Andis
product determined to be defective in material or workmanship during the warranty period will be repaired
or replaced without cost to the consumer for parts and labor. The defective product must be returned via
parcel post insured or U.P.S., with proof of purchase to any Andis authorized service station or to Andis,
1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 USA. Attach a letter describing the nature of the problem.
Due to foreign matter sometimes found in hair, clipper blades or resharpening of blades are not subject
to this warranty. Andis will not be responsible for cost of repairs or alterations made by any other person,
agency or company, nor for incidental or consequential damages of any type, or for the use of unauthorized
attachments. Some states may not allow exclusion of limitation of incidental or consequential damages, so
the limitation or exclusion may not apply to you.
Date Purchased _________________________ Model ________________________________________________
To find an Andis Authorized Service Station near you log on to www.andis.com
or contact our customer service department: 1-800-558-9441.
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE DE 12 MESES
Este producto Andis está garantizado contra material o mano de obra defectuosos durante un año a partir
de la fecha de compra. Todas las garantías implícitas provenientes y en virtud de las leyes estatales también
deberán ser limitadas a un año. Cualquier producto Andis determinado como defectuoso en cuanto a
materiales o mano de obra durante el período de garantía será reemplazado o reparado sin costo para el
consumidor en cuanto a piezas y mano de obra. El producto defectuoso debe ser devuelto junto con el
comprobante de compra a cualquiera de las estaciones de servicio autorizado de Andis o a: Andis, 1800
Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 EEUU. Adjunte también una carta explicando la naturaleza del
problema. Debido al material extraño que a veces se encuentra en el pelo, la garantía no cubre las cuchillas
ni su reafilado. Andis no será responsable por el costo de ninguna reparación realizada por otra persona,
agencia o compañía, ni por daños incidentales o consecuentes de ningún tipo, ni por el uso de accesorios
no autorizados. Algunos estados prohíben la exclusión de daños consecuentes o incidentales, de forma que
dicha limitación o exclusión podría no aplicarse a su caso.
Fecha de compra ________________________ Modelo_______________________________________________
Para encontrar una de las estaciones de servicio autorizado de Andis cerca de su
localidad, inicie una sesión en www.andis.com o póngase en contacto con nuestro
departamento de servicio al cliente: 1-800-558-9441.
GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS
Andis garantit cet appareil au premier acquéreur contre tout défaut de fabrication ou de matériau pour une
durée de 12
mois à partir de la date d’achat. Toute autre garantie implicite en vertu d’une loi d’État se limite
aussi à une durée de 12 mois. Tout produit Andis dont on détermine qu’il présente un défaut de fabrication
ou de matériau durant la période de garantie sera réparé ou remplacé sans frais de main-d’œuvre et de
pièces pour le client. L’appareil défectueux doit être retourné par colis postal assuré, accompagné de la
preuve d’achat à n’importe quel centre de réparation agréé par Andis ou à Andis, 1800 Renaissance Blvd.,
Sturtevant, WI 53177 USA. Joignez une lettre décrivant la nature du problème. En raison des substances
étrangères que peuvent contenir les cheveux, les lames et leur aiguisage ne sont pas couverts par la
garantie. Andis ne pourra être tenu responsable des coûts des réparations ou des changements effectués
par toute autre personne, agence ou entreprise, ou dommages accidentels ou indirects de tout genre, ou de
l’utilisation d’accessoires non inclus avec l’appareil. Certaines provinces peuvent interdire les exclusions ou
limitations à la présente garantie. Dans ces cas, les exclusions ou limitations ne s’appliquent pas.
Date d’achat __________________________ Modèle ____________________________________________
Pour le centre de réparation agréé par Andis, consultez le site www.andis.com
ou contactez notre service clientèle au : 1-800-558-9441.
© 2018 ANDIS COMPANY
1800 Renaissance Blvd. Sturtevant, WI 53177 1-800-558-9441
[email protected] www.andis.com
Printed in U.S.A. Form #100409 Rev. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Andis DBLC-2 Guía del usuario

Categoría
Cortapelos
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas