Kompernaß KH 1135 Operating Instructions Manual

Categoría
Raclettes
Tipo
Operating Instructions Manual
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1135-12/09-V2
Olla eléctrica para preparar conservas
Bollitore elettrico pastorizzatore
KH 1135
5 new
Olla eléctrica para preparar conservas
Instrucciones de uso
Bollitore elettrico pastorizzatore
Istruzioni per l'uso
Electric Jam Maker
Operating instructions
Einkochautomat
Bedienungsanleitung
Máquina de conservas
Manual de instruções
CV_KH1135_46612_LB5new.qxd 22.01.2010 12:05 Uhr Seite 1
KH 1135
q
e
w
y
u
r
w
i
o
t
CV_KH1135_46612_LB5new.qxd 22.01.2010 12:05 Uhr Seite 4
- 1 -
ÍNDICE PÁGINA
Uso conforme al previsto 2
Indicaciones de seguridad 2
Volumen de suministro 2
Datos técnicos 2
Descripción de aparatos 3
Puesta en servicio 3
Cocción 4
Calentar líquidos / mantener líquidos calientes 5
Cuidado y limpieza 6
Conservación 7
Recetas 7
Evacuación 8
Garantía y asistencia técnica 9
Importador 9
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el
aparato a terceras personas!
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 1
- 2 -
OLLA ELÉCTRICA PARA
PREPARAR CONSERVAS
KH1135
Uso conforme al previsto
La máquina de conservas está indicada para:
- Cocer
- Calentar y mantener bebidas calientes y servirlas
- Calentar y mantener salchichas y similares calien-
tes
- Calentar y mantener sopas calientes
Este aparato está indicado para el uso privado y
no para fines comerciales o industriales.
Indicaciones de seguridad
Para evitar el riesgo de muerte
por descarga eléctrica:
Asegúrese de que el zócalo con las conexiones
eléctricas no entre nunca en contacto con el
agua. Deje que el zócalo se seque completa-
mente si se ha humedecido por descuido.
Preste atención a que el cable de red no se
moje ni humedezca cuando está funcionando.
Tiéndalo de modo que no pueda ser aplastado
o dañado de forma alguna.
En caso de una clavija de red dañada o cable
de red dañado, encomiende su sustitución a
personal técnico autorizado o al servicio de
posventa con el fin de evitar riesgos.
Retire siempre después del uso la clavija de red
de la base de enchufe. No es suficiente con
desconectarlo, ya que mientras esté insertada
la clavija de red en la base de enchufe sigue
llegando tensión de red al aparato.
Asegúrese de que el cable de alimentación no
entre en contacto con piezas del aparato calientes.
Para evitar un peligro de incendio
y de lesiones:
Pueden escapar vapores calientes. Además el
depósito está muy caliente durante el funciona-
miento. Por ello utilice manoplas de cocina.
Asegúrese de que el aparato esté estable y
perpendicular antes de conectarlo.
No permita utilizar el aparato a personas (incluidos
los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o
mentales, así como su falta de conocimientos o
de experiencia, les impida hacer un uso seguro
del mismo si no están bajo vigilancia o han sido
instruidos correctamente acerca del uso del apa-
rato.
Vigile a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
¡No mueva la máquina de conservas después
del calentamiento!
No utilice ningún tipo de temporizador externo
o un sistema de control remoto para accionar el
aparato.
Volumen de suministro
Máquina de conservas
Parrilla de cocción
Tapa
Instrucciones de uso
Después de desembalar el producto, asegúrese de
que está completo el volumen de suministro. Retire
todo el material de embalaje.
Datos técnicos
Tensión de red: 220 - 240 V
~
50Hz
Potencia nominal: 1800 W
Capacidad: aprox. 27 litros
Temperatura de funcionamiento: 30 - 100 ˚C
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 2
- 3 -
Descripción de aparatos
1
Tapa
2
Asas aisladas térmicamente
3
Palanca grifo
4
Espita
5
Interruptor señal acústica
6
Regulador de temperatura
7
Piloto
8
Parrilla de cocción
9
Enrollacables
Puesta en servicio
Instalar el aparato
Desenrolle totalmente el cable de alimentación
del enrollacables
9
.
Coloque el aparato sobre una superficie recta
y no deslizante. Compruebe que la base de
enchufe quede bien accesible.
Preparar el aparato para el
funcionamiento
Limpie el aparato como se describe en el
capítulo “Cuidado y limpieza”.
Conecte la clavija de red en una base de
enchufe.
Atención:
Nunca ponga el aparato en funcionamiento vacío!
¡Esto podría estropear el aparato de forma irrepa-
rable!
Introduzca aprox. 5 litros de agua y llévela a
ebullición (véase apartado “Encender y apagar
el aparato”).
Atención:
Sujete el aparato en estado caliente sólo por las
asas
2
. ¡Peligro de quemaduras!
Advertencia:
Durante la primera puesta en funcionamiento es
posible que se genere un ligero olor, debido a los
restos de producción. Esto es totalmente inofensivo
y cesa al poco tiempo. Procure que haya suficiente
ventilación, abra por ejemplo una ventana.
Encender y apagar el aparato
Ponga el regulador de temperatura
6
a la
temperatura deseada. El piloto
7
se enciende.
Una vez alcanzada la temperatura ajustada,
se apaga el piloto
7
. Se ilumina a la vez
cuando se desciende por debajo de la tempe-
ratura ajustada y vuelva a calentar el hervidor
automático.
Si desea que suene una señal acústica al
alcanzar la temperatura ajustada, coloque el
interruptor de señal acústica
5
de nuevo a "I"
una vez que ha ajustado la temperatura. Suena
una señal acústica cuando se ha alcanzado
la temperatura ajustada.
Si desea desconectar el aparato, gire el regulador
de temperatura
6
hasta OFF.
Cuando no utilice el aparato, extraiga siempre
la clavija de red de la base de enchufe.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 3
- 4 -
Cocción
Cocción hace referencia a la conservación de ali-
mentos mediante el efecto del calor. Dependiendo
del tipo y tamaño del alimento, se distingue entre
los procesos de esterilización y pasteurización.
Para la esterilización se calienta el alimento hasta
al menos 100°C. Para la pasteurización la tempe-
ratura de calentamiento es de 80°C. Para el uso
doméstico la pasteurización es suficiente.
Necesita para ello tarros adecuados con cierre
roscado o tapas con anillos de goma.
1. Coloque la parrilla de cocción
8
en la máquina
de conservas.
2. Coloque los tarros bien cerrados sobre la parrilla
de cocción
8
.
Advertencia:
Es posible pasteurizar/esterilizar como máximo
14 tarros de 1 litro en dos niveles superpuestos.
3. Introduzca agua en la máquina de conservas
hasta que cubra al menos 3/4 de los tarros
superiores. Tenga cuidado de que los tarros del nivel
inferior estén bien cerrados, para que no pueda entrar
agua en ellos.
4. Cierre la máquina de conservas con la tapa
1
.
Atención:
Sujete el aparato en estado caliente sólo por las
asas
2
. ¡Peligro de quemaduras!
5. Ponga el regulador de temperatura
6
en la
temperatura deseada.
Utilice la siguiente tabla para orientarse en la
selección de temperatura:
Fruta
Temperatura
en ˚C
Tiempo en
minutos
Manzanas
blandas/duras
85 30/40
Compota de
manzana
90 30
Cerezas
80 30
Peras
blandas/duras
90 30/80
Fresas
Moras
80 25
Ruibarbos
95 30
Frambuesas,
Grosellas
espinosas
80 30
Grosellas
Arándanos
rojos
90 25
Albaricoques
85 30
Ciruelas
amarillas
Claudias
85 30
Melocotón
85 30
Ciruelas
Ciruelas pruna
90 30
Membrillo
95 30
Arándanos
85 25
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 4
- 5 -
Carne
Temperatura
en ˚C
Tiempo en
minutos
Asado en
porciones
muy hecho
100 (MAX) 85
Caldo de
carne
100 (MAX) 60
Caza, aves
muy hechas
100 (MAX) 75
Guiso muy
hecho
100 (MAX) 75
Carne picada,
relleno de
salchicha (crudo)
100 (MAX) 110
Verduras
Temperatura
en ˚C
Tiempo en
minutos
Coliflor
100 (MAX) 90
Espárragos
100 (MAX) 120
Guisantes
100 (MAX) 120
Pepinillos
85 30
Zanahorias
gruesas
Zanahorias
100 (MAX) 90
Calabaza
90 30
Colinabo
100 (MAX) 95
Apio
100 (MAX) 110
Coles de
Bruselas
Lombarda
100 (MAX) 110
Setas
100 (MAX) 110
Judías
100 (MAX) 120
Tomates
Tomate con-
centrado
90 30
Advertencia:
Los intervalos de tiempo indicados en las tablas
hacen referencia al tiempo de cocción real. El intervalo
comienza cuando el hervidor automático alcanza
la temperatura ajustada.
¡Este calentamiento tardar hasta 90 minutos si el
aparato está lleno!
6. Ajuste el interruptor de señal acústica
5
en "I".
Al momento de alcanzar la temperatura ajustada,
suena una señal acústica. La luz de control
7
se
apaga.
7. Una vez transcurrido el tiempo de cocción, ponga
el regulador de temperatura
6
en OFF. Retire la
clavija de red de la base del enchufe.
8. Coloque un recipiente resistente a la temperatura
bajo la espita
4
y presione hacia abajo la
palanca grifo
3
. El agua sale.
9. Cuando haya salido el agua caliente, deje enfriar
los tarros.
Calentar líquidos / mantener
líquidos calientes
Atención:
¡Introduzca líquidos como máximo hasta 4 cm bajo
el borde del recipiente! De otro modo puede des-
bordarse el líquido!
1. Vierta el líquido (por ejemplo vino tinto aromati-
zado o cacao) en la máquina de conservas.
2. Ponga la tapa
1
sobre la máquina de conservas.
Atención:
Sujete el aparato en estado caliente sólo por las
asas
2
. ¡Peligro de quemaduras!
3. Ponga el regulador de temperatura
6
en la tem-
peratura deseada. La luz de control
7
se ilumina.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 5
- 6 -
4. Ajuste el interruptor de señal acústica
5
en "I".
5. Revuelva regularmente los líquidos para que el
calor se reparta de forma uniforme.
6. Alcanzada la temperatura deseada, suena una
señal acústica. La luz de control
7
se apaga.
Vuelve a encenderse cuando la temperatura
desciende del nivel ajustado y la máquina de
conservas se calienta.
6. Puede verter por la espita
4
líquidos que no
tengan componentes sólidos. Para ello sostenga
un vaso o similar bajo la espita
4
y presione hacia
abajo la palanca grifo
3
.
Cuando el vaso contenga la cantidad de líquido
deseada, suelte la palanca grifo
3
.
Advertencia:
Si desea sacar mayores cantidades de líquido,
levante la palanca grifo
3
hasta que quede fija.
En este caso no necesita sujetar la palanca grifo
3
.
Atención:
No vierta líquidos con componentes sólidos como,
por ejemplo, sopas o similares. Estos componentes
sólidos atascan la espita
4
!
Advertencia:
También puede mantener guisos calientes en la má-
quina de conservas. Remueva regularmente los guisos,
de otro modo se pegarán al fondo del aparato.
Cuidado y limpieza
Atención:
¡Antes de proceder a la limpieza extraiga la clavija
de red. ¡Riesgo por descarga eléctrica!
¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en
otros líquidos!
Limpie el aparato con un paño ligeramente húmedo.
En caso de suciedad endurecida, añada al paño
un detergente suave.
Atención:
No utilice productos de limpieza agresivos ni abra-
sivos. Éstos pueden dañar la superficie y estropear
el aparato irreparablemente.
Limpie la parrilla de cocción
8
con agua jabonosa
suave y enjuáguela con agua limpia.
Limpieza de la espita
Para limpiar bien la espita
4
, puede destornillar la
palanca grifo
3
.
Destornille la palanca grifo
3
.
Sumerja la palanca grifo
3
en agua jabonosa
suave y muévala hacia los lados.
Enjuáguela con agua limpia.
Para limpiar la espita
4
deje fluir por ella agua
jabonosa suave. En caso de suciedad endurecida,
puede limpiar el interior de la espita
4
con un
cepillo fino en espiral.
A continuación deje correr agua limpia por la
espita
4
.
Vuelva a atornillar la palanca grifo
3
a la espita.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 6
- 7 -
Descalcificar
La sedimentación de cal en el fondo del aparato
provoca la pérdida de energía e influye en la
durabilidad del aparato.
Descalcifique el aparato en cuanto observe sedi-
mentos de cal.
Utilice un descalcificador común. Proceda de la
manera descrita en las instrucciones de uso del
descalcificador.
Limpie el aparato después de la descalcificación
con abundante agua limpia.
Conservación
Enrolle el cable de alimentación en el enrollacables
9
e inserte la clavija de red en el soporte para la
clavija de red en el centro del fondo del aparato.
Guarde la máquina de conservas en un lugar seco.
Recetas
Pastel de hígado
2 kg de panceta de cerdo con corteza
500 g de hígado de cerdo
500 g de cebollas
100 g de manteca de cero
2 cucharadas pequeñas de pimienta molida
1 cucharada sopera de tomillo y mejorana, seca
1 cucharada pequeña de pimienta blanca
1 cucharada pequeña de sal
Preparación
Cueza la panceta de cerdo 1,5 horas en agua
salada y deje que se enfríe en ella.
A continuación páselo por una picadora de carne
con tamaño medio. Pase el hígado por un pasapurés
de disco fino.
Corte las cebollas en dados y déjelos pochar en
manteca. Añada a continuación la carne, hígado,
especias y 1/4 de litro del caldo de la panceta y
remuévalo con fuerza. Introduzca inmediatamente
la masa en los tarros preparados. ¡Llene sólo 1/3
del tarro!
Cueza después los tarros aprox. 2 horas a aprox.
98°C.
Puede variar esta receta de varias formas: por
ejemplo, puede añadir otras especias, ajo o dados
de jamón.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 7
- 8 -
Calabaza agridulce
2 kg de calabaza
1/2 l de vinagre
1 l de agua
1/4 l de vinagre de vino
1 kg de azúcar
El zumo y la piel de un limón
Una raíz de jengibre
(jengibre fresco cortado en rodajas)
Una rama de canela
Un poco de clavo entero
Preparación
Parta la calabaza a la mitad y retire la pulpa. Pele
la calabaza y córtela en dados pequeños. Pese los
dados de calabaza y lávelos. Échelos en una fuente
con vinagre diluido (por cada 2 kilos de calabaza,
1/2 litro de vinagre y 1 litro de agua). Deje aquí
los dados de calabaza durante 12 horas. Al día
siguiente, deseche el agua y deje escurrir bien los
dados de calabaza.
Prepare el caldo:
1/4 litro de vinagre de vino, 1 kilo de azúcar, el
zumo y la piel de un limón, 1 pedazo (raíz) de jen-
gibre fresca cortada en rodajas (o, en su lugar, 1/2
cucharada pequeña de jengibre en polvo), 1 rama
de canela, un poco de clavo entero (aprox. una
cucharada pequeña llena, o en su lugar clavo en
polvo).
Lleve el caldo a ebullición y cueza los dados de
calabaza en él.
Introduzca los dados de calabaza en tarros. Lleve
de nuevo el caldo a ebullición y deje que espese.
Viértalo sobre los dados de calabaza y cierre los
tarros. ¡Sólo debe llenar los tarros hasta 1/3 de su
capacidad!
Cueza la calabaza a 90°C aprox. 30 minutos en
la máquina de conservas.
Confitura de fresas
Quite el rabo y lave las fresas. Machaque las fre-
sas. Espolvoree el azúcar gelificante 1:1 (por 1000
g de fresas 1000 g de azúcar). Déjelo reposar una
noche y remuévalo.
Introduzca las fresas en tarros (llenar sólo 2/3) y
ciérrelos bien.
Cueza las fresas a 80°C aprox. 25 minutos en la
máquina de conservas.
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato
con la basura doméstica. Este producto
está sujeto a la directiva europea
2002/96/EC.
Evacue el aparato en un centro de evacuación auto-
rizado a través de las instalaciones de evacuación
comunitarias.
Preste atención a las normas en vigor.
En caso de dudas póngase en contacto con su
centro de evacuación.
El material de embalaje debe desecharse
de forma ecológica.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 8
- 9 -
Garantía y asistencia técnica
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía
desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri-
cado cuidadosamente y ha sido probado antes de
su entrega. Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer uso de
la garantía, póngase en contacto por teléfono con
su centro de servicio habitual. Éste es el único
modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, pie-
zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta gar-
antía no reduce en forma alguna sus derechos le-
gales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustitui-
das y reparadas. Los posibles daños y defectos de-
tectados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. . Finalizado el periodo de garan-
tía, las reparaciones se han de abonar.
Kompernass Service España
Tel.: 902/884663
e-mail: support.es@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, (ALEMANIA)
www.kompernass.com
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 9
- 10 -
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 10
- 11 -
INDICE PAGINA
Uso conforme 12
Avvertenze di sicurezza 12
Fornitura 12
Dati tecnici 12
Descrizione dell'apparecchio 13
Messa in funzione 13
Bollitura 14
Riscaldamento di liquidi 15
Pulizia e cura 16
Conservazione 17
Ricette 17
Smaltimento 18
Garanzia e assistenza 19
Importatore 19
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi,
consegnare anche le istruzioni!
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 11
- 12 -
BOLLITORE ELETTRICO
PASTORIZZATORE
KH1135
Uso conforme
Il bollitore è indicato per:
- la bollitura
- il riscaldamento delle bevande, con relativa mesci-
ta delle stesse
- il riscaldamento di salsicce o altro
- il riscaldamento di minestre
L'apparecchio è destinato unicamente al consumo
privato, e non è idoneo a fini commerciali o industriali.
Avvertenze di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte per
scossa elettrica:
Impedire che la base con i collegamenti elettrici
venga a contatto con l'acqua! In caso di contatto
accidentale con l'acqua, asciugare completamente
la base prima di utilizzarla.
Accertarsi che durante il funzionamento il cavo
di alimentazione non si bagni o inumidisca.
Disporlo in modo da impedire che venga
schiacciato o danneggiato in altro modo.
Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo
di rete danneggiato da personale specializzato
autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti,
per evitare possibili danni.
Dopo l'uso estrarre sempre la spina di rete dalla
presa di corrente. Non è sufficiente spegnere
l'apparecchio poiché esso è ancora sotto tensione
fino a quando la spina è inserita nella presa.
Assicurarsi che il cavo di rete non venga in contatto
con elementi surriscaldati dell'apparecchio.
Al fine di evitare il pericolo di
incendio e lesioni:
Possono verificarsi perdite di vapore bollente.
Il contenitore in funzione è bollente. Si consiglia
quindi di utilizzare presine idonee.
Accertarsi che l'apparecchio sia posizionato in
modo stabile e in verticale prima di accenderlo.
Questo apparecchio non è indicato per l'uso da
parte di persone (inclusi bambini) con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive
dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria,
a meno che tali persone non vengano sorvegliate
da un responsabile per la sicurezza o abbiano
ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Dopo il riscaldamento non spostare più il bollitore!
Non utilizzare timer esterni o un sistema di
telecomando separato per azionare l'apparecchio.
Fornitura
Bollitore
Griglia di bollitura
Coperchio
Istruzioni per l'uso
Dopo l'estrazione dall'imballaggio, controllare la
completezza della fornitura. Rimuovere tutti i materiali
di imballaggio.
Dati tecnici
Tensione di rete: 220 - 240 V
~
50 Hz
Potenza nominale: 1800 W
Capacità : ca. 27 litri
funzionamento : 30 - 100 ˚C
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 12
- 13 -
Descrizione dell'apparecchio
1
Coperchio
2
Maniglia termoisolata
3
Leva del rubinetto
4
Rubinetto
5
Interruttore del segnale acustico
6
Regolatore di temperatura
7
Spia di controllo
8
Griglia di bollitura
9
Dispositivo di avvolgimento del cavo
9
Dispositivo di avvolgimento del cavo
Messa in funzione
Installazione dell'apparecchio
Svolgere completamente il cavo dal dispositivo
di avvolgimento del cavo
9
.
Collocare l'apparecchio su una superficie piana
e antisdrucciolo. Accertarsi che la presa di
corrente sia facilmente accessibile.
Preparazione dell'apparecchio
Pulire l'apparecchio come descritto al capitolo
"Pulizia e manutenzione".
Infilare la spina in una presa di corrente.
Attenzione:
Non azionare mai l'apparecchio a vuoto!
L'apparecchio potrebbe danneggiarsi irreparabil-
mente!
Versare ca. 5 litri di acqua e portare a ebolli-
zione (v. la sezione “Accensione e spegnimento
dell'apparecchio”).
Attenzione:
Afferrare l'apparecchio bollente solo dalle maniglie
2
.
Pericolo di ustioni!
Avvertenza:
Nella prima messa in funzione, a causa dei residui
di produzione, potrebbe manifestarsi una leggera
formazione di odore. Si tratta di un evento innocuo
e transitorio. Provvedere a un'aerazione sufficiente,
aprendo ad esempio una finestra.
Accensione e spegnimento
Impostare il regolatore di temperatura
6
alla
temperatura desiderata. La spia di controllo
7
si accende. Una votla raggiunta la temperatura
impostata, la spia di controllo
7
si spegne.
Essa si riaccende di tanto in tanto, quando la
temperatura scende al di sotto di quella im-
postata, e il bollitore si riaccende.
Se si desidera ottenere un segnale acustico al
raggiungimento della temperatura impostata,
spostare l'interruttore del segnale acustico
5
su „I“ dopo aver impostato la temperatura.
Quando la temperatura impostata viene raggiunta
risuona un segnale acustico.
Se si desidera spegnere l'apparecchio, ruotare
il regolatore di temperatura
6
su OFF.
Se non si utilizza l'apparecchio, scollegare
sempre la spina dalla presa di corrente.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 13
- 14 -
Bollitura
Con il termine bollitura si intende la conservazione
di alimenti tramite il calore. A seconda del tipo e
del volume dell'alimento da bollire, si distingue fra il
procedimento di sterilizzazione e quello di pastoriz-
zazione.
Con la sterilizzazione, l'alimento da bollire dev'es-
sere riscaldato ad almeno 100° C. Con la pastoriz-
zazione, la temperatura di riscaldamento si aggira
intorno agli 80°C. Per l'uso domestico è sufficiente
la pastorizzazione.
Sono necessari al riguardo vasetti di vetro idonei
con tappo a vite o coperchio con anello in gomma.
1. Collocare la griglia di bollitura
8
nel bollitore.
2. Collocare i vasetti ben chiusi sulla griglia di bolli-
tura
8
.
Avvertenza:
È possibile pastorizzare/sterilizzare un massimo di
14 vasetti da 1 litro in due livelli sovrapposti.
3. Riempire il bollitore con una quantità d'acqua
necessaria a coprire i vasetti del livello superiore
per almeno 3/4. Assicurarsi che i vasetti del livello
inferiore siano ben chiusi, per impedire la pene-
trazione di acqua.
4. Chiudere il bollitore con il coperchio
1
.
Attenzione:
Afferrare l'apparecchio bollente solo dalle maniglie
2
.
Pericolo di ustioni!
5. Impostare il regolatore di temperatura
6
alla
temperatura desiderata.
Per la selezione della temperatura, orientarsi in
base alla seguente tabella:
Frutta
Temperatura in
˚C
Tempo in minuti
a dadini
morbida/dura
85 30/40
Composta di
mele
90 30
Ciliegie
80 30
Pere
morbide/dure
90 30/80
Fragole
More
80 25
Rabarbaro
95 30
Lamponi, uva
spina
80 30
Ribes
Mirtilli rossi
90 25
Albicocche
85 30
Mirabelle
Prugne gialle
85 30
Pesche
85 30
Prugne
Susine
90 30
Cotogne
95 30
Mirtilli
85 25
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 14
- 15 -
Carne
Temperatura in
˚C
Tempo in minuti
Arrosto in
pezzi cotto
100 (MAX) 85
Brodo di carne
100 (MAX) 60
Selvaggina,
cotta
100 (MAX) 75
Gulasch cotto
100 (MAX) 75
Carne tritata,
ripieno della sal-
siccia (crudo)
100 (MAX) 110
Verdure
Temperatura in
˚C
Tempo in minuti
Cavolfiore
100 (MAX) 90
Asparagi
100 (MAX) 120
Piselli
100 (MAX) 120
Cetriolini
85 30
Carotine
Carote
100 (MAX) 90
Zucche
90 30
Cavoli rapa
100 (MAX) 95
Sedano
100 (MAX) 110
Cavoletti di
Bruxelles
Cavoli rossi
100 (MAX) 110
Funghi
100 (MAX) 110
Fagioli
100 (MAX) 120
Pomodori
Polpa di pomo-
doro
90 30
Avvertenza:
gli intervalli di tempo indicati nelle tabelle fanno
riferimento al tempo di bollitura effettivo. L'intervallo
di tempo comincerà quindi solo quando il bollitore
ha raggiunto la temperatura impostata.
Il tempo di riscaldamento ad apparecchio completa-
mente pieno può arrivare anche a 90 minuti!
6. Impostare l'interruttore del segnale acustico
5
su „I“. Quando la temperatura impostata viene
raggiunta risuona un segnale acustico. La spia
di controllo
7
si spegne.
7. Trascorso il tempo di bollitura, impostare il rego-
latore di temperatura
6
su OFF. Staccare la spina
dalla presa di corrente.
8. Collocare un recipiente termoresistente sotto il
rubinetto
4
e premere la leva del rubinetto
3
verso il basso, per consentire la fuoriuscita
dell'acqua.
9. Dopo aver ultimato tale operazione, fare raffreddare
i vasetti.
Riscaldamento di liquidi
Attenzione:
versare i liquidi fino a un livello massimo di 4 cm
dall'orlo dell'apparecchio! In caso contrario, essi
potrebbero fuoriuscire!
1. Versare i liquidi (ad es. bevanda alcolica o cacao)
nel bollitore.
2. Collocare il coperchio
1
sul bollitore.
Attenzione:
afferrare l'apparecchio bollente solo dalle maniglie
2
.
Pericolo di ustioni!
3. Impostare il regolatore di temperatura
6
alla
temperatura desiderata. La spia di controllo
7
si accende.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 15
- 16 -
4. Impostare l'interruttore del segnale acustico
5
su „I“.
5. Mescolare regolarmente i liquidi in modo da
distribuire uniformemente il calore.
6. Quando la temperatura impostata viene raggiunta
risuona un segnale acustico. La spia di
controllo
7
si spegne. Essa potrebbe riaccendersi
di tanto in tanto, se la temperatura diminuisce e
l'apparecchio ricomincia a riscaldarsi.
7. I liquidi privi di elementi solidi possono essere
prelevati con il rubinetto
4
.
A tale scopo, collocare un bicchiere o recipiente
sotto il rubinetto
4
e premere la leva del rubinetto
3
verso il basso.
Una volta ottenuta la quantità desiderata di liquido
nel bicchiere, rilasciare la leva del rubinetto
3
.
Avvertenza:
se si desidera prelevare quantità di liquido maggiori,
tirare la leva del rubinetto
3
verso l'alto, fino a
bloccarla. In tal caso non si deve tenere ferma la
leva del rubinetto
3
.
Attenzione:
non cercare di prelevare liquidi contenenti elementi
solidi, come ad es. minestre e simili. Gli elementi
solidi otturerebbero il rubinetto
4
!
Avvertenza:
nel bollitore è possibile riscaldare anche stufati e
minestroni. Mescolare regolarmente per impedire
che si brucino sul fondo dell'apparecchio.
Pulizia e cura
Attenzione:
Prima di pulire l'apparecchio, staccare sempre la
spina dalla presa di corrente! Pericolo di scossa
elettrica!
Non immergere mai l'apparecchio in acqua
o altri liquidi!
Pulire l'apparecchio con un panno leggermente
inumidito. In caso di sporco resistente, versare un
po' di detergente delicato sul panno.
Attenzione:
Non utilizzare detergenti abrasivi o corrosivi. Essi
potrebbero attaccare la superficie dell'apparecchio,
danneggiandolo irreparabilmente.
Pulire la griglia di bollitura
8
in una soluzione de-
tergente delicata, risciacquando quindi con acqua
pulita.
Pulizia del rubinetto
Per pulire a fondo il rubinetto
4
, è possibile svitare
la leva del rubinetto
3
.
Svitare la leva del rubinetto
3
.
Immergere la leva del rubinetto
3
in una soluzione
detergente delicata e agitarla.
Risciacquare con acqua pulita.
Per pulire il rubinetto
4
, farvi scorrere una
soluzione detergente delicata. In caso di sporco
resistente, pulire l'interno del rubinetto
4
con
uno scovolino.
Fare quindi scorrere acqua pulita attraverso il
rubinetto
4
.
Riavvitare la leva del rubinetto
3
sul rubinetto.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 16
- 17 -
Decalcificazione
I depositi di calcare sul fondo dell'apparecchio creano
sprechi di energia e compromettono la durata di
vita dell'apparecchio.
Decalcificare l'apparecchio non appena si notano
i primi depositi di calcare.
Utilizzare un prodotto specifico disponibile in
commercio. Procedere come descritto nelle istruzioni
riportate sul prodotto.
Dopo la decalcificazione, risciacquare l'appa-
recchio con abbondante acqua corrente.
Conservazione
Avvolgere il cavo di rete sul dispositivo di avvolgimento
del cavo
9
e inserire la spina di rete nel supporto
situato al centro dell'apparecchio.
Conservare il bollitore in un luogo asciutto.
Ricette
Pasticcio di fegato
2 kg di pancetta di maiale con la cotenna
500 g di fegato di maiale
500 g di cipolle
100 g di sugna di maiale
2 cucchiaini di pimento macinato
1 cucchiaio di timo e maggiorana secchi
1 cucchiaino di pepe bianco
1 cucchiaio di sale
Preparazione
Cuocere la pancetta di maiale per 1,5 ore in acqua
salata e farla raffreddare nell'acqua di cottura.
Tritarla quindi con un disco tritacarne con fori di
dimensioni intermedie. Tritare il fegato con un disco
a fori fini.
Tagliare le cipolle a dadini e rosolarle nella sugna,
fino a quando diventano trasparenti. Aggiungere
quindi la carne, il fegato, le spezie e 1/4 di litro
dell'acqua di cottura della pancetta, mescolando
energicamente. Versare subito la massa nei vasetti
già preparati. Riempire i vasetti solo per 1/3!
Bollire i vasetti per ca. 2 ore a ca. 98° C.
Questa ricetta può essere variata in diversi modi,
ad esempio aggiungendo varie erbe, aglio o dadini
di prosciutto.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 17
- 18 -
Zucca in agrodolce
2 kg di zucca
1/2 l di aceto
1 l di acqua
1/4 l di aceto di vino
1 kg di zucchero
buccia e succo di un limone
una radice di zenzero
(zenzero fresco tagliato a fette)
una stecca di cannella
qualche chiodo di garofano
Preparazione
Dividere la zucca e rimuovere i semi. Sbucciare la
zucca e tagliarla a dadini. Pesare la zucca a dadini e
lavarla. Collocarla in un recipiente, coprendola con
aceto diluito (per 2 chilogrammi di polpa di zucca
1/2 litro di aceto e 1 litro d'acqua). Lasciare la zucca
a dadini in tale soluzione per 12 ore. Il giorno
successivo, eliminare il liquido e fare sgocciolare
bene la zucca.
Preparare il decotto:
1/4 di litro di aceto di vino, 1 chilogrammo di zuc-
chero, succo e buccia di un limone, 1 pezzo (radice)
di zenzero fresco tagliato a fette, in sostituzione
1/2 cucchiaino di zenzero in polvere, una stecca
di cannella, qualche chiodo di garofano (ca. un
cucchiaio pieno, possono essere usati anche macinati).
Fare bollire il decotto e versarvi i cubetti di zucca,
facendoli bollire fino a quando non divengono
trasparenti.
Versare i cubetti di zucca nei vasetti di vetro. Fare
bollire ancora il decotto, per aumentarne la densità.
Versarlo sui cubetti di zucca e chiudere i vasetti.
Riempire i vasetti solo per 1/3!
Fare bollire la zucca a 90° C per ca. 30 minuti nel
bollitore.
Confettura di fragole
Rimuovere i piccioli e lavare le fragole. Cospargerle
di zucchero per marmellate in proporzione di 1:1
(1000 g di zucchero per 1000 g di fragole). Lasciare
a riposo per una notte e quindi mescolare.
Versare il composto nei vasetti (riempendoli solo
per 2/3) e chiudere bene i vasetti.
Fare bollire le fragole a 80° C per ca. 25 minuti
nel bollitore.
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l'apparec-
chio insieme ai normali rifiuti domestici.
Questo prodotto è conforme alla direttiva
europea 2002/96/EC.
Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata
o presso l'ente comunale di smaltimento.
Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore.
In caso di dubbio mettersi in contatto con l'ente di
smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in
modo ecologicamente conforme.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 18
- 19 -
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a
partire dalla data di acquisto. L'apparecchio
è stato prodotto con cura e debitamente collaudato
prima della consegna. Conservare lo scontrino
come prova d'acquisto. In caso di interventi in ga-
ranzia, contattare telefonicamente il proprio centro
di assistenza. Solo in questo modo è possibile
garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad es.
interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione, uso della forza e interventi non ese-
guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai
diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia
non viene prolungato in caso di un intervento in ga-
ranzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite
e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto
devono essere comunicati immediatamente dopo il
disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di
acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scaden-
za del periodo di garanzia sono a pagamento.
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (
0,12 EUR/Min.)
e-mail: support.it@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: suppor[email protected]
Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 19
- 20 -
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 20
- 21 -
ÍNDICE PÁGINA
Utilização correcta 22
Indicações de segurança 22
Material fornecido 22
Dados técnicos 22
Descrição do aparelho 23
Colocação em funcionamento 23
Ferver alimentos 24
Aquecer/manter a temperatura dos líquidos 25
Limpeza e conservação 26
Conservação 27
Receitas 27
Eliminação 28
Garantia e assistência técnica 29
Importador 29
Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consultar
posteriormente. Ao entregar o aparelho a terceiros entregue também o manual.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 21
- 22 -
QUINA DE
CONSERVAS KH1135
Utilização correcta
A panela eléctrica é apropriada para:
- Ferver alimentos
- Aquecer e conservar a temperatura de bebidas
e da sua remoção
- Aquecer e conservar a temperatura de salsichas,
ou semelhante
- Aquecer e conservar a temperatura de sopa
O aparelho foi concebido para uma utilização a
nível doméstico e não para fins comerciais ou in-
dustriais.
Indicações de segurança
Para evitar perigo de morte devido
a choque eléctrico:
Certifique-se que a base com as ligações eléctricas
nunca entra em contacto com água! Deixe a ba-
sesecar totalmente, se esta tiver ficado húmida
acidentalmente.
Tenha atenção para que o cabo de rede nunca
fique molhado nem húmido quando está em fun-
cionamento. Disponha o cabo de modo a que
este não fique entalado nem danificado.
No caso de danos, a ficha ou o cabo de rede
devem ser imediatamente substituídos por técnicos
autorizados ou pela Assistência Técnica, de modo
a evitar perigos.
Após a utilização, retire semore a ficha da tomada.
Não basta desligar porque ainda há alguma
tensão de rede no aparelho enquanto a ficha
de rede estiver encaixada na tomada.
Certifique-se de que o cabo de rede não entra
em contacto com as peças quentes do aparelho.
Para evitar perigo de queimaduras
e de ferimentos:
Pode ser libertado vapor muito quente. Durante
o funcionamento, o recipiente fica muito quente.
Use, por isso, luvas de cozinha.
Certifique-se de que o aparelho se encontra
estável e na vertical antes de o ligar.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(inclusive crianças) com limitações das capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de
experiência e/ou de conhecimento do mesmo,
a não ser que seja efectuada uma vigilância por
uma pessoa responsável pela sua segurança ou
que recebam instruções acerca do funcionamento
do aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas, de modo
a garantir que não brincam com o aparelho.
Não mude o aparelho de local depois de este
estar quente!
Não utilize temporizadores externos ou telecoman-
dos independentes para comandar o aparelho.
Material fornecido
Panela eléctrica
Grelha de cozedura
Tampa
Manual de instruções
Ao retirar o aparelho da embalagem, verifique se é
fornecido todo o material. Retire todos os materiais
da embalagem.
Dados técnicos
Tensão de rede : 220 - 240 V
~
50Hz
Potência nominal: 1800 W
Capacidade: aprox. 27 litros
Temperatura de
funcionamento : 30 - 100 ˚C
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 22
- 23 -
Descrição do aparelho
1
Tampa
2
Pega com isolamento térmico
3
Alavanca da torneira
4
Torneira
5
Interruptor do sinal de aviso
6
Regulador da temperatura
7
Luz de controlo
8
Grelha de cozedura
9
Dispositivo de enrolamento do cabo
Colocação em funcionamento
Instalar o o aparelho
Desenrole o cabo de rede totalmente do
dispositivo de enrolamento do cabo
9
.
Coloque o aparelho numa superfície plana e
antiderrapante. Certifique-se de que a tomada
se encontra facilmente acessível.
Colocar o aparelho em funcionamento
Limpe o aparelho, tal como descrito no capítulo
“Limpeza e conservação”.
Insira a ficha numa tomada.
Atenção:
Nunca utilize o aparelho se este estiver vazio!
O aparelho pode sofrer danos irreparáveis!
Encha o aparelho com cerca de 5 litros de
água e ferva-a (ver capítulo “Ligar e desligar
aparelho”).
Atenção:
Se o aparelho estiver quente, agarre apenas nas
pegas
2
. Perigo de queimaduras!
Nota:
Na primeira colocação em funcionamento pode
haver uma ligeira libertação de odores, devido a
resíduos técnicos da produção. Isso é totalmente
inofensivo e desaparece após alguns minutos.
Certifique-se de que existe ventilação suficiente,
abra, por exemplo, uma janela.
Ligar e desligar aparelho
Posicione o regulador da temperatura
6
para
a temperatura pretendida. A luz de controlo
7
acende-se. Quando a temperatura ajustada
for alcançada, a luz de controlo desliga-se
7
.
Esta acende entretanto novamente, quando
a temperatura descer abaixo da temperatura
ajustada e a máquina de conservas aquece
novamente.
Se quiser que o sinal de aviso ligue quando a
temperatura ajustada for alcançada, posicione
o interruptor do sinal de aviso
5
para “I” após
ajuste da temperatura. Quando a temperatura
ajustada for alcançada, soará um sinal de aviso.
Se pretender desligar o aparelho, rode o regu-
lador da temperatura
6
para OFF.
Se não estiver a utilizar o aparelho, retire sempre
a ficha da tomada.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 23
- 24 -
Ferver alimentos
O conceito de ferver alimentos consite na conserva-
ção de alimentos através da influência térmica.
Dependendo do tipo e dimensão do alimento a ferver,
podemos distinguir os processos de esterilizar e
pasteurizar. Ao ser esterilizado, o alimento ferve a
pelo menos 100°C. Na pasteurização, o alimento
é aquecido a uma temperatura de 80°C. Para o
consumo doméstico a pasteurização é suficiente.
Para tal são necessários frascos de vidro apropria-
dos com tampa de enroscar ou com vedações de
borracha.
1. Coloque a grelha de cozedura
8
na panela
eléctrica.
2. Coloque os frascos de vidro bem fechados
sobre a grelha de cozedura
8
.
Nota:
Só é possível pasteurizar/esterilizar no máximo 14 frascos
de vidro com capacidade de 1 litro em duas camadas, so-
brepostas.
3. Encha a panela eléctrica, até os frascos de vidro
que se encontram na camada superior estejam
imersos em pelo menos 3/4 de água. Certifique-se
de que os frascos de vidro na camada inferior
estão muito bem fechados, de modo a que não
seja possível entrar água.
4. Feche a panela eléctrica com a tampa
1
.
Atenção:
Se o aparelho estiver quente, agarre apenas nas
pegas
2
. Perigo de queimaduras!
5. Ajuste o regulador da temperatura
6
para a
temperatura pretendida. Para a selecção da
temperatura, oriente-se pelas seguintes tabelas:
Frutos
Temperatura
em ˚C
Tempo em
minutos
Maçãs
maduras/duras
85 30/40
Puré de maçã
90 30
Cerejas
80 30
Peras
maduras/duras
90 30/80
Morangos
Amoras-
silvestres
80 25
Ruibarbos
95 30
Framboesas,
Groselhas-
espim
80 30
Groselhas
Airelas-
vermelhas
90 25
Alperce
85 30
Ameixas
amarelas
Ameixas
rainha-cláudia
85 30
Pêssegos
85 30
Ameixas
Abrunhos
90 30
Marmelos
95 30
Mirtilo
85 25
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 24
- 25 -
Carne
Temperatura
em ˚C
Tempo em
minutos
Posta de
carne assada
100 (MAX) 85
Caldo de
carne
100 (MAX) 60
Carne de
caça, carne de
aves estufada
100 (MAX) 75
Carne estufada
100 (MAX) 75
Carne picada,
recheio para
salsichas (cru)
100 (MAX) 110
Legumes
Temperatura
em ˚C
Tempo em
minutos
Couve-flor
100 (MAX) 90
Espargos
100 (MAX) 120
Ervilhas
100 (MAX) 120
Pepinos de
conserva
85 30
Cenouras
Cenouras
100 (MAX) 90
Abóbora
90 30
Couve-rábano
100 (MAX) 95
Aipo
100 (MAX) 110
Couve-flor
Couve-roxa
100 (MAX) 110
Cogumelos
100 (MAX) 110
Feijões
100 (MAX) 120
Tomates
Polpa de tomate
90 30
Nota:
Os períodos de tempo indicados nas tabelas referem-
-se ao tempo de cozedura efectivo. Portanto, o perí-
odo de tempo começa apenas quando a máquina
de conservas tiver alcançado a temperatura ajustada.
Com o aparelho cheio este processo pode demorar
até 90 minutos!
6. Posicione o interruptor do som de aviso
5
para
"I“. Quando a temperatura ajustada for alcança-
da, soará um sinal de aviso. A luz de controlo
7
apaga-se.
6. Quando o tempo de fervura tiver decorrido,
coloque o regulador da temperatura
6
em OFF.
Retire a fiche da tomada.
7. Coloque um recipiente resistente a altas tempe-
raturas por baixo da torneira
4
e puxe a alavanca
da torneira
3
para baixo. A água sai por aí.
8. Depois da água quente ter saído na totalidade,
deixe os frascos de vidro arrefecer.
Aquecer/manter a temperatura
dos líquidos
Atenção:
Encha a panela com líquido, no máximo até 4 cm
abaixo do bordo do aparelho! Caso contrário, o
líquido pode transbordar!
1. Coloque o líquido (por exemplo vinho quente
com especiarias ou chocolate quente) na panela
eléctrica.
2. Coloque a tampa
1
na panela.
Atenção:
Se o aparelho estiver quente, agarre apenas nas
pegas
2
. Perigo de queimaduras!
3. Ajuste o regulador da temperatura
6
para a
temperatura pretendida. A luz de controlo
7
acende-se.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 25
- 26 -
4. Posicione o interruptor do som de aviso
5
para
"I“.
5. Mexa os líquidos regularmente de modo a que
o calor se distribua uniformemente.
6. Quando a temperatura ajustada for alcançada,
soará um sinal de aviso. A luz de controlo
7
apaga-se. Esta volta a acender entretanto se a
temperatura descer abaixo da temperatura aju-
stada e a máquina de conservas volta a aquecer.
7. Pode retirar os líquidos que não contêm pedaços
sólidos através da torneira
4
.
Para isso, segure um copo ou outro recipiente
adequado por baixo da torneira
4
e puxe a
alavanca da torneira
3
para baixo.
Quando o copo já tiver a quantidade de líquido
suficiente, largue a alavanca da torneira
3
.
Nota:
Se pretender retirar grandes quantidades de líquido
através da torneira, puxe a torneira
3
para cima,
até esta ficar fixa. Depois já não necessita de segurar
na alavanca da torneira
3
.
Atenção:
Não tente retirar líquidos que contenham pedaços
sólidos, como p. ex. sopas etc., através da torneira.
Os pedaços sólidos entopem a torneira
4
!
Nota:
Também pode conservar a temperatura de estufados
na panela eléctrica. Mexa os estufados regularmente,
caso contrário estes podem queimar e colar no fundo
do aparelho.
Limpeza e conservação
Atenção:
Retire a ficha da tomada antes de efectuar qualquer
limpeza! Perigo de choque eléctrico!
Nunca mergulhe o aparelho em água ou ou-
tros líquidos!
Limpe o aparelho com um pano ligeiramente hume-
decido. No caso de sujidade profunda, aplique um
detergente suave no pano.
Atenção:
Não utilize detergentes abrasivos ou corrosivos.
Estes danificam a superfície e podem provocar
danos irreparáveis no aparelho.
Lave a grelha de cozedura
8
numa solução de
água com sabão suave e passe por água limpa.
Limpeza da torneira
Para lavar a torneira
4
a fundo, pode desaparafusar
a alavanca da torneira
3
.
Desaparafuse a alavanca da torneira
3
.
Coloque a alavanca da torneira
3
numa solu-
ção de lavagem com detergente suave e movi-
mente-o.
Passe-o por água limpa.
Para lavar a torneira
4
, deixe que flua água
com detergente através dela. Em caso de maior
sujidade pode limpar o interior da torneira
4
com um escovilhão para limpeza de tubos.
Depois disso, deixe passar água limpa pela
torneira
4
.
Volte a aparafusar a alavanca da torneira
3
na torneira.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 26
- 27 -
Retirar o calcário
As acumulações de calcário no fundo do aparelho
provocam perdas de energia e condicionam a
durabilidade do aparelho.
Retire o calcário do aparelho, logo que se note
uma acumulação do mesmo.
Utilize para isso um produto anti-calcário comum
disponível no mercado. Proceda tal como descrito
nas instruções do produto anti-calcário.
Depois de retirar o calcário, lave bem o apare-
lho com muita água limpa.
Conservação
Enrole o cabo de rede em torno do dispositivo de
enrolamento do cabo
9
e introduza a ficha no
centro da base do aparelhox.
Guarde a panela eléctrica num local seco.
Receitas
Salsicha de pasta de fígado
2 kg de barriga de porco com courato
500 g de fígado de porco
500 g de cebola
100 g de banha de porco
2 colheres de chá de pimenta moída
1 colher de sopa de tomilho e mangerona, secos
1 colher de chá de pimenta branca
1 colher de sopa de sal
Preparação
Coza a barriga de porco, durante 1h30, em água
com sal e deixe-a arrefecer. Em seguida, passa-se
pela picadora de carne, com o disco médio. Em se-
guida, passe o fígado pelo disco com os orifícios
mais pequenos.
Pique a cebola e deixe-a alourar com a banha.
Acrescente então a carne, o fígado, as especiarias
e 1/4 litro do caldo da barriga de porco e mexa
bem. Encha imediatamente os frascos preparados
com esta massa. Encha apenas 1/3 do frasco!
Deixe o preparado engrossar nos frascos durante
aprox. 2 horas, a cerca de 98°C.
Pode variar esta receita de várias formas: por
exemplo, adicionando diferentes ervas, alho ou pe-
daços de presunto.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 27
- 28 -
Abóbora agridoce
2 kg de abóbora
1/2 l de vinagre
1 l de água
1/4 l de vinagre de vinho
1 kg de açúcar
Sumo e casca de um limão
Uma raiz de gengibre
(gengibre fresco laminado)
Um pau de canela
Alguns cravos-da-índia
Preparação
Corte a abóbora ao meio e retire os filamentos e as
pevides. Descasque a abóbora e corte-a em peque-
nos cubos. Pese os cubos de abóbora e lave-os.
Coloque-os numa taça com vinagre diluído (para 2
quilogramas de polpa de abóbora, 1/2 litro de vi-
nagre e 1 litro de água). Mantenha aqui os cubos
de abóbora durante 12 horas. No dia seguinte,
escoe a água e deixe os cubos de abóbora secar
bem.
Prepare o caldo com:
1/4 litro de vinagre de vinho, 1 quilograma de
açúcar, o sumo e a casca de um limão, 1 pedaço
(raiz) de gengibre fresco laminado - ou 1/2 colher
de chá de gengibre em pó, 1 pau de canela, al-
guns cravos-da-índia (aprox. uma colher sopa
cheia, ou cravo-da-índia moído).
Coza o caldo e estufe aqui os cubos de abóbora.
Encha os frascos de conserva em vidro com os cu-
bos de abóbora. Deixe o caldo ferver mais uma
vez e, em seguida, engrossar. Derrame-o sobre os
cubos de abóbora e feche os frascos de conserva
em vidro. Os frascos de vidro apenas podem estar
cheios até 1/3!
Deixe a abóbora engrossar a 90°C, durante
aprox. 30 minutos, na panela de pressão.
Compota de morango
Remova os pés e lave os morangos. Polvilhe-os com
açúcar gelificante 1:1 (1000 g de açúcar para
1000 g de morangos ). Deixe-os assentar durante
uma noite e, em seguida, mexa bem.
Com os morangos, encha os frascos de conserva
em vidro (encher apenas até 2/3) e feche-os bem.
Deixe os morangos engrossarem a 80°C, durante
aprox. 25 minutos, na panela de pressão.
Eliminação
Nunca elimine o aparelho juntamente
com o lixo doméstico normal. Este pro-
duto está em conformidade com a di-
rectiva europeia 2002/96/EC.
Elimine o aparelho através de um serviço de elimina-
ção autorizado ou das entidades de eliminação
locais.
Tenha atenção aos regulamentos actualmente em
vigor.
Em caso de dúvida, entre em contacto com a en-
tidade de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais da embalagem
de forma ecológica.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 28
- 29 -
Garantia e assistência técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da
data de compra. Este aparelho foi fabricado com o
máximo cuidado e escrupulosamente testado antes
da sua distribuição. Guarde o talão de compra
como comprovativo da compra. Em caso de reivin-
dicação da garantia, entre em contacto com o seu
serviço de assistência técnica por telefone. Apenas
deste modo pode ser garantido um envio gratuito
do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou
de fabrico, não incluindo danos provocados pelo
transporte, peças de desgaste ou danos em peças
frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto
destina-se apenas ao uso privado e não ao uso co-
mercial.
Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exer-
cício de força excessiva e de intervenções não efec-
tuadas pelo nosso representante autorizado de as-
sistência técnica, perderá o direito à garantia. Os
seus direitos legais não são limitados por esta ga-
rantia.
O período de garantia não é prolongado em caso
de reivindicação. Isto também se aplica às peças
substituídas e reparadas. Danos e falhas eventual-
mente já existentes na altura da compra devem ser
comunicados imediatamente após o desempacota-
mento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a
data de aquisição. As reparações realizadas após
o final do período de garantia comportam custos.
Kompernass Service Portugal
Tel.: 707 780 707
(0,12 EUR por minuto)
e-mail: support.pt@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, ALEMANHA
www.kompernass.com
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 29
- 30 -
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 30
- 31 -
CONTENT PAGE
Correct Usage 32
Safety information 32
Items supplied 32
Technical data 32
Appliance description 33
Commissioning 33
Preserving 34
Heating and keeping liquids warm 35
Cleaning and care 36
Storage 37
Recipe 37
Disposal 38
Warranty and Service 39
Importer 39
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 31
- 32 -
ELECTRIC JAM MAKER
KH1135
Correct Usage
The Fruit Preserver is suitable for:
- Preserving
- Heating and keeping drinks warm, and for their
pouring
- Heating and keeping boiled sausages warm, or
the like
- Heating and keeping soups warm
The appliance is intended for domestic use only, it
is not suitable for commercial or industrial
applications.
Safety information
To avoid potentially fatal electric
shocks:
Ensure that the base with the electrical connec-
tions does not come into contact with water!
Ensure that the base is completely dry before
use, especially if it has accidentally become wet.
Ensure that the power cable never becomes wet
or moist during operation. Lay the cable so that
it cannot be trapped or otherwise damaged.
Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
Always remove the power plug from the wall
socket after use. Switching the appliance off is
not sufficient, because the appliance is under
power for as long as the plug is connected to
the power socket.
Ensure that the power cable does not come into
contact with parts of the appliance that are hot.
To avoid the risks of fire or injury:
Hot steam clouds may be released. Additionally,
the appliance becomes very hot during use.
Wear oven mitts.
Make certain that the appliance stands firmly
and vertically before switching it on.
This appliance is not intended for use by indivi-
duals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Do not move the Fruit Preserver after it has
heated up!
Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
Items supplied
Fruit Preserver
Preserving grill
Cover
Operating instructions
After unpacking, check to ensure that all items are
present. Remove all packaging material.
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V
~
50Hz
Power consumption: 1800 W
Capacity: ca. 27 Liter
Temperature range : 30 - 100 ˚C
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 32
- 33 -
Appliance description
1
Lid
2
Heat insulated handles
3
Pouring lever
4
Pouring tap
5
Signal tone switch
6
Temperature regulator
7
Control lamp
8
Preserving grill
9
Cable retainer
Commissioning
Installation of the appliance
Completely unwind the power cable from the
cable retainer
9
.
Place the appliance on a level and slip-free surface.
Ensure that a wall power socket is easily acces-
sible.
Preparing the appliance for use
Clean the appliance as described in the chapter
"Cleaning and Care"..
Insert the power plug into a power socket.
Attention
:
NEVER operate the appliance in a no-load
condition!
Doing so could irreparably damage the appliance!
Fill the appliance with ca. 5 liters of water and
bring it to the boil (see chapter “Switching the
appliance on and off”).
Attention
:
When it is hot, take hold of the appliance ONLY
by means of the heat insulated handles
2
. Risk of
Burns!
Note:
On the first use the generation of a slight smell can
occur, due to residues from the production. It is com-
pletely harmless and disperses after a short time.
Provide for sufficient ventilation, for example, open
a window.
Switching the appliance on and off
Adjust the temperature regulator
6
to the de-
sired heating level. The control lamp
7
glows.
When the selected temperature has been rea-
ched, the control lamp
7
goes out. The control
lamp glows again during operation when the
temperature falls below the selected level and
the preserving boiler needs to reheat itself.
Should you wish to hear a signal tone when
the selected temperature has been reached,
place the signal tone switch
5
at "I" after you
have selected the temperature. A signal tone
sounds when the selected temperature has
been reached.
When you wish to switch the appliance off,
turn the temperature controller
6
to the posi-
tion OFF.
When the appliance is not in use, always re-
move the plug from the mains power socket.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 33
- 34 -
Preserving
To be understood under the term preserving is the
conservation of foodstuffs by, amongst others, the
effects of heat. Dependent upon the type and mass
of the items to be preserved, a differentiation is
made between the processes of sterilisation and
pasteurisation.
In sterilisation, the items to be preserved are heated
to a temperature of at least 100°C. With pasteuri-
sation the heating temperature lies by 80°C. For
domestic use pasteurisation is sufficient.
To achieve this, you need appropriate preserving
jars, with screw-tops or lids with rubber rings, and
a fruit preserver.
1. Place the preserving grill
8
in the fruit preserver.
2. Stand the well sealed preserving jars on the
preserving grill
8
.
Note:
A maximum of 14 x 1 liter preserving jars, in two layers,
one above the other, can be pasteurised/sterilised.
3. Fill the fruit preserver with sufficent water to ensure
that the upper jars are submersed in water to at
least 3/4 of their height. Ensure that the preser-
ving jars in the lower layer are firmly sealed, so
that water cannot infiltrate them.
4. Close the fruit preserver with the lid
1
.
Attention
:
When it is hot, take hold of the appliance ONLY
by means of the heat insulated handles
2
. Risk of
Burns!
5. Adjust the temperature controller
6
to the desired
heating level.
Use the following tables when selecting a tempe-
rature setting:
Fruit
Temperature in
˚C
Time in minutes
Apple
soft/hard
85 30/40
Apple sauce
90 30
Cherries
80 30
Pear
soft/hard
90 30/80
Strawberries
Blackberries
80 25
Rhubarb
95 30
Raspberries,
Gooseberries
80 30
Redcurrants
Cranberries
90 25
Apricot
85 30
Mirabelle
Greengage
85 30
Peach
85 30
Plum
Damson
90 30
Quince
95 30
Blueberries
85 25
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 34
- 35 -
Meat
Temperature in
˚C
Time in minutes
Roast meat, in
pieces, cooked
100 (MAX) 85
Broth
100 (MAX) 60
Game, Poultry
cooked
100 (MAX) 75
Goulash
cooked
100 (MAX) 75
Minced meat,
Sausage meat
(raw)
100 (MAX) 110
Vegetables
Temperature in
˚C
Time in minutes
Cauliflower
100 (MAX) 90
Asparagus
100 (MAX) 120
Peas
100 (MAX) 120
Pickled gherkin
85 30
Baby-carrots
Carrots
100 (MAX) 90
Pumpkin
90 30
Kohlrabi
100 (MAX) 95
Celeriac
100 (MAX) 110
Brussels sprouts
Red cabbage
100 (MAX) 110
Mushrooms
100 (MAX) 110
Beans
100 (MAX) 120
Tomato
Tomato puree
90 30
Note:
The timespans given in the table refer to the required
preserving times. Meaning, the respective timespan
BEGINS first when the preserving boiler has reached
the selected temperature.
With a completely full appliance this preheating
can take up to 90 minutes!
6. Place the signal tone switch
5
at "I". As soon as
the selected temperature has been reached, a
signal tone sounds. The control lamp
7
goes
out.
7. When the preserving phase is finished, switch
the temperature controller
6
to OFF. Remove
the power plug from the wall socket.
8. Position a heat resistent container under the pouring
tap
4
and press the pouring lever
3
down.
The water drains itself.
9. When the water has drained away allow the
preserving jars to cool down.
Heating and keeping liquids
warm
Attention
:
Fill the appliance with liquids to a maximum level
of 4 cm below the upper edge! If the level is any
higher, the liquids could overflow!
1. Pour the liquid (for example, mulled wine or
cocoa) into the fruit preserver.
2. Place the lid
1
onto the fruit preserver.
Attention
:
When it is hot, take hold of the appliance ONLY
by means of the heat insulated handles
2
. Risk of
Burns!
3. Adjust the temperature controller
6
to the des-
ired heating level. The control lamp
7
glows.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 35
- 36 -
4. Place the signal tone switch
5
auf "I".
5. Regularly stir the liquid so that the heat is evenly
distributed.
6. A signal tone sounds when the selected tempera-
ture has been reached. The control lamp
7
goes
out. The control lamp glows during operation
when the temperature falls below the set level
and the fruit preserver needs to heat itself back
up.
6. You can pour liquids that have no solid consti-
tuents through the pouring tap
4
.
For this, hold a suitable receptacle under the
pouring tap
4
and press the pouring lever
3
down.
When there is sufficient liquid in the receptacle,
release the pouring lever
3
.
Note:
Should you wish to pour off a large volume of liquid,
pull the pouring lever
3
upwards until it stays in
position. Then you do not have to hold the pouring
lever
3
.
Attention
:
Do not pour off liquids with solid constituents, for
example, soups. The solids will block the pouring
tap
4
!
Note:
You can also keep stews warm in the fruit preserver.
They need to be stirred regularly to prevent them
sticking to the bottom of the appliance.
Cleaning and care
Attention
:
Always remove the power plug before cleaning the
appliance! Danger of electrical shock!
NEVER submerse the appliance in water or
other liquids!
Clean the appliance with a lightly moist cloth. For
stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
Attention
:
Do not use abrasive or aggressive cleaning materials.
These could attack the upper surfaces and irreparably
damage the appliance.
Clean the preserving grill
8
in a mild soapy
solution and rinse it with clear water.
Cleaning the pouring tap
To clean the pouring tap
4
thoroughly, you can
unscrew the pouring lever
3
.
Dismantle the pouring lever
3
.
Place the pouring lever
3
in a mild soapy solution
and swirl it back and forth.
Rinse it off with clear water.
To clean the pouring tap
4
, allow a mild soapy
solution to flow through it. Should there be stubborn
soiling on the inside of the pouring tap
4
use a
pipe cleaner or similar to remove it.
Afterwards, rinse the pouring tap
4
through
with clear water.
Re-assemble the pouring lever
3
back on to the
pouring tap.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 36
- 37 -
Scale removal
Deposits of scale on the bottom of the appliance
lead to increased energy consumption and reduce
the service life of the appliance.
Descale the appliance as soon as scale deposits
become apparent.
Use a standard commercial descaling product.
Proceed as described in the instructions for usage
of the descaler.
After descaling, rinse the appliance with lots of
clean and clear water.
Storage
Wind the cable around the cable retainer
9
and
insert the plug into the plug holder in the middle of
the appliance base.
Store the fruit preserver at a cool and dry location.
Recipe
Coarse Liver Sausage
2 kg Pork belly with rind
500 g Pork liver
500 g Onions
100 g Pork drippings
2 Tsp crushed Pimento
1 Tbsp Thyme and Marjoram, dried
1 Tsp white Pepper
1 Tbsp Salt
Preparation
Cook the pork belly for 1.5 hours in salted water
then leave it to cool in there. When cool, grind it
through a medium sized grinding disc.Grind the li-
ver through a fine disc.
Cube the onions and braise them in the dripping un-
til glassy. Then add the meat, liver, spices and a
1/4 Liter of the pork belly broth and stir it vigorous-
ly. Immediately fill the mixture into prepared glas-
ses. Fill the glasses up to 1/3 only!
Cook the glasses for ca. 2 hours at ca. 98°C.
This recipe can be varied in many different ways:
for example, by the addition of various herbs, garlic
or cubes of ham.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 37
- 38 -
Sweet-sour Pumpkin
2 kg Pumpkin
1/2 l Vinegar
1 l Water
1/4 l Wine vinegar
1 kg Sugar
Juice and rind of a lemon
a root of Ginger
(Fresh ginger cut into slices)
a stick of Cinnamon
some Cloves
Preparation
Half the pumpkin and remove the core. Peel the
pumpking and cut it into small cubes. Weigh the
pumpkin cubes and wash them. Douse them in a
bowl with diluted vinegar (for each 2 Kilogrammes
of pumpkin pulp a 1/2 Liter of vinegar and 1 Liter
of Water). Allow the pumpkin cubes to marinate in it
for 12 hours. When ready, shake off the water and
allow the pumpkin cubes to drain well.
Prepare the decoction as follows:
1/4 liter wine vinegar, 1 kilogramm sugar, the juice
and rind of 1 lemon, 1 piece (root) of fresh ginger
cut into slices - as a substitute, 1/2 teaspoon of gin-
ger powder, 1 stick of cinnamon, some cloves (ca. a
tablespoon full, Esslöffel voll, alternatively, ground).
Prepare the decoction and then cook the pumpkin
cubes in it until glassy.
Fill the pumpkin cubes into a preserving glasses. Al-
low the decoction to be cooked up once more and
then thicken it. Pour it over the pumpkin cubes and
then close the preserving glasses The preserving
glasses may only be fulled up to 1/3!
Cook the pumpkin at 90°C for ca. 30 minutes in
the fruit preserver.
Strawberry Jam
Remove the stalks and wash the strawberries. Sprin-
kle them with preserving sugar at a ratio of 1:1 (for
1000 g strawberries 1000 g sugar). Leave them to
marinade overnight and stir them from time to time.
Fill the strawberries into preserving glasses (fill them
up 2/3 only) and seal the preserving glasses well.
Cook the strawberries at 80°C for ca. 25 minutes
in the fruit preserver.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This appliance
is subject to the European Guidelines
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 38
- 39 -
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been ma-
nufactured with care and meticulously examined be-
fore delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampe-
ring not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after un-
packing the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700
(£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 39
- 40 -
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 40
- 41 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 42
Sicherheitshinweise 42
Lieferumfang 42
Technische Daten 42
Gerätebeschreibung 43
Inbetriebnahme 43
Einkochen 44
Flüssigkeiten aufwärmen / warmhalten 45
Reinigen und Pflegen 46
Aufbewahren 47
Rezepte 47
Entsorgen 48
Garantie und Service 49
Importeur 49
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 41
- 42 -
EINKOCHAUTOMAT
KH1135
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Einkochautomat eignet sich zum:
- Einkochen
- Erwärmen und Warmhalten von Getränken und
dessen Entnahme
- Erwärmen und Warmhalten von Würstchen, o.ä.
- Erwärmen und Warmhalten von Suppen
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch be-
stimmt und nicht für gewerbliche oder industrielle
Zwecke geeignet.
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektri-
schen Schlag zu vermeiden:
Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den
elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in
Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst
vollständig trocknen, wenn er versehentlich
feucht geworden ist.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka-
bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-
kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netz-
stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine
genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im
Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht mit
heißen Geräteteilen in Berührung kommt.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
Es können heiße Dampfschwaden entweichen.
Der Behälter ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tra-
gen Sie daher Topf-Handschuhe.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und
senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fä-
higkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Versetzen Sie nach dem Erhitzen den Einkochau-
tomaten nicht mehr!
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
Lieferumfang
Einkochautomat
Einkochgitter
Deckel
Bedienungsanleitung
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, ob der
Lieferumfang vollständig ist. Entfernen Sie alle Ver-
packungsmaterialien.
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V
~
50Hz
Nennleistung: 1800 W
Fassungsvermögen: ca. 27 Liter
Temperaturbereich: 30 - 100 ˚C
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 42
- 43 -
Gerätebeschreibung
1
Deckel
2
wärmeisolierte Griffe
3
Zapfhebel
4
Zapfhahn
5
Signaltonschalter
6
Temperaturregler
7
Kontrollleuchte
8
Einkochgitter
9
Kabelaufwicklung
Inbetriebnahme
Gerät aufstellen
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der
Kabelaufwicklung
9
ab.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und
rutschfeste Fläche. Achten Sie darauf, dass die
Netzsteckdose gut zu erreichen ist.
Gerät betriebsbereit machen
Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel “Reini-
gen und Pflegen” beschrieben.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz-
steckdose.
Achtung:
Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand! Das
Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
Füllen Sie ca. 5 Liter Wasser ein und kochen
Sie es aus (siehe Abschnitt “Gerät ein- und aus-
schalten”).
Achtung:
Fassen Sie das Gerät im heißen Zustand nur an den
Griffen
2
an. Verbrennungsgefahr!
Hinweis:
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es, bedingt
durch fertigungstechnische Rückstände, zu leichter
Geruchsentwicklung kommen. Das ist völlig un-
schädlich und vergeht nach einiger Zeit. Sorgen Sie
für ausreichende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel
ein Fenster.
Gerät ein- und ausschalten
Stellen Sie den Temperaturregler
6
auf die ge-
wünschte Temperatur. Die Kontrollleuchte
7
leuchtet auf. Wenn die eingestellte Temperatur
erreicht ist, erlischt die Kontrollleuchte
7
. Sie
leuchtet zwischendurch wieder auf, wenn die
eingestellte Temperatur unterschritten wird und
der Einkochautomat wieder aufheizt.
Wenn Sie möchten, dass ein Signalton ertönt,
wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist,
stellen Sie den Signaltonschalter
5
auf „I“
nachdem Sie die Temperatur eingestellt haben.
Ein Signalton ertönt, wenn die eingestellte Tem-
peratur erreicht ist.
Wenn Sie das Gerät ausschalten möchten, dre-
hen Sie den Temperaturregler
6
auf OFF.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen
Sie immer den Netzstecker aus der Netz-
steckdose.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 43
- 44 -
Einkochen
Unter Einkochen versteht man die Konservierung
von Lebensmitteln durch Hitzeeinwirkung. Je nach
Art und Masse des Einkochgutes unterscheidet man
die Verfahren Sterilisieren und Pasteurisieren.
Beim Sterilisieren wird das Einkochgut auf minde-
stens 100°C erhitzt. Beim Pasteurisieren liegt die Er-
hitzungstemperatur bei 80°C. Für den Hausge-
brauch ist das Pasteurisieren ausreichend.
Man benötigt hierfür entsprechende Einmachgläser
mit Schraubverschluss oder Kappen mit Gummi-
ringen.
1. Legen Sie das Einkochgitter
8
in den Einkoch-
automaten.
2. Stellen Sie die gut verschlossenen Einmachgläser
auf das Einkochgitter
8
.
Hinweis:
Es können maximal 14 1-Liter-Einmachgläser in
zwei Lagen übereinander pasteurisiert/sterilisiert
werden.
3. Füllen Sie so viel Wasser in den Einkochautoma-
ten, bis die oberen Einmachgläser mindestens zu
3/4 im Wasser stehen. Achten Sie darauf, dass
die Einmachgläser in der unteren Lage gut ver-
schlossen sind, damit kein Wasser eindringen
kann.
4. Schließen Sie den Einkochautomaten mit dem
Deckel
1
.
Achtung:
Fassen Sie das Gerät im heißen Zustand nur an den
Griffen
2
an. Verbrennungsgefahr!
5. Stellen Sie den Temperaturregler
6
auf die ge-
wünschte Temperatur.
Richten Sie sich bei der Temperaturauswahl nach
folgenden Tabellen:
Obst
Temperatur in
˚C
Zeit in Minuten
Äpfel
weich/hart
85 30/40
Apfelmus
90 30
Kirschen
80 30
Birnen
weich/hart
90 30/80
Erdbeeren
Brombeeren
80 25
Rhabarber
95 30
Himbeeren,
Stachelbeeren
80 30
Johannisbeeren
Preiselbeeren
90 25
Aprikosen
85 30
Mirabellen
Renekloden
85 30
Pfirsiche
85 30
Pflaumen
Zwetschgen
90 30
Quitten
95 30
Heidelbeeren
85 25
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 44
- 45 -
Fleisch
Temperatur in
˚C
Zeit in Minuten
Braten im Stück
durchgebraten
100 (MAX) 85
Fleischbrühe
100 (MAX) 60
Wild, Geflügel
durchgebraten
100 (MAX) 75
Gulasch
durchgebraten
100 (MAX) 75
Hackfleisch,
Wurstmasse (roh)
100 (MAX) 110
Gemüse
Temperatur in
˚C
Zeit in Minuten
Blumenkohl
100 (MAX) 90
Spargel
100 (MAX) 120
Erbsen
100 (MAX) 120
Gewürzgurken
85 30
Möhren
Karotten
100 (MAX) 90
Kürbis
90 30
Kohlrabi
100 (MAX) 95
Sellerie
100 (MAX) 110
Rosenkohl
Rotkohl
100 (MAX) 110
Pilze
100 (MAX) 110
Bohnen
100 (MAX) 120
Tomaten
Tomatenmark
90 30
Hinweis:
Die in den Tabellen angegebenen Zeitspannen be-
ziehen sich auf die tatsächliche Einkochzeit. Die
Zeitspanne beginnt also erst, wenn der Einkochauto-
mat die eingestellte Temperatur erreicht hat.
Das Aufheizem kann bei vollem Gerät bis zu 90 Mi-
nuten dauern!
6. Stellen Sie den Signaltonschalter
5
auf „I“. So-
bald die eingestellte Temperatur erreicht ist, er-
tönt ein Signalton. Die Kontrollleuchte
7
erlischt.
7. Nach der Einkochzeit, stellen Sie den Tempera-
turregler
6
auf OFF. Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
8. Stellen Sie ein temperaturresistentes Gefäß unter
den Zapfhahn
4
und drücken Sie den Zapfhe-
bel
3
nach unten. Das Wasser läuft heraus.
9. Wenn das heiße Wasser abgelaufen ist, lassen
Sie die Einmachgläser abkühlen.
Flüssigkeiten aufwärmen /
warmhalten
Achtung:
Füllen Sie Flüssigkeiten höchstens bis 4 cm unter-
halb des Geräterandes ein! Ansonsten kann die
Flüssigkeit überlaufen!
1. Füllen Sie die Flüssigkeit (zum Beispiel Glühwein
oder Kakao) in den Einkochautomaten.
2. Setzen Sie den Deckel
1
auf den Einkochauto-
maten.
Achtung:
Fassen Sie das Gerät im heißen Zustand nur an den
Griffen
2
an. Verbrennungsgefahr!
3. Stellen Sie den Temperaturregler
6
auf die ge-
wünschte Temperatur. Die Kontrollleuchte
7
leuchtet.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 45
- 46 -
4. Stellen Sie den Signaltonschalter
5
auf „I“.
5. Rühren Sie die Flüssigkeiten regelmäßig um, da-
mit sich die Wärme gleichmäßig verteilt.
6. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, er-
tönt ein Signalton. Die Kontrollleuchte
7
erlischt.
Sie leuchtet zwischendurch wieder auf, wenn die
eingestellte Temperatur unterschritten wird und
der Einkochautomat aufheizt.
7. Sie können Flüssigkeiten ohne feste Bestandteile
durch den Zapfhahn
4
abzapfen.
Halten Sie hierzu einen Becher o.ä. unter den
Zapfhahn
4
und drücken Sie den Zapfhebel
3
nach unten.
Wenn sich die gewünschte Flüssigkeitsmenge im
Becher befindet, lösen Sie den Zapfhebel
3
.
Hinweis:
Wenn Sie größere Flüssigkeitsmengen zapfen wol-
len, ziehen Sie den Zapfhebel
3
nach oben, bis er
fest steht. Dann müssen Sie den Zapfhebel
3
nicht
festhalten.
Achtung:
Zapfen Sie keine Flüssigkeiten mit festen Bestandtei-
len, wie zum Beispiel Suppen o.ä.. Die festen Be-
standteile verstopfen den Zapfhahn
4
!
Hinweis:
Sie können auch Eintöpfe im Einkochautomaten
warmhalten. Rühren Sie die Eintöpfe regelmäßig
um, ansonsten brennen diese am Geräteboden an.
Reinigen und Pflegen
Achtung:
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker!
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten!
Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuch-
teten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen ge-
ben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Achtung:
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Rei-
nigungsmittel. Diese können die Oberfläche angrei-
fen und das Gerät irreparabel beschädigen.
Reinigen Sie das Einkochgitter
8
in milder Spüllau-
ge und spülen Sie es mit klarem Wasser ab.
Reinigung des Zapfhahnes
Um den Zapfhahn
4
gründlich zu reinigen, können
Sie den Zapfhebel
3
abschrauben.
Schrauben Sie den Zapfhebel
3
ab.
Legen Sie den Zapfhebel
3
in milde Spüllauge
und bewegen Sie ihn hin und her.
Spülen Sie ihn mit klarem Wasser ab.
Lassen Sie, um den Zapfhahn
4
zu reinigen
milde Spüllauge durchlaufen. Bei hartnäckigen
Verschmutzungen können Sie das Innere des
Zapfhahnes
4
mit einem Pfeifenputzer reinigen.
Lassen Sie danach klares Wasser durch den
Zapfhahn
4
laufen.
Schrauben Sie den Zapfhebel
3
wieder auf den
Zapfhahn.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 46
- 47 -
Entkalken
Kalkablagerungen am Geräteboden führen zu Ener-
gieverlusten und beeinträchtigen die Lebensdauer
des Gerätes.
Entkalken Sie das Gerät, sobald sich Kalkablage-
rungen zeigen.
Benutzen Sie einen handelsüblichen Entkalker.
Gehen Sie so vor, wie in der Anleitung des Ent-
kalkers beschrieben.
Reinigen Sie nach dem Entkalken das Gerät mit
viel klarem Wasser.
Aufbewahren
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabel-
aufwicklung
9
und stecken Sie den Netzstecker in
den Netzsteckerhalter in der Mitte des Gerätebo-
dens.
Bewahren Sie den Einkochautomaten an einem
trockenem Ort auf.
Rezepte
Grobe Leberwurst
2 kg Schweinebauch mit Schwarte
500 g Schweineleber
500 g Zwiebeln
100 g Schweineschmalz
2 TL zerstoßener Piment
1 EL Thymian und Majoran, getrocknet
1 TL weißer Pfeffer
1 EL Salz
Zubereitung
Kochen Sie den Schweinebauch 1,5 Stunden in
Salzwasser und lassen Sie ihn darin abkühlen.
Anschließend drehen Sie ihn durch eine mittlere
Fleischwolfscheibe. Drehen Sie die Leber durch eine
feine Lochscheibe.
Würfeln Sie die Zwiebeln und dünsten Sie sie im
Schmalz glasig. Geben Sie dann Fleisch, Leber, Ge-
würze und 1/4 Liter der Schweinebauchbrühe
dazu und verrühren Sie diese kräftig. Füllen Sie die
Masse sofort in vorbereitete Gläser. Füllen Sie nur
1/3 des Glases!
Kochen Sie die Gläser ca. 2 Stunden bei ca. 98°C
ein.
Dieses Rezept können Sie verschiedenartig variie-
ren: zum Beispiel verschiedene Kräuter, Knoblauch
oder Schinkenwürfel hinzugeben.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 47
- 48 -
Kürbis süß-sauer
2 kg Kürbis
1/2 l Essig
1 l Wasser
1/4 l Weinessig
1 kg Zucker
Saft und Schale von einer Zitrone
eine Ingwerwurzel
(in Scheiben geschnittener frischer Ingwer)
eine Stange Zimt
einige Nelken
Zubereitung
Halbieren Sie den Kürbis und entfernen Sie das
Mark. Schälen Sie den Kürbis und schneiden Sie
ihn in kleine Würfel. Wiegen Sie die Kürbiswürfel
und waschen Sie sie. Übergießen Sie sie in einer
Schüssel mit verdünntem Essig (auf 2 Kilogramm
Kürbisfleisch je 1/2 Liter Essig und 1 Liter Wasser).
Lassen Sie die Kürbiswürfel 12 Stunden darin ste-
hen.Schütten Sie am nächsten Tag das Wasser ab
und lassen Sie die Kürbiswürfel gut abtropfen.
Bereiten Sie den Sud aus:
1/4 Liter Weinessig, 1 Kilogramm Zucker, dem Saft
und der Schale von 1 Zitrone, 1 Stück (Wurzel) in
Scheiben geschnittenen frischen Ingwer - ersatz-
weise 1/2 Teelöffel Ingwerpulver, 1 Stange Zimt,
einige Nelken (ca. ein Esslöffel voll, ersatzweise ge-
mahlen).
Kochen Sie den Sud auf und kochen Sie die Kürbis-
würfel darin glasig.
Füllen Sie die Kürbiswürfel in Einmachgläser. Lassen
Sie den Sud noch einmal aufkochen und dann ein-
dicken. Gießen Sie ihn über die Kürbiswürfel und
verschießen Sie die Einmachgläser. Die Einmachglä-
ser dürfen nur zu 1/3 gefüllt sein!
Lassen Sie den Kürbis bei 90°C ca. 30 Minuten im
Einkochautomaten einkochen.
Erdbeer-Konfitüre
Entfernen Sie die Stiele und waschen Sie die Erd-
beeren. Pürieren Sie die Erdbeeren. Überstreuen Sie
sie mit Gelierzucker 1:1 (auf 1000 g Erdbeeren
1000 g Zucker). Lassen Sie sie eine Nacht ziehen
und rühren Sie sie um.
Füllen Sie die Erdbeeren in Einmachgläser (nur zu
2/3 füllen) und verschließen Sie die Einmachgläser
gut.
Kochen Sie die Erdbeeren bei 80°C ca. 25 Minu-
ten im Einkochautomaten ein.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-
einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 48
- 49 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie-
fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa-
rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie-
zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: suppor[email protected]
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 49

Transcripción de documentos

CV_KH1135_46612_LB5new.qxd 5 22.01.2010 12:05 Uhr Seite 1 new Olla eléctrica para preparar conservas Bollitore elettrico pastorizzatore KH 1135 Olla eléctrica para preparar conservas Instrucciones de uso Bollitore elettrico pastorizzatore Istruzioni per l'uso Máquina de conservas Manual de instruções KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH1135-12/09-V2 Electric Jam Maker Operating instructions Einkochautomat Bedienungsanleitung CV_KH1135_46612_LB5new.qxd 22.01.2010 12:05 Uhr Seite 4 KH 1135 q w w e r t y u o i IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 1 ÍNDICE PÁGINA Uso conforme al previsto 2 Indicaciones de seguridad 2 Volumen de suministro 2 Datos técnicos 2 Descripción de aparatos 3 Puesta en servicio 3 Cocción 4 Calentar líquidos / mantener líquidos calientes 5 Cuidado y limpieza 6 Conservación 7 Recetas 7 Evacuación 8 Garantía y asistencia técnica 9 Importador 9 ¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el aparato a terceras personas! -1- IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr OLLA ELÉCTRICA PARA PREPARAR CONSERVAS KH1135 Seite 2 Para evitar un peligro de incendio y de lesiones: • Pueden escapar vapores calientes. Además el depósito está muy caliente durante el funcionamiento. Por ello utilice manoplas de cocina. • Asegúrese de que el aparato esté estable y perpendicular antes de conectarlo. • No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conocimientos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instruidos correctamente acerca del uso del aparato. • Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • ¡No mueva la máquina de conservas después del calentamiento! • No utilice ningún tipo de temporizador externo o un sistema de control remoto para accionar el aparato. Uso conforme al previsto La máquina de conservas está indicada para: - Cocer - Calentar y mantener bebidas calientes y servirlas - Calentar y mantener salchichas y similares calientes - Calentar y mantener sopas calientes Este aparato está indicado para el uso privado y no para fines comerciales o industriales. Indicaciones de seguridad Para evitar el riesgo de muerte por descarga eléctrica: • Asegúrese de que el zócalo con las conexiones eléctricas no entre nunca en contacto con el agua. Deje que el zócalo se seque completamente si se ha humedecido por descuido. • Preste atención a que el cable de red no se moje ni humedezca cuando está funcionando. Tiéndalo de modo que no pueda ser aplastado o dañado de forma alguna. • En caso de una clavija de red dañada o cable de red dañado, encomiende su sustitución a personal técnico autorizado o al servicio de posventa con el fin de evitar riesgos. • Retire siempre después del uso la clavija de red de la base de enchufe. No es suficiente con desconectarlo, ya que mientras esté insertada la clavija de red en la base de enchufe sigue llegando tensión de red al aparato. • Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en contacto con piezas del aparato calientes. Volumen de suministro Máquina de conservas Parrilla de cocción Tapa Instrucciones de uso Después de desembalar el producto, asegúrese de que está completo el volumen de suministro. Retire todo el material de embalaje. Datos técnicos Tensión de red: 220 - 240 V ~ 50Hz Potencia nominal: 1800 W Capacidad: aprox. 27 litros Temperatura de funcionamiento: 30 - 100 ˚C -2- IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Descripción de aparatos Advertencia: Durante la primera puesta en funcionamiento es posible que se genere un ligero olor, debido a los restos de producción. Esto es totalmente inofensivo y cesa al poco tiempo. Procure que haya suficiente ventilación, abra por ejemplo una ventana. 1 Tapa 2 Asas aisladas térmicamente 3 Palanca grifo 4 Espita 5 Interruptor señal acústica 6 Regulador de temperatura 7 Piloto 8 Parrilla de cocción 9 Enrollacables Encender y apagar el aparato • Puesta en servicio • Instalar el aparato • • Desenrolle totalmente el cable de alimentación del enrollacables 9. Coloque el aparato sobre una superficie recta y no deslizante. Compruebe que la base de enchufe quede bien accesible. • Preparar el aparato para el funcionamiento • • • Limpie el aparato como se describe en el capítulo “Cuidado y limpieza”. Conecte la clavija de red en una base de enchufe. Atención: Nunca ponga el aparato en funcionamiento vacío! ¡Esto podría estropear el aparato de forma irreparable! • Seite 3 Introduzca aprox. 5 litros de agua y llévela a ebullición (véase apartado “Encender y apagar el aparato”). Atención: Sujete el aparato en estado caliente sólo por las asas 2. ¡Peligro de quemaduras! -3- Ponga el regulador de temperatura 6 a la temperatura deseada. El piloto 7 se enciende. Una vez alcanzada la temperatura ajustada, se apaga el piloto 7. Se ilumina a la vez cuando se desciende por debajo de la temperatura ajustada y vuelva a calentar el hervidor automático. Si desea que suene una señal acústica al alcanzar la temperatura ajustada, coloque el interruptor de señal acústica 5 de nuevo a "I" una vez que ha ajustado la temperatura. Suena una señal acústica cuando se ha alcanzado la temperatura ajustada. Si desea desconectar el aparato, gire el regulador de temperatura 6 hasta OFF. Cuando no utilice el aparato, extraiga siempre la clavija de red de la base de enchufe. IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Cocción Cocción hace referencia a la conservación de alimentos mediante el efecto del calor. Dependiendo del tipo y tamaño del alimento, se distingue entre los procesos de esterilización y pasteurización. Para la esterilización se calienta el alimento hasta al menos 100°C. Para la pasteurización la temperatura de calentamiento es de 80°C. Para el uso doméstico la pasteurización es suficiente. Necesita para ello tarros adecuados con cierre roscado o tapas con anillos de goma. 1. Coloque la parrilla de cocción 8 en la máquina de conservas. 2. Coloque los tarros bien cerrados sobre la parrilla de cocción 8. Advertencia: Es posible pasteurizar/esterilizar como máximo 14 tarros de 1 litro en dos niveles superpuestos. 3. Introduzca agua en la máquina de conservas hasta que cubra al menos 3/4 de los tarros superiores. Tenga cuidado de que los tarros del nivel inferior estén bien cerrados, para que no pueda entrar agua en ellos. 4. Cierre la máquina de conservas con la tapa 1. Atención: Sujete el aparato en estado caliente sólo por las asas 2. ¡Peligro de quemaduras! 5. Ponga el regulador de temperatura 6 en la temperatura deseada. Utilice la siguiente tabla para orientarse en la selección de temperatura: -4- Seite 4 Fruta Temperatura en ˚C Tiempo en minutos Manzanas blandas/duras 85 30/40 Compota de manzana 90 30 Cerezas 80 30 Peras blandas/duras Fresas Moras 90 30/80 80 25 Ruibarbos 95 30 Frambuesas, Grosellas espinosas 80 30 Grosellas Arándanos rojos 90 25 Albaricoques 85 30 Ciruelas amarillas Claudias 85 30 Melocotón 85 30 Ciruelas Ciruelas pruna 90 30 Membrillo 95 30 Arándanos 85 25 IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Temperatura en ˚C Tiempo en minutos Coliflor 100 (MAX) 90 Espárragos 100 (MAX) 120 Guisantes 100 (MAX) 120 Pepinillos 85 30 Zanahorias gruesas Zanahorias 100 (MAX) 90 Calabaza 90 30 Colinabo 100 (MAX) 95 Apio 100 (MAX) 110 Coles de Bruselas Lombarda 100 (MAX) 110 Setas 100 (MAX) 110 Judías 100 (MAX) 120 Tomates Tomate concentrado 90 30 Carne Temperatura en ˚C Tiempo en minutos 100 (MAX) 85 100 (MAX) 60 100 (MAX) 75 100 (MAX) 75 100 (MAX) 110 Verduras Asado en porciones muy hecho Caldo de carne Caza, aves muy hechas Guiso muy hecho Carne picada, relleno de salchicha (crudo) Seite 5 Advertencia: Los intervalos de tiempo indicados en las tablas hacen referencia al tiempo de cocción real. El intervalo comienza cuando el hervidor automático alcanza la temperatura ajustada. ¡Este calentamiento tardar hasta 90 minutos si el aparato está lleno! 6. Ajuste el interruptor de señal acústica 5 en "I". Al momento de alcanzar la temperatura ajustada, suena una señal acústica. La luz de control 7 se apaga. 7. Una vez transcurrido el tiempo de cocción, ponga el regulador de temperatura 6 en OFF. Retire la clavija de red de la base del enchufe. 8. Coloque un recipiente resistente a la temperatura bajo la espita 4 y presione hacia abajo la palanca grifo 3. El agua sale. 9. Cuando haya salido el agua caliente, deje enfriar los tarros. Calentar líquidos / mantener líquidos calientes Atención: ¡Introduzca líquidos como máximo hasta 4 cm bajo el borde del recipiente! De otro modo puede desbordarse el líquido! 1. Vierta el líquido (por ejemplo vino tinto aromatizado o cacao) en la máquina de conservas. 2. Ponga la tapa 1 sobre la máquina de conservas. Atención: Sujete el aparato en estado caliente sólo por las asas 2. ¡Peligro de quemaduras! 3. Ponga el regulador de temperatura 6 en la temperatura deseada. La luz de control 7 se ilumina. -5- IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 6 Atención: 4. Ajuste el interruptor de señal acústica 5 en "I". 5. Revuelva regularmente los líquidos para que el calor se reparta de forma uniforme. 6. Alcanzada la temperatura deseada, suena una señal acústica. La luz de control 7 se apaga. Vuelve a encenderse cuando la temperatura desciende del nivel ajustado y la máquina de conservas se calienta. 6. Puede verter por la espita 4 líquidos que no tengan componentes sólidos. Para ello sostenga un vaso o similar bajo la espita 4 y presione hacia abajo la palanca grifo 3. Cuando el vaso contenga la cantidad de líquido deseada, suelte la palanca grifo 3. No utilice productos de limpieza agresivos ni abrasivos. Éstos pueden dañar la superficie y estropear el aparato irreparablemente. Limpie la parrilla de cocción 8 con agua jabonosa suave y enjuáguela con agua limpia. Limpieza de la espita Para limpiar bien la espita 4, puede destornillar la palanca grifo 3. • Destornille la palanca grifo 3. • Sumerja la palanca grifo 3 en agua jabonosa suave y muévala hacia los lados. • Enjuáguela con agua limpia. • Para limpiar la espita 4 deje fluir por ella agua jabonosa suave. En caso de suciedad endurecida, puede limpiar el interior de la espita 4 con un cepillo fino en espiral. • A continuación deje correr agua limpia por la espita 4. • Vuelva a atornillar la palanca grifo 3 a la espita. Advertencia: Si desea sacar mayores cantidades de líquido, levante la palanca grifo 3 hasta que quede fija. En este caso no necesita sujetar la palanca grifo 3. Atención: No vierta líquidos con componentes sólidos como, por ejemplo, sopas o similares. Estos componentes sólidos atascan la espita 4! Advertencia: También puede mantener guisos calientes en la máquina de conservas. Remueva regularmente los guisos, de otro modo se pegarán al fondo del aparato. Cuidado y limpieza Atención: ¡Antes de proceder a la limpieza extraiga la clavija de red. ¡Riesgo por descarga eléctrica! ¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos! Limpie el aparato con un paño ligeramente húmedo. En caso de suciedad endurecida, añada al paño un detergente suave. -6- IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 7 Descalcificar Recetas La sedimentación de cal en el fondo del aparato provoca la pérdida de energía e influye en la durabilidad del aparato. Descalcifique el aparato en cuanto observe sedimentos de cal. Pastel de hígado 2 kg de panceta de cerdo con corteza 500 g de hígado de cerdo 500 g de cebollas 100 g de manteca de cero 2 cucharadas pequeñas de pimienta molida 1 cucharada sopera de tomillo y mejorana, seca 1 cucharada pequeña de pimienta blanca 1 cucharada pequeña de sal • Utilice un descalcificador común. Proceda de la manera descrita en las instrucciones de uso del descalcificador. • Limpie el aparato después de la descalcificación con abundante agua limpia. Preparación Cueza la panceta de cerdo 1,5 horas en agua salada y deje que se enfríe en ella. A continuación páselo por una picadora de carne con tamaño medio. Pase el hígado por un pasapurés de disco fino. Corte las cebollas en dados y déjelos pochar en manteca. Añada a continuación la carne, hígado, especias y 1/4 de litro del caldo de la panceta y remuévalo con fuerza. Introduzca inmediatamente la masa en los tarros preparados. ¡Llene sólo 1/3 del tarro! Cueza después los tarros aprox. 2 horas a aprox. 98°C. Puede variar esta receta de varias formas: por ejemplo, puede añadir otras especias, ajo o dados de jamón. Conservación Enrolle el cable de alimentación en el enrollacables 9 e inserte la clavija de red en el soporte para la clavija de red en el centro del fondo del aparato. Guarde la máquina de conservas en un lugar seco. -7- IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 8 Calabaza agridulce Confitura de fresas 2 kg de calabaza 1/2 l de vinagre 1 l de agua 1/4 l de vinagre de vino 1 kg de azúcar El zumo y la piel de un limón Una raíz de jengibre (jengibre fresco cortado en rodajas) Una rama de canela Un poco de clavo entero Quite el rabo y lave las fresas. Machaque las fresas. Espolvoree el azúcar gelificante 1:1 (por 1000 g de fresas 1000 g de azúcar). Déjelo reposar una noche y remuévalo. Introduzca las fresas en tarros (llenar sólo 2/3) y ciérrelos bien. Cueza las fresas a 80°C aprox. 25 minutos en la máquina de conservas. Evacuación Preparación Parta la calabaza a la mitad y retire la pulpa. Pele la calabaza y córtela en dados pequeños. Pese los dados de calabaza y lávelos. Échelos en una fuente con vinagre diluido (por cada 2 kilos de calabaza, 1/2 litro de vinagre y 1 litro de agua). Deje aquí los dados de calabaza durante 12 horas. Al día siguiente, deseche el agua y deje escurrir bien los dados de calabaza. En ningún caso deberá tirar el aparato con la basura doméstica. Este producto está sujeto a la directiva europea 2002/96/EC. Evacue el aparato en un centro de evacuación autorizado a través de las instalaciones de evacuación comunitarias. Preste atención a las normas en vigor. En caso de dudas póngase en contacto con su centro de evacuación. Prepare el caldo: 1/4 litro de vinagre de vino, 1 kilo de azúcar, el zumo y la piel de un limón, 1 pedazo (raíz) de jengibre fresca cortada en rodajas (o, en su lugar, 1/2 cucharada pequeña de jengibre en polvo), 1 rama de canela, un poco de clavo entero (aprox. una cucharada pequeña llena, o en su lugar clavo en polvo). Lleve el caldo a ebullición y cueza los dados de calabaza en él. Introduzca los dados de calabaza en tarros. Lleve de nuevo el caldo a ebullición y deje que espese. Viértalo sobre los dados de calabaza y cierre los tarros. ¡Sólo debe llenar los tarros hasta 1/3 de su capacidad! Cueza la calabaza a 90°C aprox. 30 minutos en la máquina de conservas. El material de embalaje debe desecharse de forma ecológica. -8- IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 9 Garantía y asistencia técnica Importador Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales. Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. . Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar. KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, (ALEMANIA) www.kompernass.com Kompernass Service España Tel.: 902/884663 e-mail: [email protected] -9- IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr - 10 - Seite 10 IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr INDICE Seite 11 PAGINA Uso conforme 12 Avvertenze di sicurezza 12 Fornitura 12 Dati tecnici 12 Descrizione dell'apparecchio 13 Messa in funzione 13 Bollitura 14 Riscaldamento di liquidi 15 Pulizia e cura 16 Conservazione 17 Ricette 17 Smaltimento 18 Garanzia e assistenza 19 Importatore 19 Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni! - 11 - IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr BOLLITORE ELETTRICO PASTORIZZATORE KH1135 Uso conforme Il bollitore è indicato per: - la bollitura - il riscaldamento delle bevande, con relativa mescita delle stesse - il riscaldamento di salsicce o altro - il riscaldamento di minestre L'apparecchio è destinato unicamente al consumo privato, e non è idoneo a fini commerciali o industriali. Avvertenze di sicurezza Per evitare il pericolo di morte per scossa elettrica: • Impedire che la base con i collegamenti elettrici venga a contatto con l'acqua! In caso di contatto accidentale con l'acqua, asciugare completamente la base prima di utilizzarla. • Accertarsi che durante il funzionamento il cavo di alimentazione non si bagni o inumidisca. Disporlo in modo da impedire che venga schiacciato o danneggiato in altro modo. • Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti, per evitare possibili danni. • Dopo l'uso estrarre sempre la spina di rete dalla presa di corrente. Non è sufficiente spegnere l'apparecchio poiché esso è ancora sotto tensione fino a quando la spina è inserita nella presa. • Assicurarsi che il cavo di rete non venga in contatto con elementi surriscaldati dell'apparecchio. Seite 12 Al fine di evitare il pericolo di incendio e lesioni: • Possono verificarsi perdite di vapore bollente. Il contenitore in funzione è bollente. Si consiglia quindi di utilizzare presine idonee. • Accertarsi che l'apparecchio sia posizionato in modo stabile e in verticale prima di accenderlo. • Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio. • Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. • Dopo il riscaldamento non spostare più il bollitore! • Non utilizzare timer esterni o un sistema di telecomando separato per azionare l'apparecchio. Fornitura Bollitore Griglia di bollitura Coperchio Istruzioni per l'uso Dopo l'estrazione dall'imballaggio, controllare la completezza della fornitura. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio. Dati tecnici Tensione di rete: Potenza nominale: Capacità : funzionamento : - 12 - 220 - 240 V ~ 50 Hz 1800 W ca. 27 litri 30 - 100 ˚C IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Descrizione dell'apparecchio Avvertenza: Nella prima messa in funzione, a causa dei residui di produzione, potrebbe manifestarsi una leggera formazione di odore. Si tratta di un evento innocuo e transitorio. Provvedere a un'aerazione sufficiente, aprendo ad esempio una finestra. 1 Coperchio 2 Maniglia termoisolata 3 Leva del rubinetto 4 Rubinetto 5 Interruttore del segnale acustico 6 Regolatore di temperatura 7 Spia di controllo 8 Griglia di bollitura 9 Dispositivo di avvolgimento del cavo 9 Dispositivo di avvolgimento del cavo Accensione e spegnimento • Messa in funzione • Installazione dell'apparecchio • • Svolgere completamente il cavo dal dispositivo di avvolgimento del cavo 9 . Collocare l'apparecchio su una superficie piana e antisdrucciolo. Accertarsi che la presa di corrente sia facilmente accessibile. • • Preparazione dell'apparecchio • • Pulire l'apparecchio come descritto al capitolo "Pulizia e manutenzione". Infilare la spina in una presa di corrente. Attenzione: Non azionare mai l'apparecchio a vuoto! L'apparecchio potrebbe danneggiarsi irreparabilmente! • Seite 13 Versare ca. 5 litri di acqua e portare a ebollizione (v. la sezione “Accensione e spegnimento dell'apparecchio”). Attenzione: Afferrare l'apparecchio bollente solo dalle maniglie 2. Pericolo di ustioni! - 13 - Impostare il regolatore di temperatura 6 alla temperatura desiderata. La spia di controllo 7 si accende. Una votla raggiunta la temperatura impostata, la spia di controllo 7 si spegne. Essa si riaccende di tanto in tanto, quando la temperatura scende al di sotto di quella impostata, e il bollitore si riaccende. Se si desidera ottenere un segnale acustico al raggiungimento della temperatura impostata, spostare l'interruttore del segnale acustico 5 su „I“ dopo aver impostato la temperatura. Quando la temperatura impostata viene raggiunta risuona un segnale acustico. Se si desidera spegnere l'apparecchio, ruotare il regolatore di temperatura 6 su OFF. Se non si utilizza l'apparecchio, scollegare sempre la spina dalla presa di corrente. IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Bollitura Seite 14 Frutta Con il termine bollitura si intende la conservazione di alimenti tramite il calore. A seconda del tipo e del volume dell'alimento da bollire, si distingue fra il procedimento di sterilizzazione e quello di pastorizzazione. Con la sterilizzazione, l'alimento da bollire dev'essere riscaldato ad almeno 100° C. Con la pastorizzazione, la temperatura di riscaldamento si aggira intorno agli 80°C. Per l'uso domestico è sufficiente la pastorizzazione. Sono necessari al riguardo vasetti di vetro idonei con tappo a vite o coperchio con anello in gomma. 1. Collocare la griglia di bollitura 8 nel bollitore. 2. Collocare i vasetti ben chiusi sulla griglia di bollitura 8. Avvertenza: È possibile pastorizzare/sterilizzare un massimo di 14 vasetti da 1 litro in due livelli sovrapposti. 3. Riempire il bollitore con una quantità d'acqua necessaria a coprire i vasetti del livello superiore per almeno 3/4. Assicurarsi che i vasetti del livello inferiore siano ben chiusi, per impedire la penetrazione di acqua. 4. Chiudere il bollitore con il coperchio 1. Attenzione: Afferrare l'apparecchio bollente solo dalle maniglie 2. Pericolo di ustioni! 5. Impostare il regolatore di temperatura 6 alla temperatura desiderata. Per la selezione della temperatura, orientarsi in base alla seguente tabella: - 14 - Temperatura in Tempo in minuti ˚C a dadini morbida/dura 85 30/40 Composta di mele 90 30 Ciliegie 80 30 Pere morbide/dure Fragole More 90 30/80 80 25 Rabarbaro 95 30 Lamponi, uva spina Ribes Mirtilli rossi 80 30 90 25 Albicocche 85 30 Mirabelle Prugne gialle 85 30 Pesche 85 30 Prugne Susine 90 30 Cotogne 95 30 Mirtilli 85 25 IB_KH1135_46612_LB5new Verdure 25.01.2010 10:07 Uhr Temperatura in Tempo in minuti ˚C Cavolfiore 100 (MAX) 90 Asparagi 100 (MAX) 120 Piselli 100 (MAX) 120 Cetriolini 85 30 Carotine Carote 100 (MAX) 90 Zucche 90 30 Cavoli rapa 100 (MAX) 95 Sedano 100 (MAX) 110 Cavoletti di Bruxelles Cavoli rossi 100 (MAX) 110 Funghi 100 (MAX) 110 Fagioli 100 (MAX) 120 Pomodori Polpa di pomodoro 90 30 Carne Seite 15 Avvertenza: gli intervalli di tempo indicati nelle tabelle fanno riferimento al tempo di bollitura effettivo. L'intervallo di tempo comincerà quindi solo quando il bollitore ha raggiunto la temperatura impostata. Il tempo di riscaldamento ad apparecchio completamente pieno può arrivare anche a 90 minuti! 6. Impostare l'interruttore del segnale acustico 5 su „I“. Quando la temperatura impostata viene raggiunta risuona un segnale acustico. La spia di controllo 7 si spegne. 7. Trascorso il tempo di bollitura, impostare il regolatore di temperatura 6 su OFF. Staccare la spina dalla presa di corrente. 8. Collocare un recipiente termoresistente sotto il rubinetto 4 e premere la leva del rubinetto 3 verso il basso, per consentire la fuoriuscita dell'acqua. 9. Dopo aver ultimato tale operazione, fare raffreddare i vasetti. Riscaldamento di liquidi Attenzione: Temperatura in Tempo in minuti ˚C Arrosto in pezzi cotto 100 (MAX) 85 Brodo di carne 100 (MAX) 60 Selvaggina, cotta 100 (MAX) 75 Gulasch cotto 100 (MAX) 75 Carne tritata, ripieno della salsiccia (crudo) 100 (MAX) 110 versare i liquidi fino a un livello massimo di 4 cm dall'orlo dell'apparecchio! In caso contrario, essi potrebbero fuoriuscire! 1. Versare i liquidi (ad es. bevanda alcolica o cacao) nel bollitore. 2. Collocare il coperchio 1 sul bollitore. Attenzione: afferrare l'apparecchio bollente solo dalle maniglie 2. Pericolo di ustioni! 3. Impostare il regolatore di temperatura 6 alla temperatura desiderata. La spia di controllo 7 si accende. - 15 - IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr 4. Impostare l'interruttore del segnale acustico 5 su „I“. 5. Mescolare regolarmente i liquidi in modo da distribuire uniformemente il calore. 6. Quando la temperatura impostata viene raggiunta risuona un segnale acustico. La spia di controllo 7 si spegne. Essa potrebbe riaccendersi di tanto in tanto, se la temperatura diminuisce e l'apparecchio ricomincia a riscaldarsi. 7. I liquidi privi di elementi solidi possono essere prelevati con il rubinetto 4. A tale scopo, collocare un bicchiere o recipiente sotto il rubinetto 4 e premere la leva del rubinetto 3 verso il basso. Una volta ottenuta la quantità desiderata di liquido nel bicchiere, rilasciare la leva del rubinetto 3. Avvertenza: se si desidera prelevare quantità di liquido maggiori, tirare la leva del rubinetto 3 verso l'alto, fino a bloccarla. In tal caso non si deve tenere ferma la leva del rubinetto 3 . Attenzione: non cercare di prelevare liquidi contenenti elementi solidi, come ad es. minestre e simili. Gli elementi solidi otturerebbero il rubinetto 4! Seite 16 Pulire l'apparecchio con un panno leggermente inumidito. In caso di sporco resistente, versare un po' di detergente delicato sul panno. Attenzione: Non utilizzare detergenti abrasivi o corrosivi. Essi potrebbero attaccare la superficie dell'apparecchio, danneggiandolo irreparabilmente. Pulire la griglia di bollitura 8 in una soluzione detergente delicata, risciacquando quindi con acqua pulita. Pulizia del rubinetto Per pulire a fondo il rubinetto 4, è possibile svitare la leva del rubinetto 3 . • Svitare la leva del rubinetto 3 . • Immergere la leva del rubinetto 3 in una soluzione detergente delicata e agitarla. • Risciacquare con acqua pulita. • Per pulire il rubinetto 4 , farvi scorrere una soluzione detergente delicata. In caso di sporco resistente, pulire l'interno del rubinetto 4 con uno scovolino. • Fare quindi scorrere acqua pulita attraverso il rubinetto 4 . • Riavvitare la leva del rubinetto 3 sul rubinetto. Avvertenza: nel bollitore è possibile riscaldare anche stufati e minestroni. Mescolare regolarmente per impedire che si brucino sul fondo dell'apparecchio. Pulizia e cura Attenzione: Prima di pulire l'apparecchio, staccare sempre la spina dalla presa di corrente! Pericolo di scossa elettrica! Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi! - 16 - IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 17 Decalcificazione Ricette I depositi di calcare sul fondo dell'apparecchio creano sprechi di energia e compromettono la durata di vita dell'apparecchio. Decalcificare l'apparecchio non appena si notano i primi depositi di calcare. Pasticcio di fegato • Utilizzare un prodotto specifico disponibile in commercio. Procedere come descritto nelle istruzioni riportate sul prodotto. • Dopo la decalcificazione, risciacquare l'apparecchio con abbondante acqua corrente. Conservazione Avvolgere il cavo di rete sul dispositivo di avvolgimento del cavo 9 e inserire la spina di rete nel supporto situato al centro dell'apparecchio. Conservare il bollitore in un luogo asciutto. 2 kg di pancetta di maiale con la cotenna 500 g di fegato di maiale 500 g di cipolle 100 g di sugna di maiale 2 cucchiaini di pimento macinato 1 cucchiaio di timo e maggiorana secchi 1 cucchiaino di pepe bianco 1 cucchiaio di sale Preparazione Cuocere la pancetta di maiale per 1,5 ore in acqua salata e farla raffreddare nell'acqua di cottura. Tritarla quindi con un disco tritacarne con fori di dimensioni intermedie. Tritare il fegato con un disco a fori fini. Tagliare le cipolle a dadini e rosolarle nella sugna, fino a quando diventano trasparenti. Aggiungere quindi la carne, il fegato, le spezie e 1/4 di litro dell'acqua di cottura della pancetta, mescolando energicamente. Versare subito la massa nei vasetti già preparati. Riempire i vasetti solo per 1/3! Bollire i vasetti per ca. 2 ore a ca. 98° C. Questa ricetta può essere variata in diversi modi, ad esempio aggiungendo varie erbe, aglio o dadini di prosciutto. - 17 - IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 18 Zucca in agrodolce Confettura di fragole 2 kg di zucca 1/2 l di aceto 1 l di acqua 1/4 l di aceto di vino 1 kg di zucchero buccia e succo di un limone una radice di zenzero (zenzero fresco tagliato a fette) una stecca di cannella qualche chiodo di garofano Rimuovere i piccioli e lavare le fragole. Cospargerle di zucchero per marmellate in proporzione di 1:1 (1000 g di zucchero per 1000 g di fragole). Lasciare a riposo per una notte e quindi mescolare. Versare il composto nei vasetti (riempendoli solo per 2/3) e chiudere bene i vasetti. Fare bollire le fragole a 80° C per ca. 25 minuti nel bollitore. Smaltimento Preparazione Dividere la zucca e rimuovere i semi. Sbucciare la zucca e tagliarla a dadini. Pesare la zucca a dadini e lavarla. Collocarla in un recipiente, coprendola con aceto diluito (per 2 chilogrammi di polpa di zucca 1/2 litro di aceto e 1 litro d'acqua). Lasciare la zucca a dadini in tale soluzione per 12 ore. Il giorno successivo, eliminare il liquido e fare sgocciolare bene la zucca. Preparare il decotto: 1/4 di litro di aceto di vino, 1 chilogrammo di zucchero, succo e buccia di un limone, 1 pezzo (radice) di zenzero fresco tagliato a fette, in sostituzione 1/2 cucchiaino di zenzero in polvere, una stecca di cannella, qualche chiodo di garofano (ca. un cucchiaio pieno, possono essere usati anche macinati). Fare bollire il decotto e versarvi i cubetti di zucca, facendoli bollire fino a quando non divengono trasparenti. Versare i cubetti di zucca nei vasetti di vetro. Fare bollire ancora il decotto, per aumentarne la densità. Versarlo sui cubetti di zucca e chiudere i vasetti. Riempire i vasetti solo per 1/3! Fare bollire la zucca a 90° C per ca. 30 minuti nel bollitore. Non gettare per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto è conforme alla direttiva europea 2002/96/EC. Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata o presso l'ente comunale di smaltimento. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbio mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente. - 18 - Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme. IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 19 Garanzia e assistenza Importatore Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Kompernass Service Italia Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.) e-mail: [email protected] Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: [email protected] - 19 - IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr - 20 - Seite 20 IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 21 ÍNDICE PÁGINA Utilização correcta 22 Indicações de segurança 22 Material fornecido 22 Dados técnicos 22 Descrição do aparelho 23 Colocação em funcionamento 23 Ferver alimentos 24 Aquecer/manter a temperatura dos líquidos 25 Limpeza e conservação 26 Conservação 27 Receitas 27 Eliminação 28 Garantia e assistência técnica 29 Importador 29 Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consultar posteriormente. Ao entregar o aparelho a terceiros entregue também o manual. - 21 - IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr MÁQUINA DE CONSERVAS KH1135 Seite 22 Para evitar perigo de queimaduras e de ferimentos: • Pode ser libertado vapor muito quente. Durante o funcionamento, o recipiente fica muito quente. Use, por isso, luvas de cozinha. • Certifique-se de que o aparelho se encontra estável e na vertical antes de o ligar. • Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e/ou de conhecimento do mesmo, a não ser que seja efectuada uma vigilância por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho. • As crianças devem ser supervisionadas, de modo a garantir que não brincam com o aparelho. • Não mude o aparelho de local depois de este estar quente! • Não utilize temporizadores externos ou telecomandos independentes para comandar o aparelho. Utilização correcta A panela eléctrica é apropriada para: - Ferver alimentos - Aquecer e conservar a temperatura de bebidas e da sua remoção - Aquecer e conservar a temperatura de salsichas, ou semelhante - Aquecer e conservar a temperatura de sopa O aparelho foi concebido para uma utilização a nível doméstico e não para fins comerciais ou industriais. Indicações de segurança Para evitar perigo de morte devido a choque eléctrico: • Certifique-se que a base com as ligações eléctricas nunca entra em contacto com água! Deixe a basesecar totalmente, se esta tiver ficado húmida acidentalmente. • Tenha atenção para que o cabo de rede nunca fique molhado nem húmido quando está em funcionamento. Disponha o cabo de modo a que este não fique entalado nem danificado. • No caso de danos, a ficha ou o cabo de rede devem ser imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou pela Assistência Técnica, de modo a evitar perigos. • Após a utilização, retire semore a ficha da tomada. Não basta desligar porque ainda há alguma tensão de rede no aparelho enquanto a ficha de rede estiver encaixada na tomada. • Certifique-se de que o cabo de rede não entra em contacto com as peças quentes do aparelho. Material fornecido Panela eléctrica Grelha de cozedura Tampa Manual de instruções Ao retirar o aparelho da embalagem, verifique se é fornecido todo o material. Retire todos os materiais da embalagem. Dados técnicos Tensão de rede : Potência nominal: Capacidade: Temperatura de funcionamento : - 22 - 220 - 240 V ~ 50Hz 1800 W aprox. 27 litros 30 - 100 ˚C IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Descrição do aparelho Nota: Na primeira colocação em funcionamento pode haver uma ligeira libertação de odores, devido a resíduos técnicos da produção. Isso é totalmente inofensivo e desaparece após alguns minutos. Certifique-se de que existe ventilação suficiente, abra, por exemplo, uma janela. 1 Tampa 2 Pega com isolamento térmico 3 Alavanca da torneira 4 Torneira 5 Interruptor do sinal de aviso 6 Regulador da temperatura 7 Luz de controlo 8 Grelha de cozedura 9 Dispositivo de enrolamento do cabo Ligar e desligar aparelho • Colocação em funcionamento Instalar o o aparelho • • • Desenrole o cabo de rede totalmente do dispositivo de enrolamento do cabo 9. Coloque o aparelho numa superfície plana e antiderrapante. Certifique-se de que a tomada se encontra facilmente acessível. • Colocar o aparelho em funcionamento • • Limpe o aparelho, tal como descrito no capítulo “Limpeza e conservação”. Insira a ficha numa tomada. • Atenção: Nunca utilize o aparelho se este estiver vazio! O aparelho pode sofrer danos irreparáveis! • Seite 23 Encha o aparelho com cerca de 5 litros de água e ferva-a (ver capítulo “Ligar e desligar aparelho”). Atenção: Se o aparelho estiver quente, agarre apenas nas pegas 2. Perigo de queimaduras! - 23 - Posicione o regulador da temperatura 6 para a temperatura pretendida. A luz de controlo 7 acende-se. Quando a temperatura ajustada for alcançada, a luz de controlo desliga-se 7. Esta acende entretanto novamente, quando a temperatura descer abaixo da temperatura ajustada e a máquina de conservas aquece novamente. Se quiser que o sinal de aviso ligue quando a temperatura ajustada for alcançada, posicione o interruptor do sinal de aviso 5 para “I” após ajuste da temperatura. Quando a temperatura ajustada for alcançada, soará um sinal de aviso. Se pretender desligar o aparelho, rode o regulador da temperatura 6 para OFF. Se não estiver a utilizar o aparelho, retire sempre a ficha da tomada. IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Ferver alimentos O conceito de ferver alimentos consite na conservação de alimentos através da influência térmica. Dependendo do tipo e dimensão do alimento a ferver, podemos distinguir os processos de esterilizar e pasteurizar. Ao ser esterilizado, o alimento ferve a pelo menos 100°C. Na pasteurização, o alimento é aquecido a uma temperatura de 80°C. Para o consumo doméstico a pasteurização é suficiente. Para tal são necessários frascos de vidro apropriados com tampa de enroscar ou com vedações de borracha. 1. Coloque a grelha de cozedura 8 na panela eléctrica. 2. Coloque os frascos de vidro bem fechados sobre a grelha de cozedura 8. Seite 24 Frutos Temperatura em ˚C Tempo em minutos Maçãs maduras/duras 85 30/40 Puré de maçã 90 30 Cerejas 80 30 Peras maduras/duras Morangos Amorassilvestres 90 30/80 80 25 Ruibarbos 95 30 80 30 90 25 Alperce 85 30 Ameixas amarelas Ameixas rainha-cláudia 85 30 Pêssegos 85 30 Ameixas Abrunhos 90 30 Marmelos 95 30 Mirtilo 85 25 Framboesas, Groselhasespim Groselhas Airelasvermelhas Nota: Só é possível pasteurizar/esterilizar no máximo 14 frascos de vidro com capacidade de 1 litro em duas camadas, sobrepostas. 3. Encha a panela eléctrica, até os frascos de vidro que se encontram na camada superior estejam imersos em pelo menos 3/4 de água. Certifique-se de que os frascos de vidro na camada inferior estão muito bem fechados, de modo a que não seja possível entrar água. 4. Feche a panela eléctrica com a tampa 1. Atenção: Se o aparelho estiver quente, agarre apenas nas pegas 2. Perigo de queimaduras! 5. Ajuste o regulador da temperatura 6 para a temperatura pretendida. Para a selecção da temperatura, oriente-se pelas seguintes tabelas: - 24 - IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Legumes Temperatura em ˚C Tempo em minutos Couve-flor 100 (MAX) 90 Espargos 100 (MAX) 120 Ervilhas 100 (MAX) 120 Pepinos de conserva Cenouras Cenouras 85 30 100 (MAX) 90 Abóbora 90 30 Couve-rábano 100 (MAX) 95 Aipo 100 (MAX) 110 Couve-flor Couve-roxa 100 (MAX) 110 Cogumelos 100 (MAX) 110 Feijões 100 (MAX) 120 Tomates Polpa de tomate 90 30 Carne Temperatura em ˚C Tempo em minutos Posta de carne assada 100 (MAX) 85 Caldo de carne 100 (MAX) 60 Carne de caça, carne de aves estufada 100 (MAX) 75 Carne estufada 100 (MAX) 75 Carne picada, recheio para salsichas (cru) 100 (MAX) 110 Seite 25 Nota: Os períodos de tempo indicados nas tabelas referem-se ao tempo de cozedura efectivo. Portanto, o período de tempo começa apenas quando a máquina de conservas tiver alcançado a temperatura ajustada. Com o aparelho cheio este processo pode demorar até 90 minutos! 6. Posicione o interruptor do som de aviso 5 para "I“. Quando a temperatura ajustada for alcançada, soará um sinal de aviso. A luz de controlo 7 apaga-se. 6. Quando o tempo de fervura tiver decorrido, coloque o regulador da temperatura 6 em OFF. Retire a fiche da tomada. 7. Coloque um recipiente resistente a altas temperaturas por baixo da torneira 4 e puxe a alavanca da torneira 3 para baixo. A água sai por aí. 8. Depois da água quente ter saído na totalidade, deixe os frascos de vidro arrefecer. Aquecer/manter a temperatura dos líquidos Atenção: Encha a panela com líquido, no máximo até 4 cm abaixo do bordo do aparelho! Caso contrário, o líquido pode transbordar! 1. Coloque o líquido (por exemplo vinho quente com especiarias ou chocolate quente) na panela eléctrica. 2. Coloque a tampa 1 na panela. Atenção: Se o aparelho estiver quente, agarre apenas nas pegas 2. Perigo de queimaduras! 3. Ajuste o regulador da temperatura 6 para a temperatura pretendida. A luz de controlo 7 acende-se. - 25 - IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr 4. Posicione o interruptor do som de aviso 5 para "I“. 5. Mexa os líquidos regularmente de modo a que o calor se distribua uniformemente. 6. Quando a temperatura ajustada for alcançada, soará um sinal de aviso. A luz de controlo 7 apaga-se. Esta volta a acender entretanto se a temperatura descer abaixo da temperatura ajustada e a máquina de conservas volta a aquecer. 7. Pode retirar os líquidos que não contêm pedaços sólidos através da torneira 4. Para isso, segure um copo ou outro recipiente adequado por baixo da torneira 4 e puxe a alavanca da torneira 3 para baixo. Quando o copo já tiver a quantidade de líquido suficiente, largue a alavanca da torneira 3. Nota: Se pretender retirar grandes quantidades de líquido através da torneira, puxe a torneira 3 para cima, até esta ficar fixa. Depois já não necessita de segurar na alavanca da torneira 3. Atenção: Não tente retirar líquidos que contenham pedaços sólidos, como p. ex. sopas etc., através da torneira. Os pedaços sólidos entopem a torneira 4! Seite 26 Limpe o aparelho com um pano ligeiramente humedecido. No caso de sujidade profunda, aplique um detergente suave no pano. Atenção: Não utilize detergentes abrasivos ou corrosivos. Estes danificam a superfície e podem provocar danos irreparáveis no aparelho. Lave a grelha de cozedura 8 numa solução de água com sabão suave e passe por água limpa. Limpeza da torneira Para lavar a torneira 4 a fundo, pode desaparafusar a alavanca da torneira 3. • Desaparafuse a alavanca da torneira 3. • Coloque a alavanca da torneira 3 numa solução de lavagem com detergente suave e movimente-o. • Passe-o por água limpa. • Para lavar a torneira 4, deixe que flua água com detergente através dela. Em caso de maior sujidade pode limpar o interior da torneira 4 com um escovilhão para limpeza de tubos. • Depois disso, deixe passar água limpa pela torneira 4. • Volte a aparafusar a alavanca da torneira 3 na torneira. Nota: Também pode conservar a temperatura de estufados na panela eléctrica. Mexa os estufados regularmente, caso contrário estes podem queimar e colar no fundo do aparelho. Limpeza e conservação Atenção: Retire a ficha da tomada antes de efectuar qualquer limpeza! Perigo de choque eléctrico! Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos! - 26 - IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 27 Retirar o calcário Receitas As acumulações de calcário no fundo do aparelho provocam perdas de energia e condicionam a durabilidade do aparelho. Retire o calcário do aparelho, logo que se note uma acumulação do mesmo. Salsicha de pasta de fígado • Utilize para isso um produto anti-calcário comum disponível no mercado. Proceda tal como descrito nas instruções do produto anti-calcário. • Depois de retirar o calcário, lave bem o aparelho com muita água limpa. Conservação Enrole o cabo de rede em torno do dispositivo de enrolamento do cabo 9 e introduza a ficha no centro da base do aparelhox. Guarde a panela eléctrica num local seco. 2 kg de barriga de porco com courato 500 g de fígado de porco 500 g de cebola 100 g de banha de porco 2 colheres de chá de pimenta moída 1 colher de sopa de tomilho e mangerona, secos 1 colher de chá de pimenta branca 1 colher de sopa de sal Preparação Coza a barriga de porco, durante 1h30, em água com sal e deixe-a arrefecer. Em seguida, passa-se pela picadora de carne, com o disco médio. Em seguida, passe o fígado pelo disco com os orifícios mais pequenos. Pique a cebola e deixe-a alourar com a banha. Acrescente então a carne, o fígado, as especiarias e 1/4 litro do caldo da barriga de porco e mexa bem. Encha imediatamente os frascos preparados com esta massa. Encha apenas 1/3 do frasco! Deixe o preparado engrossar nos frascos durante aprox. 2 horas, a cerca de 98°C. Pode variar esta receita de várias formas: por exemplo, adicionando diferentes ervas, alho ou pedaços de presunto. - 27 - IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 28 Abóbora agridoce Compota de morango 2 kg de abóbora 1/2 l de vinagre 1 l de água 1/4 l de vinagre de vinho 1 kg de açúcar Sumo e casca de um limão Uma raiz de gengibre (gengibre fresco laminado) Um pau de canela Alguns cravos-da-índia Remova os pés e lave os morangos. Polvilhe-os com açúcar gelificante 1:1 (1000 g de açúcar para 1000 g de morangos ). Deixe-os assentar durante uma noite e, em seguida, mexa bem. Com os morangos, encha os frascos de conserva em vidro (encher apenas até 2/3) e feche-os bem. Deixe os morangos engrossarem a 80°C, durante aprox. 25 minutos, na panela de pressão. Eliminação Preparação Corte a abóbora ao meio e retire os filamentos e as pevides. Descasque a abóbora e corte-a em pequenos cubos. Pese os cubos de abóbora e lave-os. Coloque-os numa taça com vinagre diluído (para 2 quilogramas de polpa de abóbora, 1/2 litro de vinagre e 1 litro de água). Mantenha aqui os cubos de abóbora durante 12 horas. No dia seguinte, escoe a água e deixe os cubos de abóbora secar bem. Prepare o caldo com: 1/4 litro de vinagre de vinho, 1 quilograma de açúcar, o sumo e a casca de um limão, 1 pedaço (raiz) de gengibre fresco laminado - ou 1/2 colher de chá de gengibre em pó, 1 pau de canela, alguns cravos-da-índia (aprox. uma colher sopa cheia, ou cravo-da-índia moído). Coza o caldo e estufe aqui os cubos de abóbora. Encha os frascos de conserva em vidro com os cubos de abóbora. Deixe o caldo ferver mais uma vez e, em seguida, engrossar. Derrame-o sobre os cubos de abóbora e feche os frascos de conserva em vidro. Os frascos de vidro apenas podem estar cheios até 1/3! Deixe a abóbora engrossar a 90°C, durante aprox. 30 minutos, na panela de pressão. Nunca elimine o aparelho juntamente com o lixo doméstico normal. Este produto está em conformidade com a directiva europeia 2002/96/EC. Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das entidades de eliminação locais. Tenha atenção aos regulamentos actualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos. Elimine todos os materiais da embalagem de forma ecológica. - 28 - IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 29 Garantia e assistência técnica Importador Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Em caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu serviço de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial. Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exercício de força excessiva e de intervenções não efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e falhas eventualmente já existentes na altura da compra devem ser comunicados imediatamente após o desempacotamento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações realizadas após o final do período de garantia comportam custos. KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, ALEMANHA www.kompernass.com Kompernass Service Portugal Tel.: 707 780 707 (0,12 EUR por minuto) e-mail: [email protected] - 29 - IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr - 30 - Seite 30 IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 31 CONTENT PAGE Correct Usage 32 Safety information 32 Items supplied 32 Technical data 32 Appliance description 33 Commissioning 33 Preserving 34 Heating and keeping liquids warm 35 Cleaning and care 36 Storage 37 Recipe 37 Disposal 38 Warranty and Service 39 Importer 39 Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date. - 31 - IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr ELECTRIC JAM MAKER KH1135 Correct Usage The Fruit Preserver is suitable for: - Preserving - Heating and keeping drinks warm, and for their pouring - Heating and keeping boiled sausages warm, or the like - Heating and keeping soups warm The appliance is intended for domestic use only, it is not suitable for commercial or industrial applications. Safety information To avoid potentially fatal electric shocks: • Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water! Ensure that the base is completely dry before use, especially if it has accidentally become wet. • Ensure that the power cable never becomes wet or moist during operation. Lay the cable so that it cannot be trapped or otherwise damaged. • Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department. • Always remove the power plug from the wall socket after use. Switching the appliance off is not sufficient, because the appliance is under power for as long as the plug is connected to the power socket. • Ensure that the power cable does not come into contact with parts of the appliance that are hot. Seite 32 To avoid the risks of fire or injury: • Hot steam clouds may be released. Additionally, the appliance becomes very hot during use. Wear oven mitts. • Make certain that the appliance stands firmly and vertically before switching it on. • This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Do not move the Fruit Preserver after it has heated up! • Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance. Items supplied Fruit Preserver Preserving grill Cover Operating instructions After unpacking, check to ensure that all items are present. Remove all packaging material. Technical data Mains voltage: Power consumption: Capacity: Temperature range : - 32 - 220 - 240 V ~ 50Hz 1800 W ca. 27 Liter 30 - 100 ˚C IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Appliance description Note: On the first use the generation of a slight smell can occur, due to residues from the production. It is completely harmless and disperses after a short time. Provide for sufficient ventilation, for example, open a window. 1 Lid 2 Heat insulated handles 3 Pouring lever 4 Pouring tap 5 Signal tone switch 6 Temperature regulator 7 Control lamp 8 Preserving grill 9 Cable retainer Switching the appliance on and off • Commissioning • Installation of the appliance • • Completely unwind the power cable from the cable retainer 9. Place the appliance on a level and slip-free surface. Ensure that a wall power socket is easily accessible. • Preparing the appliance for use • • Clean the appliance as described in the chapter "Cleaning and Care".. Insert the power plug into a power socket. • Attention: NEVER operate the appliance in a no-load condition! Doing so could irreparably damage the appliance! • Seite 33 Fill the appliance with ca. 5 liters of water and bring it to the boil (see chapter “Switching the appliance on and off”). Attention: When it is hot, take hold of the appliance ONLY by means of the heat insulated handles 2. Risk of Burns! - 33 - Adjust the temperature regulator 6 to the desired heating level. The control lamp 7 glows. When the selected temperature has been reached, the control lamp 7 goes out. The control lamp glows again during operation when the temperature falls below the selected level and the preserving boiler needs to reheat itself. Should you wish to hear a signal tone when the selected temperature has been reached, place the signal tone switch 5 at "I" after you have selected the temperature. A signal tone sounds when the selected temperature has been reached. When you wish to switch the appliance off, turn the temperature controller 6 to the position OFF. When the appliance is not in use, always remove the plug from the mains power socket. IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Preserving Seite 34 Fruit To be understood under the term preserving is the conservation of foodstuffs by, amongst others, the effects of heat. Dependent upon the type and mass of the items to be preserved, a differentiation is made between the processes of sterilisation and pasteurisation. In sterilisation, the items to be preserved are heated to a temperature of at least 100°C. With pasteurisation the heating temperature lies by 80°C. For domestic use pasteurisation is sufficient. To achieve this, you need appropriate preserving jars, with screw-tops or lids with rubber rings, and a fruit preserver. 1. Place the preserving grill 8 in the fruit preserver. 2. Stand the well sealed preserving jars on the preserving grill 8. Note: A maximum of 14 x 1 liter preserving jars, in two layers, one above the other, can be pasteurised/sterilised. 3. Fill the fruit preserver with sufficent water to ensure that the upper jars are submersed in water to at least 3/4 of their height. Ensure that the preserving jars in the lower layer are firmly sealed, so that water cannot infiltrate them. 4. Close the fruit preserver with the lid 1. Attention: When it is hot, take hold of the appliance ONLY by means of the heat insulated handles 2. Risk of Burns! 5. Adjust the temperature controller 6 to the desired heating level. Use the following tables when selecting a temperature setting: - 34 - Temperature in Time in minutes ˚C Apple soft/hard 85 30/40 Apple sauce 90 30 Cherries 80 30 Pear soft/hard Strawberries Blackberries 90 30/80 80 25 Rhubarb 95 30 Raspberries, Gooseberries Redcurrants Cranberries 80 30 90 25 Apricot 85 30 Mirabelle Greengage 85 30 Peach 85 30 Plum Damson 90 30 Quince 95 30 Blueberries 85 25 IB_KH1135_46612_LB5new Vegetables 25.01.2010 10:07 Uhr Temperature in Time in minutes ˚C Cauliflower 100 (MAX) 90 Asparagus 100 (MAX) 120 Peas 100 (MAX) 120 Pickled gherkin 85 30 Baby-carrots Carrots 100 (MAX) 90 Pumpkin 90 30 Kohlrabi 100 (MAX) 95 Celeriac 100 (MAX) 110 Brussels sprouts Red cabbage 100 (MAX) 110 Mushrooms 100 (MAX) 110 Beans 100 (MAX) 120 Tomato Tomato puree 90 30 Meat Temperature in Time in minutes ˚C Roast meat, in pieces, cooked 100 (MAX) 85 Broth 100 (MAX) 60 Game, Poultry cooked Goulash cooked Minced meat, Sausage meat (raw) 100 (MAX) 75 100 (MAX) 75 100 (MAX) 110 Seite 35 Note: The timespans given in the table refer to the required preserving times. Meaning, the respective timespan BEGINS first when the preserving boiler has reached the selected temperature. With a completely full appliance this preheating can take up to 90 minutes! 6. Place the signal tone switch 5 at "I". As soon as the selected temperature has been reached, a signal tone sounds. The control lamp 7 goes out. 7. When the preserving phase is finished, switch the temperature controller 6 to OFF. Remove the power plug from the wall socket. 8. Position a heat resistent container under the pouring tap 4 and press the pouring lever 3 down. The water drains itself. 9. When the water has drained away allow the preserving jars to cool down. Heating and keeping liquids warm Attention: Fill the appliance with liquids to a maximum level of 4 cm below the upper edge! If the level is any higher, the liquids could overflow! 1. Pour the liquid (for example, mulled wine or cocoa) into the fruit preserver. 2. Place the lid 1 onto the fruit preserver. Attention: When it is hot, take hold of the appliance ONLY by means of the heat insulated handles 2. Risk of Burns! 3. Adjust the temperature controller 6 to the desired heating level. The control lamp 7 glows. - 35 - IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr 4. Place the signal tone switch 5 auf "I". 5. Regularly stir the liquid so that the heat is evenly distributed. 6. A signal tone sounds when the selected temperature has been reached. The control lamp 7 goes out. The control lamp glows during operation when the temperature falls below the set level and the fruit preserver needs to heat itself back up. 6. You can pour liquids that have no solid constituents through the pouring tap 4. For this, hold a suitable receptacle under the pouring tap 4 and press the pouring lever 3 down. When there is sufficient liquid in the receptacle, release the pouring lever 3. Note: Should you wish to pour off a large volume of liquid, pull the pouring lever 3 upwards until it stays in position. Then you do not have to hold the pouring lever 3. Attention: Do not pour off liquids with solid constituents, for example, soups. The solids will block the pouring tap 4! Seite 36 Clean the appliance with a lightly moist cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth. Attention: Do not use abrasive or aggressive cleaning materials. These could attack the upper surfaces and irreparably damage the appliance. Clean the preserving grill 8 in a mild soapy solution and rinse it with clear water. Cleaning the pouring tap To clean the pouring tap 4 thoroughly, you can unscrew the pouring lever 3. • Dismantle the pouring lever 3. • Place the pouring lever 3 in a mild soapy solution and swirl it back and forth. • Rinse it off with clear water. • To clean the pouring tap 4 , allow a mild soapy solution to flow through it. Should there be stubborn soiling on the inside of the pouring tap 4 use a pipe cleaner or similar to remove it. • Afterwards, rinse the pouring tap 4 through with clear water. • Re-assemble the pouring lever 3 back on to the pouring tap. Note: You can also keep stews warm in the fruit preserver. They need to be stirred regularly to prevent them sticking to the bottom of the appliance. Cleaning and care Attention: Always remove the power plug before cleaning the appliance! Danger of electrical shock! NEVER submerse the appliance in water or other liquids! - 36 - IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 37 Scale removal Recipe Deposits of scale on the bottom of the appliance lead to increased energy consumption and reduce the service life of the appliance. Descale the appliance as soon as scale deposits become apparent. Coarse Liver Sausage • Use a standard commercial descaling product. Proceed as described in the instructions for usage of the descaler. • After descaling, rinse the appliance with lots of clean and clear water. Storage Wind the cable around the cable retainer 9 and insert the plug into the plug holder in the middle of the appliance base. Store the fruit preserver at a cool and dry location. 2 kg Pork belly with rind 500 g Pork liver 500 g Onions 100 g Pork drippings 2 Tsp crushed Pimento 1 Tbsp Thyme and Marjoram, dried 1 Tsp white Pepper 1 Tbsp Salt Preparation Cook the pork belly for 1.5 hours in salted water then leave it to cool in there. When cool, grind it through a medium sized grinding disc.Grind the liver through a fine disc. Cube the onions and braise them in the dripping until glassy. Then add the meat, liver, spices and a 1/4 Liter of the pork belly broth and stir it vigorously. Immediately fill the mixture into prepared glasses. Fill the glasses up to 1/3 only! Cook the glasses for ca. 2 hours at ca. 98°C. This recipe can be varied in many different ways: for example, by the addition of various herbs, garlic or cubes of ham. - 37 - IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 38 Sweet-sour Pumpkin Strawberry Jam 2 kg Pumpkin 1/2 l Vinegar 1 l Water 1/4 l Wine vinegar 1 kg Sugar Juice and rind of a lemon a root of Ginger (Fresh ginger cut into slices) a stick of Cinnamon some Cloves Remove the stalks and wash the strawberries. Sprinkle them with preserving sugar at a ratio of 1:1 (for 1000 g strawberries 1000 g sugar). Leave them to marinade overnight and stir them from time to time. Fill the strawberries into preserving glasses (fill them up 2/3 only) and seal the preserving glasses well. Cook the strawberries at 80°C for ca. 25 minutes in the fruit preserver. Disposal Preparation Half the pumpkin and remove the core. Peel the pumpking and cut it into small cubes. Weigh the pumpkin cubes and wash them. Douse them in a bowl with diluted vinegar (for each 2 Kilogrammes of pumpkin pulp a 1/2 Liter of vinegar and 1 Liter of Water). Allow the pumpkin cubes to marinate in it for 12 hours. When ready, shake off the water and allow the pumpkin cubes to drain well. Prepare the decoction as follows: 1/4 liter wine vinegar, 1 kilogramm sugar, the juice and rind of 1 lemon, 1 piece (root) of fresh ginger cut into slices - as a substitute, 1/2 teaspoon of ginger powder, 1 stick of cinnamon, some cloves (ca. a tablespoon full, Esslöffel voll, alternatively, ground). Prepare the decoction and then cook the pumpkin cubes in it until glassy. Fill the pumpkin cubes into a preserving glasses. Allow the decoction to be cooked up once more and then thicken it. Pour it over the pumpkin cubes and then close the preserving glasses The preserving glasses may only be fulled up to 1/3! Cook the pumpkin at 90°C for ca. 30 minutes in the fruit preserver. Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This appliance is subject to the European Guidelines 2002/96/EC. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre. - 38 - Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner. IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 39 Warranty and Service Importer The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: [email protected] Kompernass Service Ireland Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.) Standard call rates apply. Mobile operators may vary. e-mail: [email protected] - 39 - IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr - 40 - Seite 40 IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr INHALTSVERZEICHNIS Seite 41 SEITE Bestimmungsgemäßer Gebrauch 42 Sicherheitshinweise 42 Lieferumfang 42 Technische Daten 42 Gerätebeschreibung 43 Inbetriebnahme 43 Einkochen 44 Flüssigkeiten aufwärmen / warmhalten 45 Reinigen und Pflegen 46 Aufbewahren 47 Rezepte 47 Entsorgen 48 Garantie und Service 49 Importeur 49 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. - 41 - IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr EINKOCHAUTOMAT KH1135 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Einkochautomat eignet sich zum: - Einkochen - Erwärmen und Warmhalten von Getränken und dessen Entnahme - Erwärmen und Warmhalten von Würstchen, o.ä. - Erwärmen und Warmhalten von Suppen Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt und nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke geeignet. Sicherheitshinweise Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden: • Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist. • Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. • Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. • Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt. • Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht mit heißen Geräteteilen in Berührung kommt. Seite 42 Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden: • Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Der Behälter ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe. • Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Versetzen Sie nach dem Erhitzen den Einkochautomaten nicht mehr! • Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben. Lieferumfang Einkochautomat Einkochgitter Deckel Bedienungsanleitung Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, ob der Lieferumfang vollständig ist. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Technische Daten Netzspannung: Nennleistung: Fassungsvermögen: Temperaturbereich: - 42 - 220 - 240 V ~ 50Hz 1800 W ca. 27 Liter 30 - 100 ˚C IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Gerätebeschreibung Hinweis: Bei der ersten Inbetriebnahme kann es, bedingt durch fertigungstechnische Rückstände, zu leichter Geruchsentwicklung kommen. Das ist völlig unschädlich und vergeht nach einiger Zeit. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster. 1 Deckel 2 wärmeisolierte Griffe 3 Zapfhebel 4 Zapfhahn 5 Signaltonschalter 6 Temperaturregler 7 Kontrollleuchte 8 Einkochgitter 9 Kabelaufwicklung Gerät ein- und ausschalten • Inbetriebnahme Gerät aufstellen • • • Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der Kabelaufwicklung 9 ab. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und rutschfeste Fläche. Achten Sie darauf, dass die Netzsteckdose gut zu erreichen ist. • Gerät betriebsbereit machen • • • Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel “Reinigen und Pflegen” beschrieben. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Achtung: Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden! • Seite 43 Füllen Sie ca. 5 Liter Wasser ein und kochen Sie es aus (siehe Abschnitt “Gerät ein- und ausschalten”). Achtung: Fassen Sie das Gerät im heißen Zustand nur an den Griffen 2 an. Verbrennungsgefahr! - 43 - Stellen Sie den Temperaturregler 6 auf die gewünschte Temperatur. Die Kontrollleuchte 7 leuchtet auf. Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, erlischt die Kontrollleuchte 7. Sie leuchtet zwischendurch wieder auf, wenn die eingestellte Temperatur unterschritten wird und der Einkochautomat wieder aufheizt. Wenn Sie möchten, dass ein Signalton ertönt, wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, stellen Sie den Signaltonschalter 5 auf „I“ nachdem Sie die Temperatur eingestellt haben. Ein Signalton ertönt, wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist. Wenn Sie das Gerät ausschalten möchten, drehen Sie den Temperaturregler 6 auf OFF. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose. IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Einkochen Seite 44 Obst Unter Einkochen versteht man die Konservierung von Lebensmitteln durch Hitzeeinwirkung. Je nach Art und Masse des Einkochgutes unterscheidet man die Verfahren Sterilisieren und Pasteurisieren. Beim Sterilisieren wird das Einkochgut auf mindestens 100°C erhitzt. Beim Pasteurisieren liegt die Erhitzungstemperatur bei 80°C. Für den Hausgebrauch ist das Pasteurisieren ausreichend. Man benötigt hierfür entsprechende Einmachgläser mit Schraubverschluss oder Kappen mit Gummiringen. 1. Legen Sie das Einkochgitter 8 in den Einkochautomaten. 2. Stellen Sie die gut verschlossenen Einmachgläser auf das Einkochgitter 8. Hinweis: Es können maximal 14 1-Liter-Einmachgläser in zwei Lagen übereinander pasteurisiert/sterilisiert werden. 3. Füllen Sie so viel Wasser in den Einkochautomaten, bis die oberen Einmachgläser mindestens zu 3/4 im Wasser stehen. Achten Sie darauf, dass die Einmachgläser in der unteren Lage gut verschlossen sind, damit kein Wasser eindringen kann. 4. Schließen Sie den Einkochautomaten mit dem Deckel 1. Achtung: Fassen Sie das Gerät im heißen Zustand nur an den Griffen 2 an. Verbrennungsgefahr! 5. Stellen Sie den Temperaturregler 6 auf die gewünschte Temperatur. Richten Sie sich bei der Temperaturauswahl nach folgenden Tabellen: - 44 - Temperatur in Zeit in Minuten ˚C Äpfel weich/hart 85 30/40 Apfelmus 90 30 Kirschen 80 30 Birnen weich/hart Erdbeeren Brombeeren 90 30/80 80 25 Rhabarber 95 30 Himbeeren, Stachelbeeren Johannisbeeren Preiselbeeren 80 30 90 25 Aprikosen 85 30 Mirabellen Renekloden 85 30 Pfirsiche 85 30 Pflaumen Zwetschgen 90 30 Quitten 95 30 Heidelbeeren 85 25 IB_KH1135_46612_LB5new Gemüse 25.01.2010 10:07 Uhr Temperatur in Zeit in Minuten ˚C Blumenkohl 100 (MAX) 90 Spargel 100 (MAX) 120 Erbsen 100 (MAX) 120 Gewürzgurken 85 30 Möhren Karotten 100 (MAX) 90 Kürbis 90 30 Kohlrabi 100 (MAX) 95 Sellerie 100 (MAX) 110 Rosenkohl Rotkohl 100 (MAX) 110 Pilze 100 (MAX) 110 Bohnen 100 (MAX) 120 Tomaten Tomatenmark 90 30 Seite 45 Hinweis: Die in den Tabellen angegebenen Zeitspannen beziehen sich auf die tatsächliche Einkochzeit. Die Zeitspanne beginnt also erst, wenn der Einkochautomat die eingestellte Temperatur erreicht hat. Das Aufheizem kann bei vollem Gerät bis zu 90 Minuten dauern! 6. Stellen Sie den Signaltonschalter 5 auf „I“. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, ertönt ein Signalton. Die Kontrollleuchte 7 erlischt. 7. Nach der Einkochzeit, stellen Sie den Temperaturregler 6 auf OFF. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. 8. Stellen Sie ein temperaturresistentes Gefäß unter den Zapfhahn 4 und drücken Sie den Zapfhebel 3 nach unten. Das Wasser läuft heraus. 9. Wenn das heiße Wasser abgelaufen ist, lassen Sie die Einmachgläser abkühlen. Flüssigkeiten aufwärmen / warmhalten Achtung: Fleisch Temperatur in Zeit in Minuten ˚C Braten im Stück durchgebraten 100 (MAX) 85 Fleischbrühe 100 (MAX) 60 Wild, Geflügel durchgebraten Gulasch durchgebraten Hackfleisch, Wurstmasse (roh) 100 (MAX) 75 100 (MAX) 75 100 (MAX) 110 Füllen Sie Flüssigkeiten höchstens bis 4 cm unterhalb des Geräterandes ein! Ansonsten kann die Flüssigkeit überlaufen! 1. Füllen Sie die Flüssigkeit (zum Beispiel Glühwein oder Kakao) in den Einkochautomaten. 2. Setzen Sie den Deckel 1 auf den Einkochautomaten. Achtung: Fassen Sie das Gerät im heißen Zustand nur an den Griffen 2 an. Verbrennungsgefahr! 3. Stellen Sie den Temperaturregler 6 auf die gewünschte Temperatur. Die Kontrollleuchte 7 leuchtet. - 45 - IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr 4. Stellen Sie den Signaltonschalter 5 auf „I“. 5. Rühren Sie die Flüssigkeiten regelmäßig um, damit sich die Wärme gleichmäßig verteilt. 6. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, ertönt ein Signalton. Die Kontrollleuchte 7 erlischt. Sie leuchtet zwischendurch wieder auf, wenn die eingestellte Temperatur unterschritten wird und der Einkochautomat aufheizt. 7. Sie können Flüssigkeiten ohne feste Bestandteile durch den Zapfhahn 4 abzapfen. Halten Sie hierzu einen Becher o.ä. unter den Zapfhahn 4 und drücken Sie den Zapfhebel 3 nach unten. Wenn sich die gewünschte Flüssigkeitsmenge im Becher befindet, lösen Sie den Zapfhebel 3. Hinweis: Wenn Sie größere Flüssigkeitsmengen zapfen wollen, ziehen Sie den Zapfhebel 3 nach oben, bis er fest steht. Dann müssen Sie den Zapfhebel 3 nicht festhalten. Achtung: Zapfen Sie keine Flüssigkeiten mit festen Bestandteilen, wie zum Beispiel Suppen o.ä.. Die festen Bestandteile verstopfen den Zapfhahn 4! Seite 46 Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Achtung: Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen. Reinigen Sie das Einkochgitter 8 in milder Spüllauge und spülen Sie es mit klarem Wasser ab. Reinigung des Zapfhahnes Um den Zapfhahn 4 gründlich zu reinigen, können Sie den Zapfhebel 3 abschrauben. • Schrauben Sie den Zapfhebel 3 ab. • Legen Sie den Zapfhebel 3 in milde Spüllauge und bewegen Sie ihn hin und her. • Spülen Sie ihn mit klarem Wasser ab. • Lassen Sie, um den Zapfhahn 4 zu reinigen milde Spüllauge durchlaufen. Bei hartnäckigen Verschmutzungen können Sie das Innere des Zapfhahnes 4 mit einem Pfeifenputzer reinigen. • Lassen Sie danach klares Wasser durch den Zapfhahn 4 laufen. • Schrauben Sie den Zapfhebel 3 wieder auf den Zapfhahn. Hinweis: Sie können auch Eintöpfe im Einkochautomaten warmhalten. Rühren Sie die Eintöpfe regelmäßig um, ansonsten brennen diese am Geräteboden an. Reinigen und Pflegen Achtung: Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker! Gefahr eines elektrischen Schlages! Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! - 46 - IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 47 Entkalken Rezepte Kalkablagerungen am Geräteboden führen zu Energieverlusten und beeinträchtigen die Lebensdauer des Gerätes. Entkalken Sie das Gerät, sobald sich Kalkablagerungen zeigen. Grobe Leberwurst • Benutzen Sie einen handelsüblichen Entkalker. Gehen Sie so vor, wie in der Anleitung des Entkalkers beschrieben. • Reinigen Sie nach dem Entkalken das Gerät mit viel klarem Wasser. Aufbewahren Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 9 und stecken Sie den Netzstecker in den Netzsteckerhalter in der Mitte des Gerätebodens. Bewahren Sie den Einkochautomaten an einem trockenem Ort auf. 2 kg Schweinebauch mit Schwarte 500 g Schweineleber 500 g Zwiebeln 100 g Schweineschmalz 2 TL zerstoßener Piment 1 EL Thymian und Majoran, getrocknet 1 TL weißer Pfeffer 1 EL Salz Zubereitung Kochen Sie den Schweinebauch 1,5 Stunden in Salzwasser und lassen Sie ihn darin abkühlen. Anschließend drehen Sie ihn durch eine mittlere Fleischwolfscheibe. Drehen Sie die Leber durch eine feine Lochscheibe. Würfeln Sie die Zwiebeln und dünsten Sie sie im Schmalz glasig. Geben Sie dann Fleisch, Leber, Gewürze und 1/4 Liter der Schweinebauchbrühe dazu und verrühren Sie diese kräftig. Füllen Sie die Masse sofort in vorbereitete Gläser. Füllen Sie nur 1/3 des Glases! Kochen Sie die Gläser ca. 2 Stunden bei ca. 98°C ein. Dieses Rezept können Sie verschiedenartig variieren: zum Beispiel verschiedene Kräuter, Knoblauch oder Schinkenwürfel hinzugeben. - 47 - IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Seite 48 Kürbis süß-sauer Erdbeer-Konfitüre 2 kg Kürbis 1/2 l Essig 1 l Wasser 1/4 l Weinessig 1 kg Zucker Saft und Schale von einer Zitrone eine Ingwerwurzel (in Scheiben geschnittener frischer Ingwer) eine Stange Zimt einige Nelken Entfernen Sie die Stiele und waschen Sie die Erdbeeren. Pürieren Sie die Erdbeeren. Überstreuen Sie sie mit Gelierzucker 1:1 (auf 1000 g Erdbeeren 1000 g Zucker). Lassen Sie sie eine Nacht ziehen und rühren Sie sie um. Füllen Sie die Erdbeeren in Einmachgläser (nur zu 2/3 füllen) und verschließen Sie die Einmachgläser gut. Kochen Sie die Erdbeeren bei 80°C ca. 25 Minuten im Einkochautomaten ein. Zubereitung Halbieren Sie den Kürbis und entfernen Sie das Mark. Schälen Sie den Kürbis und schneiden Sie ihn in kleine Würfel. Wiegen Sie die Kürbiswürfel und waschen Sie sie. Übergießen Sie sie in einer Schüssel mit verdünntem Essig (auf 2 Kilogramm Kürbisfleisch je 1/2 Liter Essig und 1 Liter Wasser). Lassen Sie die Kürbiswürfel 12 Stunden darin stehen.Schütten Sie am nächsten Tag das Wasser ab und lassen Sie die Kürbiswürfel gut abtropfen. Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Bereiten Sie den Sud aus: 1/4 Liter Weinessig, 1 Kilogramm Zucker, dem Saft und der Schale von 1 Zitrone, 1 Stück (Wurzel) in Scheiben geschnittenen frischen Ingwer - ersatzweise 1/2 Teelöffel Ingwerpulver, 1 Stange Zimt, einige Nelken (ca. ein Esslöffel voll, ersatzweise gemahlen). Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. Kochen Sie den Sud auf und kochen Sie die Kürbiswürfel darin glasig. Füllen Sie die Kürbiswürfel in Einmachgläser. Lassen Sie den Sud noch einmal aufkochen und dann eindicken. Gießen Sie ihn über die Kürbiswürfel und verschießen Sie die Einmachgläser. Die Einmachgläser dürfen nur zu 1/3 gefüllt sein! Lassen Sie den Kürbis bei 90°C ca. 30 Minuten im Einkochautomaten einkochen. - 48 - IB_KH1135_46612_LB5new 25.01.2010 10:07 Uhr Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Seite 49 Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: [email protected] Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: [email protected] Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: [email protected] Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 49 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Kompernaß KH 1135 Operating Instructions Manual

Categoría
Raclettes
Tipo
Operating Instructions Manual

en otros idiomas