Silvercrest SEMM 1470 A1 Operating Instructions Manual

Categoría
Juguetes
Tipo
Operating Instructions Manual
IAN 288320
ESPRESSOMASCHINE
ESPRESSO MACHINE
MACHINE À EXPRESSO SEMM 1470 A1
MACHINE À EXPRESSO
Mode d’emploi
ESPRESSOMASCHINE
Bedienungsanleitung
ESPRESSO MACHINE
Operating instructions
CAFETERA ESPRESSO
Instrucciones de uso
QUINA DE CAFÉ EXPRESSO
Manual de instruções
ESPRESSOMACHINE
Gebruiksaanwijzing
ESPRESOV
Návod k obsluze
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 33
FR / BE Mode d’emploi Page 65
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 97
CZ Návod k obsluze Strana 129
ES Instrucciones de uso Página 161
PT Manual de instruções Página 193
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
A
0
6
%
1
B
+
C
,
/
-
3
!
.
"
DE
AT
CH
 1
SEMM 1470 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung ................................................2
Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Haftungsbeschränkung ................................................2
Warnhinweise .......................................................2
Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................3
Lieferumfang / Transportinspektion ......................................4
Entsorgung der Verpackung ............................................4
Sicherheitshinweise ........................................5
Geräteelemente ...........................................8
Vor der ersten Inbetriebnahme ...............................9
Inbetriebnahme ..........................................10
Wassertank befüllen .................................................10
Milchtank befüllen ..................................................10
Espressosiebe in Siebträger einsetzen ...................................11
Espressopulver einfüllen ..............................................12
Siebträger einsetzen .................................................12
Milchdüse einstellen .................................................13
Getränk zubereiten .......................................14
Geeignete Tasse auswählen ...........................................14
Espresso zubereiten .................................................15
Cappuccino zubereiten ..............................................17
Latte Macchiato zubereiten ...........................................19
Aufgeschäumte Milch ................................................22
Entkalkungs - Modus ......................................23
Reinigen und Pflegen ......................................24
Milchdüse und Milchtank reinigen ......................................24
Espressosiebe, Siebträger und Espressoauslauf reinigen .....................27
Wassertank reinigen .................................................28
Gehäuse reinigen ...................................................28
Zubehörteile reinigen ................................................28
Fehlerbehebung ..........................................29
Technische Daten .........................................30
Entsorgung ..............................................30
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .....................31
Service ...........................................................32
Importeur .........................................................32
2 
DE
AT
CH
SEMM 1470 A1
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi-
gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wie-
dergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung
und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkennt-
nisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach-
tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise
verwendet:
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mög-
liche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
DE
AT
CH
 3
SEMM 1470 A1
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich der Zubereitung von Getränken für den häus-
lichen Gebrauch. Es ist ausschließlich für die Nutzung in privaten Haushalten
bestimmt. Nutzen Sie es nicht gewerblich.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
dung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
4 
DE
AT
CH
SEMM 1470 A1
Lieferumfang / Transportinspektion
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Espressomaschine
Siebträger
großes Espressosieb
kleines Espressosieb
Messlöffel mit Stopfer
Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmate-
rialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunk-
ten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpa-
ckungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
DE
AT
CH
 5
SEMM 1470 A1
Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden Sicherheitshinweise:
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere,
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder herun-
tergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger
als 8 Jahren fernzuhalten.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben.
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fach-
betrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch un-
sachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten. Gefahr eines elektrischen Schlages!
6 
DE
AT
CH
SEMM 1470 A1
Fassen Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Hän-
den an.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice aus-
tauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verbrennungsgefahr! Einige Teile werden während der Benut-
zung sehr heiß!
Bei der Benutzung des Gerätes entstehen heiße Dampfschwa-
den. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht daran verbrühen!
Halten Sie ausreichenden Abstand zum Dampf.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
und geerdete Netzsteckdose an.
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass
sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen
von Flüssigkeiten.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Staub, Chemikalien, star-
ken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen
(Öfen, Heizkörper).
DE
AT
CH
 7
SEMM 1470 A1
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten.
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose;
ziehen Sie niemals am Kabel.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeauf-
sichtigt.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
Betreiben Sie das Gerät niemals in Räumen, in denen sich
Temperaturen unter oder um 0°C befinden. Bei Gefrieren des
Wassers in den Leitungen oder im Wassertank kann das Gerät
beschädigt werden.
Betreiben Sie das Gerät niemals im Freien. Dieses Gerät ist
nur für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen.
HINWEIS
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf
nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst
vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch mehr.
8 
DE
AT
CH
SEMM 1470 A1
Geräteelemente
Abbildung A:
Taste Espresso „doppelt“
(mit nebensteheder Kontrolleuchte)
Taste Cappuccino „groß“
(mit nebensteheder Kontrolleuchte)
Taste Latte „groß“
(mit nebensteheder Kontrolleuchte)
Milchtankdeckel
Drehregler „Milchmenge“
Milchtank
Tropfenauffangschale
Abtropfgitter
herausziehbare Standfläche für kleine Tassen
Milchdüse
- Espressoauslauf
3 Taste Latte „klein“
(mit nebensteheder Kontrolleuchte)
! Taste Cappuccino „klein“
(mit nebensteheder Kontrolleuchte)
. Taste Espresso „klein“
(mit nebensteheder Kontrolleuchte)
Abbildung B:
0 Wassertankdeckel
6 Wassertank
1 Halterungen
% Ein-/Aus-Schalter
+ Hebel zum Positionieren der Milchdüse
Abbildung C:
, Siebträger
Siebblockierer
/ großes Espressosieb
kleines Espressosieb
" Messlöffel mit Stopfer
DE
AT
CH
 9
SEMM 1470 A1
Vor der ersten Inbetriebnahme
1) Reinigen Sie den Siebträger ,, den Messlöffel ", die Espressosiebe / ,
das Abtropfgitter , die Tropfenauffangschale , die Stellfläche für kleine
Tassen , den Milchtank , den Milchtankdeckel , den Wassertank-
deckel 0 und den Wassertank 6 wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“
beschrieben.
2) Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzebeständige Unterlage. Achten
Sie drauf, dass die Netzsteckdose in erreichbarer Nähe ist.
3) Setzen Sie die Tropfenauffangschale ein und legen Sie das Abtropfgitter
darauf.
4) Setzen Sie den Siebträger , mit eingesetzem Espressosieb (/oder) in
das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markierung „
“, am Gerät einsetzen
und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des Siebträgers , zum
Symbol „ “ weist, drehen.
5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
HINWEIS
Entfernen Sie die orangene Transportsicherung aus dem
Boden des Wassertanks 6!
6) Gehen Sie vor der ersten Verwendung folgendermaßen vor, um die internen
Leitungen zu reinigen:
Füllen Sie Wasser in den Wassertank 6 (ca. 200 ml), sowie in den
Milchtank (ca. 100 ml).
Setzen Sie den Wassertank 6 und den Milchtank in das Gerät ein.
Stellen Sie eine große Tasse auf das Abtropfgitter .
Stellen Sie die Milchdüse so ein, dass die Milchdüse in die Tasse
weist.
Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % an (Position I). Alle Kon-
trollleuchten beginnen zu blinken. Sobald alle Kontrollleuchten dauerhaft
leuchten, ist das Gerät aufgeheizt.
Drücken Sie die Taste Cappuccino „groß“
. Warten Sie, bis kein
Wasser mehr aus dem Espressoauslauf - austritt und alle Kontrollleuch-
ten dauerhaft leuchten. Wiederholen Sie diesen Vorgang 2x.
Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % (Position O) aus.
Entleeren Sie das verbliebene Wasser aus dem Wasser- 6 und aus dem
Milchtank .
HINWEIS
Reinigen Sie das Gerät wie hier beschrieben auch nach längerer Standzeit.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
10 
DE
AT
CH
SEMM 1470 A1
Inbetriebnahme
Wassertank befüllen
HINWEIS
Verwenden Sie für die Zubereitung von Espresso/Cappuccino/Latte Mac-
chiatto ausschließlich frisches Trinkwasser.
1) Nehmen Sie den Wassertankdeckel 0 ab und ziehen Sie den Wassertank 6
nach oben aus dem Gerät.
2) Füllen Sie mindestens Wasser bis zur Min-Markierung ein.
Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zur Max-Markierung ein.
3) Schieben Sie den Wassertank 6 wieder auf das Gerät. Achten Sie darauf,
dass der Wassertank 6 korrekt am Gerät einrastet.
4) Setzen Sie den Wassertankdeckel 0 wieder auf.
Milchtank befüllen
Wenn Sie Getränke zubereiten wollen, die Milchschaum enthalten, wie Cappuc-
cino oder Latte Macchiato, müssen Sie Milch in den Milchtank füllen.
HINWEIS
Sie können Vollmilch, H-Milch oder Sojamilch für dieses Gerät verwenden.
1) Kippen Sie den Milchtank leicht nach oben und ziehen Sie diesen gleich-
zeitig nach oben und vorne aus dem Gerät heraus.
2) Nehmen Sie den Milchtankdeckel ab.
3) Füllen Sie mindestens Milch bis zur Min-Markierung ein.
Füllen Sie nie mehr Milch als bis zur Max-Markierung ein.
4) Setzen Sie den Milchtankdeckel wieder auf den Milchtank .
5) Schieben Sie den Milchtank wieder in das Gerät, so dass dieser einrastet.
HINWEIS
Wenn Sie nach der Zubereitung des Getränkes noch Milch im Milchtank
aufbewahren wollen, stellen Sie den Milchtank zur Aufbewahrung in
den Kühlschrank.
HINWEIS
Wenn der Milchtank nicht oder nicht korrekt eingesetzt ist, leuchten
nur die beiden Espresso-Kontrollleuchten /.. Dies zeigt an, dass Sie
ausschließlich Espresso zubereiten können, denn dafür wird keine Milch
benötigt.
DE
AT
CH
 11
SEMM 1470 A1
Espressosiebe in Siebträger einsetzen
1) Legen Sie das große / oder das kleine Espressosieb in den Siebträger ,:
Achten Sie darauf, dass die kleine Einkerbung am großen / oder kleinem
Espressosieb beim Einsetzen über der Einkerbung am Siebträger , liegt.
Drehen Sie dann das große / oder kleine Espressosieb etwas, so
dass dieses nicht mehr herausfallen kann.
HINWEIS
Entfernen Sie das eingesetzte Espressosieb / erst, wenn es sich abge-
kühlt hat!
Um die Espressosiebe / wieder aus dem Siebträger , herauszuneh-
men, drehen Sie das eingesetzte Espressosieb / so weit, bis sich die
Einkerbung am Espressosieb / über der Einkerbung am Siebträger ,
befindet. Sie können das Espressosieb / nun herausnehmen.
12 
DE
AT
CH
SEMM 1470 A1
Espressopulver einfüllen
1) Füllen Sie das kleine Espressosieb bis zur Max-Markierung mit Espresso-
pulver. Dies entspricht ca. 7g Pulver oder einem gestrichenem Messlöffel ".
oder...
Füllen Sie das große Espressosieb / bis zur Max-Markierung mit Espressopul-
ver. Das entspricht ca. 7g + 7g Pulver, oder zwei gestrichenen Messlöffeln ".
2) Verdichten Sie das Espressopulver mit Hilfe des Stopfers am Messlöffel ".
Füllen Sie danach, falls nötig, weiteres Espressopulver nach, so dass das
Espressosieb / bis zur Max-Markierung gefüllt ist. Verdichten Sie das
Espressopulver danach erneut.
HINWEIS
Das Verdichten des Espressopulvers ist ein wesentlicher Vorgang bei der
Zubereitung eines Espressos. Wird das Espressopulver sehr stark gepresst,
so läuft der Espresso langsam durch und es gibt mehr Crema. Ist das
Espressopulver nicht so stark verdichtet, läuft der Espresso schnell durch, es
entsteht nur wenig Crema.
Siebträger einsetzen
1) Setzen Sie den Siebträger , mit eingesetzem Espressosieb (/oder ) in
das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markierung „
“, am Gerät einsetzen
und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des Siebträgers , zum
Symbol „
“ weist, drehen.
HINWEIS
Um den Siebträger , nach der Getränkezubereitung abzunehmen, dre-
hen Sie diesen langsam zurück zur Position „
“, um ein nachträgliches
Herausspritzen zu vermeiden.
DE
AT
CH
 13
SEMM 1470 A1
Milchdüse einstellen
Je nach Getränk müssen Sie die Milchdüse zur Tassengröße passend einstellen.
1) Schwenken Sie die Milchdüse so, dass diese in das Glas/die Tasse weist.
Benutzen Sie zum Bewegen der Milchdüse immer den Hebel zum Positio-
nieren der Milchdüse +.
2) Drehen Sie den silbernen Aufsatz der Milchdüse etwas nach hinten, so
dass dieser entriegelt ist.
3) Je nach Größe der Tasse/des Glases, schieben Sie den silbernen Aufsatz
der Milchdüse etwas nach unten (oder nach oben, je nach vorheriger
Einstellung). Die Milchdüse sollte bis in das Glas/die Tasse ragen, um
Spritzer zu vermeiden. Sie haben 3 Höhen zur Auswahl.
4) Wenn Sie sich für eine Höhe entschieden haben, drehen Sie den silbernen
Aufsatz der Milchdüse wieder nach vorne, so dass dieser spürbar einras-
tet und fest sitzt.
Zur einfacheren Darstellung ist das Verstellen der Milchdüse hier mit abge-
nommenen Milchtank gezeigt. Der Milchtank muss jedoch nicht unbedingt
aus dem Gerät entnommen werden, wenn Sie die Länge der Milchdüse
einstellen.
14 
DE
AT
CH
SEMM 1470 A1
Getränk zubereiten
Geeignete Tasse auswählen
Je nach gewünschtem Getränk wählen Sie eine passende Tasse aus.
Getränk Größe
voreingestellte
Menge
Programmierbar
Espresso
Klein ca. 40 ml ca. 20 - 70 ml
Doppelt ca. 80 ml ca. 40 - 150 ml
Cappuccino
Klein ca. 170 ml
Zeit der Zugabe von
aufgeschäumter Milch:
5 Sek. - 40 Sek.
Groß ca. 280 ml
Zeit der Zugabe von
aufgeschäumter Milch:
5 Sek. - 70 Sek.
Latte
Macchiato
Klein ca. 350 ml
Zeit der Zugabe von
aufgeschäumter Milch:
5 Sek. - 70 Sek.
Groß ca. 450 ml
Zeit der Zugabe von
aufgeschäumter Milch:
5 Sek. - 90 Sek.
Hinweis: Die unterschiedlichen Getränkemengen werden über die Dauer
der Getränkeausgabe gesteuert. D. h. bei einem doppelten Espresso fließt
der Espresso länger aus dem Espressoauslauf - als bei einem einfachen
Espresso.
1) Für kleine Espresso- oder Kaffeetassen ziehen Sie die Standfläche für kleine
Tassen aus dem Gerät und stellen Sie die Tasse darauf.
2) Für große Tassen oder Gläser schieben Sie die Standfläche für kleine Tassen
in das Gerät und platzieren die Gläser/Tassen auf dem Abtropfgitter .
3) Sollte der Platz immer noch nicht ausreichend sein, nehmen Sie die Tropfen-
auffangschale aus dem Gerät und platzieren Sie das Glas direkt auf dem
Boden des Gerätes.
DE
AT
CH
 15
SEMM 1470 A1
Espresso zubereiten
1) Stellen Sie sicher, dass noch genügend Wasser im Wassertank 6 vorhan-
den ist, füllen Sie ggf. Wasser nach.
2) Wählen Sie aus, ob Sie einen normalen oder einen doppelten Espresso
zubereiten möchten und legen Sie das passende Espressosieb /oder
in den Siebträger ,.
3) Füllen Sie das Espressopulver in das Espressosieb / und setzen Sie den
Siebträger , ein.
4) Ziehen Sie die Standfläche für kleine Tassen aus dem Gerät.
5) Stellen Sie eine passende Tasse auf die Standfläche für kleine Tassen .
6) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % ein und warten Sie, bis alle
Kontrollleuchten dauerhaft leuchten. Das Gerät ist dann aufgeheizt.
7) Drücken sie die Taste Espresso „klein“ .
, wenn Sie einen kleinen Espres-
so zubereiten wollen. Die Kontrollleuchte der Taste Espresso „klein“ .
leuchtet.
Drücken Sie die Taste Espresso „doppelt“ 
, wenn Sie einen doppel-
ten Espresso zubereiten wollen. Die Kontrollleuchte der Taste Espresso
„doppelt“ 
leuchtet.
8) Das Gerät startet den Brühvorgang, die jeweilige Kontrollleuchte blinkt
während der Zubereitung.
9) Warten Sie, bis kein Espresso mehr aus dem Espressoauslauf - fließt und
alle Kontrollleuchten leuchten. Sie können dann den Espresso entnehmen.
HINWEIS
Sie können jederzeit die Zubereitung unterbrechen, indem Sie eine beliebi-
ge Taste drücken.
10) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % aus.
11) Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
HINWEIS
Wenn Sie das Gerät nicht am Ein-/Aus-Schalter % ausschalten und keine
weitere Taste drücken, schaltet sich das Gerät nach ca. 15 Minuten in den
Energiesparmodus. Wenn Sie wieder ein Getränk zubereiten möchten,
drücken Sie eine beliebige Taste. Das Gerät heizt wieder auf.
16 
DE
AT
CH
SEMM 1470 A1
Menge des Espressos programmieren
Sie können für die Menge des ausgegeben Espressos für die Programme „Es-
presso klein“ und „Espresso doppelt“ individuell speichern:
Espresso „klein“
Wenn Sie die Espressomenge für die Taste Espresso „klein“ .
individuell bestimmen wollen, drücken und halten Sie die Taste Espres-
so „klein“ . ca. 3 Sekunden, bis die Pumpe anfängt zu arbeiten.
Espresso tritt aus dem Espressoauslauf -.
Stoppen Sie die Espressoausgabe durch erneutes Drücken der Taste
Espresso „klein“ .
, sobald die gewünschte Menge durchgelaufen
ist. Sie können eine Menge von 20 - 70 ml einstellen.
Bei der nächsten Espressozubereitung mit der Taste Espresso „klein“ .
wird
nun die neu programmierte Menge an Espresso ausgegeben.
HINWEIS
Wenn Sie die Einstellung wieder auf die vorprogrammierten 40 ml
zurückstellen wollen, schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter %
aus. Während Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % wieder einschalten,
drücken und halten Sie die Taste Espresso „klein“ .
solange, bis die
Kontrollleuchte der Taste Espresso „klein“ . 5 x aufleuchtet. Sie können
die Taste . nun lösen, die Programmierung wurde zurück auf 40 ml
gesetzt.
Espresso „doppelt“
Wenn Sie die Espressomenge für die Taste Espresso „doppelt“
individuell bestimmen wollen, drücken und halten Sie die Taste Espresso
„doppelt“ 
ca. 3 Sekunden, bis die Pumpe anfängt zu arbeiten.
Espresso tritt aus dem Espressoauslauf -.
Stoppen Sie die Espressoausgabe durch erneutes Drücken der Taste Es-
presso „doppelt“ 
, sobald die gewünschte Menge durchgelaufen
ist. Sie können eine Menge von 40 - 150 ml einstellen.
Bei der nächsten Espressozubereitung mit der Taste Espresso „doppelt“ 
wird nun die neu programmierte Menge an Espresso ausgegeben.
HINWEIS
Wenn Sie die Einstellung wieder auf die vorprogrammierten 80 ml
zurückstellen wollen, schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter %
aus. Während Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % wieder einschalten,
drücken und halten Sie die Taste Espresso „doppelt“ 
solange, bis
die Kontrollleuchte der Taste Espresso „doppelt“ 
5 x aufleuchtet. Sie
können die Taste nun lösen, die Programmierung wurde zurück auf 80
ml gesetzt.
DE
AT
CH
 17
SEMM 1470 A1
Cappuccino zubereiten
1) Stellen Sie sicher, dass noch genügend Wasser im Wassertank 6 vorhan-
den ist, füllen Sie ggf. Wasser nach.
2) Stellen Sie sicher, dass noch genügend Milch im Milchtank vorhanden ist,
füllen Sie ggf. Milch nach.
3) Wählen Sie aus, ob Sie einen Cappuccino mit einem normalen oder einem
doppelten Espresso zubereiten möchten und legen Sie das passende Espres-
sosieb / in den Siebträger ,.
4) Füllen Sie das Espressopulver in das Espressosieb / und setzen Sie den
Siebträger , ein.
5) Stellen Sie eine passende Tasse auf das Abtropfgitter . Je nach Größe der
Tasse, können Sie auch die Standfläche für kleine Tassen herausziehen
und die Tasse darauf platzieren.
6) Stellen Sie die Milchdüse so ein, dass diese in die Tasse weist.
7) Stellen Sie mit Hilfe des Drehschalters „Milchmenge“ ein, wieviel ge-
schäumte Milch Sie für Ihren Cappuccino verwenden wollen:
Drehen Sie den Drehschalter „Milchmenge“ nach links, um die Milchmenge
zu verringern.
Drehen Sie den Drehschalter „Milchmenge“ nach rechts, um die
Milchmenge zu erhöhen. Drehen Sie diesen jedoch nicht weiter als bis zur
Markierung „
“. Ansonsten befinden Sie sich ich Reinigungs-Modus (siehe
Kapitel „Reinigen und Pflegen“).
HINWEIS
Sie können die Milchmenge auch während der Zubereitung durch Drehen
des Drehschalters „Milchmenge“ korrigieren.
8) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % ein und warten Sie, bis alle
Kontrollleuchten dauerhaft leuchten. Das Gerät ist dann aufgeheizt.
9) Drücken Sie die Taste Cappuccino „klein“ !
, wenn Sie einen kleinen
Cappuccino zubereiten wollen. Die Kontrollleuchte der Taste Cappuccino
klein“ ! leuchtet.
Drücken Sie die Taste Cappuccino „groß“  , wenn Sie einen großen
Cappuccino zubereiten wollen. Die Kontrollleuchte der Taste Cappuccino
„groß“  leuchtet.
10) Das Gerät startet den Brühvorgang, die jeweilige Kontrollleuchte blinkt
während der Zubereitung.
11) Warten Sie, bis kein Espresso mehr aus dem Espressoauslauf - fließt, keine
Milch aus der Milchdüse austritt und alle Kontrollleuchten dauerhaft
leuchten. Sie können dann den Cappuccino entnehmen.
18 
DE
AT
CH
SEMM 1470 A1
HINWEIS
Sie können jederzeit die Zubereitung unterbrechen, indem Sie eine beliebi-
ge Taste drücken.
HINWEIS
Wenn Sie nachträglich noch mehr aufgeschäumte Milch Ihrem Getränk
zugeben wollen:
Drücken Sie die Taste Cappuccino „groß“ 
2x hintereinander. Die
Kontrollleuchte der Taste Cappuccino „klein“ !
und die Kontrollleuchte
der Taste Cappuccino „groß“ 
leuchten und aus der Milchdüse
tritt aufgeschäumte Milch. Stoppen Sie die Milchausgabe durch Drücken
einer beliebigen Taste. Die Milchausgabe stoppt nach 70 Sekunden
automatisch.
12) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % aus.
13) Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
HINWEIS
Wenn Sie das Gerät nicht am Ein-/Aus-Schalter % ausschalten und keine
weitere Taste drücken, schaltet sich das Gerät nach ca. 15 Minuten in den
Energiesparmodus. Wenn Sie wieder ein Getränk zubereiten möchten,
drücken Sie eine beliebige Taste. Das Gerät heizt wieder auf.
Dauer der Milchschaumzugabe programmieren
HINWEIS
Die Menge des Milchschaumes können Sie durch Drehen am Drehschalter
„Milchmenge“ beeinflussen, sowie durch die Dauer des Milchausgabe.
Je weiter Sie den Drehschalter „Milchmenge“ in Richtung „
“ drehen,
desto mehr Milch/Milchschaum tritt bei gleichbleibender Dauer aus der
Milchdüse aus. Drehen Sie den Drehschalter „Milchmenge“ jedoch
nicht weiter als bis zur Markierung „
“. Ansonsten befinden Sie sich ich
Reinigungs-Modus (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“).
Sie können für die Dauer der Milchschaumzugabe für die Programme „Cappuc-
cino klein“ und „Cappuccino groß“ individuelle Zeiten speichern:
DE
AT
CH
 19
SEMM 1470 A1
Cappuccino „klein“
Drücken und halten Sie die Taste Cappuccino „klein“ !
ca. 3
Sekunden, bis die Pumpe anfängt zu arbeiten. Milchschaum tritt aus der
Milchdüse aus.
Wenn die gewünschte Menge an Milchschaum ausgegeben ist, stop-
pen Sie die Milchschaumausgabe durch erneutes Drücken der Taste
Cappuccino „klein“ !
. Sie können eine Dauer von 5 - 40 Sekunden
einstellen.
Nach der Milchschaumausgabe läuft der Espresso aus dem Espresso-
auslauf -, um den Cappuccino zuzubereiten.
Bei der nächsten Cappuccinozubereitung mit der Taste Cappuccino
„klein“ !
wird nun die neu programmierte Dauer der Milchausgabe
angewendet.
Cappuccino „groß“
Drücken und halten Sie die Taste Cappuccino „groß“ 
ca. 3
Sekunden, bis die Pumpe anfängt zu arbeiten. Milchschaum tritt aus der
Milchdüse aus.
Wenn die gewünschte Menge an Milchschaum ausgegeben ist, stoppen
Sie die Milchschaumausgabe durch erneutes Drücken der Taste Cap-
puccino „groß“  . Sie können eine Dauer von 5 - 70 Sekunden
einstellen.
Nach der Milchschaumausgabe läuft der Espresso aus dem Espresso-
auslauf -, um den Cappuccino zuzubereiten.
Bei der nächsten Cappuccinozubereitung mit der Taste Cappuccino
„groß“ 
wird nun die neu programmierte Dauer der Milchausga-
be angewendet.
Latte Macchiato zubereiten
1) Stellen Sie sicher, dass noch genügend Wasser im Wassertank 6 vorhan-
den ist, füllen Sie ggf. Wasser nach.
2) Stellen Sie sicher, dass noch genügend Milch im Milchtank vorhanden ist,
füllen Sie ggf. Milch nach.
3) Wählen Sie aus, ob Sie einen Latte Macchiato mit einem kleinen oder einem
doppelten Espresso zubereiten möchten und legen Sie das passende Espres-
sosieb / in den Siebträger ,.
4) Füllen Sie das Espressopulver in das Espressosieb / und setzen Sie den
Siebträger , ein.
5) Stellen Sie eine passende Tasse auf das Abtropfgitter .
6) Stellen Sie die Milchdüse so ein, dass diese in die Tasse weist.
20 
DE
AT
CH
SEMM 1470 A1
7) Stellen Sie mit Hilfe des Drehschalters „Milchmenge“ ein, wieviel geschäumte
Milch Sie für Ihren Latte Macchiato verwenden wollen:
Drehen Sie den Drehschalter „Milchmenge“ nach links, um die Milchmenge
zu verringern.
Drehen Sie den Drehschalter „Milchmenge“ nach rechts, um die Milchmenge
zu erhöhen. Drehen Sie diesen jedoch nicht weiter als bis zur Markierung „
“.
Ansonsten befinden Sie sich ich Reinigungs-Modus (siehe Kapitel „Reinigen und
Pflegen“).
HINWEIS
Sie können die Milchmenge auch während der Zubereitung durch Drehen
des Drehschalters „Milchmenge“ korrigieren.
8) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % ein und warten Sie, bis alle
Kontrollleuchten dauerhaft leuchten. Das Gerät ist dann aufgeheizt.
9) Drücken Sie die Taste Latte „klein“ 3 , wenn Sie einen kleinen Latte
Macchiato zubereiten wollen. Die Kontrollleuchte der Taste Latte „klein“ 3
leuchtet.
Drücken Sie die Taste Latte „groß“ 
, wenn Sie einen großen Latte
Macchiato zubereiten wollen. Die Kontrollleuchte der Taste Latte „groß“ 
leuchtet.
10) Das Gerät startet den Brühvorgang, die jeweilige Kontrollleuchte blinkt
während der Zubereitung.
11) Warten Sie, bis kein Espresso mehr aus dem Espressoauslauf - fließt, keine
Milch aus der Milchdüse austritt und alle Kontrollleuchten dauerhaft
leuchten. Sie können dann den Latte Macchiato entnehmen.
HINWEIS
Sie können jederzeit die Zubereitung unterbrechen, indem Sie eine beliebi-
ge Taste drücken.
HINWEIS
Wenn Sie nachträglich noch mehr aufgeschäumte Milch Ihrem Getränk
zugeben wollen:
Drücken Sie die Taste Cappuccino „groß“ 
2x hintereinander. Die
Kontrollleuchte der Taste Cappuccino „klein“ !
und die Kontrollleuchte
der Taste Cappuccino „groß“ 
leuchten und aus der Milchdüse
tritt aufgeschäumte Milch. Stoppen Sie die Milchausgabe durch Drücken
einer beliebigen Taste. Die Milchausgabe stoppt nach 70 Sekunden
automatisch.
DE
AT
CH
 21
SEMM 1470 A1
12) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % aus.
13) Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
HINWEIS
Wenn Sie das Gerät nicht am Ein-/Aus-Schalter % ausschalten und keine
weitere Taste drücken, schaltet sich das Gerät nach ca. 15 Minuten in den
Energiesparmodus. Wenn Sie wieder ein Getränk zubereiten möchten,
drücken Sie eine beliebige Taste. Das Gerät heizt wieder auf.
Dauer der Milchschaumzugabe programmieren
HINWEIS
Die Menge des Milchschaumes können Sie durch Drehen am Drehschalter
„Milchmenge“ beeinflussen, sowie durch die Dauer des Milchausgabe.
Je weiter Sie den Drehschalter „Milchmenge“ in Richtung „
“ drehen,
desto mehr Milch/Milchschaum tritt bei gleichbleibender Dauer aus der
Milchdüse aus. Drehen Sie den Drehschalter „Milchmenge“ jedoch
nicht weiter als bis zur Markierung „
“. Ansonsten befinden Sie sich ich
Reinigungs-Modus (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“).
Sie können für die Dauer der Milchschaumzugabe für die Programme „Latte
klein“ und „Latte groß“ individuelle Zeiten speichern:
Latte „klein“
Drücken und halten Sie die Taste Latte „klein“ 3
ca. 3 Sekunden, bis
die Pumpe anfängt zu arbeiten. Milchschaum tritt aus der Milchdüse aus.
Wenn die gewünschte Menge an Milchschaum ausgegeben ist, stoppen
Sie die Milchschaumausgabe durch erneutes Drücken der Taste Latte
„klein“ 3 . Sie können eine Dauer von 5 - 70 Sekunden einstellen.
Nach der Milchschaumausgabe läuft der Espresso aus dem Espresso-
auslauf -, um den Latte Macchiato zuzubereiten.
Bei der nächsten Latte Macchiato - Zubereitung mit der Taste Latte
„klein“ 3 wird nun die neu programmierte Dauer der Milchausgabe
angewendet.
22 
DE
AT
CH
SEMM 1470 A1
Latte „groß“
Drücken und halten Sie die Taste Latte „groß“ 
ca. 3 Sekunden,
bis die Pumpe anfängt zu arbeiten. Milchschaum tritt aus der Milchdüse
aus.
Wenn die gewünschte Menge an Milchschaum ausgegeben ist, stoppen
Sie die Milchschaumausgabe durch erneutes Drücken der Taste Latte
„groß“ 
. Sie können eine Dauer von 5 - 70 Sekunden einstellen.
Nach der Milchschaumausgabe läuft der Espresso aus dem Espresso-
auslauf -, um den Latte Macchiato zuzubereiten.
Bei der nächsten Latte Macchiato - Zubereitung mit der Taste Latte
„groß“ 
wird nun die neu programmierte Dauer der Milchausgabe
angewendet.
Aufgeschäumte Milch
Sie können auch ausschließlich aufgeschäumte Milch zubereiten, zum Beispiel
zur Herstellung von Kakao.
1) Setzen Sie den Siebträger , ein.
2) Stellen Sie sicher, dass noch genügend Milch im Milchtank vorhanden ist,
füllen Sie ggf. Milch nach.
3) Stellen Sie eine passende Tasse auf das Abtropfgitter . Falls Sie ein kleines
Gefäß verwenden, ziehen Sie die Standfläche für kleine Tassen heraus
und platzieren Sie das Gefäß darauf.
4) Stellen Sie die Milchdüse so ein, dass diese in die Tasse weist.
5) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % ein und warten Sie, bis alle
Kontrollleuchten dauerhaft leuchten. Das Gerät ist dann aufgeheizt.
6) Drücken Sie die Taste Cappuccino „groß“ 
2x hintereinander. Die
Kontrollleuchte der Taste Cappuccino „klein“ !
und die Kontrollleuchte
der Taste Cappuccino „groß“  leuchten und aus der Milchdüse
tritt aufgeschäumte Milch.
7) Stoppen Sie die Milchausgabe durch Drücken einer beliebigen Taste. Die
Milchausgabe stoppt nach 70 Sekunden automatisch.
8) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % aus.
9) Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
DE
AT
CH
 23
SEMM 1470 A1
Entkalkungs - Modus
Nach 500 Anwendungen zeigt das Gerät an, dass es entkalkt werden sollte:
Die Kontrollleuchte der Taste Latte „groß“ 
und die Kontrollleuchte der Taste
Latte „klein“ 3
blinken abwechselnd, sobald das Gerät aufgeheizt ist.
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
Sie können weiterhin das Gerät benutzen, jedoch empfehlen wir, die Entkal-
kung durchzuführen, da es ansonsten zu Beschädigungen am Gerät bis hin
zur Unbrauchbarkeit des Gerätes führt!
HINWEIS
Sie können das Entkalkungsprogramm auch vor Ablauf der 500 An-
wendungen starten. Gehen Sie dabei genauso vor, wie im Folgenden
beschrieben.
1) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % aus und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Netzsteckdose.
2) Füllen Sie 400 ml Tafelessig und 600 ml Wasser in den Wassertank 6.
3) Setzen Sie den leeren Milchtank in das Gerät ein.
4) Stellen Sie den Drehregler „Milchmenge“ auf die Position „Clean“
.
5) Setzen Sie den Siebträger , mit eingesetzem Espressosieb (/oder ) in
das Gerät ein.
6) Stellen Sie ein ausreichend großes Gefäß auf das Abtropfgitter .
7) Stellen Sie die Milchdüse so ein, dass diese in das Gefäß weist.
8) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose und schalten Sie das Gerät
am Ein-/Aus-Schalter % ein. Das Gerät heizt auf.
Sobald das Gerät aufgeheizt ist, blinken die Kontrollleuchte der Taste Latte
„groß“ 
und die Kontrollleuchte der Taste Latte „klein“ 3 abwech-
selnd und zeigen so an, dass das Gerät entkalkt werden sollte.
9) Drücken Sie die Taste Latte „groß“ 
und die Taste Latte „klein“ 3
gleichzeitig. Das Gerät beginnt mit der Entkalkung. Alle Kontrollleuchten leuch-
ten nacheinander auf. Dampf und heißes Wasser treten aus der Milchdüse
aus.
Nach ca. 10 Minuten ist die Entkalkung abgeschlossen und alle Kontrollleuch-
ten leuchten dauerhaft.
10) Entfernen Sie das restliche Wasser-Essig-Gemisch aus dem Wassertank 6 und
reinigen Sie den Wassertank 6 (siehe Kapitel „Wassertank reinigen).
11) Leeren Sie das Gafäß auf dem Abtropfgitter und stellen Sie es wieder
darauf.
24 
DE
AT
CH
SEMM 1470 A1
12) Füllen Sie klares Wasser bis zur Max-Markierung in den Wassertank 6 und
setzen Sie ihn wieder ein.
13) Brühen Sie 2 x Espresso „doppelt“ und 2 x Latte „groß“, so dass klares
Wasser durch die Leitungen gespült wird.
Das Gerät kann nun wieder normal benutzt werden. Nach weiteren 500 Anwen-
dungen, wird wieder die benötigte Entkalkung angezeigt.
Reinigen und Pflegen
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das
Gerät reinigen. Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Gefahr eines elektrischen
Schlages!
Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen.
Verbrennungsgefahr!
Milchdüse und Milchtank reinigen
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
Benutzen Sie niemals scheuernde, aggressive oder chemische Reinigungsmit-
tel zur Reinigung des Gerätes. Diese greifen die Oberfläche des Gerätes an.
1) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % aus und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Netzsteckdose.
2) Nehmen Sie den Milchtank aus dem Gerät und entfernen Sie den
Milchtankdeckel .
3) Reinigen Sie den Milchtankdeckel und den Milchtank in warmem
Wasser und einem milden Spülmittel.
4) Spülen Sie beides mit viel klarem Wasser ab und trocknen Sie sie.
5) Füllen Sie den Milchtank mit Wasser (ca. 100 ml), setzen Sie den
Milchtankdeckel auf und schieben Sie den Milchtank in das Gerät.
DE
AT
CH
 25
SEMM 1470 A1
6) Stellen Sie ein ausreichend großes, leeres Gefäß auf das Abtropfgitter
und platzieren Sie die Milchdüse so, dass diese in das Gefäß weist.
7) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose und schalten Sie das
Gerät am Ein-/Aus-Schalter % ein.
8) Warten Sie, bis alle Kontrollleuchten dauerhaft leuchten.
9) Stellen Sie den Drehregler „Milchmenge“ auf die Position „Clean“
.
10) Drücken Sie 2x hintereinander die Taste Latte „groß“ 
. Die Kontroll-
leuchten der Tasten Cappuccino „groß“ und „klein“ ! , sowie
der Tasten Latte „groß“
und „klein“ 3 leuchten abwechselnd und
heißer Wasserdampf tritt aus der Milchdüse aus.
11) Warten Sie, bis kein Wasserdampf mehr aus der Milchdüse austritt.
Wenn Sie den Reinigungsvorgang vorher stoppen wollen, drücken Sie ein
weiteres Mal die Taste Latte „groß“ 
.
12) Entnehmen Sie den Milchtank und entfernen Sie eventuelles Restwasser.
13) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % aus.
HINWEIS
Wenn Sie die Milchdüse und den Milchtank auch entkalken wollen,
geben Sie einen handelsüblichen Entkalker für Kaffeemaschinen mit in den
Milchtank und gehen Sie vor, wie zuvor beschrieben. Beachten Sie
jedoch auch die Bedienungsanleitung des Entkalkers.
Nach dem Entkalken führen Sie noch einmal eine Reinigung nur mit klarem
Wasser durch.
HINWEIS
Der Milchtank ist zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet. Achten
Sie darauf den Milchtank in der Spülmaschine nicht einzuklemmen.
Für eine zusätzliche Reinigung der Milchdüse können Sie diese abnehmen:
1) Nehmen Sie den Milchtankdeckel ab.
2) Bringen Sie die Milchdüse in eine aufrechte Position, so dass der Hebel
zum Positionieren der Milchdüse + gerade nach oben weist.
26 
DE
AT
CH
SEMM 1470 A1
3) Drücken Sie gleichzeitig den Hebel zum Positionieren + und die Milchdüse
in Richtung der Aussparung im Milchtankdeckel , so dass sich die
Steckverbindung löst.
4) Ziehen Sie die Milchdüse mit dem Hebel zum Positionieren + nach unten
aus dem Milchtankdeckel heraus.
5) Lösen Sie den silbernen Aufsatz der Milchdüse (siehe Kapitel „Milchdüse
einstellen“) und ziehen Sie diesen nach unten ab.
6) Reinigen Sie den silbernen Aufsatz und die vom Milchtankdeckel gelöste
Milchdüse mit dem Hebel zum Positionieren + in warmem Wasser mit
etwas Spülmittel. Spülen Sie die Teile danach mit klarem Wasser ab.
7) Stecken Sie den silbernen Aufsatz wieder auf die Milchdüse und fixieren
Sie diesen in der gewünschten Höhe (siehe Kapitel „Milchdüse einstellen“).
8) Stecken Sie die Milchdüse mit dem Hebel zum Positionieren + wieder
in den Milchtankdeckel und schieben Sie die Steckverbindung wieder
vollständig in das Gerät.
DE
AT
CH
 27
SEMM 1470 A1
Espressosiebe, Siebträger und Espressoauslauf reinigen
Entfernen Sie nach jeder Getränkezubereitung die Pulverreste aus dem Espresso-
sieb / .
Reinigen Sie die Espressosiebe / , den Siebträger , und den Espressoaus-
lauf - regelmäßig.
1) Nachdem Sie den Espresso/Cappuccino/Latte Macchiato zubereitet haben
und den Siebträger , abgenommen haben:
Fixieren Sie das Espressosieb, indem Sie den Siebblockierer nach
oben klappen und festhalten.
Klopfen Sie das Espressopulver aus dem Espressosieb / heraus.
Klappen Sie den Siebblockierer zurück.
Nehmen Sie das Espressosieb / aus dem Siebträger ,.
Reinigen Sie Espressosieb / und Siebträger , in warmem Wasser
und einem milden Spülmittel. Spülen sie danach alle Teile mit klarem
Wasser ab.
HINWEIS
Die Espressosiebe / sind auch zur Reinigung in der Spülmaschine
geeignet.
2) Setzen Sie den Siebträger , ohne Espressosieb / wieder in das Gerät
ein.
3) Füllen Sie Wasser in den Wassertank 6 (ca. 200 ml).
4) Stellen Sie ein ausreichend großes Gefäß auf das Abtropfgitter .
5) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % ein und warten Sie, bis alle
Kontrollleuchten dauerhaft leuchten.
6) Drücken Sie die Taste Espresso „klein“ .
. Das Wasser läuft aus dem
Espressoauslauf - und durchspült die Leitungen. Sobald kein Wasser mehr
aus dem Espressoauslauf - austritt, ist die Reinigung abgeschlossen.
HINWEIS
Wenn Sie die Leitungen und den Wassertank 6 auch entkalken wollen,
gehen Sie vor, wie im Kapitel „Entkalkungs - Modus“ beschrieben.
HINWEIS
Sie können den Siebträger , und die Espressosiebe / zur Aufbewah-
rung in die Halterungen 1 neben dem Wassertank stecken.
28 
DE
AT
CH
SEMM 1470 A1
Wassertank reinigen
1) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und schalten Sie das
Gerät am Ein-/Aus-Schalter % aus.
2) Nehmen Sie den Wassertank 6 aus dem Gerät und entleeren Sie eventuelles
Restwasser.
3) Reinigen Sie den Wassertank 6 und den Wassertankdeckel 0 in warmem
Wasser und etwas mildem Spülmittel. Spülen Sie beide Teile mit viel klarem
Wasser ab, um Spülmittelreste zu beseitigen.
4) Trocknen Sie die Teile gut ab und setzten Sie diese wieder in das Gerät ein.
Gehäuse reinigen
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei hartnäckige-
ren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einer erneuten Benutzung vollständig
getrocknet ist.
Zubehörteile reinigen
1) Ziehen Sie die Standfläche für kleine Tassen zur Reinigung nach vorne
aus dem Gerät heraus.
2) Reinigen Sie den Messlöffel ", die Tropfenauffangschale , die herausziehba-
re Standfläche für kleine Tassen und das Abtropfgitter im warmen Wasser
und etwas Spülmittel. Spülen Sie die Teile danach mit klarem Wasser ab.
3) Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie diese wieder in das Gerät einsetzen.
HINWEIS
Die Tropfenauffangschale und die Standfläche für kleine Tassen sind
auch zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet. Achten Sie darauf die
Teile in der Spülmaschine nicht einzuklemmen.
DE
AT
CH
 29
SEMM 1470 A1
Fehlerbehebung
Störung Ursache Abhilfe
Der Espresso läuft nicht
mehr heraus.
t%BT&TQSFTTPQVMWFSJTU[VGFVDIU
und/oder zu fest gepresst.
t%FO&TQSFTTPOFV
zubereiten, dabei das Es-
pressopulver jedoch nicht
so fest verdichten, oder
es ganz austauschen.
t,FJO8BTTFSJN8BTTFSUBOL6.
t8BTTFSJOEFO8BTTFS-
tank 6 füllen.
t%JF-ÚDIFSEFS4JFCUSÊHFS
Öffnungen sind verstopft.
t4JFCUSÊHFS, reinigen.
Der Espresso tropft über
die Ränder des Siebträ-
gers , anstatt aus den
Öffnungen.
t%FS4JFCUSÊHFS, wurde nicht
korrekt eingesetzt.
t4JFCUSÊHFS, richtig
einsetzen.
t%JF4JFCUSÊHFS½éOVOHFOTJOE
verstopft.
t4JFCUSÊHFS,reinigen.
t&TCFmOEFOTJDI&TQSFTTPQVM-
verreste auf dem Rand des
Siebträgers ,.
t3BOEEFT4JFCUSÊHFST,
von Espressopulverresten
befreien.
Geräuschvoller Betrieb
der Pumpe.
t%FS8BTTFSUBOL6 ist leer.
t8BTTFSJOEFO8BTTFS-
tank 6 füllen.
Die Crema ist zu hell
(der Espresso läuft
schnell aus dem
Siebträger ,).
t[VXFOJH&TQSFTTPQVMWFS
t.FIS&TQSFTTPQVMWFS
verwenden.
t%BT&TQSFTTPQVMWFSJTU[VHSPC
gemahlen.
t/VSTQF[JFMMGàS&TQSFTTP
hergestelltes Espressopul-
ver verwenden.
Die Crema ist zu
dunkel (der Espresso
läuft langsam aus dem
Siebträger ,).
t[VWJFM&TQSFTTPQVMWFS
t8FOJHFS&TQSFTTPQVMWFS
verwenden.
t%BT1VMWFSJTU[VGFJOHFNBIMFO
oder feucht.
t/VSTQF[JFMMGàS&TQSFTTP
hergestelltes Espressopul-
ver verwenden.
30 
DE
AT
CH
SEMM 1470 A1
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Nennleistung 1230 - 1470 W
Pumpendruck ca. 1,5 MPa (15 bar)
lebensmittelecht
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
DE
AT
CH
 31
SEMM 1470 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original–
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
32 
DE
AT
CH
SEMM 1470 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 288320
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontak-
tieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
GB
IE 
33
SEMM 1470 A1
Contents
Introduction .............................................34
Copyright .........................................................34
Limitation of liability .................................................34
Warnings .........................................................34
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Package contents / Transport inspection .................................36
Disposal of the packaging ............................................36
Safety information ........................................37
Appliance elements .......................................40
Beforerst use ...........................................41
Operation ...............................................42
Filling the water tank. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Filling the milk tank ..................................................42
Inserting the espresso sieves in the sieve holder ............................43
Adding espresso powder .............................................44
Inserting the sieve holder .............................................44
Setting the milk nozzle ...............................................45
Preparing drinks .........................................46
Selecting a suitable cup ..............................................46
Preparing espresso ..................................................47
Preparing cappuccino ...............................................49
Preparing latte macchiato .............................................51
Frothed milk .......................................................54
Descaling mode ..........................................55
Cleaning and care ........................................56
Cleaning the milk nozzle and milk tank ..................................56
Cleaning the espresso sieves, sieve holder and espresso outlet ................59
Cleaning the water tank ..............................................60
Cleaning the housing ................................................60
Cleaning the accessories .............................................60
Troubleshooting ..........................................61
Technical details ..........................................62
Disposal .................................................62
Kompernass Handels GmbH warranty .......................63
Service ...........................................................64
Importer ..........................................................64
34
GB
IE
SEMM 1470 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part
of this product. They contain important information about safety, usage and
disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating
and safety instructions. Use the product only as described and for the range of
applications specified. Please also pass these operating instructions on to any
future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisa-
tion of the manufacturer.
Limitation of liability
All technical information, data and information for installation and operation
contained in these operating instructions corresponds to the latest version(s) at
the time of printing and, to the best of our knowledge, takes into account our
previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to
observe these instructions, improper use, incompetent repairs, unauthorised
modifications or for the use of non-approved replacement parts.
Warnings
The following types of warning are used in these operating instructions:
WARNING
A warning at this hazard level indicates a potentially hazardous
situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injury.
Follow the instructions in this warning notice to prevent injury.
GB
IE 
35
SEMM 1470 A1
CAUTION
A warning notice at this hazard level indicates a risk of material
damage.
Failure to avoid this situation could result in material damage.
Follow the instructions in this warning notice to prevent material damage.
NOTE
A note provides additional information which will assist you in using the
appliance.
Proper use
This appliance is intended exclusively for preparing drinks in domestic house-
holds. It is exclusively intended for use in private households. Do not use it for
commercial applications.
The appliance is not intended for any other purpose, nor for use beyond the
scope described.
WARNING
Danger if not used as intended!
Failure to use the appliance for its intended purpose and/or any other type of
use can be hazardous.
Use the appliance only for its intended purpose.
Observe the procedures described in these operating instructions.
No claims of any kind will be accepted for damage arising as a result of incorrect use.
The risk shall be borne solely by the user.
36
GB
IE
SEMM 1470 A1
Package contents / Transport inspection
WARNING
Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging materials. There is a risk of
suffocation.
The appliance is supplied with the following components as standard:
Espresso Machine
Sieve holder
Large espresso sieve
Small espresso sieve
Measuring spoon with compactor
Operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.
If the contents are incomplete or damaged due to defective packaging or
through transportation, contact the Service Hotline.
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during transport.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the original packaging of the appliance for the entire
duration of the warranty period so that the appliance can be packed
properly for return shipment in the event of a warranty claim.
GB
IE 
37
SEMM 1470 A1
Safety information
To ensure safe operation of the appliance, follow the safety
guidelines set out below:
WARNING – RISK OF INJURY!
Check the appliance for visible external damage before use.
Do not operate a appliance which has been damaged or
dropped.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children younger than 8 years old.
This appliance may be used by children aged 8 years or over
if they are supervised or have been instructed how to use the
appliance safely and have understood the potential risks.
This appliance may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they are supervised and have been instructed
in how to use the appliance safely and have understood the
potential risks.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children, unless they are aged 8 or over and are supervised.
Do not allow children to use the appliance as a plaything.
All repairs must be carried out by authorised specialist companies
or by the Customer Service department. Improper repairs can
pose significant risks to the user. It will also invalidate any
warranty claims.
Never submerse the appliance in water or other liquids!
Danger of electric shock!
38
GB
IE
SEMM 1470 A1
Never touch the appliance with wet or moist hands.
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power
cables to be replaced at once by qualified technicians or
our Customer Service Department.
Risk of burns! Some parts can become very hot during use!
Hot steam is produced while using the appliance. Ensure that
you do not scald yourself. Keep a safe distance away from the
steam.
The appliance should only be connected to correctly installed
and earthed mains power sockets.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE
Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Compliance with safety requirements can
only be guaranteed if original replacement parts are used.
Protect the appliance from penetration by moisture and liquids.
Protect the appliance against knocks, dust, chemicals, extremes
of temperature, etc. and keep it away from sources of heat
(ovens, radiators).
GB
IE 
39
SEMM 1470 A1
Never immerse the appliance in water or other liquids!
Always remove the mains plug from the mains outlet; never
pull on the power cable.
Never leave the appliance unattended during operation.
Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
Never operate the appliance in rooms in which the tempera-
ture is under or around 0°C. If water freezes in the pipes or
the water tank, the appliance could be damaged.
Never operate the appliance outdoors. This appliance is
intended for indoor use only.
NOTE
Repairs to the appliance during the warranty period may
only be carried out by a customer service department
authorised by the manufacturer. Otherwise, no warranty
claims will be held for any subsequent damages.
40
GB
IE
SEMM 1470 A1
Appliance elements
Figure A:
“Double” espresso button
(with adjacent control lamp)
“Large” cappuccino button
(with adjacent control lamp)
“Large” latte button
(with adjacent control lamp)
Milk tank lid
“Milk quantity” knob
Milk tank
Drip tray
Drip grille
Extendable tray for small cups
Milk nozzle
- Espresso outlet
3 “Small” latte button
(with adjacent control lamp)
! “Small” cappuccino button
(with adjacent control lamp)
. “Small” espresso button (with adjacent control lamp)
Figure B:
0 Water tank lid
6 Water tank
1 Holders
% On/off switch
+ Lever for positioning the milk nozzle
Figure C:
, Sieve holder
Sieve block
/ Large espresso sieve
Small espresso sieve
" Measuring spoon with compactor
GB
IE 
41
SEMM 1470 A1
Before first use
1) Clean the sieve holder ,, the measuring spoon ", the espresso sieves / ,
the drip grille , the drip tray , the tray for small cups the milk
tank , the milk tank lid , the water tank lid 0 and the water tank 6
as described in the section “Cleaning and care”.
2) Place the appliance on a level and heat-resistant surface. Ensure that the
mains outlet is in easy reach.
3) Insert the drip tray and place the drip grille on it.
4) Insert the sieve holder , together with the espresso sieve (/or) into
the appliance by inserting it at the “
” marking on the appliance and then
turning it anticlockwise until the handle of the sieve holder , is pointing to
the “
” symbol.
5) Insert the plug into a mains power socket.
NOTE
Remove the orange transport restraint from the bottom of the
water tank 6!
6) Before first use, proceed as follows to clean the internal pipes:
fill the water tank 6 with water (approx. 200 ml), and also the milk
tank (approx. 100 ml).
Insert the water tank 6 and the milk tank in the appliance.
Place a large cup on the drip grille .
Set the milk nozzle so that the milk nozzle is pointing into the cup.
Switch the appliance on using the on/off switch % (position I). All the
control lamps begin to flash. As soon as all the lamps light up perma-
nently the appliance has heated up.
Press the “Large” cappuccino button
. Wait until water stops
coming out of the espresso outlet - and all control lamps light up
permanently. Repeat this process 2x.
Switch the appliance off using the on/off switch % (position O).
Empty the remaining water from the water tank 6 and the milk tank .
NOTE
You should also clean the appliance as described here after long periods
out of use.
The appliance is now ready for use.
42
GB
IE
SEMM 1470 A1
Operation
Filling the water tank
NOTE
Use only fresh drinking water to prepare espresso/cappuccino/latte
macchiatto.
1) Remove the water tank lid 0 and pull the water tank 6 upwards and out
of the appliance.
2) Fill it with water to at least the Min marking. Never fill it with more water than
up to the Max marking.
3) Push the water tank 6 back onto the appliance. Ensure that the water tank 6
clicks back into place on the appliance.
4) Put the water tank lid 0 back on.
Filling the milk tank
If you want to prepare drinks that contain milk froth, such as cappuccino or latte
macchiato, you must fill the milk tank with milk.
NOTE
You can use full fat milk, long-life milk or soya milk for this appliance.
1) Tilt the milk tank lightly upwards and, at the same time, pull it upwards
and forwards out of the appliance.
2) Take off the milk tank lid .
3) Fill it with milk to at least the Min marking. Never fill it with more milk than
up to the Max marking.
4) Replace the milk tank lid on the milk tank .
5) Push the milk tank back into the appliance so that it clicks into place.
NOTE
After preparing your drink, if you want to keep the milk in the milk tank ,
put the milk tank into the refrigerator for storage.
NOTE
If the milk tank is not in place or not properly inserted, both of the es-
presso control lamps /. light up. This shows that you can only prepare
espresso, as this does not require any milk.
GB
IE 
43
SEMM 1470 A1
Inserting the espresso sieves in the sieve holder
1) Place the large / or the small espresso sieve in the sieve holder ,:
Make sure that the small indentation on the large / or small espresso
sieve lies on the indentation on the sieve holder , when you put it in.
Then turn the large / or small espresso sieve a little so that it cannot
fall out.
NOTE
Do not remove the used espresso sieve / until it has cooled down!
To remove the espresso sieve / from the sieve holder , turn the
espresso sieve / until the indentation on the espresso sieve /
is over the indentation on the sieve holder ,. You can now remove the
espresso sieve / .
44
GB
IE
SEMM 1470 A1
Adding espresso powder
1) Fill the small espresso sieve to the Max marking with espresso powder.
This corresponds to around 7g of powder or a level measuring spoon ".
Or...
Fill the large espresso sieve / to the Max marking with espresso powder.
This corresponds to around 7g + 7g of powder or two level measuring
spoons ".
2) Push down the espresso powder using the compactor on the measuring
spoon ". Add more espresso powder, if required, until the espresso sieve /
is filled up to the Max marking. Then compact the espresso powder again.
NOTE
Compacting the espresso powder is a fundamentally important process
during the preparation of an espresso. If the espresso powder is compacted
very strongly, the espresso runs through more slowly and there is more
crema. If the espresso powder is not so strongly compacted, the espresso
runs through more quickly and it creates very little crema.
Inserting the sieve holder
1) Insert the sieve holder , together with the espresso sieve (/or) in the
appliance by inserting it at the “
” marking on the appliance and then
turning it anticlockwise until the handle of the sieve holder , is pointing to
the “
” symbol.
NOTE
To remove the sieve holder , after preparing a drink, turn it slowly back
to the "
" position to prevent any coffee from spraying out.
GB
IE 
45
SEMM 1470 A1
Setting the milk nozzle
For cappuccino and latte macchiato you will need to adjust the milk nozzle
depending on the cup size.
1) Swing the milk nozzle so that it is pointing into the glass/cup. Always use
the milk nozzle lever + to position the milk nozzle .
2) Turn the silver attachment on the milk nozzle a little to the rear so that it is
released.
3) Depending on the size of the glass/cup, push the silver attachment on the
milk nozzle downwards a little (or upwards, depending on its previous
position). The milk nozzle should extend down into the glass/cup to
prevent splashes. You can choose between 3 heights.
4) Once you have selected a height, turn the silver attachment on the milk
nozzle back to the front so that it clicks into place and no longer moves.
For the purpose of clarity, the adjustment of the milk nozzle is shown here
with the milk tank removed. There is, however, no need to remove the milk
tank from the appliance if you want to adjust the length of the milk nozzle .
46
GB
IE
SEMM 1470 A1
Preparing drinks
Selecting a suitable cup
Select a suitable cup for the kind of drink you are preparing.
Drink Size
Preset
quantity
Programmable
Espresso
Single approx. 40 ml approx. 20 - 70 ml
Double approx. 80 ml approx. 40 - 150 ml
Cappuccino
Single approx. 170 ml
Time for preparation
of frothed milk:
5 - 40 sec
Double approx. 280 ml
Time for preparation
of frothed milk:
5 - 70 sec
Latte
macchiato
Single approx. 350 ml
Time for preparation
of frothed milk:
5 - 70 sec
Double approx. 450 ml
Time for preparation
of frothed milk:
5 - 90 sec
Note: The various drink quantities are controlled via the duration of the drink
output. In other words, for a double espresso the espresso flows for twice as
long out of the espresso outlet - as for a single espresso.
1) For small espresso or coffee cups, pull the tray for small cups out of the
appliance and place the cup on it.
2) For large cups or glasses, push the tray for small cups into the appliance
and place the glasses/cups on the drip grille .
3) If there is not enough room, remove the drip tray from the appliance and
place the glass directly on the base of the appliance.
GB
IE 
47
SEMM 1470 A1
Preparing espresso
1) Ensure that there is enough water in the water tank 6. Add more water if
necessary.
2) Select whether you want a single or double espresso and fit the corresponding
espresso sieve /or in the sieve holder ,.
3) Add the espresso powder to the espresso sieve / and fit the sieve
holder ,.
4) Pull the tray for small cups out of the appliance.
5) Place a suitable cup on the tray for small cups .
6) Switch the appliance on using the on/off switch % and wait until all control
lamps light up permanently. The appliance has now heated up.
7) Press the “Small” espresso button .
if you want to prepare a single espresso.
The control lamp for the “Small” espresso button . lights up. Press the
“Double” espresso button 
if you want to prepare a double espresso.
The control lamp for the “Double” espresso button
lights up.
8) The appliance starts the brewing process; the corresponding control lamp
flashes during the preparation.
9) Wait until the espresso has stopped flowing out of the espresso outlet - and
all control lamps light up. You can now remove your espresso.
NOTE
You can stop the preparation at any time by pressing any button.
10) Switch the appliance off using the on/off switch %.
11) Clean the appliance as described in the section “Cleaning and Care”.
NOTE
If you do not turn off the appliance with the on/off switch %, the appliance
will switch itself into power saving mode automatically after approx. 15
minutes if no other button is pushed. If you want to make another drink,
simply press any button. The appliance heats back up.
48
GB
IE
SEMM 1470 A1
Setting the amount of espresso
You can set the quantity of espresso for the programmes “Small espresso” and
“Double espresso” individually:
“Small” espresso
If you want to set a custom amount of espresso for the “Small” espresso
button .
, press and hold the “Small” espresso button . for
about 3 seconds until the pump starts working. Espresso starts flowing
from the espresso outlet -.
Stop the flow of espresso by pressing the “Small” espresso button .
again as soon as the required amount has flowed out. You can set a
quantity between 20 and 70ml.
The next time you prepare an espresso using the “Small” espresso button .
the new amount of espresso will be made.
NOTE
If you want to reset the setting to the preprogrammed 40 ml, switch the
appliance off using the on/off switch %. When you switch the appliance
back on using the on/off switch % press and hold the "Small" espresso
button .
until the control lamp for the "Small" espresso button .
flashes 5 times. You can now release the button .. The programme has
been reset to 40 ml.
“Double” espresso
If you want to set a custom amount of espresso for the “Double” espresso
button 
, press and hold the “Double” espresso button  for
about 3 seconds until the pump starts working. Espresso starts flowing
from the espresso outlet -.
Stop the flow of espresso by pressing the “Double” espresso button 
again as soon as the required amount has flowed out. You can set a
quantity between 40 and 150ml.
The next time you prepare an espresso using the “Double” espresso button 
the new amount of espresso will be made.
NOTE
If you want to reset the setting to the preprogrammed 80 ml, switch the
appliance off using the on/off switch %. When you switch the appliance
back on using the on/off switch % press and hold the “Double” espresso
button 
until the control lamp for the“Double” espresso button 
flashes 5 times. You can now release the button . The programme has
been reset to 80 ml.
GB
IE 
49
SEMM 1470 A1
Preparing cappuccino
1) Ensure that there is enough water in the water tank 6. Add more water if
necessary.
2) Ensure that there is enough milk in the milk tank . Add more milk if necessary.
3) Select whether you want prepare a cappuccino with a single or double es-
presso and fit the corresponding espresso sieve / in the sieve holder ,.
4) Add the espresso powder to the espresso sieve / and fit the sieve
holder ,.
5) Place a suitable cup on the drip grille . Depending on the size of the cup,
you may also want to pull out the tray for small cups and place the cup
on this.
6) Set the milk nozzle so that it is pointing into the cup.
7) Use the “Milk quantity” knob to set how much milk you want to use for
your cappuccino:
Turn the “Milk quantity” knob to the left to reduce the amount of milk. Turn
the “Milk quantity” knob to the right to increase the amount of milk. Make
sure you do not turn the knob further than the “
” marking. Otherwise you
will be in cleaning mode (see section “Cleaning and care”).
NOTE
You can even correct the amount of milk during preparation by turning the
"Milk quantity" knob .
8) Switch the appliance on using the on/off switch % and wait until all control
lamps light up permanently. The appliance has now heated up.
9) Press the “Small” cappuccino button !
if you want to prepare a single cap-
puccino. The control lamp for the “Small” cappuccino button !lights up. Press
the “Large” cappuccino button 
if you want to prepare a large cappuc-
cino. The control lamp for the “Large” cappuccino button 
lights up.
10) The appliance starts the brewing process; the corresponding control lamp
flashes during the preparation.
11) Wait until the espresso has stopped flowing out of the espresso outlet -, the
milk has stopped flowing out of the milk nozzle and all control lamps light
up. You can now remove your cappuccino.
50
GB
IE
SEMM 1470 A1
NOTE
You can stop the preparation at any time by pressing any button.
NOTE
If you want to add a little extra frothed milk to your drink: press the "Large"
cappuccino button 
2x in a row. The control lamp for the "Small"
cappuccino button !
and the control lamp for the "Large" cappuccino
button  light up and frothed milk comes out of the milk nozzle .
Stop the milk output by pressing any button. The milk will stop coming out
automatically after 70 seconds.
12) Switch the appliance off using the on/off switch %.
13) Clean the appliance as described in the section “Cleaning and Care”.
NOTE
If you do not turn off the appliance with the on/off switch %, the appliance
will switch itself into power saving mode automatically after approx. 15
minutes if no other button is pushed. If you want to make another drink,
simply press any button. The appliance heats back up.
Changing the duration of the milk froth output
NOTE
You can adjust the amount of the milk froth by turning the "Milk quantity"
knob and also the duration of the milk output. The further you turn the
"Milk quantity" knob toward "
" the more milk/milk froth will come
out of the milk nozzle over the same amount of time. Make sure you
do not turn the "Milk quantity" knob further than the "
" marking.
Otherwise you will be in cleaning mode (see section "Cleaning and care").
You can customise the duration of the milk froth output for the “Small cappuc-
cino” and “Large cappuccino” programmes:
GB
IE 
51
SEMM 1470 A1
“Small” cappuccino
Press and hold the “Small” cappuccino button !
for about 3 seconds
until the pump starts to work. Milk froth comes out of the milk nozzle.
Once the desired quantity of milk froth has been produced, stop milk
froth production by pressing the “Small” cappuccino button !
again. You can set a duration of 5–40 seconds.
Following the milk froth production, the espresso comes out of the
espresso outlet - to prepare the cappuccino.
The next time you prepare a cappuccino using the “Small “ cappuccino
button !
the newly programmed duration will be used for milk
output.
“Large” cappuccino
Press and hold the “Large” cappuccino button 
for about 3
seconds until the pump starts to work. Milk froth comes out of the milk
nozzle.
Once the desired quantity of milk froth has been produced, stop milk
froth production by pressing the “Large” cappuccino button 
again. You can set a duration of 5–70 seconds.
Following the milk froth production, the espresso comes out of the
espresso outlet - to prepare the cappuccino.
The next time you prepare a cappuccino using the “Large” cappuccino
button 
the newly programmed duration will be used for milk
output.
Preparing latte macchiato
1) Ensure that there is enough water in the water tank 6. Add more water if
necessary.
2) Ensure that there is enough milk in the milk tank . Add more milk if necessary.
3) Select whether you want prepare a latte macchiato with a single or double
espresso and fit the corresponding espresso sieve / in the sieve holder ,.
4) Add the espresso powder to the espresso sieve / and fit the sieve
holder ,.
5) Place a suitable cup on the drip grille .
6) Set the milk nozzle so that it is pointing into the cup.
52
GB
IE
SEMM 1470 A1
7) Use the “Milk quantity” knob to set how much milk you want to use for your
latte macchiato. Turn the “Milk quantity” knob to the left to reduce the amount
of milk. Turn the “Milk quantity” knob to the right to increase the amount
of milk. Make sure you do not turn the knob further than the “
” marking.
Otherwise you will be in cleaning mode (see section “Cleaning and care”).
NOTE
You can even correct the amount of milk during preparation by turning the
"Milk quantity" knob .
8) Switch the appliance on using the on/off switch % and wait until all control
lamps light up permanently. The appliance has now heated up.
9) Press the “Small” latte button 3
if you want to prepare a small latte mac-
chiato. The control lamp for the “Small” latte button 3
lights up.
Press the “Large” latte button 
if you want to prepare a large latte mac-
chiato. The control lamp for the “Large” latte button 
lights up.
10) The appliance starts the brewing process; the corresponding control lamp
flashes during the preparation.
11) Wait until the espresso has stopped flowing out of the espresso outlet -, the
milk has stopped flowing out of the milk nozzle and all control lamps light
up. You can now remove your latte macchiato.
NOTE
You can stop the preparation at any time by pressing any button.
NOTE
If you want to add a little extra frothed milk to your drink: Press the "Large"
cappuccino button 
2x in a row. The control lamp for the "Small"
cappuccino button !
and the control lamp for the "Large" cappuccino
button 
light up and frothed milk comes out of the milk nozzle .
Stop the milk output by pressing any button. The milk will stop coming out
automatically after 70 seconds.
GB
IE 
53
SEMM 1470 A1
12) Switch the appliance off using the on/off switch %.
13) Clean the appliance as described in the section “Cleaning and Care”.
NOTE
If you do not turn off the appliance with the on/off switch %, the appliance
will switch itself into power saving mode automatically after approx. 15
minutes if no other button is pushed. If you want to make another drink,
simply press any button. The appliance heats back up.
Changing the duration of the milk froth output
NOTE
You can adjust the amount of the milk froth by turning the "Milk quantity"
knob and also the duration of the milk output. The further you turn the
"Milk quantity" knob toward "
" the more milk/milk froth will come
out of the milk nozzle during the same amount of time. Make sure you
do not turn the "Milk quantity" knob further than the "
" marking.
Otherwise you will be in cleaning mode (see section "Cleaning and care").
You can customise the duration of the milk froth output for the programmes
“Small latte” and “Large latte”.
“Small” latte
Press and hold the “Small” latte button 3
for about 3 seconds until
the pump starts to work. Milk froth comes out of the milk nozzle.
Once the desired quantity of milk froth has been produced, stop milk
froth production by pressing the “Small” latte button 3
again. You
can set a duration of 5–70 seconds.
Following the milk froth production, the espresso comes out of the
espresso outlet - to prepare the latte macchiato.
The next time you prepare a latte macchiato using the “Small” latte but-
ton 3
the newly programmed duration will be used for milk output.
54
GB
IE
SEMM 1470 A1
“Large” latte
Press and hold the “Large” latte button 
for about 3 seconds until
the pump starts to work. Milk froth comes out of the milk nozzle.
Once the desired quantity of milk froth has been produced, stop milk
froth production by pressing the “Large” latte button  again. You
can set a duration of 5–90 seconds.
Following the milk froth production, the espresso comes out of the
espresso outlet - to prepare the latte macchiato.
The next time you prepare a latte macchiato using the “Large” latte but-
ton 
the newly programmed duration will be used for milk output.
Frothed milk
You can also produce only frothed milk, for instance, to make hot chocolate.
1) Fit the sieve holder ,.
2) Ensure that there is enough milk in the milk tank . Add more milk if neces-
sary.
3) Place a suitable cup on the drip grille . If you are using a small container,
pull out the tray for small cups and place the container on it.
4) Set the milk nozzle so that it is pointing into the cup.
5) Switch the appliance on using the on/off switch % and wait until all control
lamps light up permanently. The appliance has now heated up.
6) Press the “Large” cappuccino button 
2x in a row. The control lamp
for the “Small” cappuccino button !
and the control lamp for the
“Large” cappuccino button 
light up and frothed milk comes out of
the milk nozzle .
7) Stop the milk output by pressing any button. The milk will stop coming out
automatically after 70 seconds.
8) Switch the appliance off using the on/off switch %.
9) Clean the appliance as described in the section “Cleaning and Care”.
GB
IE 
55
SEMM 1470 A1
Descaling mode
After 500 uses, the appliance indicates that it needs to be descaled.
The control lamp for the “Large” latte button 
and the control lamp for the
“Small” latte button 3
flash alternately as soon as the appliance has heated
up.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE
You can continue to use the appliance, but we recommend descaling since
neglecting to do so could damage the appliance and eventually it will
become unusable.
NOTE
You can also carry out the descaling programme before 500 uses. To do
so, please proceed as described below.
1) Switch the appliance off using the on/off switch % and disconnect the mains
plug from the wall socket.
2) Fill the water tank 6 with 400ml of vinegar and 600ml of water.
3) Place the empty milk tank in the appliance.
4) Turn the “Milk quantity” knob to the “Clean”
position.
5) Place the sieve holder , in the appliance with the espresso sieve (/ or ).
6) Place a suitably large, empty container on the drip grille .
7) Adjust the milk nozzle so that it is pointing into the container.
8) Insert the plug into a mains power socket and switch on the appliance using
the on/off switch %. The appliance heats up.
As soon as the appliance has heated up, the control lamp on the “Large”
latte button 
and the control lamp on the “Small” latte button 3
flash alternately indicating that the appliance needs to be descaled.
9) Press the “Large” latte button 
and the “Small” latte button 3 simul-
taneously. The appliance starts the descaling process. All of the control lamps
light up in sequence.
Steam and hot water come out of the milk nozzle .
The descaling process is finished in around 10 minutes and all of the control
lamps come on permanently.
10) Empty the rest of the water/vinegar mix out of the water tank 6 and clean
the water tank 6 (see section “Cleaning the water tank”).
11) Empty the container on the drip grille and replace it.
56
GB
IE
SEMM 1470 A1
12) Fill the water tank 6 with clear water up to the MAX mark and insert it in the
appliance again.
13) Brew 2 “Double” espressos and 2 “Large” lattes so that the pipes are rinsed
out with clear water.
The appliance can now be used again as normal. After another 500 uses the
descaling warning will be shown again.
Cleaning and care
WARNING – RISK OF INJURY!
Always remove the plug from the mains power socket before you clean the
appliance. Danger of electric shock!
Never immerse the appliance in water or other
liquids. Danger of electric shock!
Always allow the appliance to cool down before cleaning it. Risk of burns!
Cleaning the milk nozzle and milk tank
CAUTION – PROPERTY DAMAGE
Never use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents to clean the
appliance. These could damage the outer surfaces of the appliance.
1) Switch the appliance off using the on/off switch % and pull the mains plug
from the wall socket.
2) Remove the milk tank from the appliance and take off the milk tank lid .
3) Clean the milk tank lid and the milk tank in warm water with a little
mild washing-up liquid.
4) Rinse both parts off with clear water and then dry them well.
5) Fill the milk tank with water (approx. 100 ml), replace the milk tank lid
and push the milk tank back into the appliance.
GB
IE 
57
SEMM 1470 A1
6) Place a suitably large, empty container onto the drip grille and move the
milk nozzle so that it points into the container.
7) Insert the plug into a mains power socket and switch on the appliance using
the on/off switch %.
8) Wait until all control lamps light up permanently.
9) Set the “Milk quantity” knob to the position “Clean”
.
10) Press the “Large” latte button 
2x in a row. The control lamps of
the “Large”
and “Small” cappuccino buttons ! , as well as the
“Large”
and “Small” latte buttons 3 flash alternately and hot
steam comes out of the milk nozzle .
11) Wait until no more steam comes out of the milk nozzle . If you want to
stop the cleaning process at anytime, press the “Large” latte button 
.
12) Remove the milk tank and empty out any remaining water.
13) Switch the appliance off using the on/off switch %.
NOTE
If you want to descale the milk nozzle and the milk tank add a little
standard commercial descaler for coffee machines to the milk tank and
proceed as described above. You should also observe the instructions for
the descaler.
After descaling, clean once again using clean water only.
NOTE
The milk tank is suitable for cleaning in the dishwasher. Make sure that
the milk tank does not get jammed in the dishwasher.
For additional cleaning, you can remove the milk nozzle :
1) Take off the milk tank lid .
2) Move the milk nozzle into an upright position so that the milk nozzle lever +
is pointing directly upwards.
58
GB
IE
SEMM 1470 A1
3) Then press the positioning lever + and the milk nozzle at the same time
towards the recess on the milk tank lid so that they disconnect.
4) Pull the milk nozzle with the positioning lever + downwards and out of
the milk tank lid .
5) Undo the silver attachment on the milk nozzle (see section “Setting the
milk nozzle”) and pull it downwards and off.
6) Clean the silver attachment and the milk nozzle that you have removed
from the milk tank lid along with the positioning lever + in warm water
with a little washing-up liquid. Rinse all parts afterwards with plenty of clean
water.
7) Afterwards, replace the silver attachment onto the milk nozzle and set it
at the desired height (see section “Setting the milk nozzle”).
8) Push the milk nozzle and the positioning lever +back into the milk tank
lid and push the connector assembly all the way back into the appliance.
GB
IE 
59
SEMM 1470 A1
Cleaning the espresso sieves, sieve holder and
espresso outlet
Remove all used powder from the espresso sieves / after every drink prepa-
ration.
Clean the espresso sieves / , the sieve holder , and the espresso outlet -
regularly.
1) After you have prepared espresso/cappuccino/latte macchiato and removed
the sieve holder ,:
Fix the espresso sieve in place by flipping the sieve blocker upwards
and holding it in place.
Knock the espresso powder out of the espresso sieve / .
Flip the sieve blocker back down again.
Remove the espresso sieve / from the sieve holder ,.
Clean the espresso sieve / and the sieve holder , in warm water
with a little mild washing-up liquid. Rinse all the parts off afterwards
using clean water.
NOTE
The espresso sieves / are also suitable for cleaning in the dishwasher.
2) Replace the sieve holder , in the appliance without the espresso sieve / .
3) Fill the water tank 6 with water (approx. 200ml).
4) Place a suitably large, empty container onto the drip grille .
5) Switch the appliance on using the on/off switch % and wait until all control
lamps light up permanently.
6) Press the “Small” espresso button .
. The water comes out of the espresso
outlet - and rinses out the pipes. As soon as the water stops coming out of
the espresso outlet -, the cleaning process is complete.
NOTE
If you want to descale the water tank 6 and the pipes, proceed as
described in the section "Descaling mode".
NOTE
You can store the sieve holder , and the espresso sieves / in the
holders 1 next to the water tank.
60
GB
IE
SEMM 1470 A1
Cleaning the water tank
1) Pull the plug from the mains socket and switch the appliance off using the
on/off switch %.
2) Remove the water tank 6 from the appliance and pour out any remaining
water.
3) Clean the water tank 6 and the water tank lid 0 in warm water with a little
mild washing-up liquid. Rinse both parts off with clear water to remove any
remaining detergent and then dry them well.
4) Dry the parts thoroughly and replace them in the appliance.
Cleaning the housing
Clean the housing with a damp cloth. For stubborn soiling use a mild detergent
on the cloth.
Ensure that the appliance is completely dry before the next use.
Cleaning the accessories
1) Pull the tray for small cups forwards out of the appliance to clean it.
2) Clean the measuring spoon ", the drip tray , the extendable tray for
small cups and the drip grille in warm water with a little washing-up
liquid. Rinse all parts afterwards with plenty of clean water.
3) Dry all parts thoroughly, before replacing them in the appliance.
NOTE
The drip tray and the tray for small cups are also suitable for clean-
ing in the dishwasher. Make sure that the parts do not get jammed in the
dishwasher.
GB
IE 
61
SEMM 1470 A1
Troubleshooting
Malfunction Cause Remedy
The espresso no longer
flows out
t5IFFTQSFTTPQPXEFSJTUPP
moist and/or compressed too
tightly.
t3FQSFQBSFUIFFTQSFTTP
However, this time do not
compress it so tightly, or
replace it completely.
t/PXBUFSJOUIFXBUFSUBOL6.
t'JMMUIFXBUFSUBOL6
with water.
t5IFIPMFTPGUIFTJFWFIPMEFS
openings are blocked.
t$MFBOUIFTJFWFIPMEFS,.
The espresso drips over
the edges of the sieve
holder , instead of
from the openings.
t5IFTJFWFIPMEFS, is not
correctly inserted.
t*OTFSUUIFTJFWFIPMEFS,
correctly.
t5IFTJFWFIPMEFSPQFOJOHT
are blocked.
t$MFBOUIFTJFWFIPMEFS,.
t5IFSFBSFFTQSFTTPQPXEFS
residues on the edges of the
sieve holder ,.
t$MFBOUIFFTQSFTTP
powder residues from
the edges of the sieve
holder ,.
The pump is unusually
noisy.
t5IFXBUFSUBOL6 is empty.
t'JMMUIFXBUFSUBOL6
with water.
The crema is too light
(the espresso runs out
of the sieve holder ,
quickly)
t/PUFOPVHIFTQSFTTPQPXEFS
t6TFNPSFFTQSFTTP
powder.
t5IFFTQSFTTPQPXEFSJTUPP
coarsely ground.
t6TFPOMZFTQSFTTP
powder that is specially
produced for making
espresso.
The crema is too dark
(the espresso runs out
of the sieve carrier ,
slowly)
t5PPNVDIFTQSFTTPQPXEFS
t6TFMFTTFTQSFTTP
powder.
t5IFQPXEFSJTUPPmOFMZ
ground.
t6TFPOMZFTQSFTTP
powder that is specially
produced for making
espresso.
62
GB
IE
SEMM 1470 A1
Technical details
Mains voltage 220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Rated power 1230 - 1470 W
Pump pressure approx. 1.5 MPa (15 bar)
Food-safe
Disposal
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal
waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your
waste disposal facility if you are in any doubt.
GB
IE 
63
SEMM 1470 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the begin-
ning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
64
GB
IE
SEMM 1470 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 288320
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
FR
BE
 65
SEMM 1470 A1
Table des matières
Introduction .............................................66
Droits d’auteur .....................................................66
Limitation de responsabilité ...........................................66
Avertissements .....................................................66
Usage conforme ....................................................67
Matériel livré / inspection après le transport ..............................68
Élimination de l’emballage ............................................68
Consignes de sécurité ......................................69
Eléments de l’appareil .....................................72
Avant la première mise en service ...........................73
Mise en service ...........................................74
Remplir le réservoir d’eau .............................................74
Remplir le réservoir de lait ............................................74
Placer le filtre à espresso dans le porte-filtre ..............................75
Remplir la poudre à espresso ..........................................76
Mettre en place le porte-filtre ..........................................76
Régler la buse à lait .................................................77
Préparer la boisson .......................................78
Choisir des tasses adaptées ...........................................78
Préparer l’espresso ..................................................79
Préparer le cappuccino ..............................................81
Préparer le latte macchiato ............................................83
Mousse de lait .....................................................86
Mode de détartrage .......................................87
Nettoyage et entretien ....................................88
Nettoyer la buse de lait et le réservoir de lait .............................88
Nettoyer le filtre à espresso, le porte-filtre et l’écoulement de l’espresso ..........91
Nettoyer le réservoir d’eau ............................................92
Nettoyer le boîtier ..................................................92
Nettoyage des accessoires ...........................................92
Dépannage ..............................................93
Caractéristiques techniques .................................94
Mise au rebut ............................................94
Garantie de Kompernass Handels GmbH .....................95
Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Importateur ........................................................96
66 
FR
BE
SEMM 1470 A1
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait
partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant
la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous
familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit
que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par des droits d’auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction
des illustrations, même sous une forme modifiée, suppose l’accord écrit du
fabricant.
Limitation de responsabilité
Les informations techniques et les recommandations concernant l’utilisation de
cet appareil données dans la présente notice sont conformes à l’état du matériel
à la date d’impression. Cette notice a été élaborée avec tout le soin requis.
Les indications, photos et descriptions contenues dans le présent mode d’emploi
ne peuvent donner lieu à aucune prétention.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages résultant du
non-respect du mode d’emploi, d’un usage non conforme, de réparations inadé-
quates, de modifications faites sans autorisation ou de l’usage de pièces de
rechange non agréées.
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés dans le présent mode d’emploi:
AVERTISSEMENT
Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation
potentiellement dangereuse.
Si la situation dangereuse ne peut être écartée, elle peut entraîner des
blessures.
Les consignes de cet avertissement doivent être suivies pour éviter de
blesser des personnes.
FR
BE
 67
SEMM 1470 A1
ATTENTION
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de
dégâts matériels.
Si la situation ne peut pas être écartée, elle risque d'entraîner des dégâts
matériels.
Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour
éviter tout dégât matériel.
REMARQUE
Une remarque contient des informations supplémentaires facilitant le
maniement de l'appareil.
Usage conforme
Cet appareil sert exclusivement à la préparation de boissons pour un usage
domestique. Il est exclusivement réservé à l’utilisation dans le cadre domestique.
Ne l’utilisez pas à des fins professionnelles.
Tout usage autre ou dépassant ce cadre est réputé non conforme.
AVERTISSEMENT
Danger résultant d'un usage non conforme!
Des dangers en cas d'usage non conforme et/ou d'utilisation différente
peuvent émaner de l'appareil.
Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Toute réclamation visant des dommages issus d’un usage non conforme sera
rejetée.
L’utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
68 
FR
BE
SEMM 1470 A1
Matériel livré / inspection après le transport
AVERTISSEMENT
Risque d'étouffement!
Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés comme des jouets.
Il y a un risque d'étouffement.
L’appareil est livré équipé standard avec les composants suivants:
Machine à espresso
Porte-filtre
Grand filtre à espresso
Petit filtre à espresso
Cuillère doseuse avec poussoir
Mode d’emploi
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente.
Élimination de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l’environnement et de recyclage permettant leur élimination écologique.
Le recyclage de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser des
matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les maté-
riaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
REMARQUE
Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garantie
de l'appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme
en cas de recours en garantie.
FR
BE
 69
SEMM 1470 A1
Consignes de sécurité
Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité ci-dessous
afin de garantir une utilisation en toute sécurité de l’instrument:
AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES!
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que celui-ci ne présente
aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas en service un
appareil endommagé ou qui a chuté.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans,
à condition qu’ils aient reçu une supervision ou des instruc-
tions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
qu’ils comprennent les dangers encourus.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dis-
posant de peu d’expérience et/ou de connaissances, à condi-
tion qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été initiées à
l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient compris les
dangers en résultant.
Ne pas laisser un enfant effectuer un nettoyage ou une opéra-
tion d’entretien sans surveillance, sauf s’il est âgé d’au moins
8ans et qu’il effectue ces opérations sous surveillance.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Confiez les réparations de l’appareil exclusivement à des
entreprises agréées ou au service après-vente. Toute répara-
tion non conforme peut entraîner des risques importants pour
l’utilisateur. À cela s’ajoute l’annulation de la garantie.
N’immergez jamais l’instrument dans de l’eau ou dans
d’autres liquides. Risque de choc électrique!
70 
FR
BE
SEMM 1470 A1
Ne jamais saisir l’appareil avec des mains mouillées.
Faites immédiatement remplacer les fiches secteur ou les cordons
d’alimentation endommagés par du personnel agréé ou par le
service clientèle, pour éviter tout risque.
Risque de brûlure! Quelques pièces deviennent très chaudes
pendant l’utilisation.
Des vapeurs brûlantes s’échappent lors de l’utilisation de
l’appareil. Veillez à ne pas vous brûler! Respectez toujours
une distance suffisante avec la vapeur.
Ne raccordez l’appareil qu’à une prise secteur correctement
installée et reliée à la terre.
ATTENTION - DOMMAGES MATÉRIELS
Les pièces défectueuses doivent être remplacées impérativement
par des pièces de rechange d’origine. Seules ces pièces per-
mettent de répondre aux critères de sécurité requis.
Protégez l’appareil de l’humidité et de la pénétration de
liquides.
Éviter les chocs sur l’appareil, le tenir éloigné des poussières,
des produits chimiques, éviter les fortes variations de tempéra-
ture ou la proximité de sources de chaleur (fours, radiateurs).
FR
BE
 71
SEMM 1470 A1
Ne jamais plonger l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres
liquides.
Débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur, ne
jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsque vous
l’utilisez.
N’utilisez pas de minuterie externe ou de dispositif de com-
mande à distance séparé pour faire fonctionner l’appareil.
N’utilisez jamais l’appareil dans des pièces dans lesquelles
règnent des températures inférieures à zéro ou autour de
zéro. Si l’eau gèle dans les conduites ou dans le réservoir
d’eau, l’appareil risque d’être endommagé.
N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur. Cet appareil a été
uniquement conçu pour une utilisation en intérieur.
REMARQUE
Toute réparation de l'instrument pendant la période de
garantie doit être confiée exclusivement à un service clien-
tèle agréé par le fabricant, sinon les dommages consécutifs
ne seront pas couverts par la garantie.
72 
FR
BE
SEMM 1470 A1
Eléments de l’appareil
Figure A:
Touche espresso «double»
(avec le témoin lumineux ci-contre)
Touche «grand» cappuccino
(avec le témoin lumineux ci-contre)
Touche «grand» latte (avec le témoin lumineux ci-contre)
Couvercle du réservoir de lait
Bouton régulateur rotatif «Quantité de lait»
Réservoir de lait
Bac d’égouttage
Grille d’égouttage
Support extractible pour petites tasses
Buse à lait
- Écoulement de l’espresso
3 Touche «petit» latte
(avec le témoin lumineux ci-contre)
! Touche «petit» cappuccino
(avec le témoin lumineux ci-contre)
. Touche «petit» espresso (avec le témoin lumineux ci-contre)
Figure B:
0 Couvercle du réservoir d’eau
6 Réservoir d’eau
1 Supports
% Interrupteur Marche/Arrêt
+ Levier de positionnement de la buse à lait
Figure C:
, Porte-filtre
Bloqueur de filtre
/ Grand filtre à espresso
Petit filtre à espresso
" Cuillère doseuse avec poussoir
FR
BE
 73
SEMM 1470 A1
Avant la première mise en service
1) Nettoyez le porte-filtre ,, la cuillère doseuse ", les filtres à espresso / ,
la grille d’égouttage , le bac d’égouttage , le support pour les petites
tasses le réservoir de lait , le couvercle du réservoir de lait , le couvercle
du réservoir d’eau 0 et le réservoir d’eau 6 comme décrit au chapitre
«Nettoyage et entretien».
2) Placez l’appareil sur une surface plane et résistante à la chaleur. Veillez à ce
que la prise secteur soit accessible.
3) Mettez le bac d’égouttage en place et posez la grille d’égouttage
par-dessus.
4) Placez le porte-filtre , avec le filtre à espresso (/ou ) dans l’appareil
en le positionnant sur le repère «
» sur l’appareil et en tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la poignée du
porte-filtre , pointe vers le symbole «
».
5) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
REMARQUE
Retirez la sécurité de transport orange du fond du réservoir d'eau 6!
6) Avant la première utilisation, procédez de la manière suivante, afin de
nettoyer les conduites internes:
Versez de l’eau dans le réservoir d’eau 6 (env. 200 ml), ainsi que dans
le réservoir de lait (env. 100 ml).
Placez le réservoir d’eau 6 et le réservoir de lait dans l’appareil.
Placez une grande tasse sur la grille d’égouttage .
Positionnez la buse à lait de manière à ce que la buse à lait
pointe dans la tasse.
Mettez en marche l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt % (posi-
tion I). Tous les témoins lumineux commencent à clignoter. Dès que tous
les témoins lumineux s’allument durablement, l’appareil est préchauffé.
Appuyez sur la touche «grand» cappuccino
. Patientez jusqu’à ce
que l’eau ne s’écoule plus de l’écoulement de l’espresso - et que tous
les témoins lumineux restent allumés. Répétez cette opération 2x.
Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt % (position O).
Videz l’eau restante du réservoir d’eau 6 et du réservoir de lait .
REMARQUE
Nettoyez l'appareil comme décrit ici après une longue période d'inutilisation.
L’appareil est maintenant prêt à être utilisé.
74 
FR
BE
SEMM 1470 A1
Mise en service
Remplir le réservoir d’eau
REMARQUE
Pour la préparation d'espresso/cappuccino/latte macchiatto, utilisez exclu-
sivement de l'eau potable fraîche.
1) Retirez le couvercle du réservoir d’eau 0 et enlevez le réservoir d’eau 6
de l’appareil.
2) Ajoutez de l’eau jusqu’au repère Min au moins. Ne remplissez jamais plus
d’eau que le repère Max.
3) Glissez à nouveau le réservoir d’eau 6 sur l’appareil. Veillez à ce que le
réservoir d’eau 6 s’enclenche correctement dans l’appareil.
4) Replacez correctement le couvercle du réservoir d’eau 0.
Remplir le réservoir de lait
Si vous souhaitez préparer des boissons qui comportent de la mousse de lait,
comme un cappuccino ou un latte macchiato, vous devez mettre du lait dans le
réservoir de lait.
REMARQUE
Vous pouvez utiliser du lait entier, du lait longue conservation ou du lait de
soja pour cet appareil.
1) Basculez le réservoir de lait légèrement vers le haut et retirez-le de
l’appareil en même temps vers le haut et vers l’avant.
2) Retirez le couvercle du réservoir de lait .
3) Ajoutez du lait jusqu’au repère Min au moins. Ne remplissez jamais plus de
lait que le repère Max.
4) Replacez le couvercle sur le réservoir de lait .
5) Glissez le réservoir de lait sur l’appareil, de manière à ce qu’il s’enclenche.
REMARQUE
Si vous souhaitez encore conserver le lait dans le réservoir de lait après
avoir préparé la boisson, placez le réservoir de lait au réfrigérateur
pour le conserver.
REMARQUE
Si le réservoir de lait n'est pas en place, ou pas correctement, les deux
témoins lumineux espresso /. s'allument. Ceci indique que vous pouvez
préparer exclusivement un espresso quand vous n'avez pas besoin de lait.
FR
BE
 75
SEMM 1470 A1
Placer le filtre à espresso dans le porte-filtre
1) Placez le grand filtre à espresso / ou le petit filtre à espresso dans le
porte-filtre ,:
Veillez à ce que la petite encoche soit placée sur le grand filtre à
espresso / ou sur le petit filtre à espresso lors du positionnement
au-dessus de l’encoche sur le porte-filtre ,.
Tournez ensuite légèrement le grand filtre à espresso / ou le petit filtre
à espresso de manière à ce qu’il ne puisse plus tomber.
REMARQUE
Ne retirez le filtre à espresso / mis en place qu'une fois refroidi!
Pour retirer à nouveau les filtres à espresso / du porte-filtre ,, tournez
le filtre à espresso / en place jusqu'à ce que l'encoche située sur le filtre
à espresso / se retrouve au-dessus de l'encoche sur le porte-filtre ,.
Vous pouvez maintenant retirer le filtre à espresso / .
76 
FR
BE
SEMM 1470 A1
Remplir la poudre à espresso
1) Remplissez le petit filtre à espresso jusqu’au repère Max de poudre à
espresso. Cela correspond à env. 7g de poudre ou à une cuillère doseuse "
arasée.
ou.....
remplissez le grand filtre à espresso / jusqu’au repère Max de poudre à
espresso. Cela correspond à env. 7g + 7g de poudre ou à deux cuillères
doseuses " arasées.
2) Compactez la poudre à espresso à l’aide du poussoir sur la cuillère
doseuse ".
Si nécessaire, remplissez ensuite à nouveau de la poudre à espresso, de
manière à ce que le filtre à espresso / soit rempli jusqu’au repère
Max. Compactez ensuite à nouveau la poudre à espresso.
REMARQUE
Le compactage de la poudre à espresso est une opération essentielle de
la préparation d'un espresso. Si la poudre est trop fortement compactée,
l'espresso passe lentement et produit plus de crème. Si la poudre d'espresso
n'est pas trop compactée, l'espresso passe plus vite et produit moins de
crème.
Mettre en place le porte-filtre
1) Placez le porte-filtre , avec le filtre à espresso (/ou ) dans l’appareil
en le positionnant sur le repère «
» sur l’appareil et en tournant dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la poignée du
porte-filtre , pointe vers le symbole «
».
REMARQUE
Pour retirer le porte-filtre , après la préparation de la boisson, tournez-le
lentement pour revenir en position «
» pour éviter tout giclement après-
coup.
FR
BE
 77
SEMM 1470 A1
Régler la buse à lait
Pour le cappuccino et le latte machiatto, vous devez régler la buse en fonction
de la taille de la tasse.
1) Orientez la buse à lait de manière à ce qu’elle pointe vers la tasse/le
verre. Pour bouger la buse à lait utilisez toujours le levier pour positionner
la buse à lait +.
2) Tournez légèrement l’embout argenté de la buse à lait vers l’arrière de
manière à ce qu’il se déverrouille.
3) En fonction de la taille de la tasse/du verre, glissez l’embout argenté de la
buse à lait légèrement vers le bas (ou vers le haut en fonction du réglage
précédent). La buse à lait doit descendre jusque dans le verre/la tasse,
afin d’éviter toute éclaboussure. Vous disposez de 3 hauteurs.
4) Dès que vous avez choisi une hauteur, tournez à nouveau légèrement
l’embout argenté de la buse à lait vers l’avant de manière à ce qu’il
s’enclenche et soit correctement positionné.
Pour une explication plus simple, le réglage de la buse à lait est présenté ici
avec le réservoir de lait retiré. Le réservoir de lait ne doit cependant pas
obligatoirement être retiré de l‘appareil, lorsque vous réglez la longueur de la
buse à lait .
78 
FR
BE
SEMM 1470 A1
Préparer la boisson
Choisir des tasses adaptées
Choisissez la tasse adaptée en fonction de la boisson souhaitée.
Boisson Taille
Quantité
préréglée
Programmable
Espresso
simple env. 40 ml env. 20 - 70 ml
double env. 80 ml env. 40 - 150 ml
Cappuccino
simple env. 170 ml
Durée de l'ajout de
mousse de lait:
5 sec. - 40 sec.
double env. 280 ml
Durée de l'ajout de
mousse de lait:
5 sec. - 70 sec.
Latte
macchiato
simple env. 350 ml
Durée de l'ajout de
mousse de lait:
5 sec. - 70 sec.
double env. 450 ml
Durée de l'ajout de
mousse de lait:
5 sec. - 90 sec.
Remarque: Les différentes quantités de boisson sont commandées par
la durée de percolation de la boisson. C'est-à-dire que pour un espresso
double, l'espresso coule plus longtemps par l'écoulement de l'espresso -
que pour un espresso simple.
1) Pour les petites tasses à espresso ou à café, sortez le support pour petites
tasses de l’appareil et placez-y la tasse.
2) Pour les grands verres ou grandes tasses, glissez le support pour petites
tas ses dans l’appareil et placez les verres/tasses sur la grille d’égouttage
.
3) Si la place ne suffit pas, sortez le bac d’égouttage de l’appareil et placez
le verre directement sur le fond de l’appareil.
FR
BE
 79
SEMM 1470 A1
Préparer l’espresso
1) Veillez à ce qu’il y ait suffisamment d’eau dans le réservoir d’eau 6, rajoutez
de l’eau si nécessaire.
2) Choisissez si vous souhaitez préparer un espresso normal ou double et
placez le filtre à espresso /ou adapté dans le porte-filtre ,.
3) Versez de la poudre à espresso dans le filtre à espresso / et mettez le
porte-filtre , en place.
4) Sortez le support pour petites tasses de l’appareil.
5) Placez une tasse adaptée sur le support pour petites tasses .
6) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt % et patientez jusqu’à
ce que tous les témoins lumineux restent allumés. L’appareil est alors chaud.
7) Appuyez sur la touche «petit» espresso .
si vous souhaitez préparer
un espresso simple. Le témoin lumineux de la touche «petit» espresso .
s’allume. Appuyez sur la touche espresso «double» 
si vous souhaitez
préparer un espresso double. Le témoin lumineux de la touche espresso
«double»
s’allume.
8) L’appareil démarre le cycle de percolation, le témoin lumineux respectif
clignote pendant la préparation.
9) Patientez jusqu’à ce que l’espresso ne s’écoule plus de l’écoulement de
l’espresso - et que tous les témoins lumineux restent allumés. Vous pouvez
alors retirer l’espresso.
REMARQUE
Vous pouvez interrompre à tout moment la percolation en appuyant sur
une touche de votre choix.
10) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt %.
11) Nettoyez l’appareil comme décrit au chapitre «Nettoyage et entretien».
REMARQUE
Si vous n‘éteignez pas l‘appareil à l‘aide de l‘interrupteur Marche/Arrêt %
et que vous n‘appuyez sur aucune autre touche, l‘appareil passe en mode
économie d‘énergie au bout de 15 minutes environ. Lorsque vous souhai-
tez préparer une autre boisson, appuyez sur n‘importe quelle touche.
L‘appareil chauffe à nouveau.
80 
FR
BE
SEMM 1470 A1
Programmer la quantité d’espresso
Vous pouvez mémoriser individuellement la quantité d’espresso qui passe pour
les programmes «Petit espresso» et «Espresso double»:
«Petit» espresso
Si vous souhaitez définir individuellement la quantité d’espresso pour
la touche «petit» espresso .
, appuyez et maintenez la touche
«petit» espresso . appuyée pendant env. 3 secondes, jusqu’à ce
que la pompe se mette à travailler. L’espresso coule de l’écoulement de
l’espresso -.
Stoppez la percolation de l’espresso en appuyant à nouveau sur la
touche «petit» espresso .
, dès que la quantité souhaitée est passée.
Vous pouvez régler une quantité de 20 - 70 ml.
Lors de la prochaine préparation d’espresso avec la touche «petit» espresso .
, la nouvelle quantité d’espresso programmée passe alors.
REMARQUE
Si vous voulez réinitialiser le réglage aux 40 ml préprogrammés, éteignez
l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt %. Pendant que vous rallumez
l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt %, appuyez et maintenez la
touche «petit» espresso .
appuyée jusqu'à ce que le témoin lumineux
de la touche «petit» espresso . s'allume 5x. Vous pouvez maintenant
relâcher la touche ., la programmation a été réinitialisée sur 40 ml.
Espresso «double»
Si vous souhaitez définir individuellement la quantité d’espresso pour
la touche espresso «double» 
, appuyez et maintenez la touche
espresso «double» 
enfoncée pendant env. 3 secondes jusqu’à ce
que la pompe se mette à travailler. L’espresso coule de l’écoulement de
l’espresso -.
Stoppez la percolation de l’espresso en appuyant à nouveau sur la
touche espresso «double» 
dès que la quantité souhaitée est
passée. Vous pouvez régler une quantité de 40 - 150 ml.
Lors de la prochaine préparation d’espresso avec la touche espresso «double» 
,
la nouvelle quantité d’espresso programmée passe alors.
REMARQUE
Si vous voulez réinitialiser le réglage aux 80 ml préprogrammés, éteignez
l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt %. Pendant que vous rallumez
l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt % appuyez et maintenez la
touche espresso «double» 
enfoncée jusqu'à ce que le témoin lumineux
de la touche espresso double» 
s'allume 5x. Vous pouvez maintenant
relâcher la touche , la programmation a été réinitialisée sur 80 ml.
FR
BE
 81
SEMM 1470 A1
Préparer le cappuccino
1) Veillez à ce qu’il y ait suffisamment d’eau dans le réservoir d’eau 6, rajoutez
de l’eau si nécessaire.
2) Veillez à ce qu’il y ait suffisamment de lait dans le réservoir de lait , rajoutez
du lait si nécessaire.
3) Choisissez si vous souhaitez préparer un cappuccino normal ou double et
placez le filtre à espresso / adapté dans le porte-filtre ,.
4) Versez de la poudre à espresso dans le filtre à espresso / et mettez le
porte-filtre , en place.
5) Placez une tasse adaptée sur la grille d’égouttage . En fonction de la
taille de la tasse, vous pouvez également sortir le support pour petites tasses
et y placer la tasse.
6) Positionnez la buse à lait de manière à ce qu’elle pointe vers la tasse.
7) À l’aide du commutateur rotatif «Quantité de lait» , réglez la quantité de
mousse de lait que vous souhaitez utiliser pour votre cappuccino: tournez
le commutateur rotatif «Quantité de lait» vers la gauche pour réduire la
quantité de lait. Tournez le commutateur rotatif «Quantité de lait» vers la
droite pour augmenter la quantité de lait. Ne le tournez cependant pas plus
loin que le repère «
». Sinon, vous vous retrouvez en mode nettoyage
(voir le chapitre «Nettoyage et entretien»).
REMARQUE
Vous pouvez également corriger la quantité de lait pendant la percolation
en tournant le commutateur rotatif «Quantité de lait» .
8) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt % et patientez jusqu’à
ce que tous les témoins lumineux restent allumés. L’appareil est alors chaud.
9) Appuyez sur la touche «petit» cappuccino !
, si vous souhaitez préparer
un cappuccino simple. Le témoin lumineux de la touche «petit» cappuccino !
s’allume. Appuyez sur la touche «grand» cappuccino
si vous souhaitez
préparer un cappuccino double. Le témoin lumineux de la touche «grand»
cappuccino 
s’allume.
10) L’appareil démarre le cycle de percolation, le témoin lumineux respectif
clignote pendant la préparation.
11) Patientez jusqu’à ce que l’espresso ne s’écoule plus de l’écoulement de
l’espresso -, que le lait ne coule plus de la buse à lait et que tous les
témoins lumineux restent allumés. Vous pouvez alors retirer le cappuccino.
82 
FR
BE
SEMM 1470 A1
REMARQUE
Vous pouvez interrompre à tout moment la percolation en appuyant sur
une touche de votre choix.
REMARQUE
Si vous souhaitez ajouter encore plus de mousse de lait à votre boisson
après coup: Appuyez sur la touche «grand» cappuccino
2x de
suite. Le témoin lumineux de la touche «petit» cappuccino !
et le
témoin lumineux de la touche «grand» cappuccino 
s'allument et
de la mousse de lait sort de la buse à lait . Arrêtez le passage du lait en
appuyant sur une touche au choix. Le passage du lait s'arrête automatique-
ment au bout de 70 secondes.
12) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt %.
13) Nettoyez l’appareil comme décrit au chapitre «Nettoyage et entretien».
REMARQUE
Si vous n‘éteignez pas l‘appareil à l‘aide de l‘interrupteur Marche/Arrêt %
et que vous n‘appuyez sur aucune autre touche, l‘appareil passe en mode
économie d‘énergie au bout de 15 minutes environ. Lorsque vous souhai-
tez préparer une autre boisson, appuyez sur n‘importe quelle touche.
L‘appareil chauffe à nouveau.
Programmer la durée de l’ajout de mousse de lait
REMARQUE
Vous pouvez influencer la quantité de mousse de lait en tournant le com-
mutateur rotatif «Quantité de lait» , ainsi que la durée du passage du
lait. Plus vous tournez le commutateur rotatif «Quantité de lait» dans le
sens «
», plus la quantité de lait/mousse de lait sortant de la buse à lait
sera importante pour une durée identique. Ne tournez cependant pas
le commutateur rotatif «Quantité de lait» plus loin que le repère «
».
Sinon, vous vous retrouvez en mode nettoyage (voir le chapitre «Nettoyage
et entretien»).
Vous pouvez mémoriser des durées individuelles pour la durée de distribution de
mousse de lait pour les programmes «Petit cappuccino» et «Grand cappuccino»:
FR
BE
 83
SEMM 1470 A1
«Petit» cappuccino
Appuyez et maintenez la touche «petit» cappuccino !
enfoncée
pendant env. 3 secondes, jusqu’à ce que la pompe se mette à travailler.
La mousse de lait sort de la buse à lait.
Stoppez le passage du lait une fois la quantité de mousse de lait souhai-
tée obtenue, en appuyant à nouveau sur la touche «petit» cappuccino !
.
Vous pouvez régler une durée de 5 - 40 secondes.
Une fois le lait passé, l’espresso s’écoule de l’écoulement de l’espresso
-, pour préparer le cappuccino.
Lors de la prochaine préparation de cappuccino avec la touche «petit»
cappuccino !
, la nouvelle durée de passage de lait programmée
s’applique.
«Grand» cappuccino
Appuyez et maintenez la touche «grand» cappuccino 
enfoncée
pendant env. 3 secondes jusqu’à ce que la pompe se mette à travailler.
La mousse de lait sort de la buse à lait.
Stoppez le passage du lait une fois la quantité de mousse de lait souhaitée
obtenue, en appuyant à nouveau sur la touche «grand» cappuccino 
.
Vous pouvez régler une durée de 5 - 70 secondes.
Une fois le lait passé, l’espresso s’écoule de l’écoulement de l’espresso -
pour préparer le cappuccino.
Lors de la prochaine préparation de cappuccino avec la touche «grand»
cappuccino 
, la nouvelle durée de passage de lait programmée
s’applique alors.
Préparer le latte macchiato
1) Veillez à ce qu’il y ait suffisamment d’eau dans le réservoir d’eau 6, rajoutez
de l’eau si nécessaire.
2) Veillez à ce qu’il y ait suffisamment de lait dans le réservoir de lait , rajoutez
du lait si nécessaire.
3) Choisissez si vous souhaitez préparer un latte macchiato avec un espresso
normal ou double et placez le filtre à espresso / adapté dans le porte-
filtre ,.
4) Versez de la poudre à espresso dans le filtre à espresso / et mettez le
porte-filtre , en place.
5) Placez une tasse adaptée sur la grille d’égouttage .
6) Positionnez la buse à lait de manière à ce qu’elle pointe dans la tasse.
84 
FR
BE
SEMM 1470 A1
7) À l’aide du commutateur rotatif «Quantité de lait» , réglez la quantité de
mousse de lait que vous souhaitez utiliser pour votre latte macchiato: tour-
nez le commutateur rotatif «Quantité de lait» vers la gauche pour réduire
la quantité de lait. Tournez le commutateur rotatif «Quantité de lait» vers
la droite pour augmenter la quantité de lait. Ne le tournez cependant pas
plus loin que le repère «
». Sinon, vous vous retrouvez en mode nettoyage
(voir le chapitre «Nettoyage et entretien»).
REMARQUE
Vous pouvez également corriger la quantité de lait pendant la percolation
en tournant le commutateur rotatif «Quantité de lait» .
8) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt % et patientez jusqu’à
ce que tous les témoins lumineux restent allumés. L’appareil est alors chaud.
9) Appuyez sur la touche «petit» latte 3
, si vous souhaitez préparer un latte
macchiato simple. Le témoin lumineux de la touche «petit» latte 3
s’allume.
Appuyez sur la touche «grand» latte 
si vous souhaitez préparer un
latte macchiato double. Le témoin lumineux de la touche «grand» latte 
s’allume.
10) L’appareil démarre le cycle de percolation, le témoin lumineux respectif
clignote pendant la préparation.
11) Patientez jusqu’à ce que l’espresso ne s’écoule plus de l’écoulement de
l’espresso -, que le lait ne coule plus de la buse à lait et que tous les
témoins lumineux restent allumés. Vous pouvez alors retirer le latte macchiato.
REMARQUE
Vous pouvez interrompre à tout moment la percolation en appuyant sur
une touche de votre choix.
REMARQUE
Si vous souhaitez ajouter encore plus de mousse de lait à votre boisson
après coup: Appuyez sur la touche «grand» cappuccino 
2x de
suite. Le témoin lumineux de la touche «petit» cappuccino !
et le
témoin lumineux de la touche «grand» cappuccino 
s'allument et
de la mousse de lait sort de la buse à lait . Arrêtez le passage du lait en
appuyant sur une touche au choix. Le passage du lait s'arrête automatique-
ment au bout de 70 secondes.
FR
BE
 85
SEMM 1470 A1
12) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt %.
13) Nettoyez l’appareil comme décrit au chapitre «Nettoyage et entretien».
REMARQUE
Si vous n‘éteignez pas l‘appareil à l‘aide de l‘interrupteur Marche/Arrêt %
et que vous n‘appuyez sur aucune autre touche, l‘appareil passe en mode
économie d‘énergie au bout de 15 minutes environ. Lorsque vous souhaitez
préparer une autre boisson, appuyez sur n‘importe quelle touche.
L‘appareil chauffe à nouveau.
Programmer la durée de l’ajout de mousse de lait
REMARQUE
Vous pouvez influencer la quantité de mousse de lait en tournant le commu-
tateur rotatif «Quantité de lait» , ainsi que la durée du passage du lait.
Plus vous tournez le commutateur rotatif «Quantité de lait» dans le sens
«
», plus la quantité de lait/mousse de lait sortant de la buse à lait
sera importante pour une durée identique. Ne tournez cependant pas le
commutateur rotatif «Quantité de lait» plus loin que le repère «
».
Sinon, vous vous retrouvez en mode nettoyage (voir le chapitre «Nettoyage
et entretien»).
Vous pouvez mémoriser des durées individuelles pour la durée de distribution de
mousse de lait pour les programmes «Petit latte» et «Grand latte»:
«Petit» latte
Appuyez et maintenez la touche «petit» latte 3
enfoncée pendant
env. 3 secondes, jusqu’à ce que la pompe se mette à travailler. La
mousse de lait sort de la buse à lait.
Stoppez le passage du lait une fois la quantité de mousse de lait souhai-
tée obtenue, en appuyant à nouveau sur la touche «petit» latte 3
.
Vous pouvez régler une durée de 5 - 70 secondes.
Une fois la mousse de lait passé, l’espresso s’écoule de l’écoulement de
l’espresso - pour préparer le latte macchiatto.
Lors de la prochaine préparation de latte macchiato avec la touche
«petit» latte 3
, la nouvelle durée de passage de lait programmée
s’applique alors.
86 
FR
BE
SEMM 1470 A1
«Grand» latte
Appuyez et maintenez la touche «grand» latte 
enfoncée pendant
env. 3 secondes, jusqu’à ce que la pompe se mette à travailler. La
mousse de lait sort de la buse à lait.
Stoppez le passage du lait une fois la quantité de mousse de lait souhaitée
obtenue, en appuyant à nouveau sur la touche «grand» latte 
.
Vous pouvez régler une durée de 5 - 90 secondes.
Une fois la mousse de lait passé, l’espresso s’écoule de l’écoulement de
l’espresso - pour préparer le latte macchiatto.
Lors de la prochaine préparation de latte macchiato avec la touche
«grand» latte 
, la nouvelle durée de passage de lait programmée
s’applique alors.
Mousse de lait
Vous pouvez aussi préparer ensuite de la mousse de lait, par exemple pour faire
un chocolat chaud.
1) Mettez le porte-filtre , en place.
2) Veillez à ce qu’il y ait suffisamment de lait dans le réservoir de lait , rajoutez
du lait si nécessaire.
3) Placez une tasse adaptée sur la grille d’égouttage . Si vous utilisez un
petit récipient, sortez le support pour petites tasses et posez-y le petit
récipient.
4) Positionnez la buse à lait de manière à ce qu’elle pointe dans la tasse.
5) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt % et patientez jusqu’à
ce que tous les témoins lumineux restent allumés. L’appareil est alors chaud.
6) Appuyez sur la touche «grand» cappuccino 
2x de suite. Le témoin
lumineux de la touche «petit» cappuccino !
et le témoin lumineux de la
touche «grand» cappuccino 
s’allument et de la mousse de lait sort
de la buse à lait .
7) Arrêtez le passage du lait en appuyant sur une touche au choix. Le passage
du lait s’arrête automatiquement au bout de 70 secondes.
8) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt %.
9) Nettoyez l’appareil comme décrit au chapitre «Nettoyage et entretien».
FR
BE
 87
SEMM 1470 A1
Mode de détartrage
Au bout de 500 utilisations, l’appareil signale qu’il doit être détartré :
Le témoin lumineux de la touche «grand» latte 
et le témoin lumineux de la
touche «petit» latte 3
clignotent à tour de rôle dès que l’appareil est chaud.
ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS
Vous pouvez continuer à utiliser l’appareil ; nous recommandons cependant
d’effectuer le détartrage, sinon l’appareil risque d’être endommagé et de
devenir même inutilisable !
REMARQUE
Vous pouvez démarrer le programme de détartrage aussi avant la fin des
500 utilisations. Procédez exactement de la manière décrite ci-dessous.
1) Éteignez l’appareil à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt % et débranchez
la fiche secteur de la prise secteur.
2) Versez 400 ml de vinaigre de table et 600 ml d’eau dans le réservoir d’eau 6.
3) Placez le réservoir de lait vide dans l’appareil.
4) Placez le sélecteur rotatif «Quantité de lait» en position «Clean»
.
5) Replacez le porte-filtre , avec le filtre à espresso dedans (/ou ) dans
l’appareil.
6) Placez un récipient vide suffisamment grand sur la grille d’égouttage .
7) Positionnez la buse à lait de manière à ce qu’elle pointe dans le récipient.
8) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur et allumez l’interrupteur
Marche/Arrêt % sur l’appareil. L’appareil chauffe.
Dès que l’appareil est chaud, le témoin lumineux de la touche «grand» latte 
et le témoin lumineux de la touche «petit» latte 3
clignotent à tour de rôle
et indiquent que l’appareil doit être détartré.
9) Appuyez sur la touche «grand» latte 
et la touche «petit» latte 3 en
même temps. L’appareil commence le détartrage. Tous les témoins lumineux
s’allument à la suite. Vapeur et eau chaude sortent par la buse à lait .
Au bout de 10 minutes environ, le détartrage est terminé et tous les témoins
lumineux restent allumés.
10) Videz le reste du mélange vinaigre-eau du réservoir d’eau
6
et nettoyez le
réservoir d’eau
6
(voir le chapitre «Nettoyer le réservoir d’eau»).
11) Videz le récipient sur la grille d’égouttage et remettez-le en place.
88 
FR
BE
SEMM 1470 A1
12) Versez de l’eau claire dans le réservoir d’eau 6 jusqu’au repère MAX puis
remettez-le en place.
13) Faites passer 2 espressos «doubles» et 2 «grands» latte de manière à ce
que de l’eau claire rince les conduites.
Vous pouvez maintenant réutiliser normalement l’appareil. Au bout de 500 utili-
sations supplémentaires, l’appareil signalera à nouveau qu’il doit être détartré.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES!
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours la fiche secteur de la prise
secteur. Risque de choc électrique!
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou
dans d’autres liquides. Risque de choc électrique!
Laissez toujours refroidir l’appareil avant de le nettoyer. Risque de brûlure!
Nettoyer la buse de lait et le réservoir de lait
ATTENTION - DOMMAGES MATÉRIELS
N’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs, corrosifs ou chimiques
pour nettoyer l’appareil. Ils attaquent la surface de l’appareil.
1) Éteignez l’appareil à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt % et débranchez
la fiche secteur de la prise de courant secteur.
2) Sortez le réservoir de lait de l’appareil et retirez le couvercle du réservoir
de lait .
3) Nettoyez le couvercle du réservoir de lait et le réservoir de lait à l’eau
chaude avec un peu de liquide vaisselle doux.
4) Rincez les deux à l’eau claire et séchez-les bien.
5) Remplissez le réservoir de lait d’eau (env. 100 ml), positionnez le cou-
vercle du réservoir de lait et glissez le réservoir à lait dans l’appareil.
FR
BE
 89
SEMM 1470 A1
6) Placez un récipient vide suffisamment grand sur la grille d’égouttage et
placez la buse à lait de manière à ce qu’elle pointe vers le récipient.
7) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur et allumez l’interrupteur
Marche/Arrêt % sur l’appareil.
8) Patientez jusqu’à ce que tous les témoins lumineux restent allumés.
9) Placez le régulateur rotatif «Quantité de lait» en position «Clean»
.
10) Appuyez sur la touche «grand» latte 
2x de suite. Les témoins lumineux
des touches «grand» cappuccino
et «petit» ! , ainsi que les
touches «grand» latte
et «petit» 3 s’allument à tour de rôle et de la
vapeur brûlante s’échappe de la buse à lait .
11) Patientez jusqu’à ce qu’aucune vapeur d’eau ne sorte plus de la buse à
lait . Si vous souhaitez interrompre prématurément le processus de net-
toyage appuyez à nouveau sur la touche «grand» latte 
.
12) Retirez le réservoir de lait et éliminez d’éventuels restes d’eau.
13) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt %.
REMARQUE
Si vous souhaitez également détartrer la buse à lait et le réservoir à
lait , mettez un détartrant ordinaire pour machines à café dans le réservoir
à lait et procédez comme décrit précédemment. Respectez cependant
également le mode d'emploi du détartrant.
Après le détartrage, effectuez à nouveau un nettoyage uniquement à l'eau
claire.
REMARQUE
Le réservoir de lait est adapté au nettoyage au lave-vaisselle. Veillez à
ne pas coincer le réservoir de lait dans le lave-vaisselle.
Pour un nettoyage supplémentaire de la buse à lait , vous pouvez la retirer :
1) Retirez le couvercle du réservoir de lait .
2) Mettre la buse à lait en position droite, de manière à ce que le levier de
positionnement de la buse à lait + pointe vers le haut.
90 
FR
BE
SEMM 1470 A1
3) Appuyez en même temps sur le levier de positionnement + et la buse à lait
en direction de l’évidement dans le couvercle du réservoir de lait , de
manière à ce que la connexion se desserre.
4) Retirez la buse à lait avec le levier de positionnement + vers le bas du
couvercle du réservoir de lait .
5) Desserrez l’embout argenté de la buse à lait (voir le chapitre «Régler la
buse à lait») et le retirer vers le bas.
6) Nettoyez l’embout argenté et la buse à lait desserrée du couvercle du
réservoir de lait avec le levier de positionnement + à l’eau chaude avec
un peu de liquide vaisselle. Rincez ensuite les pièces à l’eau claire.
7) Repositionnez l’embout argenté sur la buse à lait et fixez-la à la hauteur
souhaitée (voir le chapitre «Régler la buse à lait»).
8) Repositionnez la buse à lait avec le levier de positionnement +vers le
bas du couvercle du réservoir de lait et glissez à nouveau la connexion
aentièrement dans l’appareil.
FR
BE
 91
SEMM 1470 A1
Nettoyer le filtre à espresso, le porte-filtre et l’écoulement
de l’espresso
Après avoir préparé une boisson, éliminez les restes de poudre du filtre à
espresso / .
Nettoyez le filtre à espresso / , le porte-filtre , et l’écoulement de l’espresso -
régulièrement.
1) Après avoir préparé l’espresso/cappuccino/latte macchiato, et après avoir
retiré le porte-filtre ,:
Fixez le filtre à espresso en relevant le blocage de filtre et en le
maintenant.
Éliminez la poudre à espresso du filtre à espresso / en le tapotant.
Remettre le blocage de filtre en position.
Retirez le filtre à espresso / du porte-filtre ,.
Nettoyez le filtre à espresso / et le porte-filtre à l’eau chaude
avec un peu de liquide vaisselle doux. Rincez ensuite toutes les pièces
à l’eau claire.
REMARQUE
Les filtres à espresso / peuvent également être nettoyés au lave-vaisselle.
2) Replacez le porte-filtre , sans filtre à espresso / dans l’appareil.
3) Verser de l’eau dans le réservoir d’eau 6 (env. 200 ml).
4) Placez un récipient vide suffisamment grand sur la grille d’égouttage .
5) Allumez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt % et patientez jusqu’à
ce que tous les témoins lumineux restent allumés.
6) Appuyez sur la touche «petit» espresso .
. L’eau coule de l’écoulement
de l’espresso - et rince les conduites. Le nettoyage est terminé dès que
l’eau ne s’écoule plus de l’écoulement de l’espresso -.
REMARQUE
Si vous souhaitez également détartrer les conduites et le réservoir d'eau 6
procédez comme décrit au chapitre "Mode de détartrage".
REMARQUE
Vous pouvez placer le porte-filtre , et les filtres à espresso / dans les
supports 1 situés à côté du réservoir d'eau pour les conserver.
92 
FR
BE
SEMM 1470 A1
Nettoyer le réservoir d’eau
1) Retirez la fiche secteur de la prise secteur et éteignez l’appareil à l’aide de
l’interrupteur Marche/Arrêt %.
2) Retirez le réservoir d’eau 6 de l’appareil et videz l’eau qui reste.
3) Nettoyez le réservoir d’eau 6 et le couvercle du réservoir d’eau 0 à l’eau
chaude avec un peu de liquide vaisselle. Rincez les deux pièces à l’eau
claire abondante pour éliminer tout reste de détergent éventuel.
4) Séchez bien toutes les pièces avant de les replacer dans l’appareil.
Nettoyer le boîtier
Nettoyez le boîtier avec un chiffon légèrement humidifié. En présence de taches
tenaces, appliquez un peu de produit vaisselle doux sur le torchon.
Assurez-vous que l’appareil soit entièrement sec avant de le réutiliser.
Nettoyage des accessoires
1) Sortez le support pour petites tasses de l’avant de l’appareil pour le nettoyer.
2) Nettoyez la cuillère doseuse ", le bac d’égouttage , le support amovible
pour petites tasses et la grille d’égouttage à l’eau chaude avec un
peu de liquide vaisselle. Rincez ensuite les pièces à l’eau claire.
3) Séchez bien toutes les pièces avant de les replacer dans l’appareil.
REMARQUE
Le bac d'égouttage et le support pour petites tasses peuvent égale-
ment passer au lave-vaisselle. Veillez à ne pas coincer les pièces dans le
lave-vaisselle.
FR
BE
 93
SEMM 1470 A1
Dépannage
Panne Cause Remède
L'espresso ne
s'écoule plus.
t-BQPVESFËFTQSFTTPFTU
trop humide ou pressée trop
fortement.
t1SÏQBSFSVOOPVWFM
espresso, mais ne pas
compacter la poudre à
espresso de trop, ou la
remplacer complètement.
t1BTEhFBVEBOTMFSÏTFSWPJS
d'eau 6.
t3FNQMJSEFMhFBVEBOTMF
réservoir à eau 6.
t-FTUSPVTEFTPVWFSUVSFTEV
porte-filtre sont colmatés.
t/FUUPZFSMFQPSUFmMUSF,.
L'espresso goutte par-
dessus les bords du
porte-filtre , au lieu
des orifices.
t-FQPSUFmMUSF, n'a pas été
correctement mis en place.
t3FQPTJUJPOOFSDPSSFDUF-
ment le porte-filtre ,.
t-FTPSJmDFTEVQPSUFmMUSFTPOU
colmatés.
t/FUUPZFSMFQPSUFmMUSF,.
t*MZBEFTSFTUFTEFQPVESF
d'espresso sur le bord du
porte-filtre ,.
t²MJNJOFSMFTSFTUFTEF
poudre d'espresso du
bord du porte-filtre ,.
Fonctionnement bruyant
de la pompe.
t-FSÏTFSWPJSEhFBV6 est vide.
t3FNQMJSEFMhFBVEBOT
le réservoir à eau 6.
La crème est trop
claire (l'espresso passe
rapidement dans le
porte-filtre ,).
tUSPQQFVEFQPVESFËFTQSFTTP
t6UJMJTFSQMVTEFQPVESF
à espresso.
t-BQPVESFËFTQSFTTPFTU
moulue trop grossièrement.
t6UJMJTFSEFMBQPVESFË
espresso spécialement
préparée pour espresso.
La crème est trop
foncée (l'espresso
passe lentement dans
le porte-filtre ,).
tUSPQEFQPVESFFTQSFTTP
t6UJMJTFSNPJOTEFQPVESF
à espresso.
t-BQPVESFFTUNPVMVFUSPQ
finement ou humide.
t6UJMJTFSEFMBQPVESFË
espresso spécialement
préparée pour espresso.
94 
FR
BE
SEMM 1470 A1
Caractéristiques techniques
Tension secteur 220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Puissance nominale 1230 - 1470 W
Pression de la pompe env. 1,5 MPa (15 bar)
convient aux produits
alimentaires
Mise au rebut
Ne jetez en aucun cas l’appareil avec les ordures ménagères
normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne
2012/19/EU-DEEE (déchets d’équipements électriques et
électroniques).
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglemen-
tation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
FR
BE
 95
SEMM 1470 A1
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou rem-
placé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie
nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et
du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et
du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
96 
FR
BE
SEMM 1470 A1
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 288320
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
NL
BE
 97
SEMM 1470 A1
Inhoud
Inleiding ................................................98
Auteursrecht .......................................................98
Beperking van aansprakelijkheid .......................................98
Waarschuwingen ...................................................98
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............................99
Inhoud van het pakket / inspectie na transport ...........................100
De verpakking afvoeren .............................................100
Veiligheidsvoorschriften ..................................101
Apparaatelementen ......................................104
Voor de eerste ingebruikname .............................105
Ingebruikname ..........................................106
Waterreservoir vullen ...............................................106
Melkreservoir vullen ................................................106
Espressozeef in de zeefhouder plaatsen ................................107
Vullen met espressopoeder ...........................................108
Zeefhouder plaatsen ...............................................108
Melkschuimerkop instellen ...........................................109
Drank bereiden .........................................110
Geschikte kop kiezen ...............................................110
Espresso bereiden .................................................111
Cappuccino bereiden ...............................................113
Latte macchiato bereiden ............................................115
Opgeschuimde melk ................................................118
Ontkalkingsmodus .......................................119
Reiniging en onderhoud ..................................120
Melkschuimerkop en melkreservoir reinigen ..............................120
Espressozeef, zeefhouder en espresso-uitloop reinigen .....................123
Waterreservoir reinigen .............................................124
Behuizing reinigen .................................................124
Accessoires reinigen ................................................124
Problemen oplossen ......................................125
Technische gegevens .....................................126
Afvoeren ...............................................126
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ....................127
Service ..........................................................128
Importeur ........................................................128
98 
NL
BE
SEMM 1470 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat
u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre-
ven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u
het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook die van delen van het document,
evenals de weergave van afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is uitsluitend
toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Beperking van aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de bediening in deze
gebruiksaanwijzing voldoen aan de laatste stand bij het ter perse gaan en worden
naar ons beste weten verstrekt, met inachtneming van onze bestaande ervaringen
en inzichten.
Er kunnen geen aanspraken worden gedaan op basis van de gegevens, af-
beeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet volgens de bestemming is,
ondeskundige reparaties, ongeoorloofd uitgevoerde veranderingen of gebruik
van niet toegelaten vervangingsonderdelen.
Waarschuwingen
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
WAARSCHUWING
Een waarschuwing met dit gevaarniveau duidt op een mogelijk
gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om persoonlijk letsel
te voorkomen.
NL
BE
 99
SEMM 1470 A1
LET OP
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op mogelijke
materiële schade.
Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om materiële
schade te voorkomen.
OPMERKING
Een opmerking bevat extra informatie die de omgang met het apparaat
vergemakkelijkt.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het bereiden van dranken voor huishoudelijk
gebruik. Het is uitsluitend bestemd voor het gebruik in privéhuishoudens. Gebruik
het apparaat derhalve niet professioneel.
Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de
bestemming.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan bij gebruik dat niet in overeenstemming
is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
Gebruik het apparaat uitsluitend conform de bestemming.
Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op.
Alle mogelijke claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de bestemming
is, zijn uitgesloten.
Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
100 
NL
BE
SEMM 1470 A1
Inhoud van het pakket / inspectie na transport
WAARSCHUWING
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
Espressomachine
Zeefhouder
Grote espressozeef
Kleine espressozeef
Maatlepel met stamper
Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
Neem contact op met de service-hotline als de levering niet compleet is
of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of door
transport.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een be-
sparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde
verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
OPMERKING
Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantie-
periode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens
de voorschriften te kunnen verpakken.
NL
BE
 101
SEMM 1470 A1
Veiligheidsvoorschriften
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een
veilige omgang met het apparaat:
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare schade
aan de buitenzijde. Gebruik geen apparaat dat beschadigd
of gevallen is.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende
gevaren hebben begrepen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperk-
te fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan
ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over
het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de
daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en
onder toezicht staan.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door geauto-
riseerde vakbedrijven of door de klantenservice. Ondeskundige
reparaties kunnen resulteren in aanzienlijke gevaren voor de
gebruiker. Bovendien vervalt dan de garantie.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloei-
stoffen. Gevaar voor een elektrische schok!
102 
NL
BE
SEMM 1470 A1
Pak het apparaat nooit vast met natte of vochtige handen.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door ge-
autoriseerd en vakkundig personeel of door de klantenservice
vervangen, om risico’s te vermijden.
Verbrandingsgevaar! Enkele onderdelen worden tijdens het
gebruik zeer heet!
Bij gebruik van het apparaat ontstaan hete stoomdampen.
Let erop dat u zich niet daaraan brandt! Neem voldoende
afstand tot de stoom in acht.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd en geaard stopcontact.
LET OP - MATERIËLE SCHADE
Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen door
originele reserveonderdelen. Alleen bij deze onderdelen is
gewaarborgd dat ze voldoen aan de veiligheidseisen.
Bescherm het apparaat tegen vocht en het binnendringen van
vloeistoffen.
Bescherm het apparaat tegen stoten, stof, chemicaliën, sterke
temperatuurschommelingen en warmtebronnen die te dichtbij
zijn (ovens, verwarmingen).
NL
BE
 103
SEMM 1470 A1
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloei-
stoffen.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact, trek nooit aan het
snoer.
Laat het apparaat nooit onbeheerd als het is ingeschakeld.
Gebruik geen externe timer of een apart afstandsbedienings-
systeem om het apparaat aan te sturen.
Gebruik het apparaat nooit in ruimtes met een temperatuur
onder of omstreeks 0 °C. Als het water in de leidingen of
in het waterreservoir bevriest, kan het apparaat beschadigd
raken.
Gebruik het apparaat nooit in de openlucht. Dit apparaat is
uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis.
OPMERKING
Een reparatie van het apparaat tijdens de garantieperiode
mag alleen worden uitgevoerd door een klantenservice die
door de fabrikant is geautoriseerd, anders vervalt de garantie
bij volgende schadegevallen.
104 
NL
BE
SEMM 1470 A1
Apparaatelementen
Afbeelding A:
Toets Espresso “dubbel”
(met indicatielampje ernaast)
Toets Cappuccino “groot”
(met indicatielampje ernaast)
Toets Latte “groot” (met indicatielampje ernaast)
Deksel melkreservoir
Draaiknop “Melkhoeveelheid”
Melkreservoir
Druppelopvangbak
Lekrooster
Uittrekbaar plateau voor kleine kopjes
Melkschuimerkop
- Espresso-uitloop
3 Toets Latte “klein”
(met indicatielampje ernaast)
! Toets Cappuccino “klein”
(met indicatielampje ernaast)
. Toets Espresso “klein” (met indicatielampje ernaast)
Afbeelding B:
0 Deksel waterreservoir
6 Waterreservoir
1 Houders
% Aan-/uitknop
+ Hendel voor positionering van de melkschuimerkop
Afbeelding C:
, Zeefhouder
Zeefblokkering
/ Grote espressozeef
Kleine espressozeef
" Maatlepel met stamper
NL
BE
 105
SEMM 1470 A1
Voor de eerste ingebruikname
1) Reinig de zeefhouder ,, de maatlepel ", de espressozeven / , het
lekrooster , de druppelopvangbak , het plateau voor kleine kopjes
het melkreservoir , het deksel van het melkreservoir , het deksel van het
waterreservoir 0 en het waterreservoir 6 zoals beschreven in het hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud”.
2) Plaats het apparaat op een egale en hittebestendige ondergrond.
Zorg ervoor dat het stopcontact binnen handbereik is.
3) Plaats de druppelopvangbak en leg het lekrooster erop.
4) Plaats de zeefhouder , met bevestigde espressozeef (/of) in het apparaat,
door deze bij de markering “
” op het apparaat te plaatsen en dan tegen
de wijzers van de klok in te draaien tot de greep van de zeefhouder , naar
het symbool “
” wijst.
5) Steek de stekker in een stopcontact.
OPMERKING
Verwijder de oranje transportbeveiliging van de bodem van het
waterreservoir 6!
6) Ga vóór het eerste gebruik als volgt te werk om de interne leidingen te reinigen:
Doe water in het waterreservoir 6 (ca. 200 ml) en in het melkreservoir
(ca. 100 ml).
Plaats het waterreservoir 6 en het melkreservoir in het apparaat.
Plaats een grote kop op het lekrooster .
Stel de melkschuimerkop zo in, dat de melkschuimerkop in de kop wijst.
Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop % (stand I). Alle indicatie-
lampjes beginnen te knipperen. Zodra alle indicatielampjes continu
branden, is het apparaat heet genoeg.
Druk op de toets Cappuccino “groot”
. Wacht tot er geen water meer
uit de espresso-uitloop - komt en alle indicatielampjes continu branden.
Herhaal deze procedure 2x.
Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop % (stand O).
Giet het resterende water uit het waterreservoir 6 en het melkreservoir .
OPMERKING
Reinig het apparaat zoals hier beschreven ook nadat het langere tijd niet
is gebruikt.
Nu is het apparaat gereed voor gebruik.
106 
NL
BE
SEMM 1470 A1
Ingebruikname
Waterreservoir vullen
OPMERKING
Gebruik voor de bereiding van espresso/cappuccino/latte macchiato
uitsluitend vers drinkwater.
1) Neem het deksel van het waterreservoir 0 af en trek het waterreservoir 6
naar boven uit het apparaat.
2) Vul het minstens tot aan de Min-markering met water. Vul het maximaal tot
aan de Max-markering met water.
3) Schuif het waterreservoir 6 weer op het apparaat. Let erop dat het water-
reservoir 6 correct op het apparaat vastklikt.
4) Plaats het deksel van het waterreservoir 0 terug.
Melkreservoir vullen
Wanneer u dranken wilt bereiden die melkschuim bevatten, zoals cappuccino of
latte macchiato, moet u melk in het melkreservoir doen.
OPMERKING
Voor dit apparaat kunt u volle melk, houdbare melk of sojamelk gebruiken.
1) Kantel het melkreservoir licht omhoog en trek het tegelijkertijd omhoog en
naar voren uit het apparaat.
2) Neem het deksel van het melkreservoir af.
3) Vul het minstens tot aan de Min-markering met melk. Vul het maximaal tot
aan de Max-markering met melk.
4) Zet het deksel van het melkreservoir weer op het melkreservoir .
5) Schuif het melkreservoir weer in het apparaat, totdat het vastklikt.
OPMERKING
Wanneer u na bereiding van de drank nog melk in het melkreservoir
wilt bewaren, zet u het melkreservoir in de koelkast.
OPMERKING
Wanneer het melkreservoir niet of niet correct is geplaatst, branden al-
leen de beide espresso-indicatielampjes /.. Dit geeft aan dat u alleen
espresso kunt bereiden, omdat daarvoor geen melk nodig is.
NL
BE
 107
SEMM 1470 A1
Espressozeef in de zeefhouder plaatsen
1) Leg de grote / of kleine espressozeef in de zeefhouder ,:
Let erop dat de kleine inkeping op de grote / of kleine espressozeef
bij plaatsing boven de inkeping op de zeefhouder , ligt.
Draai daarna de grote / of kleine espressozeef iets, zodat die er
niet meer uit kan vallen.
OPMERKING
Verwijder de geplaatste espressozeef / pas wanneer die is afge-
koeld!
Om de espressozeef / weer uit de zeefhouder , te halen, draait u
de geplaatste espressozeef / zo ver, tot de inkeping op de espres-
sozeef / zich boven de inkeping op de zeefhouder , bevindt. U kunt
de espressozeef / nu uitnemen.
108 
NL
BE
SEMM 1470 A1
Vullen met espressopoeder
1) Vul de kleine espressozeef tot aan de Max-markering met espressopoeder.
Dit komt overeen met ca. 7g poeder of een gestreken maatlepel ".
of...
Vul de grote espressozeef / tot aan de Max-markering met espressopoeder.
Dit komt overeen met ca. 7g + 7g poeder, of twee gestreken maatlepels ".
Druk het espressopoeder aan met behulp van de stamper op de maatlepel ".
2) Voeg daarna zo nodig nog meer espressopoeder toe, zodat de espresso-
zeef / tot aan de Max-markering gevuld is. Druk het espressopoeder
daarna opnieuw aan.
OPMERKING
Het aandrukken van het espressopoeder is een wezenlijk onderdeel van de
bereiding van een espresso. Als het espressopoeder sterk wordt aangedrukt,
loopt de espresso langzaam door en ontstaat er meer crema. Als het
espressopoeder minder sterk is aangedrukt, loopt de espresso snel door en
ontstaat er maar weinig crema.
Zeefhouder plaatsen
1) Plaats de zeefhouder , met bevestigde espressozeef (/of ) in het ap-
paraat, door deze bij de markering “
” op het apparaat te plaatsen en
dan tegen de wijzers van de klok in te draaien tot de greep van de zeefhou-
der , naar het symbool “
” wijst.
OPMERKING
Om de zeefhouder , na bereiding van de drank af te nemen, draait u
deze langzaam terug naar de positie “
”, om te voorkomen dat bij het
afnemen vloeistof uit het apparaat spat.
NL
BE
 109
SEMM 1470 A1
Melkschuimerkop instellen
Voor cappuccino en latte macchiato moet u de melkschuimerkop instellen op
basis van de grootte van het kopje.
1) Draai de melkschuimerkop zodanig, dat die in het glas/de kop wijst.
Gebruik voor het bewegen van de melkschuimerkop altijd de hendel
voor positionering van de melkschuimerkop +.
2) Draai het zilveren opzetstuk van de melkschuimerkop iets naar achteren,
zodat het ontgrendeld is.
3) Al naar gelang de grootte van het glas/de kop schuift u het zilveren opzet-
stuk van de melkschuimerkop iets omlaag (of omhoog, afhankelijk van
de voorgaande instelling). De melkschuimerkop moet in het glas/de kop
steken, om weg spattende melk te voorkomen. U hebt de keus uit 3 hoogtes.
4) Nadat u een hoogte hebt gekozen, draait u het zilveren opzetstuk van de
melkschuimerkop weer naar voren, zodat het voelbaar vastklikt.
Om de afbeelding goed te kunnen weergeven is hier het instellen van de
melkschuimerkop weergegeven met afgenomen melkreservoir . U hoeft het
melkreservoir echter niet perse van het apparaat te nemen om de lengte van
de melkschuimerkop in te stellen.
110 
NL
BE
SEMM 1470 A1
Drank bereiden
Geschikte kop kiezen
Al naar gelang de gewenste drank kiest u een passende kop.
Drank Grootte
Ingestelde
hoeveelheid
Programmeer-
baar
Espresso
Enkel ca. 40 ml ca. 20 - 70 ml
Dubbel ca. 80 ml ca. 40 - 150 ml
Cappuccino
Enkel ca. 170 ml
Toevoegingstijd
op geschuimde melk:
5 sec. - 40 sec.
Dubbel ca. 280 ml
Toevoegingstijd
op geschuimde melk:
5 sec. - 70 sec.
Latte mac-
chiato
Enkel ca. 350 ml
Toevoegingstijd
op geschuimde melk:
5 sec. - 70 sec.
Dubbel ca. 450 ml
Toevoegingstijd
op geschuimde melk:
5 sec. - 90 sec.
Opmerking: de verschillende drankhoeveelheden worden bepaald
door de duur van de drankafgifte. Bij een dubbele espresso stroomt er
bijvoorbeeld langer espresso uit de espresso-uitloop - dan bij een enkele
espresso.
1) Voor kleine espresso- of koffiekopjes trekt u het plateau voor kleine kopjes
uit het apparaat en zet u de kopjes daar op.
2) Voor grote koppen of glazen schuift u het plateau voor kleine kopjes in
het apparaat en plaatst u de glazen/koppen op het lekrooster .
3) Mocht er dan nog niet voldoende ruimte zijn, haal dan de druppelopvang-
bak uit het apparaat en zet het glas/de kop direct op de bodem van het
apparaat.
NL
BE
 111
SEMM 1470 A1
Espresso bereiden
1) Vergewis u ervan dat het waterreservoir 6 nog voldoende water bevat, vul
zo nodig water bij.
2) Bepaal of u een normale of een dubbele espresso wilt bereiden en leg de
passende espressozeef /of in de zeefhouder ,.
3) Doe espressopoeder in de espressozeef / en plaats de zeefhouder ,.
4) Trek het plateau voor kleine kopjes uit het apparaat.
5) Plaats een passend kopje op het plateau voor kleine kopjes .
6) Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop % en wacht tot alle indicatie-
lampjes continu branden. Het apparaat is dan heet genoeg.
7) Druk op de toets Espresso “klein” .
, wanneer u een enkele espresso wilt
bereiden. Het indicatielampje van de toets Espresso “klein” . brandt. Druk
op de toets Espresso “dubbel” 
, wanneer u een dubbele espresso wilt
bereiden. Het indicatielampje van de toets Espresso “dubbel” 
brandt.
8) Het apparaat start de bereiding, het betreffende indicatielampje knippert
tijdens de bereiding.
9) Wacht tot er geen espresso meer uit de espresso-uitloop - komt en alle
indicatielampjes continu branden. U kunt het kopje espresso dan van het
apparaat af nemen.
OPMERKING
U kunt de bereiding op elk gewenst moment onderbreken door op een
willekeurige toets te drukken.
10) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop %.
11) Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onder-
houd”.
OPMERKING
Als u het apparaat niet met de aan-/uitknop % uitschakelt en ook verder
niet op knoppen drukt, wordt na ongeveer 15 minuten de energiebespa-
ringsmodus van het apparaat ingeschakeld. Druk op een willekeurige knop
als u daarna weer een drank wilt bereiden. Het apparaat warmt weer op.
112 
NL
BE
SEMM 1470 A1
Hoeveelheid espresso programmeren
U kunt de hoeveelheid afgegeven espresso voor de programma’s “Espresso
klein” en “Espresso dubbel” afzonderlijk opslaan:
Espresso “klein”
Wanneer u de hoeveelheid espresso voor de toets Espresso “klein” .
individueel wilt opslaan, houdt u de toets Espresso “klein” . ca.
3 seconden ingedrukt, tot de pomp begint te werken. Er komt espresso
uit de espresso-uitloop -.
Stop de afgifte van espresso door nogmaals op de toets Espresso
“klein” .
te drukken zodra de gewenste hoeveelheid is doorgelopen.
U kunt een hoeveelheid van 20 - 70 ml instellen.
Bij de volgende espressobereiding met de toets Espresso “klein” .
wordt de
nieuw geprogrammeerde hoeveelheid espresso afgegeven.
OPMERKINGS
Wanneer u de instelling wilt terugzetten op de voorgeprogrammeerde 40 ml,
zet u het apparaat uit met de aan-/uitknop %. Terwijl u het apparaat weer
aanzet met de aan-/uitknop %, houdt u de toets Espresso “klein” .
zo lang
ingedrukt tot het indicatielampje van de toets Espresso “klein” . 5 x op-
licht. U kunt de toets . nu loslaten, de programmering is teruggezet op 40 ml.
Espresso “dubbel”
Wanneer u de hoeveelheid espresso voor de toets Espresso “dubbel”
individueel wilt opslaan, houdt u de toets Espresso “dubbel” 
ca. 3
seconden ingedrukt, tot de pomp begint te werken. Er komt espresso uit
de espresso-uitloop -.
Stop de afgifte van espresso door nogmaals op de toets Espresso “dub-
bel” 
te drukken zodra de gewenste hoeveelheid is doorgelopen.
U kunt een hoeveelheid van 40 - 150 ml instellen.
Bij de volgende espressobereiding met de toets Espresso “dubbel” 
wordt
de nieuw geprogrammeerde hoeveelheid espresso afgegeven.
OPMERKING
Wanneer u de instelling wilt terugzetten op de voorgeprogrammeerde 80 ml,
zet u het apparaat uit met de aan-/uitknop %. Terwijl u het apparaat weer
aanzet met de aan-/uitknop %, houdt u de toets Espresso “dubbel” 
zo
lang ingedrukt tot het indicatielampje van de toets Espresso “dubbel” 
5
x oplicht. U kunt de toets nu loslaten, de programmering is teruggezet
op 80 ml.
NL
BE
 113
SEMM 1470 A1
Cappuccino bereiden
1) Vergewis u ervan dat het waterreservoir 6 nog voldoende water bevat, vul
zo nodig water bij.
2) Vergewis u ervan dat het melkreservoir nog voldoende melk bevat, vul zo
nodig melk bij.
3) Bepaal of u een cappuccino met een normale of een dubbele espresso wilt
bereiden en leg de passende espressozeef / in de zeefhouder ,.
4) Doe espressopoeder in de espressozeef / en plaats de zeefhouder ,.
5) Plaats een passende kop op het lekrooster . Al naar gelang de grootte
van de kop kunt u ook het plateau voor kleine kopjes uittrekken en het
kopje daar op zetten.
6) Stel de melkschuimerkop zo in, dat deze in de koffiekop wijst.
7) Stel met de draaiknop “Melkhoeveelheid” in hoeveel opgeschuimde melk
u voor uw cappuccino wilt gebruiken: draai de draaiknop “Melkhoeveel-
heid” naar links voor minder melk.
Draai de draaiknop “Melkhoeveelheid” naar rechts voor meer melk.
Draai de draaiknop echter niet voorbij de markering “
”. Anders komt u
in de reinigingsmodus (zie het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”).
OPMERKING
U kunt de hoeveelheid melk ook tijdens de bereiding corrigeren door de
knop “Melkhoeveelheid” te draaien.
8) Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop % en wacht tot alle indicatie-
lampjes continu branden. Het apparaat is dan heet genoeg.
9) Druk op de toets Cappuccino “klein” !
, wanneer u een enkele cappuc-
cino wilt bereiden. Het indicatielampje van de toets Cappuccino “klein” !
brandt. Druk op de toets Cappuccino “groot” 
wanneer u een dubbele
cappuccino wilt bereiden. Het indicatielampje van de toets Cappuccino
“groot” 
brandt.
10) Het apparaat start de bereiding, het betreffende indicatielampje knippert
tijdens de bereiding.
11) Wacht tot er geen espresso meer uit de espresso-uitloop - komt, geen
melk meer uit de melkschuimerkop komt en alle indicatielampjes continu
branden. U kunt de cappuccino dan van het apparaat af nemen.
114 
NL
BE
SEMM 1470 A1
OPMERKING
U kunt de bereiding op elk gewenst moment onderbreken door op een
willekeurige toets te drukken.
OPMERKING
Wanneer u naderhand nog meer opgeschuimde melk aan uw drank wilt
toevoegen: Druk 2x achtereen op de toets Cappuccino “groot” 
. De
indicatielampjes van de toetsen Cappuccino “klein” !
en Cappuccino
“groot” 
branden en uit de melkschuimerkop komt opgeschuim-
de melk. U stopt de afgifte van melk door op een willekeurige toets te
drukken. De afgifte van melk stopt na 70 seconden automatisch.
12) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop %.
13) Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
OPMERKING
Als u het apparaat niet met de aan-/uitknop % uitschakelt en ook verder
niet op knoppen drukt, wordt na ongeveer 15 minuten de energiebespa-
ringsmodus van het apparaat ingeschakeld. Druk op een willekeurige knop
als u daarna weer een drank wilt bereiden. Het apparaat warmt weer op.
Duur van de afgifte van melkschuim programmeren
OPMERKING
De hoeveelheid melkschuim kunt u beïnvloeden door te draaien aan de
draaiknop “Melkhoeveelheid” , en ook door de duur van de afgifte van
het melkschuim. Hoe verder u de draaiknop “Melkhoeveelheid” in de
richting van “
” draait, hoe meer melk/melkschuim er bij gelijkblijvende
duur uit de melkopschuimerkop komt. Draai de draaiknop “Melkhoe-
veelheid” echter niet voorbij de markering “
”. Anders komt u in de
reinigingsmodus (zie het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”).
U kunt voor de duur van de afgifte van melkschuim voor de programma’s
“Cappuccino klein” en “Cappuccino groot” afzonderlijke tijden opslaan:
NL
BE
 115
SEMM 1470 A1
Cappuccino “klein”
Houd de toets Cappuccino “klein” !
ca. 3 seconden ingedrukt, tot de
pomp begint te werken. Er komt melkschuim uit de melkopschuimerkop.
Wanneer de gewenste hoeveelheid melkschuim is afgegeven, stopt u de
afgifte door opnieuw op de toets Cappuccino “klein” !
te drukken.
U kunt een duur van 5 - 40 sec instellen.
Na de afgifte van het melkschuim loopt de espresso uit de espresso-
uitloop -, om de cappuccino te bereiden.
Bij de volgende cappuccinobereiding met de toets Cappuccino “klein” !
wordt de nieuw geprogrammeerde duur van de melkafgifte gebruikt.
Cappuccino “groot”
Houd de toets Cappuccino “groot” 
ca. 3 seconden ingedrukt, tot
de pomp begint te werken. Er komt melkschuim uit de melkopschuimerkop.
Wanneer de gewenste hoeveelheid melkschuim is afgegeven, stopt u
de afgifte door opnieuw op de toets Cappuccino “groot”  te
drukken. U kunt een duur van 5 - 70 sec instellen.
Na de afgifte van het melkschuim loopt de espresso uit de espresso-
uitloop -, om de cappuccino te bereiden.
Bij de volgende cappuccinobereiding met de toets Cappuccino
“groot” 
wordt de nieuw geprogrammeerde duur van de melkaf-
gifte gebruikt.
Latte macchiato bereiden
1) Vergewis u ervan dat het waterreservoir 6 nog voldoende water bevat, vul
zo nodig water bij.
2) Vergewis u ervan dat het melkreservoir nog voldoende melk bevat, vul zo
nodig melk bij.
3) Bepaal of u een latte macchiato met een normale of een dubbele espresso
wilt bereiden en leg de passende espressozeef / in de zeefhouder ,.
4) Doe espressopoeder in de espressozeef / en plaats de zeefhouder ,.
5) Plaats een passende kop op het lekrooster .
6) Stel de melkschuimerkop zo in, dat deze in de koffiekop wijst.
116 
NL
BE
SEMM 1470 A1
7) Stel met de draaiknop “Melkhoeveelheid” in hoeveel opgeschuimde melk
u voor uw latte macchiato wilt gebruiken:
draai de draaiknop “Melkhoeveelheid” naar links voor minder melk.
Draai de draaiknop “Melkhoeveelheid” naar rechts voor meer melk.
Draai de draaiknop echter niet voorbij de markering “
”. Anders komt u in
de reinigingsmodus (zie het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”).
OPMERKING
U kunt de hoeveelheid melk ook tijdens de bereiding corrigeren door de
knop “Melkhoeveelheid” te draaien.
8) Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop % en wacht tot alle indicatie-
lampjes continu branden. Het apparaat is dan heet genoeg.
9) Druk op de toets Latte “klein” 3
, wanneer u een enkele latte macchiato
wilt bereiden. Het indicatielampje van de toets Latte “klein” 3
brandt.
Druk op de toets Latte “groot” 
wanneer u een dubbele latte macchiato
wilt bereiden. Het indicatielampje van de toets Latte “groot” 
brandt.
10) Het apparaat start de bereiding, het betreffende indicatielampje knippert
tijdens de bereiding.
11) Wacht tot er geen espresso meer uit de espresso-uitloop - komt, geen
melk meer uit de melkschuimerkop komt en alle indicatielampjes continu
branden. U kunt de latte macchiato dan van het apparaat af nemen.
OPMERKING
U kunt de bereiding op elk gewenst moment onderbreken door op een
willekeurige toets te drukken.
OPMERKING
Wanneer u naderhand nog meer opgeschuimde melk aan uw drank wilt
toevoegen: Druk 2x achtereen op de toets Cappuccino “groot” 
. De
indicatielampjes van de toetsen Cappuccino “klein” !
en Cappuccino
“groot” 
branden en uit de melkschuimerkop komt opgeschuimde
melk. U stopt de afgifte van melk door op een willekeurige toets te druk-
ken. De afgifte van melk stopt na 70 seconden automatisch.
NL
BE
 117
SEMM 1470 A1
12) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop %.
13) Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onder-
houd”.
OPMERKING
Als u het apparaat niet met de aan-/uitknop % uitschakelt en ook verder
niet op knoppen drukt, wordt na ongeveer 15 minuten de energiebespa-
ringsmodus van het apparaat ingeschakeld. Druk op een willekeurige knop
als u daarna weer een drank wilt bereiden. Het apparaat warmt weer op.
Duur van de afgifte van melkschuim programmeren
OPMERKING
De hoeveelheid melkschuim kunt u beïnvloeden door te draaien aan de
draaiknop “Melkhoeveelheid” , en ook door de duur van de afgifte van
het melkschuim. Hoe verder u de draaiknop “Melkhoeveelheid” in de
richting van “
” draait, hoe meer melk/melkschuim er bij gelijkblijvende
duur uit de melkopschuimerkop komt. Draai de draaiknop “Melkhoe-
veelheid” echter niet voorbij de markering “
”. Anders komt u in de
reinigingsmodus (zie het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”).
U kunt voor de duur van de afgifte van melkschuim voor de programma’s “Latte
klein” en “Latte groot” afzonderlijke tijden opslaan:
Latte “klein”
Houd de toets Latte “klein” 3
ca. 3 seconden ingedrukt, tot de pomp
begint te werken. Er komt melkschuim uit de melkopschuimerkop.
Wanneer de gewenste hoeveelheid melkschuim is afgegeven, stopt u de
afgifte door opnieuw op de toets Latte “klein” 3
te drukken. U kunt
een duur van 5 - 70 sec instellen.
Na de afgifte van het melkschuim loopt de espresso uit de espresso-
uitloop -, om de latte macchiato te bereiden.
Bij bereiding van de volgende latte macchiato met de toets Latte “klein” 3
wordt de nieuw geprogrammeerde duur van de melkafgifte gebruikt.
118 
NL
BE
SEMM 1470 A1
Latte “groot”
Houd de toets Latte “groot” 
ca. 3 seconden ingedrukt, tot de
pomp begint te werken. Er komt melkschuim uit de melkopschuimerkop.
Wanneer de gewenste hoeveelheid melkschuim is afgegeven, stopt u de
afgifte door opnieuw op de toets Latte “groot” 
te drukken. U kunt
een duur van 5 - 90 sec instellen.
Na de afgifte van het melkschuim loopt de espresso uit de espresso-
uitloop -, om de latte macchiato te bereiden.
Bij de bereiding van volgende latte macchiato met de toets Latte “groot”

wordt de nieuw geprogrammeerde duur van de melkafgifte gebruikt.
Opgeschuimde melk
U kunt ook alleen opgeschuimde melk bereiden, bijvoorbeeld voor het maken
van chocolademelk.
1) Plaats de zeefhouder ,.
2) Vergewis u ervan dat het melkreservoir nog voldoende melk bevat, vul zo
nodig melk bij.
3) Plaats een passende kop op het lekrooster . Als u een klein kopje gebruikt,
trekt u het plateau voor kleine kopjes uit en zet u het kopje daar op.
4) Stel de melkschuimerkop zo in, dat deze in de koffiekop wijst.
5) Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop % en wacht tot alle indicatie-
lampjes continu branden. Het apparaat is dan heet genoeg.
6) Druk 2x achtereen op de toets Cappuccino “groot” 
. Het indicatie-
lampje van de toets Cappuccino “klein” !
en het indicatielampje van
de toets Cappuccino “groot”  branden en uit de melkschuimerkop
komt opgeschuimde melk.
7) U stopt de afgifte van melk door op een willekeurige toets te drukken. De
afgifte van melk stopt na 70 seconden automatisch.
8) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop %.
9) Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onder-
houd”.
OPMERKING
Als u het apparaat niet met de aan-/uitknop % uitschakelt en ook verder
niet op knoppen drukt, wordt na ongeveer 15 minuten de energiebespa-
ringsmodus van het apparaat ingeschakeld. Druk op een willekeurige knop
als u daarna weer een drank wilt bereiden. Het apparaat warmt weer op.
NL
BE
 119
SEMM 1470 A1
Ontkalkingsmodus
Na 500 keer te zijn gebruikt, geeft het apparaat aan dat het moet worden
ontkalkt:
Het indicatielampje van de toets Latte “groot” 
en het indicatielampje van
de toets Latte “klein” 3
knipperen afwisselend zodra het apparaat opge-
warmd is.
LET OP - MATERIËLE SCHADE
U kunt het apparaat blijven gebruiken, maar het verdient aanbeveling de
ontkalking uit te voeren, omdat het apparaat anders beschadigd kan raken
en in het ergste geval onbruikbaar wordt!
OPMERKING
U kunt het ontkalkingsprogramma ook starten voordat het apparaat 500
keer is gebruikt. Ga daarbij precies zo te werk als hierna is beschreven.
1) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop % en trek de stekker uit het stop-
contact.
2) Giet 400 ml tafelazijn en 600 ml water in het waterreservoir 6.
3) Plaats het lege melkreservoir in het apparaat.
4) Zet de draaiknop “Melkhoeveelheid” op de stand “Clean”
.
5) Plaats de zeefhouder , met espressozeef (/ of ) in het apparaat.
6) Plaats een voldoende grote opvangbak op het lekrooster .
7) Stel de melkschuimerkop zo in, dat deze in de opvangbak wijst.
8) Steek de stekker in een stopcontact en zet het apparaat aan met de aan-/
uitknop %. Het apparaat wordt heet.
Zodra het apparaat opgewarmd is, beginnen het indicatielampje van de toets
Latte “groot” 
en het indicatielampje van de toets Latte “klein” 3
afwisselend te knipperen om aan te geven dat het apparaat moet worden
ontkalt.
9) Druk gelijktijdig op de toets Latte “groot” 
en de toets Latte “klein” 3 .
Het apparaat begint met de ontkalking. Alle indicatielampjes lichten na
elkaar op. Er komt stoom en heet water uit de melkschuimerkop .
Na ca. 10 minuten is de ontkalking gereed en branden alle indicatielampjes
continu.
10) Verwijder het overgebleven mengsel van water en azijn uit het waterreservoir 6
en reinig het waterreservoir 6(zie het hoofdstuk “Waterreservoir reinigen”).
11) Giet de opvangbak op het lekrooster leeg en plaats hem weer terug.
120 
NL
BE
SEMM 1470 A1
12) Vul het waterreservoir 6 tot aan de Max-markering met water en plaats het
terug.
13) Bereid 2 x Espresso “dubbel” en 2 x Latte “groot”, zodat er schoon water
door de leidingen wordt gespoeld.
Het apparaat kan nu weer op de normale wijze worden gebruikt. Nadat het
apparaat opnieuw 500 keer is gebruikt, wordt de noodzakelijke ontkalking
weer aangegeven.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt.
Gevaar voor een elektrische schok!
Dompel het apparaat nooit onder in water of in
andere vloeistoffen. Gevaar voor een elektrische
schok!
Laat het apparaat na gebruik altijd afkoelen alvorens het te reinigen. Ver-
brandingsgevaar!
Melkschuimerkop en melkreservoir reinigen
LET OP - MATERIËLE SCHADE
Gebruik nooit schurende, agressieve of chemische schoonmaakmiddelen
voor reiniging van het apparaat. Deze tasten het oppervlak van het ap-
paraat aan.
1) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop % en trek de stekker uit het stop-
contact.
2) Haal het melkreservoir uit het apparaat en verwijder het deksel van het
melkreservoir .
3) Reinig het deksel van het melkreservoir en het melkreservoir in warm
water met wat mild afwasmiddel.
4) Spoel beide met veel schoon water af en droog ze af.
5) Vul het melkreservoir met water (ca. 100 ml), zet het deksel van het melk-
reservoir erop en schuif het melkreservoir in het apparaat.
NL
BE
 121
SEMM 1470 A1
6) Plaats een voldoende grote, lege opvangbak op het lekrooster en positio-
neer de melkschuimerkop zodanig, dat die in de opvangbak wijst.
7) Steek de stekker in een stopcontact en zet het apparaat aan met de aan-/
uitknop %.
8) Wacht tot alle indicatielampjes continu branden.
9) Zet de draaiknop “Melkhoeveelheid” op de stand “Clean”
.
10) Druk 2x achter elkaar op de toets Latte “groot” 
. De indicatielampjes
van de toetsen Cappuccino “groot”
en “klein” ! , en die van
de toetsen Latte “groot”
en “klein” 3 lichten afwisselend op en er
komt hete waterdamp uit de melkopschuimerkop .
11) Wacht tot er geen waterdamp meer uit de melkschuimerkop komt. Wan-
neer u de reinigingsprocedure eerder wilt stoppen, drukt u nogmaals op de
toets Latte “groot” 
.
12) Haal het melkreservoir uit het apparaat en verwijder eventueel restwater.
13) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop %.
OPMERKING
Wanneer u de melkopschuimerkop en het melkreservoir ook wilt
ontkalken, voegt u een in de winkel verkrijgbare ontkalker voor koffiezetap-
paraten toe in het melkreservoir en gaat u op de hiervoor beschreven
wijze te werk. Raadpleeg echter ook de gebruiksaanwijzing van de
ontkalker.
Voer na het ontkalken nogmaals een reiniging uit met alleen schoon water.
OPMERKING
Het melkreservoir is geschikt voor reiniging in de vaatwasser. Zorg
ervoor dat u het melkreservoir niet vastklemt in de vaatwasser.
Voor aanvullende reiniging van de melkschuimerkop kunt u die van het ap-
paraat nemen:
1) Neem het deksel van het melkreservoir af.
2) Zet de melkschuimerkop rechtop zodat de hendel voor positionering van
de melkschuimerkop + recht omhoog wijst.
122 
NL
BE
SEMM 1470 A1
3) Druk tegelijkertijd de hendel voor positionering + en de melkschuimerkop
in de richting van de uitsparing in het deksel van het melkreservoir , zodat
de koppeling loslaat.
4) Trek de melkschuimerkop met de hendel voor positionering + omlaag uit
het deksel van het melkreservoir .
5) Maak het zilverkleurige opzetstuk van de melkschuimerkop los (zie het
hoofdstuk “Melkschuimerkop instellen”) en trek het er naar achteren toe af.
6) Reinig het zilverkleurige opzetstuk en de uit het deksel van het melkreservoir 
verwijderde melkschuimerkop met de hendel voor positionering + in
warm water met een beetje afwasmiddel. Spoel daarna de onderdelen af
met schoon water.
7) Steek het zilverkleurige opzetstuk weer op de melkschuimerkop en zet het
op de gewenste hoogte vast (zie het hoofdstuk “Melkschuimerkop instellen”).
8) Steek de melkschuimerkop met de hendel voor positionering + weer in
het deksel van het melkreservoir en schuif de koppeling weer helemaal in
het apparaat.
NL
BE
 123
SEMM 1470 A1
Espressozeef, zeefhouder en espresso-uitloop reinigen
Verwijder na elke drankbereiding de poederresten uit de espressozeef / .
Reinig de espressozeef / , de zeefhouder , en de espresso-uitloop -
regelmatig.
1) Nadat u de espresso/cappuccino/latte macchiato hebt bereid en de zeef-
houder , hebt afgenomen:
Zet de espressozeef vast door de zeefblokkering omhoog te klappen
en vast te houden.
Klop het espressopoeder uit de espressozeef / .
Klap de zeefblokkering terug.
Neem de espressozeef / uit de zeefhouder ,.
Reinig de espressozeef / en de zeefdrager , in warm water met
wat mild afwasmiddel. Spoel daarna alle delen af met schoon water.
OPMERKING
De espressozeven / zijn ook geschikt voor reiniging in de vaatwasser.
2) Plaats de zeefhouder , zonder espressozeef / terug in het apparaat.
3) Vul het waterreservoir 6 met water (ca. 200 ml).
4) Plaats een voldoende grote opvangbak op het lekrooster .
5) Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop % en wacht tot alle indicatie-
lampjes continu branden.
6) Druk op de toets Espresso “klein” .
. Het water loopt uit de espresso-
uitloop - en spoelt de leidingen door. Zodra er geen water meer uit de
espresso-uitloop - komt, is de reiniging gereed.
OPMERKING
Wanneer u de leidingen en het waterreservoir 6 ook wilt ontkalken, gaat
u te werk op de in het hoofdstuk “Ontkalkingsmodus” beschreven wijze.
OPMERKING
U kunt de zeefhouder , en de espressozeven / in de houders 1
naast het waterreservoir steken om ze op te bergen.
124 
NL
BE
SEMM 1470 A1
Waterreservoir reinigen
1) Trek de stekker uit het stopcontact en zet het apparaat uit met de aan-/
uitknop %.
2) Haal het waterreservoir 6 uit het apparaat en giet eventueel restwater eruit.
3) Reinig het waterreservoir 6 en het deksel van het waterreservoir 0 in
warm water met wat mild afwasmiddel. Spoel beide onderdelen af met ruim
schoon water, om afwasmiddelresten te verwijderen.
4) Droog de onderdelen goed af en plaats ze terug in het apparaat.
Behuizing reinigen
Reinig de behuizing met een licht bevochtigde doek. Doe bij hardnekkig vuil
wat mild afwasmiddel op de doek.
Vergewis u ervan dat het apparaat volledig is opgedroogd voordat u het op-
nieuw gebruikt.
Accessoires reinigen
1) Trek het plateau voor kleine kopjes naar voren uit het apparaat om het te
reinigen.
2) Reinig de maatlepel ", de druppelopvangbak , het uittrekbare plateau
voor kleine kopjes en het lekrooster in warm water met een beetje
afwasmiddel. Spoel daarna de onderdelen af met schoon water.
3) Droog alle onderdelen goed af voordat u ze terugplaatst in het apparaat.
OPMERKING
De druppelopvangbak en het plateau voor kleine kopjes zijn ook
geschikt voor reiniging in de vaatwasser. Zorg ervoor dat u de onderdelen
niet vastklemt in de vaatwasser.
NL
BE
 125
SEMM 1470 A1
Problemen oplossen
Storing Oorzaak Oplossing
De espresso loopt niet
meer door.
t)FUFTQSFTTPQPFEFSJTUFWPDI-
tig en/of te vast aangedrukt.
t%FFTQSFTTPPQOJFVXCF-
reiden, het espressopoe-
der daarbij echter niet zo
vast aandrukken, of het
helemaal vervangen.
t(FFOXBUFSJOIFUXBUFS
reservoir 6.
t)FUXBUFSSFTFSWPJS6
met water vullen.
t%FHBUFOWBOEFPQFOJOHFOJO
de zeefhouder zijn verstopt.
t;FFGIPVEFS, reinigen.
De espresso druppelt
over de randen van de
zeefhouder , in plaats
van uit de openingen.
t%F[FFGIPVEFS, is niet
correct geplaatst.
t;FFGIPVEFS, correct
plaatsen.
t%FPQFOJOHFOJOEF[FFG
houder zijn verstopt.
t;FFGIPVEFS,reinigen.
t&SCFWJOEFO[JDISFTUFOFTQSFT
sopoeder op de rand van de
zeefhouder ,.
t3BOEWBOEF[FFGIPV-
der ,vrijmaken van
espressopoederresten.
Lawaaiige werking van
de pomp.
t)FUXBUFSSFTFSWPJS6 is leeg.
t)FUXBUFSSFTFSWPJS6
met water vullen.
De crema is te licht (de
espresso loopt snel uit
de zeefhouder ,).
t5FXFJOJHFTQSFTTPQPFEFS
t.FFSFTQSFTTPQPFEFS
gebruiken.
t)FUFTQSFTTPQPFEFSJTUFHSPG
gemalen.
t"MMFFOTQFDJBBMWPPS
espresso gemaakt es-
pressopoeder gebruiken.
De crema is te
donker (de espresso
loopt langzaam uit de
zeefhouder ,).
t5FWFFMFTQSFTTPQPFEFS
t.JOEFSFTQSFTTPQPFEFS
gebruiken.
t)FUQPFEFSJTUFmKOHFNBMFO
of vochtig.
t"MMFFOTQFDJBBMWPPS
espresso gemaakt es-
pressopoeder gebruiken.
126 
NL
BE
SEMM 1470 A1
Technische gegevens
Netspanning 220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Nominaal vermogen 1230 - 1470 W
Pompdruk ca. 1,5 MPa (15 bar)
levensmiddelveilig
Afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU
AEEA (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur).
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeen-
telijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht.
Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie.
NL
BE
 127
SEMM 1470 A1
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u
kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat bin-
nen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassa-
bon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa-
raties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor bescha-
digingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of
onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge-
bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge-
raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
128 
NL
BE
SEMM 1470 A1
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via
e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 288320
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
CZ
 129
SEMM 1470 A1
Obsah
Úvod ..................................................130
Autorské právo ....................................................130
Omezení odpovědnosti .............................................130
Výstražná upozornění ...............................................130
Použití vsouladu surčením ...........................................131
Rozsah dodávky / kontrola po přepravě ................................132
Likvidace obalu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Bezpečnostní pokyny .....................................133
Prvky přístroje ..........................................136
Před prvním uvedením do provozu .........................137
Uvedení do provozu ......................................138
Naplnění nádobky na vodu ..........................................138
Naplnění nádobky na mléko .........................................138
Nasazení sítek na espresso do držáku sítka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
Naplnění mleté kávy na espresso .....................................140
Nasazení držáku sítka ..............................................140
Nastavení trysky na mléko ...........................................141
Příprava nápoje .........................................142
Výběr vhodného šálku ..............................................142
Příprava espressa ..................................................143
Příprava cappuccina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Příprava Latte Macchiato ............................................147
Zpěněné mléko ....................................................150
Režim odvápnění ........................................151
Čištění a údržba .........................................152
Čištění trysky a nádobky na mléko .....................................152
Čištění sítek na espresso, držáku sítka a výtoku espressa ....................155
Čištění nádobky na vodu ............................................156
Čištění krytu ......................................................156
Čištění příslušenství .................................................156
Odstranění závad .......................................157
Technické údaje .........................................158
Likvidace ...............................................158
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ..............159
Servis ...........................................................160
Dovozce .........................................................160
130 
CZ
SEMM 1470 A1
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto
podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i pouze částečným způsobem, stejně jako
reprodukce ilustrací, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze svýslovným
písemným souhlasem výrobce.
Omezení odpovědnosti
Veškeré technické informace uvedené vtomto návodu kobsluze, údaje a pokyny
týkající se obsluhy odpovídají stavu vdobě tisku a byly sestaveny na základě
našich dosavadních zkušeností a znalostí.
Zúdajů, obrázků a popisů vtomto návodu nelze vyvozovat žádné nároky.
Výrobce nepřebírá ručení za škody vzniklé na základě nedodržení návodu,
na základě používání vrozporu surčením, neodborných oprav, nedovoleně
provedených změn nebo na základě použití nedovolených náhradních dílů.
Výstražná upozornění
Vtomto návodu kobsluze jsou použita následující výstražná upozornění:
VÝSTRAHA
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje
možnou nebezpečnou situaci.
Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může vést ke zraněním.
Pro zabránění zranění osob je proto nutné dodržovat pokyny uvedené
vtomto výstražném upozornění.
CZ
 131
SEMM 1470 A1
POZOR
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje
možný vznik hmotné škody.
Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může dojít khmotným škodám.
Pro zabránění hmotným škodám je proto zapotřebí dodržovat pokyny
uvedené vtomto výstražném upozornění.
UPOZORNĚNÍ
Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci spřístrojem.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj se používá pouze kpřípravě nápojů pro domácí potřebu. Je určen
výhradně pro použití vdomácnostech. Není určen kprofesionálnímu použití.
Jiné použití než kurčenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za
použití vrozporu surčením.
VÝSTRAHA
Nebezpečí při použití vrozporu surčením!
Při použití vrozporu surčením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj
zdrojem různých nebezpečí.
Přístroj používejte výlučně vsouladu surčením.
Dodržujte postupy popsané vtomto návodu kobsluze.
Jsou vyloučeny nároky jakéhokoliv druhu kvůli poškození, které vzniklo na zákla-
dě použití vrozporu surčením.
Riziko nese sám uživatel.
132 
CZ
SEMM 1470 A1
Rozsah dodávky / kontrola po přepravě
VÝSTRAHA
Nebezpečí udušení!
Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušení.
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami:
espresovač
držák sítka
velké sítko na espresso
malé sítko na espresso
odměrka spěchovadlem
návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozená.
V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní zákaznickou linku.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál
odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace a je tudíž recyklo-
vatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produk-
ci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných
předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Pokud možno, uschovejte originální obal během záruční doby přístroje,
aby bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
CZ
 133
SEMM 1470 A1
Bezpečnostní pokyny
Pro bezpečnou manipulaci spřístrojem dodržujte následující
bezpečnostní pokyny:
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
Před použitím zkontrolujte, zda přístroj není zvenčí viditelně
poškozený. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuváděj-
te do provozu.
Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a přívodnímu
kabelu.
Děti od 8let mohou používat přístroj pouze tehdy, pokud jsou
pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném pou-
žívání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou
používat přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo
pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud
porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže jsou
starší 8let a jsou pod dohledem.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Opravy na zařízení nechte provádět pouze autorizovanými
odbornými firmami nebo zákaznickým servisem. V důsledku
neodborných oprav může dojít ke vzniku závažných nebezpečí
pro uživatele. Navíc zanikajízáruční nároky.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
134 
CZ
SEMM 1470 A1
Přístroje se nikdy nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama.
Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem –
vyhnete se tím nebezpečí.
Nebezpečí popálení! Během používání jsou některé díly velmi
horké!
Při použití přístroje vzniká horká pára. Dbejte na to, abyste se
neopařili. Udržujte od páry dostatečnou vzdálenost.
Přístroj zapojte pouze do řádně nainstalované a uzemněné
zásuvky.
POZOR– NEBEZPEČÍ HMOTNÝCH ŠKOD
Vadné součástky se smí nahradit pouze za originální náhradní
díly. Pouze utěchto dílů je zaručeno, že budou splněny bez-
pečnostní požadavky.
Chraňte přístroj před vlhkostí a vniknutím kapalin.
Chraňte přístroj před nárazy, prachem, chemikáliemi, silnými
výkyvy teplot a působením zdrojů tepla v jeho bezprostřední
blízkosti (kamna, topná tělesa).
CZ
 135
SEMM 1470 A1
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo do jiných kapalin.
Při odpojování ze zásuvky uchopte síťový adaptér vždy za
zástrčku, nikdy netahejte za kabel.
Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru.
Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
Přístroj nikdy neprovozujte v místnostech, ve kterých jsou
teploty pod nebo blízko 0° C. V případě zamrznutí vody v
trubkách nebo v nádobce na vodu může dojít k poškození
přístroje.
Nikdy neprovozujte přístroj venku. Tento přístroj je určen
kpoužití ve vnitřních prostorách.
UPOZORNĚNÍ
Opravu přístroje během záruční doby smí provádět pouze
výrobcem autorizovaný zákaznický servis, jinak při násled-
ném poškození zaniká nárok na záruku.
136 
CZ
SEMM 1470 A1
Prvky přístroje
ObrázekA:
šálek na espresso „dvojité“
(s vedle umístěnou kontrolkou)
šálek na cappuccino „velký“
(s vedle umístěnou kontrolkou)
šálek na latte „velký“ (s vedle umístěnou kontrolkou)
víko nádobky na mléko
otočný regulátor „množství mléka“
nádobka na mléko
odkapávací miska
odkapávací ížka
vysouvací prostor na malé šálky
tryska na mléko
- výtok espressa
3 šálek na latte „malý“
(s vedle umístěnou kontrolkou)
! šálek na cappuccino „malý“
(s vedle umístěnou kontrolkou)
. šálek na espresso „malý“ (s vedle umístěnou kontrolkou)
Obrázek B:
0 víko nádobky na vodu
6 nádobka na vodu
1 držák
% vypínač
+ páka k polohování trysky na mléko
ObrázekC:
, držák sítka
blokovač sítka
/ velké sítko na espresso
malé sítko na espresso
" odměrka spěchovadlem
CZ
 137
SEMM 1470 A1
Před prvním uvedením do provozu
1) Držák sítka ,, odměrku ", sítka na espresso / , odkapávací mřížku ,
odkapávací misku , odstavný prostor pro malé šálky nádobku na
mléko , víko nádobky na mléko , víko nádobky na vodu 0 a nádobku
na vodu 6 vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění a údržba“.
2) Přístroj postavte na rovnou a žáruvzdornou plochu. Dbejte na to, aby se
v dosažitelné blízkosti nacházela síťová zásuvka.
3) Vložte odkapávací misku a položte na ni odkapávací mřížku .
4) Držák sítka , s nasazeným sítkem na espresso (/nebo) nasaďte do
přístroje až po značku „
“ na přístroji a potom jej otočte proti směru hodi-
nových ručiček, dokud rukojeť držáku sítka , neukazuje na symbol „
“.
5) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky.
UPOZORNĚNÍ
Odstraňte oranžovou přepravní pojistku ze dna nádobky na vodu 6!
6) Při čištění interního potrubí postupujte před prvním použitím takto:
Nalijte vodu do nádobky na vodu 6 (cca 200 ml) a do nádobky na
mléko (cca 100 ml).
Nádobku na vodu 6 a nádobku na mléko vložte do přístroje.
Postavte velký šálek na odkapávací mřížku .
Trysku na mléko nastavte tak, aby tryska na mléko směřovala do
šálku.
Zapněte přístroj vypínačem % (poloha I). Všechny kontrolky začnou
blikat. Jakmile svítí všechny kontrolky trvale, je přístroj zahřátý.
Stiskněte tlačítko cappuccino „velké“
. Vyčkejte, než z výtoku
espressa -estane vytékat voda a všechny kontrolky se trvale rozsvítí.
Tento postup opakujte 2x.
Vypněte přístroj vypínačem % (poloha O).
Vylijte zbývající vodu z nádobky na vodu 6 a z nádobky na mléko .
UPOZORNĚNÍ
I po delším odstavení přístroj vyčistěte tak, jak je zde popsáno.
Přístroj je nyní připravený kprovozu.
138 
CZ
SEMM 1470 A1
Uvedení do provozu
Naplnění nádobky na vodu
UPOZORNĚNÍ
Pro přípravu espressa/cappuccina/Latte Macchiatto používejte pouze
čerstvou pitnou vodu.
1) Sejměte víko nádobky na vodu 0 a nádobku na vodu 6 vytáhněte
z přístroje směrem nahoru.
2) Vodu nalijte minimálně po značku Min. Nikdy nenalévejte více vody než
po značku Max.
3) Nádobku na vodu 6 opět zasuňte do přístroje. Dbejte na to, aby nádobka
na vodu 6 do přístroje správně zapadla.
4) Opět nasaďte víko nádobky na vodu 0.
Naplnění nádobky na mléko
Chcete-li připravit nápoje, které obsahují mléčnou pěnu jako cappuccino nebo
latte, pak musíte do nádobky na mléko nalít mléko.
UPOZORNĚNÍ
Pro tento přístroj můžete použít plnotučné mléko, UHT mléko nebo sójové
mléko.
1) Nádobu na mléko lehce vyklopte nahoru a současně ji vytáhněte směrem
nahoru a dopředu z přístroje.
2) Vyjměte nádobu na mléko .
3) Mléko nalijte minimálně po značku Min. Nikdy nenalévejte více mléka než
po značku Max.
4) Víko nádoby na mléko opět nasaďte na nádobu na mléko .
5) Víko nádoby na mléko opět nasaďte na nádobu na mléko tak, aby
zaskočilo.
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li po přípravě nápoje v nádobě na mléko ještě mléko ponechat,
postavte nádobu na mléko pro uložení do chladničky.
UPOZORNĚNÍ
Pokud nádoba na mléko není nasazena nebo je nasazena nesprávně,
svíti pouze obě kontrolky espressa /.. Toto indikuje, že lze připravovat
pouze espresso, protože k tomu není mléka potřeba.
CZ
 139
SEMM 1470 A1
Nasazení sítek na espresso do držáku sítka
1) Vložte velké / nebo malé sítko na espresso do držáku sítka ,:
Dbejte na to, aby se malý zářez na velkém / nebo malém sítku na
espresso při vložení nacházel nad zářezem na držáku sítka ,.
Potom velké / nebo malé sítko na espresso mírně pootočte, aby
nemohlo vypadnout.
UPOZORNĚNÍ
Vsazené sítko na espresso / odeberte až po vychladnutí!
K opětovnému vyjmutí sítka na espresso / z držáku sítka , otočte
vložené sítko na espresso / tak, aby se zářez na sítku espressa /
nacházel nad zářezem na držáku sítka ,. Nyní můžete sítko na espresso
/ vyjmout.
140 
CZ
SEMM 1470 A1
Naplnění mleté kávy na espresso
1) Do malého sítka na espresso nasypte až po značku Max mletou kávu
na přípravu espressa. Toto odpovídá cca 7g mleté kávy nebo jedné plné
odměrce ".
nebo...
Do velkého sítka na espresso / nasypte až po značku Max mletou kávu
na přípravu espressa. Toto odpovídá cca 7g + 7g mleté kávy nebo dvěma
plným odměrkám ".
Upěchujte mletou kávu na přípravu espressa pomocí pěchovadla na
odměrce ".
2) Potom, podle potřeby, dosypte další mletou kávu na přípravu espressa tak,
aby bylo sítko na espresso / naplněno až po značku Max. Poté opět
mletou kávu na přípravu espressa upěchujte.
UPOZORNĚNÍ
Upěchování mleté kávy na přípravu espressa je základní proces při
přípravě espressa. V případě příliš silného stlačení mleté kávy na přípravu
espressa, espresso protéká pomalu a je více krémové. Pokud není mletá
káva na přípravu espressa dostatečně silně upěchována, espresso proteče
rychle a je méně krémové.
Nasazení držáku sítka
1) Držák sítka , s nasazeným sítkem na espresso (/nebo) nasaďte do
přístroje až po značku „
“ na přístroji a potom jej otočte proti směru hodi-
nových ručiček, dokud rukojeť držáku sítka , neukazuje na symbol „
“.
UPOZORNĚNÍ
K sejmutí držáku sítka , jej po přípravě nápoje pomalu otočte do polohy
“, aby se tím zabránilo následnému vystříknutí.
CZ
 141
SEMM 1470 A1
Nastavení trysky na mléko
Pro cappuccino a Latte Macchiato musíte nastavit trysku na mléko podle velikosti
šálku.
1) Vytočte trysku na mléko tak, aby směřovala do sklenice/šálku. Pro pohyb
trysky na mléko vždy použijte páku na polohování trysky na mléko +.
2) Stříbrný nástavec trysky na mléko pootočte mírně dozadu tak, aby se
odblokoval.
3) Podle velikosti šálku/sklenice posuňte stříbrný nástavec trysky na mléko
mírně dolů (nebo nahoru, v závislosti na předešlém nastavení). Tryska na
mléko by měla být ve sklenici/v šálku, aby se zabránilo vystříknutí.
Na výběr máte 3 výšky.
4) Pokud jste se rozhodli pro jednu z výšek, otočte stříbrný nástavec trysky na
mléko opět dopředu tak, aby citelně zaskočil a byl upevněn.
Pro jednodušší znázornění je přestavení trysky na mléko zde zobrazeno s
odejmutou nádobkou na mléko . Nádobka na mléko se však nemusí nutně
vyjmout z přístroje, když nastavujete délku trysky na mléko .
142 
CZ
SEMM 1470 A1
Příprava nápoje
Výběr vhodného šálku
Podle požadovaného nápoje si zvolte vhodný šálek.
Nápoj Velikost
Předem nasta-
vené množství
Programovatelné
Espresso
Jednodu-
ché
cca 40 ml cca 20 - 70 ml
Dvojité cca 80 ml cca 40 - 150 ml
Cappuccino
Jednodu-
ché
cca 170 ml
Doba přidávání
napěněného mléka:
5 s - 40 s
Dvojité cca 280 ml
Doba přidávání
napěněného mléka:
5 s - 70 s
Příprava
Latte
Macchiato
Jednodu-
ché
cca 350 ml
Doba přidávání
napěněného mléka:
5 s - 70 s
Dvojité cca 450 ml
Doba přidávání
napěněného mléka:
5 s - 90 s
Upozornění: Různá množství nápoje jsou řízena dobou vytékání nápoje. To
znamená, že při dvojitém espressu vytéká espresso z výtoku espressa déle -
než při jednoduchém espressu.
1) Pro malé šálky na espresso nebo na kávu vytáhněte prostor na malé šálky
z přístroje a postavte na něj šálek.
2) Pro velké šálky nebo sklenice zasuňte prostor na malé šálky do přístroje
a postavte sklenice/šálky na odkapávací mřížku .
3) Pokud ještě stále nemáte dodatek místa, vyjměte odkapávací misku z
přístroje a postavte sklenici přímo na dno přístroje.
CZ
 143
SEMM 1470 A1
Příprava espressa
1) Ujistěte se, zda je v nádobce na vodu 6 dostatek vody, příp. vodu dolijte.
2) Zvolte, zda chcete připravit normální nebo dvojité espresso a vložte vhodné
sítko na espresso /nebo do držáku sítka ,.
3) Nasypte mletou kávu na přípravu espressa do sítka na espresso /
a nasaďte držák sítka ,.
4) Vytáhněte prostor pro malé šálky z přístroje.
5) Postavte vhodný šálek na prostor pro malé šálky .
6) Zapněte přístroj vypínačem % a vyčkejte, než se všechny kontrolky trvale
rozsvítí. Přístroj je potom zahřátý.
7) Pokud chcete připravovat jednoduché espresso, stiskněte tlačítko espresso
„malé“ .
. Kontrolka tlačítka espresso „malé“ . svítí. Chcete-li připra-
vovat dvojité espresso, stiskněte tlačítko espresso „dvojité“ 
. Kontrolka
tlačítka espresso „dvojité“
svítí.
8) Přístroj spustí spařování, během přípravy bliká příslušná kontrolka.
9) Vyčkejte, než z výtoku espressa - přestane vytékat espresso a rozsvítí se
všechny kontrolky. Potom můžete espresso odebrat.
UPOZORNĚNÍ
Přípravu můžete kdykoliv přerušit stisknutím libovolného tlačítka.
10) Vypněte přístroj vypínačem %.
11) Přístroj vyčistěte tak, jak je uvedeno vkapitole „Čištění a údržba“.
UPOZORNĚNÍ
Pokud přístroj nevypnete vypínačem % a nestisknete žádné další tlačítko, se
přístroj po cca 15 minutách přepne do režimu úspory energie. Když opět
chcete připravit nápoj, stiskněte libovolné tlačítko. Přístroj se opět zahřívá.
144 
CZ
SEMM 1470 A1
Naprogramování množství espressa
Pro množství vydaného espresa můžete individuálně uložit programy „Espresso
malé“ a „Espresso dvojité“:
Espresso „malé“
Pokud chcete individuálně určit množství espressa pro tlačítko espresso
„malé“ .
, stiskněte a podržte stisknuté tlačítko espresso „malé“ .
cca 3 sekundy, dokud nezačne pracovat čerpadlo. Espresso vytéká
z výtoku espressa -.
Jakmile proteklo požadované množství, zastavte výdej espressa opětov-
ným stisknutím tlačítka espresso „malé“ .
. Množství můžete nastavit
na 20 - 70 ml.
Při další přípravě espressa tlačítkem espresso „malé“ .
bude vytékat nově
naprogramované množství espressa.
UPOZORNĚNÍ
Pokud chcete vrátit nastavení na předem naprogramovaných 40 ml, pak
přístroj vypněte vypínačem %. Během opětovného zapínání přístroje vy-
pínačem % stiskněte a podržte stisknuté tlačítko espresso „malé“ .
tak
dlouho, dokud 5 x neblikne kontrolka tlačítka espresso „malé“ . .
Nyní můžete tlačítko . pustit, naprogramování bylo vráceno na 40 ml.
Espresso „dvojité“
Pokud chcete individuálně určit množství espressa pro tlačítko espresso
„dvojité“ 
, stiskněte a podržte stisknuté tlačítko espresso „dvojité“ 
cca 3 sekundy, dokud nezačne pracovat čerpadlo. Espresso vytéká z
výtoku espressa -.
Jakmile proteklo požadované množství, zastavte výdej espressa opě-
tovným stisknutím tlačítka espresso „dvojité“ 
. Množství můžete
nastavit na 40 - 150 ml.
Při další přípravě espressa tlačítkem espresso „dvojité“ 
nyní vytéká nově
naprogramované množství espressa.
UPOZORNĚNÍ
Pokud chcete vrátit nastavení na předem naprogramovaných 80 ml, pak
přístroj vypněte vypínačem %. Během opětovného zapínání přístroje vy-
pínačem % stiskněte a podržte stisknuté tlačítko espresso „dvojité“ 
tak dlouho, dokud 5 x neblikne kontrolka tlačítka espresso „dvojité“ 
.
Nyní můžete tlačítko pustit, naprogramování bylo vráceno na 80 ml.
CZ
 145
SEMM 1470 A1
Příprava cappuccina
1) Ujistěte se, zda je v nádobce na vodu 6 dostatek vody, příp. vodu dolijte.
2) Ujistěte se, zda je v nádobce na mléko dostatek mléka, příp. mléko dolijte.
3) Zvolte, zda chcete připravit cappuccino s normálním nebo dvojitým espressem
a vložte vhodné sítko na espresso / do držáku sítka ,.
4) Nasypte mletou kávu na přípravu espressa do sítka na espresso /
a nasaďte držák sítka ,.
5) Postavte vhodný šálek na odkapávací mřížku .
6) Podle velikosti šálku můžete také vytáhnout prostor pro malé šálky a šálky
na něj postavit.
7) Trysku na mléko nastavte tak, aby směřovala do šálku.
Pomocí otočného spínače „Množství mléka“ nastavte množství zpěněné-
ho mléka, které chcete použít pro své cappuccino: Ke snížení množství mléka
otočte otočný spínač „Množství mléka“ doleva.
Pro zvýšení množství mléka otočte otočným spínačem „Množství mléka“
doprava. Otáčejte jím však jen po značku „
“. Jinak se nacházíte v režimu
čištění (viz kapitola „Čištění a údržba“).
UPOZORNĚNÍ
Množství mléka můžete korigovat i během přípravy otáčením otočného
spínače „Množství mléka“ .
8) Zapněte přístroj vypínačem % a vyčkejte, než se všechny kontrolky trvale
rozsvítí. Přístroj je potom zahřátý.
9) Pokud chcete připravovat jednoduché cappuccino, stiskněte tlačítko cappu-
ccino „malé“ !
. Kontrolka tlačítka cappuccino „malé“ !svítí.
Pokud chcete připravovat dvojité cappuccino, stiskněte tlačítko cappuccino
„velké“ . Kontrolka tlačítka cappuccino „velké“  svítí.
10) Přístroj spustí spařování, během přípravy bliká příslušná kontrolka.
11) Vyčkejte, než z výtoku - přestane vytékat espresso a z trysky na mléko
nevytéká žádné mléko a rozsvítí se všechny kontrolky. Potom můžete cappu-
ccino odebrat.
146 
CZ
SEMM 1470 A1
UPOZORNĚNÍ
Přípravu můžete kdykoliv přerušit stisknutím libovolného tlačítka.
UPOZORNĚNÍ
Pokud chcete do nápoje dodatečně přidat ještě více zpěněného mléka:
Stiskněte 2 x za sebou tlačítko cappuccino „velké“ 
. Svítí kontrolka
tlačítka cappuccino „malé“ !
a kontrolka tlačítka cappuccino „velké“

a z trysky na mléko vytéká zpěněné mléko. Vytékání mléka za-
stavte stisknutím libovolného tlačítka. Vytékání mléka se automaticky zastaví
po 70 sekundách.
12) Vypněte přístroj vypínačem %.
13) Přístroj vyčistěte tak, jak je uvedeno vkapitole „Čištění a údržba“.
UPOZORNĚNÍ
Pokud přístroj nevypnete vypínačem % a nestisknete žádné další tlačítko, se
přístroj po cca 15 minutách přepne do režimu úspory energie. Když opět
chcete připravit nápoj, stiskněte libovolné tlačítko. Přístroj se opět zahřívá.
Naprogramování doby přidávání mléčné pěny
UPOZORNĚNÍ
Množství mléčné pěny a také dobou vytékání mléka můžete ovlivnit otá-
čením otočného spínače „Množství mléka“ . Čím více otáčíte otočným
spínačem „Množství mléka“ ve směru „
“, o to více mléka/mléčné
pěny vyteče za stejnou dobu z trysky na mléko . Otočným spínačem
„Množství mléka“ však neotáčejte dále než po značku „
“. Jinak se
nacházíte v režimu čištění (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Pro dobu přidávání mléčné pěny můžete individuálně u programů „malé cappuccino“
a „velké cappuccino“ nastavit individuální časy:
CZ
 147
SEMM 1470 A1
Cappuccino „malé“
Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko cappuccino „malé“ !
cca
3 sekundy, dokud nezačne pracovat čerpadlo. Mléčná pěna vytéká
z trysky na mléko.
Jakmile vyteklo požadované množství mléčné pěny, zastavte vytékání
mléčné pěny opětovným stisknutím tlačítka cappuccino „malé“ !
.
Můžete nastavit dobu 5 - 40 sekund.
Po vydání mléčné pěny vytéká espresso z výtoku espressa - pro přípravu
cappuccina.
Při další přípravě cappuccina tlačítkem cappuccino „malé“ !
se
nyní použije nově naprogramovaná doba vytékání mléka.
Cappuccino „velké“
Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko cappuccino „velké“ 
cca
3 sekundy, dokud nezačne pracovat čerpadlo. Mléčná pěna vytéká
z trysky na mléko.
Jakmile vyteklo požadované množství mléčné pěny, zastavte vytékání
mléčné pěny opětovným stisknutím tlačítka cappuccino „velké“  .
Můžete nastavit dobu 5 - 70 sekund.
Po vydání mléčné pěny vytéká espresso z výtoku espressa - pro přípravu
cappuccina.
Při další přípravě cappuccina tlačítkem cappuccino „velké“ 
se
nyní použije nově naprogramovaná doba vytékání mléka.
Příprava Latte Macchiato
1) Ujistěte se, zda je v nádobce na vodu 6 dostatek vody, příp. vodu dolijte.
2) Ujistěte se, zda je v nádobce na mléko dostatek mléka, příp. mléko dolijte.
3) Zvolte, zda chcete připravit Latte Macchiato s normálním nebo dvojitým
espressem a vložte vhodné sítko na espresso / do držáku sítka ,.
4) Nasypte mletou kávu na přípravu espressa do sítka na espresso /
a nasaďte držák sítka ,.
5) Postavte vhodný šálek na odkapávací mřížku .
6) Trysku na mléko nastavte tak, aby směřovala do šálku.
148 
CZ
SEMM 1470 A1
7) Pomocí otočného spínače „Množství mléka“ nastavte množství zpěněného
mléka, které chcete použít pro své Latte Macchiato: Ke snížení množství mléka
otočte otočný spínač „Množství mléka“ doleva.
Pro zvýšení množství mléka otočte otočným spínačem „Množství mléka“
doprava. Otáčejte jím však jen po značku „
“. Jinak se nacházíte v režimu
čištění (viz kapitola „Čištění a údržba“).
UPOZORNĚNÍ
Množství mléka můžete korigovat i během přípravy otáčením otočného
spínače „Množství mléka“ .
8) Zapněte přístroj vypínačem % a vyčkejte, než se všechny kontrolky trvale
rozsvítí. Přístroj je potom zahřátý.
9) Pokud chcete připravovat jednoduché Latte Macchiato, stiskněte tlačítko latte
„malé“ 3
. Kontrolka tlačítka latte „malé“ 3 svítí.
Pokud chcete připravovat dvojité Latte Macchiato, stiskněte tlačítko latte
„velké“
. Kontrolka tlačítka latte „velké“  svítí.
10) Přístroj spustí spařování, během přípravy bliká příslušná kontrolka.
11) Vyčkejte, než z výtoku - přestane vytékat espresso a z trysky na mléko
nevytéká žádné mléko a rozsvítí se všechny kontrolky. Potom můžete Latte
Macchiato odebrat.
UPOZORNĚNÍ
Přípravu můžete kdykoliv přerušit stisknutím libovolného tlačítka.
UPOZORNĚNÍ
Pokud chcete do nápoje dodatečně přidat ještě více zpěněného mléka:
Stiskněte 2 x za sebou tlačítko cappuccino „velké“ 
. Svítí kontrolka
tlačítka cappuccino „malé“ !
a kontrolka tlačítka cappuccino „velké“

a z trysky na mléko vytéká zpěněné mléko. Vytékání mléka za-
stavte stisknutím libovolného tlačítka. Vytékání mléka se automaticky zastaví
po 70 sekundách.
CZ
 149
SEMM 1470 A1
12) Vypněte přístroj vypínačem %.
13) Přístroj vyčistěte tak, jak je uvedeno vkapitole „Čištění a údržba“.
UPOZORNĚNÍ
Pokud přístroj nevypnete vypínačem % a nestisknete žádné další tlačítko, se
přístroj po cca 15 minutách přepne do režimu úspory energie. Když opět
chcete připravit nápoj, stiskněte libovolné tlačítko. Přístroj se opět zahřívá.
Naprogramování doby přidávání mléčné pěny
UPOZORNĚNÍ
Množství mléčné pěny a také dobou vytékání mléka můžete ovlivnit otá-
čením otočného spínače „Množství mléka“ . Čím více otáčíte otočným
spínačem „Množství mléka“ ve směru „
“, o to více mléka/mléčné
pěny vyteče za stejnou dobu z trysky na mléko . Otočným spínačem
„Množství mléka“ však neotáčejte dále než po značku „
“. Jinak se
nacházíte v režimu čištění (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Pro dobu přidávání mléčné pěny můžete individuálně u programů „malé latte“
a „velké latte“ nastavit individuální časy:
Latte „malé“
Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko latte „malé“ 3
cca 3 sekundy,
dokud nezačne pracovat čerpadlo. Mléčná pěna vytéká z trysky na
mléko.
Jakmile vyteklo požadované množství mléčné pěny, zastavte vytékání
mléčné pěny opětovným stisknutím tlačítka latte „malé“ 3 . Můžete
nastavit dobu 5 - 70 sekund.
Po vydání mléčné pěny vytéká espresso z výtoku espressa - pro přípra-
vu Latte Macchiato.
Při další přípravě Latte Macchiato tlačítkem latte „malé“ 3
se nyní
použije nově naprogramovaná doba vytékání mléka.
150 
CZ
SEMM 1470 A1
Latte „velké“
Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko latte „velké“ 
cca 3 sekundy,
dokud nezačne pracovat čerpadlo. Mléčná pěna vytéká z trysky na
mléko.
Jakmile vyteklo požadované množství mléčné pěny, zastavte vytékání
mléčné pěny opětovným stisknutím tlačítka latte „velké“  .
Můžete nastavit dobu 5 - 90 sekund.
Po vydání mléčné pěny vytéká espresso z výtoku espressa - pro přípra-
vu Latte Macchiato.
Při další přípravě Latte Macchiato tlačítkem latte „velké“ 
se nyní
použije nově naprogramovaná doba vytékání mléka.
Zpěněné mléko
Také můžete připravit pouze zpěněné mléko, například pro výrobu kakaa.
1) Nasaďte držák sítka ,.
2) Ujistěte se, zda je v nádobce na mléko dostatek mléka, příp. mléko
dolijte.
3) Postavte vhodný šálek na odkapávací mřížku . Pokud použijete malou
nádobu, vytáhněte prostor pro malé šálky a postavte na něj nádobu.
4) Trysku na mléko nastavte tak, aby směřovala do šálku.
5) Zapněte přístroj vypínačem % a vyčkejte, než se všechny kontrolky trvale
rozsvítí. Přístroj je potom zahřátý.
6) Stiskněte 2 x za sebou tlačítko cappuccino „velké“ 
. Svítí kontrolka tlačítka
cappuccino „malé“ ! a kontrolka tlačítka cappuccino „velké“  a
z trysky na mléko vytéká zpěněné mléko.
7) Vytékání mléka zastavte stisknutím libovolného tlačítka. Vytékání mléka se
automaticky zastaví po 70 sekundách.
8) Vypněte přístroj vypínačem %.
9) Přístroj vyčistěte tak, jak je uvedeno vkapitole „Čištění a údržba“.
CZ
 151
SEMM 1470 A1
Režim odvápnění
Po 500 použitích přístroj ukazuje, že by se měl odvápnit:
Jakmile se přístroj nahřeje, kontrolka tlačítka latte „velké“ 
a kontrolka
tlačítka latte „malé“ 3
střídavě blikají.
POZOR– NEBEZPEČÍ HMOTNÝCH ŠKOD
Přístroj můžete i nadále používat, avšak doporučujeme provést odvápnění,
protože jinak může dojít k poškození přístroje až k jeho neupotřebitelnosti!
UPOZORNĚNÍ
Program odvápnění můžete spustit již před uplynutím 500. použití.
Při tom postupujte přesně tak, jak je popsáno níže.
1) Vypněte přístroj vypínačem % a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2) Do nádobky na vodu 6 nalijte 400 ml stolního octu a 600 ml vody.
3) Prázdnou nádobku na mléko vložte do přístroje.
4) Nastavte otočný spínač „Množství mléka“ do polohy „Clean“
.
5) Vsaďte držák sítka , s nasazeným sítkem na espreso (/nebo ) do
přístroje.
6) Postavte dostatečně velkou nádobu na odkapávací mřížku .
7) Trysku na mléko nastavte tak, aby směřovala do nádoby.
8) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky a zapněte přístroj vypínačem %. Přístroj
se zahřívá.
Jakmile se přístroj nahřeje, bliká kontrolka tlačítka latte „velké“ 
a
kontrolka tlačítka latte „malé“ 3
střídavě, čímž signalizuje, že přístroj by
se měl odvápnit.
9) Současně stiskněte tlačítko Latte „velké“ 
a tlačítko Latte „malé“ 3 .
Přístroj spustí odvápnění. Všechny kontrolky se postupně rozsvítí. Z trysky na
mléko uniká pára a vytéká horká voda.
Po cca 10 minutách je odvápnění ukončeno a všechny kontrolky svítí trvale.
10) Odstraňte zbývající roztok vody a octu z nádobky na vodu 6 a vyčistěte
nádobku na vodu 6 (viz kapitola „Čištění nádobky na vodu).
11) Vyprázdněte nádobu na odkapávací mřížce a opět ji na ní postavte.
152 
CZ
SEMM 1470 A1
12) Do nádobky na vodu 6 nalijte až po značku Max čistou vodu a opět ji
vsaďte.
13) Spařte 2 x espreso „dvojité“ a 2 x Latte „velké“ tak, aby čistá voda propla-
chovala vedení.
Nyní lze přístroj opět normálně používat. Po dalších 500 použitích je opět indiko-
váno potřebné odvápnění.
Čištění a údržba
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiných
kapalin. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Před čištěním nechte přístroj vždy nejprve vychladnout. Nebezpečí popálení!
Čištění trysky a nádobky na mléko
POZOR– NEBEZPEČÍ HMOTNÝCH ŠKOD
Nikdy nepoužívejte abrazivní, agresivní nebo chemické čisticí prostředky.
Poškozují povrch přístroje.
1) Vypněte přístroj vypínačem % a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2) Nádobku na mléko vyjměte z přístroje a sejměte víko nádobky na mléko .
3) Víko nádobky na mléko a nádobku na mléko vymyjte teplou vodou
sjemným mycím prostředkem.
4) Opláchněte oba díly velkým množstvím čisté vody a vysušte je.
5) Nalijte do nádobky na mléko vodu (cca 100 ml), nasaďte víko nádobky
na mléko a zasuňte nádobku na mléko do přístroje.
CZ
 153
SEMM 1470 A1
6) Postavte dostatečně velkou, prázdnou nádobku na odkapávací mřížku
a nastavte trysku na mléko tak, aby tato směřovala do nádobky.
7) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky a zapněte přístroj vypínačem %.
8) Vyčkejte, než se všechny kontrolky trvale rozsvítí.
9) Nastavte otočný spínač „Množství mléka“ do polohy „Clean“
.
10) Stiskněte 2 x za sebou tlačítko latte „velké“ 
. Střídavě svítí kontrolky tlačítek
cappuccino „velké“
a „malé“ ! a tlačítek latte „velké“ a
„malé“ 3
a z trysky na mléko uniká horká vodní pára.
11) Vyčkejte dokud z trysky na mléko neuniká více vodní pára. Chcete-li
předčasně zastavit čištění, pak stiskněte opět tlačítko latte „velké“ 
.
12) Nádobku na mléko vyjměte a vylijte případně zbytkovou vodu.
13) Vypněte přístroj vypínačem %.
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li z trysky na mléko a z nádobky na mléko odstranit vodní
kámen, dejte do nádoby na mléko obvyklé prostředky na odstraňování
kamene z kávovarů a postupuje tak, jak je popsáno výše. Dodržujte však i
návod kpoužití odvápňovače.
Po odstranění kamene proveďte ještě jednou čištění pouze čistou vodou.
UPOZORNĚNÍ
Nádobka na mléko je vhodná pro mytí vmyčce nádobí. Dbejte na to,
aby se nádobka na mléko v myčce nádobí nesevřela.
Pro dodatečné čistění trysky na mléko můžete tuto sejmout:
1) Sejměte víko nádobky na mléko .
2) Uveďte trysku na mléko do vzpřímené polohy tak, aby páka k polohování
trysky na mléko +ukazovala přímo směrem nahoru.
154 
CZ
SEMM 1470 A1
3) Současně stiskněte páku k polohování + a trysku na mléko ve směru
výřezu ve víku nádobky na mléko tak, aby se uvolnil konektor.
4) Trysku na mléko vytáhněte pomocí páky k polohování + dolů z víka
nádobky na mléko .
5) Povolte stříbrný nástavec trysky na mléko (viz kapitola „Nastavení trysky
na mléko“) a vytáhněte ji směrem dolů.
6) Vyčistěte stříbrný nástavec a trysku na mléko , uvolněnou z víka nádobky
na mléko pomocí páky k polohování + v teplé vodě s trochou mycího
prostředku. Poté díly opláchněte čistou vodou.
7) Zastrčte stříbrný nástavec opět na trysku na mléko a upevněte jej v poža-
dované výšce (viz kapitola „Nastavení trysky na mléko“).
8) Zastrčte trysku na mléko pomocí páky k polohování + opět do víka
nádobky na mléko a zastrčte konektor opět zcela do přístroje.
CZ
 155
SEMM 1470 A1
Čištění sítek na espresso, držáku sítka a výtoku espressa
Po každé přípravě nápoje odstraňte zbytky mleté kávy ze sítka na espresso / .
Sítko na espresso / , držák sítka , a výtok espressa - pravidelně čistěte.
1) Po přípravě espressa/cappuccina/Latte Macchiato a po sejmutí držáku
sítka ,:
Upevněte sítko na espresso tak, že blokovač sítka vyklopíte nahoru
a pevně podržíte.
Vyklepněte zbytky mleté kávy na přípravu espressa ze sítka na
espresso / .
Blokovač sítka zaklapněte zpět.
Odeberte sítko na espresso / z držáku sítka ,.
Sítko na espresso / a držák sítka , vymyjte v teplé vodě sjemným
mycím prostředkem. Poté dobře opláchněte všechny části čistou vodou.
UPOZORNĚNÍ
Sítka na espresso / jsou vhodná také pro mytí vmyčce nádobí.
2) Vsaďte držák sítka , bez sítka na espresso / opět do přístroje.
3) Nalijte vodu (cca 200 ml) do nádobky na vodu 6.
4) Postavte dostatečně velkou nádobu na odkapávací mřížku .
5) Zapněte přístroj vypínačem % a vyčkejte, než se všechny kontrolky trvale
rozsvítí.
6) Stiskněte tlačítko espresso „malé“ .
. Voda vytéká z výtoku espressa -
a propláchne veškerá potrubí. Jakmile z výtoku - přestane vytékat voda, je
čištění ukončeno.
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li také odvápnit vedení a nádobku na vodu 6, postupuje podle
popisu v kapitole „Režim odvápnění“.
UPOZORNĚNÍ
K uložení můžete držák sítka , a sítka na espresso / také zastrčit do
držáku 1 vedle nádoby na vodu.
156 
CZ
SEMM 1470 A1
Čištění nádobky na vodu
1) Vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky a vypněte přístroj vypínačem %.
2) Vyjměte nádobku na vodu 6 z přístroje a vylijte případně zbytkovou vodu.
3) Nádobku na vodu 6 a víko nádobky na vodu 0 umyjte vteplé vodě
spřidáním jemného mycího prostředku. Oba díly dobře opláchněte velkým
množstvím čisté vody, aby se odstranily zbytky mycího prostředku.
4) Všechny díly dobře osušte a opět je vložte do přístroje.
Čištění krytu
Kryt otřete lehce navlhčeným hadříkem. Na těžce odstranitelné nečistoty použijte
jemný čisticí prostředek nanesený na hadříku.
Před opětovným použitím přístroj řádně vytřete do sucha.
Čištění příslušenství
1) K čištění vytáhněte prostor pro malé šálky dopředu z přístroje.
2) Odměrku ", odkapávací misku , vysouvací prostor pro malé šálky
a odkapávací mřížku umyjte v teplé vodě s trochou mycího prostředku.
Poté díly opláchněte čistou vodou.
3) Všechny díly dobře osušte, než je opět nasadíte do přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Odkapávací miska a prostor pro malé šálky jsou vhodné také pro
mytí vmyčce nádobí. Dbejte na to, aby se díly v myčce nádobí nezaklínily.
CZ
 157
SEMM 1470 A1
Odstranění závad
Porucha Příčina
Odstranění
problému
Espresso nevytéká.
t.MFUÈLÈWBOBQŨÓQSBWVFTQSF-
ssa je příliš vlhká/nebo příliš
silně upěchována.
t&TQSFTTPKFOVUOÏQŨJQSBWJU
znovu, přitom se však mle-
tá káva na espresso nesmí
pevně napěchovat nebo
se musí zcela vyměnit.
tÇÈEOÈWPEBWOÈEPCDFOB
vodu 6.
t/BMJKUFWPEVEPOÈEPCLZ
na vodu 6.
t0UWPSZESäÈLVTÓULBKTPV
ucpané.
t%SäÈLTÓULB, vyčistit.
Espresso kape přes
okraje držáku sítka ,
namísto z otvorů.
t%SäÈLTÓULB, nebyl správně
nasazen.
t%SäÈLTÓULB, správně
nasadit.
t0UWPSZESäÈLVTÓULBKTPV
ucpané.
t%SäÈLTÓULB, vyčistit.
t/BPLSBKJESäÈLVTÓULB, se
nachází zbytky mleté kávy na
přípravu espressa.
t;PLSBKFESäÈLVTÓULB
,odstranit zbytky
mleté kávy na přípravu
espressa.
Hlučný provoz čerpadla
t/ÈEPCLBOBWPEV6 je
prázdná.
t/BMJKUFWPEVEPOÈEPCLZ
na vodu 6.
Crema je příliš světlá
(espresso vytéká rychle
z držáku sítka ,).
t1ŨÓMJÝNÈMPNMFUÏLÈWZOB
přípravu espressa.
t1PVäÓUWÓDFNMFUÏLÈWZOB
přípravu espressa.
t.MFUÈLÈWBOBQŨÓQSBWVFTQSF-
ssa je semleta příliš nahrubo.
t1PVäÓWBUKFONMFUPVLÈWV
speciálně vyrobenou pro
přípravu espressa.
Crema je příliš tmavá
(espresso vytéká poma-
lu z držáku sítka ,).
t1ŨÓMJÝWFMLÏNOPäTUWÓNMFUÏLÈWZ
na přípravu espressa.
t1PVäÓUNÏOńNMFUÏLÈWZ
na přípravu espressa.
t,ÈWBKFOBNMFUBQŨÓMJÝKFNOń
nebo je vlhká.
t1PVäÓWBUKFONMFUPVLÈWV
speciálně vyrobenou pro
přípravu espressa.
158 
CZ
SEMM 1470 A1
Technické údaje
Síťové napětí 220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Jmenovitý výkon 1230 - 1470 W
Tlak čerpadla cca 1,5 MPa (15 barů)
bezpečné pro potraviny
Likvidace
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního do-
movního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici
č.2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo Vašeho
komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě
pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
CZ
 159
SEMM 1470 A1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladní-
ho lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
160 
CZ
SEMM 1470 A1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 288320
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
ES
 161
SEMM 1470 A1
Índice
Introducción ............................................162
Derechos de propiedad industrial .....................................162
Limitación de la responsabilidad ......................................162
Indicaciones de advertencia .........................................162
Uso previsto ......................................................163
Volumen de suministro/inspección de transporte ..........................164
Desecho del embalaje ..............................................164
Indicaciones de seguridad .................................165
Elementos del aparato ....................................168
Antes de la primera puesta en funcionamiento ................169
Puesta en funcionamiento .................................170
Llenado del depósito de agua ........................................170
Llenado del depósito de leche ........................................170
Inserción de los filtros de expreso en el portafiltros ........................171
Llenado con café expreso molido .....................................172
Inserción del portafiltros .............................................172
Ajuste de la boquilla para la leche ....................................173
Preparación de bebidas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
Selección de la taza adecuada .......................................174
Preparación de expresos ............................................175
Preparación de capuchinos ..........................................177
Preparación de cafés "latte macchiato" (largos de leche y cortos de café) ......179
Leche espumada ..................................................182
Modo de eliminación de cal ................................183
Limpieza y mantenimiento ................................184
Limpieza de la boquilla para la leche y del depósito de leche ...............184
Limpieza de los filtros de expreso, del portafiltros y de la salida del expreso ....187
Limpieza del depósito de agua .......................................188
Limpieza de la carcasa .............................................188
Limpieza de los accesorios ...........................................188
Eliminación de fallos ......................................189
Características técnicas ...................................190
Desecho ................................................190
Garantía de Kompernass Handels GmbH ....................191
Asistencia técnica ..................................................192
Importador .......................................................192
162 
ES
SEMM 1470 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte
del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el
uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con
todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente
como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Derechos de propiedad industrial
Esta documentación está protegida por derechos de propiedad industrial.
Solo se permite su reproducción o reimpresión, total o parcial, así como la repro-
ducción de imágenes, incluso modificadas, con la autorización por escrito
del fabricante.
Limitación de la responsabilidad
Toda la información técnica, los datos y las indicaciones de estas instrucciones
de uso para el manejo del aparato reflejan la situación más avanzada en el
momento de la impresión y se proporcionan teniendo en cuenta nuestras expe-
riencias y conocimientos hasta ese momento.
Los datos, ilustraciones y descripciones de estas instrucciones no pueden servir
como base para posibles reclamaciones.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños derivados del
incumplimiento de las instrucciones, del uso contrario a lo previsto, de las repa-
raciones inadecuadas, de las modificaciones realizadas sin autorización o del
empleo de recambios no homologados.
Indicaciones de advertencia
En estas instrucciones de uso, se utilizan las siguientes indicaciones de advertencia:
ADVERTENCIA
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible
situación de peligro.
Si no se evita la situación de peligro, pueden producirse lesiones.
Deben cumplirse las instrucciones de esta advertencia para evitar lesiones
personales.
ES
 163
SEMM 1470 A1
ATENCIÓN
Una advertencia de este nivel de peligro indica un posible
daño material.
Si no se evita la situación, pueden producirse daños materiales.
Deben cumplirse las instrucciones de esta advertencia para evitar daños
materiales.
INDICACIÓN
La indicación proporciona información adicional que facilita el manejo del
aparato.
Uso previsto
Este aparato está previsto exclusivamente para la preparación de bebidas para
el consumo doméstico. Este aparato solo es apto para su uso doméstico privado.
No lo utilice con fines comerciales.
Cualquier uso diferente o que supere lo indicado se considerará contrario al uso
previsto.
ADVERTENCIA
¡Peligro por una utilización contraria al uso previsto!
El aparato puede ser una fuente de peligros si se utiliza de forma contraria
al uso previsto o para una finalidad diferente.
Use el aparato exclusivamente para el fin previsto.
Deben observarse los procedimientos descritos en estas instrucciones de
uso.
Se excluyen las reclamaciones de cualquier tipo en relación con los daños
causados por un uso contrario al uso previsto.
El riesgo será responsabilidad exclusiva del usuario.
164 
ES
SEMM 1470 A1
Volumen de suministro/inspección de transporte
ADVERTENCIA
¡Peligro de asfixia!
Los materiales de embalaje no deben usarse para jugar. Existe peligro de
asfixia.
El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes:
Cafetera espresso
Portafiltros
Filtro de expreso grande
Filtro de expreso pequeño
Cuchara dosificadora con compactador
Instrucciones de uso
INDICACIÓN
Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.
Si el suministro es incompleto o se aprecian daños debido a un embalaje
deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de
asistencia técnica.
Desecho del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje
se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por
lo que es reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen
de residuos. Deseche el material de embalaje que ya no necesite según lo
dispuesto por las normativas locales aplicables.
INDICACIÓN
Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una
reclamación conforme a la garantía.
ES
 165
SEMM 1470 A1
Indicaciones de seguridad
Para manejar con seguridad el aparato, deben tenerse en cuenta
las siguientes indicaciones de seguridad:
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
Antes de usar el aparato, compruebe si hay signos de daños
externos visibles. No ponga en funcionamiento un aparato
dañado o que se haya caído.
El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años
siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correcta-
mente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido
los peligros que entraña.
El aparato puede ser utilizado por personas con facultades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, así como con falta de
conocimientos o de experiencia, siempre que sean vigiladas
o hayan sido instruidas correctamente sobre el uso seguro del
aparato y que hayan comprendido los peligros que entraña.
Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y manteni-
miento a no ser que sean mayores de 8 años y estén bajo
supervisión.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Solo los talleres autorizados o el servicio de asistencia técnica
pueden reparar el aparato. Las reparaciones indebidas pueden
provocar riesgos considerables para los usuarios.
Además, se anulará la garantía.
No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos.
¡Peligro de descarga eléctrica!
166 
ES
SEMM 1470 A1
No toque nunca el aparato con las manos mojadas o húmedas.
Si la clavija de red o el cable de red están dañados, enco-
miende su sustitución al personal técnico autorizado o al
servicio de asistencia técnica con el fin de evitar riesgos.
¡Peligro de quemaduras! ¡Algunas piezas se calientan consi-
derablemente durante su uso!
Durante el uso del aparato, se genera vapor caliente.
¡Procure no quemarse! Mantenga una distancia de seguridad
suficiente frente al vapor.
Conecte el aparato exclusivamente a una base de enchufe
instalada y conectada a tierra de acuerdo con la normativa.
ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES
Los componentes defectuosos deben sustituirse exclusivamente
por recambios originales. Solo puede garantizarse el cumpli-
miento de los requisitos de seguridad con el uso de estos
recambios.
Proteja el aparato frente a la humedad y la penetración de
líquidos.
Proteja el aparato frente a los golpes, el polvo, las sustancias
químicas, las oscilaciones fuertes de temperatura y la proximi-
dad a fuentes de calor (hornos, calefactores).
ES
 167
SEMM 1470 A1
No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos.
Extraiga siempre la clavija de red de la base de enchufe tiran-
do de la clavija y no del propio cable.
No deje nunca el aparato desatendido durante su funciona-
miento.
No utilice ningún tipo de reloj programador externo ni sistema
de control remoto para accionar el aparato.
No ponga nunca en funcionamiento el aparato en estancias
con una temperatura inferior a 0ºC o alrededor de 0°C.
Si el agua se congela en los conductos o en el depósito de
agua, el aparato puede dañarse.
No ponga nunca el aparato en funcionamiento a la intemperie.
Este aparato solo está previsto para su uso en espacios inte-
riores.
INDICACIÓN
La reparación del aparato durante el periodo de garantía
debe ser realizada exclusivamente por un servicio de asis-
tencia técnica autorizado por el fabricante; de lo contrario,
los posibles daños posteriores no estarán cubiertos por la
garantía.
168 
ES
SEMM 1470 A1
Elementos del aparato
Figura A:
Botón "Espresso doble"
(con piloto de control anexo)
Botón "Cappuccino grande"
(con piloto de control anexo)
Botón "Latte grande"
(con piloto de control anexo)
Tapa del depósito de leche
Regulador giratorio "Cantidad de leche"
Depósito de leche
Bandeja de goteo
Rejilla de goteo
Superficie extraíble para tazas pequeñas
Boquilla para la leche
- Salida del expreso
3 Botón "Latte pequeño"
(con piloto de control anexo)
! Botón "Cappuccino pequeño"
(con piloto de control anexo)
. Botón "Espresso pequeño"
(con piloto de control anexo)
Figura B:
0 Tapa del depósito de agua
6 Depósito de agua
1 Soportes
% Interruptor de encendido/apagado
+ Palanca para posicionar la boquilla para la leche
Figura C:
, Portafiltros
Bloqueo del filtro
/ Filtro de expreso grande
Filtro de expreso pequeño
" Cuchara dosificadora con compactador
ES
 169
SEMM 1470 A1
Antes de la primera puesta en funcionamiento
1) Limpie el portafiltros ,, la cuchara dosificadora ", los filtros de expreso /
, la rejilla de goteo , la bandeja de goteo , la superficie para tazas
pequeñas , el depósito de leche , la tapa del depósito de leche , la
tapa del depósito de agua 0 y el depósito de agua 6 de la manera descrita
en el capítulo "Limpieza y mantenimiento".
2) Coloque el aparato sobre una superficie plana y termorresistente. Asegúrese
de que la base de enchufe esté accesible.
3) Coloque la bandeja de goteo y monte la rejilla de goteo encima.
4) Coloque el portafiltros , con el filtro de expreso montado (/o) en el
aparato en la posición de la marca "
" y gírelo en sentido antihorario has-
ta que el mango del portafiltros , apunte hacia el símbolo "
".
5) Inserte la clavija de red en una base de enchufe.
INDICACIÓN
¡Retire el seguro de transporte naranja del fondo del depósito
de agua 6!
6) Antes del primer uso, proceda de la manera siguiente para limpiar los
conductos internos:
Vierta agua en el depósito de agua 6 (aprox. 200ml) y en el depósito
de leche (aprox. 100ml).
Coloque el depósito de agua 6 y el depósito de leche en el aparato.
Coloque una taza grande sobre la rejilla de goteo .
Coloque la boquilla para la leche de forma que la boquilla para la
leche apunte hacia la taza.
Encienda el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %
(posición I). Tras esto, todos los pilotos de control comenzarán a parpadear.
Cuando se iluminen de forma continua, el aparato estará caliente.
Pulse el botón "Cappuccino grande"
. Espere hasta que no salga
más agua de la salida del expreso - y hasta que todos los pilotos de
control se iluminen de forma continua. Repita el procedimiento 2 veces.
Apague el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %
(posición O).
Vacíe el agua que quede en el depósito de agua 6 y en el depósito de
leche .
INDICACIÓN
Limpie también el aparato de la manera descrita si no se utiliza durante un
periodo prolongado de tiempo.
El aparato estará listo para su uso.
170 
ES
SEMM 1470 A1
Puesta en funcionamiento
Llenado del depósito de agua
INDICACIÓN
Utilice exclusivamente agua fresca potable para la preparación de expresos/
capuchinos/cafés "latte macchiatto".
1) Retire la tapa del depósito de agua 0 y tire del depósito de agua 6 hacia
arriba para extraerlo del aparato.
2) Llénelo de agua como mínimo hasta la marca Min. No supere nunca la
marca Max al rellenar con agua.
3) Vuelva a colocar el depósito de agua 6 en el aparato. Para ello, asegúrese
de que el depósito de agua 6 encastre correctamente en el aparato.
4) Vuelva a colocar la tapa del depósito de agua 0.
Llenado del depósito de leche
Si desea preparar bebidas que contengan leche espumada, como un capuchino
o un café "latte macchiato", debe llenar el depósito de leche.
INDICACIÓN
En este aparato, puede utilizarse leche entera, leche semidesnatada o
leche de soja.
1) Incline ligeramente el depósito de leche hacia arriba y tire de este al
mismo tiempo hacia arriba y hacia delante para extraerlo del aparato.
2) Retire la tapa del depósito de leche .
3) Llénelo de leche como mínimo hasta la marca Min. No supere nunca la
marca Max al rellenar con leche.
4) Vuelva a colocar la tapa del depósito de leche sobre el depósito de
leche .
5) Vuelva a colocar el depósito de leche en el aparato de forma que quede
encastrado.
INDICACIÓN
Si tras la preparación de la bebida, desea conservar la leche restante en
el depósito de leche , guarde el depósito de leche en la nevera.
INDICACIÓN
Si el depósito de leche no está colocado o está colocado incorrectamen-
te, solo se encienden los dos pilotos de control "Espresso" /.. Con esto,
se indica que solo pueden prepararse expresos, ya que no necesitan leche.
ES
 171
SEMM 1470 A1
Inserción de los filtros de expreso en el portafiltros
1) Coloque el filtro de expreso grande / o el pequeño en el portafiltros ,:
Asegúrese de que la pequeña muesca del filtro de expreso grande /
o pequeño quede sobre la muesca del portafiltros , al insertarlo.
A continuación, gire ligeramente el filtro de expreso grande / o pequeño
de forma que no pueda caerse.
INDICACIÓN
Solo debe retirarse el filtro de expreso / insertado una vez se haya
enfriado.
Para volver a extraer el filtro de expreso / del portafiltros ,, gire el filtro
de expreso / insertado hasta que la muesca del filtro de expreso /
quede sobre la muesca del portafiltros ,. A continuación, podrá extraer el
filtro de expreso / .
172 
ES
SEMM 1470 A1
Llenado con café expreso molido
1) Llene el filtro de expreso pequeño hasta la marca Max con el café expreso
molido, que se corresponde con aprox. 7g de café molido o con una
cuchara dosificadora " rasa.
O:
Llene el filtro de expreso grande / hasta la marca Max con el café expreso
molido, que se corresponde con aprox. 7g + 7g de café molido o con dos
cucharas dosificadoras " rasas.
Compacte el café expreso molido con ayuda del compactador de la cuchara
dosificadora ".
2) En caso necesario, añada más café expreso molido al filtro de expreso /
hasta alcanzar la marca Max. Tras esto, vuelva a compactar el café expreso
molido.
INDICACIÓN
El compactado del café expreso molido es un paso esencial para la
preparación de un expreso. Si el café expreso molido se compacta mucho,
el expreso saldrá lentamente y generará más crema. Si el café expreso
molido se compacta menos, el expreso saldrá rápidamente y generará
menos crema.
Inserción del portafiltros
1) Coloque el portafiltros , con el filtro de expreso montado (/o) en el
aparato en la posición de la marca "
" y gírelo en sentido antihorario
hasta que el mango del portafiltros , apunte hacia el símbolo "
".
INDICACIÓN
Para extraer el portafiltros , tras la preparación del café, vuelva a girarlo
lentamente hacia la posición "
" para evitar salpicaduras.
ES
 173
SEMM 1470 A1
Ajuste de la boquilla para la leche
Para los capuchinos y los cafés "latte macchiato", debe ajustarse la boquilla
para la leche según el tamaño de la taza.
1) Mueva la boquilla para la leche de forma que apunte hacia la taza/el
vaso. Para desplazar la boquilla para la leche , utilice siempre la palanca
para posicionar la boquilla para la leche +.
2) Gire el accesorio plateado de la boquilla para la leche ligeramente
hacia atrás para desbloquearlo.
3) Según el tamaño de la taza/del vaso, mueva el accesorio plateado de la
boquilla para la leche ligeramente hacia abajo (o hacia arriba según el
ajuste anterior). La boquilla para la leche debe quedar dentro del vaso/
de la taza para evitar salpicaduras. Se dispone de 3 alturas.
4) Cuando haya seleccionado una altura, gire el ac cesorio plateado de la
boquilla para la leche ligeramente hacia delante de forma que encastre
audiblemente y quede bien fijado.
Para una representación más clara, en la figura se muestra el desplazamiento de
la boquilla para la leche con el depósito de leche retirado. Sin embargo,
no es necesario retirar el depósito de leche del aparato al ajustar la longitud
de la boquilla para la leche .
174 
ES
SEMM 1470 A1
Preparación de bebidas
Selección de la taza adecuada
Seleccione la taza adecuada para la bebida deseada.
Bebida Tamaño
Cantidad
preajustada
Programable
Expreso
Sencillo Aprox. 40ml Aprox. 20 - 70ml
Doble Aprox. 80ml Aprox. 40 - 150ml
Capuchino
Sencillo Aprox. 170ml
Tiempo de adición de
la leche espumada:
5 - 40 s
Doble Aprox. 280ml
Tiempo de adición de
la leche espumada:
5 - 70 s
Latte
macchiato
Sencillo Aprox. 350ml
Tiempo de adición de
la leche espumada:
5 - 70 s
Doble Aprox. 450ml
Tiempo de adición de
la leche espumada:
5 - 90 s
Indicación: las distintas cantidades se controlan mediante la duración de la
salida de la bebida. Es decir, para un expreso doble, el expreso fluye durante
más tiempo por la salida del expreso - que para un expreso sencillo.
1) Para expresos o tazas de café pequeños, extraiga la superficie para tazas
pequeñas del aparato y coloque la taza encima.
2) Para tazas o vasos grandes, introduzca la superficie para tazas pequeñas
en el aparato y coloque los vasos/tazas sobre la rejilla de goteo .
3) Si el espacio sigue siendo insuficiente, retire la bandeja de goteo del
aparato y coloque el vaso directamente sobre la superficie inferior del
aparato.
ES
 175
SEMM 1470 A1
Preparación de expresos
1) Asegúrese de que quede suficiente agua en el depósito de agua 6; en
caso necesario, rellénelo con agua.
2) Seleccione si desea preparar un expreso normal o uno doble y coloque el
correspondiente filtro de expreso /o en el portafiltros ,.
3) Llene el filtro de expreso / con café expreso molido y coloque el
portafiltros ,.
4) Extraiga la superficie para tazas pequeñas del aparato.
5) Coloque una taza adecuada sobre la superficie para tazas pequeñas .
6) Encienda el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %
y espere a que todos los pilotos de control se iluminen de forma continua.
Tras esto, el aparato estará caliente.
7) Pulse el botón "Espresso pequeño" .
si desea preparar un expreso
sencillo. A continuación, se ilumina el piloto de control del botón "Espresso
pequeño" .
. Pulse el botón "Espresso doble"  si desea preparar
un expreso doble. A continuación, se ilumina el piloto de control del botón
"Espresso doble" 
.
8) El aparato comienza el proceso de hervor y el piloto de control correspon-
diente parpadea durante la preparación.
9) Espere hasta que no salga más expreso de la salida del expreso - y
hasta que se iluminen todos los pilotos de control. Tras esto, podrá retirar el
expreso.
INDICACIÓN
Puede interrumpir la preparación del café en cualquier momento con solo
pulsar uno de los botones.
10) Apague el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %.
11) Limpie el aparato como se describe en el capítulo "Limpieza y mantenimiento".
INDICACIÓN
Si no apaga el aparato con el interruptor de encendido/apagado % ni pul-
sa otro botón, el aparato pasará al modo de ahorro de energía al transcurrir
aprox. 15 minutos. Cuando quiera volver a preparar una bebida, pulse un
botón cualquiera. El aparato se vuelve a calentar.
176 
ES
SEMM 1470 A1
Programación de la cantidad de expreso
Puede guardar la cantidad de expreso que desee que salga de la máquina en
el programa "Espresso pequeño" y "Espresso doble":
"Espresso pequeño"
Si desea personalizar la cantidad de expreso para el botón "Espresso
pequeño" .
, mantenga pulsado el botón "Espresso pequeño" .
durante aprox. 3 segundos hasta que la bomba comience a funcionar.
A continuación, el expreso sale de la salida del expreso -.
Detenga la salida del expreso mediante la pulsación del botón "Espres-
so pequeño" .
en cuanto haya salido la cantidad deseada. Puede
ajustarse una cantidad de 20-70ml.
En la siguiente preparación de un expreso con el botón "Espresso pequeño" .
, saldrá la cantidad de expreso programada.
INDICACIÓN
Si desea restablecer la cantidad preprogramada de 40ml, apague el
aparato con el interruptor de encendido/apagado %. Mientras vuelve a
encender el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %,
mantenga pulsado el botón "Espresso pequeño" .
hasta que el piloto
de control del botón "Espresso pequeño" . se ilumine 5 veces. A continua-
ción, puede soltar el botón . para que la programación vuelva al valor
de 40ml.
"Espresso doble"
Si desea personalizar la cantidad de expreso para el botón "Espres-
so doble"
, mantenga pulsado el botón "Espresso doble"
durante aprox. 3 segundos hasta que la bomba comience a funcionar.
A continuación, el expreso sale de la salida del expreso -.
Detenga la salida del expreso mediante la pulsación del botón "Espresso
doble" en cuanto haya salido la cantidad deseada. Puede ajustarse
una cantidad de 40-150ml.
En la siguiente preparación de un expreso con el botón "Espresso doble" ,
saldrá la cantidad de expreso programada.
INDICACIÓN
Si desea restablecer la cantidad preprogramada de 80ml, apague el
aparato con el interruptor de encendido/apagado %. Mientras vuelve a
encender el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %,
mantenga pulsado el botón "Espresso doble"
hasta que el piloto de
control del botón "Espresso doble"
se ilumine 5 veces. A continua-
ción, puede soltar el botón para que la programación vuelva a ajustar
el valor de 80ml.
ES
 177
SEMM 1470 A1
Preparación de capuchinos
1) Asegúrese de que quede suficiente agua en el depósito de agua 6; en
caso necesario, rellénelo con agua.
2) Asegúrese de que quede suficiente leche en el depósito de leche ; en
caso necesario, rellénelo con leche.
3) Seleccione si desea preparar un capuchino normal o uno doble y coloque
el correspondiente filtro de expreso / en el portafiltros ,.
4) Llene el filtro de expreso / con café expreso molido y coloque el
portafiltros ,.
5) Coloque una taza adecuada sobre la rejilla de goteo . Según el tamaño
de la taza, también puede extraerse la superficie para tazas pequeñas
para colocar la taza encima.
6) Coloque la boquilla para la leche de forma que apunte hacia la taza.
7) Ajuste la cantidad de leche espumada que desee utilizar para su capuchino
por medio del regulador giratorio "Cantidad de leche" : Gire el regulador
giratorio "Cantidad de leche" hacia la izquierda para reducir la cantidad
de leche. Gire el regulador giratorio "Cantidad de leche" hacia la derecha
para aumentar la cantidad de leche. No obstante, no debe girarse más allá
de la marca "
". De lo contrario, se activará el modo de limpieza (consulte
el capítulo "Limpieza y mantenimiento").
INDICACIÓN
También puede corregirse la cantidad de leche durante la preparación
mediante el giro del interruptor giratorio "Cantidad de leche" .
8) Encienda el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado % y
espere a que todos los pilotos de control se iluminen de forma continua. Tras
esto, el aparato estará caliente.
9) Pulse el botón "Capuccino pequeño" !
si desea preparar un capuchino
sencillo. A continuación, se ilumina el piloto de control del botón "Capuccino
pequeño" !. Pulse el botón "Cappuccino grande" 
si desea preparar
un capuchino doble. A continuación, se ilumina el piloto de control del
botón "Capuccino grande" 
.
10) El aparato comienza el proceso de hervor y el piloto de control correspon-
diente parpadea durante la preparación.
11) Espere hasta que no salga más expreso de la salida del expreso - ni
más leche de la boquilla para la leche y hasta que todos los pilotos de
control se iluminen. Tras esto, podrá retirar el capuchino.
178 
ES
SEMM 1470 A1
INDICACIÓN
Puede interrumpir la preparación del café en cualquier momento con solo
pulsar uno de los botones.
INDICACIÓN
Si posteriormente desea añadir más leche espumada a su café, proceda
de la manera siguiente: Pulse el botón "Cappuccino grande" 
2
veces seguidas. A continuación, se iluminan el piloto de control del botón
"Capuccino pequeño" !
y el piloto de control del botón "Capuccino
grande" 
y sale leche espumada de la boquilla para la leche .
Detenga la salida de la leche mediante la pulsación de cualquier botón.
La salida de la leche se detiene automáticamente una vez transcurridos
70 segundos.
12) Apague el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %.
13) Limpie el aparato como se describe en el capítulo "Limpieza y mantenimiento".
INDICACIÓN
Si no apaga el aparato con el interruptor de encendido/apagado % ni pul-
sa otro botón, el aparato pasará al modo de ahorro de energía al transcurrir
aprox. 15 minutos. Cuando quiera volver a preparar una bebida, pulse un
botón cualquiera. El aparato se vuelve a calentar.
Programación de la duración de la adición de leche espumada
INDICACIÓN
Puede modificar la cantidad de leche espumada con el giro del interrup-
tor giratorio "Cantidad de leche" y con la duración de la salida de la
leche. Cuanto más gire el regulador giratorio "Cantidad de leche" en
dirección "
", más leche/leche espumada saldrá de la boquilla para la
leche durante el mismo tiempo. No obstante, no debe girarse el regu-
lador giratorio "Cantidad de leche" más allá de la marca "
". De lo
contrario, se activará el modo de limpieza (consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
Puede personalizar la duración de la adición de leche espumada para los
programas "Capuccino pequeño" y "Capuccino grande":
ES
 179
SEMM 1470 A1
"Cappuccino pequeño"
Mantenga pulsado el botón "Cappuccino pequeño" !
durante
aprox. 3 segundos hasta que la bomba comience a funcionar. Tras esto,
la leche espumada sale de la boquilla para la leche.
Una vez alcanzada la cantidad deseada, vuelva a pulsar el botón
"Cappuccino pequeño" !
para detener la salida de la leche espu-
mada. Puede ajustarse una duración de 5-40 segundos.
Tras la salida de la leche espumada, el expreso sale de la salida del
expreso - para preparar el capuchino.
En la siguiente preparación de un capuchino con el botón "Cappuccino
pequeño" !
, se utilizará la duración programada para la salida de
la leche.
"Cappuccino grande"
Mantenga pulsado el botón "Cappuccino grande" 
durante
aprox. 3 segundos hasta que la bomba comience a funcionar. Tras esto,
la leche espumada sale de la boquilla para la leche.
Una vez alcanzada la cantidad deseada, vuelva a pulsar el botón
"Cappuccino grande"  para detener la salida de la leche espu-
mada. Puede ajustarse una duración de 5-70 segundos.
Tras la salida de la leche espumada, el expreso sale de la salida del
expreso - para preparar el capuchino.
En la siguiente preparación de un capuchino con el botón "Cappuccino
grande" 
, se utilizará la duración programada para la salida de
la leche.
Preparación de cafés "latte macchiato"
(largos de leche y cortos de café)
1) Asegúrese de que quede suficiente agua en el depósito de agua 6; en
caso necesario, rellénelo con agua.
2) Asegúrese de que quede suficiente leche en el depósito de leche ; en
caso necesario, rellénelo con leche.
3) Seleccione si desea preparar un "latte macchiato" con un expreso normal
o uno doble y coloque el filtro de expreso / que corresponda en el
portafiltros ,.
4) Llene el filtro de expreso / con café expreso molido y coloque el
portafiltros ,.
5) Coloque una taza adecuada sobre la rejilla de goteo .
6) Coloque la boquilla para la leche de forma que apunte hacia la taza.
180 
ES
SEMM 1470 A1
7) Ajuste la cantidad de leche espumada que desee utilizar para su "latte mac-
chiato" por medio del regulador giratorio "Cantidad de leche" : Gire el
regulador giratorio "Cantidad de leche" hacia la izquierda para reducir
la cantidad de leche. Gire el regulador giratorio "Cantidad de leche" ha-
cia la derecha para aumentar la cantidad de leche. No obstante, no debe
girarse más allá de la marca "
". De lo contrario, se activará el modo de
limpieza (consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento").
INDICACIÓN
También puede corregirse la cantidad de leche durante la preparación
mediante el giro del interruptor giratorio "Cantidad de leche" .
8) Encienda el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %
y espere a que todos los pilotos de control se iluminen de forma continua.
Tras esto, el aparato estará caliente.
9) Pulse el botón "Latte pequeño" 3
si desea preparar un "latte macchiato"
sencillo. A continuación, se ilumina el piloto de control del botón "Latte
pequeño" 3
. Pulse el botón "Latte grande"  si desea preparar un
"latte macchiato" doble. A continuación, se ilumina el piloto de control del
botón "Latte grande" 
.
10) El aparato comienza el proceso de hervor y el piloto de control correspon-
diente parpadea durante la preparación.
11) Espere hasta que no salga más expreso de la salida del expreso - ni
más leche de la boquilla para la leche y hasta que todos los pilotos de
control se iluminen. Tras esto, podrá retirar el "latte macchiato".
INDICACIÓN
Puede interrumpir la preparación del café en cualquier momento con solo
pulsar uno de los botones.
INDICACIÓN
Si posteriormente desea añadir más leche espumada a su café, proceda
de la manera siguiente: Pulse el botón "Cappuccino grande" 
2
veces seguidas. A continuación, se iluminan el piloto de control del botón
"Capuccino pequeño" !
y el piloto de control del botón "Capuccino
grande" 
y sale leche espumada de la boquilla para la leche .
Detenga la salida de la leche mediante la pulsación de cualquier botón.
La salida de la leche se detiene automáticamente una vez transcurridos 70
segundos.
ES
 181
SEMM 1470 A1
12) Apague el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %.
13) Limpie el aparato como se describe en el capítulo "Limpieza y mantenimiento".
INDICACIÓN
Si no apaga el aparato con el interruptor de encendido/apagado % ni pul-
sa otro botón, el aparato pasará al modo de ahorro de energía al transcurrir
aprox. 15 minutos. Cuando quiera volver a preparar una bebida, pulse un
botón cualquiera. El aparato se vuelve a calentar.
Programación de la duración de la adición de leche espumada
INDICACIÓN
Puede modificar la cantidad de leche espumada con el giro del interrup-
tor giratorio "Cantidad de leche" y con la duración de la salida de la
leche. Cuanto más gire el regulador giratorio "Cantidad de leche" en
dirección "
", más leche/leche espumada saldrá de la boquilla para la
leche durante el mismo tiempo. No obstante, no debe girarse el regu-
lador giratorio "Cantidad de leche" más allá de la marca "
". De lo
contrario, se activará el modo de limpieza (consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
Puede personalizar la duración de la adición de leche espumada para los
programas "Latte pequeño" y "Latte grande":
"Latte pequeño"
Mantenga pulsado el botón "Latte pequeño" 3
durante aprox.
3 segundos hasta que la bomba comience a funcionar. Tras esto, la
leche espumada sale de la boquilla para la leche.
Una vez alcanzada la cantidad deseada, vuelva a pulsar el botón
"Latte pequeño" 3 para detener la salida de la leche espumada.
Puede ajustarse una duración de 5-70 segundos.
Tras la salida de la leche espumada, el expreso sale de la salida del
expreso - para preparar el "latte macchiato".
En la siguiente preparación de un "latte macchiato" con el botón "Latte
pequeño" 3
, se utilizará la duración programada para la salida de
la leche.
182 
ES
SEMM 1470 A1
"Latte grande"
Mantenga pulsado el botón "Latte grande" 
durante aprox.
3 segundos hasta que la bomba comience a funcionar. Tras esto, la
leche espumada sale de la boquilla para la leche.
Una vez alcanzada la cantidad deseada, vuelva a pulsar el botón
"Latte grande" 
para detener la salida de la leche espumada.
Puede ajustarse una duración de 5-90 segundos.
Tras la salida de la leche espumada, el expreso sale de la salida del
expreso - para preparar el "latte macchiato".
En la siguiente preparación de un "latte macchiato" con el botón "Latte
grande" 
, se utilizará la duración programada para la salida de
la leche.
Leche espumada
También puede prepararse leche espumada para, por ejemplo, una bebida de
cacao.
1) Para ello, coloque el portafiltros ,.
2) Asegúrese de que quede suficiente leche en el depósito de leche ; en
caso necesario, rellénelo con leche.
3) Coloque una taza adecuada sobre la rejilla de goteo . Si desea utilizar
una taza pequeña, extraiga la superficie para tazas pequeñas y coló-
quela encima.
4) Coloque la boquilla para la leche de forma que apunte hacia la taza.
5) Encienda el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %
y espere a que todos los pilotos de control se iluminen de forma continua.
Tras esto, el aparato estará caliente.
6) Pulse el botón "Cappuccino grande" 
2 veces seguidas. A continua-
ción, se iluminan el piloto de control del botón "Capuccino pequeño" !
y el piloto de control del botón "Capuccino grande"  y sale leche
espumada de la boquilla para la leche .
7) Detenga la salida de la leche mediante la pulsación de cualquier botón. La
salida de la leche se detiene automáticamente una vez transcurridos
70 segundos.
8) Apague el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %.
9) Limpie el aparato como se describe en el capítulo "Limpieza y mantenimiento".
INDICACIÓN
Si no apaga el aparato con el interruptor de encendido/apagado % ni pul-
sa otro botón, el aparato pasará al modo de ahorro de energía al transcurrir
aprox. 15 minutos. Cuando quiera volver a preparar una bebida, pulse un
botón cualquiera. El aparato se vuelve a calentar.
ES
 183
SEMM 1470 A1
Modo de eliminación de cal
Tras 500 usos, el aparato indica que es necesario eliminar la cal:
El piloto de control del botón “Latte grande” 
y el piloto de control del
botón “Latte pequeño” 3
parpadean de forma alterna en cuanto se calienta
el aparato.
ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES
Pese a que puede seguir utilizándose el aparato, le recomendamos que
elimine la cal, ya que, de lo contrario, acabará deteriorándose hasta
quedar inutilizable.
INDICACIÓN
También puede iniciarse el programa de eliminación de cal antes de
alcanzar los 500 usos. Para ello, proceda de la manera descrita a
continuación.
1) Apague el aparato con el interruptor de encendido/apagado % y desco-
necte el enchufe de la red eléctrica.
2) Vierta 400 ml de vinagre blanco y 600 ml de agua en el depósito de agua 6.
3) Coloque el depósito de leche vacío en el aparato.
4) Ajuste el regulador giratorio “Cantidad de leche” en la posición “Clean”
.
5) Coloque el portafiltros , con el filtro de expreso (/o ) en el aparato.
6) Coloque un recipiente lo suficientemente grande sobre la rejilla de goteo .
7) Ajuste la boquilla para la leche de forma que apunte hacia el recipiente.
8) Conecte el enchufe a la red eléctrica y encienda el aparato por medio del
interruptor de encendido/apagado %. El aparato comenzará a calentarse.
En cuanto el aparato se calienta, el piloto de control del botón “Latte
grande” 
y el piloto de control del botón “Latte pequeño” 3
parpadean de forma alterna para indicar que debe eliminarse la cal del
aparato.
9) Pulse simultáneamente el botón “Latte grande” 
y el botón “Latte
pequeño” 3
. Tras esto, el aparato comenzará el proceso de eliminación
de cal. Todos los pilotos de control se iluminan consecutivamente. A continua-
ción, sale vapor y agua caliente de la boquilla para la leche .
Tras aprox. 10 minutos, finaliza el proceso de eliminación de cal y todos los
pilotos se iluminan de forma permanente.
10) Retire la mezcla restante de agua y vinagre del depósito de agua 6y
limpie el depósito de agua 6(consulte el capítulo “Limpieza del depósito
de agua”).
11) Vacíe el recipiente situado sobre la rejilla de goteo y vuelva a colocarlo
sobre ella.
184 
ES
SEMM 1470 A1
12) Llene el depósito de agua 6 hasta la marca Max con agua limpia y vuelva
a colocarlo en el aparato.
13) Prepare 2 expresos dobles y 2 lattes grandes para que el agua limpia fluya
por los conductos.
Tras esto, podrá volver a utilizar el aparato con normalidad. Después de 500 usos,
el aparato volverá a indicar que es necesario eliminar la cal.
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo siempre de la red eléctrica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Deje siempre que el aparato se enfríe antes de limpiarlo. ¡Peligro de quema-
duras!
Limpieza de la boquilla para la leche
y del depósito de leche
ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES
No utilice nunca productos de limpieza abrasivos, agresivos ni químicos
para la limpieza del aparato, ya que pueden dañar su superficie.
1) Apague el aparato con el interruptor de encendido/apagado % y extraiga
la clavija de la base de enchufe.
2) Retire el depósito de leche del aparato y extraiga la tapa del depósito
de leche .
3) Limpie la tapa del depósito de leche y el depósito de leche en agua
caliente con un jabón lavavajillas suave.
4) Enjuague ambas piezas con abundante agua limpia y séquelas.
5) Llene el depósito de leche con agua (aprox. 100ml), coloque la tapa
del depósito de leche y monte el depósito de leche en el aparato.
6) Coloque un recipiente vacío lo suficientemente grande en la rejilla de goteo y
oriente la boquilla para la leche de forma que apunte hacia el recipiente.
7) Inserte la clavija de red en una base de enchufe y encienda el aparato por
medio del interruptor de encendido/apagado %.
8) Espere a que todos los pilotos de control se iluminen de forma continua.
ES
 185
SEMM 1470 A1
9) Ajuste el regulador giratorio "Cantidad de leche" en la posición "Clean" .
10) Pulse el botón "Latte grande" 
2 veces seguidas. A continuación, los
pilotos de control de los botones "Cappuccino grande"
y "Cappucci-
no pequeño" !
, así como de los botones "Latte grande" y "Latte
pequeño" 3
, se iluminan de forma alterna y sale vapor de agua caliente
de la boquilla para la leche .
11) Espere hasta que no salga más vapor de agua caliente de la boquilla para
la leche . Si desea interrumpir prematuramente el proceso de limpieza,
vuelva a pulsar el botón "Latte grande" 
.
12) Retire el depósito de leche del aparato y vacíe el agua restante.
13) Apague el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %.
INDICACIÓN
Si también desea eliminar la cal de la boquilla para la leche y del
depósito de leche , añada al depósito de leche un producto antical
para cafeteras de los habituales en el mercado y proceda de la manera
descrita anteriormente. Observe también las instrucciones de uso del
producto antical.
Tras el tratamiento de eliminación de cal, vuelva a realizar una limpieza
solo con agua limpia.
INDICACIÓN
El depósito de leche es apto para su limpieza en el lavavajillas. Para
ello, asegúrese de que el depósito de leche no quede aprisionado en
el lavavajillas.
Para una limpieza adicional de la boquilla para la leche , puede retirarla:
1) Retire la tapa del depósito de leche .
2) Coloque la boquilla para la leche en posición recta para que la palanca
para posicionar la boquilla para la leche + apunte hacia arriba.
186 
ES
SEMM 1470 A1
3) Presione a la vez la palanca + y la boquilla para la leche en dirección
al alojamiento de la tapa del depósito de leche de modo que se suelte
el enganche.
4) Tire hacia abajo de la boquilla para la leche con la palanca + y retíre-
las de la tapa del depósito de leche .
5) Suelte el accesorio plateado de la boquilla para la leche (consulte el
capítulo “Ajuste de la boquilla para la leche”) y tire de él hacia abajo.
6) Lave en agua caliente con un poco de jabón lavavajillas el accesorio plateado
y la boquilla para la leche con la palanca + tras retirarlas de la tapa del
depósito de leche . A continuación, enjuague las piezas con agua limpia.
7) Vuelva a colocar el accesorio plateado en la boquilla para la leche y
fíjelo a la altura deseada (consulte el capítulo “Ajuste de la boquilla para la
leche”).
8) Vuelva a colocar la boquilla para la leche con la palanca + en la tapa
del depósito de leche y vuelva a introducir el enganche por completo en
el aparato.
ES
 187
SEMM 1470 A1
Limpieza de los filtros de expreso, del portafiltros y de
la salida del expreso
Después de cada preparación de café, retire los restos de café del filtro de
expreso / .
Limpie regularmente los filtros de expreso / , el portafiltros , y la salida del
expreso -.
1) Una vez preparado el expreso/capuchino/"latte macchiato" y extraído el
portafiltros ,:
Abata hacia arriba y fije el bloqueo del filtro para fijar el filtro de expreso.
Golpee ligeramente el filtro de expreso / para extraer los restos de
café.
Vuelva a abatir el bloqueo del filtro para que quede en su posición
inicial.
Retire el filtro de expreso / del portafiltros ,.
Limpie el filtro de expreso / y el portafiltros , en agua caliente
con un jabón lavavajillas suave. A continuación, enjuague todas las
piezas con agua limpia.
INDICACIÓN
Los filtros de expreso / también son aptos para su limpieza en el
lavavajillas.
2) Vuelva a colocar el portafiltros , sin el filtro de expreso / en el aparato.
3) Introduzca agua en el depósito de agua 6 (aprox. 200ml).
4) Coloque un recipiente lo suficientemente grande en la rejilla de goteo .
5) Encienda el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado % y
espere a que todos los pilotos de control se iluminen de forma continua.
6) Pulse el botón "Espresso pequeño" .
. El agua sale de la salida del
expreso - y enjuaga los conductos. En cuanto no salga más agua de la
salida del expreso -, habrá finalizado la limpieza.
INDICACIÓN
Si también desea eliminar la cal de los conductos y del depósito de agua 6,
proceda de la manera descrita en el capítulo "Modo de eliminación de cal".
INDICACIÓN
Puede colocar el portafiltros , y los filtros de expreso / en los sopor-
tes 1 situados junto al depósito de agua para guardarlos.
188 
ES
SEMM 1470 A1
Limpieza del depósito de agua
1) Apague el aparato con el interruptor de encendido/apagado % y extraiga
la clavija de la base de enchufe.
2) Retire el depósito de agua 6 del aparato y vacíe el agua restante.
3) Limpie el depósito de agua 6 y la tapa del depósito de agua 0 en agua
caliente con un poco de jabón lavavajillas suave. A continuación, enjuague
ambas piezas con abundante agua limpia para eliminar los posibles restos
de jabón lavavajillas.
4) Seque bien todas las piezas y vuelva a colocarlas en el aparato.
Limpieza de la carcasa
Limpie la carcasa con un paño ligeramente húmedo. En caso de suciedad incrus-
tada, añada al paño un jabón lavavajillas suave.
Asegúrese de que el aparato esté bien seco antes de volver a utilizarlo.
Limpieza de los accesorios
1) Tire de la superficie para tazas pequeñas hacia delante para extraerla
del aparato y limpiarla.
2) Limpie la cuchara dosificadora ", la bandeja de goteo , la superficie
extraíble para tazas pequeñas y la rejilla de goteo en agua caliente
con un poco de jabón lavavajillas. A continuación, enjuague las piezas con
agua limpia.
3) Seque bien todas las piezas antes de volver a colocarlas en el aparato.
INDICACIÓN
La bandeja de goteo y la superficie para tazas pequeñas también
son aptas para su limpieza en el lavavajillas. Para ello, asegúrese de que
no queden aprisionadas en el lavavajillas.
ES
 189
SEMM 1470 A1
Eliminación de fallos
Anomalía Causa Solución
El expreso deja de salir.
t&MDBGÏFYQSFTPNPMJEPFTUÈEF-
masiado húmedo o demasiado
compacto.
t7VFMWBBQSFQBSBSFMFY-
preso con el café expreso
molido menos compacto
o deséchelo y reinicie con
una nueva dosis de café
expreso molido.
t/PRVFEBBHVBFOFMEFQØTJUP
de agua 6.
t-MFOFEFBHVBFMEFQØTJUP
de agua 6.
t-PTPSJmDJPTEFMQPSUBmMUSPT
están atascados.
t-JNQJFFMQPSUBmMUSPT,.
El expreso sale por
los bordes del portafil-
tros , en lugar de
por los orificios.
t&MQPSUBmMUSPT, no está bien
colocado.
t$PMPRVFDPSSFDUBNFOUF
el portafiltros ,.
t-PTPSJmDJPTEFMQPSUBmMUSPT
están atascados.
t-JNQJFFMQPSUBmMUSPT,.
t2VFEBOSFTUPTEFDBGÏFYQSFTP
molido en el borde del porta-
filtros ,.
t-JNQJFMPTSFTUPTEF
café expreso molido
del portafiltros ,.
La bomba emite mucho
ruido.
t&MEFQØTJUPEFBHVB6 está
vacío.
t-MFOFEFBHVBFMEFQØTJUP
de agua 6.
La crema es demasiado
clara (el expreso sale
rápidamente del porta-
filtros ,).
t-BDBOUJEBEEFDBGÏFYQSFTP
molido es muy escasa.
t"×BEBNÈTDBGÏFYQSFTP
molido.
t&MDBGÏFYQSFTPOPFTUÈMP
suficientemente molido.
t6UJMJDFFYDMVTJWBNFOUF
el café expreso molido
especial para cafés
expresos.
La crema es demasiado
oscura (el expreso
sale lentamente del
portafiltros ,).
t-BDBOUJEBEEFDBGÏFYQSFTP
molido es excesiva.
t6UJMJDFVOBDBOUJEBE
menor de café expreso
molido.
t&MDBGÏFYQSFTPNPMJEPFTEF-
masiado fino o está húmedo.
t6UJMJDFFYDMVTJWBNFOUF
el café expreso molido
especial para cafés
expresos.
190 
ES
SEMM 1470 A1
Características técnicas
Tensión de red 220 - 240V ∼/50Hz
Potencia nominal 1230 - 1470W
Presión de la bomba Aprox. 1,5MPa (15 bar)
Apto para su uso con alimentos
Desecho
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica. Este
producto está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU-RAEE
(residuos de aparatos eléctricos y electrónicos).
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las insta-
laciones municipales de desecho de residuos. Observe las normas vigentes. En
caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de gestión
de residuos.
ES
 191
SEMM 1470 A1
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita
a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el com-
probante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este pro-
ducto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos
la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación
de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante
de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de
las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo
de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto repa-
rado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de
calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores
de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente
sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de
desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores,
baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente.
Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones
especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso
comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza
y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
192 
ES
SEMM 1470 A1
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe
las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en
el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en
un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a conti-
nuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las
circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
IAN 288320
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especi-
ficado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
PT
 193
SEMM 1470 A1
Índice
Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
Direitos de autor ...................................................194
Limitação da responsabilidade .......................................194
Indicações de aviso ................................................194
Utilização correta ..................................................195
Conteúdo da embalagem/Inspeção de transporte ........................196
Eliminação da embalagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
Instruções de segurança ..................................197
Elementos do aparelho ...................................200
Antes da primeira colocação em funcionamento ..............201
Colocação em funcionamento ..............................202
Encher o depósito de água ..........................................202
Encher o depósito de leite ...........................................202
Introduzir filtros de Espresso no porta-filtros ..............................203
Encher café moído .................................................204
Colocar o porta-filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204
Ajustar o bocal de leite .............................................205
Preparar uma bebida ....................................206
Escolher a chávena adequada .......................................206
Preparar um Espresso ...............................................207
Preparar um Cappuccino ............................................209
Preparar um Latte Macchiato .........................................211
Leite espumado ...................................................214
Modo de descalcificação ..................................215
Limpeza e conservação ...................................216
Limpar o bocal de leite e o depósito de leite .............................216
Limpar os filtros de Espresso, o porta-filtros e a saída de Espresso ............219
Limpar o depósito de água ..........................................220
Limpeza o corpo do aparelho ........................................220
Limpar os acessórios ...............................................220
Resolução de falhas ......................................221
Dados técnicos ..........................................222
Eliminação ..............................................222
Garantia da Kompernass Handels GmbH ....................223
Assistência Técnica .................................................224
Importador .......................................................224
194 
PT
SEMM 1470 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte
integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança,
utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as
instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e
nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entre-
gue todos os respetivos documentos.
Direitos de autor
Esta documentação está protegida por direitos de autor.
Não é permitido duplicar ou reimprimir, total ou parcialmente, o presente docu-
mento, bem como reproduzir imagens, mesmo que alteradas, sem a autorização
por escrito do fabricante.
Limitação da responsabilidade
Todos os dados, informações e indicações técnicos relativos à operação, pre-
sentes neste manual de instruções, correspondem ao último desenvolvimento
técnico à data da impressão e são elaborados com base nos nossos melhores
conhecimentos e tendo em consideração as nossas experiências e descobertas
até ao momento.
Não poderão ser reivindicados quaisquer direitos relativamente aos dados,
ilustrações e descrições presentes neste manual.
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes da
inobservância do manual, de uma utilização incorreta, de reparações inadequa-
das, de alterações não autorizadas ou da utilização de peças sobresselentes
não aprovadas.
Indicações de aviso
No presente manual de instruções são utilizadas as seguintes indicações de
aviso:
AVISO
Uma indicação de aviso deste nível de perigo identifica uma
possível situação de perigo.
Se a situação de perigo não for evitada, existe perigo de ferimentos.
Seguir as instruções desta indicação de aviso para evitar ferimentos de
pessoas.
PT
 195
SEMM 1470 A1
ATENÇÃO
Uma indicação de aviso deste nível de perigo identifica possíveis
danos materiais.
Se a situação não for evitada, existe perigo de danos materiais.
Seguir as instruções desta indicação de aviso para evitar danos materiais.
NOTA
Uma nota fornece informações adicionais que facilitam o manuseamento
do aparelho.
Utilização correta
Este aparelho foi concebido exclusivamente para a preparação de bebidas
para consumo doméstico, destinando-se apenas ao uso privado. Não o utilize
para fins comerciais.
Qualquer utilização diferente ou fora do âmbito descrito é considerada incorreta.
AVISO
Perigo devido a utilização incorreta!
Podem surgir perigos resultantes de uma utilização incorreta e/ou não
adequada do aparelho.
O aparelho deve ser utilizado apenas para a finalidade descrita.
Cumprir os procedimentos descritos neste manual de instruções.
Excluem-se quaisquer direitos de garantia relativos a danos resultantes de uma
utilização incorreta.
O risco é assumido exclusivamente pelo utilizador.
196 
PT
SEMM 1470 A1
Conteúdo da embalagem/Inspeção de transporte
AVISO
Perigo de asfixia!
Os materiais de embalagem não podem ser utilizados para brincar.
Perigo de asfixia.
Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes:
Máquina de café expresso
Porta-filtros
Filtro de Espresso grande
Filtro de Espresso pequeno
Colher de medição com calcador
Manual de instruções
NOTA
Verifique a integralidade do produto fornecido e a existência de eventuais
danos visíveis.
No caso de um fornecimento incompleto ou de danos resultantes de
uma embalagem incompleta ou do transporte, contacte a linha direta
de assistência técnica.
Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os mate-
riais de embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e
técnicos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis.
A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a
formação de lixo. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários
de acordo com os regulamentos locais em vigor.
NOTA
Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia,
para que possa embalar o aparelho corretamente em caso de aciona-
mento da mesma.
PT
 197
SEMM 1470 A1
Instruções de segurança
Para um manuseamento seguro do aparelho, respeite as seguintes
instruções de segurança:
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes da utilização, verifique a existência de eventuais danos
exteriores visíveis no aparelho. Não tente colocar em funciona-
mento um aparelho avariado ou que tenha sofrido uma queda.
O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos
afastados de crianças com idades inferiores a 8 anos.
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idades
superiores a 8 anos, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre
a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os
perigos daí resultantes.
O aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de expe-
riência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas
sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido
os perigos daí resultantes.
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem
ser efetuadas por crianças, salvo se tiverem idades superiores a
8 anos e forem vigiadas.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
Solicite as reparações do aparelho apenas a empresas auto-
rizadas ou ao Serviço de Assistência Técnica. Reparações
inadequadas podem acarretar perigos consideráveis para
o utilizador. Além disso, a garantia extingue-se.
Não mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos.
Perigo de choque elétrico!
198 
PT
SEMM 1470 A1
Nunca toque no aparelho com as mãos molhadas ou húmidas.
Cabos ou fichas danificados devem ser imediatamente substi-
tuídos por técnicos autorizados ou pelo Serviço de Apoio ao
Cliente, de modo a evitar situações de perigo.
Perigo de queimaduras! Algumas peças ficam muito quentes
durante a utilização!
Durante a utilização do aparelho forma-se vapor quente.
Tenha cuidado para não se queimar nele! Mantenha uma
distância segura relativamente ao vapor.
Ligue o aparelho apenas a uma tomada devidamente instalada
e ligada à terra.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS
Os componentes avariados só podem ser substituídos por peças
sobresselentes originais. Apenas com a utilização destas peças
é garantido o cumprimento dos requisitos de segurança.
Proteja o aparelho contra humidade e infiltração de líquidos.
Proteja o aparelho contra embates, pó, químicos, oscilações
fortes de temperatura e fontes de calor demasiado próximas
(fornos, radiadores).
PT
 199
SEMM 1470 A1
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos.
Retire sempre a ficha da tomada, puxando pela própria ficha
e nunca pelo cabo.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o funciona-
mento.
Não utilize um temporizador externo ou um sistema de
controlo remoto para operar o aparelho.
Nunca utilize o aparelho em espaços com temperaturas
iguais ou inferiores a 0 °C. Em caso de congelamento da
água na canalização ou no depósito de água, o aparelho
pode ser danificado.
Nunca opere o aparelho ao ar livre. Este aparelho destina-se
apenas à utilização em espaços interiores.
NOTA
Uma reparação do aparelho dentro do período de garantia
deve ser efetuada apenas por um serviço de assistência téc-
nica autorizado pelo fabricante, caso contrário extingue-se
o direito à garantia em caso de danos subsequentes.
200 
PT
SEMM 1470 A1
Elementos do aparelho
Figura A:
Botão Espresso "duplo"
(com luz de controlo ao lado)
Botão Cappuccino "grande"
(com luz de controlo ao lado)
Botão Latte "grande"
(com luz de controlo ao lado)
Tampa do depósito de leite
Botão rotativo "Quantidade de leite"
Depósito de leite
Recipiente de recolha de gotas
Grelha apara gotas
Base extraível para chávenas pequenas
Bocal de leite
- Saída de Espresso
3 Botão Latte "pequeno"
(com luz de controlo ao lado)
! Botão Cappuccino "pequeno"
(com luz de controlo ao lado)
. Botão Espresso "pequeno"
(com luz de controlo ao lado)
Figura B:
0 Tampa do depósito de água
6 Depósito de água
1 Suportes
% Interruptor Ligar/desligar
+ Alavanca para posicionar o bocal de leite
Figura C:
, Porta-filtros
Bloqueador do filtro
/ Filtro de Espresso grande
Filtro de Espresso pequeno
" Colher de medição com calcador
PT
 201
SEMM 1470 A1
Antes da primeira colocação
em funcionamento
1) Lave o porta-filtros ,, a colher de medição ", os filtros de Espresso / ,
a grelha apara gotas , o recipiente de recolha de gotas , a base para
taças pequenas o depósito de leite , a tampa do depósito de leite ,
a tampa do depósito de água 0 e o depósito de água 6, tal como descrito
no capítulo "Limpeza e conservação".
2) Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e resistente ao calor.
Certifique-se de que a tomada se encontra a uma distância acessível.
3) Introduza o recipiente de recolha de gotas e coloque a grelha apara
gotas por cima.
4) Introduza o porta-filtros , com o filtro de Espresso colocado (/ou) no
aparelho, encaixando-o na marcação "
" e rodando-o depois no sentido
dos ponteiros do relógio, até que a pega do porta-filtros , fique orientada
para o símbolo " ".
5) Insira a ficha numa tomada.
NOTA
Remova a proteção de transporte laranja da base do depósito
de água 6!
6) Antes da primeira utilização, proceda do seguinte modo para limpar os
tubos internos:
Abasteça água no depósito de água 6 (aprox. 200 ml), bem como no
depósito de leite (aprox. 100 ml).
Introduza o depósito de água 6 e o depósito de leite no aparelho.
Coloque uma chávena grande sobre a grelha apara gotas .
Ajuste o bocal de leite , de modo que o bocal de leite fique dentro
da chávena.
Ligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar % (posição I). Todas as
luzes de controlo começam a piscar. Enquanto todas as luzes de controlo
estiverem constantes, o aparelho está quente.
Prima o botão Cappuccino "grande"
. Aguarde até que deixe de
sair água da saída de Espresso - e todas as luzes de controlo estejam
constantes. Repita 2 vezes este processo.
Desligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar % (posição O).
Despeje a restante água do depósito de água 6 e do depósito de leite .
NOTA
Limpe o aparelho, tal como descrito no presente documento, também após
um longo período de inatividade.
O aparelho está agora operacional.
202 
PT
SEMM 1470 A1
Colocação em funcionamento
Encher o depósito de água
NOTA
Para a preparação de Espressos/Cappuccinos/Latte Macchiattos utilize
apenas água potável limpa.
1) Retire a tampa do depósito de água 0 e puxe o depósito de água 6 para
cima, removendo-o do aparelho.
2) Encha o depósito de água, pelo menos, até à marcação Min. Nunca intro-
duza água acima da marcação Max.
3) Coloque o depósito de água 6 novamente no aparelho. Certifique-se de
que o depósito de água 6 está corretamente encaixado no aparelho.
4) Coloque novamente a tampa do depósito de água 0 no aparelho.
Encher o depósito de leite
Se quiser preparar bebidas que contenham espuma de leite, como Cappuccino
ou Latte Macchiatto, tem de encher o depósito de leite com leite.
NOTA
Pode utilizar leite gordo, leite UHT ou leite de soja neste aparelho.
1) Vire ligeiramente o depósito de leite para cima e puxe-o simultaneamente
para cima e para fora, removendo-o do aparelho.
2) Retire a tampa do depósito de leite .
3) Encha o depósito de leite, pelo menos, até à marcação Min. Nunca introduza
leite acima da marcação Max.
4) Volte a colocar a tampa do depósito de leite no depósito de leite .
5) Coloque o depósito de leite novamente no aparelho, de modo que
encaixe.
NOTA
Se, após a preparação da bebida, ainda quiser guardar leite no depósito
de leite , coloque o depósito de leite no frigorífico.
NOTA
Se o depósito de leite não estiver colocado, ou não estiver corretamente
colocado, acendem-se apenas as duas luzes de controlo Espresso /.. Isto
indica que só pode preparar Espresso, uma vez que não necessita de leite.
PT
 203
SEMM 1470 A1
Introduzir filtros de Espresso no porta-filtros
1) Coloque o filtro de Espresso grande / ou pequeno no porta-filtros ,:
Ao colocar, verifique se o pequeno entalhe no filtro de Espresso grande /
ou pequeno fica por cima do entalhe do porta-filtros ,.
Rode então um pouco o filtro de Espresso grande / ou pequeno ,
de modo que não possa cair.
NOTA
Retire o filtro de Espresso / colocado apenas após ter arrefecido!
Para remover novamente os filtros de Espresso / do porta-filtros ,,
rode o filtro de Espresso / colocado, até que o entalhe do filtro de
Espresso / se encontre sobre o entalhe do porta-filtros ,.
Pode remover agora o filtro de Espresso / .
204 
PT
SEMM 1470 A1
Encher café moído
1) Encha o filtro de Espresso pequeno , até à marcação Max, com café
moído. Isto corresponde a aprox. 7 g de café moído ou uma colher de
medição " rasa.
Ou...
Encha o filtro de Espresso grande /, até à marcação Max, com café
moído. Isto corresponde a aprox. 7 g + 7 g de café moído ou duas colheres
de medição " rasas.
2) Comprima o café moído com a ajuda do calcador da colher de medição ".
Se necessário, coloque depois mais café moído, de modo que o filtro de
Espresso / fique cheio até à marcação Max. Comprima novamente
o café moído.
NOTA
A compressão do café moído é um processo importante na preparação de
um Espresso. Caso o café moído seja demasiado comprimido, o café sairá
lentamente e produzirá mais creme. Caso o café moído não seja muito
comprimido, o café sairá rapidamente e formar-se-á pouco creme.
Colocar o porta-filtros
1) Introduza o porta-filtros , com o filtro de Espresso colocado (/ou ) no
aparelho, encaixando-o na marcação "
" e rodando-o depois no sentido
dos ponteiros do relógio, até que a pega do porta-filtros , fique orientada
para o símbolo "
".
NOTA
Para retirar o porta-filtros , após a preparação da bebida, rode-o lentamen-
te outra vez para a posição "
", a fim de evitar salpicos subsequentes.
PT
 205
SEMM 1470 A1
Ajustar o bocal de leite
Para Cappuccino e Latte Macchiato tem de ajustar adequadamente o bocal de
leite, de acordo com o tamanho da chávena.
1) Incline o bocal de leite , de modo que fique dentro do copo/da chávena.
Para deslocar e posicionar o bocal de leite , utilize sempre a alavanca
para posicionar o bocal de leite +.
2) Rode o acessório prateado do bocal do leite um pouco para trás, para
o desbloquear.
3) Dependendo do tamanho da chávena/do copo, desloque o acessório
prateado do bocal de leite um pouco para baixo (ou para cima, depen-
dendo do ajuste anterior). O bocal de leite deve ser colocado dentro do
copo/da chávena, para evitar respingos. Tem 3 alturas à escolha.
4) Quando se tiver decidido por uma altura, rode o acessório prateado do
bocal de leite novamente para a frente, de modo que encaixe de forma
audível e fique bem fixo.
Para facilitar a apresentação, o ajustamento do bocal de leite é indicado
aqui com o depósito de leite retirado. O depósito de leite não precisa, no
entanto, de ser retirado obrigatoriamente do aparelho, quando pretende ajustar
o comprimento do bocal de leite .
206 
PT
SEMM 1470 A1
Preparar uma bebida
Escolher a chávena adequada
Selecione a chávena adequada, de acordo com a bebida desejada.
Bebida
Tama-
nho
Quantidade
predefinida
Programável
Espresso
Simples Aprox. 40 ml Aprox. 20 - 70 ml
Duplo Aprox. 80 ml Aprox. 40 - 150 ml
Cappuccino
Simples Aprox. 170 ml
Tempo de adição de
leite espumoso:
5 seg. - 40 seg.
Duplo Aprox. 280 ml
Tempo de adição de
leite espumoso:
5 seg. - 70 seg.
Latte Mac-
chiato
Simples Aprox. 350 ml
Tempo de adição de
leite espumoso:
5 seg. - 70 seg.
Duplo Aprox. 450 ml
Tempo de adição de
leite espumoso:
5 seg. - 90 seg.
Nota: As diferentes quantidades de bebida são controladas pela duração de
saída da bebida. Ou seja, no caso de um Espresso duplo, o café leva mais
tempo a sair pela saída de Espresso - do que no caso do Espresso simples.
1) Para chávenas pequenas de Espresso ou de café, extraia a base para chá-
venas pequenas do aparelho e coloque a chávena em cima.
2) Para chávenas ou copos grandes, introduza a base para chávenas peque-
nas no aparelho e coloque os copos/as chávenas sobre a grelha apara
gotas .
3) Se, mesmo assim, o espaço não for suficiente, retire o recipiente de recolha
de gotas do aparelho e coloque o copo diretamente sobre o fundo do
aparelho.
PT
 207
SEMM 1470 A1
Preparar um Espresso
1) Certifique-se de que ainda existe água suficiente no depósito de água 6,
se necessário, adicione água.
2) Selecione se quer preparar um Espresso normal ou duplo e introduza o
respetivo filtro de Espresso /ou no porta-filtros ,.
3) Encha o filtro de Espresso / com café moído e introduza-o no porta-
-filtros ,.
4) Extraia a base para chávenas pequenas do aparelho.
5) Coloque uma chávena adequada sobre a base para chávenas pequenas .
6) Ligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e aguarde até que as
luzes de controlo estejam constantes. O aparelho está então quente.
7) Prima o botão Espresso "pequeno" .
, caso queira preparar um Espresso
simples. A luz de controlo do botão Espresso "pequeno" . acende-se.
Prima o botão Espresso "duplo" 
, caso queira preparar um Espresso
duplo. A luz de controlo do botão Espresso "duplo" 
acende-se.
8) O aparelho inicia o processo de tiragem, a respetiva luz de controlo pisca
durante a preparação.
9) Aguarde até que deixe de sair Espresso da saída de Espresso - e todas as
luzes de controlo estejam constantes. Pode então tirar o Espresso.
NOTA
Pode interromper a preparação em qualquer altura, premindo qualquer
botão.
10) Desligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar %.
11) Limpe o aparelho, tal como descrito no capítulo "Limpeza e conservação".
NOTA
Se não desligar o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e não premir
nenhum outro botão, o aparelho liga o modo de poupança de energia
após aprox. 15 minutos. Quando pretender preparar de novo uma bebida,
prima um botão qualquer. O aparelho volta a aquecer.
208 
PT
SEMM 1470 A1
Programar a quantidade do Espresso
No que respeita à quantidade do Espresso que saiu, para os programas "Es-
presso pequeno" e "Espresso duplo" pode guardar individualmente o seguinte:
Espresso "pequeno"
Se quiser determinar individualmente a quantidade de Espresso para o
botão Espresso "pequeno" .
, prima e mantenha premido o botão
Espresso "pequeno" . aprox. 3 segundos, até que a bomba comece
a trabalhar. O Espresso sai pela saída de Espresso -.
Pare a saída de Espresso premindo novamente o botão Espresso "pe-
queno" .
, até que tenha saído a quantidade desejada. Pode ajustar
uma quantidade de 20 - 70 ml.
Na próxima preparação de Espresso com o botão Espresso "pequeno" .
sairá então a quantidade de Espresso reprogramada.
NOTA
Se quiser repor o ajuste novamente para os 40 ml pré-programados,
desligue o aparelho com o interruptor Ligar/desligar %. Enquanto liga
novamente o aparelho no interruptor Ligar/desligar %, prima e mantenha
premido o botão Espresso "pequeno" .
, até que a luz de controlo do
botão Espresso "pequeno" . acenda 5 vezes. Pode soltar agora o
botão ., a programação foi reposta para 40 ml.
Espresso "duplo"
Se quiser determinar individualmente a quantidade de Espresso para
o botão Espresso "duplo"
, prima e mantenha premido o botão
Espresso "duplo" 
aprox. 3 segundos, até que a bomba comece a
trabalhar. O Espresso sai pela saída de Espresso -.
Pare a saída de Espresso premindo novamente o botão Espresso “du-
plo”
, até que tenha saído a quantidade desejada. Pode ajustar
uma quantidade de 40 - 150 ml.
Na próxima preparação de Espresso com o botão Espresso “duplo”
sairá então a quantidade de Espresso reprogramada.
NOTA
Se quiser repor o ajuste novamente para os 80 ml pré-programados,
desligue o aparelho com o interruptor Ligar/desligar %. Enquanto liga
novamente o aparelho no interruptor Ligar/desligar %, prima e mantenha
premido o botão Espresso “duplo”
, até que a luz de controlo do
botão Espresso “duplo”
acenda 5 vezes. Pode soltar agora o botão ,
a programação foi reposta para 80 ml.
PT
 209
SEMM 1470 A1
Preparar um Cappuccino
1) Certifique-se de que ainda existe água suficiente no depósito de água 6,
se necessário, adicione água.
2) Certifique-se de que ainda existe leite suficiente no depósito de leite , se
necessário, adicione leite.
3) Selecione se quer preparar um Cappuccino com um Espresso normal ou
duplo e introduza o respetivo filtro de Espresso / no porta-filtros ,.
4) Encha o filtro de Espresso / com café moído e introduza-o no porta-
-filtros ,.
5) Coloque uma chávena adequada sobre a grelha apara gotas .
6) Dependendo do tamanho da chávena, também pode remover a base para
chávenas pequenas e colocar a chávena em cima. Ajuste o bocal de
leite , de modo que fique dentro da chávena.
7) Com a ajuda do interruptor rotativo, ajuste a "Quantidade de leite" , a
quantidade de leite espumado que deseja utilizar para o seu Cappuccino:
Rode o interruptor rotativo "Quantidade de leite" para a esquerda, para
reduzir a quantidade de leite.
Rode o interruptor rotativo "Quantidade de leite" para a direita, para
aumentar a quantidade de leite. No entanto, não o rode além da marca-
ção "
". Caso contrário, encontra-se no modo de limpeza (ver capítulo
"Limpeza e conservação").
NOTA
Também pode corrigir a quantidade de leite durante a preparação, rodan-
do o interruptor rotativo "Quantidade de leite" .
8) Ligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e aguarde até que as
luzes de controlo estejam constantes. O aparelho está então quente.
9) Prima o botão Cappuccino "pequeno" !
, caso queira preparar um
Cappuccino simples. A luz de controlo do botão Cappuccino "pequeno" !
acende-se. Prima o botão Cappuccino "grande" 
, caso queira preparar
um Cappuccino duplo. A luz de controlo do botão Cappuccino "grande" 
acende-se.
10) O aparelho inicia o processo de tiragem, a respetiva luz de controlo pisca
durante a preparação.
11) Aguarde até que deixe de sair Espresso da saída de Espresso -, deixe de
sair leite do bocal de leite e todas as luzes de controlo estejam constantes.
Pode então tirar o Cappuccino.
210 
PT
SEMM 1470 A1
NOTA
Pode interromper a preparação em qualquer altura, premindo qualquer
botão.
NOTA
Se desejar adicionar mais leite espumado à sua bebida: Prima o botão
Cappuccino "grande" 
2 vezes consecutivamente. A luz de controlo
do botão Cappuccino "pequeno" !
e a luz de controlo do botão
Cappuccino "grande" 
acendem-se e o leite espumado sai pelo
bocal de leite . Pare a saída de leite premindo qualquer botão. A saída
de leite para automaticamente após 70 segundos.
12) Desligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar %.
13) Limpe o aparelho, tal como descrito no capítulo "Limpeza e conservação".
NOTA
Se não desligar o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e não premir
nenhum outro botão, o aparelho liga o modo de poupança de energia
após aprox. 15 minutos. Quando pretender preparar de novo uma bebida,
prima um botão qualquer. O aparelho volta a aquecer.
Programar a duração da adição de espuma de leite
NOTA
Pode influenciar a quantidade de espuma de leite, rodando o interruptor
rotativo "Quantidade de leite" , bem como através da duração da saída
de leite. Quanto mais rodar o interruptor rotativo "Quantidade de leite" 
no sentido "
", mais leite/espuma de leite sai pelo bocal de leite num
tempo constante. No entanto, não rode o interruptor rotativo "Quantida-
de de leite" além da marcação "
". Caso contrário, encontra-se no
modo de limpeza (ver capítulo "Limpeza e conservação").
No que respeita à duração da adição de espuma de leite, para os programas
"Cappuccino pequeno" e "Cappuccino grande" pode guardar tempos individuais:
PT
 211
SEMM 1470 A1
Cappuccino "pequeno"
Prima e mantenha premido o botão Cappuccino "pequeno" !
aprox. 3 segundos, até que a bomba comece a trabalhar. A espuma
de leite sai pelo bocal de leite.
Quando a quantidade desejada de espuma de leite tiver saído, pare
a saída de espuma de leite premindo novamente o botão Cappuccino
"pequeno" !
. Pode ajustar um tempo de 5 - 40 segundos.
Após a saída de espuma de leite, o Espresso escorre pela saída de
Espresso -, para preparar o Cappuccino.
Na próxima preparação de Cappuccino com o botão Cappuccino
"pequeno" !
será utilizada a duração da saída de leite reprogra-
mada agora.
Cappuccino "grande"
Prima e mantenha premido o botão Cappuccino "grande" 
aprox. 3 segundos, até que a bomba comece a trabalhar. A espuma de
leite sai pelo bocal de leite.
Quando a quantidade desejada de espuma de leite tiver saído, pare
a saída de espuma de leite premindo novamente o botão Cappuccino
"grande"  . Pode ajustar um tempo de 5 - 70 segundos.
Após a saída de espuma de leite, o Espresso escorre pela saída de
Espresso -, para preparar o Cappuccino.
Na próxima preparação de Cappuccino com o botão Cappuccino
"grande" 
será utilizada a duração da saída de leite reprograma-
da agora.
Preparar um Latte Macchiato
1) Certifique-se de que ainda existe água suficiente no depósito de água 6,
se necessário, adicione água.
2) Certifique-se de que ainda existe leite suficiente no depósito de leite , se
necessário, adicione leite.
3) Selecione se quer preparar um Latte Macchiato com um Espresso normal ou
duplo e introduza o respetivo filtro de Espresso /o no porta-filtros ,.
4) Encha o filtro de Espresso / com café moído e introduza-o no porta-filtros ,.
5) Coloque uma chávena adequada sobre a grelha apara gotas .
6) Ajuste o bocal de leite , de modo que fique dentro da chávena.
212 
PT
SEMM 1470 A1
7) Com a ajuda do interruptor rotativo, ajuste a "Quantidade de leite" , a
quantidade de leite espumado que deseja utilizar para o seu Latte Macchiato:
Rode o interruptor rotativo "Quantidade de leite" para a esquerda, para
reduzir a quantidade de leite. Rode o interruptor rotativo "Quantidade de
leite" para a direita, para aumentar a quantidade de leite. No entanto,
não o rode além da marcação "
". Caso contrário, encontra-se no modo
de limpeza (ver capítulo "Limpeza e conservação").
NOTA
Também pode corrigir a quantidade de leite durante a preparação, rodan-
do o interruptor rotativo "Quantidade de leite" .
8) Ligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e aguarde até que as
luzes de controlo estejam constantes. O aparelho está então quente.
9) Prima o botão Latte "pequeno" 3
, caso queira preparar um Latte Mac-
chiato simples. A luz de controlo do botão Latte "pequeno" 3
acende-se.
Prima o botão Latte "grande" 
, caso queira preparar um Latte Mac-
chiato duplo. A luz de controlo do botão Latte "grande" 
acende-se.
10) O aparelho inicia o processo de tiragem, a respetiva luz de controlo pisca
durante a preparação.
11) Aguarde até que deixe de sair Espresso da saída de Espresso -, deixe de
sair leite do bocal de leite e todas as luzes de controlo estejam constan-
tes. Pode então tirar o Latte Macchiato.
NOTA
Pode interromper a preparação em qualquer altura, premindo qualquer
botão.
NOTA
Se desejar adicionar mais leite espumado à sua bebida: Prima o botão
Cappuccino "grande" 
2 vezes consecutivamente. A luz de controlo
do botão Cappuccino "pequeno" !
e a luz de controlo do botão
Cappuccino "grande" 
acendem-se e o leite espumado sai pelo
bocal de leite . Pare a saída de leite premindo qualquer botão. A saída
de leite para automaticamente após 70 segundos.
PT
 213
SEMM 1470 A1
12) Desligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar %.
13) Limpe o aparelho, tal como descrito no capítulo "Limpeza e conservação".
NOTA
Se não desligar o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e não premir
nenhum outro botão, o aparelho liga o modo de poupança de energia
após aprox. 15 minutos. Quando pretender preparar de novo uma bebida,
prima um botão qualquer. O aparelho volta a aquecer.
Programar a duração da adição de espuma de leite
NOTA
Pode influenciar a quantidade de espuma de leite, rodando o interruptor
rotativo "Quantidade de leite" , bem como através da duração da saída
de leite. Quanto mais rodar o interruptor rotativo "Quantidade de leite" 
no sentido "
", mais leite/espuma de leite sai pelo bocal de leite num
tempo constante. No entanto, não rode o interruptor rotativo "Quantidade
de leite" além da marcação "
". Caso contrário, encontra-se no
modo de limpeza (ver capítulo "Limpeza e conservação").
No que respeita à duração da adição de espuma de leite, para os programas
"Latte pequeno" e "Latte grande" pode guardar tempos individuais:
Latte "pequeno"
Prima e mantenha premido o botão Latte "pequeno" 3
aprox.
3 segundos, até que a bomba comece a trabalhar. A espuma de leite
sai pelo bocal de leite.
Quando a quantidade desejada de espuma de leite tiver saído, pare a saída
de espuma de leite premindo novamente o botão Latte "pequeno" 3 .
Pode ajustar um tempo de 5 - 70 segundos.
Após a saída de espuma de leite, o Espresso escorre pela saída de
Espresso -, para preparar o Latte Macchiato.
Na próxima preparação de Latte Macchiato com o botão Latte "pe-
queno" 3 será utilizada a duração da saída de leite reprogramada
agora.
214 
PT
SEMM 1470 A1
Latte "grande"
Prima e mantenha premido o botão Latte "grande" 
aprox. 3
segundos, até que a bomba comece a trabalhar. A espuma de leite sai
pelo bocal de leite.
Quando a quantidade desejada de espuma de leite tiver saído, pare a
saída de espuma de leite premindo novamente o botão Latte "grande" 
.
Pode ajustar um tempo de 5 - 90 segundos.
Após a saída de espuma de leite, o Espresso escorre pela saída de
Espresso -, para preparar o Latte Macchiato.
Na próxima preparação de Latte Macchiato com o botão Latte "gran-
de" 
será utilizada a duração da saída de leite reprogramada agora.
Leite espumado
Também pode preparar apenas leite espumado, por exemplo, para fazer cacau.
1) Introduza o porta-filtros ,.
2) Certifique-se de que ainda existe leite suficiente no depósito de leite , se
necessário, adicione leite.
3) Coloque uma chávena adequada sobre a grelha apara gotas . Se
for utilizado um recipiente pequeno, extraia a base para chávenas
pequenas do aparelho e coloque o recipiente em cima.
4) Ajuste o bocal de leite , de modo que fique dentro da chávena.
5) Ligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e aguarde até que as
luzes de controlo estejam constantes. O aparelho está então quente.
6) Prima o botão Cappuccino "grande" 
2 vezes consecutivamente.
A luz de controlo do botão Cappuccino "pequeno" !
e a luz de controlo
do botão Cappuccino "grande"  acendem-se e o leite espumado sai
pelo bocal de leite .
7) Pare a saída de leite premindo qualquer botão. A saída de leite para auto-
maticamente após 70 segundos.
8) Desligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar %.
9) Limpe o aparelho, tal como descrito no capítulo "Limpeza e conservação".
PT
 215
SEMM 1470 A1
Modo de descalcificação
Após 500 utilizações, o aparelho indica que deverá ser descalcificado:
Assim que o aparelho for ligado, a luz de controlo do botão Latte “grande” 
e a luz de controlo do botão Latte “pequeno” 3
piscam alternadamente.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS
Pode continuar a utilizar o aparelho, no entanto, recomendamos que realize
a descalcificação, caso contrário ocorrerão danificações no aparelho,
podendo mesmo resultar na inutilização do aparelho!
NOTA
Também pode iniciar o programa de descalcificação antes das 500
utilizações. Proceda tal como descrito abaixo.
1) Desligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e retire a ficha da
tomada.
2) Encha o depósito de água 6 com 400 ml de vinagre de mesa e 600 ml de
água.
3) Introduza o depósito de leite vazio no aparelho.
4) Coloque o regulador rotativo “Quantidade de leite” na posição “Clean” .
5) Introduza o porta-filtros , com o filtro de Espresso colocado (/ou )
no aparelho.
6) Coloque um recipiente suficientemente grande sobre a grelha apara gotas .
7) Ajuste o bocal de leite , de modo que fique orientado para o recipiente.
8) Insira a ficha numa tomada e ligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar %.
O aparelho aquece.
Assim que o aparelho for ligado, a luz de controlo do botão Latte “grande”

e a luz de controlo do botão Latte “pequeno” 3 piscam alterna-
damente, indicando assim que o aparelho deve ser descalcificado.
9) Prima os botões Latte “grande” 
e Latte “pequeno” 3 simulta-
neamente. O aparelho inicia a descalcificação. Todas as luzes de controlo
acendem-se sucessivamente. Do bocal de leite sai vapor e água quente.
A descalcificação está concluída após aprox. 10 minutos e todas as luzes
de controlo apresentam uma luz constante.
10) Remova o resto da mistura de água/vinagre do depósito de água 6e
limpe o mesmo (ver capítulo “Limpar o depósito de água”).
11) Despeje o recipiente sobre a grelha apara gotas e volte a colocá-lo.
216 
PT
SEMM 1470 A1
12) Encha o depósito de água 6 com água limpa até à marcação Max e
introduza-o novamente.
13) Faça 2 Espresso “duplo” e 2 Latte “grande”, para que a água limpa passe
pelos tubos.
O aparelho pode agora ser outra vez utilizado como habitualmente.
Após 500 utilizações, a descalcificação necessária é novamente indicada.
Limpeza e conservação
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de limpar o aparelho, retire sempre a ficha da tomada. Perigo de
choque elétrico!
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros
líquidos. Perigo de choque elétrico!
Deixe sempre o aparelho arrefecer antes de o limpar. Perigo de queimaduras!
Limpar o bocal de leite e o depósito de leite
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS
Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, agressivos ou químicos para a
limpeza do aparelho. Estes danificam a superfície do aparelho.
1) Desligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e retire a ficha da
tomada.
2) Remova o depósito de leite do aparelho e retire a tampa do depósito de
leite .
3) Lave a tampa do depósito de leite e o depósito de leite com água
quente e um detergente da loiça suave.
4) Enxague os dois abundantemente com água limpa e seque-os.
5) Encha o depósito de leite com água (aprox. 100 ml), coloque a tampa
do depósito de leite e introduza o depósito de leite no aparelho.
PT
 217
SEMM 1470 A1
6) Coloque um recipiente vazio suficientemente grande sobre a grelha apara
gotas e posicione o bocal de leite , de modo que fique dentro do
recipiente.
7) Insira a ficha numa tomada e ligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar %.
8) Aguarde até que as luzes de controlo estejam constantes.
9) Coloque o regulador rotativo "Quantidade de leite" na posição "Clean"
.
10) Prima o botão Latte "grande" 
2 vezes consecutivamente. As luzes
de controlo dos botões Cappuccino "grande"
e "pequeno" ! ,
bem como dos botões Latte "grande"
e "pequeno" 3 acendem-se
alternadamente e sai vapor de água quente do bocal de leite .
11) Aguarde até que deixe de sair vapor de água do bocal de leite . Se
pretender parar antecipadamente o processo de limpeza, prima outra vez
o botão Latte "grande" 
.
12) Remova o depósito de leite e despeje a água residual eventualmente
existente no mesmo.
13) Desligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar %.
NOTA
Se também desejar descalcificar o bocal de leite e o depósito de leite ,
coloque um descalcificante convencional para máquinas de café no depó-
sito de leite e proceda como descrito anteriormente. No entanto, siga
as instruções do manual de instruções do descalcificante.
Após a descalcificação, execute uma nova limpeza apenas com água limpa.
NOTA
O depósito de leite pode ser lavado na máquina de lavar loiça. Tenha
atenção para que o depósito de leite não fique entalado na máquina
de lavar loiça.
Para uma limpeza adicional do bocal de leite , pode retirá-lo:
1) Retire a tampa do depósito de leite .
2) Coloque o bocal de leite numa posição vertical, de modo que a alavan-
ca para posicionar o bocal de leite + aponte diretamente para cima.
218 
PT
SEMM 1470 A1
3) Prima simultaneamente a alavanca para posicionar + e o bocal de leite
na direção do entalhe da tampa do depósito de leite , de modo que a
união de encaixe se solte.
4) Retire o bocal de leite , com a alavanca para posicionar + para baixo,
para fora da tampa do depósito de leite .
5) Solte o acessório do bocal de leite (ver capítulo “Ajustar o bocal de
leite”) e puxe-o para baixo.
6) Limpe o acessório prateado e o bocal de leite , separado da tampa do
depósito de leite com a alavanca para posicionar +, em água quente
com um pouco de detergente da loiça. Lave depois as peças com água
limpa.
7) Coloque novamente o acessório prateado no bocal de leite e fixe este
na altura desejada (ver capítulo “Ajustar o bocal de leite”).
8) Coloque novamente o bocal de leite , com a alavanca para posicionar +,
na tampa do depósito de leite e reintroduza a união de encaixe total-
mente no aparelho.
PT
 219
SEMM 1470 A1
Limpar os filtros de Espresso, o porta-filtros e
a saída de Espresso
Após a preparação de cada bebida, remova as borras de café do filtro de
Espresso / .
Limpe regularmente os filtros de Espresso / , o porta-filtros , e a saída de
Espresso -.
1) Depois de ter preparado o Espresso/Cappuccino/Latte Macchiato e retirado
o porta-filtros ,:
Fixe o filtro de Espresso , levantando o bloqueador do filtro e
mantendo-o levantado.
Sacuda o filtro de Espresso / para remover o café moído.
Desça novamente o bloqueador do filtro .
Remova o filtro de Espresso / do porta-filtros ,.
Lave o filtro de Espresso / e o porta-filtros , com água quente
e um detergente da loiça suave. Enxague depois todas as peças com
água limpa.
NOTA
Os filtros de Espresso / também podem ser lavados na máquina de
lavar loiça.
2) Introduza o porta-filtros , sem filtro de Espresso / novamente no
aparelho.
3) Abasteça água no depósito de água 6 (aprox. 200 ml).
4) Coloque um recipiente suficientemente grande sobre a grelha apara gotas .
5) Ligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e aguarde até que as
luzes de controlo estejam constantes.
6) Prima o botão Espresso "pequeno" .
. A água sai pela saída de Espresso -
e lava os tubos. Quando deixar de sair água da saída de Espresso -,
a limpeza está terminada.
NOTA
Se também desejar descalcificar os tubos e o depósito de água 6, proceda
como descrito no capítulo "Modo de descalcificação".
NOTA
Para guardar, pode encaixar o porta-filtros , e os filtros de Espresso /
nos suportes 1 junto ao depósito de água.
220 
PT
SEMM 1470 A1
Limpar o depósito de água
1) Retire a ficha da tomada e desligue o aparelho no interruptor Ligar/
desligar %.
2) Remova o depósito de água 6 do aparelho e despeje a água residual
eventualmente existente no mesmo.
3) Lave o depósito de água 6 e a tampa do depósito de água 0 com água
quente e um pouco de detergente da loiça suave. Lave as duas peças abun-
dantemente com água limpa para eliminar os resíduos de detergente.
4) Seque bem as peças e introduza-as novamente no aparelho.
Limpeza o corpo do aparelho
Limpe o corpo do aparelho com um pano ligeiramente humedecido. Em caso
de sujidade difícil, aplique um detergente da loiça suave no pano.
Antes de uma nova utilização, certifique-se de que o aparelho está completa-
mente seco.
Limpar os acessórios
1) Para limpar, puxe a base para chávenas pequenas para a frente e
remova-a do aparelho.
2) Lave a colher de medição ", o recipiente de recolha de gotas , a base
extraível para chávenas pequenas e a grelha apara gotas com água
quente e um pouco de detergente da loiça. Enxague depois as peças com
água limpa.
3) Seque bem todas as peças antes de as voltar a introduzir no aparelho.
NOTA
O recipiente de recolha de gotas e a base para chávenas pequenas
também podem ser lavados na máquina de lavar loiça. Tenha atenção
para que as peças não fiquem entaladas na máquina de lavar loiça.
PT
 221
SEMM 1470 A1
Resolução de falhas
Falha Causa Solução
O Espresso
deixa de sair.
t0DBGÏNPÓEPFTUÈEFNBTJB-
do húmido e/ou demasiado
comprimido.
t1SFQBSBSOPWBNFOUFP
Espresso, sem comprimir
tanto o café moído ou
substitui-lo totalmente.
t4FNÈHVBOPEFQØTJUPEF
água 6.
t&ODIFSPEFQØTJUPEF
água 6 com água.
t0TPSJGÓDJPTEBTBCFSUVSBTEP
porta-filtros estão obstruídos.
t-JNQBSPQPSUBmMUSPT,.
O Espresso escorre
pelos rebordos do
porta-filtros , em vez
de sair pelos orifícios.
t0QPSUBmMUSPT, não foi corre-
tamente colocado.
t*OUSPEV[JSDPSSFUBNFOUFP
porta-filtros ,.
t0TPSJGÓDJPTEPQPSUBmMUSPT
estão obstruídos.
t-JNQBSPQPSUBmMUSPT,.
t&ODPOUSBNTFSFTÓEVPTEFDBGÏ
moído no rebordo do porta-
-filtros ,.
t3FNPWFSSFTÓEVPTEF
café moído do rebordo
do porta-filtros ,.
Funcionamento ruidoso
da bomba.
t0EFQØTJUPEFÈHVB6 está
vazio.
t&ODIFSPEFQØTJUPEF
água 6 com água.
O creme está dema-
siado claro (o café sai
rapidamente do porta-
-filtros ,).
t2VBOUJEBEFJOTVmDJFOUFEF
café moído.
t6UJMJ[BSNBJTDBGÏNPÓEP
t"NPBHFNEPDBGÏÏEFNBTJB-
do grossa.
t6UJMJ[BSBQFOBTDBGÏNPÓ-
do especialmente conce-
bido para Espresso.
O creme está demasia-
do escuro (o Espresso
sai lentamente do porta-
-filtros ,).
t2VBOUJEBEFFYDFTTJWBEFDBGÏ
moído.
t6UJMJ[BSNFOPTDBGÏ
moído.
t"NPBHFNEPDBGÏFTUÈEFNB-
siado fina ou húmida.
t6UJMJ[BSBQFOBTDBGÏNPÓ-
do especialmente conce-
bido para Espresso.
222 
PT
SEMM 1470 A1
Dados técnicos
Tensão de alimentação 220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Potência nominal 1230 - 1470 W
Pressão da bomba aprox. 1,5 MPa (15 bar)
Próprio para uso alimentar
Eliminação
Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum. Este
produto está sujeito à Diretiva Europeia 2012/19/EU REEE
(Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos).
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção
de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor.
Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE do
seu município.
PT
 223
SEMM 1470 A1
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso
deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão
de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um
defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós –
consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio
que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são
apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado
ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto
também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam
eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comu-
nicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia,
quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior
cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não
abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser
consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorreta-
mente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir
uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas
no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados,
ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente
evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e interven-
ções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica
autorizada.
224 
PT
SEMM 1470 A1
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes
instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e
o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na
capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autoco-
lante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro
o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente
ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso,
incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito
e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e
muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
IAN 288320
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assis-
tência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
8
IAN 288320
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
05 / 2017 · Ident.-No.: SEMM1470A1-032017-2

Transcripción de documentos

ESPRESSOMASCHINE ESPRESSO MACHINE MACHINE À EXPRESSO SEMM 1470 A1 ESPRESSOMASCHINE ESPRESSO MACHINE Bedienungsanleitung Operating instructions MACHINE À EXPRESSO ESPRESSOMACHINE Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing ESPRESOVAČ CAFETERA ESPRESSO Návod k obsluze Instrucciones de uso MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO Manual de instruções IAN 288320 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE CZ ES PT Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Návod k obsluze Instrucciones de uso Manual de instruções Seite Page Page Pagina Strana Página Página 1 33 65 97 129 161 193 A C . ! 3    ,    / B 0 + 6 1 % " Inhaltsverzeichnis Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Lieferumfang / Transportinspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Geräteelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Vor der ersten Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Wassertank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Milchtank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Espressosiebe in Siebträger einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Espressopulver einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Siebträger einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Milchdüse einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Getränk zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Geeignete Tasse auswählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Espresso zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Cappuccino zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Latte Macchiato zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Aufgeschäumte Milch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Entkalkungs - Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Reinigen und Pflegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Milchdüse und Milchtank reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Espressosiebe, Siebträger und Espressoauslauf reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Wassertank reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Gehäuse reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Zubehörteile reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 SEMM 1470 A1 DE│AT│CH │ 1 ■ Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Urheberrecht Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet. Haftungsbeschränkung Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile. Warnhinweise In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet: WARNUNG Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. ■ 2 │ DE│AT│CH SEMM 1470 A1 ACHTUNG Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden. Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu vermeiden. HINWEIS ► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät dient ausschließlich der Zubereitung von Getränken für den häuslichen Gebrauch. Es ist ausschließlich für die Nutzung in privaten Haushalten bestimmt. Nutzen Sie es nicht gewerblich. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/ oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer. SEMM 1470 A1 DE│AT│CH │ 3 ■ Lieferumfang / Transportinspektion WARNUNG Erstickungsgefahr! ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Espressomaschine ▯ Siebträger ▯ großes Espressosieb ▯ kleines Espressosieb ▯ Messlöffel mit Stopfer ▯ Bedienungsanleitung HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline. Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. HINWEIS ► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. ■ 4 │ DE│AT│CH SEMM 1470 A1 Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise: WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! ■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere, sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb. ■ Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahren fernzuhalten. ■ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ■ Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ■ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und beaufsichtigt. ■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ■ Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr eines elektrischen Schlages! SEMM 1470 A1 DE│AT│CH │ 5 ■ ■ Fassen Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen an. ■ Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. ■ Verbrennungsgefahr! Einige Teile werden während der Benutzung sehr heiß! ■ Bei der Benutzung des Gerätes entstehen heiße Dampfschwaden. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht daran verbrühen! Halten Sie ausreichenden Abstand zum Dampf. ■ Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. ACHTUNG - SACHSCHÄDEN ■ Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden. ■ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Flüssigkeiten. ■ Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper). ■ 6 │ DE│AT│CH SEMM 1470 A1 ■ Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. ■ Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose; ziehen Sie niemals am Kabel. ■ Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt. ■ Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben. ■ Betreiben Sie das Gerät niemals in Räumen, in denen sich Temperaturen unter oder um 0°C befinden. Bei Gefrieren des Wassers in den Leitungen oder im Wassertank kann das Gerät beschädigt werden. ■ Betreiben Sie das Gerät niemals im Freien. Dieses Gerät ist nur für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen. HINWEIS ► Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. SEMM 1470 A1 DE│AT│CH │ 7 ■ Geräteelemente Abbildung A: (mit nebensteheder Kontrolleuchte)  Taste Espresso „doppelt“  Taste Cappuccino „groß“ (mit nebensteheder Kontrolleuchte) (mit nebensteheder Kontrolleuchte)  Taste Latte „groß“  Milchtankdeckel Drehregler „Milchmenge“ Milchtank Tropfenauffangschale Abtropfgitter herausziehbare Standfläche für kleine Tassen  Milchdüse - Espressoauslauf 3 Taste Latte „klein“ (mit nebensteheder Kontrolleuchte) ! Taste Cappuccino „klein“ . Taste Espresso „klein“ (mit nebensteheder Kontrolleuchte) (mit nebensteheder Kontrolleuchte) Abbildung B: 0 Wassertankdeckel 6 Wassertank 1 Halterungen % Ein-/Aus-Schalter + Hebel zum Positionieren der Milchdüse Abbildung C: , Siebträger  Siebblockierer / großes Espressosieb kleines Espressosieb " Messlöffel mit Stopfer ■ 8 │ DE│AT│CH SEMM 1470 A1 Vor der ersten Inbetriebnahme 1) Reinigen Sie den Siebträger ,, den Messlöffel ", die Espressosiebe / , das Abtropfgitter , die Tropfenauffangschale , die Stellfläche für kleine Tassen , den Milchtank , den Milchtankdeckel , den Wassertankdeckel 0 und den Wassertank 6 wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben. 2) Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzebeständige Unterlage. Achten Sie drauf, dass die Netzsteckdose in erreichbarer Nähe ist. 3) Setzen Sie die Tropfenauffangschale darauf. ein und legen Sie das Abtropfgitter 4) Setzen Sie den Siebträger , mit eingesetzem Espressosieb (/oder ) in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markierung „ “, am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des Siebträgers , zum Symbol „ “ weist, drehen. 5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. HINWEIS Entfernen Sie die orangene Transportsicherung aus dem Boden des Wassertanks 6! 6) Gehen Sie vor der ersten Verwendung folgendermaßen vor, um die internen Leitungen zu reinigen: – Füllen Sie Wasser in den Wassertank 6 (ca. 200 ml), sowie in den Milchtank (ca. 100 ml). – Setzen Sie den Wassertank 6 und den Milchtank – Stellen Sie eine große Tasse auf das Abtropfgitter in das Gerät ein. . – Stellen Sie die Milchdüse  so ein, dass die Milchdüse  in die Tasse weist. – Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % an (Position I). Alle Kontrollleuchten beginnen zu blinken. Sobald alle Kontrollleuchten dauerhaft leuchten, ist das Gerät aufgeheizt. . Warten Sie, bis kein – Drücken Sie die Taste Cappuccino „groß“ Wasser mehr aus dem Espressoauslauf - austritt und alle Kontrollleuchten dauerhaft leuchten. Wiederholen Sie diesen Vorgang 2x. – Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % (Position O) aus. – Entleeren Sie das verbliebene Wasser aus dem Wasser- 6 und aus dem Milchtank . HINWEIS ► Reinigen Sie das Gerät wie hier beschrieben auch nach längerer Standzeit. Das Gerät ist nun betriebsbereit. SEMM 1470 A1 DE│AT│CH │ 9 ■ Inbetriebnahme Wassertank befüllen HINWEIS ► Verwenden Sie für die Zubereitung von Espresso/Cappuccino/Latte Macchiatto ausschließlich frisches Trinkwasser. 1) Nehmen Sie den Wassertankdeckel 0 ab und ziehen Sie den Wassertank 6 nach oben aus dem Gerät. 2) Füllen Sie mindestens Wasser bis zur Min-Markierung ein. Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zur Max-Markierung ein. 3) Schieben Sie den Wassertank 6 wieder auf das Gerät. Achten Sie darauf, dass der Wassertank 6 korrekt am Gerät einrastet. 4) Setzen Sie den Wassertankdeckel 0 wieder auf. Milchtank befüllen Wenn Sie Getränke zubereiten wollen, die Milchschaum enthalten, wie Cappuccino oder Latte Macchiato, müssen Sie Milch in den Milchtank füllen. HINWEIS ► Sie können Vollmilch, H-Milch oder Sojamilch für dieses Gerät verwenden. 1) Kippen Sie den Milchtank leicht nach oben und ziehen Sie diesen gleichzeitig nach oben und vorne aus dem Gerät heraus. 2) Nehmen Sie den Milchtankdeckel  ab. 3) Füllen Sie mindestens Milch bis zur Min-Markierung ein. Füllen Sie nie mehr Milch als bis zur Max-Markierung ein. 4) Setzen Sie den Milchtankdeckel  wieder auf den Milchtank 5) Schieben Sie den Milchtank . wieder in das Gerät, so dass dieser einrastet. HINWEIS ► Wenn Sie nach der Zubereitung des Getränkes noch Milch im Milchtank aufbewahren wollen, stellen Sie den Milchtank zur Aufbewahrung in den Kühlschrank. HINWEIS ► Wenn der Milchtank nicht oder nicht korrekt eingesetzt ist, leuchten nur die beiden Espresso-Kontrollleuchten /.. Dies zeigt an, dass Sie ausschließlich Espresso zubereiten können, denn dafür wird keine Milch benötigt. ■ 10 │ DE│AT│CH SEMM 1470 A1 Espressosiebe in Siebträger einsetzen 1) Legen Sie das große / oder das kleine Espressosieb in den Siebträger ,: – Achten Sie darauf, dass die kleine Einkerbung am großen / oder kleinem Espressosieb beim Einsetzen über der Einkerbung am Siebträger , liegt. – Drehen Sie dann das große / oder kleine Espressosieb dass dieses nicht mehr herausfallen kann. etwas, so HINWEIS ► Entfernen Sie das eingesetzte Espressosieb / kühlt hat! erst, wenn es sich abge- ► Um die Espressosiebe / wieder aus dem Siebträger , herauszunehmen, drehen Sie das eingesetzte Espressosieb / so weit, bis sich die Einkerbung am Espressosieb / über der Einkerbung am Siebträger , befindet. Sie können das Espressosieb / nun herausnehmen. SEMM 1470 A1 DE│AT│CH │ 11 ■ Espressopulver einfüllen 1) Füllen Sie das kleine Espressosieb bis zur Max-Markierung mit Espressopulver. Dies entspricht ca. 7g Pulver oder einem gestrichenem Messlöffel ". oder... Füllen Sie das große Espressosieb / bis zur Max-Markierung mit Espressopulver. Das entspricht ca. 7g + 7g Pulver, oder zwei gestrichenen Messlöffeln ". 2) Verdichten Sie das Espressopulver mit Hilfe des Stopfers am Messlöffel ". Füllen Sie danach, falls nötig, weiteres Espressopulver nach, so dass das Espressosieb / bis zur Max-Markierung gefüllt ist. Verdichten Sie das Espressopulver danach erneut. HINWEIS ► Das Verdichten des Espressopulvers ist ein wesentlicher Vorgang bei der Zubereitung eines Espressos. Wird das Espressopulver sehr stark gepresst, so läuft der Espresso langsam durch und es gibt mehr Crema. Ist das Espressopulver nicht so stark verdichtet, läuft der Espresso schnell durch, es entsteht nur wenig Crema. Siebträger einsetzen 1) Setzen Sie den Siebträger , mit eingesetzem Espressosieb (/oder ) in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markierung „ “, am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des Siebträgers , zum Symbol „ “ weist, drehen. HINWEIS ► Um den Siebträger , nach der Getränkezubereitung abzunehmen, drehen Sie diesen langsam zurück zur Position „ “, um ein nachträgliches Herausspritzen zu vermeiden. ■ 12 │ DE│AT│CH SEMM 1470 A1 Milchdüse einstellen Je nach Getränk müssen Sie die Milchdüse zur Tassengröße passend einstellen. 1) Schwenken Sie die Milchdüse  so, dass diese in das Glas/die Tasse weist. Benutzen Sie zum Bewegen der Milchdüse  immer den Hebel zum Positionieren der Milchdüse +. 2) Drehen Sie den silbernen Aufsatz der Milchdüse  etwas nach hinten, so dass dieser entriegelt ist. 3) Je nach Größe der Tasse/des Glases, schieben Sie den silbernen Aufsatz der Milchdüse  etwas nach unten (oder nach oben, je nach vorheriger Einstellung). Die Milchdüse  sollte bis in das Glas/die Tasse ragen, um Spritzer zu vermeiden. Sie haben 3 Höhen zur Auswahl. 4) Wenn Sie sich für eine Höhe entschieden haben, drehen Sie den silbernen Aufsatz der Milchdüse  wieder nach vorne, so dass dieser spürbar einrastet und fest sitzt. Zur einfacheren Darstellung ist das Verstellen der Milchdüse  hier mit abgenommenen Milchtank gezeigt. Der Milchtank muss jedoch nicht unbedingt aus dem Gerät entnommen werden, wenn Sie die Länge der Milchdüse  einstellen. SEMM 1470 A1 DE│AT│CH │ 13 ■ Getränk zubereiten Geeignete Tasse auswählen Je nach gewünschtem Getränk wählen Sie eine passende Tasse aus. Getränk Espresso Cappuccino Latte Macchiato Größe voreingestellte Menge Programmierbar Klein ca. 40 ml ca. 20 - 70 ml Doppelt ca. 80 ml ca. 40 - 150 ml Klein ca. 170 ml Zeit der Zugabe von aufgeschäumter Milch: 5 Sek. - 40 Sek. Groß ca. 280 ml Zeit der Zugabe von aufgeschäumter Milch: 5 Sek. - 70 Sek. Klein ca. 350 ml Zeit der Zugabe von aufgeschäumter Milch: 5 Sek. - 70 Sek. Groß ca. 450 ml Zeit der Zugabe von aufgeschäumter Milch: 5 Sek. - 90 Sek. Hinweis: Die unterschiedlichen Getränkemengen werden über die Dauer der Getränkeausgabe gesteuert. D. h. bei einem doppelten Espresso fließt der Espresso länger aus dem Espressoauslauf - als bei einem einfachen Espresso. 1) Für kleine Espresso- oder Kaffeetassen ziehen Sie die Standfläche für kleine Tassen aus dem Gerät und stellen Sie die Tasse darauf. 2) Für große Tassen oder Gläser schieben Sie die Standfläche für kleine Tassen in das Gerät und platzieren die Gläser/Tassen auf dem Abtropfgitter . 3) Sollte der Platz immer noch nicht ausreichend sein, nehmen Sie die Tropfenauffangschale aus dem Gerät und platzieren Sie das Glas direkt auf dem Boden des Gerätes. ■ 14 │ DE│AT│CH SEMM 1470 A1 Espresso zubereiten 1) Stellen Sie sicher, dass noch genügend Wasser im Wassertank 6 vorhanden ist, füllen Sie ggf. Wasser nach. 2) Wählen Sie aus, ob Sie einen normalen oder einen doppelten Espresso zubereiten möchten und legen Sie das passende Espressosieb /oder in den Siebträger ,. 3) Füllen Sie das Espressopulver in das Espressosieb / Siebträger , ein. 4) Ziehen Sie die Standfläche für kleine Tassen und setzen Sie den aus dem Gerät. 5) Stellen Sie eine passende Tasse auf die Standfläche für kleine Tassen . 6) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % ein und warten Sie, bis alle Kontrollleuchten dauerhaft leuchten. Das Gerät ist dann aufgeheizt. 7) Drücken sie die Taste Espresso „klein“ . , wenn Sie einen kleinen Espresso zubereiten wollen. Die Kontrollleuchte der Taste Espresso „klein“ . leuchtet. Drücken Sie die Taste Espresso „doppelt“  , wenn Sie einen doppelten Espresso zubereiten wollen. Die Kontrollleuchte der Taste Espresso „doppelt“  leuchtet. 8) Das Gerät startet den Brühvorgang, die jeweilige Kontrollleuchte blinkt während der Zubereitung. 9) Warten Sie, bis kein Espresso mehr aus dem Espressoauslauf - fließt und alle Kontrollleuchten leuchten. Sie können dann den Espresso entnehmen. HINWEIS ► Sie können jederzeit die Zubereitung unterbrechen, indem Sie eine beliebige Taste drücken. 10) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % aus. 11) Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben. HINWEIS ► Wenn Sie das Gerät nicht am Ein-/Aus-Schalter % ausschalten und keine weitere Taste drücken, schaltet sich das Gerät nach ca. 15 Minuten in den Energiesparmodus. Wenn Sie wieder ein Getränk zubereiten möchten, drücken Sie eine beliebige Taste. Das Gerät heizt wieder auf. SEMM 1470 A1 DE│AT│CH │ 15 ■ Menge des Espressos programmieren Sie können für die Menge des ausgegeben Espressos für die Programme „Espresso klein“ und „Espresso doppelt“ individuell speichern: Espresso „klein“ – Wenn Sie die Espressomenge für die Taste Espresso „klein“ . individuell bestimmen wollen, drücken und halten Sie die Taste Espresso „klein“ . ca. 3 Sekunden, bis die Pumpe anfängt zu arbeiten. Espresso tritt aus dem Espressoauslauf -. – Stoppen Sie die Espressoausgabe durch erneutes Drücken der Taste Espresso „klein“ . , sobald die gewünschte Menge durchgelaufen ist. Sie können eine Menge von 20 - 70 ml einstellen. Bei der nächsten Espressozubereitung mit der Taste Espresso „klein“ . wird nun die neu programmierte Menge an Espresso ausgegeben. HINWEIS ► Wenn Sie die Einstellung wieder auf die vorprogrammierten 40 ml zurückstellen wollen, schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter % aus. Während Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % wieder einschalten, drücken und halten Sie die Taste Espresso „klein“ . solange, bis die Kontrollleuchte der Taste Espresso „klein“ . 5 x aufleuchtet. Sie können die Taste . nun lösen, die Programmierung wurde zurück auf 40 ml gesetzt. Espresso „doppelt“ – Wenn Sie die Espressomenge für die Taste Espresso „doppelt“  individuell bestimmen wollen, drücken und halten Sie die Taste Espresso „doppelt“  ca. 3 Sekunden, bis die Pumpe anfängt zu arbeiten. Espresso tritt aus dem Espressoauslauf -. – Stoppen Sie die Espressoausgabe durch erneutes Drücken der Taste Espresso „doppelt“  , sobald die gewünschte Menge durchgelaufen ist. Sie können eine Menge von 40 - 150 ml einstellen. Bei der nächsten Espressozubereitung mit der Taste Espresso „doppelt“  wird nun die neu programmierte Menge an Espresso ausgegeben. HINWEIS ► Wenn Sie die Einstellung wieder auf die vorprogrammierten 80 ml zurückstellen wollen, schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter % aus. Während Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % wieder einschalten, drücken und halten Sie die Taste Espresso „doppelt“  solange, bis die Kontrollleuchte der Taste Espresso „doppelt“  5 x aufleuchtet. Sie können die Taste  nun lösen, die Programmierung wurde zurück auf 80 ml gesetzt. ■ 16 │ DE│AT│CH SEMM 1470 A1 Cappuccino zubereiten 1) Stellen Sie sicher, dass noch genügend Wasser im Wassertank 6 vorhanden ist, füllen Sie ggf. Wasser nach. 2) Stellen Sie sicher, dass noch genügend Milch im Milchtank füllen Sie ggf. Milch nach. vorhanden ist, 3) Wählen Sie aus, ob Sie einen Cappuccino mit einem normalen oder einem doppelten Espresso zubereiten möchten und legen Sie das passende Espressosieb / in den Siebträger ,. 4) Füllen Sie das Espressopulver in das Espressosieb / Siebträger , ein. und setzen Sie den 5) Stellen Sie eine passende Tasse auf das Abtropfgitter . Je nach Größe der Tasse, können Sie auch die Standfläche für kleine Tassen herausziehen und die Tasse darauf platzieren. 6) Stellen Sie die Milchdüse  so ein, dass diese in die Tasse weist. 7) Stellen Sie mit Hilfe des Drehschalters „Milchmenge“ ein, wieviel geschäumte Milch Sie für Ihren Cappuccino verwenden wollen: Drehen Sie den Drehschalter „Milchmenge“ nach links, um die Milchmenge zu verringern. Drehen Sie den Drehschalter „Milchmenge“ nach rechts, um die Milchmenge zu erhöhen. Drehen Sie diesen jedoch nicht weiter als bis zur Markierung „ “. Ansonsten befinden Sie sich ich Reinigungs-Modus (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“). HINWEIS ► Sie können die Milchmenge auch während der Zubereitung durch Drehen des Drehschalters „Milchmenge“ korrigieren. 8) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % ein und warten Sie, bis alle Kontrollleuchten dauerhaft leuchten. Das Gerät ist dann aufgeheizt. 9) Drücken Sie die Taste Cappuccino „klein“ ! , wenn Sie einen kleinen Cappuccino zubereiten wollen. Die Kontrollleuchte der Taste Cappuccino klein“ ! leuchtet. Drücken Sie die Taste Cappuccino „groß“  , wenn Sie einen großen Cappuccino zubereiten wollen. Die Kontrollleuchte der Taste Cappuccino „groß“  leuchtet. 10) Das Gerät startet den Brühvorgang, die jeweilige Kontrollleuchte blinkt während der Zubereitung. 11) Warten Sie, bis kein Espresso mehr aus dem Espressoauslauf - fließt, keine Milch aus der Milchdüse  austritt und alle Kontrollleuchten dauerhaft leuchten. Sie können dann den Cappuccino entnehmen. SEMM 1470 A1 DE│AT│CH │ 17 ■ HINWEIS ► Sie können jederzeit die Zubereitung unterbrechen, indem Sie eine beliebige Taste drücken. HINWEIS ► Wenn Sie nachträglich noch mehr aufgeschäumte Milch Ihrem Getränk zugeben wollen: 2x hintereinander. Die Drücken Sie die Taste Cappuccino „groß“  Kontrollleuchte der Taste Cappuccino „klein“ ! und die Kontrollleuchte der Taste Cappuccino „groß“  leuchten und aus der Milchdüse  tritt aufgeschäumte Milch. Stoppen Sie die Milchausgabe durch Drücken einer beliebigen Taste. Die Milchausgabe stoppt nach 70 Sekunden automatisch. 12) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % aus. 13) Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben. HINWEIS ► Wenn Sie das Gerät nicht am Ein-/Aus-Schalter % ausschalten und keine weitere Taste drücken, schaltet sich das Gerät nach ca. 15 Minuten in den Energiesparmodus. Wenn Sie wieder ein Getränk zubereiten möchten, drücken Sie eine beliebige Taste. Das Gerät heizt wieder auf. Dauer der Milchschaumzugabe programmieren HINWEIS ► Die Menge des Milchschaumes können Sie durch Drehen am Drehschalter „Milchmenge“ beeinflussen, sowie durch die Dauer des Milchausgabe. Je weiter Sie den Drehschalter „Milchmenge“ in Richtung „ “ drehen, desto mehr Milch/Milchschaum tritt bei gleichbleibender Dauer aus der Milchdüse  aus. Drehen Sie den Drehschalter „Milchmenge“ jedoch nicht weiter als bis zur Markierung „ “. Ansonsten befinden Sie sich ich Reinigungs-Modus (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“). Sie können für die Dauer der Milchschaumzugabe für die Programme „Cappuccino klein“ und „Cappuccino groß“ individuelle Zeiten speichern: ■ 18 │ DE│AT│CH SEMM 1470 A1 Cappuccino „klein“ – Drücken und halten Sie die Taste Cappuccino „klein“ ! ca. 3 Sekunden, bis die Pumpe anfängt zu arbeiten. Milchschaum tritt aus der Milchdüse aus. – Wenn die gewünschte Menge an Milchschaum ausgegeben ist, stoppen Sie die Milchschaumausgabe durch erneutes Drücken der Taste Cappuccino „klein“ ! . Sie können eine Dauer von 5 - 40 Sekunden einstellen. – Nach der Milchschaumausgabe läuft der Espresso aus dem Espressoauslauf -, um den Cappuccino zuzubereiten. – Bei der nächsten Cappuccinozubereitung mit der Taste Cappuccino „klein“ ! wird nun die neu programmierte Dauer der Milchausgabe angewendet. Cappuccino „groß“ – Drücken und halten Sie die Taste Cappuccino „groß“  ca. 3 Sekunden, bis die Pumpe anfängt zu arbeiten. Milchschaum tritt aus der Milchdüse aus. – Wenn die gewünschte Menge an Milchschaum ausgegeben ist, stoppen Sie die Milchschaumausgabe durch erneutes Drücken der Taste Cappuccino „groß“  einstellen. . Sie können eine Dauer von 5 - 70 Sekunden – Nach der Milchschaumausgabe läuft der Espresso aus dem Espressoauslauf -, um den Cappuccino zuzubereiten. – Bei der nächsten Cappuccinozubereitung mit der Taste Cappuccino wird nun die neu programmierte Dauer der Milchausga„groß“  be angewendet. Latte Macchiato zubereiten 1) Stellen Sie sicher, dass noch genügend Wasser im Wassertank 6 vorhanden ist, füllen Sie ggf. Wasser nach. 2) Stellen Sie sicher, dass noch genügend Milch im Milchtank füllen Sie ggf. Milch nach. vorhanden ist, 3) Wählen Sie aus, ob Sie einen Latte Macchiato mit einem kleinen oder einem doppelten Espresso zubereiten möchten und legen Sie das passende Espressosieb / in den Siebträger ,. 4) Füllen Sie das Espressopulver in das Espressosieb / Siebträger , ein. und setzen Sie den 5) Stellen Sie eine passende Tasse auf das Abtropfgitter . 6) Stellen Sie die Milchdüse  so ein, dass diese in die Tasse weist. SEMM 1470 A1 DE│AT│CH │ 19 ■ 7) Stellen Sie mit Hilfe des Drehschalters „Milchmenge“ ein, wieviel geschäumte Milch Sie für Ihren Latte Macchiato verwenden wollen: Drehen Sie den Drehschalter „Milchmenge“ nach links, um die Milchmenge zu verringern. Drehen Sie den Drehschalter „Milchmenge“ nach rechts, um die Milchmenge zu erhöhen. Drehen Sie diesen jedoch nicht weiter als bis zur Markierung „ “. Ansonsten befinden Sie sich ich Reinigungs-Modus (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“). HINWEIS ► Sie können die Milchmenge auch während der Zubereitung durch Drehen des Drehschalters „Milchmenge“ korrigieren. 8) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % ein und warten Sie, bis alle Kontrollleuchten dauerhaft leuchten. Das Gerät ist dann aufgeheizt. 9) Drücken Sie die Taste Latte „klein“ 3 , wenn Sie einen kleinen Latte Macchiato zubereiten wollen. Die Kontrollleuchte der Taste Latte „klein“ 3 leuchtet. Drücken Sie die Taste Latte „groß“  , wenn Sie einen großen Latte Macchiato zubereiten wollen. Die Kontrollleuchte der Taste Latte „groß“  leuchtet. 10) Das Gerät startet den Brühvorgang, die jeweilige Kontrollleuchte blinkt während der Zubereitung. 11) Warten Sie, bis kein Espresso mehr aus dem Espressoauslauf - fließt, keine Milch aus der Milchdüse  austritt und alle Kontrollleuchten dauerhaft leuchten. Sie können dann den Latte Macchiato entnehmen. HINWEIS ► Sie können jederzeit die Zubereitung unterbrechen, indem Sie eine beliebige Taste drücken. HINWEIS ► Wenn Sie nachträglich noch mehr aufgeschäumte Milch Ihrem Getränk zugeben wollen: 2x hintereinander. Die Drücken Sie die Taste Cappuccino „groß“  Kontrollleuchte der Taste Cappuccino „klein“ ! und die Kontrollleuchte der Taste Cappuccino „groß“  leuchten und aus der Milchdüse  tritt aufgeschäumte Milch. Stoppen Sie die Milchausgabe durch Drücken einer beliebigen Taste. Die Milchausgabe stoppt nach 70 Sekunden automatisch. ■ 20 │ DE│AT│CH SEMM 1470 A1 12) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % aus. 13) Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben. HINWEIS ► Wenn Sie das Gerät nicht am Ein-/Aus-Schalter % ausschalten und keine weitere Taste drücken, schaltet sich das Gerät nach ca. 15 Minuten in den Energiesparmodus. Wenn Sie wieder ein Getränk zubereiten möchten, drücken Sie eine beliebige Taste. Das Gerät heizt wieder auf. Dauer der Milchschaumzugabe programmieren HINWEIS ► Die Menge des Milchschaumes können Sie durch Drehen am Drehschalter „Milchmenge“ beeinflussen, sowie durch die Dauer des Milchausgabe. Je weiter Sie den Drehschalter „Milchmenge“ in Richtung „ “ drehen, desto mehr Milch/Milchschaum tritt bei gleichbleibender Dauer aus der Milchdüse  aus. Drehen Sie den Drehschalter „Milchmenge“ jedoch nicht weiter als bis zur Markierung „ “. Ansonsten befinden Sie sich ich Reinigungs-Modus (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“). Sie können für die Dauer der Milchschaumzugabe für die Programme „Latte klein“ und „Latte groß“ individuelle Zeiten speichern: Latte „klein“ – Drücken und halten Sie die Taste Latte „klein“ 3 ca. 3 Sekunden, bis die Pumpe anfängt zu arbeiten. Milchschaum tritt aus der Milchdüse aus. – Wenn die gewünschte Menge an Milchschaum ausgegeben ist, stoppen Sie die Milchschaumausgabe durch erneutes Drücken der Taste Latte „klein“ 3 . Sie können eine Dauer von 5 - 70 Sekunden einstellen. – Nach der Milchschaumausgabe läuft der Espresso aus dem Espressoauslauf -, um den Latte Macchiato zuzubereiten. – Bei der nächsten Latte Macchiato - Zubereitung mit der Taste Latte „klein“ 3 wird nun die neu programmierte Dauer der Milchausgabe angewendet. SEMM 1470 A1 DE│AT│CH │ 21 ■ Latte „groß“ – Drücken und halten Sie die Taste Latte „groß“  ca. 3 Sekunden, bis die Pumpe anfängt zu arbeiten. Milchschaum tritt aus der Milchdüse aus. – Wenn die gewünschte Menge an Milchschaum ausgegeben ist, stoppen Sie die Milchschaumausgabe durch erneutes Drücken der Taste Latte „groß“  . Sie können eine Dauer von 5 - 70 Sekunden einstellen. – Nach der Milchschaumausgabe läuft der Espresso aus dem Espressoauslauf -, um den Latte Macchiato zuzubereiten. – Bei der nächsten Latte Macchiato - Zubereitung mit der Taste Latte „groß“  wird nun die neu programmierte Dauer der Milchausgabe angewendet. Aufgeschäumte Milch Sie können auch ausschließlich aufgeschäumte Milch zubereiten, zum Beispiel zur Herstellung von Kakao. 1) Setzen Sie den Siebträger , ein. 2) Stellen Sie sicher, dass noch genügend Milch im Milchtank füllen Sie ggf. Milch nach. vorhanden ist, 3) Stellen Sie eine passende Tasse auf das Abtropfgitter . Falls Sie ein kleines Gefäß verwenden, ziehen Sie die Standfläche für kleine Tassen heraus und platzieren Sie das Gefäß darauf. 4) Stellen Sie die Milchdüse  so ein, dass diese in die Tasse weist. 5) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % ein und warten Sie, bis alle Kontrollleuchten dauerhaft leuchten. Das Gerät ist dann aufgeheizt. 6) Drücken Sie die Taste Cappuccino „groß“  2x hintereinander. Die Kontrollleuchte der Taste Cappuccino „klein“ ! und die Kontrollleuchte der Taste Cappuccino „groß“  tritt aufgeschäumte Milch. leuchten und aus der Milchdüse  7) Stoppen Sie die Milchausgabe durch Drücken einer beliebigen Taste. Die Milchausgabe stoppt nach 70 Sekunden automatisch. 8) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % aus. 9) Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben. ■ 22 │ DE│AT│CH SEMM 1470 A1 Entkalkungs - Modus Nach 500 Anwendungen zeigt das Gerät an, dass es entkalkt werden sollte: Die Kontrollleuchte der Taste Latte „groß“  und die Kontrollleuchte der Taste Latte „klein“ 3 blinken abwechselnd, sobald das Gerät aufgeheizt ist. ACHTUNG - SACHSCHÄDEN ■ Sie können weiterhin das Gerät benutzen, jedoch empfehlen wir, die Entkalkung durchzuführen, da es ansonsten zu Beschädigungen am Gerät bis hin zur Unbrauchbarkeit des Gerätes führt! HINWEIS ► Sie können das Entkalkungsprogramm auch vor Ablauf der 500 Anwendungen starten. Gehen Sie dabei genauso vor, wie im Folgenden beschrieben. 1) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. 2) Füllen Sie 400 ml Tafelessig und 600 ml Wasser in den Wassertank 6. 3) Setzen Sie den leeren Milchtank in das Gerät ein. 4) Stellen Sie den Drehregler „Milchmenge“ auf die Position „Clean“ 5) Setzen Sie den Siebträger , mit eingesetzem Espressosieb (/oder . ) in das Gerät ein. 6) Stellen Sie ein ausreichend großes Gefäß auf das Abtropfgitter . 7) Stellen Sie die Milchdüse  so ein, dass diese in das Gefäß weist. 8) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose und schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % ein. Das Gerät heizt auf. Sobald das Gerät aufgeheizt ist, blinken die Kontrollleuchte der Taste Latte „groß“  und die Kontrollleuchte der Taste Latte „klein“ 3 abwechselnd und zeigen so an, dass das Gerät entkalkt werden sollte. 9) Drücken Sie die Taste Latte „groß“  und die Taste Latte „klein“ 3 gleichzeitig. Das Gerät beginnt mit der Entkalkung. Alle Kontrollleuchten leuchten nacheinander auf. Dampf und heißes Wasser treten aus der Milchdüse  aus. Nach ca. 10 Minuten ist die Entkalkung abgeschlossen und alle Kontrollleuchten leuchten dauerhaft. 10) Entfernen Sie das restliche Wasser-Essig-Gemisch aus dem Wassertank 6 und reinigen Sie den Wassertank 6 (siehe Kapitel „Wassertank reinigen). 11) Leeren Sie das Gafäß auf dem Abtropfgitter darauf. SEMM 1470 A1 und stellen Sie es wieder DE│AT│CH │ 23 ■ 12) Füllen Sie klares Wasser bis zur Max-Markierung in den Wassertank 6 und setzen Sie ihn wieder ein. 13) Brühen Sie 2 x Espresso „doppelt“ und 2 x Latte „groß“, so dass klares Wasser durch die Leitungen gespült wird. Das Gerät kann nun wieder normal benutzt werden. Nach weiteren 500 Anwendungen, wird wieder die benötigte Entkalkung angezeigt. Reinigen und Pflegen WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! ■ Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Gefahr eines elektrischen Schlages! Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr eines elektrischen Schlages! ■ Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen. Verbrennungsgefahr! Milchdüse und Milchtank reinigen ACHTUNG - SACHSCHÄDEN ■ Benutzen Sie niemals scheuernde, aggressive oder chemische Reinigungsmittel zur Reinigung des Gerätes. Diese greifen die Oberfläche des Gerätes an. 1) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. 2) Nehmen Sie den Milchtank Milchtankdeckel . aus dem Gerät und entfernen Sie den 3) Reinigen Sie den Milchtankdeckel  und den Milchtank Wasser und einem milden Spülmittel. in warmem 4) Spülen Sie beides mit viel klarem Wasser ab und trocknen Sie sie. 5) Füllen Sie den Milchtank mit Wasser (ca. 100 ml), setzen Sie den Milchtankdeckel  auf und schieben Sie den Milchtank in das Gerät. ■ 24 │ DE│AT│CH SEMM 1470 A1 6) Stellen Sie ein ausreichend großes, leeres Gefäß auf das Abtropfgitter und platzieren Sie die Milchdüse  so, dass diese in das Gefäß weist. 7) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose und schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % ein. 8) Warten Sie, bis alle Kontrollleuchten dauerhaft leuchten. 9) Stellen Sie den Drehregler „Milchmenge“ auf die Position „Clean“ . 10) Drücken Sie 2x hintereinander die Taste Latte „groß“  . Die Kontrollleuchten der Tasten Cappuccino „groß“  und „klein“ ! , sowie der Tasten Latte „groß“  und „klein“ 3 leuchten abwechselnd und heißer Wasserdampf tritt aus der Milchdüse  aus. 11) Warten Sie, bis kein Wasserdampf mehr aus der Milchdüse  austritt. Wenn Sie den Reinigungsvorgang vorher stoppen wollen, drücken Sie ein weiteres Mal die Taste Latte „groß“  . 12) Entnehmen Sie den Milchtank und entfernen Sie eventuelles Restwasser. 13) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % aus. HINWEIS auch entkalken wollen, ► Wenn Sie die Milchdüse  und den Milchtank geben Sie einen handelsüblichen Entkalker für Kaffeemaschinen mit in den Milchtank und gehen Sie vor, wie zuvor beschrieben. Beachten Sie jedoch auch die Bedienungsanleitung des Entkalkers. ► Nach dem Entkalken führen Sie noch einmal eine Reinigung nur mit klarem Wasser durch. HINWEIS ► Der Milchtank ist zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet. Achten Sie darauf den Milchtank in der Spülmaschine nicht einzuklemmen. Für eine zusätzliche Reinigung der Milchdüse  können Sie diese abnehmen: 1) Nehmen Sie den Milchtankdeckel  ab. 2) Bringen Sie die Milchdüse  in eine aufrechte Position, so dass der Hebel zum Positionieren der Milchdüse + gerade nach oben weist. SEMM 1470 A1 DE│AT│CH │ 25 ■ 3) Drücken Sie gleichzeitig den Hebel zum Positionieren + und die Milchdüse  in Richtung der Aussparung im Milchtankdeckel , so dass sich die Steckverbindung löst. 4) Ziehen Sie die Milchdüse  mit dem Hebel zum Positionieren + nach unten aus dem Milchtankdeckel  heraus. 5) Lösen Sie den silbernen Aufsatz der Milchdüse (siehe Kapitel „Milchdüse einstellen“) und ziehen Sie diesen nach unten ab. 6) Reinigen Sie den silbernen Aufsatz und die vom Milchtankdeckel  gelöste Milchdüse  mit dem Hebel zum Positionieren + in warmem Wasser mit etwas Spülmittel. Spülen Sie die Teile danach mit klarem Wasser ab. 7) Stecken Sie den silbernen Aufsatz wieder auf die Milchdüse  und fixieren Sie diesen in der gewünschten Höhe (siehe Kapitel „Milchdüse einstellen“). 8) Stecken Sie die Milchdüse  mit dem Hebel zum Positionieren + wieder in den Milchtankdeckel  und schieben Sie die Steckverbindung wieder vollständig in das Gerät. ■ 26 │ DE│AT│CH SEMM 1470 A1 Espressosiebe, Siebträger und Espressoauslauf reinigen Entfernen Sie nach jeder Getränkezubereitung die Pulverreste aus dem Espressosieb / . Reinigen Sie die Espressosiebe / lauf - regelmäßig. , den Siebträger , und den Espressoaus- 1) Nachdem Sie den Espresso/Cappuccino/Latte Macchiato zubereitet haben und den Siebträger , abgenommen haben: – Fixieren Sie das Espressosieb, indem Sie den Siebblockierer  nach oben klappen und festhalten. – Klopfen Sie das Espressopulver aus dem Espressosieb / heraus. – Klappen Sie den Siebblockierer zurück. – Nehmen Sie das Espressosieb / aus dem Siebträger ,. – Reinigen Sie Espressosieb / und Siebträger , in warmem Wasser und einem milden Spülmittel. Spülen sie danach alle Teile mit klarem Wasser ab. HINWEIS ► Die Espressosiebe / geeignet. sind auch zur Reinigung in der Spülmaschine 2) Setzen Sie den Siebträger , ohne Espressosieb / ein. wieder in das Gerät 3) Füllen Sie Wasser in den Wassertank 6 (ca. 200 ml). 4) Stellen Sie ein ausreichend großes Gefäß auf das Abtropfgitter . 5) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % ein und warten Sie, bis alle Kontrollleuchten dauerhaft leuchten. 6) Drücken Sie die Taste Espresso „klein“ . . Das Wasser läuft aus dem Espressoauslauf - und durchspült die Leitungen. Sobald kein Wasser mehr aus dem Espressoauslauf - austritt, ist die Reinigung abgeschlossen. HINWEIS ► Wenn Sie die Leitungen und den Wassertank 6 auch entkalken wollen, gehen Sie vor, wie im Kapitel „Entkalkungs - Modus“ beschrieben. HINWEIS ► Sie können den Siebträger , und die Espressosiebe / zur Aufbewahrung in die Halterungen 1 neben dem Wassertank stecken. SEMM 1470 A1 DE│AT│CH │ 27 ■ Wassertank reinigen 1) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % aus. 2) Nehmen Sie den Wassertank 6 aus dem Gerät und entleeren Sie eventuelles Restwasser. 3) Reinigen Sie den Wassertank 6 und den Wassertankdeckel 0 in warmem Wasser und etwas mildem Spülmittel. Spülen Sie beide Teile mit viel klarem Wasser ab, um Spülmittelreste zu beseitigen. 4) Trocknen Sie die Teile gut ab und setzten Sie diese wieder in das Gerät ein. Gehäuse reinigen Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einer erneuten Benutzung vollständig getrocknet ist. Zubehörteile reinigen 1) Ziehen Sie die Standfläche für kleine Tassen aus dem Gerät heraus. zur Reinigung nach vorne 2) Reinigen Sie den Messlöffel ", die Tropfenauffangschale , die herausziehbare Standfläche für kleine Tassen und das Abtropfgitter im warmen Wasser und etwas Spülmittel. Spülen Sie die Teile danach mit klarem Wasser ab. 3) Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie diese wieder in das Gerät einsetzen. HINWEIS ► Die Tropfenauffangschale und die Standfläche für kleine Tassen sind auch zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet. Achten Sie darauf die Teile in der Spülmaschine nicht einzuklemmen. ■ 28 │ DE│AT│CH SEMM 1470 A1 Fehlerbehebung Störung Ursache Abhilfe t%FO&TQSFTTPOFV zubereiten, dabei das Est%BT&TQSFTTPQVMWFSJTU[VGFVDIU pressopulver jedoch nicht und/oder zu fest gepresst. so fest verdichten, oder es ganz austauschen. Der Espresso läuft nicht mehr heraus. t,FJO8BTTFSJN8BTTFSUBOL6. t8BTTFSJOEFO8BTTFStank 6 füllen. t%JF-ÚDIFSEFS4JFCUSÊHFS Öffnungen sind verstopft. t4JFCUSÊHFS, reinigen. t%FS4JFCUSÊHFS, wurde nicht korrekt eingesetzt. t4JFCUSÊHFS, richtig einsetzen. Der Espresso tropft über die Ränder des Siebträ- t%JF4JFCUSÊHFS½éOVOHFOTJOE gers , anstatt aus den verstopft. Öffnungen. t&TCFmOEFOTJDI&TQSFTTPQVMverreste auf dem Rand des Siebträgers ,. t3BOEEFT4JFCUSÊHFST, von Espressopulverresten befreien. Geräuschvoller Betrieb der Pumpe. t%FS8BTTFSUBOL6 ist leer. t8BTTFSJOEFO8BTTFStank 6 füllen. Die Crema ist zu hell (der Espresso läuft schnell aus dem Siebträger ,). t[VXFOJH&TQSFTTPQVMWFS t.FIS&TQSFTTPQVMWFS verwenden. t%BT&TQSFTTPQVMWFSJTU[VHSPC gemahlen. t/VSTQF[JFMMGàS&TQSFTTP hergestelltes Espressopulver verwenden. Die Crema ist zu dunkel (der Espresso läuft langsam aus dem Siebträger ,). t[VWJFM&TQSFTTPQVMWFS t8FOJHFS&TQSFTTPQVMWFS verwenden. t%BT1VMWFSJTU[VGFJOHFNBIMFO oder feucht. t/VSTQF[JFMMGàS&TQSFTTP hergestelltes Espressopulver verwenden. SEMM 1470 A1 t4JFCUSÊHFS,reinigen. DE│AT│CH │ 29 ■ Technische Daten Netzspannung 220 - 240 V ∼ / 50 Hz Nennleistung 1230 - 1470 W Pumpendruck ca. 1,5 MPa (15 bar) lebensmittelecht Entsorgung Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. ■ 30 │ DE│AT│CH SEMM 1470 A1 Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original– Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. SEMM 1470 A1 DE│AT│CH │ 31 ■ Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 288320 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com ■ 32 │ DE│AT│CH SEMM 1470 A1 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Limitation of liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Package contents / Transport inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Appliance elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Filling the water tank. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Filling the milk tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Inserting the espresso sieves in the sieve holder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Adding espresso powder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Inserting the sieve holder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Setting the milk nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Preparing drinks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Selecting a suitable cup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Preparing espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Preparing cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Preparing latte macchiato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Frothed milk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Descaling mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Cleaning the milk nozzle and milk tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Cleaning the espresso sieves, sieve holder and espresso outlet . . . . . . . . . . . . . . . .59 Cleaning the water tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Cleaning the housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Cleaning the accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 SEMM 1470 A1 GB│IE │ 33 ■ Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Copyright This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer. Limitation of liability All technical information, data and information for installation and operation contained in these operating instructions corresponds to the latest version(s) at the time of printing and, to the best of our knowledge, takes into account our previous experience and know-how. No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these instructions. The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use, incompetent repairs, unauthorised modifications or for the use of non-approved replacement parts. Warnings The following types of warning are used in these operating instructions: WARNING A warning at this hazard level indicates a potentially hazardous situation. Failure to avoid this hazardous situation could result in injury. ► Follow the instructions in this warning notice to prevent injury. ■ 34 │ GB│IE SEMM 1470 A1 CAUTION A warning notice at this hazard level indicates a risk of material damage. Failure to avoid this situation could result in material damage. ► Follow the instructions in this warning notice to prevent material damage. NOTE ► A note provides additional information which will assist you in using the appliance. Proper use This appliance is intended exclusively for preparing drinks in domestic households. It is exclusively intended for use in private households. Do not use it for commercial applications. The appliance is not intended for any other purpose, nor for use beyond the scope described. WARNING Danger if not used as intended! Failure to use the appliance for its intended purpose and/or any other type of use can be hazardous. ► Use the appliance only for its intended purpose. ► Observe the procedures described in these operating instructions. No claims of any kind will be accepted for damage arising as a result of incorrect use. The risk shall be borne solely by the user. SEMM 1470 A1 GB│IE │ 35 ■ Package contents / Transport inspection WARNING Risk of suffocation! ► Do not allow children to play with packaging materials. There is a risk of suffocation. The appliance is supplied with the following components as standard: ▯ Espresso Machine ▯ Sieve holder ▯ Large espresso sieve ▯ Small espresso sieve ▯ Measuring spoon with compactor ▯ Operating instructions NOTE ► Check the package for completeness and signs of visible damage. ► If the contents are incomplete or damaged due to defective packaging or through transportation, contact the Service Hotline. Disposal of the packaging The packaging protects the appliance from damage during transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable. Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations. NOTE ► If possible, keep the original packaging of the appliance for the entire duration of the warranty period so that the appliance can be packed properly for return shipment in the event of a warranty claim. ■ 36 │ GB│IE SEMM 1470 A1 Safety information To ensure safe operation of the appliance, follow the safety guidelines set out below: WARNING – RISK OF INJURY! ■ Check the appliance for visible external damage before use. Do not operate a appliance which has been damaged or dropped. ■ The appliance and its connecting cable must be kept away from children younger than 8 years old. ■ This appliance may be used by children aged 8 years or over if they are supervised or have been instructed how to use the appliance safely and have understood the potential risks. ■ This appliance may be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised and have been instructed in how to use the appliance safely and have understood the potential risks. ■ Cleaning and user maintenance must not be carried out by children, unless they are aged 8 or over and are supervised. ■ Do not allow children to use the appliance as a plaything. ■ All repairs must be carried out by authorised specialist companies or by the Customer Service department. Improper repairs can pose significant risks to the user. It will also invalidate any warranty claims. Never submerse the appliance in water or other liquids! Danger of electric shock! SEMM 1470 A1 GB│IE │ 37 ■ ■ Never touch the appliance with wet or moist hands. ■ To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department. ■ Risk of burns! Some parts can become very hot during use! ■ Hot steam is produced while using the appliance. Ensure that you do not scald yourself. Keep a safe distance away from the steam. ■ The appliance should only be connected to correctly installed and earthed mains power sockets. CAUTION – PROPERTY DAMAGE ■ Defective components must always be replaced with original replacement parts. Compliance with safety requirements can only be guaranteed if original replacement parts are used. ■ Protect the appliance from penetration by moisture and liquids. ■ Protect the appliance against knocks, dust, chemicals, extremes of temperature, etc. and keep it away from sources of heat (ovens, radiators). ■ 38 │ GB│IE SEMM 1470 A1 ■ Never immerse the appliance in water or other liquids! ■ Always remove the mains plug from the mains outlet; never pull on the power cable. ■ Never leave the appliance unattended during operation. ■ Do not use an external timer switch or a separate remote control system to operate the appliance. ■ Never operate the appliance in rooms in which the temperature is under or around 0°C. If water freezes in the pipes or the water tank, the appliance could be damaged. ■ Never operate the appliance outdoors. This appliance is intended for indoor use only. NOTE ► Repairs to the appliance during the warranty period may only be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer. Otherwise, no warranty claims will be held for any subsequent damages. SEMM 1470 A1 GB│IE │ 39 ■ Appliance elements Figure A:  “Double” espresso button (with adjacent control lamp)  “Large” cappuccino button  “Large” latte button (with adjacent control lamp) (with adjacent control lamp)  Milk tank lid “Milk quantity” knob Milk tank Drip tray Drip grille Extendable tray for small cups  Milk nozzle - Espresso outlet 3 “Small” latte button (with adjacent control lamp) ! “Small” cappuccino button . “Small” espresso button (with adjacent control lamp) (with adjacent control lamp) Figure B: 0 Water tank lid 6 Water tank 1 Holders % On/off switch + Lever for positioning the milk nozzle Figure C: , Sieve holder  Sieve block / Large espresso sieve Small espresso sieve " Measuring spoon with compactor ■ 40 │ GB│IE SEMM 1470 A1 Before first use 1) Clean the sieve holder ,, the measuring spoon ", the espresso sieves / , the drip grille , the drip tray , the tray for small cups the milk tank , the milk tank lid , the water tank lid 0 and the water tank 6 as described in the section “Cleaning and care”. 2) Place the appliance on a level and heat-resistant surface. Ensure that the mains outlet is in easy reach. 3) Insert the drip tray and place the drip grille on it. 4) Insert the sieve holder , together with the espresso sieve (/or ) into the appliance by inserting it at the “ ” marking on the appliance and then turning it anticlockwise until the handle of the sieve holder , is pointing to the “ ” symbol. 5) Insert the plug into a mains power socket. NOTE Remove the orange transport restraint from the bottom of the water tank 6! 6) Before first use, proceed as follows to clean the internal pipes: – fill the water tank 6 with water (approx. 200 ml), and also the milk tank (approx. 100 ml). – Insert the water tank 6 and the milk tank – Place a large cup on the drip grille in the appliance. . – Set the milk nozzle  so that the milk nozzle  is pointing into the cup. – Switch the appliance on using the on/off switch % (position I). All the control lamps begin to flash. As soon as all the lamps light up permanently the appliance has heated up. . Wait until water stops – Press the “Large” cappuccino button coming out of the espresso outlet - and all control lamps light up permanently. Repeat this process 2x. – Switch the appliance off using the on/off switch % (position O). – Empty the remaining water from the water tank 6 and the milk tank . NOTE ► You should also clean the appliance as described here after long periods out of use. The appliance is now ready for use. SEMM 1470 A1 GB│IE │ 41 ■ Operation Filling the water tank NOTE ► Use only fresh drinking water to prepare espresso/cappuccino/latte macchiatto. 1) Remove the water tank lid 0 and pull the water tank 6 upwards and out of the appliance. 2) Fill it with water to at least the Min marking. Never fill it with more water than up to the Max marking. 3) Push the water tank 6 back onto the appliance. Ensure that the water tank 6 clicks back into place on the appliance. 4) Put the water tank lid 0 back on. Filling the milk tank If you want to prepare drinks that contain milk froth, such as cappuccino or latte macchiato, you must fill the milk tank with milk. NOTE ► You can use full fat milk, long-life milk or soya milk for this appliance. 1) Tilt the milk tank lightly upwards and, at the same time, pull it upwards and forwards out of the appliance. 2) Take off the milk tank lid . 3) Fill it with milk to at least the Min marking. Never fill it with more milk than up to the Max marking. 4) Replace the milk tank lid  on the milk tank 5) Push the milk tank . back into the appliance so that it clicks into place. NOTE ► After preparing your drink, if you want to keep the milk in the milk tank put the milk tank into the refrigerator for storage. , NOTE ► If the milk tank is not in place or not properly inserted, both of the espresso control lamps /. light up. This shows that you can only prepare espresso, as this does not require any milk. ■ 42 │ GB│IE SEMM 1470 A1 Inserting the espresso sieves in the sieve holder 1) Place the large / or the small espresso sieve in the sieve holder ,: – Make sure that the small indentation on the large / or small espresso sieve lies on the indentation on the sieve holder , when you put it in. – Then turn the large / or small espresso sieve fall out. a little so that it cannot NOTE ► Do not remove the used espresso sieve / until it has cooled down! ► To remove the espresso sieve / from the sieve holder , turn the espresso sieve / until the indentation on the espresso sieve / is over the indentation on the sieve holder ,. You can now remove the espresso sieve / . SEMM 1470 A1 GB│IE │ 43 ■ Adding espresso powder 1) Fill the small espresso sieve to the Max marking with espresso powder. This corresponds to around 7 g of powder or a level measuring spoon ". Or... Fill the large espresso sieve / to the Max marking with espresso powder. This corresponds to around 7 g + 7 g of powder or two level measuring spoons ". 2) Push down the espresso powder using the compactor on the measuring spoon ". Add more espresso powder, if required, until the espresso sieve / is filled up to the Max marking. Then compact the espresso powder again. NOTE ► Compacting the espresso powder is a fundamentally important process during the preparation of an espresso. If the espresso powder is compacted very strongly, the espresso runs through more slowly and there is more crema. If the espresso powder is not so strongly compacted, the espresso runs through more quickly and it creates very little crema. Inserting the sieve holder 1) Insert the sieve holder , together with the espresso sieve (/or ) in the appliance by inserting it at the “ ” marking on the appliance and then turning it anticlockwise until the handle of the sieve holder , is pointing to the “ ” symbol. NOTE ► To remove the sieve holder , after preparing a drink, turn it slowly back to the " " position to prevent any coffee from spraying out. ■ 44 │ GB│IE SEMM 1470 A1 Setting the milk nozzle For cappuccino and latte macchiato you will need to adjust the milk nozzle depending on the cup size. 1) Swing the milk nozzle  so that it is pointing into the glass/cup. Always use the milk nozzle lever + to position the milk nozzle . 2) Turn the silver attachment on the milk nozzle  a little to the rear so that it is released. 3) Depending on the size of the glass/cup, push the silver attachment on the milk nozzle  downwards a little (or upwards, depending on its previous position). The milk nozzle  should extend down into the glass/cup to prevent splashes. You can choose between 3 heights. 4) Once you have selected a height, turn the silver attachment on the milk nozzle  back to the front so that it clicks into place and no longer moves. For the purpose of clarity, the adjustment of the milk nozzle  is shown here with the milk tank removed. There is, however, no need to remove the milk tank from the appliance if you want to adjust the length of the milk nozzle . SEMM 1470 A1 GB│IE │ 45 ■ Preparing drinks Selecting a suitable cup Select a suitable cup for the kind of drink you are preparing. Drink Espresso Cappuccino Size Programmable Single approx. 40 ml approx. 20 - 70 ml Double approx. 80 ml approx. 40 - 150 ml approx. 170 ml Time for preparation of frothed milk: 5 - 40 sec approx. 280 ml Time for preparation of frothed milk: 5 - 70 sec approx. 350 ml Time for preparation of frothed milk: 5 - 70 sec approx. 450 ml Time for preparation of frothed milk: 5 - 90 sec Single Double Latte macchiato Preset quantity Single Double Note: The various drink quantities are controlled via the duration of the drink output. In other words, for a double espresso the espresso flows for twice as long out of the espresso outlet - as for a single espresso. 1) For small espresso or coffee cups, pull the tray for small cups appliance and place the cup on it. 2) For large cups or glasses, push the tray for small cups and place the glasses/cups on the drip grille . out of the into the appliance 3) If there is not enough room, remove the drip tray from the appliance and place the glass directly on the base of the appliance. ■ 46 │ GB│IE SEMM 1470 A1 Preparing espresso 1) Ensure that there is enough water in the water tank 6. Add more water if necessary. 2) Select whether you want a single or double espresso and fit the corresponding espresso sieve /or in the sieve holder ,. 3) Add the espresso powder to the espresso sieve / holder ,. 4) Pull the tray for small cups and fit the sieve out of the appliance. 5) Place a suitable cup on the tray for small cups . 6) Switch the appliance on using the on/off switch % and wait until all control lamps light up permanently. The appliance has now heated up. 7) Press the “Small” espresso button . if you want to prepare a single espresso. The control lamp for the “Small” espresso button . lights up. Press the “Double” espresso button  if you want to prepare a double espresso. The control lamp for the “Double” espresso button  lights up. 8) The appliance starts the brewing process; the corresponding control lamp flashes during the preparation. 9) Wait until the espresso has stopped flowing out of the espresso outlet - and all control lamps light up. You can now remove your espresso. NOTE ► You can stop the preparation at any time by pressing any button. 10) Switch the appliance off using the on/off switch %. 11) Clean the appliance as described in the section “Cleaning and Care”. NOTE ► If you do not turn off the appliance with the on/off switch %, the appliance will switch itself into power saving mode automatically after approx. 15 minutes if no other button is pushed. If you want to make another drink, simply press any button. The appliance heats back up. SEMM 1470 A1 GB│IE │ 47 ■ Setting the amount of espresso You can set the quantity of espresso for the programmes “Small espresso” and “Double espresso” individually: “Small” espresso – If you want to set a custom amount of espresso for the “Small” espresso button . , press and hold the “Small” espresso button . for about 3 seconds until the pump starts working. Espresso starts flowing from the espresso outlet -. – Stop the flow of espresso by pressing the “Small” espresso button . again as soon as the required amount has flowed out. You can set a quantity between 20 and 70 ml. The next time you prepare an espresso using the “Small” espresso button . the new amount of espresso will be made. NOTE ► If you want to reset the setting to the preprogrammed 40 ml, switch the appliance off using the on/off switch %. When you switch the appliance back on using the on/off switch % press and hold the "Small" espresso button . until the control lamp for the "Small" espresso button . flashes 5 times. You can now release the button .. The programme has been reset to 40 ml. “Double” espresso – If you want to set a custom amount of espresso for the “Double” espresso button  , press and hold the “Double” espresso button  for about 3 seconds until the pump starts working. Espresso starts flowing from the espresso outlet -. – Stop the flow of espresso by pressing the “Double” espresso button   again as soon as the required amount has flowed out. You can set a quantity between 40 and 150 ml. The next time you prepare an espresso using the “Double” espresso button  the new amount of espresso will be made. NOTE ► If you want to reset the setting to the preprogrammed 80 ml, switch the appliance off using the on/off switch %. When you switch the appliance back on using the on/off switch % press and hold the “Double” espresso button  until the control lamp for the“Double” espresso button   flashes 5 times. You can now release the button . The programme has been reset to 80 ml. ■ 48 │ GB│IE SEMM 1470 A1 Preparing cappuccino 1) Ensure that there is enough water in the water tank 6. Add more water if necessary. 2) Ensure that there is enough milk in the milk tank . Add more milk if necessary. 3) Select whether you want prepare a cappuccino with a single or double espresso and fit the corresponding espresso sieve / in the sieve holder ,. 4) Add the espresso powder to the espresso sieve / holder ,. and fit the sieve 5) Place a suitable cup on the drip grille . Depending on the size of the cup, you may also want to pull out the tray for small cups and place the cup on this. 6) Set the milk nozzle  so that it is pointing into the cup. 7) Use the “Milk quantity” knob to set how much milk you want to use for your cappuccino: Turn the “Milk quantity” knob to the left to reduce the amount of milk. Turn the “Milk quantity” knob to the right to increase the amount of milk. Make sure you do not turn the knob further than the “ ” marking. Otherwise you will be in cleaning mode (see section “Cleaning and care”). NOTE ► You can even correct the amount of milk during preparation by turning the "Milk quantity" knob . 8) Switch the appliance on using the on/off switch % and wait until all control lamps light up permanently. The appliance has now heated up. 9) Press the “Small” cappuccino button ! if you want to prepare a single cappuccino. The control lamp for the “Small” cappuccino button !lights up. Press the “Large” cappuccino button  if you want to prepare a large cappuccino. The control lamp for the “Large” cappuccino button  lights up. 10) The appliance starts the brewing process; the corresponding control lamp flashes during the preparation. 11) Wait until the espresso has stopped flowing out of the espresso outlet -, the milk has stopped flowing out of the milk nozzle  and all control lamps light up. You can now remove your cappuccino. SEMM 1470 A1 GB│IE │ 49 ■ NOTE ► You can stop the preparation at any time by pressing any button. NOTE ► If you want to add a little extra frothed milk to your drink: press the "Large" cappuccino button  cappuccino button ! 2x in a row. The control lamp for the "Small" and the control lamp for the "Large" cappuccino button  light up and frothed milk comes out of the milk nozzle . Stop the milk output by pressing any button. The milk will stop coming out automatically after 70 seconds. 12) Switch the appliance off using the on/off switch %. 13) Clean the appliance as described in the section “Cleaning and Care”. NOTE ► If you do not turn off the appliance with the on/off switch %, the appliance will switch itself into power saving mode automatically after approx. 15 minutes if no other button is pushed. If you want to make another drink, simply press any button. The appliance heats back up. Changing the duration of the milk froth output NOTE ► You can adjust the amount of the milk froth by turning the "Milk quantity" knob and also the duration of the milk output. The further you turn the "Milk quantity" knob toward " " the more milk/milk froth will come out of the milk nozzle  over the same amount of time. Make sure you do not turn the "Milk quantity" knob further than the " " marking. Otherwise you will be in cleaning mode (see section "Cleaning and care"). You can customise the duration of the milk froth output for the “Small cappuccino” and “Large cappuccino” programmes: ■ 50 │ GB│IE SEMM 1470 A1 “Small” cappuccino – Press and hold the “Small” cappuccino button ! for about 3 seconds until the pump starts to work. Milk froth comes out of the milk nozzle. – Once the desired quantity of milk froth has been produced, stop milk froth production by pressing the “Small” cappuccino button ! again. You can set a duration of 5–40 seconds. – Following the milk froth production, the espresso comes out of the espresso outlet - to prepare the cappuccino. – The next time you prepare a cappuccino using the “Small “ cappuccino button ! the newly programmed duration will be used for milk output. “Large” cappuccino – Press and hold the “Large” cappuccino button  for about 3 seconds until the pump starts to work. Milk froth comes out of the milk nozzle. – Once the desired quantity of milk froth has been produced, stop milk froth production by pressing the “Large” cappuccino button  again. You can set a duration of 5–70 seconds. – Following the milk froth production, the espresso comes out of the espresso outlet - to prepare the cappuccino. – The next time you prepare a cappuccino using the “Large” cappuccino button  the newly programmed duration will be used for milk output. Preparing latte macchiato 1) Ensure that there is enough water in the water tank 6. Add more water if necessary. 2) Ensure that there is enough milk in the milk tank . Add more milk if necessary. 3) Select whether you want prepare a latte macchiato with a single or double espresso and fit the corresponding espresso sieve / in the sieve holder ,. 4) Add the espresso powder to the espresso sieve / holder ,. 5) Place a suitable cup on the drip grille and fit the sieve . 6) Set the milk nozzle  so that it is pointing into the cup. SEMM 1470 A1 GB│IE │ 51 ■ 7) Use the “Milk quantity” knob to set how much milk you want to use for your latte macchiato. Turn the “Milk quantity” knob to the left to reduce the amount of milk. Turn the “Milk quantity” knob to the right to increase the amount of milk. Make sure you do not turn the knob further than the “ ” marking. Otherwise you will be in cleaning mode (see section “Cleaning and care”). NOTE ► You can even correct the amount of milk during preparation by turning the "Milk quantity" knob . 8) Switch the appliance on using the on/off switch % and wait until all control lamps light up permanently. The appliance has now heated up. 9) Press the “Small” latte button 3 if you want to prepare a small latte macchiato. The control lamp for the “Small” latte button 3 lights up. Press the “Large” latte button  if you want to prepare a large latte macchiato. The control lamp for the “Large” latte button  lights up. 10) The appliance starts the brewing process; the corresponding control lamp flashes during the preparation. 11) Wait until the espresso has stopped flowing out of the espresso outlet -, the milk has stopped flowing out of the milk nozzle  and all control lamps light up. You can now remove your latte macchiato. NOTE ► You can stop the preparation at any time by pressing any button. NOTE ► If you want to add a little extra frothed milk to your drink: Press the "Large" cappuccino button  2x in a row. The control lamp for the "Small" cappuccino button ! and the control lamp for the "Large" cappuccino button  light up and frothed milk comes out of the milk nozzle . Stop the milk output by pressing any button. The milk will stop coming out automatically after 70 seconds. ■ 52 │ GB│IE SEMM 1470 A1 12) Switch the appliance off using the on/off switch %. 13) Clean the appliance as described in the section “Cleaning and Care”. NOTE ► If you do not turn off the appliance with the on/off switch %, the appliance will switch itself into power saving mode automatically after approx. 15 minutes if no other button is pushed. If you want to make another drink, simply press any button. The appliance heats back up. Changing the duration of the milk froth output NOTE ► You can adjust the amount of the milk froth by turning the "Milk quantity" knob and also the duration of the milk output. The further you turn the "Milk quantity" knob toward " " the more milk/milk froth will come out of the milk nozzle  during the same amount of time. Make sure you do not turn the "Milk quantity" knob further than the " " marking. Otherwise you will be in cleaning mode (see section "Cleaning and care"). You can customise the duration of the milk froth output for the programmes “Small latte” and “Large latte”. “Small” latte – Press and hold the “Small” latte button 3 for about 3 seconds until the pump starts to work. Milk froth comes out of the milk nozzle. – Once the desired quantity of milk froth has been produced, stop milk froth production by pressing the “Small” latte button 3 again. You can set a duration of 5–70 seconds. – Following the milk froth production, the espresso comes out of the espresso outlet - to prepare the latte macchiato. – The next time you prepare a latte macchiato using the “Small” latte button 3 the newly programmed duration will be used for milk output. SEMM 1470 A1 GB│IE │ 53 ■ “Large” latte – Press and hold the “Large” latte button  for about 3 seconds until the pump starts to work. Milk froth comes out of the milk nozzle. – Once the desired quantity of milk froth has been produced, stop milk froth production by pressing the “Large” latte button  can set a duration of 5–90 seconds. again. You – Following the milk froth production, the espresso comes out of the espresso outlet - to prepare the latte macchiato. – The next time you prepare a latte macchiato using the “Large” latte button  the newly programmed duration will be used for milk output. Frothed milk You can also produce only frothed milk, for instance, to make hot chocolate. 1) Fit the sieve holder ,. 2) Ensure that there is enough milk in the milk tank sary. . Add more milk if neces- 3) Place a suitable cup on the drip grille . If you are using a small container, pull out the tray for small cups and place the container on it. 4) Set the milk nozzle  so that it is pointing into the cup. 5) Switch the appliance on using the on/off switch % and wait until all control lamps light up permanently. The appliance has now heated up. 6) Press the “Large” cappuccino button  2x in a row. The control lamp for the “Small” cappuccino button ! and the control lamp for the “Large” cappuccino button  light up and frothed milk comes out of the milk nozzle . 7) Stop the milk output by pressing any button. The milk will stop coming out automatically after 70 seconds. 8) Switch the appliance off using the on/off switch %. 9) Clean the appliance as described in the section “Cleaning and Care”. ■ 54 │ GB│IE SEMM 1470 A1 Descaling mode After 500 uses, the appliance indicates that it needs to be descaled. The control lamp for the “Large” latte button  “Small” latte button 3 up. and the control lamp for the flash alternately as soon as the appliance has heated CAUTION – PROPERTY DAMAGE ■ You can continue to use the appliance, but we recommend descaling since neglecting to do so could damage the appliance and eventually it will become unusable. NOTE ► You can also carry out the descaling programme before 500 uses. To do so, please proceed as described below. 1) Switch the appliance off using the on/off switch % and disconnect the mains plug from the wall socket. 2) Fill the water tank 6 with 400 ml of vinegar and 600 ml of water. 3) Place the empty milk tank in the appliance. 4) Turn the “Milk quantity” knob to the “Clean” position. 5) Place the sieve holder , in the appliance with the espresso sieve (/ or 6) Place a suitably large, empty container on the drip grille ). . 7) Adjust the milk nozzle  so that it is pointing into the container. 8) Insert the plug into a mains power socket and switch on the appliance using the on/off switch %. The appliance heats up. As soon as the appliance has heated up, the control lamp on the “Large” latte button  and the control lamp on the “Small” latte button 3 flash alternately indicating that the appliance needs to be descaled. 9) Press the “Large” latte button  and the “Small” latte button 3 simultaneously. The appliance starts the descaling process. All of the control lamps light up in sequence. Steam and hot water come out of the milk nozzle . The descaling process is finished in around 10 minutes and all of the control lamps come on permanently. 10) Empty the rest of the water/vinegar mix out of the water tank 6 and clean the water tank 6 (see section “Cleaning the water tank”). 11) Empty the container on the drip grille SEMM 1470 A1 and replace it. GB│IE │ 55 ■ 12) Fill the water tank 6 with clear water up to the MAX mark and insert it in the appliance again. 13) Brew 2 “Double” espressos and 2 “Large” lattes so that the pipes are rinsed out with clear water. The appliance can now be used again as normal. After another 500 uses the descaling warning will be shown again. Cleaning and care WARNING – RISK OF INJURY! ■ Always remove the plug from the mains power socket before you clean the appliance. Danger of electric shock! Never immerse the appliance in water or other liquids. Danger of electric shock! ■ Always allow the appliance to cool down before cleaning it. Risk of burns! Cleaning the milk nozzle and milk tank CAUTION – PROPERTY DAMAGE ■ Never use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents to clean the appliance. These could damage the outer surfaces of the appliance. 1) Switch the appliance off using the on/off switch % and pull the mains plug from the wall socket. 2) Remove the milk tank from the appliance and take off the milk tank lid . 3) Clean the milk tank lid  and the milk tank mild washing-up liquid. in warm water with a little 4) Rinse both parts off with clear water and then dry them well. 5) Fill the milk tank with water (approx. 100 ml), replace the milk tank lid  and push the milk tank back into the appliance. ■ 56 │ GB│IE SEMM 1470 A1 6) Place a suitably large, empty container onto the drip grille milk nozzle  so that it points into the container. and move the 7) Insert the plug into a mains power socket and switch on the appliance using the on/off switch %. 8) Wait until all control lamps light up permanently. 9) Set the “Milk quantity” knob to the position “Clean” . 10) Press the “Large” latte button  2x in a row. The control lamps of the “Large”  and “Small” cappuccino buttons ! , as well as the “Large”  and “Small” latte buttons 3 flash alternately and hot steam comes out of the milk nozzle . 11) Wait until no more steam comes out of the milk nozzle . If you want to stop the cleaning process at anytime, press the “Large” latte button  . 12) Remove the milk tank and empty out any remaining water. 13) Switch the appliance off using the on/off switch %. NOTE ► If you want to descale the milk nozzle  and the milk tank add a little standard commercial descaler for coffee machines to the milk tank and proceed as described above. You should also observe the instructions for the descaler. ► After descaling, clean once again using clean water only. NOTE ► The milk tank the milk tank is suitable for cleaning in the dishwasher. Make sure that does not get jammed in the dishwasher. For additional cleaning, you can remove the milk nozzle : 1) Take off the milk tank lid . 2) Move the milk nozzle  into an upright position so that the milk nozzle lever + is pointing directly upwards. SEMM 1470 A1 GB│IE │ 57 ■ 3) Then press the positioning lever + and the milk nozzle at the same time towards the recess on the milk tank lid  so that they disconnect. 4) Pull the milk nozzle  with the positioning lever + downwards and out of the milk tank lid . 5) Undo the silver attachment on the milk nozzle  (see section “Setting the milk nozzle”) and pull it downwards and off. 6) Clean the silver attachment and the milk nozzle  that you have removed from the milk tank lid  along with the positioning lever + in warm water with a little washing-up liquid. Rinse all parts afterwards with plenty of clean water. 7) Afterwards, replace the silver attachment onto the milk nozzle  and set it at the desired height (see section “Setting the milk nozzle”). 8) Push the milk nozzle  and the positioning lever +back into the milk tank lid  and push the connector assembly all the way back into the appliance. ■ 58 │ GB│IE SEMM 1470 A1 Cleaning the espresso sieves, sieve holder and espresso outlet Remove all used powder from the espresso sieves / ration. after every drink prepa- Clean the espresso sieves / , the sieve holder , and the espresso outlet regularly. 1) After you have prepared espresso/cappuccino/latte macchiato and removed the sieve holder ,: – Fix the espresso sieve in place by flipping the sieve blocker  upwards and holding it in place. – Knock the espresso powder out of the espresso sieve / . – Flip the sieve blocker back down again. – Remove the espresso sieve / from the sieve holder ,. – Clean the espresso sieve / and the sieve holder , in warm water with a little mild washing-up liquid. Rinse all the parts off afterwards using clean water. NOTE ► The espresso sieves / are also suitable for cleaning in the dishwasher. 2) Replace the sieve holder , in the appliance without the espresso sieve / . 3) Fill the water tank 6 with water (approx. 200 ml). 4) Place a suitably large, empty container onto the drip grille . 5) Switch the appliance on using the on/off switch % and wait until all control lamps light up permanently. 6) Press the “Small” espresso button . . The water comes out of the espresso outlet - and rinses out the pipes. As soon as the water stops coming out of the espresso outlet -, the cleaning process is complete. NOTE ► If you want to descale the water tank 6 and the pipes, proceed as described in the section "Descaling mode". NOTE ► You can store the sieve holder , and the espresso sieves / holders 1 next to the water tank. SEMM 1470 A1 in the GB│IE │ 59 ■ Cleaning the water tank 1) Pull the plug from the mains socket and switch the appliance off using the on/off switch %. 2) Remove the water tank 6 from the appliance and pour out any remaining water. 3) Clean the water tank 6 and the water tank lid 0 in warm water with a little mild washing-up liquid. Rinse both parts off with clear water to remove any remaining detergent and then dry them well. 4) Dry the parts thoroughly and replace them in the appliance. Cleaning the housing Clean the housing with a damp cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth. Ensure that the appliance is completely dry before the next use. Cleaning the accessories 1) Pull the tray for small cups forwards out of the appliance to clean it. 2) Clean the measuring spoon ", the drip tray , the extendable tray for small cups and the drip grille in warm water with a little washing-up liquid. Rinse all parts afterwards with plenty of clean water. 3) Dry all parts thoroughly, before replacing them in the appliance. NOTE ► The drip tray and the tray for small cups are also suitable for cleaning in the dishwasher. Make sure that the parts do not get jammed in the dishwasher. ■ 60 │ GB│IE SEMM 1470 A1 Troubleshooting Malfunction The espresso no longer flows out The espresso drips over the edges of the sieve holder , instead of from the openings. The pump is unusually noisy. The crema is too light (the espresso runs out of the sieve holder , quickly) The crema is too dark (the espresso runs out of the sieve carrier , slowly) SEMM 1470 A1 Cause Remedy t5IFFTQSFTTPQPXEFSJTUPP moist and/or compressed too tightly. t3FQSFQBSFUIFFTQSFTTP However, this time do not compress it so tightly, or replace it completely. t/PXBUFSJOUIFXBUFSUBOL6. t'JMMUIFXBUFSUBOL6 with water. t5IFIPMFTPGUIFTJFWFIPMEFS openings are blocked. t$MFBOUIFTJFWFIPMEFS,. t5IFTJFWFIPMEFS, is not correctly inserted. t*OTFSUUIFTJFWFIPMEFS, correctly. t5IFTJFWFIPMEFSPQFOJOHT are blocked. t$MFBOUIFTJFWFIPMEFS,. t5IFSFBSFFTQSFTTPQPXEFS residues on the edges of the sieve holder ,. t$MFBOUIFFTQSFTTP powder residues from the edges of the sieve holder ,. t5IFXBUFSUBOL6 is empty. t'JMMUIFXBUFSUBOL6 with water. t/PUFOPVHIFTQSFTTPQPXEFS t6TFNPSFFTQSFTTP powder. t5IFFTQSFTTPQPXEFSJTUPP coarsely ground. t6TFPOMZFTQSFTTP powder that is specially produced for making espresso. t5PPNVDIFTQSFTTPQPXEFS t6TFMFTTFTQSFTTP powder. t5IFQPXEFSJTUPPmOFMZ ground. t6TFPOMZFTQSFTTP powder that is specially produced for making espresso. GB│IE │ 61 ■ Technical details Mains voltage 220 - 240 V ∼ / 50 Hz Rated power 1230 - 1470 W Pump pressure approx. 1.5 MPa (15 bar) Food-safe Disposal Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt. ■ 62 │ GB│IE SEMM 1470 A1 Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. SEMM 1470 A1 GB│IE │ 63 ■ Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com. Service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 288320 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 64 │ GB│IE SEMM 1470 A1 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Droits d’auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Limitation de responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Matériel livré / inspection après le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 Élimination de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 Eléments de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Avant la première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 Remplir le réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 Remplir le réservoir de lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 Placer le filtre à espresso dans le porte-filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Remplir la poudre à espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Mettre en place le porte-filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Régler la buse à lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 Préparer la boisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 Choisir des tasses adaptées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 Préparer l’espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 Préparer le cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 Préparer le latte macchiato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 Mousse de lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 Mode de détartrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 Nettoyer la buse de lait et le réservoir de lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 Nettoyer le filtre à espresso, le porte-filtre et l’écoulement de l’espresso . . . . . . . . . .91 Nettoyer le réservoir d’eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 Nettoyer le boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 Nettoyage des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 SEMM 1470 A1 FR│BE │ 65 ■ Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Droits d’auteur Cette documentation est protégée par des droits d’auteur. Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des illustrations, même sous une forme modifiée, suppose l’accord écrit du fabricant. Limitation de responsabilité Les informations techniques et les recommandations concernant l’utilisation de cet appareil données dans la présente notice sont conformes à l’état du matériel à la date d’impression. Cette notice a été élaborée avec tout le soin requis. Les indications, photos et descriptions contenues dans le présent mode d’emploi ne peuvent donner lieu à aucune prétention. Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages résultant du non-respect du mode d’emploi, d’un usage non conforme, de réparations inadéquates, de modifications faites sans autorisation ou de l’usage de pièces de rechange non agréées. Avertissements Les avertissements suivants sont utilisés dans le présent mode d’emploi : AVERTISSEMENT Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation potentiellement dangereuse. Si la situation dangereuse ne peut être écartée, elle peut entraîner des blessures. ► Les consignes de cet avertissement doivent être suivies pour éviter de blesser des personnes. ■ 66 │ FR│BE SEMM 1470 A1 ATTENTION Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de dégâts matériels. Si la situation ne peut pas être écartée, elle risque d'entraîner des dégâts matériels. ► Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour éviter tout dégât matériel. REMARQUE ► Une remarque contient des informations supplémentaires facilitant le maniement de l'appareil. Usage conforme Cet appareil sert exclusivement à la préparation de boissons pour un usage domestique. Il est exclusivement réservé à l’utilisation dans le cadre domestique. Ne l’utilisez pas à des fins professionnelles. Tout usage autre ou dépassant ce cadre est réputé non conforme. AVERTISSEMENT Danger résultant d'un usage non conforme ! Des dangers en cas d'usage non conforme et/ou d'utilisation différente peuvent émaner de l'appareil. ► Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination. ► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi. Toute réclamation visant des dommages issus d’un usage non conforme sera rejetée. L’utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus. SEMM 1470 A1 FR│BE │ 67 ■ Matériel livré / inspection après le transport AVERTISSEMENT Risque d'étouffement ! ► Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés comme des jouets. Il y a un risque d'étouffement. L’appareil est livré équipé standard avec les composants suivants : ▯ Machine à espresso ▯ Porte-filtre ▯ Grand filtre à espresso ▯ Petit filtre à espresso ▯ Cuillère doseuse avec poussoir ▯ Mode d’emploi REMARQUE ► Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent. ► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente. Élimination de l’emballage L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement et de recyclage permettant leur élimination écologique. Le recyclage de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les matériaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale. REMARQUE ► Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garantie de l'appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme en cas de recours en garantie. ■ 68 │ FR│BE SEMM 1470 A1 Consignes de sécurité Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité ci-dessous afin de garantir une utilisation en toute sécurité de l’instrument : AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES ! ■ Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que celui-ci ne présente aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas en service un appareil endommagé ou qui a chuté. ■ Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. ■ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, à condition qu’ils aient reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les dangers encourus. ■ Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été initiées à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient compris les dangers en résultant. ■ Ne pas laisser un enfant effectuer un nettoyage ou une opération d’entretien sans surveillance, sauf s’il est âgé d’au moins 8 ans et qu’il effectue ces opérations sous surveillance. ■ Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. ■ Confiez les réparations de l’appareil exclusivement à des entreprises agréées ou au service après-vente. Toute réparation non conforme peut entraîner des risques importants pour l’utilisateur. À cela s’ajoute l’annulation de la garantie. N’immergez jamais l’instrument dans de l’eau ou dans d’autres liquides. Risque de choc électrique ! SEMM 1470 A1 FR│BE │ 69 ■ ■ Ne jamais saisir l’appareil avec des mains mouillées. ■ Faites immédiatement remplacer les fiches secteur ou les cordons d’alimentation endommagés par du personnel agréé ou par le service clientèle, pour éviter tout risque. ■ Risque de brûlure ! Quelques pièces deviennent très chaudes pendant l’utilisation. ■ Des vapeurs brûlantes s’échappent lors de l’utilisation de l’appareil. Veillez à ne pas vous brûler ! Respectez toujours une distance suffisante avec la vapeur. ■ Ne raccordez l’appareil qu’à une prise secteur correctement installée et reliée à la terre. ATTENTION - DOMMAGES MATÉRIELS ■ Les pièces défectueuses doivent être remplacées impérativement par des pièces de rechange d’origine. Seules ces pièces permettent de répondre aux critères de sécurité requis. ■ Protégez l’appareil de l’humidité et de la pénétration de liquides. ■ Éviter les chocs sur l’appareil, le tenir éloigné des poussières, des produits chimiques, éviter les fortes variations de température ou la proximité de sources de chaleur (fours, radiateurs). ■ 70 │ FR│BE SEMM 1470 A1 ■ Ne jamais plonger l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides. ■ Débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur, ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation. ■ Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsque vous l’utilisez. ■ N’utilisez pas de minuterie externe ou de dispositif de commande à distance séparé pour faire fonctionner l’appareil. ■ N’utilisez jamais l’appareil dans des pièces dans lesquelles règnent des températures inférieures à zéro ou autour de zéro. Si l’eau gèle dans les conduites ou dans le réservoir d’eau, l’appareil risque d’être endommagé. ■ N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur. Cet appareil a été uniquement conçu pour une utilisation en intérieur. REMARQUE ► Toute réparation de l'instrument pendant la période de garantie doit être confiée exclusivement à un service clientèle agréé par le fabricant, sinon les dommages consécutifs ne seront pas couverts par la garantie. SEMM 1470 A1 FR│BE │ 71 ■ Eléments de l’appareil Figure A :  Touche espresso «double» (avec le témoin lumineux ci-contre) (avec le témoin lumineux ci-contre)  Touche «grand» cappuccino  Touche «grand» latte (avec le témoin lumineux ci-contre)  Couvercle du réservoir de lait Bouton régulateur rotatif «Quantité de lait» Réservoir de lait Bac d’égouttage Grille d’égouttage Support extractible pour petites tasses  Buse à lait - Écoulement de l’espresso 3 Touche «petit» latte (avec le témoin lumineux ci-contre) (avec le témoin lumineux ci-contre) ! Touche «petit» cappuccino . Touche «petit» espresso (avec le témoin lumineux ci-contre) Figure B : 0 Couvercle du réservoir d’eau 6 Réservoir d’eau 1 Supports % Interrupteur Marche/Arrêt + Levier de positionnement de la buse à lait Figure C : , Porte-filtre  Bloqueur de filtre / Grand filtre à espresso Petit filtre à espresso " Cuillère doseuse avec poussoir ■ 72 │ FR│BE SEMM 1470 A1 Avant la première mise en service 1) Nettoyez le porte-filtre ,, la cuillère doseuse ", les filtres à espresso / , la grille d’égouttage , le bac d’égouttage , le support pour les petites tasses le réservoir de lait , le couvercle du réservoir de lait , le couvercle du réservoir d’eau 0 et le réservoir d’eau 6 comme décrit au chapitre «Nettoyage et entretien». 2) Placez l’appareil sur une surface plane et résistante à la chaleur. Veillez à ce que la prise secteur soit accessible. 3) Mettez le bac d’égouttage par-dessus. en place et posez la grille d’égouttage 4) Placez le porte-filtre , avec le filtre à espresso (/ou ) dans l’appareil en le positionnant sur le repère « » sur l’appareil et en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la poignée du porte-filtre , pointe vers le symbole « ». 5) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. REMARQUE Retirez la sécurité de transport orange du fond du réservoir d'eau 6! 6) Avant la première utilisation, procédez de la manière suivante, afin de nettoyer les conduites internes : – Versez de l’eau dans le réservoir d’eau 6 (env. 200 ml), ainsi que dans le réservoir de lait (env. 100 ml). – Placez le réservoir d’eau 6 et le réservoir de lait – Placez une grande tasse sur la grille d’égouttage dans l’appareil. . – Positionnez la buse à lait  de manière à ce que la buse à lait  pointe dans la tasse. – Mettez en marche l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt % (position I). Tous les témoins lumineux commencent à clignoter. Dès que tous les témoins lumineux s’allument durablement, l’appareil est préchauffé. . Patientez jusqu’à ce – Appuyez sur la touche «grand» cappuccino que l’eau ne s’écoule plus de l’écoulement de l’espresso - et que tous les témoins lumineux restent allumés. Répétez cette opération 2x. – Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt % (position O). – Videz l’eau restante du réservoir d’eau 6 et du réservoir de lait . REMARQUE ► Nettoyez l'appareil comme décrit ici après une longue période d'inutilisation. L’appareil est maintenant prêt à être utilisé. SEMM 1470 A1 FR│BE │ 73 ■ Mise en service Remplir le réservoir d’eau REMARQUE ► Pour la préparation d'espresso/cappuccino/latte macchiatto, utilisez exclusivement de l'eau potable fraîche. 1) Retirez le couvercle du réservoir d’eau 0 et enlevez le réservoir d’eau 6 de l’appareil. 2) Ajoutez de l’eau jusqu’au repère Min au moins. Ne remplissez jamais plus d’eau que le repère Max. 3) Glissez à nouveau le réservoir d’eau 6 sur l’appareil. Veillez à ce que le réservoir d’eau 6 s’enclenche correctement dans l’appareil. 4) Replacez correctement le couvercle du réservoir d’eau 0. Remplir le réservoir de lait Si vous souhaitez préparer des boissons qui comportent de la mousse de lait, comme un cappuccino ou un latte macchiato, vous devez mettre du lait dans le réservoir de lait. REMARQUE ► Vous pouvez utiliser du lait entier, du lait longue conservation ou du lait de soja pour cet appareil. 1) Basculez le réservoir de lait légèrement vers le haut et retirez-le de l’appareil en même temps vers le haut et vers l’avant. 2) Retirez le couvercle du réservoir de lait . 3) Ajoutez du lait jusqu’au repère Min au moins. Ne remplissez jamais plus de lait que le repère Max. 4) Replacez le couvercle  sur le réservoir de lait 5) Glissez le réservoir de lait . sur l’appareil, de manière à ce qu’il s’enclenche. REMARQUE ► Si vous souhaitez encore conserver le lait dans le réservoir de lait après avoir préparé la boisson, placez le réservoir de lait au réfrigérateur pour le conserver. REMARQUE ► Si le réservoir de lait n'est pas en place, ou pas correctement, les deux témoins lumineux espresso /. s'allument. Ceci indique que vous pouvez préparer exclusivement un espresso quand vous n'avez pas besoin de lait. ■ 74 │ FR│BE SEMM 1470 A1 Placer le filtre à espresso dans le porte-filtre 1) Placez le grand filtre à espresso / ou le petit filtre à espresso porte-filtre ,: dans le – Veillez à ce que la petite encoche soit placée sur le grand filtre à espresso / ou sur le petit filtre à espresso lors du positionnement au-dessus de l’encoche sur le porte-filtre ,. – Tournez ensuite légèrement le grand filtre à espresso / ou le petit filtre à espresso de manière à ce qu’il ne puisse plus tomber. REMARQUE ► Ne retirez le filtre à espresso / mis en place qu'une fois refroidi ! ► Pour retirer à nouveau les filtres à espresso / du porte-filtre ,, tournez le filtre à espresso / en place jusqu'à ce que l'encoche située sur le filtre à espresso / se retrouve au-dessus de l'encoche sur le porte-filtre ,. Vous pouvez maintenant retirer le filtre à espresso / . SEMM 1470 A1 FR│BE │ 75 ■ Remplir la poudre à espresso 1) Remplissez le petit filtre à espresso jusqu’au repère Max de poudre à espresso. Cela correspond à env. 7g de poudre ou à une cuillère doseuse " arasée. ou..... remplissez le grand filtre à espresso / jusqu’au repère Max de poudre à espresso. Cela correspond à env. 7g + 7g de poudre ou à deux cuillères doseuses " arasées. 2) Compactez la poudre à espresso à l’aide du poussoir sur la cuillère doseuse ". Si nécessaire, remplissez ensuite à nouveau de la poudre à espresso, de manière à ce que le filtre à espresso / soit rempli jusqu’au repère Max. Compactez ensuite à nouveau la poudre à espresso. REMARQUE ► Le compactage de la poudre à espresso est une opération essentielle de la préparation d'un espresso. Si la poudre est trop fortement compactée, l'espresso passe lentement et produit plus de crème. Si la poudre d'espresso n'est pas trop compactée, l'espresso passe plus vite et produit moins de crème. Mettre en place le porte-filtre 1) Placez le porte-filtre , avec le filtre à espresso (/ou ) dans l’appareil en le positionnant sur le repère « » sur l’appareil et en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la poignée du porte-filtre , pointe vers le symbole « ». REMARQUE ► Pour retirer le porte-filtre , après la préparation de la boisson, tournez-le lentement pour revenir en position « » pour éviter tout giclement aprèscoup. ■ 76 │ FR│BE SEMM 1470 A1 Régler la buse à lait Pour le cappuccino et le latte machiatto, vous devez régler la buse en fonction de la taille de la tasse. 1) Orientez la buse à lait  de manière à ce qu’elle pointe vers la tasse/le verre. Pour bouger la buse à lait  utilisez toujours le levier pour positionner la buse à lait +. 2) Tournez légèrement l’embout argenté de la buse à lait  vers l’arrière de manière à ce qu’il se déverrouille. 3) En fonction de la taille de la tasse/du verre, glissez l’embout argenté de la buse à lait  légèrement vers le bas (ou vers le haut en fonction du réglage précédent). La buse à lait  doit descendre jusque dans le verre/la tasse, afin d’éviter toute éclaboussure. Vous disposez de 3 hauteurs. 4) Dès que vous avez choisi une hauteur, tournez à nouveau légèrement l’embout argenté de la buse à lait  vers l’avant de manière à ce qu’il s’enclenche et soit correctement positionné. Pour une explication plus simple, le réglage de la buse à lait  est présenté ici avec le réservoir de lait retiré. Le réservoir de lait ne doit cependant pas obligatoirement être retiré de l‘appareil, lorsque vous réglez la longueur de la buse à lait . SEMM 1470 A1 FR│BE │ 77 ■ Préparer la boisson Choisir des tasses adaptées Choisissez la tasse adaptée en fonction de la boisson souhaitée. Boisson Espresso Cappuccino Taille Programmable simple env. 40 ml env. 20 - 70 ml double env. 80 ml env. 40 - 150 ml env. 170 ml Durée de l'ajout de mousse de lait : 5 sec. - 40 sec. env. 280 ml Durée de l'ajout de mousse de lait : 5 sec. - 70 sec. env. 350 ml Durée de l'ajout de mousse de lait : 5 sec. - 70 sec. env. 450 ml Durée de l'ajout de mousse de lait : 5 sec. - 90 sec. simple double Latte macchiato Quantité préréglée simple double Remarque : Les différentes quantités de boisson sont commandées par la durée de percolation de la boisson. C'est-à-dire que pour un espresso double, l'espresso coule plus longtemps par l'écoulement de l'espresso que pour un espresso simple. 1) Pour les petites tasses à espresso ou à café, sortez le support pour petites tasses de l’appareil et placez-y la tasse. 2) Pour les grands verres ou grandes tasses, glissez le support pour petites tasses dans l’appareil et placez les verres/tasses sur la grille d’égouttage . 3) Si la place ne suffit pas, sortez le bac d’égouttage de l’appareil le verre directement sur le fond de l’appareil. ■ 78 │ FR│BE et placez SEMM 1470 A1 Préparer l’espresso 1) Veillez à ce qu’il y ait suffisamment d’eau dans le réservoir d’eau 6, rajoutez de l’eau si nécessaire. 2) Choisissez si vous souhaitez préparer un espresso normal ou double et placez le filtre à espresso /ou adapté dans le porte-filtre ,. 3) Versez de la poudre à espresso dans le filtre à espresso / porte-filtre , en place. 4) Sortez le support pour petites tasses et mettez le de l’appareil. 5) Placez une tasse adaptée sur le support pour petites tasses . 6) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt % et patientez jusqu’à ce que tous les témoins lumineux restent allumés. L’appareil est alors chaud. 7) Appuyez sur la touche «petit» espresso . si vous souhaitez préparer un espresso simple. Le témoin lumineux de la touche «petit» espresso . s’allume. Appuyez sur la touche espresso «double»  si vous souhaitez préparer un espresso double. Le témoin lumineux de la touche espresso «double»  s’allume. 8) L’appareil démarre le cycle de percolation, le témoin lumineux respectif clignote pendant la préparation. 9) Patientez jusqu’à ce que l’espresso ne s’écoule plus de l’écoulement de l’espresso - et que tous les témoins lumineux restent allumés. Vous pouvez alors retirer l’espresso. REMARQUE ► Vous pouvez interrompre à tout moment la percolation en appuyant sur une touche de votre choix. 10) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt %. 11) Nettoyez l’appareil comme décrit au chapitre «Nettoyage et entretien». REMARQUE ► Si vous n‘éteignez pas l‘appareil à l‘aide de l‘interrupteur Marche/Arrêt % et que vous n‘appuyez sur aucune autre touche, l‘appareil passe en mode économie d‘énergie au bout de 15 minutes environ. Lorsque vous souhaitez préparer une autre boisson, appuyez sur n‘importe quelle touche. L‘appareil chauffe à nouveau. SEMM 1470 A1 FR│BE │ 79 ■ Programmer la quantité d’espresso Vous pouvez mémoriser individuellement la quantité d’espresso qui passe pour les programmes «Petit espresso» et «Espresso double» : «Petit» espresso – Si vous souhaitez définir individuellement la quantité d’espresso pour la touche «petit» espresso . , appuyez et maintenez la touche «petit» espresso . appuyée pendant env. 3 secondes, jusqu’à ce que la pompe se mette à travailler. L’espresso coule de l’écoulement de l’espresso -. – Stoppez la percolation de l’espresso en appuyant à nouveau sur la touche «petit» espresso . , dès que la quantité souhaitée est passée. Vous pouvez régler une quantité de 20 - 70 ml. Lors de la prochaine préparation d’espresso avec la touche «petit» espresso . , la nouvelle quantité d’espresso programmée passe alors. REMARQUE ► Si vous voulez réinitialiser le réglage aux 40 ml préprogrammés, éteignez l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt %. Pendant que vous rallumez l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt %, appuyez et maintenez la touche «petit» espresso . appuyée jusqu'à ce que le témoin lumineux de la touche «petit» espresso . s'allume 5x. Vous pouvez maintenant relâcher la touche ., la programmation a été réinitialisée sur 40 ml. Espresso «double» – Si vous souhaitez définir individuellement la quantité d’espresso pour la touche espresso «double»  , appuyez et maintenez la touche espresso «double»  enfoncée pendant env. 3 secondes jusqu’à ce que la pompe se mette à travailler. L’espresso coule de l’écoulement de l’espresso -. – Stoppez la percolation de l’espresso en appuyant à nouveau sur la touche espresso «double»  dès que la quantité souhaitée est passée. Vous pouvez régler une quantité de 40 - 150 ml. Lors de la prochaine préparation d’espresso avec la touche espresso «double»  la nouvelle quantité d’espresso programmée passe alors. , REMARQUE ► Si vous voulez réinitialiser le réglage aux 80 ml préprogrammés, éteignez l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt %. Pendant que vous rallumez l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt % appuyez et maintenez la touche espresso «double»  enfoncée jusqu'à ce que le témoin lumineux de la touche espresso double»  s'allume 5x. Vous pouvez maintenant relâcher la touche , la programmation a été réinitialisée sur 80 ml. ■ 80 │ FR│BE SEMM 1470 A1 Préparer le cappuccino 1) Veillez à ce qu’il y ait suffisamment d’eau dans le réservoir d’eau 6, rajoutez de l’eau si nécessaire. 2) Veillez à ce qu’il y ait suffisamment de lait dans le réservoir de lait du lait si nécessaire. , rajoutez 3) Choisissez si vous souhaitez préparer un cappuccino normal ou double et placez le filtre à espresso / adapté dans le porte-filtre ,. 4) Versez de la poudre à espresso dans le filtre à espresso / porte-filtre , en place. et mettez le 5) Placez une tasse adaptée sur la grille d’égouttage . En fonction de la taille de la tasse, vous pouvez également sortir le support pour petites tasses et y placer la tasse. 6) Positionnez la buse à lait  de manière à ce qu’elle pointe vers la tasse. 7) À l’aide du commutateur rotatif «Quantité de lait» , réglez la quantité de mousse de lait que vous souhaitez utiliser pour votre cappuccino : tournez le commutateur rotatif «Quantité de lait» vers la gauche pour réduire la quantité de lait. Tournez le commutateur rotatif «Quantité de lait» vers la droite pour augmenter la quantité de lait. Ne le tournez cependant pas plus loin que le repère « ». Sinon, vous vous retrouvez en mode nettoyage (voir le chapitre «Nettoyage et entretien»). REMARQUE ► Vous pouvez également corriger la quantité de lait pendant la percolation en tournant le commutateur rotatif «Quantité de lait» . 8) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt % et patientez jusqu’à ce que tous les témoins lumineux restent allumés. L’appareil est alors chaud. 9) Appuyez sur la touche «petit» cappuccino ! , si vous souhaitez préparer un cappuccino simple. Le témoin lumineux de la touche «petit» cappuccino ! s’allume. Appuyez sur la touche «grand» cappuccino si vous souhaitez préparer un cappuccino double. Le témoin lumineux de la touche «grand» cappuccino  s’allume. 10) L’appareil démarre le cycle de percolation, le témoin lumineux respectif clignote pendant la préparation. 11) Patientez jusqu’à ce que l’espresso ne s’écoule plus de l’écoulement de l’espresso -, que le lait ne coule plus de la buse à lait  et que tous les témoins lumineux restent allumés. Vous pouvez alors retirer le cappuccino. SEMM 1470 A1 FR│BE │ 81 ■ REMARQUE ► Vous pouvez interrompre à tout moment la percolation en appuyant sur une touche de votre choix. REMARQUE ► Si vous souhaitez ajouter encore plus de mousse de lait à votre boisson après coup : Appuyez sur la touche «grand» cappuccino 2x de suite. Le témoin lumineux de la touche «petit» cappuccino ! et le témoin lumineux de la touche «grand» cappuccino  s'allument et de la mousse de lait sort de la buse à lait . Arrêtez le passage du lait en appuyant sur une touche au choix. Le passage du lait s'arrête automatiquement au bout de 70 secondes. 12) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt %. 13) Nettoyez l’appareil comme décrit au chapitre «Nettoyage et entretien». REMARQUE ► Si vous n‘éteignez pas l‘appareil à l‘aide de l‘interrupteur Marche/Arrêt % et que vous n‘appuyez sur aucune autre touche, l‘appareil passe en mode économie d‘énergie au bout de 15 minutes environ. Lorsque vous souhaitez préparer une autre boisson, appuyez sur n‘importe quelle touche. L‘appareil chauffe à nouveau. Programmer la durée de l’ajout de mousse de lait REMARQUE ► Vous pouvez influencer la quantité de mousse de lait en tournant le commutateur rotatif «Quantité de lait» , ainsi que la durée du passage du lait. Plus vous tournez le commutateur rotatif «Quantité de lait» dans le sens « », plus la quantité de lait/mousse de lait sortant de la buse à lait  sera importante pour une durée identique. Ne tournez cependant pas le commutateur rotatif «Quantité de lait» plus loin que le repère « ». Sinon, vous vous retrouvez en mode nettoyage (voir le chapitre «Nettoyage et entretien»). Vous pouvez mémoriser des durées individuelles pour la durée de distribution de mousse de lait pour les programmes «Petit cappuccino» et «Grand cappuccino» : ■ 82 │ FR│BE SEMM 1470 A1 «Petit» cappuccino – Appuyez et maintenez la touche «petit» cappuccino ! enfoncée pendant env. 3 secondes, jusqu’à ce que la pompe se mette à travailler. La mousse de lait sort de la buse à lait. – Stoppez le passage du lait une fois la quantité de mousse de lait souhaitée obtenue, en appuyant à nouveau sur la touche «petit» cappuccino ! . Vous pouvez régler une durée de 5 - 40 secondes. – Une fois le lait passé, l’espresso s’écoule de l’écoulement de l’espresso -, pour préparer le cappuccino. – Lors de la prochaine préparation de cappuccino avec la touche «petit» cappuccino ! , la nouvelle durée de passage de lait programmée s’applique. «Grand» cappuccino – Appuyez et maintenez la touche «grand» cappuccino  enfoncée pendant env. 3 secondes jusqu’à ce que la pompe se mette à travailler. La mousse de lait sort de la buse à lait. – Stoppez le passage du lait une fois la quantité de mousse de lait souhaitée obtenue, en appuyant à nouveau sur la touche «grand» cappuccino  . Vous pouvez régler une durée de 5 - 70 secondes. – Une fois le lait passé, l’espresso s’écoule de l’écoulement de l’espresso pour préparer le cappuccino. – Lors de la prochaine préparation de cappuccino avec la touche «grand» cappuccino  , la nouvelle durée de passage de lait programmée s’applique alors. Préparer le latte macchiato 1) Veillez à ce qu’il y ait suffisamment d’eau dans le réservoir d’eau 6, rajoutez de l’eau si nécessaire. 2) Veillez à ce qu’il y ait suffisamment de lait dans le réservoir de lait du lait si nécessaire. , rajoutez 3) Choisissez si vous souhaitez préparer un latte macchiato avec un espresso normal ou double et placez le filtre à espresso / adapté dans le portefiltre ,. 4) Versez de la poudre à espresso dans le filtre à espresso / porte-filtre , en place. 5) Placez une tasse adaptée sur la grille d’égouttage et mettez le . 6) Positionnez la buse à lait  de manière à ce qu’elle pointe dans la tasse. SEMM 1470 A1 FR│BE │ 83 ■ 7) À l’aide du commutateur rotatif «Quantité de lait» , réglez la quantité de mousse de lait que vous souhaitez utiliser pour votre latte macchiato : tournez le commutateur rotatif «Quantité de lait» vers la gauche pour réduire la quantité de lait. Tournez le commutateur rotatif «Quantité de lait» vers la droite pour augmenter la quantité de lait. Ne le tournez cependant pas plus loin que le repère « ». Sinon, vous vous retrouvez en mode nettoyage (voir le chapitre «Nettoyage et entretien»). REMARQUE ► Vous pouvez également corriger la quantité de lait pendant la percolation en tournant le commutateur rotatif «Quantité de lait» . 8) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt % et patientez jusqu’à ce que tous les témoins lumineux restent allumés. L’appareil est alors chaud. 9) Appuyez sur la touche «petit» latte 3 , si vous souhaitez préparer un latte macchiato simple. Le témoin lumineux de la touche «petit» latte 3 s’allume. Appuyez sur la touche «grand» latte  si vous souhaitez préparer un latte macchiato double. Le témoin lumineux de la touche «grand» latte  s’allume. 10) L’appareil démarre le cycle de percolation, le témoin lumineux respectif clignote pendant la préparation. 11) Patientez jusqu’à ce que l’espresso ne s’écoule plus de l’écoulement de l’espresso -, que le lait ne coule plus de la buse à lait  et que tous les témoins lumineux restent allumés. Vous pouvez alors retirer le latte macchiato. REMARQUE ► Vous pouvez interrompre à tout moment la percolation en appuyant sur une touche de votre choix. REMARQUE ► Si vous souhaitez ajouter encore plus de mousse de lait à votre boisson après coup : Appuyez sur la touche «grand» cappuccino  2x de suite. Le témoin lumineux de la touche «petit» cappuccino ! et le témoin lumineux de la touche «grand» cappuccino  s'allument et de la mousse de lait sort de la buse à lait . Arrêtez le passage du lait en appuyant sur une touche au choix. Le passage du lait s'arrête automatiquement au bout de 70 secondes. ■ 84 │ FR│BE SEMM 1470 A1 12) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt %. 13) Nettoyez l’appareil comme décrit au chapitre «Nettoyage et entretien». REMARQUE ► Si vous n‘éteignez pas l‘appareil à l‘aide de l‘interrupteur Marche/Arrêt % et que vous n‘appuyez sur aucune autre touche, l‘appareil passe en mode économie d‘énergie au bout de 15 minutes environ. Lorsque vous souhaitez préparer une autre boisson, appuyez sur n‘importe quelle touche. L‘appareil chauffe à nouveau. Programmer la durée de l’ajout de mousse de lait REMARQUE ► Vous pouvez influencer la quantité de mousse de lait en tournant le commutateur rotatif «Quantité de lait» , ainsi que la durée du passage du lait. Plus vous tournez le commutateur rotatif «Quantité de lait» dans le sens « », plus la quantité de lait/mousse de lait sortant de la buse à lait  sera importante pour une durée identique. Ne tournez cependant pas le commutateur rotatif «Quantité de lait» plus loin que le repère « ». Sinon, vous vous retrouvez en mode nettoyage (voir le chapitre «Nettoyage et entretien»). Vous pouvez mémoriser des durées individuelles pour la durée de distribution de mousse de lait pour les programmes «Petit latte» et «Grand latte» : «Petit» latte – Appuyez et maintenez la touche «petit» latte 3 enfoncée pendant env. 3 secondes, jusqu’à ce que la pompe se mette à travailler. La mousse de lait sort de la buse à lait. – Stoppez le passage du lait une fois la quantité de mousse de lait souhaitée obtenue, en appuyant à nouveau sur la touche «petit» latte 3 . Vous pouvez régler une durée de 5 - 70 secondes. – Une fois la mousse de lait passé, l’espresso s’écoule de l’écoulement de l’espresso - pour préparer le latte macchiatto. – Lors de la prochaine préparation de latte macchiato avec la touche «petit» latte 3 , la nouvelle durée de passage de lait programmée s’applique alors. SEMM 1470 A1 FR│BE │ 85 ■ «Grand» latte – Appuyez et maintenez la touche «grand» latte  enfoncée pendant env. 3 secondes, jusqu’à ce que la pompe se mette à travailler. La mousse de lait sort de la buse à lait. – Stoppez le passage du lait une fois la quantité de mousse de lait souhaitée obtenue, en appuyant à nouveau sur la touche «grand» latte  . Vous pouvez régler une durée de 5 - 90 secondes. – Une fois la mousse de lait passé, l’espresso s’écoule de l’écoulement de l’espresso - pour préparer le latte macchiatto. – Lors de la prochaine préparation de latte macchiato avec la touche «grand» latte  , la nouvelle durée de passage de lait programmée s’applique alors. Mousse de lait Vous pouvez aussi préparer ensuite de la mousse de lait, par exemple pour faire un chocolat chaud. 1) Mettez le porte-filtre , en place. 2) Veillez à ce qu’il y ait suffisamment de lait dans le réservoir de lait du lait si nécessaire. 3) Placez une tasse adaptée sur la grille d’égouttage petit récipient, sortez le support pour petites tasses récipient. , rajoutez . Si vous utilisez un et posez-y le petit 4) Positionnez la buse à lait  de manière à ce qu’elle pointe dans la tasse. 5) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt % et patientez jusqu’à ce que tous les témoins lumineux restent allumés. L’appareil est alors chaud. 6) Appuyez sur la touche «grand» cappuccino  2x de suite. Le témoin lumineux de la touche «petit» cappuccino ! et le témoin lumineux de la touche «grand» cappuccino  s’allument et de la mousse de lait sort de la buse à lait . 7) Arrêtez le passage du lait en appuyant sur une touche au choix. Le passage du lait s’arrête automatiquement au bout de 70 secondes. 8) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt %. 9) Nettoyez l’appareil comme décrit au chapitre «Nettoyage et entretien». ■ 86 │ FR│BE SEMM 1470 A1 Mode de détartrage Au bout de 500 utilisations, l’appareil signale qu’il doit être détartré : Le témoin lumineux de la touche «grand» latte  et le témoin lumineux de la touche «petit» latte 3 clignotent à tour de rôle dès que l’appareil est chaud. ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS ■ Vous pouvez continuer à utiliser l’appareil ; nous recommandons cependant d’effectuer le détartrage, sinon l’appareil risque d’être endommagé et de devenir même inutilisable ! REMARQUE ► Vous pouvez démarrer le programme de détartrage aussi avant la fin des 500 utilisations. Procédez exactement de la manière décrite ci-dessous. 1) Éteignez l’appareil à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt % et débranchez la fiche secteur de la prise secteur. 2) Versez 400 ml de vinaigre de table et 600 ml d’eau dans le réservoir d’eau 6. 3) Placez le réservoir de lait vide dans l’appareil. 4) Placez le sélecteur rotatif «Quantité de lait» . en position «Clean» 5) Replacez le porte-filtre , avec le filtre à espresso dedans (/ou l’appareil. ) dans 6) Placez un récipient vide suffisamment grand sur la grille d’égouttage . 7) Positionnez la buse à lait  de manière à ce qu’elle pointe dans le récipient. 8) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur et allumez l’interrupteur Marche/Arrêt % sur l’appareil. L’appareil chauffe. Dès que l’appareil est chaud, le témoin lumineux de la touche «grand» latte  et le témoin lumineux de la touche «petit» latte 3 clignotent à tour de rôle et indiquent que l’appareil doit être détartré. 9) Appuyez sur la touche «grand» latte  et la touche «petit» latte 3 en même temps. L’appareil commence le détartrage. Tous les témoins lumineux s’allument à la suite. Vapeur et eau chaude sortent par la buse à lait . Au bout de 10 minutes environ, le détartrage est terminé et tous les témoins lumineux restent allumés. 10) Videz le reste du mélange vinaigre-eau du réservoir d’eau 6et nettoyez le réservoir d’eau 6(voir le chapitre «Nettoyer le réservoir d’eau»). 11) Videz le récipient sur la grille d’égouttage SEMM 1470 A1 et remettez-le en place. FR│BE │ 87 ■ 12) Versez de l’eau claire dans le réservoir d’eau 6 jusqu’au repère MAX puis remettez-le en place. 13) Faites passer 2 espressos «doubles» et 2 «grands» latte de manière à ce que de l’eau claire rince les conduites. Vous pouvez maintenant réutiliser normalement l’appareil. Au bout de 500 utilisations supplémentaires, l’appareil signalera à nouveau qu’il doit être détartré. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES ! ■ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur. Risque de choc électrique ! N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides. Risque de choc électrique ! ■ Laissez toujours refroidir l’appareil avant de le nettoyer. Risque de brûlure ! Nettoyer la buse de lait et le réservoir de lait ATTENTION - DOMMAGES MATÉRIELS ■ N’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs, corrosifs ou chimiques pour nettoyer l’appareil. Ils attaquent la surface de l’appareil. 1) Éteignez l’appareil à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt % et débranchez la fiche secteur de la prise de courant secteur. 2) Sortez le réservoir de lait de lait . de l’appareil et retirez le couvercle du réservoir 3) Nettoyez le couvercle du réservoir de lait  et le réservoir de lait chaude avec un peu de liquide vaisselle doux. à l’eau 4) Rincez les deux à l’eau claire et séchez-les bien. 5) Remplissez le réservoir de lait d’eau (env. 100 ml), positionnez le couvercle du réservoir de lait  et glissez le réservoir à lait dans l’appareil. ■ 88 │ FR│BE SEMM 1470 A1 6) Placez un récipient vide suffisamment grand sur la grille d’égouttage et placez la buse à lait  de manière à ce qu’elle pointe vers le récipient. 7) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur et allumez l’interrupteur Marche/Arrêt % sur l’appareil. 8) Patientez jusqu’à ce que tous les témoins lumineux restent allumés. 9) Placez le régulateur rotatif «Quantité de lait» en position «Clean» . 10) Appuyez sur la touche «grand» latte  2x de suite. Les témoins lumineux des touches «grand» cappuccino  et «petit» ! , ainsi que les touches «grand» latte  et «petit» 3 s’allument à tour de rôle et de la vapeur brûlante s’échappe de la buse à lait . 11) Patientez jusqu’à ce qu’aucune vapeur d’eau ne sorte plus de la buse à lait . Si vous souhaitez interrompre prématurément le processus de nettoyage appuyez à nouveau sur la touche «grand» latte  . 12) Retirez le réservoir de lait et éliminez d’éventuels restes d’eau. 13) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt %. REMARQUE ► Si vous souhaitez également détartrer la buse à lait  et le réservoir à lait , mettez un détartrant ordinaire pour machines à café dans le réservoir à lait et procédez comme décrit précédemment. Respectez cependant également le mode d'emploi du détartrant. ► Après le détartrage, effectuez à nouveau un nettoyage uniquement à l'eau claire. REMARQUE ► Le réservoir de lait est adapté au nettoyage au lave-vaisselle. Veillez à ne pas coincer le réservoir de lait dans le lave-vaisselle. Pour un nettoyage supplémentaire de la buse à lait , vous pouvez la retirer : 1) Retirez le couvercle du réservoir de lait . 2) Mettre la buse à lait  en position droite, de manière à ce que le levier de positionnement de la buse à lait + pointe vers le haut. SEMM 1470 A1 FR│BE │ 89 ■ 3) Appuyez en même temps sur le levier de positionnement + et la buse à lait  en direction de l’évidement dans le couvercle du réservoir de lait , de manière à ce que la connexion se desserre. 4) Retirez la buse à lait avec le levier de positionnement + vers le bas du couvercle du réservoir de lait . 5) Desserrez l’embout argenté de la buse à lait  (voir le chapitre «Régler la buse à lait») et le retirer vers le bas. 6) Nettoyez l’embout argenté et la buse à lait desserrée du couvercle du réservoir de lait avec le levier de positionnement + à l’eau chaude avec un peu de liquide vaisselle. Rincez ensuite les pièces à l’eau claire. 7) Repositionnez l’embout argenté sur la buse à lait  et fixez-la à la hauteur souhaitée (voir le chapitre «Régler la buse à lait»). 8) Repositionnez la buse à lait  avec le levier de positionnement +vers le bas du couvercle du réservoir de lait  et glissez à nouveau la connexion aentièrement dans l’appareil. ■ 90 │ FR│BE SEMM 1470 A1 Nettoyer le filtre à espresso, le porte-filtre et l’écoulement de l’espresso Après avoir préparé une boisson, éliminez les restes de poudre du filtre à espresso / . Nettoyez le filtre à espresso / , le porte-filtre , et l’écoulement de l’espresso régulièrement. 1) Après avoir préparé l’espresso/cappuccino/latte macchiato, et après avoir retiré le porte-filtre , : – Fixez le filtre à espresso en relevant le blocage de filtre  et en le maintenant. – Éliminez la poudre à espresso du filtre à espresso / en le tapotant. – Remettre le blocage de filtre en position. – Retirez le filtre à espresso / du porte-filtre ,. – Nettoyez le filtre à espresso / et le porte-filtre à l’eau chaude avec un peu de liquide vaisselle doux. Rincez ensuite toutes les pièces à l’eau claire. REMARQUE ► Les filtres à espresso / peuvent également être nettoyés au lave-vaisselle. 2) Replacez le porte-filtre , sans filtre à espresso / dans l’appareil. 3) Verser de l’eau dans le réservoir d’eau 6 (env. 200 ml). 4) Placez un récipient vide suffisamment grand sur la grille d’égouttage . 5) Allumez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt % et patientez jusqu’à ce que tous les témoins lumineux restent allumés. 6) Appuyez sur la touche «petit» espresso . . L’eau coule de l’écoulement de l’espresso - et rince les conduites. Le nettoyage est terminé dès que l’eau ne s’écoule plus de l’écoulement de l’espresso -. REMARQUE ► Si vous souhaitez également détartrer les conduites et le réservoir d'eau 6 procédez comme décrit au chapitre "Mode de détartrage". REMARQUE ► Vous pouvez placer le porte-filtre , et les filtres à espresso / supports 1 situés à côté du réservoir d'eau pour les conserver. SEMM 1470 A1 dans les FR│BE │ 91 ■ Nettoyer le réservoir d’eau 1) Retirez la fiche secteur de la prise secteur et éteignez l’appareil à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt %. 2) Retirez le réservoir d’eau 6 de l’appareil et videz l’eau qui reste. 3) Nettoyez le réservoir d’eau 6 et le couvercle du réservoir d’eau 0 à l’eau chaude avec un peu de liquide vaisselle. Rincez les deux pièces à l’eau claire abondante pour éliminer tout reste de détergent éventuel. 4) Séchez bien toutes les pièces avant de les replacer dans l’appareil. Nettoyer le boîtier Nettoyez le boîtier avec un chiffon légèrement humidifié. En présence de taches tenaces, appliquez un peu de produit vaisselle doux sur le torchon. Assurez-vous que l’appareil soit entièrement sec avant de le réutiliser. Nettoyage des accessoires 1) Sortez le support pour petites tasses de l’avant de l’appareil pour le nettoyer. 2) Nettoyez la cuillère doseuse ", le bac d’égouttage , le support amovible pour petites tasses et la grille d’égouttage à l’eau chaude avec un peu de liquide vaisselle. Rincez ensuite les pièces à l’eau claire. 3) Séchez bien toutes les pièces avant de les replacer dans l’appareil. REMARQUE ► Le bac d'égouttage et le support pour petites tasses peuvent également passer au lave-vaisselle. Veillez à ne pas coincer les pièces dans le lave-vaisselle. ■ 92 │ FR│BE SEMM 1470 A1 Dépannage Panne Cause Remède t-BQPVESFËFTQSFTTPFTU trop humide ou pressée trop fortement. t1SÏQBSFSVOOPVWFM espresso, mais ne pas compacter la poudre à espresso de trop, ou la remplacer complètement. t1BTEhFBVEBOTMFSÏTFSWPJS d'eau 6. t3FNQMJSEFMhFBVEBOTMF réservoir à eau 6. t-FTUSPVTEFTPVWFSUVSFTEV porte-filtre sont colmatés. t/FUUPZFSMFQPSUFmMUSF,. t-FQPSUFmMUSF, n'a pas été correctement mis en place. t3FQPTJUJPOOFSDPSSFDUFment le porte-filtre ,. t-FTPSJmDFTEVQPSUFmMUSFTPOU colmatés. t/FUUPZFSMFQPSUFmMUSF,. t*MZBEFTSFTUFTEFQPVESF d'espresso sur le bord du porte-filtre ,. t²MJNJOFSMFTSFTUFTEF poudre d'espresso du bord du porte-filtre ,. t-FSÏTFSWPJSEhFBV6 est vide. t3FNQMJSEFMhFBVEBOT le réservoir à eau 6. La crème est trop claire (l'espresso passe rapidement dans le porte-filtre ,). tUSPQQFVEFQPVESFËFTQSFTTP t6UJMJTFSQMVTEFQPVESF à espresso. t-BQPVESFËFTQSFTTPFTU moulue trop grossièrement. t6UJMJTFSEFMBQPVESFË espresso spécialement préparée pour espresso. La crème est trop foncée (l'espresso passe lentement dans le porte-filtre ,). tUSPQEFQPVESFFTQSFTTP t6UJMJTFSNPJOTEFQPVESF à espresso. t-BQPVESFFTUNPVMVFUSPQ finement ou humide. t6UJMJTFSEFMBQPVESFË espresso spécialement préparée pour espresso. L'espresso ne s'écoule plus. L'espresso goutte pardessus les bords du porte-filtre , au lieu des orifices. Fonctionnement bruyant de la pompe. SEMM 1470 A1 FR│BE │ 93 ■ Caractéristiques techniques Tension secteur Puissance nominale Pression de la pompe 220 - 240 V ∼ / 50 Hz 1230 - 1470 W env. 1,5 MPa (15 bar) convient aux produits alimentaires Mise au rebut Ne jetez en aucun cas l’appareil avec les ordures ménagères normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU-DEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques). Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage. ■ 94 │ FR│BE SEMM 1470 A1 Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. SEMM 1470 A1 FR│BE │ 95 ■ Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 288320 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com ■ 96 │ FR│BE SEMM 1470 A1 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Beperking van aansprakelijkheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 Inhoud van het pakket / inspectie na transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 De verpakking afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 Apparaatelementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 Voor de eerste ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 Waterreservoir vullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 Melkreservoir vullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 Espressozeef in de zeefhouder plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 Vullen met espressopoeder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 Zeefhouder plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 Melkschuimerkop instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 Drank bereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 Geschikte kop kiezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 Espresso bereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 Cappuccino bereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 Latte macchiato bereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 Opgeschuimde melk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 Ontkalkingsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 Melkschuimerkop en melkreservoir reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 Espressozeef, zeefhouder en espresso-uitloop reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 Waterreservoir reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 Behuizing reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 Accessoires reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 SEMM 1470 A1 NL│BE │ 97 ■ Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde. Auteursrecht Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook die van delen van het document, evenals de weergave van afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is uitsluitend toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant. Beperking van aansprakelijkheid Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de bediening in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de laatste stand bij het ter perse gaan en worden naar ons beste weten verstrekt, met inachtneming van onze bestaande ervaringen en inzichten. Er kunnen geen aanspraken worden gedaan op basis van de gegevens, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet volgens de bestemming is, ondeskundige reparaties, ongeoorloofd uitgevoerde veranderingen of gebruik van niet toegelaten vervangingsonderdelen. Waarschuwingen In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen gebruikt: WAARSCHUWING Een waarschuwing met dit gevaarniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben. ► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om persoonlijk letsel te voorkomen. ■ 98 │ NL│BE SEMM 1470 A1 LET OP Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op mogelijke materiële schade. Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot gevolg hebben. ► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om materiële schade te voorkomen. OPMERKING ► Een opmerking bevat extra informatie die de omgang met het apparaat vergemakkelijkt. Gebruik in overeenstemming met bestemming Dit apparaat dient uitsluitend voor het bereiden van dranken voor huishoudelijk gebruik. Het is uitsluitend bestemd voor het gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het apparaat derhalve niet professioneel. Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming. WAARSCHUWING Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming! Er kan gevaar van het apparaat uitgaan bij gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik. ► Gebruik het apparaat uitsluitend conform de bestemming. ► Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op. Alle mogelijke claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de bestemming is, zijn uitgesloten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker. SEMM 1470 A1 NL│BE │ 99 ■ Inhoud van het pakket / inspectie na transport WAARSCHUWING Verstikkingsgevaar! ► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt. Er bestaat verstikkingsgevaar. Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd: ▯ Espressomachine ▯ Zeefhouder ▯ Grote espressozeef ▯ Kleine espressozeef ▯ Maatlepel met stamper ▯ Gebruiksaanwijzing OPMERKING ► Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare schade. ► Neem contact op met de service-hotline als de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of door transport. De verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar. Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften. OPMERKING ► Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantieperiode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken. ■ 100 │ NL│BE SEMM 1470 A1 Veiligheidsvoorschriften Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een veilige omgang met het apparaat: WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR! ■ Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare schade aan de buitenzijde. Gebruik geen apparaat dat beschadigd of gevallen is. ■ Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. ■ Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. ■ Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. ■ Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. ■ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ■ Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door geautoriseerde vakbedrijven of door de klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen resulteren in aanzienlijke gevaren voor de gebruiker. Bovendien vervalt dan de garantie. Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen. Gevaar voor een elektrische schok! SEMM 1470 A1 NL│BE │ 101 ■ ■ Pak het apparaat nooit vast met natte of vochtige handen. ■ Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico’s te vermijden. ■ Verbrandingsgevaar! Enkele onderdelen worden tijdens het gebruik zeer heet! ■ Bij gebruik van het apparaat ontstaan hete stoomdampen. Let erop dat u zich niet daaraan brandt! Neem voldoende afstand tot de stoom in acht. ■ Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact. LET OP - MATERIËLE SCHADE ■ Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen door originele reserveonderdelen. Alleen bij deze onderdelen is gewaarborgd dat ze voldoen aan de veiligheidseisen. ■ Bescherm het apparaat tegen vocht en het binnendringen van vloeistoffen. ■ Bescherm het apparaat tegen stoten, stof, chemicaliën, sterke temperatuurschommelingen en warmtebronnen die te dichtbij zijn (ovens, verwarmingen). ■ 102 │ NL│BE SEMM 1470 A1 ■ Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloei- stoffen. ■ Trek altijd de stekker uit het stopcontact, trek nooit aan het snoer. ■ Laat het apparaat nooit onbeheerd als het is ingeschakeld. ■ Gebruik geen externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem om het apparaat aan te sturen. ■ Gebruik het apparaat nooit in ruimtes met een temperatuur onder of omstreeks 0 °C. Als het water in de leidingen of in het waterreservoir bevriest, kan het apparaat beschadigd raken. ■ Gebruik het apparaat nooit in de openlucht. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis. OPMERKING ► Een reparatie van het apparaat tijdens de garantieperiode mag alleen worden uitgevoerd door een klantenservice die door de fabrikant is geautoriseerd, anders vervalt de garantie bij volgende schadegevallen. SEMM 1470 A1 NL│BE │ 103 ■ Apparaatelementen Afbeelding A:  Toets Espresso “dubbel” (met indicatielampje ernaast) (met indicatielampje ernaast)  Toets Cappuccino “groot”  Toets Latte “groot” (met indicatielampje ernaast)  Deksel melkreservoir Draaiknop “Melkhoeveelheid” Melkreservoir Druppelopvangbak Lekrooster Uittrekbaar plateau voor kleine kopjes  Melkschuimerkop - Espresso-uitloop 3 Toets Latte “klein” (met indicatielampje ernaast) ! Toets Cappuccino “klein” . Toets Espresso “klein” (met indicatielampje ernaast) (met indicatielampje ernaast) Afbeelding B: 0 Deksel waterreservoir 6 Waterreservoir 1 Houders % Aan-/uitknop + Hendel voor positionering van de melkschuimerkop Afbeelding C: , Zeefhouder  Zeefblokkering / Grote espressozeef Kleine espressozeef " Maatlepel met stamper ■ 104 │ NL│BE SEMM 1470 A1 Voor de eerste ingebruikname 1) Reinig de zeefhouder ,, de maatlepel ", de espressozeven / , het lekrooster , de druppelopvangbak , het plateau voor kleine kopjes het melkreservoir , het deksel van het melkreservoir , het deksel van het waterreservoir 0 en het waterreservoir 6 zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”. 2) Plaats het apparaat op een egale en hittebestendige ondergrond. Zorg ervoor dat het stopcontact binnen handbereik is. 3) Plaats de druppelopvangbak en leg het lekrooster erop. 4) Plaats de zeefhouder , met bevestigde espressozeef (/of ) in het apparaat, door deze bij de markering “ ” op het apparaat te plaatsen en dan tegen de wijzers van de klok in te draaien tot de greep van de zeefhouder , naar het symbool “ ” wijst. 5) Steek de stekker in een stopcontact. OPMERKING Verwijder de oranje transportbeveiliging van de bodem van het waterreservoir 6! 6) Ga vóór het eerste gebruik als volgt te werk om de interne leidingen te reinigen: – Doe water in het waterreservoir 6 (ca. 200 ml) en in het melkreservoir (ca. 100 ml). – Plaats het waterreservoir 6 en het melkreservoir – Plaats een grote kop op het lekrooster in het apparaat. . – Stel de melkschuimerkop  zo in, dat de melkschuimerkop  in de kop wijst. – Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop % (stand I). Alle indicatielampjes beginnen te knipperen. Zodra alle indicatielampjes continu branden, is het apparaat heet genoeg. . Wacht tot er geen water meer – Druk op de toets Cappuccino “groot” uit de espresso-uitloop - komt en alle indicatielampjes continu branden. Herhaal deze procedure 2x. – Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop % (stand O). – Giet het resterende water uit het waterreservoir 6 en het melkreservoir . OPMERKING ► Reinig het apparaat zoals hier beschreven ook nadat het langere tijd niet is gebruikt. Nu is het apparaat gereed voor gebruik. SEMM 1470 A1 NL│BE │ 105 ■ Ingebruikname Waterreservoir vullen OPMERKING ► Gebruik voor de bereiding van espresso/cappuccino/latte macchiato uitsluitend vers drinkwater. 1) Neem het deksel van het waterreservoir 0 af en trek het waterreservoir 6 naar boven uit het apparaat. 2) Vul het minstens tot aan de Min-markering met water. Vul het maximaal tot aan de Max-markering met water. 3) Schuif het waterreservoir 6 weer op het apparaat. Let erop dat het waterreservoir 6 correct op het apparaat vastklikt. 4) Plaats het deksel van het waterreservoir 0 terug. Melkreservoir vullen Wanneer u dranken wilt bereiden die melkschuim bevatten, zoals cappuccino of latte macchiato, moet u melk in het melkreservoir doen. OPMERKING ► Voor dit apparaat kunt u volle melk, houdbare melk of sojamelk gebruiken. 1) Kantel het melkreservoir licht omhoog en trek het tegelijkertijd omhoog en naar voren uit het apparaat. 2) Neem het deksel van het melkreservoir  af. 3) Vul het minstens tot aan de Min-markering met melk. Vul het maximaal tot aan de Max-markering met melk. 4) Zet het deksel van het melkreservoir  weer op het melkreservoir 5) Schuif het melkreservoir . weer in het apparaat, totdat het vastklikt. OPMERKING ► Wanneer u na bereiding van de drank nog melk in het melkreservoir wilt bewaren, zet u het melkreservoir in de koelkast. OPMERKING ► Wanneer het melkreservoir niet of niet correct is geplaatst, branden alleen de beide espresso-indicatielampjes /.. Dit geeft aan dat u alleen espresso kunt bereiden, omdat daarvoor geen melk nodig is. ■ 106 │ NL│BE SEMM 1470 A1 Espressozeef in de zeefhouder plaatsen 1) Leg de grote / of kleine espressozeef in de zeefhouder ,: – Let erop dat de kleine inkeping op de grote / of kleine espressozeef bij plaatsing boven de inkeping op de zeefhouder , ligt. – Draai daarna de grote / of kleine espressozeef niet meer uit kan vallen. iets, zodat die er OPMERKING ► Verwijder de geplaatste espressozeef / koeld! pas wanneer die is afge- ► Om de espressozeef / weer uit de zeefhouder , te halen, draait u de geplaatste espressozeef / zo ver, tot de inkeping op de espressozeef / zich boven de inkeping op de zeefhouder , bevindt. U kunt de espressozeef / nu uitnemen. SEMM 1470 A1 NL│BE │ 107 ■ Vullen met espressopoeder 1) Vul de kleine espressozeef tot aan de Max-markering met espressopoeder. Dit komt overeen met ca. 7g poeder of een gestreken maatlepel ". of... Vul de grote espressozeef / tot aan de Max-markering met espressopoeder. Dit komt overeen met ca. 7g + 7g poeder, of twee gestreken maatlepels ". Druk het espressopoeder aan met behulp van de stamper op de maatlepel ". 2) Voeg daarna zo nodig nog meer espressopoeder toe, zodat de espressozeef / tot aan de Max-markering gevuld is. Druk het espressopoeder daarna opnieuw aan. OPMERKING ► Het aandrukken van het espressopoeder is een wezenlijk onderdeel van de bereiding van een espresso. Als het espressopoeder sterk wordt aangedrukt, loopt de espresso langzaam door en ontstaat er meer crema. Als het espressopoeder minder sterk is aangedrukt, loopt de espresso snel door en ontstaat er maar weinig crema. Zeefhouder plaatsen 1) Plaats de zeefhouder , met bevestigde espressozeef (/of ) in het apparaat, door deze bij de markering “ ” op het apparaat te plaatsen en dan tegen de wijzers van de klok in te draaien tot de greep van de zeefhouder , naar het symbool “ ” wijst. OPMERKING ► Om de zeefhouder , na bereiding van de drank af te nemen, draait u deze langzaam terug naar de positie “ ”, om te voorkomen dat bij het afnemen vloeistof uit het apparaat spat. ■ 108 │ NL│BE SEMM 1470 A1 Melkschuimerkop instellen Voor cappuccino en latte macchiato moet u de melkschuimerkop instellen op basis van de grootte van het kopje. 1) Draai de melkschuimerkop  zodanig, dat die in het glas/de kop wijst. Gebruik voor het bewegen van de melkschuimerkop  altijd de hendel voor positionering van de melkschuimerkop +. 2) Draai het zilveren opzetstuk van de melkschuimerkop  iets naar achteren, zodat het ontgrendeld is. 3) Al naar gelang de grootte van het glas/de kop schuift u het zilveren opzetstuk van de melkschuimerkop  iets omlaag (of omhoog, afhankelijk van de voorgaande instelling). De melkschuimerkop  moet in het glas/de kop steken, om weg spattende melk te voorkomen. U hebt de keus uit 3 hoogtes. 4) Nadat u een hoogte hebt gekozen, draait u het zilveren opzetstuk van de melkschuimerkop  weer naar voren, zodat het voelbaar vastklikt. Om de afbeelding goed te kunnen weergeven is hier het instellen van de melkschuimerkop weergegeven met afgenomen melkreservoir . U hoeft het melkreservoir echter niet perse van het apparaat te nemen om de lengte van de melkschuimerkop  in te stellen. SEMM 1470 A1 NL│BE │ 109 ■ Drank bereiden Geschikte kop kiezen Al naar gelang de gewenste drank kiest u een passende kop. Drank Espresso Cappuccino Grootte Programmeerbaar Enkel ca. 40 ml ca. 20 - 70 ml Dubbel ca. 80 ml ca. 40 - 150 ml ca. 170 ml Toevoegingstijd opgeschuimde melk: 5 sec. - 40 sec. ca. 280 ml Toevoegingstijd opgeschuimde melk: 5 sec. - 70 sec. ca. 350 ml Toevoegingstijd opgeschuimde melk: 5 sec. - 70 sec. ca. 450 ml Toevoegingstijd opgeschuimde melk: 5 sec. - 90 sec. Enkel Dubbel Latte macchiato Ingestelde hoeveelheid Enkel Dubbel Opmerking: de verschillende drankhoeveelheden worden bepaald door de duur van de drankafgifte. Bij een dubbele espresso stroomt er bijvoorbeeld langer espresso uit de espresso-uitloop - dan bij een enkele espresso. 1) Voor kleine espresso- of koffiekopjes trekt u het plateau voor kleine kopjes uit het apparaat en zet u de kopjes daar op. 2) Voor grote koppen of glazen schuift u het plateau voor kleine kopjes het apparaat en plaatst u de glazen/koppen op het lekrooster . in 3) Mocht er dan nog niet voldoende ruimte zijn, haal dan de druppelopvangbak uit het apparaat en zet het glas/de kop direct op de bodem van het apparaat. ■ 110 │ NL│BE SEMM 1470 A1 Espresso bereiden 1) Vergewis u ervan dat het waterreservoir 6 nog voldoende water bevat, vul zo nodig water bij. 2) Bepaal of u een normale of een dubbele espresso wilt bereiden en leg de passende espressozeef /of in de zeefhouder ,. 3) Doe espressopoeder in de espressozeef / 4) Trek het plateau voor kleine kopjes en plaats de zeefhouder ,. uit het apparaat. 5) Plaats een passend kopje op het plateau voor kleine kopjes . 6) Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop % en wacht tot alle indicatielampjes continu branden. Het apparaat is dan heet genoeg. 7) Druk op de toets Espresso “klein” . , wanneer u een enkele espresso wilt bereiden. Het indicatielampje van de toets Espresso “klein” . brandt. Druk op de toets Espresso “dubbel”  , wanneer u een dubbele espresso wilt bereiden. Het indicatielampje van de toets Espresso “dubbel”  brandt. 8) Het apparaat start de bereiding, het betreffende indicatielampje knippert tijdens de bereiding. 9) Wacht tot er geen espresso meer uit de espresso-uitloop - komt en alle indicatielampjes continu branden. U kunt het kopje espresso dan van het apparaat af nemen. OPMERKING ► U kunt de bereiding op elk gewenst moment onderbreken door op een willekeurige toets te drukken. 10) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop %. 11) Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”. OPMERKING ► Als u het apparaat niet met de aan-/uitknop % uitschakelt en ook verder niet op knoppen drukt, wordt na ongeveer 15 minuten de energiebesparingsmodus van het apparaat ingeschakeld. Druk op een willekeurige knop als u daarna weer een drank wilt bereiden. Het apparaat warmt weer op. SEMM 1470 A1 NL│BE │ 111 ■ Hoeveelheid espresso programmeren U kunt de hoeveelheid afgegeven espresso voor de programma’s “Espresso klein” en “Espresso dubbel” afzonderlijk opslaan: Espresso “klein” – Wanneer u de hoeveelheid espresso voor de toets Espresso “klein” . individueel wilt opslaan, houdt u de toets Espresso “klein” . ca. 3 seconden ingedrukt, tot de pomp begint te werken. Er komt espresso uit de espresso-uitloop -. – Stop de afgifte van espresso door nogmaals op de toets Espresso “klein” . te drukken zodra de gewenste hoeveelheid is doorgelopen. U kunt een hoeveelheid van 20 - 70 ml instellen. Bij de volgende espressobereiding met de toets Espresso “klein” . wordt de nieuw geprogrammeerde hoeveelheid espresso afgegeven. OPMERKINGS ► Wanneer u de instelling wilt terugzetten op de voorgeprogrammeerde 40 ml, zet u het apparaat uit met de aan-/uitknop %. Terwijl u het apparaat weer aanzet met de aan-/uitknop %, houdt u de toets Espresso “klein” . zo lang ingedrukt tot het indicatielampje van de toets Espresso “klein” . 5 x oplicht. U kunt de toets . nu loslaten, de programmering is teruggezet op 40 ml. Espresso “dubbel” – Wanneer u de hoeveelheid espresso voor de toets Espresso “dubbel”  individueel wilt opslaan, houdt u de toets Espresso “dubbel”  ca. 3 seconden ingedrukt, tot de pomp begint te werken. Er komt espresso uit de espresso-uitloop -. – Stop de afgifte van espresso door nogmaals op de toets Espresso “dubbel”  te drukken zodra de gewenste hoeveelheid is doorgelopen. U kunt een hoeveelheid van 40 - 150 ml instellen. Bij de volgende espressobereiding met de toets Espresso “dubbel”  wordt de nieuw geprogrammeerde hoeveelheid espresso afgegeven. OPMERKING ► Wanneer u de instelling wilt terugzetten op de voorgeprogrammeerde 80 ml, zet u het apparaat uit met de aan-/uitknop %. Terwijl u het apparaat weer aanzet met de aan-/uitknop %, houdt u de toets Espresso “dubbel”  zo lang ingedrukt tot het indicatielampje van de toets Espresso “dubbel”  5 x oplicht. U kunt de toets  nu loslaten, de programmering is teruggezet op 80 ml. ■ 112 │ NL│BE SEMM 1470 A1 Cappuccino bereiden 1) Vergewis u ervan dat het waterreservoir 6 nog voldoende water bevat, vul zo nodig water bij. 2) Vergewis u ervan dat het melkreservoir nodig melk bij. nog voldoende melk bevat, vul zo 3) Bepaal of u een cappuccino met een normale of een dubbele espresso wilt bereiden en leg de passende espressozeef / in de zeefhouder ,. 4) Doe espressopoeder in de espressozeef / en plaats de zeefhouder ,. 5) Plaats een passende kop op het lekrooster . Al naar gelang de grootte van de kop kunt u ook het plateau voor kleine kopjes uittrekken en het kopje daar op zetten. 6) Stel de melkschuimerkop  zo in, dat deze in de koffiekop wijst. 7) Stel met de draaiknop “Melkhoeveelheid” in hoeveel opgeschuimde melk u voor uw cappuccino wilt gebruiken: draai de draaiknop “Melkhoeveelheid” naar links voor minder melk. Draai de draaiknop “Melkhoeveelheid” naar rechts voor meer melk. Draai de draaiknop echter niet voorbij de markering “ ”. Anders komt u in de reinigingsmodus (zie het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”). OPMERKING ► U kunt de hoeveelheid melk ook tijdens de bereiding corrigeren door de knop “Melkhoeveelheid” te draaien. 8) Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop % en wacht tot alle indicatielampjes continu branden. Het apparaat is dan heet genoeg. 9) Druk op de toets Cappuccino “klein” ! , wanneer u een enkele cappuccino wilt bereiden. Het indicatielampje van de toets Cappuccino “klein” ! brandt. Druk op de toets Cappuccino “groot”  wanneer u een dubbele cappuccino wilt bereiden. Het indicatielampje van de toets Cappuccino “groot”  brandt. 10) Het apparaat start de bereiding, het betreffende indicatielampje knippert tijdens de bereiding. 11) Wacht tot er geen espresso meer uit de espresso-uitloop - komt, geen melk meer uit de melkschuimerkop  komt en alle indicatielampjes continu branden. U kunt de cappuccino dan van het apparaat af nemen. SEMM 1470 A1 NL│BE │ 113 ■ OPMERKING ► U kunt de bereiding op elk gewenst moment onderbreken door op een willekeurige toets te drukken. OPMERKING ► Wanneer u naderhand nog meer opgeschuimde melk aan uw drank wilt toevoegen: Druk 2x achtereen op de toets Cappuccino “groot”  . De indicatielampjes van de toetsen Cappuccino “klein” ! en Cappuccino “groot”  branden en uit de melkschuimerkop  komt opgeschuimde melk. U stopt de afgifte van melk door op een willekeurige toets te drukken. De afgifte van melk stopt na 70 seconden automatisch. 12) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop %. 13) Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”. OPMERKING ► Als u het apparaat niet met de aan-/uitknop % uitschakelt en ook verder niet op knoppen drukt, wordt na ongeveer 15 minuten de energiebesparingsmodus van het apparaat ingeschakeld. Druk op een willekeurige knop als u daarna weer een drank wilt bereiden. Het apparaat warmt weer op. Duur van de afgifte van melkschuim programmeren OPMERKING ► De hoeveelheid melkschuim kunt u beïnvloeden door te draaien aan de draaiknop “Melkhoeveelheid” , en ook door de duur van de afgifte van het melkschuim. Hoe verder u de draaiknop “Melkhoeveelheid” in de richting van “ ” draait, hoe meer melk/melkschuim er bij gelijkblijvende duur uit de melkopschuimerkop  komt. Draai de draaiknop “Melkhoeveelheid” echter niet voorbij de markering “ ”. Anders komt u in de reinigingsmodus (zie het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”). U kunt voor de duur van de afgifte van melkschuim voor de programma’s “Cappuccino klein” en “Cappuccino groot” afzonderlijke tijden opslaan: ■ 114 │ NL│BE SEMM 1470 A1 Cappuccino “klein” – Houd de toets Cappuccino “klein” ! ca. 3 seconden ingedrukt, tot de pomp begint te werken. Er komt melkschuim uit de melkopschuimerkop. – Wanneer de gewenste hoeveelheid melkschuim is afgegeven, stopt u de afgifte door opnieuw op de toets Cappuccino “klein” ! te drukken. U kunt een duur van 5 - 40 sec instellen. – Na de afgifte van het melkschuim loopt de espresso uit de espressouitloop -, om de cappuccino te bereiden. – Bij de volgende cappuccinobereiding met de toets Cappuccino “klein” ! wordt de nieuw geprogrammeerde duur van de melkafgifte gebruikt. Cappuccino “groot” – Houd de toets Cappuccino “groot”  ca. 3 seconden ingedrukt, tot de pomp begint te werken. Er komt melkschuim uit de melkopschuimerkop. – Wanneer de gewenste hoeveelheid melkschuim is afgegeven, stopt u de afgifte door opnieuw op de toets Cappuccino “groot”  drukken. U kunt een duur van 5 - 70 sec instellen. te – Na de afgifte van het melkschuim loopt de espresso uit de espressouitloop -, om de cappuccino te bereiden. – Bij de volgende cappuccinobereiding met de toets Cappuccino wordt de nieuw geprogrammeerde duur van de melkaf“groot”  gifte gebruikt. Latte macchiato bereiden 1) Vergewis u ervan dat het waterreservoir 6 nog voldoende water bevat, vul zo nodig water bij. 2) Vergewis u ervan dat het melkreservoir nodig melk bij. nog voldoende melk bevat, vul zo 3) Bepaal of u een latte macchiato met een normale of een dubbele espresso wilt bereiden en leg de passende espressozeef / in de zeefhouder ,. 4) Doe espressopoeder in de espressozeef / 5) Plaats een passende kop op het lekrooster en plaats de zeefhouder ,. . 6) Stel de melkschuimerkop  zo in, dat deze in de koffiekop wijst. SEMM 1470 A1 NL│BE │ 115 ■ 7) Stel met de draaiknop “Melkhoeveelheid” in hoeveel opgeschuimde melk u voor uw latte macchiato wilt gebruiken: draai de draaiknop “Melkhoeveelheid” naar links voor minder melk. Draai de draaiknop “Melkhoeveelheid” naar rechts voor meer melk. Draai de draaiknop echter niet voorbij de markering “ ”. Anders komt u in de reinigingsmodus (zie het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”). OPMERKING ► U kunt de hoeveelheid melk ook tijdens de bereiding corrigeren door de knop “Melkhoeveelheid” te draaien. 8) Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop % en wacht tot alle indicatielampjes continu branden. Het apparaat is dan heet genoeg. 9) Druk op de toets Latte “klein” 3 , wanneer u een enkele latte macchiato wilt bereiden. Het indicatielampje van de toets Latte “klein” 3 brandt. Druk op de toets Latte “groot”  wanneer u een dubbele latte macchiato wilt bereiden. Het indicatielampje van de toets Latte “groot”  brandt. 10) Het apparaat start de bereiding, het betreffende indicatielampje knippert tijdens de bereiding. 11) Wacht tot er geen espresso meer uit de espresso-uitloop - komt, geen melk meer uit de melkschuimerkop  komt en alle indicatielampjes continu branden. U kunt de latte macchiato dan van het apparaat af nemen. OPMERKING ► U kunt de bereiding op elk gewenst moment onderbreken door op een willekeurige toets te drukken. OPMERKING ► Wanneer u naderhand nog meer opgeschuimde melk aan uw drank wilt toevoegen: Druk 2x achtereen op de toets Cappuccino “groot”  . De indicatielampjes van de toetsen Cappuccino “klein” ! en Cappuccino “groot”  branden en uit de melkschuimerkop  komt opgeschuimde melk. U stopt de afgifte van melk door op een willekeurige toets te drukken. De afgifte van melk stopt na 70 seconden automatisch. ■ 116 │ NL│BE SEMM 1470 A1 12) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop %. 13) Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”. OPMERKING ► Als u het apparaat niet met de aan-/uitknop % uitschakelt en ook verder niet op knoppen drukt, wordt na ongeveer 15 minuten de energiebesparingsmodus van het apparaat ingeschakeld. Druk op een willekeurige knop als u daarna weer een drank wilt bereiden. Het apparaat warmt weer op. Duur van de afgifte van melkschuim programmeren OPMERKING ► De hoeveelheid melkschuim kunt u beïnvloeden door te draaien aan de draaiknop “Melkhoeveelheid” , en ook door de duur van de afgifte van het melkschuim. Hoe verder u de draaiknop “Melkhoeveelheid” in de richting van “ ” draait, hoe meer melk/melkschuim er bij gelijkblijvende duur uit de melkopschuimerkop  komt. Draai de draaiknop “Melkhoeveelheid” echter niet voorbij de markering “ ”. Anders komt u in de reinigingsmodus (zie het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”). U kunt voor de duur van de afgifte van melkschuim voor de programma’s “Latte klein” en “Latte groot” afzonderlijke tijden opslaan: Latte “klein” – Houd de toets Latte “klein” 3 ca. 3 seconden ingedrukt, tot de pomp begint te werken. Er komt melkschuim uit de melkopschuimerkop. – Wanneer de gewenste hoeveelheid melkschuim is afgegeven, stopt u de afgifte door opnieuw op de toets Latte “klein” 3 te drukken. U kunt een duur van 5 - 70 sec instellen. – Na de afgifte van het melkschuim loopt de espresso uit de espressouitloop -, om de latte macchiato te bereiden. – Bij bereiding van de volgende latte macchiato met de toets Latte “klein” 3 wordt de nieuw geprogrammeerde duur van de melkafgifte gebruikt. SEMM 1470 A1 NL│BE │ 117 ■ Latte “groot” – Houd de toets Latte “groot”  ca. 3 seconden ingedrukt, tot de pomp begint te werken. Er komt melkschuim uit de melkopschuimerkop. – Wanneer de gewenste hoeveelheid melkschuim is afgegeven, stopt u de afgifte door opnieuw op de toets Latte “groot”  een duur van 5 - 90 sec instellen. te drukken. U kunt – Na de afgifte van het melkschuim loopt de espresso uit de espressouitloop -, om de latte macchiato te bereiden. – Bij de bereiding van volgende latte macchiato met de toets Latte “groot”  wordt de nieuw geprogrammeerde duur van de melkafgifte gebruikt. Opgeschuimde melk U kunt ook alleen opgeschuimde melk bereiden, bijvoorbeeld voor het maken van chocolademelk. 1) Plaats de zeefhouder ,. 2) Vergewis u ervan dat het melkreservoir nodig melk bij. nog voldoende melk bevat, vul zo 3) Plaats een passende kop op het lekrooster . Als u een klein kopje gebruikt, trekt u het plateau voor kleine kopjes uit en zet u het kopje daar op. 4) Stel de melkschuimerkop  zo in, dat deze in de koffiekop wijst. 5) Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop % en wacht tot alle indicatielampjes continu branden. Het apparaat is dan heet genoeg. 6) Druk 2x achtereen op de toets Cappuccino “groot”  . Het indicatielampje van de toets Cappuccino “klein” ! en het indicatielampje van de toets Cappuccino “groot”  komt opgeschuimde melk. branden en uit de melkschuimerkop  7) U stopt de afgifte van melk door op een willekeurige toets te drukken. De afgifte van melk stopt na 70 seconden automatisch. 8) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop %. 9) Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”. OPMERKING ► Als u het apparaat niet met de aan-/uitknop % uitschakelt en ook verder niet op knoppen drukt, wordt na ongeveer 15 minuten de energiebesparingsmodus van het apparaat ingeschakeld. Druk op een willekeurige knop als u daarna weer een drank wilt bereiden. Het apparaat warmt weer op. ■ 118 │ NL│BE SEMM 1470 A1 Ontkalkingsmodus Na 500 keer te zijn gebruikt, geeft het apparaat aan dat het moet worden ontkalkt: Het indicatielampje van de toets Latte “groot”  en het indicatielampje van de toets Latte “klein” 3 knipperen afwisselend zodra het apparaat opgewarmd is. LET OP - MATERIËLE SCHADE ■ U kunt het apparaat blijven gebruiken, maar het verdient aanbeveling de ontkalking uit te voeren, omdat het apparaat anders beschadigd kan raken en in het ergste geval onbruikbaar wordt! OPMERKING ► U kunt het ontkalkingsprogramma ook starten voordat het apparaat 500 keer is gebruikt. Ga daarbij precies zo te werk als hierna is beschreven. 1) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop % en trek de stekker uit het stopcontact. 2) Giet 400 ml tafelazijn en 600 ml water in het waterreservoir 6. 3) Plaats het lege melkreservoir in het apparaat. 4) Zet de draaiknop “Melkhoeveelheid” op de stand “Clean” 5) Plaats de zeefhouder , met espressozeef (/ of . ) in het apparaat. 6) Plaats een voldoende grote opvangbak op het lekrooster . 7) Stel de melkschuimerkop  zo in, dat deze in de opvangbak wijst. 8) Steek de stekker in een stopcontact en zet het apparaat aan met de aan-/ uitknop %. Het apparaat wordt heet. Zodra het apparaat opgewarmd is, beginnen het indicatielampje van de toets Latte “groot”  en het indicatielampje van de toets Latte “klein” 3 afwisselend te knipperen om aan te geven dat het apparaat moet worden ontkalt. 9) Druk gelijktijdig op de toets Latte “groot”  en de toets Latte “klein” 3 . Het apparaat begint met de ontkalking. Alle indicatielampjes lichten na elkaar op. Er komt stoom en heet water uit de melkschuimerkop . Na ca. 10 minuten is de ontkalking gereed en branden alle indicatielampjes continu. 10) Verwijder het overgebleven mengsel van water en azijn uit het waterreservoir 6 en reinig het waterreservoir 6(zie het hoofdstuk “Waterreservoir reinigen”). 11) Giet de opvangbak op het lekrooster SEMM 1470 A1 leeg en plaats hem weer terug. NL│BE │ 119 ■ 12) Vul het waterreservoir 6 tot aan de Max-markering met water en plaats het terug. 13) Bereid 2 x Espresso “dubbel” en 2 x Latte “groot”, zodat er schoon water door de leidingen wordt gespoeld. Het apparaat kan nu weer op de normale wijze worden gebruikt. Nadat het apparaat opnieuw 500 keer is gebruikt, wordt de noodzakelijke ontkalking weer aangegeven. Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR! ■ Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. Gevaar voor een elektrische schok! Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen. Gevaar voor een elektrische schok! ■ Laat het apparaat na gebruik altijd afkoelen alvorens het te reinigen. Verbrandingsgevaar! Melkschuimerkop en melkreservoir reinigen LET OP - MATERIËLE SCHADE ■ Gebruik nooit schurende, agressieve of chemische schoonmaakmiddelen voor reiniging van het apparaat. Deze tasten het oppervlak van het apparaat aan. 1) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop % en trek de stekker uit het stopcontact. 2) Haal het melkreservoir melkreservoir . uit het apparaat en verwijder het deksel van het 3) Reinig het deksel van het melkreservoir  en het melkreservoir water met wat mild afwasmiddel. in warm 4) Spoel beide met veel schoon water af en droog ze af. 5) Vul het melkreservoir met water (ca. 100 ml), zet het deksel van het melkreservoir  erop en schuif het melkreservoir in het apparaat. ■ 120 │ NL│BE SEMM 1470 A1 6) Plaats een voldoende grote, lege opvangbak op het lekrooster en positioneer de melkschuimerkop  zodanig, dat die in de opvangbak wijst. 7) Steek de stekker in een stopcontact en zet het apparaat aan met de aan-/ uitknop %. 8) Wacht tot alle indicatielampjes continu branden. 9) Zet de draaiknop “Melkhoeveelheid” op de stand “Clean” . 10) Druk 2x achter elkaar op de toets Latte “groot”  . De indicatielampjes van de toetsen Cappuccino “groot”  en “klein” ! , en die van de toetsen Latte “groot”  en “klein” 3 lichten afwisselend op en er komt hete waterdamp uit de melkopschuimerkop . 11) Wacht tot er geen waterdamp meer uit de melkschuimerkop  komt. Wanneer u de reinigingsprocedure eerder wilt stoppen, drukt u nogmaals op de toets Latte “groot”  . 12) Haal het melkreservoir uit het apparaat en verwijder eventueel restwater. 13) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop %. OPMERKING ► Wanneer u de melkopschuimerkop  en het melkreservoir ook wilt ontkalken, voegt u een in de winkel verkrijgbare ontkalker voor koffiezetapparaten toe in het melkreservoir en gaat u op de hiervoor beschreven wijze te werk. Raadpleeg echter ook de gebruiksaanwijzing van de ontkalker. ► Voer na het ontkalken nogmaals een reiniging uit met alleen schoon water. OPMERKING ► Het melkreservoir is geschikt voor reiniging in de vaatwasser. Zorg ervoor dat u het melkreservoir niet vastklemt in de vaatwasser. Voor aanvullende reiniging van de melkschuimerkop  kunt u die van het apparaat nemen: 1) Neem het deksel van het melkreservoir  af. 2) Zet de melkschuimerkop  rechtop zodat de hendel voor positionering van de melkschuimerkop + recht omhoog wijst. SEMM 1470 A1 NL│BE │ 121 ■ 3) Druk tegelijkertijd de hendel voor positionering + en de melkschuimerkop  in de richting van de uitsparing in het deksel van het melkreservoir , zodat de koppeling loslaat. 4) Trek de melkschuimerkop  met de hendel voor positionering + omlaag uit het deksel van het melkreservoir . 5) Maak het zilverkleurige opzetstuk van de melkschuimerkop  los (zie het hoofdstuk “Melkschuimerkop instellen”) en trek het er naar achteren toe af. 6) Reinig het zilverkleurige opzetstuk en de uit het deksel van het melkreservoir  verwijderde melkschuimerkop  met de hendel voor positionering + in warm water met een beetje afwasmiddel. Spoel daarna de onderdelen af met schoon water. 7) Steek het zilverkleurige opzetstuk weer op de melkschuimerkop  en zet het op de gewenste hoogte vast (zie het hoofdstuk “Melkschuimerkop instellen”). 8) Steek de melkschuimerkop  met de hendel voor positionering + weer in het deksel van het melkreservoir en schuif de koppeling weer helemaal in het apparaat. ■ 122 │ NL│BE SEMM 1470 A1 Espressozeef, zeefhouder en espresso-uitloop reinigen Verwijder na elke drankbereiding de poederresten uit de espressozeef / . Reinig de espressozeef / , de zeefhouder , en de espresso-uitloop regelmatig. 1) Nadat u de espresso/cappuccino/latte macchiato hebt bereid en de zeefhouder , hebt afgenomen: – Zet de espressozeef vast door de zeefblokkering  omhoog te klappen en vast te houden. – Klop het espressopoeder uit de espressozeef / . – Klap de zeefblokkering terug. – Neem de espressozeef / uit de zeefhouder ,. – Reinig de espressozeef / en de zeefdrager , in warm water met wat mild afwasmiddel. Spoel daarna alle delen af met schoon water. OPMERKING ► De espressozeven / zijn ook geschikt voor reiniging in de vaatwasser. 2) Plaats de zeefhouder , zonder espressozeef / terug in het apparaat. 3) Vul het waterreservoir 6 met water (ca. 200 ml). 4) Plaats een voldoende grote opvangbak op het lekrooster . 5) Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop % en wacht tot alle indicatielampjes continu branden. 6) Druk op de toets Espresso “klein” . . Het water loopt uit de espressouitloop - en spoelt de leidingen door. Zodra er geen water meer uit de espresso-uitloop - komt, is de reiniging gereed. OPMERKING ► Wanneer u de leidingen en het waterreservoir 6 ook wilt ontkalken, gaat u te werk op de in het hoofdstuk “Ontkalkingsmodus” beschreven wijze. OPMERKING ► U kunt de zeefhouder , en de espressozeven / in de houders 1 naast het waterreservoir steken om ze op te bergen. SEMM 1470 A1 NL│BE │ 123 ■ Waterreservoir reinigen 1) Trek de stekker uit het stopcontact en zet het apparaat uit met de aan-/ uitknop %. 2) Haal het waterreservoir 6 uit het apparaat en giet eventueel restwater eruit. 3) Reinig het waterreservoir 6 en het deksel van het waterreservoir 0 in warm water met wat mild afwasmiddel. Spoel beide onderdelen af met ruim schoon water, om afwasmiddelresten te verwijderen. 4) Droog de onderdelen goed af en plaats ze terug in het apparaat. Behuizing reinigen Reinig de behuizing met een licht bevochtigde doek. Doe bij hardnekkig vuil wat mild afwasmiddel op de doek. Vergewis u ervan dat het apparaat volledig is opgedroogd voordat u het opnieuw gebruikt. Accessoires reinigen 1) Trek het plateau voor kleine kopjes reinigen. naar voren uit het apparaat om het te 2) Reinig de maatlepel ", de druppelopvangbak , het uittrekbare plateau voor kleine kopjes en het lekrooster in warm water met een beetje afwasmiddel. Spoel daarna de onderdelen af met schoon water. 3) Droog alle onderdelen goed af voordat u ze terugplaatst in het apparaat. OPMERKING ► De druppelopvangbak en het plateau voor kleine kopjes zijn ook geschikt voor reiniging in de vaatwasser. Zorg ervoor dat u de onderdelen niet vastklemt in de vaatwasser. ■ 124 │ NL│BE SEMM 1470 A1 Problemen oplossen Storing De espresso loopt niet meer door. De espresso druppelt over de randen van de zeefhouder , in plaats van uit de openingen. Lawaaiige werking van de pomp. De crema is te licht (de espresso loopt snel uit de zeefhouder ,). De crema is te donker (de espresso loopt langzaam uit de zeefhouder ,). SEMM 1470 A1 Oorzaak Oplossing t)FUFTQSFTTPQPFEFSJTUFWPDItig en/of te vast aangedrukt. t%FFTQSFTTPPQOJFVXCFreiden, het espressopoeder daarbij echter niet zo vast aandrukken, of het helemaal vervangen. t(FFOXBUFSJOIFUXBUFS reservoir 6. t)FUXBUFSSFTFSWPJS6 met water vullen. t%FHBUFOWBOEFPQFOJOHFOJO de zeefhouder zijn verstopt. t;FFGIPVEFS, reinigen. t%F[FFGIPVEFS, is niet correct geplaatst. t;FFGIPVEFS, correct plaatsen. t%FPQFOJOHFOJOEF[FFG houder zijn verstopt. t;FFGIPVEFS,reinigen. t&SCFWJOEFO[JDISFTUFOFTQSFT sopoeder op de rand van de zeefhouder ,. t3BOEWBOEF[FFGIPVder ,vrijmaken van espressopoederresten. t)FUXBUFSSFTFSWPJS6 is leeg. t)FUXBUFSSFTFSWPJS6 met water vullen. t5FXFJOJHFTQSFTTPQPFEFS t.FFSFTQSFTTPQPFEFS gebruiken. t)FUFTQSFTTPQPFEFSJTUFHSPG gemalen. t"MMFFOTQFDJBBMWPPS espresso gemaakt espressopoeder gebruiken. t5FWFFMFTQSFTTPQPFEFS t.JOEFSFTQSFTTPQPFEFS gebruiken. t)FUQPFEFSJTUFmKOHFNBMFO of vochtig. t"MMFFOTQFDJBBMWPPS espresso gemaakt espressopoeder gebruiken. NL│BE │ 125 ■ Technische gegevens Netspanning Nominaal vermogen Pompdruk 220 - 240 V ∼ / 50 Hz 1230 - 1470 W ca. 1,5 MPa (15 bar) levensmiddelveilig Afvoeren Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU AEEA (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur). Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie. ■ 126 │ NL│BE SEMM 1470 A1 Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. SEMM 1470 A1 NL│BE │ 127 ■ Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product. ■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 288320 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com ■ 128 │ NL│BE SEMM 1470 A1 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 Autorské právo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 Omezení odpovědnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 Výstražná upozornění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 Rozsah dodávky / kontrola po přepravě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 Likvidace obalu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 Prvky přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 Před prvním uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 Naplnění nádobky na vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 Naplnění nádobky na mléko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 Nasazení sítek na espresso do držáku sítka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139 Naplnění mleté kávy na espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 Nasazení držáku sítka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 Nastavení trysky na mléko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 Příprava nápoje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 Výběr vhodného šálku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 Příprava espressa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 Příprava cappuccina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 Příprava Latte Macchiato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 Zpěněné mléko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 Režim odvápnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151 Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 Čištění trysky a nádobky na mléko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 Čištění sítek na espresso, držáku sítka a výtoku espressa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 Čištění nádobky na vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 Čištění krytu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 Čištění příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 Odstranění závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . .159 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 SEMM 1470 A1 CZ │ 129 ■ Úvod Blahopřejeme vám k zakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Autorské právo Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i pouze částečným způsobem, stejně jako reprodukce ilustrací, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze s výslovným písemným souhlasem výrobce. Omezení odpovědnosti Veškeré technické informace uvedené v tomto návodu k obsluze, údaje a pokyny týkající se obsluhy odpovídají stavu v době tisku a byly sestaveny na základě našich dosavadních zkušeností a znalostí. Z údajů, obrázků a popisů v tomto návodu nelze vyvozovat žádné nároky. Výrobce nepřebírá ručení za škody vzniklé na základě nedodržení návodu, na základě používání v rozporu s určením, neodborných oprav, nedovoleně provedených změn nebo na základě použití nedovolených náhradních dílů. Výstražná upozornění V tomto návodu k obsluze jsou použita následující výstražná upozornění: VÝSTRAHA Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje možnou nebezpečnou situaci. Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může vést ke zraněním. ► Pro zabránění zranění osob je proto nutné dodržovat pokyny uvedené v tomto výstražném upozornění. ■ 130 │ CZ SEMM 1470 A1 POZOR Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje možný vznik hmotné škody. Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může dojít k hmotným škodám. ► Pro zabránění hmotným škodám je proto zapotřebí dodržovat pokyny uvedené v tomto výstražném upozornění. UPOZORNĚNÍ ► Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci s přístrojem. Použití v souladu s určením Tento přístroj se používá pouze k přípravě nápojů pro domácí potřebu. Je určen výhradně pro použití v domácnostech. Není určen k profesionálnímu použití. Jiné použití než k určenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za použití v rozporu s určením. VÝSTRAHA Nebezpečí při použití v rozporu s určením! Při použití v rozporu s určením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj zdrojem různých nebezpečí. ► Přístroj používejte výlučně v souladu s určením. ► Dodržujte postupy popsané v tomto návodu k obsluze. Jsou vyloučeny nároky jakéhokoliv druhu kvůli poškození, které vzniklo na základě použití v rozporu s určením. Riziko nese sám uživatel. SEMM 1470 A1 CZ │ 131 ■ Rozsah dodávky / kontrola po přepravě VÝSTRAHA Nebezpečí udušení! ► Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušení. Přístroj se standardně dodává s následujícími komponentami: ▯ espresovač ▯ držák sítka ▯ velké sítko na espresso ▯ malé sítko na espresso ▯ odměrka s pěchovadlem ▯ návod k obsluze UPOZORNĚNÍ ► Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozená. ► V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní zákaznickou linku. Likvidace obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace a je tudíž recyklovatelný. Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů. UPOZORNĚNÍ ► Pokud možno, uschovejte originální obal během záruční doby přístroje, aby bylo možné v případě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit. ■ 132 │ CZ SEMM 1470 A1 Bezpečnostní pokyny Pro bezpečnou manipulaci s přístrojem dodržujte následující bezpečnostní pokyny: VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU! ■ Před použitím zkontrolujte, zda přístroj není zvenčí viditelně poškozený. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu. ■ Děti mladší 8 let nesmí mít přístup k přístroji a přívodnímu kabelu. ■ Děti od 8 let mohou používat přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. ■ Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. ■ Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže jsou starší 8 let a jsou pod dohledem. ■ Děti si nesmí s přístrojem hrát. ■ Opravy na zařízení nechte provádět pouze autorizovanými odbornými firmami nebo zákaznickým servisem. V důsledku neodborných oprav může dojít ke vzniku závažných nebezpečí pro uživatele. Navíc zanikají záruční nároky. Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! SEMM 1470 A1 CZ │ 133 ■ ■ Přístroje se nikdy nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama. ■ Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem – vyhnete se tím nebezpečí. ■ Nebezpečí popálení! Během používání jsou některé díly velmi horké! ■ Při použití přístroje vzniká horká pára. Dbejte na to, abyste se neopařili. Udržujte od páry dostatečnou vzdálenost. ■ Přístroj zapojte pouze do řádně nainstalované a uzemněné zásuvky. POZOR – NEBEZPEČÍ HMOTNÝCH ŠKOD ■ Vadné součástky se smí nahradit pouze za originální náhradní díly. Pouze u těchto dílů je zaručeno, že budou splněny bezpečnostní požadavky. ■ Chraňte přístroj před vlhkostí a vniknutím kapalin. ■ Chraňte přístroj před nárazy, prachem, chemikáliemi, silnými výkyvy teplot a působením zdrojů tepla v jeho bezprostřední blízkosti (kamna, topná tělesa). ■ 134 │ CZ SEMM 1470 A1 ■ Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo do jiných kapalin. ■ Při odpojování ze zásuvky uchopte síťový adaptér vždy za zástrčku, nikdy netahejte za kabel. ■ Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru. ■ K provozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani samostatné dálkové ovládání. ■ Přístroj nikdy neprovozujte v místnostech, ve kterých jsou teploty pod nebo blízko 0° C. V případě zamrznutí vody v trubkách nebo v nádobce na vodu může dojít k poškození přístroje. ■ Nikdy neprovozujte přístroj venku. Tento přístroj je určen k použití ve vnitřních prostorách. UPOZORNĚNÍ ► Opravu přístroje během záruční doby smí provádět pouze výrobcem autorizovaný zákaznický servis, jinak při následném poškození zaniká nárok na záruku. SEMM 1470 A1 CZ │ 135 ■ Prvky přístroje Obrázek A:  šálek na espresso „dvojité“ (s vedle umístěnou kontrolkou) (s vedle umístěnou kontrolkou)  šálek na cappuccino „velký“  šálek na latte „velký“ (s vedle umístěnou kontrolkou)  víko nádobky na mléko otočný regulátor „množství mléka“ nádobka na mléko odkapávací miska odkapávací mřížka vysouvací prostor na malé šálky  tryska na mléko - výtok espressa 3 šálek na latte „malý“ (s vedle umístěnou kontrolkou) ! šálek na cappuccino „malý“ . šálek na espresso „malý“ (s vedle umístěnou kontrolkou) (s vedle umístěnou kontrolkou) Obrázek B: 0 víko nádobky na vodu 6 nádobka na vodu 1 držák % vypínač + páka k polohování trysky na mléko Obrázek C: , držák sítka  blokovač sítka / velké sítko na espresso malé sítko na espresso " odměrka s pěchovadlem ■ 136 │ CZ SEMM 1470 A1 Před prvním uvedením do provozu 1) Držák sítka ,, odměrku ", sítka na espresso / , odkapávací mřížku , odkapávací misku , odstavný prostor pro malé šálky nádobku na mléko , víko nádobky na mléko , víko nádobky na vodu 0 a nádobku na vodu 6 vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění a údržba“. 2) Přístroj postavte na rovnou a žáruvzdornou plochu. Dbejte na to, aby se v dosažitelné blízkosti nacházela síťová zásuvka. 3) Vložte odkapávací misku a položte na ni odkapávací mřížku . 4) Držák sítka , s nasazeným sítkem na espresso (/nebo ) nasaďte do přístroje až po značku „ “ na přístroji a potom jej otočte proti směru hodinových ručiček, dokud rukojeť držáku sítka , neukazuje na symbol „ “. 5) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. UPOZORNĚNÍ Odstraňte oranžovou přepravní pojistku ze dna nádobky na vodu 6! 6) Při čištění interního potrubí postupujte před prvním použitím takto: – Nalijte vodu do nádobky na vodu 6 (cca 200 ml) a do nádobky na mléko (cca 100 ml). – Nádobku na vodu 6 a nádobku na mléko – Postavte velký šálek na odkapávací mřížku vložte do přístroje. . – Trysku na mléko  nastavte tak, aby tryska na mléko  směřovala do šálku. – Zapněte přístroj vypínačem % (poloha I). Všechny kontrolky začnou blikat. Jakmile svítí všechny kontrolky trvale, je přístroj zahřátý. . Vyčkejte, než z výtoku – Stiskněte tlačítko cappuccino „velké“ espressa - přestane vytékat voda a všechny kontrolky se trvale rozsvítí. Tento postup opakujte 2x. – Vypněte přístroj vypínačem % (poloha O). – Vylijte zbývající vodu z nádobky na vodu 6 a z nádobky na mléko . UPOZORNĚNÍ ► I po delším odstavení přístroj vyčistěte tak, jak je zde popsáno. Přístroj je nyní připravený k provozu. SEMM 1470 A1 CZ │ 137 ■ Uvedení do provozu Naplnění nádobky na vodu UPOZORNĚNÍ ► Pro přípravu espressa/cappuccina/Latte Macchiatto používejte pouze čerstvou pitnou vodu. 1) Sejměte víko nádobky na vodu 0 a nádobku na vodu 6 vytáhněte z přístroje směrem nahoru. 2) Vodu nalijte minimálně po značku Min. Nikdy nenalévejte více vody než po značku Max. 3) Nádobku na vodu 6 opět zasuňte do přístroje. Dbejte na to, aby nádobka na vodu 6 do přístroje správně zapadla. 4) Opět nasaďte víko nádobky na vodu 0. Naplnění nádobky na mléko Chcete-li připravit nápoje, které obsahují mléčnou pěnu jako cappuccino nebo latte, pak musíte do nádobky na mléko nalít mléko. UPOZORNĚNÍ ► Pro tento přístroj můžete použít plnotučné mléko, UHT mléko nebo sójové mléko. 1) Nádobu na mléko lehce vyklopte nahoru a současně ji vytáhněte směrem nahoru a dopředu z přístroje. 2) Vyjměte nádobu na mléko . 3) Mléko nalijte minimálně po značku Min. Nikdy nenalévejte více mléka než po značku Max. 4) Víko nádoby na mléko  opět nasaďte na nádobu na mléko 5) Víko nádoby na mléko zaskočilo. . opět nasaďte na nádobu na mléko tak, aby UPOZORNĚNÍ ► Chcete-li po přípravě nápoje v nádobě na mléko ještě mléko ponechat, postavte nádobu na mléko pro uložení do chladničky. UPOZORNĚNÍ ► Pokud nádoba na mléko není nasazena nebo je nasazena nesprávně, svíti pouze obě kontrolky espressa /.. Toto indikuje, že lze připravovat pouze espresso, protože k tomu není mléka potřeba. ■ 138 │ CZ SEMM 1470 A1 Nasazení sítek na espresso do držáku sítka 1) Vložte velké / nebo malé sítko na espresso do držáku sítka ,: – Dbejte na to, aby se malý zářez na velkém / nebo malém sítku na espresso při vložení nacházel nad zářezem na držáku sítka ,. – Potom velké / nebo malé sítko na espresso nemohlo vypadnout. mírně pootočte, aby UPOZORNĚNÍ ► Vsazené sítko na espresso / odeberte až po vychladnutí! ► K opětovnému vyjmutí sítka na espresso / z držáku sítka , otočte vložené sítko na espresso / tak, aby se zářez na sítku espressa / nacházel nad zářezem na držáku sítka ,. Nyní můžete sítko na espresso / vyjmout. SEMM 1470 A1 CZ │ 139 ■ Naplnění mleté kávy na espresso 1) Do malého sítka na espresso nasypte až po značku Max mletou kávu na přípravu espressa. Toto odpovídá cca 7g mleté kávy nebo jedné plné odměrce ". nebo... Do velkého sítka na espresso / nasypte až po značku Max mletou kávu na přípravu espressa. Toto odpovídá cca 7g + 7g mleté kávy nebo dvěma plným odměrkám ". Upěchujte mletou kávu na přípravu espressa pomocí pěchovadla na odměrce ". 2) Potom, podle potřeby, dosypte další mletou kávu na přípravu espressa tak, aby bylo sítko na espresso / naplněno až po značku Max. Poté opět mletou kávu na přípravu espressa upěchujte. UPOZORNĚNÍ ► Upěchování mleté kávy na přípravu espressa je základní proces při přípravě espressa. V případě příliš silného stlačení mleté kávy na přípravu espressa, espresso protéká pomalu a je více krémové. Pokud není mletá káva na přípravu espressa dostatečně silně upěchována, espresso proteče rychle a je méně krémové. Nasazení držáku sítka 1) Držák sítka , s nasazeným sítkem na espresso (/nebo ) nasaďte do přístroje až po značku „ “ na přístroji a potom jej otočte proti směru hodinových ručiček, dokud rukojeť držáku sítka , neukazuje na symbol „ “. UPOZORNĚNÍ ► K sejmutí držáku sítka , jej po přípravě nápoje pomalu otočte do polohy „ “, aby se tím zabránilo následnému vystříknutí. ■ 140 │ CZ SEMM 1470 A1 Nastavení trysky na mléko Pro cappuccino a Latte Macchiato musíte nastavit trysku na mléko podle velikosti šálku. 1) Vytočte trysku na mléko  tak, aby směřovala do sklenice/šálku. Pro pohyb trysky na mléko  vždy použijte páku na polohování trysky na mléko +. 2) Stříbrný nástavec trysky na mléko  pootočte mírně dozadu tak, aby se odblokoval. 3) Podle velikosti šálku/sklenice posuňte stříbrný nástavec trysky na mléko  mírně dolů (nebo nahoru, v závislosti na předešlém nastavení). Tryska na mléko  by měla být ve sklenici/v šálku, aby se zabránilo vystříknutí. Na výběr máte 3 výšky. 4) Pokud jste se rozhodli pro jednu z výšek, otočte stříbrný nástavec trysky na mléko  opět dopředu tak, aby citelně zaskočil a byl upevněn. Pro jednodušší znázornění je přestavení trysky na mléko zde zobrazeno s odejmutou nádobkou na mléko . Nádobka na mléko se však nemusí nutně vyjmout z přístroje, když nastavujete délku trysky na mléko . SEMM 1470 A1 CZ │ 141 ■ Příprava nápoje Výběr vhodného šálku Podle požadovaného nápoje si zvolte vhodný šálek. Nápoj Espresso Cappuccino Příprava Latte Macchiato Velikost Předem nastavené množství Programovatelné Jednoduché cca 40 ml cca 20 - 70 ml Dvojité cca 80 ml cca 40 - 150 ml Jednoduché cca 170 ml Doba přidávání napěněného mléka: 5 s - 40 s Dvojité cca 280 ml Doba přidávání napěněného mléka: 5 s - 70 s Jednoduché cca 350 ml Doba přidávání napěněného mléka: 5 s - 70 s cca 450 ml Doba přidávání napěněného mléka: 5 s - 90 s Dvojité Upozornění: Různá množství nápoje jsou řízena dobou vytékání nápoje. To znamená, že při dvojitém espressu vytéká espresso z výtoku espressa déle než při jednoduchém espressu. 1) Pro malé šálky na espresso nebo na kávu vytáhněte prostor na malé šálky z přístroje a postavte na něj šálek. 2) Pro velké šálky nebo sklenice zasuňte prostor na malé šálky a postavte sklenice/šálky na odkapávací mřížku . do přístroje 3) Pokud ještě stále nemáte dodatek místa, vyjměte odkapávací misku přístroje a postavte sklenici přímo na dno přístroje. ■ 142 │ CZ z SEMM 1470 A1 Příprava espressa 1) Ujistěte se, zda je v nádobce na vodu 6 dostatek vody, příp. vodu dolijte. 2) Zvolte, zda chcete připravit normální nebo dvojité espresso a vložte vhodné sítko na espresso /nebo do držáku sítka ,. 3) Nasypte mletou kávu na přípravu espressa do sítka na espresso / a nasaďte držák sítka ,. 4) Vytáhněte prostor pro malé šálky z přístroje. 5) Postavte vhodný šálek na prostor pro malé šálky . 6) Zapněte přístroj vypínačem % a vyčkejte, než se všechny kontrolky trvale rozsvítí. Přístroj je potom zahřátý. 7) Pokud chcete připravovat jednoduché espresso, stiskněte tlačítko espresso „malé“ . . Kontrolka tlačítka espresso „malé“ . svítí. Chcete-li připravovat dvojité espresso, stiskněte tlačítko espresso „dvojité“  . Kontrolka tlačítka espresso „dvojité“  svítí. 8) Přístroj spustí spařování, během přípravy bliká příslušná kontrolka. 9) Vyčkejte, než z výtoku espressa - přestane vytékat espresso a rozsvítí se všechny kontrolky. Potom můžete espresso odebrat. UPOZORNĚNÍ ► Přípravu můžete kdykoliv přerušit stisknutím libovolného tlačítka. 10) Vypněte přístroj vypínačem %. 11) Přístroj vyčistěte tak, jak je uvedeno v kapitole „Čištění a údržba“. UPOZORNĚNÍ ► Pokud přístroj nevypnete vypínačem % a nestisknete žádné další tlačítko, se přístroj po cca 15 minutách přepne do režimu úspory energie. Když opět chcete připravit nápoj, stiskněte libovolné tlačítko. Přístroj se opět zahřívá. SEMM 1470 A1 CZ │ 143 ■ Naprogramování množství espressa Pro množství vydaného espresa můžete individuálně uložit programy „Espresso malé“ a „Espresso dvojité“: Espresso „malé“ – Pokud chcete individuálně určit množství espressa pro tlačítko espresso „malé“ . , stiskněte a podržte stisknuté tlačítko espresso „malé“ . cca 3 sekundy, dokud nezačne pracovat čerpadlo. Espresso vytéká z výtoku espressa -. – Jakmile proteklo požadované množství, zastavte výdej espressa opětovným stisknutím tlačítka espresso „malé“ . . Množství můžete nastavit na 20 - 70 ml. Při další přípravě espressa tlačítkem espresso „malé“ . bude vytékat nově naprogramované množství espressa. UPOZORNĚNÍ ► Pokud chcete vrátit nastavení na předem naprogramovaných 40 ml, pak přístroj vypněte vypínačem %. Během opětovného zapínání přístroje vypínačem % stiskněte a podržte stisknuté tlačítko espresso „malé“ . tak dlouho, dokud 5 x neblikne kontrolka tlačítka espresso „malé“ . . Nyní můžete tlačítko . pustit, naprogramování bylo vráceno na 40 ml. Espresso „dvojité“ – Pokud chcete individuálně určit množství espressa pro tlačítko espresso „dvojité“  , stiskněte a podržte stisknuté tlačítko espresso „dvojité“  cca 3 sekundy, dokud nezačne pracovat čerpadlo. Espresso vytéká z výtoku espressa -. – Jakmile proteklo požadované množství, zastavte výdej espressa opětovným stisknutím tlačítka espresso „dvojité“  . Množství můžete nastavit na 40 - 150 ml. Při další přípravě espressa tlačítkem espresso „dvojité“  nyní vytéká nově naprogramované množství espressa. UPOZORNĚNÍ ► Pokud chcete vrátit nastavení na předem naprogramovaných 80 ml, pak přístroj vypněte vypínačem %. Během opětovného zapínání přístroje vypínačem % stiskněte a podržte stisknuté tlačítko espresso „dvojité“   tak dlouho, dokud 5 x neblikne kontrolka tlačítka espresso „dvojité“  . Nyní můžete tlačítko  pustit, naprogramování bylo vráceno na 80 ml. ■ 144 │ CZ SEMM 1470 A1 Příprava cappuccina 1) Ujistěte se, zda je v nádobce na vodu 6 dostatek vody, příp. vodu dolijte. 2) Ujistěte se, zda je v nádobce na mléko dostatek mléka, příp. mléko dolijte. 3) Zvolte, zda chcete připravit cappuccino s normálním nebo dvojitým espressem a vložte vhodné sítko na espresso / do držáku sítka ,. 4) Nasypte mletou kávu na přípravu espressa do sítka na espresso / a nasaďte držák sítka ,. 5) Postavte vhodný šálek na odkapávací mřížku . 6) Podle velikosti šálku můžete také vytáhnout prostor pro malé šálky na něj postavit. a šálky 7) Trysku na mléko  nastavte tak, aby směřovala do šálku. Pomocí otočného spínače „Množství mléka“ nastavte množství zpěněného mléka, které chcete použít pro své cappuccino: Ke snížení množství mléka otočte otočný spínač „Množství mléka“ doleva. Pro zvýšení množství mléka otočte otočným spínačem „Množství mléka“ doprava. Otáčejte jím však jen po značku „ “. Jinak se nacházíte v režimu čištění (viz kapitola „Čištění a údržba“). UPOZORNĚNÍ ► Množství mléka můžete korigovat i během přípravy otáčením otočného spínače „Množství mléka“ . 8) Zapněte přístroj vypínačem % a vyčkejte, než se všechny kontrolky trvale rozsvítí. Přístroj je potom zahřátý. 9) Pokud chcete připravovat jednoduché cappuccino, stiskněte tlačítko cappuccino „malé“ ! . Kontrolka tlačítka cappuccino „malé“ !svítí. Pokud chcete připravovat dvojité cappuccino, stiskněte tlačítko cappuccino „velké“ . Kontrolka tlačítka cappuccino „velké“  svítí. 10) Přístroj spustí spařování, během přípravy bliká příslušná kontrolka. 11) Vyčkejte, než z výtoku - přestane vytékat espresso a z trysky na mléko  nevytéká žádné mléko a rozsvítí se všechny kontrolky. Potom můžete cappuccino odebrat. SEMM 1470 A1 CZ │ 145 ■ UPOZORNĚNÍ ► Přípravu můžete kdykoliv přerušit stisknutím libovolného tlačítka. UPOZORNĚNÍ ► Pokud chcete do nápoje dodatečně přidat ještě více zpěněného mléka: Stiskněte 2 x za sebou tlačítko cappuccino „velké“  . Svítí kontrolka tlačítka cappuccino „malé“ ! a kontrolka tlačítka cappuccino „velké“  a z trysky na mléko  vytéká zpěněné mléko. Vytékání mléka zastavte stisknutím libovolného tlačítka. Vytékání mléka se automaticky zastaví po 70 sekundách. 12) Vypněte přístroj vypínačem %. 13) Přístroj vyčistěte tak, jak je uvedeno v kapitole „Čištění a údržba“. UPOZORNĚNÍ ► Pokud přístroj nevypnete vypínačem % a nestisknete žádné další tlačítko, se přístroj po cca 15 minutách přepne do režimu úspory energie. Když opět chcete připravit nápoj, stiskněte libovolné tlačítko. Přístroj se opět zahřívá. Naprogramování doby přidávání mléčné pěny UPOZORNĚNÍ ► Množství mléčné pěny a také dobou vytékání mléka můžete ovlivnit otáčením otočného spínače „Množství mléka“ . Čím více otáčíte otočným spínačem „Množství mléka“ ve směru „ “, o to více mléka/mléčné pěny vyteče za stejnou dobu z trysky na mléko . Otočným spínačem „Množství mléka“ však neotáčejte dále než po značku „ “. Jinak se nacházíte v režimu čištění (viz kapitola „Čištění a údržba“). Pro dobu přidávání mléčné pěny můžete individuálně u programů „malé cappuccino“ a „velké cappuccino“ nastavit individuální časy: ■ 146 │ CZ SEMM 1470 A1 Cappuccino „malé“ – Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko cappuccino „malé“ ! cca 3 sekundy, dokud nezačne pracovat čerpadlo. Mléčná pěna vytéká z trysky na mléko. – Jakmile vyteklo požadované množství mléčné pěny, zastavte vytékání mléčné pěny opětovným stisknutím tlačítka cappuccino „malé“ ! . Můžete nastavit dobu 5 - 40 sekund. – Po vydání mléčné pěny vytéká espresso z výtoku espressa - pro přípravu cappuccina. – Při další přípravě cappuccina tlačítkem cappuccino „malé“ ! nyní použije nově naprogramovaná doba vytékání mléka. se Cappuccino „velké“ – Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko cappuccino „velké“  cca 3 sekundy, dokud nezačne pracovat čerpadlo. Mléčná pěna vytéká z trysky na mléko. – Jakmile vyteklo požadované množství mléčné pěny, zastavte vytékání . mléčné pěny opětovným stisknutím tlačítka cappuccino „velké“  Můžete nastavit dobu 5 - 70 sekund. – Po vydání mléčné pěny vytéká espresso z výtoku espressa - pro přípravu cappuccina. – Při další přípravě cappuccina tlačítkem cappuccino „velké“  nyní použije nově naprogramovaná doba vytékání mléka. se Příprava Latte Macchiato 1) Ujistěte se, zda je v nádobce na vodu 6 dostatek vody, příp. vodu dolijte. 2) Ujistěte se, zda je v nádobce na mléko dostatek mléka, příp. mléko dolijte. 3) Zvolte, zda chcete připravit Latte Macchiato s normálním nebo dvojitým espressem a vložte vhodné sítko na espresso / do držáku sítka ,. 4) Nasypte mletou kávu na přípravu espressa do sítka na espresso / a nasaďte držák sítka ,. 5) Postavte vhodný šálek na odkapávací mřížku . 6) Trysku na mléko  nastavte tak, aby směřovala do šálku. SEMM 1470 A1 CZ │ 147 ■ 7) Pomocí otočného spínače „Množství mléka“ nastavte množství zpěněného mléka, které chcete použít pro své Latte Macchiato: Ke snížení množství mléka otočte otočný spínač „Množství mléka“ doleva. Pro zvýšení množství mléka otočte otočným spínačem „Množství mléka“ doprava. Otáčejte jím však jen po značku „ “. Jinak se nacházíte v režimu čištění (viz kapitola „Čištění a údržba“). UPOZORNĚNÍ ► Množství mléka můžete korigovat i během přípravy otáčením otočného spínače „Množství mléka“ . 8) Zapněte přístroj vypínačem % a vyčkejte, než se všechny kontrolky trvale rozsvítí. Přístroj je potom zahřátý. 9) Pokud chcete připravovat jednoduché Latte Macchiato, stiskněte tlačítko latte „malé“ 3 . Kontrolka tlačítka latte „malé“ 3 svítí. Pokud chcete připravovat dvojité Latte Macchiato, stiskněte tlačítko latte „velké“ . Kontrolka tlačítka latte „velké“  svítí. 10) Přístroj spustí spařování, během přípravy bliká příslušná kontrolka. 11) Vyčkejte, než z výtoku - přestane vytékat espresso a z trysky na mléko  nevytéká žádné mléko a rozsvítí se všechny kontrolky. Potom můžete Latte Macchiato odebrat. UPOZORNĚNÍ ► Přípravu můžete kdykoliv přerušit stisknutím libovolného tlačítka. UPOZORNĚNÍ ► Pokud chcete do nápoje dodatečně přidat ještě více zpěněného mléka: Stiskněte 2 x za sebou tlačítko cappuccino „velké“  . Svítí kontrolka tlačítka cappuccino „malé“ ! a kontrolka tlačítka cappuccino „velké“  a z trysky na mléko  vytéká zpěněné mléko. Vytékání mléka zastavte stisknutím libovolného tlačítka. Vytékání mléka se automaticky zastaví po 70 sekundách. ■ 148 │ CZ SEMM 1470 A1 12) Vypněte přístroj vypínačem %. 13) Přístroj vyčistěte tak, jak je uvedeno v kapitole „Čištění a údržba“. UPOZORNĚNÍ ► Pokud přístroj nevypnete vypínačem % a nestisknete žádné další tlačítko, se přístroj po cca 15 minutách přepne do režimu úspory energie. Když opět chcete připravit nápoj, stiskněte libovolné tlačítko. Přístroj se opět zahřívá. Naprogramování doby přidávání mléčné pěny UPOZORNĚNÍ ► Množství mléčné pěny a také dobou vytékání mléka můžete ovlivnit otáčením otočného spínače „Množství mléka“ . Čím více otáčíte otočným spínačem „Množství mléka“ ve směru „ “, o to více mléka/mléčné pěny vyteče za stejnou dobu z trysky na mléko . Otočným spínačem „Množství mléka“ však neotáčejte dále než po značku „ “. Jinak se nacházíte v režimu čištění (viz kapitola „Čištění a údržba“). Pro dobu přidávání mléčné pěny můžete individuálně u programů „malé latte“ a „velké latte“ nastavit individuální časy: Latte „malé“ – Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko latte „malé“ 3 cca 3 sekundy, dokud nezačne pracovat čerpadlo. Mléčná pěna vytéká z trysky na mléko. – Jakmile vyteklo požadované množství mléčné pěny, zastavte vytékání mléčné pěny opětovným stisknutím tlačítka latte „malé“ 3 . Můžete nastavit dobu 5 - 70 sekund. – Po vydání mléčné pěny vytéká espresso z výtoku espressa - pro přípravu Latte Macchiato. – Při další přípravě Latte Macchiato tlačítkem latte „malé“ 3 použije nově naprogramovaná doba vytékání mléka. SEMM 1470 A1 se nyní CZ │ 149 ■ Latte „velké“ – Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko latte „velké“  cca 3 sekundy, dokud nezačne pracovat čerpadlo. Mléčná pěna vytéká z trysky na mléko. – Jakmile vyteklo požadované množství mléčné pěny, zastavte vytékání mléčné pěny opětovným stisknutím tlačítka latte „velké“  . Můžete nastavit dobu 5 - 90 sekund. – Po vydání mléčné pěny vytéká espresso z výtoku espressa - pro přípravu Latte Macchiato. – Při další přípravě Latte Macchiato tlačítkem latte „velké“  použije nově naprogramovaná doba vytékání mléka. se nyní Zpěněné mléko Také můžete připravit pouze zpěněné mléko, například pro výrobu kakaa. 1) Nasaďte držák sítka ,. 2) Ujistěte se, zda je v nádobce na mléko dolijte. dostatek mléka, příp. mléko 3) Postavte vhodný šálek na odkapávací mřížku . Pokud použijete malou nádobu, vytáhněte prostor pro malé šálky a postavte na něj nádobu. 4) Trysku na mléko  nastavte tak, aby směřovala do šálku. 5) Zapněte přístroj vypínačem % a vyčkejte, než se všechny kontrolky trvale rozsvítí. Přístroj je potom zahřátý. 6) Stiskněte 2 x za sebou tlačítko cappuccino „velké“  . Svítí kontrolka tlačítka cappuccino „malé“ ! a kontrolka tlačítka cappuccino „velké“  z trysky na mléko  vytéká zpěněné mléko. a 7) Vytékání mléka zastavte stisknutím libovolného tlačítka. Vytékání mléka se automaticky zastaví po 70 sekundách. 8) Vypněte přístroj vypínačem %. 9) Přístroj vyčistěte tak, jak je uvedeno v kapitole „Čištění a údržba“. ■ 150 │ CZ SEMM 1470 A1 Režim odvápnění Po 500 použitích přístroj ukazuje, že by se měl odvápnit: Jakmile se přístroj nahřeje, kontrolka tlačítka latte „velké“  tlačítka latte „malé“ 3 střídavě blikají. a kontrolka POZOR – NEBEZPEČÍ HMOTNÝCH ŠKOD ■ Přístroj můžete i nadále používat, avšak doporučujeme provést odvápnění, protože jinak může dojít k poškození přístroje až k jeho neupotřebitelnosti! UPOZORNĚNÍ ► Program odvápnění můžete spustit již před uplynutím 500. použití. Při tom postupujte přesně tak, jak je popsáno níže. 1) Vypněte přístroj vypínačem % a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 2) Do nádobky na vodu 6 nalijte 400 ml stolního octu a 600 ml vody. 3) Prázdnou nádobku na mléko vložte do přístroje. 4) Nastavte otočný spínač „Množství mléka“ do polohy „Clean“ 5) Vsaďte držák sítka , s nasazeným sítkem na espreso (/nebo přístroje. 6) Postavte dostatečně velkou nádobu na odkapávací mřížku . ) do . 7) Trysku na mléko  nastavte tak, aby směřovala do nádoby. 8) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky a zapněte přístroj vypínačem %. Přístroj se zahřívá. Jakmile se přístroj nahřeje, bliká kontrolka tlačítka latte „velké“  a kontrolka tlačítka latte „malé“ 3 střídavě, čímž signalizuje, že přístroj by se měl odvápnit. 9) Současně stiskněte tlačítko Latte „velké“  a tlačítko Latte „malé“ 3 . Přístroj spustí odvápnění. Všechny kontrolky se postupně rozsvítí. Z trysky na mléko  uniká pára a vytéká horká voda. Po cca 10 minutách je odvápnění ukončeno a všechny kontrolky svítí trvale. 10) Odstraňte zbývající roztok vody a octu z nádobky na vodu 6 a vyčistěte nádobku na vodu 6 (viz kapitola „Čištění nádobky na vodu). 11) Vyprázdněte nádobu na odkapávací mřížce SEMM 1470 A1 a opět ji na ní postavte. CZ │ 151 ■ 12) Do nádobky na vodu 6 nalijte až po značku Max čistou vodu a opět ji vsaďte. 13) Spařte 2 x espreso „dvojité“ a 2 x Latte „velké“ tak, aby čistá voda proplachovala vedení. Nyní lze přístroj opět normálně používat. Po dalších 500 použitích je opět indikováno potřebné odvápnění. Čištění a údržba VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU! ■ Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiných kapalin. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! ■ Před čištěním nechte přístroj vždy nejprve vychladnout. Nebezpečí popálení! Čištění trysky a nádobky na mléko POZOR – NEBEZPEČÍ HMOTNÝCH ŠKOD ■ Nikdy nepoužívejte abrazivní, agresivní nebo chemické čisticí prostředky. Poškozují povrch přístroje. 1) Vypněte přístroj vypínačem % a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 2) Nádobku na mléko vyjměte z přístroje a sejměte víko nádobky na mléko . 3) Víko nádobky na mléko  a nádobku na mléko s jemným mycím prostředkem. vymyjte teplou vodou 4) Opláchněte oba díly velkým množstvím čisté vody a vysušte je. 5) Nalijte do nádobky na mléko vodu (cca 100 ml), nasaďte víko nádobky na mléko  a zasuňte nádobku na mléko do přístroje. ■ 152 │ CZ SEMM 1470 A1 6) Postavte dostatečně velkou, prázdnou nádobku na odkapávací mřížku a nastavte trysku na mléko  tak, aby tato směřovala do nádobky. 7) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky a zapněte přístroj vypínačem %. 8) Vyčkejte, než se všechny kontrolky trvale rozsvítí. 9) Nastavte otočný spínač „Množství mléka“ do polohy „Clean“ . 10) Stiskněte 2 x za sebou tlačítko latte „velké“  . Střídavě svítí kontrolky tlačítek cappuccino „velké“  a „malé“ ! a tlačítek latte „velké“  „malé“ 3 a z trysky na mléko  uniká horká vodní pára. a 11) Vyčkejte dokud z trysky na mléko  neuniká více vodní pára. Chcete-li předčasně zastavit čištění, pak stiskněte opět tlačítko latte „velké“  . 12) Nádobku na mléko vyjměte a vylijte případně zbytkovou vodu. 13) Vypněte přístroj vypínačem %. UPOZORNĚNÍ ► Chcete-li z trysky na mléko  a z nádobky na mléko odstranit vodní kámen, dejte do nádoby na mléko obvyklé prostředky na odstraňování kamene z kávovarů a postupuje tak, jak je popsáno výše. Dodržujte však i návod k použití odvápňovače. ► Po odstranění kamene proveďte ještě jednou čištění pouze čistou vodou. UPOZORNĚNÍ ► Nádobka na mléko je vhodná pro mytí v myčce nádobí. Dbejte na to, aby se nádobka na mléko v myčce nádobí nesevřela. Pro dodatečné čistění trysky na mléko  můžete tuto sejmout: 1) Sejměte víko nádobky na mléko . 2) Uveďte trysku na mléko  do vzpřímené polohy tak, aby páka k polohování trysky na mléko +ukazovala přímo směrem nahoru. SEMM 1470 A1 CZ │ 153 ■ 3) Současně stiskněte páku k polohování + a trysku na mléko ve směru výřezu ve víku nádobky na mléko  tak, aby se uvolnil konektor. 4) Trysku na mléko  vytáhněte pomocí páky k polohování + dolů z víka nádobky na mléko . 5) Povolte stříbrný nástavec trysky na mléko  (viz kapitola „Nastavení trysky na mléko“) a vytáhněte ji směrem dolů. 6) Vyčistěte stříbrný nástavec a trysku na mléko , uvolněnou z víka nádobky na mléko  pomocí páky k polohování + v teplé vodě s trochou mycího prostředku. Poté díly opláchněte čistou vodou. 7) Zastrčte stříbrný nástavec opět na trysku na mléko  a upevněte jej v požadované výšce (viz kapitola „Nastavení trysky na mléko“). 8) Zastrčte trysku na mléko  pomocí páky k polohování + opět do víka nádobky na mléko  a zastrčte konektor opět zcela do přístroje. ■ 154 │ CZ SEMM 1470 A1 Čištění sítek na espresso, držáku sítka a výtoku espressa Po každé přípravě nápoje odstraňte zbytky mleté kávy ze sítka na espresso / . Sítko na espresso / , držák sítka , a výtok espressa - pravidelně čistěte. 1) Po přípravě espressa/cappuccina/Latte Macchiato a po sejmutí držáku sítka ,: – Upevněte sítko na espresso tak, že blokovač sítka  vyklopíte nahoru a pevně podržíte. – Vyklepněte zbytky mleté kávy na přípravu espressa ze sítka na espresso / . – Blokovač sítka zaklapněte zpět. – Odeberte sítko na espresso / z držáku sítka ,. – Sítko na espresso / a držák sítka , vymyjte v teplé vodě s jemným mycím prostředkem. Poté dobře opláchněte všechny části čistou vodou. UPOZORNĚNÍ ► Sítka na espresso / jsou vhodná také pro mytí v myčce nádobí. 2) Vsaďte držák sítka , bez sítka na espresso / opět do přístroje. 3) Nalijte vodu (cca 200 ml) do nádobky na vodu 6. 4) Postavte dostatečně velkou nádobu na odkapávací mřížku . 5) Zapněte přístroj vypínačem % a vyčkejte, než se všechny kontrolky trvale rozsvítí. 6) Stiskněte tlačítko espresso „malé“ . . Voda vytéká z výtoku espressa a propláchne veškerá potrubí. Jakmile z výtoku - přestane vytékat voda, je čištění ukončeno. UPOZORNĚNÍ ► Chcete-li také odvápnit vedení a nádobku na vodu 6, postupuje podle popisu v kapitole „Režim odvápnění“. UPOZORNĚNÍ ► K uložení můžete držák sítka , a sítka na espresso / držáku 1 vedle nádoby na vodu. SEMM 1470 A1 také zastrčit do CZ │ 155 ■ Čištění nádobky na vodu 1) Vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky a vypněte přístroj vypínačem %. 2) Vyjměte nádobku na vodu 6 z přístroje a vylijte případně zbytkovou vodu. 3) Nádobku na vodu 6 a víko nádobky na vodu 0 umyjte v teplé vodě s přidáním jemného mycího prostředku. Oba díly dobře opláchněte velkým množstvím čisté vody, aby se odstranily zbytky mycího prostředku. 4) Všechny díly dobře osušte a opět je vložte do přístroje. Čištění krytu Kryt otřete lehce navlhčeným hadříkem. Na těžce odstranitelné nečistoty použijte jemný čisticí prostředek nanesený na hadříku. Před opětovným použitím přístroj řádně vytřete do sucha. Čištění příslušenství 1) K čištění vytáhněte prostor pro malé šálky dopředu z přístroje. 2) Odměrku ", odkapávací misku , vysouvací prostor pro malé šálky a odkapávací mřížku umyjte v teplé vodě s trochou mycího prostředku. Poté díly opláchněte čistou vodou. 3) Všechny díly dobře osušte, než je opět nasadíte do přístroje. UPOZORNĚNÍ ► Odkapávací miska a prostor pro malé šálky jsou vhodné také pro mytí v myčce nádobí. Dbejte na to, aby se díly v myčce nádobí nezaklínily. ■ 156 │ CZ SEMM 1470 A1 Odstranění závad Porucha Espresso nevytéká. Espresso kape přes okraje držáku sítka , namísto z otvorů. Hlučný provoz čerpadla Crema je příliš světlá (espresso vytéká rychle z držáku sítka ,). Crema je příliš tmavá (espresso vytéká pomalu z držáku sítka ,). SEMM 1470 A1 Příčina Odstranění problému t.MFUÈLÈWBOBQŨÓQSBWVFTQSFssa je příliš vlhká/nebo příliš silně upěchována. t&TQSFTTPKFOVUOÏQŨJQSBWJU znovu, přitom se však mletá káva na espresso nesmí pevně napěchovat nebo se musí zcela vyměnit. tÇÈEOÈWPEBWOÈEPCDFOB vodu 6. t/BMJKUFWPEVEPOÈEPCLZ na vodu 6. t0UWPSZESäÈLVTÓULBKTPV ucpané. t%SäÈLTÓULB, vyčistit. t%SäÈLTÓULB, nebyl správně nasazen. t%SäÈLTÓULB, správně nasadit. t0UWPSZESäÈLVTÓULBKTPV ucpané. t%SäÈLTÓULB, vyčistit. t/BPLSBKJESäÈLVTÓULB, se nachází zbytky mleté kávy na přípravu espressa. t;PLSBKFESäÈLVTÓULB ,odstranit zbytky mleté kávy na přípravu espressa. t/ÈEPCLBOBWPEV6 je prázdná. t/BMJKUFWPEVEPOÈEPCLZ na vodu 6. t1ŨÓMJÝNÈMPNMFUÏLÈWZOB přípravu espressa. t1PVäÓUWÓDFNMFUÏLÈWZOB přípravu espressa. t.MFUÈLÈWBOBQŨÓQSBWVFTQSFssa je semleta příliš nahrubo. t1PVäÓWBUKFONMFUPVLÈWV speciálně vyrobenou pro přípravu espressa. t1ŨÓMJÝWFMLÏNOPäTUWÓNMFUÏLÈWZ na přípravu espressa. t1PVäÓUNÏOńNMFUÏLÈWZ na přípravu espressa. t,ÈWBKFOBNMFUBQŨÓMJÝKFNOń nebo je vlhká. t1PVäÓWBUKFONMFUPVLÈWV speciálně vyrobenou pro přípravu espressa. CZ │ 157 ■ Technické údaje Síťové napětí Jmenovitý výkon Tlak čerpadla 220 - 240 V ∼ / 50 Hz 1230 - 1470 W cca 1,5 MPa (15 barů) bezpečné pro potraviny Likvidace V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo Vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se informujte ve sběrném dvoře. ■ 158 │ CZ SEMM 1470 A1 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo výrobní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. SEMM 1470 A1 CZ │ 159 ■ Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně. ■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. ■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 288320 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com ■ 160 │ CZ SEMM 1470 A1 Índice Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 Derechos de propiedad industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 Limitación de la responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 Indicaciones de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163 Volumen de suministro/inspección de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164 Desecho del embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 Elementos del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168 Antes de la primera puesta en funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . .169 Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170 Llenado del depósito de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170 Llenado del depósito de leche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170 Inserción de los filtros de expreso en el portafiltros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171 Llenado con café expreso molido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172 Inserción del portafiltros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172 Ajuste de la boquilla para la leche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 Preparación de bebidas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174 Selección de la taza adecuada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174 Preparación de expresos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 Preparación de capuchinos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177 Preparación de cafés "latte macchiato" (largos de leche y cortos de café) . . . . . .179 Leche espumada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182 Modo de eliminación de cal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184 Limpieza de la boquilla para la leche y del depósito de leche . . . . . . . . . . . . . . .184 Limpieza de los filtros de expreso, del portafiltros y de la salida del expreso . . . .187 Limpieza del depósito de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188 Limpieza de la carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188 Limpieza de los accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188 Eliminación de fallos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190 Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190 Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191 Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192 Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192 SEMM 1470 A1 ES │ 161 ■ Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros. Derechos de propiedad industrial Esta documentación está protegida por derechos de propiedad industrial. Solo se permite su reproducción o reimpresión, total o parcial, así como la reproducción de imágenes, incluso modificadas, con la autorización por escrito del fabricante. Limitación de la responsabilidad Toda la información técnica, los datos y las indicaciones de estas instrucciones de uso para el manejo del aparato reflejan la situación más avanzada en el momento de la impresión y se proporcionan teniendo en cuenta nuestras experiencias y conocimientos hasta ese momento. Los datos, ilustraciones y descripciones de estas instrucciones no pueden servir como base para posibles reclamaciones. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños derivados del incumplimiento de las instrucciones, del uso contrario a lo previsto, de las reparaciones inadecuadas, de las modificaciones realizadas sin autorización o del empleo de recambios no homologados. Indicaciones de advertencia En estas instrucciones de uso, se utilizan las siguientes indicaciones de advertencia: ADVERTENCIA Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación de peligro. Si no se evita la situación de peligro, pueden producirse lesiones. ► Deben cumplirse las instrucciones de esta advertencia para evitar lesiones personales. ■ 162 │ ES SEMM 1470 A1 ATENCIÓN Una advertencia de este nivel de peligro indica un posible daño material. Si no se evita la situación, pueden producirse daños materiales. ► Deben cumplirse las instrucciones de esta advertencia para evitar daños materiales. INDICACIÓN ► La indicación proporciona información adicional que facilita el manejo del aparato. Uso previsto Este aparato está previsto exclusivamente para la preparación de bebidas para el consumo doméstico. Este aparato solo es apto para su uso doméstico privado. No lo utilice con fines comerciales. Cualquier uso diferente o que supere lo indicado se considerará contrario al uso previsto. ADVERTENCIA ¡Peligro por una utilización contraria al uso previsto! El aparato puede ser una fuente de peligros si se utiliza de forma contraria al uso previsto o para una finalidad diferente. ► Use el aparato exclusivamente para el fin previsto. ► Deben observarse los procedimientos descritos en estas instrucciones de uso. Se excluyen las reclamaciones de cualquier tipo en relación con los daños causados por un uso contrario al uso previsto. El riesgo será responsabilidad exclusiva del usuario. SEMM 1470 A1 ES │ 163 ■ Volumen de suministro/inspección de transporte ADVERTENCIA ¡Peligro de asfixia! ► Los materiales de embalaje no deben usarse para jugar. Existe peligro de asfixia. El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes: ▯ Cafetera espresso ▯ Portafiltros ▯ Filtro de expreso grande ▯ Filtro de expreso pequeño ▯ Cuchara dosificadora con compactador ▯ Instrucciones de uso INDICACIÓN ► Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles. ► Si el suministro es incompleto o se aprecian daños debido a un embalaje deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia técnica. Desecho del embalaje El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo que es reciclable. El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen de residuos. Deseche el material de embalaje que ya no necesite según lo dispuesto por las normativas locales aplicables. INDICACIÓN ► Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una reclamación conforme a la garantía. ■ 164 │ ES SEMM 1470 A1 Indicaciones de seguridad Para manejar con seguridad el aparato, deben tenerse en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad: ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES! ■ Antes de usar el aparato, compruebe si hay signos de daños externos visibles. No ponga en funcionamiento un aparato dañado o que se haya caído. ■ El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8 años. ■ Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. ■ El aparato puede ser utilizado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, así como con falta de conocimientos o de experiencia, siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente sobre el uso seguro del aparato y que hayan comprendido los peligros que entraña. ■ Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento a no ser que sean mayores de 8 años y estén bajo supervisión. ■ Los niños no deben jugar con el aparato. ■ Solo los talleres autorizados o el servicio de asistencia técnica pueden reparar el aparato. Las reparaciones indebidas pueden provocar riesgos considerables para los usuarios. Además, se anulará la garantía. No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos. ¡Peligro de descarga eléctrica! SEMM 1470 A1 ES │ 165 ■ ■ No toque nunca el aparato con las manos mojadas o húmedas. ■ Si la clavija de red o el cable de red están dañados, encomiende su sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica con el fin de evitar riesgos. ■ ¡Peligro de quemaduras! ¡Algunas piezas se calientan considerablemente durante su uso! ■ Durante el uso del aparato, se genera vapor caliente. ¡Procure no quemarse! Mantenga una distancia de seguridad suficiente frente al vapor. ■ Conecte el aparato exclusivamente a una base de enchufe instalada y conectada a tierra de acuerdo con la normativa. ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES ■ Los componentes defectuosos deben sustituirse exclusivamente por recambios originales. Solo puede garantizarse el cumplimiento de los requisitos de seguridad con el uso de estos recambios. ■ Proteja el aparato frente a la humedad y la penetración de líquidos. ■ Proteja el aparato frente a los golpes, el polvo, las sustancias químicas, las oscilaciones fuertes de temperatura y la proximidad a fuentes de calor (hornos, calefactores). ■ 166 │ ES SEMM 1470 A1 ■ No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos. ■ Extraiga siempre la clavija de red de la base de enchufe tirando de la clavija y no del propio cable. ■ No deje nunca el aparato desatendido durante su funcionamiento. ■ No utilice ningún tipo de reloj programador externo ni sistema de control remoto para accionar el aparato. ■ No ponga nunca en funcionamiento el aparato en estancias con una temperatura inferior a 0 ºC o alrededor de 0 °C. Si el agua se congela en los conductos o en el depósito de agua, el aparato puede dañarse. ■ No ponga nunca el aparato en funcionamiento a la intemperie. Este aparato solo está previsto para su uso en espacios interiores. INDICACIÓN ► La reparación del aparato durante el periodo de garantía debe ser realizada exclusivamente por un servicio de asistencia técnica autorizado por el fabricante; de lo contrario, los posibles daños posteriores no estarán cubiertos por la garantía. SEMM 1470 A1 ES │ 167 ■ Elementos del aparato Figura A: (con piloto de control anexo)  Botón "Espresso doble"  Botón "Cappuccino grande"  Botón "Latte grande" (con piloto de control anexo) (con piloto de control anexo)  Tapa del depósito de leche Regulador giratorio "Cantidad de leche" Depósito de leche Bandeja de goteo Rejilla de goteo Superficie extraíble para tazas pequeñas  Boquilla para la leche - Salida del expreso 3 Botón "Latte pequeño" (con piloto de control anexo) ! Botón "Cappuccino pequeño" . Botón "Espresso pequeño" (con piloto de control anexo) (con piloto de control anexo) Figura B: 0 Tapa del depósito de agua 6 Depósito de agua 1 Soportes % Interruptor de encendido/apagado + Palanca para posicionar la boquilla para la leche Figura C: , Portafiltros  Bloqueo del filtro / Filtro de expreso grande Filtro de expreso pequeño " Cuchara dosificadora con compactador ■ 168 │ ES SEMM 1470 A1 Antes de la primera puesta en funcionamiento 1) Limpie el portafiltros ,, la cuchara dosificadora ", los filtros de expreso / , la rejilla de goteo , la bandeja de goteo , la superficie para tazas pequeñas , el depósito de leche , la tapa del depósito de leche , la tapa del depósito de agua 0 y el depósito de agua 6 de la manera descrita en el capítulo "Limpieza y mantenimiento". 2) Coloque el aparato sobre una superficie plana y termorresistente. Asegúrese de que la base de enchufe esté accesible. 3) Coloque la bandeja de goteo y monte la rejilla de goteo encima. 4) Coloque el portafiltros , con el filtro de expreso montado (/o ) en el aparato en la posición de la marca " " y gírelo en sentido antihorario hasta que el mango del portafiltros , apunte hacia el símbolo " ". 5) Inserte la clavija de red en una base de enchufe. INDICACIÓN ¡Retire el seguro de transporte naranja del fondo del depósito de agua 6! 6) Antes del primer uso, proceda de la manera siguiente para limpiar los conductos internos: – Vierta agua en el depósito de agua 6 (aprox. 200 ml) y en el depósito de leche (aprox. 100 ml). – Coloque el depósito de agua 6 y el depósito de leche – Coloque una taza grande sobre la rejilla de goteo en el aparato. . – Coloque la boquilla para la leche  de forma que la boquilla para la leche  apunte hacia la taza. – Encienda el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado % (posición I). Tras esto, todos los pilotos de control comenzarán a parpadear. Cuando se iluminen de forma continua, el aparato estará caliente. . Espere hasta que no salga – Pulse el botón "Cappuccino grande" más agua de la salida del expreso - y hasta que todos los pilotos de control se iluminen de forma continua. Repita el procedimiento 2 veces. – Apague el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado % (posición O). – Vacíe el agua que quede en el depósito de agua 6 y en el depósito de leche . INDICACIÓN ► Limpie también el aparato de la manera descrita si no se utiliza durante un periodo prolongado de tiempo. El aparato estará listo para su uso. SEMM 1470 A1 ES │ 169 ■ Puesta en funcionamiento Llenado del depósito de agua INDICACIÓN ► Utilice exclusivamente agua fresca potable para la preparación de expresos/ capuchinos/cafés "latte macchiatto". 1) Retire la tapa del depósito de agua 0 y tire del depósito de agua 6 hacia arriba para extraerlo del aparato. 2) Llénelo de agua como mínimo hasta la marca Min. No supere nunca la marca Max al rellenar con agua. 3) Vuelva a colocar el depósito de agua 6 en el aparato. Para ello, asegúrese de que el depósito de agua 6 encastre correctamente en el aparato. 4) Vuelva a colocar la tapa del depósito de agua 0. Llenado del depósito de leche Si desea preparar bebidas que contengan leche espumada, como un capuchino o un café "latte macchiato", debe llenar el depósito de leche. INDICACIÓN ► En este aparato, puede utilizarse leche entera, leche semidesnatada o leche de soja. 1) Incline ligeramente el depósito de leche hacia arriba y tire de este al mismo tiempo hacia arriba y hacia delante para extraerlo del aparato. 2) Retire la tapa del depósito de leche . 3) Llénelo de leche como mínimo hasta la marca Min. No supere nunca la marca Max al rellenar con leche. 4) Vuelva a colocar la tapa del depósito de leche  sobre el depósito de leche . 5) Vuelva a colocar el depósito de leche encastrado. en el aparato de forma que quede INDICACIÓN ► Si tras la preparación de la bebida, desea conservar la leche restante en el depósito de leche , guarde el depósito de leche en la nevera. INDICACIÓN ► Si el depósito de leche no está colocado o está colocado incorrectamente, solo se encienden los dos pilotos de control "Espresso" /.. Con esto, se indica que solo pueden prepararse expresos, ya que no necesitan leche. ■ 170 │ ES SEMM 1470 A1 Inserción de los filtros de expreso en el portafiltros 1) Coloque el filtro de expreso grande / o el pequeño en el portafiltros ,: – Asegúrese de que la pequeña muesca del filtro de expreso grande / o pequeño quede sobre la muesca del portafiltros , al insertarlo. – A continuación, gire ligeramente el filtro de expreso grande / o pequeño de forma que no pueda caerse.  INDICACIÓN ► Solo debe retirarse el filtro de expreso / enfriado. insertado una vez se haya ► Para volver a extraer el filtro de expreso / del portafiltros ,, gire el filtro de expreso / insertado hasta que la muesca del filtro de expreso / quede sobre la muesca del portafiltros ,. A continuación, podrá extraer el filtro de expreso / . SEMM 1470 A1 ES │ 171 ■ Llenado con café expreso molido 1) Llene el filtro de expreso pequeño hasta la marca Max con el café expreso molido, que se corresponde con aprox. 7 g de café molido o con una cuchara dosificadora " rasa. O: Llene el filtro de expreso grande / hasta la marca Max con el café expreso molido, que se corresponde con aprox. 7 g + 7 g de café molido o con dos cucharas dosificadoras " rasas. Compacte el café expreso molido con ayuda del compactador de la cuchara dosificadora ". 2) En caso necesario, añada más café expreso molido al filtro de expreso / hasta alcanzar la marca Max. Tras esto, vuelva a compactar el café expreso molido. INDICACIÓN ► El compactado del café expreso molido es un paso esencial para la preparación de un expreso. Si el café expreso molido se compacta mucho, el expreso saldrá lentamente y generará más crema. Si el café expreso molido se compacta menos, el expreso saldrá rápidamente y generará menos crema. Inserción del portafiltros 1) Coloque el portafiltros , con el filtro de expreso montado (/o ) en el aparato en la posición de la marca " " y gírelo en sentido antihorario hasta que el mango del portafiltros , apunte hacia el símbolo " ". INDICACIÓN ► Para extraer el portafiltros , tras la preparación del café, vuelva a girarlo lentamente hacia la posición " " para evitar salpicaduras. ■ 172 │ ES SEMM 1470 A1 Ajuste de la boquilla para la leche Para los capuchinos y los cafés "latte macchiato", debe ajustarse la boquilla para la leche según el tamaño de la taza. 1) Mueva la boquilla para la leche  de forma que apunte hacia la taza/el vaso. Para desplazar la boquilla para la leche , utilice siempre la palanca para posicionar la boquilla para la leche +. 2) Gire el accesorio plateado de la boquilla para la leche  ligeramente hacia atrás para desbloquearlo. 3) Según el tamaño de la taza/del vaso, mueva el accesorio plateado de la boquilla para la leche  ligeramente hacia abajo (o hacia arriba según el ajuste anterior). La boquilla para la leche  debe quedar dentro del vaso/ de la taza para evitar salpicaduras. Se dispone de 3 alturas. 4) Cuando haya seleccionado una altura, gire el ac cesorio plateado de la boquilla para la leche  ligeramente hacia delante de forma que encastre audiblemente y quede bien fijado. Para una representación más clara, en la figura se muestra el desplazamiento de la boquilla para la leche  con el depósito de leche retirado. Sin embargo, no es necesario retirar el depósito de leche del aparato al ajustar la longitud de la boquilla para la leche . SEMM 1470 A1 ES │ 173 ■ Preparación de bebidas Selección de la taza adecuada Seleccione la taza adecuada para la bebida deseada. Bebida Expreso Capuchino Tamaño Programable Sencillo Aprox. 40 ml Aprox. 20 - 70 ml Doble Aprox. 80 ml Aprox. 40 - 150 ml Aprox. 170 ml Tiempo de adición de la leche espumada: 5 - 40 s Aprox. 280 ml Tiempo de adición de la leche espumada: 5 - 70 s Aprox. 350 ml Tiempo de adición de la leche espumada: 5 - 70 s Aprox. 450 ml Tiempo de adición de la leche espumada: 5 - 90 s Sencillo Doble Latte macchiato Cantidad preajustada Sencillo Doble Indicación: las distintas cantidades se controlan mediante la duración de la salida de la bebida. Es decir, para un expreso doble, el expreso fluye durante más tiempo por la salida del expreso - que para un expreso sencillo. 1) Para expresos o tazas de café pequeños, extraiga la superficie para tazas pequeñas del aparato y coloque la taza encima. 2) Para tazas o vasos grandes, introduzca la superficie para tazas pequeñas en el aparato y coloque los vasos/tazas sobre la rejilla de goteo . 3) Si el espacio sigue siendo insuficiente, retire la bandeja de goteo del aparato y coloque el vaso directamente sobre la superficie inferior del aparato. ■ 174 │ ES SEMM 1470 A1 Preparación de expresos 1) Asegúrese de que quede suficiente agua en el depósito de agua 6; en caso necesario, rellénelo con agua. 2) Seleccione si desea preparar un expreso normal o uno doble y coloque el correspondiente filtro de expreso /o en el portafiltros ,. 3) Llene el filtro de expreso / portafiltros ,. con café expreso molido y coloque el 4) Extraiga la superficie para tazas pequeñas del aparato. 5) Coloque una taza adecuada sobre la superficie para tazas pequeñas . 6) Encienda el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado % y espere a que todos los pilotos de control se iluminen de forma continua. Tras esto, el aparato estará caliente. 7) Pulse el botón "Espresso pequeño" . si desea preparar un expreso sencillo. A continuación, se ilumina el piloto de control del botón "Espresso pequeño" . . Pulse el botón "Espresso doble"  si desea preparar un expreso doble. A continuación, se ilumina el piloto de control del botón "Espresso doble"  . 8) El aparato comienza el proceso de hervor y el piloto de control correspondiente parpadea durante la preparación. 9) Espere hasta que no salga más expreso de la salida del expreso - y hasta que se iluminen todos los pilotos de control. Tras esto, podrá retirar el expreso. INDICACIÓN ► Puede interrumpir la preparación del café en cualquier momento con solo pulsar uno de los botones. 10) Apague el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %. 11) Limpie el aparato como se describe en el capítulo "Limpieza y mantenimiento". INDICACIÓN ► Si no apaga el aparato con el interruptor de encendido/apagado % ni pulsa otro botón, el aparato pasará al modo de ahorro de energía al transcurrir aprox. 15 minutos. Cuando quiera volver a preparar una bebida, pulse un botón cualquiera. El aparato se vuelve a calentar. SEMM 1470 A1 ES │ 175 ■ Programación de la cantidad de expreso Puede guardar la cantidad de expreso que desee que salga de la máquina en el programa "Espresso pequeño" y "Espresso doble": "Espresso pequeño" – Si desea personalizar la cantidad de expreso para el botón "Espresso pequeño" . , mantenga pulsado el botón "Espresso pequeño" . durante aprox. 3 segundos hasta que la bomba comience a funcionar. A continuación, el expreso sale de la salida del expreso -. – Detenga la salida del expreso mediante la pulsación del botón "Espresso pequeño" . en cuanto haya salido la cantidad deseada. Puede ajustarse una cantidad de 20-70 ml. En la siguiente preparación de un expreso con el botón "Espresso pequeño" . , saldrá la cantidad de expreso programada. INDICACIÓN ► Si desea restablecer la cantidad preprogramada de 40 ml, apague el aparato con el interruptor de encendido/apagado %. Mientras vuelve a encender el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %, mantenga pulsado el botón "Espresso pequeño" . hasta que el piloto de control del botón "Espresso pequeño" . se ilumine 5 veces. A continuación, puede soltar el botón . para que la programación vuelva al valor de 40 ml. "Espresso doble" – Si desea personalizar la cantidad de expreso para el botón "Espresso doble"  , mantenga pulsado el botón "Espresso doble"  durante aprox. 3 segundos hasta que la bomba comience a funcionar. A continuación, el expreso sale de la salida del expreso -. – Detenga la salida del expreso mediante la pulsación del botón "Espresso doble"  en cuanto haya salido la cantidad deseada. Puede ajustarse una cantidad de 40-150 ml. En la siguiente preparación de un expreso con el botón "Espresso doble" , saldrá la cantidad de expreso programada. INDICACIÓN ► Si desea restablecer la cantidad preprogramada de 80 ml, apague el aparato con el interruptor de encendido/apagado %. Mientras vuelve a encender el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %, mantenga pulsado el botón "Espresso doble"  hasta que el piloto de control del botón "Espresso doble"  se ilumine 5 veces. A continuación, puede soltar el botón  para que la programación vuelva a ajustar el valor de 80 ml. ■ 176 │ ES SEMM 1470 A1 Preparación de capuchinos 1) Asegúrese de que quede suficiente agua en el depósito de agua 6; en caso necesario, rellénelo con agua. 2) Asegúrese de que quede suficiente leche en el depósito de leche caso necesario, rellénelo con leche. ; en 3) Seleccione si desea preparar un capuchino normal o uno doble y coloque el correspondiente filtro de expreso / en el portafiltros ,. 4) Llene el filtro de expreso / portafiltros ,. con café expreso molido y coloque el 5) Coloque una taza adecuada sobre la rejilla de goteo . Según el tamaño de la taza, también puede extraerse la superficie para tazas pequeñas para colocar la taza encima. 6) Coloque la boquilla para la leche  de forma que apunte hacia la taza. 7) Ajuste la cantidad de leche espumada que desee utilizar para su capuchino por medio del regulador giratorio "Cantidad de leche" : Gire el regulador giratorio "Cantidad de leche" hacia la izquierda para reducir la cantidad de leche. Gire el regulador giratorio "Cantidad de leche" hacia la derecha para aumentar la cantidad de leche. No obstante, no debe girarse más allá de la marca " ". De lo contrario, se activará el modo de limpieza (consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento"). INDICACIÓN ► También puede corregirse la cantidad de leche durante la preparación mediante el giro del interruptor giratorio "Cantidad de leche" . 8) Encienda el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado % y espere a que todos los pilotos de control se iluminen de forma continua. Tras esto, el aparato estará caliente. 9) Pulse el botón "Capuccino pequeño" ! si desea preparar un capuchino sencillo. A continuación, se ilumina el piloto de control del botón "Capuccino pequeño" !. Pulse el botón "Cappuccino grande"  si desea preparar un capuchino doble. A continuación, se ilumina el piloto de control del botón "Capuccino grande"  . 10) El aparato comienza el proceso de hervor y el piloto de control correspondiente parpadea durante la preparación. 11) Espere hasta que no salga más expreso de la salida del expreso - ni más leche de la boquilla para la leche  y hasta que todos los pilotos de control se iluminen. Tras esto, podrá retirar el capuchino. SEMM 1470 A1 ES │ 177 ■ INDICACIÓN ► Puede interrumpir la preparación del café en cualquier momento con solo pulsar uno de los botones. INDICACIÓN ► Si posteriormente desea añadir más leche espumada a su café, proceda de la manera siguiente: Pulse el botón "Cappuccino grande"  2 veces seguidas. A continuación, se iluminan el piloto de control del botón "Capuccino pequeño" ! y el piloto de control del botón "Capuccino grande"  y sale leche espumada de la boquilla para la leche . Detenga la salida de la leche mediante la pulsación de cualquier botón. La salida de la leche se detiene automáticamente una vez transcurridos 70 segundos. 12) Apague el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %. 13) Limpie el aparato como se describe en el capítulo "Limpieza y mantenimiento". INDICACIÓN ► Si no apaga el aparato con el interruptor de encendido/apagado % ni pulsa otro botón, el aparato pasará al modo de ahorro de energía al transcurrir aprox. 15 minutos. Cuando quiera volver a preparar una bebida, pulse un botón cualquiera. El aparato se vuelve a calentar. Programación de la duración de la adición de leche espumada INDICACIÓN ► Puede modificar la cantidad de leche espumada con el giro del interruptor giratorio "Cantidad de leche" y con la duración de la salida de la leche. Cuanto más gire el regulador giratorio "Cantidad de leche" en dirección " ", más leche/leche espumada saldrá de la boquilla para la leche  durante el mismo tiempo. No obstante, no debe girarse el regulador giratorio "Cantidad de leche" más allá de la marca " ". De lo contrario, se activará el modo de limpieza (consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento"). Puede personalizar la duración de la adición de leche espumada para los programas "Capuccino pequeño" y "Capuccino grande": ■ 178 │ ES SEMM 1470 A1 "Cappuccino pequeño" – Mantenga pulsado el botón "Cappuccino pequeño" ! durante aprox. 3 segundos hasta que la bomba comience a funcionar. Tras esto, la leche espumada sale de la boquilla para la leche. – Una vez alcanzada la cantidad deseada, vuelva a pulsar el botón "Cappuccino pequeño" ! para detener la salida de la leche espumada. Puede ajustarse una duración de 5-40 segundos. – Tras la salida de la leche espumada, el expreso sale de la salida del expreso - para preparar el capuchino. – En la siguiente preparación de un capuchino con el botón "Cappuccino pequeño" ! , se utilizará la duración programada para la salida de la leche. "Cappuccino grande" – Mantenga pulsado el botón "Cappuccino grande"  durante aprox. 3 segundos hasta que la bomba comience a funcionar. Tras esto, la leche espumada sale de la boquilla para la leche. – Una vez alcanzada la cantidad deseada, vuelva a pulsar el botón para detener la salida de la leche espu"Cappuccino grande"  mada. Puede ajustarse una duración de 5-70 segundos. – Tras la salida de la leche espumada, el expreso sale de la salida del expreso - para preparar el capuchino. – En la siguiente preparación de un capuchino con el botón "Cappuccino grande"  la leche. , se utilizará la duración programada para la salida de Preparación de cafés "latte macchiato" (largos de leche y cortos de café) 1) Asegúrese de que quede suficiente agua en el depósito de agua 6; en caso necesario, rellénelo con agua. 2) Asegúrese de que quede suficiente leche en el depósito de leche caso necesario, rellénelo con leche. ; en 3) Seleccione si desea preparar un "latte macchiato" con un expreso normal o uno doble y coloque el filtro de expreso / que corresponda en el portafiltros ,. 4) Llene el filtro de expreso / portafiltros ,. con café expreso molido y coloque el 5) Coloque una taza adecuada sobre la rejilla de goteo . 6) Coloque la boquilla para la leche  de forma que apunte hacia la taza. SEMM 1470 A1 ES │ 179 ■ 7) Ajuste la cantidad de leche espumada que desee utilizar para su "latte macchiato" por medio del regulador giratorio "Cantidad de leche" : Gire el regulador giratorio "Cantidad de leche" hacia la izquierda para reducir la cantidad de leche. Gire el regulador giratorio "Cantidad de leche" hacia la derecha para aumentar la cantidad de leche. No obstante, no debe girarse más allá de la marca " ". De lo contrario, se activará el modo de limpieza (consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento"). INDICACIÓN ► También puede corregirse la cantidad de leche durante la preparación mediante el giro del interruptor giratorio "Cantidad de leche" . 8) Encienda el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado % y espere a que todos los pilotos de control se iluminen de forma continua. Tras esto, el aparato estará caliente. 9) Pulse el botón "Latte pequeño" 3 si desea preparar un "latte macchiato" sencillo. A continuación, se ilumina el piloto de control del botón "Latte pequeño" 3 . Pulse el botón "Latte grande"  si desea preparar un "latte macchiato" doble. A continuación, se ilumina el piloto de control del botón "Latte grande"  . 10) El aparato comienza el proceso de hervor y el piloto de control correspondiente parpadea durante la preparación. 11) Espere hasta que no salga más expreso de la salida del expreso - ni más leche de la boquilla para la leche  y hasta que todos los pilotos de control se iluminen. Tras esto, podrá retirar el "latte macchiato". INDICACIÓN ► Puede interrumpir la preparación del café en cualquier momento con solo pulsar uno de los botones. INDICACIÓN ► Si posteriormente desea añadir más leche espumada a su café, proceda de la manera siguiente: Pulse el botón "Cappuccino grande"  2 veces seguidas. A continuación, se iluminan el piloto de control del botón "Capuccino pequeño" ! y el piloto de control del botón "Capuccino grande"  y sale leche espumada de la boquilla para la leche . Detenga la salida de la leche mediante la pulsación de cualquier botón. La salida de la leche se detiene automáticamente una vez transcurridos 70 segundos. ■ 180 │ ES SEMM 1470 A1 12) Apague el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %. 13) Limpie el aparato como se describe en el capítulo "Limpieza y mantenimiento". INDICACIÓN ► Si no apaga el aparato con el interruptor de encendido/apagado % ni pulsa otro botón, el aparato pasará al modo de ahorro de energía al transcurrir aprox. 15 minutos. Cuando quiera volver a preparar una bebida, pulse un botón cualquiera. El aparato se vuelve a calentar. Programación de la duración de la adición de leche espumada INDICACIÓN ► Puede modificar la cantidad de leche espumada con el giro del interruptor giratorio "Cantidad de leche" y con la duración de la salida de la leche. Cuanto más gire el regulador giratorio "Cantidad de leche" en dirección " ", más leche/leche espumada saldrá de la boquilla para la leche  durante el mismo tiempo. No obstante, no debe girarse el regulador giratorio "Cantidad de leche" más allá de la marca " ". De lo contrario, se activará el modo de limpieza (consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento"). Puede personalizar la duración de la adición de leche espumada para los programas "Latte pequeño" y "Latte grande": "Latte pequeño" – Mantenga pulsado el botón "Latte pequeño" 3 durante aprox. 3 segundos hasta que la bomba comience a funcionar. Tras esto, la leche espumada sale de la boquilla para la leche. – Una vez alcanzada la cantidad deseada, vuelva a pulsar el botón "Latte pequeño" 3 para detener la salida de la leche espumada. Puede ajustarse una duración de 5-70 segundos. – Tras la salida de la leche espumada, el expreso sale de la salida del expreso - para preparar el "latte macchiato". – En la siguiente preparación de un "latte macchiato" con el botón "Latte pequeño" 3 , se utilizará la duración programada para la salida de la leche. SEMM 1470 A1 ES │ 181 ■ "Latte grande" – Mantenga pulsado el botón "Latte grande"  durante aprox. 3 segundos hasta que la bomba comience a funcionar. Tras esto, la leche espumada sale de la boquilla para la leche. – Una vez alcanzada la cantidad deseada, vuelva a pulsar el botón "Latte grande"  para detener la salida de la leche espumada. Puede ajustarse una duración de 5-90 segundos. – Tras la salida de la leche espumada, el expreso sale de la salida del expreso - para preparar el "latte macchiato". – En la siguiente preparación de un "latte macchiato" con el botón "Latte grande"  , se utilizará la duración programada para la salida de la leche. Leche espumada También puede prepararse leche espumada para, por ejemplo, una bebida de cacao. 1) Para ello, coloque el portafiltros ,. 2) Asegúrese de que quede suficiente leche en el depósito de leche caso necesario, rellénelo con leche. ; en 3) Coloque una taza adecuada sobre la rejilla de goteo . Si desea utilizar una taza pequeña, extraiga la superficie para tazas pequeñas y colóquela encima. 4) Coloque la boquilla para la leche  de forma que apunte hacia la taza. 5) Encienda el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado % y espere a que todos los pilotos de control se iluminen de forma continua. Tras esto, el aparato estará caliente. 6) Pulse el botón "Cappuccino grande"  2 veces seguidas. A continuación, se iluminan el piloto de control del botón "Capuccino pequeño" ! y el piloto de control del botón "Capuccino grande"  espumada de la boquilla para la leche . y sale leche 7) Detenga la salida de la leche mediante la pulsación de cualquier botón. La salida de la leche se detiene automáticamente una vez transcurridos 70 segundos. 8) Apague el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %. 9) Limpie el aparato como se describe en el capítulo "Limpieza y mantenimiento". INDICACIÓN ► Si no apaga el aparato con el interruptor de encendido/apagado % ni pulsa otro botón, el aparato pasará al modo de ahorro de energía al transcurrir aprox. 15 minutos. Cuando quiera volver a preparar una bebida, pulse un botón cualquiera. El aparato se vuelve a calentar. ■ 182 │ ES SEMM 1470 A1 Modo de eliminación de cal Tras 500 usos, el aparato indica que es necesario eliminar la cal: El piloto de control del botón “Latte grande”  y el piloto de control del botón “Latte pequeño” 3 parpadean de forma alterna en cuanto se calienta el aparato. ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES ■ Pese a que puede seguir utilizándose el aparato, le recomendamos que elimine la cal, ya que, de lo contrario, acabará deteriorándose hasta quedar inutilizable. INDICACIÓN ► También puede iniciarse el programa de eliminación de cal antes de alcanzar los 500 usos. Para ello, proceda de la manera descrita a continuación. 1) Apague el aparato con el interruptor de encendido/apagado % y desconecte el enchufe de la red eléctrica. 2) Vierta 400 ml de vinagre blanco y 600 ml de agua en el depósito de agua 6. 3) Coloque el depósito de leche vacío en el aparato. 4) Ajuste el regulador giratorio “Cantidad de leche” en la posición “Clean” 5) Coloque el portafiltros , con el filtro de expreso (/o . ) en el aparato. 6) Coloque un recipiente lo suficientemente grande sobre la rejilla de goteo . 7) Ajuste la boquilla para la leche  de forma que apunte hacia el recipiente. 8) Conecte el enchufe a la red eléctrica y encienda el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %. El aparato comenzará a calentarse. En cuanto el aparato se calienta, el piloto de control del botón “Latte grande”  y el piloto de control del botón “Latte pequeño” 3 parpadean de forma alterna para indicar que debe eliminarse la cal del aparato. 9) Pulse simultáneamente el botón “Latte grande”  y el botón “Latte pequeño” 3 . Tras esto, el aparato comenzará el proceso de eliminación de cal. Todos los pilotos de control se iluminan consecutivamente. A continuación, sale vapor y agua caliente de la boquilla para la leche . Tras aprox. 10 minutos, finaliza el proceso de eliminación de cal y todos los pilotos se iluminan de forma permanente. 10) Retire la mezcla restante de agua y vinagre del depósito de agua 6y limpie el depósito de agua 6(consulte el capítulo “Limpieza del depósito de agua”). 11) Vacíe el recipiente situado sobre la rejilla de goteo sobre ella. SEMM 1470 A1 y vuelva a colocarlo ES │ 183 ■ 12) Llene el depósito de agua 6 hasta la marca Max con agua limpia y vuelva a colocarlo en el aparato. 13) Prepare 2 expresos dobles y 2 lattes grandes para que el agua limpia fluya por los conductos. Tras esto, podrá volver a utilizar el aparato con normalidad. Después de 500 usos, el aparato volverá a indicar que es necesario eliminar la cal. Limpieza y mantenimiento ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES! ■ Antes de limpiar el aparato, desconéctelo siempre de la red eléctrica. ¡Peligro de descarga eléctrica! No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos. ¡Peligro de descarga eléctrica! ■ Deje siempre que el aparato se enfríe antes de limpiarlo. ¡Peligro de quemaduras! Limpieza de la boquilla para la leche y del depósito de leche ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES ■ No utilice nunca productos de limpieza abrasivos, agresivos ni químicos para la limpieza del aparato, ya que pueden dañar su superficie. 1) Apague el aparato con el interruptor de encendido/apagado % y extraiga la clavija de la base de enchufe. 2) Retire el depósito de leche del aparato y extraiga la tapa del depósito de leche . 3) Limpie la tapa del depósito de leche  y el depósito de leche en agua caliente con un jabón lavavajillas suave. 4) Enjuague ambas piezas con abundante agua limpia y séquelas. 5) Llene el depósito de leche con agua (aprox. 100 ml), coloque la tapa del depósito de leche  y monte el depósito de leche en el aparato. 6) Coloque un recipiente vacío lo suficientemente grande en la rejilla de goteo y oriente la boquilla para la leche  de forma que apunte hacia el recipiente. 7) Inserte la clavija de red en una base de enchufe y encienda el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %. 8) Espere a que todos los pilotos de control se iluminen de forma continua. ■ 184 │ ES SEMM 1470 A1 9) Ajuste el regulador giratorio "Cantidad de leche" en la posición "Clean" . 10) Pulse el botón "Latte grande"  2 veces seguidas. A continuación, los pilotos de control de los botones "Cappuccino grande"  y "Cappuccino pequeño" ! , así como de los botones "Latte grande"  y "Latte pequeño" 3 , se iluminan de forma alterna y sale vapor de agua caliente de la boquilla para la leche . 11) Espere hasta que no salga más vapor de agua caliente de la boquilla para la leche . Si desea interrumpir prematuramente el proceso de limpieza, vuelva a pulsar el botón "Latte grande"  . 12) Retire el depósito de leche del aparato y vacíe el agua restante. 13) Apague el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %. INDICACIÓN ► Si también desea eliminar la cal de la boquilla para la leche  y del depósito de leche , añada al depósito de leche un producto antical para cafeteras de los habituales en el mercado y proceda de la manera descrita anteriormente. Observe también las instrucciones de uso del producto antical. ► Tras el tratamiento de eliminación de cal, vuelva a realizar una limpieza solo con agua limpia. INDICACIÓN ► El depósito de leche es apto para su limpieza en el lavavajillas. Para ello, asegúrese de que el depósito de leche no quede aprisionado en el lavavajillas. Para una limpieza adicional de la boquilla para la leche , puede retirarla: 1) Retire la tapa del depósito de leche . 2) Coloque la boquilla para la leche  en posición recta para que la palanca para posicionar la boquilla para la leche + apunte hacia arriba. SEMM 1470 A1 ES │ 185 ■ 3) Presione a la vez la palanca + y la boquilla para la leche  en dirección al alojamiento de la tapa del depósito de leche de modo que se suelte el enganche. 4) Tire hacia abajo de la boquilla para la leche  con la palanca + y retírelas de la tapa del depósito de leche . 5) Suelte el accesorio plateado de la boquilla para la leche (consulte el capítulo “Ajuste de la boquilla para la leche”) y tire de él hacia abajo. 6) Lave en agua caliente con un poco de jabón lavavajillas el accesorio plateado y la boquilla para la leche  con la palanca + tras retirarlas de la tapa del depósito de leche . A continuación, enjuague las piezas con agua limpia. 7) Vuelva a colocar el accesorio plateado en la boquilla para la leche y fíjelo a la altura deseada (consulte el capítulo “Ajuste de la boquilla para la leche”). 8) Vuelva a colocar la boquilla para la leche  con la palanca + en la tapa del depósito de leche y vuelva a introducir el enganche por completo en el aparato. ■ 186 │ ES SEMM 1470 A1 Limpieza de los filtros de expreso, del portafiltros y de la salida del expreso Después de cada preparación de café, retire los restos de café del filtro de expreso / . Limpie regularmente los filtros de expreso / , el portafiltros , y la salida del expreso -. 1) Una vez preparado el expreso/capuchino/"latte macchiato" y extraído el portafiltros ,: – Abata hacia arriba y fije el bloqueo del filtro  para fijar el filtro de expreso. – Golpee ligeramente el filtro de expreso / para extraer los restos de café. – Vuelva a abatir el bloqueo del filtro para que quede en su posición inicial. – Retire el filtro de expreso / del portafiltros ,. – Limpie el filtro de expreso / y el portafiltros , en agua caliente con un jabón lavavajillas suave. A continuación, enjuague todas las piezas con agua limpia. INDICACIÓN ► Los filtros de expreso / también son aptos para su limpieza en el lavavajillas. 2) Vuelva a colocar el portafiltros , sin el filtro de expreso / en el aparato. 3) Introduzca agua en el depósito de agua 6 (aprox. 200 ml). 4) Coloque un recipiente lo suficientemente grande en la rejilla de goteo . 5) Encienda el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado % y espere a que todos los pilotos de control se iluminen de forma continua. 6) Pulse el botón "Espresso pequeño" . . El agua sale de la salida del expreso - y enjuaga los conductos. En cuanto no salga más agua de la salida del expreso -, habrá finalizado la limpieza. INDICACIÓN ► Si también desea eliminar la cal de los conductos y del depósito de agua 6, proceda de la manera descrita en el capítulo "Modo de eliminación de cal". INDICACIÓN ► Puede colocar el portafiltros , y los filtros de expreso / tes 1 situados junto al depósito de agua para guardarlos. SEMM 1470 A1 en los sopor- ES │ 187 ■ Limpieza del depósito de agua 1) Apague el aparato con el interruptor de encendido/apagado % y extraiga la clavija de la base de enchufe. 2) Retire el depósito de agua 6 del aparato y vacíe el agua restante. 3) Limpie el depósito de agua 6 y la tapa del depósito de agua 0 en agua caliente con un poco de jabón lavavajillas suave. A continuación, enjuague ambas piezas con abundante agua limpia para eliminar los posibles restos de jabón lavavajillas. 4) Seque bien todas las piezas y vuelva a colocarlas en el aparato. Limpieza de la carcasa Limpie la carcasa con un paño ligeramente húmedo. En caso de suciedad incrustada, añada al paño un jabón lavavajillas suave. Asegúrese de que el aparato esté bien seco antes de volver a utilizarlo. Limpieza de los accesorios 1) Tire de la superficie para tazas pequeñas del aparato y limpiarla. hacia delante para extraerla 2) Limpie la cuchara dosificadora ", la bandeja de goteo , la superficie extraíble para tazas pequeñas y la rejilla de goteo en agua caliente con un poco de jabón lavavajillas. A continuación, enjuague las piezas con agua limpia. 3) Seque bien todas las piezas antes de volver a colocarlas en el aparato. INDICACIÓN ► La bandeja de goteo y la superficie para tazas pequeñas también son aptas para su limpieza en el lavavajillas. Para ello, asegúrese de que no queden aprisionadas en el lavavajillas. ■ 188 │ ES SEMM 1470 A1 Eliminación de fallos Anomalía Causa Solución t&MDBGÏFYQSFTPNPMJEPFTUÈEFmasiado húmedo o demasiado compacto. t7VFMWBBQSFQBSBSFMFYpreso con el café expreso molido menos compacto o deséchelo y reinicie con una nueva dosis de café expreso molido. El expreso deja de salir. t/PRVFEBBHVBFOFMEFQØTJUP t-MFOFEFBHVBFMEFQØTJUP de agua 6. de agua 6. El expreso sale por los bordes del portafiltros , en lugar de por los orificios. La bomba emite mucho ruido. La crema es demasiado clara (el expreso sale rápidamente del portafiltros ,). La crema es demasiado oscura (el expreso sale lentamente del portafiltros ,). SEMM 1470 A1 t-PTPSJmDJPTEFMQPSUBmMUSPT están atascados. t-JNQJFFMQPSUBmMUSPT,. t&MQPSUBmMUSPT, no está bien colocado. t$PMPRVFDPSSFDUBNFOUF el portafiltros ,. t-PTPSJmDJPTEFMQPSUBmMUSPT están atascados. t-JNQJFFMQPSUBmMUSPT,. t2VFEBOSFTUPTEFDBGÏFYQSFTP t-JNQJFMPTSFTUPTEF café expreso molido molido en el borde del portafiltros ,. del portafiltros ,. t&MEFQØTJUPEFBHVB6 está vacío. t-MFOFEFBHVBFMEFQØTJUP de agua 6. t-BDBOUJEBEEFDBGÏFYQSFTP molido es muy escasa. t"×BEBNÈTDBGÏFYQSFTP molido. t&MDBGÏFYQSFTPOPFTUÈMP suficientemente molido. t6UJMJDFFYDMVTJWBNFOUF el café expreso molido especial para cafés expresos. t-BDBOUJEBEEFDBGÏFYQSFTP molido es excesiva. t6UJMJDFVOBDBOUJEBE menor de café expreso molido. t&MDBGÏFYQSFTPNPMJEPFTEFmasiado fino o está húmedo. t6UJMJDFFYDMVTJWBNFOUF el café expreso molido especial para cafés expresos. ES │ 189 ■ Características técnicas Tensión de red Potencia nominal Presión de la bomba 220 - 240 V ∼/50 Hz 1230 - 1470 W Aprox. 1,5 MPa (15 bar) Apto para su uso con alimentos Desecho No deseche nunca el aparato con la basura doméstica. Este producto está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU-RAEE (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las instalaciones municipales de desecho de residuos. Observe las normas vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de gestión de residuos. ■ 190 │ ES SEMM 1470 A1 Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación. Condiciones de la garantía El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra. Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía. Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes. Alcance de la garantía El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega. La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio. Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso. El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez. SEMM 1470 A1 ES │ 191 ■ Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: ■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra. ■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato. ■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico. ■ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada. En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software. Asistencia técnica Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 288320 Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com ■ 192 │ ES SEMM 1470 A1 Índice Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194 Direitos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194 Limitação da responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194 Indicações de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194 Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195 Conteúdo da embalagem/Inspeção de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196 Eliminação da embalagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196 Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197 Elementos do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 Antes da primeira colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . .201 Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202 Encher o depósito de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202 Encher o depósito de leite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202 Introduzir filtros de Espresso no porta-filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203 Encher café moído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204 Colocar o porta-filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204 Ajustar o bocal de leite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205 Preparar uma bebida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206 Escolher a chávena adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206 Preparar um Espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 Preparar um Cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209 Preparar um Latte Macchiato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 Leite espumado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 Modo de descalcificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215 Limpeza e conservação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216 Limpar o bocal de leite e o depósito de leite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216 Limpar os filtros de Espresso, o porta-filtros e a saída de Espresso . . . . . . . . . . . .219 Limpar o depósito de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220 Limpeza o corpo do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220 Limpar os acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220 Resolução de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222 Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223 Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224 Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224 SEMM 1470 A1 PT │ 193 ■ Introdução Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos. Direitos de autor Esta documentação está protegida por direitos de autor. Não é permitido duplicar ou reimprimir, total ou parcialmente, o presente documento, bem como reproduzir imagens, mesmo que alteradas, sem a autorização por escrito do fabricante. Limitação da responsabilidade Todos os dados, informações e indicações técnicos relativos à operação, presentes neste manual de instruções, correspondem ao último desenvolvimento técnico à data da impressão e são elaborados com base nos nossos melhores conhecimentos e tendo em consideração as nossas experiências e descobertas até ao momento. Não poderão ser reivindicados quaisquer direitos relativamente aos dados, ilustrações e descrições presentes neste manual. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes da inobservância do manual, de uma utilização incorreta, de reparações inadequadas, de alterações não autorizadas ou da utilização de peças sobresselentes não aprovadas. Indicações de aviso No presente manual de instruções são utilizadas as seguintes indicações de aviso: AVISO Uma indicação de aviso deste nível de perigo identifica uma possível situação de perigo. Se a situação de perigo não for evitada, existe perigo de ferimentos. ► Seguir as instruções desta indicação de aviso para evitar ferimentos de pessoas. ■ 194 │ PT SEMM 1470 A1 ATENÇÃO Uma indicação de aviso deste nível de perigo identifica possíveis danos materiais. Se a situação não for evitada, existe perigo de danos materiais. ► Seguir as instruções desta indicação de aviso para evitar danos materiais. NOTA ► Uma nota fornece informações adicionais que facilitam o manuseamento do aparelho. Utilização correta Este aparelho foi concebido exclusivamente para a preparação de bebidas para consumo doméstico, destinando-se apenas ao uso privado. Não o utilize para fins comerciais. Qualquer utilização diferente ou fora do âmbito descrito é considerada incorreta. AVISO Perigo devido a utilização incorreta! Podem surgir perigos resultantes de uma utilização incorreta e/ou não adequada do aparelho. ► O aparelho deve ser utilizado apenas para a finalidade descrita. ► Cumprir os procedimentos descritos neste manual de instruções. Excluem-se quaisquer direitos de garantia relativos a danos resultantes de uma utilização incorreta. O risco é assumido exclusivamente pelo utilizador. SEMM 1470 A1 PT │ 195 ■ Conteúdo da embalagem/Inspeção de transporte AVISO Perigo de asfixia! ► Os materiais de embalagem não podem ser utilizados para brincar. Perigo de asfixia. Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes: ▯ Máquina de café expresso ▯ Porta-filtros ▯ Filtro de Espresso grande ▯ Filtro de Espresso pequeno ▯ Colher de medição com calcador ▯ Manual de instruções NOTA ► Verifique a integralidade do produto fornecido e a existência de eventuais danos visíveis. ► No caso de um fornecimento incompleto ou de danos resultantes de uma embalagem incompleta ou do transporte, contacte a linha direta de assistência técnica. Eliminação da embalagem A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os materiais de embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e técnicos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis. A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a formação de lixo. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários de acordo com os regulamentos locais em vigor. NOTA ► Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia, para que possa embalar o aparelho corretamente em caso de acionamento da mesma. ■ 196 │ PT SEMM 1470 A1 Instruções de segurança Para um manuseamento seguro do aparelho, respeite as seguintes instruções de segurança: AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS! ■ Antes da utilização, verifique a existência de eventuais danos exteriores visíveis no aparelho. Não tente colocar em funcionamento um aparelho avariado ou que tenha sofrido uma queda. ■ O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos afastados de crianças com idades inferiores a 8 anos. ■ O aparelho pode ser utilizado por crianças com idades superiores a 8 anos, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes. ■ O aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes. ■ A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser efetuadas por crianças, salvo se tiverem idades superiores a 8 anos e forem vigiadas. ■ As crianças não podem brincar com o aparelho. ■ Solicite as reparações do aparelho apenas a empresas autorizadas ou ao Serviço de Assistência Técnica. Reparações inadequadas podem acarretar perigos consideráveis para o utilizador. Além disso, a garantia extingue-se. Não mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos. Perigo de choque elétrico! SEMM 1470 A1 PT │ 197 ■ ■ Nunca toque no aparelho com as mãos molhadas ou húmidas. ■ Cabos ou fichas danificados devem ser imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou pelo Serviço de Apoio ao Cliente, de modo a evitar situações de perigo. ■ Perigo de queimaduras! Algumas peças ficam muito quentes durante a utilização! ■ Durante a utilização do aparelho forma-se vapor quente. Tenha cuidado para não se queimar nele! Mantenha uma distância segura relativamente ao vapor. ■ Ligue o aparelho apenas a uma tomada devidamente instalada e ligada à terra. ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS ■ Os componentes avariados só podem ser substituídos por peças sobresselentes originais. Apenas com a utilização destas peças é garantido o cumprimento dos requisitos de segurança. ■ Proteja o aparelho contra humidade e infiltração de líquidos. ■ Proteja o aparelho contra embates, pó, químicos, oscilações fortes de temperatura e fontes de calor demasiado próximas (fornos, radiadores). ■ 198 │ PT SEMM 1470 A1 ■ Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos. ■ Retire sempre a ficha da tomada, puxando pela própria ficha e nunca pelo cabo. ■ Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o funcionamento. ■ Não utilize um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto para operar o aparelho. ■ Nunca utilize o aparelho em espaços com temperaturas iguais ou inferiores a 0 °C. Em caso de congelamento da água na canalização ou no depósito de água, o aparelho pode ser danificado. ■ Nunca opere o aparelho ao ar livre. Este aparelho destina-se apenas à utilização em espaços interiores. NOTA ► Uma reparação do aparelho dentro do período de garantia deve ser efetuada apenas por um serviço de assistência técnica autorizado pelo fabricante, caso contrário extingue-se o direito à garantia em caso de danos subsequentes. SEMM 1470 A1 PT │ 199 ■ Elementos do aparelho Figura A: (com luz de controlo ao lado)  Botão Espresso "duplo"  Botão Cappuccino "grande"  Botão Latte "grande" (com luz de controlo ao lado) (com luz de controlo ao lado)  Tampa do depósito de leite Botão rotativo "Quantidade de leite" Depósito de leite Recipiente de recolha de gotas Grelha apara gotas Base extraível para chávenas pequenas  Bocal de leite - Saída de Espresso 3 Botão Latte "pequeno" (com luz de controlo ao lado) ! Botão Cappuccino "pequeno" . Botão Espresso "pequeno" (com luz de controlo ao lado) (com luz de controlo ao lado) Figura B: 0 Tampa do depósito de água 6 Depósito de água 1 Suportes % Interruptor Ligar/desligar + Alavanca para posicionar o bocal de leite Figura C: , Porta-filtros  Bloqueador do filtro / Filtro de Espresso grande Filtro de Espresso pequeno " Colher de medição com calcador ■ 200 │ PT SEMM 1470 A1 Antes da primeira colocação em funcionamento 1) Lave o porta-filtros ,, a colher de medição ", os filtros de Espresso / , a grelha apara gotas , o recipiente de recolha de gotas , a base para taças pequenas o depósito de leite , a tampa do depósito de leite , a tampa do depósito de água 0 e o depósito de água 6, tal como descrito no capítulo "Limpeza e conservação". 2) Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e resistente ao calor. Certifique-se de que a tomada se encontra a uma distância acessível. 3) Introduza o recipiente de recolha de gotas gotas por cima. e coloque a grelha apara 4) Introduza o porta-filtros , com o filtro de Espresso colocado (/ou ) no aparelho, encaixando-o na marcação " " e rodando-o depois no sentido dos ponteiros do relógio, até que a pega do porta-filtros , fique orientada para o símbolo " ". 5) Insira a ficha numa tomada. NOTA Remova a proteção de transporte laranja da base do depósito de água 6! 6) Antes da primeira utilização, proceda do seguinte modo para limpar os tubos internos: – Abasteça água no depósito de água 6 (aprox. 200 ml), bem como no depósito de leite (aprox. 100 ml). – Introduza o depósito de água 6 e o depósito de leite no aparelho. – Coloque uma chávena grande sobre a grelha apara gotas . – Ajuste o bocal de leite , de modo que o bocal de leite  fique dentro da chávena. – Ligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar % (posição I). Todas as luzes de controlo começam a piscar. Enquanto todas as luzes de controlo estiverem constantes, o aparelho está quente. . Aguarde até que deixe de – Prima o botão Cappuccino "grande" sair água da saída de Espresso - e todas as luzes de controlo estejam constantes. Repita 2 vezes este processo. – Desligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar % (posição O). – Despeje a restante água do depósito de água 6 e do depósito de leite . NOTA ► Limpe o aparelho, tal como descrito no presente documento, também após um longo período de inatividade. O aparelho está agora operacional. SEMM 1470 A1 PT │ 201 ■ Colocação em funcionamento Encher o depósito de água NOTA ► Para a preparação de Espressos/Cappuccinos/Latte Macchiattos utilize apenas água potável limpa. 1) Retire a tampa do depósito de água 0 e puxe o depósito de água 6 para cima, removendo-o do aparelho. 2) Encha o depósito de água, pelo menos, até à marcação Min. Nunca introduza água acima da marcação Max. 3) Coloque o depósito de água 6 novamente no aparelho. Certifique-se de que o depósito de água 6 está corretamente encaixado no aparelho. 4) Coloque novamente a tampa do depósito de água 0 no aparelho. Encher o depósito de leite Se quiser preparar bebidas que contenham espuma de leite, como Cappuccino ou Latte Macchiatto, tem de encher o depósito de leite com leite. NOTA ► Pode utilizar leite gordo, leite UHT ou leite de soja neste aparelho. 1) Vire ligeiramente o depósito de leite para cima e puxe-o simultaneamente para cima e para fora, removendo-o do aparelho. 2) Retire a tampa do depósito de leite . 3) Encha o depósito de leite, pelo menos, até à marcação Min. Nunca introduza leite acima da marcação Max. 4) Volte a colocar a tampa do depósito de leite  no depósito de leite 5) Coloque o depósito de leite encaixe. . novamente no aparelho, de modo que NOTA ► Se, após a preparação da bebida, ainda quiser guardar leite no depósito de leite , coloque o depósito de leite no frigorífico. NOTA ► Se o depósito de leite não estiver colocado, ou não estiver corretamente colocado, acendem-se apenas as duas luzes de controlo Espresso /.. Isto indica que só pode preparar Espresso, uma vez que não necessita de leite. ■ 202 │ PT SEMM 1470 A1 Introduzir filtros de Espresso no porta-filtros 1) Coloque o filtro de Espresso grande / ou pequeno no porta-filtros ,: – Ao colocar, verifique se o pequeno entalhe no filtro de Espresso grande / ou pequeno fica por cima do entalhe do porta-filtros ,. – Rode então um pouco o filtro de Espresso grande / ou pequeno de modo que não possa cair. , NOTA ► Retire o filtro de Espresso / colocado apenas após ter arrefecido! ► Para remover novamente os filtros de Espresso / do porta-filtros ,, rode o filtro de Espresso / colocado, até que o entalhe do filtro de Espresso / se encontre sobre o entalhe do porta-filtros ,. Pode remover agora o filtro de Espresso / . SEMM 1470 A1 PT │ 203 ■ Encher café moído 1) Encha o filtro de Espresso pequeno , até à marcação Max, com café moído. Isto corresponde a aprox. 7 g de café moído ou uma colher de medição " rasa. Ou... Encha o filtro de Espresso grande /, até à marcação Max, com café moído. Isto corresponde a aprox. 7 g + 7 g de café moído ou duas colheres de medição " rasas. 2) Comprima o café moído com a ajuda do calcador da colher de medição ". Se necessário, coloque depois mais café moído, de modo que o filtro de Espresso / fique cheio até à marcação Max. Comprima novamente o café moído. NOTA ► A compressão do café moído é um processo importante na preparação de um Espresso. Caso o café moído seja demasiado comprimido, o café sairá lentamente e produzirá mais creme. Caso o café moído não seja muito comprimido, o café sairá rapidamente e formar-se-á pouco creme. Colocar o porta-filtros 1) Introduza o porta-filtros , com o filtro de Espresso colocado (/ou ) no aparelho, encaixando-o na marcação " " e rodando-o depois no sentido dos ponteiros do relógio, até que a pega do porta-filtros , fique orientada para o símbolo " ". NOTA ► Para retirar o porta-filtros , após a preparação da bebida, rode-o lentamente outra vez para a posição " ", a fim de evitar salpicos subsequentes. ■ 204 │ PT SEMM 1470 A1 Ajustar o bocal de leite Para Cappuccino e Latte Macchiato tem de ajustar adequadamente o bocal de leite, de acordo com o tamanho da chávena. 1) Incline o bocal de leite , de modo que fique dentro do copo/da chávena. Para deslocar e posicionar o bocal de leite , utilize sempre a alavanca para posicionar o bocal de leite +. 2) Rode o acessório prateado do bocal do leite  um pouco para trás, para o desbloquear. 3) Dependendo do tamanho da chávena/do copo, desloque o acessório prateado do bocal de leite  um pouco para baixo (ou para cima, dependendo do ajuste anterior). O bocal de leite  deve ser colocado dentro do copo/da chávena, para evitar respingos. Tem 3 alturas à escolha. 4) Quando se tiver decidido por uma altura, rode o acessório prateado do bocal de leite  novamente para a frente, de modo que encaixe de forma audível e fique bem fixo. Para facilitar a apresentação, o ajustamento do bocal de leite  é indicado aqui com o depósito de leite retirado. O depósito de leite não precisa, no entanto, de ser retirado obrigatoriamente do aparelho, quando pretende ajustar o comprimento do bocal de leite . SEMM 1470 A1 PT │ 205 ■ Preparar uma bebida Escolher a chávena adequada Selecione a chávena adequada, de acordo com a bebida desejada. Bebida Espresso Cappuccino Tamanho Programável Simples Aprox. 40 ml Aprox. 20 - 70 ml Duplo Aprox. 80 ml Aprox. 40 - 150 ml Aprox. 170 ml Tempo de adição de leite espumoso: 5 seg. - 40 seg. Aprox. 280 ml Tempo de adição de leite espumoso: 5 seg. - 70 seg. Aprox. 350 ml Tempo de adição de leite espumoso: 5 seg. - 70 seg. Aprox. 450 ml Tempo de adição de leite espumoso: 5 seg. - 90 seg. Simples Duplo Latte Macchiato Quantidade predefinida Simples Duplo Nota: As diferentes quantidades de bebida são controladas pela duração de saída da bebida. Ou seja, no caso de um Espresso duplo, o café leva mais tempo a sair pela saída de Espresso - do que no caso do Espresso simples. 1) Para chávenas pequenas de Espresso ou de café, extraia a base para chávenas pequenas do aparelho e coloque a chávena em cima. 2) Para chávenas ou copos grandes, introduza a base para chávenas pequenas no aparelho e coloque os copos/as chávenas sobre a grelha apara gotas . 3) Se, mesmo assim, o espaço não for suficiente, retire o recipiente de recolha de gotas do aparelho e coloque o copo diretamente sobre o fundo do aparelho. ■ 206 │ PT SEMM 1470 A1 Preparar um Espresso 1) Certifique-se de que ainda existe água suficiente no depósito de água 6, se necessário, adicione água. 2) Selecione se quer preparar um Espresso normal ou duplo e introduza o respetivo filtro de Espresso /ou no porta-filtros ,. 3) Encha o filtro de Espresso / -filtros ,. com café moído e introduza-o no porta- 4) Extraia a base para chávenas pequenas do aparelho. 5) Coloque uma chávena adequada sobre a base para chávenas pequenas . 6) Ligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e aguarde até que as luzes de controlo estejam constantes. O aparelho está então quente. 7) Prima o botão Espresso "pequeno" . , caso queira preparar um Espresso simples. A luz de controlo do botão Espresso "pequeno" . acende-se. Prima o botão Espresso "duplo"  , caso queira preparar um Espresso duplo. A luz de controlo do botão Espresso "duplo"  acende-se. 8) O aparelho inicia o processo de tiragem, a respetiva luz de controlo pisca durante a preparação. 9) Aguarde até que deixe de sair Espresso da saída de Espresso - e todas as luzes de controlo estejam constantes. Pode então tirar o Espresso. NOTA ► Pode interromper a preparação em qualquer altura, premindo qualquer botão. 10) Desligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar %. 11) Limpe o aparelho, tal como descrito no capítulo "Limpeza e conservação". NOTA ► Se não desligar o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e não premir nenhum outro botão, o aparelho liga o modo de poupança de energia após aprox. 15 minutos. Quando pretender preparar de novo uma bebida, prima um botão qualquer. O aparelho volta a aquecer. SEMM 1470 A1 PT │ 207 ■ Programar a quantidade do Espresso No que respeita à quantidade do Espresso que saiu, para os programas "Espresso pequeno" e "Espresso duplo" pode guardar individualmente o seguinte: Espresso "pequeno" – Se quiser determinar individualmente a quantidade de Espresso para o botão Espresso "pequeno" . , prima e mantenha premido o botão Espresso "pequeno" . aprox. 3 segundos, até que a bomba comece a trabalhar. O Espresso sai pela saída de Espresso -. – Pare a saída de Espresso premindo novamente o botão Espresso "pequeno" . , até que tenha saído a quantidade desejada. Pode ajustar uma quantidade de 20 - 70 ml. Na próxima preparação de Espresso com o botão Espresso "pequeno" . sairá então a quantidade de Espresso reprogramada. NOTA ► Se quiser repor o ajuste novamente para os 40 ml pré-programados, desligue o aparelho com o interruptor Ligar/desligar %. Enquanto liga novamente o aparelho no interruptor Ligar/desligar %, prima e mantenha premido o botão Espresso "pequeno" . , até que a luz de controlo do botão Espresso "pequeno" . acenda 5 vezes. Pode soltar agora o botão ., a programação foi reposta para 40 ml. Espresso "duplo" – Se quiser determinar individualmente a quantidade de Espresso para o botão Espresso "duplo"  , prima e mantenha premido o botão Espresso "duplo"  aprox. 3 segundos, até que a bomba comece a trabalhar. O Espresso sai pela saída de Espresso -. – Pare a saída de Espresso premindo novamente o botão Espresso “duplo”  , até que tenha saído a quantidade desejada. Pode ajustar uma quantidade de 40 - 150 ml. Na próxima preparação de Espresso com o botão Espresso “duplo”  sairá então a quantidade de Espresso reprogramada. NOTA ► Se quiser repor o ajuste novamente para os 80 ml pré-programados, desligue o aparelho com o interruptor Ligar/desligar %. Enquanto liga novamente o aparelho no interruptor Ligar/desligar %, prima e mantenha premido o botão Espresso “duplo”  , até que a luz de controlo do botão Espresso “duplo”  acenda 5 vezes. Pode soltar agora o botão , a programação foi reposta para 80 ml. ■ 208 │ PT SEMM 1470 A1 Preparar um Cappuccino 1) Certifique-se de que ainda existe água suficiente no depósito de água 6, se necessário, adicione água. 2) Certifique-se de que ainda existe leite suficiente no depósito de leite necessário, adicione leite. , se 3) Selecione se quer preparar um Cappuccino com um Espresso normal ou duplo e introduza o respetivo filtro de Espresso / no porta-filtros ,. 4) Encha o filtro de Espresso / -filtros ,. com café moído e introduza-o no porta- 5) Coloque uma chávena adequada sobre a grelha apara gotas . 6) Dependendo do tamanho da chávena, também pode remover a base para chávenas pequenas e colocar a chávena em cima. Ajuste o bocal de leite , de modo que fique dentro da chávena. 7) Com a ajuda do interruptor rotativo, ajuste a "Quantidade de leite" , a quantidade de leite espumado que deseja utilizar para o seu Cappuccino: Rode o interruptor rotativo "Quantidade de leite" para a esquerda, para reduzir a quantidade de leite. Rode o interruptor rotativo "Quantidade de leite" para a direita, para aumentar a quantidade de leite. No entanto, não o rode além da marcação " ". Caso contrário, encontra-se no modo de limpeza (ver capítulo "Limpeza e conservação"). NOTA ► Também pode corrigir a quantidade de leite durante a preparação, rodando o interruptor rotativo "Quantidade de leite" . 8) Ligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e aguarde até que as luzes de controlo estejam constantes. O aparelho está então quente. 9) Prima o botão Cappuccino "pequeno" ! , caso queira preparar um Cappuccino simples. A luz de controlo do botão Cappuccino "pequeno" ! acende-se. Prima o botão Cappuccino "grande"  , caso queira preparar um Cappuccino duplo. A luz de controlo do botão Cappuccino "grande"  acende-se. 10) O aparelho inicia o processo de tiragem, a respetiva luz de controlo pisca durante a preparação. 11) Aguarde até que deixe de sair Espresso da saída de Espresso -, deixe de sair leite do bocal de leite  e todas as luzes de controlo estejam constantes. Pode então tirar o Cappuccino. SEMM 1470 A1 PT │ 209 ■ NOTA ► Pode interromper a preparação em qualquer altura, premindo qualquer botão. NOTA ► Se desejar adicionar mais leite espumado à sua bebida: Prima o botão Cappuccino "grande"  2 vezes consecutivamente. A luz de controlo do botão Cappuccino "pequeno" ! e a luz de controlo do botão Cappuccino "grande"  acendem-se e o leite espumado sai pelo bocal de leite . Pare a saída de leite premindo qualquer botão. A saída de leite para automaticamente após 70 segundos. 12) Desligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar %. 13) Limpe o aparelho, tal como descrito no capítulo "Limpeza e conservação". NOTA ► Se não desligar o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e não premir nenhum outro botão, o aparelho liga o modo de poupança de energia após aprox. 15 minutos. Quando pretender preparar de novo uma bebida, prima um botão qualquer. O aparelho volta a aquecer. Programar a duração da adição de espuma de leite NOTA ► Pode influenciar a quantidade de espuma de leite, rodando o interruptor rotativo "Quantidade de leite" , bem como através da duração da saída de leite. Quanto mais rodar o interruptor rotativo "Quantidade de leite"  no sentido " ", mais leite/espuma de leite sai pelo bocal de leite  num tempo constante. No entanto, não rode o interruptor rotativo "Quantidade de leite" além da marcação " ". Caso contrário, encontra-se no modo de limpeza (ver capítulo "Limpeza e conservação"). No que respeita à duração da adição de espuma de leite, para os programas "Cappuccino pequeno" e "Cappuccino grande" pode guardar tempos individuais: ■ 210 │ PT SEMM 1470 A1 Cappuccino "pequeno" – Prima e mantenha premido o botão Cappuccino "pequeno" ! aprox. 3 segundos, até que a bomba comece a trabalhar. A espuma de leite sai pelo bocal de leite. – Quando a quantidade desejada de espuma de leite tiver saído, pare a saída de espuma de leite premindo novamente o botão Cappuccino "pequeno" ! . Pode ajustar um tempo de 5 - 40 segundos. – Após a saída de espuma de leite, o Espresso escorre pela saída de Espresso -, para preparar o Cappuccino. – Na próxima preparação de Cappuccino com o botão Cappuccino "pequeno" ! será utilizada a duração da saída de leite reprogramada agora. Cappuccino "grande" – Prima e mantenha premido o botão Cappuccino "grande"  aprox. 3 segundos, até que a bomba comece a trabalhar. A espuma de leite sai pelo bocal de leite. – Quando a quantidade desejada de espuma de leite tiver saído, pare a saída de espuma de leite premindo novamente o botão Cappuccino "grande"  . Pode ajustar um tempo de 5 - 70 segundos. – Após a saída de espuma de leite, o Espresso escorre pela saída de Espresso -, para preparar o Cappuccino. – Na próxima preparação de Cappuccino com o botão Cappuccino "grande"  da agora. será utilizada a duração da saída de leite reprograma- Preparar um Latte Macchiato 1) Certifique-se de que ainda existe água suficiente no depósito de água 6, se necessário, adicione água. 2) Certifique-se de que ainda existe leite suficiente no depósito de leite necessário, adicione leite. , se 3) Selecione se quer preparar um Latte Macchiato com um Espresso normal ou duplo e introduza o respetivo filtro de Espresso /o no porta-filtros ,. 4) Encha o filtro de Espresso / com café moído e introduza-o no porta-filtros ,. 5) Coloque uma chávena adequada sobre a grelha apara gotas . 6) Ajuste o bocal de leite , de modo que fique dentro da chávena. SEMM 1470 A1 PT │ 211 ■ 7) Com a ajuda do interruptor rotativo, ajuste a "Quantidade de leite" , a quantidade de leite espumado que deseja utilizar para o seu Latte Macchiato: Rode o interruptor rotativo "Quantidade de leite" para a esquerda, para reduzir a quantidade de leite. Rode o interruptor rotativo "Quantidade de leite" para a direita, para aumentar a quantidade de leite. No entanto, não o rode além da marcação " ". Caso contrário, encontra-se no modo de limpeza (ver capítulo "Limpeza e conservação"). NOTA ► Também pode corrigir a quantidade de leite durante a preparação, rodando o interruptor rotativo "Quantidade de leite" . 8) Ligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e aguarde até que as luzes de controlo estejam constantes. O aparelho está então quente. 9) Prima o botão Latte "pequeno" 3 , caso queira preparar um Latte Macchiato simples. A luz de controlo do botão Latte "pequeno" 3 acende-se. Prima o botão Latte "grande"  , caso queira preparar um Latte Macchiato duplo. A luz de controlo do botão Latte "grande"  acende-se. 10) O aparelho inicia o processo de tiragem, a respetiva luz de controlo pisca durante a preparação. 11) Aguarde até que deixe de sair Espresso da saída de Espresso -, deixe de sair leite do bocal de leite  e todas as luzes de controlo estejam constantes. Pode então tirar o Latte Macchiato. NOTA ► Pode interromper a preparação em qualquer altura, premindo qualquer botão. NOTA ► Se desejar adicionar mais leite espumado à sua bebida: Prima o botão Cappuccino "grande"  2 vezes consecutivamente. A luz de controlo do botão Cappuccino "pequeno" ! e a luz de controlo do botão Cappuccino "grande"  acendem-se e o leite espumado sai pelo bocal de leite . Pare a saída de leite premindo qualquer botão. A saída de leite para automaticamente após 70 segundos. ■ 212 │ PT SEMM 1470 A1 12) Desligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar %. 13) Limpe o aparelho, tal como descrito no capítulo "Limpeza e conservação". NOTA ► Se não desligar o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e não premir nenhum outro botão, o aparelho liga o modo de poupança de energia após aprox. 15 minutos. Quando pretender preparar de novo uma bebida, prima um botão qualquer. O aparelho volta a aquecer. Programar a duração da adição de espuma de leite NOTA ► Pode influenciar a quantidade de espuma de leite, rodando o interruptor rotativo "Quantidade de leite" , bem como através da duração da saída de leite. Quanto mais rodar o interruptor rotativo "Quantidade de leite"  no sentido " ", mais leite/espuma de leite sai pelo bocal de leite  num tempo constante. No entanto, não rode o interruptor rotativo "Quantidade de leite" além da marcação " ". Caso contrário, encontra-se no modo de limpeza (ver capítulo "Limpeza e conservação"). No que respeita à duração da adição de espuma de leite, para os programas "Latte pequeno" e "Latte grande" pode guardar tempos individuais: Latte "pequeno" – Prima e mantenha premido o botão Latte "pequeno" 3 aprox. 3 segundos, até que a bomba comece a trabalhar. A espuma de leite sai pelo bocal de leite. – Quando a quantidade desejada de espuma de leite tiver saído, pare a saída de espuma de leite premindo novamente o botão Latte "pequeno" 3 . Pode ajustar um tempo de 5 - 70 segundos. – Após a saída de espuma de leite, o Espresso escorre pela saída de Espresso -, para preparar o Latte Macchiato. – Na próxima preparação de Latte Macchiato com o botão Latte "pequeno" 3 agora. SEMM 1470 A1 será utilizada a duração da saída de leite reprogramada PT │ 213 ■ Latte "grande" – Prima e mantenha premido o botão Latte "grande"  aprox. 3 segundos, até que a bomba comece a trabalhar. A espuma de leite sai pelo bocal de leite. – Quando a quantidade desejada de espuma de leite tiver saído, pare a saída de espuma de leite premindo novamente o botão Latte "grande"  . Pode ajustar um tempo de 5 - 90 segundos. – Após a saída de espuma de leite, o Espresso escorre pela saída de Espresso -, para preparar o Latte Macchiato. – Na próxima preparação de Latte Macchiato com o botão Latte "grande"  será utilizada a duração da saída de leite reprogramada agora. Leite espumado Também pode preparar apenas leite espumado, por exemplo, para fazer cacau. 1) Introduza o porta-filtros ,. 2) Certifique-se de que ainda existe leite suficiente no depósito de leite necessário, adicione leite. , se 3) Coloque uma chávena adequada sobre a grelha apara gotas . Se for utilizado um recipiente pequeno, extraia a base para chávenas pequenas do aparelho e coloque o recipiente em cima. 4) Ajuste o bocal de leite , de modo que fique dentro da chávena. 5) Ligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e aguarde até que as luzes de controlo estejam constantes. O aparelho está então quente. 6) Prima o botão Cappuccino "grande"  2 vezes consecutivamente. A luz de controlo do botão Cappuccino "pequeno" ! e a luz de controlo do botão Cappuccino "grande"  pelo bocal de leite . acendem-se e o leite espumado sai 7) Pare a saída de leite premindo qualquer botão. A saída de leite para automaticamente após 70 segundos. 8) Desligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar %. 9) Limpe o aparelho, tal como descrito no capítulo "Limpeza e conservação". ■ 214 │ PT SEMM 1470 A1 Modo de descalcificação Após 500 utilizações, o aparelho indica que deverá ser descalcificado: Assim que o aparelho for ligado, a luz de controlo do botão Latte “grande”  e a luz de controlo do botão Latte “pequeno” 3 piscam alternadamente. ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS ■ Pode continuar a utilizar o aparelho, no entanto, recomendamos que realize a descalcificação, caso contrário ocorrerão danificações no aparelho, podendo mesmo resultar na inutilização do aparelho! NOTA ► Também pode iniciar o programa de descalcificação antes das 500 utilizações. Proceda tal como descrito abaixo. 1) Desligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e retire a ficha da tomada. 2) Encha o depósito de água 6 com 400 ml de vinagre de mesa e 600 ml de água. 3) Introduza o depósito de leite vazio no aparelho. 4) Coloque o regulador rotativo “Quantidade de leite” na posição “Clean” 5) Introduza o porta-filtros , com o filtro de Espresso colocado (/ou no aparelho. . ) 6) Coloque um recipiente suficientemente grande sobre a grelha apara gotas . 7) Ajuste o bocal de leite , de modo que fique orientado para o recipiente. 8) Insira a ficha numa tomada e ligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar %. O aparelho aquece. Assim que o aparelho for ligado, a luz de controlo do botão Latte “grande”  e a luz de controlo do botão Latte “pequeno” 3 piscam alternadamente, indicando assim que o aparelho deve ser descalcificado. 9) Prima os botões Latte “grande”  e Latte “pequeno” 3 simultaneamente. O aparelho inicia a descalcificação. Todas as luzes de controlo acendem-se sucessivamente. Do bocal de leite  sai vapor e água quente. A descalcificação está concluída após aprox. 10 minutos e todas as luzes de controlo apresentam uma luz constante. 10) Remova o resto da mistura de água/vinagre do depósito de água 6e limpe o mesmo (ver capítulo “Limpar o depósito de água”). 11) Despeje o recipiente sobre a grelha apara gotas SEMM 1470 A1 e volte a colocá-lo. PT │ 215 ■ 12) Encha o depósito de água 6 com água limpa até à marcação Max e introduza-o novamente. 13) Faça 2 Espresso “duplo” e 2 Latte “grande”, para que a água limpa passe pelos tubos. O aparelho pode agora ser outra vez utilizado como habitualmente. Após 500 utilizações, a descalcificação necessária é novamente indicada. Limpeza e conservação AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS! ■ Antes de limpar o aparelho, retire sempre a ficha da tomada. Perigo de choque elétrico! Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos. Perigo de choque elétrico! ■ Deixe sempre o aparelho arrefecer antes de o limpar. Perigo de queimaduras! Limpar o bocal de leite e o depósito de leite ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS ■ Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, agressivos ou químicos para a limpeza do aparelho. Estes danificam a superfície do aparelho. 1) Desligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e retire a ficha da tomada. 2) Remova o depósito de leite leite . do aparelho e retire a tampa do depósito de 3) Lave a tampa do depósito de leite  e o depósito de leite quente e um detergente da loiça suave. com água 4) Enxague os dois abundantemente com água limpa e seque-os. 5) Encha o depósito de leite com água (aprox. 100 ml), coloque a tampa do depósito de leite  e introduza o depósito de leite no aparelho. ■ 216 │ PT SEMM 1470 A1 6) Coloque um recipiente vazio suficientemente grande sobre a grelha apara gotas e posicione o bocal de leite , de modo que fique dentro do recipiente. 7) Insira a ficha numa tomada e ligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar %. 8) Aguarde até que as luzes de controlo estejam constantes. 9) Coloque o regulador rotativo "Quantidade de leite" na posição "Clean" . 10) Prima o botão Latte "grande"  2 vezes consecutivamente. As luzes de controlo dos botões Cappuccino "grande"  e "pequeno" ! , bem como dos botões Latte "grande"  e "pequeno" 3 acendem-se alternadamente e sai vapor de água quente do bocal de leite . 11) Aguarde até que deixe de sair vapor de água do bocal de leite . Se pretender parar antecipadamente o processo de limpeza, prima outra vez o botão Latte "grande"  . 12) Remova o depósito de leite existente no mesmo. e despeje a água residual eventualmente 13) Desligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar %. NOTA ► Se também desejar descalcificar o bocal de leite  e o depósito de leite , coloque um descalcificante convencional para máquinas de café no depósito de leite e proceda como descrito anteriormente. No entanto, siga as instruções do manual de instruções do descalcificante. ► Após a descalcificação, execute uma nova limpeza apenas com água limpa. NOTA ► O depósito de leite pode ser lavado na máquina de lavar loiça. Tenha atenção para que o depósito de leite não fique entalado na máquina de lavar loiça. Para uma limpeza adicional do bocal de leite , pode retirá-lo: 1) Retire a tampa do depósito de leite . 2) Coloque o bocal de leite  numa posição vertical, de modo que a alavanca para posicionar o bocal de leite + aponte diretamente para cima. SEMM 1470 A1 PT │ 217 ■ 3) Prima simultaneamente a alavanca para posicionar + e o bocal de leite  na direção do entalhe da tampa do depósito de leite , de modo que a união de encaixe se solte. 4) Retire o bocal de leite , com a alavanca para posicionar + para baixo, para fora da tampa do depósito de leite . 5) Solte o acessório do bocal de leite  (ver capítulo “Ajustar o bocal de leite”) e puxe-o para baixo. 6) Limpe o acessório prateado e o bocal de leite , separado da tampa do depósito de leite  com a alavanca para posicionar +, em água quente com um pouco de detergente da loiça. Lave depois as peças com água limpa. 7) Coloque novamente o acessório prateado no bocal de leite  e fixe este na altura desejada (ver capítulo “Ajustar o bocal de leite”). 8) Coloque novamente o bocal de leite , com a alavanca para posicionar +, na tampa do depósito de leite e reintroduza a união de encaixe totalmente no aparelho. ■ 218 │ PT SEMM 1470 A1 Limpar os filtros de Espresso, o porta-filtros e a saída de Espresso Após a preparação de cada bebida, remova as borras de café do filtro de Espresso / . Limpe regularmente os filtros de Espresso / , o porta-filtros , e a saída de Espresso -. 1) Depois de ter preparado o Espresso/Cappuccino/Latte Macchiato e retirado o porta-filtros ,: – Fixe o filtro de Espresso , levantando o bloqueador do filtro e mantendo-o levantado. – Sacuda o filtro de Espresso / para remover o café moído. – Desça novamente o bloqueador do filtro . – Remova o filtro de Espresso / do porta-filtros ,. – Lave o filtro de Espresso / e o porta-filtros , com água quente e um detergente da loiça suave. Enxague depois todas as peças com água limpa. NOTA ► Os filtros de Espresso / lavar loiça. também podem ser lavados na máquina de 2) Introduza o porta-filtros , sem filtro de Espresso / aparelho. novamente no 3) Abasteça água no depósito de água 6 (aprox. 200 ml). 4) Coloque um recipiente suficientemente grande sobre a grelha apara gotas . 5) Ligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e aguarde até que as luzes de controlo estejam constantes. 6) Prima o botão Espresso "pequeno" . . A água sai pela saída de Espresso e lava os tubos. Quando deixar de sair água da saída de Espresso -, a limpeza está terminada. NOTA ► Se também desejar descalcificar os tubos e o depósito de água 6, proceda como descrito no capítulo "Modo de descalcificação". NOTA ► Para guardar, pode encaixar o porta-filtros , e os filtros de Espresso / nos suportes 1 junto ao depósito de água. SEMM 1470 A1 PT │ 219 ■ Limpar o depósito de água 1) Retire a ficha da tomada e desligue o aparelho no interruptor Ligar/ desligar %. 2) Remova o depósito de água 6 do aparelho e despeje a água residual eventualmente existente no mesmo. 3) Lave o depósito de água 6 e a tampa do depósito de água 0 com água quente e um pouco de detergente da loiça suave. Lave as duas peças abundantemente com água limpa para eliminar os resíduos de detergente. 4) Seque bem as peças e introduza-as novamente no aparelho. Limpeza o corpo do aparelho Limpe o corpo do aparelho com um pano ligeiramente humedecido. Em caso de sujidade difícil, aplique um detergente da loiça suave no pano. Antes de uma nova utilização, certifique-se de que o aparelho está completamente seco. Limpar os acessórios 1) Para limpar, puxe a base para chávenas pequenas remova-a do aparelho. para a frente e 2) Lave a colher de medição ", o recipiente de recolha de gotas , a base extraível para chávenas pequenas e a grelha apara gotas com água quente e um pouco de detergente da loiça. Enxague depois as peças com água limpa. 3) Seque bem todas as peças antes de as voltar a introduzir no aparelho. NOTA ► O recipiente de recolha de gotas e a base para chávenas pequenas também podem ser lavados na máquina de lavar loiça. Tenha atenção para que as peças não fiquem entaladas na máquina de lavar loiça. ■ 220 │ PT SEMM 1470 A1 Resolução de falhas Falha O Espresso deixa de sair. O Espresso escorre pelos rebordos do porta-filtros , em vez de sair pelos orifícios. Funcionamento ruidoso da bomba. O creme está demasiado claro (o café sai rapidamente do porta-filtros ,). Causa t0DBGÏNPÓEPFTUÈEFNBTJBdo húmido e/ou demasiado comprimido. t1SFQBSBSOPWBNFOUFP Espresso, sem comprimir tanto o café moído ou substitui-lo totalmente. t4FNÈHVBOPEFQØTJUPEF água 6. t&ODIFSPEFQØTJUPEF água 6 com água. t0TPSJGÓDJPTEBTBCFSUVSBTEP porta-filtros estão obstruídos. t-JNQBSPQPSUBmMUSPT,. t0QPSUBmMUSPT, não foi corretamente colocado. t*OUSPEV[JSDPSSFUBNFOUFP porta-filtros ,. t0TPSJGÓDJPTEPQPSUBmMUSPT estão obstruídos. t-JNQBSPQPSUBmMUSPT,. t&ODPOUSBNTFSFTÓEVPTEFDBGÏ moído no rebordo do porta-filtros ,. t3FNPWFSSFTÓEVPTEF café moído do rebordo do porta-filtros ,. t0EFQØTJUPEFÈHVB6 está vazio. t&ODIFSPEFQØTJUPEF água 6 com água. t2VBOUJEBEFJOTVmDJFOUFEF café moído. t6UJMJ[BSNBJTDBGÏNPÓEP t"NPBHFNEPDBGÏÏEFNBTJBdo grossa. t6UJMJ[BSBQFOBTDBGÏNPÓdo especialmente concebido para Espresso. t2VBOUJEBEFFYDFTTJWBEFDBGÏ O creme está demasiamoído. do escuro (o Espresso sai lentamente do portat"NPBHFNEPDBGÏFTUÈEFNB-filtros ,). siado fina ou húmida. SEMM 1470 A1 Solução t6UJMJ[BSNFOPTDBGÏ moído. t6UJMJ[BSBQFOBTDBGÏNPÓdo especialmente concebido para Espresso. PT │ 221 ■ Dados técnicos Tensão de alimentação Potência nominal Pressão da bomba 220 - 240 V ∼ / 50 Hz 1230 - 1470 W aprox. 1,5 MPa (15 bar) Próprio para uso alimentar Eliminação Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum. Este produto está sujeito à Diretiva Europeia 2012/19/EU REEE (Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos). Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE do seu município. ■ 222 │ PT SEMM 1470 A1 Garantia da Kompernass Handels GmbH Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever. Condições de garantia O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra. Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós – consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito e quando ocorreu. Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto. Prazo de garantia e direitos legais O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento. Âmbito da garantia O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro. Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada. SEMM 1470 A1 PT │ 223 ■ Procedimento em caso de acionamento da garantia Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções: ■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra. ■ O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior. ■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail. ■ De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada. Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software. Assistência Técnica Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 288320 Importador Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANHA www.kompernass.com ■ 224 │ PT SEMM 1470 A1 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 05 / 2017 · Ident.-No.: SEMM1470A1-032017-2 IAN 288320 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228

Silvercrest SEMM 1470 A1 Operating Instructions Manual

Categoría
Juguetes
Tipo
Operating Instructions Manual