Transcripción de documentos
ESPRESSOMASCHINE
ESPRESSO MACHINE
MACHINE À EXPRESSO SEMM 1470 A1
ESPRESSOMASCHINE
ESPRESSO MACHINE
Bedienungsanleitung
Operating instructions
MACHINE À EXPRESSO
ESPRESSOMACHINE
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
ESPRESOVAČ
CAFETERA ESPRESSO
Návod k obsluze
Instrucciones de uso
MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO
Manual de instruções
IAN 288320
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH
GB/IE
FR / BE
NL / BE
CZ
ES
PT
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Návod k obsluze
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Seite
Page
Page
Pagina
Strana
Página
Página
1
33
65
97
129
161
193
A
C
.
!
3
,
/
B
0
+
6
1
%
"
Inhaltsverzeichnis
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Lieferumfang / Transportinspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Geräteelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Vor der ersten Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Wassertank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Milchtank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Espressosiebe in Siebträger einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Espressopulver einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Siebträger einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Milchdüse einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Getränk zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Geeignete Tasse auswählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Espresso zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Cappuccino zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Latte Macchiato zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Aufgeschäumte Milch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Entkalkungs - Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Reinigen und Pflegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Milchdüse und Milchtank reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Espressosiebe, Siebträger und Espressoauslauf reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Wassertank reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Gehäuse reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Zubehörteile reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
SEMM 1470 A1
DE│AT│CH │ 1 ■
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung
und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise
verwendet:
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
■ 2 │ DE│AT│CH
SEMM 1470 A1
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich der Zubereitung von Getränken für den häuslichen Gebrauch. Es ist ausschließlich für die Nutzung in privaten Haushalten
bestimmt. Nutzen Sie es nicht gewerblich.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
SEMM 1470 A1
DE│AT│CH │ 3 ■
Lieferumfang / Transportinspektion
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Espressomaschine
▯ Siebträger
▯ großes Espressosieb
▯ kleines Espressosieb
▯ Messlöffel mit Stopfer
▯ Bedienungsanleitung
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
■ 4 │ DE│AT│CH
SEMM 1470 A1
Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden Sicherheitshinweise:
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere,
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
■ Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger
als 8 Jahren fernzuhalten.
■ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
■ Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
■ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und beaufsichtigt.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
■ Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr eines elektrischen Schlages!
SEMM 1470 A1
DE│AT│CH │ 5 ■
■ Fassen
Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen an.
■ Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
■ Verbrennungsgefahr! Einige Teile werden während der Benutzung sehr heiß!
■ Bei der Benutzung des Gerätes entstehen heiße Dampfschwaden. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht daran verbrühen!
Halten Sie ausreichenden Abstand zum Dampf.
■ Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
und geerdete Netzsteckdose an.
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
■ Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass
sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
■ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen
von Flüssigkeiten.
■ Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen
(Öfen, Heizkörper).
■ 6 │ DE│AT│CH
SEMM 1470 A1
■ Tauchen
Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
■ Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose;
ziehen Sie niemals am Kabel.
■ Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.
■ Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
■ Betreiben Sie das Gerät niemals in Räumen, in denen sich
Temperaturen unter oder um 0°C befinden. Bei Gefrieren des
Wassers in den Leitungen oder im Wassertank kann das Gerät
beschädigt werden.
■ Betreiben Sie das Gerät niemals im Freien. Dieses Gerät ist
nur für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen.
HINWEIS
► Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf
nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst
vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch mehr.
SEMM 1470 A1
DE│AT│CH │ 7 ■
Geräteelemente
Abbildung A:
(mit nebensteheder Kontrolleuchte)
Taste Espresso „doppelt“
Taste Cappuccino „groß“
(mit nebensteheder Kontrolleuchte)
(mit nebensteheder Kontrolleuchte)
Taste Latte „groß“
Milchtankdeckel
Drehregler „Milchmenge“
Milchtank
Tropfenauffangschale
Abtropfgitter
herausziehbare Standfläche für kleine Tassen
Milchdüse
- Espressoauslauf
3 Taste Latte „klein“
(mit nebensteheder Kontrolleuchte)
! Taste Cappuccino „klein“
. Taste Espresso „klein“
(mit nebensteheder Kontrolleuchte)
(mit nebensteheder Kontrolleuchte)
Abbildung B:
0 Wassertankdeckel
6 Wassertank
1 Halterungen
% Ein-/Aus-Schalter
+ Hebel zum Positionieren der Milchdüse
Abbildung C:
, Siebträger
Siebblockierer
/ großes Espressosieb
kleines Espressosieb
" Messlöffel mit Stopfer
■ 8 │ DE│AT│CH
SEMM 1470 A1
Vor der ersten Inbetriebnahme
1) Reinigen Sie den Siebträger ,, den Messlöffel ", die Espressosiebe / ,
das Abtropfgitter , die Tropfenauffangschale , die Stellfläche für kleine
Tassen , den Milchtank , den Milchtankdeckel , den Wassertankdeckel 0 und den Wassertank 6 wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“
beschrieben.
2) Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzebeständige Unterlage. Achten
Sie drauf, dass die Netzsteckdose in erreichbarer Nähe ist.
3) Setzen Sie die Tropfenauffangschale
darauf.
ein und legen Sie das Abtropfgitter
4) Setzen Sie den Siebträger , mit eingesetzem Espressosieb (/oder ) in
das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markierung „ “, am Gerät einsetzen
und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des Siebträgers , zum
Symbol „ “ weist, drehen.
5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
HINWEIS
Entfernen Sie die orangene Transportsicherung aus dem
Boden des Wassertanks 6!
6) Gehen Sie vor der ersten Verwendung folgendermaßen vor, um die internen
Leitungen zu reinigen:
– Füllen Sie Wasser in den Wassertank 6 (ca. 200 ml), sowie in den
Milchtank
(ca. 100 ml).
– Setzen Sie den Wassertank 6 und den Milchtank
– Stellen Sie eine große Tasse auf das Abtropfgitter
in das Gerät ein.
.
– Stellen Sie die Milchdüse so ein, dass die Milchdüse in die Tasse
weist.
– Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % an (Position I). Alle Kontrollleuchten beginnen zu blinken. Sobald alle Kontrollleuchten dauerhaft
leuchten, ist das Gerät aufgeheizt.
. Warten Sie, bis kein
– Drücken Sie die Taste Cappuccino „groß“
Wasser mehr aus dem Espressoauslauf - austritt und alle Kontrollleuchten dauerhaft leuchten. Wiederholen Sie diesen Vorgang 2x.
– Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % (Position O) aus.
– Entleeren Sie das verbliebene Wasser aus dem Wasser- 6 und aus dem
Milchtank .
HINWEIS
► Reinigen Sie das Gerät wie hier beschrieben auch nach längerer Standzeit.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
SEMM 1470 A1
DE│AT│CH │ 9 ■
Inbetriebnahme
Wassertank befüllen
HINWEIS
► Verwenden Sie für die Zubereitung von Espresso/Cappuccino/Latte Macchiatto ausschließlich frisches Trinkwasser.
1) Nehmen Sie den Wassertankdeckel 0 ab und ziehen Sie den Wassertank 6
nach oben aus dem Gerät.
2) Füllen Sie mindestens Wasser bis zur Min-Markierung ein.
Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zur Max-Markierung ein.
3) Schieben Sie den Wassertank 6 wieder auf das Gerät. Achten Sie darauf,
dass der Wassertank 6 korrekt am Gerät einrastet.
4) Setzen Sie den Wassertankdeckel 0 wieder auf.
Milchtank befüllen
Wenn Sie Getränke zubereiten wollen, die Milchschaum enthalten, wie Cappuccino oder Latte Macchiato, müssen Sie Milch in den Milchtank füllen.
HINWEIS
► Sie können Vollmilch, H-Milch oder Sojamilch für dieses Gerät verwenden.
1) Kippen Sie den Milchtank leicht nach oben und ziehen Sie diesen gleichzeitig nach oben und vorne aus dem Gerät heraus.
2) Nehmen Sie den Milchtankdeckel ab.
3) Füllen Sie mindestens Milch bis zur Min-Markierung ein.
Füllen Sie nie mehr Milch als bis zur Max-Markierung ein.
4) Setzen Sie den Milchtankdeckel wieder auf den Milchtank
5) Schieben Sie den Milchtank
.
wieder in das Gerät, so dass dieser einrastet.
HINWEIS
► Wenn Sie nach der Zubereitung des Getränkes noch Milch im Milchtank
aufbewahren wollen, stellen Sie den Milchtank zur Aufbewahrung in
den Kühlschrank.
HINWEIS
► Wenn der Milchtank
nicht oder nicht korrekt eingesetzt ist, leuchten
nur die beiden Espresso-Kontrollleuchten /.. Dies zeigt an, dass Sie
ausschließlich Espresso zubereiten können, denn dafür wird keine Milch
benötigt.
■ 10 │ DE│AT│CH
SEMM 1470 A1
Espressosiebe in Siebträger einsetzen
1) Legen Sie das große / oder das kleine Espressosieb
in den Siebträger ,:
– Achten Sie darauf, dass die kleine Einkerbung am großen / oder kleinem
Espressosieb beim Einsetzen über der Einkerbung am Siebträger , liegt.
– Drehen Sie dann das große / oder kleine Espressosieb
dass dieses nicht mehr herausfallen kann.
etwas, so
HINWEIS
► Entfernen Sie das eingesetzte Espressosieb /
kühlt hat!
erst, wenn es sich abge-
► Um die Espressosiebe / wieder aus dem Siebträger , herauszunehmen, drehen Sie das eingesetzte Espressosieb / so weit, bis sich die
Einkerbung am Espressosieb / über der Einkerbung am Siebträger ,
befindet. Sie können das Espressosieb / nun herausnehmen.
SEMM 1470 A1
DE│AT│CH │ 11 ■
Espressopulver einfüllen
1) Füllen Sie das kleine Espressosieb
bis zur Max-Markierung mit Espressopulver. Dies entspricht ca. 7g Pulver oder einem gestrichenem Messlöffel ".
oder...
Füllen Sie das große Espressosieb / bis zur Max-Markierung mit Espressopulver. Das entspricht ca. 7g + 7g Pulver, oder zwei gestrichenen Messlöffeln ".
2) Verdichten Sie das Espressopulver mit Hilfe des Stopfers am Messlöffel ".
Füllen Sie danach, falls nötig, weiteres Espressopulver nach, so dass das
Espressosieb / bis zur Max-Markierung gefüllt ist. Verdichten Sie das
Espressopulver danach erneut.
HINWEIS
► Das Verdichten des Espressopulvers ist ein wesentlicher Vorgang bei der
Zubereitung eines Espressos. Wird das Espressopulver sehr stark gepresst,
so läuft der Espresso langsam durch und es gibt mehr Crema. Ist das
Espressopulver nicht so stark verdichtet, läuft der Espresso schnell durch, es
entsteht nur wenig Crema.
Siebträger einsetzen
1) Setzen Sie den Siebträger , mit eingesetzem Espressosieb (/oder ) in
das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markierung „ “, am Gerät einsetzen
und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des Siebträgers , zum
Symbol „ “ weist, drehen.
HINWEIS
► Um den Siebträger , nach der Getränkezubereitung abzunehmen, drehen Sie diesen langsam zurück zur Position „ “, um ein nachträgliches
Herausspritzen zu vermeiden.
■ 12 │ DE│AT│CH
SEMM 1470 A1
Milchdüse einstellen
Je nach Getränk müssen Sie die Milchdüse zur Tassengröße passend einstellen.
1) Schwenken Sie die Milchdüse so, dass diese in das Glas/die Tasse weist.
Benutzen Sie zum Bewegen der Milchdüse immer den Hebel zum Positionieren der Milchdüse +.
2) Drehen Sie den silbernen Aufsatz der Milchdüse etwas nach hinten, so
dass dieser entriegelt ist.
3) Je nach Größe der Tasse/des Glases, schieben Sie den silbernen Aufsatz
der Milchdüse etwas nach unten (oder nach oben, je nach vorheriger
Einstellung). Die Milchdüse sollte bis in das Glas/die Tasse ragen, um
Spritzer zu vermeiden. Sie haben 3 Höhen zur Auswahl.
4) Wenn Sie sich für eine Höhe entschieden haben, drehen Sie den silbernen
Aufsatz der Milchdüse wieder nach vorne, so dass dieser spürbar einrastet und fest sitzt.
Zur einfacheren Darstellung ist das Verstellen der Milchdüse hier mit abgenommenen Milchtank
gezeigt. Der Milchtank
muss jedoch nicht unbedingt
aus dem Gerät entnommen werden, wenn Sie die Länge der Milchdüse
einstellen.
SEMM 1470 A1
DE│AT│CH │ 13 ■
Getränk zubereiten
Geeignete Tasse auswählen
Je nach gewünschtem Getränk wählen Sie eine passende Tasse aus.
Getränk
Espresso
Cappuccino
Latte
Macchiato
Größe
voreingestellte
Menge
Programmierbar
Klein
ca. 40 ml
ca. 20 - 70 ml
Doppelt
ca. 80 ml
ca. 40 - 150 ml
Klein
ca. 170 ml
Zeit der Zugabe von
aufgeschäumter Milch:
5 Sek. - 40 Sek.
Groß
ca. 280 ml
Zeit der Zugabe von
aufgeschäumter Milch:
5 Sek. - 70 Sek.
Klein
ca. 350 ml
Zeit der Zugabe von
aufgeschäumter Milch:
5 Sek. - 70 Sek.
Groß
ca. 450 ml
Zeit der Zugabe von
aufgeschäumter Milch:
5 Sek. - 90 Sek.
Hinweis: Die unterschiedlichen Getränkemengen werden über die Dauer
der Getränkeausgabe gesteuert. D. h. bei einem doppelten Espresso fließt
der Espresso länger aus dem Espressoauslauf - als bei einem einfachen
Espresso.
1) Für kleine Espresso- oder Kaffeetassen ziehen Sie die Standfläche für kleine
Tassen aus dem Gerät und stellen Sie die Tasse darauf.
2) Für große Tassen oder Gläser schieben Sie die Standfläche für kleine Tassen
in das Gerät und platzieren die Gläser/Tassen auf dem Abtropfgitter .
3) Sollte der Platz immer noch nicht ausreichend sein, nehmen Sie die Tropfenauffangschale
aus dem Gerät und platzieren Sie das Glas direkt auf dem
Boden des Gerätes.
■ 14 │ DE│AT│CH
SEMM 1470 A1
Espresso zubereiten
1) Stellen Sie sicher, dass noch genügend Wasser im Wassertank 6 vorhanden ist, füllen Sie ggf. Wasser nach.
2) Wählen Sie aus, ob Sie einen normalen oder einen doppelten Espresso
zubereiten möchten und legen Sie das passende Espressosieb /oder
in den Siebträger ,.
3) Füllen Sie das Espressopulver in das Espressosieb /
Siebträger , ein.
4) Ziehen Sie die Standfläche für kleine Tassen
und setzen Sie den
aus dem Gerät.
5) Stellen Sie eine passende Tasse auf die Standfläche für kleine Tassen
.
6) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % ein und warten Sie, bis alle
Kontrollleuchten dauerhaft leuchten. Das Gerät ist dann aufgeheizt.
7) Drücken sie die Taste Espresso „klein“ . , wenn Sie einen kleinen Espresso zubereiten wollen. Die Kontrollleuchte der Taste Espresso „klein“ .
leuchtet.
Drücken Sie die Taste Espresso „doppelt“ , wenn Sie einen doppelten Espresso zubereiten wollen. Die Kontrollleuchte der Taste Espresso
„doppelt“ leuchtet.
8) Das Gerät startet den Brühvorgang, die jeweilige Kontrollleuchte blinkt
während der Zubereitung.
9) Warten Sie, bis kein Espresso mehr aus dem Espressoauslauf - fließt und
alle Kontrollleuchten leuchten. Sie können dann den Espresso entnehmen.
HINWEIS
► Sie können jederzeit die Zubereitung unterbrechen, indem Sie eine beliebige Taste drücken.
10) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % aus.
11) Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
HINWEIS
► Wenn Sie das Gerät nicht am Ein-/Aus-Schalter % ausschalten und keine
weitere Taste drücken, schaltet sich das Gerät nach ca. 15 Minuten in den
Energiesparmodus. Wenn Sie wieder ein Getränk zubereiten möchten,
drücken Sie eine beliebige Taste. Das Gerät heizt wieder auf.
SEMM 1470 A1
DE│AT│CH │ 15 ■
Menge des Espressos programmieren
Sie können für die Menge des ausgegeben Espressos für die Programme „Espresso klein“ und „Espresso doppelt“ individuell speichern:
Espresso „klein“
– Wenn Sie die Espressomenge für die Taste Espresso „klein“ .
individuell bestimmen wollen, drücken und halten Sie die Taste Espresso „klein“ . ca. 3 Sekunden, bis die Pumpe anfängt zu arbeiten.
Espresso tritt aus dem Espressoauslauf -.
– Stoppen Sie die Espressoausgabe durch erneutes Drücken der Taste
Espresso „klein“ . , sobald die gewünschte Menge durchgelaufen
ist. Sie können eine Menge von 20 - 70 ml einstellen.
Bei der nächsten Espressozubereitung mit der Taste Espresso „klein“ . wird
nun die neu programmierte Menge an Espresso ausgegeben.
HINWEIS
► Wenn Sie die Einstellung wieder auf die vorprogrammierten 40 ml
zurückstellen wollen, schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter %
aus. Während Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % wieder einschalten,
drücken und halten Sie die Taste Espresso „klein“ . solange, bis die
Kontrollleuchte der Taste Espresso „klein“ . 5 x aufleuchtet. Sie können
die Taste . nun lösen, die Programmierung wurde zurück auf 40 ml
gesetzt.
Espresso „doppelt“
– Wenn Sie die Espressomenge für die Taste Espresso „doppelt“
individuell bestimmen wollen, drücken und halten Sie die Taste Espresso
„doppelt“ ca. 3 Sekunden, bis die Pumpe anfängt zu arbeiten.
Espresso tritt aus dem Espressoauslauf -.
– Stoppen Sie die Espressoausgabe durch erneutes Drücken der Taste Espresso „doppelt“ , sobald die gewünschte Menge durchgelaufen
ist. Sie können eine Menge von 40 - 150 ml einstellen.
Bei der nächsten Espressozubereitung mit der Taste Espresso „doppelt“
wird nun die neu programmierte Menge an Espresso ausgegeben.
HINWEIS
► Wenn Sie die Einstellung wieder auf die vorprogrammierten 80 ml
zurückstellen wollen, schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter %
aus. Während Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % wieder einschalten,
drücken und halten Sie die Taste Espresso „doppelt“ solange, bis
die Kontrollleuchte der Taste Espresso „doppelt“ 5 x aufleuchtet. Sie
können die Taste nun lösen, die Programmierung wurde zurück auf 80
ml gesetzt.
■ 16 │ DE│AT│CH
SEMM 1470 A1
Cappuccino zubereiten
1) Stellen Sie sicher, dass noch genügend Wasser im Wassertank 6 vorhanden ist, füllen Sie ggf. Wasser nach.
2) Stellen Sie sicher, dass noch genügend Milch im Milchtank
füllen Sie ggf. Milch nach.
vorhanden ist,
3) Wählen Sie aus, ob Sie einen Cappuccino mit einem normalen oder einem
doppelten Espresso zubereiten möchten und legen Sie das passende Espressosieb / in den Siebträger ,.
4) Füllen Sie das Espressopulver in das Espressosieb /
Siebträger , ein.
und setzen Sie den
5) Stellen Sie eine passende Tasse auf das Abtropfgitter . Je nach Größe der
Tasse, können Sie auch die Standfläche für kleine Tassen
herausziehen
und die Tasse darauf platzieren.
6) Stellen Sie die Milchdüse so ein, dass diese in die Tasse weist.
7) Stellen Sie mit Hilfe des Drehschalters „Milchmenge“
ein, wieviel geschäumte Milch Sie für Ihren Cappuccino verwenden wollen:
Drehen Sie den Drehschalter „Milchmenge“ nach links, um die Milchmenge
zu verringern.
Drehen Sie den Drehschalter „Milchmenge“
nach rechts, um die
Milchmenge zu erhöhen. Drehen Sie diesen jedoch nicht weiter als bis zur
Markierung „ “. Ansonsten befinden Sie sich ich Reinigungs-Modus (siehe
Kapitel „Reinigen und Pflegen“).
HINWEIS
► Sie können die Milchmenge auch während der Zubereitung durch Drehen
des Drehschalters „Milchmenge“
korrigieren.
8) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % ein und warten Sie, bis alle
Kontrollleuchten dauerhaft leuchten. Das Gerät ist dann aufgeheizt.
9) Drücken Sie die Taste Cappuccino „klein“ ! , wenn Sie einen kleinen
Cappuccino zubereiten wollen. Die Kontrollleuchte der Taste Cappuccino
klein“ ! leuchtet.
Drücken Sie die Taste Cappuccino „groß“ , wenn Sie einen großen
Cappuccino zubereiten wollen. Die Kontrollleuchte der Taste Cappuccino
„groß“
leuchtet.
10) Das Gerät startet den Brühvorgang, die jeweilige Kontrollleuchte blinkt
während der Zubereitung.
11) Warten Sie, bis kein Espresso mehr aus dem Espressoauslauf - fließt, keine
Milch aus der Milchdüse austritt und alle Kontrollleuchten dauerhaft
leuchten. Sie können dann den Cappuccino entnehmen.
SEMM 1470 A1
DE│AT│CH │ 17 ■
HINWEIS
► Sie können jederzeit die Zubereitung unterbrechen, indem Sie eine beliebige Taste drücken.
HINWEIS
► Wenn Sie nachträglich noch mehr aufgeschäumte Milch Ihrem Getränk
zugeben wollen:
2x hintereinander. Die
Drücken Sie die Taste Cappuccino „groß“
Kontrollleuchte der Taste Cappuccino „klein“ ! und die Kontrollleuchte
der Taste Cappuccino „groß“ leuchten und aus der Milchdüse
tritt aufgeschäumte Milch. Stoppen Sie die Milchausgabe durch Drücken
einer beliebigen Taste. Die Milchausgabe stoppt nach 70 Sekunden
automatisch.
12) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % aus.
13) Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
HINWEIS
► Wenn Sie das Gerät nicht am Ein-/Aus-Schalter % ausschalten und keine
weitere Taste drücken, schaltet sich das Gerät nach ca. 15 Minuten in den
Energiesparmodus. Wenn Sie wieder ein Getränk zubereiten möchten,
drücken Sie eine beliebige Taste. Das Gerät heizt wieder auf.
Dauer der Milchschaumzugabe programmieren
HINWEIS
► Die Menge des Milchschaumes können Sie durch Drehen am Drehschalter
„Milchmenge“ beeinflussen, sowie durch die Dauer des Milchausgabe.
Je weiter Sie den Drehschalter „Milchmenge“ in Richtung „ “ drehen,
desto mehr Milch/Milchschaum tritt bei gleichbleibender Dauer aus der
Milchdüse aus. Drehen Sie den Drehschalter „Milchmenge“
jedoch
nicht weiter als bis zur Markierung „ “. Ansonsten befinden Sie sich ich
Reinigungs-Modus (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“).
Sie können für die Dauer der Milchschaumzugabe für die Programme „Cappuccino klein“ und „Cappuccino groß“ individuelle Zeiten speichern:
■ 18 │ DE│AT│CH
SEMM 1470 A1
Cappuccino „klein“
– Drücken und halten Sie die Taste Cappuccino „klein“ ! ca. 3
Sekunden, bis die Pumpe anfängt zu arbeiten. Milchschaum tritt aus der
Milchdüse aus.
– Wenn die gewünschte Menge an Milchschaum ausgegeben ist, stoppen Sie die Milchschaumausgabe durch erneutes Drücken der Taste
Cappuccino „klein“ ! . Sie können eine Dauer von 5 - 40 Sekunden
einstellen.
– Nach der Milchschaumausgabe läuft der Espresso aus dem Espressoauslauf -, um den Cappuccino zuzubereiten.
– Bei der nächsten Cappuccinozubereitung mit der Taste Cappuccino
„klein“ ! wird nun die neu programmierte Dauer der Milchausgabe
angewendet.
Cappuccino „groß“
– Drücken und halten Sie die Taste Cappuccino „groß“
ca. 3
Sekunden, bis die Pumpe anfängt zu arbeiten. Milchschaum tritt aus der
Milchdüse aus.
– Wenn die gewünschte Menge an Milchschaum ausgegeben ist, stoppen
Sie die Milchschaumausgabe durch erneutes Drücken der Taste Cappuccino „groß“
einstellen.
. Sie können eine Dauer von 5 - 70 Sekunden
– Nach der Milchschaumausgabe läuft der Espresso aus dem Espressoauslauf -, um den Cappuccino zuzubereiten.
– Bei der nächsten Cappuccinozubereitung mit der Taste Cappuccino
wird nun die neu programmierte Dauer der Milchausga„groß“
be angewendet.
Latte Macchiato zubereiten
1) Stellen Sie sicher, dass noch genügend Wasser im Wassertank 6 vorhanden ist, füllen Sie ggf. Wasser nach.
2) Stellen Sie sicher, dass noch genügend Milch im Milchtank
füllen Sie ggf. Milch nach.
vorhanden ist,
3) Wählen Sie aus, ob Sie einen Latte Macchiato mit einem kleinen oder einem
doppelten Espresso zubereiten möchten und legen Sie das passende Espressosieb / in den Siebträger ,.
4) Füllen Sie das Espressopulver in das Espressosieb /
Siebträger , ein.
und setzen Sie den
5) Stellen Sie eine passende Tasse auf das Abtropfgitter
.
6) Stellen Sie die Milchdüse so ein, dass diese in die Tasse weist.
SEMM 1470 A1
DE│AT│CH │ 19 ■
7) Stellen Sie mit Hilfe des Drehschalters „Milchmenge“ ein, wieviel geschäumte
Milch Sie für Ihren Latte Macchiato verwenden wollen:
Drehen Sie den Drehschalter „Milchmenge“ nach links, um die Milchmenge
zu verringern.
Drehen Sie den Drehschalter „Milchmenge“ nach rechts, um die Milchmenge
zu erhöhen. Drehen Sie diesen jedoch nicht weiter als bis zur Markierung „ “.
Ansonsten befinden Sie sich ich Reinigungs-Modus (siehe Kapitel „Reinigen und
Pflegen“).
HINWEIS
► Sie können die Milchmenge auch während der Zubereitung durch Drehen
des Drehschalters „Milchmenge“
korrigieren.
8) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % ein und warten Sie, bis alle
Kontrollleuchten dauerhaft leuchten. Das Gerät ist dann aufgeheizt.
9) Drücken Sie die Taste Latte „klein“ 3 , wenn Sie einen kleinen Latte
Macchiato zubereiten wollen. Die Kontrollleuchte der Taste Latte „klein“ 3
leuchtet.
Drücken Sie die Taste Latte „groß“ , wenn Sie einen großen Latte
Macchiato zubereiten wollen. Die Kontrollleuchte der Taste Latte „groß“
leuchtet.
10) Das Gerät startet den Brühvorgang, die jeweilige Kontrollleuchte blinkt
während der Zubereitung.
11) Warten Sie, bis kein Espresso mehr aus dem Espressoauslauf - fließt, keine
Milch aus der Milchdüse austritt und alle Kontrollleuchten dauerhaft
leuchten. Sie können dann den Latte Macchiato entnehmen.
HINWEIS
► Sie können jederzeit die Zubereitung unterbrechen, indem Sie eine beliebige Taste drücken.
HINWEIS
► Wenn Sie nachträglich noch mehr aufgeschäumte Milch Ihrem Getränk
zugeben wollen:
2x hintereinander. Die
Drücken Sie die Taste Cappuccino „groß“
Kontrollleuchte der Taste Cappuccino „klein“ ! und die Kontrollleuchte
der Taste Cappuccino „groß“ leuchten und aus der Milchdüse
tritt aufgeschäumte Milch. Stoppen Sie die Milchausgabe durch Drücken
einer beliebigen Taste. Die Milchausgabe stoppt nach 70 Sekunden
automatisch.
■ 20 │ DE│AT│CH
SEMM 1470 A1
12) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % aus.
13) Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
HINWEIS
► Wenn Sie das Gerät nicht am Ein-/Aus-Schalter % ausschalten und keine
weitere Taste drücken, schaltet sich das Gerät nach ca. 15 Minuten in den
Energiesparmodus. Wenn Sie wieder ein Getränk zubereiten möchten,
drücken Sie eine beliebige Taste. Das Gerät heizt wieder auf.
Dauer der Milchschaumzugabe programmieren
HINWEIS
► Die Menge des Milchschaumes können Sie durch Drehen am Drehschalter
„Milchmenge“ beeinflussen, sowie durch die Dauer des Milchausgabe.
Je weiter Sie den Drehschalter „Milchmenge“ in Richtung „ “ drehen,
desto mehr Milch/Milchschaum tritt bei gleichbleibender Dauer aus der
Milchdüse aus. Drehen Sie den Drehschalter „Milchmenge“
jedoch
nicht weiter als bis zur Markierung „ “. Ansonsten befinden Sie sich ich
Reinigungs-Modus (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“).
Sie können für die Dauer der Milchschaumzugabe für die Programme „Latte
klein“ und „Latte groß“ individuelle Zeiten speichern:
Latte „klein“
– Drücken und halten Sie die Taste Latte „klein“ 3 ca. 3 Sekunden, bis
die Pumpe anfängt zu arbeiten. Milchschaum tritt aus der Milchdüse aus.
– Wenn die gewünschte Menge an Milchschaum ausgegeben ist, stoppen
Sie die Milchschaumausgabe durch erneutes Drücken der Taste Latte
„klein“ 3 . Sie können eine Dauer von 5 - 70 Sekunden einstellen.
– Nach der Milchschaumausgabe läuft der Espresso aus dem Espressoauslauf -, um den Latte Macchiato zuzubereiten.
– Bei der nächsten Latte Macchiato - Zubereitung mit der Taste Latte
„klein“ 3 wird nun die neu programmierte Dauer der Milchausgabe
angewendet.
SEMM 1470 A1
DE│AT│CH │ 21 ■
Latte „groß“
– Drücken und halten Sie die Taste Latte „groß“ ca. 3 Sekunden,
bis die Pumpe anfängt zu arbeiten. Milchschaum tritt aus der Milchdüse
aus.
– Wenn die gewünschte Menge an Milchschaum ausgegeben ist, stoppen
Sie die Milchschaumausgabe durch erneutes Drücken der Taste Latte
„groß“ . Sie können eine Dauer von 5 - 70 Sekunden einstellen.
– Nach der Milchschaumausgabe läuft der Espresso aus dem Espressoauslauf -, um den Latte Macchiato zuzubereiten.
– Bei der nächsten Latte Macchiato - Zubereitung mit der Taste Latte
„groß“ wird nun die neu programmierte Dauer der Milchausgabe
angewendet.
Aufgeschäumte Milch
Sie können auch ausschließlich aufgeschäumte Milch zubereiten, zum Beispiel
zur Herstellung von Kakao.
1) Setzen Sie den Siebträger , ein.
2) Stellen Sie sicher, dass noch genügend Milch im Milchtank
füllen Sie ggf. Milch nach.
vorhanden ist,
3) Stellen Sie eine passende Tasse auf das Abtropfgitter . Falls Sie ein kleines
Gefäß verwenden, ziehen Sie die Standfläche für kleine Tassen
heraus
und platzieren Sie das Gefäß darauf.
4) Stellen Sie die Milchdüse so ein, dass diese in die Tasse weist.
5) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % ein und warten Sie, bis alle
Kontrollleuchten dauerhaft leuchten. Das Gerät ist dann aufgeheizt.
6) Drücken Sie die Taste Cappuccino „groß“
2x hintereinander. Die
Kontrollleuchte der Taste Cappuccino „klein“ ! und die Kontrollleuchte
der Taste Cappuccino „groß“
tritt aufgeschäumte Milch.
leuchten und aus der Milchdüse
7) Stoppen Sie die Milchausgabe durch Drücken einer beliebigen Taste. Die
Milchausgabe stoppt nach 70 Sekunden automatisch.
8) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % aus.
9) Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
■ 22 │ DE│AT│CH
SEMM 1470 A1
Entkalkungs - Modus
Nach 500 Anwendungen zeigt das Gerät an, dass es entkalkt werden sollte:
Die Kontrollleuchte der Taste Latte „groß“ und die Kontrollleuchte der Taste
Latte „klein“ 3 blinken abwechselnd, sobald das Gerät aufgeheizt ist.
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
■ Sie können weiterhin das Gerät benutzen, jedoch empfehlen wir, die Entkalkung durchzuführen, da es ansonsten zu Beschädigungen am Gerät bis hin
zur Unbrauchbarkeit des Gerätes führt!
HINWEIS
► Sie können das Entkalkungsprogramm auch vor Ablauf der 500 Anwendungen starten. Gehen Sie dabei genauso vor, wie im Folgenden
beschrieben.
1) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
2) Füllen Sie 400 ml Tafelessig und 600 ml Wasser in den Wassertank 6.
3) Setzen Sie den leeren Milchtank
in das Gerät ein.
4) Stellen Sie den Drehregler „Milchmenge“
auf die Position „Clean“
5) Setzen Sie den Siebträger , mit eingesetzem Espressosieb (/oder
.
) in
das Gerät ein.
6) Stellen Sie ein ausreichend großes Gefäß auf das Abtropfgitter
.
7) Stellen Sie die Milchdüse so ein, dass diese in das Gefäß weist.
8) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose und schalten Sie das Gerät
am Ein-/Aus-Schalter % ein. Das Gerät heizt auf.
Sobald das Gerät aufgeheizt ist, blinken die Kontrollleuchte der Taste Latte
„groß“ und die Kontrollleuchte der Taste Latte „klein“ 3 abwechselnd und zeigen so an, dass das Gerät entkalkt werden sollte.
9) Drücken Sie die Taste Latte „groß“ und die Taste Latte „klein“ 3
gleichzeitig. Das Gerät beginnt mit der Entkalkung. Alle Kontrollleuchten leuchten nacheinander auf. Dampf und heißes Wasser treten aus der Milchdüse
aus.
Nach ca. 10 Minuten ist die Entkalkung abgeschlossen und alle Kontrollleuchten leuchten dauerhaft.
10) Entfernen Sie das restliche Wasser-Essig-Gemisch aus dem Wassertank 6 und
reinigen Sie den Wassertank 6 (siehe Kapitel „Wassertank reinigen).
11) Leeren Sie das Gafäß auf dem Abtropfgitter
darauf.
SEMM 1470 A1
und stellen Sie es wieder
DE│AT│CH │ 23 ■
12) Füllen Sie klares Wasser bis zur Max-Markierung in den Wassertank 6 und
setzen Sie ihn wieder ein.
13) Brühen Sie 2 x Espresso „doppelt“ und 2 x Latte „groß“, so dass klares
Wasser durch die Leitungen gespült wird.
Das Gerät kann nun wieder normal benutzt werden. Nach weiteren 500 Anwendungen, wird wieder die benötigte Entkalkung angezeigt.
Reinigen und Pflegen
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
■ Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das
Gerät reinigen. Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Gefahr eines elektrischen
Schlages!
■ Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen.
Verbrennungsgefahr!
Milchdüse und Milchtank reinigen
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
■ Benutzen Sie niemals scheuernde, aggressive oder chemische Reinigungsmittel zur Reinigung des Gerätes. Diese greifen die Oberfläche des Gerätes an.
1) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
2) Nehmen Sie den Milchtank
Milchtankdeckel .
aus dem Gerät und entfernen Sie den
3) Reinigen Sie den Milchtankdeckel und den Milchtank
Wasser und einem milden Spülmittel.
in warmem
4) Spülen Sie beides mit viel klarem Wasser ab und trocknen Sie sie.
5) Füllen Sie den Milchtank mit Wasser (ca. 100 ml), setzen Sie den
Milchtankdeckel auf und schieben Sie den Milchtank
in das Gerät.
■ 24 │ DE│AT│CH
SEMM 1470 A1
6) Stellen Sie ein ausreichend großes, leeres Gefäß auf das Abtropfgitter
und platzieren Sie die Milchdüse so, dass diese in das Gefäß weist.
7) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose und schalten Sie das
Gerät am Ein-/Aus-Schalter % ein.
8) Warten Sie, bis alle Kontrollleuchten dauerhaft leuchten.
9) Stellen Sie den Drehregler „Milchmenge“
auf die Position „Clean“
.
10) Drücken Sie 2x hintereinander die Taste Latte „groß“ . Die Kontrollleuchten der Tasten Cappuccino „groß“
und „klein“ !
, sowie
der Tasten Latte „groß“ und „klein“ 3 leuchten abwechselnd und
heißer Wasserdampf tritt aus der Milchdüse aus.
11) Warten Sie, bis kein Wasserdampf mehr aus der Milchdüse austritt.
Wenn Sie den Reinigungsvorgang vorher stoppen wollen, drücken Sie ein
weiteres Mal die Taste Latte „groß“ .
12) Entnehmen Sie den Milchtank
und entfernen Sie eventuelles Restwasser.
13) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % aus.
HINWEIS
auch entkalken wollen,
► Wenn Sie die Milchdüse und den Milchtank
geben Sie einen handelsüblichen Entkalker für Kaffeemaschinen mit in den
Milchtank
und gehen Sie vor, wie zuvor beschrieben. Beachten Sie
jedoch auch die Bedienungsanleitung des Entkalkers.
► Nach dem Entkalken führen Sie noch einmal eine Reinigung nur mit klarem
Wasser durch.
HINWEIS
► Der Milchtank
ist zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet. Achten
Sie darauf den Milchtank in der Spülmaschine nicht einzuklemmen.
Für eine zusätzliche Reinigung der Milchdüse können Sie diese abnehmen:
1) Nehmen Sie den Milchtankdeckel ab.
2) Bringen Sie die Milchdüse in eine aufrechte Position, so dass der Hebel
zum Positionieren der Milchdüse + gerade nach oben weist.
SEMM 1470 A1
DE│AT│CH │ 25 ■
3) Drücken Sie gleichzeitig den Hebel zum Positionieren + und die Milchdüse
in Richtung der Aussparung im Milchtankdeckel , so dass sich die
Steckverbindung löst.
4) Ziehen Sie die Milchdüse mit dem Hebel zum Positionieren + nach unten
aus dem Milchtankdeckel heraus.
5) Lösen Sie den silbernen Aufsatz der Milchdüse (siehe Kapitel „Milchdüse
einstellen“) und ziehen Sie diesen nach unten ab.
6) Reinigen Sie den silbernen Aufsatz und die vom Milchtankdeckel gelöste
Milchdüse mit dem Hebel zum Positionieren + in warmem Wasser mit
etwas Spülmittel. Spülen Sie die Teile danach mit klarem Wasser ab.
7) Stecken Sie den silbernen Aufsatz wieder auf die Milchdüse und fixieren
Sie diesen in der gewünschten Höhe (siehe Kapitel „Milchdüse einstellen“).
8) Stecken Sie die Milchdüse mit dem Hebel zum Positionieren + wieder
in den Milchtankdeckel und schieben Sie die Steckverbindung wieder
vollständig in das Gerät.
■ 26 │ DE│AT│CH
SEMM 1470 A1
Espressosiebe, Siebträger und Espressoauslauf reinigen
Entfernen Sie nach jeder Getränkezubereitung die Pulverreste aus dem Espressosieb / .
Reinigen Sie die Espressosiebe /
lauf - regelmäßig.
, den Siebträger , und den Espressoaus-
1) Nachdem Sie den Espresso/Cappuccino/Latte Macchiato zubereitet haben
und den Siebträger , abgenommen haben:
– Fixieren Sie das Espressosieb, indem Sie den Siebblockierer nach
oben klappen und festhalten.
– Klopfen Sie das Espressopulver aus dem Espressosieb /
heraus.
– Klappen Sie den Siebblockierer zurück.
– Nehmen Sie das Espressosieb /
aus dem Siebträger ,.
– Reinigen Sie Espressosieb / und Siebträger , in warmem Wasser
und einem milden Spülmittel. Spülen sie danach alle Teile mit klarem
Wasser ab.
HINWEIS
► Die Espressosiebe /
geeignet.
sind auch zur Reinigung in der Spülmaschine
2) Setzen Sie den Siebträger , ohne Espressosieb /
ein.
wieder in das Gerät
3) Füllen Sie Wasser in den Wassertank 6 (ca. 200 ml).
4) Stellen Sie ein ausreichend großes Gefäß auf das Abtropfgitter
.
5) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter % ein und warten Sie, bis alle
Kontrollleuchten dauerhaft leuchten.
6) Drücken Sie die Taste Espresso „klein“ . . Das Wasser läuft aus dem
Espressoauslauf - und durchspült die Leitungen. Sobald kein Wasser mehr
aus dem Espressoauslauf - austritt, ist die Reinigung abgeschlossen.
HINWEIS
► Wenn Sie die Leitungen und den Wassertank 6 auch entkalken wollen,
gehen Sie vor, wie im Kapitel „Entkalkungs - Modus“ beschrieben.
HINWEIS
► Sie können den Siebträger , und die Espressosiebe / zur Aufbewahrung in die Halterungen 1 neben dem Wassertank stecken.
SEMM 1470 A1
DE│AT│CH │ 27 ■
Wassertank reinigen
1) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und schalten Sie das
Gerät am Ein-/Aus-Schalter % aus.
2) Nehmen Sie den Wassertank 6 aus dem Gerät und entleeren Sie eventuelles
Restwasser.
3) Reinigen Sie den Wassertank 6 und den Wassertankdeckel 0 in warmem
Wasser und etwas mildem Spülmittel. Spülen Sie beide Teile mit viel klarem
Wasser ab, um Spülmittelreste zu beseitigen.
4) Trocknen Sie die Teile gut ab und setzten Sie diese wieder in das Gerät ein.
Gehäuse reinigen
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einer erneuten Benutzung vollständig
getrocknet ist.
Zubehörteile reinigen
1) Ziehen Sie die Standfläche für kleine Tassen
aus dem Gerät heraus.
zur Reinigung nach vorne
2) Reinigen Sie den Messlöffel ", die Tropfenauffangschale , die herausziehbare Standfläche für kleine Tassen und das Abtropfgitter im warmen Wasser
und etwas Spülmittel. Spülen Sie die Teile danach mit klarem Wasser ab.
3) Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie diese wieder in das Gerät einsetzen.
HINWEIS
► Die Tropfenauffangschale
und die Standfläche für kleine Tassen
sind
auch zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet. Achten Sie darauf die
Teile in der Spülmaschine nicht einzuklemmen.
■ 28 │ DE│AT│CH
SEMM 1470 A1
Fehlerbehebung
Störung
Ursache
Abhilfe
t%FO&TQSFTTPOFV
zubereiten, dabei das Est%BT&TQSFTTPQVMWFSJTU[VGFVDIU
pressopulver jedoch nicht
und/oder zu fest gepresst.
so fest verdichten, oder
es ganz austauschen.
Der Espresso läuft nicht
mehr heraus.
t,FJO8BTTFSJN8BTTFSUBOL6.
t8BTTFSJOEFO8BTTFStank 6 füllen.
t%JF-ÚDIFSEFS4JFCUSÊHFS
Öffnungen sind verstopft.
t4JFCUSÊHFS, reinigen.
t%FS4JFCUSÊHFS, wurde nicht
korrekt eingesetzt.
t4JFCUSÊHFS, richtig
einsetzen.
Der Espresso tropft über
die Ränder des Siebträ- t%JF4JFCUSÊHFS½éOVOHFOTJOE
gers , anstatt aus den
verstopft.
Öffnungen.
t&TCFmOEFOTJDI&TQSFTTPQVMverreste auf dem Rand des
Siebträgers ,.
t3BOEEFT4JFCUSÊHFST,
von Espressopulverresten
befreien.
Geräuschvoller Betrieb
der Pumpe.
t%FS8BTTFSUBOL6 ist leer.
t8BTTFSJOEFO8BTTFStank 6 füllen.
Die Crema ist zu hell
(der Espresso läuft
schnell aus dem
Siebträger ,).
t[VXFOJH&TQSFTTPQVMWFS
t.FIS&TQSFTTPQVMWFS
verwenden.
t%BT&TQSFTTPQVMWFSJTU[VHSPC
gemahlen.
t/VSTQF[JFMMGàS&TQSFTTP
hergestelltes Espressopulver verwenden.
Die Crema ist zu
dunkel (der Espresso
läuft langsam aus dem
Siebträger ,).
t[VWJFM&TQSFTTPQVMWFS
t8FOJHFS&TQSFTTPQVMWFS
verwenden.
t%BT1VMWFSJTU[VGFJOHFNBIMFO
oder feucht.
t/VSTQF[JFMMGàS&TQSFTTP
hergestelltes Espressopulver verwenden.
SEMM 1470 A1
t4JFCUSÊHFS,reinigen.
DE│AT│CH │ 29 ■
Technische Daten
Netzspannung
220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Nennleistung
1230 - 1470 W
Pumpendruck
ca. 1,5 MPa (15 bar)
lebensmittelecht
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
■ 30 │ DE│AT│CH
SEMM 1470 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original–
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SEMM 1470 A1
DE│AT│CH │ 31 ■
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 288320
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
■ 32 │ DE│AT│CH
SEMM 1470 A1
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Limitation of liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Package contents / Transport inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Appliance elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Filling the water tank. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Filling the milk tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Inserting the espresso sieves in the sieve holder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Adding espresso powder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Inserting the sieve holder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Setting the milk nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Preparing drinks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Selecting a suitable cup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Preparing espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Preparing cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Preparing latte macchiato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Frothed milk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Descaling mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Cleaning the milk nozzle and milk tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Cleaning the espresso sieves, sieve holder and espresso outlet . . . . . . . . . . . . . . . .59
Cleaning the water tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Cleaning the housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Cleaning the accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
SEMM 1470 A1
GB│IE │ 33 ■
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part
of this product. They contain important information about safety, usage and
disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating
and safety instructions. Use the product only as described and for the range of
applications specified. Please also pass these operating instructions on to any
future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer.
Limitation of liability
All technical information, data and information for installation and operation
contained in these operating instructions corresponds to the latest version(s) at
the time of printing and, to the best of our knowledge, takes into account our
previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to
observe these instructions, improper use, incompetent repairs, unauthorised
modifications or for the use of non-approved replacement parts.
Warnings
The following types of warning are used in these operating instructions:
WARNING
A warning at this hazard level indicates a potentially hazardous
situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injury.
► Follow the instructions in this warning notice to prevent injury.
■ 34 │ GB│IE
SEMM 1470 A1
CAUTION
A warning notice at this hazard level indicates a risk of material
damage.
Failure to avoid this situation could result in material damage.
► Follow the instructions in this warning notice to prevent material damage.
NOTE
► A note provides additional information which will assist you in using the
appliance.
Proper use
This appliance is intended exclusively for preparing drinks in domestic households. It is exclusively intended for use in private households. Do not use it for
commercial applications.
The appliance is not intended for any other purpose, nor for use beyond the
scope described.
WARNING
Danger if not used as intended!
Failure to use the appliance for its intended purpose and/or any other type of
use can be hazardous.
► Use the appliance only for its intended purpose.
► Observe the procedures described in these operating instructions.
No claims of any kind will be accepted for damage arising as a result of incorrect use.
The risk shall be borne solely by the user.
SEMM 1470 A1
GB│IE │ 35 ■
Package contents / Transport inspection
WARNING
Risk of suffocation!
► Do not allow children to play with packaging materials. There is a risk of
suffocation.
The appliance is supplied with the following components as standard:
▯ Espresso Machine
▯ Sieve holder
▯ Large espresso sieve
▯ Small espresso sieve
▯ Measuring spoon with compactor
▯ Operating instructions
NOTE
► Check the package for completeness and signs of visible damage.
► If the contents are incomplete or damaged due to defective packaging or
through transportation, contact the Service Hotline.
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during transport.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
► If possible, keep the original packaging of the appliance for the entire
duration of the warranty period so that the appliance can be packed
properly for return shipment in the event of a warranty claim.
■ 36 │ GB│IE
SEMM 1470 A1
Safety information
To ensure safe operation of the appliance, follow the safety
guidelines set out below:
WARNING – RISK OF INJURY!
■ Check the appliance for visible external damage before use.
Do not operate a appliance which has been damaged or
dropped.
■ The appliance and its connecting cable must be kept away
from children younger than 8 years old.
■ This appliance may be used by children aged 8 years or over
if they are supervised or have been instructed how to use the
appliance safely and have understood the potential risks.
■ This appliance may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they are supervised and have been instructed
in how to use the appliance safely and have understood the
potential risks.
■ Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children, unless they are aged 8 or over and are supervised.
■ Do not allow children to use the appliance as a plaything.
■ All repairs must be carried out by authorised specialist companies
or by the Customer Service department. Improper repairs can
pose significant risks to the user. It will also invalidate any
warranty claims.
Never submerse the appliance in water or other liquids!
Danger of electric shock!
SEMM 1470 A1
GB│IE │ 37 ■
■ Never
touch the appliance with wet or moist hands.
■ To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power
cables to be replaced at once by qualified technicians or
our Customer Service Department.
■ Risk of burns! Some parts can become very hot during use!
■ Hot steam is produced while using the appliance. Ensure that
you do not scald yourself. Keep a safe distance away from the
steam.
■ The appliance should only be connected to correctly installed
and earthed mains power sockets.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE
■ Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Compliance with safety requirements can
only be guaranteed if original replacement parts are used.
■ Protect the appliance from penetration by moisture and liquids.
■ Protect the appliance against knocks, dust, chemicals, extremes
of temperature, etc. and keep it away from sources of heat
(ovens, radiators).
■ 38 │ GB│IE
SEMM 1470 A1
■ Never
immerse the appliance in water or other liquids!
■ Always remove the mains plug from the mains outlet; never
pull on the power cable.
■ Never leave the appliance unattended during operation.
■ Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
■ Never operate the appliance in rooms in which the temperature is under or around 0°C. If water freezes in the pipes or
the water tank, the appliance could be damaged.
■ Never operate the appliance outdoors. This appliance is
intended for indoor use only.
NOTE
► Repairs to the appliance during the warranty period may
only be carried out by a customer service department
authorised by the manufacturer. Otherwise, no warranty
claims will be held for any subsequent damages.
SEMM 1470 A1
GB│IE │ 39 ■
Appliance elements
Figure A:
“Double” espresso button
(with adjacent control lamp)
“Large” cappuccino button
“Large” latte button
(with adjacent control lamp)
(with adjacent control lamp)
Milk tank lid
“Milk quantity” knob
Milk tank
Drip tray
Drip grille
Extendable tray for small cups
Milk nozzle
- Espresso outlet
3 “Small” latte button
(with adjacent control lamp)
! “Small” cappuccino button
. “Small” espresso button
(with adjacent control lamp)
(with adjacent control lamp)
Figure B:
0 Water tank lid
6 Water tank
1 Holders
% On/off switch
+ Lever for positioning the milk nozzle
Figure C:
, Sieve holder
Sieve block
/ Large espresso sieve
Small espresso sieve
" Measuring spoon with compactor
■ 40 │ GB│IE
SEMM 1470 A1
Before first use
1) Clean the sieve holder ,, the measuring spoon ", the espresso sieves / ,
the drip grille , the drip tray , the tray for small cups the milk
tank , the milk tank lid , the water tank lid 0 and the water tank 6
as described in the section “Cleaning and care”.
2) Place the appliance on a level and heat-resistant surface. Ensure that the
mains outlet is in easy reach.
3) Insert the drip tray
and place the drip grille
on it.
4) Insert the sieve holder , together with the espresso sieve (/or ) into
the appliance by inserting it at the “ ” marking on the appliance and then
turning it anticlockwise until the handle of the sieve holder , is pointing to
the “ ” symbol.
5) Insert the plug into a mains power socket.
NOTE
Remove the orange transport restraint from the bottom of the
water tank 6!
6) Before first use, proceed as follows to clean the internal pipes:
– fill the water tank 6 with water (approx. 200 ml), and also the milk
tank (approx. 100 ml).
– Insert the water tank 6 and the milk tank
– Place a large cup on the drip grille
in the appliance.
.
– Set the milk nozzle so that the milk nozzle is pointing into the cup.
– Switch the appliance on using the on/off switch % (position I). All the
control lamps begin to flash. As soon as all the lamps light up permanently the appliance has heated up.
. Wait until water stops
– Press the “Large” cappuccino button
coming out of the espresso outlet - and all control lamps light up
permanently. Repeat this process 2x.
– Switch the appliance off using the on/off switch % (position O).
– Empty the remaining water from the water tank 6 and the milk tank
.
NOTE
► You should also clean the appliance as described here after long periods
out of use.
The appliance is now ready for use.
SEMM 1470 A1
GB│IE │ 41 ■
Operation
Filling the water tank
NOTE
► Use only fresh drinking water to prepare espresso/cappuccino/latte
macchiatto.
1) Remove the water tank lid 0 and pull the water tank 6 upwards and out
of the appliance.
2) Fill it with water to at least the Min marking. Never fill it with more water than
up to the Max marking.
3) Push the water tank 6 back onto the appliance. Ensure that the water tank 6
clicks back into place on the appliance.
4) Put the water tank lid 0 back on.
Filling the milk tank
If you want to prepare drinks that contain milk froth, such as cappuccino or latte
macchiato, you must fill the milk tank with milk.
NOTE
► You can use full fat milk, long-life milk or soya milk for this appliance.
1) Tilt the milk tank
lightly upwards and, at the same time, pull it upwards
and forwards out of the appliance.
2) Take off the milk tank lid .
3) Fill it with milk to at least the Min marking. Never fill it with more milk than
up to the Max marking.
4) Replace the milk tank lid on the milk tank
5) Push the milk tank
.
back into the appliance so that it clicks into place.
NOTE
► After preparing your drink, if you want to keep the milk in the milk tank
put the milk tank
into the refrigerator for storage.
,
NOTE
► If the milk tank
is not in place or not properly inserted, both of the espresso control lamps /. light up. This shows that you can only prepare
espresso, as this does not require any milk.
■ 42 │ GB│IE
SEMM 1470 A1
Inserting the espresso sieves in the sieve holder
1) Place the large / or the small espresso sieve
in the sieve holder ,:
– Make sure that the small indentation on the large / or small espresso
sieve lies on the indentation on the sieve holder , when you put it in.
– Then turn the large / or small espresso sieve
fall out.
a little so that it cannot
NOTE
► Do not remove the used espresso sieve /
until it has cooled down!
► To remove the espresso sieve / from the sieve holder , turn the
espresso sieve / until the indentation on the espresso sieve /
is over the indentation on the sieve holder ,. You can now remove the
espresso sieve / .
SEMM 1470 A1
GB│IE │ 43 ■
Adding espresso powder
1) Fill the small espresso sieve
to the Max marking with espresso powder.
This corresponds to around 7 g of powder or a level measuring spoon ".
Or...
Fill the large espresso sieve / to the Max marking with espresso powder.
This corresponds to around 7 g + 7 g of powder or two level measuring
spoons ".
2) Push down the espresso powder using the compactor on the measuring
spoon ". Add more espresso powder, if required, until the espresso sieve /
is filled up to the Max marking. Then compact the espresso powder again.
NOTE
► Compacting the espresso powder is a fundamentally important process
during the preparation of an espresso. If the espresso powder is compacted
very strongly, the espresso runs through more slowly and there is more
crema. If the espresso powder is not so strongly compacted, the espresso
runs through more quickly and it creates very little crema.
Inserting the sieve holder
1) Insert the sieve holder , together with the espresso sieve (/or ) in the
appliance by inserting it at the “ ” marking on the appliance and then
turning it anticlockwise until the handle of the sieve holder , is pointing to
the “ ” symbol.
NOTE
► To remove the sieve holder , after preparing a drink, turn it slowly back
to the " " position to prevent any coffee from spraying out.
■ 44 │ GB│IE
SEMM 1470 A1
Setting the milk nozzle
For cappuccino and latte macchiato you will need to adjust the milk nozzle
depending on the cup size.
1) Swing the milk nozzle so that it is pointing into the glass/cup. Always use
the milk nozzle lever + to position the milk nozzle .
2) Turn the silver attachment on the milk nozzle a little to the rear so that it is
released.
3) Depending on the size of the glass/cup, push the silver attachment on the
milk nozzle downwards a little (or upwards, depending on its previous
position). The milk nozzle should extend down into the glass/cup to
prevent splashes. You can choose between 3 heights.
4) Once you have selected a height, turn the silver attachment on the milk
nozzle back to the front so that it clicks into place and no longer moves.
For the purpose of clarity, the adjustment of the milk nozzle is shown here
with the milk tank
removed. There is, however, no need to remove the milk
tank from the appliance if you want to adjust the length of the milk nozzle .
SEMM 1470 A1
GB│IE │ 45 ■
Preparing drinks
Selecting a suitable cup
Select a suitable cup for the kind of drink you are preparing.
Drink
Espresso
Cappuccino
Size
Programmable
Single
approx. 40 ml
approx. 20 - 70 ml
Double
approx. 80 ml
approx. 40 - 150 ml
approx. 170 ml
Time for preparation
of frothed milk:
5 - 40 sec
approx. 280 ml
Time for preparation
of frothed milk:
5 - 70 sec
approx. 350 ml
Time for preparation
of frothed milk:
5 - 70 sec
approx. 450 ml
Time for preparation
of frothed milk:
5 - 90 sec
Single
Double
Latte
macchiato
Preset
quantity
Single
Double
Note: The various drink quantities are controlled via the duration of the drink
output. In other words, for a double espresso the espresso flows for twice as
long out of the espresso outlet - as for a single espresso.
1) For small espresso or coffee cups, pull the tray for small cups
appliance and place the cup on it.
2) For large cups or glasses, push the tray for small cups
and place the glasses/cups on the drip grille .
out of the
into the appliance
3) If there is not enough room, remove the drip tray
from the appliance and
place the glass directly on the base of the appliance.
■ 46 │ GB│IE
SEMM 1470 A1
Preparing espresso
1) Ensure that there is enough water in the water tank 6. Add more water if
necessary.
2) Select whether you want a single or double espresso and fit the corresponding
espresso sieve /or in the sieve holder ,.
3) Add the espresso powder to the espresso sieve /
holder ,.
4) Pull the tray for small cups
and fit the sieve
out of the appliance.
5) Place a suitable cup on the tray for small cups
.
6) Switch the appliance on using the on/off switch % and wait until all control
lamps light up permanently. The appliance has now heated up.
7) Press the “Small” espresso button . if you want to prepare a single espresso.
The control lamp for the “Small” espresso button . lights up. Press the
“Double” espresso button if you want to prepare a double espresso.
The control lamp for the “Double” espresso button
lights up.
8) The appliance starts the brewing process; the corresponding control lamp
flashes during the preparation.
9) Wait until the espresso has stopped flowing out of the espresso outlet - and
all control lamps light up. You can now remove your espresso.
NOTE
► You can stop the preparation at any time by pressing any button.
10) Switch the appliance off using the on/off switch %.
11) Clean the appliance as described in the section “Cleaning and Care”.
NOTE
► If you do not turn off the appliance with the on/off switch %, the appliance
will switch itself into power saving mode automatically after approx. 15
minutes if no other button is pushed. If you want to make another drink,
simply press any button. The appliance heats back up.
SEMM 1470 A1
GB│IE │ 47 ■
Setting the amount of espresso
You can set the quantity of espresso for the programmes “Small espresso” and
“Double espresso” individually:
“Small” espresso
– If you want to set a custom amount of espresso for the “Small” espresso
button . , press and hold the “Small” espresso button . for
about 3 seconds until the pump starts working. Espresso starts flowing
from the espresso outlet -.
– Stop the flow of espresso by pressing the “Small” espresso button .
again as soon as the required amount has flowed out. You can set a
quantity between 20 and 70 ml.
The next time you prepare an espresso using the “Small” espresso button .
the new amount of espresso will be made.
NOTE
► If you want to reset the setting to the preprogrammed 40 ml, switch the
appliance off using the on/off switch %. When you switch the appliance
back on using the on/off switch % press and hold the "Small" espresso
button . until the control lamp for the "Small" espresso button .
flashes 5 times. You can now release the button .. The programme has
been reset to 40 ml.
“Double” espresso
– If you want to set a custom amount of espresso for the “Double” espresso
button , press and hold the “Double” espresso button for
about 3 seconds until the pump starts working. Espresso starts flowing
from the espresso outlet -.
– Stop the flow of espresso by pressing the “Double” espresso button
again as soon as the required amount has flowed out. You can set a
quantity between 40 and 150 ml.
The next time you prepare an espresso using the “Double” espresso button
the new amount of espresso will be made.
NOTE
► If you want to reset the setting to the preprogrammed 80 ml, switch the
appliance off using the on/off switch %. When you switch the appliance
back on using the on/off switch % press and hold the “Double” espresso
button until the control lamp for the“Double” espresso button
flashes 5 times. You can now release the button . The programme has
been reset to 80 ml.
■ 48 │ GB│IE
SEMM 1470 A1
Preparing cappuccino
1) Ensure that there is enough water in the water tank 6. Add more water if
necessary.
2) Ensure that there is enough milk in the milk tank
. Add more milk if necessary.
3) Select whether you want prepare a cappuccino with a single or double espresso and fit the corresponding espresso sieve / in the sieve holder ,.
4) Add the espresso powder to the espresso sieve /
holder ,.
and fit the sieve
5) Place a suitable cup on the drip grille . Depending on the size of the cup,
you may also want to pull out the tray for small cups
and place the cup
on this.
6) Set the milk nozzle so that it is pointing into the cup.
7) Use the “Milk quantity” knob
to set how much milk you want to use for
your cappuccino:
Turn the “Milk quantity” knob to the left to reduce the amount of milk. Turn
the “Milk quantity” knob to the right to increase the amount of milk. Make
sure you do not turn the knob further than the “ ” marking. Otherwise you
will be in cleaning mode (see section “Cleaning and care”).
NOTE
► You can even correct the amount of milk during preparation by turning the
"Milk quantity" knob .
8) Switch the appliance on using the on/off switch % and wait until all control
lamps light up permanently. The appliance has now heated up.
9) Press the “Small” cappuccino button ! if you want to prepare a single cappuccino. The control lamp for the “Small” cappuccino button !lights up. Press
the “Large” cappuccino button
if you want to prepare a large cappuccino. The control lamp for the “Large” cappuccino button
lights up.
10) The appliance starts the brewing process; the corresponding control lamp
flashes during the preparation.
11) Wait until the espresso has stopped flowing out of the espresso outlet -, the
milk has stopped flowing out of the milk nozzle and all control lamps light
up. You can now remove your cappuccino.
SEMM 1470 A1
GB│IE │ 49 ■
NOTE
► You can stop the preparation at any time by pressing any button.
NOTE
► If you want to add a little extra frothed milk to your drink: press the "Large"
cappuccino button
cappuccino button !
2x in a row. The control lamp for the "Small"
and the control lamp for the "Large" cappuccino
button light up and frothed milk comes out of the milk nozzle .
Stop the milk output by pressing any button. The milk will stop coming out
automatically after 70 seconds.
12) Switch the appliance off using the on/off switch %.
13) Clean the appliance as described in the section “Cleaning and Care”.
NOTE
► If you do not turn off the appliance with the on/off switch %, the appliance
will switch itself into power saving mode automatically after approx. 15
minutes if no other button is pushed. If you want to make another drink,
simply press any button. The appliance heats back up.
Changing the duration of the milk froth output
NOTE
► You can adjust the amount of the milk froth by turning the "Milk quantity"
knob and also the duration of the milk output. The further you turn the
"Milk quantity" knob toward " " the more milk/milk froth will come
out of the milk nozzle over the same amount of time. Make sure you
do not turn the "Milk quantity" knob further than the " " marking.
Otherwise you will be in cleaning mode (see section "Cleaning and care").
You can customise the duration of the milk froth output for the “Small cappuccino” and “Large cappuccino” programmes:
■ 50 │ GB│IE
SEMM 1470 A1
“Small” cappuccino
– Press and hold the “Small” cappuccino button ! for about 3 seconds
until the pump starts to work. Milk froth comes out of the milk nozzle.
– Once the desired quantity of milk froth has been produced, stop milk
froth production by pressing the “Small” cappuccino button !
again. You can set a duration of 5–40 seconds.
– Following the milk froth production, the espresso comes out of the
espresso outlet - to prepare the cappuccino.
– The next time you prepare a cappuccino using the “Small “ cappuccino
button ! the newly programmed duration will be used for milk
output.
“Large” cappuccino
– Press and hold the “Large” cappuccino button
for about 3
seconds until the pump starts to work. Milk froth comes out of the milk
nozzle.
– Once the desired quantity of milk froth has been produced, stop milk
froth production by pressing the “Large” cappuccino button
again. You can set a duration of 5–70 seconds.
– Following the milk froth production, the espresso comes out of the
espresso outlet - to prepare the cappuccino.
– The next time you prepare a cappuccino using the “Large” cappuccino
button
the newly programmed duration will be used for milk
output.
Preparing latte macchiato
1) Ensure that there is enough water in the water tank 6. Add more water if
necessary.
2) Ensure that there is enough milk in the milk tank
. Add more milk if necessary.
3) Select whether you want prepare a latte macchiato with a single or double
espresso and fit the corresponding espresso sieve / in the sieve holder ,.
4) Add the espresso powder to the espresso sieve /
holder ,.
5) Place a suitable cup on the drip grille
and fit the sieve
.
6) Set the milk nozzle so that it is pointing into the cup.
SEMM 1470 A1
GB│IE │ 51 ■
7) Use the “Milk quantity” knob to set how much milk you want to use for your
latte macchiato. Turn the “Milk quantity” knob to the left to reduce the amount
of milk. Turn the “Milk quantity” knob
to the right to increase the amount
of milk. Make sure you do not turn the knob further than the “ ” marking.
Otherwise you will be in cleaning mode (see section “Cleaning and care”).
NOTE
► You can even correct the amount of milk during preparation by turning the
"Milk quantity" knob .
8) Switch the appliance on using the on/off switch % and wait until all control
lamps light up permanently. The appliance has now heated up.
9) Press the “Small” latte button 3 if you want to prepare a small latte macchiato. The control lamp for the “Small” latte button 3 lights up.
Press the “Large” latte button if you want to prepare a large latte macchiato. The control lamp for the “Large” latte button lights up.
10) The appliance starts the brewing process; the corresponding control lamp
flashes during the preparation.
11) Wait until the espresso has stopped flowing out of the espresso outlet -, the
milk has stopped flowing out of the milk nozzle and all control lamps light
up. You can now remove your latte macchiato.
NOTE
► You can stop the preparation at any time by pressing any button.
NOTE
► If you want to add a little extra frothed milk to your drink: Press the "Large"
cappuccino button
2x in a row. The control lamp for the "Small"
cappuccino button ! and the control lamp for the "Large" cappuccino
button light up and frothed milk comes out of the milk nozzle .
Stop the milk output by pressing any button. The milk will stop coming out
automatically after 70 seconds.
■ 52 │ GB│IE
SEMM 1470 A1
12) Switch the appliance off using the on/off switch %.
13) Clean the appliance as described in the section “Cleaning and Care”.
NOTE
► If you do not turn off the appliance with the on/off switch %, the appliance
will switch itself into power saving mode automatically after approx. 15
minutes if no other button is pushed. If you want to make another drink,
simply press any button. The appliance heats back up.
Changing the duration of the milk froth output
NOTE
► You can adjust the amount of the milk froth by turning the "Milk quantity"
knob and also the duration of the milk output. The further you turn the
"Milk quantity" knob toward " " the more milk/milk froth will come
out of the milk nozzle during the same amount of time. Make sure you
do not turn the "Milk quantity" knob further than the " " marking.
Otherwise you will be in cleaning mode (see section "Cleaning and care").
You can customise the duration of the milk froth output for the programmes
“Small latte” and “Large latte”.
“Small” latte
– Press and hold the “Small” latte button 3 for about 3 seconds until
the pump starts to work. Milk froth comes out of the milk nozzle.
– Once the desired quantity of milk froth has been produced, stop milk
froth production by pressing the “Small” latte button 3 again. You
can set a duration of 5–70 seconds.
– Following the milk froth production, the espresso comes out of the
espresso outlet - to prepare the latte macchiato.
– The next time you prepare a latte macchiato using the “Small” latte button 3 the newly programmed duration will be used for milk output.
SEMM 1470 A1
GB│IE │ 53 ■
“Large” latte
– Press and hold the “Large” latte button for about 3 seconds until
the pump starts to work. Milk froth comes out of the milk nozzle.
– Once the desired quantity of milk froth has been produced, stop milk
froth production by pressing the “Large” latte button
can set a duration of 5–90 seconds.
again. You
– Following the milk froth production, the espresso comes out of the
espresso outlet - to prepare the latte macchiato.
– The next time you prepare a latte macchiato using the “Large” latte button
the newly programmed duration will be used for milk output.
Frothed milk
You can also produce only frothed milk, for instance, to make hot chocolate.
1) Fit the sieve holder ,.
2) Ensure that there is enough milk in the milk tank
sary.
. Add more milk if neces-
3) Place a suitable cup on the drip grille . If you are using a small container,
pull out the tray for small cups and place the container on it.
4) Set the milk nozzle so that it is pointing into the cup.
5) Switch the appliance on using the on/off switch % and wait until all control
lamps light up permanently. The appliance has now heated up.
6) Press the “Large” cappuccino button
2x in a row. The control lamp
for the “Small” cappuccino button ! and the control lamp for the
“Large” cappuccino button light up and frothed milk comes out of
the milk nozzle .
7) Stop the milk output by pressing any button. The milk will stop coming out
automatically after 70 seconds.
8) Switch the appliance off using the on/off switch %.
9) Clean the appliance as described in the section “Cleaning and Care”.
■ 54 │ GB│IE
SEMM 1470 A1
Descaling mode
After 500 uses, the appliance indicates that it needs to be descaled.
The control lamp for the “Large” latte button
“Small” latte button 3
up.
and the control lamp for the
flash alternately as soon as the appliance has heated
CAUTION – PROPERTY DAMAGE
■ You can continue to use the appliance, but we recommend descaling since
neglecting to do so could damage the appliance and eventually it will
become unusable.
NOTE
► You can also carry out the descaling programme before 500 uses. To do
so, please proceed as described below.
1) Switch the appliance off using the on/off switch % and disconnect the mains
plug from the wall socket.
2) Fill the water tank 6 with 400 ml of vinegar and 600 ml of water.
3) Place the empty milk tank
in the appliance.
4) Turn the “Milk quantity” knob
to the “Clean”
position.
5) Place the sieve holder , in the appliance with the espresso sieve (/ or
6) Place a suitably large, empty container on the drip grille
).
.
7) Adjust the milk nozzle so that it is pointing into the container.
8) Insert the plug into a mains power socket and switch on the appliance using
the on/off switch %. The appliance heats up.
As soon as the appliance has heated up, the control lamp on the “Large”
latte button and the control lamp on the “Small” latte button 3
flash alternately indicating that the appliance needs to be descaled.
9) Press the “Large” latte button and the “Small” latte button 3 simultaneously. The appliance starts the descaling process. All of the control lamps
light up in sequence.
Steam and hot water come out of the milk nozzle .
The descaling process is finished in around 10 minutes and all of the control
lamps come on permanently.
10) Empty the rest of the water/vinegar mix out of the water tank 6 and clean
the water tank 6 (see section “Cleaning the water tank”).
11) Empty the container on the drip grille
SEMM 1470 A1
and replace it.
GB│IE │ 55 ■
12) Fill the water tank 6 with clear water up to the MAX mark and insert it in the
appliance again.
13) Brew 2 “Double” espressos and 2 “Large” lattes so that the pipes are rinsed
out with clear water.
The appliance can now be used again as normal. After another 500 uses the
descaling warning will be shown again.
Cleaning and care
WARNING – RISK OF INJURY!
■ Always remove the plug from the mains power socket before you clean the
appliance. Danger of electric shock!
Never immerse the appliance in water or other
liquids. Danger of electric shock!
■ Always allow the appliance to cool down before cleaning it. Risk of burns!
Cleaning the milk nozzle and milk tank
CAUTION – PROPERTY DAMAGE
■ Never use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents to clean the
appliance. These could damage the outer surfaces of the appliance.
1) Switch the appliance off using the on/off switch % and pull the mains plug
from the wall socket.
2) Remove the milk tank
from the appliance and take off the milk tank lid .
3) Clean the milk tank lid and the milk tank
mild washing-up liquid.
in warm water with a little
4) Rinse both parts off with clear water and then dry them well.
5) Fill the milk tank
with water (approx. 100 ml), replace the milk tank lid
and push the milk tank
back into the appliance.
■ 56 │ GB│IE
SEMM 1470 A1
6) Place a suitably large, empty container onto the drip grille
milk nozzle so that it points into the container.
and move the
7) Insert the plug into a mains power socket and switch on the appliance using
the on/off switch %.
8) Wait until all control lamps light up permanently.
9) Set the “Milk quantity” knob
to the position “Clean”
.
10) Press the “Large” latte button 2x in a row. The control lamps of
the “Large”
and “Small” cappuccino buttons ! , as well as the
“Large” and “Small” latte buttons 3 flash alternately and hot
steam comes out of the milk nozzle .
11) Wait until no more steam comes out of the milk nozzle . If you want to
stop the cleaning process at anytime, press the “Large” latte button .
12) Remove the milk tank
and empty out any remaining water.
13) Switch the appliance off using the on/off switch %.
NOTE
► If you want to descale the milk nozzle and the milk tank
add a little
standard commercial descaler for coffee machines to the milk tank
and
proceed as described above. You should also observe the instructions for
the descaler.
► After descaling, clean once again using clean water only.
NOTE
► The milk tank
the milk tank
is suitable for cleaning in the dishwasher. Make sure that
does not get jammed in the dishwasher.
For additional cleaning, you can remove the milk nozzle :
1) Take off the milk tank lid .
2) Move the milk nozzle into an upright position so that the milk nozzle lever +
is pointing directly upwards.
SEMM 1470 A1
GB│IE │ 57 ■
3) Then press the positioning lever + and the milk nozzle at the same time
towards the recess on the milk tank lid so that they disconnect.
4) Pull the milk nozzle with the positioning lever + downwards and out of
the milk tank lid .
5) Undo the silver attachment on the milk nozzle (see section “Setting the
milk nozzle”) and pull it downwards and off.
6) Clean the silver attachment and the milk nozzle that you have removed
from the milk tank lid along with the positioning lever + in warm water
with a little washing-up liquid. Rinse all parts afterwards with plenty of clean
water.
7) Afterwards, replace the silver attachment onto the milk nozzle and set it
at the desired height (see section “Setting the milk nozzle”).
8) Push the milk nozzle and the positioning lever +back into the milk tank
lid and push the connector assembly all the way back into the appliance.
■ 58 │ GB│IE
SEMM 1470 A1
Cleaning the espresso sieves, sieve holder and
espresso outlet
Remove all used powder from the espresso sieves /
ration.
after every drink prepa-
Clean the espresso sieves / , the sieve holder , and the espresso outlet regularly.
1) After you have prepared espresso/cappuccino/latte macchiato and removed
the sieve holder ,:
– Fix the espresso sieve in place by flipping the sieve blocker upwards
and holding it in place.
– Knock the espresso powder out of the espresso sieve /
.
– Flip the sieve blocker back down again.
– Remove the espresso sieve /
from the sieve holder ,.
– Clean the espresso sieve / and the sieve holder , in warm water
with a little mild washing-up liquid. Rinse all the parts off afterwards
using clean water.
NOTE
► The espresso sieves /
are also suitable for cleaning in the dishwasher.
2) Replace the sieve holder , in the appliance without the espresso sieve / .
3) Fill the water tank 6 with water (approx. 200 ml).
4) Place a suitably large, empty container onto the drip grille
.
5) Switch the appliance on using the on/off switch % and wait until all control
lamps light up permanently.
6) Press the “Small” espresso button . . The water comes out of the espresso
outlet - and rinses out the pipes. As soon as the water stops coming out of
the espresso outlet -, the cleaning process is complete.
NOTE
► If you want to descale the water tank 6 and the pipes, proceed as
described in the section "Descaling mode".
NOTE
► You can store the sieve holder , and the espresso sieves /
holders 1 next to the water tank.
SEMM 1470 A1
in the
GB│IE │ 59 ■
Cleaning the water tank
1) Pull the plug from the mains socket and switch the appliance off using the
on/off switch %.
2) Remove the water tank 6 from the appliance and pour out any remaining
water.
3) Clean the water tank 6 and the water tank lid 0 in warm water with a little
mild washing-up liquid. Rinse both parts off with clear water to remove any
remaining detergent and then dry them well.
4) Dry the parts thoroughly and replace them in the appliance.
Cleaning the housing
Clean the housing with a damp cloth. For stubborn soiling use a mild detergent
on the cloth.
Ensure that the appliance is completely dry before the next use.
Cleaning the accessories
1) Pull the tray for small cups
forwards out of the appliance to clean it.
2) Clean the measuring spoon ", the drip tray , the extendable tray for
small cups and the drip grille
in warm water with a little washing-up
liquid. Rinse all parts afterwards with plenty of clean water.
3) Dry all parts thoroughly, before replacing them in the appliance.
NOTE
► The drip tray and the tray for small cups are also suitable for cleaning in the dishwasher. Make sure that the parts do not get jammed in the
dishwasher.
■ 60 │ GB│IE
SEMM 1470 A1
Troubleshooting
Malfunction
The espresso no longer
flows out
The espresso drips over
the edges of the sieve
holder , instead of
from the openings.
The pump is unusually
noisy.
The crema is too light
(the espresso runs out
of the sieve holder ,
quickly)
The crema is too dark
(the espresso runs out
of the sieve carrier ,
slowly)
SEMM 1470 A1
Cause
Remedy
t5IFFTQSFTTPQPXEFSJTUPP
moist and/or compressed too
tightly.
t3FQSFQBSFUIFFTQSFTTP
However, this time do not
compress it so tightly, or
replace it completely.
t/PXBUFSJOUIFXBUFSUBOL6.
t'JMMUIFXBUFSUBOL6
with water.
t5IFIPMFTPGUIFTJFWFIPMEFS
openings are blocked.
t$MFBOUIFTJFWFIPMEFS,.
t5IFTJFWFIPMEFS, is not
correctly inserted.
t*OTFSUUIFTJFWFIPMEFS,
correctly.
t5IFTJFWFIPMEFSPQFOJOHT
are blocked.
t$MFBOUIFTJFWFIPMEFS,.
t5IFSFBSFFTQSFTTPQPXEFS
residues on the edges of the
sieve holder ,.
t$MFBOUIFFTQSFTTP
powder residues from
the edges of the sieve
holder ,.
t5IFXBUFSUBOL6 is empty.
t'JMMUIFXBUFSUBOL6
with water.
t/PUFOPVHIFTQSFTTPQPXEFS
t6TFNPSFFTQSFTTP
powder.
t5IFFTQSFTTPQPXEFSJTUPP
coarsely ground.
t6TFPOMZFTQSFTTP
powder that is specially
produced for making
espresso.
t5PPNVDIFTQSFTTPQPXEFS
t6TFMFTTFTQSFTTP
powder.
t5IFQPXEFSJTUPPmOFMZ
ground.
t6TFPOMZFTQSFTTP
powder that is specially
produced for making
espresso.
GB│IE │ 61 ■
Technical details
Mains voltage
220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Rated power
1230 - 1470 W
Pump pressure
approx. 1.5 MPa (15 bar)
Food-safe
Disposal
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal
waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your
waste disposal facility if you are in any doubt.
■ 62 │ GB│IE
SEMM 1470 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
SEMM 1470 A1
GB│IE │ 63 ■
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 288320
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■ 64 │ GB│IE
SEMM 1470 A1
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Droits d’auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Limitation de responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Matériel livré / inspection après le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Élimination de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Eléments de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Avant la première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Remplir le réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Remplir le réservoir de lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Placer le filtre à espresso dans le porte-filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Remplir la poudre à espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Mettre en place le porte-filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Régler la buse à lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Préparer la boisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Choisir des tasses adaptées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Préparer l’espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Préparer le cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Préparer le latte macchiato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Mousse de lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Mode de détartrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Nettoyer la buse de lait et le réservoir de lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Nettoyer le filtre à espresso, le porte-filtre et l’écoulement de l’espresso . . . . . . . . . .91
Nettoyer le réservoir d’eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Nettoyer le boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Nettoyage des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
SEMM 1470 A1
FR│BE │ 65 ■
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait
partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant
la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous
familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit
que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par des droits d’auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction
des illustrations, même sous une forme modifiée, suppose l’accord écrit du
fabricant.
Limitation de responsabilité
Les informations techniques et les recommandations concernant l’utilisation de
cet appareil données dans la présente notice sont conformes à l’état du matériel
à la date d’impression. Cette notice a été élaborée avec tout le soin requis.
Les indications, photos et descriptions contenues dans le présent mode d’emploi
ne peuvent donner lieu à aucune prétention.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages résultant du
non-respect du mode d’emploi, d’un usage non conforme, de réparations inadéquates, de modifications faites sans autorisation ou de l’usage de pièces de
rechange non agréées.
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés dans le présent mode d’emploi :
AVERTISSEMENT
Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation
potentiellement dangereuse.
Si la situation dangereuse ne peut être écartée, elle peut entraîner des
blessures.
► Les consignes de cet avertissement doivent être suivies pour éviter de
blesser des personnes.
■ 66 │ FR│BE
SEMM 1470 A1
ATTENTION
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de
dégâts matériels.
Si la situation ne peut pas être écartée, elle risque d'entraîner des dégâts
matériels.
► Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour
éviter tout dégât matériel.
REMARQUE
► Une remarque contient des informations supplémentaires facilitant le
maniement de l'appareil.
Usage conforme
Cet appareil sert exclusivement à la préparation de boissons pour un usage
domestique. Il est exclusivement réservé à l’utilisation dans le cadre domestique.
Ne l’utilisez pas à des fins professionnelles.
Tout usage autre ou dépassant ce cadre est réputé non conforme.
AVERTISSEMENT
Danger résultant d'un usage non conforme !
Des dangers en cas d'usage non conforme et/ou d'utilisation différente
peuvent émaner de l'appareil.
► Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Toute réclamation visant des dommages issus d’un usage non conforme sera
rejetée.
L’utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
SEMM 1470 A1
FR│BE │ 67 ■
Matériel livré / inspection après le transport
AVERTISSEMENT
Risque d'étouffement !
► Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés comme des jouets.
Il y a un risque d'étouffement.
L’appareil est livré équipé standard avec les composants suivants :
▯ Machine à espresso
▯ Porte-filtre
▯ Grand filtre à espresso
▯ Petit filtre à espresso
▯ Cuillère doseuse avec poussoir
▯ Mode d’emploi
REMARQUE
► Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente.
Élimination de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l’environnement et de recyclage permettant leur élimination écologique.
Le recyclage de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser des
matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les matériaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
REMARQUE
► Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garantie
de l'appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme
en cas de recours en garantie.
■ 68 │ FR│BE
SEMM 1470 A1
Consignes de sécurité
Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité ci-dessous
afin de garantir une utilisation en toute sécurité de l’instrument :
AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES !
■ Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que celui-ci ne présente
aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas en service un
appareil endommagé ou qui a chuté.
■ Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
■ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans,
à condition qu’ils aient reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
qu’ils comprennent les dangers encourus.
■ Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été initiées à
l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient compris les
dangers en résultant.
■ Ne pas laisser un enfant effectuer un nettoyage ou une opération d’entretien sans surveillance, sauf s’il est âgé d’au moins
8 ans et qu’il effectue ces opérations sous surveillance.
■ Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
■ Confiez les réparations de l’appareil exclusivement à des
entreprises agréées ou au service après-vente. Toute réparation non conforme peut entraîner des risques importants pour
l’utilisateur. À cela s’ajoute l’annulation de la garantie.
N’immergez jamais l’instrument dans de l’eau ou dans
d’autres liquides. Risque de choc électrique !
SEMM 1470 A1
FR│BE │ 69 ■
■ Ne
jamais saisir l’appareil avec des mains mouillées.
■ Faites immédiatement remplacer les fiches secteur ou les cordons
d’alimentation endommagés par du personnel agréé ou par le
service clientèle, pour éviter tout risque.
■ Risque de brûlure ! Quelques pièces deviennent très chaudes
pendant l’utilisation.
■ Des vapeurs brûlantes s’échappent lors de l’utilisation de
l’appareil. Veillez à ne pas vous brûler ! Respectez toujours
une distance suffisante avec la vapeur.
■ Ne raccordez l’appareil qu’à une prise secteur correctement
installée et reliée à la terre.
ATTENTION - DOMMAGES MATÉRIELS
■ Les pièces défectueuses doivent être remplacées impérativement
par des pièces de rechange d’origine. Seules ces pièces permettent de répondre aux critères de sécurité requis.
■ Protégez l’appareil de l’humidité et de la pénétration de
liquides.
■ Éviter les chocs sur l’appareil, le tenir éloigné des poussières,
des produits chimiques, éviter les fortes variations de température ou la proximité de sources de chaleur (fours, radiateurs).
■ 70 │ FR│BE
SEMM 1470 A1
■ Ne
jamais plonger l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres
liquides.
■ Débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur, ne
jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
■ Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsque vous
l’utilisez.
■ N’utilisez pas de minuterie externe ou de dispositif de commande à distance séparé pour faire fonctionner l’appareil.
■ N’utilisez jamais l’appareil dans des pièces dans lesquelles
règnent des températures inférieures à zéro ou autour de
zéro. Si l’eau gèle dans les conduites ou dans le réservoir
d’eau, l’appareil risque d’être endommagé.
■ N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur. Cet appareil a été
uniquement conçu pour une utilisation en intérieur.
REMARQUE
► Toute réparation de l'instrument pendant la période de
garantie doit être confiée exclusivement à un service clientèle agréé par le fabricant, sinon les dommages consécutifs
ne seront pas couverts par la garantie.
SEMM 1470 A1
FR│BE │ 71 ■
Eléments de l’appareil
Figure A :
Touche espresso «double»
(avec le témoin lumineux ci-contre)
(avec le témoin lumineux ci-contre)
Touche «grand» cappuccino
Touche «grand» latte
(avec le témoin lumineux ci-contre)
Couvercle du réservoir de lait
Bouton régulateur rotatif «Quantité de lait»
Réservoir de lait
Bac d’égouttage
Grille d’égouttage
Support extractible pour petites tasses
Buse à lait
- Écoulement de l’espresso
3 Touche «petit» latte
(avec le témoin lumineux ci-contre)
(avec le témoin lumineux ci-contre)
! Touche «petit» cappuccino
. Touche «petit» espresso
(avec le témoin lumineux ci-contre)
Figure B :
0 Couvercle du réservoir d’eau
6 Réservoir d’eau
1 Supports
% Interrupteur Marche/Arrêt
+ Levier de positionnement de la buse à lait
Figure C :
, Porte-filtre
Bloqueur de filtre
/ Grand filtre à espresso
Petit filtre à espresso
" Cuillère doseuse avec poussoir
■ 72 │ FR│BE
SEMM 1470 A1
Avant la première mise en service
1) Nettoyez le porte-filtre ,, la cuillère doseuse ", les filtres à espresso / ,
la grille d’égouttage , le bac d’égouttage , le support pour les petites
tasses le réservoir de lait , le couvercle du réservoir de lait , le couvercle
du réservoir d’eau 0 et le réservoir d’eau 6 comme décrit au chapitre
«Nettoyage et entretien».
2) Placez l’appareil sur une surface plane et résistante à la chaleur. Veillez à ce
que la prise secteur soit accessible.
3) Mettez le bac d’égouttage
par-dessus.
en place et posez la grille d’égouttage
4) Placez le porte-filtre , avec le filtre à espresso (/ou ) dans l’appareil
en le positionnant sur le repère « » sur l’appareil et en tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la poignée du
porte-filtre , pointe vers le symbole « ».
5) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
REMARQUE
Retirez la sécurité de transport orange du fond du réservoir d'eau 6!
6) Avant la première utilisation, procédez de la manière suivante, afin de
nettoyer les conduites internes :
– Versez de l’eau dans le réservoir d’eau 6 (env. 200 ml), ainsi que dans
le réservoir de lait (env. 100 ml).
– Placez le réservoir d’eau 6 et le réservoir de lait
– Placez une grande tasse sur la grille d’égouttage
dans l’appareil.
.
– Positionnez la buse à lait de manière à ce que la buse à lait
pointe dans la tasse.
– Mettez en marche l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt % (position I). Tous les témoins lumineux commencent à clignoter. Dès que tous
les témoins lumineux s’allument durablement, l’appareil est préchauffé.
. Patientez jusqu’à ce
– Appuyez sur la touche «grand» cappuccino
que l’eau ne s’écoule plus de l’écoulement de l’espresso - et que tous
les témoins lumineux restent allumés. Répétez cette opération 2x.
– Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt % (position O).
– Videz l’eau restante du réservoir d’eau 6 et du réservoir de lait
.
REMARQUE
► Nettoyez l'appareil comme décrit ici après une longue période d'inutilisation.
L’appareil est maintenant prêt à être utilisé.
SEMM 1470 A1
FR│BE │ 73 ■
Mise en service
Remplir le réservoir d’eau
REMARQUE
► Pour la préparation d'espresso/cappuccino/latte macchiatto, utilisez exclusivement de l'eau potable fraîche.
1) Retirez le couvercle du réservoir d’eau 0 et enlevez le réservoir d’eau 6
de l’appareil.
2) Ajoutez de l’eau jusqu’au repère Min au moins. Ne remplissez jamais plus
d’eau que le repère Max.
3) Glissez à nouveau le réservoir d’eau 6 sur l’appareil. Veillez à ce que le
réservoir d’eau 6 s’enclenche correctement dans l’appareil.
4) Replacez correctement le couvercle du réservoir d’eau 0.
Remplir le réservoir de lait
Si vous souhaitez préparer des boissons qui comportent de la mousse de lait,
comme un cappuccino ou un latte macchiato, vous devez mettre du lait dans le
réservoir de lait.
REMARQUE
► Vous pouvez utiliser du lait entier, du lait longue conservation ou du lait de
soja pour cet appareil.
1) Basculez le réservoir de lait légèrement vers le haut et retirez-le de
l’appareil en même temps vers le haut et vers l’avant.
2) Retirez le couvercle du réservoir de lait .
3) Ajoutez du lait jusqu’au repère Min au moins. Ne remplissez jamais plus de
lait que le repère Max.
4) Replacez le couvercle sur le réservoir de lait
5) Glissez le réservoir de lait
.
sur l’appareil, de manière à ce qu’il s’enclenche.
REMARQUE
► Si vous souhaitez encore conserver le lait dans le réservoir de lait après
avoir préparé la boisson, placez le réservoir de lait
au réfrigérateur
pour le conserver.
REMARQUE
► Si le réservoir de lait n'est pas en place, ou pas correctement, les deux
témoins lumineux espresso /. s'allument. Ceci indique que vous pouvez
préparer exclusivement un espresso quand vous n'avez pas besoin de lait.
■ 74 │ FR│BE
SEMM 1470 A1
Placer le filtre à espresso dans le porte-filtre
1) Placez le grand filtre à espresso / ou le petit filtre à espresso
porte-filtre ,:
dans le
– Veillez à ce que la petite encoche soit placée sur le grand filtre à
espresso / ou sur le petit filtre à espresso lors du positionnement
au-dessus de l’encoche sur le porte-filtre ,.
– Tournez ensuite légèrement le grand filtre à espresso / ou le petit filtre
à espresso de manière à ce qu’il ne puisse plus tomber.
REMARQUE
► Ne retirez le filtre à espresso /
mis en place qu'une fois refroidi !
► Pour retirer à nouveau les filtres à espresso / du porte-filtre ,, tournez
le filtre à espresso / en place jusqu'à ce que l'encoche située sur le filtre
à espresso / se retrouve au-dessus de l'encoche sur le porte-filtre ,.
Vous pouvez maintenant retirer le filtre à espresso / .
SEMM 1470 A1
FR│BE │ 75 ■
Remplir la poudre à espresso
1) Remplissez le petit filtre à espresso jusqu’au repère Max de poudre à
espresso. Cela correspond à env. 7g de poudre ou à une cuillère doseuse "
arasée.
ou.....
remplissez le grand filtre à espresso / jusqu’au repère Max de poudre à
espresso. Cela correspond à env. 7g + 7g de poudre ou à deux cuillères
doseuses " arasées.
2) Compactez la poudre à espresso à l’aide du poussoir sur la cuillère
doseuse ".
Si nécessaire, remplissez ensuite à nouveau de la poudre à espresso, de
manière à ce que le filtre à espresso / soit rempli jusqu’au repère
Max. Compactez ensuite à nouveau la poudre à espresso.
REMARQUE
► Le compactage de la poudre à espresso est une opération essentielle de
la préparation d'un espresso. Si la poudre est trop fortement compactée,
l'espresso passe lentement et produit plus de crème. Si la poudre d'espresso
n'est pas trop compactée, l'espresso passe plus vite et produit moins de
crème.
Mettre en place le porte-filtre
1) Placez le porte-filtre , avec le filtre à espresso (/ou ) dans l’appareil
en le positionnant sur le repère « » sur l’appareil et en tournant dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la poignée du
porte-filtre , pointe vers le symbole « ».
REMARQUE
► Pour retirer le porte-filtre , après la préparation de la boisson, tournez-le
lentement pour revenir en position « » pour éviter tout giclement aprèscoup.
■ 76 │ FR│BE
SEMM 1470 A1
Régler la buse à lait
Pour le cappuccino et le latte machiatto, vous devez régler la buse en fonction
de la taille de la tasse.
1) Orientez la buse à lait de manière à ce qu’elle pointe vers la tasse/le
verre. Pour bouger la buse à lait utilisez toujours le levier pour positionner
la buse à lait +.
2) Tournez légèrement l’embout argenté de la buse à lait vers l’arrière de
manière à ce qu’il se déverrouille.
3) En fonction de la taille de la tasse/du verre, glissez l’embout argenté de la
buse à lait légèrement vers le bas (ou vers le haut en fonction du réglage
précédent). La buse à lait doit descendre jusque dans le verre/la tasse,
afin d’éviter toute éclaboussure. Vous disposez de 3 hauteurs.
4) Dès que vous avez choisi une hauteur, tournez à nouveau légèrement
l’embout argenté de la buse à lait vers l’avant de manière à ce qu’il
s’enclenche et soit correctement positionné.
Pour une explication plus simple, le réglage de la buse à lait est présenté ici
avec le réservoir de lait retiré. Le réservoir de lait ne doit cependant pas
obligatoirement être retiré de l‘appareil, lorsque vous réglez la longueur de la
buse à lait .
SEMM 1470 A1
FR│BE │ 77 ■
Préparer la boisson
Choisir des tasses adaptées
Choisissez la tasse adaptée en fonction de la boisson souhaitée.
Boisson
Espresso
Cappuccino
Taille
Programmable
simple
env. 40 ml
env. 20 - 70 ml
double
env. 80 ml
env. 40 - 150 ml
env. 170 ml
Durée de l'ajout de
mousse de lait :
5 sec. - 40 sec.
env. 280 ml
Durée de l'ajout de
mousse de lait :
5 sec. - 70 sec.
env. 350 ml
Durée de l'ajout de
mousse de lait :
5 sec. - 70 sec.
env. 450 ml
Durée de l'ajout de
mousse de lait :
5 sec. - 90 sec.
simple
double
Latte
macchiato
Quantité
préréglée
simple
double
Remarque : Les différentes quantités de boisson sont commandées par
la durée de percolation de la boisson. C'est-à-dire que pour un espresso
double, l'espresso coule plus longtemps par l'écoulement de l'espresso que pour un espresso simple.
1) Pour les petites tasses à espresso ou à café, sortez le support pour petites
tasses de l’appareil et placez-y la tasse.
2) Pour les grands verres ou grandes tasses, glissez le support pour petites
tasses dans l’appareil et placez les verres/tasses sur la grille d’égouttage
.
3) Si la place ne suffit pas, sortez le bac d’égouttage de l’appareil
le verre directement sur le fond de l’appareil.
■ 78 │ FR│BE
et placez
SEMM 1470 A1
Préparer l’espresso
1) Veillez à ce qu’il y ait suffisamment d’eau dans le réservoir d’eau 6, rajoutez
de l’eau si nécessaire.
2) Choisissez si vous souhaitez préparer un espresso normal ou double et
placez le filtre à espresso /ou adapté dans le porte-filtre ,.
3) Versez de la poudre à espresso dans le filtre à espresso /
porte-filtre , en place.
4) Sortez le support pour petites tasses
et mettez le
de l’appareil.
5) Placez une tasse adaptée sur le support pour petites tasses
.
6) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt % et patientez jusqu’à
ce que tous les témoins lumineux restent allumés. L’appareil est alors chaud.
7) Appuyez sur la touche «petit» espresso . si vous souhaitez préparer
un espresso simple. Le témoin lumineux de la touche «petit» espresso .
s’allume. Appuyez sur la touche espresso «double» si vous souhaitez
préparer un espresso double. Le témoin lumineux de la touche espresso
«double»
s’allume.
8) L’appareil démarre le cycle de percolation, le témoin lumineux respectif
clignote pendant la préparation.
9) Patientez jusqu’à ce que l’espresso ne s’écoule plus de l’écoulement de
l’espresso - et que tous les témoins lumineux restent allumés. Vous pouvez
alors retirer l’espresso.
REMARQUE
► Vous pouvez interrompre à tout moment la percolation en appuyant sur
une touche de votre choix.
10) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt %.
11) Nettoyez l’appareil comme décrit au chapitre «Nettoyage et entretien».
REMARQUE
► Si vous n‘éteignez pas l‘appareil à l‘aide de l‘interrupteur Marche/Arrêt %
et que vous n‘appuyez sur aucune autre touche, l‘appareil passe en mode
économie d‘énergie au bout de 15 minutes environ. Lorsque vous souhaitez préparer une autre boisson, appuyez sur n‘importe quelle touche.
L‘appareil chauffe à nouveau.
SEMM 1470 A1
FR│BE │ 79 ■
Programmer la quantité d’espresso
Vous pouvez mémoriser individuellement la quantité d’espresso qui passe pour
les programmes «Petit espresso» et «Espresso double» :
«Petit» espresso
– Si vous souhaitez définir individuellement la quantité d’espresso pour
la touche «petit» espresso . , appuyez et maintenez la touche
«petit» espresso . appuyée pendant env. 3 secondes, jusqu’à ce
que la pompe se mette à travailler. L’espresso coule de l’écoulement de
l’espresso -.
– Stoppez la percolation de l’espresso en appuyant à nouveau sur la
touche «petit» espresso . , dès que la quantité souhaitée est passée.
Vous pouvez régler une quantité de 20 - 70 ml.
Lors de la prochaine préparation d’espresso avec la touche «petit» espresso .
, la nouvelle quantité d’espresso programmée passe alors.
REMARQUE
► Si vous voulez réinitialiser le réglage aux 40 ml préprogrammés, éteignez
l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt %. Pendant que vous rallumez
l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt %, appuyez et maintenez la
touche «petit» espresso . appuyée jusqu'à ce que le témoin lumineux
de la touche «petit» espresso . s'allume 5x. Vous pouvez maintenant
relâcher la touche ., la programmation a été réinitialisée sur 40 ml.
Espresso «double»
– Si vous souhaitez définir individuellement la quantité d’espresso pour
la touche espresso «double» , appuyez et maintenez la touche
espresso «double» enfoncée pendant env. 3 secondes jusqu’à ce
que la pompe se mette à travailler. L’espresso coule de l’écoulement de
l’espresso -.
– Stoppez la percolation de l’espresso en appuyant à nouveau sur la
touche espresso «double» dès que la quantité souhaitée est
passée. Vous pouvez régler une quantité de 40 - 150 ml.
Lors de la prochaine préparation d’espresso avec la touche espresso «double»
la nouvelle quantité d’espresso programmée passe alors.
,
REMARQUE
► Si vous voulez réinitialiser le réglage aux 80 ml préprogrammés, éteignez
l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt %. Pendant que vous rallumez
l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt % appuyez et maintenez la
touche espresso «double» enfoncée jusqu'à ce que le témoin lumineux
de la touche espresso double» s'allume 5x. Vous pouvez maintenant
relâcher la touche , la programmation a été réinitialisée sur 80 ml.
■ 80 │ FR│BE
SEMM 1470 A1
Préparer le cappuccino
1) Veillez à ce qu’il y ait suffisamment d’eau dans le réservoir d’eau 6, rajoutez
de l’eau si nécessaire.
2) Veillez à ce qu’il y ait suffisamment de lait dans le réservoir de lait
du lait si nécessaire.
, rajoutez
3) Choisissez si vous souhaitez préparer un cappuccino normal ou double et
placez le filtre à espresso / adapté dans le porte-filtre ,.
4) Versez de la poudre à espresso dans le filtre à espresso /
porte-filtre , en place.
et mettez le
5) Placez une tasse adaptée sur la grille d’égouttage . En fonction de la
taille de la tasse, vous pouvez également sortir le support pour petites tasses
et y placer la tasse.
6) Positionnez la buse à lait de manière à ce qu’elle pointe vers la tasse.
7) À l’aide du commutateur rotatif «Quantité de lait» , réglez la quantité de
mousse de lait que vous souhaitez utiliser pour votre cappuccino : tournez
le commutateur rotatif «Quantité de lait»
vers la gauche pour réduire la
quantité de lait. Tournez le commutateur rotatif «Quantité de lait»
vers la
droite pour augmenter la quantité de lait. Ne le tournez cependant pas plus
loin que le repère « ». Sinon, vous vous retrouvez en mode nettoyage
(voir le chapitre «Nettoyage et entretien»).
REMARQUE
► Vous pouvez également corriger la quantité de lait pendant la percolation
en tournant le commutateur rotatif «Quantité de lait» .
8) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt % et patientez jusqu’à
ce que tous les témoins lumineux restent allumés. L’appareil est alors chaud.
9) Appuyez sur la touche «petit» cappuccino ! , si vous souhaitez préparer
un cappuccino simple. Le témoin lumineux de la touche «petit» cappuccino !
s’allume. Appuyez sur la touche «grand» cappuccino
si vous souhaitez
préparer un cappuccino double. Le témoin lumineux de la touche «grand»
cappuccino
s’allume.
10) L’appareil démarre le cycle de percolation, le témoin lumineux respectif
clignote pendant la préparation.
11) Patientez jusqu’à ce que l’espresso ne s’écoule plus de l’écoulement de
l’espresso -, que le lait ne coule plus de la buse à lait et que tous les
témoins lumineux restent allumés. Vous pouvez alors retirer le cappuccino.
SEMM 1470 A1
FR│BE │ 81 ■
REMARQUE
► Vous pouvez interrompre à tout moment la percolation en appuyant sur
une touche de votre choix.
REMARQUE
► Si vous souhaitez ajouter encore plus de mousse de lait à votre boisson
après coup : Appuyez sur la touche «grand» cappuccino
2x de
suite. Le témoin lumineux de la touche «petit» cappuccino ! et le
témoin lumineux de la touche «grand» cappuccino s'allument et
de la mousse de lait sort de la buse à lait . Arrêtez le passage du lait en
appuyant sur une touche au choix. Le passage du lait s'arrête automatiquement au bout de 70 secondes.
12) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt %.
13) Nettoyez l’appareil comme décrit au chapitre «Nettoyage et entretien».
REMARQUE
► Si vous n‘éteignez pas l‘appareil à l‘aide de l‘interrupteur Marche/Arrêt %
et que vous n‘appuyez sur aucune autre touche, l‘appareil passe en mode
économie d‘énergie au bout de 15 minutes environ. Lorsque vous souhaitez préparer une autre boisson, appuyez sur n‘importe quelle touche.
L‘appareil chauffe à nouveau.
Programmer la durée de l’ajout de mousse de lait
REMARQUE
► Vous pouvez influencer la quantité de mousse de lait en tournant le commutateur rotatif «Quantité de lait» , ainsi que la durée du passage du
lait. Plus vous tournez le commutateur rotatif «Quantité de lait» dans le
sens « », plus la quantité de lait/mousse de lait sortant de la buse à lait
sera importante pour une durée identique. Ne tournez cependant pas
le commutateur rotatif «Quantité de lait»
plus loin que le repère « ».
Sinon, vous vous retrouvez en mode nettoyage (voir le chapitre «Nettoyage
et entretien»).
Vous pouvez mémoriser des durées individuelles pour la durée de distribution de
mousse de lait pour les programmes «Petit cappuccino» et «Grand cappuccino» :
■ 82 │ FR│BE
SEMM 1470 A1
«Petit» cappuccino
– Appuyez et maintenez la touche «petit» cappuccino ! enfoncée
pendant env. 3 secondes, jusqu’à ce que la pompe se mette à travailler.
La mousse de lait sort de la buse à lait.
– Stoppez le passage du lait une fois la quantité de mousse de lait souhaitée obtenue, en appuyant à nouveau sur la touche «petit» cappuccino ! .
Vous pouvez régler une durée de 5 - 40 secondes.
– Une fois le lait passé, l’espresso s’écoule de l’écoulement de l’espresso
-, pour préparer le cappuccino.
– Lors de la prochaine préparation de cappuccino avec la touche «petit»
cappuccino ! , la nouvelle durée de passage de lait programmée
s’applique.
«Grand» cappuccino
– Appuyez et maintenez la touche «grand» cappuccino
enfoncée
pendant env. 3 secondes jusqu’à ce que la pompe se mette à travailler.
La mousse de lait sort de la buse à lait.
– Stoppez le passage du lait une fois la quantité de mousse de lait souhaitée
obtenue, en appuyant à nouveau sur la touche «grand» cappuccino .
Vous pouvez régler une durée de 5 - 70 secondes.
– Une fois le lait passé, l’espresso s’écoule de l’écoulement de l’espresso pour préparer le cappuccino.
– Lors de la prochaine préparation de cappuccino avec la touche «grand»
cappuccino , la nouvelle durée de passage de lait programmée
s’applique alors.
Préparer le latte macchiato
1) Veillez à ce qu’il y ait suffisamment d’eau dans le réservoir d’eau 6, rajoutez
de l’eau si nécessaire.
2) Veillez à ce qu’il y ait suffisamment de lait dans le réservoir de lait
du lait si nécessaire.
, rajoutez
3) Choisissez si vous souhaitez préparer un latte macchiato avec un espresso
normal ou double et placez le filtre à espresso / adapté dans le portefiltre ,.
4) Versez de la poudre à espresso dans le filtre à espresso /
porte-filtre , en place.
5) Placez une tasse adaptée sur la grille d’égouttage
et mettez le
.
6) Positionnez la buse à lait de manière à ce qu’elle pointe dans la tasse.
SEMM 1470 A1
FR│BE │ 83 ■
7) À l’aide du commutateur rotatif «Quantité de lait» , réglez la quantité de
mousse de lait que vous souhaitez utiliser pour votre latte macchiato : tournez le commutateur rotatif «Quantité de lait» vers la gauche pour réduire
la quantité de lait. Tournez le commutateur rotatif «Quantité de lait»
vers
la droite pour augmenter la quantité de lait. Ne le tournez cependant pas
plus loin que le repère « ». Sinon, vous vous retrouvez en mode nettoyage
(voir le chapitre «Nettoyage et entretien»).
REMARQUE
► Vous pouvez également corriger la quantité de lait pendant la percolation
en tournant le commutateur rotatif «Quantité de lait» .
8) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt % et patientez jusqu’à
ce que tous les témoins lumineux restent allumés. L’appareil est alors chaud.
9) Appuyez sur la touche «petit» latte 3 , si vous souhaitez préparer un latte
macchiato simple. Le témoin lumineux de la touche «petit» latte 3 s’allume.
Appuyez sur la touche «grand» latte si vous souhaitez préparer un
latte macchiato double. Le témoin lumineux de la touche «grand» latte
s’allume.
10) L’appareil démarre le cycle de percolation, le témoin lumineux respectif
clignote pendant la préparation.
11) Patientez jusqu’à ce que l’espresso ne s’écoule plus de l’écoulement de
l’espresso -, que le lait ne coule plus de la buse à lait et que tous les
témoins lumineux restent allumés. Vous pouvez alors retirer le latte macchiato.
REMARQUE
► Vous pouvez interrompre à tout moment la percolation en appuyant sur
une touche de votre choix.
REMARQUE
► Si vous souhaitez ajouter encore plus de mousse de lait à votre boisson
après coup : Appuyez sur la touche «grand» cappuccino
2x de
suite. Le témoin lumineux de la touche «petit» cappuccino ! et le
témoin lumineux de la touche «grand» cappuccino s'allument et
de la mousse de lait sort de la buse à lait . Arrêtez le passage du lait en
appuyant sur une touche au choix. Le passage du lait s'arrête automatiquement au bout de 70 secondes.
■ 84 │ FR│BE
SEMM 1470 A1
12) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt %.
13) Nettoyez l’appareil comme décrit au chapitre «Nettoyage et entretien».
REMARQUE
► Si vous n‘éteignez pas l‘appareil à l‘aide de l‘interrupteur Marche/Arrêt %
et que vous n‘appuyez sur aucune autre touche, l‘appareil passe en mode
économie d‘énergie au bout de 15 minutes environ. Lorsque vous souhaitez
préparer une autre boisson, appuyez sur n‘importe quelle touche.
L‘appareil chauffe à nouveau.
Programmer la durée de l’ajout de mousse de lait
REMARQUE
► Vous pouvez influencer la quantité de mousse de lait en tournant le commutateur rotatif «Quantité de lait» , ainsi que la durée du passage du lait.
Plus vous tournez le commutateur rotatif «Quantité de lait» dans le sens
« », plus la quantité de lait/mousse de lait sortant de la buse à lait
sera importante pour une durée identique. Ne tournez cependant pas le
commutateur rotatif «Quantité de lait» plus loin que le repère « ».
Sinon, vous vous retrouvez en mode nettoyage (voir le chapitre «Nettoyage
et entretien»).
Vous pouvez mémoriser des durées individuelles pour la durée de distribution de
mousse de lait pour les programmes «Petit latte» et «Grand latte» :
«Petit» latte
– Appuyez et maintenez la touche «petit» latte 3 enfoncée pendant
env. 3 secondes, jusqu’à ce que la pompe se mette à travailler. La
mousse de lait sort de la buse à lait.
– Stoppez le passage du lait une fois la quantité de mousse de lait souhaitée obtenue, en appuyant à nouveau sur la touche «petit» latte 3 .
Vous pouvez régler une durée de 5 - 70 secondes.
– Une fois la mousse de lait passé, l’espresso s’écoule de l’écoulement de
l’espresso - pour préparer le latte macchiatto.
– Lors de la prochaine préparation de latte macchiato avec la touche
«petit» latte 3 , la nouvelle durée de passage de lait programmée
s’applique alors.
SEMM 1470 A1
FR│BE │ 85 ■
«Grand» latte
– Appuyez et maintenez la touche «grand» latte enfoncée pendant
env. 3 secondes, jusqu’à ce que la pompe se mette à travailler. La
mousse de lait sort de la buse à lait.
– Stoppez le passage du lait une fois la quantité de mousse de lait souhaitée
obtenue, en appuyant à nouveau sur la touche «grand» latte .
Vous pouvez régler une durée de 5 - 90 secondes.
– Une fois la mousse de lait passé, l’espresso s’écoule de l’écoulement de
l’espresso - pour préparer le latte macchiatto.
– Lors de la prochaine préparation de latte macchiato avec la touche
«grand» latte , la nouvelle durée de passage de lait programmée
s’applique alors.
Mousse de lait
Vous pouvez aussi préparer ensuite de la mousse de lait, par exemple pour faire
un chocolat chaud.
1) Mettez le porte-filtre , en place.
2) Veillez à ce qu’il y ait suffisamment de lait dans le réservoir de lait
du lait si nécessaire.
3) Placez une tasse adaptée sur la grille d’égouttage
petit récipient, sortez le support pour petites tasses
récipient.
, rajoutez
. Si vous utilisez un
et posez-y le petit
4) Positionnez la buse à lait de manière à ce qu’elle pointe dans la tasse.
5) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt % et patientez jusqu’à
ce que tous les témoins lumineux restent allumés. L’appareil est alors chaud.
6) Appuyez sur la touche «grand» cappuccino
2x de suite. Le témoin
lumineux de la touche «petit» cappuccino ! et le témoin lumineux de la
touche «grand» cappuccino s’allument et de la mousse de lait sort
de la buse à lait .
7) Arrêtez le passage du lait en appuyant sur une touche au choix. Le passage
du lait s’arrête automatiquement au bout de 70 secondes.
8) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt %.
9) Nettoyez l’appareil comme décrit au chapitre «Nettoyage et entretien».
■ 86 │ FR│BE
SEMM 1470 A1
Mode de détartrage
Au bout de 500 utilisations, l’appareil signale qu’il doit être détartré :
Le témoin lumineux de la touche «grand» latte et le témoin lumineux de la
touche «petit» latte 3 clignotent à tour de rôle dès que l’appareil est chaud.
ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS
■ Vous pouvez continuer à utiliser l’appareil ; nous recommandons cependant
d’effectuer le détartrage, sinon l’appareil risque d’être endommagé et de
devenir même inutilisable !
REMARQUE
► Vous pouvez démarrer le programme de détartrage aussi avant la fin des
500 utilisations. Procédez exactement de la manière décrite ci-dessous.
1) Éteignez l’appareil à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt % et débranchez
la fiche secteur de la prise secteur.
2) Versez 400 ml de vinaigre de table et 600 ml d’eau dans le réservoir d’eau 6.
3) Placez le réservoir de lait
vide dans l’appareil.
4) Placez le sélecteur rotatif «Quantité de lait»
.
en position «Clean»
5) Replacez le porte-filtre , avec le filtre à espresso dedans (/ou
l’appareil.
) dans
6) Placez un récipient vide suffisamment grand sur la grille d’égouttage
.
7) Positionnez la buse à lait de manière à ce qu’elle pointe dans le récipient.
8) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur et allumez l’interrupteur
Marche/Arrêt % sur l’appareil. L’appareil chauffe.
Dès que l’appareil est chaud, le témoin lumineux de la touche «grand» latte
et le témoin lumineux de la touche «petit» latte 3 clignotent à tour de rôle
et indiquent que l’appareil doit être détartré.
9) Appuyez sur la touche «grand» latte et la touche «petit» latte 3 en
même temps. L’appareil commence le détartrage. Tous les témoins lumineux
s’allument à la suite. Vapeur et eau chaude sortent par la buse à lait .
Au bout de 10 minutes environ, le détartrage est terminé et tous les témoins
lumineux restent allumés.
10) Videz le reste du mélange vinaigre-eau du réservoir d’eau 6et nettoyez le
réservoir d’eau 6(voir le chapitre «Nettoyer le réservoir d’eau»).
11) Videz le récipient sur la grille d’égouttage
SEMM 1470 A1
et remettez-le en place.
FR│BE │ 87 ■
12) Versez de l’eau claire dans le réservoir d’eau 6 jusqu’au repère MAX puis
remettez-le en place.
13) Faites passer 2 espressos «doubles» et 2 «grands» latte de manière à ce
que de l’eau claire rince les conduites.
Vous pouvez maintenant réutiliser normalement l’appareil. Au bout de 500 utilisations supplémentaires, l’appareil signalera à nouveau qu’il doit être détartré.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES !
■ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours la fiche secteur de la prise
secteur. Risque de choc électrique !
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou
dans d’autres liquides. Risque de choc électrique !
■ Laissez toujours refroidir l’appareil avant de le nettoyer. Risque de brûlure !
Nettoyer la buse de lait et le réservoir de lait
ATTENTION - DOMMAGES MATÉRIELS
■ N’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs, corrosifs ou chimiques
pour nettoyer l’appareil. Ils attaquent la surface de l’appareil.
1) Éteignez l’appareil à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt % et débranchez
la fiche secteur de la prise de courant secteur.
2) Sortez le réservoir de lait
de lait .
de l’appareil et retirez le couvercle du réservoir
3) Nettoyez le couvercle du réservoir de lait et le réservoir de lait
chaude avec un peu de liquide vaisselle doux.
à l’eau
4) Rincez les deux à l’eau claire et séchez-les bien.
5) Remplissez le réservoir de lait
d’eau (env. 100 ml), positionnez le couvercle du réservoir de lait et glissez le réservoir à lait
dans l’appareil.
■ 88 │ FR│BE
SEMM 1470 A1
6) Placez un récipient vide suffisamment grand sur la grille d’égouttage
et
placez la buse à lait de manière à ce qu’elle pointe vers le récipient.
7) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur et allumez l’interrupteur
Marche/Arrêt % sur l’appareil.
8) Patientez jusqu’à ce que tous les témoins lumineux restent allumés.
9) Placez le régulateur rotatif «Quantité de lait»
en position «Clean»
.
10) Appuyez sur la touche «grand» latte 2x de suite. Les témoins lumineux
des touches «grand» cappuccino
et «petit» ! , ainsi que les
touches «grand» latte et «petit» 3 s’allument à tour de rôle et de la
vapeur brûlante s’échappe de la buse à lait .
11) Patientez jusqu’à ce qu’aucune vapeur d’eau ne sorte plus de la buse à
lait . Si vous souhaitez interrompre prématurément le processus de nettoyage appuyez à nouveau sur la touche «grand» latte .
12) Retirez le réservoir de lait
et éliminez d’éventuels restes d’eau.
13) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt %.
REMARQUE
► Si vous souhaitez également détartrer la buse à lait et le réservoir à
lait , mettez un détartrant ordinaire pour machines à café dans le réservoir
à lait et procédez comme décrit précédemment. Respectez cependant
également le mode d'emploi du détartrant.
► Après le détartrage, effectuez à nouveau un nettoyage uniquement à l'eau
claire.
REMARQUE
► Le réservoir de lait est adapté au nettoyage au lave-vaisselle. Veillez à
ne pas coincer le réservoir de lait dans le lave-vaisselle.
Pour un nettoyage supplémentaire de la buse à lait , vous pouvez la retirer :
1) Retirez le couvercle du réservoir de lait .
2) Mettre la buse à lait en position droite, de manière à ce que le levier de
positionnement de la buse à lait + pointe vers le haut.
SEMM 1470 A1
FR│BE │ 89 ■
3) Appuyez en même temps sur le levier de positionnement + et la buse à lait
en direction de l’évidement dans le couvercle du réservoir de lait , de
manière à ce que la connexion se desserre.
4) Retirez la buse à lait avec le levier de positionnement + vers le bas du
couvercle du réservoir de lait .
5) Desserrez l’embout argenté de la buse à lait (voir le chapitre «Régler la
buse à lait») et le retirer vers le bas.
6) Nettoyez l’embout argenté et la buse à lait desserrée du couvercle du
réservoir de lait avec le levier de positionnement + à l’eau chaude avec
un peu de liquide vaisselle. Rincez ensuite les pièces à l’eau claire.
7) Repositionnez l’embout argenté sur la buse à lait et fixez-la à la hauteur
souhaitée (voir le chapitre «Régler la buse à lait»).
8) Repositionnez la buse à lait avec le levier de positionnement +vers le
bas du couvercle du réservoir de lait et glissez à nouveau la connexion
aentièrement dans l’appareil.
■ 90 │ FR│BE
SEMM 1470 A1
Nettoyer le filtre à espresso, le porte-filtre et l’écoulement
de l’espresso
Après avoir préparé une boisson, éliminez les restes de poudre du filtre à
espresso / .
Nettoyez le filtre à espresso / , le porte-filtre , et l’écoulement de l’espresso régulièrement.
1) Après avoir préparé l’espresso/cappuccino/latte macchiato, et après avoir
retiré le porte-filtre , :
– Fixez le filtre à espresso en relevant le blocage de filtre et en le
maintenant.
– Éliminez la poudre à espresso du filtre à espresso /
en le tapotant.
– Remettre le blocage de filtre en position.
– Retirez le filtre à espresso /
du porte-filtre ,.
– Nettoyez le filtre à espresso / et le porte-filtre
à l’eau chaude
avec un peu de liquide vaisselle doux. Rincez ensuite toutes les pièces
à l’eau claire.
REMARQUE
► Les filtres à espresso /
peuvent également être nettoyés au lave-vaisselle.
2) Replacez le porte-filtre , sans filtre à espresso /
dans l’appareil.
3) Verser de l’eau dans le réservoir d’eau 6 (env. 200 ml).
4) Placez un récipient vide suffisamment grand sur la grille d’égouttage
.
5) Allumez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt % et patientez jusqu’à
ce que tous les témoins lumineux restent allumés.
6) Appuyez sur la touche «petit» espresso . . L’eau coule de l’écoulement
de l’espresso - et rince les conduites. Le nettoyage est terminé dès que
l’eau ne s’écoule plus de l’écoulement de l’espresso -.
REMARQUE
► Si vous souhaitez également détartrer les conduites et le réservoir d'eau 6
procédez comme décrit au chapitre "Mode de détartrage".
REMARQUE
► Vous pouvez placer le porte-filtre , et les filtres à espresso /
supports 1 situés à côté du réservoir d'eau pour les conserver.
SEMM 1470 A1
dans les
FR│BE │ 91 ■
Nettoyer le réservoir d’eau
1) Retirez la fiche secteur de la prise secteur et éteignez l’appareil à l’aide de
l’interrupteur Marche/Arrêt %.
2) Retirez le réservoir d’eau 6 de l’appareil et videz l’eau qui reste.
3) Nettoyez le réservoir d’eau 6 et le couvercle du réservoir d’eau 0 à l’eau
chaude avec un peu de liquide vaisselle. Rincez les deux pièces à l’eau
claire abondante pour éliminer tout reste de détergent éventuel.
4) Séchez bien toutes les pièces avant de les replacer dans l’appareil.
Nettoyer le boîtier
Nettoyez le boîtier avec un chiffon légèrement humidifié. En présence de taches
tenaces, appliquez un peu de produit vaisselle doux sur le torchon.
Assurez-vous que l’appareil soit entièrement sec avant de le réutiliser.
Nettoyage des accessoires
1) Sortez le support pour petites tasses
de l’avant de l’appareil pour le nettoyer.
2) Nettoyez la cuillère doseuse ", le bac d’égouttage , le support amovible
pour petites tasses et la grille d’égouttage à l’eau chaude avec un
peu de liquide vaisselle. Rincez ensuite les pièces à l’eau claire.
3) Séchez bien toutes les pièces avant de les replacer dans l’appareil.
REMARQUE
► Le bac d'égouttage et le support pour petites tasses peuvent également passer au lave-vaisselle. Veillez à ne pas coincer les pièces dans le
lave-vaisselle.
■ 92 │ FR│BE
SEMM 1470 A1
Dépannage
Panne
Cause
Remède
t-BQPVESFËFTQSFTTPFTU
trop humide ou pressée trop
fortement.
t1SÏQBSFSVOOPVWFM
espresso, mais ne pas
compacter la poudre à
espresso de trop, ou la
remplacer complètement.
t1BTEhFBVEBOTMFSÏTFSWPJS
d'eau 6.
t3FNQMJSEFMhFBVEBOTMF
réservoir à eau 6.
t-FTUSPVTEFTPVWFSUVSFTEV
porte-filtre sont colmatés.
t/FUUPZFSMFQPSUFmMUSF,.
t-FQPSUFmMUSF, n'a pas été
correctement mis en place.
t3FQPTJUJPOOFSDPSSFDUFment le porte-filtre ,.
t-FTPSJmDFTEVQPSUFmMUSFTPOU
colmatés.
t/FUUPZFSMFQPSUFmMUSF,.
t*MZBEFTSFTUFTEFQPVESF
d'espresso sur le bord du
porte-filtre ,.
t²MJNJOFSMFTSFTUFTEF
poudre d'espresso du
bord du porte-filtre ,.
t-FSÏTFSWPJSEhFBV6 est vide.
t3FNQMJSEFMhFBVEBOT
le réservoir à eau 6.
La crème est trop
claire (l'espresso passe
rapidement dans le
porte-filtre ,).
tUSPQQFVEFQPVESFËFTQSFTTP
t6UJMJTFSQMVTEFQPVESF
à espresso.
t-BQPVESFËFTQSFTTPFTU
moulue trop grossièrement.
t6UJMJTFSEFMBQPVESFË
espresso spécialement
préparée pour espresso.
La crème est trop
foncée (l'espresso
passe lentement dans
le porte-filtre ,).
tUSPQEFQPVESFFTQSFTTP
t6UJMJTFSNPJOTEFQPVESF
à espresso.
t-BQPVESFFTUNPVMVFUSPQ
finement ou humide.
t6UJMJTFSEFMBQPVESFË
espresso spécialement
préparée pour espresso.
L'espresso ne
s'écoule plus.
L'espresso goutte pardessus les bords du
porte-filtre , au lieu
des orifices.
Fonctionnement bruyant
de la pompe.
SEMM 1470 A1
FR│BE │ 93 ■
Caractéristiques techniques
Tension secteur
Puissance nominale
Pression de la pompe
220 - 240 V ∼ / 50 Hz
1230 - 1470 W
env. 1,5 MPa (15 bar)
convient aux produits
alimentaires
Mise au rebut
Ne jetez en aucun cas l’appareil avec les ordures ménagères
normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne
2012/19/EU-DEEE (déchets d’équipements électriques et
électroniques).
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
■ 94 │ FR│BE
SEMM 1470 A1
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie
nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et
du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et
du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
SEMM 1470 A1
FR│BE │ 95 ■
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 288320
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
■ 96 │ FR│BE
SEMM 1470 A1
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Beperking van aansprakelijkheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Inhoud van het pakket / inspectie na transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
De verpakking afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Apparaatelementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Voor de eerste ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Waterreservoir vullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Melkreservoir vullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Espressozeef in de zeefhouder plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Vullen met espressopoeder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Zeefhouder plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Melkschuimerkop instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Drank bereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Geschikte kop kiezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Espresso bereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Cappuccino bereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Latte macchiato bereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Opgeschuimde melk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Ontkalkingsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Melkschuimerkop en melkreservoir reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Espressozeef, zeefhouder en espresso-uitloop reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Waterreservoir reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Behuizing reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Accessoires reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
SEMM 1470 A1
NL│BE │ 97 ■
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat
u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u
het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook die van delen van het document,
evenals de weergave van afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is uitsluitend
toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Beperking van aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de bediening in deze
gebruiksaanwijzing voldoen aan de laatste stand bij het ter perse gaan en worden
naar ons beste weten verstrekt, met inachtneming van onze bestaande ervaringen
en inzichten.
Er kunnen geen aanspraken worden gedaan op basis van de gegevens, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet volgens de bestemming is,
ondeskundige reparaties, ongeoorloofd uitgevoerde veranderingen of gebruik
van niet toegelaten vervangingsonderdelen.
Waarschuwingen
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
WAARSCHUWING
Een waarschuwing met dit gevaarniveau duidt op een mogelijk
gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben.
► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om persoonlijk letsel
te voorkomen.
■ 98 │ NL│BE
SEMM 1470 A1
LET OP
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op mogelijke
materiële schade.
Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot gevolg hebben.
► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om materiële
schade te voorkomen.
OPMERKING
► Een opmerking bevat extra informatie die de omgang met het apparaat
vergemakkelijkt.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het bereiden van dranken voor huishoudelijk
gebruik. Het is uitsluitend bestemd voor het gebruik in privéhuishoudens. Gebruik
het apparaat derhalve niet professioneel.
Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de
bestemming.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan bij gebruik dat niet in overeenstemming
is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
► Gebruik het apparaat uitsluitend conform de bestemming.
► Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op.
Alle mogelijke claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de bestemming
is, zijn uitgesloten.
Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
SEMM 1470 A1
NL│BE │ 99 ■
Inhoud van het pakket / inspectie na transport
WAARSCHUWING
Verstikkingsgevaar!
► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
▯ Espressomachine
▯ Zeefhouder
▯ Grote espressozeef
▯ Kleine espressozeef
▯ Maatlepel met stamper
▯ Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
► Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
► Neem contact op met de service-hotline als de levering niet compleet is
of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of door
transport.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde
verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
OPMERKING
► Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantieperiode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens
de voorschriften te kunnen verpakken.
■ 100 │ NL│BE
SEMM 1470 A1
Veiligheidsvoorschriften
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een
veilige omgang met het apparaat:
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
■ Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare schade
aan de buitenzijde. Gebruik geen apparaat dat beschadigd
of gevallen is.
■ Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
■ Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende
gevaren hebben begrepen.
■ Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan
ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over
het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de
daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
■ Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en
onder toezicht staan.
■ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
■ Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door geautoriseerde vakbedrijven of door de klantenservice. Ondeskundige
reparaties kunnen resulteren in aanzienlijke gevaren voor de
gebruiker. Bovendien vervalt dan de garantie.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen. Gevaar voor een elektrische schok!
SEMM 1470 A1
NL│BE │ 101 ■
■ Pak
het apparaat nooit vast met natte of vochtige handen.
■ Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klantenservice
vervangen, om risico’s te vermijden.
■ Verbrandingsgevaar! Enkele onderdelen worden tijdens het
gebruik zeer heet!
■ Bij gebruik van het apparaat ontstaan hete stoomdampen.
Let erop dat u zich niet daaraan brandt! Neem voldoende
afstand tot de stoom in acht.
■ Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact.
LET OP - MATERIËLE SCHADE
■ Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen door
originele reserveonderdelen. Alleen bij deze onderdelen is
gewaarborgd dat ze voldoen aan de veiligheidseisen.
■ Bescherm het apparaat tegen vocht en het binnendringen van
vloeistoffen.
■ Bescherm het apparaat tegen stoten, stof, chemicaliën, sterke
temperatuurschommelingen en warmtebronnen die te dichtbij
zijn (ovens, verwarmingen).
■ 102 │ NL│BE
SEMM 1470 A1
■ Dompel
het apparaat nooit onder in water of in andere vloei-
stoffen.
■ Trek altijd de stekker uit het stopcontact, trek nooit aan het
snoer.
■ Laat het apparaat nooit onbeheerd als het is ingeschakeld.
■ Gebruik geen externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem om het apparaat aan te sturen.
■ Gebruik het apparaat nooit in ruimtes met een temperatuur
onder of omstreeks 0 °C. Als het water in de leidingen of
in het waterreservoir bevriest, kan het apparaat beschadigd
raken.
■ Gebruik het apparaat nooit in de openlucht. Dit apparaat is
uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis.
OPMERKING
► Een reparatie van het apparaat tijdens de garantieperiode
mag alleen worden uitgevoerd door een klantenservice die
door de fabrikant is geautoriseerd, anders vervalt de garantie
bij volgende schadegevallen.
SEMM 1470 A1
NL│BE │ 103 ■
Apparaatelementen
Afbeelding A:
Toets Espresso “dubbel”
(met indicatielampje ernaast)
(met indicatielampje ernaast)
Toets Cappuccino “groot”
Toets Latte “groot”
(met indicatielampje ernaast)
Deksel melkreservoir
Draaiknop “Melkhoeveelheid”
Melkreservoir
Druppelopvangbak
Lekrooster
Uittrekbaar plateau voor kleine kopjes
Melkschuimerkop
- Espresso-uitloop
3 Toets Latte “klein”
(met indicatielampje ernaast)
! Toets Cappuccino “klein”
. Toets Espresso “klein”
(met indicatielampje ernaast)
(met indicatielampje ernaast)
Afbeelding B:
0 Deksel waterreservoir
6 Waterreservoir
1 Houders
% Aan-/uitknop
+ Hendel voor positionering van de melkschuimerkop
Afbeelding C:
, Zeefhouder
Zeefblokkering
/ Grote espressozeef
Kleine espressozeef
" Maatlepel met stamper
■ 104 │ NL│BE
SEMM 1470 A1
Voor de eerste ingebruikname
1) Reinig de zeefhouder ,, de maatlepel ", de espressozeven / , het
lekrooster , de druppelopvangbak , het plateau voor kleine kopjes
het melkreservoir , het deksel van het melkreservoir , het deksel van het
waterreservoir 0 en het waterreservoir 6 zoals beschreven in het hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud”.
2) Plaats het apparaat op een egale en hittebestendige ondergrond.
Zorg ervoor dat het stopcontact binnen handbereik is.
3) Plaats de druppelopvangbak
en leg het lekrooster
erop.
4) Plaats de zeefhouder , met bevestigde espressozeef (/of ) in het apparaat,
door deze bij de markering “ ” op het apparaat te plaatsen en dan tegen
de wijzers van de klok in te draaien tot de greep van de zeefhouder , naar
het symbool “ ” wijst.
5) Steek de stekker in een stopcontact.
OPMERKING
Verwijder de oranje transportbeveiliging van de bodem van het
waterreservoir 6!
6) Ga vóór het eerste gebruik als volgt te werk om de interne leidingen te reinigen:
– Doe water in het waterreservoir 6 (ca. 200 ml) en in het melkreservoir
(ca. 100 ml).
– Plaats het waterreservoir 6 en het melkreservoir
– Plaats een grote kop op het lekrooster
in het apparaat.
.
– Stel de melkschuimerkop zo in, dat de melkschuimerkop in de kop wijst.
– Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop % (stand I). Alle indicatielampjes beginnen te knipperen. Zodra alle indicatielampjes continu
branden, is het apparaat heet genoeg.
. Wacht tot er geen water meer
– Druk op de toets Cappuccino “groot”
uit de espresso-uitloop - komt en alle indicatielampjes continu branden.
Herhaal deze procedure 2x.
– Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop % (stand O).
– Giet het resterende water uit het waterreservoir 6 en het melkreservoir
.
OPMERKING
► Reinig het apparaat zoals hier beschreven ook nadat het langere tijd niet
is gebruikt.
Nu is het apparaat gereed voor gebruik.
SEMM 1470 A1
NL│BE │ 105 ■
Ingebruikname
Waterreservoir vullen
OPMERKING
► Gebruik voor de bereiding van espresso/cappuccino/latte macchiato
uitsluitend vers drinkwater.
1) Neem het deksel van het waterreservoir 0 af en trek het waterreservoir 6
naar boven uit het apparaat.
2) Vul het minstens tot aan de Min-markering met water. Vul het maximaal tot
aan de Max-markering met water.
3) Schuif het waterreservoir 6 weer op het apparaat. Let erop dat het waterreservoir 6 correct op het apparaat vastklikt.
4) Plaats het deksel van het waterreservoir 0 terug.
Melkreservoir vullen
Wanneer u dranken wilt bereiden die melkschuim bevatten, zoals cappuccino of
latte macchiato, moet u melk in het melkreservoir doen.
OPMERKING
► Voor dit apparaat kunt u volle melk, houdbare melk of sojamelk gebruiken.
1) Kantel het melkreservoir licht omhoog en trek het tegelijkertijd omhoog en
naar voren uit het apparaat.
2) Neem het deksel van het melkreservoir af.
3) Vul het minstens tot aan de Min-markering met melk. Vul het maximaal tot
aan de Max-markering met melk.
4) Zet het deksel van het melkreservoir weer op het melkreservoir
5) Schuif het melkreservoir
.
weer in het apparaat, totdat het vastklikt.
OPMERKING
► Wanneer u na bereiding van de drank nog melk in het melkreservoir
wilt bewaren, zet u het melkreservoir in de koelkast.
OPMERKING
► Wanneer het melkreservoir niet of niet correct is geplaatst, branden alleen de beide espresso-indicatielampjes /.. Dit geeft aan dat u alleen
espresso kunt bereiden, omdat daarvoor geen melk nodig is.
■ 106 │ NL│BE
SEMM 1470 A1
Espressozeef in de zeefhouder plaatsen
1) Leg de grote / of kleine espressozeef
in de zeefhouder ,:
– Let erop dat de kleine inkeping op de grote / of kleine espressozeef
bij plaatsing boven de inkeping op de zeefhouder , ligt.
– Draai daarna de grote / of kleine espressozeef
niet meer uit kan vallen.
iets, zodat die er
OPMERKING
► Verwijder de geplaatste espressozeef /
koeld!
pas wanneer die is afge-
► Om de espressozeef / weer uit de zeefhouder , te halen, draait u
de geplaatste espressozeef / zo ver, tot de inkeping op de espressozeef / zich boven de inkeping op de zeefhouder , bevindt. U kunt
de espressozeef / nu uitnemen.
SEMM 1470 A1
NL│BE │ 107 ■
Vullen met espressopoeder
1) Vul de kleine espressozeef tot aan de Max-markering met espressopoeder.
Dit komt overeen met ca. 7g poeder of een gestreken maatlepel ".
of...
Vul de grote espressozeef / tot aan de Max-markering met espressopoeder.
Dit komt overeen met ca. 7g + 7g poeder, of twee gestreken maatlepels ".
Druk het espressopoeder aan met behulp van de stamper op de maatlepel ".
2) Voeg daarna zo nodig nog meer espressopoeder toe, zodat de espressozeef / tot aan de Max-markering gevuld is. Druk het espressopoeder
daarna opnieuw aan.
OPMERKING
► Het aandrukken van het espressopoeder is een wezenlijk onderdeel van de
bereiding van een espresso. Als het espressopoeder sterk wordt aangedrukt,
loopt de espresso langzaam door en ontstaat er meer crema. Als het
espressopoeder minder sterk is aangedrukt, loopt de espresso snel door en
ontstaat er maar weinig crema.
Zeefhouder plaatsen
1) Plaats de zeefhouder , met bevestigde espressozeef (/of ) in het apparaat, door deze bij de markering “ ” op het apparaat te plaatsen en
dan tegen de wijzers van de klok in te draaien tot de greep van de zeefhouder , naar het symbool “ ” wijst.
OPMERKING
► Om de zeefhouder , na bereiding van de drank af te nemen, draait u
deze langzaam terug naar de positie “ ”, om te voorkomen dat bij het
afnemen vloeistof uit het apparaat spat.
■ 108 │ NL│BE
SEMM 1470 A1
Melkschuimerkop instellen
Voor cappuccino en latte macchiato moet u de melkschuimerkop instellen op
basis van de grootte van het kopje.
1) Draai de melkschuimerkop zodanig, dat die in het glas/de kop wijst.
Gebruik voor het bewegen van de melkschuimerkop altijd de hendel
voor positionering van de melkschuimerkop +.
2) Draai het zilveren opzetstuk van de melkschuimerkop iets naar achteren,
zodat het ontgrendeld is.
3) Al naar gelang de grootte van het glas/de kop schuift u het zilveren opzetstuk van de melkschuimerkop iets omlaag (of omhoog, afhankelijk van
de voorgaande instelling). De melkschuimerkop moet in het glas/de kop
steken, om weg spattende melk te voorkomen. U hebt de keus uit 3 hoogtes.
4) Nadat u een hoogte hebt gekozen, draait u het zilveren opzetstuk van de
melkschuimerkop weer naar voren, zodat het voelbaar vastklikt.
Om de afbeelding goed te kunnen weergeven is hier het instellen van de
melkschuimerkop weergegeven met afgenomen melkreservoir . U hoeft het
melkreservoir echter niet perse van het apparaat te nemen om de lengte van
de melkschuimerkop in te stellen.
SEMM 1470 A1
NL│BE │ 109 ■
Drank bereiden
Geschikte kop kiezen
Al naar gelang de gewenste drank kiest u een passende kop.
Drank
Espresso
Cappuccino
Grootte
Programmeerbaar
Enkel
ca. 40 ml
ca. 20 - 70 ml
Dubbel
ca. 80 ml
ca. 40 - 150 ml
ca. 170 ml
Toevoegingstijd
opgeschuimde melk:
5 sec. - 40 sec.
ca. 280 ml
Toevoegingstijd
opgeschuimde melk:
5 sec. - 70 sec.
ca. 350 ml
Toevoegingstijd
opgeschuimde melk:
5 sec. - 70 sec.
ca. 450 ml
Toevoegingstijd
opgeschuimde melk:
5 sec. - 90 sec.
Enkel
Dubbel
Latte macchiato
Ingestelde
hoeveelheid
Enkel
Dubbel
Opmerking: de verschillende drankhoeveelheden worden bepaald
door de duur van de drankafgifte. Bij een dubbele espresso stroomt er
bijvoorbeeld langer espresso uit de espresso-uitloop - dan bij een enkele
espresso.
1) Voor kleine espresso- of koffiekopjes trekt u het plateau voor kleine kopjes
uit het apparaat en zet u de kopjes daar op.
2) Voor grote koppen of glazen schuift u het plateau voor kleine kopjes
het apparaat en plaatst u de glazen/koppen op het lekrooster .
in
3) Mocht er dan nog niet voldoende ruimte zijn, haal dan de druppelopvangbak
uit het apparaat en zet het glas/de kop direct op de bodem van het
apparaat.
■ 110 │ NL│BE
SEMM 1470 A1
Espresso bereiden
1) Vergewis u ervan dat het waterreservoir 6 nog voldoende water bevat, vul
zo nodig water bij.
2) Bepaal of u een normale of een dubbele espresso wilt bereiden en leg de
passende espressozeef /of in de zeefhouder ,.
3) Doe espressopoeder in de espressozeef /
4) Trek het plateau voor kleine kopjes
en plaats de zeefhouder ,.
uit het apparaat.
5) Plaats een passend kopje op het plateau voor kleine kopjes
.
6) Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop % en wacht tot alle indicatielampjes continu branden. Het apparaat is dan heet genoeg.
7) Druk op de toets Espresso “klein” . , wanneer u een enkele espresso wilt
bereiden. Het indicatielampje van de toets Espresso “klein” . brandt. Druk
op de toets Espresso “dubbel” , wanneer u een dubbele espresso wilt
bereiden. Het indicatielampje van de toets Espresso “dubbel” brandt.
8) Het apparaat start de bereiding, het betreffende indicatielampje knippert
tijdens de bereiding.
9) Wacht tot er geen espresso meer uit de espresso-uitloop - komt en alle
indicatielampjes continu branden. U kunt het kopje espresso dan van het
apparaat af nemen.
OPMERKING
► U kunt de bereiding op elk gewenst moment onderbreken door op een
willekeurige toets te drukken.
10) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop %.
11) Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
OPMERKING
► Als u het apparaat niet met de aan-/uitknop % uitschakelt en ook verder
niet op knoppen drukt, wordt na ongeveer 15 minuten de energiebesparingsmodus van het apparaat ingeschakeld. Druk op een willekeurige knop
als u daarna weer een drank wilt bereiden. Het apparaat warmt weer op.
SEMM 1470 A1
NL│BE │ 111 ■
Hoeveelheid espresso programmeren
U kunt de hoeveelheid afgegeven espresso voor de programma’s “Espresso
klein” en “Espresso dubbel” afzonderlijk opslaan:
Espresso “klein”
– Wanneer u de hoeveelheid espresso voor de toets Espresso “klein” .
individueel wilt opslaan, houdt u de toets Espresso “klein” . ca.
3 seconden ingedrukt, tot de pomp begint te werken. Er komt espresso
uit de espresso-uitloop -.
– Stop de afgifte van espresso door nogmaals op de toets Espresso
“klein” . te drukken zodra de gewenste hoeveelheid is doorgelopen.
U kunt een hoeveelheid van 20 - 70 ml instellen.
Bij de volgende espressobereiding met de toets Espresso “klein” . wordt de
nieuw geprogrammeerde hoeveelheid espresso afgegeven.
OPMERKINGS
► Wanneer u de instelling wilt terugzetten op de voorgeprogrammeerde 40 ml,
zet u het apparaat uit met de aan-/uitknop %. Terwijl u het apparaat weer
aanzet met de aan-/uitknop %, houdt u de toets Espresso “klein” . zo lang
ingedrukt tot het indicatielampje van de toets Espresso “klein” . 5 x oplicht. U kunt de toets . nu loslaten, de programmering is teruggezet op 40 ml.
Espresso “dubbel”
– Wanneer u de hoeveelheid espresso voor de toets Espresso “dubbel”
individueel wilt opslaan, houdt u de toets Espresso “dubbel” ca. 3
seconden ingedrukt, tot de pomp begint te werken. Er komt espresso uit
de espresso-uitloop -.
– Stop de afgifte van espresso door nogmaals op de toets Espresso “dubbel” te drukken zodra de gewenste hoeveelheid is doorgelopen.
U kunt een hoeveelheid van 40 - 150 ml instellen.
Bij de volgende espressobereiding met de toets Espresso “dubbel” wordt
de nieuw geprogrammeerde hoeveelheid espresso afgegeven.
OPMERKING
► Wanneer u de instelling wilt terugzetten op de voorgeprogrammeerde 80 ml,
zet u het apparaat uit met de aan-/uitknop %. Terwijl u het apparaat weer
aanzet met de aan-/uitknop %, houdt u de toets Espresso “dubbel” zo
lang ingedrukt tot het indicatielampje van de toets Espresso “dubbel” 5
x oplicht. U kunt de toets nu loslaten, de programmering is teruggezet
op 80 ml.
■ 112 │ NL│BE
SEMM 1470 A1
Cappuccino bereiden
1) Vergewis u ervan dat het waterreservoir 6 nog voldoende water bevat, vul
zo nodig water bij.
2) Vergewis u ervan dat het melkreservoir
nodig melk bij.
nog voldoende melk bevat, vul zo
3) Bepaal of u een cappuccino met een normale of een dubbele espresso wilt
bereiden en leg de passende espressozeef / in de zeefhouder ,.
4) Doe espressopoeder in de espressozeef /
en plaats de zeefhouder ,.
5) Plaats een passende kop op het lekrooster . Al naar gelang de grootte
van de kop kunt u ook het plateau voor kleine kopjes uittrekken en het
kopje daar op zetten.
6) Stel de melkschuimerkop zo in, dat deze in de koffiekop wijst.
7) Stel met de draaiknop “Melkhoeveelheid”
in hoeveel opgeschuimde melk
u voor uw cappuccino wilt gebruiken: draai de draaiknop “Melkhoeveelheid” naar links voor minder melk.
Draai de draaiknop “Melkhoeveelheid”
naar rechts voor meer melk.
Draai de draaiknop echter niet voorbij de markering “ ”. Anders komt u
in de reinigingsmodus (zie het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”).
OPMERKING
► U kunt de hoeveelheid melk ook tijdens de bereiding corrigeren door de
knop “Melkhoeveelheid” te draaien.
8) Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop % en wacht tot alle indicatielampjes continu branden. Het apparaat is dan heet genoeg.
9) Druk op de toets Cappuccino “klein” ! , wanneer u een enkele cappuccino wilt bereiden. Het indicatielampje van de toets Cappuccino “klein” !
brandt. Druk op de toets Cappuccino “groot”
wanneer u een dubbele
cappuccino wilt bereiden. Het indicatielampje van de toets Cappuccino
“groot”
brandt.
10) Het apparaat start de bereiding, het betreffende indicatielampje knippert
tijdens de bereiding.
11) Wacht tot er geen espresso meer uit de espresso-uitloop - komt, geen
melk meer uit de melkschuimerkop komt en alle indicatielampjes continu
branden. U kunt de cappuccino dan van het apparaat af nemen.
SEMM 1470 A1
NL│BE │ 113 ■
OPMERKING
► U kunt de bereiding op elk gewenst moment onderbreken door op een
willekeurige toets te drukken.
OPMERKING
► Wanneer u naderhand nog meer opgeschuimde melk aan uw drank wilt
toevoegen: Druk 2x achtereen op de toets Cappuccino “groot” . De
indicatielampjes van de toetsen Cappuccino “klein” ! en Cappuccino
“groot” branden en uit de melkschuimerkop komt opgeschuimde melk. U stopt de afgifte van melk door op een willekeurige toets te
drukken. De afgifte van melk stopt na 70 seconden automatisch.
12) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop %.
13) Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
OPMERKING
► Als u het apparaat niet met de aan-/uitknop % uitschakelt en ook verder
niet op knoppen drukt, wordt na ongeveer 15 minuten de energiebesparingsmodus van het apparaat ingeschakeld. Druk op een willekeurige knop
als u daarna weer een drank wilt bereiden. Het apparaat warmt weer op.
Duur van de afgifte van melkschuim programmeren
OPMERKING
► De hoeveelheid melkschuim kunt u beïnvloeden door te draaien aan de
draaiknop “Melkhoeveelheid” , en ook door de duur van de afgifte van
het melkschuim. Hoe verder u de draaiknop “Melkhoeveelheid” in de
richting van “ ” draait, hoe meer melk/melkschuim er bij gelijkblijvende
duur uit de melkopschuimerkop komt. Draai de draaiknop “Melkhoeveelheid”
echter niet voorbij de markering “ ”. Anders komt u in de
reinigingsmodus (zie het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”).
U kunt voor de duur van de afgifte van melkschuim voor de programma’s
“Cappuccino klein” en “Cappuccino groot” afzonderlijke tijden opslaan:
■ 114 │ NL│BE
SEMM 1470 A1
Cappuccino “klein”
– Houd de toets Cappuccino “klein” ! ca. 3 seconden ingedrukt, tot de
pomp begint te werken. Er komt melkschuim uit de melkopschuimerkop.
– Wanneer de gewenste hoeveelheid melkschuim is afgegeven, stopt u de
afgifte door opnieuw op de toets Cappuccino “klein” ! te drukken.
U kunt een duur van 5 - 40 sec instellen.
– Na de afgifte van het melkschuim loopt de espresso uit de espressouitloop -, om de cappuccino te bereiden.
– Bij de volgende cappuccinobereiding met de toets Cappuccino “klein” !
wordt de nieuw geprogrammeerde duur van de melkafgifte gebruikt.
Cappuccino “groot”
– Houd de toets Cappuccino “groot”
ca. 3 seconden ingedrukt, tot
de pomp begint te werken. Er komt melkschuim uit de melkopschuimerkop.
– Wanneer de gewenste hoeveelheid melkschuim is afgegeven, stopt u
de afgifte door opnieuw op de toets Cappuccino “groot”
drukken. U kunt een duur van 5 - 70 sec instellen.
te
– Na de afgifte van het melkschuim loopt de espresso uit de espressouitloop -, om de cappuccino te bereiden.
– Bij de volgende cappuccinobereiding met de toets Cappuccino
wordt de nieuw geprogrammeerde duur van de melkaf“groot”
gifte gebruikt.
Latte macchiato bereiden
1) Vergewis u ervan dat het waterreservoir 6 nog voldoende water bevat, vul
zo nodig water bij.
2) Vergewis u ervan dat het melkreservoir
nodig melk bij.
nog voldoende melk bevat, vul zo
3) Bepaal of u een latte macchiato met een normale of een dubbele espresso
wilt bereiden en leg de passende espressozeef / in de zeefhouder ,.
4) Doe espressopoeder in de espressozeef /
5) Plaats een passende kop op het lekrooster
en plaats de zeefhouder ,.
.
6) Stel de melkschuimerkop zo in, dat deze in de koffiekop wijst.
SEMM 1470 A1
NL│BE │ 115 ■
7) Stel met de draaiknop “Melkhoeveelheid”
in hoeveel opgeschuimde melk
u voor uw latte macchiato wilt gebruiken:
draai de draaiknop “Melkhoeveelheid”
naar links voor minder melk.
Draai de draaiknop “Melkhoeveelheid”
naar rechts voor meer melk.
Draai de draaiknop echter niet voorbij de markering “ ”. Anders komt u in
de reinigingsmodus (zie het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”).
OPMERKING
► U kunt de hoeveelheid melk ook tijdens de bereiding corrigeren door de
knop “Melkhoeveelheid” te draaien.
8) Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop % en wacht tot alle indicatielampjes continu branden. Het apparaat is dan heet genoeg.
9) Druk op de toets Latte “klein” 3 , wanneer u een enkele latte macchiato
wilt bereiden. Het indicatielampje van de toets Latte “klein” 3 brandt.
Druk op de toets Latte “groot” wanneer u een dubbele latte macchiato
wilt bereiden. Het indicatielampje van de toets Latte “groot” brandt.
10) Het apparaat start de bereiding, het betreffende indicatielampje knippert
tijdens de bereiding.
11) Wacht tot er geen espresso meer uit de espresso-uitloop - komt, geen
melk meer uit de melkschuimerkop komt en alle indicatielampjes continu
branden. U kunt de latte macchiato dan van het apparaat af nemen.
OPMERKING
► U kunt de bereiding op elk gewenst moment onderbreken door op een
willekeurige toets te drukken.
OPMERKING
► Wanneer u naderhand nog meer opgeschuimde melk aan uw drank wilt
toevoegen: Druk 2x achtereen op de toets Cappuccino “groot” . De
indicatielampjes van de toetsen Cappuccino “klein” ! en Cappuccino
“groot” branden en uit de melkschuimerkop komt opgeschuimde
melk. U stopt de afgifte van melk door op een willekeurige toets te drukken. De afgifte van melk stopt na 70 seconden automatisch.
■ 116 │ NL│BE
SEMM 1470 A1
12) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop %.
13) Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
OPMERKING
► Als u het apparaat niet met de aan-/uitknop % uitschakelt en ook verder
niet op knoppen drukt, wordt na ongeveer 15 minuten de energiebesparingsmodus van het apparaat ingeschakeld. Druk op een willekeurige knop
als u daarna weer een drank wilt bereiden. Het apparaat warmt weer op.
Duur van de afgifte van melkschuim programmeren
OPMERKING
► De hoeveelheid melkschuim kunt u beïnvloeden door te draaien aan de
draaiknop “Melkhoeveelheid” , en ook door de duur van de afgifte van
het melkschuim. Hoe verder u de draaiknop “Melkhoeveelheid” in de
richting van “ ” draait, hoe meer melk/melkschuim er bij gelijkblijvende
duur uit de melkopschuimerkop komt. Draai de draaiknop “Melkhoeveelheid”
echter niet voorbij de markering “ ”. Anders komt u in de
reinigingsmodus (zie het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”).
U kunt voor de duur van de afgifte van melkschuim voor de programma’s “Latte
klein” en “Latte groot” afzonderlijke tijden opslaan:
Latte “klein”
– Houd de toets Latte “klein” 3 ca. 3 seconden ingedrukt, tot de pomp
begint te werken. Er komt melkschuim uit de melkopschuimerkop.
– Wanneer de gewenste hoeveelheid melkschuim is afgegeven, stopt u de
afgifte door opnieuw op de toets Latte “klein” 3 te drukken. U kunt
een duur van 5 - 70 sec instellen.
– Na de afgifte van het melkschuim loopt de espresso uit de espressouitloop -, om de latte macchiato te bereiden.
– Bij bereiding van de volgende latte macchiato met de toets Latte “klein” 3
wordt de nieuw geprogrammeerde duur van de melkafgifte gebruikt.
SEMM 1470 A1
NL│BE │ 117 ■
Latte “groot”
– Houd de toets Latte “groot” ca. 3 seconden ingedrukt, tot de
pomp begint te werken. Er komt melkschuim uit de melkopschuimerkop.
– Wanneer de gewenste hoeveelheid melkschuim is afgegeven, stopt u de
afgifte door opnieuw op de toets Latte “groot”
een duur van 5 - 90 sec instellen.
te drukken. U kunt
– Na de afgifte van het melkschuim loopt de espresso uit de espressouitloop -, om de latte macchiato te bereiden.
– Bij de bereiding van volgende latte macchiato met de toets Latte “groot”
wordt de nieuw geprogrammeerde duur van de melkafgifte gebruikt.
Opgeschuimde melk
U kunt ook alleen opgeschuimde melk bereiden, bijvoorbeeld voor het maken
van chocolademelk.
1) Plaats de zeefhouder ,.
2) Vergewis u ervan dat het melkreservoir
nodig melk bij.
nog voldoende melk bevat, vul zo
3) Plaats een passende kop op het lekrooster . Als u een klein kopje gebruikt,
trekt u het plateau voor kleine kopjes uit en zet u het kopje daar op.
4) Stel de melkschuimerkop zo in, dat deze in de koffiekop wijst.
5) Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop % en wacht tot alle indicatielampjes continu branden. Het apparaat is dan heet genoeg.
6) Druk 2x achtereen op de toets Cappuccino “groot” . Het indicatielampje van de toets Cappuccino “klein” ! en het indicatielampje van
de toets Cappuccino “groot”
komt opgeschuimde melk.
branden en uit de melkschuimerkop
7) U stopt de afgifte van melk door op een willekeurige toets te drukken. De
afgifte van melk stopt na 70 seconden automatisch.
8) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop %.
9) Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
OPMERKING
► Als u het apparaat niet met de aan-/uitknop % uitschakelt en ook verder
niet op knoppen drukt, wordt na ongeveer 15 minuten de energiebesparingsmodus van het apparaat ingeschakeld. Druk op een willekeurige knop
als u daarna weer een drank wilt bereiden. Het apparaat warmt weer op.
■ 118 │ NL│BE
SEMM 1470 A1
Ontkalkingsmodus
Na 500 keer te zijn gebruikt, geeft het apparaat aan dat het moet worden
ontkalkt:
Het indicatielampje van de toets Latte “groot” en het indicatielampje van
de toets Latte “klein” 3 knipperen afwisselend zodra het apparaat opgewarmd is.
LET OP - MATERIËLE SCHADE
■ U kunt het apparaat blijven gebruiken, maar het verdient aanbeveling de
ontkalking uit te voeren, omdat het apparaat anders beschadigd kan raken
en in het ergste geval onbruikbaar wordt!
OPMERKING
► U kunt het ontkalkingsprogramma ook starten voordat het apparaat 500
keer is gebruikt. Ga daarbij precies zo te werk als hierna is beschreven.
1) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop % en trek de stekker uit het stopcontact.
2) Giet 400 ml tafelazijn en 600 ml water in het waterreservoir 6.
3) Plaats het lege melkreservoir
in het apparaat.
4) Zet de draaiknop “Melkhoeveelheid”
op de stand “Clean”
5) Plaats de zeefhouder , met espressozeef (/ of
.
) in het apparaat.
6) Plaats een voldoende grote opvangbak op het lekrooster
.
7) Stel de melkschuimerkop zo in, dat deze in de opvangbak wijst.
8) Steek de stekker in een stopcontact en zet het apparaat aan met de aan-/
uitknop %. Het apparaat wordt heet.
Zodra het apparaat opgewarmd is, beginnen het indicatielampje van de toets
Latte “groot” en het indicatielampje van de toets Latte “klein” 3
afwisselend te knipperen om aan te geven dat het apparaat moet worden
ontkalt.
9) Druk gelijktijdig op de toets Latte “groot” en de toets Latte “klein” 3 .
Het apparaat begint met de ontkalking. Alle indicatielampjes lichten na
elkaar op. Er komt stoom en heet water uit de melkschuimerkop .
Na ca. 10 minuten is de ontkalking gereed en branden alle indicatielampjes
continu.
10) Verwijder het overgebleven mengsel van water en azijn uit het waterreservoir 6
en reinig het waterreservoir 6(zie het hoofdstuk “Waterreservoir reinigen”).
11) Giet de opvangbak op het lekrooster
SEMM 1470 A1
leeg en plaats hem weer terug.
NL│BE │ 119 ■
12) Vul het waterreservoir 6 tot aan de Max-markering met water en plaats het
terug.
13) Bereid 2 x Espresso “dubbel” en 2 x Latte “groot”, zodat er schoon water
door de leidingen wordt gespoeld.
Het apparaat kan nu weer op de normale wijze worden gebruikt. Nadat het
apparaat opnieuw 500 keer is gebruikt, wordt de noodzakelijke ontkalking
weer aangegeven.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
■ Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt.
Gevaar voor een elektrische schok!
Dompel het apparaat nooit onder in water of in
andere vloeistoffen. Gevaar voor een elektrische
schok!
■ Laat het apparaat na gebruik altijd afkoelen alvorens het te reinigen. Verbrandingsgevaar!
Melkschuimerkop en melkreservoir reinigen
LET OP - MATERIËLE SCHADE
■ Gebruik nooit schurende, agressieve of chemische schoonmaakmiddelen
voor reiniging van het apparaat. Deze tasten het oppervlak van het apparaat aan.
1) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop % en trek de stekker uit het stopcontact.
2) Haal het melkreservoir
melkreservoir .
uit het apparaat en verwijder het deksel van het
3) Reinig het deksel van het melkreservoir en het melkreservoir
water met wat mild afwasmiddel.
in warm
4) Spoel beide met veel schoon water af en droog ze af.
5) Vul het melkreservoir met water (ca. 100 ml), zet het deksel van het melkreservoir erop en schuif het melkreservoir in het apparaat.
■ 120 │ NL│BE
SEMM 1470 A1
6) Plaats een voldoende grote, lege opvangbak op het lekrooster en positioneer de melkschuimerkop zodanig, dat die in de opvangbak wijst.
7) Steek de stekker in een stopcontact en zet het apparaat aan met de aan-/
uitknop %.
8) Wacht tot alle indicatielampjes continu branden.
9) Zet de draaiknop “Melkhoeveelheid”
op de stand “Clean”
.
10) Druk 2x achter elkaar op de toets Latte “groot” . De indicatielampjes
van de toetsen Cappuccino “groot”
en “klein” ! , en die van
de toetsen Latte “groot” en “klein” 3 lichten afwisselend op en er
komt hete waterdamp uit de melkopschuimerkop .
11) Wacht tot er geen waterdamp meer uit de melkschuimerkop komt. Wanneer u de reinigingsprocedure eerder wilt stoppen, drukt u nogmaals op de
toets Latte “groot” .
12) Haal het melkreservoir
uit het apparaat en verwijder eventueel restwater.
13) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop %.
OPMERKING
► Wanneer u de melkopschuimerkop en het melkreservoir ook wilt
ontkalken, voegt u een in de winkel verkrijgbare ontkalker voor koffiezetapparaten toe in het melkreservoir en gaat u op de hiervoor beschreven
wijze te werk. Raadpleeg echter ook de gebruiksaanwijzing van de
ontkalker.
► Voer na het ontkalken nogmaals een reiniging uit met alleen schoon water.
OPMERKING
► Het melkreservoir
is geschikt voor reiniging in de vaatwasser. Zorg
ervoor dat u het melkreservoir niet vastklemt in de vaatwasser.
Voor aanvullende reiniging van de melkschuimerkop kunt u die van het apparaat nemen:
1) Neem het deksel van het melkreservoir af.
2) Zet de melkschuimerkop rechtop zodat de hendel voor positionering van
de melkschuimerkop + recht omhoog wijst.
SEMM 1470 A1
NL│BE │ 121 ■
3) Druk tegelijkertijd de hendel voor positionering + en de melkschuimerkop
in de richting van de uitsparing in het deksel van het melkreservoir , zodat
de koppeling loslaat.
4) Trek de melkschuimerkop met de hendel voor positionering + omlaag uit
het deksel van het melkreservoir .
5) Maak het zilverkleurige opzetstuk van de melkschuimerkop los (zie het
hoofdstuk “Melkschuimerkop instellen”) en trek het er naar achteren toe af.
6) Reinig het zilverkleurige opzetstuk en de uit het deksel van het melkreservoir
verwijderde melkschuimerkop met de hendel voor positionering + in
warm water met een beetje afwasmiddel. Spoel daarna de onderdelen af
met schoon water.
7) Steek het zilverkleurige opzetstuk weer op de melkschuimerkop en zet het
op de gewenste hoogte vast (zie het hoofdstuk “Melkschuimerkop instellen”).
8) Steek de melkschuimerkop met de hendel voor positionering + weer in
het deksel van het melkreservoir en schuif de koppeling weer helemaal in
het apparaat.
■ 122 │ NL│BE
SEMM 1470 A1
Espressozeef, zeefhouder en espresso-uitloop reinigen
Verwijder na elke drankbereiding de poederresten uit de espressozeef / .
Reinig de espressozeef / , de zeefhouder , en de espresso-uitloop regelmatig.
1) Nadat u de espresso/cappuccino/latte macchiato hebt bereid en de zeefhouder , hebt afgenomen:
– Zet de espressozeef vast door de zeefblokkering omhoog te klappen
en vast te houden.
– Klop het espressopoeder uit de espressozeef / .
– Klap de zeefblokkering terug.
– Neem de espressozeef /
uit de zeefhouder ,.
– Reinig de espressozeef / en de zeefdrager , in warm water met
wat mild afwasmiddel. Spoel daarna alle delen af met schoon water.
OPMERKING
► De espressozeven /
zijn ook geschikt voor reiniging in de vaatwasser.
2) Plaats de zeefhouder , zonder espressozeef /
terug in het apparaat.
3) Vul het waterreservoir 6 met water (ca. 200 ml).
4) Plaats een voldoende grote opvangbak op het lekrooster
.
5) Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop % en wacht tot alle indicatielampjes continu branden.
6) Druk op de toets Espresso “klein” . . Het water loopt uit de espressouitloop - en spoelt de leidingen door. Zodra er geen water meer uit de
espresso-uitloop - komt, is de reiniging gereed.
OPMERKING
► Wanneer u de leidingen en het waterreservoir 6 ook wilt ontkalken, gaat
u te werk op de in het hoofdstuk “Ontkalkingsmodus” beschreven wijze.
OPMERKING
► U kunt de zeefhouder , en de espressozeven / in de houders 1
naast het waterreservoir steken om ze op te bergen.
SEMM 1470 A1
NL│BE │ 123 ■
Waterreservoir reinigen
1) Trek de stekker uit het stopcontact en zet het apparaat uit met de aan-/
uitknop %.
2) Haal het waterreservoir 6 uit het apparaat en giet eventueel restwater eruit.
3) Reinig het waterreservoir 6 en het deksel van het waterreservoir 0 in
warm water met wat mild afwasmiddel. Spoel beide onderdelen af met ruim
schoon water, om afwasmiddelresten te verwijderen.
4) Droog de onderdelen goed af en plaats ze terug in het apparaat.
Behuizing reinigen
Reinig de behuizing met een licht bevochtigde doek. Doe bij hardnekkig vuil
wat mild afwasmiddel op de doek.
Vergewis u ervan dat het apparaat volledig is opgedroogd voordat u het opnieuw gebruikt.
Accessoires reinigen
1) Trek het plateau voor kleine kopjes
reinigen.
naar voren uit het apparaat om het te
2) Reinig de maatlepel ", de druppelopvangbak , het uittrekbare plateau
voor kleine kopjes
en het lekrooster in warm water met een beetje
afwasmiddel. Spoel daarna de onderdelen af met schoon water.
3) Droog alle onderdelen goed af voordat u ze terugplaatst in het apparaat.
OPMERKING
► De druppelopvangbak
en het plateau voor kleine kopjes zijn ook
geschikt voor reiniging in de vaatwasser. Zorg ervoor dat u de onderdelen
niet vastklemt in de vaatwasser.
■ 124 │ NL│BE
SEMM 1470 A1
Problemen oplossen
Storing
De espresso loopt niet
meer door.
De espresso druppelt
over de randen van de
zeefhouder , in plaats
van uit de openingen.
Lawaaiige werking van
de pomp.
De crema is te licht (de
espresso loopt snel uit
de zeefhouder ,).
De crema is te
donker (de espresso
loopt langzaam uit de
zeefhouder ,).
SEMM 1470 A1
Oorzaak
Oplossing
t)FUFTQSFTTPQPFEFSJTUFWPDItig en/of te vast aangedrukt.
t%FFTQSFTTPPQOJFVXCFreiden, het espressopoeder daarbij echter niet zo
vast aandrukken, of het
helemaal vervangen.
t(FFOXBUFSJOIFUXBUFS
reservoir 6.
t)FUXBUFSSFTFSWPJS6
met water vullen.
t%FHBUFOWBOEFPQFOJOHFOJO
de zeefhouder zijn verstopt.
t;FFGIPVEFS, reinigen.
t%F[FFGIPVEFS, is niet
correct geplaatst.
t;FFGIPVEFS, correct
plaatsen.
t%FPQFOJOHFOJOEF[FFG
houder zijn verstopt.
t;FFGIPVEFS,reinigen.
t&SCFWJOEFO[JDISFTUFOFTQSFT
sopoeder op de rand van de
zeefhouder ,.
t3BOEWBOEF[FFGIPVder ,vrijmaken van
espressopoederresten.
t)FUXBUFSSFTFSWPJS6 is leeg.
t)FUXBUFSSFTFSWPJS6
met water vullen.
t5FXFJOJHFTQSFTTPQPFEFS
t.FFSFTQSFTTPQPFEFS
gebruiken.
t)FUFTQSFTTPQPFEFSJTUFHSPG
gemalen.
t"MMFFOTQFDJBBMWPPS
espresso gemaakt espressopoeder gebruiken.
t5FWFFMFTQSFTTPQPFEFS
t.JOEFSFTQSFTTPQPFEFS
gebruiken.
t)FUQPFEFSJTUFmKOHFNBMFO
of vochtig.
t"MMFFOTQFDJBBMWPPS
espresso gemaakt espressopoeder gebruiken.
NL│BE │ 125 ■
Technische gegevens
Netspanning
Nominaal vermogen
Pompdruk
220 - 240 V ∼ / 50 Hz
1230 - 1470 W
ca. 1,5 MPa (15 bar)
levensmiddelveilig
Afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU
AEEA (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur).
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht.
Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie.
■ 126 │ NL│BE
SEMM 1470 A1
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u
kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of
onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
SEMM 1470 A1
NL│BE │ 127 ■
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via
e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 288320
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
■ 128 │ NL│BE
SEMM 1470 A1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Autorské právo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Omezení odpovědnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Výstražná upozornění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Rozsah dodávky / kontrola po přepravě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Likvidace obalu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Prvky přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Před prvním uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Naplnění nádobky na vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Naplnění nádobky na mléko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Nasazení sítek na espresso do držáku sítka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
Naplnění mleté kávy na espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Nasazení držáku sítka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Nastavení trysky na mléko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
Příprava nápoje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Výběr vhodného šálku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Příprava espressa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
Příprava cappuccina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Příprava Latte Macchiato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
Zpěněné mléko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
Režim odvápnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Čištění trysky a nádobky na mléko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Čištění sítek na espresso, držáku sítka a výtoku espressa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
Čištění nádobky na vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Čištění krytu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Čištění příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Odstranění závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . .159
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
SEMM 1470 A1
CZ │ 129 ■
Úvod
Blahopřejeme vám k zakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto
podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i pouze částečným způsobem, stejně jako
reprodukce ilustrací, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze s výslovným
písemným souhlasem výrobce.
Omezení odpovědnosti
Veškeré technické informace uvedené v tomto návodu k obsluze, údaje a pokyny
týkající se obsluhy odpovídají stavu v době tisku a byly sestaveny na základě
našich dosavadních zkušeností a znalostí.
Z údajů, obrázků a popisů v tomto návodu nelze vyvozovat žádné nároky.
Výrobce nepřebírá ručení za škody vzniklé na základě nedodržení návodu,
na základě používání v rozporu s určením, neodborných oprav, nedovoleně
provedených změn nebo na základě použití nedovolených náhradních dílů.
Výstražná upozornění
V tomto návodu k obsluze jsou použita následující výstražná upozornění:
VÝSTRAHA
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje
možnou nebezpečnou situaci.
Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může vést ke zraněním.
► Pro zabránění zranění osob je proto nutné dodržovat pokyny uvedené
v tomto výstražném upozornění.
■ 130 │ CZ
SEMM 1470 A1
POZOR
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje
možný vznik hmotné škody.
Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může dojít k hmotným škodám.
► Pro zabránění hmotným škodám je proto zapotřebí dodržovat pokyny
uvedené v tomto výstražném upozornění.
UPOZORNĚNÍ
► Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci s přístrojem.
Použití v souladu s určením
Tento přístroj se používá pouze k přípravě nápojů pro domácí potřebu. Je určen
výhradně pro použití v domácnostech. Není určen k profesionálnímu použití.
Jiné použití než k určenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za
použití v rozporu s určením.
VÝSTRAHA
Nebezpečí při použití v rozporu s určením!
Při použití v rozporu s určením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj
zdrojem různých nebezpečí.
► Přístroj používejte výlučně v souladu s určením.
► Dodržujte postupy popsané v tomto návodu k obsluze.
Jsou vyloučeny nároky jakéhokoliv druhu kvůli poškození, které vzniklo na základě použití v rozporu s určením.
Riziko nese sám uživatel.
SEMM 1470 A1
CZ │ 131 ■
Rozsah dodávky / kontrola po přepravě
VÝSTRAHA
Nebezpečí udušení!
► Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušení.
Přístroj se standardně dodává s následujícími komponentami:
▯ espresovač
▯ držák sítka
▯ velké sítko na espresso
▯ malé sítko na espresso
▯ odměrka s pěchovadlem
▯ návod k obsluze
UPOZORNĚNÍ
► Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozená.
► V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní zákaznickou linku.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál
odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných
předpisů.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud možno, uschovejte originální obal během záruční doby přístroje,
aby bylo možné v případě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
■ 132 │ CZ
SEMM 1470 A1
Bezpečnostní pokyny
Pro bezpečnou manipulaci s přístrojem dodržujte následující
bezpečnostní pokyny:
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
■ Před použitím zkontrolujte, zda přístroj není zvenčí viditelně
poškozený. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu.
■ Děti mladší 8 let nesmí mít přístup k přístroji a přívodnímu
kabelu.
■ Děti od 8 let mohou používat přístroj pouze tehdy, pokud jsou
pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
■ Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou
používat přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo
pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud
porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
■ Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže jsou
starší 8 let a jsou pod dohledem.
■ Děti si nesmí s přístrojem hrát.
■ Opravy na zařízení nechte provádět pouze autorizovanými
odbornými firmami nebo zákaznickým servisem. V důsledku
neodborných oprav může dojít ke vzniku závažných nebezpečí
pro uživatele. Navíc zanikají záruční nároky.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
SEMM 1470 A1
CZ │ 133 ■
■ Přístroje
se nikdy nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama.
■ Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem –
vyhnete se tím nebezpečí.
■ Nebezpečí popálení! Během používání jsou některé díly velmi
horké!
■ Při použití přístroje vzniká horká pára. Dbejte na to, abyste se
neopařili. Udržujte od páry dostatečnou vzdálenost.
■ Přístroj zapojte pouze do řádně nainstalované a uzemněné
zásuvky.
POZOR – NEBEZPEČÍ HMOTNÝCH ŠKOD
■ Vadné součástky se smí nahradit pouze za originální náhradní
díly. Pouze u těchto dílů je zaručeno, že budou splněny bezpečnostní požadavky.
■ Chraňte přístroj před vlhkostí a vniknutím kapalin.
■ Chraňte přístroj před nárazy, prachem, chemikáliemi, silnými
výkyvy teplot a působením zdrojů tepla v jeho bezprostřední
blízkosti (kamna, topná tělesa).
■ 134 │ CZ
SEMM 1470 A1
■ Přístroj
nikdy neponořujte do vody nebo do jiných kapalin.
■ Při odpojování ze zásuvky uchopte síťový adaptér vždy za
zástrčku, nikdy netahejte za kabel.
■ Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru.
■ K provozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
■ Přístroj nikdy neprovozujte v místnostech, ve kterých jsou
teploty pod nebo blízko 0° C. V případě zamrznutí vody v
trubkách nebo v nádobce na vodu může dojít k poškození
přístroje.
■ Nikdy neprovozujte přístroj venku. Tento přístroj je určen
k použití ve vnitřních prostorách.
UPOZORNĚNÍ
► Opravu přístroje během záruční doby smí provádět pouze
výrobcem autorizovaný zákaznický servis, jinak při následném poškození zaniká nárok na záruku.
SEMM 1470 A1
CZ │ 135 ■
Prvky přístroje
Obrázek A:
šálek na espresso „dvojité“
(s vedle umístěnou kontrolkou)
(s vedle umístěnou kontrolkou)
šálek na cappuccino „velký“
šálek na latte „velký“
(s vedle umístěnou kontrolkou)
víko nádobky na mléko
otočný regulátor „množství mléka“
nádobka na mléko
odkapávací miska
odkapávací mřížka
vysouvací prostor na malé šálky
tryska na mléko
- výtok espressa
3 šálek na latte „malý“
(s vedle umístěnou kontrolkou)
! šálek na cappuccino „malý“
. šálek na espresso „malý“
(s vedle umístěnou kontrolkou)
(s vedle umístěnou kontrolkou)
Obrázek B:
0 víko nádobky na vodu
6 nádobka na vodu
1 držák
% vypínač
+ páka k polohování trysky na mléko
Obrázek C:
, držák sítka
blokovač sítka
/ velké sítko na espresso
malé sítko na espresso
" odměrka s pěchovadlem
■ 136 │ CZ
SEMM 1470 A1
Před prvním uvedením do provozu
1) Držák sítka ,, odměrku ", sítka na espresso / , odkapávací mřížku ,
odkapávací misku , odstavný prostor pro malé šálky nádobku na
mléko , víko nádobky na mléko , víko nádobky na vodu 0 a nádobku
na vodu 6 vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění a údržba“.
2) Přístroj postavte na rovnou a žáruvzdornou plochu. Dbejte na to, aby se
v dosažitelné blízkosti nacházela síťová zásuvka.
3) Vložte odkapávací misku
a položte na ni odkapávací mřížku
.
4) Držák sítka , s nasazeným sítkem na espresso (/nebo ) nasaďte do
přístroje až po značku „ “ na přístroji a potom jej otočte proti směru hodinových ručiček, dokud rukojeť držáku sítka , neukazuje na symbol „ “.
5) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky.
UPOZORNĚNÍ
Odstraňte oranžovou přepravní pojistku ze dna nádobky na vodu 6!
6) Při čištění interního potrubí postupujte před prvním použitím takto:
– Nalijte vodu do nádobky na vodu 6 (cca 200 ml) a do nádobky na
mléko (cca 100 ml).
– Nádobku na vodu 6 a nádobku na mléko
– Postavte velký šálek na odkapávací mřížku
vložte do přístroje.
.
– Trysku na mléko nastavte tak, aby tryska na mléko směřovala do
šálku.
– Zapněte přístroj vypínačem % (poloha I). Všechny kontrolky začnou
blikat. Jakmile svítí všechny kontrolky trvale, je přístroj zahřátý.
. Vyčkejte, než z výtoku
– Stiskněte tlačítko cappuccino „velké“
espressa - přestane vytékat voda a všechny kontrolky se trvale rozsvítí.
Tento postup opakujte 2x.
– Vypněte přístroj vypínačem % (poloha O).
– Vylijte zbývající vodu z nádobky na vodu 6 a z nádobky na mléko
.
UPOZORNĚNÍ
► I po delším odstavení přístroj vyčistěte tak, jak je zde popsáno.
Přístroj je nyní připravený k provozu.
SEMM 1470 A1
CZ │ 137 ■
Uvedení do provozu
Naplnění nádobky na vodu
UPOZORNĚNÍ
► Pro přípravu espressa/cappuccina/Latte Macchiatto používejte pouze
čerstvou pitnou vodu.
1) Sejměte víko nádobky na vodu 0 a nádobku na vodu 6 vytáhněte
z přístroje směrem nahoru.
2) Vodu nalijte minimálně po značku Min. Nikdy nenalévejte více vody než
po značku Max.
3) Nádobku na vodu 6 opět zasuňte do přístroje. Dbejte na to, aby nádobka
na vodu 6 do přístroje správně zapadla.
4) Opět nasaďte víko nádobky na vodu 0.
Naplnění nádobky na mléko
Chcete-li připravit nápoje, které obsahují mléčnou pěnu jako cappuccino nebo
latte, pak musíte do nádobky na mléko nalít mléko.
UPOZORNĚNÍ
► Pro tento přístroj můžete použít plnotučné mléko, UHT mléko nebo sójové
mléko.
1) Nádobu na mléko
lehce vyklopte nahoru a současně ji vytáhněte směrem
nahoru a dopředu z přístroje.
2) Vyjměte nádobu na mléko .
3) Mléko nalijte minimálně po značku Min. Nikdy nenalévejte více mléka než
po značku Max.
4) Víko nádoby na mléko opět nasaďte na nádobu na mléko
5) Víko nádoby na mléko
zaskočilo.
.
opět nasaďte na nádobu na mléko tak, aby
UPOZORNĚNÍ
► Chcete-li po přípravě nápoje v nádobě na mléko
ještě mléko ponechat,
postavte nádobu na mléko pro uložení do chladničky.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud nádoba na mléko není nasazena nebo je nasazena nesprávně,
svíti pouze obě kontrolky espressa /.. Toto indikuje, že lze připravovat
pouze espresso, protože k tomu není mléka potřeba.
■ 138 │ CZ
SEMM 1470 A1
Nasazení sítek na espresso do držáku sítka
1) Vložte velké / nebo malé sítko na espresso
do držáku sítka ,:
– Dbejte na to, aby se malý zářez na velkém / nebo malém sítku na
espresso při vložení nacházel nad zářezem na držáku sítka ,.
– Potom velké / nebo malé sítko na espresso
nemohlo vypadnout.
mírně pootočte, aby
UPOZORNĚNÍ
► Vsazené sítko na espresso /
odeberte až po vychladnutí!
► K opětovnému vyjmutí sítka na espresso / z držáku sítka , otočte
vložené sítko na espresso / tak, aby se zářez na sítku espressa /
nacházel nad zářezem na držáku sítka ,. Nyní můžete sítko na espresso
/ vyjmout.
SEMM 1470 A1
CZ │ 139 ■
Naplnění mleté kávy na espresso
1) Do malého sítka na espresso
nasypte až po značku Max mletou kávu
na přípravu espressa. Toto odpovídá cca 7g mleté kávy nebo jedné plné
odměrce ".
nebo...
Do velkého sítka na espresso / nasypte až po značku Max mletou kávu
na přípravu espressa. Toto odpovídá cca 7g + 7g mleté kávy nebo dvěma
plným odměrkám ".
Upěchujte mletou kávu na přípravu espressa pomocí pěchovadla na
odměrce ".
2) Potom, podle potřeby, dosypte další mletou kávu na přípravu espressa tak,
aby bylo sítko na espresso / naplněno až po značku Max. Poté opět
mletou kávu na přípravu espressa upěchujte.
UPOZORNĚNÍ
► Upěchování mleté kávy na přípravu espressa je základní proces při
přípravě espressa. V případě příliš silného stlačení mleté kávy na přípravu
espressa, espresso protéká pomalu a je více krémové. Pokud není mletá
káva na přípravu espressa dostatečně silně upěchována, espresso proteče
rychle a je méně krémové.
Nasazení držáku sítka
1) Držák sítka , s nasazeným sítkem na espresso (/nebo ) nasaďte do
přístroje až po značku „ “ na přístroji a potom jej otočte proti směru hodinových ručiček, dokud rukojeť držáku sítka , neukazuje na symbol „ “.
UPOZORNĚNÍ
► K sejmutí držáku sítka , jej po přípravě nápoje pomalu otočte do polohy
„ “, aby se tím zabránilo následnému vystříknutí.
■ 140 │ CZ
SEMM 1470 A1
Nastavení trysky na mléko
Pro cappuccino a Latte Macchiato musíte nastavit trysku na mléko podle velikosti
šálku.
1) Vytočte trysku na mléko tak, aby směřovala do sklenice/šálku. Pro pohyb
trysky na mléko vždy použijte páku na polohování trysky na mléko +.
2) Stříbrný nástavec trysky na mléko pootočte mírně dozadu tak, aby se
odblokoval.
3) Podle velikosti šálku/sklenice posuňte stříbrný nástavec trysky na mléko
mírně dolů (nebo nahoru, v závislosti na předešlém nastavení). Tryska na
mléko by měla být ve sklenici/v šálku, aby se zabránilo vystříknutí.
Na výběr máte 3 výšky.
4) Pokud jste se rozhodli pro jednu z výšek, otočte stříbrný nástavec trysky na
mléko opět dopředu tak, aby citelně zaskočil a byl upevněn.
Pro jednodušší znázornění je přestavení trysky na mléko zde zobrazeno s
odejmutou nádobkou na mléko . Nádobka na mléko
se však nemusí nutně
vyjmout z přístroje, když nastavujete délku trysky na mléko .
SEMM 1470 A1
CZ │ 141 ■
Příprava nápoje
Výběr vhodného šálku
Podle požadovaného nápoje si zvolte vhodný šálek.
Nápoj
Espresso
Cappuccino
Příprava
Latte
Macchiato
Velikost
Předem nastavené množství
Programovatelné
Jednoduché
cca 40 ml
cca 20 - 70 ml
Dvojité
cca 80 ml
cca 40 - 150 ml
Jednoduché
cca 170 ml
Doba přidávání
napěněného mléka:
5 s - 40 s
Dvojité
cca 280 ml
Doba přidávání
napěněného mléka:
5 s - 70 s
Jednoduché
cca 350 ml
Doba přidávání
napěněného mléka:
5 s - 70 s
cca 450 ml
Doba přidávání
napěněného mléka:
5 s - 90 s
Dvojité
Upozornění: Různá množství nápoje jsou řízena dobou vytékání nápoje. To
znamená, že při dvojitém espressu vytéká espresso z výtoku espressa déle než při jednoduchém espressu.
1) Pro malé šálky na espresso nebo na kávu vytáhněte prostor na malé šálky
z přístroje a postavte na něj šálek.
2) Pro velké šálky nebo sklenice zasuňte prostor na malé šálky
a postavte sklenice/šálky na odkapávací mřížku .
do přístroje
3) Pokud ještě stále nemáte dodatek místa, vyjměte odkapávací misku
přístroje a postavte sklenici přímo na dno přístroje.
■ 142 │ CZ
z
SEMM 1470 A1
Příprava espressa
1) Ujistěte se, zda je v nádobce na vodu 6 dostatek vody, příp. vodu dolijte.
2) Zvolte, zda chcete připravit normální nebo dvojité espresso a vložte vhodné
sítko na espresso /nebo
do držáku sítka ,.
3) Nasypte mletou kávu na přípravu espressa do sítka na espresso /
a nasaďte držák sítka ,.
4) Vytáhněte prostor pro malé šálky
z přístroje.
5) Postavte vhodný šálek na prostor pro malé šálky
.
6) Zapněte přístroj vypínačem % a vyčkejte, než se všechny kontrolky trvale
rozsvítí. Přístroj je potom zahřátý.
7) Pokud chcete připravovat jednoduché espresso, stiskněte tlačítko espresso
„malé“ . . Kontrolka tlačítka espresso „malé“ . svítí. Chcete-li připravovat dvojité espresso, stiskněte tlačítko espresso „dvojité“ . Kontrolka
tlačítka espresso „dvojité“
svítí.
8) Přístroj spustí spařování, během přípravy bliká příslušná kontrolka.
9) Vyčkejte, než z výtoku espressa - přestane vytékat espresso a rozsvítí se
všechny kontrolky. Potom můžete espresso odebrat.
UPOZORNĚNÍ
► Přípravu můžete kdykoliv přerušit stisknutím libovolného tlačítka.
10) Vypněte přístroj vypínačem %.
11) Přístroj vyčistěte tak, jak je uvedeno v kapitole „Čištění a údržba“.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud přístroj nevypnete vypínačem % a nestisknete žádné další tlačítko, se
přístroj po cca 15 minutách přepne do režimu úspory energie. Když opět
chcete připravit nápoj, stiskněte libovolné tlačítko. Přístroj se opět zahřívá.
SEMM 1470 A1
CZ │ 143 ■
Naprogramování množství espressa
Pro množství vydaného espresa můžete individuálně uložit programy „Espresso
malé“ a „Espresso dvojité“:
Espresso „malé“
– Pokud chcete individuálně určit množství espressa pro tlačítko espresso
„malé“ . , stiskněte a podržte stisknuté tlačítko espresso „malé“ .
cca 3 sekundy, dokud nezačne pracovat čerpadlo. Espresso vytéká
z výtoku espressa -.
– Jakmile proteklo požadované množství, zastavte výdej espressa opětovným stisknutím tlačítka espresso „malé“ . . Množství můžete nastavit
na 20 - 70 ml.
Při další přípravě espressa tlačítkem espresso „malé“ . bude vytékat nově
naprogramované množství espressa.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud chcete vrátit nastavení na předem naprogramovaných 40 ml, pak
přístroj vypněte vypínačem %. Během opětovného zapínání přístroje vypínačem % stiskněte a podržte stisknuté tlačítko espresso „malé“ . tak
dlouho, dokud 5 x neblikne kontrolka tlačítka espresso „malé“ . .
Nyní můžete tlačítko . pustit, naprogramování bylo vráceno na 40 ml.
Espresso „dvojité“
– Pokud chcete individuálně určit množství espressa pro tlačítko espresso
„dvojité“ , stiskněte a podržte stisknuté tlačítko espresso „dvojité“
cca 3 sekundy, dokud nezačne pracovat čerpadlo. Espresso vytéká z
výtoku espressa -.
– Jakmile proteklo požadované množství, zastavte výdej espressa opětovným stisknutím tlačítka espresso „dvojité“ . Množství můžete
nastavit na 40 - 150 ml.
Při další přípravě espressa tlačítkem espresso „dvojité“ nyní vytéká nově
naprogramované množství espressa.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud chcete vrátit nastavení na předem naprogramovaných 80 ml, pak
přístroj vypněte vypínačem %. Během opětovného zapínání přístroje vypínačem % stiskněte a podržte stisknuté tlačítko espresso „dvojité“
tak dlouho, dokud 5 x neblikne kontrolka tlačítka espresso „dvojité“ .
Nyní můžete tlačítko pustit, naprogramování bylo vráceno na 80 ml.
■ 144 │ CZ
SEMM 1470 A1
Příprava cappuccina
1) Ujistěte se, zda je v nádobce na vodu 6 dostatek vody, příp. vodu dolijte.
2) Ujistěte se, zda je v nádobce na mléko
dostatek mléka, příp. mléko dolijte.
3) Zvolte, zda chcete připravit cappuccino s normálním nebo dvojitým espressem
a vložte vhodné sítko na espresso / do držáku sítka ,.
4) Nasypte mletou kávu na přípravu espressa do sítka na espresso /
a nasaďte držák sítka ,.
5) Postavte vhodný šálek na odkapávací mřížku
.
6) Podle velikosti šálku můžete také vytáhnout prostor pro malé šálky
na něj postavit.
a šálky
7) Trysku na mléko nastavte tak, aby směřovala do šálku.
Pomocí otočného spínače „Množství mléka“ nastavte množství zpěněného mléka, které chcete použít pro své cappuccino: Ke snížení množství mléka
otočte otočný spínač „Množství mléka“ doleva.
Pro zvýšení množství mléka otočte otočným spínačem „Množství mléka“
doprava. Otáčejte jím však jen po značku „ “. Jinak se nacházíte v režimu
čištění (viz kapitola „Čištění a údržba“).
UPOZORNĚNÍ
► Množství mléka můžete korigovat i během přípravy otáčením otočného
spínače „Množství mléka“ .
8) Zapněte přístroj vypínačem % a vyčkejte, než se všechny kontrolky trvale
rozsvítí. Přístroj je potom zahřátý.
9) Pokud chcete připravovat jednoduché cappuccino, stiskněte tlačítko cappuccino „malé“ ! . Kontrolka tlačítka cappuccino „malé“ !svítí.
Pokud chcete připravovat dvojité cappuccino, stiskněte tlačítko cappuccino
„velké“
. Kontrolka tlačítka cappuccino „velké“
svítí.
10) Přístroj spustí spařování, během přípravy bliká příslušná kontrolka.
11) Vyčkejte, než z výtoku - přestane vytékat espresso a z trysky na mléko
nevytéká žádné mléko a rozsvítí se všechny kontrolky. Potom můžete cappuccino odebrat.
SEMM 1470 A1
CZ │ 145 ■
UPOZORNĚNÍ
► Přípravu můžete kdykoliv přerušit stisknutím libovolného tlačítka.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud chcete do nápoje dodatečně přidat ještě více zpěněného mléka:
Stiskněte 2 x za sebou tlačítko cappuccino „velké“ . Svítí kontrolka
tlačítka cappuccino „malé“ ! a kontrolka tlačítka cappuccino „velké“
a z trysky na mléko vytéká zpěněné mléko. Vytékání mléka zastavte stisknutím libovolného tlačítka. Vytékání mléka se automaticky zastaví
po 70 sekundách.
12) Vypněte přístroj vypínačem %.
13) Přístroj vyčistěte tak, jak je uvedeno v kapitole „Čištění a údržba“.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud přístroj nevypnete vypínačem % a nestisknete žádné další tlačítko, se
přístroj po cca 15 minutách přepne do režimu úspory energie. Když opět
chcete připravit nápoj, stiskněte libovolné tlačítko. Přístroj se opět zahřívá.
Naprogramování doby přidávání mléčné pěny
UPOZORNĚNÍ
► Množství mléčné pěny a také dobou vytékání mléka můžete ovlivnit otáčením otočného spínače „Množství mléka“ . Čím více otáčíte otočným
spínačem „Množství mléka“ ve směru „ “, o to více mléka/mléčné
pěny vyteče za stejnou dobu z trysky na mléko . Otočným spínačem
„Množství mléka“ však neotáčejte dále než po značku „ “. Jinak se
nacházíte v režimu čištění (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Pro dobu přidávání mléčné pěny můžete individuálně u programů „malé cappuccino“
a „velké cappuccino“ nastavit individuální časy:
■ 146 │ CZ
SEMM 1470 A1
Cappuccino „malé“
– Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko cappuccino „malé“ ! cca
3 sekundy, dokud nezačne pracovat čerpadlo. Mléčná pěna vytéká
z trysky na mléko.
– Jakmile vyteklo požadované množství mléčné pěny, zastavte vytékání
mléčné pěny opětovným stisknutím tlačítka cappuccino „malé“ ! .
Můžete nastavit dobu 5 - 40 sekund.
– Po vydání mléčné pěny vytéká espresso z výtoku espressa - pro přípravu
cappuccina.
– Při další přípravě cappuccina tlačítkem cappuccino „malé“ !
nyní použije nově naprogramovaná doba vytékání mléka.
se
Cappuccino „velké“
– Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko cappuccino „velké“
cca
3 sekundy, dokud nezačne pracovat čerpadlo. Mléčná pěna vytéká
z trysky na mléko.
– Jakmile vyteklo požadované množství mléčné pěny, zastavte vytékání
.
mléčné pěny opětovným stisknutím tlačítka cappuccino „velké“
Můžete nastavit dobu 5 - 70 sekund.
– Po vydání mléčné pěny vytéká espresso z výtoku espressa - pro přípravu
cappuccina.
– Při další přípravě cappuccina tlačítkem cappuccino „velké“
nyní použije nově naprogramovaná doba vytékání mléka.
se
Příprava Latte Macchiato
1) Ujistěte se, zda je v nádobce na vodu 6 dostatek vody, příp. vodu dolijte.
2) Ujistěte se, zda je v nádobce na mléko
dostatek mléka, příp. mléko dolijte.
3) Zvolte, zda chcete připravit Latte Macchiato s normálním nebo dvojitým
espressem a vložte vhodné sítko na espresso / do držáku sítka ,.
4) Nasypte mletou kávu na přípravu espressa do sítka na espresso /
a nasaďte držák sítka ,.
5) Postavte vhodný šálek na odkapávací mřížku
.
6) Trysku na mléko nastavte tak, aby směřovala do šálku.
SEMM 1470 A1
CZ │ 147 ■
7) Pomocí otočného spínače „Množství mléka“ nastavte množství zpěněného
mléka, které chcete použít pro své Latte Macchiato: Ke snížení množství mléka
otočte otočný spínač „Množství mléka“ doleva.
Pro zvýšení množství mléka otočte otočným spínačem „Množství mléka“
doprava. Otáčejte jím však jen po značku „ “. Jinak se nacházíte v režimu
čištění (viz kapitola „Čištění a údržba“).
UPOZORNĚNÍ
► Množství mléka můžete korigovat i během přípravy otáčením otočného
spínače „Množství mléka“ .
8) Zapněte přístroj vypínačem % a vyčkejte, než se všechny kontrolky trvale
rozsvítí. Přístroj je potom zahřátý.
9) Pokud chcete připravovat jednoduché Latte Macchiato, stiskněte tlačítko latte
„malé“ 3 . Kontrolka tlačítka latte „malé“ 3 svítí.
Pokud chcete připravovat dvojité Latte Macchiato, stiskněte tlačítko latte
„velké“ . Kontrolka tlačítka latte „velké“ svítí.
10) Přístroj spustí spařování, během přípravy bliká příslušná kontrolka.
11) Vyčkejte, než z výtoku - přestane vytékat espresso a z trysky na mléko
nevytéká žádné mléko a rozsvítí se všechny kontrolky. Potom můžete Latte
Macchiato odebrat.
UPOZORNĚNÍ
► Přípravu můžete kdykoliv přerušit stisknutím libovolného tlačítka.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud chcete do nápoje dodatečně přidat ještě více zpěněného mléka:
Stiskněte 2 x za sebou tlačítko cappuccino „velké“ . Svítí kontrolka
tlačítka cappuccino „malé“ ! a kontrolka tlačítka cappuccino „velké“
a z trysky na mléko vytéká zpěněné mléko. Vytékání mléka zastavte stisknutím libovolného tlačítka. Vytékání mléka se automaticky zastaví
po 70 sekundách.
■ 148 │ CZ
SEMM 1470 A1
12) Vypněte přístroj vypínačem %.
13) Přístroj vyčistěte tak, jak je uvedeno v kapitole „Čištění a údržba“.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud přístroj nevypnete vypínačem % a nestisknete žádné další tlačítko, se
přístroj po cca 15 minutách přepne do režimu úspory energie. Když opět
chcete připravit nápoj, stiskněte libovolné tlačítko. Přístroj se opět zahřívá.
Naprogramování doby přidávání mléčné pěny
UPOZORNĚNÍ
► Množství mléčné pěny a také dobou vytékání mléka můžete ovlivnit otáčením otočného spínače „Množství mléka“ . Čím více otáčíte otočným
spínačem „Množství mléka“ ve směru „ “, o to více mléka/mléčné
pěny vyteče za stejnou dobu z trysky na mléko . Otočným spínačem
„Množství mléka“ však neotáčejte dále než po značku „ “. Jinak se
nacházíte v režimu čištění (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Pro dobu přidávání mléčné pěny můžete individuálně u programů „malé latte“
a „velké latte“ nastavit individuální časy:
Latte „malé“
– Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko latte „malé“ 3 cca 3 sekundy,
dokud nezačne pracovat čerpadlo. Mléčná pěna vytéká z trysky na
mléko.
– Jakmile vyteklo požadované množství mléčné pěny, zastavte vytékání
mléčné pěny opětovným stisknutím tlačítka latte „malé“ 3 . Můžete
nastavit dobu 5 - 70 sekund.
– Po vydání mléčné pěny vytéká espresso z výtoku espressa - pro přípravu Latte Macchiato.
– Při další přípravě Latte Macchiato tlačítkem latte „malé“ 3
použije nově naprogramovaná doba vytékání mléka.
SEMM 1470 A1
se nyní
CZ │ 149 ■
Latte „velké“
– Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko latte „velké“ cca 3 sekundy,
dokud nezačne pracovat čerpadlo. Mléčná pěna vytéká z trysky na
mléko.
– Jakmile vyteklo požadované množství mléčné pěny, zastavte vytékání
mléčné pěny opětovným stisknutím tlačítka latte „velké“ .
Můžete nastavit dobu 5 - 90 sekund.
– Po vydání mléčné pěny vytéká espresso z výtoku espressa - pro přípravu Latte Macchiato.
– Při další přípravě Latte Macchiato tlačítkem latte „velké“
použije nově naprogramovaná doba vytékání mléka.
se nyní
Zpěněné mléko
Také můžete připravit pouze zpěněné mléko, například pro výrobu kakaa.
1) Nasaďte držák sítka ,.
2) Ujistěte se, zda je v nádobce na mléko
dolijte.
dostatek mléka, příp. mléko
3) Postavte vhodný šálek na odkapávací mřížku . Pokud použijete malou
nádobu, vytáhněte prostor pro malé šálky a postavte na něj nádobu.
4) Trysku na mléko nastavte tak, aby směřovala do šálku.
5) Zapněte přístroj vypínačem % a vyčkejte, než se všechny kontrolky trvale
rozsvítí. Přístroj je potom zahřátý.
6) Stiskněte 2 x za sebou tlačítko cappuccino „velké“
. Svítí kontrolka tlačítka
cappuccino „malé“ ! a kontrolka tlačítka cappuccino „velké“
z trysky na mléko vytéká zpěněné mléko.
a
7) Vytékání mléka zastavte stisknutím libovolného tlačítka. Vytékání mléka se
automaticky zastaví po 70 sekundách.
8) Vypněte přístroj vypínačem %.
9) Přístroj vyčistěte tak, jak je uvedeno v kapitole „Čištění a údržba“.
■ 150 │ CZ
SEMM 1470 A1
Režim odvápnění
Po 500 použitích přístroj ukazuje, že by se měl odvápnit:
Jakmile se přístroj nahřeje, kontrolka tlačítka latte „velké“
tlačítka latte „malé“ 3 střídavě blikají.
a kontrolka
POZOR – NEBEZPEČÍ HMOTNÝCH ŠKOD
■ Přístroj můžete i nadále používat, avšak doporučujeme provést odvápnění,
protože jinak může dojít k poškození přístroje až k jeho neupotřebitelnosti!
UPOZORNĚNÍ
► Program odvápnění můžete spustit již před uplynutím 500. použití.
Při tom postupujte přesně tak, jak je popsáno níže.
1) Vypněte přístroj vypínačem % a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2) Do nádobky na vodu 6 nalijte 400 ml stolního octu a 600 ml vody.
3) Prázdnou nádobku na mléko
vložte do přístroje.
4) Nastavte otočný spínač „Množství mléka“
do polohy „Clean“
5) Vsaďte držák sítka , s nasazeným sítkem na espreso (/nebo
přístroje.
6) Postavte dostatečně velkou nádobu na odkapávací mřížku
.
) do
.
7) Trysku na mléko nastavte tak, aby směřovala do nádoby.
8) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky a zapněte přístroj vypínačem %. Přístroj
se zahřívá.
Jakmile se přístroj nahřeje, bliká kontrolka tlačítka latte „velké“ a
kontrolka tlačítka latte „malé“ 3 střídavě, čímž signalizuje, že přístroj by
se měl odvápnit.
9) Současně stiskněte tlačítko Latte „velké“ a tlačítko Latte „malé“ 3 .
Přístroj spustí odvápnění. Všechny kontrolky se postupně rozsvítí. Z trysky na
mléko uniká pára a vytéká horká voda.
Po cca 10 minutách je odvápnění ukončeno a všechny kontrolky svítí trvale.
10) Odstraňte zbývající roztok vody a octu z nádobky na vodu 6 a vyčistěte
nádobku na vodu 6 (viz kapitola „Čištění nádobky na vodu).
11) Vyprázdněte nádobu na odkapávací mřížce
SEMM 1470 A1
a opět ji na ní postavte.
CZ │ 151 ■
12) Do nádobky na vodu 6 nalijte až po značku Max čistou vodu a opět ji
vsaďte.
13) Spařte 2 x espreso „dvojité“ a 2 x Latte „velké“ tak, aby čistá voda proplachovala vedení.
Nyní lze přístroj opět normálně používat. Po dalších 500 použitích je opět indikováno potřebné odvápnění.
Čištění a údržba
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
■ Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiných
kapalin. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
■ Před čištěním nechte přístroj vždy nejprve vychladnout. Nebezpečí popálení!
Čištění trysky a nádobky na mléko
POZOR – NEBEZPEČÍ HMOTNÝCH ŠKOD
■ Nikdy nepoužívejte abrazivní, agresivní nebo chemické čisticí prostředky.
Poškozují povrch přístroje.
1) Vypněte přístroj vypínačem % a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2) Nádobku na mléko
vyjměte z přístroje a sejměte víko nádobky na mléko .
3) Víko nádobky na mléko a nádobku na mléko
s jemným mycím prostředkem.
vymyjte teplou vodou
4) Opláchněte oba díly velkým množstvím čisté vody a vysušte je.
5) Nalijte do nádobky na mléko
vodu (cca 100 ml), nasaďte víko nádobky
na mléko a zasuňte nádobku na mléko do přístroje.
■ 152 │ CZ
SEMM 1470 A1
6) Postavte dostatečně velkou, prázdnou nádobku na odkapávací mřížku
a nastavte trysku na mléko tak, aby tato směřovala do nádobky.
7) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky a zapněte přístroj vypínačem %.
8) Vyčkejte, než se všechny kontrolky trvale rozsvítí.
9) Nastavte otočný spínač „Množství mléka“
do polohy „Clean“
.
10) Stiskněte 2 x za sebou tlačítko latte „velké“ . Střídavě svítí kontrolky tlačítek
cappuccino „velké“
a „malé“ ! a tlačítek latte „velké“
„malé“ 3 a z trysky na mléko uniká horká vodní pára.
a
11) Vyčkejte dokud z trysky na mléko neuniká více vodní pára. Chcete-li
předčasně zastavit čištění, pak stiskněte opět tlačítko latte „velké“ .
12) Nádobku na mléko
vyjměte a vylijte případně zbytkovou vodu.
13) Vypněte přístroj vypínačem %.
UPOZORNĚNÍ
► Chcete-li z trysky na mléko a z nádobky na mléko odstranit vodní
kámen, dejte do nádoby na mléko
obvyklé prostředky na odstraňování
kamene z kávovarů a postupuje tak, jak je popsáno výše. Dodržujte však i
návod k použití odvápňovače.
► Po odstranění kamene proveďte ještě jednou čištění pouze čistou vodou.
UPOZORNĚNÍ
► Nádobka na mléko
je vhodná pro mytí v myčce nádobí. Dbejte na to,
aby se nádobka na mléko v myčce nádobí nesevřela.
Pro dodatečné čistění trysky na mléko můžete tuto sejmout:
1) Sejměte víko nádobky na mléko .
2) Uveďte trysku na mléko do vzpřímené polohy tak, aby páka k polohování
trysky na mléko +ukazovala přímo směrem nahoru.
SEMM 1470 A1
CZ │ 153 ■
3) Současně stiskněte páku k polohování + a trysku na mléko ve směru
výřezu ve víku nádobky na mléko tak, aby se uvolnil konektor.
4) Trysku na mléko vytáhněte pomocí páky k polohování + dolů z víka
nádobky na mléko .
5) Povolte stříbrný nástavec trysky na mléko (viz kapitola „Nastavení trysky
na mléko“) a vytáhněte ji směrem dolů.
6) Vyčistěte stříbrný nástavec a trysku na mléko , uvolněnou z víka nádobky
na mléko pomocí páky k polohování + v teplé vodě s trochou mycího
prostředku. Poté díly opláchněte čistou vodou.
7) Zastrčte stříbrný nástavec opět na trysku na mléko a upevněte jej v požadované výšce (viz kapitola „Nastavení trysky na mléko“).
8) Zastrčte trysku na mléko pomocí páky k polohování + opět do víka
nádobky na mléko a zastrčte konektor opět zcela do přístroje.
■ 154 │ CZ
SEMM 1470 A1
Čištění sítek na espresso, držáku sítka a výtoku espressa
Po každé přípravě nápoje odstraňte zbytky mleté kávy ze sítka na espresso / .
Sítko na espresso /
, držák sítka , a výtok espressa - pravidelně čistěte.
1) Po přípravě espressa/cappuccina/Latte Macchiato a po sejmutí držáku
sítka ,:
– Upevněte sítko na espresso tak, že blokovač sítka vyklopíte nahoru
a pevně podržíte.
– Vyklepněte zbytky mleté kávy na přípravu espressa ze sítka na
espresso / .
– Blokovač sítka zaklapněte zpět.
– Odeberte sítko na espresso /
z držáku sítka ,.
– Sítko na espresso / a držák sítka , vymyjte v teplé vodě s jemným
mycím prostředkem. Poté dobře opláchněte všechny části čistou vodou.
UPOZORNĚNÍ
► Sítka na espresso /
jsou vhodná také pro mytí v myčce nádobí.
2) Vsaďte držák sítka , bez sítka na espresso /
opět do přístroje.
3) Nalijte vodu (cca 200 ml) do nádobky na vodu 6.
4) Postavte dostatečně velkou nádobu na odkapávací mřížku
.
5) Zapněte přístroj vypínačem % a vyčkejte, než se všechny kontrolky trvale
rozsvítí.
6) Stiskněte tlačítko espresso „malé“ . . Voda vytéká z výtoku espressa a propláchne veškerá potrubí. Jakmile z výtoku - přestane vytékat voda, je
čištění ukončeno.
UPOZORNĚNÍ
► Chcete-li také odvápnit vedení a nádobku na vodu 6, postupuje podle
popisu v kapitole „Režim odvápnění“.
UPOZORNĚNÍ
► K uložení můžete držák sítka , a sítka na espresso /
držáku 1 vedle nádoby na vodu.
SEMM 1470 A1
také zastrčit do
CZ │ 155 ■
Čištění nádobky na vodu
1) Vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky a vypněte přístroj vypínačem %.
2) Vyjměte nádobku na vodu 6 z přístroje a vylijte případně zbytkovou vodu.
3) Nádobku na vodu 6 a víko nádobky na vodu 0 umyjte v teplé vodě
s přidáním jemného mycího prostředku. Oba díly dobře opláchněte velkým
množstvím čisté vody, aby se odstranily zbytky mycího prostředku.
4) Všechny díly dobře osušte a opět je vložte do přístroje.
Čištění krytu
Kryt otřete lehce navlhčeným hadříkem. Na těžce odstranitelné nečistoty použijte
jemný čisticí prostředek nanesený na hadříku.
Před opětovným použitím přístroj řádně vytřete do sucha.
Čištění příslušenství
1) K čištění vytáhněte prostor pro malé šálky
dopředu z přístroje.
2) Odměrku ", odkapávací misku , vysouvací prostor pro malé šálky
a odkapávací mřížku umyjte v teplé vodě s trochou mycího prostředku.
Poté díly opláchněte čistou vodou.
3) Všechny díly dobře osušte, než je opět nasadíte do přístroje.
UPOZORNĚNÍ
► Odkapávací miska a prostor pro malé šálky jsou vhodné také pro
mytí v myčce nádobí. Dbejte na to, aby se díly v myčce nádobí nezaklínily.
■ 156 │ CZ
SEMM 1470 A1
Odstranění závad
Porucha
Espresso nevytéká.
Espresso kape přes
okraje držáku sítka ,
namísto z otvorů.
Hlučný provoz čerpadla
Crema je příliš světlá
(espresso vytéká rychle
z držáku sítka ,).
Crema je příliš tmavá
(espresso vytéká pomalu z držáku sítka ,).
SEMM 1470 A1
Příčina
Odstranění
problému
t.MFUÈLÈWBOBQŨÓQSBWVFTQSFssa je příliš vlhká/nebo příliš
silně upěchována.
t&TQSFTTPKFOVUOÏQŨJQSBWJU
znovu, přitom se však mletá káva na espresso nesmí
pevně napěchovat nebo
se musí zcela vyměnit.
tÇÈEOÈWPEBWOÈEPCDFOB
vodu 6.
t/BMJKUFWPEVEPOÈEPCLZ
na vodu 6.
t0UWPSZESäÈLVTÓULBKTPV
ucpané.
t%SäÈLTÓULB, vyčistit.
t%SäÈLTÓULB, nebyl správně
nasazen.
t%SäÈLTÓULB, správně
nasadit.
t0UWPSZESäÈLVTÓULBKTPV
ucpané.
t%SäÈLTÓULB, vyčistit.
t/BPLSBKJESäÈLVTÓULB, se
nachází zbytky mleté kávy na
přípravu espressa.
t;PLSBKFESäÈLVTÓULB
,odstranit zbytky
mleté kávy na přípravu
espressa.
t/ÈEPCLBOBWPEV6 je
prázdná.
t/BMJKUFWPEVEPOÈEPCLZ
na vodu 6.
t1ŨÓMJÝNÈMPNMFUÏLÈWZOB
přípravu espressa.
t1PVäÓUWÓDFNMFUÏLÈWZOB
přípravu espressa.
t.MFUÈLÈWBOBQŨÓQSBWVFTQSFssa je semleta příliš nahrubo.
t1PVäÓWBUKFONMFUPVLÈWV
speciálně vyrobenou pro
přípravu espressa.
t1ŨÓMJÝWFMLÏNOPäTUWÓNMFUÏLÈWZ
na přípravu espressa.
t1PVäÓUNÏOńNMFUÏLÈWZ
na přípravu espressa.
t,ÈWBKFOBNMFUBQŨÓMJÝKFNOń
nebo je vlhká.
t1PVäÓWBUKFONMFUPVLÈWV
speciálně vyrobenou pro
přípravu espressa.
CZ │ 157 ■
Technické údaje
Síťové napětí
Jmenovitý výkon
Tlak čerpadla
220 - 240 V ∼ / 50 Hz
1230 - 1470 W
cca 1,5 MPa (15 barů)
bezpečné pro potraviny
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici
č. 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo Vašeho
komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě
pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
■ 158 │ CZ
SEMM 1470 A1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
výrobní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
SEMM 1470 A1
CZ │ 159 ■
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 288320
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
■ 160 │ CZ
SEMM 1470 A1
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
Derechos de propiedad industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
Limitación de la responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
Indicaciones de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
Volumen de suministro/inspección de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
Desecho del embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
Elementos del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
Antes de la primera puesta en funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . .169
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
Llenado del depósito de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
Llenado del depósito de leche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
Inserción de los filtros de expreso en el portafiltros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
Llenado con café expreso molido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
Inserción del portafiltros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
Ajuste de la boquilla para la leche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
Preparación de bebidas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
Selección de la taza adecuada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
Preparación de expresos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
Preparación de capuchinos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
Preparación de cafés "latte macchiato" (largos de leche y cortos de café) . . . . . .179
Leche espumada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
Modo de eliminación de cal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
Limpieza de la boquilla para la leche y del depósito de leche . . . . . . . . . . . . . . .184
Limpieza de los filtros de expreso, del portafiltros y de la salida del expreso . . . .187
Limpieza del depósito de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
Limpieza de la carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
Limpieza de los accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
Eliminación de fallos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
SEMM 1470 A1
ES │ 161 ■
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte
del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el
uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con
todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente
como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Derechos de propiedad industrial
Esta documentación está protegida por derechos de propiedad industrial.
Solo se permite su reproducción o reimpresión, total o parcial, así como la reproducción de imágenes, incluso modificadas, con la autorización por escrito
del fabricante.
Limitación de la responsabilidad
Toda la información técnica, los datos y las indicaciones de estas instrucciones
de uso para el manejo del aparato reflejan la situación más avanzada en el
momento de la impresión y se proporcionan teniendo en cuenta nuestras experiencias y conocimientos hasta ese momento.
Los datos, ilustraciones y descripciones de estas instrucciones no pueden servir
como base para posibles reclamaciones.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños derivados del
incumplimiento de las instrucciones, del uso contrario a lo previsto, de las reparaciones inadecuadas, de las modificaciones realizadas sin autorización o del
empleo de recambios no homologados.
Indicaciones de advertencia
En estas instrucciones de uso, se utilizan las siguientes indicaciones de advertencia:
ADVERTENCIA
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible
situación de peligro.
Si no se evita la situación de peligro, pueden producirse lesiones.
► Deben cumplirse las instrucciones de esta advertencia para evitar lesiones
personales.
■ 162 │ ES
SEMM 1470 A1
ATENCIÓN
Una advertencia de este nivel de peligro indica un posible
daño material.
Si no se evita la situación, pueden producirse daños materiales.
► Deben cumplirse las instrucciones de esta advertencia para evitar daños
materiales.
INDICACIÓN
► La indicación proporciona información adicional que facilita el manejo del
aparato.
Uso previsto
Este aparato está previsto exclusivamente para la preparación de bebidas para
el consumo doméstico. Este aparato solo es apto para su uso doméstico privado.
No lo utilice con fines comerciales.
Cualquier uso diferente o que supere lo indicado se considerará contrario al uso
previsto.
ADVERTENCIA
¡Peligro por una utilización contraria al uso previsto!
El aparato puede ser una fuente de peligros si se utiliza de forma contraria
al uso previsto o para una finalidad diferente.
► Use el aparato exclusivamente para el fin previsto.
► Deben observarse los procedimientos descritos en estas instrucciones de
uso.
Se excluyen las reclamaciones de cualquier tipo en relación con los daños
causados por un uso contrario al uso previsto.
El riesgo será responsabilidad exclusiva del usuario.
SEMM 1470 A1
ES │ 163 ■
Volumen de suministro/inspección de transporte
ADVERTENCIA
¡Peligro de asfixia!
► Los materiales de embalaje no deben usarse para jugar. Existe peligro de
asfixia.
El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes:
▯ Cafetera espresso
▯ Portafiltros
▯ Filtro de expreso grande
▯ Filtro de expreso pequeño
▯ Cuchara dosificadora con compactador
▯ Instrucciones de uso
INDICACIÓN
► Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.
► Si el suministro es incompleto o se aprecian daños debido a un embalaje
deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de
asistencia técnica.
Desecho del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje
se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por
lo que es reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen
de residuos. Deseche el material de embalaje que ya no necesite según lo
dispuesto por las normativas locales aplicables.
INDICACIÓN
► Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una
reclamación conforme a la garantía.
■ 164 │ ES
SEMM 1470 A1
Indicaciones de seguridad
Para manejar con seguridad el aparato, deben tenerse en cuenta
las siguientes indicaciones de seguridad:
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
■ Antes de usar el aparato, compruebe si hay signos de daños
externos visibles. No ponga en funcionamiento un aparato
dañado o que se haya caído.
■ El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
■ Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años
siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido
los peligros que entraña.
■ El aparato puede ser utilizado por personas con facultades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, así como con falta de
conocimientos o de experiencia, siempre que sean vigiladas
o hayan sido instruidas correctamente sobre el uso seguro del
aparato y que hayan comprendido los peligros que entraña.
■ Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento a no ser que sean mayores de 8 años y estén bajo
supervisión.
■ Los niños no deben jugar con el aparato.
■ Solo los talleres autorizados o el servicio de asistencia técnica
pueden reparar el aparato. Las reparaciones indebidas pueden
provocar riesgos considerables para los usuarios.
Además, se anulará la garantía.
No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos.
¡Peligro de descarga eléctrica!
SEMM 1470 A1
ES │ 165 ■
■ No
toque nunca el aparato con las manos mojadas o húmedas.
■ Si la clavija de red o el cable de red están dañados, encomiende su sustitución al personal técnico autorizado o al
servicio de asistencia técnica con el fin de evitar riesgos.
■ ¡Peligro de quemaduras! ¡Algunas piezas se calientan considerablemente durante su uso!
■ Durante el uso del aparato, se genera vapor caliente.
¡Procure no quemarse! Mantenga una distancia de seguridad
suficiente frente al vapor.
■ Conecte el aparato exclusivamente a una base de enchufe
instalada y conectada a tierra de acuerdo con la normativa.
ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES
■ Los componentes defectuosos deben sustituirse exclusivamente
por recambios originales. Solo puede garantizarse el cumplimiento de los requisitos de seguridad con el uso de estos
recambios.
■ Proteja el aparato frente a la humedad y la penetración de
líquidos.
■ Proteja el aparato frente a los golpes, el polvo, las sustancias
químicas, las oscilaciones fuertes de temperatura y la proximidad a fuentes de calor (hornos, calefactores).
■ 166 │ ES
SEMM 1470 A1
■ No
sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos.
■ Extraiga siempre la clavija de red de la base de enchufe tirando de la clavija y no del propio cable.
■ No deje nunca el aparato desatendido durante su funcionamiento.
■ No utilice ningún tipo de reloj programador externo ni sistema
de control remoto para accionar el aparato.
■ No ponga nunca en funcionamiento el aparato en estancias
con una temperatura inferior a 0 ºC o alrededor de 0 °C.
Si el agua se congela en los conductos o en el depósito de
agua, el aparato puede dañarse.
■ No ponga nunca el aparato en funcionamiento a la intemperie.
Este aparato solo está previsto para su uso en espacios interiores.
INDICACIÓN
► La reparación del aparato durante el periodo de garantía
debe ser realizada exclusivamente por un servicio de asistencia técnica autorizado por el fabricante; de lo contrario,
los posibles daños posteriores no estarán cubiertos por la
garantía.
SEMM 1470 A1
ES │ 167 ■
Elementos del aparato
Figura A:
(con piloto de control anexo)
Botón "Espresso doble"
Botón "Cappuccino grande"
Botón "Latte grande"
(con piloto de control anexo)
(con piloto de control anexo)
Tapa del depósito de leche
Regulador giratorio "Cantidad de leche"
Depósito de leche
Bandeja de goteo
Rejilla de goteo
Superficie extraíble para tazas pequeñas
Boquilla para la leche
- Salida del expreso
3 Botón "Latte pequeño"
(con piloto de control anexo)
! Botón "Cappuccino pequeño"
. Botón "Espresso pequeño"
(con piloto de control anexo)
(con piloto de control anexo)
Figura B:
0 Tapa del depósito de agua
6 Depósito de agua
1 Soportes
% Interruptor de encendido/apagado
+ Palanca para posicionar la boquilla para la leche
Figura C:
, Portafiltros
Bloqueo del filtro
/ Filtro de expreso grande
Filtro de expreso pequeño
" Cuchara dosificadora con compactador
■ 168 │ ES
SEMM 1470 A1
Antes de la primera puesta en funcionamiento
1) Limpie el portafiltros ,, la cuchara dosificadora ", los filtros de expreso /
, la rejilla de goteo , la bandeja de goteo , la superficie para tazas
pequeñas , el depósito de leche , la tapa del depósito de leche , la
tapa del depósito de agua 0 y el depósito de agua 6 de la manera descrita
en el capítulo "Limpieza y mantenimiento".
2) Coloque el aparato sobre una superficie plana y termorresistente. Asegúrese
de que la base de enchufe esté accesible.
3) Coloque la bandeja de goteo
y monte la rejilla de goteo
encima.
4) Coloque el portafiltros , con el filtro de expreso montado (/o ) en el
aparato en la posición de la marca " " y gírelo en sentido antihorario hasta que el mango del portafiltros , apunte hacia el símbolo " ".
5) Inserte la clavija de red en una base de enchufe.
INDICACIÓN
¡Retire el seguro de transporte naranja del fondo del depósito
de agua 6!
6) Antes del primer uso, proceda de la manera siguiente para limpiar los
conductos internos:
– Vierta agua en el depósito de agua 6 (aprox. 200 ml) y en el depósito
de leche
(aprox. 100 ml).
– Coloque el depósito de agua 6 y el depósito de leche
– Coloque una taza grande sobre la rejilla de goteo
en el aparato.
.
– Coloque la boquilla para la leche de forma que la boquilla para la
leche apunte hacia la taza.
– Encienda el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %
(posición I). Tras esto, todos los pilotos de control comenzarán a parpadear.
Cuando se iluminen de forma continua, el aparato estará caliente.
. Espere hasta que no salga
– Pulse el botón "Cappuccino grande"
más agua de la salida del expreso - y hasta que todos los pilotos de
control se iluminen de forma continua. Repita el procedimiento 2 veces.
– Apague el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %
(posición O).
– Vacíe el agua que quede en el depósito de agua 6 y en el depósito de
leche .
INDICACIÓN
► Limpie también el aparato de la manera descrita si no se utiliza durante un
periodo prolongado de tiempo.
El aparato estará listo para su uso.
SEMM 1470 A1
ES │ 169 ■
Puesta en funcionamiento
Llenado del depósito de agua
INDICACIÓN
► Utilice exclusivamente agua fresca potable para la preparación de expresos/
capuchinos/cafés "latte macchiatto".
1) Retire la tapa del depósito de agua 0 y tire del depósito de agua 6 hacia
arriba para extraerlo del aparato.
2) Llénelo de agua como mínimo hasta la marca Min. No supere nunca la
marca Max al rellenar con agua.
3) Vuelva a colocar el depósito de agua 6 en el aparato. Para ello, asegúrese
de que el depósito de agua 6 encastre correctamente en el aparato.
4) Vuelva a colocar la tapa del depósito de agua 0.
Llenado del depósito de leche
Si desea preparar bebidas que contengan leche espumada, como un capuchino
o un café "latte macchiato", debe llenar el depósito de leche.
INDICACIÓN
► En este aparato, puede utilizarse leche entera, leche semidesnatada o
leche de soja.
1) Incline ligeramente el depósito de leche hacia arriba y tire de este al
mismo tiempo hacia arriba y hacia delante para extraerlo del aparato.
2) Retire la tapa del depósito de leche .
3) Llénelo de leche como mínimo hasta la marca Min. No supere nunca la
marca Max al rellenar con leche.
4) Vuelva a colocar la tapa del depósito de leche sobre el depósito de
leche .
5) Vuelva a colocar el depósito de leche
encastrado.
en el aparato de forma que quede
INDICACIÓN
► Si tras la preparación de la bebida, desea conservar la leche restante en
el depósito de leche , guarde el depósito de leche en la nevera.
INDICACIÓN
► Si el depósito de leche no está colocado o está colocado incorrectamente, solo se encienden los dos pilotos de control "Espresso" /.. Con esto,
se indica que solo pueden prepararse expresos, ya que no necesitan leche.
■ 170 │ ES
SEMM 1470 A1
Inserción de los filtros de expreso en el portafiltros
1) Coloque el filtro de expreso grande / o el pequeño
en el portafiltros ,:
– Asegúrese de que la pequeña muesca del filtro de expreso grande /
o pequeño quede sobre la muesca del portafiltros , al insertarlo.
– A continuación, gire ligeramente el filtro de expreso grande / o pequeño
de forma que no pueda caerse.
INDICACIÓN
► Solo debe retirarse el filtro de expreso /
enfriado.
insertado una vez se haya
► Para volver a extraer el filtro de expreso / del portafiltros ,, gire el filtro
de expreso / insertado hasta que la muesca del filtro de expreso /
quede sobre la muesca del portafiltros ,. A continuación, podrá extraer el
filtro de expreso / .
SEMM 1470 A1
ES │ 171 ■
Llenado con café expreso molido
1) Llene el filtro de expreso pequeño hasta la marca Max con el café expreso
molido, que se corresponde con aprox. 7 g de café molido o con una
cuchara dosificadora " rasa.
O:
Llene el filtro de expreso grande / hasta la marca Max con el café expreso
molido, que se corresponde con aprox. 7 g + 7 g de café molido o con dos
cucharas dosificadoras " rasas.
Compacte el café expreso molido con ayuda del compactador de la cuchara
dosificadora ".
2) En caso necesario, añada más café expreso molido al filtro de expreso /
hasta alcanzar la marca Max. Tras esto, vuelva a compactar el café expreso
molido.
INDICACIÓN
► El compactado del café expreso molido es un paso esencial para la
preparación de un expreso. Si el café expreso molido se compacta mucho,
el expreso saldrá lentamente y generará más crema. Si el café expreso
molido se compacta menos, el expreso saldrá rápidamente y generará
menos crema.
Inserción del portafiltros
1) Coloque el portafiltros , con el filtro de expreso montado (/o ) en el
aparato en la posición de la marca " " y gírelo en sentido antihorario
hasta que el mango del portafiltros , apunte hacia el símbolo " ".
INDICACIÓN
► Para extraer el portafiltros , tras la preparación del café, vuelva a girarlo
lentamente hacia la posición " " para evitar salpicaduras.
■ 172 │ ES
SEMM 1470 A1
Ajuste de la boquilla para la leche
Para los capuchinos y los cafés "latte macchiato", debe ajustarse la boquilla
para la leche según el tamaño de la taza.
1) Mueva la boquilla para la leche de forma que apunte hacia la taza/el
vaso. Para desplazar la boquilla para la leche , utilice siempre la palanca
para posicionar la boquilla para la leche +.
2) Gire el accesorio plateado de la boquilla para la leche ligeramente
hacia atrás para desbloquearlo.
3) Según el tamaño de la taza/del vaso, mueva el accesorio plateado de la
boquilla para la leche ligeramente hacia abajo (o hacia arriba según el
ajuste anterior). La boquilla para la leche debe quedar dentro del vaso/
de la taza para evitar salpicaduras. Se dispone de 3 alturas.
4) Cuando haya seleccionado una altura, gire el ac cesorio plateado de la
boquilla para la leche ligeramente hacia delante de forma que encastre
audiblemente y quede bien fijado.
Para una representación más clara, en la figura se muestra el desplazamiento de
la boquilla para la leche con el depósito de leche retirado. Sin embargo,
no es necesario retirar el depósito de leche del aparato al ajustar la longitud
de la boquilla para la leche .
SEMM 1470 A1
ES │ 173 ■
Preparación de bebidas
Selección de la taza adecuada
Seleccione la taza adecuada para la bebida deseada.
Bebida
Expreso
Capuchino
Tamaño
Programable
Sencillo
Aprox. 40 ml
Aprox. 20 - 70 ml
Doble
Aprox. 80 ml
Aprox. 40 - 150 ml
Aprox. 170 ml
Tiempo de adición de
la leche espumada:
5 - 40 s
Aprox. 280 ml
Tiempo de adición de
la leche espumada:
5 - 70 s
Aprox. 350 ml
Tiempo de adición de
la leche espumada:
5 - 70 s
Aprox. 450 ml
Tiempo de adición de
la leche espumada:
5 - 90 s
Sencillo
Doble
Latte
macchiato
Cantidad
preajustada
Sencillo
Doble
Indicación: las distintas cantidades se controlan mediante la duración de la
salida de la bebida. Es decir, para un expreso doble, el expreso fluye durante
más tiempo por la salida del expreso - que para un expreso sencillo.
1) Para expresos o tazas de café pequeños, extraiga la superficie para tazas
pequeñas del aparato y coloque la taza encima.
2) Para tazas o vasos grandes, introduzca la superficie para tazas pequeñas
en el aparato y coloque los vasos/tazas sobre la rejilla de goteo .
3) Si el espacio sigue siendo insuficiente, retire la bandeja de goteo del
aparato y coloque el vaso directamente sobre la superficie inferior del
aparato.
■ 174 │ ES
SEMM 1470 A1
Preparación de expresos
1) Asegúrese de que quede suficiente agua en el depósito de agua 6; en
caso necesario, rellénelo con agua.
2) Seleccione si desea preparar un expreso normal o uno doble y coloque el
correspondiente filtro de expreso /o
en el portafiltros ,.
3) Llene el filtro de expreso /
portafiltros ,.
con café expreso molido y coloque el
4) Extraiga la superficie para tazas pequeñas
del aparato.
5) Coloque una taza adecuada sobre la superficie para tazas pequeñas
.
6) Encienda el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %
y espere a que todos los pilotos de control se iluminen de forma continua.
Tras esto, el aparato estará caliente.
7) Pulse el botón "Espresso pequeño" . si desea preparar un expreso
sencillo. A continuación, se ilumina el piloto de control del botón "Espresso
pequeño" . . Pulse el botón "Espresso doble" si desea preparar
un expreso doble. A continuación, se ilumina el piloto de control del botón
"Espresso doble" .
8) El aparato comienza el proceso de hervor y el piloto de control correspondiente parpadea durante la preparación.
9) Espere hasta que no salga más expreso de la salida del expreso - y
hasta que se iluminen todos los pilotos de control. Tras esto, podrá retirar el
expreso.
INDICACIÓN
► Puede interrumpir la preparación del café en cualquier momento con solo
pulsar uno de los botones.
10) Apague el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %.
11) Limpie el aparato como se describe en el capítulo "Limpieza y mantenimiento".
INDICACIÓN
► Si no apaga el aparato con el interruptor de encendido/apagado % ni pulsa otro botón, el aparato pasará al modo de ahorro de energía al transcurrir
aprox. 15 minutos. Cuando quiera volver a preparar una bebida, pulse un
botón cualquiera. El aparato se vuelve a calentar.
SEMM 1470 A1
ES │ 175 ■
Programación de la cantidad de expreso
Puede guardar la cantidad de expreso que desee que salga de la máquina en
el programa "Espresso pequeño" y "Espresso doble":
"Espresso pequeño"
– Si desea personalizar la cantidad de expreso para el botón "Espresso
pequeño" . , mantenga pulsado el botón "Espresso pequeño" .
durante aprox. 3 segundos hasta que la bomba comience a funcionar.
A continuación, el expreso sale de la salida del expreso -.
– Detenga la salida del expreso mediante la pulsación del botón "Espresso pequeño" . en cuanto haya salido la cantidad deseada. Puede
ajustarse una cantidad de 20-70 ml.
En la siguiente preparación de un expreso con el botón "Espresso pequeño" .
, saldrá la cantidad de expreso programada.
INDICACIÓN
► Si desea restablecer la cantidad preprogramada de 40 ml, apague el
aparato con el interruptor de encendido/apagado %. Mientras vuelve a
encender el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %,
mantenga pulsado el botón "Espresso pequeño" . hasta que el piloto
de control del botón "Espresso pequeño" . se ilumine 5 veces. A continuación, puede soltar el botón . para que la programación vuelva al valor
de 40 ml.
"Espresso doble"
– Si desea personalizar la cantidad de expreso para el botón "Espresso doble" , mantenga pulsado el botón "Espresso doble"
durante aprox. 3 segundos hasta que la bomba comience a funcionar.
A continuación, el expreso sale de la salida del expreso -.
– Detenga la salida del expreso mediante la pulsación del botón "Espresso
doble" en cuanto haya salido la cantidad deseada. Puede ajustarse
una cantidad de 40-150 ml.
En la siguiente preparación de un expreso con el botón "Espresso doble" ,
saldrá la cantidad de expreso programada.
INDICACIÓN
► Si desea restablecer la cantidad preprogramada de 80 ml, apague el
aparato con el interruptor de encendido/apagado %. Mientras vuelve a
encender el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %,
mantenga pulsado el botón "Espresso doble" hasta que el piloto de
control del botón "Espresso doble" se ilumine 5 veces. A continuación, puede soltar el botón para que la programación vuelva a ajustar
el valor de 80 ml.
■ 176 │ ES
SEMM 1470 A1
Preparación de capuchinos
1) Asegúrese de que quede suficiente agua en el depósito de agua 6; en
caso necesario, rellénelo con agua.
2) Asegúrese de que quede suficiente leche en el depósito de leche
caso necesario, rellénelo con leche.
; en
3) Seleccione si desea preparar un capuchino normal o uno doble y coloque
el correspondiente filtro de expreso / en el portafiltros ,.
4) Llene el filtro de expreso /
portafiltros ,.
con café expreso molido y coloque el
5) Coloque una taza adecuada sobre la rejilla de goteo . Según el tamaño
de la taza, también puede extraerse la superficie para tazas pequeñas
para colocar la taza encima.
6) Coloque la boquilla para la leche de forma que apunte hacia la taza.
7) Ajuste la cantidad de leche espumada que desee utilizar para su capuchino
por medio del regulador giratorio "Cantidad de leche" : Gire el regulador
giratorio "Cantidad de leche" hacia la izquierda para reducir la cantidad
de leche. Gire el regulador giratorio "Cantidad de leche" hacia la derecha
para aumentar la cantidad de leche. No obstante, no debe girarse más allá
de la marca " ". De lo contrario, se activará el modo de limpieza (consulte
el capítulo "Limpieza y mantenimiento").
INDICACIÓN
► También puede corregirse la cantidad de leche durante la preparación
mediante el giro del interruptor giratorio "Cantidad de leche" .
8) Encienda el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado % y
espere a que todos los pilotos de control se iluminen de forma continua. Tras
esto, el aparato estará caliente.
9) Pulse el botón "Capuccino pequeño" ! si desea preparar un capuchino
sencillo. A continuación, se ilumina el piloto de control del botón "Capuccino
pequeño" !. Pulse el botón "Cappuccino grande"
si desea preparar
un capuchino doble. A continuación, se ilumina el piloto de control del
botón "Capuccino grande" .
10) El aparato comienza el proceso de hervor y el piloto de control correspondiente parpadea durante la preparación.
11) Espere hasta que no salga más expreso de la salida del expreso - ni
más leche de la boquilla para la leche y hasta que todos los pilotos de
control se iluminen. Tras esto, podrá retirar el capuchino.
SEMM 1470 A1
ES │ 177 ■
INDICACIÓN
► Puede interrumpir la preparación del café en cualquier momento con solo
pulsar uno de los botones.
INDICACIÓN
► Si posteriormente desea añadir más leche espumada a su café, proceda
de la manera siguiente: Pulse el botón "Cappuccino grande"
2
veces seguidas. A continuación, se iluminan el piloto de control del botón
"Capuccino pequeño" ! y el piloto de control del botón "Capuccino
grande"
y sale leche espumada de la boquilla para la leche .
Detenga la salida de la leche mediante la pulsación de cualquier botón.
La salida de la leche se detiene automáticamente una vez transcurridos
70 segundos.
12) Apague el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %.
13) Limpie el aparato como se describe en el capítulo "Limpieza y mantenimiento".
INDICACIÓN
► Si no apaga el aparato con el interruptor de encendido/apagado % ni pulsa otro botón, el aparato pasará al modo de ahorro de energía al transcurrir
aprox. 15 minutos. Cuando quiera volver a preparar una bebida, pulse un
botón cualquiera. El aparato se vuelve a calentar.
Programación de la duración de la adición de leche espumada
INDICACIÓN
► Puede modificar la cantidad de leche espumada con el giro del interruptor giratorio "Cantidad de leche" y con la duración de la salida de la
leche. Cuanto más gire el regulador giratorio "Cantidad de leche" en
dirección " ", más leche/leche espumada saldrá de la boquilla para la
leche durante el mismo tiempo. No obstante, no debe girarse el regulador giratorio "Cantidad de leche"
más allá de la marca " ". De lo
contrario, se activará el modo de limpieza (consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
Puede personalizar la duración de la adición de leche espumada para los
programas "Capuccino pequeño" y "Capuccino grande":
■ 178 │ ES
SEMM 1470 A1
"Cappuccino pequeño"
– Mantenga pulsado el botón "Cappuccino pequeño" ! durante
aprox. 3 segundos hasta que la bomba comience a funcionar. Tras esto,
la leche espumada sale de la boquilla para la leche.
– Una vez alcanzada la cantidad deseada, vuelva a pulsar el botón
"Cappuccino pequeño" ! para detener la salida de la leche espumada. Puede ajustarse una duración de 5-40 segundos.
– Tras la salida de la leche espumada, el expreso sale de la salida del
expreso - para preparar el capuchino.
– En la siguiente preparación de un capuchino con el botón "Cappuccino
pequeño" ! , se utilizará la duración programada para la salida de
la leche.
"Cappuccino grande"
– Mantenga pulsado el botón "Cappuccino grande"
durante
aprox. 3 segundos hasta que la bomba comience a funcionar. Tras esto,
la leche espumada sale de la boquilla para la leche.
– Una vez alcanzada la cantidad deseada, vuelva a pulsar el botón
para detener la salida de la leche espu"Cappuccino grande"
mada. Puede ajustarse una duración de 5-70 segundos.
– Tras la salida de la leche espumada, el expreso sale de la salida del
expreso - para preparar el capuchino.
– En la siguiente preparación de un capuchino con el botón "Cappuccino
grande"
la leche.
, se utilizará la duración programada para la salida de
Preparación de cafés "latte macchiato"
(largos de leche y cortos de café)
1) Asegúrese de que quede suficiente agua en el depósito de agua 6; en
caso necesario, rellénelo con agua.
2) Asegúrese de que quede suficiente leche en el depósito de leche
caso necesario, rellénelo con leche.
; en
3) Seleccione si desea preparar un "latte macchiato" con un expreso normal
o uno doble y coloque el filtro de expreso / que corresponda en el
portafiltros ,.
4) Llene el filtro de expreso /
portafiltros ,.
con café expreso molido y coloque el
5) Coloque una taza adecuada sobre la rejilla de goteo
.
6) Coloque la boquilla para la leche de forma que apunte hacia la taza.
SEMM 1470 A1
ES │ 179 ■
7) Ajuste la cantidad de leche espumada que desee utilizar para su "latte macchiato" por medio del regulador giratorio "Cantidad de leche" : Gire el
regulador giratorio "Cantidad de leche"
hacia la izquierda para reducir
la cantidad de leche. Gire el regulador giratorio "Cantidad de leche"
hacia la derecha para aumentar la cantidad de leche. No obstante, no debe
girarse más allá de la marca " ". De lo contrario, se activará el modo de
limpieza (consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento").
INDICACIÓN
► También puede corregirse la cantidad de leche durante la preparación
mediante el giro del interruptor giratorio "Cantidad de leche" .
8) Encienda el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %
y espere a que todos los pilotos de control se iluminen de forma continua.
Tras esto, el aparato estará caliente.
9) Pulse el botón "Latte pequeño" 3 si desea preparar un "latte macchiato"
sencillo. A continuación, se ilumina el piloto de control del botón "Latte
pequeño" 3 . Pulse el botón "Latte grande" si desea preparar un
"latte macchiato" doble. A continuación, se ilumina el piloto de control del
botón "Latte grande" .
10) El aparato comienza el proceso de hervor y el piloto de control correspondiente parpadea durante la preparación.
11) Espere hasta que no salga más expreso de la salida del expreso - ni
más leche de la boquilla para la leche y hasta que todos los pilotos de
control se iluminen. Tras esto, podrá retirar el "latte macchiato".
INDICACIÓN
► Puede interrumpir la preparación del café en cualquier momento con solo
pulsar uno de los botones.
INDICACIÓN
► Si posteriormente desea añadir más leche espumada a su café, proceda
de la manera siguiente: Pulse el botón "Cappuccino grande"
2
veces seguidas. A continuación, se iluminan el piloto de control del botón
"Capuccino pequeño" ! y el piloto de control del botón "Capuccino
grande"
y sale leche espumada de la boquilla para la leche .
Detenga la salida de la leche mediante la pulsación de cualquier botón.
La salida de la leche se detiene automáticamente una vez transcurridos 70
segundos.
■ 180 │ ES
SEMM 1470 A1
12) Apague el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %.
13) Limpie el aparato como se describe en el capítulo "Limpieza y mantenimiento".
INDICACIÓN
► Si no apaga el aparato con el interruptor de encendido/apagado % ni pulsa otro botón, el aparato pasará al modo de ahorro de energía al transcurrir
aprox. 15 minutos. Cuando quiera volver a preparar una bebida, pulse un
botón cualquiera. El aparato se vuelve a calentar.
Programación de la duración de la adición de leche espumada
INDICACIÓN
► Puede modificar la cantidad de leche espumada con el giro del interruptor giratorio "Cantidad de leche" y con la duración de la salida de la
leche. Cuanto más gire el regulador giratorio "Cantidad de leche" en
dirección " ", más leche/leche espumada saldrá de la boquilla para la
leche durante el mismo tiempo. No obstante, no debe girarse el regulador giratorio "Cantidad de leche"
más allá de la marca " ". De lo
contrario, se activará el modo de limpieza (consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
Puede personalizar la duración de la adición de leche espumada para los
programas "Latte pequeño" y "Latte grande":
"Latte pequeño"
– Mantenga pulsado el botón "Latte pequeño" 3 durante aprox.
3 segundos hasta que la bomba comience a funcionar. Tras esto, la
leche espumada sale de la boquilla para la leche.
– Una vez alcanzada la cantidad deseada, vuelva a pulsar el botón
"Latte pequeño" 3 para detener la salida de la leche espumada.
Puede ajustarse una duración de 5-70 segundos.
– Tras la salida de la leche espumada, el expreso sale de la salida del
expreso - para preparar el "latte macchiato".
– En la siguiente preparación de un "latte macchiato" con el botón "Latte
pequeño" 3 , se utilizará la duración programada para la salida de
la leche.
SEMM 1470 A1
ES │ 181 ■
"Latte grande"
– Mantenga pulsado el botón "Latte grande" durante aprox.
3 segundos hasta que la bomba comience a funcionar. Tras esto, la
leche espumada sale de la boquilla para la leche.
– Una vez alcanzada la cantidad deseada, vuelva a pulsar el botón
"Latte grande" para detener la salida de la leche espumada.
Puede ajustarse una duración de 5-90 segundos.
– Tras la salida de la leche espumada, el expreso sale de la salida del
expreso - para preparar el "latte macchiato".
– En la siguiente preparación de un "latte macchiato" con el botón "Latte
grande" , se utilizará la duración programada para la salida de
la leche.
Leche espumada
También puede prepararse leche espumada para, por ejemplo, una bebida de
cacao.
1) Para ello, coloque el portafiltros ,.
2) Asegúrese de que quede suficiente leche en el depósito de leche
caso necesario, rellénelo con leche.
; en
3) Coloque una taza adecuada sobre la rejilla de goteo . Si desea utilizar
una taza pequeña, extraiga la superficie para tazas pequeñas y colóquela encima.
4) Coloque la boquilla para la leche de forma que apunte hacia la taza.
5) Encienda el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %
y espere a que todos los pilotos de control se iluminen de forma continua.
Tras esto, el aparato estará caliente.
6) Pulse el botón "Cappuccino grande"
2 veces seguidas. A continuación, se iluminan el piloto de control del botón "Capuccino pequeño" !
y el piloto de control del botón "Capuccino grande"
espumada de la boquilla para la leche .
y sale leche
7) Detenga la salida de la leche mediante la pulsación de cualquier botón. La
salida de la leche se detiene automáticamente una vez transcurridos
70 segundos.
8) Apague el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %.
9) Limpie el aparato como se describe en el capítulo "Limpieza y mantenimiento".
INDICACIÓN
► Si no apaga el aparato con el interruptor de encendido/apagado % ni pulsa otro botón, el aparato pasará al modo de ahorro de energía al transcurrir
aprox. 15 minutos. Cuando quiera volver a preparar una bebida, pulse un
botón cualquiera. El aparato se vuelve a calentar.
■ 182 │ ES
SEMM 1470 A1
Modo de eliminación de cal
Tras 500 usos, el aparato indica que es necesario eliminar la cal:
El piloto de control del botón “Latte grande” y el piloto de control del
botón “Latte pequeño” 3 parpadean de forma alterna en cuanto se calienta
el aparato.
ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES
■ Pese a que puede seguir utilizándose el aparato, le recomendamos que
elimine la cal, ya que, de lo contrario, acabará deteriorándose hasta
quedar inutilizable.
INDICACIÓN
► También puede iniciarse el programa de eliminación de cal antes de
alcanzar los 500 usos. Para ello, proceda de la manera descrita a
continuación.
1) Apague el aparato con el interruptor de encendido/apagado % y desconecte el enchufe de la red eléctrica.
2) Vierta 400 ml de vinagre blanco y 600 ml de agua en el depósito de agua 6.
3) Coloque el depósito de leche
vacío en el aparato.
4) Ajuste el regulador giratorio “Cantidad de leche”
en la posición “Clean”
5) Coloque el portafiltros , con el filtro de expreso (/o
.
) en el aparato.
6) Coloque un recipiente lo suficientemente grande sobre la rejilla de goteo
.
7) Ajuste la boquilla para la leche de forma que apunte hacia el recipiente.
8) Conecte el enchufe a la red eléctrica y encienda el aparato por medio del
interruptor de encendido/apagado %. El aparato comenzará a calentarse.
En cuanto el aparato se calienta, el piloto de control del botón “Latte
grande” y el piloto de control del botón “Latte pequeño” 3
parpadean de forma alterna para indicar que debe eliminarse la cal del
aparato.
9) Pulse simultáneamente el botón “Latte grande” y el botón “Latte
pequeño” 3 . Tras esto, el aparato comenzará el proceso de eliminación
de cal. Todos los pilotos de control se iluminan consecutivamente. A continuación, sale vapor y agua caliente de la boquilla para la leche .
Tras aprox. 10 minutos, finaliza el proceso de eliminación de cal y todos los
pilotos se iluminan de forma permanente.
10) Retire la mezcla restante de agua y vinagre del depósito de agua 6y
limpie el depósito de agua 6(consulte el capítulo “Limpieza del depósito
de agua”).
11) Vacíe el recipiente situado sobre la rejilla de goteo
sobre ella.
SEMM 1470 A1
y vuelva a colocarlo
ES │ 183 ■
12) Llene el depósito de agua 6 hasta la marca Max con agua limpia y vuelva
a colocarlo en el aparato.
13) Prepare 2 expresos dobles y 2 lattes grandes para que el agua limpia fluya
por los conductos.
Tras esto, podrá volver a utilizar el aparato con normalidad. Después de 500 usos,
el aparato volverá a indicar que es necesario eliminar la cal.
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
■ Antes de limpiar el aparato, desconéctelo siempre de la red eléctrica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos.
¡Peligro de descarga eléctrica!
■ Deje siempre que el aparato se enfríe antes de limpiarlo. ¡Peligro de quemaduras!
Limpieza de la boquilla para la leche
y del depósito de leche
ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES
■ No utilice nunca productos de limpieza abrasivos, agresivos ni químicos
para la limpieza del aparato, ya que pueden dañar su superficie.
1) Apague el aparato con el interruptor de encendido/apagado % y extraiga
la clavija de la base de enchufe.
2) Retire el depósito de leche del aparato y extraiga la tapa del depósito
de leche .
3) Limpie la tapa del depósito de leche y el depósito de leche en agua
caliente con un jabón lavavajillas suave.
4) Enjuague ambas piezas con abundante agua limpia y séquelas.
5) Llene el depósito de leche con agua (aprox. 100 ml), coloque la tapa
del depósito de leche y monte el depósito de leche en el aparato.
6) Coloque un recipiente vacío lo suficientemente grande en la rejilla de goteo y
oriente la boquilla para la leche de forma que apunte hacia el recipiente.
7) Inserte la clavija de red en una base de enchufe y encienda el aparato por
medio del interruptor de encendido/apagado %.
8) Espere a que todos los pilotos de control se iluminen de forma continua.
■ 184 │ ES
SEMM 1470 A1
9) Ajuste el regulador giratorio "Cantidad de leche"
en la posición "Clean"
.
10) Pulse el botón "Latte grande" 2 veces seguidas. A continuación, los
pilotos de control de los botones "Cappuccino grande"
y "Cappuccino pequeño" ! , así como de los botones "Latte grande" y "Latte
pequeño" 3 , se iluminan de forma alterna y sale vapor de agua caliente
de la boquilla para la leche .
11) Espere hasta que no salga más vapor de agua caliente de la boquilla para
la leche . Si desea interrumpir prematuramente el proceso de limpieza,
vuelva a pulsar el botón "Latte grande" .
12) Retire el depósito de leche del aparato y vacíe el agua restante.
13) Apague el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado %.
INDICACIÓN
► Si también desea eliminar la cal de la boquilla para la leche y del
depósito de leche , añada al depósito de leche un producto antical
para cafeteras de los habituales en el mercado y proceda de la manera
descrita anteriormente. Observe también las instrucciones de uso del
producto antical.
► Tras el tratamiento de eliminación de cal, vuelva a realizar una limpieza
solo con agua limpia.
INDICACIÓN
► El depósito de leche es apto para su limpieza en el lavavajillas. Para
ello, asegúrese de que el depósito de leche no quede aprisionado en
el lavavajillas.
Para una limpieza adicional de la boquilla para la leche , puede retirarla:
1) Retire la tapa del depósito de leche .
2) Coloque la boquilla para la leche en posición recta para que la palanca
para posicionar la boquilla para la leche + apunte hacia arriba.
SEMM 1470 A1
ES │ 185 ■
3) Presione a la vez la palanca + y la boquilla para la leche en dirección
al alojamiento de la tapa del depósito de leche de modo que se suelte
el enganche.
4) Tire hacia abajo de la boquilla para la leche con la palanca + y retírelas de la tapa del depósito de leche .
5) Suelte el accesorio plateado de la boquilla para la leche (consulte el
capítulo “Ajuste de la boquilla para la leche”) y tire de él hacia abajo.
6) Lave en agua caliente con un poco de jabón lavavajillas el accesorio plateado
y la boquilla para la leche con la palanca + tras retirarlas de la tapa del
depósito de leche . A continuación, enjuague las piezas con agua limpia.
7) Vuelva a colocar el accesorio plateado en la boquilla para la leche y
fíjelo a la altura deseada (consulte el capítulo “Ajuste de la boquilla para la
leche”).
8) Vuelva a colocar la boquilla para la leche con la palanca + en la tapa
del depósito de leche y vuelva a introducir el enganche por completo en
el aparato.
■ 186 │ ES
SEMM 1470 A1
Limpieza de los filtros de expreso, del portafiltros y de
la salida del expreso
Después de cada preparación de café, retire los restos de café del filtro de
expreso / .
Limpie regularmente los filtros de expreso / , el portafiltros , y la salida del
expreso -.
1) Una vez preparado el expreso/capuchino/"latte macchiato" y extraído el
portafiltros ,:
– Abata hacia arriba y fije el bloqueo del filtro para fijar el filtro de expreso.
– Golpee ligeramente el filtro de expreso / para extraer los restos de
café.
– Vuelva a abatir el bloqueo del filtro para que quede en su posición
inicial.
– Retire el filtro de expreso / del portafiltros ,.
– Limpie el filtro de expreso / y el portafiltros , en agua caliente
con un jabón lavavajillas suave. A continuación, enjuague todas las
piezas con agua limpia.
INDICACIÓN
► Los filtros de expreso / también son aptos para su limpieza en el
lavavajillas.
2) Vuelva a colocar el portafiltros , sin el filtro de expreso / en el aparato.
3) Introduzca agua en el depósito de agua 6 (aprox. 200 ml).
4) Coloque un recipiente lo suficientemente grande en la rejilla de goteo .
5) Encienda el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado % y
espere a que todos los pilotos de control se iluminen de forma continua.
6) Pulse el botón "Espresso pequeño" . . El agua sale de la salida del
expreso - y enjuaga los conductos. En cuanto no salga más agua de la
salida del expreso -, habrá finalizado la limpieza.
INDICACIÓN
► Si también desea eliminar la cal de los conductos y del depósito de agua 6,
proceda de la manera descrita en el capítulo "Modo de eliminación de cal".
INDICACIÓN
► Puede colocar el portafiltros , y los filtros de expreso /
tes 1 situados junto al depósito de agua para guardarlos.
SEMM 1470 A1
en los sopor-
ES │ 187 ■
Limpieza del depósito de agua
1) Apague el aparato con el interruptor de encendido/apagado % y extraiga
la clavija de la base de enchufe.
2) Retire el depósito de agua 6 del aparato y vacíe el agua restante.
3) Limpie el depósito de agua 6 y la tapa del depósito de agua 0 en agua
caliente con un poco de jabón lavavajillas suave. A continuación, enjuague
ambas piezas con abundante agua limpia para eliminar los posibles restos
de jabón lavavajillas.
4) Seque bien todas las piezas y vuelva a colocarlas en el aparato.
Limpieza de la carcasa
Limpie la carcasa con un paño ligeramente húmedo. En caso de suciedad incrustada, añada al paño un jabón lavavajillas suave.
Asegúrese de que el aparato esté bien seco antes de volver a utilizarlo.
Limpieza de los accesorios
1) Tire de la superficie para tazas pequeñas
del aparato y limpiarla.
hacia delante para extraerla
2) Limpie la cuchara dosificadora ", la bandeja de goteo , la superficie
extraíble para tazas pequeñas y la rejilla de goteo en agua caliente
con un poco de jabón lavavajillas. A continuación, enjuague las piezas con
agua limpia.
3) Seque bien todas las piezas antes de volver a colocarlas en el aparato.
INDICACIÓN
► La bandeja de goteo y la superficie para tazas pequeñas también
son aptas para su limpieza en el lavavajillas. Para ello, asegúrese de que
no queden aprisionadas en el lavavajillas.
■ 188 │ ES
SEMM 1470 A1
Eliminación de fallos
Anomalía
Causa
Solución
t&MDBGÏFYQSFTPNPMJEPFTUÈEFmasiado húmedo o demasiado
compacto.
t7VFMWBBQSFQBSBSFMFYpreso con el café expreso
molido menos compacto
o deséchelo y reinicie con
una nueva dosis de café
expreso molido.
El expreso deja de salir.
t/PRVFEBBHVBFOFMEFQØTJUP t-MFOFEFBHVBFMEFQØTJUP
de agua 6.
de agua 6.
El expreso sale por
los bordes del portafiltros , en lugar de
por los orificios.
La bomba emite mucho
ruido.
La crema es demasiado
clara (el expreso sale
rápidamente del portafiltros ,).
La crema es demasiado
oscura (el expreso
sale lentamente del
portafiltros ,).
SEMM 1470 A1
t-PTPSJmDJPTEFMQPSUBmMUSPT
están atascados.
t-JNQJFFMQPSUBmMUSPT,.
t&MQPSUBmMUSPT, no está bien
colocado.
t$PMPRVFDPSSFDUBNFOUF
el portafiltros ,.
t-PTPSJmDJPTEFMQPSUBmMUSPT
están atascados.
t-JNQJFFMQPSUBmMUSPT,.
t2VFEBOSFTUPTEFDBGÏFYQSFTP t-JNQJFMPTSFTUPTEF
café expreso molido
molido en el borde del portafiltros ,.
del portafiltros ,.
t&MEFQØTJUPEFBHVB6 está
vacío.
t-MFOFEFBHVBFMEFQØTJUP
de agua 6.
t-BDBOUJEBEEFDBGÏFYQSFTP
molido es muy escasa.
t"×BEBNÈTDBGÏFYQSFTP
molido.
t&MDBGÏFYQSFTPOPFTUÈMP
suficientemente molido.
t6UJMJDFFYDMVTJWBNFOUF
el café expreso molido
especial para cafés
expresos.
t-BDBOUJEBEEFDBGÏFYQSFTP
molido es excesiva.
t6UJMJDFVOBDBOUJEBE
menor de café expreso
molido.
t&MDBGÏFYQSFTPNPMJEPFTEFmasiado fino o está húmedo.
t6UJMJDFFYDMVTJWBNFOUF
el café expreso molido
especial para cafés
expresos.
ES │ 189 ■
Características técnicas
Tensión de red
Potencia nominal
Presión de la bomba
220 - 240 V ∼/50 Hz
1230 - 1470 W
Aprox. 1,5 MPa (15 bar)
Apto para su uso con alimentos
Desecho
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica. Este
producto está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU-RAEE
(residuos de aparatos eléctricos y electrónicos).
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las instalaciones municipales de desecho de residuos. Observe las normas vigentes. En
caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de gestión
de residuos.
■ 190 │ ES
SEMM 1470 A1
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita
a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos
la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación
de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante
de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de
las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo
de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de
calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores
de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente
sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de
desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores,
baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente.
Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones
especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso
comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza
y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
SEMM 1470 A1
ES │ 191 ■
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe
las siguientes indicaciones:
■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en
el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en
un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las
circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
IAN 288320
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
■ 192 │ ES
SEMM 1470 A1
Índice
Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
Direitos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
Limitação da responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
Indicações de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
Conteúdo da embalagem/Inspeção de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
Eliminação da embalagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
Elementos do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
Antes da primeira colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . .201
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
Encher o depósito de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
Encher o depósito de leite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
Introduzir filtros de Espresso no porta-filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
Encher café moído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204
Colocar o porta-filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204
Ajustar o bocal de leite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
Preparar uma bebida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206
Escolher a chávena adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206
Preparar um Espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207
Preparar um Cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
Preparar um Latte Macchiato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
Leite espumado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
Modo de descalcificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
Limpeza e conservação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
Limpar o bocal de leite e o depósito de leite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
Limpar os filtros de Espresso, o porta-filtros e a saída de Espresso . . . . . . . . . . . .219
Limpar o depósito de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
Limpeza o corpo do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
Limpar os acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
Resolução de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224
SEMM 1470 A1
PT │ 193 ■
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte
integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança,
utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as
instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e
nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Direitos de autor
Esta documentação está protegida por direitos de autor.
Não é permitido duplicar ou reimprimir, total ou parcialmente, o presente documento, bem como reproduzir imagens, mesmo que alteradas, sem a autorização
por escrito do fabricante.
Limitação da responsabilidade
Todos os dados, informações e indicações técnicos relativos à operação, presentes neste manual de instruções, correspondem ao último desenvolvimento
técnico à data da impressão e são elaborados com base nos nossos melhores
conhecimentos e tendo em consideração as nossas experiências e descobertas
até ao momento.
Não poderão ser reivindicados quaisquer direitos relativamente aos dados,
ilustrações e descrições presentes neste manual.
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes da
inobservância do manual, de uma utilização incorreta, de reparações inadequadas, de alterações não autorizadas ou da utilização de peças sobresselentes
não aprovadas.
Indicações de aviso
No presente manual de instruções são utilizadas as seguintes indicações de
aviso:
AVISO
Uma indicação de aviso deste nível de perigo identifica uma
possível situação de perigo.
Se a situação de perigo não for evitada, existe perigo de ferimentos.
► Seguir as instruções desta indicação de aviso para evitar ferimentos de
pessoas.
■ 194 │ PT
SEMM 1470 A1
ATENÇÃO
Uma indicação de aviso deste nível de perigo identifica possíveis
danos materiais.
Se a situação não for evitada, existe perigo de danos materiais.
► Seguir as instruções desta indicação de aviso para evitar danos materiais.
NOTA
► Uma nota fornece informações adicionais que facilitam o manuseamento
do aparelho.
Utilização correta
Este aparelho foi concebido exclusivamente para a preparação de bebidas
para consumo doméstico, destinando-se apenas ao uso privado. Não o utilize
para fins comerciais.
Qualquer utilização diferente ou fora do âmbito descrito é considerada incorreta.
AVISO
Perigo devido a utilização incorreta!
Podem surgir perigos resultantes de uma utilização incorreta e/ou não
adequada do aparelho.
► O aparelho deve ser utilizado apenas para a finalidade descrita.
► Cumprir os procedimentos descritos neste manual de instruções.
Excluem-se quaisquer direitos de garantia relativos a danos resultantes de uma
utilização incorreta.
O risco é assumido exclusivamente pelo utilizador.
SEMM 1470 A1
PT │ 195 ■
Conteúdo da embalagem/Inspeção de transporte
AVISO
Perigo de asfixia!
► Os materiais de embalagem não podem ser utilizados para brincar.
Perigo de asfixia.
Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes:
▯ Máquina de café expresso
▯ Porta-filtros
▯ Filtro de Espresso grande
▯ Filtro de Espresso pequeno
▯ Colher de medição com calcador
▯ Manual de instruções
NOTA
► Verifique a integralidade do produto fornecido e a existência de eventuais
danos visíveis.
► No caso de um fornecimento incompleto ou de danos resultantes de
uma embalagem incompleta ou do transporte, contacte a linha direta
de assistência técnica.
Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os materiais de embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e
técnicos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis.
A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a
formação de lixo. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários
de acordo com os regulamentos locais em vigor.
NOTA
► Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia,
para que possa embalar o aparelho corretamente em caso de acionamento da mesma.
■ 196 │ PT
SEMM 1470 A1
Instruções de segurança
Para um manuseamento seguro do aparelho, respeite as seguintes
instruções de segurança:
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
■ Antes da utilização, verifique a existência de eventuais danos
exteriores visíveis no aparelho. Não tente colocar em funcionamento um aparelho avariado ou que tenha sofrido uma queda.
■ O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos
afastados de crianças com idades inferiores a 8 anos.
■ O aparelho pode ser utilizado por crianças com idades
superiores a 8 anos, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre
a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os
perigos daí resultantes.
■ O aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas
sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido
os perigos daí resultantes.
■ A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem
ser efetuadas por crianças, salvo se tiverem idades superiores a
8 anos e forem vigiadas.
■ As crianças não podem brincar com o aparelho.
■ Solicite as reparações do aparelho apenas a empresas autorizadas ou ao Serviço de Assistência Técnica. Reparações
inadequadas podem acarretar perigos consideráveis para
o utilizador. Além disso, a garantia extingue-se.
Não mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos.
Perigo de choque elétrico!
SEMM 1470 A1
PT │ 197 ■
■ Nunca
toque no aparelho com as mãos molhadas ou húmidas.
■ Cabos ou fichas danificados devem ser imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou pelo Serviço de Apoio ao
Cliente, de modo a evitar situações de perigo.
■ Perigo de queimaduras! Algumas peças ficam muito quentes
durante a utilização!
■ Durante a utilização do aparelho forma-se vapor quente.
Tenha cuidado para não se queimar nele! Mantenha uma
distância segura relativamente ao vapor.
■ Ligue o aparelho apenas a uma tomada devidamente instalada
e ligada à terra.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS
■ Os componentes avariados só podem ser substituídos por peças
sobresselentes originais. Apenas com a utilização destas peças
é garantido o cumprimento dos requisitos de segurança.
■ Proteja o aparelho contra humidade e infiltração de líquidos.
■ Proteja o aparelho contra embates, pó, químicos, oscilações
fortes de temperatura e fontes de calor demasiado próximas
(fornos, radiadores).
■ 198 │ PT
SEMM 1470 A1
■ Nunca
mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos.
■ Retire sempre a ficha da tomada, puxando pela própria ficha
e nunca pelo cabo.
■ Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o funcionamento.
■ Não utilize um temporizador externo ou um sistema de
controlo remoto para operar o aparelho.
■ Nunca utilize o aparelho em espaços com temperaturas
iguais ou inferiores a 0 °C. Em caso de congelamento da
água na canalização ou no depósito de água, o aparelho
pode ser danificado.
■ Nunca opere o aparelho ao ar livre. Este aparelho destina-se
apenas à utilização em espaços interiores.
NOTA
► Uma reparação do aparelho dentro do período de garantia
deve ser efetuada apenas por um serviço de assistência técnica autorizado pelo fabricante, caso contrário extingue-se
o direito à garantia em caso de danos subsequentes.
SEMM 1470 A1
PT │ 199 ■
Elementos do aparelho
Figura A:
(com luz de controlo ao lado)
Botão Espresso "duplo"
Botão Cappuccino "grande"
Botão Latte "grande"
(com luz de controlo ao lado)
(com luz de controlo ao lado)
Tampa do depósito de leite
Botão rotativo "Quantidade de leite"
Depósito de leite
Recipiente de recolha de gotas
Grelha apara gotas
Base extraível para chávenas pequenas
Bocal de leite
- Saída de Espresso
3 Botão Latte "pequeno"
(com luz de controlo ao lado)
! Botão Cappuccino "pequeno"
. Botão Espresso "pequeno"
(com luz de controlo ao lado)
(com luz de controlo ao lado)
Figura B:
0 Tampa do depósito de água
6 Depósito de água
1 Suportes
% Interruptor Ligar/desligar
+ Alavanca para posicionar o bocal de leite
Figura C:
, Porta-filtros
Bloqueador do filtro
/ Filtro de Espresso grande
Filtro de Espresso pequeno
" Colher de medição com calcador
■ 200 │ PT
SEMM 1470 A1
Antes da primeira colocação
em funcionamento
1) Lave o porta-filtros ,, a colher de medição ", os filtros de Espresso / ,
a grelha apara gotas , o recipiente de recolha de gotas , a base para
taças pequenas o depósito de leite , a tampa do depósito de leite ,
a tampa do depósito de água 0 e o depósito de água 6, tal como descrito
no capítulo "Limpeza e conservação".
2) Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e resistente ao calor.
Certifique-se de que a tomada se encontra a uma distância acessível.
3) Introduza o recipiente de recolha de gotas
gotas por cima.
e coloque a grelha apara
4) Introduza o porta-filtros , com o filtro de Espresso colocado (/ou ) no
aparelho, encaixando-o na marcação " " e rodando-o depois no sentido
dos ponteiros do relógio, até que a pega do porta-filtros , fique orientada
para o símbolo " ".
5) Insira a ficha numa tomada.
NOTA
Remova a proteção de transporte laranja da base do depósito
de água 6!
6) Antes da primeira utilização, proceda do seguinte modo para limpar os
tubos internos:
– Abasteça água no depósito de água 6 (aprox. 200 ml), bem como no
depósito de leite (aprox. 100 ml).
– Introduza o depósito de água 6 e o depósito de leite
no aparelho.
– Coloque uma chávena grande sobre a grelha apara gotas
.
– Ajuste o bocal de leite , de modo que o bocal de leite fique dentro
da chávena.
– Ligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar % (posição I). Todas as
luzes de controlo começam a piscar. Enquanto todas as luzes de controlo
estiverem constantes, o aparelho está quente.
. Aguarde até que deixe de
– Prima o botão Cappuccino "grande"
sair água da saída de Espresso - e todas as luzes de controlo estejam
constantes. Repita 2 vezes este processo.
– Desligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar % (posição O).
– Despeje a restante água do depósito de água 6 e do depósito de leite
.
NOTA
► Limpe o aparelho, tal como descrito no presente documento, também após
um longo período de inatividade.
O aparelho está agora operacional.
SEMM 1470 A1
PT │ 201 ■
Colocação em funcionamento
Encher o depósito de água
NOTA
► Para a preparação de Espressos/Cappuccinos/Latte Macchiattos utilize
apenas água potável limpa.
1) Retire a tampa do depósito de água 0 e puxe o depósito de água 6 para
cima, removendo-o do aparelho.
2) Encha o depósito de água, pelo menos, até à marcação Min. Nunca introduza água acima da marcação Max.
3) Coloque o depósito de água 6 novamente no aparelho. Certifique-se de
que o depósito de água 6 está corretamente encaixado no aparelho.
4) Coloque novamente a tampa do depósito de água 0 no aparelho.
Encher o depósito de leite
Se quiser preparar bebidas que contenham espuma de leite, como Cappuccino
ou Latte Macchiatto, tem de encher o depósito de leite com leite.
NOTA
► Pode utilizar leite gordo, leite UHT ou leite de soja neste aparelho.
1) Vire ligeiramente o depósito de leite para cima e puxe-o simultaneamente
para cima e para fora, removendo-o do aparelho.
2) Retire a tampa do depósito de leite .
3) Encha o depósito de leite, pelo menos, até à marcação Min. Nunca introduza
leite acima da marcação Max.
4) Volte a colocar a tampa do depósito de leite no depósito de leite
5) Coloque o depósito de leite
encaixe.
.
novamente no aparelho, de modo que
NOTA
► Se, após a preparação da bebida, ainda quiser guardar leite no depósito
de leite , coloque o depósito de leite no frigorífico.
NOTA
► Se o depósito de leite não estiver colocado, ou não estiver corretamente
colocado, acendem-se apenas as duas luzes de controlo Espresso /.. Isto
indica que só pode preparar Espresso, uma vez que não necessita de leite.
■ 202 │ PT
SEMM 1470 A1
Introduzir filtros de Espresso no porta-filtros
1) Coloque o filtro de Espresso grande / ou pequeno
no porta-filtros ,:
– Ao colocar, verifique se o pequeno entalhe no filtro de Espresso grande /
ou pequeno fica por cima do entalhe do porta-filtros ,.
– Rode então um pouco o filtro de Espresso grande / ou pequeno
de modo que não possa cair.
,
NOTA
► Retire o filtro de Espresso /
colocado apenas após ter arrefecido!
► Para remover novamente os filtros de Espresso / do porta-filtros ,,
rode o filtro de Espresso / colocado, até que o entalhe do filtro de
Espresso / se encontre sobre o entalhe do porta-filtros ,.
Pode remover agora o filtro de Espresso / .
SEMM 1470 A1
PT │ 203 ■
Encher café moído
1) Encha o filtro de Espresso pequeno , até à marcação Max, com café
moído. Isto corresponde a aprox. 7 g de café moído ou uma colher de
medição " rasa.
Ou...
Encha o filtro de Espresso grande /, até à marcação Max, com café
moído. Isto corresponde a aprox. 7 g + 7 g de café moído ou duas colheres
de medição " rasas.
2) Comprima o café moído com a ajuda do calcador da colher de medição ".
Se necessário, coloque depois mais café moído, de modo que o filtro de
Espresso / fique cheio até à marcação Max. Comprima novamente
o café moído.
NOTA
► A compressão do café moído é um processo importante na preparação de
um Espresso. Caso o café moído seja demasiado comprimido, o café sairá
lentamente e produzirá mais creme. Caso o café moído não seja muito
comprimido, o café sairá rapidamente e formar-se-á pouco creme.
Colocar o porta-filtros
1) Introduza o porta-filtros , com o filtro de Espresso colocado (/ou ) no
aparelho, encaixando-o na marcação " " e rodando-o depois no sentido
dos ponteiros do relógio, até que a pega do porta-filtros , fique orientada
para o símbolo " ".
NOTA
► Para retirar o porta-filtros , após a preparação da bebida, rode-o lentamente outra vez para a posição " ", a fim de evitar salpicos subsequentes.
■ 204 │ PT
SEMM 1470 A1
Ajustar o bocal de leite
Para Cappuccino e Latte Macchiato tem de ajustar adequadamente o bocal de
leite, de acordo com o tamanho da chávena.
1) Incline o bocal de leite , de modo que fique dentro do copo/da chávena.
Para deslocar e posicionar o bocal de leite , utilize sempre a alavanca
para posicionar o bocal de leite +.
2) Rode o acessório prateado do bocal do leite um pouco para trás, para
o desbloquear.
3) Dependendo do tamanho da chávena/do copo, desloque o acessório
prateado do bocal de leite um pouco para baixo (ou para cima, dependendo do ajuste anterior). O bocal de leite deve ser colocado dentro do
copo/da chávena, para evitar respingos. Tem 3 alturas à escolha.
4) Quando se tiver decidido por uma altura, rode o acessório prateado do
bocal de leite novamente para a frente, de modo que encaixe de forma
audível e fique bem fixo.
Para facilitar a apresentação, o ajustamento do bocal de leite é indicado
aqui com o depósito de leite retirado. O depósito de leite não precisa, no
entanto, de ser retirado obrigatoriamente do aparelho, quando pretende ajustar
o comprimento do bocal de leite .
SEMM 1470 A1
PT │ 205 ■
Preparar uma bebida
Escolher a chávena adequada
Selecione a chávena adequada, de acordo com a bebida desejada.
Bebida
Espresso
Cappuccino
Tamanho
Programável
Simples
Aprox. 40 ml
Aprox. 20 - 70 ml
Duplo
Aprox. 80 ml
Aprox. 40 - 150 ml
Aprox. 170 ml
Tempo de adição de
leite espumoso:
5 seg. - 40 seg.
Aprox. 280 ml
Tempo de adição de
leite espumoso:
5 seg. - 70 seg.
Aprox. 350 ml
Tempo de adição de
leite espumoso:
5 seg. - 70 seg.
Aprox. 450 ml
Tempo de adição de
leite espumoso:
5 seg. - 90 seg.
Simples
Duplo
Latte Macchiato
Quantidade
predefinida
Simples
Duplo
Nota: As diferentes quantidades de bebida são controladas pela duração de
saída da bebida. Ou seja, no caso de um Espresso duplo, o café leva mais
tempo a sair pela saída de Espresso - do que no caso do Espresso simples.
1) Para chávenas pequenas de Espresso ou de café, extraia a base para chávenas pequenas
do aparelho e coloque a chávena em cima.
2) Para chávenas ou copos grandes, introduza a base para chávenas pequenas no aparelho e coloque os copos/as chávenas sobre a grelha apara
gotas .
3) Se, mesmo assim, o espaço não for suficiente, retire o recipiente de recolha
de gotas do aparelho e coloque o copo diretamente sobre o fundo do
aparelho.
■ 206 │ PT
SEMM 1470 A1
Preparar um Espresso
1) Certifique-se de que ainda existe água suficiente no depósito de água 6,
se necessário, adicione água.
2) Selecione se quer preparar um Espresso normal ou duplo e introduza o
respetivo filtro de Espresso /ou
no porta-filtros ,.
3) Encha o filtro de Espresso /
-filtros ,.
com café moído e introduza-o no porta-
4) Extraia a base para chávenas pequenas
do aparelho.
5) Coloque uma chávena adequada sobre a base para chávenas pequenas
.
6) Ligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e aguarde até que as
luzes de controlo estejam constantes. O aparelho está então quente.
7) Prima o botão Espresso "pequeno" . , caso queira preparar um Espresso
simples. A luz de controlo do botão Espresso "pequeno" . acende-se.
Prima o botão Espresso "duplo" , caso queira preparar um Espresso
duplo. A luz de controlo do botão Espresso "duplo" acende-se.
8) O aparelho inicia o processo de tiragem, a respetiva luz de controlo pisca
durante a preparação.
9) Aguarde até que deixe de sair Espresso da saída de Espresso - e todas as
luzes de controlo estejam constantes. Pode então tirar o Espresso.
NOTA
► Pode interromper a preparação em qualquer altura, premindo qualquer
botão.
10) Desligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar %.
11) Limpe o aparelho, tal como descrito no capítulo "Limpeza e conservação".
NOTA
► Se não desligar o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e não premir
nenhum outro botão, o aparelho liga o modo de poupança de energia
após aprox. 15 minutos. Quando pretender preparar de novo uma bebida,
prima um botão qualquer. O aparelho volta a aquecer.
SEMM 1470 A1
PT │ 207 ■
Programar a quantidade do Espresso
No que respeita à quantidade do Espresso que saiu, para os programas "Espresso pequeno" e "Espresso duplo" pode guardar individualmente o seguinte:
Espresso "pequeno"
– Se quiser determinar individualmente a quantidade de Espresso para o
botão Espresso "pequeno" . , prima e mantenha premido o botão
Espresso "pequeno" . aprox. 3 segundos, até que a bomba comece
a trabalhar. O Espresso sai pela saída de Espresso -.
– Pare a saída de Espresso premindo novamente o botão Espresso "pequeno" . , até que tenha saído a quantidade desejada. Pode ajustar
uma quantidade de 20 - 70 ml.
Na próxima preparação de Espresso com o botão Espresso "pequeno" .
sairá então a quantidade de Espresso reprogramada.
NOTA
► Se quiser repor o ajuste novamente para os 40 ml pré-programados,
desligue o aparelho com o interruptor Ligar/desligar %. Enquanto liga
novamente o aparelho no interruptor Ligar/desligar %, prima e mantenha
premido o botão Espresso "pequeno" . , até que a luz de controlo do
botão Espresso "pequeno" . acenda 5 vezes. Pode soltar agora o
botão ., a programação foi reposta para 40 ml.
Espresso "duplo"
– Se quiser determinar individualmente a quantidade de Espresso para
o botão Espresso "duplo" , prima e mantenha premido o botão
Espresso "duplo" aprox. 3 segundos, até que a bomba comece a
trabalhar. O Espresso sai pela saída de Espresso -.
– Pare a saída de Espresso premindo novamente o botão Espresso “duplo” , até que tenha saído a quantidade desejada. Pode ajustar
uma quantidade de 40 - 150 ml.
Na próxima preparação de Espresso com o botão Espresso “duplo”
sairá então a quantidade de Espresso reprogramada.
NOTA
► Se quiser repor o ajuste novamente para os 80 ml pré-programados,
desligue o aparelho com o interruptor Ligar/desligar %. Enquanto liga
novamente o aparelho no interruptor Ligar/desligar %, prima e mantenha
premido o botão Espresso “duplo” , até que a luz de controlo do
botão Espresso “duplo” acenda 5 vezes. Pode soltar agora o botão ,
a programação foi reposta para 80 ml.
■ 208 │ PT
SEMM 1470 A1
Preparar um Cappuccino
1) Certifique-se de que ainda existe água suficiente no depósito de água 6,
se necessário, adicione água.
2) Certifique-se de que ainda existe leite suficiente no depósito de leite
necessário, adicione leite.
, se
3) Selecione se quer preparar um Cappuccino com um Espresso normal ou
duplo e introduza o respetivo filtro de Espresso / no porta-filtros ,.
4) Encha o filtro de Espresso /
-filtros ,.
com café moído e introduza-o no porta-
5) Coloque uma chávena adequada sobre a grelha apara gotas
.
6) Dependendo do tamanho da chávena, também pode remover a base para
chávenas pequenas e colocar a chávena em cima. Ajuste o bocal de
leite , de modo que fique dentro da chávena.
7) Com a ajuda do interruptor rotativo, ajuste a "Quantidade de leite" , a
quantidade de leite espumado que deseja utilizar para o seu Cappuccino:
Rode o interruptor rotativo "Quantidade de leite"
para a esquerda, para
reduzir a quantidade de leite.
Rode o interruptor rotativo "Quantidade de leite"
para a direita, para
aumentar a quantidade de leite. No entanto, não o rode além da marcação " ". Caso contrário, encontra-se no modo de limpeza (ver capítulo
"Limpeza e conservação").
NOTA
► Também pode corrigir a quantidade de leite durante a preparação, rodando o interruptor rotativo "Quantidade de leite" .
8) Ligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e aguarde até que as
luzes de controlo estejam constantes. O aparelho está então quente.
9) Prima o botão Cappuccino "pequeno" ! , caso queira preparar um
Cappuccino simples. A luz de controlo do botão Cappuccino "pequeno" !
acende-se. Prima o botão Cappuccino "grande" , caso queira preparar
um Cappuccino duplo. A luz de controlo do botão Cappuccino "grande"
acende-se.
10) O aparelho inicia o processo de tiragem, a respetiva luz de controlo pisca
durante a preparação.
11) Aguarde até que deixe de sair Espresso da saída de Espresso -, deixe de
sair leite do bocal de leite e todas as luzes de controlo estejam constantes.
Pode então tirar o Cappuccino.
SEMM 1470 A1
PT │ 209 ■
NOTA
► Pode interromper a preparação em qualquer altura, premindo qualquer
botão.
NOTA
► Se desejar adicionar mais leite espumado à sua bebida: Prima o botão
Cappuccino "grande"
2 vezes consecutivamente. A luz de controlo
do botão Cappuccino "pequeno" ! e a luz de controlo do botão
Cappuccino "grande" acendem-se e o leite espumado sai pelo
bocal de leite . Pare a saída de leite premindo qualquer botão. A saída
de leite para automaticamente após 70 segundos.
12) Desligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar %.
13) Limpe o aparelho, tal como descrito no capítulo "Limpeza e conservação".
NOTA
► Se não desligar o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e não premir
nenhum outro botão, o aparelho liga o modo de poupança de energia
após aprox. 15 minutos. Quando pretender preparar de novo uma bebida,
prima um botão qualquer. O aparelho volta a aquecer.
Programar a duração da adição de espuma de leite
NOTA
► Pode influenciar a quantidade de espuma de leite, rodando o interruptor
rotativo "Quantidade de leite" , bem como através da duração da saída
de leite. Quanto mais rodar o interruptor rotativo "Quantidade de leite"
no sentido " ", mais leite/espuma de leite sai pelo bocal de leite num
tempo constante. No entanto, não rode o interruptor rotativo "Quantidade de leite"
além da marcação " ". Caso contrário, encontra-se no
modo de limpeza (ver capítulo "Limpeza e conservação").
No que respeita à duração da adição de espuma de leite, para os programas
"Cappuccino pequeno" e "Cappuccino grande" pode guardar tempos individuais:
■ 210 │ PT
SEMM 1470 A1
Cappuccino "pequeno"
– Prima e mantenha premido o botão Cappuccino "pequeno" !
aprox. 3 segundos, até que a bomba comece a trabalhar. A espuma
de leite sai pelo bocal de leite.
– Quando a quantidade desejada de espuma de leite tiver saído, pare
a saída de espuma de leite premindo novamente o botão Cappuccino
"pequeno" ! . Pode ajustar um tempo de 5 - 40 segundos.
– Após a saída de espuma de leite, o Espresso escorre pela saída de
Espresso -, para preparar o Cappuccino.
– Na próxima preparação de Cappuccino com o botão Cappuccino
"pequeno" ! será utilizada a duração da saída de leite reprogramada agora.
Cappuccino "grande"
– Prima e mantenha premido o botão Cappuccino "grande"
aprox. 3 segundos, até que a bomba comece a trabalhar. A espuma de
leite sai pelo bocal de leite.
– Quando a quantidade desejada de espuma de leite tiver saído, pare
a saída de espuma de leite premindo novamente o botão Cappuccino
"grande"
. Pode ajustar um tempo de 5 - 70 segundos.
– Após a saída de espuma de leite, o Espresso escorre pela saída de
Espresso -, para preparar o Cappuccino.
– Na próxima preparação de Cappuccino com o botão Cappuccino
"grande"
da agora.
será utilizada a duração da saída de leite reprograma-
Preparar um Latte Macchiato
1) Certifique-se de que ainda existe água suficiente no depósito de água 6,
se necessário, adicione água.
2) Certifique-se de que ainda existe leite suficiente no depósito de leite
necessário, adicione leite.
, se
3) Selecione se quer preparar um Latte Macchiato com um Espresso normal ou
duplo e introduza o respetivo filtro de Espresso /o no porta-filtros ,.
4) Encha o filtro de Espresso /
com café moído e introduza-o no porta-filtros ,.
5) Coloque uma chávena adequada sobre a grelha apara gotas
.
6) Ajuste o bocal de leite , de modo que fique dentro da chávena.
SEMM 1470 A1
PT │ 211 ■
7) Com a ajuda do interruptor rotativo, ajuste a "Quantidade de leite" , a
quantidade de leite espumado que deseja utilizar para o seu Latte Macchiato:
Rode o interruptor rotativo "Quantidade de leite"
para a esquerda, para
reduzir a quantidade de leite. Rode o interruptor rotativo "Quantidade de
leite"
para a direita, para aumentar a quantidade de leite. No entanto,
não o rode além da marcação " ". Caso contrário, encontra-se no modo
de limpeza (ver capítulo "Limpeza e conservação").
NOTA
► Também pode corrigir a quantidade de leite durante a preparação, rodando o interruptor rotativo "Quantidade de leite" .
8) Ligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e aguarde até que as
luzes de controlo estejam constantes. O aparelho está então quente.
9) Prima o botão Latte "pequeno" 3 , caso queira preparar um Latte Macchiato simples. A luz de controlo do botão Latte "pequeno" 3 acende-se.
Prima o botão Latte "grande" , caso queira preparar um Latte Macchiato duplo. A luz de controlo do botão Latte "grande" acende-se.
10) O aparelho inicia o processo de tiragem, a respetiva luz de controlo pisca
durante a preparação.
11) Aguarde até que deixe de sair Espresso da saída de Espresso -, deixe de
sair leite do bocal de leite e todas as luzes de controlo estejam constantes. Pode então tirar o Latte Macchiato.
NOTA
► Pode interromper a preparação em qualquer altura, premindo qualquer
botão.
NOTA
► Se desejar adicionar mais leite espumado à sua bebida: Prima o botão
Cappuccino "grande"
2 vezes consecutivamente. A luz de controlo
do botão Cappuccino "pequeno" ! e a luz de controlo do botão
Cappuccino "grande" acendem-se e o leite espumado sai pelo
bocal de leite . Pare a saída de leite premindo qualquer botão. A saída
de leite para automaticamente após 70 segundos.
■ 212 │ PT
SEMM 1470 A1
12) Desligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar %.
13) Limpe o aparelho, tal como descrito no capítulo "Limpeza e conservação".
NOTA
► Se não desligar o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e não premir
nenhum outro botão, o aparelho liga o modo de poupança de energia
após aprox. 15 minutos. Quando pretender preparar de novo uma bebida,
prima um botão qualquer. O aparelho volta a aquecer.
Programar a duração da adição de espuma de leite
NOTA
► Pode influenciar a quantidade de espuma de leite, rodando o interruptor
rotativo "Quantidade de leite" , bem como através da duração da saída
de leite. Quanto mais rodar o interruptor rotativo "Quantidade de leite"
no sentido " ", mais leite/espuma de leite sai pelo bocal de leite num
tempo constante. No entanto, não rode o interruptor rotativo "Quantidade
de leite"
além da marcação " ". Caso contrário, encontra-se no
modo de limpeza (ver capítulo "Limpeza e conservação").
No que respeita à duração da adição de espuma de leite, para os programas
"Latte pequeno" e "Latte grande" pode guardar tempos individuais:
Latte "pequeno"
– Prima e mantenha premido o botão Latte "pequeno" 3 aprox.
3 segundos, até que a bomba comece a trabalhar. A espuma de leite
sai pelo bocal de leite.
– Quando a quantidade desejada de espuma de leite tiver saído, pare a saída
de espuma de leite premindo novamente o botão Latte "pequeno" 3 .
Pode ajustar um tempo de 5 - 70 segundos.
– Após a saída de espuma de leite, o Espresso escorre pela saída de
Espresso -, para preparar o Latte Macchiato.
– Na próxima preparação de Latte Macchiato com o botão Latte "pequeno" 3
agora.
SEMM 1470 A1
será utilizada a duração da saída de leite reprogramada
PT │ 213 ■
Latte "grande"
– Prima e mantenha premido o botão Latte "grande" aprox. 3
segundos, até que a bomba comece a trabalhar. A espuma de leite sai
pelo bocal de leite.
– Quando a quantidade desejada de espuma de leite tiver saído, pare a
saída de espuma de leite premindo novamente o botão Latte "grande" .
Pode ajustar um tempo de 5 - 90 segundos.
– Após a saída de espuma de leite, o Espresso escorre pela saída de
Espresso -, para preparar o Latte Macchiato.
– Na próxima preparação de Latte Macchiato com o botão Latte "grande"
será utilizada a duração da saída de leite reprogramada agora.
Leite espumado
Também pode preparar apenas leite espumado, por exemplo, para fazer cacau.
1) Introduza o porta-filtros ,.
2) Certifique-se de que ainda existe leite suficiente no depósito de leite
necessário, adicione leite.
, se
3) Coloque uma chávena adequada sobre a grelha apara gotas . Se
for utilizado um recipiente pequeno, extraia a base para chávenas
pequenas do aparelho e coloque o recipiente em cima.
4) Ajuste o bocal de leite , de modo que fique dentro da chávena.
5) Ligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e aguarde até que as
luzes de controlo estejam constantes. O aparelho está então quente.
6) Prima o botão Cappuccino "grande"
2 vezes consecutivamente.
A luz de controlo do botão Cappuccino "pequeno" ! e a luz de controlo
do botão Cappuccino "grande"
pelo bocal de leite .
acendem-se e o leite espumado sai
7) Pare a saída de leite premindo qualquer botão. A saída de leite para automaticamente após 70 segundos.
8) Desligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar %.
9) Limpe o aparelho, tal como descrito no capítulo "Limpeza e conservação".
■ 214 │ PT
SEMM 1470 A1
Modo de descalcificação
Após 500 utilizações, o aparelho indica que deverá ser descalcificado:
Assim que o aparelho for ligado, a luz de controlo do botão Latte “grande”
e a luz de controlo do botão Latte “pequeno” 3 piscam alternadamente.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS
■ Pode continuar a utilizar o aparelho, no entanto, recomendamos que realize
a descalcificação, caso contrário ocorrerão danificações no aparelho,
podendo mesmo resultar na inutilização do aparelho!
NOTA
► Também pode iniciar o programa de descalcificação antes das 500
utilizações. Proceda tal como descrito abaixo.
1) Desligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e retire a ficha da
tomada.
2) Encha o depósito de água 6 com 400 ml de vinagre de mesa e 600 ml de
água.
3) Introduza o depósito de leite
vazio no aparelho.
4) Coloque o regulador rotativo “Quantidade de leite”
na posição “Clean”
5) Introduza o porta-filtros , com o filtro de Espresso colocado (/ou
no aparelho.
.
)
6) Coloque um recipiente suficientemente grande sobre a grelha apara gotas
.
7) Ajuste o bocal de leite , de modo que fique orientado para o recipiente.
8) Insira a ficha numa tomada e ligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar %.
O aparelho aquece.
Assim que o aparelho for ligado, a luz de controlo do botão Latte “grande”
e a luz de controlo do botão Latte “pequeno” 3 piscam alternadamente, indicando assim que o aparelho deve ser descalcificado.
9) Prima os botões Latte “grande” e Latte “pequeno” 3 simultaneamente. O aparelho inicia a descalcificação. Todas as luzes de controlo
acendem-se sucessivamente. Do bocal de leite sai vapor e água quente.
A descalcificação está concluída após aprox. 10 minutos e todas as luzes
de controlo apresentam uma luz constante.
10) Remova o resto da mistura de água/vinagre do depósito de água 6e
limpe o mesmo (ver capítulo “Limpar o depósito de água”).
11) Despeje o recipiente sobre a grelha apara gotas
SEMM 1470 A1
e volte a colocá-lo.
PT │ 215 ■
12) Encha o depósito de água 6 com água limpa até à marcação Max e
introduza-o novamente.
13) Faça 2 Espresso “duplo” e 2 Latte “grande”, para que a água limpa passe
pelos tubos.
O aparelho pode agora ser outra vez utilizado como habitualmente.
Após 500 utilizações, a descalcificação necessária é novamente indicada.
Limpeza e conservação
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
■ Antes de limpar o aparelho, retire sempre a ficha da tomada. Perigo de
choque elétrico!
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros
líquidos. Perigo de choque elétrico!
■ Deixe sempre o aparelho arrefecer antes de o limpar. Perigo de queimaduras!
Limpar o bocal de leite e o depósito de leite
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS
■ Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, agressivos ou químicos para a
limpeza do aparelho. Estes danificam a superfície do aparelho.
1) Desligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e retire a ficha da
tomada.
2) Remova o depósito de leite
leite .
do aparelho e retire a tampa do depósito de
3) Lave a tampa do depósito de leite e o depósito de leite
quente e um detergente da loiça suave.
com água
4) Enxague os dois abundantemente com água limpa e seque-os.
5) Encha o depósito de leite com água (aprox. 100 ml), coloque a tampa
do depósito de leite e introduza o depósito de leite no aparelho.
■ 216 │ PT
SEMM 1470 A1
6) Coloque um recipiente vazio suficientemente grande sobre a grelha apara
gotas e posicione o bocal de leite , de modo que fique dentro do
recipiente.
7) Insira a ficha numa tomada e ligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar %.
8) Aguarde até que as luzes de controlo estejam constantes.
9) Coloque o regulador rotativo "Quantidade de leite"
na posição "Clean"
.
10) Prima o botão Latte "grande" 2 vezes consecutivamente. As luzes
de controlo dos botões Cappuccino "grande"
e "pequeno" ! ,
bem como dos botões Latte "grande" e "pequeno" 3 acendem-se
alternadamente e sai vapor de água quente do bocal de leite .
11) Aguarde até que deixe de sair vapor de água do bocal de leite . Se
pretender parar antecipadamente o processo de limpeza, prima outra vez
o botão Latte "grande" .
12) Remova o depósito de leite
existente no mesmo.
e despeje a água residual eventualmente
13) Desligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar %.
NOTA
► Se também desejar descalcificar o bocal de leite e o depósito de leite ,
coloque um descalcificante convencional para máquinas de café no depósito de leite e proceda como descrito anteriormente. No entanto, siga
as instruções do manual de instruções do descalcificante.
► Após a descalcificação, execute uma nova limpeza apenas com água limpa.
NOTA
► O depósito de leite pode ser lavado na máquina de lavar loiça. Tenha
atenção para que o depósito de leite não fique entalado na máquina
de lavar loiça.
Para uma limpeza adicional do bocal de leite , pode retirá-lo:
1) Retire a tampa do depósito de leite .
2) Coloque o bocal de leite numa posição vertical, de modo que a alavanca para posicionar o bocal de leite + aponte diretamente para cima.
SEMM 1470 A1
PT │ 217 ■
3) Prima simultaneamente a alavanca para posicionar + e o bocal de leite
na direção do entalhe da tampa do depósito de leite , de modo que a
união de encaixe se solte.
4) Retire o bocal de leite , com a alavanca para posicionar + para baixo,
para fora da tampa do depósito de leite .
5) Solte o acessório do bocal de leite (ver capítulo “Ajustar o bocal de
leite”) e puxe-o para baixo.
6) Limpe o acessório prateado e o bocal de leite , separado da tampa do
depósito de leite com a alavanca para posicionar +, em água quente
com um pouco de detergente da loiça. Lave depois as peças com água
limpa.
7) Coloque novamente o acessório prateado no bocal de leite e fixe este
na altura desejada (ver capítulo “Ajustar o bocal de leite”).
8) Coloque novamente o bocal de leite , com a alavanca para posicionar +,
na tampa do depósito de leite e reintroduza a união de encaixe totalmente no aparelho.
■ 218 │ PT
SEMM 1470 A1
Limpar os filtros de Espresso, o porta-filtros e
a saída de Espresso
Após a preparação de cada bebida, remova as borras de café do filtro de
Espresso / .
Limpe regularmente os filtros de Espresso / , o porta-filtros , e a saída de
Espresso -.
1) Depois de ter preparado o Espresso/Cappuccino/Latte Macchiato e retirado
o porta-filtros ,:
– Fixe o filtro de Espresso , levantando o bloqueador do filtro e
mantendo-o levantado.
– Sacuda o filtro de Espresso /
para remover o café moído.
– Desça novamente o bloqueador do filtro .
– Remova o filtro de Espresso /
do porta-filtros ,.
– Lave o filtro de Espresso / e o porta-filtros , com água quente
e um detergente da loiça suave. Enxague depois todas as peças com
água limpa.
NOTA
► Os filtros de Espresso /
lavar loiça.
também podem ser lavados na máquina de
2) Introduza o porta-filtros , sem filtro de Espresso /
aparelho.
novamente no
3) Abasteça água no depósito de água 6 (aprox. 200 ml).
4) Coloque um recipiente suficientemente grande sobre a grelha apara gotas
.
5) Ligue o aparelho no interruptor Ligar/desligar % e aguarde até que as
luzes de controlo estejam constantes.
6) Prima o botão Espresso "pequeno" . . A água sai pela saída de Espresso e lava os tubos. Quando deixar de sair água da saída de Espresso -,
a limpeza está terminada.
NOTA
► Se também desejar descalcificar os tubos e o depósito de água 6, proceda
como descrito no capítulo "Modo de descalcificação".
NOTA
► Para guardar, pode encaixar o porta-filtros , e os filtros de Espresso /
nos suportes 1 junto ao depósito de água.
SEMM 1470 A1
PT │ 219 ■
Limpar o depósito de água
1) Retire a ficha da tomada e desligue o aparelho no interruptor Ligar/
desligar %.
2) Remova o depósito de água 6 do aparelho e despeje a água residual
eventualmente existente no mesmo.
3) Lave o depósito de água 6 e a tampa do depósito de água 0 com água
quente e um pouco de detergente da loiça suave. Lave as duas peças abundantemente com água limpa para eliminar os resíduos de detergente.
4) Seque bem as peças e introduza-as novamente no aparelho.
Limpeza o corpo do aparelho
Limpe o corpo do aparelho com um pano ligeiramente humedecido. Em caso
de sujidade difícil, aplique um detergente da loiça suave no pano.
Antes de uma nova utilização, certifique-se de que o aparelho está completamente seco.
Limpar os acessórios
1) Para limpar, puxe a base para chávenas pequenas
remova-a do aparelho.
para a frente e
2) Lave a colher de medição ", o recipiente de recolha de gotas , a base
extraível para chávenas pequenas
e a grelha apara gotas com água
quente e um pouco de detergente da loiça. Enxague depois as peças com
água limpa.
3) Seque bem todas as peças antes de as voltar a introduzir no aparelho.
NOTA
► O recipiente de recolha de gotas e a base para chávenas pequenas
também podem ser lavados na máquina de lavar loiça. Tenha atenção
para que as peças não fiquem entaladas na máquina de lavar loiça.
■ 220 │ PT
SEMM 1470 A1
Resolução de falhas
Falha
O Espresso
deixa de sair.
O Espresso escorre
pelos rebordos do
porta-filtros , em vez
de sair pelos orifícios.
Funcionamento ruidoso
da bomba.
O creme está demasiado claro (o café sai
rapidamente do porta-filtros ,).
Causa
t0DBGÏNPÓEPFTUÈEFNBTJBdo húmido e/ou demasiado
comprimido.
t1SFQBSBSOPWBNFOUFP
Espresso, sem comprimir
tanto o café moído ou
substitui-lo totalmente.
t4FNÈHVBOPEFQØTJUPEF
água 6.
t&ODIFSPEFQØTJUPEF
água 6 com água.
t0TPSJGÓDJPTEBTBCFSUVSBTEP
porta-filtros estão obstruídos.
t-JNQBSPQPSUBmMUSPT,.
t0QPSUBmMUSPT, não foi corretamente colocado.
t*OUSPEV[JSDPSSFUBNFOUFP
porta-filtros ,.
t0TPSJGÓDJPTEPQPSUBmMUSPT
estão obstruídos.
t-JNQBSPQPSUBmMUSPT,.
t&ODPOUSBNTFSFTÓEVPTEFDBGÏ
moído no rebordo do porta-filtros ,.
t3FNPWFSSFTÓEVPTEF
café moído do rebordo
do porta-filtros ,.
t0EFQØTJUPEFÈHVB6 está
vazio.
t&ODIFSPEFQØTJUPEF
água 6 com água.
t2VBOUJEBEFJOTVmDJFOUFEF
café moído.
t6UJMJ[BSNBJTDBGÏNPÓEP
t"NPBHFNEPDBGÏÏEFNBTJBdo grossa.
t6UJMJ[BSBQFOBTDBGÏNPÓdo especialmente concebido para Espresso.
t2VBOUJEBEFFYDFTTJWBEFDBGÏ
O creme está demasiamoído.
do escuro (o Espresso
sai lentamente do portat"NPBHFNEPDBGÏFTUÈEFNB-filtros ,).
siado fina ou húmida.
SEMM 1470 A1
Solução
t6UJMJ[BSNFOPTDBGÏ
moído.
t6UJMJ[BSBQFOBTDBGÏNPÓdo especialmente concebido para Espresso.
PT │ 221 ■
Dados técnicos
Tensão de alimentação
Potência nominal
Pressão da bomba
220 - 240 V ∼ / 50 Hz
1230 - 1470 W
aprox. 1,5 MPa (15 bar)
Próprio para uso alimentar
Eliminação
Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum. Este
produto está sujeito à Diretiva Europeia 2012/19/EU REEE
(Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos).
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção
de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor.
Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE do
seu município.
■ 222 │ PT
SEMM 1470 A1
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso
deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão
de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um
defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós –
consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio
que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são
apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado
ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto
também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam
eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia,
quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior
cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não
abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser
consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir
uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas
no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados,
ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente
evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica
autorizada.
SEMM 1470 A1
PT │ 223 ■
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes
instruções:
■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e
o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
■ O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na
capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior.
■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro
o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente
ou por e-mail.
■ De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso,
incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito
e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e
muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 288320
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
■ 224 │ PT
SEMM 1470 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
05 / 2017 · Ident.-No.: SEMM1470A1-032017-2
IAN 288320
8