Rehau Turntable Uncoiler Product Instructions

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Product Instructions
Read this instruction manual thoroughly before use and follow all safety precautions - improper use can cause personal injury. SAVE THIS
INSTRUCTION MANUAL. Lea este manual de instrucciones completamente antes de usar y siga todas las precauciones de seguridad; el uso
incorrecto puede provocar lesiones físicas. GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. Lire attentivement le manuel d’instruction avant d’utiliser
l’outil et respecter toutes les consignes de sécurité; l’utilisation inadéquate de l’outil peut causer blessures. CONSERVER CE MANUEL
D’INSTRUCTION.
REHAU TURNTABLE UNCOILER / REHAU DESENROLLADOR
DE LA PLACA GIRATORIA / PLAQUE TOURNANTE
Product Instructions / Instrucciones del producto / Instructions relatives au produit
1. Scope 2
2. Safety Warnings 3
3. Main Parts / Specications 4
4. Assembling the Uncoiler 5
5. Using the Uncoiler 12
6. Inspection, Maintenance, Cleaning,
Transportation and Storage 14
7. Additional Information 15
CONTENTS
For updates to this publication and the most current technical instructions, safety information and manufacturer’s recommendations, visit www.na.rehau.com/resourcecenter
1. SCOPE
Thank you for your purchase. This product instruction manual
contains information about the proper use of the REHAU Turntable
Uncoiler (uncoiler). To receive maximum performance and satisfaction
from your uncoiler, and to reduce risk of injury or property damage
from its use, it is important that you read, understand and follow the
instructions and warnings found in this manual.
For professional use only. Persons assembling and using the uncoiler
must be experienced and appropriately licensed professional
contractors who understand the principles and practices associated
with the proper use of tools and the proper installation of hot- and
cold-water potable and hydronic systems.
The Turntable Uncoiler is designed for use with REHAU PEXa
pipe in sizes 3/8 in. to 1 in.
The information presented in this product instruction manual is
intended to demonstrate the proper use and function of the uncoiler.
Allow only persons who fully understand this manual to operate the
uncoiler. Do not lend or rent the tool without this instruction manual.
Nothing in this manual supersedes national or local code require-
ments. Observe all applicable national, state and local laws, regula-
tions, standards, codes and ordinances when installing REHAU PEXa
pipe. If you believe REHAU product information conicts with
applicable code requirements or industry standards, contact the
REHAU distributor in your area and consult with the authority having
jurisdiction before installing REHAU PEXa pipe.
Proper usage is the responsibility of the installing contractor. Review
the REHAU PEXa Limited Warranty, available at www.na.rehau.com/
warranties. It can also be obtained from your authorized REHAU
distributor or by writing to REHAU Construction LLC, 1501 Edwards
Ferry Road NE, Leesburg VA 20176 US. Review REHAU Technical
Guidelines prior to installation of the REHAU crosslinked polyethylene
(PEXa) piping system. REHAU Technical Guidelines are dened in the
REHAU PEXa Limited Warranty as: The most current and applicable
versions of all the technical literature available on the REHAU North
America website at www.na.rehau.com/resourcecenter, including, but
not limited to, technical manuals, instruction guides, technical
bulletins, submittals and REHAU Academy training presentations.
Contact the REHAU distributor in your area if you do not understand
the information in this manual or if you have questions about the
REHAU Technical Guidelines.
2
This manual contains safety-related information that requires your
special attention. It is indicated with the safety alert symbol and the
signal words described below:
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate
injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage,
including damage to tool or its individual
components.
Only trained personnel should operate this tool. Follow the instructions
in this manual and other REHAU Technical Guidelines and use
common sense to reduce the risk of injury or property damage.
CAUTION
To avoid pinching when operating uncoiler:
- Do not drop pipe coils when loading.
- Use caution when inserting or removing release pins.
- Use caution when cutting nylon strings, pipe coil will
suddenly expand.
To avoid pinching when assembling or repositioning
uncoiler:
- Keep hands and feet away from base of uncoiler.
- Wear safety shoes.
Assembled uncoiler weight is over 50 lbs (23 kg):
- Two-person lift required.
To reduce the risk of injury, read this instruction
manual along with all cautions before assembly or
operation.
NOTICE
This uncoiler is designed for dispensing REHAU PEXa pipes. Use only
for intended purpose. Maximum pipe weight on uncoiler shall not
exceed 110 lbs (50kg).
2. SAFETY WARNINGS GENERAL TOOL SAFETY WARNINGS
CAUTION
- Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in personal injury or
property damage.
- Save all warnings and instructions for future reference.
WORK AREA SAFETY
- Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
- Keep children and bystanders away while assembling and
operating the tool. Distractions can cause you to lose control.
PERSONAL SAFETY WARNINGS
- Use personal protective equipment. Always wear safety shoes
when assembling and operating uncoiler. Protective equipment
such as dust mask, hard hat, eye protection or hearing protection
used for appropriate job site conditions will reduce the risk of
personal injuries.
- Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
- Do not operate the tool while under the inuence of any
substance (drug, alcohol, medication, etc.) that might impair
vision, balance, dexterity or judgement. A moment of inattention
may result in personal injury.
- Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow
you to become complacent and ignore tool safety principles.
A careless action can cause injury within a fraction of a second.
- Working with this tool can be strenuous. The operator must be
in good physical condition. To reduce the risk of injury from loss of
control, be alert. Do not operate the tool when tired. Take a break if
you become tired. Always hold the tool rmly while working as
directed in the instruction manual.
- Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Use caution when working from a ladder or other elevated
platform.
TOOL USE AND CARE
- Always inspect the uncoiler for damage or excess wear prior
to each use. Do not use uncoiler if it has been damaged. If the
uncoiler has been damaged it must be replaced.
- The uncoiler is designed for two-handed operation. Keep a
secure grasp on the handlebar when repositioning the
uncoiler. Loss of control can lead to personal injury or property
damage.
- Tire pressure should be maintained at 28 psi. Maximum ination
pressure of 30 psi. Never over-inate tires. Never use air compres-
sor to ll tires. Inate with manual pump only.
- Do not ride on uncoiler. Use only for intended purposes.
- Only use uncoiler on at/stable ground. Uneven or unstable
surfaces may cause uncoiler to tip over, resulting in personal injury
or property damage.
3
3. MAIN PARTS / SPECIFICATIONS
Feature Description Function
A Uncoiler Base Resting foundation of
uncoiler when dispensing pipe
B Pneumatic Tires Allows for easy mobility of uncoiler
C Reel/Turntable Rotates to dispense pipe
D Rotating Arm Reorients Reel from horizontal
to vertical to fit through tight
spaces or framed doorways
E Handlebar with
Comfort Grips
Provides comfortable control
of uncoiler
F Pipe Dispensing
Guide
Dispenses pipe in the
intended direction
G Configurable
Rod Positions
Provides tight fitment between
various I.D. of REHAU PEXa pipe
Feature Description Function
H Reel Arm
Alignment Notches
Indicates when holes in Reel Arm
and Uncoiler Frame are aligned
to insert Hitch Pin
I Spindle Axle for rotation of Reel
J NOTICE Label Provides information indicating
risk of property damage
K CAUTION Label Provides information indicating
hazardous situations
Specifications
Weight 88.5 lbs (40.1 kgs)
Fully assembled uncoiler without pipe
Paint Type
Powdercoat
Paint Color
Sherwin Williams Regal Red
AB
C
D
E
F
G
H
I
J
K
4
4. ASSEMBLING THE UNCOILER
Parts List
Item No. Description Qty
1 Reel Arm 1
2 Pipe Guide 1
3 Uncoiler Frame 1
4 Wheel with Pneumatic Tire 2
5 Handlebar with Hand grips 1
6 Reel Base 1
7 Reel Cap 1
8 Reel Hub Bar 4
9 Handle Nut (1/2"-13) 4
10 Tethered Hitch Pin (5/16" x 1 5/8") 1
Note: To obtain replacement parts, refer to spare parts list in the
Turntable Uncoiler Product Submittal, PS578, available at:
www.na.rehau.com/resourcecenter
The REHAU Turntable Uncoiler requires two-person assembly. Carefully unpack box and ensure all required parts and hardware are included. If
any parts are damaged or missing, do not continue assembly or use of the uncoiler. Contact your distributor for replacement parts.
2
1
3
4
6
5
78
9
10
5
Hardware List
Item No. Description Qty
11 Hex Jam Nut (1/2"-13) 1
12 Flat Washer (1") 1
13 R-Clip (1/8") 1
14 Flat Washer (5/8") 2
15 Cotter Pin (1/8" x 1") 2
16 Hex Head Cap Screw (5/16"-18 x 1 3/4") 1
17 Elastic Stop Nut (5/16"-18) 1
18 Plastic Washer (1") 1
19 Plastic Washer (1/2") 1
20 Fender Washer (1/2") 2
21 Elastic Stop Nut (1/2"-13) 1
Preparing for Assembly
CAUTION
To avoid pinching when assembling or repositioning uncoiler:
- Keep hands and feet away from base of uncoiler.
- Wear safety shoes.
Before beginning assembly:
- Read and fully understand assembly and usage instructions
- Verify all parts and hardware with list in these product instructions.
If any components are missing or damaged, do not continue.
- Contact your distributor for replacement parts.
Additional tools required for assembly:
- Pliers
- 3/4” wrench or socket
- (2) 1/2” wrenches or sockets
Step 1: Install Wheels
Components used in this step:
Item No. Description Qty
3 Uncoiler Frame 1
4 Wheel with Pneumatic Tire 2
14 Flat Washer (5/8") 2
15 Cotter Pin (1/8" x 1") 2
Additional tools used in this step:
- Pliers
1. Place Uncoiler Frame upside down on a at surface.
2. Install Wheel with Pneumatic Tire on each axle. Secure each
wheel using (1) Flat Washer (5/8") and (1) Cotter Pin (1/8" x 1").
12
19
20
14
18
16
21
13
15
17
11
6
Use pliers to bend Cotter Pin as shown.
Note:
- Valve stem should face inward to center of uncoiler.
- Use grease tting as needed to ensure proper lubrication.
- Tire pressure should be maintained at 28 psi. Maximum ination
pressure 30 psi. Never over-inate tires. Never use air compressor
to ll tires. Inate with manual pump only.
Step 2: Install Pipe Guide
Components used in this step:
Item No. Description Qty
1 Reel Arm 1
2 Pipe Guide 1
11 Hex Jam Nut (1/2"-13) 1
1. Thread Hex Jam Nut (1/2"-13) onto the Pipe Guide.
Note: The Hex Jam Nut allows users to adjust feed angle as desired.
2. Thread the Pipe Guide into the threaded end of the Reel Arm.
Step 3: Install Reel Arm
Components used in this step:
Item No. Description Qty
Assembly from Step 1 (Reel Arm Assembly)
1
Assembly from Step 2 (Frame Assembly) 1
12 Flat Washer (1") 1
13 R-Clip (1/8") 1
1. Insert Reel Arm Assembly into Frame Assembly.
2. Use (1) Flat Washer (1") and (1) R-Clip (1/8") to secure end of
shaft as shown.
7
Step 4: Lock Reel Arm
Components used in this step:
Item No. Description Qty
Assembly from Step 3 1
10 Tethered Hitch Pin (5/16" x 1 5/8") 1
1. Make sure Reel Arm is in the lowest position. Use alignment
notches to align holes for Tethered Hitch Pin. Install one end of
Tethered Hitch Pin (5/16”) into mating holes in the Reel Arm
Assembly and Frame Assembly.
Step 5: Install Handlebar
Components used in this step:
Item No. Description Qty
Assembly from Step 4 1
5 Handlebar with Hand Grips 1
16 Hex Head Cap Screw (5/16"-18 x 1 3/4") 1
17 Elastic Stop Nut (5/16"-18) 1
Additional tools used in this step:
- (2) 1/2" wrenches or sockets
1. Install Handlebar with Hand Grips onto Uncoiler Frame Assembly
using (1) Hex Head Cap Screw (5/16"-18 x 1 3/4") and (1) Elastic
Stop Nut (5/16”-18) in the LOWER hole.
Note: NOTICE safety label should be on same side as CAUTION label
on frame.
2. Use 1/2" wrenches or sockets to ensure the Elastic Stop Nut is
engaged in the threads to prevent the bolt from working loose.
Note: Ensure nut and bolt in lower hole allow Handlebar to hinge when
Tethered Hitch Pin is removed so that Handlebar can be rotated
forward for transport.
3. Install the other half of Tethered Hitch Pin into UPPER hole in
Handlebar.
8
Step 6: Install Reel Base
Components used in this step:
Item No. Description Qty
Assembly from Step 5 1
6 Reel Base 1
18 Plastic Washer (1") 1
1. Place (1) Plastic Washer (1”) on Spindle on Reel Arm Assembly.
2. Place Reel Base on the Spindle.
Step 7: Secure Reel Base
Components used in this step:
Item No. Description Qty
Assembly from Step 6 1
19 Plastic Washer (1/2") 1
20 Fender Washer (1/2") 2
21 Elastic Stop Nut (1/2"-13) 1
Additional tools used in this step:
- 3/4" wrench or socket
1. Place (1) Fender Washer (1/2”) on top of the Reel Base on the
Spindle. Place (1) Plastic Washer (1/2”) on the Spindle and then
(1) Fender Washer (1/2”).
2. Use 3/4” wrench or socket to install (1) Elastic Stop Nut (1/2”-13).
Note: Make sure Elastic Stop Nut is tight and then back-off 1/4 turn.
9
Step 8: Install Reel Hub Bars
Components used in this step:
Item No. Description Qty
Assembly from Step 7 1
8 Reel Hub Bar 4
1. Install (4) Reel Hub Bars into desired set of holes to create the
proper diameter to accept the PEXa pipe coil.
Note: Threaded holes in Reel Base are placed 14", 16" and 18" apart
to closely t the I.D. of different REHAU PEXa pipe coils.
Step 9: Secure Reel Cap
Components used in this step:
Item No. Description Qty
Assembly from Step 8 1
7 Reel Cap 1
9 Handle Nut (1/2"-13) 4
1. Align Reel Cap onto the (4) Reel Hub Bars matching the hub bar
locations. Secure with (4) Handle Nuts (1/2”-13) as shown.
Note: When properly installed, holes in Reel Cap will be on the same
side of spokes as threaded plate on Reel Base (shown above).
10
Step 10: Final Inspection
Once the uncoiler is fully assembled, do a nal check for proper
functionality before loading with pipe:
- Ensure no components are loose
- Ensure Reel rotates and functions properly
- Ensure wheels roll freely
The Turntable Uncoiler is now fully assembled and ready for use.
11
5. USING THE TURNTABLE UNCOILER
CAUTION
Only use uncoiler on at/stable ground. Uneven or unstable
surfaces may cause uncoiler to tip over, resulting in personal injury or
property damage.
Loading PEXa Pipe onto Uncoiler
1. Ensure Reel is locked in the loading/dispensing position with
Tethered Hitch Pin, as shown below.
2. Remove (4) Handle Nuts and Reel Cap. Load pipe, ensuring the
Reel Hub Bars are located to closely t the inside diameter of the
PEXa pipe coil.
Note: The inside edge of the PEXa pipe coil should be towards the
bottom of the spool.
CAUTION
- To avoid pinching while loading uncoiler, do not drop pipe coils on
Reel Base.
- Use caution when cutting nylon strings, pipe coil will suddenly
expand
3. Reinstall Reel Cap and secure with (4) Handle Nuts.
Dispensing the PEXa Pipe
Route pipe through Pipe Guide to dispense.
Note:
- Coil should feed out in a clockwise direction when the uncoiler is in
loading/dispensing position, through the Pipe Guide.
- Cut nylon ties from coil before dispensing pipe.
12
Repositioning the Reel
1. Remove Tethered Hitch Pin from Reel Arm and Uncoiler Frame
alignment rings.
2. Rotate the Reel Arm until the PEXa pipe coil is vertical and the
alignment notches match in the alignment rings.
3. Reinstall Tethered Hitch Pin and secure.
13
6. INSPECTION, MAINTENANCE, CLEANING,
TRANSPORTATION AND STORAGE
Regular Inspection
- Before assembling or operating, inspect all parts for visible wear and
damage.
- Never operate the uncoiler if it is damaged, not completely assembled, or
not functioning properly. If damaged, it must be replaced.
- Using a damaged uncoiler may result in the tool to malfunction, which can
lead to personal injury .
Maintenance
- Use grease ttings as needed to ensure proper lubrication.
- Maintain proper tire pressure. Tire pressure should be maintained at 28
psi. Maximum ination pressure is 30 psi. Never over-inate tires. Never
use air compressor to ll tires. Inate with manual pump only.
- Replace on-product labels that are worn, damaged, or missing. Contact
your local REHAU representative for replacement labels.
- If paint chips, use touch-up paint to repair to avoid rust forming.
Cleaning
- When soiled, clean with a solution of water and mild soap, let air dry
before storage.
Transportation
- Always remove PEXa pipe coil before preparing for transportation.
- For transport, fold Handlebar towards turntable by removing Hitch Pin.
- Assembled uncoiler weight exceeds 50 lbs (23 kg). A two-person lift is
required to avoid injury.
- Secure uncoiler inside vehicle when transporting to avoid personal injury
and property damage.
Storage
- When not in use, store in clean, dry place. Do not store in damp environ-
ment or in direct sunlight.
- Do not store uncoiler when loaded with PEXa pipe coil
- Never store uncoiler when wet, allow to dry properly before storing.
14
7. ADDITIONAL INFORMATION
For Professional Use Only
Proper preparation and installation is the responsibility of the installing
contractor. Only trained personnel should operate this tool. Persons
using the uncoiler must be experienced and appropriately licensed
professional contractors who understand the principles and practices
associated with the proper installation of hot- and cold-water potable
and hydronic systems.
Engineering Changes
Because REHAU believes in the continual improvement of its products,
engineering changes are made from time to time. Therefore, some
changes or improvements may not be covered in this manual. If you
have questions about operating characteristics or features that are
different from those described in this manual, please contact the
REHAU distributor in your area for assistance.
Technical Guidelines
For a full list of REHAU Technical Guidelines, please visit
www.na.rehau.com/resourcecenter
Spare Parts
Contact your local REHAU distributor for spare parts.
Limited Warranty
This product is sold subject to the REHAU PEXa Limited Warranty,
available at www.na.rehau.com/warranties. It can also be obtained
from your authorized REHAU distributor or by writing to REHAU
Construction LLC, 1501 Edwards Ferry Road NE, Leesburg VA 20176
US.
Refer to the REHAU PEXa Limited Warranty for more information.
When sending parts for service, include original purchase
documentation.
Customer Support
For customer support, contact your nearest REHAU Construction Sales
Ofce, available at www.na.rehau.com/contact.
15
1. Alcance 16
2. Advertencias de seguridad 16
3. Piezas principales/Especicaciones 18
4. Montaje del desenrollador 19
5. Uso del desenrollador 26
6. Inspección, mantenimiento, limpieza,
transporte y almacenamiento 28
7. Información adicional 29
ÍNDICE
Para acceder a las actualizaciones de esta publicación y a las instrucciones técnicas, información de seguridad y recomendaciones del fabricante más actuales,
visite www.na.rehau.com/resourcecenter (US/CA) or www.rehau.com.mx/centralderecursos (México/Centroamérica).
1. ALCANCE
Gracias por su compra. Este manual de instrucciones del producto
contiene información acerca del uso correcto del REHAU desenrolla-
dor de placa giratoria (desenrollador). Para obtener el desempeño
máximo y la mayor satisfacción con su desenrollador, y además
reducir el riesgo de lesiones o daños materiales con su uso, es
importante que usted lea, entienda y siga las instrucciones y
advertencias que contiene este manual.
Para uso profesional solamente. Las personas que monten y usen el
desenrollador deben ser contratistas profesionales debidamente
autorizados y experimentados que entiendan los principios y las
prácticas asociados con el uso correcto de las herramientas y la
instalación adecuada de sistemas hidrónicos de agua potable fría y
caliente.
El desenrollador de placa giratoria está diseñado para usarlo
con los tubos PEXa de REHAU de 9,52 mm (3/8 in) a 25,4 mm
(1 in).
La información que se presenta en este manual de instrucciones del
producto pretende demostrar el uso y funcionamiento adecuados del
desenrollador. Permita que solo las personas que entiendan comple-
tamente este manual operen el desenrollador. No preste ni alquile la
herramienta sin este manual de instrucciones.
Nada de lo contenido en este manual reemplaza los requisitos de los
códigos locales o nacionales. Cumpla con todas las leyes, regulacio-
nes, normas, códigos y ordenanzas locales, estatales y nacionales
aplicables cuando instale los tubos PEXa de REHAU. Si usted cree
que la información del producto de REHAU entra en conicto con los
requisitos de los códigos aplicables o los estándares de la industria,
comuníquese con el distribuidor de REHAU en su área y consulte con
la autoridad con jurisdicción competente antes de instalar los tubos
PEXa de REHAU.
El uso correcto es responsabilidad del contratista instalador. Revise la
Garantía limitada PEXa de REHAU, que encontrará en www.na.rehau.
com/warranties. También puede obtenerla a través de su distribuidor
REHAU autorizado o solicitarla por escrito a REHAU Construction LLC,
1501 Edwards Ferry Road NE, Leesburg VA 20176 US. Consulte las
Directrices técnicas de REHAU antes de la instalación del sistema de
tuberías de polietileno reticulado (PEXa) de REHAU. Las Directrices
técnicas de REHAU están denidas en la Garantía limitada PEXa de
REHAU, a saber: Las versiones más actuales y vigentes de toda la
documentación técnica están disponibles en el sitio web de REHAU
Norteamérica en www.na.rehau.com/resourcecenter, incluidos entre
otros, manuales técnicos, manuales de instrucciones, boletines
técnicos, presentaciones y presentaciones de disertaciones de la
Academia REHAU.
Comuníquese con el distribuidor de REHAU de su área si no entiende
la información contenida en este manual o si tiene alguna pregunta
acerca de las Directrices técnicas de REHAU.
Este manual contiene información de seguridad que requiere su
especial atención. Está indicada con el símbolo de alerta de seguridad
y el texto de señalización que se describe a continuación:
2. ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, si
no se evita, provocará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si
no se evita, provocaría la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si
no se evita, provocaría lesiones
menores o moderadas.
AVISO
Indica el riesgo de daños materiales,
incluso daños a la herramienta o a sus
componentes individuales.
16
Solo el personal capacitado puede operar esta herramienta. Siga las
instrucciones contenidas en este manual y demás Directrices técnicas
de REHAU y use el sentido común para reducir el riesgo de lesiones o
de daños materiales.
ATENCIÓN
Para evitar apretarse los dedos mientras opera el
desenrollador:
- No deje caer los rollos de tubo al momento de la
carga.
- Tenga atención al insertar o retirar los pasadores de
liberación.
- Tenga atención al cortar cordones de nailon, los
rollos de tubo se expandirán de forma repentina.
Para evitar apretarse los dedos al montar o reubicar el
desenrollador:
- Mantenga las manos y los pies lejos de la base del
desenrollador.
- Use zapatos de seguridad.
El peso del desenrollador montado es más de 23 kg
(50 lb):
- Se necesitan dos personas para levantarlo.
Para reducir el riesgo de lesión, lea este manual de
instrucciones, junto con todas las precauciones antes
del montaje y funcionamiento.
AVISO
Este desenrollador está diseñado para dispensar los tubos PEXa de
REHAU. Solo use el producto para el n previsto. El peso máximo de
los tubos en el desenrollador no debe exceder los 50 kg (110 lb).
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD DE LA
HERRAMIENTA
ATENCIÓN
- Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. No
cumplir las advertencias e instrucciones puede provocar lesiones
físicas o daños materiales.
- Guarde todas las instrucciones y advertencias para referencia
futura.
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
- Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas
oscuras o desordenadas favorecen los accidentes.
- Mantenga alejados a los niños y transeúntes cuando ensamble
y opere la herramienta. Las distracciones pueden hacerlo perder
el control.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PERSONAL
- Utilice el equipo de protección personal. Siempre use zapatos
de seguridad cuando monte y opere el desenrollador. El equipo
de protección, como máscaras antipolvo, cascos o protectores
oculares y auditivos, utilizado en las condiciones adecuadas reducirá
las lesiones físicas.
- Use vestimenta adecuada. No use prendas sueltas ni alhajas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de las piezas
móviles. Las prendas sueltas, las alhajas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
- No opere la herramienta si está bajo la inuencia de alguna
sustancia (drogas, alcohol, medicación, etc.) que pueda
provocar alteración de la visión, el equilibrio, la destreza o el
razonamiento. Un momento de falta de atención puede provocar
lesiones físicas.
- No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente
de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los
principios de seguridad de la herramienta. Un descuido puede
provocar lesiones en una fracción de segundo.
- Trabajar con esta herramienta puede ser una tarea ardua. El
operador debe estar en buenas condiciones físicas. Para reducir el
riesgo de lesiones por pérdida de control, preste atención. No opere
la herramienta si está cansado. Si siente cansancio, tome un
descanso. Siempre sostenga la herramienta con rmeza mientras
trabaja tal como se indica en el manual de instrucciones.
- No se estire demasiado. Mantenga el punto de apoyo adecua-
do y el equilibrio en todo momento. Tenga cuidado cuando
trabaja desde una escalera u otra plataforma elevada.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
- Siempre inspeccione el desenrollador para detectar daños o
desgaste excesivo antes de cada uso. No utilice el desenrolla-
dor si está dañado. Si el desenrollador presenta daños, debe
reemplazarlo.
- El desenrollador está diseñado para operar con las dos
manos. Sujete rmemente el manillar cuando reubique el
desenrollador. La pérdida de control puede provocar lesiones
físicas o daños materiales.
- La presión de los neumáticos debe mantenerse a 1,93 bar (28
lb/in
2
). Presión máxima de inado de 2,07 bar (30 lb/in
2
). Nunca
ine los neumáticos en exceso. Nunca use un compresor de aire
para inar los neumáticos. Ine solo con bomba manual.
- No se monte sobre el desenrollador. Úselo solo para los nes
previstos.
- Solo use el desenrollador sobre una supercie plana/estable.
Las supercies desparejas o inestables pueden hacer que el
desenrollador se vuelque, lo que puede producir lesiones físicas o
daños materiales.
17
3. PIEZAS PRINCIPALES/ESPECIFICACIONES
Característica
Descripción Función
A Base del
desenrollador
Base de apoyo del
desenrollador al dispensar
los tubos
B Neumáticos Facilita la movilidad
del desenrollador
C Carrete/
Placa giratoria
Gira para dispensar el tubo
D Brazo giratorio Reorienta el carrete de
posición horizontal a vertical
para caber por espacios
reducidos o pasar por las puertas
E Manillar con
empuñadura cómoda
Brinda un control cómodo
del desenrollador
F Guía para dispensar
el tubo
Dispensa el tubo
en la dirección prevista
G Posiciones
ajustables de la varilla
Proporciona un ajuste
adecuado entre varios D.I. del
tubo PEXa de REHAU
Característica
Descripción Función
H Muescas de
alineación del brazo
del carrete
Indica cuando están alineados
los orificios en el brazo
del carrete y la estructura
del desenrollador para
insertar el pasador de enganche
I Eje del husillo para girar el carrete
J Etiqueta AVISO Brinda información que indica
un riesgo de daño material
K
Etiqueta PRECAUCIÓN
Brinda información que indica
situaciones peligrosas
Especificaciones
Peso 40,1kg (88,5lb)
Desenrollador completamente
montado sin el tubo
Tipo de pintura
Revestimiento de polvo
Color de la pintura
Rojo real de Sherwin Williams
AB
C
D
E
F
G
H
I
J
K
18
4. MONTAJE DEL DESENROLLADOR
Lista de piezas
N.
o
de
artículo Descripción
Cant.
1 Brazo del carrete 1
2 Guía del tubo 1
3 Estructura del desenrollador 1
4 Rueda con neumático 2
5 Manillar con empuñaduras 1
6 Base del carrete 1
7 Tapa del carrete 1
8 Barra del eje del carrete 4
9 Tuerca del mango 13 de 12,7mm (1/2in) 4
10 Pasador de enganche para atar
de 7,94mm x 41,28mm (5/16in x 1 5/8in) 1
Nota: Para obtener piezas de repuesto, consulte la lista de piezas de repuesto
en la Presentación de productos de desenrollador de placa giratoria, PS578,
que encontrará en www.na.rehau.com/resourcecenter (US/CA) or
www.rehau.com.mx/centralderecursos (México/Centroamérica).
El montaje del desenrollador de placa giratoria de REHAU debe realizarse por dos personas. Desempaque la caja con cuidado, y asegúrese de
que incluya todas las piezas y accesorios necesarios. Si falta o está dañada alguna pieza, no continúe con el montaje ni use el desenrollador.
Póngase en contacto con su distribuidor para obtener las piezas de repuesto.
2
1
3
4
6
5
78
9
10
19
Lista de accesorios
N.
o
de
artículo Descripción Cant.
11
Tuerca hexagonal de bloqueo
13 de 12,7mm (1/2in) 1
12 Arandela plana de 25,4mm (1in) 1
13 Clip R de 3,18mm (1/8in) 1
14 Arandela plana de 15,88mm (5/8in) 2
15 Chaveta de 3,18mm x 25,4mm (1/8in x 1in) 2
16
Tornillo de cabeza hexagonal 18
de 7,94mm x 44,45mm (5/16in x 1 3/4in) 1
17
Tuerca de tope elástico 18 de 7,94mm (5/16in)
1
18 Arandela de plástico de 25,4mm (1in) 1
19 Arandela de plástico de 12,7mm (1/2in) 1
20 Arandela grande de 12,7mm (1/2in) 2
21
Tuerca de tope elástico 13 de 12,7mm (1/2in)
1
Preparación para el montaje
ATENCIÓN
Para evitar apretarse los dedos al montar o reubicar el desenrollador:
- Mantenga las manos y los pies lejos de la base del desenrollador.
- Use zapatos de seguridad.
Antes de comenzar el montaje:
- Lea y comprenda por completo las instrucciones de montaje y uso.
- Verique todas las piezas y los accesorios con la lista en estas
instrucciones del producto. Si falta algún componente o está
dañado, no continúe.
- Póngase en contacto con su distribuidor para obtener las piezas de
repuesto.
Otras herramientas requeridas para el montaje:
- Pinzas
- Llave inglesa o llave de tubo de 19,05 mm (3/4 in)
- (2) llaves inglesas o llaves de tubo de 12,7 mm (1/2 in)
Paso 1: Instalar las ruedas
Componentes usados en este paso:
N.
o
de
artículo Descripción Cant.
3 Estructura del desenrollador 1
4 Rueda con neumático 2
14 Arandela plana de 15,88mm (5/8in) 2
15
Chaveta de 3,18mm x 25,4mm (1/8in x 1in)
2
Otras herramientas usadas en este paso:
- Pinzas
1. Coloque la estructura del desenrollador boca abajo sobre una
supercie plana.
2. Instale las ruedas con neumáticos en cada eje. Asegure cada
rueda con (1) arandela plana de 15,88 mm (5/8 in) y (1) chaveta
de 3,18 mm x 25,4 mm (1/8 in x 1 in).
12
19
20
14
18
16
21
13
15
17
11
20
Use las pinzas para doblar la chaveta como se muestra.
Nota:
- El vástago de la válvula debe enfrentar el lado interno hacia el
centro del desenrollador.
- Use un accesorio de engrase según sea necesario para garantizar
una lubricación adecuada.
- La presión de los neumáticos debe mantenerse a 1,93 bar (28 lb/
in
2
). Presión máxima de inado de 2,07 bar (30 lb/in
2
). Nunca ine
los neumáticos en exceso. Nunca use un compresor de aire para
inar los neumáticos. Ine solo con bomba manual.
Paso 2: Instalar la guía del tubo
Componentes usados en este paso:
N.
o
de
artículo Descripción Cant.
1 Brazo del carrete 1
2 Guía del tubo 1
11
Tuerca hexagonal de bloqueo
13 de 12,7mm (1/2in) 1
1. Coloque la tuerca hexagonal de bloqueo 13 de 12,7 mm (1/2 in)
sobre la guía del tubo.
Nota: La tuerca hexagonal de bloqueo permite a los usuarios ajustar
el ángulo de entrada según sea necesario.
2. Coloque la guía del tubo en el extremo roscado del brazo del
carrete.
Paso 3: Instalar el brazo del carrete
Componentes usados en este paso:
N.
o
de
artículo Descripción Cant.
Montaje del paso 1 (montaje del brazo del carrete)
1
Montaje del paso 2 (montaje de la estructura)
1
12 Arandela plana de 25,4mm (1in) 1
13 Clip R de 3,18mm (1/8in) 1
1. Inserte el brazo del carrete montado en la estructura montada.
2. Use (1) arandela plana de 25,4 mm (1 in) y (1) clip R de 3,18 mm
(1/8 in) para asegurar el extremo del eje como se muestra.
21
Paso 4: Bloquear el brazo del carrete
Componentes usados en este paso:
N.
o
de
artículo Descripción Cant.
Montaje del paso 3 1
10
Pasador de enganche para atar de
7,94mm x 41,28mm (5/16in x 1 5/8in) 1
1. Asegúrese de que el brazo del carrete esté en la posición más
baja. Use las muescas de alineación y alinee los oricios para el
pasador de enganche para atar. Instale un extremo del pasador
de enganche para atar de 7,94 mm (5/16 in) en los oricios de
acoplamiento del brazo del carrete montado y de la estructura
montada.
Paso 5: Instalar el manillar
Componentes usados en este paso:
N.
o
de
Artículo Descripción Cant.
Montaje del paso 4 1
5 Manillar con empuñaduras 1
16
Tornillo de cabeza hexagonal 18 de
7,94mm x 44,45mm (5/16in x 1 3/4in) 1
17
Tuerca de tope elástico 18 de
7,94mm (5/16in) 1
Otras herramientas usadas en este paso:
- (2) llaves inglesas o llaves de tubo de 12,7 mm (1/2 in)
1. Instale el manillar con empuñadura sobre el montaje de la
estructura del desenrollador con (1) tornillo de cabeza hexagonal
18 de 7,94 mm x 44,45 mm (5/16 in x 1 3/4 in) y (1) tuerca de
tope elástico 18 de 7,94 mm (5/16 in) en el oricio INFERIOR.
Nota: La etiqueta de seguridad AVISO debe estar del mismo lado que
la etiqueta ATENCN en la estructura.
2. Use llaves inglesas o llaves de tubo de 12,7 mm (1/2 in) para
asegurarse de que la tuerca de tope elástico esté bien ajustada en
las roscas y evitar que el perno se aoje.
Nota: Asegúrese de que la tuerca y el perno en el oricio inferior
permitan que el manillar pueda moverse cuando se retire el pasador
de enganche para atar, de modo que se pueda mover el manillar hacia
adelante para el transporte.
3. Instale la otra mitad del pasador de enganche para atar en el
oricio SUPERIOR del manillar.
22
Paso 6: Instalar la base del carrete
Componentes usados en este paso:
N.
o
de
artículo Descripción Cant.
Montaje del paso 5 1
6 Base del carrete 1
18 Arandela de plástico de 25,4mm (1in) 1
1. Coloque (1) arandela de plástico de 25,4 mm (1 in) en el husillo
del brazo del carrete montado.
2. Coloque la base del carrete en el husillo.
Paso 7: Ajustar la base del carrete
Componentes usados en este paso:
N.
o
de
artículo Descripción Cant.
Montaje del paso 6 1
19 Arandela de plástico de 12,7mm (1/2in) 1
20 Arandela grande de 12,7mm (1/2in) 2
21
Tuerca de tope elástico 13 de 12,7mm (1/2in)
1
Otras herramientas usadas en este paso:
- Llave inglesa o llave de tubo de 19,05 mm (3/4 in)
1. Coloque (1) arandela grande de 12,7 mm (1/2 in) en la parte
superior de la base del carrete en el husillo. Coloque (1) arandela
de plástico de 12,7 mm (1/2 in) en el husillo y, luego, (1) arandela
grande de 12,7 mm (1/2 in).
2. Use la llave inglesa o llave de tubo de 19,05 mm (3/4 in) para
instalar (1) tuerca de tope elástico 13 de 12,7 mm (1/2 in).
Nota: Asegúrese de que la tuerca de tope elástico esté ajustada y,
luego, retroceda 1/4 de vuelta.
23
Paso 8: Instalar las barras del eje del carrete
Componentes usados en este paso:
N.
o
de
artículo Descripción Cant.
Montaje del paso 7 1
8 Barra del eje del carrete 4
1. Instale (4) barras del eje del carrete en el conjunto de oricios
para denir el diámetro adecuado que se adapte al rollo de tubo
PEXa.
Nota: Los oricios roscados en la base del carrete se colocan a 14 in,
16 in y 18 in (35,56 cm, 40,64 cm y 45,72 cm) aparte para adaptar-
se lo mejor posible al D.I. de los diferentes rollos de tubo PEXa de
REHAU.
Paso 9: Ajustar la tapa del carrete
Componentes usados en este paso:
N.
o
de
artículo Descripción Cant.
Montaje del paso 8 1
7 Tapa del carrete 1
9 Tuerca del mango 13 de 12,7mm (1/2in) 4
1. Alinee la tapa del carrete en las (4) barras del eje del carrete para
que coincidan con las ubicaciones de la barra del eje. Ajuste con
(4) tuercas de manija 13 de 12,7 mm (1/2 in) como se muestra.
Nota: Cuando se instalen correctamente, los oricios en la tapa del
carrete coincidirán con los de la placa roscada en la base del carrete
(como se muestra arriba).
24
Paso 10: Realizar la inspección nal
Una vez que el desenrollador esté completamente montado, realice
una inspección nal para vericar que funcione correctamente antes
de cargar los tubos:
- Asegúrese de que no haya componentes sueltos.
- Asegúrese de que el carrete gire y funcione correctamente.
- Asegúrese de que las ruedas giren libremente.
El desenrollador de placa giratoria ahora está completamente
montado y listo para usar.
25
5. USO DEL DESENROLLADOR DE PLACA GIRATORIA
ATENCIÓN
Solo use el desenrollador sobre una supercie plana/estable.
Las supercies desparejas o inestables pueden hacer que el
desenrollador se vuelque, lo que puede producir lesiones físicas o
daños materiales.
Carga del tubo PEXa en el desenrollador
1. Asegúrese de que el carrete esté bloqueado en la posición de
carga/dispensación con el pasador de enganche para atar, como
se muestra a continuación.
2. Retire (4) tuercas de manija y la tapa del carrete. Cargue el tubo,
asegurándose de que las barras del eje del carrete estén
ubicadas de manera que se ajusten al diámetro interior del rollo
de tubo PEXa.
Nota: El borde interno del rollo de tubo PEXa debe estar orientado
hacia la parte inferior de la bobina.
ATENCIÓN
- Para evitar apretarse los dedos al cargar el desenrollador, no deje
caer los rollos de tubo sobre la base del carrete.
- Tenga precaución al cortar cordones de nailon, los rollos se
expandirán de forma repentina.
3. Vuelva a instalar la tapa del carrete y ajústela con (4) tuercas de
manija.
Dispensando el tubo PEXa
Dirija el tubo a través de la guía de tubería para dispensar
Nota:
- El rollo debe girar en el sentido de las agujas del reloj cuando el
desenrollador está en la posición de carga/dispensación, a través de
la guía del tubo, como se muestra a continuación.
- Corte las tiras de nailon del rollo antes de dispensar el tubo.
26
Reposicionamiento del carrete
1. Retire el pasador de enganche para atar de los anillos de
alineación del brazo del carrete y de la estructura del
desenrollador.
2. Gire el brazo del carrete hasta que el rollo de tubo PEXa esté
vertical y las muescas de alineación coincidan en los anillos de
alineación.
3. Vuelva a instalar el pasador de enganche para atar y ajústelo.
27
6. INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO, LIMPIEZA,
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Inspección regular
- Antes de montar u operar, inspeccione todas las piezas en busca de
desgaste visible y daños.
- Nunca opere el desenrollador si está dañado, no está completamente
montado o no funciona correctamente. Si está dañado, debe
reemplazarlo.
- El uso de un desenrollador dañado puede ocasionar un mal funcionamien-
to de la herramienta, lo que puede provocar lesiones físicas.
Mantenimiento
- Use un accesorio de engrase según sea necesario para garantizar una
lubricación adecuada.
- Mantenga la presión correcta de los neumáticos. La presión de los
neumáticos debe mantenerse a 1,93 bar (28 lb/in
2
). La presión máxima
de inado es 2,07 bar (30 lb/in
2
). Nunca ine los neumáticos en exceso.
Nunca use un compresor de aire para inar los neumáticos. Ine solo con
bomba manual.
- Reemplace las etiquetas desgastadas, dañadas o faltantes que se
encuentran en los productos. Comuníquese con representante de REHAU
para obtener las etiquetas de reemplazo.
- Si la pintura se descascara, use pintura para retocarla y evitar la
formación de óxido.
Limpieza
- Cuando esté sucio, limpie con una solución de agua y jabón neutro, deje
que se seque al aire antes de guardarlo.
Transporte
- Siempre retire el rollo de tubo PEXa antes de preparar el transporte.
- Para el transporte, doble el manillar hacia la placa giratoria tras retirar el
pasador de enganche.
- El peso del desenrollador montado excede los 23 kg (50 lb). Se requieren
dos personas para levantar la herramienta y así evitar lesiones.
- Asegure el desenrollador dentro del vehículo cuando lo transporte para
evitar lesiones físicas y daños materiales.
Almacenamiento
- Cuando no esté en uso, guárdelo en un lugar limpio y seco. No lo guarde
en ambientes húmedos o bajo la luz solar directa.
- No guarde el desenrollador cuando esté cargado con el rollo de tubo
PEXa.
- Nunca guarde el desenrollador cuando esté mojado. Deje que se seque
adecuadamente antes de hacerlo.
28
7. INFORMACIÓN ADICIONAL
Para uso profesional solamente
La correcta preparación e instalación es responsabilidad del contratis-
ta instalador. Solo el personal capacitado puede operar esta herra-
mienta. Las personas que utilicen el desenrollador deben ser
contratistas profesionales debidamente autorizados y experimentados
que entiendan los principios y las prácticas asociados con la correcta
instalación de sistemas hidrónicos de agua potable fría y caliente.
Cambios de ingeniería
Como REHAU cree en la mejora continua de sus productos, se
realizan cambios de ingeniería de forma periódica. Por lo tanto,
algunos cambios o mejoras tal vez no estén incluidos en este manual.
Si tiene preguntas acerca de las características de funcionamiento o
de las funciones que son diferentes a las descritas en este manual,
comuníquese con un distribuidor de REHAU en su área para obtener
asistencia.
Directrices técnicas
Para acceder a la lista completa de las Directrices técnicas de REHAU,
visite: www.na.rehau.com/resourcecenter (US/CA) or www.
rehau.com.mx/centralderecursos (México/Centroamérica).
Piezas de repuesto
Si necesita piezas de repuesto, comuníquese con su distribuidor local
de REHAU.
Garantía limitada
Este producto se vende sujeto a la Garantía limitada PEXa de REHAU,
que encontrará en www.na.rehau.com/warranties. También puede
obtenerla a través de su distribuidor REHAU autorizado o solicitarla por
escrito a REHAU Construction LLC, 1501 Edwards Ferry Road NE,
Leesburg VA 20176 US.
Consulte la Garantía limitada PEXa de REHAU para obtener más
información.
Cuando envíe piezas para realizar el mantenimiento, incluya la
documentación original de la compra.
Atención al cliente
Para obtener atención al cliente, comuníquese con la ocina de ventas
de REHAU Construction más cercana, que encontrará en www.
na.rehau.com/contact.
29
1. Champ d’application 30
2. Avertissements de sécurité 30
3. Pièces principales/Caractéristiques techniques 31
4. Assemblage du chariot dévidoir 32
5. Utilisation du chariot dévidoir 40
6. Inspection, Entretien, Nettoyage,
Transport et rangement 42
7. Complément d’information 43
TABLE DES MATRES
Pour obtenir des mises à jour de cette publication ainsi que les instructions techniques, informations de sécurité et recommandations du fabricant les plus récentes, consultez le site
www.na.rehau.com/centre-de-ressources
1. CHAMP DAPPLICATION
Merci pour votre achat. Ce manuel d’instruction explique comment
utiliser correctement la REHAU plaque tournante (chariot dévidoir).
An d’obtenir des performances optimales et de tirer pleine satisfac-
tion de votre chariot dévidoir, et an de réduire le risque de blessure
ou de dommages matériels lors de son utilisation, il est important que
vous lisiez, compreniez et suiviez les instructions et avertissements
gurant dans ce manuel.
Pour utilisation professionnelle uniquement. Les personnes qui
assemblent et utilisent le chariot dévidoir doivent être des entrepre-
neurs professionnels expérimentés et détenant un permis approprié,
qui comprennent les principes et pratiques associés à la bonne
installation de systèmes hydroniques et d’eau potable chaude et
froide.
La plaque tournante est conçue pour être utilisée avec un tuyau
en PEXa de REHAU de 3/8 po à 1 po.
Les informations présentées dans ce manuel d’instruction ont pour
but d’expliquer la bonne utilisation et le bon fonctionnement du chariot
dévidoir. Seules les personnes qui comprennent parfaitement les
instructions fournies dans ce manuel doivent être autorisées à utiliser
le chariot dévidoir. Loutil ne doit pas être prêté ou loué sans ce
manuel d’instruction.
Aucune instruction fournie dans ce manuel ne remplace les exigences
des codes locaux et nationaux. Vous devez respecter l’ensemble des
lois, règlements, normes, codes et ordonnances applicables au niveau
national, provincial et local lorsque vous installez un tuyau en PEXa de
REHAU. Si vous pensez qu’une information contenue dans le manuel
REHAU est contradictoire avec les exigences des codes ou les normes
de l’industrie, communiquez avec le distributeur REHAU de votre
région et consultez l’autorité compétente dans le secteur du bâtiment
avant d’installer un tuyau en PEXa de REHAU.
Il incombe à l’entrepreneur d’installation d’assurer la bonne installation
du système. Consultez la Garantie limitée PEXa de REHAU, disponible
sur www.na.rehau.com/warranties. Vous pouvez également vous
procurer la garantie auprès de votre distributeur REHAU agréé ou en
écrivant à REHAU Construction LLC, 1501 Edwards Ferry Road NE,
Leesburg VA 20176 US. Consultez les Directives techniques de
REHAU avant l’installation du système de tuyauterie en polyéthylène
réticulé (PEXa) REHAU. Les Directives techniques de REHAU sont
dénies dans la Garantie limitée PEXa de REHAU comme étant : les
versions les plus récentes et pertinentes de tous les documents
techniques disponibles sur le site Web de REHAU Amérique du Nord à
l’adresse www.na.rehau.com/resourcecenter, y compris, sans
toutefois s’y limiter, les manuels techniques, les guides d’instruction,
les bulletins techniques, les soumissions et les présentations de
formation de l’académie REHAU.
Communiquez avec le distributeur REHAU dans votre région si vous ne
comprenez pas les informations contenues dans ce manuel ou si vous
avez des questions concernant les Directives techniques de REHAU.
2. AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ
Ce manuel contient des informations relatives à la sécurité qui
demandent votre attention particulière. Elles sont indiquées par un
symbole d’alerte à la sécurité et par les mots-indicateurs décrits
ci-dessous :
DANGER
Indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causer la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causer des blessures
mineures ou modérées.
AVIS
Indique un risque de dommage
matériel, y compris de l’outil ou de
ses composants individuels.
30
Seul un personnel formé doit utiliser cet outil. Suivez les instructions
fournies dans ce manuel et dans d’autres Directives techniques de
REHAU et faites preuve de bon sens pour réduire le risque de blessure
ou de dommage matériel.
ATTENTION
Pour éviter tout pincement pendant l’utilisation du
chariot dévidoir :
- N’échappez pas la bobine de tuyau pendant son
chargement.
- Procédez avec prudence lorsque vous insérez ou
retirez les goupilles de déverrouillage.
- Faites attention à l’expansion soudaine de la bobine
de tuyau lorsque vous coupez les cordes de nylon.
Pour éviter tout pincement pendant l’assemblage ou le
déplacement du chariot dévidoir :
- Gardez vos mains et vos pieds à l’écart de la base du
chariot dévidoir.
- Portez des chaussures de sécurité.
Le poids du chariot dévidoir assemblé est supérieur à
23 kg (50 lb) :
- Deux personnes sont requises pour le soulever.
Pour réduire le risque de blessures, lisez ce manuel
d’instruction ainsi que l’ensemble des mises en garde
avant tout assemblage ou toute utilisation.
AVIS
Ce chariot dévidoir est conçu pour être utilisé avec des tuyaux en
PEXa de REHAU. Utilisez ce produit à cette n uniquement. Le poids
maximal du tuyau sur le chariot dévidoir ne doit pas dépasser 50 kg
(110 lb).
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX DE L’OUTIL
ATTENTION
- Lisez tous les avertissements et consignes de sécurité. Le
non-respect de ces avertissements et consignes peut causer des
blessures graves ou des dommages matériels.
- Conservez tous les avertissements et consignes pour consul-
tation future.
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
- La zone de travail doit être maintenue propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées favorisent les accidents.
- Assemblez et utilisez votre outil à distance d’autres per-
sonnes, en particulier des enfants. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
- Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez
toujours des chaussures de sécurité lorsque vous assemblez
et utilisez le chariot dévidoir. Le port d’un équipement de
protection tel qu’un masque antipoussières, un casque de protec-
tion, des lunettes de sécurité ou des protecteurs d’oreilles adaptés
aux conditions du site de travail réduira le risque de blessures
personnelles.
- Portez une tenue vestimentaire appropriée. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vête-
ments et gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les
pièces en mouvement.
- N’utilisez pas l’outil si vous êtes sous l’inuence de subs-
tances (drogue, alcool, médicament, etc.) susceptibles
d’altérer la vision, l’équilibre, la dextérité ou le jugement. Un
instant d’inattention peut causer des blessures personnelles.
- Ne laissez pas la familiarité découlant de l’utilisation fré-
quente d’outils atténuer votre vigilance quant aux principes de
sécurité. Toute action imprudente peut causer des blessures
graves en une fraction de seconde.
- L’utilisation de cet outil peut être fatigante. Lopérateur doit être
en bonne condition physique. Restez vigilant pour réduire le risque
de blessure découlant d’une perte de contrôle. N’utilisez pas l’outil si
vous êtes fatigué. Faites une pause dès que vous ressentez de la
fatigue. Tenez toujours l’outil fermement pendant son utilisation,
conformément aux instructions fournies dans ce manuel.
- Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez une bonne prise
de pied et un bon équilibre en tout temps. Soyez particulière-
ment prudent lorsque vous travaillez en hauteur, par exemple, sur
une échelle.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
- Inspectez toujours le chariot dévidoir pour détecter la
présence de dommages ou de signes d’usure excessive avant
chaque utilisation. N’utilisez pas le chariot dévidoir s’il est
endommagé. Si le chariot dévidoir est endommagé, il doit être
remplacé.
- Le chariot dévidoir est conçu pour être utilisé avec les deux
mains. Maintenez une prise ferme sur le guidon lorsque vous
déplacez le chariot dévidoir. Une perte de contrôle peut causer
des blessures personnelles ou des dommages matériels.
- La pression des pneus doit être maintenue à 28 psi. La
pression de gonage maximale est de 30 psi. Ne gonez jamais les
pneus excessivement. N’utilisez jamais de compresseur à air pour
goner les pneus. Gonez avec une pompe manuelle uniquement.
- N’embarquez pas sur le chariot dévidoir. Utilisez ce produit aux
ns prévues uniquement.
- Utilisez le chariot dévidoir sur un terrain plat/stable unique-
ment. Le chariot dévidoir pourrait basculer sur une surface inégale
ou instable, ce qui pourrait causer des blessures personnelles ou
des dommages matériels.
31
3. PIÈCES PRINCIPALES/CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques
Description Fonction
A Base du chariot
dévidoir
Base sur laquelle repose le
chariot dévidoir lorsque vous
déroulez le tuyau
B Pneus Permet de déplacer facilement
le chariot dévidoir
C Bobine/
Plaque tournante
Tourne pour dérouler le tuyau
D Bras de rotation Permet de réorienter la bobine
de l’horizontal à la verticale pour
passer dans des endroits plus
étroits ou des cadres de portes
E Guidon avec
poignées de confort
Permet de contrôler
confortablement le chariot dévidoir
F
Système de guidage
du tuyau
Dispens du tuyau
dans la direction voulue
G Positions des
tiges configurables
Permet d’adapter la taille aux
diamètres internes variés des
bobines de tuyau PEXa de REHAU
Caractéristiques
Description Fonction
H Bras porte-bobine
Encoches
d’alignement
Indique lorsque les trous du
bras porte-bobine et du cadre du
chariot dévidoir sont alignés
pour insérer la goupille d’attelage
I Tige Axe de rotation de la bobine
J Étiquette d’AVIS Contient de l’information sur
les risques de dommages matériels
K Étiquette de
ATTENTION
Contient de l’information sur
les situations dangereuses
Caractéristiques techniques
Poids 40,1kg (88,5lb)
Chariot dévidoir complet assemblé, sans tuyau
Type de peinture
Revêtement en poudre
Couleur de la peinture
Rouge «regal» de Sherwin Williams
AB
C
D
E
F
G
H
I
J
K
32
3. PIÈCES PRINCIPALES/CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 4. ASSEMBLAGE DU CHARIOT DÉVIDOIR
Liste des pièces
Numéro
de pièce Description Qté
1 Bras porte-bobine 1
2 Système de guidage du tuyau 1
3 Cadre du chariot dévidoir 1
4 Roue avec pneu 2
5 Guidon avec poignées de confort 1
6 Base de la bobine 1
7 Dessus de la bobine 1
8 Barres verticales centrales de la bobine 4
9 Écrou de levier de manœuvre (1/2po-13) 4
10 Goupille d’attelage ancrée (5/16pox15/8po) 1
Remarque : Pour obtenir des pièces de remplacement, consultez la
liste de pièces de rechange dans la soumission de produit de la
table tournante, PS578, dont vous trouverez les coordonnées sur
www.na.rehau.com/centre-de-ressources.
Deux personnes sont requises pour assembler la plaque tournante REHAU. Déballez le produit avec précaution et assurez-vous que toutes les
pièces et tous les outils nécessaires sont compris. Si toute pièce est endommagée ou manquante, cessez l’assemblage ou l’utilisation du
chariot dévidoir. Communiquez avec votre distributeur pour obtenir des pièces de remplacement.
2
1
3
4
6
5
78
9
10
33
Liste des outils
Numéro
de pièce Description Qté
11 Contre-écrou hexagonal (1/2po-13) 1
12 Rondelle plate (1po) 1
13 Goupille bêta (1/8po) 1
14 Rondelle plate (5/8po) 2
15 Goupille fendue (1/8pox1po) 2
16
Vis d’assemblage à tête hexagonale (5/16po-18x13/4po)
1
17 Écrou de blocage élastique (5/16po-18) 1
18 Rondelle en plastique (1po) 1
19 Rondelle en plastique (1/2po) 1
20 Rondelle de protection (1/2po) 2
21 Écrou de blocage élastique (1/2po-13) 1
Préparation pour l’assemblage
ATTENTION
Pour éviter tout pincement pendant l’assemblage ou le déplacement
du chariot dévidoir :
- Gardez vos mains et vos pieds à l’écart de la base du chariot
dévidoir.
- Portez des chaussures de sécurité.
Avant l’assemblage :
- Lisez et comprenez les instructions complètes d’assemblage et
d’utilisation
- Comparez toutes vos pièces et outils à celles et ceux énumérés
dans les instructions du produit. Si des composants sont man-
quants ou endommagés, ne poursuivez pas.
- Communiquez avec votre distributeur pour obtenir des pièces de
remplacement.
Outils supplémentaires requis pour l’assemblage :
- Pinces
- Clé ou douille de 3/4 po
- (2) Clés ou douilles de 1/2 po
Étape 1 : Installer les roues
Composants requis pour cette étape :
Numéro
de pièce Description Qté
3 Cadre du chariot dévidoir 1
4 Roue avec pneu 2
14 Rondelle plate (5/8po) 2
15 Goupille fendue (1/8pox1po) 2
Outils supplémentaires requis pour cette étape :
- Pinces
1. Placez le cadre du chariot dévidoir face vers le bas sur une
surface plate.
2. Installez la roue avec son pneu sur chaque essieu. Fixez chaque
roue en utilisant (1) rondelle plate (5/8 Po) et (1) goupille fendue
(1/8 po x 1 po).
12
19
20
14
18
16
21
13
15
17
11
34
Utilisez les pinces pour plier la goupille fendue, comme illustré.
Remarque :
- Le corps de valve doit être orienté vers le centre du chariot dévidoir.
- Utilisez de la graisse, au besoin, pour assurer une lubrication
adéquate.
- La pression des pneus doit être maintenue à 28 psi. La pression de
gonage maximale est de 30 psi. Ne gonez jamais les pneus
excessivement. N’utilisez jamais de compresseur à air pour goner
les pneus. Gonez avec une pompe manuelle uniquement.
Étape 2 : Installer le système de guidage du tuyau
Composants requis pour cette étape :
Numéro
de pièce Description Qté
1 Bras porte-bobine 1
2 Système de guidage du tuyau 1
11 Contre-écrou hexagonal (1/2po-13) 1
1. Vissez le contre-écrou hexagonal (1/2 po-13) sur le système de
guidage du tuyau.
Remarque : Le contre-écrou hexagonal permet à l’utilisateur d’ajuster
l’angle de déroulement comme il le souhaite.
2. Insérez le système de guidage du tuyau sur l’extrémité letée du
bras porte-bobine.
Étape 3 : Installer le bras porte-bobine
Composants requis pour cette étape :
Numéro
de pièce Description Qté
Assemblage de l’étape1
(assemblage du bras porte-bobine) 1
Assemblage de l’étape2
(assemblage du cadre) 1
12 Rondelle plate (1po) 1
13 Goupille bêta (1/8po) 1
1. Insérez le bras porte-bobine assemblé dans le cadre assemblé.
2. Utilisez (1) rondelle plate (1 po) et (1) goupille bêta (1/8 po) pour
xer l’extrémité du manche, comme illustré.
35
Étape 4 : Verrouiller le bras porte-bobine
Composants requis pour cette étape :
Numéro
de pièce Description Qté
Assemblage de l’étape3 1
10
Goupille d’attelage ancrée (5/16pox15/8po)
1
1. Assurez-vous que le bras porte-bobine est dans sa position la
plus basse. Utilisez les encoches d’alignement pour aligner les
trous an de passer la goupille d’attelage ancrée. Installez une
extrémité de la goupille d’attelage ancrée (5/16 po) dans les trous
correspondant du bras porte-bobine assemblé et du cadre
assemblé.
Étape 5 : Installer le guidon
Composants requis pour cette étape :
Numéro
de pièce Description Qté
Assemblage de l’étape4 1
5 Guidon avec poignées de confort 1
16
Vis d’assemblage à tête hexagonale
(5/16po-18x13/4po) 1
17 Écrou de blocage élastique (5/16po-18) 1
Outils supplémentaires requis pour cette étape :
- (2) Clés ou douilles de 1/2 po
1. Installez le guidon avec les poignées sur le cadre du chariot
dévidoir assemblé en plaçant la vis d’assemblage à tête hexago-
nale (5/16 po-18 x 1 3/4 po) et l’écrou de blocage élastique
(5/16 po-18) dans le trou INFÉRIEUR.
Remarque : Létiquette d’AVIS doit être du même côté que l’étiquette
de MISE EN GARDE sur le cadre.
2. Utilisez des clés ou des douilles de 1/2 po pour vous assurer que
l’écrou de blocage élastique est bien vissé pour éviter que le
boulon ne se dévisse.
Remarque : Assurez-vous que l’écrou et le boulon du trou inférieur
permettent au guide de pivoter lorsque la goupille d’attelage ancrée
est retirée an que le guidon puisse être orienté vers l’avant lors du
transport.
3. Installez l’autre moitié de la goupille d’attelage ancrée dans le trou
SUPÉRIEUR du guidon.
36
Étape 6 : Installer la base de la bobine
Composants requis pour cette étape :
Numéro
de pièce Description Qté
Assemblage de l’étape5 1
6 Base de la bobine 1
18 Rondelle en plastique (1po) 1
1. Placez la (1) rondelle en plastique (1 po) sur la tige du bras
porte-bobine assemblé.
2. Placez la base de la bobine sur la tige.
Étape 7 : Fixer la base de la bobine
Composants requis pour cette étape :
Numéro
de pièce Description Qté
Assemblage de l’étape6 1
19 Rondelle en plastique (1/2po) 1
20 Rondelle de protection (1/2po) 2
21 Écrou de blocage élastique (1/2po-13) 1
Outils supplémentaires requis pour cette étape :
- Clé ou douille de 3/4 po
1. Placez la (1) rondelle de protection (1/2 po) sur le dessus de la
base de la bobine sur la tige. Placez la (1) rondelle en plastique
(1/2 po) sur la tige, puis placez la (1) rondelle de protection
(1/2 po).
2. Utilisez la clé ou la douille de 3/4 po pour installer (1) l’écrou de
blocage élastique (1/2 po-13).
Remarque : Assurez-vous que l’écrou de blocage élastique est serré,
puis dévissez d’un quart de tour.
37
Étape 8 : Installer les barres verticales centrales de la bobine
Composants requis pour cette étape :
Numéro
de pièce Description Qté
Assemblage de l’étape7 1
8 Barres verticales centrales de la bobine 4
1. Installez les (4) barres verticales centrales de la bobine dans
l’ensemble de trous souhaités pour créer un diamètre convenant à
la bobine de tuyau PEXa.
Remarque : Les trous letés de la base de la bobine sont placés à
14 po, 16 po et 18 po une part pour s’adapter aux différents
diamètres intérieurs des bobines de tuyau PEXa de REHAU.
Étape 9 : Fixer le dessus de la bobine
Composants requis pour cette étape :
Numéro
de pièce Description Qté
Assemblage de l’étape8 1
7 Dessus de la bobine 1
9 Écrou de levier de manœuvre (1/2po-13) 4
1. Alignez le dessus de la bobine avec les (4) barres verticales
centrales de la bobine. Fixez avec (4) écrous de levier de
manœuvre (1/2 po-13) comme illustré.
Remarque : Lorsqu’il est bien installé, les trous du dessus de la
bobine seront du même côté des rayons de la plaque letée sur la
base de la bobine (illustré ci-dessus).
38
Étape 10 : Inspection nale
Lorsque le chariot dévidoir est complètement assemblé, faites une
dernière vérication pour vous assurer qu’il fonctionne correctement
avant d’y placer une bobine de tuyau :
- Assurez-vous qu’aucune pièce n’est desserrée
- Assurez-vous que la bobine tourne et fonctionne adéquatement
- Assurez-vous que les roues peuvent tourner librement
La plaque tournante est maintenant assemblée et prête à l’utilisation.
39
5. UTILISER LA PLAQUE TOURNANTE
ATTENTION
Utilisez le chariot dévidoir sur un terrain plat/stable unique-
ment. Le chariot dévidoir pourrait basculer sur une surface inégale ou
instable, ce qui pourrait causer des blessures personnelles ou des
dommages matériels.
Installer un tuyau PEXa sur le chariot dévidoir
1. Assurez-vous que la bobine est verrouillée en position de
chargement/déroulage avec la goupille d’attelage ancrée, comme
illustré ci-dessous.
2. Retirez les (4) écrous de levier de manœuvre et le dessus de la
bobine. Installez le tuyau en vous assurant que les barres
verticales centrales de la bobine sont situées dans les trous qui
correspondent bien avec le diamètre intérieur de la bobine de
tuyau PEXa.
Remarque : La bordure intérieure de la bobine de tuyau PEXa doit
être orientée vers le bas de la bobine.
ATTENTION
- Pour éviter tout pincement pendant l’installation de la bobine de
tuyau sur le chariot dévidoir, n’échappez pas la bobine de tuyau sur
la base de la bobine.
- Faites attention à l’expansion soudaine de la bobine de tuyau
lorsque vous coupez les cordes de nylon.
3. Réinstallez le dessus de la bobine et xez-le avec les (4) écrous
de levier de manœuvre.
Distribuer le tuyau PEXa
Acheminez le tuyau par le guide de tuyau pour le distribuer.
Remarque :
- La bobine de tuyau doit se dérouler dans le sens horaire sur le
système de guidage du tuyau lorsque le chariot dévidoir est en
position de chargement/déroulage, comme illustré ci-dessous.
- Coupez les cordes de nylon retenant la bobine de tuyau avant de
dérouler le tuyau.
40
Déplacer le chariot dévidoir
1. Retirez la goupille d’attelage ancrée des anneaux d’alignement
du bras porte-bobine et du cadre du chariot dévidoir.
2. Tournez le bras porte-bobine jusqu’à ce que la bobine de tuyau
PEXa soit placée à la verticale et que les encoches d’alignement
soient alignées avec les anneaux d’alignement.
3. Réinstallez la goupille d’attelage ancrée et xez-la.
41
6. INSPECTION, ENTRETIEN, NETTOYAGE,
TRANSPORT ET RANGEMENT
Inspection périodique
- Avant l’assemblage ou l’utilisation, inspectez toutes les pièces pour
détecter la présence de dommages ou de signes d’usure visibles.
- N’utilisez jamais le chariot dévidoir s’il est endommagé, assemblé de
façon incomplète ou s’il ne fonctionne pas correctement. S’il est endom-
magé, il doit être remplacé.
- Utiliser un chariot dévidoir endommagé peut mener au mauvais fonction-
nement de l’outil, ce qui peut causer des blessures personnelles.
Entretien
- Utilisez de la graisse, au besoin, pour assurer une lubrication adéquate.
- Conservez une pression adéquate dans les pneus. La pression des pneus
doit être maintenue à 28 psi. La pression de gonage maximale est de
30 psi. Ne gonez jamais les pneus excessivement. N’utilisez jamais de
compresseur à air pour goner les pneus. Gonez avec une pompe
manuelle uniquement.
- Remplacez les étiquettes usées, endommagées ou manquantes sur l’outil.
Communiquez avec votre représentant REHAU local pour vous procurer
des étiquettes de remplacement.
- Si la peinture s’écaille, utilisez une peinture de retouche pour éviter la
formation de rouille.
Nettoyage
- Lorsque le produit est sale, nettoyez-le avec de l’eau et un savon doux et
laissez-le sécher à l’air libre avant de le ranger.
Transport
- Retirez toujours la bobine de tuyau PEXa avant de préparer le produit au
transport.
- Lors du transport, pliez le guidon vers la table tournante en retirant la
goupille d’attelage.
- Le poids du chariot dévidoir assemblé est supérieur à 23 kg (50 lb). Deux
personnes sont requises pour le soulever et éviter les blessures.
- Fixez le chariot dévidoir à l’intérieur du véhicule de transport pour éviter
les blessures personnelles et les dommages matériels.
Rangement
- Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez le chariot dévidoir dans un endroit sec et
propre. Ne le rangez pas dans un endroit humide ou directement exposé
aux rayons du soleil.
- Ne rangez pas le chariot dévidoir lorsqu’une bobine de tuyau PEXa y est
encore installée
- Ne rangez jamais le chariot dévidoir lorsqu’il est mouillé. Laissez-le sécher
complètement avant de le ranger.
42
7. COMPLÉMENT D’INFORMATION
Pour utilisation professionnelle uniquement
Il incombe à l’entrepreneur d’installation de préparer et d’installer
correctement l’outil. Seul un personnel formé doit utiliser cet outil. Les
personnes qui utilisent les outils doivent être des entrepreneurs
professionnels expérimentés et détenant un permis approprié, qui
comprennent les principes et pratiques associés à la bonne installation
de systèmes hydroniques et d’eau potable chaude et froide.
Modications techniques
Dans un souci d’amélioration continue de ses produits, REHAU
procède à des modications techniques occasionnelles. Il est donc
possible que certaines modications ou améliorations ne soient pas
mentionnées dans le présent manuel. Pour toute question relative à
des caractéristiques de fonctionnement différentes de celles décrites
dans ce manuel, veuillez communiquer avec le distributeur REHAU
dans votre région an d’obtenir une assistance.
Directives techniques
Pour obtenir une liste complète des Directives techniques de REHAU,
veuillez vous rendre sur
www.rehau.com/ca-fr/litterature-francaise
Pièces de rechange
Communiquez avec votre distributeur REHAU local pour obtenir des
pièces de remplacement.
Garantie limitée
Ce produit est vendu sous réserve de la Garantie limitée PEXa de
REHAU, disponible sur www.na.rehau.com/warranties. Vous pouvez
également vous procurer la garantie auprès de votre distributeur
REHAU agréé ou en écrivant à REHAU Construction LLC, 1501
Edwards Ferry Road NE, Leesburg VA 20176 US.
Consultez la Garantie limitée PEXa de REHAU pour de plus amples
renseignements.
Lors de l’envoi de pièces pour réparation ou entretien courant, veillez à
joindre le justicatif d’achat d’origine.
Assistance à la clientèle
Pour toute assistance, communiquez avec votre bureau de vente
REHAU Construction le plus proche, dont vous trouverez les coordon-
nées sur www.na.rehau.com/contact.
43
For updates to this publication, visit www.na.rehau.com/resourcecenter
The information contained herein is believed to be reliable, but no representations, guarantees or warranties of any kind are made as to its accuracy, suitability for particular applications or the results to be obtained therefrom. Before using, the user will determine suitability of the
information for user’s intended use and shall assume all risk and liability in connection therewith.
Si desea obtener actualizaciones de esta publicación, visite www.na.rehau.com/resourcecenter (US/CA) or www.rehau.com.mx/centralderecursos (México/Centroamérica).
Se considera que la información aquí contenida es confiable, pero no se otorgan declaraciones ni garantías de ninguna clase respecto a su precisión, idoneidad para aplicaciones particulares o los resultados que se obtendrán de ellas. Antes de usar, el usuario debe determinar
la pertinencia de la información para el uso que se pretende y debe asumir todos los riesgos y responsabilidades relacionados.
Pour obtenir des mises à jour de cette publication, consultez le site www.rehau.com/centre-de-ressources (Québec)
Les informations contenues dans le présent document sont réputées fiables, mais il ne peut être formulé aucune représentation ou garantie d’aucune sorte quant à leur exactitude, à leur adéquation à un usage particulier ou aux résultats obtenus suite à leur utilisation. Avant toute
utilisation, l’utilisateur doit déterminer l’adéquation des informations à l’utilisation qu’il prévoit d’en faire et doit assumer tous les risques et responsabilités à cet égard.
© 2018 REHAU 855.635 US,CA, MX/en,es,fr 10.2018

Transcripción de documentos

REHAU TURNTABLE UNCOILER / REHAU DESENROLLADOR DE LA PLACA GIRATORIA / PLAQUE TOURNANTE Product Instructions / Instrucciones del producto / Instructions relatives au produit Read this instruction manual thoroughly before use and follow all safety precautions - improper use can cause personal injury. SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL. Lea este manual de instrucciones completamente antes de usar y siga todas las precauciones de seguridad; el uso incorrecto puede provocar lesiones físicas. GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. Lire attentivement le manuel d’instruction avant d’utiliser l’outil et respecter toutes les consignes de sécurité; l’utilisation inadéquate de l’outil peut causer blessures. CONSERVER CE MANUEL D’INSTRUCTION. CONTENTS 1. SCOPE 1. Scope 2 2. Safety Warnings 3 3. Main Parts / Specifications 4 4. Assembling the Uncoiler 5 Thank you for your purchase. This product instruction manual contains information about the proper use of the REHAU Turntable Uncoiler (uncoiler). To receive maximum performance and satisfaction from your uncoiler, and to reduce risk of injury or property damage from its use, it is important that you read, understand and follow the instructions and warnings found in this manual. For professional use only. Persons assembling and using the uncoiler must be experienced and appropriately licensed professional contractors who understand the principles and practices associated 6. Inspection, Maintenance, Cleaning, with the proper use of tools and the proper installation of hot- and Transportation and Storage 14 cold-water potable and hydronic systems. 5. Using the Uncoiler 12 7. Additional Information 15 The Turntable Uncoiler is designed for use with REHAU PEXa pipe in sizes 3/8 in. to 1 in. The information presented in this product instruction manual is intended to demonstrate the proper use and function of the uncoiler. Allow only persons who fully understand this manual to operate the uncoiler. Do not lend or rent the tool without this instruction manual. Nothing in this manual supersedes national or local code requirements. Observe all applicable national, state and local laws, regulations, standards, codes and ordinances when installing REHAU PEXa pipe. If you believe REHAU product information conflicts with applicable code requirements or industry standards, contact the REHAU distributor in your area and consult with the authority having jurisdiction before installing REHAU PEXa pipe. Proper usage is the responsibility of the installing contractor. Review the REHAU PEXa Limited Warranty, available at www.na.rehau.com/ warranties. It can also be obtained from your authorized REHAU distributor or by writing to REHAU Construction LLC, 1501 Edwards Ferry Road NE, Leesburg VA 20176 US. Review REHAU Technical Guidelines prior to installation of the REHAU crosslinked polyethylene (PEXa) piping system. REHAU Technical Guidelines are defined in the REHAU PEXa Limited Warranty as: The most current and applicable versions of all the technical literature available on the REHAU North America website at www.na.rehau.com/resourcecenter, including, but not limited to, technical manuals, instruction guides, technical bulletins, submittals and REHAU Academy training presentations. Contact the REHAU distributor in your area if you do not understand the information in this manual or if you have questions about the REHAU Technical Guidelines. For updates to this publication and the most current technical instructions, safety information and manufacturer’s recommendations, visit www.na.rehau.com/resourcecenter 2 2. SAFETY WARNINGS GENERAL TOOL SAFETY WARNINGS CAUTION This manual contains safety-related information that requires your special attention. It is indicated with the safety alert symbol and the signal words described below: DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. --Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in personal injury or property damage. --Save all warnings and instructions for future reference. WORK AREA SAFETY --Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. --Keep children and bystanders away while assembling and operating the tool. Distractions can cause you to lose control. PERSONAL SAFETY WARNINGS Indicates a risk of property damage, including damage to tool or its individual components. NOTICE Only trained personnel should operate this tool. Follow the instructions in this manual and other REHAU Technical Guidelines and use common sense to reduce the risk of injury or property damage. CAUTION To avoid pinching when operating uncoiler: --Do not drop pipe coils when loading. --Use caution when inserting or removing release pins. --Use caution when cutting nylon strings, pipe coil will suddenly expand. To avoid pinching when assembling or repositioning uncoiler: --Keep hands and feet away from base of uncoiler. --Wear safety shoes. Assembled uncoiler weight is over 50 lbs (23 kg): --Two-person lift required. To reduce the risk of injury, read this instruction manual along with all cautions before assembly or operation. NOTICE This uncoiler is designed for dispensing REHAU PEXa pipes. Use only for intended purpose. Maximum pipe weight on uncoiler shall not exceed 110 lbs (50kg). --Use personal protective equipment. Always wear safety shoes when assembling and operating uncoiler. Protective equipment such as dust mask, hard hat, eye protection or hearing protection used for appropriate job site conditions will reduce the risk of personal injuries. --Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. --Do not operate the tool while under the influence of any substance (drug, alcohol, medication, etc.) that might impair vision, balance, dexterity or judgement. A moment of inattention may result in personal injury. --Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause injury within a fraction of a second. --Working with this tool can be strenuous. The operator must be in good physical condition. To reduce the risk of injury from loss of control, be alert. Do not operate the tool when tired. Take a break if you become tired. Always hold the tool firmly while working as directed in the instruction manual. --Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Use caution when working from a ladder or other elevated platform. TOOL USE AND CARE --Always inspect the uncoiler for damage or excess wear prior to each use. Do not use uncoiler if it has been damaged. If the uncoiler has been damaged it must be replaced. --The uncoiler is designed for two-handed operation. Keep a secure grasp on the handlebar when repositioning the uncoiler. Loss of control can lead to personal injury or property damage. --Tire pressure should be maintained at 28 psi. Maximum inflation pressure of 30 psi. Never over-inflate tires. Never use air compressor to fill tires. Inflate with manual pump only. --Do not ride on uncoiler. Use only for intended purposes. --Only use uncoiler on flat/stable ground. Uneven or unstable surfaces may cause uncoiler to tip over, resulting in personal injury or property damage. 3 3. MAIN PARTS / SPECIFICATIONS E C J H F I G D K B Feature 4 Description Function A Uncoiler Base Resting foundation of uncoiler when dispensing pipe B Pneumatic Tires Allows for easy mobility of uncoiler C Reel/Turntable Rotates to dispense pipe D Rotating Arm Reorients Reel from horizontal to vertical to fit through tight spaces or framed doorways E Handlebar with Comfort Grips Provides comfortable control of uncoiler F Pipe Dispensing Guide Dispenses pipe in the intended direction G Configurable Rod Positions Provides tight fitment between various I.D. of REHAU PEXa pipe A Feature Description Function H Reel Arm Alignment Notches Indicates when holes in Reel Arm and Uncoiler Frame are aligned to insert Hitch Pin I Spindle Axle for rotation of Reel J NOTICE Label Provides information indicating risk of property damage K CAUTION Label Provides information indicating hazardous situations Specifications Weight 88.5 lbs (40.1 kgs) Fully assembled uncoiler without pipe Paint Type Powdercoat Paint Color Sherwin Williams Regal Red 4. ASSEMBLING THE UNCOILER The REHAU Turntable Uncoiler requires two-person assembly. Carefully unpack box and ensure all required parts and hardware are included. If any parts are damaged or missing, do not continue assembly or use of the uncoiler. Contact your distributor for replacement parts. 3 6 2 8 7 10 9 5 4 1 Parts List Item No. Description Qty 1 Reel Arm 1 2 Pipe Guide 1 3 Uncoiler Frame 1 4 Wheel with Pneumatic Tire 2 5 Handlebar with Hand grips 1 6 Reel Base 1 7 Reel Cap 1 8 Reel Hub Bar 4 9 Handle Nut (1/2"-13) 4 10 Tethered Hitch Pin (5/16" x 1 5/8") 1 Note: To obtain replacement parts, refer to spare parts list in the Turntable Uncoiler Product Submittal, PS578, available at: www.na.rehau.com/resourcecenter 5 12 Before beginning assembly: --Read and fully understand assembly and usage instructions --Verify all parts and hardware with list in these product instructions. If any components are missing or damaged, do not continue. --Contact your distributor for replacement parts. 16 Additional tools required for assembly: --Pliers --3/4” wrench or socket --(2) 1/2” wrenches or sockets 21 18 17 Step 1: Install Wheels Components used in this step: 11 Item No. 13 14 Description Qty 3 Uncoiler Frame 1 4 Wheel with Pneumatic Tire 2 14 Flat Washer (5/8") 2 15 Cotter Pin (1/8" x 1") 2 20 Additional tools used in this step: --Pliers 15 19 1. Place Uncoiler Frame upside down on a flat surface. Hardware List Item No. Description 11 Hex Jam Nut (1/2"-13) 1 12 Flat Washer (1") 1 13 R-Clip (1/8") 1 14 Flat Washer (5/8") 2 15 Cotter Pin (1/8" x 1") 2 16 Hex Head Cap Screw (5/16"-18 x 1 3/4") 1 17 Elastic Stop Nut (5/16"-18) 1 18 Plastic Washer (1") 1 19 Plastic Washer (1/2") 1 20 Fender Washer (1/2") 2 21 Elastic Stop Nut (1/2"-13) 1 Preparing for Assembly CAUTION To avoid pinching when assembling or repositioning uncoiler: --Keep hands and feet away from base of uncoiler. --Wear safety shoes. 6 Qty 2. Install Wheel with Pneumatic Tire on each axle. Secure each wheel using (1) Flat Washer (5/8") and (1) Cotter Pin (1/8" x 1"). Use pliers to bend Cotter Pin as shown. 2. Thread the Pipe Guide into the threaded end of the Reel Arm. Note: --Valve stem should face inward to center of uncoiler. --Use grease fitting as needed to ensure proper lubrication. --Tire pressure should be maintained at 28 psi. Maximum inflation pressure 30 psi. Never over-inflate tires. Never use air compressor to fill tires. Inflate with manual pump only. Step 2: Install Pipe Guide Components used in this step: Item No. Description Qty 1 Reel Arm 1 2 Pipe Guide 1 11 Hex Jam Nut (1/2"-13) 1 Step 3: Install Reel Arm Components used in this step: Item No. Description Qty Assembly from Step 1 (Reel Arm Assembly) 1 Assembly from Step 2 (Frame Assembly) 1 12 Flat Washer (1") 1 13 R-Clip (1/8") 1 1. Insert Reel Arm Assembly into Frame Assembly. 1. Thread Hex Jam Nut (1/2"-13) onto the Pipe Guide. 2. Use (1) Flat Washer (1") and (1) R-Clip (1/8") to secure end of shaft as shown. Note: The Hex Jam Nut allows users to adjust feed angle as desired. 7 Step 4: Lock Reel Arm Components used in this step: Item No. 10 Description Qty Assembly from Step 3 1 Tethered Hitch Pin (5/16" x 1 5/8") 1 1. Install Handlebar with Hand Grips onto Uncoiler Frame Assembly using (1) Hex Head Cap Screw (5/16"-18 x 1 3/4") and (1) Elastic Stop Nut (5/16”-18) in the LOWER hole. 1. Make sure Reel Arm is in the lowest position. Use alignment notches to align holes for Tethered Hitch Pin. Install one end of Tethered Hitch Pin (5/16”) into mating holes in the Reel Arm Assembly and Frame Assembly. Note: NOTICE safety label should be on same side as CAUTION label on frame. 2. Use 1/2" wrenches or sockets to ensure the Elastic Stop Nut is engaged in the threads to prevent the bolt from working loose. Note: Ensure nut and bolt in lower hole allow Handlebar to hinge when Tethered Hitch Pin is removed so that Handlebar can be rotated forward for transport. Step 5: Install Handlebar Components used in this step: Item No. Description Assembly from Step 4 1 5 Handlebar with Hand Grips 1 16 Hex Head Cap Screw (5/16"-18 x 1 3/4") 1 17 Elastic Stop Nut (5/16"-18) 1 Additional tools used in this step: --(2) 1/2" wrenches or sockets 8 Qty 3. Install the other half of Tethered Hitch Pin into UPPER hole in Handlebar. Step 6: Install Reel Base Components used in this step: Item No. Description Step 7: Secure Reel Base Components used in this step: Qty Assembly from Step 5 1 6 Reel Base 1 18 Plastic Washer (1") 1 Item No. Description Qty Assembly from Step 6 1 19 Plastic Washer (1/2") 1 20 Fender Washer (1/2") 2 21 Elastic Stop Nut (1/2"-13) 1 1. Place (1) Plastic Washer (1”) on Spindle on Reel Arm Assembly. Additional tools used in this step: --3/4" wrench or socket 1. Place (1) Fender Washer (1/2”) on top of the Reel Base on the Spindle. Place (1) Plastic Washer (1/2”) on the Spindle and then (1) Fender Washer (1/2”). 2. Place Reel Base on the Spindle. 2. Use 3/4” wrench or socket to install (1) Elastic Stop Nut (1/2”-13). Note: Make sure Elastic Stop Nut is tight and then back-off 1/4 turn. 9 Step 8: Install Reel Hub Bars Components used in this step: Item No. 8 Description Step 9: Secure Reel Cap Components used in this step: Qty Assembly from Step 7 1 Reel Hub Bar 4 1. Install (4) Reel Hub Bars into desired set of holes to create the proper diameter to accept the PEXa pipe coil. Item No. Description Qty Assembly from Step 8 1 7 Reel Cap 1 9 Handle Nut (1/2"-13) 4 1. Align Reel Cap onto the (4) Reel Hub Bars matching the hub bar locations. Secure with (4) Handle Nuts (1/2”-13) as shown. Note: Threaded holes in Reel Base are placed 14", 16" and 18" apart to closely fit the I.D. of different REHAU PEXa pipe coils. Note: When properly installed, holes in Reel Cap will be on the same side of spokes as threaded plate on Reel Base (shown above). 10 Step 10: Final Inspection Once the uncoiler is fully assembled, do a final check for proper functionality before loading with pipe: --Ensure no components are loose --Ensure Reel rotates and functions properly --Ensure wheels roll freely The Turntable Uncoiler is now fully assembled and ready for use. 11 5. USING THE TURNTABLE UNCOILER CAUTION Only use uncoiler on flat/stable ground. Uneven or unstable surfaces may cause uncoiler to tip over, resulting in personal injury or property damage. Loading PEXa Pipe onto Uncoiler 1. Ensure Reel is locked in the loading/dispensing position with Tethered Hitch Pin, as shown below. 3. Reinstall Reel Cap and secure with (4) Handle Nuts. 2. Remove (4) Handle Nuts and Reel Cap. Load pipe, ensuring the Reel Hub Bars are located to closely fit the inside diameter of the PEXa pipe coil. Dispensing the PEXa Pipe Route pipe through Pipe Guide to dispense. Note: The inside edge of the PEXa pipe coil should be towards the bottom of the spool. CAUTION --To avoid pinching while loading uncoiler, do not drop pipe coils on Reel Base. --Use caution when cutting nylon strings, pipe coil will suddenly expand 12 Note: --Coil should feed out in a clockwise direction when the uncoiler is in loading/dispensing position, through the Pipe Guide. --Cut nylon ties from coil before dispensing pipe. Repositioning the Reel 3. Reinstall Tethered Hitch Pin and secure. 1. Remove Tethered Hitch Pin from Reel Arm and Uncoiler Frame alignment rings. 2. Rotate the Reel Arm until the PEXa pipe coil is vertical and the alignment notches match in the alignment rings. 13 6. INSPECTION, MAINTENANCE, CLEANING, TRANSPORTATION AND STORAGE Regular Inspection --Before assembling or operating, inspect all parts for visible wear and damage. --Never operate the uncoiler if it is damaged, not completely assembled, or not functioning properly. If damaged, it must be replaced. --Using a damaged uncoiler may result in the tool to malfunction, which can lead to personal injury . Maintenance --Use grease fittings as needed to ensure proper lubrication. --Maintain proper tire pressure. Tire pressure should be maintained at 28 psi. Maximum inflation pressure is 30 psi. Never over-inflate tires. Never use air compressor to fill tires. Inflate with manual pump only. --Replace on-product labels that are worn, damaged, or missing. Contact your local REHAU representative for replacement labels. --If paint chips, use touch-up paint to repair to avoid rust forming. Cleaning --When soiled, clean with a solution of water and mild soap, let air dry before storage. Transportation --Always remove PEXa pipe coil before preparing for transportation. --For transport, fold Handlebar towards turntable by removing Hitch Pin. --Assembled uncoiler weight exceeds 50 lbs (23 kg). A two-person lift is required to avoid injury. --Secure uncoiler inside vehicle when transporting to avoid personal injury and property damage. Storage --When not in use, store in clean, dry place. Do not store in damp environment or in direct sunlight. --Do not store uncoiler when loaded with PEXa pipe coil --Never store uncoiler when wet, allow to dry properly before storing. 14 7. ADDITIONAL INFORMATION For Professional Use Only Proper preparation and installation is the responsibility of the installing contractor. Only trained personnel should operate this tool. Persons using the uncoiler must be experienced and appropriately licensed professional contractors who understand the principles and practices associated with the proper installation of hot- and cold-water potable and hydronic systems. Engineering Changes Because REHAU believes in the continual improvement of its products, engineering changes are made from time to time. Therefore, some changes or improvements may not be covered in this manual. If you have questions about operating characteristics or features that are different from those described in this manual, please contact the REHAU distributor in your area for assistance. Technical Guidelines For a full list of REHAU Technical Guidelines, please visit www.na.rehau.com/resourcecenter Spare Parts Contact your local REHAU distributor for spare parts. Limited Warranty This product is sold subject to the REHAU PEXa Limited Warranty, available at www.na.rehau.com/warranties. It can also be obtained from your authorized REHAU distributor or by writing to REHAU Construction LLC, 1501 Edwards Ferry Road NE, Leesburg VA 20176 US. Refer to the REHAU PEXa Limited Warranty for more information. When sending parts for service, include original purchase documentation. Customer Support For customer support, contact your nearest REHAU Construction Sales Office, available at www.na.rehau.com/contact. 15 ÍNDICE 1. Alcance 16 2. Advertencias de seguridad 16 aplicables cuando instale los tubos PEXa de REHAU. Si usted cree que la información del producto de REHAU entra en conflicto con los requisitos de los códigos aplicables o los estándares de la industria, comuníquese con el distribuidor de REHAU en su área y consulte con la autoridad con jurisdicción competente antes de instalar los tubos PEXa de REHAU. El uso correcto es responsabilidad del contratista instalador. Revise la Garantía limitada PEXa de REHAU, que encontrará en www.na.rehau. com/warranties. También puede obtenerla a través de su distribuidor 4. Montaje del desenrollador 19 REHAU autorizado o solicitarla por escrito a REHAU Construction LLC, 1501 Edwards Ferry Road NE, Leesburg VA 20176 US. Consulte las 5. Uso del desenrollador 26 Directrices técnicas de REHAU antes de la instalación del sistema de tuberías de polietileno reticulado (PEXa) de REHAU. Las Directrices 6. Inspección, mantenimiento, limpieza, técnicas de REHAU están definidas en la Garantía limitada PEXa de transporte y almacenamiento 28 REHAU, a saber: Las versiones más actuales y vigentes de toda la documentación técnica están disponibles en el sitio web de REHAU 7. Información adicional 29 Norteamérica en www.na.rehau.com/resourcecenter, incluidos entre otros, manuales técnicos, manuales de instrucciones, boletines técnicos, presentaciones y presentaciones de disertaciones de la Academia REHAU. 3. Piezas principales/Especificaciones 18 1. ALCANCE Gracias por su compra. Este manual de instrucciones del producto contiene información acerca del uso correcto del REHAU desenrollador de placa giratoria (desenrollador). Para obtener el desempeño máximo y la mayor satisfacción con su desenrollador, y además reducir el riesgo de lesiones o daños materiales con su uso, es importante que usted lea, entienda y siga las instrucciones y advertencias que contiene este manual. Para uso profesional solamente. Las personas que monten y usen el desenrollador deben ser contratistas profesionales debidamente autorizados y experimentados que entiendan los principios y las prácticas asociados con el uso correcto de las herramientas y la instalación adecuada de sistemas hidrónicos de agua potable fría y caliente. El desenrollador de placa giratoria está diseñado para usarlo con los tubos PEXa de REHAU de 9,52 mm (3/8 in) a 25,4 mm (1 in). La información que se presenta en este manual de instrucciones del producto pretende demostrar el uso y funcionamiento adecuados del desenrollador. Permita que solo las personas que entiendan completamente este manual operen el desenrollador. No preste ni alquile la herramienta sin este manual de instrucciones. Comuníquese con el distribuidor de REHAU de su área si no entiende la información contenida en este manual o si tiene alguna pregunta acerca de las Directrices técnicas de REHAU. Este manual contiene información de seguridad que requiere su especial atención. Está indicada con el símbolo de alerta de seguridad y el texto de señalización que se describe a continuación: 2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PELIGRO ADVERTENCIA ATENCIÓN AVISO Indica una situación peligrosa que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. Indica una situación peligrosa que, si no se evita, provocaría la muerte o lesiones graves. Indica una situación peligrosa que, si no se evita, provocaría lesiones menores o moderadas. Indica el riesgo de daños materiales, incluso daños a la herramienta o a sus componentes individuales. Nada de lo contenido en este manual reemplaza los requisitos de los códigos locales o nacionales. Cumpla con todas las leyes, regulaciones, normas, códigos y ordenanzas locales, estatales y nacionales 16 Para acceder a las actualizaciones de esta publicación y a las instrucciones técnicas, información de seguridad y recomendaciones del fabricante más actuales, visite www.na.rehau.com/resourcecenter (US/CA) or www.rehau.com.mx/centralderecursos (México/Centroamérica). Solo el personal capacitado puede operar esta herramienta. Siga las instrucciones contenidas en este manual y demás Directrices técnicas de REHAU y use el sentido común para reducir el riesgo de lesiones o de daños materiales. ATENCIÓN Para evitar apretarse los dedos mientras opera el desenrollador: - No deje caer los rollos de tubo al momento de la carga. - Tenga atención al insertar o retirar los pasadores de liberación. - Tenga atención al cortar cordones de nailon, los rollos de tubo se expandirán de forma repentina. Para evitar apretarse los dedos al montar o reubicar el desenrollador: - Mantenga las manos y los pies lejos de la base del desenrollador. - Use zapatos de seguridad. El peso del desenrollador montado es más de 23 kg (50 lb): - Se necesitan dos personas para levantarlo. Para reducir el riesgo de lesión, lea este manual de instrucciones, junto con todas las precauciones antes del montaje y funcionamiento. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PERSONAL --Utilice el equipo de protección personal. Siempre use zapatos de seguridad cuando monte y opere el desenrollador. El equipo de protección, como máscaras antipolvo, cascos o protectores oculares y auditivos, utilizado en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones físicas. --Use vestimenta adecuada. No use prendas sueltas ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. Las prendas sueltas, las alhajas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. --No opere la herramienta si está bajo la influencia de alguna sustancia (drogas, alcohol, medicación, etc.) que pueda provocar alteración de la visión, el equilibrio, la destreza o el razonamiento. Un momento de falta de atención puede provocar lesiones físicas. --No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los principios de seguridad de la herramienta. Un descuido puede provocar lesiones en una fracción de segundo. --Trabajar con esta herramienta puede ser una tarea ardua. El operador debe estar en buenas condiciones físicas. Para reducir el riesgo de lesiones por pérdida de control, preste atención. No opere la herramienta si está cansado. Si siente cansancio, tome un descanso. Siempre sostenga la herramienta con firmeza mientras trabaja tal como se indica en el manual de instrucciones. --No se estire demasiado. Mantenga el punto de apoyo adecuado y el equilibrio en todo momento. Tenga cuidado cuando trabaja desde una escalera u otra plataforma elevada. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA AVISO Este desenrollador está diseñado para dispensar los tubos PEXa de REHAU. Solo use el producto para el fin previsto. El peso máximo de los tubos en el desenrollador no debe exceder los 50 kg (110 lb). ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA ATENCIÓN --Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. No cumplir las advertencias e instrucciones puede provocar lesiones físicas o daños materiales. --Guarde todas las instrucciones y advertencias para referencia futura. SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO --Siempre inspeccione el desenrollador para detectar daños o desgaste excesivo antes de cada uso. No utilice el desenrollador si está dañado. Si el desenrollador presenta daños, debe reemplazarlo. --El desenrollador está diseñado para operar con las dos manos. Sujete firmemente el manillar cuando reubique el desenrollador. La pérdida de control puede provocar lesiones físicas o daños materiales. --La presión de los neumáticos debe mantenerse a 1,93 bar (28 lb/in2). Presión máxima de inflado de 2,07 bar (30 lb/in2). Nunca infle los neumáticos en exceso. Nunca use un compresor de aire para inflar los neumáticos. Infle solo con bomba manual. --No se monte sobre el desenrollador. Úselo solo para los fines previstos. --Solo use el desenrollador sobre una superficie plana/estable. Las superficies desparejas o inestables pueden hacer que el desenrollador se vuelque, lo que puede producir lesiones físicas o daños materiales. --Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas favorecen los accidentes. --Mantenga alejados a los niños y transeúntes cuando ensamble y opere la herramienta. Las distracciones pueden hacerlo perder el control. 17 3. PIEZAS PRINCIPALES/ESPECIFICACIONES E C J H F I G D K B Característica Descripción Base del desenrollador Base de apoyo del desenrollador al dispensar los tubos B Neumáticos Facilita la movilidad del desenrollador C Carrete/ Placa giratoria Gira para dispensar el tubo Brazo giratorio Reorienta el carrete de posición horizontal a vertical para caber por espacios reducidos o pasar por las puertas D 18 Función A E Manillar con Brinda un control cómodo empuñadura cómoda del desenrollador F Guía para dispensar Dispensa el tubo el tubo en la dirección prevista G Posiciones Proporciona un ajuste ajustables de la varilla adecuado entre varios D.I. del tubo PEXa de REHAU A Característica Descripción Función H Muescas de Indica cuando están alineados alineación del brazo los orificios en el brazo del carrete del carrete y la estructura del desenrollador para insertar el pasador de enganche I Eje del husillo para girar el carrete J Etiqueta AVISO Brinda información que indica un riesgo de daño material K Etiqueta PRECAUCIÓN Brinda información que indica situaciones peligrosas Especificaciones Peso 40,1 kg (88,5 lb) Desenrollador completamente montado sin el tubo Tipo de pintura Revestimiento de polvo Color de la pintura Rojo real de Sherwin Williams 4. MONTAJE DEL DESENROLLADOR El montaje del desenrollador de placa giratoria de REHAU debe realizarse por dos personas. Desempaque la caja con cuidado, y asegúrese de que incluya todas las piezas y accesorios necesarios. Si falta o está dañada alguna pieza, no continúe con el montaje ni use el desenrollador. Póngase en contacto con su distribuidor para obtener las piezas de repuesto. 3 6 2 8 7 10 9 5 4 1 Lista de piezas N.o de artículo Descripción Cant. 1 Brazo del carrete 1 2 Guía del tubo 1 3 Estructura del desenrollador 1 4 Rueda con neumático 2 5 Manillar con empuñaduras 1 6 Base del carrete 1 7 Tapa del carrete 1 8 Barra del eje del carrete 4 9 Tuerca del mango 13 de 12,7 mm (1/2 in) 4 10 Pasador de enganche para atar de 7,94 mm x 41,28 mm (5/16 in x 1 5/8 in) 1 Nota: Para obtener piezas de repuesto, consulte la lista de piezas de repuesto en la Presentación de productos de desenrollador de placa giratoria, PS578, que encontrará en www.na.rehau.com/resourcecenter (US/CA) or www.rehau.com.mx/centralderecursos (México/Centroamérica). 19 12 Antes de comenzar el montaje: - Lea y comprenda por completo las instrucciones de montaje y uso. - Verifique todas las piezas y los accesorios con la lista en estas instrucciones del producto. Si falta algún componente o está dañado, no continúe. - Póngase en contacto con su distribuidor para obtener las piezas de repuesto. 16 21 18 Otras herramientas requeridas para el montaje: - Pinzas - Llave inglesa o llave de tubo de 19,05 mm (3/4 in) - (2) llaves inglesas o llaves de tubo de 12,7 mm (1/2 in) 17 11 Paso 1: Instalar las ruedas Componentes usados en este paso: 13 14 N.o de artículo 20 Descripción Cant. 3 Estructura del desenrollador 1 4 Rueda con neumático 2 14 Arandela plana de 15,88 mm (5/8 in) 2 15 Chaveta de 3,18 mm x 25,4 mm (1/8 in x 1 in) 2 15 19 Otras herramientas usadas en este paso: - Pinzas 1. Coloque la estructura del desenrollador boca abajo sobre una superficie plana. Lista de accesorios N.o de artículo Descripción Cant. 11 Tuerca hexagonal de bloqueo 13 de 12,7 mm (1/2 in) 1 12 Arandela plana de 25,4 mm (1 in) 1 13 Clip R de 3,18 mm (1/8 in) 1 14 Arandela plana de 15,88 mm (5/8 in) 2 15 Chaveta de 3,18 mm x 25,4 mm (1/8 in x 1 in) 2 16 Tornillo de cabeza hexagonal 18 de 7,94 mm x 44,45 mm (5/16 in x 1 3/4 in) 1 17 Tuerca de tope elástico 18 de 7,94 mm (5/16 in) 1 18 Arandela de plástico de 25,4 mm (1 in) 1 19 Arandela de plástico de 12,7 mm (1/2 in) 1 20 Arandela grande de 12,7 mm (1/2 in) 2 21 Tuerca de tope elástico 13 de 12,7 mm (1/2 in) 1 Preparación para el montaje ATENCIÓN Para evitar apretarse los dedos al montar o reubicar el desenrollador: - Mantenga las manos y los pies lejos de la base del desenrollador. - Use zapatos de seguridad. 20 2. Instale las ruedas con neumáticos en cada eje. Asegure cada rueda con (1) arandela plana de 15,88 mm (5/8 in) y (1) chaveta de 3,18 mm x 25,4 mm (1/8 in x 1 in). Use las pinzas para doblar la chaveta como se muestra. 2. Coloque la guía del tubo en el extremo roscado del brazo del carrete. Nota: - El vástago de la válvula debe enfrentar el lado interno hacia el centro del desenrollador. - Use un accesorio de engrase según sea necesario para garantizar una lubricación adecuada. - La presión de los neumáticos debe mantenerse a 1,93 bar (28 lb/ in2). Presión máxima de inflado de 2,07 bar (30 lb/in2). Nunca infle los neumáticos en exceso. Nunca use un compresor de aire para inflar los neumáticos. Infle solo con bomba manual. Paso 2: Instalar la guía del tubo Componentes usados en este paso: N. de artículo Paso 3: Instalar el brazo del carrete Componentes usados en este paso: N.o de artículo Descripción Cant. Montaje del paso 1 (montaje del brazo del carrete) 1 Montaje del paso 2 (montaje de la estructura) 1 12 Arandela plana de 25,4 mm (1 in) 1 13 Clip R de 3,18 mm (1/8 in) 1 1. Inserte el brazo del carrete montado en la estructura montada. o Descripción Cant. 1 Brazo del carrete 1 2 Guía del tubo 1 11 Tuerca hexagonal de bloqueo 13 de 12,7 mm (1/2 in) 1 1. Coloque la tuerca hexagonal de bloqueo 13 de 12,7 mm (1/2 in) sobre la guía del tubo. 2. Use (1) arandela plana de 25,4 mm (1 in) y (1) clip R de 3,18 mm (1/8 in) para asegurar el extremo del eje como se muestra. Nota: La tuerca hexagonal de bloqueo permite a los usuarios ajustar el ángulo de entrada según sea necesario. 21 Paso 4: Bloquear el brazo del carrete Componentes usados en este paso: N.o de artículo 10 Descripción Cant. Montaje del paso 3 1 Pasador de enganche para atar de 7,94 mm x 41,28 mm (5/16 in x 1 5/8 in) 1 1. Instale el manillar con empuñadura sobre el montaje de la estructura del desenrollador con (1) tornillo de cabeza hexagonal 18 de 7,94 mm x 44,45 mm (5/16 in x 1 3/4 in) y (1) tuerca de tope elástico 18 de 7,94 mm (5/16 in) en el orificio INFERIOR. 1. Asegúrese de que el brazo del carrete esté en la posición más baja. Use las muescas de alineación y alinee los orificios para el pasador de enganche para atar. Instale un extremo del pasador de enganche para atar de 7,94 mm (5/16 in) en los orificios de acoplamiento del brazo del carrete montado y de la estructura montada. Nota: La etiqueta de seguridad AVISO debe estar del mismo lado que la etiqueta ATENCIÓN en la estructura. 2. Use llaves inglesas o llaves de tubo de 12,7 mm (1/2 in) para asegurarse de que la tuerca de tope elástico esté bien ajustada en las roscas y evitar que el perno se afloje. Nota: Asegúrese de que la tuerca y el perno en el orificio inferior permitan que el manillar pueda moverse cuando se retire el pasador de enganche para atar, de modo que se pueda mover el manillar hacia adelante para el transporte. Paso 5: Instalar el manillar Componentes usados en este paso: N.o de Artículo Descripción Montaje del paso 4 1 5 Manillar con empuñaduras 1 16 Tornillo de cabeza hexagonal 18 de 7,94 mm x 44,45 mm (5/16 in x 1 3/4 in) 1 17 Tuerca de tope elástico 18 de 7,94 mm (5/16 in) 1 Otras herramientas usadas en este paso: - (2) llaves inglesas o llaves de tubo de 12,7 mm (1/2 in) 22 Cant. 3. Instale la otra mitad del pasador de enganche para atar en el orificio SUPERIOR del manillar. Paso 6: Instalar la base del carrete Componentes usados en este paso: N.o de artículo Descripción Paso 7: Ajustar la base del carrete Componentes usados en este paso: Cant. Montaje del paso 5 1 6 Base del carrete 1 18 Arandela de plástico de 25,4 mm (1 in) 1 1. Coloque (1) arandela de plástico de 25,4 mm (1 in) en el husillo del brazo del carrete montado. N.o de artículo Descripción Cant. Montaje del paso 6 1 19 Arandela de plástico de 12,7 mm (1/2 in) 1 20 Arandela grande de 12,7 mm (1/2 in) 2 21 Tuerca de tope elástico 13 de 12,7 mm (1/2 in) 1 Otras herramientas usadas en este paso: - Llave inglesa o llave de tubo de 19,05 mm (3/4 in) 1. Coloque (1) arandela grande de 12,7 mm (1/2 in) en la parte superior de la base del carrete en el husillo. Coloque (1) arandela de plástico de 12,7 mm (1/2 in) en el husillo y, luego, (1) arandela grande de 12,7 mm (1/2 in). 2. Coloque la base del carrete en el husillo. 2. Use la llave inglesa o llave de tubo de 19,05 mm (3/4 in) para instalar (1) tuerca de tope elástico 13 de 12,7 mm (1/2 in). Nota: Asegúrese de que la tuerca de tope elástico esté ajustada y, luego, retroceda 1/4 de vuelta. 23 Paso 8: Instalar las barras del eje del carrete Componentes usados en este paso: N.o de artículo 8 Descripción Paso 9: Ajustar la tapa del carrete Componentes usados en este paso: Cant. Montaje del paso 7 1 Barra del eje del carrete 4 1. Instale (4) barras del eje del carrete en el conjunto de orificios para definir el diámetro adecuado que se adapte al rollo de tubo PEXa. Nota: Los orificios roscados en la base del carrete se colocan a 14 in, 16 in y 18 in (35,56 cm, 40,64 cm y 45,72 cm) aparte para adaptarse lo mejor posible al D.I. de los diferentes rollos de tubo PEXa de REHAU. 24 N.o de artículo Descripción Cant. Montaje del paso 8 1 7 Tapa del carrete 1 9 Tuerca del mango 13 de 12,7 mm (1/2 in) 4 1. Alinee la tapa del carrete en las (4) barras del eje del carrete para que coincidan con las ubicaciones de la barra del eje. Ajuste con (4) tuercas de manija 13 de 12,7 mm (1/2 in) como se muestra. Nota: Cuando se instalen correctamente, los orificios en la tapa del carrete coincidirán con los de la placa roscada en la base del carrete (como se muestra arriba). Paso 10: Realizar la inspección final Una vez que el desenrollador esté completamente montado, realice una inspección final para verificar que funcione correctamente antes de cargar los tubos: - Asegúrese de que no haya componentes sueltos. - Asegúrese de que el carrete gire y funcione correctamente. - Asegúrese de que las ruedas giren libremente. El desenrollador de placa giratoria ahora está completamente montado y listo para usar. 25 5. USO DEL DESENROLLADOR DE PLACA GIRATORIA ATENCIÓN Solo use el desenrollador sobre una superficie plana/estable. Las superficies desparejas o inestables pueden hacer que el desenrollador se vuelque, lo que puede producir lesiones físicas o daños materiales. Carga del tubo PEXa en el desenrollador 1. Asegúrese de que el carrete esté bloqueado en la posición de carga/dispensación con el pasador de enganche para atar, como se muestra a continuación. 2. Retire (4) tuercas de manija y la tapa del carrete. Cargue el tubo, asegurándose de que las barras del eje del carrete estén ubicadas de manera que se ajusten al diámetro interior del rollo de tubo PEXa. Nota: El borde interno del rollo de tubo PEXa debe estar orientado hacia la parte inferior de la bobina. ATENCIÓN - Para evitar apretarse los dedos al cargar el desenrollador, no deje caer los rollos de tubo sobre la base del carrete. - Tenga precaución al cortar cordones de nailon, los rollos se expandirán de forma repentina. 26 3. Vuelva a instalar la tapa del carrete y ajústela con (4) tuercas de manija. Dispensando el tubo PEXa Dirija el tubo a través de la guía de tubería para dispensar Nota: - El rollo debe girar en el sentido de las agujas del reloj cuando el desenrollador está en la posición de carga/dispensación, a través de la guía del tubo, como se muestra a continuación. - Corte las tiras de nailon del rollo antes de dispensar el tubo. Reposicionamiento del carrete 3. Vuelva a instalar el pasador de enganche para atar y ajústelo. 1. Retire el pasador de enganche para atar de los anillos de alineación del brazo del carrete y de la estructura del desenrollador. 2. Gire el brazo del carrete hasta que el rollo de tubo PEXa esté vertical y las muescas de alineación coincidan en los anillos de alineación. 27 6. INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO, LIMPIEZA, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Inspección regular - Antes de montar u operar, inspeccione todas las piezas en busca de desgaste visible y daños. - Nunca opere el desenrollador si está dañado, no está completamente montado o no funciona correctamente. Si está dañado, debe reemplazarlo. - El uso de un desenrollador dañado puede ocasionar un mal funcionamiento de la herramienta, lo que puede provocar lesiones físicas. Mantenimiento - Use un accesorio de engrase según sea necesario para garantizar una lubricación adecuada. - Mantenga la presión correcta de los neumáticos. La presión de los neumáticos debe mantenerse a 1,93 bar (28 lb/in2). La presión máxima de inflado es 2,07 bar (30 lb/in2). Nunca infle los neumáticos en exceso. Nunca use un compresor de aire para inflar los neumáticos. Infle solo con bomba manual. - Reemplace las etiquetas desgastadas, dañadas o faltantes que se encuentran en los productos. Comuníquese con representante de REHAU para obtener las etiquetas de reemplazo. - Si la pintura se descascara, use pintura para retocarla y evitar la formación de óxido. Limpieza - Cuando esté sucio, limpie con una solución de agua y jabón neutro, deje que se seque al aire antes de guardarlo. Transporte - Siempre retire el rollo de tubo PEXa antes de preparar el transporte. - Para el transporte, doble el manillar hacia la placa giratoria tras retirar el pasador de enganche. - El peso del desenrollador montado excede los 23 kg (50 lb). Se requieren dos personas para levantar la herramienta y así evitar lesiones. - Asegure el desenrollador dentro del vehículo cuando lo transporte para evitar lesiones físicas y daños materiales. Almacenamiento - Cuando no esté en uso, guárdelo en un lugar limpio y seco. No lo guarde en ambientes húmedos o bajo la luz solar directa. - No guarde el desenrollador cuando esté cargado con el rollo de tubo PEXa. - Nunca guarde el desenrollador cuando esté mojado. Deje que se seque adecuadamente antes de hacerlo. 28 7. INFORMACIÓN ADICIONAL Para uso profesional solamente La correcta preparación e instalación es responsabilidad del contratista instalador. Solo el personal capacitado puede operar esta herramienta. Las personas que utilicen el desenrollador deben ser contratistas profesionales debidamente autorizados y experimentados que entiendan los principios y las prácticas asociados con la correcta instalación de sistemas hidrónicos de agua potable fría y caliente. Cambios de ingeniería Como REHAU cree en la mejora continua de sus productos, se realizan cambios de ingeniería de forma periódica. Por lo tanto, algunos cambios o mejoras tal vez no estén incluidos en este manual. Si tiene preguntas acerca de las características de funcionamiento o de las funciones que son diferentes a las descritas en este manual, comuníquese con un distribuidor de REHAU en su área para obtener asistencia. Directrices técnicas Para acceder a la lista completa de las Directrices técnicas de REHAU, visite: www.na.rehau.com/resourcecenter (US/CA) or www. rehau.com.mx/centralderecursos (México/Centroamérica). Piezas de repuesto Si necesita piezas de repuesto, comuníquese con su distribuidor local de REHAU. Garantía limitada Este producto se vende sujeto a la Garantía limitada PEXa de REHAU, que encontrará en www.na.rehau.com/warranties. También puede obtenerla a través de su distribuidor REHAU autorizado o solicitarla por escrito a REHAU Construction LLC, 1501 Edwards Ferry Road NE, Leesburg VA 20176 US. Consulte la Garantía limitada PEXa de REHAU para obtener más información. Cuando envíe piezas para realizar el mantenimiento, incluya la documentación original de la compra. Atención al cliente Para obtener atención al cliente, comuníquese con la oficina de ventas de REHAU Construction más cercana, que encontrará en www. na.rehau.com/contact. 29 TABLE DES MATIÈRES 1. Champ d’application 30 2. Avertissements de sécurité 30 national, provincial et local lorsque vous installez un tuyau en PEXa de REHAU. Si vous pensez qu’une information contenue dans le manuel REHAU est contradictoire avec les exigences des codes ou les normes de l’industrie, communiquez avec le distributeur REHAU de votre région et consultez l’autorité compétente dans le secteur du bâtiment avant d’installer un tuyau en PEXa de REHAU. Il incombe à l’entrepreneur d’installation d’assurer la bonne installation du système. Consultez la Garantie limitée PEXa de REHAU, disponible sur www.na.rehau.com/warranties. Vous pouvez également vous 4. Assemblage du chariot dévidoir 32 procurer la garantie auprès de votre distributeur REHAU agréé ou en écrivant à REHAU Construction LLC, 1501 Edwards Ferry Road NE, 5. Utilisation du chariot dévidoir 40 Leesburg VA 20176 US. Consultez les Directives techniques de REHAU avant l’installation du système de tuyauterie en polyéthylène 6. Inspection, Entretien, Nettoyage, réticulé (PEXa) REHAU. Les Directives techniques de REHAU sont Transport et rangement 42 définies dans la Garantie limitée PEXa de REHAU comme étant : les versions les plus récentes et pertinentes de tous les documents 7. Complément d’information 43 techniques disponibles sur le site Web de REHAU Amérique du Nord à l’adresse www.na.rehau.com/resourcecenter, y compris, sans toutefois s’y limiter, les manuels techniques, les guides d’instruction, les bulletins techniques, les soumissions et les présentations de formation de l’académie REHAU. 3. Pièces principales/Caractéristiques techniques 31 1. CHAMP D’APPLICATION Merci pour votre achat. Ce manuel d’instruction explique comment utiliser correctement la REHAU plaque tournante (chariot dévidoir). Afin d’obtenir des performances optimales et de tirer pleine satisfaction de votre chariot dévidoir, et afin de réduire le risque de blessure ou de dommages matériels lors de son utilisation, il est important que vous lisiez, compreniez et suiviez les instructions et avertissements figurant dans ce manuel. Pour utilisation professionnelle uniquement. Les personnes qui assemblent et utilisent le chariot dévidoir doivent être des entrepreneurs professionnels expérimentés et détenant un permis approprié, qui comprennent les principes et pratiques associés à la bonne installation de systèmes hydroniques et d’eau potable chaude et froide. Communiquez avec le distributeur REHAU dans votre région si vous ne comprenez pas les informations contenues dans ce manuel ou si vous avez des questions concernant les Directives techniques de REHAU. 2. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ Ce manuel contient des informations relatives à la sécurité qui demandent votre attention particulière. Elles sont indiquées par un symbole d’alerte à la sécurité et par les mots-indicateurs décrits ci-dessous : DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou des blessures graves. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées. La plaque tournante est conçue pour être utilisée avec un tuyau en PEXa de REHAU de 3/8 po à 1 po. Les informations présentées dans ce manuel d’instruction ont pour but d’expliquer la bonne utilisation et le bon fonctionnement du chariot dévidoir. Seules les personnes qui comprennent parfaitement les instructions fournies dans ce manuel doivent être autorisées à utiliser le chariot dévidoir. L’outil ne doit pas être prêté ou loué sans ce manuel d’instruction. Aucune instruction fournie dans ce manuel ne remplace les exigences des codes locaux et nationaux. Vous devez respecter l’ensemble des lois, règlements, normes, codes et ordonnances applicables au niveau 30 AVIS Indique un risque de dommage matériel, y compris de l’outil ou de ses composants individuels. Pour obtenir des mises à jour de cette publication ainsi que les instructions techniques, informations de sécurité et recommandations du fabricant les plus récentes, consultez le site www.na.rehau.com/centre-de-ressources Seul un personnel formé doit utiliser cet outil. Suivez les instructions fournies dans ce manuel et dans d’autres Directives techniques de REHAU et faites preuve de bon sens pour réduire le risque de blessure ou de dommage matériel. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ PERSONNELLE --Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des chaussures de sécurité lorsque vous assemblez et utilisez le chariot dévidoir. Le port d’un équipement de protection tel qu’un masque antipoussières, un casque de protection, des lunettes de sécurité ou des protecteurs d’oreilles adaptés ATTENTION aux conditions du site de travail réduira le risque de blessures personnelles. Pour éviter tout pincement pendant l’utilisation du --Portez une tenue vestimentaire appropriée. Ne portez pas de chariot dévidoir : vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vête- N’échappez pas la bobine de tuyau pendant son ments et gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements chargement. amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les - Procédez avec prudence lorsque vous insérez ou pièces en mouvement. retirez les goupilles de déverrouillage. --N’utilisez pas l’outil si vous êtes sous l’influence de subs- Faites attention à l’expansion soudaine de la bobine tances (drogue, alcool, médicament, etc.) susceptibles de tuyau lorsque vous coupez les cordes de nylon. d’altérer la vision, l’équilibre, la dextérité ou le jugement. Un instant d’inattention peut causer des blessures personnelles. Pour éviter tout pincement pendant l’assemblage ou le --Ne laissez pas la familiarité découlant de l’utilisation frédéplacement du chariot dévidoir : quente d’outils atténuer votre vigilance quant aux principes de - Gardez vos mains et vos pieds à l’écart de la base du sécurité. Toute action imprudente peut causer des blessures chariot dévidoir. graves en une fraction de seconde. - Portez des chaussures de sécurité. --L’utilisation de cet outil peut être fatigante. L’opérateur doit être en bonne condition physique. Restez vigilant pour réduire le risque Le poids du chariot dévidoir assemblé est supérieur à de blessure découlant d’une perte de contrôle. N’utilisez pas l’outil si 23 kg (50 lb) : vous êtes fatigué. Faites une pause dès que vous ressentez de la - Deux personnes sont requises pour le soulever. fatigue. Tenez toujours l’outil fermement pendant son utilisation, conformément aux instructions fournies dans ce manuel. Pour réduire le risque de blessures, lisez ce manuel d’instruction ainsi que l’ensemble des mises en garde --Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez une bonne prise de pied et un bon équilibre en tout temps. Soyez particulièreavant tout assemblage ou toute utilisation. ment prudent lorsque vous travaillez en hauteur, par exemple, sur une échelle. AVIS Ce chariot dévidoir est conçu pour être utilisé avec des tuyaux en PEXa de REHAU. Utilisez ce produit à cette fin uniquement. Le poids UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL --Inspectez toujours le chariot dévidoir pour détecter la maximal du tuyau sur le chariot dévidoir ne doit pas dépasser 50 kg présence de dommages ou de signes d’usure excessive avant (110 lb). chaque utilisation. N’utilisez pas le chariot dévidoir s’il est AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX DE L’OUTIL endommagé. Si le chariot dévidoir est endommagé, il doit être remplacé. ATTENTION --Le chariot dévidoir est conçu pour être utilisé avec les deux --Lisez tous les avertissements et consignes de sécurité. Le mains. Maintenez une prise ferme sur le guidon lorsque vous non-respect de ces avertissements et consignes peut causer des déplacez le chariot dévidoir. Une perte de contrôle peut causer blessures graves ou des dommages matériels. des blessures personnelles ou des dommages matériels. --Conservez tous les avertissements et consignes pour consul- --La pression des pneus doit être maintenue à 28 psi. La tation future. pression de gonflage maximale est de 30 psi. Ne gonflez jamais les pneus excessivement. N’utilisez jamais de compresseur à air pour SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL gonfler les pneus. Gonflez avec une pompe manuelle uniquement. --La zone de travail doit être maintenue propre et bien éclairée. --N’embarquez pas sur le chariot dévidoir. Utilisez ce produit aux Les zones sombres ou encombrées favorisent les accidents. fins prévues uniquement. --Assemblez et utilisez votre outil à distance d’autres per--Utilisez le chariot dévidoir sur un terrain plat/stable uniquesonnes, en particulier des enfants. Les distractions peuvent ment. Le chariot dévidoir pourrait basculer sur une surface inégale causer une perte de contrôle. ou instable, ce qui pourrait causer des blessures personnelles ou des dommages matériels. 31 3. PIÈCES PRINCIPALES/CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES E C J H F I G D K B Caractéristiques Description 32 Fonction A Base du chariot dévidoir Base sur laquelle repose le chariot dévidoir lorsque vous déroulez le tuyau B Pneus A Caractéristiques Description Fonction H Bras porte-bobine Encoches d’alignement Permet de déplacer facilement le chariot dévidoir Indique lorsque les trous du bras porte-bobine et du cadre du chariot dévidoir sont alignés pour insérer la goupille d’attelage I Tige Axe de rotation de la bobine C Bobine/ Plaque tournante Tourne pour dérouler le tuyau J Étiquette d’AVIS Contient de l’information sur les risques de dommages matériels D Bras de rotation Permet de réorienter la bobine de l’horizontal à la verticale pour passer dans des endroits plus étroits ou des cadres de portes K Étiquette de ATTENTION Contient de l’information sur les situations dangereuses Caractéristiques techniques E Guidon avec Permet de contrôler poignées de confort confortablement le chariot dévidoir Poids 40,1 kg (88,5 lb) Chariot dévidoir complet assemblé, sans tuyau F Système de guidage Dispens du tuyau du tuyau dans la direction voulue Type de peinture Revêtement en poudre Couleur de la peinture Rouge « regal » de Sherwin Williams G Positions des tiges configurables Permet d’adapter la taille aux diamètres internes variés des bobines de tuyau PEXa de REHAU 4. ASSEMBLAGE DU CHARIOT DÉVIDOIR Deux personnes sont requises pour assembler la plaque tournante REHAU. Déballez le produit avec précaution et assurez-vous que toutes les pièces et tous les outils nécessaires sont compris. Si toute pièce est endommagée ou manquante, cessez l’assemblage ou l’utilisation du chariot dévidoir. Communiquez avec votre distributeur pour obtenir des pièces de remplacement. 3 6 2 8 7 10 9 5 4 1 Liste des pièces Numéro de pièce Description Qté 1 Bras porte-bobine 1 2 Système de guidage du tuyau 1 3 Cadre du chariot dévidoir 1 4 Roue avec pneu 2 5 Guidon avec poignées de confort 1 6 Base de la bobine 1 7 Dessus de la bobine 1 8 Barres verticales centrales de la bobine 4 9 Écrou de levier de manœuvre (1/2 po-13) 4 10 Goupille d’attelage ancrée (5/16 po x 1 5/8 po) 1 Remarque : Pour obtenir des pièces de remplacement, consultez la liste de pièces de rechange dans la soumission de produit de la table tournante, PS578, dont vous trouverez les coordonnées sur www.na.rehau.com/centre-de-ressources. 33 12 Avant l’assemblage : - Lisez et comprenez les instructions complètes d’assemblage et d’utilisation - Comparez toutes vos pièces et outils à celles et ceux énumérés dans les instructions du produit. Si des composants sont manquants ou endommagés, ne poursuivez pas. - Communiquez avec votre distributeur pour obtenir des pièces de remplacement. 16 21 18 Outils supplémentaires requis pour l’assemblage : - Pinces - Clé ou douille de 3/4 po - (2) Clés ou douilles de 1/2 po 17 11 Étape 1 : Installer les roues Composants requis pour cette étape : 13 14 Numéro de pièce 20 15 Description Qté 3 Cadre du chariot dévidoir 1 4 Roue avec pneu 2 14 Rondelle plate (5/8 po) 2 15 Goupille fendue (1/8 po x 1 po) 2 19 Outils supplémentaires requis pour cette étape : - Pinces Liste des outils Numéro de pièce Description Qté 11 Contre-écrou hexagonal (1/2 po-13) 1 12 Rondelle plate (1 po) 1 13 Goupille bêta (1/8 po) 1 14 Rondelle plate (5/8 po) 2 15 Goupille fendue (1/8 po x 1 po) 2 16 Vis d’assemblage à tête hexagonale (5/16 po-18 x 1 3/4 po) 1 17 Écrou de blocage élastique (5/16 po-18) 1 18 Rondelle en plastique (1 po) 1 19 Rondelle en plastique (1/2 po) 1 20 Rondelle de protection (1/2 po) 2 21 Écrou de blocage élastique (1/2 po-13) 1 Préparation pour l’assemblage ATTENTION Pour éviter tout pincement pendant l’assemblage ou le déplacement du chariot dévidoir : - Gardez vos mains et vos pieds à l’écart de la base du chariot dévidoir. - Portez des chaussures de sécurité. 34 1. Placez le cadre du chariot dévidoir face vers le bas sur une surface plate. 2. Installez la roue avec son pneu sur chaque essieu. Fixez chaque roue en utilisant (1) rondelle plate (5/8 Po) et (1) goupille fendue (1/8 po x 1 po). Utilisez les pinces pour plier la goupille fendue, comme illustré. Remarque : - Le corps de valve doit être orienté vers le centre du chariot dévidoir. - Utilisez de la graisse, au besoin, pour assurer une lubrification adéquate. - La pression des pneus doit être maintenue à 28 psi. La pression de gonflage maximale est de 30 psi. Ne gonflez jamais les pneus excessivement. N’utilisez jamais de compresseur à air pour gonfler les pneus. Gonflez avec une pompe manuelle uniquement. Étape 2 : Installer le système de guidage du tuyau Composants requis pour cette étape : Numéro de pièce Description 2. Insérez le système de guidage du tuyau sur l’extrémité filetée du bras porte-bobine. Étape 3 : Installer le bras porte-bobine Composants requis pour cette étape : Numéro de pièce Description Qté Assemblage de l’étape 1 (assemblage du bras porte-bobine) 1 Assemblage de l’étape 2 (assemblage du cadre) 1 12 Rondelle plate (1 po) 1 13 Goupille bêta (1/8 po) 1 Qté 1 Bras porte-bobine 1 2 Système de guidage du tuyau 1 11 Contre-écrou hexagonal (1/2 po-13) 1 1. Insérez le bras porte-bobine assemblé dans le cadre assemblé. 1. Vissez le contre-écrou hexagonal (1/2 po-13) sur le système de guidage du tuyau. 2. Utilisez (1) rondelle plate (1 po) et (1) goupille bêta (1/8 po) pour fixer l’extrémité du manche, comme illustré. Remarque : Le contre-écrou hexagonal permet à l’utilisateur d’ajuster l’angle de déroulement comme il le souhaite. 35 Étape 4 : Verrouiller le bras porte-bobine Composants requis pour cette étape : Numéro de pièce 10 Description Qté Assemblage de l’étape 3 1 Goupille d’attelage ancrée (5/16 po x 1 5/8 po) 1 1. Installez le guidon avec les poignées sur le cadre du chariot dévidoir assemblé en plaçant la vis d’assemblage à tête hexagonale (5/16 po-18 x 1 3/4 po) et l’écrou de blocage élastique (5/16 po-18) dans le trou INFÉRIEUR. 1. Assurez-vous que le bras porte-bobine est dans sa position la plus basse. Utilisez les encoches d’alignement pour aligner les trous afin de passer la goupille d’attelage ancrée. Installez une extrémité de la goupille d’attelage ancrée (5/16 po) dans les trous correspondant du bras porte-bobine assemblé et du cadre assemblé. Remarque : L’étiquette d’AVIS doit être du même côté que l’étiquette de MISE EN GARDE sur le cadre. 2. Utilisez des clés ou des douilles de 1/2 po pour vous assurer que l’écrou de blocage élastique est bien vissé pour éviter que le boulon ne se dévisse. Remarque : Assurez-vous que l’écrou et le boulon du trou inférieur permettent au guide de pivoter lorsque la goupille d’attelage ancrée est retirée afin que le guidon puisse être orienté vers l’avant lors du transport. Étape 5 : Installer le guidon Composants requis pour cette étape : Numéro de pièce Description Assemblage de l’étape 4 1 5 Guidon avec poignées de confort 1 16 Vis d’assemblage à tête hexagonale (5/16 po-18 x 1 3/4 po) 1 17 Écrou de blocage élastique (5/16 po-18) 1 Outils supplémentaires requis pour cette étape : - (2) Clés ou douilles de 1/2 po 36 Qté 3. Installez l’autre moitié de la goupille d’attelage ancrée dans le trou SUPÉRIEUR du guidon. Étape 6 : Installer la base de la bobine Composants requis pour cette étape : Numéro de pièce Description Étape 7 : Fixer la base de la bobine Composants requis pour cette étape : Qté Assemblage de l’étape 5 1 6 Base de la bobine 1 18 Rondelle en plastique (1 po) 1 1. Placez la (1) rondelle en plastique (1 po) sur la tige du bras porte-bobine assemblé. Numéro de pièce Description Qté Assemblage de l’étape 6 1 19 Rondelle en plastique (1/2 po) 1 20 Rondelle de protection (1/2 po) 2 21 Écrou de blocage élastique (1/2 po-13) 1 Outils supplémentaires requis pour cette étape : - Clé ou douille de 3/4 po 1. Placez la (1) rondelle de protection (1/2 po) sur le dessus de la base de la bobine sur la tige. Placez la (1) rondelle en plastique (1/2 po) sur la tige, puis placez la (1) rondelle de protection (1/2 po). 2. Placez la base de la bobine sur la tige. 2. Utilisez la clé ou la douille de 3/4 po pour installer (1) l’écrou de blocage élastique (1/2 po-13). Remarque : Assurez-vous que l’écrou de blocage élastique est serré, puis dévissez d’un quart de tour. 37 Étape 8 : Installer les barres verticales centrales de la bobine Composants requis pour cette étape : Numéro de pièce 8 Description Qté Assemblage de l’étape 7 1 Barres verticales centrales de la bobine 4 1. Installez les (4) barres verticales centrales de la bobine dans l’ensemble de trous souhaités pour créer un diamètre convenant à la bobine de tuyau PEXa. Remarque : Les trous filetés de la base de la bobine sont placés à 14 po, 16 po et 18 po une part pour s’adapter aux différents diamètres intérieurs des bobines de tuyau PEXa de REHAU. 38 Étape 9 : Fixer le dessus de la bobine Composants requis pour cette étape : Numéro de pièce Description Qté Assemblage de l’étape 8 1 7 Dessus de la bobine 1 9 Écrou de levier de manœuvre (1/2 po-13) 4 1. Alignez le dessus de la bobine avec les (4) barres verticales centrales de la bobine. Fixez avec (4) écrous de levier de manœuvre (1/2 po-13) comme illustré. Remarque : Lorsqu’il est bien installé, les trous du dessus de la bobine seront du même côté des rayons de la plaque filetée sur la base de la bobine (illustré ci-dessus). Étape 10 : Inspection finale Lorsque le chariot dévidoir est complètement assemblé, faites une dernière vérification pour vous assurer qu’il fonctionne correctement avant d’y placer une bobine de tuyau : - Assurez-vous qu’aucune pièce n’est desserrée - Assurez-vous que la bobine tourne et fonctionne adéquatement - Assurez-vous que les roues peuvent tourner librement La plaque tournante est maintenant assemblée et prête à l’utilisation. 39 5. UTILISER LA PLAQUE TOURNANTE ATTENTION Utilisez le chariot dévidoir sur un terrain plat/stable uniquement. Le chariot dévidoir pourrait basculer sur une surface inégale ou instable, ce qui pourrait causer des blessures personnelles ou des dommages matériels. Installer un tuyau PEXa sur le chariot dévidoir 1. Assurez-vous que la bobine est verrouillée en position de chargement/déroulage avec la goupille d’attelage ancrée, comme illustré ci-dessous. 3. Réinstallez le dessus de la bobine et fixez-le avec les (4) écrous de levier de manœuvre. 2. Retirez les (4) écrous de levier de manœuvre et le dessus de la bobine. Installez le tuyau en vous assurant que les barres verticales centrales de la bobine sont situées dans les trous qui correspondent bien avec le diamètre intérieur de la bobine de tuyau PEXa. Remarque : La bordure intérieure de la bobine de tuyau PEXa doit être orientée vers le bas de la bobine. ATTENTION - Pour éviter tout pincement pendant l’installation de la bobine de tuyau sur le chariot dévidoir, n’échappez pas la bobine de tuyau sur la base de la bobine. - Faites attention à l’expansion soudaine de la bobine de tuyau lorsque vous coupez les cordes de nylon. 40 Distribuer le tuyau PEXa Acheminez le tuyau par le guide de tuyau pour le distribuer. Remarque : - La bobine de tuyau doit se dérouler dans le sens horaire sur le système de guidage du tuyau lorsque le chariot dévidoir est en position de chargement/déroulage, comme illustré ci-dessous. - Coupez les cordes de nylon retenant la bobine de tuyau avant de dérouler le tuyau. Déplacer le chariot dévidoir 3. Réinstallez la goupille d’attelage ancrée et fixez-la. 1. Retirez la goupille d’attelage ancrée des anneaux d’alignement du bras porte-bobine et du cadre du chariot dévidoir. 2. Tournez le bras porte-bobine jusqu’à ce que la bobine de tuyau PEXa soit placée à la verticale et que les encoches d’alignement soient alignées avec les anneaux d’alignement. 41 6. INSPECTION, ENTRETIEN, NETTOYAGE, TRANSPORT ET RANGEMENT Inspection périodique - Avant l’assemblage ou l’utilisation, inspectez toutes les pièces pour détecter la présence de dommages ou de signes d’usure visibles. - N’utilisez jamais le chariot dévidoir s’il est endommagé, assemblé de façon incomplète ou s’il ne fonctionne pas correctement. S’il est endommagé, il doit être remplacé. - Utiliser un chariot dévidoir endommagé peut mener au mauvais fonctionnement de l’outil, ce qui peut causer des blessures personnelles. Entretien - Utilisez de la graisse, au besoin, pour assurer une lubrification adéquate. - Conservez une pression adéquate dans les pneus. La pression des pneus doit être maintenue à 28 psi. La pression de gonflage maximale est de 30 psi. Ne gonflez jamais les pneus excessivement. N’utilisez jamais de compresseur à air pour gonfler les pneus. Gonflez avec une pompe manuelle uniquement. - Remplacez les étiquettes usées, endommagées ou manquantes sur l’outil. Communiquez avec votre représentant REHAU local pour vous procurer des étiquettes de remplacement. - Si la peinture s’écaille, utilisez une peinture de retouche pour éviter la formation de rouille. Nettoyage - Lorsque le produit est sale, nettoyez-le avec de l’eau et un savon doux et laissez-le sécher à l’air libre avant de le ranger. Transport - Retirez toujours la bobine de tuyau PEXa avant de préparer le produit au transport. - Lors du transport, pliez le guidon vers la table tournante en retirant la goupille d’attelage. - Le poids du chariot dévidoir assemblé est supérieur à 23 kg (50 lb). Deux personnes sont requises pour le soulever et éviter les blessures. - Fixez le chariot dévidoir à l’intérieur du véhicule de transport pour éviter les blessures personnelles et les dommages matériels. Rangement - Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez le chariot dévidoir dans un endroit sec et propre. Ne le rangez pas dans un endroit humide ou directement exposé aux rayons du soleil. - Ne rangez pas le chariot dévidoir lorsqu’une bobine de tuyau PEXa y est encore installée - Ne rangez jamais le chariot dévidoir lorsqu’il est mouillé. Laissez-le sécher complètement avant de le ranger. 42 7. COMPLÉMENT D’INFORMATION Pour utilisation professionnelle uniquement Il incombe à l’entrepreneur d’installation de préparer et d’installer correctement l’outil. Seul un personnel formé doit utiliser cet outil. Les personnes qui utilisent les outils doivent être des entrepreneurs professionnels expérimentés et détenant un permis approprié, qui comprennent les principes et pratiques associés à la bonne installation de systèmes hydroniques et d’eau potable chaude et froide. Modifications techniques Dans un souci d’amélioration continue de ses produits, REHAU procède à des modifications techniques occasionnelles. Il est donc possible que certaines modifications ou améliorations ne soient pas mentionnées dans le présent manuel. Pour toute question relative à des caractéristiques de fonctionnement différentes de celles décrites dans ce manuel, veuillez communiquer avec le distributeur REHAU dans votre région afin d’obtenir une assistance. Directives techniques Pour obtenir une liste complète des Directives techniques de REHAU, veuillez vous rendre sur www.rehau.com/ca-fr/litterature-francaise Pièces de rechange Communiquez avec votre distributeur REHAU local pour obtenir des pièces de remplacement. Garantie limitée Ce produit est vendu sous réserve de la Garantie limitée PEXa de REHAU, disponible sur www.na.rehau.com/warranties. Vous pouvez également vous procurer la garantie auprès de votre distributeur REHAU agréé ou en écrivant à REHAU Construction LLC, 1501 Edwards Ferry Road NE, Leesburg VA 20176 US. Consultez la Garantie limitée PEXa de REHAU pour de plus amples renseignements. Lors de l’envoi de pièces pour réparation ou entretien courant, veillez à joindre le justificatif d’achat d’origine. Assistance à la clientèle Pour toute assistance, communiquez avec votre bureau de vente REHAU Construction le plus proche, dont vous trouverez les coordonnées sur www.na.rehau.com/contact. 43 For updates to this publication, visit www.na.rehau.com/resourcecenter The information contained herein is believed to be reliable, but no representations, guarantees or warranties of any kind are made as to its accuracy, suitability for particular applications or the results to be obtained therefrom. Before using, the user will determine suitability of the information for user’s intended use and shall assume all risk and liability in connection therewith. Si desea obtener actualizaciones de esta publicación, visite www.na.rehau.com/resourcecenter (US/CA) or www.rehau.com.mx/centralderecursos (México/Centroamérica). Se considera que la información aquí contenida es confiable, pero no se otorgan declaraciones ni garantías de ninguna clase respecto a su precisión, idoneidad para aplicaciones particulares o los resultados que se obtendrán de ellas. Antes de usar, el usuario debe determinar la pertinencia de la información para el uso que se pretende y debe asumir todos los riesgos y responsabilidades relacionados. Pour obtenir des mises à jour de cette publication, consultez le site www.rehau.com/centre-de-ressources (Québec) Les informations contenues dans le présent document sont réputées fiables, mais il ne peut être formulé aucune représentation ou garantie d’aucune sorte quant à leur exactitude, à leur adéquation à un usage particulier ou aux résultats obtenus suite à leur utilisation. Avant toute utilisation, l’utilisateur doit déterminer l’adéquation des informations à l’utilisation qu’il prévoit d’en faire et doit assumer tous les risques et responsabilités à cet égard. © 2018 REHAU 855.635 US,CA, MX/en,es,fr 10.2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Rehau Turntable Uncoiler Product Instructions

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Product Instructions

en otros idiomas