Watts LFFHB-1 6 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

ENGLISH INSTRUCTIONS
Installation Instructions
In addition to protection from freezing, the anti-siphon protects
against possible back siphonage into the water supply system.
Provides a year round supply of outside water without fear of
pipes freezing and bursting.
Hose must be removed to allow water to drain to prevent
freezing.
A. Hose end must be installed sufficiently lower than seat end
to allow for proper drainage.
B. Open valve before heating seat end for solder connection to
avoid burning the rubber seat washer.
The frost-proof sill cock assures no-freeze operation because
the valve mechanism shuts off water inside the building. If
building will be unheated for any length of time, all water lines
should be drained and plumbing fixtures winterized.
A plastic siding wedge is provided to compensate for lap sid-
ing installations. Slip the wedge between
frost-proof flange and siding to form
an attractive finish and solid base for
mounting.
Secure sill cock flange with two #8 or
#10 ovalhead wood screws (of proper
length) or with appropriate masonry
hardware.
Service Notes - Check Assembly
1. Remove handle screw, handle and nameplate. Unscrew packing nut
and remove 2 packing washers and packing. Using handle, unscrew
stem assembly until threads disengage and slide out.
2. Remove old check sub-assembly by pulling it straight out from the
end of the check stem. Remove old check spring. Replace with new
check spring and check sub-assembly. (Push new assembly in by
hand).
3. Reinsert stem assembly by following step 1 in reverse.
* Prior to performing service to the Frost Free Sill Cock stem assembly,
water supply to the unit must be shut off and the pressure drained from
the valve.
Service Notes - Vacuum Breaker
1. Remove vacuum breaker cover.
2. With the valve closed, ensure that the float has dropped to open
air inlet.
3. If this does not occur, or water has been constantly discharg-
ing from vacuum breaker while the valve is on, valve must be
repaired.
4. Remove plastic bonnet, O-ring, disc, and vent float.
5. Replace components with vacuum breaker repair kit (using lubri-
cant sparingly on bonnet O-ring).
6. Test by turning on valve, observing float rising and sealing
against bonnet. Ensuring that any hose attached to the sill cock
is below the level of the vacuum breaker, turn off valve, observe
float drop to open air inlet.
WARNING
Read this Manual BEFORE using this equipment.
Failure to read and follow all safety and use information
can result in death, serious personal injury, property
damage, or damage to the equipment.
Keep this Manual for future reference.
!
NOTICE
IS-FHB 1925 EDP# 1915096 © 2019 Watts
USA: T: (978) 689-6066 • F: (978) 975-8350 • Watts.com
Canada: T: (905) 332-4090 • F: (905) 332-7068 • Watts.ca
Latin America: T: (52) 81-1001-8600 Watts.com
Limited Warranty: Watts Regulator Co. (the “Company”) warrants each product to be free from defects
in material and workmanship under normal usage for a period of one year from the date of original ship-
ment. In the event of such defects within the warranty period, the Company will, at its option, replace or
recondition the product without charge.
THE WARRANTY SET FORTH HEREIN IS GIVEN EXPRESSLY AND IS THE ONLY WARRANTY
GIVEN BY THE COMPANY WITH RESPECT TO THE PRODUCT. THE COMPANY MAKES NO OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED. THE COMPANY HEREBY SPECIFICALLY DISCLAIMS ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
The remedy described in the first paragraph of this warranty shall constitute the sole and exclusive
remedy for breach of warranty, and the Company shall not be responsible for any incidental, special
or consequential damages, including without limitation, lost profits or the cost of repairing or replacing
other property which is damaged if this product does not work properly, other costs resulting from labor
charges, delays, vandalism, negligence, fouling caused by foreign material, damage from adverse water
conditions, chemical, or any other circumstances over which the Company has no control. This warranty
shall be invalidated by any abuse, misuse, misapplication, improper installation or improper maintenance
or alteration of the product.
Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some States do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. Therefore the above limitations may
not apply to you. This Limited Warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights
that vary from State to State. You should consult applicable state laws to determine your rights. SO FAR
AS IS CONSISTENT WITH APPLICABLE STATE LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES THAT MAY NOT BE
DISCLAIMED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM THE DATE OF ORIGINAL
SHIPMENT.
IS-FHB 1925 EDP# 1915096 © 2019 Watts
USA: T: (978) 689-6066 • F: (978) 975-8350 • Watts.com
Canada: T: (905) 332-4090 • F: (905) 332-7068 • Watts.ca
Latin America: T: (52) 81-1001-8600 • Watts.com
Garantía limitada: Watts Regulator Co. (en adelante, “la Compañía”) garantiza, por un período de un año
a partir de la fecha de embarque original, que sus productos están libres de defectos en materiales y mano
de obra bajo condiciones de uso normal. En caso de que se encuentren tales defectos dentro del período
de garantía, la Compañía reemplazará o reacondicionará, a su elección, el producto sin costo alguno.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTIPULADA SE OTORGA EN FORMA EXPRESA Y ES LA ÚNICA GARANTÍA
OTORGADA POR LA COMPAÑÍA EN RELACIÓN CON EL PRODUCTO. LA COMPAÑÍA NO OTORGA NINGUNA
OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA. LA COMPAÑÍA POR LA PRESENTE RENUNCIA
ESPECÍFICAMENTE A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO SIN
LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE APTITUD PARA LA COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD
PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.
La solución descrita en el primer párrafo de esta garantía constituirá la única y exclusiva solución por
incumplimiento de garantía, y la Compañía no se hará responsable por daños accidentales, especiales
o indirectos, incluyendo sin limitación, la pérdida de ganancias o el costo de reparación o reemplazo de
otra propiedad que resulte dañada por el mal funcionamiento de este producto, otros costos resultantes
por mano de obra, retardos, vandalismo, negligencia, obstrucciones ocasionadas por materiales extraños,
daños debidos a condiciones adversas del agua, químicos o cualquier otra circunstancia sobre la cual la
Compañía no tenga control. Esta garantía no tendrá validez en cualquier caso de abuso, uso indebido,
aplicación incorrecta, instalación inadecuada, o mantenimiento adecuado o alteración del producto.
Algunos Estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita y algunos Estados
no permiten la exclusión o limitación de daños accidentales o indirectos. Por lo tanto, es posible que
las limitaciones anteriores no sean aplicables en su caso. Esta garantía limitada le da derechos legales
específicos; usted podría tener también otros derechos que varían según el Estado. Usted debe consultar
las leyes estatales aplicables para determinar sus derechos. EN LA MEDIDA EN QUE SEA CONGRUENTE
CON LAS LEYES ESTATALES APLICABLES, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA QUE NO SEA
RECHAZADA, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE APTITUD PARA LA COMERCIALIZACIÓN E
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE LIMITA EN SU DURACIÓN A UN AÑO A PARTIR
DE LA FECHA DEL EMBARQUE ORIGINAL.
USA: T: (978) 689-6066 • F: (978) 975-8350 • Watts.com
Canada: T: (905) 332-4090 • F: (905) 332-7068 • Watts.ca
Latin America: T: (52) 81-1001-8600 • Watts.com
Garantie limitée : Watts Regulator Co. (la « Société ») garantit que chacun de ses produits est
exempt de vices de matériau et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation pour
une période d’un an à compter de la date d’expédition d’origine. Dans l’éventualité où de tels
vices se manifesteraient pendant la période de garantie, la Société, à sa discrétion, remplacera ou
reconditionnera le produit sans frais.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXPRESSE ET REPRÉSENTE LA SEULE GARANTIE OFFERTE PAR
LA SOCIÉTÉ POUR CE PRODUIT. LA SOCIÉTÉ N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
TACITE. PAR LA PRÉSENTE, LA SOCIÉTÉ REJETTE SPÉCIFIQUEMENT TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU TACITE, NOTAMMENT TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER.
Le recours décrit dans le premier paragraphe de cette garantie constitue le seul recours à toute
violation de la présente garantie. La Société ne saurait être tenue responsable de tout dommage
accessoire, spécial ou indirect, y compris, de façon non limitative : la perte de profits ou le coût
afférent à la réparation ou au remplacement d’autres biens qui seraient endommagés par suite du
fonctionnement incorrect dudit produit, d’autres coûts résultant de frais de main-d’œuvre, de retards,
de vandalisme, de négligence, d’une obstruction causée par des matériaux étrangers, de dommages
causés par une eau impropre, des produits chimiques ou par tout autre événement échappant au
contrôle de la Société. La présente garantie est déclarée nulle et non avenue en cas d’usage abusif
ou incorrect, d’application, d’installation ou d’entretien incorrects ou de modification du produit.
Certains États n’autorisent pas les limitations de durée d’une garantie tacite ou l’exclusion ou la
limitation des dommages accessoires ou indirects. Les limitations susmentionnées peuvent donc
ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie limitée vous donne des droits spécifiques et il se peut
que vous ayez aussi d’autres droits qui varient d’un État à l’autre. Veuillez vous référer aux lois
applicables de l’État pour déterminer vos droits en la matière. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI APPLICABLE DE L’ÉTAT, TOUTES LES GARANTIES TACITES NE POUVANT PAS ÊTRE
REJETÉES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION
À UN BUT PARTICULIER, SONT LIMITÉES QUANT À LEUR DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA
DATE D’EXPÉDITION D’ORIGINE.
IS-FHB 1925 EDP# 1915096 © 2019 Watts
IS-FHB
Installation Instructions • Instrucciones de instalación • Instructions d’installation
Series/Serie/Séries
LFFHB-1, LFFHB-1-PEX
Anti-Siphon Frost-Proof Sill Cock
Grifo para manguera antisifón resistente
a las heladas
Robinet d'arrosage anti-siphonnement
résistant au gel
LFFHB-1
Installer – for PEX connections:
A. Hose end must be installed sufficiently lower than the seat/PEX
end to allow for proper drainage
B. Cut tube at 90-degrees. Do not crush outside diameter of tub-
ing with cutters.
C. For PEX F1807 connections
a. Follow PEX tubing manufacturer’s crimp joining instructions.
Watts PEX end frost-proof wall hydrants conform to ASTM
F1807-04 PEX end specifications.
b. Crimp outside diameters should fall within these dimensions
when measured with a micrometer or caliper
D. For PEX F1960 connections (for use with PEXa tubing only)
a. Install PEX sleeve onto outside diameter of tubing and use
an ASTM F1960 tube expander according to the tubing
and/or expander manufacturer’s instructions. Insert PEX
F1960 fitting into expanded tube, ensuring fitting is touch-
ing tube and sleeve. Hold fitting in place until tube/sleeve
constricts, the installation is complete with a visibly secure
connection. See Watts document IOM-WP-F1960Fittings for
more details
NOTICE
SIDING WEDGE
Ring size Minimum Maximum
in mm
1
/2 15 0.700" 0.715"
NOTICE
Vacuum Breaker Cover
Plastic Bonnet
O-ring*
Disc*
Vent Float*
Seat End
Hose End
Check
Sub-Assembly**
Check
Spring**
Stem
Washer
Packing**
Washer
Handle
Stem
Screw
Packing Nut
Nameplate
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Instrucciones de instalación
Además de proteger contra la congelación, el sistema antisifón protege
contra un posible contrasifón hacia el sistema de suministro de agua.
Brinda todo el año un suministro de agua exterior sin el temor de que
las tuberías se congelen y revienten.
Para evitar la congelación, debe retirarse la manguera para permitir que
el agua se drene.
A. El extremo de la manguera debe instalarse a una altura
suficientemente más baja que el asiento para permitir el desagüe
apropiado.
B. Abra la válvula antes de calentar el extremo del asiento para la
conexión con soldadura, a fin de evitar quemar la arandela del
asiento de goma.
El grifo para manguera resistente a las heladas garantiza un
funcionamiento sin congelación, ya que el mecanismo de la válvula
cierra el paso del agua dentro del edificio. Si el edificio permanecerá sin
calefacción durante cierto tiempo, es necesario drenar todas las líneas
de agua y preparar los artículos de plomería para el frío.
Se provee una cuña de plástico para revestimiento de casas para
compensar las instalaciones en revestimientos superpuestos. Introduzca
la cuña entre la brida resistente a las heladas
y el revestimiento para obtener un acabado
atractivo y una base sólida para el montaje.
Sujete la brida del grifo para manguera con
dos tornillos para madera de cabeza ovalada
núm. 8 o 10 (de la longitud apropiada) o con
componentes de sujeción apropiados
para mampostería.
Notas de servicio - Kits de reparación
1. Quite el tornillo de la manija, la manija y la placa de datos. Desenrosque
la tuerca del prensaestopas y retire las dos arandelas del prensaestopas y
el prensaestopas. Use la manija para desenroscar el conjunto del vástago
hasta que desenganche la rosca y se deslice hacia fuera.
2. Retire el subconjunto de retención viejo, tirando de él en forma recta para
extraerlo por el extremo del vástago de retención. Retire el resorte de
retención viejo. Reemplácelo por un nuevo resorte de retención y revise el
subconjunto. (Introduzca el nuevo conjunto empujando con la mano.)
3. Vuelva a insertar el conjunto del vástago siguiendo el paso 1 en
orden inverso.
* Antes de realizar las tareas de servicio del conjunto del vástago del grifo
para manguera antisifón a prueba de heladas, es necesario cerrar el
suministro de agua a la unidad y drenar la presión de la válvula.
ADVERTENCIA
Lea este manual ANTES de utilizar el equipo.
Si no lee y respeta toda la información sobre seguridad
y uso, las consecuencias pueden ser la muerte, lesiones
graves, daños materiales o daños en el equipo.
Conserve este manual para consultarlo en el futuro.
!
AVISO
AVISO
CUÑA PARA
REVESTIMIENTO
Tamaño de anillo Mínimo Máximo
pulg mm
1
/2 15 0.700" 0.715"
AVISO
Cubierta de la válvula vacuorreguladora
Capuchón de plástico
Junta tórica*
Disco*
Flotador de ventilación*
Extremo
del asiento
Extremo
de la
manguera
Subconjunto de retención**
Resorte de
retención**
Vástago
Arandela
Prensaestopas**
Arandela
Manija
Tornillo del
vástago
Tuerca del
prensaestopas
Placa de
datos
Instructions d’installation
En plus de protéger contre le gel, le dispositif anti-siphonnement
empêche un contre-siphonnement éventuel dans le système
d'alimentation en eau.
Fournit une alimentation en eau toute l'année sans crainte que les
tuyaux gèlent ou éclatent.
Le tuyau doit être enlevé pour permettre à l'eau de se vider et
empêcher le gel.
A. L'extrémité du tuyau doit être installée plus bas que l'extrémité du
siège pour permettre un drainage adéquat.
B. Ouvrez la vanne avant l'extrémité du siège du réchauffeur pour que le
joint de soudure ne brûle pas le caoutchouc de la rondelle du siège.
Le robinet résistant au gel permet un fonctionnement sans crainte
du gel grâce à l'arrêt du mécanisme de la vanne dans le bâtiment.
Si le bâtiment n'est pas chauffé pendant un certain temps, toutes
les conduites d'alimentation doivent être vidées et les dispositifs de
plomberie hivérisés.
Un coin de bardage en plastique est fourni pour compenser les
installations pour bardages à clin. Faites glisser
le coin entre la bride résistante au gel et le
bardage pour former une jolie finition et une
base solide pour le montage.
Fixez la bride du robinet à l'aide de deux vis
en bois à tête bombée n°8 ou n°10 (de la
longueur adéquate) ou à l'aide de la quincail-
lerie de maçonnerie appropriée.
Remarques concernant l’entretien – Assemblage
du clapet
1. Retirez la vis de la poignée, la poignée et la plaque signalétique. Dévissez la
bague serre-joints et retirez les deux rondelles d'étanchéité et la garniture.
À l'aide de la poignée, dévissez l'ensemble de la tige jusqu'à ce que les
filetages se séparent et sortent.
2. Retirez le sous-ensemble du dispositif antiretour en le tirant bien droit de
l'extrémité de la tige antiretour. Ôtez l'ancien ressort de retenue. Remplacez-
le par un nouveau ressort et un nouveau sous-ensemble antiretour. (Enfoncez
le nouvel ensemble à la main).
3. Réinsérez l'ensemble de la tige en effectuant l'étape1 à l'envers.
* Avant d'effectuer l'entretien de l'ensemble de la tige du robinet
d'arrosage résistant au gel, coupez l'alimentation en eau et purgez la
pression de la vanne.
AVERTISSEMENT
Lisez ce manuel AVANT d’utiliser cet équipement.
Le non-respect de ces instructions ou des renseignements
relatifs à la sécurité et à l’utilisation risque de provoquer
des blessures graves, voire mortelles, des dégâts matériels
et des dommages à l’équipement.
Conservez ce manuel à titre de référence ultérieure.
!
AVIS
AVIS
COIN DE BARDAGE
Taille de la bague Minimum Maximum
po mm
1
/2 15 0,700po 0,715po
AVIS
Couvercle du brise-vide
Chapeau en plastique
Joint torique*
Disque*
Flotteur de mise à l’air libre*
Extrémité
du siège
Extrémité
du tuyau
Sous-assemblage
du clapet**
Ressort de
retenue**
Tige
Rondelle
Garniture**
Rondelle
Poignée
Vis de
la tige
Bague serre-joints
Plaque
signalétique
Notas de servicio: disyuntor de vacío
1. Retire la cubierta del disyuntor de vacío.
2. Con la válvula cerrada, asegúrese de que el flotador haya caído
en la entrada de aire.
3. Si esto no sucede, o si el agua se ha descargado en forma
constante desde el disyuntor de vacío con la válvula encendida,
deberá reparar la válvula.
4. Retire la tapa de plástico, la junta tórica, el disco y el flotador de
la ventilación.
5. Reemplace los componentes con el kit de reparación del
disyuntor de vacío (aplique lubricante con moderación en la junta
tórica de la tapa).
6. Realice una prueba encendiendo la válvula, observando la
elevación del flotador y el sellado contra la tapa. Asegúrese de
que todas las mangueras conectadas al grifo estén por debajo
del nivel del disyuntor de vacío y luego observe la caída del
flotador en la entrada de aire.
Remarques concernant l’entretien – Brise-vide
1. Retirez le couvercle du brise-vide.
2. Avec le clapet fermé, assurez-vous que le flotteur est descendu
pour ouvrir l’entrée d’air.
3. Si rien ne se passe ou si l’eau se déverse continuellement du
brise-vide alors que le clapet est fermé, ce dernier doit
être réparé.
4. Retirez le couvercle en plastique, le joint torique, le disque et le
flotteur de mise à l’air libre.
5. Remplacez les composants avec ceux du kit de réparation du
brise-vide (en n’utilisant que très peu de lubrifiant sur le joint torique
du couvercle).
6. Faites un essai en ouvrant le clapet, en observant la montée du
flotteur et le scellement du couvercle. En veillant à ce que tout
tuyau raccordé au robinet d’arrosage soit en dessous du niveau
du brise-vide, fermez le clapet et observez le flotteur descendre
pour ouvrir l’entrée d’air. Remarques concernant l’entretien –
Brise-vide
Installateur – Pour les raccords PEX:
A. L’extrémité du tuyau doit être installée plus bas que l’extrémité
du siège/PEX pour permettre un drainage adéquat
B. Couper le tube à 90degrés. Ne pas écraser le diamètre
extérieur de la tubulure avec le coupe-tube.
C. Pour les raccords PEX F1807
a. Respecter les instructions du fabricant du tuyau PEX
relatives au raccord du sertissage. Les robinets d’incendie
résistants au gel à extrémité PEX de Watts sont conformes
aux spécifications ASTM F1807-04 pour les extrémités PEX.
b. Les diamètres extérieurs du sertissage doivent correspondre
à ces dimensions lorsqu’ils sont mesurés à l’aide d’un
micromètre ou d’un compas d’épaisseur
D. Pour les raccords PEX F1960 (pour utilisation avec la tubulure
PEXa uniquement)
a. Installer le manchon PEX sur le diamètre extérieur de la
tubulure et utiliser un extenseur de tube ASTM F1960
conformément aux instructions du fabricant relatives à la
tubulure et/ou à l’extenseur. Insérer le raccord PEX F1960
dans le tube élargi, en s’assurant que le raccord touche le
tube et le manchon. Tenir le raccord en place jusqu’à ce
que le tube/manchon se resserre, l’installation est terminée
avec un raccordement visiblement sécurisé. Consulter le
document Watts IOM-WP-F1960 Raccords pour plus de
détails
Instalador para conexiones PEX:
A. El extremo de la manguera debe instalarse lo suficientemente
más abajo que el asiento/extremo PEX para permitir un drenaje
adecuado
B. Corte el tubo a 90 grados. No aplaste el diámetro exterior del
tubo con las cortadoras.
C. Para conexiones PEX F1807
a. Siga las instrucciones de engaste del fabricante de tubos
PEX. Los hidrantes de extremo de pared a prueba de
congelamiento PEX de Watts cumplen las especificaciones
de extremos de la norma ASTM F1807-04 PEX.
b. Los diámetros exteriores engastados deben estar dentro de
estas dimensiones cuando se miden con un micrómetro o
calibrador
D. Para conexiones PEX F1960 (para uso exclusivo con tubos
PEXa)
a. Instale la funda PEX en el diámetro exterior del tubo y utilice
un expansor de tubo ASTM F1960 de conformidad con
las instrucciones del tubo y/o del fabricante del expansor.
Inserte la conexión PEX F1960 en el tubo expandido,
asegurándose de que la conexión esté tocando el tubo y
la funda. Sujete la conexión en su sitio hasta que estreche
el tubo/funda, la instalación estará completa cuando se
cuente con una conexión visiblemente segura. Consulte el
documento IOM-WP-F1960 Conectores, de Watts, para
obtener más detalles
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Watts LFFHB-1 6 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para