Transcripción de documentos
TE-SC 570 L
D
Originalbetriebsanleitung
Steintrennmaschine
F
Mode d’emploi d’origine
Coupe-carrelage
I
Istruzioni per l’uso originali
Tagliapietre
NL
Originele handleiding
Steensnijmachine
E
Manual de instrucciones original
Cortadora profesional para piedras
P
Manual de instruções original
Cortador de pedra
2
Art.-Nr.: 43.014.44
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 1
I.-Nr.: 11046
11.05.16 09:41
1
7
9
8
6
11
2
4
3
10
5
1
2
3
14
13
3
-2-
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 2
11.05.16 09:41
4
5
27
12
40
6
7
28
6
27
5
16
8
9
29
6
27
-3-
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 3
11.05.16 09:41
10
11
37
17
10
12
13
30
30
30
8
14
15
36
31
35
34
2
-4-
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 4
11.05.16 09:41
16
17
48
45
46
47
50
18
19
49
49
46
46
49
49
20
21
49
49
46
51
50
-5-
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 5
11.05.16 09:41
D
Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Gefahr! Schnittgefahr
Vorsicht! Segmentierte Diamant Trennscheiben dürfen nicht verwendet werden
Hinweis! Demontieren Sie den Laser, bevor Sie die Maschine mit Wasser reinigen.
-6-
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 6
11.05.16 09:41
D
•
•
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Maschine auf ebenen, rutschfesten Boden
stellen. Die Maschine darf nicht wackeln.
• Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Datenschild mit der vorhandenen
Spannung übereinstimmt. Dann erst Stecker
ans Stromnetz anschließen.
• Schutzbrille aufsetzen.
• Gehörschutz tragen.
• Schutzhandschuhe tragen.
• Rissige Diamanttrennscheiben nicht mehr
verwenden und auswechseln.
• Es dürfen keine segmentierten Trennscheiben verwendet werden.
• Achtung: Trennscheibe läuft nach!
• Diamanttrennscheibe nicht durch seitlichen
Druck abbremsen.
• Achtung: Diamanttrennscheibe muss immer
mit Wasser gekühlt werden.
• Vor dem Wechseln der Trennscheibe Netzstecker ziehen.
• Nur geeignete Diamanttrennscheiben verwenden.
• Maschine niemals unbeaufsichigt in Räumen
mit Kindern stehen lassen.
• Vor der Kontrolle des elektr. Motorraumsystems den Netzstecker ziehen.
• Unordnung in Ihrem Arbeitsbereich führt
leicht zu Unfällen.
• Achten Sie bei Ihrer Arbeit auf einen sicheren
und festen Stand. Vermeiden Sie abnormale
Körperhaltung, halten Sie immer das Gleichgewicht.
• Beim Blockieren der Trennscheibe, Gerät
ausschalten und vom Netz nehmen, erst
dann das Werkstück entfernen.
•
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Gefahr!
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
•
•
•
•
Lasermodul niemals öffnen.
Wenn das Messwerkzeug längere Zeit nicht
benutzt wird, sollten die Batterien entfernt
werden.
Nicht direkt mit ungeschützten Augen in den
Laserstrahl blicken.
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flächen und Personen oder Tiere richten. Auch
ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann
Schäden am Auge verursachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen Verfahrensweisen ausgeführt werden,
kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
-7-
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 7
11.05.16 09:41
D
•
•
•
•
•
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/3)
1. Standfüße
2. Diamanttrennscheibe
3. Wanne
4. Arbeitstisch
5. Winkelanschlag
6. Anschlagschiene
7. Führungsschiene
8. Trennscheibenschutz
9. Handgriff
10. Sterngriffschraube für Winkeleinstellung
11. Sterngriffschraube für Transportsicherung
12. Flügelschrauben
13. Kühlwasserpumpe
14. Schlauch
15. Motor
16. Ein-/Ausschalter
17. Winkelskala
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Steintrennmaschine kann für übliche
Schneid-arbeiten an Betonplatten, Pflastersteinen , Marmor- und Granitplatten, Ziegel, Fliesen
und ähnlichem entsprechend der Maschinengröße verwendet werden. Sie ist für Heim- und
Handwerk konzipiert. Das Schneiden von Holz
und Metall ist nicht erlaubt.
Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die
Maschine geeignete Trennscheiben verwendet
werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist
untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen
Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und
der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus
sind die geltenden UVV-Vorschriften genauestens
zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischer und sicherheitstechnischen
Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an
der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehenden Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung
können bestimmte Restrisikofaktoren nicht
vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch
Konstruktion und Aufbau der Maschine können
folgende Punkte auftreten:
• Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht
abgedeckten Bereich.
• Eingreifen in die laufende Diamanttrennscheibe.
• Herausschleudern eines fehlerhaften Diamantaufsatzes der Trennscheibe.
• Von Werkstücken und Werkstückteilen.
• Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes.
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
•
•
Kühlwasserpumpe (13)
Winkelanschlag (5)
Standfüße (1)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Steintrennmaschine
Wanne(3)
-8-
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 8
11.05.16 09:41
D
Stromversorgung Laser ............... 2 x 1,5 V (AAA)
Gewicht........................................................47 kg
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11,
d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
(Spannungsschwankungen).
In Industriegebieten oder anderen Bereichen,
in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 20 min (Kurzzeitbetrieb)
sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung
(1500 W) nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (20 min) dauernd belastet werden
darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor
wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers.
Betrieb
Schalldruckpegel LpA.............................. 95 dB(A)
Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB
Schallleistungspegel LWA ...................... 108 dB(A)
Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
Leelauf
Schalldruckpegel LpA.............................. 76 dB(A)
Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB
Schallleistungspegel LWA ........................ 89 dB(A)
Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
4. Technische Daten
Motorleistung .......................... 1500 W S2 20 min
Motordrehzahl ......................................3000 min-1
Wechselstrommotor ....................... 230 V ~ 50 Hz
Isolierstoffklasse .................................... Klasse B
Schutzart ..................................................... IP 54
Länge des Schnittes ............................... 570 mm
Länge Jolly ............................................. 570 mm
Schnitthöhe 90° ................................ max. 60 mm
Schnitthöhe 45° ................................ max. 48 mm
Schneidetisch
Abmessungen....................... 630 mm x 450 mm
Diamanttrennscheibe ..................... ø 250 x ø 25,4
Laserklasse ....................................................... 2
Wellenlänge Laser ................................... 650 nm
Leistung Laser ......................................... < 1 mW
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-9-
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 9
11.05.16 09:41
D
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Hinweis!
Achten Sie darauf, dass der Kühlwasserschlauch
(14) bei der Montage nicht knickt, sonst ist eine
einwandfreie Funktion nicht gewährleistet.
Gefahr!
Das Kabel und Kühlwasserschlauch dürfen nicht
in den Schnittbereich gelangen können.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
•
•
•
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d. h. auf einer Werkbank, dem serienmäßigen Untergestell o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Die Trennscheibe muss frei laufen können.
6.1 Ein/Ausschalter (Bild 6)
• Zum Einschalten auf die „I“ des Ein-/Ausschalters (16) drücken.
• Vor Beginn des Schneidevorgangs ist abzuwarten bis die Trennscheibe die max. Drehzahl erreicht hat und die Kühlwasserpumpe
(13) das Wasser zur Trennscheibe befördert
hat.
• Zum Ausschalten auf die „0“ des Schalters
(16) drücken.
6.2 90° Schnitte (Abb. 7/8)
Sterngriffschraube (27) lockern
Winkelanschlag (5) auf 90° stellen und Sterngriffschraube (27) wieder festziehen.
• Schrauben (28) wieder anziehen um den
Winkelanschlag (5) zu fixieren.
• Maschinenkopf (29) am Handgriff (9) nach
hinten schieben.
• Fliese an die Anschlagschiene (6) an den
Winkelanschlag (5) anlegen.
• Maschine einschalten.
• Achtung: Abwarten, bis das Kühlwasser die
Trennscheibe (2) erreicht hat.
• Maschinenkopf (29) langsam und gleichmäßig am Handgriff (9) nach vorne durch die
Fliese ziehen.
• Nach Schnittende die Maschine wieder ausschalten.
•
•
Montage Schlauch- und Kabelführung
(Abb. 16)
Montage Untergestell und Kühlwasserpumpe
(Abb. 2-4)
• Standfüße (1) mit Flügelschrauben (12) an
die Wasserwanne schrauben.
• Untergestell aufstellen.
• Kompletten Fliesenschneider in die Wanne
(3) stellen.
• Kühlwasserpumpe (13) an geeigneter Stelle
in die Wasserwanne legen und mit den Saugnäpfen am Wannenboden fixieren. Pumpe,
Kabel und Kühlwasserschlauch (14) dürfen
nicht in den Schnittbereich gelangen können!
• Wasser auffüllen bis Pumpe (13) vollständig
mit Wasser bedeckt ist.
• Sterngriffschraube (11) und Distanzstück (40)
entfernen.
Achtung: Beim Herausheben der Maschine aus
der Wanne und beim Transport der Maschine
muss die Schneideinheit wieder mit der Sterngriffschraube (11) und Distanzstück (40) gesichert werden!
6. Bedienung
6.3 45° Diagonalschnitt (Abb. 9)
Winkelanschlag (5) auf 45° einstellen
Schnitt wie unter 6.2 erklärt, durchführen.
•
•
6.4 45° Längsschnitt, „Jollyschnitt“ (Abb. 10)
Sterngriffschraube (10) lockern
Führungsschiene (7) nach links auf 45° der
Winkelskala (17) neigen.
• Stergriffschraube (10) wieder festziehen.
• Schnitt wie unter 6.2 erklärt, durchführen.
•
•
- 10 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 10
11.05.16 09:41
D
6.4.1 Bearbeitung größerer Werkstücke
(Abb. 11/12)
Um größere Werkstücke bearbeiten zu können,
kann die Schneideinheit nach oben geklappt
werden. In dieser Position können Werkstücke mit
einer Länge von bis zu 570 mm (bis max. 38 mm
Werkstückdicke) bearbeitet werden.
• Dazu Schraube (37) an Oberseite entfernen.
• Schneideinheit klappt selbstständig nach
oben.
• Jetzt können die gewünschten Schnitte wie
in Kap. 6.2 bis 6.4 beschrieben durchgeführt
werden. Es muss lediglich am Handgriff ein
zusätzlicher leichter Druck nach unten ausgeübt werden.
6.5 Diamanttrennscheibe wechseln
(Abb. 13/14)
• Netzstecker ziehen.
• Die drei Schrauben (30) lösen und Sägeblattschutz (8) abnehmen.
• Schlüssel (31) an der Motorwelle ansetzen
und halten.
• Mit dem Schlüssel (34) die Flanschmutter
in Laufrichtung der Trennscheibe (2) lösen.
(Achtung: Linksgewinde)
• Außenflansche (35) und Trennscheibe (2)
abnehmen.
• Aufnahmeflansch vor der Montage der neuen
Trennscheibe sorgfältig reinigen.
• Die neue Trennscheibe in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen und festziehen.
Achtung: Laufrichtung der Trennscheibe beachten!
• Sägeblattschutz (8) wieder montieren.
6.6.2 Betrieb als Lasernivelliergerät
(Bild 17-20)
Entfernen Sie die Schraube (47). Der Laser (45)
lässt sich nun vom Adapter (48) abnehmen und
kann als externes Lasernivelliergerät dienen. Der
Laser (45) ist mit zwei Wasserwaagenlibellen (49)
ausgestattet und kann somit horizontal und vertikal ausgerichtet werden. Die Bodenplatte (50)
des Lasers ist magnetisch, so dass er sich auf
entsprechenden Untergründen befestigen lässt.
Bild 19 und 20 zeigt zwei Anwendungsbeispiele.
6.6.3 Batteriewechsel
Entfernen Sie die Bodenplatte (50), indem Sie
die 4 Schrauben (51) herausdrehen. Nehmen Sie
die verbrauchten Batterien heraus und ersetzen
Sie sie durch neue. Verschrauben Sie dann die
Bodenplatte (50) wieder.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
6.6 Betrieb Laser (Bild 17-21)
6.6.1 Stationärer Betrieb (Bild 17/18)
Einschalten: Den Ein/-Ausschalter (46) in Stellung „I“ bewegen.
Ausschalten: Den Ein/-Ausschalter (46) in Stellung „0“ bewegen.
Schalten Sie den Laser (45) ein. Eine Laserlinie
wird auf das zu bearbeitende Material projiziert
und zeigt Ihnen die exakte Schnittführung an.
Mit Hilfe der Schraube (47) kann der Laser zusätzlich einjustiert werden. Lösen Sie hierfür die
Schraube (47) einige Umdrehungen. Der Laser
(45) lässt sich nun auf dem Adapter (48) in vertikaler und horizontaler Richtung bewegen und
ausrichten. Ziehen Sie die Schraube (47) wieder
fest, wenn die gewünschte Einstellung erreicht ist.
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
• Staub und Verschmutzung sind regelmäßig
von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit einem Lappen oder
Pinsel durchzuführen.
• Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel.
• Die Wanne (3) und Kühlmittelpumpe (13) ist
regelmäßig von Verschmutzungen zu reinigen, da ansonsten die Kühlung der Diamanttrennscheibe (2) nicht gewährleistet ist.
8.2 Wartung
Alle beweglichen Teile sind in periodischen Zeitabständen nachzuschmieren.
- 11 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 11
11.05.16 09:41
D
8.3 Transport
• Vor dem Transport muss das Kühlmittel vollständig abgelassen werden.
• Zum Anheben der Maschine keine Sicherheitsvorrichtungen benutzen.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
• Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
• Ident-Nummer des Gerätes
• Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
11. Entsorgung Batterien
Batterien beinhalten umweltgefährdende Materialien. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen gesammelt, recycelt oder umweltfreundlich entsorgt
werden. Senden Sie verbrauchte Batterien an die
iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau.
Dort wird vom Hersteller eine fachgerechte Entsorgung gewährleistet.
- 12 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 12
11.05.16 09:41
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
•
•
•
•
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z ≤ 0,29 Ω nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden
genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
- 13 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 13
11.05.16 09:41
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie
Beispiel
Verschleißteile*
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*
Trennscheibe
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
•
•
•
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 14 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 14
11.05.16 09:41
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pflege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 15 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 15
11.05.16 09:41
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
•
•
•
•
•
•
•
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail:
[email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 16 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 16
11.05.16 09:41
F
Danger ! Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence ! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Danger ! Risque de coupure
Prudence ! Il ne faut pas utiliser de meules tronçonneuses diamant segmentées.
Remarque ! Démontez le laser avant de nettoyer la machine à l’eau.
- 17 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 17
11.05.16 09:41
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
•
•
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Indications particulières relatives au laser
Danger ! Rayon laser
Ne pas regarder en direction du rayon
Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
•
•
•
Consignes de sécurité supplémentaires
Placer la machine sur une surface plane et
antiglissante. La machine ne doit pas branler.
• S’assurer que la tension indiquée sur la
plaque signalétique est identique à celle sur
place. Brancher seulement maintenant.
• Mettre des lunettes de sécurité.
• Porter un casque anti-bruit.
• Porter des gants de protection.
• Ne plus utiliser de meules de tronçonnage
diamantées fissurées. Les échanger.
• Il est interdit d’employer des meules de
tronçonnage segmentées.
• Attention: La meule de tronçonnage continue
à marcher après l’arrêt de la machine!
• Ne pas freiner la meule de tronçonnage
diamantée en exercant une pression latérale.
• Attention: la meule de tronçonnage diamantée doit toujours être refroidie à l’eau.
• Retirer la fiche de la prise de courant avant de
remplacer la meule de tronçonnage.
• Utiliser uniquement des meules de tronçonnage diamantées appropriées.
• Ne jamais laisser la machine sans surveillance dans des locaux où se trouvent des
enfants.
• Garder la machine hors de portée des enfants.
• Débrancher la machine avant de contrôler le
système électrique du compartiment du moteur.
• Le désordre sur le lieu de travail entraîne facilement des accidents.
• Lors de votre travail, veillez à avoir une position stable et sûre. Évitez une tenue anormale
du corps, gardez toujours votre équilibre.
• Si la meule tronçonneuse est bloquée, éteignez l‘appareil et débranchez-le du réseau,
puis retirez la pièce à usiner.
•
1. Consignes de sécurité
•
exposition dangereuse au rayon.
Ne jamais ouvrir le module du laser.
Retirez les batteries de l’appareil s’il reste
longtemps inutilisé.
Ne fixez pas le rayon laser des yeux sans
protection.
Ne regardez jamais directement dans le faisceau des rayons.
Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur
des surfaces réverbérantes, ni sur des animaux ou personnes. Même un rayon laser de
faible puissance peut occasionner des dommages aux yeux.
Attention - si vous procédez d’autre manière
que celle indiquée ici, cela peut entraîner une
- 18 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 18
11.05.16 09:41
F
•
•
•
•
•
•
•
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil
(figure 1/3)
1. Pieds
2. Meule tronçonneuse diamantée
3. Cuve
4. Table de travail
5. Butée en coin
6. Rail de butée
7. Barre de guidage
8. Protection de la meule tronçonneuse
9. Poignée
10. Vis de poignée en étoile pour les réglages
d’angle
11. Vis de poignée en étoile pour le blocage de
transport
12. Vis à oreilles
13. Pompe d’eau de refroidissement
14. Tuyau
15. Moteur
16. Interrupteur Marche/Arrêt
17. Echelle d’angle
3. Utilisation conforme à
l’affectation
Il est uniquement autorisé d’utiliser ce coupecarrelage pour les travaux de coupe usuels sur
les dalles en béton, pavés, plaques de marbre
et de granite, tuiles, carreaux et autres objet du
même genre conformément à la taille de la machine. Il est conçu pour les travaux d’artisanat et
de bricolage. Il est interdit de découper du bois et
des métaux avec.
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi.
• Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
• Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
• Vérifiez si la livraison est bien complète.
• Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
• Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des films en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
Coupe-carrelage
Cuve(3)
Pompe d’eau de refroidissement (13)
Butée en coin (5)
Pieds (1)
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
Utilisez la machine exclusivement pour le but
pour lequel elle a été conçue. Toute autre utilisation n’est pas conforme aux fins. L’utilisateur/opérateur - et non le fabricant - est tenu responsable
pour des dégâts et des blessures résultant d’une
utilisation non conforme. Employez uniquement
des meules de tronçonnage appropriées pour la
machine. Il est interdit d’utiliser toutes sortes de
lames de scie. Le respect des consignes de sécurité et des instructions de montage ainsi que des
informations de service dans le mode d’emploi
est également partie intégrale d’une utilisation
conforme aux fins. Les personnes qui manient et
entretiennent la machine, doivent se familiariser
avec celle-ci et s’informer sur les risques éventuels.
En outre, les règlements de prévoyance contre
les accidents doivent être strictement respectés. D’autre part, il faut suivre les autres règles
générales à l’égard de médecine du travail et de
sécurité. Des transformations effectuées sur la
machine excluent entièrement la responsabilité
du fabricant pour des dégâts en résultant.
En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est
pas possible d’écarter complètement certains
facteurs de risques restants. Dûes à la construction et à la conception de la machine, les problèmes suivants peuvent apparaître:
• Toucher la meule de tronçonnage diamantée
dans la partie non couverte.
• Mettre la main dans la meule de tronçonnage
diamantée fonctionnante.
• Ejection de la garniture diamantée défectueu-
- 19 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 19
11.05.16 09:41
F
•
•
se de la meule de tronçonnage.
Ejection de pièces à travailler ou de morceaux de pièces à travailler.
Baisse de l’ouïe dûe à la non-utilisation du
protège-oreilles nécessaire.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur affectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Puissance du moteur : ............ 1500 W S2 20 min
Vitesse de rotation du moteur : ...........3000 tr/min
Moteur à courant alternatif: ............230V ~ 50 Hz
Classe d’isolation: ............................. catégorie B
Indice de protection: ..................................... IP54
Taille de la table :............................ 630 x 450 mm
Longueur de coupe: ................................ 570 mm
Longueur Jolly:........................................ 570 mm
Epaisseur max. de la pièce à usiner 90°: .. 60 mm
Epaisseur max. de la pièce á usiner 45 : .. 48 mm
Meule tronçonneuse diamantée: ... ø 250 x ø 25,4
Classe de laser ................................................. 2
Longueur d’onde du laser ....................... 650 nm
Puissance du laser .................................. < 1 mW
Alimentation en courant du laser . 2 x 1,5 V (AAA)
Poids ........................................................... 47 kg
Duré de mise en circuit:
La durée de mise en circuit S2 20 min. (service
bref) indique que le moteur de cette puissance
nominale (1500 W) ne doit être chargé en continu
que pour le temps (20 min.) indiqué sur la plaque
signalétique.
Sinon, il se réchaufferait de façon inadmissible.
Pendant la pause, le moteur refroidit jusqu’à sa
température de départ.
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 61029.
Service
Niveau de pression acoustique LpA ....... 95 dB(A)
Imprécision KpA ............................................ 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA ... 108 dB(A)
Imprécision KWA ............................................ 3 dB
Marche à vide
Niveau de pression acoustique LpA ....... 76 dB(A)
Imprécision KpA ............................................ 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA ..... 89 dB(A)
Imprécision KWA ............................................ 3 dB
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
• Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
• Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
• Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
• Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l’appareil.
•
La machine doit être implantée de façon stable, elle doit donc être vissée sur un établi, le
- 20 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 20
11.05.16 09:41
F
•
•
bâti de série ou sur un dispositif semblable.
Avant la mise en service, montez tous les capots et dispositifs de sécurité selon les règles
de l’art.
La meule de tronçonnage doit fonctionner
sans gêne.
Montage du cheminement de tuyau et de
câblage (fig.16)
Montage du support et de la pompe d’eau de
refroidissement (fig. 2-4)
• Vissez les pieds (1) à la cuve à eau à l’aide
de vis à oreilles (12).
• Mettez le support en place.
• Placez le coupe-carrelage complet dans la
cuve (3).
• Placez la pompe d’eau de refroidissement
(13) à l’endroit approprié dans la cuve à eau
et fixez-la au fond de la cuve à l’aide des
ventouses. La pompe, le câble et le tuyau de
l’eau de refroidissement (14) ne doivent pas
pouvoir tomber dans la zone de coupe !
• Remplissez d’eau jusqu’à ce que la pompe
(13) soit complètement recouverte d’eau.
• Retirez la vis de poignée en étoile (11) et la
pièce d’écartement (40).
Attention: Lorsque vous relevez la machine de la
cuve et que vous la transportez, l’unité de coupe
doit à nouveau être bloquée avec la vis de poignée en étoile (11) et la pièce d’écartement (40) !
Remarque !
Veillez à ce que, lors du montage, le tuyau d‘eau
de refroidissement (14) ne se plie pas sinon il
n‘est pas garanti qu‘il fonctionne bien.
Danger !
Le câble et le tuyau d‘eau de refroidissement ne
doivent pas être présents dans la zone de coupe.
6. Commande
6.1. Interrupteur Marche/Arrêt (fig. 6)
• Pour mettre la machine en circuit, appuyez
sur le „I“ de l’interrupteur Marche/Arrêt (16).
• Avant de commencer à couper, attendez que
la meule de tronçonnage ait atteint la vitesse
de rotation maximale et que la pompe d’eau
de refroidissement (13) ait transporté l’eau à
la meule de tronçonnage.
• Pour mettre la machine hors circuit, appuyez
sur le „0“ de l’interrupteur (16).
6.2 Coupes à 90° (fig. 7/8)
• Relâchez la vis en étoile (27).
• Réglez la butée angulaire (5) sur 90° et resserrez la vis en étoile (27).
• Resserrez les vis (28) pour fixer la butée
angulaire (5).
• Faites glisser la tête de machine (29) vers
l’arrière à l’aide de la poignée (9).
• Placez le carreau sur le rail de butée (6) de la
butée angulaire (5).
• Mettez la machine à découper les carreaux
en circuit.
• ATTENTION! Attendez que l’eau de
refroidissement ait atteint la meule de
tronçonnage (2).
• Utilisez la poignée (9) pour faire passer
lentement et régulièrement la tête de
machine (29) vers l’avant à travers le carreau.
• Après avoir terminé la coupe, remettez la
machine à découper les carreaux hors
circuit.
6.3 Coupe diagonale à 45° (fig. 9)
Réglez la butée angulaire (5) sur 45°.
Exécutez la coupe comme décrit au point 6.2.
•
•
6.4 Coupe longitudinale à 45° - „Coupe Jolly“
(fig.10)
• Relâchez les vis en étoile (10).
• Inclinez le rail de guidage (7) vers la gauche à
45° de l’échelle d’angle (17).
• Resserrez la vis en étoile (10).
• Exécutez la coupe comme décrit au point 6.2.
6.4.1 Usinage de pièces de taille plus impor
tante (fig. 11/12)
Pour pouvoir usiner des pièces de plus grande
dimension, l’unité de coupe peut être rabattue
vers le haut. Dans cette position, il est possible
d’usiner des pièces d’une longueur pouvant atteindre 570 mm (jusqu’à max. 38 mm d’épaisseur
de pièce à usiner).
• Pour ce faire, retirez la vis (37) côté supérieur
• l’unité de coupe se rabat automatiquement
vers le haut.
• Vous pouvez désormais effectuer les coupes
que vous désirez comme indiqué au chap.
6.2 à 6.4. Il suffit simplement d’exercer une
légère pression supplémentaire vers le bas
sur la poignée.
- 21 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 21
11.05.16 09:41
F
6.5 Changement de la meule de tronçonnage
diamantée (fig. 13/14)
• Retirez la fiche de la prise de courant.
• Desserrez les 3 vis (30) et retirez le capot de
protection de la lame de scie (8).
• Mettez la clé (31) sur l’arbre moteur et maintenez-la.
• Desserrez l’écrou à bride dans le sens de
rotation de la meule de tronçonnage (2) à
l’aide de la clé (34).
• (Attention: filetage à gauche)
• Retirez les brides extérieures (35) et la meule
de tronçonnage (2).
• Nettoyez soigneusement la bride-support
avant de monter la nouvelle meule de tronçonnage.
• Procédez dans l’ordre inverse pour remettre
la nouvelle meule de tronçonnage en place
et resserrez-la.
• Attention: respectez le sens de rotation de la
meule de tronçonnage!
• Montez de nouveau le capot de protection de
la lame de scie (8).
6.6.3 Changement de batterie
Retirez la plaque de base (50) en retirant les 4 vis
(51). Retirez les piles usées et remplacez-les par
des nouvelles. Vissez ensuite la plaque de base
(50) à nouveau.
6.6 Fonctionnement laser (figure 17-21)
Danger !
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
6.6.1 Fonctionnement stationnaire
(figure 17/18)
Mise en circuit : mettre l’interrupteur Marche/
Arrêt (46) en position “I”.
Mise hors circuit : mettre l’interrupteur Marche/
Arrêt (46) en position “0”.
Mettez le laser (45) en circuit. Une ligne laser est
projetée sur le matériau à traiter et vous indique
exactement le tracé de la coupe. A l’aide de la vis
(47), on peut régler le laser en plus. Desserrez
la vis (47) de quelques tours. Le laser (45) peut
à présent être déplacé et réglé sur l’adaptateur
(48) sur la verticale et sur l’horizontale. Resserrez
la vis (47) à fond lorsque le réglage désiré est
atteint.
6.6.2 Fonctionnement comme appareil de nivellement laser (figure 17-20)
Retirez la vis (47). Le laser (45) peut à présent
être retiré de l’adaptateur (48) et peut servir
d’appareil de nivellement laser. Le laser (45) est
équipé de deux niveaux à bulle (49) et peut donc
être orienté horizontalement et verticalement. La
plaque de base (50) du laser est magnétique. Elle
peut donc être fixée sur un support correspondant. Les figures 19 et 20 montrent des exemples
d’application.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualification semblable afin
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
8.1 Nettoyage
• Il faut éliminer régulièrement la poussière et
les encrassements de la machine. Le nettoyage s‘effectue au mieux à l‘aide d‘un chiffon ou
d‘un pinceau.
• N‘utilisez pas de produits corrosifs pour le
nettoyage du plastique.
• Il faut nettoyer régulièrement la cuve (3) et
la pompe d‘eau de refroidissement (13) des
saletés car sinon le refroidissement de la
meule tronçonneuse diamantée (2) n‘est pas
garanti.
8.2 Maintenance
Toutes les parties mobiles doivent être graissées
à intervalles périodiques.
8.3 Transport
Avant le transport, il faut faire couler l’agent
réfrigérant complètement.
• Pour soulever la machine, n’utilisez pas les
dispositifs de sécurité.
•
- 22 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 22
11.05.16 09:41
F
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
• Type de l’appareil
• No. d’article de l’appareil
• No. d’identification de l’appareil
• No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
11. Élimination des piles
Les piles comprennent des matériaux polluant
l’environnement. Ne jetez pas les piles dans les
ordures ménagères, dans le feu ni dans l’eau.
Les piles doivent être collectées, recyclées ou
éliminées dans le respect de l’environnement. Envoyez vos piles usées à l’entreprise ISC GmbH,
Eschenstraße 6 à D-94405 Landau /Allemagne .
A cet endroit, une élimination selon les règles de
l’art peut être garantie par le producteur.
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
- 23 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 23
11.05.16 09:41
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifications techniques
•
•
•
•
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de
raccordement spéciales. Cela signifie qu’il est interdit de l‘utiliser sur un point de raccordement arbitraire.
L‘appareil peut entraîner des variations de tension passagères lorsque les conditions du réseau
sont défavorables.
Le produit est exclusivement prévu pour l‘utilisation aux points de raccordement qui
a) ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée Z ≤ 0,29 Ω, ou
b) qui ont une capacité de charge de courant permanent du réseau de 100 A au moins par phase.
En tant qu‘utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre fournisseur
d‘électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à une des deux exigences a) ou b) citées.
- 24 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 24
11.05.16 09:41
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
Catégorie
Exemple
Pièces d‘usure*
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Meule tronçonneuse
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
•
•
•
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 25 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 25
11.05.16 09:41
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justificatif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 26 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 26
11.05.16 09:41
I
Pericolo! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Pericolo! Rischio di ferite da taglio
Attenzione! Non devono essere usati dischi diamantati segmentati
Avviso! Smontate il laser prima di pulire l’apparecchio con acqua.
- 27 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 27
11.05.16 09:41
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali per il laser
Pericolo! raggio laser
Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser
Classe del laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
•
•
•
•
•
•
per un periodo piutt
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Porre l’attrezzo su fondo piano e antiscivolo.
L’attrezzo non deve vacillare.
• Verificare che la tensione di rete sulla targhetta dei dati corrisponda a quella disponibile.
Solo dopo collegare la spina alla rete elettrica.
• Mettersi gli occhiali protettivi.
• Portare il dispositivo proteggiudito.
• Portare i guanti protettivi.
• Non usare più i dischi troncatori screpolati, e
ricambiarli.
• Non si deve usare nessun disco troncatore
segmentato.
• Attenzione: il disco troncatore decelera
lentamente!
• Non frenare il disco troncatore diamantato
esercitando su di esso una pressione laterale.
• Attenzione: il disco diamantato deve venire
sempre raffreddato a umido.
• Avanti di ricambiare il disco troncatore, staccare la spina dalla presa di rete.
• Utilizzare soltanto dischi troncatori adatti.
• Non lasciare mai l’attrezzo insorvegliato in
ambienti con dentro dei bambini.
• Non rendere l’attrezzo accessibile ai bambini.
• Prima di controllare la sezione elettrica nel
vano del motore, staccare la spina dalla presa di rete.
• Il disordine nella zona in cui lavorate causa
facilmente incidenti.
• Mentre lavorate accertatevi sempre di essere
in una posizione stabile e sicura. Evitate posizioni insolite, tenetevi sempre in equilibrio.
• Se il disco si blocca, spegnete l‘apparecchio
e staccatelo dalla rete, togliete il pezzo da
lavorare solo dopo aver eseguito tale operazione.
•
Non guardate direttamente nel raggio laser
senza occhiali protettivi.
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente
verso il foro di uscita del raggio laser.
Non dirigete mai il raggio laser né verso superfici riflettenti né verso persone o animali.
Anche un raggio laser con potenza minima
può causare delle lesioni all’occhio.
Attenzione - se vengono usate delle procedure diverse da quelle indicate può verificarsi
un’esposizione ai raggi pericolosa.
Non aprite mai il modulo laser.
Se l’utensile di misurazione non viene usato
- 28 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 28
11.05.16 09:41
I
•
•
•
•
•
•
•
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1/3)
1. Gambe
2. Disco diamantato
3. Vaschetta
4. Tavolo da lavoro
5. Guida ad angolo
6. Battuta
7. Barra di guida
8. Coprilama
9. Impugnatura
10. Manopola a crociera per regolazione
dell’inclinazione
11. Manopola a crociera per il bloccaggio per il
trasporto
12. Viti ad alette
13. Pompa dell’acqua di raffreddamento
14. Tubo flessibile
15. Motore
16. Interruttore ON/OFF
17. Scala per l’inclinazione
3. Utilizzo proprio
La taglierina professionale può essere usata per i
normali lavori di taglio di lastre di cemento, pietre
da pavimentazione, lastre di marmo e granito,
laterizio, piastrelle e materiali simili in modo corrispondente alle dimensioni dell’apparecchio. È
concepita per un uso da parte di appassionati del
fai-da-te e di artigiani. Non è permesso tagliare
legno e metallo.
2.2 Elementi forniti
Verificate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni.
• Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
• Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
• Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
• Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
• Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soffocamento!
Taglierina professionale
Vaschetta (3)
Pompa dell’acqua di raffreddamento (13)
Guida ad angolo (5)
Gambe (1)
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
La macchina la si può usare soltanto per i lavori a
cui essa è destinata. Ogni altro esorbitante utilizzo non è conforme al regolamento.
L’utente/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile di tutti i danni o lesioni di ogni sorta da
esso derivanti.
Si devono usare soltanto dei dischi troncatori
adatti all’uso con questa macchina. È vietato
impiegare dischi di taglio per seghe. Parte costituente l’utilizzo regolamentare è anche l’osservanza
delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istruzioni per il montaggio e le avvertenze sul funzionamento integrate nelle istruzioni d’uso. Le persone, manovranti e manutenzionanti la macchina,
devono saperla usare ed essere al corrente dei
pericoli incombenti. Oltracciò si devono minuziosamente osservare le vigenti disposizioni UVV. Si
devono osservare le ulteriori regole generali degli
ambiti medico-lavorativi e tecnico-precauzionali.
I cambiamenti effettuati alla macchina escludono
totalmente la responsabilità, ed i risultanti danni,
da parte del costruttore. Nonostante la macchina
venga regolarmente utilizzata, non sono completamente esclusi certi pericoli e rischi. Per via della
costruzione e della configurazione può succedere
quanto in seguito specificato:
• toccare colla mano il disco troncatore nella
superficie scoperta,
• mettere la mano sul disco troncatore diamantato rotante,
• scaraventamento all’esterno di
un’applicazione diamantata del disco troncatore difettosa,
• di pezzi da lavorare e loro frazioni.
- 29 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 29
11.05.16 09:41
I
•
Corsa a vuoto
Livello di pressione acustica LpA ........... 76 dB (A)
Incertezza KpA .............................................. 3 dB
Livello di potenza acustica LWA ............. 89 dB (A)
Incertezza KWA .............................................. 3 dB
danni all’udito, se sprovvisti dei necessari
dispositivi proteggiudito.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
• Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
• Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
• Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
• Non sovraccaricate l’apparecchio.
• Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
• Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
• Indossate i guanti.
4. Caratteristiche tecniche
Potenza del motore: ................ 1500 W S2 20 min
Numero dei giri del motore: ..................3000 min-1
Motore a corrente alternata: .......... 230 V ~ 50 Hz
Categoria del materiale isolante: ....... categoria B
Tipo di protezione: ....................................... IP54
Dimensioni del piano di lavoro: ...... 630 x 450 mm
Lunghezza taglio: .................................... 570 mm
Lunghezza jolly: ..................................... 570 mm
Spessore max. del pezzo da lavorare 90°: 60 mm
Spessore max. del pezzo da lavorare 45°: 48 mm
Disco diamantato: ......................... ø 250 x ø 25,4
Classe del laser ................................................ 2
Lunghezza d’onda del laser .................... 650 nm
Potenza laser .......................................... < 1 mW
Alimentazione corrente del laser . 2 x 1,5 V (AAA)
Peso ............................................................47 kg
Durata di accensione
La durata di accensione S2 20 min (servizio di
breve durata) indica che il motore con la potenza
nominale (1500 W) deve venire sottoposto ad un
carico continuo solo per il periodo indicato sulla
targhetta (20 min). Altrimenti si riscalderebbe
eccessivamente. Durante la pausa il motore si raffredda ritornando alla temperatura iniziale.
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 61029.
Operante
Livello di pressione acustica LpA ........... 95 dB (A)
Incertezza KpA .............................................. 3 dB
Livello di potenza acustica LWA ........... 108 dB (A)
Incertezza KWA .............................................. 3 dB
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffie antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
•
•
•
La macchina deve venire installata in posizione stabile, cioè su un banco di lavoro, sul
basamento di serie o un dispositivo simile.
Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montate tutte le coperture ed i
dispositivi di sicurezza.
Il disco deve potersi muovere liberamente.
- 30 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 30
11.05.16 09:41
I
Montaggio del potatubo e del portacavo
(Fig. 16)
•
Montaggio del basamento e della pompa
dell’acqua di raffreddamento (Fig. 2-4)
• Avvitate le gambe (1) alla vaschetta
dell’acqua mediante viti ad alette (12).
• Installate il basamento.
• Mettete la taglierina completamente nella
vaschetta (3).
• Posate la pompa dell’acqua di raffreddamento (13) nel punto apposito nella vaschetta
dell’acqua e fissatela con le ventose sul fondo
della vaschetta. Pompa, cavo e tubo flessibile
dell’acqua di raffreddamento (14) non devono
poter arrivare nel settore di taglio.
• Riempite la vaschetta fino a quando la pompa
(13) sia completamente coperta d’acqua.
• Togliete la vite con manopola a crociera (11)
e il distanziale (40).
Attenzione: quando si toglie l’apparecchio dalla
vaschetta e durante il trasporto, l’unità di taglio
deve essere fissata di nuovo mediante la vite con
manopola a crociera (11) e il distanziale (40)!
Avviso!
Fate attenzione che il tubo flessibile dell‘acqua
di raffreddamento (14) non si pieghi durante il
montaggio, altrimenti non è garantito il perfetto
funzionamento.
Pericolo!
Cavo e tubo flessibile dell‘acqua di raffreddamento non devono poter arrivare nel settore di taglio.
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 6)
• Per accendere premete sull’ „I“
dell’interruttore ON/OFF (16).
• Prima di iniziare l’operazione di taglio si deve
aspettare che il disco abbia raggiunto il numero max. di giri e che la pompa dell’acqua di
raffreddamento (13) abbia trasportato l’acqua
verso il disco.
• Per spegnere premete sullo „0“
dell’interruttore (16).
6.2 Tagli a 90° (Fig. 7/8)
Allentare la vite con manopola a crociera (27)
Posizionare la guida ad angolo (5) su 90° e
avvitare di nuovo la vite con manopola a cro-
•
•
•
•
•
•
•
•
ciera (27).
Avvitare di nuovo le viti (28) per bloccare la
guida ad angolo (5).
Con l’impugnatura (9) spingere all’ indietro la
testa della macchina (29).
Posizionare la piastrella sulla guida di arresto
(6) della guida ad angolo (5).
Accendere il tagliapiastrelle.
Attenzione: attendere che l’acqua di raffreddamento abbia raggiunta il disco (2).
Con l’impugnatura (9) tirare lentamente e
regolarmente la testa della macchina (29) in
avanti attraverso la piastrella.
Dopo aver eseguito il taglio spegnere il tagliapiastrelle.
6.3 Taglio diagonale a 45° (Fig. 9)
Regolare la guida ad angolo (5) su 45°.
Eseguire il taglio come spiegato al punto 6.2.
•
•
6.4 Taglio longitudinale, „taglio Jolly“ a 45°
(Fig. 10)
• Allentare la vite con manopola a crociera (10)
• Inclinare la guida (7) verso sinistra su 45° della scala per inclinazione (17).
• Serrare di nuovo la vite con la manopola a
crociera (10).
• Eseguire il taglio come spiegato al punto 6.2.
6.4.1 Lavorazione di pezzi abbastanza grandi
(Fig. 11/12)
Per poter lavorare pezzi abbastanza grandi,
l’unità di taglio può essere ribaltata verso l’alto. In
questa posizione si possono lavorare pezzi con
una lunghezza fino a 570 mm (fino a uno spessore max. di 38 mm).
• A tal fine togliete la vite (37) sul lato superiore.
• L’unità di taglio si ribalta automaticamente
verso l’alto.
• Ora potete eseguire i tagli desiderati come
descritto nei Cap. da 6.2 a 6.4. Si deve solamente esercitare ancora un po’ di pressione
verso il basso sull’impugnatura.
6.5 Sostituire il disco diamantato (Fig. 13/14)
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Allentare le 3 viti (30) e togliere il coprilama
(8).
• Fissare la chiave (31) all’albero motore e
tenerla.
• Allentare con la chiave (34) il dado della flangia nel senso di rotazione del disco (2).
• (Attenzione: filetto sinistro)
• Togliere le flange esterne (35) e il disco (2).
• Prima del montaggio del nuovo disco pulire
•
•
- 31 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 31
11.05.16 09:41
I
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
accuratamente le sedi a flangia
Rimontare il nuovo disco nell’ordine inverso
e serrarlo.
• Attenzione: Rispettare il senso di rotazione
del disco!
• Rimontare il coprilama (8).
6.6 Esercizio laser (Fig. 17-21)
•
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
6.6.1 Esercizio fisso (Fig. 17/18)
Accensione: portate l’interruttore ON/OFF (46) in
posizione “I”.
Spegnimento: portate l’interruttore ON/OFF (46)
in posizione “0”.
Mettete in funzione il laser (45). Una linea laser
viene proiettata sul materiale da lavorare e indica
la linea di taglio esatta. Mediante la vite (47) si
può inoltre regolare il laser. A tal scopo svitate la
vite (47) di qualche giri. Ora il laser (45) può essere spostato e orientato in direzione verticale ed
orizzontale sull’adattatore (48). Serrate di nuovo
la vite (47) quando si è raggiunta l’impostazione
desiderata.
6.6.2 Esercizio come livella laser (Fig. 17-20)
Togliete la vite (47). Ora il laser (45) può essere
tolto dall’adattatore (48) e può essere usato come
livella laser esterna. Il laser (45) è dotato di due
bolle per livella (49) e può perciò essere orientato
in modo orizzontale e verticale. La piastra di base
(50) del laser è magnetica in modo da permettere
un montaggio sulle relative basi.
Le Fig. 19 e 20 mostrano due esempi per l’uso.
6.6.3 Sostituzione delle batterie
Togliete la piastra di base (50) svitando le 4 viti
(51). Togliete le batterie scariche e sostituirtele
con batterie nuove. Avvitate di nuovo la piastra di
base (50).
8.1 Pulizia
• L‘apparecchio deve essere pulito regolarmente dalla polvere e dallo sporco. È consigliabile eseguire la pulizia con un panno o un
pennello.
• Non usate sostanze caustiche per la pulizia
della parte in plastica.
• La vaschetta (3) e la pompa per il refrigerante
(13) devono essere pulite regolarmente, altrimenti non si assicura il raffreddamento del
disco diamantato (2).
8.2 Manutenzione
Tutte le parti mobili vanno lubrificate ad intervalli
regolari.
8.3 Trasporto
Prima del trasporto scaricate completamente
il refrigerante.
• Non usate alcun dispositivo di sicurezza per
sollevare l’apparecchio.
•
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
• modello dell’apparecchio
• numero dell’articolo dell’apparecchio
• numero d’ident. dell’apparecchio
• numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
- 32 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 32
11.05.16 09:41
9
L
r
r
s
L
t
n
c
s
1
C
l
c
l
C
g
1
L
e
r
d
p
I
C
a
I
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
11. Smaltimento delle batterie
La batterie contengono materiali che danneggiano l’ambiente. Non gettate le batterie nei
rifiuti domestici, nel fuoco o in acqua. Le batterie
devono venire raccolte, riciclate o smaltite rispettando l’ambiente. Inviate batterie usate alla
ISC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau.
Così il costruttore ne garantisce uno smaltimento
appropriato.
- 33 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 33
11.05.16 09:41
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifiche tecniche
•
•
•
•
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di
collegamento. Ciò significa che non ne è consentito l‘uso con collegamento a prese scelte a piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l‘apparecchio può causare delle variazioni temporanee di
tensione.
Il prodotto è concepito solo per l‘utilizzo collegato a prese che
a) non superino una massima impedenza di rete Z ≤ 0,29 Ω oppure
b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura
dell‘energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi
uno dei due requisiti citati a) oppure b).
- 34 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 34
11.05.16 09:41
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria
Esempio
Parti soggette ad usura *
Materiale di consumo/parti di consumo *
Disco
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
•
•
•
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 35 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 35
11.05.16 09:41
I
Certificato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 36 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 36
11.05.16 09:41
NL
Gevaar! Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Gevaar! Gevaar voor snijwonden
Voorzichtig! Gesegmenteerde diamantsnijschijven mogen niet worden gebruikt
Aanwijzing! Demonteer de laser voordat u de machine met water schoonmaakt.
- 37 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 37
11.05.16 09:41
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Speciale aanwijzingen omtrent de laser
Gevaar! Laserstraling
Niet in de straal kijken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
•
•
•
•
•
•
verwijderen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Machine op effen slipvaste grond plaatsen.
De machine mag niet wiebelen.
• Vergewis u zich ervan dat de spanning
vemeld op het kenplaatje overeenkomt met
de voorhanden zijnde spanning. Dan pas de
stekker aansluiten op het stroomnet.
• Veiligheidsbril dragen.
• Gehoorbeschermer dragen.
• Veiligheidshandschoenen dragen.
• Diamantschijven vol scheuren niet meer gebruiken. Ze moeten worden vervangen.
• Geen gesegmenteerde snijschijven gebruiken.
• Let op: diamantschijf blijft nog een tijdje draaien totdat ze tot stilstand komt!
• De diamantschijf geenszins afremmen door
er zijdelings tegen te duwen.
• Let op! Diamantsnijschijf moet altijd met water worden gekoeld.
• Netstekker uittrekken alvorens de snijschijf te
verwisselen.
• Gebruik alleen gepaste diamantschijven.
• Machine nooit zonder toezicht in vertrekken
laten staan waarin kinderen aanwezig zijn.
• Machine ontoegankelijk voor kinderen bewaren.
• Vóór de controle van het elektrisch systeem
van de motorkamer netstekker uittrekken.
• Wanorde op uw werkplaats leidt gemakkelijk
tot ongevallen.
• Let er tijdens uw werk op dat u veilig en stabiel staat. Vermijd een abnormale lichaamshouding, bewaar steeds uw evenwicht.
• Als de snijschijf vastkomt, het toestel uitschakelen en scheiden van het stroomnet; dan
pas het werkstuk verwijderen.
•
Niet met blote ogen rechtstreeks in de laserstraal kijken.
Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken.
De laserstraal nooit richten op weerkaatsende oppervlakken, personen of dieren. Ook
een laserstraal met een gering vermogen kan
schade berokkenen aan het oog.
Voorzichtig – als u anders te werk gaat dan
hier beschreven kan dit leiden tot een blootstelling aan gevaarlijke straling.
Lasermodule nooit openen.
Als het meetinstrument een tijdje niet wordt
gebruikt, is het aan te raden de batterijen te
- 38 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 38
11.05.16 09:41
NL
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fig. 1/3)
1. Standvoeten
2. Diamantsnijschijf
3. Kuip
4. Werktafel
5. Hoekaanslag
6. Aanslagrail
7. Geleiderail
8. Beschermkap van de snijschijf
9. Handgreep
10. Schroef met stervormige handgreep voor
hoekafstelling
11. Schroef met stervormige handgreep als
transportborgelement
12. Vleugelschroeven
13. Koelwaterpomp
14. Slang
15. Motor
16. AAN/UIT-schakelaar
17. Schaal met hoekmaten
Steensnijder
Kuip (3)
Koelwaterpomp (13)
Hoekaanslag (5)
Standvoeten (1)
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De steensnijder kan worden gebruikt voor gewone snijwerkzaamheden op betonplaten, straatklinkers, marmer- en granietplaten, bakstenen,
tegels en dergelijke materialen overeenkomstig
de grootte van de machine. Deze steensnijder is
voor de doe-het-zelver en voor het handwerk bedoeld. Het is niet toegestaan om ermee hout en
metaal te snijden.
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
• Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
• Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
• Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
•
•
•
•
•
•
•
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor zij bedoeld is. Elk
verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor
eventueel daaruit voortvloeiende schade of
verwondingen is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk. Alleen de voor de machine gepaste snijschijven mogen worden gebruikt.
Het gebruik van zaagbladen is verboden. Het
naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook
van de montage- en bedrijfsvoorschriften van
deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het
doelmatig gebruik. Personen, die de machine
bedienen en onderhouden, moeten met haar
vertrouwd en op de hoogte zijn van eventuele
gevaren. Bovendien dienen de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt te
worden opgevolgd. Andere algemene regels qua
arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht
te worden genomen. Wijzigingen aan de machine
sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en
daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde
resterende risicofactoren niet volledig uit de weg
worden geruimd. Ten gevolge van de constructie
en de opbouw van de machine kunnen zich de
volgende punten voordoen:
• Raken van de diamantschijf in het niet afgedekt zaagbereik.
• Grijpen in de draaiende diamantschijf.
• Wegspringen van een defect diamantopzetstuk van de diamantschijf.
• Van werkstukken en werkstukdelen.
• Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer.
- 39 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 39
11.05.16 09:41
NL
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Stationair
Geluidsdrukniveau LpA .......................... 76 dB (A)
Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB
Geluidsvermogen LWA ........................... 89 dB (A)
Onzekerheid KWA .......................................... 3 dB
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
• Gebruik enkel intacte toestellen.
• Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
• Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
• Overbelast het toestel niet.
• Laat het toestel indien nodig nazien.
• Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt.
• Draag handschoenen.
4. Technische gegevens
Motorvermogen: .................... 1500 W S2 20 min
Motortoeren: ...................................... 3000 t/min.
Wisselstroommotor: ...................... 230 V ~ 50 Hz
Isolatieklasse: ....................................... Klasse B
Bescherming type: ....................................... IP54
Tafelafmetingen: ............................ 630 x 450 mm
Snijlengte: ............................................... 570 mm
Lengte jolly:............................................. 570 mm
max. dikte van het werkstuk 90°: .............. 60 mm
max. dikte van het werkstuk 45°: .............. 48 mm
Diamantsnijschijf: .......................... ø 250 x ø 25,4
Laserklasse ....................................................... 2
Golflengte laser ....................................... 650 nm
Vermogen laser ....................................... < 1 mW
Stroomtoevoer laser .................... 2 x 1,5 V (AAA)
Gewicht .......................................................47 kg
Inschakelduur :
De inschakelduur S 2 20 min (korte-tijdbedrijf) betekent dat de motor met het nominaal vermogen
(1500 W) enkel voor de tijd (20 min) vermeld op
het kenplaatje voortdurend mag worden belast.
Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden.
Tijdens de pauze koelt de motor weer af op zijn
oorspronkelijke temperatuur.
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 61029.
Bedrijf
Geluidsdrukniveau LpA .......................... 95 dB (A)
Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB
Geluidsvermogen LWA ......................... 108 dB (A)
Onzekerheid KWA .......................................... 3 dB
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
•
•
De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank,
het standaardonderstel of dgl. worden vastgeschroefd.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn
gemonteerd.
- 40 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 40
11.05.16 09:41
NL
•
De snijschijf moet vrij kunnen draaien.
•
Montage slang- en kabelgeleiding (Afb.16)
•
•
Montage van het onderstel en de koelwaterpomp (fig. 2-4)
• Standvoeten (1) vastschroeven op de waterkuip m.b.v. vleugelschroeven (12).
• Onderstel opstellen.
• De volledige steensnijder de kuip (3) in plaatsen.
• Koelwaterpomp (13) op een gepaste plaats
de waterkuip in leggen en vastmaken op de
bodem van de kuip d.m.v. zuignapjes. Pomp,
kabel en koelwaterslang (14) mogen niet in
het snijgebied terechtkomen!
• In de kuip water vullen tot de pomp (13) helemaal onder water staat.
• Stergreepschroef (11) en afstandsstuk (40)
verwijderen.
•
•
6.3 45° Diagonale snede (fig. 9)
Hoekaanslag (5) op 45° afstellen.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder 6.2.
•
•
6.4 45° Langssnede „jollysnede“ (fig. 10)
Schroef met stervormige handgreep (10) losdraaien.
• Geleiderail (7) naar links schuin zetten op 45°
van de schaal (17) met hoekmaten.
• Schroef met stervormige handgreep (10)
opnieuw aanhalen.
• Snede uitvoeren zoals beschreven onder 6.2.
•
Let op: Als u het toestel de kuip uit heft en transporteert dient het snijwerk opnieuw te worden
vastgezet m.b.v. de stergreepschroef (11) en het
afstandsstuk (40).
6.4.1 Bewerken van grotere werkstukken
(fig. 11/12)
Om grotere werkstukken te kunnen bewerken kan
het snijwerk omhoog worden geklapt. In deze positie kunnen werkstukken met een lengte van maximaal 570 mm (dikte van het werkstuk maximaal
38 mm) worden bewerkt.
• Te dien einde schroef (37) aan de bovenkant
verwijderen.
• Het snijwerk klapt vanzelf omhoog.
• U kunt dan de gewenste sneden uitvoeren
zoals beschreven in hoofdstuk 6.2 tot 6.4 U
dient alleen bovendien de handgreep lichtjes
omlaag te duwen.
Aanwijzing!
Zorg ervoor dat de koelwaterslang (14) bij de
montage niet knikt, anders is een perfecte werking niet verzekerd.
Gevaar!
De kabel en de koelwaterslang mogen niet in het
snijbereik terechtkomen!
6. Bediening
6.1 Aan-/uitschakelaar (fig. 6)
• Om de machine aan te zetten drukt u op „I“
van de AAN- / UIT-schakelaar (16).
• Voordat u met het snijden begint dient u te
wachten tot de snijschijf het maximumtoerental heeft bereikt en de koelwaterpomp (13)
water naar de snijschijf heeft gebracht.
• Om de machine uit te zetten drukt u op „0“
van de schakelaar (16).
6.2 90° sneden (fig. 7/8)
Schroef met stervormige handgreep (27) losdraaien.
• Hoekaanslag (5) op 90° afstellen en schroef
met stervormige handgreep (27) terug aanhalen.
•
Schroeven (28) opnieuw aanhalen teneinde
de hoekaanslag (5) vast te zetten.
Machine inschakelen.
Let op: Afwachten tot het koelwater de snijschijf (2) heeft bereikt.
Machinekop (29) langzaam en gelijkmatig
aan de handgreep (9) door de tegel heen
naar voren trekken.
Aan het einde van de snede de tegelsnijmachine opnieuw uitschakelen.
6.5 Verwisselen van diamantsnijschijf (fig.
13/14)
• Netstekker trekken
• De 3 schroeven (30) losdraaien en beschermkap (8) van het zaagblad verwijderen.
• Sleutel (31) op de motoras zetten en tegenhouden.
• De flensmoer in draairichting van de snijschijf
(2) losdraaien m.b.v. de sleutel (34).
• (Let op: linkse schroefdraad)
• Buitenflenzen (35) en snijschijf (2) afnemen.
• Montageflens zorgvuldig schoonmaken alvorens de nieuwe snijschijf te monteren.
• De nieuwe snijschijf in omgekeerde volgorde
monteren en aanhalen.
• Let op: Draairichting van de snijschijf in acht
- 41 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 41
11.05.16 09:41
NL
•
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
nemen!
Beschermkap (8) van het zaagblad opnieuw
monteren.
6.6 Werking laser (fig. 17-21)
6.6.1 Stationair gebruik (fig. 17/18)
Inschakelen: de Aan/Uit-schakelaar (46) naar de
stand “I” brengen.
Uitschakelen: de Aan/Uit-schakelaar (46) naar
de stand “0” brengen.
Schakel de laser (45) in. Een laserlijn wordt op het
te bewerken materiaal geprojecteerd en duidt exact aan langs waar het snijden dient te gebeuren.
Met behulp van de schroef (47) kan de laser extra
worden gejusteerd. Draai te dien einde de schroef
(47) met enkele slagen los. De laser (45) kan dan
op de adapter (48) in verticale en horizontale
richting worden bewogen en in de juiste stand
worden gebracht. Haal de schroef (47) terug aan
als de gewenste instelling bereikt is.
6.6.2 Werking als lasernivelleertoestel
(fig. 17-20)
Verwijder de schroef (47). U kan dan de laser
(45) wegnemen van de adapter (48) en als extern
lasernivelleertoestel gebruiken. De laser (45) is
voorzien van twee waterpaslibellen (49) en kan
bijgevolg horizontaal en verticaal in de juiste
stand worden gebracht. De onderplaat (50) van
de laser is magnetisch zodat hij op overeenkomstige ondergronden vast kan worden gemaakt.
Fig. 19 en 20 stellen twee toepassingsvoorbeelden voor.
6.6.3 Verwisselen van batterij
Verwijder de onderplaat (50) door de 4 schroeven
(51) uit te draaien. Neem er de afgewerkte batterijen uit en vervang deze door nieuwe. Breng
daarna de onderplaat (50) terug aan m.b.v. de 4
schroeven.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
• Machine regelmatig van stof en verontreinigingen ontdoen. Voor het schoonmaken
gebruikt u best een doek of borstel.
• Gebruik voor het schoonmaken van het
kunststofgedeelte geen bijtende middelen.
• De kuip (3) en de koelmiddelpomp (13)
regelmatig van vuil ontdoen omdat anders
de koeling van de diamantsnijschijf (2) niet
verzekerd is.
8.2 Onderhoud
Alle bewegende onderdelen moeten periodiek
worden nagesmeerd.
8.3 Tranport
Vóór het transport dient u al het koelmiddel af
te laten.
• Voor het optillen van de machine geen veiligheidsvoorzieningen gebruiken.
•
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
• Type van het toestel
• Artikelnummer van het toestel
• Ident-nummer van het toestel
• Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
de grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de
inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag
afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
- 42 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 42
11.05.16 09:41
t
v
NL
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
11. Verwijderen van batterijen
Batterijen bevatten materialen die schadelijk zijn
voor het milieu. Batterijen horen niet thuis bij het
huisvuil. Gooi ze niet in het vuur of in het water.
Batterijen moeten worden ingezameld, gerecycleerd of milieuvriendelijk verwijderd. Stuur afgedankte batterijen naar ISC GmbH, Eschenstraße
6 in D-94405 Landau. Daar is door de fabrikant
een behoorlijke verwijdering verzekerd.
- 43 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 43
11.05.16 09:41
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
•
•
•
•
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aansluitvoorwaarden. Dat wil zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet
toegestaan is.
Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
a) een maximaal toegestane netimpedantie Z ≤ 0,29 Ω niet overschrijden of
b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben.
U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorzieningmaatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoemde eisen a) of b) vervult.
- 44 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 44
11.05.16 09:41
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie
Voorbeeld
Slijtstukken*
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken*
Doorslijpschijf
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
•
•
•
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 45 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 45
11.05.16 09:41
NL
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 46 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 46
11.05.16 09:41
E
Peligro! Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Peligro! Peligro de corte
Cuidado! No utilizar muelas de tronzar diamantadas segmentadas.
Advertencia! Desmontar el láser antes de limpiar la máquina con agua.
- 47 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 47
11.05.16 09:41
E
•
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
•
•
•
•
•
No mirar directamente el trayecto del rayo
láser sin gafas protectoras.
No mirar jamás directamente en el canal de
salida del rayo.
No dirigir nunca el rayo láser sobre superficies reflectantes, ni tampoco sobre personas
o animales. Incluso un rayo láser de baja
potencia puede provocar lesiones oculares.
Atención: si no se siguen estas instrucciones
al pie de la letra se podría producir una exposición peligrosa a las radiaciones.
Jamás abrir el módulo láser.
Instrucciones de seguridad adicionales
Coloque el aparato sobre una superfice plana
y antirresbaladiza. El aparato no debe tambalearse.
• Compruebe que la tensión de la placa de datos corresponde con la tensión prevista. No
enchufe el aparato sin antes haber comprobado estps datos.
• Lleve gafas de protección.
• Lleve protectores de oidos.
• Lleve guantes de protección.
• Deje de utilizar y sustituya los discos de
tronzar agrietados.
• No utilice los discos de tronzar diamantados
que estén segmentados.
• Atención: ¡El disco de tronzar sigue funcionando por inercia!
• No frene nunca el disco diamantado haciendo una presión lateral.
• Atención: La muela de tronzar adiamantada
debe enfriarse siempre con agua.
• Antes de cambiar el disco, desenchufe el interruptor de contacto a la red.
• Utilice sólo discos de tronzar diamantados
adecuados.
• No deje nunca el aparato sin vigilancia en
lugares donde haya menores.
• No deje el aparato al alcance de los niños.
• Desenchufe el contacto a la red antes de
controlar motor eléctrico.
• El desorden en la zona de trabajo puede originar accidentes.
• Al trabajar, procurar mantener siempre una
posición fija y segura. Evitar una posición
corporal inadecuada, mantener siempre el
equilibrio.
• Si la muela de tronzar se bloquea, en primer
lugar desconectar el aparato y desenchufarlo
de la red eléctrica, y después retirar la pieza
a trabajar.
•
1. Instrucciones de seguridad
Advertencias especiales sobre el láser
Peligro! Radiación láser
No mirar directamente el trayecto del rayo
Clase de láser 2
Si la máquina deja de utilizarse por un espacio prolongado de tiempo, se deberían retirar
las baterías.
- 48 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 48
11.05.16 09:41
E
•
•
•
•
•
•
•
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fig. 1/3)
1. Patas de apoyo
2. Muela de tronzar adiamantada
3. Bandeja
4. Mesa de trabajo
5. Tope angular
6. Guía de corte
7. Riel guía
8. Dispositivo de protección para la muela de
tronzar
9. Empuñadura
10. Tornillo en estrella para ajuste angular
11. Tornillo en estrella para disp. seguridad de
transporte
12. Tornillos de orejetas
13. Bomba de agua de refrigeración
14. Tubo de goma
15. Motor
16. Interruptor ON/OFF
17. Escala angular
3. Uso adecuado
La cortadora profesional se puede utilizar para
trabajos de corte convencionales en baldosas de
hormigón, adoquines, placas de granito y mármol, ladrillos, azulejos y similares de acuerdo con
el tamaño de la máquina. Ha sido diseñada tanto
para el uso doméstico como para el uso profesional. No se permite cortar madera o metal.
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al final del manual.
• Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
• Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
• Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
• Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
• Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia!
Cortadora profesional
Bandeja (3)
Bomba de agua de refrigeración (13)
Tope angular (5)
Patas de apoyo (1)
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
El aparato sólo debe utilizarse para su uso previsto. Cualquier otro uso no es reglamentario. La responsabilidad de toda clase de daños o lesiones
derivados del uso no reglamentario recae sobre
el usuario y no sobre el fabricante. En el aparato
sólo se deben utilizar discos de tronzar adecuados. Está prohibido el uso de hojas de sierra.
Para el uso reglamentario, es también imprescindible observar las normas de seguridad, así
como las instrucciones de montaje y de servicio
en este manual. Las personas que utilicen y mantengan el aparato deben estar familiarizadas con
él y conocer los posibles peligros. Por demás, se
observarán con la mayor exactitud posible, las
disposiciones para la prevención de accidentes.
Hay que respetar cualquier otra norma general
en el campo de la seguridad y medicina en el
trabajo. El fabricante no se hace responsable de
los cambios realizados en el aparato así como de
los daños derivados de éstos. No obstante, no
se excluyen totalmente ciertos peligros y riesgos,
aunque el aparato sea correctamente utilizado.
Dependiendo de la construcción y la configuración del aparato, pueden aparecer los siguientes
puntos de peligro:
• El disco de tronzar diamantado toca en la
zona descubierta.
• Meter la mano en el disco de tronzar diamantado en funcionamiento.
• Una pieza diamantada del disco de tronzar
defectuosa sale proyectada.
• Rebote de las piezas con las que se está trabajando o de algunas de sus partes.
• Lesiones en el aparato auditivo por no utilizar
los protectores de oidos necesarios.
- 49 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 49
11.05.16 09:41
E
Marcha en vacío
Nivel de presión acústica LpA ................. 76 dB(A)
Imprecisión KpA ............................................ 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA .............. 89 dB(A)
Imprecisión KWA ............................................ 3 dB
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
• Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
• Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad.
• Adaptar el modo de trabajo al aparato.
• No sobrecargar el aparato.
• En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
• Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.
• Llevar guantes.
4. Características técnicas
Potencia del motor: ................ 1500 W S2 20 min
Revoluciones del motor: ....................3000 r.p.m-1
Motor de corriente alterna: .............230V ~ 50Hz
Clase de aislante: ....................................Clase B
Categoría de protección:............................... IP54
Tamaño de la mesa: ...................... 630 x 450 mm
Longitud de corte: ................................... 570 mm
Longitud corte diagonal:.......................... 570 mm
Máx. grosor pieza de trabajo 90°: ............. 60 mm
Máx. grosor pieza de trabajo 45°: ............. 48 mm
Muela de tronzar adiamantada: ..... ø 250 x ø 25,4
Clase del láser .................................................. 2
Longitud de onda láser ........................... 650 nm
Potencia láser ......................................... < 1 mW
Alimentación de corriente láser ... 2 x 1,5 V (AAA)
Peso ............................................................47 kg
Duración de funcionamiento:
La duración de funcionamiento S2 20 min (servicio de cortos espacios de tiempo) prevé que
el motor únicamente sea sometido a una carga
constante a potencia nominal (1500 W) durante
el tiempo indicado en la placa (20 min).
De lo contrario, se sobrepasarían los límites de
calentamiento admisibles. Durante el descanso el
motor se enfría volviendo a alcanzar su temperatura de salida.
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 61029.
En funcion amiento
Nivel de presión acústica LpA ................. 95 dB(A)
Imprecisión KpA ............................................ 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA ............ 108 dB(A)
Imprecisión KWA ............................................ 3 dB
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
•
•
•
Proporciónele a la máquina una posición estable, es decir, fíjela con tornillos a un banco
de trabajo, a un bastidor de tipo universal o a
otro tipo de soporte.
Antes de la puesta en marcha debe instalar
debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad.
La muela de tronzar debe poder funcionar sin
- 50 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 50
11.05.16 09:41
E
ningún tipo de obstáculos.
6.2 Cortes de 90° (Fig. 7/8)
Afloje el tornillo en estrella (27)
Coloque el tope angular (5) a 90° y vuelva a
apretar el tornillo en estrella (27).
• Vuelva a apretar los tornillos (28) para fijar el
tope angular (5).
• Desplace hacia atrás el cabezal de la máquina (29) con la empuñadura (9).
• Coloque la cerámica sobre el raíl (6) en el
tope angular (5).
• Ponga en marcha la cortadora de cerámica.
• Atención: Antes de empezar a cortar, espere
hasta que el agua haya llegado a la muela de
tronzar (2).
• Desplace el cabezal de la máquina (29)
tirando hacia adelante de forma lenta y uniforme por la empuñadura (9) para cortar la
cerámica.
• Vuelva a desconectar la cortadora al finalizar
el corte.
•
•
Montaje de la guía de cable y de manguera
(fig. 16)
Montaje del soporte inferior y la bomba de
agua de refrigeración (Fig. 2-4)
• Atornillar patas de apoyo (1) con tornillos de
orejetas (12) a la cuba de agua.
• Colocar soporte inferior.
• Colocar la cortadora de cerámica completa
en la cuba (3).
• Colocar la bomba de agua de refrigeración
(13) en lugar adecuado dentro de la cuba y
fijar con las ventosas al fondo de la misma.
¡La bomba, el cable y la manguera de refrigeración (14) no deben hallarse en la zona
de corte!
• Echar agua hasta que la bomba (13) se llene
por completo.
• Retirar tornillo en estrella (11) y pieza distanciadora (40).
Atención: ¡Al extraer la máquina de la cuba y
durante el transporte de la máquina se ha de asegurar nuevamente la unidad de corte mediante
el tornillo en estrella (11) y la pieza distanciadora
(40)!
Advertencia!
Asegurarse de que la manguera de refrigeración
(14) no se doble durante el montaje, ya que de lo
contrario no podría garantizarse un funcionamiento correcto de la máquina.
Peligro!
El cable y la manguera de refrigeración no deben
hallarse en la zona de corte.
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (Fig. 6)
• Presione el „I“ del interruptor ON/OFF (16)
para conectar la máquina.
• Antes de iniciar el proceso de corte, es
preciso esperar a que la muela de tronzar
alcance la velocidad máxima y la bomba de
agua (13) haya hecho llegar agua a la muela.
• Presione el „0“ del interruptor ON/OFF (16)
para conectar la máquina.
6.3 Corte diagonal de 45° (Fig. 9)
Coloque el tope angular (5) a 45°
Realice el corte tal y como se describe en el
punto 7.4.
•
•
6.4 Corte longitudinal de 45°: „corte Jolly“
(Fig. 10)
• Afloje los tornillos en estrella (10)
• Incline el raíl guía (7) hacia la izquierda a 45°
de la escala angular (17).
• Vuelva a apretar el tornillo en estrella (10).
• Realice el corte tal y como se describe en el
punto 6.2.
6.4.1 Procesamiento de piezas mayores (Fig.
11/12)
La unidad de corte se puede plegar hacia arriba
para poder procesar piezas de mayor tamaño. En
esta posición se pueden procesar piezas de una
longitud de hasta 570 mm (hasta máx. 38 mm de
grosor pieza de trabajo).
• A tal efecto, retirar tornillo (37) de la parte
superior.
• La unidad de corte se pliega hacia arriba de
forma automática.
• A continuación se pueden practicar los cortes
deseados según se describe en el Cap.6.2
a 6.4 Para ello sólo se debe presionar ligeramente hacia abajo con la manivela.
- 51 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 51
11.05.16 09:41
E
6.5 Cambiar la muela de tronzar adiamantada
(Fig. 13/14)
• Desenchufe el cable de la red
• Suelte los 3 tornillos (30) y retire la cubierta
de protección de la muela (8).
• Coloque la llave (31) en el eje del motor y
sosténgala.
• Suelte la tuerca de brida en el sentido de
marcha de la muela (2) con ayuda de la llave
(34). (Atención: rosca a la izquierda)
• Extraiga la brida exterior (35) y la muela de
tronzar (2).
• Limpie a fondo la brida exterior antes de proceder al montaje de la nueva muela.
• Vuelva a ajustar y apretar la nueva muela repitiendo la secuencia de pasos a la inversa.
• Atención: ¡Tenga en cuenta el sentido de
marcha de la muela!
• Vuelva a colocar la cubierta de protección de
la muela (8).
6.6.3 Cambiar la pila
Quitar la placa base (50) soltando los 4 tornillos
(51). Sacar las pilas gastadas y poner pilas nuevas. Volver a atornillar la placa base (50).
6.6 Funcionamiento en modo láser
(fig. 17-21)
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
6.6.1 Funcionamiento estacionario
(fig. 17/18)
Conexión: Poner el interruptor ON/OFF (46) en
la posición “I”.
Desconexión: Poner el interruptor ON/OFF (46)
en la posición “0”.
Conectar el láser (45). Se proyecta una línea
de láser sobre el material a trabajar indicando
exactamente el trayecto del corte. El tornillo (47)
permite ajustar adicionalmente el láser. Para ello,
aflojar un poco el tornillo (47). Ahora se puede
mover y alinear el láser (45) en el adaptador (48)
en dirección vertical y horizontal. Volver a apretar
el tornillo (47) una vez conseguido el ajuste deseado.
6.6.2 Funcionamiento como aparato de nivelación por láser (fig. 17-20)
Retirar el tornillo (47). Al quitar el láser (45) del
adaptador (48) se podrá utilizar como aparato de
nivelación por láser. El láser (45) está provisto de
dos niveles de burbuja (49), por lo que se puede
alinear de forma horizontal y vertical. La placa
base (50) del láser es magnética, pudiéndose
fijar a superficies que admitan magnetismo.
Las figuras 19 y 20 muestran dos ejemplos de
aplicación.
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualificada para ello, evitando
así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
8.1 Limpieza
• Eliminar el polvo y las impurezas de la máquina con regularidad. Se recomienda limpiar la
máquina con un paño o un pincel.
• No utilizar ningún producto corrosivo para
limpiar las piezas de plástico.
• Es preciso extraer periódicamente las impurezas de la bandeja (3) y la bomba de
refrigerante (13), ya que de lo contrario no se
puede garantizar la refrigeración de la muela
de tronzar diamantada (2).
8.2 Mantenimiento
Las piezas móviles han de lubricarse periódicamente.
8.3 Transporte
Purgar completamente el refrigerante antes
de transportar el aparato.
• No utilizar dispositivos de seguridad para elevar la máquina.
•
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
• Tipo de aparato
• No. de artículo del aparato
• No. de identidad del aparato
• No. del recambio de la pieza necesitada.
- 52 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 52
11.05.16 09:41
E
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse
en el organismo responsable al respecto en su
municipio o en establecimientos especializados.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
11. Eliminar las pilas
Las pilas contienen materiales perjudiciales para
el medio ambiente. No tirar las pilas al cubo de
la basura, al fuego o al agua. Las pilas deben
eliminarse o reciclarse de forma ecológica. Enviar
las pilas usadas a ISC GmbH, Eschenstraße 6 in
D-94405 Landau. El fabricante garantiza que así
se eliminarán de forma adecuada.
- 53 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 53
11.05.16 09:41
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas
•
•
•
•
El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones especiales de conexión. Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente.
Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red
sea desfavorable.
El producto ha sido previsto exclusivamente para el uso en puntos de conexión que
a) no superen la impedancia de red Z ≤ 0,29 Ω máxima permitida o
b) posean una potencia de corriente constante de la red de un mínimo de 100 A por fase.
El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el punto de conexión en el que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los dos requisitos
mencionados, a) o b).
- 54 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 54
11.05.16 09:41
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría
Ejemplo
Piezas de desgaste*
Material de consumo/Piezas de consumo*
Muela de tronzar
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
•
•
•
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 55 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 55
11.05.16 09:42
E
Certificado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 56 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 56
11.05.16 09:42
P
Perigo! Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Cuidado! Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Cuidado! Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros
materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser
trabalhados!
Cuidado! Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Perigo! Perigo de corte
Cuidado! Não utilize discos de corte de diamante segmentados
Nota! Antes de limpar a máquina com água, desmonte o laser.
- 57 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 57
11.05.16 09:42
P
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Indicações especiais para o laser
Perigo! radiação laser
Não olhe para o raio
Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
•
•
•
•
•
•
Não olhe directamente para o raio laser com
os olhos desprotegidos.
Nunca olhe directamente para a trajectória
dos raios.
Nunca direccione o raio laser para superfícies reflectoras, pessoas ou animais. Mesmo
um raio laser de potência reduzida poderá
causar danos oculares.
Cuidado – poderá ficar exposto a radiação
perigosa se decidir adoptar métodos que não
os aqui referidos.
Nunca abra o módulo de laser.
As pilhas deverão ser retiradas se a ferra-
menta de medição não for usada durante um
período de tempo prolongado.
Instruções de segurança complementares
Coloque a máquina sobre uma superfície
plana e antiderrapante. A máquina não pode
abanar.
• Certifique-se de que a tensão da instalação
doméstica corresponde à que é indicada na
placa de características. Ligue só então a
ficha à rede eléctrica.
• Coloque os óculos de protecção.
• Use protecção auditiva.
• Use luvas de trabalho.
• Não utilize os discos de corte de diamante
que estiverem rachados. Eles devem ser substituídos.
• Não é permitida a utilização de discos de corte segmentados.
• Atenção: O disco de corte continua a funcionar por inércia, depois de o aparelho parar!
• Não trave o disco de corte de diamante,
premindo-o lateralmente.
• Atenção: O disco de corte de diamante tem
de ser sempre arrefecido com água.
• Antes de substituir o disco de corte, retire a
ficha da tomada.
• Utilize apenas discos de corte de diamante
adequados.
• Nunca deixe a máquina sem vigilância em
espaços com crianças.
• Antes de controlar o sistema eléctrico do
compartimento do motor, retire a ficha da tomada.
• Uma área de trabalho desarrumada aumenta
o perigo de acidentes.
• Certifique-se de que dispõe sempre de uma
base segura e sólida para efectuar os trabalhos. Evite posições impróprias e mantenha
sempre o equilíbrio.
• Ao bloquear o disco de corte, desligue o
aparelho, desconecte-o da rede e só depois
remova a peça.
•
- 58 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 58
11.05.16 09:42
P
•
•
•
•
•
•
•
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (figura 1/3)
1. Apoios
2. Disco de corte de diamante
3. Tina
4. Mesa de trabalho
5. Batente angular
6. Barra de encosto
7. Calha-guia
8. Protecção do disco de corte
9. Punho
10. Parafuso com punho estrelado para regulação angular
11. Parafuso com punho estrelado para dispositivo de segurança de transporte
12. Parafusos de orelhas
13. Bomba de água de refrigeração
14. Mangueira
15. Motor
16. Interruptor para ligar/desligar
17. Escala do ângulo
3. Utilização adequada
A máquina cortadora de pedra pode ser utilizada
para trabalhos de corte normais em placas de
betão, pedras de calçada, placas de mármore e
granito, tijolos, ladrilhos e materiais semelhantes, de acordo com o tamanho da máquina. O
cortador não foi concebido para fins profissionais.
Não é permitido o corte de madeira e de metal.
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
verifique se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fim
do manual.
• Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
• Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
• Verifique se o material a fornecer está completo
• Verifique se o aparelho e as peças acessórias apresentam danos de transporte.
• Se possível, guarde a embalagem até ao termo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e asfixia!
Máquina cortadora de pedra
Tina(3)
Bomba de água de refrigeração (13)
Batente angular (5)
Apoios (1)
Manual de instruções original
Instruções de segurança
A máquina só pode ser utilizada para os fins a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante. Só podem ser utilizados os discos de
corte próprios para a máquina. Não é permitida a
utilização de discos de serra. Uma utilização adequada passa por respeitar as instruções de segurança, assim como as instruções de montagem
e as indicações de funcionamento do manual de
instruções.
As pessoas responsáveis pela operação e manutenção da máquina têm de estar familiarizadas
com a mesma e ter conhecimento dos possíveis
perigos. Além disso, as normas para prevenção
de acidentes actualmente em vigor devem ser
estritamente respeitadas. Deverão ser respeitadas igualmente todas as demais regras gerais no
domínio da medicina do trabalho e segurança no
trabalho. O fabricante não se responsabiliza por
alterações arbitrárias efectuadas na máquina,
nem pelos danos daí resultantes. Mesmo que a
máquina seja utilizada da forma prevista, não são
de excluir por completo factores de risco residual.
Devido à construção e à estrutura da máquina
podem ocorrer as seguintes situações:
• Contacto com o disco de corte de diamante
na zona destapada.
• Contacto com disco de corte de diamante em
movimento.
• Projecção de um adaptador de diamante defeituoso do disco de corte
• Projecção de peças a trabalhar e partes das
mesmas.
- 59 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 59
11.05.16 09:42
P
•
Danos auditivos devido à não utilização da
protecção auditiva necessária.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Potência do motor: ................. 1500 W S2 20 min
Rotações do motor: ............................3000 r.p.m.
Motor de corrente alternada ...........230V ~ 50 Hz
Classe de isolamento ............................ Classe B
Grau de protecção ....................................... IP54
Tamanho da mesa ........................ 630 x 450 mm
Comprimento do corte ........................... 570 mm
Comprimento da meia esquadria ........... 570 mm
Espessura máxima das peças 90°: .......... 60 mm
Espessura máximo das peças 45°: .......... 48 mm
Disco de corte de diamante .......... ø 250 x ø 25,4
Classe de laser ................................................. 2
Comprimento de onda do laser .............. 650 mm
Potência do laser .................................... < 1 mW
Alimentação de corrente
para o laser .................................. 2 x 1,5 V (AAA)
Peso ............................................................47 kg
Duração da ligação:
A duração da ligação S2 de 20 min. (operação
por curtos períodos de tempo) significa que o
motor com a potência nominal (1500 W) só pode
ser sujeito a uma carga contínua durante o tempo
indicado na placa de características (20 min.).
Caso contrário, corre o risco de aquecer excessivamente. Durante o intervalo, o motor volta a
arrefecer até atingir de novo a temperatura inicial.
Perigo!
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 61029.
Operação
Nível de pressão acústica LpA ................ 95 dB(A)
Incerteza KpA ................................................ 3 dB
Nível de potência acústica LWA ............ 108 dB(A)
Incerteza KWA ............................................... 3 dB
Marcha em vazio
Nível de pressão acústica LpA ................ 76 dB(A)
Incerteza KpA ................................................ 3 dB
Nível de potência acústica LWA .............. 89 dB(A)
Incerteza KWA ............................................... 3 dB
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
• Utilize apenas aparelhos em bom estado.
• Limpe e faça a manutenção do aparelho regularmente.
• Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
• Não sobrecarregue o aparelho.
• Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
• Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
• Use luvas.
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequada.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vibrações na mão e no braço, caso a ferramenta
seja utilizada durante um longo período de
tempo ou se não for operada e feita a manutenção de forma adequada.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que
os dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Aviso!
Retire sempre a ficha de alimentação da corrente eléctrica antes de efectuar ajustes no
aparelho.
•
A máquina tem de ser colocada de um modo
seguro, ou seja aparafusada a uma bancada
de trabalho, uma substrutura de série ou
outra base semelhante.
- 60 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 60
11.05.16 09:42
P
•
•
Antes da colocação em funcionamento, todas
as coberturas e dispositivos de segurança
têm de estar montados de forma adequada.
O disco de corte tem de ter uma marcha desimpedida.
Montagem da guia da mangueira e do cabo
(fig. 16)
Montagem da substrutura e da bomba de
água de refrigeração (fig. 2-4)
• Com os parafusos de orelhas (12), fixe o
apoios
• (1) à tina de água.
• Monte a substrutura.
• Coloque o cortador de ladrilhos completo
dentro da tina (3).
• Coloque a bomba de água de refrigeração
(13) num local adequado da tina de água e
fixe-a ao fundo da tina mediante as ventosas.
A bomba, o cabo e o tubo da água de refrigeração (14) não podem entrar na zona de
corte!
• Encha com água até a bomba (13) estar
• completamente coberta.
• Remova o parafuso com punho estrelado
(11) e a peça distanciadora (40).
Atenção: quando retirar a máquina da tina e a
transportar, a unidade de corte tem de ser novamente fixada por meio do parafuso com punho
estrelado (11) e a peça distanciadora (40)!
Nota!
Certifique-se de que o tubo da água de refrigeração (14) não dobra durante a montagem, caso
contrário, não é assegurado um funcionamento
correcto.
Perigo!
O cabo e o tubo da água de refrigeração não podem entrar na zona de corte.
6. Operação
6.1 Interruptor para ligar/desligar (fig. 6)
• Para ligar, prima „I” no interruptor para
ligar/desligar (16).
• Antes do início do processo de corte, deve
aguardar até o disco de corte atingir a
velocidade de rotação máxima e a bomba de
água de refrigeração (13) ter direccionado a
água para o disco de corte.
•
Para desligar, prima „0” no interruptor (16).
6.2 Cortes a 90° (fig. 7/8)
Desaperte o parafuso com punho estrelado
(27).
• Posicione o batente angular (5) a 90° e aperte novamente o parafuso com punho estrelado (27).
• Volte a apertar os parafusos (28) para fixar o
batente angular (5).
• Puxe a cabeça da máquina (29) para trás
com ajuda do punho (9).
• Coloque o ladrilho junto à barra de encosto
(6) do batente angular (5).
• Ligue o cortador de ladrilhos.
• Atenção: Aguarde até que a água de
arrefecimento tenha alcançado o disco de
corte (2).
• Puxe, lenta e uniformemente, a cabeça da
máquina (29) para a frente e atravesse
o ladrilho, com ajuda do punho (9).
• Após terminar o corte, desligue novamente o
zcortador de ladrilhos.
•
6.3 Corte diagonal a 45° (fig. 9)
Regule o batente angular (5) para 45°
Execute o corte tal como descrito no ponto
6.2.
•
•
6.4 Corte longitudinal a 45°, „Corte de meia
esquadria“ (fig. 10)
• Desaperte o parafuso com punho estrelado
(10)
• Incline a lâmina (7) para a esquerda, a 45° da
escala dos ângulos (17).
• Volte a apertar o parafuso com punho estrelado (10).
• Execute o corte tal como descrito no ponto
6.2.
6.4.1 Cortar peças maiores (fig. 11/12)
Para conseguir cortar peças maiores, pode rebater a unidade de corte para cima. Nesta posição,
é possível cortar peças com um comprimento
de até 570 mm (até uma espessura máxima das
peças de 38 mm).
• Para tal, retire o parafuso (37) da parte de
cima.
• A unidade de corte é rebatida automaticamente
• para cima.
• Agora pode realizar os cortes pretendidos,
• conforme descrito nos cap. 6.2 até 6.4. Basta
• exercer uma ligeira pressão adicional, para
baixo, na pega.
- 61 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 61
11.05.16 09:42
P
6.5 Substituir o disco de corte de diamante
(fig. 13/14)
• Retire a ficha da tomada
• Solte os 3 parafusos (30) e retire a protecção
do disco de serra (8).
• Coloque a chave (31) no veio do motor e
mantenha-a nessa posição.
• Solte a porca flangeada no sentido de rotação do disco de corte (2), com a chave
(34).
• (Atenção: rosca à esquerda)
• Retire os flanges exteriores (35) e o disco de
corte (2).
• Antes de montar o novo disco de corte, limpe
cuidadosamente o flange receptor.
• Coloque o novo disco de corte na sequência
inversa e aperte-o bem.
• Atenção: Observe o sentido de rotação do
disco de corte!
• Monte novamente a protecção do disco de
serra (8).
6.6 Funcionamento do laser (figura 17-21)
6.6.1 Funcionamento estacionário
(figura 17/18)
Ligar: Desloque o interruptor para ligar/desligar
(46) para a posição “I”.
Desligar: Desloque o interruptor para ligar/desligar (46) para a posição “0”.
Ligue o laser (45). Uma linha laser projectada
sobre o material a trabalhar indica a orientação
exacta do corte. De seguida, o laser pode ser
ajustado com o auxílio do parafuso (47). Para
tal, desaperte o parafuso (47) girando-o. Agora
é possível mover o laser (45) na vertical e na horizontal sobre o adaptador (48). Quando obter o
ajuste desejado volte a apertar o parafuso (47).
6.6.2 Funcionamento como aparelho de nivelamento a laser (figura 17-20)
Retire o parafuso (47). É agora possível retirar o
laser (45) do adaptador (48) e utilizá-lo como um
aparelho de nivelamento a laser externo. O laser
(45) está equipado com dois níveis de bolha de
ar (49) podendo ser alinhado na horizontal e na
vertical. A placa de assento (50) do laser é magnética, para que possa ser fixada à respectiva
base. As figuras 19 e 20 indicam dois exemplos
de aplicação.
6.6.3 Substituição das pilhas
Desaparafuse os 4 parafusos (51) para remover a
placa de assento (50). Retire as pilhas usadas e
substitua-as por novas. Volte a aparafusar a placa
de assento (50).
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Perigo!
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à rede deste aparelho for danificado, é
necessário que seja substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa com qualificação.
8. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Retire a ficha da corrente antes de qualquer trabalho de limpeza.
8.1 Limpeza
• Elimine regularmente todas as poeiras e
sujidade da máquina. A limpeza deve ser
efectuada, de preferência, com um pano e
um pincel.
• Não utilize produtos abrasivos para limpar as
partes em plástico.
• Para garantir o arrefecimento do disco de
corte de diamante (2), é necessário limpar
regularmente a tina (3) e a bomba de refrigeração (13).
8.2 Manutenção
Todas as peças móveis devem ser lubrificadas
periodicamente.
8.3 Transporte
Antes de transportar o aparelho, tem de se
escoar o líquido de arrefecimento na totalidade.
• Não utilize quaisquer dispositivos de segurança para levantar a máquina.
•
- 62 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 62
11.05.16 09:42
P
8.4 Encomenda de peças sobressalentes
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
• Tipo da máquina
• Número de artigo da máquina
• Número de identificação da máquina
• Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta
embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos
acessórios são de diferentes materiais, como por
ex. o metal e o plástico. Os componentes que não
estiverem em condições devem ter tratamento de
lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou da sua Câmara Municipal!
10. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação
de gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os
5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na
embalagem original.
11. Eliminação das pilhas
As pilhas contém substâncias que são prejudiciais ao meio ambiente. Não deite as pilhas para
o lixo doméstico, para o lume ou para dentro de
água. As pilhas devem ser recolhidas, recicladas
e eliminadas de forma ecológica. Envie as pilhas
descarregadas para a ISC GmbH, Eschenstraße
6 em D-94405 Landau. O fabricante garante uma
eliminação ecologicamente correcta.
- 63 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 63
11.05.16 09:42
P
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
•
•
•
•
O produto cumpre os requisitos da EN 61000-3-11 e está sujeito a condições especiais de ligação.
Ou seja, os pontos de ligação não podem ser escolhidos livremente.
No caso de uma alimentação de rede desfavorável, o aparelho pode sofrer variações temporárias
de tensão.
O produto tem de ser utilizado exclusivamente em pontos de ligação que
a) não ultrapassem uma impedância da rede máxima permitida de Z ≤ 0,29 Ω ou
b) que apresentem uma intensidade máxima admissível da corrente permanente na rede de, pelo
menos, 100 A por cada fase.
Enquanto utilizador, deverá certificar-se de que o ponto de ligação, ao qual pretende conectar o
produto, cumpre um dos requisitos mencionados a) ou b). Em caso de dúvidas, contacte a respectiva empresa de abastecimento de energia.
- 64 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 64
11.05.16 09:42
P
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria
Exemplo
Peças de desgaste*
Consumíveis/peças consumíveis*
Disco de corte
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de deficiências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Internet www.isc-gmbh.info. Certifique-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
•
•
•
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
- 65 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 65
11.05.16 09:42
P
Certificado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pessoas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as deficiências num novo aparelho adquirido do fabricante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou profissional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insuficientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição
o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido
à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, serlhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
- 66 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 66
11.05.16 09:42
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product
F
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I
dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P
declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H
a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N
erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Steintrennmaschine TE-SC 570 L (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X 2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EC
2014/68/EU
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
2004/26/EC
Emission No.:
X 2011/65/EU
Standard references: EN 61029-1; EN 12418; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; EN 60825-1
Landau/Isar, den 07.03.2016
Weichselgartner/General-Manager
First CE: 16
Art.-No.: 43.014.44
I.-No.: 11046
Subject to change without notice
Schunk/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR014120
Documents registrar: Guggenberger Martin
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 67 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 67
11.05.16 09:42
EH 05/2016 (01)
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 68
11.05.16 09:42