Transcripción de documentos
650 SPS
Originalbedienungsanleitung "Stichsäge“
Original instructions "Jig saw“
Mode d’emploi original "Scie sauteuse“
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Decoupeerzaag“
Istruzioni originali "Seghetto alternativo“
Manual original "Sierra de calar“
Originalno uputstvo za rad "Sticksåg“
Original brugsanvisning "Stiksav“
Original driftsinstruks "Stikksag“
Alkuperäiset ohjeet "Pistosaha“
" “
!#$$%&& "'()&“
49967 / 0912
4
15
25
36
47
58
69
79
89
99
109
121
DE
EN
FR
NL
IT
ES
SE
DK
NO
FI
GR
RU
SPS-DE / 0912
11
2
12
16
17
9
1
3
6
4
10
7
5
8
13
14
55
˚- 6
0˚
15
SPS-DE / 0912
Originalbedienungsanleitung "Stichsäge“
4 Deutsch
DE
Symbole und Abkürzungen
1. Symbole und Abkürzungen
Die in dieser Anleitung und ggf. auf dem Elektrowerkzeug verwendeten Symbole dienen dazu,
Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Gefährdungen
bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug zu lenken. Sie müssen die Bedeutung der Symbole/Hinweise verstehen und sinngemäß handeln, um es
effizienter und sicherer zu gebrauchen.
Die Sicherheitswarnungen, Hinweise und Symbole sind kein Ersatz für vorschriftsmäßige Maßnahmen zur Unfallprävention.
Symbole
Für die Sicherheit besonders wichtiger Hinweis. Befolgen Sie diese
immer, andernfalls können schwere
Verletzungen die Folge sein.
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel bzw.
Netzkabelmodul) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Warnung vor heißer Oberfläche
Elektrische Sicherheit
-WARNUNGFür eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Körperverletzungen oder zu Sachschaden
führen könnte.
-HINWEISAnwendungshinweise und andere nützliche Informationen.
2. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
SPS-DE / 0912
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheitshinweise
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Aussenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter (FI).
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Deutsch 5
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten DE
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
Verwendung und Behandlung von Elektrowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge ausserhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandSPS-DE / 0912
6 Deutsch
Sicherheitshinweise
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
DE gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen
Sie
dabei
die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Gerätespezifische
weise
Sicherheitshin-
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück.
Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages,
wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück
verhakt.
Achten Sie darauf, dass die Fußplatte beim Sägen sicher aufliegt.
Ein verkantetes Sägeblatt kann brechen oder zum
Rückschlag führen.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie
SPS-DE / 0912
das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt, wenn
dieses zum Stillstand gekommen ist.
So vermeiden Sie einen Rückschlag und können
das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie
Sägeblätter.
Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
Das Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen
oder einen Rückschlag verursachen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft
hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer
Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen
in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen
Schlag.
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvorrichtungen oder
Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit der
Hand.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material.
Asbest gilt als krebserregend!
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und
verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/
Späneabsaugung.
Gerätebeschreibung
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und
zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Deutsch 7
3. Gerätebeschreibung
Nicht benutzte Werkzeuge müssen
sicher, in trockenen, verschlossenen
Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden!
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte
Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn
das Kabel während des Arbeitens beschädigt
wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Restrisiken: Obwohl in den Bedienungsanleitungen zu unseren Elektrowerkzeugen ausführliche
Hinweise zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen enthalten sind, birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch durch
Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen
sind. Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge immer mit der notwendigen Vorsicht!
DE
Lesen Sie vor Inbetriebnahme alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese
Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Gerätebauteile
1
Ein-Ausschalter
2
Elektronik-Stellrad
3
Staubschutzhaube
4
Sägetisch
5
Parallelanschlag (Zubehör)
6
Spannhebel
7
Pendelhub-Einstellknopf
8
Sägeblatt
9
Absaugstutzen ø 35 mm
10 Arretierhebel
11 Netzkabelmodul
12 Verriegelungstaste
13 Spanreißschutz (Kunststoff)
14 Gleitschutz
15 Spanreißschutz (Stahl)
16 Kunststoffkappe (isolierte Grifffläche)
17 Handgriff (isolierte Grifffläche)
Lieferumfang
Siehe Verpackung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Stichsäge ist universell einsetzbar für alle Sägearbeiten in harten und weichen Hölzern, beschichteten
Hölzern,
Holzfaserplatten,
in
Sperrholz, Metall und Kunststoffen bis zur angegebenen max. Schnittiefe.
SPS-DE / 0912
8 Deutsch
Gerätebeschreibung
DE Anforderungen an den Benutzer
Geräusch- und Vibrationsinformation
Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell
über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein.
Technische Daten
Stichsäge
650 SPS
V~
230
Watt
650
Nennspannung
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (LpA)
84 dB(A)
95 dB(A)
Schallleistungspegel (LwA)
Messunsicherheit K = 3 dB
Der Geräuschpegel beim Arbeiten
kann 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Vibration
Aufnahmeleistung
Watt
340
min-1
3200
Abgabeleistung
Leerlaufhubzahl n0
min-1
500...3200
Regelhubbereich n
mm
19
mm
110
Hubweg
max. Schnitttiefe
in Holz
Stahl (unlegiert) mm
Leichtmetall
mm
6
16
°
45
max. Schnitttiefe
Schrägschnitt
kg
2,3
Gewicht
Ihr Elektrowerkzeug ist gemäß EN
60745 doppelt isoliert; ein Erdleiter
ist aus diesem Grunde überflüssig.
Das Gerät ist funk- und fernsehentstört nach EN
55014-1 sowie störfest nach EN 55014-2.
SPS-DE / 0912
Geräuschwerte
Triaxialer Schwingungsemissionswert ermittelt
entsprechend EN 60745.
Stichsäge
650 SPS
Sägen von Holz; ah:
m/s²
9,5
Messunsicherheit K
m/s²
1,6
Sägen von Metallblech; ah:
m/s²
9,3
Messunsicherheit K
m/s²
1,6
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Bedienung
Deutsch 9
4. Bedienung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker.
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten!
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung und
Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes
übereinstimmen.
Netzkabelmodul anschließen
Bei Einsatz von Verlängerungskabeln: Nur für den Einsatzbereich
zugelassene Verlängerungskabel mit
ausreichendem Querschnitt verwenden. Ansonsten kann Leistungsverlust beim Gerät und Überhitzung des
Kabels eintreten. Ersetzen Sie
beschädigte Verlängerungskabel.
Netzkabel
Wird das Netzkabel während der
Arbeit beschädigt, sofort Netzstecker
ziehen.
Netzkabelmodul
Netzkabelmodul mit Patent-QuickVerschluss.
Schließen Sie das Netzkabelmodul 12 an den
Handgriff an. Der Stecker muss einrasten.
Verwenden Sie das Netzkabelmodul 12 nur für
Kress-Elektrowerkzeuge. Versuchen Sie nicht,
andere Geräte damit zu betreiben.
Beschädigte Netzkabelmodule dürfen nicht verwendet werden. Sie sind unverzüglich durch ein
neues Kress-Netzkabelmodul zu ersetzen.
Die beiden Verriegelungstaster 13 drücken und
Netzkabelmodul 12 aus dem Handgriff herausziehen.
Verwenden Sie nur Original Kress-Netzkabelmodule.
Bedienung
DE
Ein- und Ausschalten
Achtung! Vor dem Einschalten der Stichsäge
muss die Staubschutzhaube 3 vor dem Sägeblatt
wieder bis zum Sägetisch 4 abgesenkt werden.
Den Ein-/Ausschalter 1 nach vorn schieben
um das Gerät einzuschalten.
Durch Drücken auf die ausgekippte Vorderkante des Ein-/Ausschalters 1 kehrt dieser
wieder in die Aus-Stellung zurück.
Wiederanlaufschutz
Der Wiederanlaufschutz verhindert
das unkontrollierte Anlaufen des
Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den
Ein-/Ausschalter 1 in die ausgeschaltete Position und schalten das Elektrowerkzeug erneut ein.
Pendelhub-Einstellung
Die Umschaltung von Einsterllung 0 bis 3 erfolgt
mit dem Pendelhub-Einstellknopf 7 (Drehknopf).
Die Markierung zeigt die gewählte PendelhubEinstellung.
Empfehlung zur Pendelhub-Einstellung:
Pos. 0 für Glas, Keramik, Weichstahl, Buntmetall, Aluminium und Preßstoffe
Pos. 1
für Kunststoffe
Pos. 2
Pos. 3
für Sperrholz
für Hartholz, Weichholz, Spanplatten.
Es wird darauf hingewiesen, dass die angegebenen Werte Richtwerte sind, die je nach Dicke, Härte, Faserrichtung des Materials sowie dem
Zustand des Sägeblattes variieren können.
Die optimale Pendelstufe für die jeweilige Anwendung lässt sich durch praktischen Versuch ermitteln. Folgende Empfehlungen gelten dabei:
Wählen Sie die Pendelstufe umso kleiner
bzw. schalten Sie die Pendelung ganz ab, je
feiner und sauberer die Schnittkante werden
soll.
Schalten Sie bei der Bearbeitung von dünnen
Werkstoffen (z.B. Blechen) die Pendelung
aus.
Arbeiten Sie in harten Werkstoffen mit kleiner
SPS-DE / 0912
10 Deutsch
Bedienung
Pendelung.
Für Sägetisch 4
Holz in Faserrichtung können Sie mit maximaler Pendelung arbeiten.
Das Kunststoffteil 13 wird von unten in die Sägeöffnung des Sägetisches 4 gedrückt (Schnappverschluß).
DE In weichen Materialien und beim Sägen von
Gehrungsschnitte 45°
Für Gleitschutz 14
Der Sägetisch 4 wird durch Schwenken des Arretierhebels 10 um 90° nach vorne gelöst. Dadurch
kann der Sägetisch 4 nach hinten (Richtung Absaugstutzen) geschoben und in die gewünschte
Schräglage geschwenkt werden. Die Lage des
Sägetisches wird durch zurückschwenken des Arretierhebels 10 fixiert.
Der Gleitschutz 14 wird mit dem von oben in die
Sägeöffnung eingelegten Blechteil 15 von vorne
auf den Sägetisch 4 aufgesteckt.
Gegebenfalls muß etwas nachgespannt werden,
indem der Arretierhebel 10 nochmals nach vorn
geschwenkt, und das Spannrad durch drehen
nach rechts fester angezogen wird.
Der Anwendungsbereich ist auf rechtwinklige
(90°)- Schnitte beschränkt.
Danach wird der Arretierhebel zurückgeschwenkt,
der Sägetisch 4 ist fixiert. Die Winkel 15°, 30° und
45° können am Sägetisch 4 fest eingerastet werden.
Einstellung für rechtwinklige Schnitte
in 0°-Position (Sägeblatt senkrecht)
Der Sägetisch 4 wird durch Schwenken des Arretierhebels 10 um 90° nach vorne gelöst. Danach
kann der Sägetisch 4 gegebenenfalls durch ziehen nach hinten aus der Rasterung gelöst und in
die 0°-Position geschwenkt und wieder eingerastet werden. Die Lage des Sägetisches 4 wird
durch zurückschwenken des Arretierhebels 10 fixiert.
Gegebenenfalls muss etwas nachgespannt werden, indem der Arretierhebel 10 nochmals nach
vorn geschwenkt, und das Spannrad durch drehen nach rechts fester angezogen wird. Da-nach
wird der Arretierhebel 10 zurückgeschwenkt, der
Sägetisch 4 ist fixiert.
Gleitschutz
Zum Schutz vor Kratzspuren an der Werkstückoberfläche beim Sägen kann der Gleitschutz 14
von vorne auf den Sägetisch 4 aufgesteckt werden.
Spanreißschutz
Je nach Anwendung kann der eine oder andere
Spanreißschutz wie folgt eingesetzt werden.
SPS-DE / 0912
Die Holzfasern werden dadurch beim Sägen an
den Spanreißschutz 13 oder 15 gedrückt, somit
wird ein ausreißen verhindert.
Staubabsaugung
Der Absaugstutzen 9 wird von hinten in den Sägetisch 4 eingesteckt. Damit ist die Stichsäge für den
Anschluß eines handelsüblichen Staubsaugers
vorbereitet.
Um die Schnittstelle von Spänen frei zu halten,
wird der flexible Saugschlauch in die Öffnung des
Absaugstutzens eingesteckt.
Digitalelektronik
Die Hubzahl kann von 500 bis zur Maximalhubzahl von 3200/min. stufenlos geregelt und den jeweiligen
Materialerfordernissen
angepaßt
werden. Bei Belastung sorgt die Digitaltechnik für
Leistungsnachschub. Die Regulierung erfolgt mittels Einstellrad 2 vorn am Handgriff.
Regelbereich
Position 1
Position 6
min. Hubzahl
ca. 500 Hübe/min.
max. Hubzahl
ca. 3200 Hübe/min.
Die Digitalelektronik ist mit einer Wiederanlaufsicherung (kein unbeabsichtigtes Anlaufen, z. B.
nach Stromausfall oder Ziehen des Netzsteckers)
ausgerüstet. Dies dient zu Ihrer Sicherheit. Das
Gerät muss bewusst wieder eingeschaltet werden.
Der Motor kann bei andauernd starker Belastung und niedrigen Drehzahlen überhitzt werden.
Bedienung
Deutsch 11
Werkzeug wechseln
DE
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Geräts.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel
Schutzhandschuhe.
Das Einsatzwerkzeug kann sich bei
längeren Arbeitsvorgängen stark
erwärmen und/oder Schneidkanten
des Einsatzwerkzeuges sind scharf.
Ein- und Ausspannen der Sägeblätter
Das Spannsystem hat den Vorteil, dass Sie die
Sägeblätter ohne Werkzeug wechseln können.
Zuerst wird die Abdeckhaube 3 nach oben geschoben. Durch Drehen des Spannhebels 6 wird
das Schnellspannsystem geöffnet und das Sägeblatt 8 kann eingesetzt werden. Dabei ist darauf
zu achten, daß es bis zum Anschlag nach hinten
gedrückt wird.
Durch Loslassen des Spannhebels 6 und einem
nachfolgenden Druck in Stößelrichtung wird es
automatisch fixiert, der Spannhebel 6 springt in
die Ausgangsposition zurück.
Beim Ausspannen wird das Sägeblatt 8 durch
Drehen des Spannhebels 6 aus der Fixierung gelöst. Danach kann es aus dem Stößel herausgenommen werden. Die Stützrolle – sie verhindert
Abweichungen des Sägeblattes und sorgt für eine
Entlastung der Mechanik (Stößel) – ergibt als Anschlag automatisch den Einspannwinkel von 90°.
Das gilt selbstverständlich nur bei Verwendung
unserer Original-Sägeblätter.
-WARNUNGStichsäge gegen Sägeblattspitze auf Holzplatte
drücken, bis Spannhebel 6 in die Ausgangslage
zurückspringt.
Nur so ist das Sägeblatt 8 mit Sicherheit richtig
eingespannt, und die Abdeckhaube 3 lässt sich
schließen.
-HINWEIS-
Sägeblatt einspannen
Spannhebel 6 bis zum Anschlag drehen und
festhalten.
Sägeblatt 8 bis zum Anschlag einschieben.
Spannhebel 6 loslassen.
Sägeblatt entnehmen
Spannhebel 6 bis zum Anschlag drehen und
festhalten.
Sägeblatt 8 herausziehen.
-HINWEISGedrehten Spannhebel nicht nach hinten drükken, weil sich dadurch das Sägeblatt streng entnehmen lässt.
Arbeitshinweise
Arbeiten mit der Pendel-Stichsäge
Beim Sägen ist darauf zu achten, dass die Grundplatte sicher auf dem Werkstück aufliegt. Die
Stichsäge lässt sich jetzt leicht mit der Hand führen. Dabei ist im Interesse sauberer Sägeschnitte
und optimaler Schnittleistung auf die richtige materialabhängige Pendelhub-Einstellung und auf
ebenfalls materialangepassten Vorschub zu achten (z. B. Pendelhub-Einstellung 0 und langsamen
Vorschub beim Sägen von Metallen).
Durch die eingebaute Blasvorrichtung ist der Sägeschnitt stets frei von Spänen und daher gut
sichtbar.
Beim Sägen von Metallen sollte etwas Öl auf die
Schnittlinie aufgetragen werden. Bleche sollten
auf eine genügend feste Unterlage (Spanplatte
oder Sperrholzplatte) aufgespannt werden. So
wird ein Mitfedern des Materials weitgehend vermieden.
Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz.
Ein lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie
verletzen.
SPS-DE / 0912
12 Deutsch
DE
Hubzahl vorwählen
Bei Geräten mit Stellrad 2 kann die Drehzahl je
nach Anwendungsbereich mit dem Stellrad 2
eingestellt werden.
Bei Belastung sorgt die Digitaltechnik für Leistungsnachschub.
niedrige Hubzahl
1-2:
mittelere Hubzahl
3-4:
hohe Hubzahl
5-6:
Werkzeuge und Zubehör
das Werkstück aufgesetzt und langsam und vorsichtig tiefer gedrückt.
Vorsicht bei Beginn dieser Arbeiten: Rückschläge
und stoßartige Belastungen bei falschem Ansetzen der Stichsäge oder zu schnellem Eintauchen
könnten zum Bruch der Sägeblätter führen. Eintauchen nur mit max. Hubzahl.
5. Werkzeuge und Zubehör
Hubzahlempfehlung
Sägeblatt auswählen
Die optimale Hubzahleinstellung ist zu Beginn der
Sägearbeiten durch Versuche zu ermitteln, da
mehrere Faktoren, wie z. B. Material, Materialdikke, Zustand des Sägeblattes, das Arbeitsergebnis
beeinflussen können.
Es dürfen nur die in der Bedienungsanleitung aufgeführten Original-Kress-Sägeblätter oder die gemäß nachfolgender Maßskizze mit einer max.
Dicke von 1,5 mm verwendet werden. Nur so ist
die ordnungsgemäße Befestigung des Sägeblattes gewährleistet und die Unfallgefahr durch sich
lösende Stichsägeblätter weitgehend ausgeschlossen!
Niedere Hubzahl beim Sägen von Glas, Keramik,
Metall.
Mittlere Hubzahl beim Sägen von Kunststoff,
Preßstoff, Sperrholz.
Hohe Hubzahl bei der Bearbeitung von Hartholz,
Weichholz und Spanplatten.
-HINWEISBei längerem Arbeiten mit kleiner Hubzahl kann
sich das Elektrowerkzeug stark erwärmen. Entnehmen Sie das Sägeblatt und lassen Sie das
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 min mit
maximaler Hubzahl laufen.
Sägen von Metall
Beim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Erwärmung des Materials entlang der Schnittlinie
Kühl- bzw. Schmiermittel auftragen.
Bleche sollten auf eine genügend feste Unterlage
(Spanplatte oder Sperrholzplatte) aufgespannt
werden. So wird ein Mitfedern des Materials weitgehend vermieden.
Ausschnitte / Taschenschnitte
Bei Ausschnitten ist ein Loch zu bohren, d. h. ein
Ausgangspunkt zu schaffen, von welchem aus die
Säge angesetzt wird.
Einstechen in das Material (nur bei Holzbearbeitung) ist möglich, sollte aber nur von geübten Händen durchgeführt werden. Die Stichsäge wird in
eingeschaltetem Zustand in einem Winkel von
55–60° mit der Vorderkante der Grundplatte auf
SPS-DE / 0912
Das Sägeblatt sollte nicht länger sein, als für den
vorgesehenen Schnitt notwendig.
Verwenden Sie für das Sägen enger Kurven ein
schmales Sägeblatt.
Parallelanschlag (Zubehör)
Für Parallelschnitte ist der Parallelanschlag 5 mit
Skalierung zu verwenden, um ein einwandfreies
Sägeergebnis zu erzielen.
Der Parallelanschlag 5 wird von der Seite
durch das Klemmblech in die Aufnahme der
Grundplatte eingeschoben, nach Skala eingestellt und mit der Flügelschraube fixiert.
Kreisschneider (Zubehör)
Für Kreisschnitte ist ein Kreisschneider mit Skalierung lieferbar (Montage wie Parallelanschlag).
Der Gewindestift des Knopfgriffes ermöglicht ein
Nachjustieren, wenn eine größere materialbedingte Eindrucktiefe verlangt oder die Spitze des
Gewindestiftes nachgeschliffen wird. Achten Sie
bitte darauf, dass die Kontermutter immer fest angezogen ist.
Wartung und Service
Deutsch 13
Sonderzubehör
Ersatzteile / Explosionszeichnung
Zubehör von Drittanbietern nicht verwenden, da
diese von KRESS nicht geprüft wurden.
Explosionszeichnungen und Ersatzteilliste finden
Sie auf unserer Homepage
http://spareparts.kress-elektrik.de
Die Verwendung kann gefährlich sein.
Zur Vermeidung von Verletzungen und Beschädigungen verwenden Sie nur die von KRESS empfohlenen Zubehörteile.
Entsorgung
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung. Gerät, Zubehör und Verpackung
sollten
einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind
Kunststoffteile gekennzeichnet.
6. Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze stets sauber.
Von aussen zugängliche Kunststoffteile regelmäßig mit einem Tuch ohne Reinigungsmittel abwischen.
Werkzeugaufnahme immer sauber halten.
Die bewegliche Stützrolle für das Sägeblatt
von Zeit zu Zeit mit einem Tropfen Öl versehen.
-HINWEISBei extremen Einsatzbedingungen kann sich bei
der Bearbeitung von Metallen leitfähiger Staub im
Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Die
Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs kann
beeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich in solchen Fällen die Verwendung einer stationären
Absauganlage, häufiges Ausblasen der Lüftungsschlitze und das Vorschalten eines Fehlerstrom(FI-)Schutzschalters.
Kohlebürsten wechseln
Abgenutzte Kohlebürsten durch einen autorisierten Kundendienst auswechseln lassen.
Service
Nach starker Beanspruchung über
einen längeren Zeitraum sollte das
Gerät zur Inspektion und gründlichen Reinigung einer Kress-Servicestelle zugeführt werden.
Die entsprechenden Servicestellen entnehmen
Sie dem beigefügten Beiblatt "SERVICE" oder unserer Internetseite www.kress-elektrik.de.
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Garantie
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde sorgfältig geprüft, getestet und wurde einer strengen Qualitätskontrolle
unterzogen.
2. Wir garantieren die kostenlose Beseitigung von Mängel am Elektrowerkzeug, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsdatum beim Endverbraucher
aufgetreten sind und auf einen Material- oder Herstellungsfehler zurück zu führen sind. Für einige Länder
gelten individuelle Sonderregelungen hinsichtlich der
Garantiebedingungen. Wir behalten uns vor, defekte
Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen.
Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung des Gerätes durch nicht autorisierte
Reparaturstellen führen zum Erlöschen der Garantie.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:Mechanische
Beschädigungen durch Sturz etc., Beschädigungen
durch Eindringen von Wasser oder sonstigen Flüssigkeiten, abgeschnittene und beschädigte Kabel,
Motorschäden und mechanische Schäden durch unsachgemäße Überlastung, Verschleißteile z.B. Kohlebürsten,
Bohrfutter,
Bohrfutterschlüssel,
Bohrspindeln bei Abnutzung, Motoren, Netzkabel,
Akkus, Sägeblätter, Schleifteller, Staubsäcke, Zubehör allgemein (Bohrer, Meißel etc.). Einzelheiten zu
den verschieden Geräte-Verschleißteilen erfahren
Sie unter http://spareparts.kress-elektrik.de oder von
einer unserer Servicestellen.
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher
Meldung von Mängeln (auch bei Transportschäden)
SPS-DE / 0912
DE
14 Deutsch
DE
5.
6.
7.
8.
9.
Wartung und Service
anerkannt werden. Durch Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert.
Sollten Sie die Garantie einmal in Anspruch nehmen,
so senden Sie bitte den Originalkaufbeleg, zusammen mit dem Gerät an uns oder die zuständige Servicestelle.
Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen werden alle weitergehenden Ansprüche
des Käufers - insbesondere das Recht auf Wandelung, Minderung oder Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen - ausgeschlossen.
Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht
auf Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder
Wandelung (Rückgängigmachung des Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftretende
Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu beseitigen.
Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzansprüche nach den §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB wegen Fehlens zugesicherter Eigenschaften.
Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für
den Bereich der Bundesrepublik Deutschland.
Technische Änderungen vorbehalten!
SPS-DE / 0912
Original instructions "Jig saw“
Symbols and abbreviations
English 15
1. Symbols and abbreviations
Work area
The symbols used in these instructions and, if applicable, on the power tool serve to bring your attention to potential dangers when working with
this power tool. You must understand the significance of these symbols/notes and comply with
them in order to make its use more efficient and
safer.
Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite to accidents.
The safety warnings, notes and symbols are not a
substitute for regulation measures for accident
prevention.
Symbols
Especially important note for safety.
Always follow this note, otherwise it
could result in severe injury.
Warning of dangerous electrical voltage
Warning of hot surfaces
-WARNINGFor a potentially dangerous situation which could
lead to physical injury or material damage.
-NOTEModification notes and other useful information.
2. Safety rules
General safety instructions for power
tools
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term "power tool" in warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite dust
or fumes.
Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is grounded.
Do not expose power tools to rain or
wet conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not
SPS-EN / 0912
EN
16 English
Safety rules
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
EN tools may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear
eye protection.
Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent
unintentional
starting.
Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for connecting dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
SPS-EN / 0912
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
original spare parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Machine-specific Safety Warnings
Keep hands away from the sawing range. Do not
reach under the workpiece.
Contact with the saw blade can lead to injuries.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on.
Otherwise there is danger of kickback when the
cutting tool jams in the workpiece.
Safety rules
Pay attention that the base plate rests securely on
the material while sawing.
A jammed saw blade can break or lead to kickback.
When the cut is completed, switch off the machine
and then pull the saw blade out of the cut only after it has come to a standstill.
In this manner you can avoid kickback and can
place down the machine securely.
Use only sharp, flawless saw blades.
Bent or unsharp saw blades can break or cause
kickback.
Do not brake the saw blade to a stop by applying
side pressure after switching off.
The saw blade can be damaged, break or cause
kickback.
Use suitable detectors to determine if
utility lines are hidden in the work
area or call the local utility company
for assistance.
English 17
Tools not in use must be locked away
safely in a dry place out of the reach
of children.
Keep your workplace clean.
Blends of materials are particularly dangerous.
Dust from light alloys can burn or explode.
Never use the machine with a damaged cable. Do
not touch the damaged cable and pull the mains
plug when the cable is damaged while working.
Damaged cables increase the risk of an electric
shock.
Residual risk. Although this information sheet
and the operating manuals for our electrical tools
contain extensive instructions on safe working
with electrical tools, every electrical tool involves
certain residual risks that cannot be completely
prevented through safety mechanisms. Therefore,
electrical tools must always be operated with the
necessary caution.
Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
Hold the power tool only by the insulated gripping
surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own
cord.
Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and shock the
operator.
Secure the workpiece.
A workpiece clamped with clamping
devices or in a vice is held more
secure than by hand.
Do not work on materials containing
asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic!
Take protective measures if there is danger of formation of combustible or explosive dust during operation that can be hazardous to health.
Example: Some dusts can be carcinogenic. Wear
a dust mask and work with a dust/chip extraction
unit, if possible to connect.
Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down.
The tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
SPS-EN / 0912
EN
18 English
Device description
3. Device description
Read all the warnings and instructions before using the equipment.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
EN
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Technical data
Jig saw
On/off switch
2
Electronic adjusting dial
3
Dust hood
4
Saw bench
5
Parallel fence (accessory)
6
Tension lever
7
Pendulum stroke adjusting knob
8
Saw blade
9
Suction connection piece ø 35 mm
V~
230
Watt
650
Watt
340
min-1
3200
min-1
500...3200
Nominal voltage
Input power
Device components
1
650 SPS
Output power
Idling speed stroke
number n0
Standard stroke
range
10 Stop lever
11 Mains cable module
12 Interlock button
mm
19
mm
110
Stroke height
13 Chip-flyoff guard (plastic)
14 Sliding block
15 Chip-flyoff guard (steel)
16 Plastic cap (insulated gripping surface)
Cutting capacity,
max. in wood
17 Handle (insulated gripping surface)
Scope of supply
See packaging
Cutting capacity,
max.
Specified conditions of use
The machine is intended for making separating
cuts and cut-outs in wood, plastic, metal, ceramic
plates and rubber while resting firmly on the workpiece. It is suitable for straight and curved cuts
with mitre angles to 45°. The saw blade recommendations are to be observed.
Requirements for the user
The tool must only be operated, maintained and
serviced by authorised trained personnel. The
personnel must be made aware of the relevant
dangers.
SPS-EN / 0912
non alloy steel mm
light metal
mm
6
16
°
45
Mitre cut
kg
2,3
Weight
Your power tool is double-insulated
in accordance with EN 60745; For
this reason an earth wire is not
required.
The device is suppressed against radio and TV
broadcasts, in accordance with EN 55014-1 and is
immune to disturbances in accordance with EN
55014-2.
Operation
English 19
Noise/vibration Information
Noise levels
Measured values determined according to
EN 60 745.
Typically the A-weighted noise levels of the machine are:
sound pressure level (LpA)
84 dB (A)
95 dB (A)
sound power level (LwA)
Measurement uncertainty K=3 dB
The noise level can exceed 85 dB(A)
during operation.
Wear ear protection!
Vibration
Triaxial vibration emission level determined in accordance with EN 60745.
Jig Saw
650 SPS
Cutting wood; ah:
m/s²
9,5
Measurement uncertainty K
m/s²
1,6
Cutting sheet metal; ah:
m/s²
9,3
Measurement uncertainty K
m/s²
1,6
The vibration emission level given in
this information sheet has been
measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one
tool with another.
The vibration emission level will vary because of
the ways in which a power tool can be used and
may increase above the level given in this information sheet. This could lead to underestimation
of vibration when the tool is used regularly in such
a manner.
Note: To be accurate, an estimation of the level of
exposure to vibration experienced during a given
period of work should also take into account the
times when the tool is switched off and when it is
running but not actually when doing the job.
This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
4. Operation
Before carrying out any work on the
EN
machine, pull the mains plug.
Putting into operation
Observe correct main voltage!
Before putting into operation, check that the mains
voltage and frequency on the identification plate
match the details of your mains supply.
Connect mains cable module
If using an extension cable: Only use
extension
cables
specifically
approved for the application with the
required cross-section. Otherwise the
power of the tool can be reduced and
the cable can overheat. Replace
damaged cables.
Mains cable
If the mains cable is damaged while
working, pull the mains plug immediately.
Mains cable module
Mains cable module with Patent
Quick Interlock.
Connect the mains cable module 12 to the handle.
The plug must snap in.
Use the mains cable module 12 only for Kress
electric tools. Do not attempt to operate other machines with the module.
Damaged mains cable modules must not be used.
They must be replaced by a new Kress mains cable module immediately.
Push the two unlocking buttons 13 and remove
the mains cable module 12 from the handle.
Use only an original Kress mains cable module
and at least a heavy rubber tube cable (H07RNF).
SPS-EN / 0912
20 English
Operation
Operation
EN
Switching On and Off
Caution! Before switching on the sabre jig saw,
the dust cover 3 in front of the tappet must be lowered again to the saw bench 4.
To switch on the device, slide the circuit closer/breaker 1 to the front.
Pressing the swung-out front edge of the circuit closer/breaker 1 will move it back to the
Off position.
Restarting protection
The restarting protection feature prevents uncontrolled restarting of the
machine after an interruption in the
power supply.
To restart the operation, switch the On/Off
switch 1 to the Off position and start the machine again.
Pendulum stroke setting
The change-over from the setting 0-3 is effected
by means of the pendulum-stroke adjusting knob
7 (turning knob). The mark indicates the pendulum stroke selected.
Recommendations for pendulum stroke settings
Pos. 0 for glass, ceramics, soft steel, nonferrous metals, aluminium and pressed materials
Pos. 1
for plastics
Pos. 2
Pos. 3
for plywood
for hardwood, softtextured wood,
chipboard
It should be noted that the values given are standard values which may vary according to thickness and hardness of material, grain direction,
and also to the condition of the saw blade.
The optimal orbital action setting for the respective application can be determined through practical testing. The following recommendations apply:
Select a lower orbital action setting (or switch
it off) for a finer and cleaner cutting edge.
For thin materials such as sheet metal, switch
the orbital action off.
For hard materials such as steel, work with
low orbital action.
For soft materials and when sawing in the diSPS-EN / 0912
rection of the grain, work with maximum orbital action.
Miter cuts up to 45°
Turn the stop lever 10 90° to release the saw
bench 4 at the front. You can now push the saw
bench 4 to the back (towards the suction connection piece) and bring it into the desired tilted position. Turn the stop lever 10 back to lock the tilted
position.
You may need to regulate the tension by turning
the lever 10 forwards again and tightening the tension wheel by turning it clockwise.
Turn the lever 10 back to lock the saw bench 4 into
position. The angles 15°, 30° and 45° can be securely locked into place on the saw bench 4.
Setting for rectangular cuts in 0° position (vertical saw blade)
Turn the stop lever 10 90° to release the saw
bench 4 at the front. Then the saw bench 4 can if
necessary be released from the notches by pulling
it backwards, then rotated into the 0° position and
locked in again. Lock the position of the saw
bench 4 by turning the lever 10 back.
You may need to regulate the tension by turning
the lever 10 forwards again and tightening the tension wheel by turning it clockwise. Turn the lever
10 back to lock the saw bench 4 into position.
Sliding block
To prevent the workpiece surface from being
scratched, attach the sliding block 14 onto the saw
bench 4 from the front.
Chip tearing protection
Depending on the intended use, one of the two
means of stress corrosion protection can be used
as follows:
for the saw bench 4
the plastic part 13 is pressed into the saw opening
of the saw bench 4 from underneath (snaps into
place).
for the sliding block 14
the sliding block 14 is attached on the saw bench
4 from the front, together with the steel part 15 inserted from the top into the saw opening.
Operation
English 21
The wood fibres are thus pressed against the
stress corrosion protection 13 or 15 during sawing, which prevents the edges being torn.
Wear safety gloves for tool changing.
The tool insert can become very hot
after working for long periods and/or EN
the cutting edges of the tool insert
are sharp.
The area of application is limited to right-angled
(90°) cuts.
Dust suction
Insert the suction connection piece 9 into the saw
bench 4 from the back. The jigsaw can now be
connected to a commercially available vacuum
cleaner.
Clamping
blades
and
unclamping
the
saw
The advantage of the clamping system is that saw
blades can be changed without tools.
To keep the cut free of shavings, insert the flexible
suction hose into the opening of the suction connection piece.
First push the cover 3 up. Turn the tension lever 6
to open the quick-change clamping system so that
the saw blade 8 can be inserted. Make sure that it
is pushed back as far as it can go.
Digital electronic control
By releasing the tension lever 6 and then push-ing
in the direction of the tappet, it is automatically
fixed in position, and the tension lever 6 returns to
the neutral position.
The stroke speed can be adjusted stepless from
500 spm to the maximum stroke rate of 3200 spm,
and thus adapted to the respective material requirements. When under load, the digital electronic
control provides for more power. Regulation is
carried out via the speed control dial 2 at the front
of the handle.
Speed control range
Position 1
Position 6
min. stroke rate
approx. 500 strokes/min
max. stroke rate
approx. 3200 strokes/min
The digital electronic control is provided with a
protection feature against restarting (no unintended starting, i.e. after a power outage or when the
mains plug has been pulled). This feature is for
your protection. The machine must be restarted
intentionally.
The motor can become overheated
as a result of sustained heavy usage
and low speeds.
Changing the tool
When unclamping the saw blade 8, it is released
from the fixed position by turning the tension lever
6. It can then be removed from the tappet. The
protection roller, which prevents the saw blade
from moving and serves to unburden the mechanical parts (tappet), automatically produces a
clamping angle of 90° as a positive stop. Naturally, this only applies when original saw blades are
used.
-WARNINGPress jigsaw against saw blade tip on wooden
board, until clamping lever 6 springs back to its
starting position.
It is only by doing this that the secure clamping of
the saw blade 8 can be ensured and the hood 3
can be closed.
-NOTECheck the tight seating of the saw blade.
A loose saw blade can fall out and lead to injuries.
Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures
prevent accidental start of the power
tool.
SPS-EN / 0912
22 English
Clamping saw blade
Rotate tension lever 6 as far as it will go and
hold it fast.
EN
Insert saw blade 8 as far as it will go.
Release tension lever 6.
Unclamping saw blade
Rotate clamping lever 6 as far as it will go and
hold in place.
Remove saw blade 8.
-NOTEDo not press back turned clamping levers as this
makes it very difficult to remove the saw blade.
Operating tips
Operation of pendulum jigsaw
When sawing, make sure that the base plate is sitting securely on the workpiece. The jigsaw can
now be easily operated by hand. To achieve clean
cuts and optimal cutting performance, make sure
the correct pendulum stroke for the material has
been selected on the feed, which should also be
adjusted for the material (e.g. pendulum stroke
setting 0 and slow feed when sawing metals).
The built-in blower keeps the cut continuously free
of chips for perfect visibility.
When sawing metals, put some oil onto the cutting
line. Sheet metal should be clamped onto a sufficiently secure base (chip board or plywood
board). This eliminates the risk of the material
springing back.
Presetting the Stroke Rate
In devices with a setting dial 2, you can select the
speed using the setting dial 2 depending on the
area of application.
When under load, the digital electronic control
provides for more power.
Low stroke rate
1-2:
Medium stroke rate
3-4:
High stroke rate
5-6:
SPS-EN / 0912
Operation
Recommended speeds
The optimal speed setting should be determined
in tests at the beginning of the sawing job, as several factors such as material, thickness of material, condition of the saw blade, may influence the
results of the job.
Low speed when sawing glass, ceramics, metal.
Medium-range speed when sawing plastic, pressed material and plywood.
High speed when working hardwood, softwood
and chipboard.
-NOTEAfter longer periods of work at low stroke rate, the
machine can heat up considerably. Remove the
saw blade from the machine and allow the
machine to cool down by running it for approx. 3
minutes at maximum stroke rate.
Cutting metal
When sawing metal, coolant/lubricant should be
applied alongside cutting line because of the material heating up.
Sheet metal is to be clamped to a suitably solid
base (clamping plate or plywood plate). This eliminates as far as possible the risk of the material
springing back and forth.
Cutouts/Pocket cuts
For cutouts, drill a hole i.e. a starting point where
the saw can be inserted.
Plunge cuts into the material (only when working
wood) is possible, but should only be attempted by
skilled people. The jigsaw is switched on and placed on the work at an angle of 55–60° to the front
edge of the base plate and pushed down slowly
and carefully.
Particular care is required at the start of these
kinds of jobs: kickbacks and jerks will result if the
jigsaw is started the wrong way, whilst excessively
fast plunge cuts may result in broken blades. Only
perform plunge cuts at the max. number of strokes.
Tools and accessories
English 23
5. Tools and accessories
6. Maintenance and Service
Selecting a Saw Blade
Maintenance and Cleaning
Only original Kress saw blades as listed in the operating manual or in accordance with the following
sketch with a max. thickness of 1.5 mm may be
used. This is the only way to guarantee that the
saw blade is securely fastened and reduce as far
as possible the risk of accidents caused by the jigsaw blades becoming loose.
Before carrying out any work on the
machine, pull the mains plug.
The saw blade should not be longer than required
for the intended cut.
Use a thin saw blade for narrow curve cuts.
Parallel fence (accessory)
For perfect results with parallel cuts use the graduated parallel fence 5.
The parallel fence 5 is inserted from the side
through the clamping plate into the slot in the
base plate according to the scale and is fixed
with the wing bell.
Circular cutter (accessory)
For circular cuts a graduated circular cutter is
available (assembly as for parallel fence). The
threaded pin of the knobtype handle permits readjustment if a greater downward pressure is required according to material, or if the tip of the
threaded pin has been re-ground. Make sure that
the counter nut is always well-tightened.
Optional Accessory
Do not use accessories made by other manufacturers, as these are not tested by KRESS.
It can be dangerous to use such accessories.
To avoid injury and damage, use only accessories
recommended by KRESS.
EN
Always keep the machine and ventilation
slots clean.
Wipe off the accessible plastic parts regularly
with a cloth without cleaning agent.
Always keep the tool holder clean.
The movable supporting roller for the saw
blade should be given a drop of oil from time
to time.
-NOTEIn extreme working conditions, conductive dust
can accumulate in the interior of the machine
when working with metal. The protective insulation of the machine can be degraded. The use of
a stationary extraction system is recommended in
such cases as well as frequently blowing out the
ventilation slots and installing a residual current
device (RCD).
Replacing brushes
Worn carbon brushes should be replaced by an
authorised customer service organisation.
Service
After heavy use over a long period,
the machine should be taken to a
Kress service location for inspection
and thorough cleaning.
The relevant service centres are listed in the enclosed appendix "SERVICE" or on the website
www.kress-elektrik.de.
Spare parts / exploded view
Exploded views and spare parts lists are available
on our home-page
http://spareparts.kress-elektrik.de
SPS-EN / 0912
24 English
Maintenance and Service
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of disposing them as waste. The machine,
accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly
recycling.
The plastic components are labelled
for categorised recycling.
EN
Only for EC countries.
Do not dispose of electric tools
together with household waste material!
In observance of the European Directive 2002/96/
EC for waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
Warranty
1. This power tool has been carefully tested and has
been subjected to a strict quality control process.
2. We guarantee the free-of-charge repair of faults in
the power tool that arise within 24 months from the
date of purchase at the end user's premises and
which can be attributed to a material or manufacturing defect. In certain countries there are special regulations concerning the warranty terms. We reserve
the right to repair faulty components or to replace
them. Replaced items become our property.
3. Inappropriate use or handling and opening up the device by unauthorised repair centres leads to the warranty becoming void. The warranty does not cover:
mechanical damage due to falls etc., damage caused
by penetration of water or other fluids, cut and damaged cables, motor damage and mechanical damage
caused by inappropriate overloading, wear parts e.g.
carbon brushes, drill chucks, chuck keys, worn drilling spindles, motors, mains cables, batteries, saw
blades, grinding discs, dust bags, accessories in general (drill bits, chisels etc.). Details of the various toll
wear parts can be obtained from http://
spareparts.kress-elektrik.de or from one of our service centres.
4. The warranty may only be enforced when defects are
reported without undue delay (including shipping
damage). Warranty implementation does not extend
the warranty period.
5. If you need to apply the warranty, send the original
purchase receipt together with the device to us or to
the relevant service centre.
6. The warranty obligations assumed by us shall exclude any further claims on the part of the buyer, in
SPS-EN / 0912
particular the right to cancellation of a sale, reduction
and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a reduction (in the purchase price) or the cancellation of
the sales agreement should we fail to eliminate any
defects within a reasonable period of time.
8. This does not exclude compensation claims in accordance with §§ 463, 480 Para. 2, 635 BGB caused
by the failure of assured properties.
9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to
the Federal Republic of Germany.
Technical modifications reserved
Mode d’emploi original "Scie sauteuse“
Symboles et abréviations
Français 25
1. Symboles et abréviations
2. Avertissements de sécurité
Les symboles présents dans ces instructions et le
cas échéant sur l'appareil électroportatif ont pour
objectif d'attirer votre attention sur les dangers potentiels qu'entraîne le travail avec cet appareil.
Vous devez comprendre la signification des symboles et des recommandations et agir en conséquence pour utiliser l'appareil efficacement et
sûrement.
Avertissements
raux pour l’outil
Les avertissements de sécurité, les indications et
les symboles ne remplacent pas les mesures prévues par les directives de prévention des accidents.
Symboles
Indication spécialement importante
pour la sécurité. Respecter toujours
ces indications pour éviter des blessures graves potentielles.
Avertissement de présence de courant électrique
Avertissement de surface chaude
-AVERTISSEMENTDans le cas d'une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures ou des
dommages.
-REMARQUERecommandations d'utilisation et autres informations utiles.
de
sécurité
géné-
AVERTISSEMENT!
FR
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir
s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
ll faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
SPS-FR / 0912
26 Français
Avertissements de sécurité
Ne pas exposer les outils à la pluie
ou à des conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc
électrique.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
FR
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux.
Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
SPS-FR / 0912
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le
bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
Avertissements de sécurité
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Service
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de
l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité spécifiques à
l’appareil
Garder les mains à distance de la zone de sciage.
Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler.
Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a risque
de blessures.
Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à
travailler que quand l’appareil est en marche.
Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où
l’outil se coince dans la pièce.
Veiller à ce que la plaque de base repose bien sur
le matériau lors du sciage.
Une lame de scie coincée peut casser ou entraîner un contrecoup.
Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil électroportatif et ne retirer la lame de scie du tracé que
lorsqu’elle est complètement à l’arrêt.
Ainsi, un contrecoup est empêché et l’outil électroportatif peut être déposé de manière sûre.
N’utiliser que de lames de scie en parfait état.
Les lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser ou causer un contrecoup.
Français 27
Une fois l’appareil arrêté, ne pas freiner la lame de
scie en exerçant une pression latérale.
La lame de scie peut être endommagée, se casser ou causer un contrecoup.
Utiliser des détecteurs appropriés FR
afin de déceler des conduites
cachées ou consulter les entreprises
d’approvisionnement locales.
Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et
peut provoquer un choc électrique.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au
cours desquelles l’accessoire coupant peut être
en contact avec des conducteurs cachés ou avec
son propre câble.
Le contact de l’accessoire coupant avec un fil «
sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil
électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à travailler serrée par des
dispositifs de serrage ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
Ne pas travailler de matériaux contenant de l’amiante.
L’amiante est considérée comme
étant cancérigène.
Prendre des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables ou
explosives peuvent être générées lors du travail.
Par exemple: certaines poussières sont considérées comme étant cancérigènes. Porter un masque anti-poussières et utiliser un dispositif
d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est
possible de raccorder un tel dispositif.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre
que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une
perte de contrôle de l’appareil électroportatif.
Les outils dont vous ne vous servez
pas doivent être conservés à l’abri de
l’humidité, dans des locaux auxquels
les enfants n'ont pas accès !
SPS-FR / 0912
28 Français
Tenir propre la place de travail.
Les mélanges de matériaux sont particulièrement
dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
Description de l'appareil
3. Description de l'appareil
Avant utilisation, nous vous recommandons de lire toutes les instructions de sécurité et toutes les
recommandations.
Le non-respect des instructions de
sécurité et des recommandations
indiquées ci-après peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
FR Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble
endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail.
Un câble endommagé augmente le risque d’un
choc électrique.
Risques résiduels. Bien que cette fiche annexe et
que les notices d’utilisation relatives à nos outils
électriques fournissent des consignes de sécurité
détaillées pour une utilisation sûre de nos outils
électriques, l'utilisation de chacun des outils comporte malgré tout certains risques résiduels, qu’il est
impossible d’éliminer complètement par des dispositifs de sécurité. Veuillez donc toujours manipuler
ces outils électriques avec la prudence requise!
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté
de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Composants de l'appareil
1
Interrupteur marche-arrêt
2
Molette de réglage électronique
3
Couvercle de protection
4
Butée parallèle
5
Fixation du plateau de sciage (accesoire)
6
Levier tendeur
7
Bouton de réglage de course de mouvement
pendulaire
8
Lame de scie
9
Tubulure d’aspiration ø 35 mm
10 Levier d’arrêt
11 Module de câble secteur
12 Touche de verrouillage
13 Protection contre le déchirement des fibres
(matières synthétiques)
14 Patin de guidage
15 Protection contre le déchirement des fibres
(acier)
16 Capot en PVC (surface de prise isolée)
17 Poignée (surface de prise isolée)
Eléments compris dans la livraison
Voir emballage
SPS-FR / 0912
Description de l'appareil
Français 29
Restrictions d’utilisation
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support
rigide, des découpes et coupes dans le bois, les
matières plastiques, le métal, le caoutchouc et les
plaques en céramique. Il est approprié pour des
coupes droites et curvilignes avec des angles
d’onglet jusqu’à 45°. Respecter les recommandations d’utilisation des lames de scie.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et maintenu en état de fonctionnement que par des personnes formées et autorisées. Ces personnes
doivent avoir été spécialement informées des
dangers spécifiques à l'utilisation de l'appareil.
Caractéristiques techniques
650 SPS
V~
230
Tension nominale
°
45
kg
2,3
Coupes en biais
Votre appareil jouit d'une double isolation, selon la norme EN 60745 ; la
mise à la terre n'est de ce fait pas
nécessaire.
L'appareil est antiparasité selon la norme EN
55014-1 et respecte la norme d'émission électromagnétique EN 55014-2.
Bruits et vibrations
Valeurs sonores
Valeurs de mesure obtenues conformément à la
norme européenne EN 60 745.
Watt
650
Watt
340
min-1
3200
Puissance
absorbée
Puissance débitée
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont:
niveau de pression acoustique (LpA)
84 dB (A)
95 dB (A)
niveau d’intensité acoustique (LwA)
Incertitude de mesurage K=3 dB
Lors de travaux, le niveau sonore
peut dépasser 85 dB(A).
Porter une protection acoustique.
Vibrations
Marche à
vide-cycles n0
min-1
500...3200
Amplitude de mouvement pendulaire
mm
19
Valeur d'émission d'oscillation triaxiale calculée
selon la norme EN 60745.
Scie sauteuse
650 SPS
Sciage de bois; ah:
m/s²
9,5
Incertitude de mesurage K
m/s²
1,6
Sciage de tôle métallique; ah:
m/s²
9,3
Incertitude de mesurage K
m/s²
1,6
Course
Profondeur de
coupe max.
dans le bois
6
16
FR
Poids
Recommandations à l'utilisateur
Scie sauteuse
Profondeur de
coupe max.
l’acier (non-allié) mm
métal léger mm
mm
110
SPS-FR / 0912
30 Français
L’amplitude d’oscillation indiquée
dans ces instructions d’utilisation a
été mesurée suivant les méthodes de
mesure normées par l'EN 60745 et
peut être utilisée pour une comparaiFR
son d’appareils.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de
l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut,
dans certains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces instructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si
l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé
d’une telle manière.
Remarque : pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
4. Utilisation
Toujours extraire la fiche du cordon
d’alimentation modulaire hors de la
prise électrique avant d’entreprendre
une quelconque intervention sur
l’appareil lui-même.
Mise en service
Tenir compte de la tension du secteur!
Vérifier avant la mise en marche si la tension et la
fréquence d'alimentation en électricité indiquées
sur la plaque signalétique correspondent à celle
du réseau électrique utilisé.
raccorder le module du câble réseau
Utilisation d'une rallonge: n'utiliser
que des rallonges autorisées pour le
type de travail prévu et dont la section de câble est suffisante. Dans le
cas contraire peuvent se produire
des pertes de puissance ainsi qu'une
surchauffe du câble. Remplacer les
rallonges endommagées.
SPS-FR / 0912
Utilisation
Câble d'alimentation
Si le cordon d’alimentation est
endommagé pendant un travail, enlever immédiatement la fiche du cordon d’alimentation de la prise
électrique.
Module du câble d'alimentation
Câble d'alimentation avec fermeture
rapide sous licence.
Raccorder le module du câble d'alimentation 12 à
la poignée. La prise doit s'intégrer.
Utiliser le module du câble d'alimentation 12 uniquement pour les appareils électroportatifs Kress.
Ne pas essayer d'utiliser d'autres appareils avec
ce module.
Ne pas utiliser de module de câble endommagé. Il
devra être immédiatement remplacé par un module Kress neuf.
Appuyer sur les deux touches de verrouillage 13
et retirer le module de câble d'alimentation 12 de
la poignée.
N'utiliser que des modules de câble d'alimentation
originaux de Kress et au moins une goulotte lourde en caoutchouc (H07 RN-F).
Utilisation
Mise en Marche/Arrêt
Attention! Avant de mettre en marche la scie sauteuse, le capot de protection contre la poussière 3
situé devant le coulisseau doit être abaissé à nouveau jusqu’à la table de sciage 4.
Pousser le commutateur Marche/Arrêt 1 vers
l’avant pour mettre en marche l’appareil.
Un appui sur l’arête avant basculée du commutateur Marche/Arrêt 1 permet de faire revenir ce dernier en position Arrêt.
Protection contre un démarrage intempestif
La protection contre un démarrage
intempestif évite le démarrage incontrôlé de l’outil électroportatif après
une interruption de l’alimentation en
courant.
Afin de remettre l’appareil en service, mettre
l’interrupteur Marche/Arrêt 1 en position d’ar-
Utilisation
Français 31
rêt et mettre l’outil électroportatif de nouveau
en marche.
Réglage de la course du mouvement
pendulaire
Le passage de la position 0 à la position 3 s’effectue au moyen du bouton de réglage de la course
du mouvement pendulaire 7 (bouton tournant). Le
marquage indique le réglage souhaité.
Recommandation réglage:
Pos. 0 pour verre, céramique, acier doux,
métal lourd non-ferreux, aluminium et
matières plastiques à moulage par
compression
Pos. 1
pour matières plastiques
Pos. 2
Pos. 3
pour contreplaqué
pour bois dur, bois mou et plaques
de serrage
Il est à signaler que les valeurs données sont indicatives; elles peuvent varier selon la grosseur, la
dureté, le sens des fibres du matériau ainsi que
selon l’état de la lame de la scie.
Le degré du mouvement pendulaire optimal pour
chaque utilisation peut être déterminé par des essais pratiques. Les recommandations suivantes
s’appliquent:
Plus le tracé doit être fin et précis, plus le degré du mouvement pendulaire doit être petit
ou, le cas échéant, le mouvement pendulaire
doit même être arrêté.
Pour travailler des matériaux fins (par ex. des
tôles), arrêter le mouvement pendulaire.
Appliquer un petit degré de mouvement pendulaire pour travailler des matériaux durs (par
ex. l’acier).
Dans des matériaux tendres et dans les coupes en bois en direction de la fibre, il est possible de travailler en appliquant un
mouvement pendulaire maximal.
Coupe d’onglets jusqu’à 45°
Faire basculer le levier d’arrêt 10 vers l’avant à un
angle de 90° pour débloquer la table de sciage 4.
Il est alors possible de déplacer la table de sciage
4 vers l‘arrière (en direction des tubulures d’aspiration) et de l’incliner dans la position souhaitée.
Faire basculer le levier d’arrêt 10 vers l’arrière
pour bloquer la table de sciage 4 dans la position
souhaitée.
Si un léger resserrage est nécessaire, faire de
nouveau basculer le levier d’arrêt 10 vers l‘avant,
et tourner la roue de serrage vers la droite pour la
resserrer. Faire ensuite basculer le levier d’arrêt
10 vers l’arrière pour bloquer la table de sciage 4.
Il est possible de verrouiller la table de sciage 4
dans les positions inclinées 15°, 30° et 45°.
Réglage pour coupes à angles droits en
position 0° (lame de la scie en position
verticale)
Faire basculer le levier d’arrêt 10 vers l’avant à un
angle de 90° pour placer la table de sciage 4 en
position inclinée. Il est alors possible de déverrouiller la table de sciage 4 de sa position de blocage, de la faire basculer en position 0° puis de
l’enclencher à nouveau dans la position souhaitée.
Si un léger resserrage est nécessaire, faire de
nouveau basculer le levier d’arrêt 10 vers l‘avant,
et tourner la roue de serrage vers la droite pour la
resserrer. Faire ensuite basculer le levier d’arrêt
10 vers l’arrière pour bloquer la table de sciage 4.
Patin de guidage
Afin d’éviter les traces de rayure sur la surface de
la pièce à usiner, il est possible de monter un patin
de guidage 14 de l’avant sur la table de sciage 4.
Dispositif de protection contre la fragmentation des copeaux
En fonction de l’utilisation, il est possible de régler
l’un ou l’autre de ces dispositifs de protection contre la fragmentation des copeaux:
Pour la table de sciage 4
la pièce en matière synthétique 13 est pressée par
le bas dans l’ouverture de scie de la table de sciage 4 (bouchon à déclic)
Pour le patin de guidage 14
Le patin de guidage 14 est monté sur la partie
avant de la table de sciage 4 avec la pièce de métal 15 insérée par l’avant dans l’ouverture de scie.
Lors du sciage, les fibres de bois sont alors pressées contre le dispositif de protection contre la
fragmentation des copeaux 13 ou 15, ceci afin
d’empêcher toute fissure.
Le domaine d’application est limité aux coupes à
angle droit (90°).
SPS-FR / 0912
FR
32 Français
Dispositif d’aspiration
La fiche de la tubulure d’aspiration 9 est située à
l’arrière sur la table de sciage 4. La scie sauteuse
est équipée d’un raccord pour aspirateur d’utilisaFR tion courante.
Afin de laisser libre le point de coupe des copeaux, introduisez le tuyau flexible d’aspiration
dans l’orifice de la tubulure.
Electronique numérique
Le nombre de courses peut être réglé progressivement de 500 jusqu’au nombre maximal de courses de 3200/min. et adapté aux exigences des
différents matériaux. Sous charge, l’électronique
numérique assure la demande accrue de puissance. Le réglage se fait au moyen de la molette
de réglage 2 se trouvant avant sur la poignée.
Plage de réglage:
Position 1
nombre de courses min.
environ 500 cycles/min
Position 6
nombre de courses max.
environ 3200 cycles/min
L’électronique numérique est équipée d’une protection de redémarrage (pas de redémarrage accidentel, par ex. après un panne de courant ou
après que la fiche a été tiré de la prise), ceci par
souci de sécurité. Il faut redémarrer volontairement l’appareil.
Le moteur peut s’échauffer en cas de
forte charge continue et de vitesse de
rotation faible.
Changement d'outil
Retirer la fiche de la prise de courant
avant d'effectuer des réglages sur
I'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger I'appareil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par
mégarde.
Mettre des gants de protection lors
du changement d'outil.
L'outil peut chauffer de manière
importante lors de travaux de longue
durée. En outre, ne pas oublier que
les bords tranchants de l'outil peuvent s'avérer très coupants.
SPS-FR / 0912
Utilisation
Tension et détente des lames de la scie
Le système de tension présente l’avantage de
pouvoir changer les lames de la scie sans avoir
recours à un outil.
Le couvercle de protection 3 est d’abord poussé
vers le haut. La rotation du levier tendeur 6 permet
d’ouvrir le système de tension rapide et d’insérer
la lame de la scie 8. Ce faisant, veillez à ce qu’elle
soit poussée vers l’arrière jusqu’à la butée.
Le relâchement du levier tendeur 6 et une pression consécutive exercée dans le sens du taquet
permettent de la fixer automatiquement; le levier
tendeur 6 revient alors en position de sortie.
Lors de la détente, la lame de la scie 8 est libérée
de la fixation par rotation du levier tendeur 6. Le
rouleau d’appui, dont le rôle est de prévenir les
déviations de la lame de la scie et de veiller à la
détente du système mécanique (taquet), fournit
automatiquement l’angle de tension de 90° comme butée. Ceci ne vaut évidemment que lors de
l’utilisation de nos lames de scies d’origine.
-AVERTISSEMENTPousser la scie sauteuse contre la pointe de la
lame sur la plaque de bois jusqu’à ce que le levier
tendeur 6 revienne en position de sortie.
Ce n’est qu’à partir de ce moment que la lame de
scie 8 est tendue correctement et que le couvercle de protection 3 peut être fermé.
-REMARQUEContrôler si la lame de scie est bien serrée.
Une lame de scie qui n’est pas bien serrée peut
tomber et risque de vous blesser.
Utilisation
Tension de la lame
Tournez le levier tendeur 6 jusqu’à la butée et
maintenez-le.
Introduisez la lame de la scie 8 jusqu’à la butée.
Relâchez le levier tendeur 6.
Détente de la lame de scie
Tourner le levier tendeur 6 jusqu’à la butée et
l’y maintenir.
Retirer la lame de scie 8.
-REMARQUENe pas pousser vers l’arrière le levier tendeur
tourné, ceci rendrait l’enlèvement de la lame de
scie plus difficile.
Recommandations pour le travail
Travaux avec la scie sauteuse pendulaire
Au cours du sciage, veillez à ce que la semelle
porte biensur la pièce à usiner. La scie sauteuse
se guide alors facilement d’une main. Afin d’obtenir une coupe propre et un rendement optimal,
veillez à ajuster la course du mouvement pendulaire et à régler l’avance en fonction du matériau
(par exemple, réglage de la course du mouvement pendulaire à 0 et avance lente pour le sciage
des métaux).
Un souffleur incorporé chasse la sciure et permet
de suivre très exactement le tracé choisi.
Pour le sciage des métaux, il convient d’appliquer
un peu d’huile sur la ligne de coupe. Il est recommandé de serrer les pièces en tôle sur un support
suffisamment rigide (plaque en copeaux pressés
ou en contreplaqué). Ceci empêche dans une large mesure que la tôle ne fasse ressort.
Présélection du nombre des courses
Pour les appareils équipés d'une molette de réglage 2, celle-ci permet de régler la vitesse de rotation en fonction de l'utilisation 2 prévue.
Sous charge, l’électronique numérique assure la
demande accrue de puissance.
Nombre de courses réduit
1-2:
Nombre de courses moyen
3-4:
Nombre de courses élevé
5-6:
Français 33
Recommandation cycle
Le réglage optimal du cycle doit être déterminé en
faisant quelques essais au début des travaux de
sciage, puisque plusieurs facteurs tels le matériel,
l’épaisseur, l’état de la lame de la scie, peuvent in- FR
fluencer le résultat de l’opération.
Cycle faible pour scier verre, céramique, métal.
Cycle moyen pour scier matières plastiques, matières plastiques à moulage par compression,
contreplaqué.
Cycle élevé pour travailler bois dur, bois souple et
plaques de serrage.
-REMARQUEEn cas de travaux assez longs avec un petit nombre de courses, l’outil électroportatif risque de
chauffer fortement. Sortir la lame de scie et faire
travailler l’outil électroportatif` aux nombre de
courses maximal pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
Sciage de métal
Lors du sciage de métal, appliquer un lubrifiant ou
un refroidissement le long du tracé de coupe.
Il est recommandé de serrer les pièces en tôle sur
un support suffisamment rigide (panneau de particules ou de contre-plaqué). Ceci empêche dans
une large mesure que les pièces ne fassent ressort.
Découpage/Ajourage
Effectuer un ajourage consiste à percer un trou
pour y faire passer la lame de scie et l’y amorcer.
Il est également possible de plonger la lame directement dans le matériau à scier (uniquement pour
l’usinage du bois), mais cette méthode ne doit être
pratiquée que par une personne bien exercée. Le
cas échéant, le moteur étant déjà en marche, présentez la scie sauteuse sous un angle de 55–60°
en appliquant le bord avant de la semelle sur la
pièce à usiner, puis basculez lentement et prudemment vers le bas.
Faites attention en début d’opération : en cas de
présentation incorrecte de la scie sauteuse ou de
plongée trop rapide, des à-coups et des sollicitations brusques peuvent casser les lames de scie.
Effectuez toujours la plongée, la lame étant à sa
vitesse maximale.
SPS-FR / 0912
34 Français
Outils et accessoires
5. Outils et accessoires
6. Maintenance et service
Choix de la lame de scie
Maintenance et nettoyage
Il convient d’utiliser exclusivement les lames de
FR scie Kress d’origine, décrites dans la notice d’utilisation, ou une lame d’une épaisseur max. de 1,5
mm conforme au dessin coté suivant. Ce n’est
qu’ainsi que la fixation correcte de la lame de scie
sera assurée et que le risque d’accidents provoqués par le détachement des lames de scie sauteuse sera exclu, et ce, dans une large mesure!
La lame de scie ne devrait pas être plus longue
que nécessaire pour la coupe prévue.
Pour scier des courbes serrées, utiliser des lames
de scie fines.
Butée parallèle (accessoire)
Pour des coupes parallèles, il convient d’utiliser la
butée parallèle 5 avec graduation, afin d’obtenir
un résultat de coupe impeccable.
Introduisez la butée parallèle 5 par la tôle à
griffes dans le support de la semelle, latéralement, ajustez-la d’après la graduation, puis
immobililsez-la à l’aide de la vis à oreilles.
Outil pour découpage circulaire
(accessoire)
Pour un découpage circulaire, un outil spécial
avec graduation est disponible (montage identique à celui de la butée parallèle). La broche filetée
du bouton permet un réajustage si l’on désire une
plus grande profondeur d’enfoncement ou si la
pointe de la broche filetée a été réaffutée. Veillez
à ce que le contre-écrou soit toujours fermement
serré.
Accessoires spéciaux
Ne pas utiliser les accessoires de tiers car ils n'ont
pas été contrôlés par KRESS.
Leur utilisation peut être dangereuse.
Pour éviter les blessures et les dommages, utiliser
uniquement les pièces accessoires recommandées par KRESS.
SPS-FR / 0912
Toujours extraire la fiche du cordon
d’alimentation modulaire hors de la
prise électrique avant d’entreprendre
une quelconque intervention sur
l’appareil lui-même.
Faire toujours en sorte que l'appareil électroportatif et les fentes d'aération soient toujours
propres.
Essuyer régulièrement les pièces en matière
plastique accessibles de l’extérieur avec un
chiffon humide mais non imbibé de produit de
nettoyage.
Maintenir la fixation toujours propre.
Le galet mobile de la lame de scie doit recevoir de temps en temps une goutte d’huile.
-REMARQUEEn cas de conditions d’utilisation extrêmes, il est
possible, lorsqu’on travaille des métaux, que des
poussières conductrices se déposent à l’intérieur
de l’outil électroportatif. La double isolation de
l’outil électroportatif peut ainsi être endommagée.
Dans ces cas-là, il est recommandé d’utiliser un
dispositif d’aspiration stationnaire, de souffler
souvent dans les ouïes de ventilation et de monter un disjoncteur différentiel (FI).
Changer les balais
Faire procéder au remplacement des balais de
charbon usés par le service après-vente agréé.
Service
Après avoir exploité la machine de
manière intensive pendant une longue période, la confier à un centre de
service agréé Kress afin qu’elle soit
inspectée sérieusement et complètement nettoyée.
Les coordonnées des centres de service correspondants sont contenues dans le document joint
« SERVICE ». Elles se trouvent également sur notre site Internet www.kress-elektrik.de.
Pièces de rechange/schéma éclaté
Les schémas éclatés et la liste des pièces de rechange se trouvent sur notre page d'accueil
http://spareparts.kress-elektrik.de.
Maintenance et service
Français 35
Instructions de protection de l'environnement
Récupération des matières premières. Les appareils, comme d'ailleurs
leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Nos pièces plastiques ont été marquées en vue d'un recyclage sélectif
des différents matériaux.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas mettre au rebut les appareils
électriques avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d'équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de l’environnement.
5.
6.
7.
8.
9.
des défauts (avaries dues au transport y compris).
L’exécution des prestations de garantie ne donne pas
droit à une prolongation de la période de validité de la
garantie.
Pour utiliser la garantie, nous envoyer la preuve originale d'achat avec l'appareil ou l'envoyer à notre service après-vente.
Une prise en charge par nos soins dans le cadre de
la garantie exclut tout autre recours de la part de
l’acheteur, en particulier le droit de rétraction, de réduction ou de revendication de dommages-intérêts.
Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du contrat de vente) ou de réduction (abaissement du prix d’achat), selon ses convenances, si
nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d’éventuels défauts dans un délai convenable.
Ne sont pas exclues les revendications de dommages-intérêts selon §§ 463, 480 Al. 2, 635 du Code Civil allemand, relatives à l’absence de propriétés
garanties.
Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Allemagne.
Sous réserve de modifications techniques!
Garantie
1. Cet appareil électroportatif a été soigneusement vérifié, testé et a été soumis a un contrôle de qualité rigoureux.
2. Nous garantissons la résolution gratuite des problèmes de fonctionnement de l'appareil électroportatif
dus à un défaut et se produisant dans une période de
24 mois à partir de la date d'achat par l'utilisateur final. Ce défaut peut être un défaut du matériau ou de
fabrication. Dans certains pays, des règlements spécifiques de garantie s'appliquent. Nous nous réservons le droit de réparer des pièces défectueuses ou
de les remplacer par des pièces neuves. Les pièces
échangées deviennent notre propriété.
3. Toute utilisation ou maniement non conformes aux
prescriptions, ainsi que l'ouverture de l'appareil par
du personnel non agréé entraîne l'annulation de la
garantie. La garantie n'inclut pas les éléments suivants : dommages mécaniques par choc etc., dommage par entrée d'eau ou d'autre liquide dans
l'appareil, coupure ou endommagement du câble,
dommages du moteur et dommages mécaniques par
surcharge inappropriée, pièces d'usure, par exemple
les balais de charbon, mandrin autoserrant, clé de
mandrin autoserrant, broches de perçage après utilisation, les moteurs, câble d'alimentation, accus, lames de scie, pièce de meulage, sacs à poussière,
accessoires divers (foret, burin, etc.). Les détails concernant différentes pièces d'usure des divers outils
sont disponibles à l'adresse Internet suivante: http://
spareparts.kress-elektrik.de ou auprès de notre service après-vente.
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte qu’en cas de déclaration immédiate
SPS-FR / 0912
FR
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Decoupeerzaag“
36 Nederlands
1. Symbolen en afkortingen
De in deze handleiding en evt. op het elektrisch
gereedschap gebruikte symbolen zijn bedoeld om
u te attenderen op mogelijke risico's bij het werk
met dit elektrische gereedschap. U dient de betekenis van de symbolen/instructies te begrijpen en
NL overeenkomstig te handelen, om efficiënter en
veiliger te kunnen werken.
De veiligheidsinstructies, opmerkingen en symbolen vervangen de maatregelen ter voorkoming
van ongevallen niet.
Symbolen
Belangrijke instructie voor de veiligheid. Altijd opvolgen, anders kunnen
er zware verwondingen optreden.
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning
Waarschuwing voor hete oppervlakken
-WAARSCHUWINGVoor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot letsel of materiële schade kan leiden.
-OPMERKINGToepassingsinstructies en andere nuttige informatie
2. Veiligheidswaarschuwingen
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan
dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en
voorschriften
voor
toekomstig
gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het
SPS-NL / 0912
Symbolen en afkortingen
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan
tot ongevallen leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen
brengen.
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico op een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het elektrische gereedschap te dragen of op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Veiligheidswaarschuwingen
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u
een aardlekschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende
uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact
steekt of de accu aansluit en voordat
u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot ongevallen leiden.
Nederlands 37
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen
leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. NL
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en
juist worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt
u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden
in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische
gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of
het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische
gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedSPS-NL / 0912
38 Nederlands
Veiligheidswaarschuwingen
schap niet gebruiken door personen die er niet
mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
NL Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen
en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap
alleen repareren door gekwalificeerd
en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Gereedschapspecifieke
voorschriften
veiligheids-
Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar
wordt gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk.
Bij aanraking van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld naar het werkstuk.
Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als
het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
SPS-NL / 0912
Let erop dat de voetplaat bij het zagen stabiel ligt.
Een schuin zaagblad kan breken of tot een terugslag leiden.
Schakel het elektrische gereedschap na beëindiging van de werkzaamheden uit en trek het zaagblad pas uit de zaagsnede nadat het gereedschap
tot stilstand is gekomen.
Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het elektrische gereedschap veilig neerleggen.
Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die
helemaal in orde zijn.
Verbogen of nietscherpe zaagbladen kunnen breken of een terugslag veroorzaken.
Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af door
er aan de zijkant tegen te drukken.
Anders kan het zaagblad beschadigd worden,
breken of een terugslag veroorzaken.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of
waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of
waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of
een elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk
van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel kan
raken.
Contact met een onder spanning staande leiding
zet ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
Zet het werkstuk vast.
Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk
wordt beter vastgehouden dan u met
uw hand kunt doen.
Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die schade-
Beschrijving van het apparaat
lijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief
zijn.
Bijvoorbeeld: sommige soorten stof gelden als
kankerverwekkend. Draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze
kan worden aangesloten.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan
tot het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap leiden.
Niet gebruikte gereedschappen moeten veilig, in droge, afgesloten ruimten en onbereikbaar voor kinderen
worden bewaard!
Houd uw werkplek schoon.
Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof
van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
Gebruik het elektrische gereedschap niet met een
beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel
niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als
de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Restrisico's. Hoewel de bedieningshandleidingen bij onze elektrische gereedschappen voorschriften met betrekking tot veilig werken met
elektrische apparaten bevatten, brengt ieder elektrisch gereedschap bepaalde restrisico's met zich
mee die ook door beschermingsvoorzieningen
niet geheel uit te sluiten zijn. Bedien het gereedschap daarom altijd met de noodzakelijke voorzichtigheid!
Nederlands 39
3. Beschrijving van het apparaat
Lees voor de inbedrijfstelling eerst
alle
veiligheidsvoorschriften
en
instructies.
Wanneer de veiligheidsvoorschriften
en instructies niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische NL
schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Componenten
1
In-/uitschakelaar
2
Elektronisch instelwiel
3
Afdekkap
4
Zaagtafel
5
Parallelgeleider (uitrusting)
6
Hefboom van de kleminrichting
7
Instelknop pendelslagn
8
Zaagblad
9
Luchtafzuigopening ø 35 mm
10 Vastzethefboom
11 Netsnoermodule
12 Vergrendelingsknop
13 Beveiliging tegen uitrukken van houtvezels
(kunststof)
14 Glijstuk
15 Beveiliging tegen uitrukken van houtvezels
(staal)
16 Kunststof kap (geïsoleerd greepvlak)
17 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
Leveringsomvang
Zie verpakking
Voorgeschreven gebruik van het systeem
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste
steun schulpen en het zagen van uitsparingen in
hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rubber.
De machine is geschikt om recht en in bochten te
zagen met een verstekhoek tot 45°. De adviezen
voor zaagbladen moeten in acht worden genomen.
SPS-NL / 0912
40 Nederlands
Beschrijving van het apparaat
Eisen die gesteld worden aan de
gebruiker
Het apparaat mag uitsluitend door bevoegd, opgeleid personeel worden bediend, onderhouden
en in stand worden gehouden. Dit personeel dient
op de hoogte te worden gesteld over de risico's
NL die kunnen optreden.
Technische specificaties
Decoupeerzaag
650 SPS
V~
230
Watt
650
Watt
340
Opgenomen
vermogen
Afgegeven
vermogen
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van de machine bedraagt kenmerkend:
geluidsdrukniveau (LpA)
84 dB (A)
geluidsvermogenniveau (LwA) 95 dB (A)
Meetonzekerheid K = 3 dB
Het geluidsniveau bij het werken kan
85 dB(A) overschrijden.
Gehoorbescherming dragen!
Trilling
min-1
3200
min-1
500...3200
Aantal slagen bij
onbelast lopen n0
Regelbare slagen
per minuut
mm
19
mm
110
Slagafstand
max. zaagdiepte
in hout
staal (ongelegeerd) mm
metaal
mm
6
16
°
45
max. zaagdiepte
Verstekzagen
SPS-NL / 0912
Informatie over geluid en vibratie
Geluidsgrenzen
Nom. spanning
Gewicht
Uw elektrische gereedschap is volgens EN 60745 dubbel geïsoleerd;
een aardleiding is hierdoor overbodig.
Het apparaat is niet storend voor radio- en televisieontvangst volgens EN 55014-1 en stoorvrij volgens EN 55014-2.
kg
2,3
Triaxiale trillingsemissiewaarde gemeten volgens
EN 60745.
Decoupeerzaag
650 SPS
Zagen van hout; ah:
m/s²
9,5
Meetonzekerheid K
m/s²
1,6
Zagen van metaalplaat; ah:
m/s²
9,3
Meetonzekerheid K
m/s²
1,6
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met
een volgens EN 60745 genormeerde
meetmethode en kan worden
gebruikt voor het vergelijken van
gereedschappen.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het
gebruik van het elektrische gereedschap en kan in
sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onderschat worden als het elektrische
gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt
gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van
de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode moet ook rekening worden gehouden met
Bediening
Nederlands 41
de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is,
of waarin het gereedschap wel draait, maar niet
werkelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele
arbeidsperiode duidelijk verminderen.
4. Bediening
Trek voor alle werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap eerst het
snoer uit het stopcontact.
Ingebruikname
Let op de netspanning!
Controleer voor inbedrijfstelling of de op het typeplaatje aangegeven netspanning en netfrequentie
overeenkomen met de gegevens van uw stroomnet.
netsnoermodule aansluiten
Bij het gebruik van verlengsnoeren:
alleen voor dit gebruik toegelaten
verlengsnoeren met voldoende diameter gebruiken. Anders kan prestatieverlies bij het apparaat en
oververhitting van het snoer optreden. Beschadigde verlengsnoeren
a.u.b. vervangen.
Netsnoer
Als het snoer tijdens de werkzaamheden beschadigd raakt, onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact trekken.
Netsnoermodule
Netsnoermodule met patent snelsluiting.
Sluit de stroomkabelmodule 12 op de handgreep
aan. De stekker moet vastklikken.
Gebruik de netsnoermodule 12 alleen voor elektrische gereedschappen van Kress. Probeer in geen
geval, andere apparaten hiermee te laten werken.
Een beschadigde netsnoermodule mag niet meer
worden gebruikt. Deze moet onmiddellijk door een
nieuwe Kress-netsnoermodule worden vervangen.
De beide vergrendelingsknoppen 13 indrukken en
de netsnoermodule 12 uit de handgreep trekken.
Gebruik uitsluitend originele Kress-netsnoermodules en ten minste een zware rubberslangleiding
(codeaanduiding H07 RN-F).
Bediening
NL
In- en uitschakelen
Attentie! Voor het inschakelen van de decoupeerzaag moet de stofkap 3 voor de stoter weer
tot de zaagtafel 4 worden neergelaten.
De aan/uit schakelaar 1 naar voren schuiven
om het apparaat in te schakelen.
Door op de uitgeklapte voorkant van de aan/
uit schakelaar 1 te drukken keert deze weer
terug naar de uit-stand.
Nulspanningsbeveiliging
De nulspanningsbeveiliging voorkomt
ongecontroleerd starten van het elektrische gereedschap na een onderbreking van de stroomtoevoer.
Als u het gereedschap opnieuw wilt inschakelen, zet u de aan/uit-schakelaar 1 in de uitgeschakelde stand en schakelt u het elektrische
gereedschap opnieuw in.
Pendelslag-instelling
Het overschakelen van positie 0 naar positie 3 geschiedt met behulp van de pendelslag-instelknop
7 (draaiknop). De gekleurde markering geeft de
gekozen pendelslaginstelling aan.
Aanbevolen pendelslag-instelling:
Pos. 0 voor glas, keramiek, zacht staal,
zware nonferro metaallegeringen,
aluminium, persstoffen
Pos. 1
voor kunststoffen
Pos. 2
Pos. 3
voor multiplex
voor hardhout, zachthout, spaanplaten
Er wordt op gewezen, dat de aangegeven waarden richtwaarden zijn, die afhankelijk van de dikte,
de hardheid en de vezelrichting van het materiaal,
alsmede afhankelijk van de toestand van het
zaagblad kunnen variëren.
De optimale pendelbeweging voor de gewenste
toepassing kunt u proefondervindelijk bepalen.
Daarbij gelden de volgende adviezen:
SPS-NL / 0912
42 Nederlands
NL
Hoe fijner en schoner de zaagrand moet worden, hoe kleiner de pedelbeweging moet worden ingesteld, of deze moet eventueel
helemaal worden uitgeschakeld.
Schakel bij de bewerking van dunne materialen (bijv. metaalplaat) de pendelbeweging uit.
Werk in harde materialen (bijv. staal) met een
kleine pendelbeweging.
In zachte materialen en bij het zagen van
hout in de richting van de nerf kunt u met
maximale pendelbeweging werken.
Verstekzagen tot 45°
De zaagtafel 4 wordt door de vastzethefboom 10
90° naar voren te draaien losgemaakt. Daardoor
kan de zaagtafel 4 naar achteren (richting luchtafzuiging) geschoven worden en in de gewenste
schuine stand gedraaid worden. De positie van de
zaagtafel 4 wordt door terugdraaien van de vastzethefboom 10 vastgezet.
Eventueel moet er nog een beetje nagespannen
worden door de vastzethefboom 10 nogmaals naar
voren te draaien en het spanwiel naar rechts vaster
aan te draaien.
Daarna wordt de vastzethefboom 10 teruggedraaid,
de zaagtafel 4 is vastgezet. De hoeken 15°, 30° en
45° kunnen op de zaagtafel 4 worden ingesteld.
Instelling voor haaks zagen in 0°-positie
(zaagblad verticaal)
De zaagtafel 4 wordt door de vastzethefboom 10
90° naar voren te draaien losgemaakt. Daarna kan
de zaagtafel 4 evt. door deze naar achteren te trekken uit de vergrendeling worden gehaald, in de 0°positie worden gedraaid en weer worden vastgeklikt. De positie van de zaagtafel 4 wordt door terugdraaien van de vastzethefboom 10 vastgezet.
Eventueel moet er een beetje nagespannen worden door de vastzethefboom 10 nogmaals naar voren te draaien en het spanwiel naar rechts vaster
aan te draaien. Daarna wordt de vastzethefboom
10 teruggedraaid, de zaagtafel 4 is vastgezet.
Glijstuk
Om te voorkomen dat er tijdens het zagen krassen
ontstaan op het oppervlak van het werkstuk, kan
het glijstuk 14 aan de voorkant op de zaagtafel 4
gemonteerd worden.
SPS-NL / 0912
Bediening
Spanenbescherming
Afhankelijk van het gebruik kan de desbetreffende
spanenbescherming als volgt worden gebruikt.
Voor zaagtafel 4
Het kunststofgedeelte 13 wordt van onderaf in de
zaagopening van de zaagtafel 4 gedrukt (knipsluiting).
Voor glijstuk 14
Het glijstuk 14 wordt met het metalen gedeelte 15,
dat van bovenaf in de zaagopening is gelegd, aan
de voorkant op de zaagtafel 4 gemonteerd worden.
De houtvezels worden daardoor tijdens het zagen
tegen de spanenbescherming 13 of 15 gedrukt.
Zo wordt uitscheuren tegengegaan.
De gebruiksmogelijkheden zijn beperkt tot rechthoekige (90°) zaagsneden.
Stofafzuiging
De luchtafzuigopening 9 wordt van de achterkant
in de zaagtafel 4 geplaatst. Daardoor is de decoupeerzaag voor de aansluiting van een normale
stofzuiger voorbereid.
Om ervoor te zorgen dat de aansluiting niet belemmerd wordt door spanen, wordt de flexibele
slang in de opening van de luchtafzuiging gestoken.
Digitale electronic
Het aantal slagen kan traploos worden geregeld
van 500 slagen tot het maximale aantal slagen
van 3200 per minuut en kan daardoor aan de eisen van het materiaal worden aangepast. Bij belasting zorgt de digitale electronic voor extra
vermogen. De regeling vindt plaats met het instelwiel 2 voor op de handgreep.
Positie 1
min. aantal slagen
ca. 500 slagen/min.
Position 6
max. aantal slagen
ca. 3200 slagen/min.
De digitale electronic is voorzien van een nulspanningsbeveiliging ter voorkoming van onbedoeld
starten, bijvoorbeeld nadat de stroom is uitgevallen of de stekker uit het stopcontact is getrokken.
Dit dient voor uw veiligheid. Het gereedschap
moet daarna opnieuw worden ingeschakeld.
Bediening
Nederlands 43
Wanneer de motor voortdurend sterk
wordt belast en met een laag toerental loopt, kan hij oververhit raken.
Gereedschap vervangen
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
accessoires verwisselt of het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereedschap.
Draag bij het Vervangen van
gereedschap beschermhandschoenen.
Het gebruikte gereedschap kan bij
langere werkzaamheden sterk worden verhit en/of de snijkanten van het
gebruikte gereedschap zijn scherp.
-WaarschuwingDecoupeerzaag tegen de top van het zaagblad
op de houten plaat drukken tot de hefboom van
de kleminrichting 6 naar de uitgangspositie terugspringt.
Alleen op die manier is het zaagblad 8 juist
gemonteerd en kan de afdekkap 3 worden terug- NL
geklapt.
-OPMERKINGControleer of het zaagblad stevig vastzit.
Een los zaagblad kan uit de zaaghouder vallen
en kan u verwonden.
Monteren en demonteren van het zaagblad
Dit klemsysteem heeft het voordeel dat u het
zaagblad onafhankelijk van het gereedschap kunt
wisselen.
Eerst wordt de afdekkap 3 naar boven geschoven.
Door de hefboom van de kleminrichting 6 te
draaien, wordt het snelwisselsysteem geopend en
kan het zaagblad 8 worden aangebracht. Zorg dat
het zaagblad tot de aanslag naar achteren wordt
gedrukt.
Door de hefboom van de kleminrichting 6 los te laten en vervolgens in de richting van de stoter te
drukken, wordt het zaagblad 8 automatisch vastgedrukt.
De hefboom 6 springt terug naar de uitgangspositie. Bij het demonteren komt het zaagblad 8 door
het draaien van de hefboom van de kleminrichting
6 los te liggen, waarna het zaagblad uit de stoter
kan worden verwijderd. De geleiderol voorkomt
afwijkingen van het zaagblad en zorgt ervoor dat
de mechaniek (stoter) wordt ontlast. Als u de
zaagbladen tot de aanslag naar achteren drukt,
levert dit automatisch een inklemmingshoek van
90° op. Dat geldt uiteraard alleen bij gebruik van
onze originele zaagbladen.
Zaagblad monteren
Hefboom van de kleminrichting 6 tot de aanslag draaien en vasthouden.
Zaagblad 8 er tot de aanslag inschuiven.
Hefboom van de kleminrichting 6 loslaten.
Zaagblad demonteren
Hefboom van de kleminrichting 6 tot de aanslag draaien en vasthouden.
Zaagblad 8 verwijderen.
-OPMERKINGGedraaide hefboom van de kleminrichting niet
naar achteren drukken, omdat dit het verwijderen
van het zaagblad bemoelijkt.
Tips voor de werkzaamheden
Het werken met de slingerdecoupeerzaag
Bij het zagen moet erop worden gelet, dat de voetplaat veilig op het werkstuk ligt. De decoupeerzaag kan dan gemakkelijker met de hand worden
geleid. Om een gave zaagsnede en een zo goed
mogelijke prestatie te verkrijgen, is het belangrijk
dat er op een juiste slingerbewegingafstelling,
aangepast aan het materiaal, en eveneens aan
SPS-NL / 0912
44 Nederlands
het materiaal aangepaste aanzet wordt gelet (bijv.
instelling slingerbeweging op 0 en geringe aanzet
bij het zagen van metalen).
Door de in de zaag gemonteerde blaasopening
blijft de zaaglijn vrij van zaagsel en daardoor
steeds goed zichtbaar.
NL Bij het zagen van metaal moet er wat olie op de
zaaglijn worden aangebracht. Blik moet op een
voldoende stevige ondergrond (spaan- of multiplexplaat). Daardoor wordt het meeveren van het
materiaal grotendeels voorkomen.
Aantal zaagbewegingen vooraf instellen
Bij apparaten met draaistopschakelaar 2 kan het
toerental afhankelijk van de toepassing met de
draaistopschakelaar 2 worden ingesteld.
Bij belasting zorgt de digitale electronic voor extra
vermogen.
klein aantal zaagbewegingen
1-2:
gemiddeld aantal zaagbewegingen
3-4:
groot aantal zaagbewegingen
5-6:
Aanbevolen aantal slagen
Het optimale aantal slagen moet voor het begin
van de zaagwerkzaamheden door proberen worden vastgesteld, omdat meerdere factoren, bijv.
materiaal, dikte van het materiaal en de toestand
van het zaagblad het resultaat kunnen beïnvloeden.
Een laag aantal slagen voor het zagen van glas,
keramiek, metaal.
Middelgroot aantal slagen voor het zagen van
kunststof, persstof, multiplex.
Hoog aantal slagen bij het verwerken van hardboard, zacht hout en spaanplaten.
-OPMERKINGBij langdurige werkzaamheden met een klein
aantal zaagbewegingen kan het elektrische
gereedschap zeer heet worden. Werp het zaagblad uit en laat het elektrische gereedschap ca. 3
min met het maximale aantal zaagbewegingen
lopen om het te laten afkoelen.
Gereedschappen en accessoires
Zagen van metaal
Bij het zagen van metaal dient u vanwege de verwarming van het materiaal langs de zaaglijn koelresp. smeermiddel aan te brengen.
Blik moet op een voldoende stevige ondergrond
(spaan- of triplexplaat) worden gelegd. Daardoor
wordt het meeveren van het materiaal grotendeels voorkomen.
Gaten boren, óók zonder voorboren
Boor, om een gat te zagen, een gaatje vóór – een
uitgangspunt – waar u het zaagblad door kunt steken. Insteken in het materiaal (alleen bij houtbewerking) is mogelijk, maar dat vereist wel enige
ervaring.
De steekzaag wordt ingeschakeld en onder een
hoek van 55 à 60° met de voorkant van de voetplaat op het werkstuk gezet en langzaam en voorzichtig in het materiaal gedrukt.
Als u met dit werk begint, wees dan voorzichtig:
slagen en stootsgewijze belastingen bij verkeerd
opzetten van de zaag of bij te vlug indringen, kunnen leiden tot zaagbreuk. Uitsluitend met maximaal toerental indringen.
5. Gereedschappen en accessoires
Zaagblad kiezen
Er mogen alleen in de gebruiksaanwijzing genoemde originele zaagbladen van Kress worden
gebruikt of zaagbladen met een max. dikte van 1,5
mm zoals afgebeeld in de volgende maatschets.
Alleen op die manier is een reglementaire bevestiging van het zaagblad gewaarborgd en is het gevaar voor ongevallen ten gevolge van losrakende
decoupeerzaagbladen nagenoeg uitgesloten!
Het zaagblad mag niet langer zijn dan nodig is
voor de gewenste zaagsnede.
Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een
smal zaagblad.
SPS-NL / 0912
Onderhoud en service
Parallelgeleider (uitrusting)
Voor parallel lopende zaagsneden dient de parallelgeleider 5 met schaalverdeling te worden gebruikt om onberispelijk te kunnen zagen.
De parallelgeleider 5 wordt van de zijkant
door de klemplaat in de sleuf van de voetplaat
geschoven, volgens de schaalverdeling ingesteld en met de vleugelschroef vastgezet.
Rondzaag (uitrusting)
Voor het zagen van een cirkel is een rondzaag
met schaalverdeling leverbaar (wordt op dezelfde
manier op de zaag gezet als de parallelgeleider).
Het draadeinde in de knop zogt ervoor dat de
zaag kan worden bijgesteld, als het materiaal een
grotere indringdiepte vereist, of als de punt van
het draadeinde wordt bijgeslepen. Let erop, dat de
borgmoer altijd stevig aangedraaid is.
Speciale toebehoren
Toebehoren van derden niet gebruiken, omdat
deze niet door KRESS zijn getest.
Het gebruik hiervan kan gevaarlijk zijn.
Om letsel en beschadigingen te vermijden, uitsluitend door KRESS geadviseerde toebehoren gebruiken.
Nederlands 45
-OPMERKINGBij extreme gebruiksomstandigheden kan bij het
bewerken van metalen geleidend stof in het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan
de veiligheidsisolatie van het elektrische gereedschap worden geschaad. Het is in dergelijke
gevallen raadzaam een stationaire afzuiginstalla- NL
tie te gebruiken, de ventilatieopeningen vaak uit
te blazen en een aardlekschakelaar (FI) in de
elektrische verbinding op te nemen.
Koolborstels vervangen
Versleten koolborstels door een bevoegde klantendienst laten vervangen.
Service
Na een veeleisende klus gedurende
langere tijd moet het apparaat in verband met een inspectie en grondige
reiniging bij een servicestation van
Kress worden ingeleverd.
De betreffende servicestations kunt u vinden in
het bijgevoegde blad "SERVICE" of op onze Internetsite www.kress-elektrik.de.
Reserveonderdelen/explosietekening
6. Onderhoud en service
Explosietekeningen en lijsten met reserveonderdelen vindt u op onze homepage
http://spareparts.kress-elektrik.de
Onderhoud en reiniging
Afvalverwerking
Trek voor alle werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap eerst het
snoer uit het stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen steeds schoon.
Van buiten toegankelijke kunststof onderdelen regelmatig afvegen met een doek zonder
reinigingsmiddel.
Gereedschapsopname altijd schoon houden.
De beweeglijke geleiderol voor het zaagblad
moet van tijd tot tijd van een druppel olie worden voorzien.
Terugwinnen van grondstoffen in
plaats van het weggooien van afval.
Gereedschap, accessoires en verpakking moeten op een voor het
milieu verantwoorde manier worden
hergebruikt.
De kunststof delen zijn gekenmerkt
om ze per soort te kunnen recyclen.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met
het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
SPS-NL / 0912
46 Nederlands
Garantie
NL
1. Dit elektrische gereedschap werd zorgvuldig gecontroleerd, getest en werd aan een strenge kwaliteitscontrole onderworpen.
2. Wij garanderen u een kostenloze oplossing van storingen aan elektrische gereedschappen, die binnen een
termijn van 24 maanden na verkoopsdatum zijn opgetreden bij de eindverbruiker en te wijten zijn aan een
materiaal- of productiefout. Voor sommige landen gelden individuele speciale regelingen betreffende de garantiebepalingen. Wij behouden ons het recht voor om
defecte onderdelen te repareren of te vervangen. Vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Bij ondeskundig gebruik of behandeling of het openen
van het apparaat door niet bevoegde reparatie-centra
vervalt de garantie. Van de garantie uitgesloten zijn:
mechanische beschadigingen door vallen etc., beschadigingen door binnendringen van water of andere
vloeistoffen, afgesneden of beschadigde snoeren,
motorschade en mechanische schade door ondeskundige overbelasting, slijtende onderdelen, bijv.
koolborstels, boorhouder, boorhoudersleutels, boorspillen bij slijtage, motoren, netsnoeren, accu's, zaagbladen,
slijpschijven,
stofzakken,
algemene
accessoires (boren, beitels, etc.). Meer informatie
over de verschillende slijtende delen van het apparaat
kunt u ontvangen onder http://spareparts.kress-elektrik.de of bij één van onze service-centra.
4. Aanspraken op de garantie kunnen alleen in behandeling worden genomen als de schade onverwijld werd
gemeld (ook bij transportschade). Er volgt geen verlenging van de garantieperiode na uitvoering van garantieprestaties.
5. Wanneer u aanspraak op de garantie wilt maken,
stuur dan a.u.b de originele aankoopfactuur samen
met het apparaat naar ons of naar het betreffende service-centrum op.
6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen
zijn alle verdere aanspraken van de koper – met name
het recht op koopvernietiging, prijsreductie of het eisen van schadevergoeding – uitgesloten.
7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsreductie (vermindering van het aankoopbedrag) of op
koopvernietiging (annuleren van het koopcontract), indien wij er niet in slagen, eventueel opgetreden defecten binnen een redelijke termijn te herstellen.
8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding
volgens §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB wegens het ontbreken van toegekende eigenschappen.
9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar
voor de Bondsrepubliek Duitsland.
Technische wijzigingen voorbehouden
SPS-NL / 0912
Onderhoud en service
Istruzioni originali "Seghetto alternativo“
Simboli e abbreviazioni
1. Simboli e abbreviazioni
I simboli utilizzati in queste istruzioni ed eventualmente sull'utensile elettrico servono ad attirare
l'attenzione su possibili pericoli durante il lavoro
con questo utensile elettrico. È necessario capire
il significato dei simboli/indicazioni e comportarsi
in modo adeguato per utilizzare l'attrezzo con
maggiore efficienza e in condizioni di sicurezza.
Gli avvisi di sicurezza, le avvertenze e i simboli
non sostituiscono le misure da adottare conformente alle disposizioni di legge per la prevenzione degli incidenti.
Simboli
Indicazioni particolarmente importanti
per la sicurezza. Seguire sempre
queste indicazioni, in caso contrario
si possono verificare gravi ferite
come conseguenza.
Avviso di tensione elettrica pericolosa
Avviso di superficie calda
-AVVERTIMENTOPer una situazione potenzialmente pericolosa,
che potrebbe comportare lesioni personali o
danni materiali.
-INDICAZIONIIndicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili.
2. Indicazioni di sicurezza
Istruzioni di sicurezza generali per gli
utensili elettrici
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
Italiano 47
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed
ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e
ben illuminata.
IT
Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono
far infiammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’utensile
elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non
impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche
nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo
dalla pioggia o dall’umidità.
La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per
appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo
a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a
parti della macchina che siano in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
SPS-IT / 0912
48 Italiano
Indicazioni di sicurezza
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un
IT interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio
di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai
l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure
quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi.
Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera
per polveri, scarpe di sicurezza che
non scivolino, elmetto di protezione
oppure
protezione
acustica
a
seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio
di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile,
prima di prenderlo oppure prima di
iniziare a trasportarlo, assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore
inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
Un accessorio oppure una chiave che si trovi in
una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente.
L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto
degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso.
Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di
prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di
regolazione sulla macchina, prima di
sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la
spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile.
Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che
SPS-IT / 0912
Indicazioni di sicurezza
non siano abituate ad usarlo o che non abbiano
letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le
parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare
l’impiego, far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e
puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di
lavoro e le operazioni da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza specifiche per
la macchina
Tenere le mani sempre lontane dalla zona operativa. Mai afferrare con le mani la parte inferiore del
pezzo in lavorazione.
Toccando la lama vi è un serio rischio di incidente.
Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazione soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare un
contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa
nel pezzo in lavorazione.
Italiano 49
Accertarsi che durante l’operazione di taglio il piedino 9 sia ben posato.
Una lama con un’angolatura impropria può rompersi oppure provocare un contraccolpo.
Una volta terminata l’operazione di lavoro, spegnere l’elettroutensile ed estrarre la lama dal taglio eseguito soltanto quando si sarà fermata
completamente.
In questo modo si evita di provocare un contrac- IT
colpo e si può posare l’elettroutensile senza nessun pericolo.
Utilizzare esclusivamente lame intatte ed in perfetto stato.
Lame piegate oppure non affilate possono rompersi oppure provocare un contraccolpo.
Dopo aver spento la macchina, non cercare di fermare la lama esercitando pressione lateralmente.
La lama può subire dei danni, rompersi oppure
provocare un contraccolpo.
Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte
apparecchiature di ricerca oppure
rivolgersi alla locale società erogatrice.
Un contatto con linee elettriche può provocare lo
sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di
esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua
si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare
cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della macchina stessa, tenere l’elettroutensile
afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura
isolate.
Un contatto con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile
e provoca quindi una scossa elettrica.
Assicurare il pezzo in lavorazione.
Un pezzo in lavorazione può essere
bloccato con sicurezza in posizione
solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a
vite e non tenendolo semplicemente
con la mano.
SPS-IT / 0912
50 Italiano
Descrizione dell'apparecchio
Non lavorare mai materiali contenenti
amianto.
L'amianto è ritenuto materiale cancerogeno.
Prendere dei provvedimenti appropriati se esiste
la possibilità che durante il lavoro si sviluppino polveri dannose per la salute, infiammabili oppure
esplosive.
IT Ad esempio: Alcune polveri sono considerate cancerogene. Indossare una maschera di protezione
contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un
sistema di aspirazione polvere/ aspirazione trucioli.
Prima di appoggiare l’utensile elettrico, attendere
sempre che si sia fermato completamente.
L’utensile ad innesto può incepparsi e comportare
la perdita di controllo dell’utensile elettrico.
3. Descrizione dell'apparecchio
Leggere tutte le istruzioni e le indicazioni sulla sicurezza prima della
messa in funzione.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle istruzioni e indicazioni
sulla sicurezza potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle
Istruzioni per l’uso.
Componenti dell'apparecchio
1
Interruttore di accensione/spegnimento
2
Rotella di regolazione elettronica
3
Coperchio di protezione
4
Tavolo da lavoro
5
Arresto parallelo (accessorio)
6
Leva di serraggio
7
Manopola di regolazione della corsa a pendolo
8
Lama della sega
Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed
estrarre la spina di rete in caso che si dovesse
danneggiare il cavo mentre si lavora.
Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa di corrente elettrica.
9
Bocchetta di aspirazione ø 35 mm
Altri rischi: Nonostante nelle istruzioni per l’uso
dei nostri utensili elettrici siano contenute avvertenze dettagliate per la lavorazione sicura, gli
utensili comportano certi rischi che non si possono escludere neanche con i dispositivi di protezione. Pertanto usarli sempre con la dovuta cautela!
14 Pattino
Gli utensili non usati devono essere
conservati in locali asciutti e chiusi,
lontani dalla portata dei bambini!
Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
10 Leva di bloccaggio
11 Modulo del cavo di alimentazione
12 Pulsante di bloccaggio
13 Inserto antistrappo (plastica)
15 Inserto antistrappo (acciaio)
16 Calotta di plastica (superficie di presa isolata)
17 Impugnatura (superficie di presa isolata)
Materiale fornito
Vedere imballaggio
Utilizzo conforme
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per
l’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli dal pieno nel legno, in materie plastiche, nel metallo, nella piastra ceramica e nella gomma. Essa è adatta
per tagli diritti e curvi con un angolo obliquo fino a
45°. Osservare sempre le indicazioni relative alle
lame.
SPS-IT / 0912
Descrizione dell'apparecchio
Italiano 51
Requisiti dell'utente
L'apparecchio può essere utilizzato, manutenuto
e riparato solo da personale autorizzato ed qualificato. Questo personale deve essere istruito in
modo specifico circa i pericoli che possono verificarsi.
Caratteristiche tecniche
Seghetto alternativo
650 SPS
V~
230
Tensione nominale
Watt
650
Watt
340
min-1
3200
Potenza resa
Funzionamento a
vuoto – nr. di
elevazioni n0
Valori fonometrici
La misurazione A del livello di pressione acustica
della macchina è solitamente di
pressione acustica (LpA)
84 dB (A)
livello della potenza sonora (LwA)95 dB (A)
Incertezza della misura K=3 dB
Il livello di rumore può superare gli 85
dB(A) durante il lavoro.
Indossare una protezione acustica!
Vibrazione
min-1
500...3200
Campo di regolazione giri/min. n
mm
19
Corsa dell’elevazione
mm
110
max. profondità di
taglio nel legno
taglio nell’acciaio
(non legato)
mm
metallo leggero mm
6
16
°
45
kg
2,3
Tagli obliqui
Peso
Informazioni sulla rumorosità e sulla IT
vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
Potenza assorbita
max. profondità
L'utensile elettrico è provvisto di doppio isolamento in conformità alla EN
60745; pertanto un conduttore di
messa a terra è superfluo.
L'apparecchio è schermato da radio e televisione
secondo la EN 55014-1 e immune ai disturbi secondo la EN 55014-2
Valore di emissione delle oscillazioni triassiali
emesso in conformità alla EN 60745.
Seghetto alternativo
650 SPS
Taglio di legname; ah:
m/s²
9,5
Incertezza della misura K
m/s²
1,6
Taglio di lamiera metallica; ah:
m/s²
9,3
Incertezza della misura K
m/s²
1,6
Il livello di oscillazione indicato nelle
presenti istruzioni è stato rilevato
seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745
e può essere dunque utilizzato per il
confronto fra macchine.
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti
a seconda di come si usa l’utensile elettrico e può
in alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre quello riportato nelle presenti istruzioni. Il carico
dell’oscillazione potrebbe essere sottovalutato se
l’utensile elettrico dovesse essere utilizzato regolarmente in questo modo.
SPS-IT / 0912
52 Italiano
Utilizzo
Nota bene: Per una valutazione precisa del carico dell’oscillazione nel corso di un determinato
periodo di tempo operativo bisognerebbe considerare anche i tempi in cui la macchina è spenta
oppure è accesa ma non viene utilizzata effettivamente.
Ciò può comprensibilmente ridurre il carico
dell’oscillazione in relazione al periodo operativo
IT completo.
4. Utilizzo
Prima di qualsiasi lavoro sull'utensile
elettrico, staccare la spina di alimentazione.
Messa in funzione
Fare attenzione alla tensione di rete!
Prima della messa in funzione verificare se la tensione di rete e la frequenza di rete indicate sulla
targhetta coincidono con i dati della propria rete di
alimentazione.
allacciare il modulo cavo di alimentazione
Se si utilizzano cavi di prolunga: Utilizzare soltanto cavi di prolunga consentiti per il settore di utilizzo con una
sezione adeguata. In caso contrario
può verificarsi una perdita di potenza
sull'apparecchio ed un surriscaldamento del cavo. Sostituire il cavo di
prolunga danneggiato.
Cavo di rete
Qualora durante il lavoro venisse
danneggiato il cavo di alimentazione, estrarre immediatamente la
spina dalla presa della corrente.
SPS-IT / 0912
Modulo cavo di alimentazione
Modulo cavo di alimentazione con
chiusura rapida brevettata.
Collegare il modulo del cavo di rete 12 all’impugnatura. La spina deve innestarsi.
Utilizzare il modulo cavo di alimentazione 12 solo
con utensili elettrici Kress. Non tentare di utilizzare il modulo in combinazione con altri apparecchi.
Non si devono impiegare moduli cavo di alimentazione danneggiati. Sostituirli immediatamente con
un nuovo modulo cavo di alimentazione Kress.
Premere entrambi i tasti di bloccaggio 13 e sfilare
il modulo cavo di alimentazione 12 dall'impugnatura.
Impiegare esclusivamente moduli originali Kress
e cioè almeno un pesante filo isolato in gomma
(H07 RN-F).
Utilizzo
Conexión/desconexión
Attenzione! Prima di attivare il seghetto alternativo, si deve abbassare la calotta di protezione dalla
polvere 3 situato davanti alla barra guida fino al tavolo per segare 4.
Per attivare l’apparecchio, spingere in avanti
l’interruttore ON/OFF 1.
Premendo lo spigolo anteriore sollevato
dell’interruttore ON/OFF 1, questo ritorna nella posizione OFF.
Protezione contro un riavviamento involontario
La protezione contro un riavviamento
involontario ha la funzione di impedire che l’elettroutensile possa mettersi in movimento in maniera non
controllata in seguito ad un’interruzione dell’alimentazione della corrente.
Per la ripresa dell’esercizio rimettere l’interruttore di avvio/arresto 1 sulla posizione di
spento e riaccendere l’elettroutensile.
Utilizzo
Italiano 53
Regolazione della corsa a pendolo
La commutazione dalla posizione 0 alla posizione
3 avviene con la manopola di regolazione della
corsa a pendolo 7. La marcatura colorata segna la
corsa a pendolo prescelta.
Si consiglia per la regolazione della corsa a pendolo:
Pos. 0 per vetro, ceramiche, acciaio dolce,
metallo non ferroso, alluminio o
materiale pressato
Pos. 1
per plastica
Pos. 2
Pos. 3
per compensato
per legno duro, legno dolce e pannelli
di masonite
Si fa presente che i valori indicati sono orientativi
e possono variare in funzione dello spessore, della durezza, della direzione della fibra del materiale
e dello stato del lama della sega.
Il livello ottimale di oscillazione per la rispettive applicazione deve essere rilevata eseguendo delle
prove pratiche. Per tale operazione si tenga presente quanto segue:
Quanto più fine e pulito deve essere il taglio
richiesto, tanto minore deve essere il livello di
oscillazione regolato event. fino a disattivarlo
completamente.
In caso di lavorazione di materiali sottili come
(p.es. lamiere) disattivare l’oscillazione.
In caso di materiali duri (p.es. acciaio) lavorare con una bassa oscillazione.
In caso di materiali teneri e durante l’operazione di taglio di legname nella direzione delle fibre è possibile lavorare al massimo livello
di oscillazione.
Tagli obliqui fino a 45°
Azionando la leva di bloccaggio 4, il tavolo da lavoro 10 può essere sbloccato e ribaltato di 90° sul
davanti. In questo modo il tavolo da lavoro 4 può
essere spostato all‘indietro (in direzione della bocchetta di aspirazione) e inclinato sulla posizione
desiderata. Tale posizione può essere fissata tirando la leva di bloccaggio 10 all‘indietro.
Se necessario serrare ulteriormente spostando di
nuovo in avanti la leva di bloccaggio 10 e ruotando
l’apposita manopola verso destra.
Riportare quindi la leva nuovamente all’indietro
per fissare il tavolo 4. Sul tavolo da lavoro 4 è possibile innestare angoli di 15°, 30° e 45°.
Regolazione per tagli perpendicolari in
posizione 0° (lama della sega ad angolo
retto)
Il tavolo da lavoro 4 viene sbloccato ribaltando in
avanti la leva di bloccaggio 10 di 90°. Dopodiché, IT
è possibile sganciare il tavolo da lavoro 4 dalla posizione di innesto tirandolo all’indietro, riportalo in
posizione di 0° e fissarlo nuovamente.
La posizione del tavolo da lavoro 4 viene quindi
bloccata con lo spostamento all’indietro della leva
di bloccaggio 10. Se necessario, serrare ulteriormente spostando di nuovo in avanti la leva di bloccaggio 10 e ruotando l’apposita manopola verso
destra. Riportare quindi la leva 10 nuovamente
all’indietro per fissare il tavolo 4.
Pattino
Per evitare graffiature sulla superficie del pezzo
durante la segatura, inserire il pattino 14 sul retro
del tavolo da lavoro 4.
Inserto antistrappo
A seconda dell’applicazione, può essere utilizzato
uno dei seguenti inserti antistrappo:
per il tavolo da lavoro 4
l’inserto in plastica 13 va inserito dal basso
nell’apertura del tavolo da lavoro 4 (chiusura a
scatto).
per il pattino 14
il pattino 14 va inserito dal davanti sul tavolo da lavoro 4 con l’inserto in acciaio 15 in alto nell’apertura del tavolo.
Durante la segatura, la sbavatura del legno viene
pressata contro l’inserto 13 o 15, evitando così lo
strappo della sbavatura stessa.
L’uso dell’inserto è limitato a tagli ad angolo retto
(90°).
Aspirapolvere
La bocchetta di aspirazione 9 viene inserita sul retro del tavolo da lavoro 4. In questo modo, il foretto
è predisposto per l’allacciamento di un comune
aspirapolvere.
SPS-IT / 0912
54 Italiano
Utilizzo
Per evitare l’accumulo di trucioli sul punto di taglio,
inserire il tubo flessibile nel foro di aspirazione.
Elettronica digitale
Il numero di corse può essere regolato in continuo
da 500 fino ad un massimo di 3200/min. di corse
adattandolo alle rispettive esigenze dello specifico
materiale in lavorazione. In condizioni di carico
IT gravoso il sistema di elettronica digitale provvede
a compensare l'esigenza di potenza. La regolazione avviene mediante l'apposita rotellina 2 applicata nella parte anteriore dll'impugnatura.
Campo di regolazione
Posizione 1
Posizione 6
min. numero di corse
ca. 500 corse/min.
max. numero di corse
ca. 3200 corse/min.
Il sistema di elettronica digitale è dotato di una
protezione contro un riavviamento involontario
(evita che la macchina possa riavviarsi accidentalmente p. es. dopo una mancanza di corrente
oppure dopo una'estrazione della spina di rete).
Un sistema volto a garantire la Vostra sicurezza.
La macchina deve ogni volta essere riaccesa volontariamente.
In caso di forte sollecitazione a basso
regime, il motore può riscaldarsi.
Prima di tutto viene fatto scorrere verso l’alto il
coperchio di protezione 3. Ruotando la leva di serraggio 6 il sistema di bloccaggio rapido viene
aperto e si può inserire la lama della sega 8. Durante questa operazione, accertarsi che la lama
venga premuta all’indietro fino all’arresto.
Rilasciando la leva di serraggio 6 ed esercitando
successivamente una pressione in direzione della
slitta, la lama viene automaticamente fissata, la
leva di serraggio 6 scatta all’indietro, nella posizione di partenza.
Durante lo smontaggio, ruotando la leva di serraggio 6, la lama della sega 8 viene sbloccata dal
punto di fissaggio. Infine, la lama può essere rimossa dalla slitta. Il rullo di appoggio – che impedisce una deviazione della lama della sega ed una
sollecitazione meccanica (slitta) – produce automaticamente come arresto l’angolo di incastro a
90°. Questo risultato viene raggiunto usando naturalmente le nostre lame per sega originali.
-AVVERTIMENTOPremere il foretto contro la punta della lama dellasega sulla tavola di legno fino a che la leva di
serraggio 6 non scatta tornando sulla sua posizione di partenza.
Solo in questo modo la lama della sega 8 è incastrata correttamente e si può chiudere il coperchio di protezione 3.
-INDICAZIONISostituzione dell'utensile
Togliere la spina dalla presa di corrente prima di regolare l’apparecchio,
di sostituire pezzi di ricambio o di
riporre l’apparecchio.
Tale precauzione eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
Controllare che la lama sia inserita correttamente.
Una lama allentata può cadere fuori dalla sede e
ferire l’operatore.
Durante la sostituzione dell'utensile indossare guanti di protezione.
L'utensile impiegato può riscaldarsi
molto in caso di lavori di lunga durata
e/o se gli spigoli di taglio dell'utensile
sono affilati.
Montaggio e smontaggio delle lame
della sega
Il sistema di montaggio presenta dei vantaggi perché rende possibile la sostituzione delle lame senza l’ausilio di alcun utensile.
SPS-IT / 0912
Montaggio della lama della sega
Ruotare la leva di serraggio 6 fino all’arresto
e bloccarla.
Fare scorrere la lama della sega 8 fino all’arresto.
Rilasciare la leva di serraggio 6.
Utilizzo
Smontaggio della lama della sega
Ruotare la leva di serraggio 6 fino all’arresto
e bloccarla.
Estrarre la lama della sega 8.
-INDICAZIONINon premere all’indietro la leva di serraggio ruotata poiché in questo modo l’estrazione della
lama diventa difficile.
Indicazioni operative
Lavori con il foretto pendolare
Durante la segatura, fare attenzione che il basamento sia appoggiato in modo sicuro al pezzo in
lavorazione. La sega può essere ora facilmente
guidata con la mano. Per ottenere una buona qualità di taglio ed un rendimento ottimale, eseguire
un’esatta regolazione della corsa a pendolo e
dell’avanzamento, entrambi dipendenti dal materiale (ad es. corsa a pendolo 0 e avanzamento
lento segando metalli).
Mediante il dispositivo di soffiaggio incorporato, la
linea di taglio è sempre libera da trucioli e, perciò,
sempre ben visibile.
Durante la segatura di materiali metallici è consigliabile spargere un poco d’olio sulla linea di taglio. Le lamiere devono essere sempre appoggiate
su un sostegno sufficientemente stabile (tavola di
legno truciolato o legno compensato). In questo
modo viene evitato un trascinamento ed annullata
l’elasticità del materiale.
Preselezione del numero di corse
Per gli apparecchi con rotella di regolazione 2 il
numero di giri può essere regolato in funzione del
settore di applicazione 2 con la rotella di regolazione.
In condizioni di carico gravoso il sistema di elettronica digitale provvede a compensare l'esigenza di
potenza.
velocità bassa
1-2:
velocità media
3-4:
velocità alta
5-6:
Si consigliano i seguenti numeri di giri
La regolazione ideale del numero di giri va stabilita per prova all’inizio dei lavori di segatura, poiché
vari fattori, quali il materiale, lo spessore del ma-
Italiano 55
teriale, lo stato della lama, ecc. influiscono sul risultato.
Numero di giri basso, per segare vetro, ceramiche, metallo.
Numero di giri medio, per segare plastica, materiale pressato, compensato.
Numero di giri alto, nella lavorazione di legno duro, legno dolce o pannelli di masonite.
IT
-INDICAZIONIIn caso di operazioni di lavoro più lunghe ad un
basso numero di corse è possibile che l’elettroutensile si riscaldi troppo. Estrarre la lama dall’elettroutensile e, per farlo raffreddare, far funzionare
l’elettroutensile per ca. 3 min al massimo del
numero di corse.
Taglio del metallo
In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine di
evitare il riscaldamento del materiale si dovrebbe
applicare liquido refrigerante oppure lubrificante
lungo la linea di taglio.
Le lamiere devono essere sempre appoggiate su
un sostegno sufficientemente stabile (tavola di legno truciolato o legno compensato). In questo
modo viene evitato un trascinamento e annullata
l’elasticità del materiale.
Tagli/incavi
Per questi lavori è necessario forare il materiale,
cioè provvedere alla formazione di un punto di inizio da cui la sega può essere messa in opera.
L’inserzione diretta della lama nei materiali (solo
per lavori su legno) è possibile, ma dovrebbe essere eseguita solo da operatori con notevole esperienza. Ad apparecchio in funzione, la lama
della sega viene appoggiata sul pezzo in lavorazione con un’angolatura di 55- 60° rispetto al bordo anteriore del basamento e con prudenza e
lentamente premuta sul materiale.
Attenzione alla prima fase dell’operazione: contraccolpi o sovraccarichi improvvisi durante l’applicazione della lama al pezzo o un’immersione
troppo rapida della stessa nel materiale possono
provocare la rottura della lama. L’immersione
deve essere eseguita solo alla massima velocità
di corsa.
SPS-IT / 0912
56 Italiano
Utensili e accessori
5. Utensili e accessori
6. Manutenzione ed assistenza
Selezione della lama
Manutenzione e pulizia
Devono essere utilizzate soltanto le lame da sega
originali Kress indicate nelle istruzioni per l’uso
oppure quelle con uno spessore di max 1,5 mm
conformemente al seguente schizzo quotato. Solo
in questo modo viene garantito il fissaggio conforIT me alle norme delle lame della sega e viene ampiamente esclusa la possibilità di incidenti a causa
dell’allentamento o dello sbloccaggio delle lame!
La lama non dovrebbe essere più lunga del taglio
previsto.
Per il taglio di curve strette utilizzare una lama
stretta.
Arresto parallelo (accessorio)
Per i tagli paralleli, se si desidera ottenere un’ottima qualità di taglio, utilizzare l’arresto parallelo 5
con scala graduata.
L’arresto parallelo 5 viene inserito lateralmente nell’alloggio del basamento, regolato
secondo la scala graduata e fissato mediante
la vite ad alette.
Prima di qualsiasi lavoro sull'utensile
elettrico, staccare la spina di alimentazione.
Mantenere sempre puliti l'utensile elettrico e
la fessura di ventilazione.
Pulire regolarmente con uno straccio e senza
detergenti le parti in materiale artificiale che
siano accessibili dall’esterno.
Mantenere sempre pulito l'attacco utensile.
Di quando in quando, lubrificare con qualche
goccia d’olio il rulletto mobile di sostegno della lama.
-INDICAZIONIIn caso di estreme condizioni d’uso è possibile
che lavorando metalli si depositi polvere conduttrice all’interno dell’elettroutensile. Lo stato
dell’isolamento di sicurezza dell’elettroutensile ne
può risultare compromesso. In questi casi si consiglia di utilizzare un impianto di aspirazione stazionario, di soffiare spesso sulle feritoie di
ventilazione e di preinstallare un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI).
Sostituire le spazzole di carbone
Far sostituire le spazzole consumate da un servizio clienti autorizzato.
Dispositivo per tagli circolari (accessorio)
Per l’esecuzione di tagli circolari, può essere fornito un dispositivo con scala graduata (montaggio
come precedentemente descritto per l’arresto parallelo). Lo spinotto filettato dell’impugnatura rende possibile un ulteriore aggiustamento se, a
causa del materiale, si rendesse necessaria una
maggiore profondità o se la punta dello spinotto filettato venisse ripassata. Assicurarsi che il controdado sia sempre ben serrato.
Accessori speciali
Assistenza
Dopo un periodo abbastanza lungo in
cui la macchina sia stata soggetta a
condizioni operative estreme, sarà
necessario affidare la macchina ad
un Centro di assistenza Kress perché
venga eseguita un'ispezione ed una
minuziosa pulizia.
I relativi centri di assistenza sono rilevabili dal foglio allegato "ASSISTENZA" o sulla nostra pagina
Internet www.kress-elektrik.de.
Non utilizzare accessori di altri fornitori, in quanto
questi non sono stati approvati da KRESS.
Parti di ricambio / Disegno esploso
L'utilizzo di tali accessori potrebbe essere pericoloso.
I disegni esplosi e l'elenco delle parti di ricambio
possono essere trovati sul nostro sito
http://spareparts.kress-elektrik.de
Al fine di evitare potenziali lesioni e danni utilizzare esclusivamente accessori approvati da
KRESS.
SPS-IT / 0912
Manutenzione ed assistenza
Smaltimento
Recupero di materie prime, piuttosto
che smaltimento di rifiuti. Macchina,
accessori ed imballaggio dovrebbero
essere inviati ad una riutilizzazione
ecologica.
I componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
al suo recepimento nella normativa nazionale, le
apparecchiature elettriche non puù utilizzate devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Italiano 57
Garanzia
1. Questo utensile elettrico è stato controllato accuratamente, provato e sottoposto ad un rigido controllo
della qualità.
2. Garantiamo l'eliminazione senza costi di difetti
sull'utensile elettrico, che si verificano presso il cliente finale nei 24 mesi dalla data di vendita e sono da
ricondursi ad un errore del materiale o del costruttore.
Per alcuni paesi, riguardo alle condizioni di garanzia,
valgono regole speciali individuali. Ci riserviamo di riparare le parti difettose o di sostituirle con pezzi nuovi. I pezzi sostituiti diventano nostra proprietà.
3. Un utilizzo o un trattamento non conformi così come
l'apertura dell'apparecchio effettuata da officine di riparazione non autorizzate portano all'annullamento
della garanzia. Sono esclusi dalla garanzia: i danni
meccanici dovuti a caduta ecc., i danni dovuti alla penetrazione di acqua o di altri liquidi, cavi tagliati o danneggiati, danni al motore e danni meccanici dovuti ad
un sovraccarico non conforme, parti soggette a usura
per esempio spazzole, mandrino, chiave del mandrino, mandrino di foratura in caso di usura, motori,
cavo di alimentazione, accumulatore, lame per seghe, mola a piatto, sacche di aspirazione, accessori
in generale (foratore, scalpello, ecc.). I dettagli circa i
vari pezzi soggetti a usura dell'apparecchio sono reperibili all'indirizzo http://spareparts.kress-elektrik.de
o presso uno dei nostri centri di assistenza.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di
immediata segnalazione del difetto (anche per danni
di trasporto). La durata della garanzia non viene prolungata della durata dell'eventuale riparazione.
5. Se fosse necessario avvalersi della garanzia, inviare
l'imballaggio originale dell'acquisto, insieme all'apparecchio a noi o al centro di assistenza competente.
6. Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono
completamente ulteriori pretese dell'acquirente, in
particolare il diritto di convertibilità, riduzione del
prezzo o risarcimento danni.
7. L’acquirente può comunque, a propria scelta, avvalersi del diritto di riduzione (diminuzione del prezzo
d’acquisto) oppure di convertibilità (annullamento del
contratto di vendita), nel caso in cui l’azienda non fosse in grado di eliminare il difetto eventualmente insorto entro un intervallo di tempo ragionevole.
8. Non sono esclusi i diritti al risarcimento dei danni per
i casi contemplati dal §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB, riguardanti la mancanza di caratteristiche assicurate.
9. Le disposizioni citate nei punti 7 e 8 sono valide solo
per il territorio della Germania.
Con riserva di modifiche tecniche!
SPS-IT / 0912
IT
Manual original "Sierra de calar“
58 Español
Símbolos y abreviaturas
1. Símbolos y abreviaturas
Los símbolos utilizados en estas instrucciones y,
dado el caso, en la herramienta eléctrica sirven
para llamar su atención sobre posibles peligros al
trabajar con esta herramienta eléctrica. Debe
comprender el significado de los símbolos/las observaciones y actuar de manera consecuente
para utilizar la herramienta eléctrica de forma más
eficaz y segura.
ES Las advertencias de seguridad, las observaciones
y los símbolos no son sustitutivo de las medidas
regladas para la prevención de accidentes.
Símbolos
Observación de especial importancia para la seguridad. Cumpla siempre esta observación, porque de lo
contrario pueden producirse lesiones de gravedad.
Advertencia de tensión eléctrica peligrosa
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas
por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
Advertencia de superficie caliente
Seguridad eléctrica
-ADVERTENCIAPor una posible situación peligrosa que pudiese
derivar en lesiones físicas o daños materiales.
-OBSERVACIÓNIndicaciones de uso y otras informaciones útiles.
2. Advertencias de peligro
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea íntegramente estas advertencias
de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de
peligro e instrucciones para futuras
consultas.
SPS-ES / 0912
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es
admisible modificar el enchufe en forma alguna.
No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctricas
a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra agua en la
herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Advertencias de peligro
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación
apropiados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo
de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusible diferencial reduce el
riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección y en
todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del
tipo y la aplicación de la herramienta
eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado
como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla a la toma de corriente y/o
al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica
sujetándola por el interruptor de
conexión/ desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de
corriente con la herramienta eléctrica
conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en
una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Español 59
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una
base firme y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las
piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se ES
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a
realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al
guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la
herramienta eléctrica a aquellas personas que no
estén familiarizadas con su uso o que no hayan
leído estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
SPS-ES / 0912
60 Español
ES
Advertencias de peligro
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Las hojas de sierra deformadas o melladas pueden romperse o ser rechazadas al trabajar.
Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
Utilice unos aparatos de exploración
adecuados para detectar posibles
tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con
energía.
El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías
de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La
perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea
a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio técnico
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente piezas
de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas del aparato
Mantenga alejadas las manos del área de corte.
No toque debajo de la pieza de trabajo.
Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
Solamente aproxime la herramienta eléctrica en
funcionamiento contra la pieza de trabajo.
En caso contrario puede que sea rechazado el
aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
Cuide en mantener firmemente asentada la placa
base contra la pieza al aserrar.
Una hoja de sierra ladeada puede romperse o ser
rechazada.
Al terminar de aserrar, desconecte la herramienta
eléctrica y espere a que ésta se haya detenido
completamente antes de sacar la hoja de sierra
de la ranura de corte.
Ello le permite depositar de forma segura la herramienta eléctrica sin peligro de que sea rechazada.
Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en
perfecto estado.
SPS-ES / 0912
Después de desconectar el aparato no trate de
frenar la hoja de sierra presionándola lateralmente contra la pieza.
La hoja de sierra podría dañarse, romperse o ser
rechazada.
Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil
pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el
propio cable del aparato.
El contacto con conductores portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas del
aparato le provoquen una descarga eléctrica.
Asegure la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo fijada con dispositivos de sujeción, o en un tornillo
de banco, se mantiene sujeta de
forma mucho más segura que con la
mano.
No trabaje materiales que contengan amianto.
El amianto es cancerígeno.
Tome las medidas de protección adecuadas si al
trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo o nocivo para la salud.
Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son cancerígenos. Colóquese una mascarilla antipolvo y, si
su aparato viene equipado con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración adecuado.
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica.
El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Descripción del aparato
Las herramientas que no estén en
uso deben almacenarse en salas
secas y cerradas que no permitan el
acceso a niños.
Español 61
3. Descripción del aparato
Antes de proceder a la puesta en
marcha, lea todas las indicaciones
de seguridad e instrucciones.
En caso de no atenerse a las indicaciones de seguridad y a las instrucciones, puede provocarse una
descarga eléctrica, incendio y/o
lesión de gravedad.
Mantenga limpio su puesto de trabajo.
La mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo
pueden arder o explotar.
No utilice la herramienta eléctrica si el cable está
dañado. No toque un cable dañado, y desconecte
el enchufe de la red, si el cable se daña durante el
trabajo.
Un cable dañado comporta un mayor riesgo de
electrocución.
Otros riesgos. Aunque los manuales de instrucciones de nuestras herramientas incluyen indicaciones detalladas respecto al uso seguro de
herramientas eléctricas, toda herramienta implica
posibles riesgos que no pueden excluirse por completo ni siquiera mediante dispositivos de seguridad. Por este motivo, las herramientas eléctricas
deben manejarse siempre con extrema precaución.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la ES
imagen del aparato mientras lee las instrucciones
de manejo.
Componentes del aparato
1
Conmutador de arranque/parada
2
Rueda electrónica de ajuste
3
Tapa antipolvo
4
Mesa de sierra
5
Limitador paralelo (accesorio)
6
Palanca de sujeción
7
Botón de ajuste de la altura
8
Hoja de sierra
9
Tubuladura de aspiración de ø 35 mm
10 Palanca de bloqueo
11 Módulo con cable de alimentación
12 Pulsador de enclavamiento
13 Protector antidesgarros (plástico)
14 Patín
15 Protector antidesgarros (acero)
16 Cubierta de plástico (área de agarre aislada)
17 Empuñadura (área de agarre aislada)
Volumen de suministro
Véase embalaje
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para serrar y recortar
sobre una base firme, madera, plástico, metal, cerámica y caucho. Es adecuado para efectuar cortes rectos y en curva con un ángulo de inglete de
hasta 45°. Utilice las hojas de sierra recomendadas.
SPS-ES / 0912
62 Español
Descripción del aparato
Su herramienta eléctrica cuenta con
un aislamiento doble de acuerdo a
EN 60745; por ese motivo, no es
necesaria una toma de tierra.
Exigencias con respecto al usuario
El manejo, el mantenimiento y la reparación del
aparato deben ser llevados a cabo únicamente
por personal instruido y autorizado. Dicho personal debe estar informado específicamente sobre
los posibles peligros.
Datos técnicos
Sierra de calar
650 SPS
ES
V~
230
El aparato está protegido contra las perturbaciones por ondas de radio y televisión según EN
55014-1 y es resistente a las interferencias según
EN 55014-2
Información sobre ruidos y
vibraciones
Valores acústicos
Tensión nominal
Watt
650
Potencia absorbida
Watt
340
Potencia útil
min-1
3200
Carreras en régimen de vacío n0
Determinación de los valores de medición según
norma EN 60 745.
El nivel de ruido del aparato, en condiciones normales, determinado con un filtro A, es de:
nivel de presión de sonido (LpA) 84 dB (A)
nivel de potencia acústica (LwA) 95 dB (A)
Inseguridad de la medición K=3 dB.
Durante el trabajo, el nivel acústico
puede superar 85 dB(A).
¡Utilizar protección auditiva!
Vibración
Margen de regulación carreras/min.
n
min-1
500...3200
mm
19
Recorrido de la
carrera
Profundidad de
corte máx.
en madera
Profundidad de
corte máx.
mm
acero, sin alear mm
metal ligero mm
110
6
16
°
45
kg
2,3
Corte de ingletes
Peso
SPS-ES / 0912
Valor triaxial de la emisión de vibraciones determinado según EN 60745.
Sierra de calar
650 SPS
Serrado de madera; ah:
m/s²
9,5
Inseguridad de la medición K
m/s²
1,6
Serrado de chapa de metal;
ah:
m/s²
9,3
Inseguridad de la medición K
m/s²
1,6
El nivel de vibraciones indicado en
estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de
medición fijado en la norma EN
60745 y puede servir como base de
comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la
aplicación respectiva de la herramienta eléctrica,
pudiendo quedar en ciertos casos por encima del
valor indicado en estas instrucciones. La solicitación experimentada por las vibraciones pudiera ser
Manejo
Español 63
mayor de lo que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la
solicitación experimentada por las vibraciones durante un tiempo de trabajo determinado, es necesario considerar también aquellos tiempos en los
que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado.
Ello puede suponer una disminución drástica de
la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
4. Manejo
Antes de cualquier manipulación en
el aparato extraer el enchufe de la
red.
Puesta en marcha
¡Observar la tensión de red!
Antes de proceder a la puesta en marcha, compruebe que la tensión y la frecuencia de red indicadas en la placa de características coinciden con
los datos de su red eléctrica.
Conectar el módulo de cable de alimentación
En caso de utilizar cables alargadores: Emplear sólo cables alargadores
con la sección adecuada homologados para el campo de aplicación
correspondiente. En caso contrario
puede producirse una pérdida de
potencia del aparato y el sobrecalentamiento del cable. Sustituya los
cables alargadores dañados.
Cable de alimentación
Si se el cable de corriente resulta
dañado durante la utilización extraiga
inmediatamente el enchufe de la
toma de corriente.
Módulo de cable de alimentación
Módulo de cable de alimentación con
cierre rápido patentado.
Conecte el módulo de cable de alimentación 12 a
la empuñadura. El conector debe quedar enclavado.
Utilice el módulo del cable de alimentación 12 sólo
para herramientas eléctricas de la marca Kress.
No intente utilizarlo con otros aparatos.
ES
No utilice módulos de cables de alimentación dañados. Sustitúyalos inmediatamente por un módulo de cable de alimentación Kress nuevo.
Pulsar los dos pulsadores de enclavamiento 13 y
extraer el módulo de cable de alimentación 12 de
la empuñadura.
Utilice solamente módulos de cable de red originales Kress, como mínimo, con recubrimiento de
caucho para trato rudo (código de identificación
H07 RN-F).
Manejo
Conexión y desconexión
¡Atención! Antes de conectar la sierra de calar,
debe bajarse nuevamente la cubierta protectora
contra el polvo 3 que se encuentra delante del
empujador hasta la tabla de serrar 4.
Empujar el interruptor de conexión/desconexión 1 hacia delante para conectar el aparato.
Presionando sobre el canto delantero basculado del interruptor de conexión/desconexión
1 se pone el mismo otra vez en su posición
de desconexión.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque evita
la puesta en marcha accidental de la
herramienta eléctrica tras un corte de
la alimentación eléctrica.
Para la nueva puesta en marcha coloque el
interruptor de conexión/desconexión 1 en la
posición de desconexión, y conecte de nuevo
la herramienta eléctrica.
SPS-ES / 0912
64 Español
Manejo
Ajuste de la carrera pendular
El cambio entre 0 y 3 se realiza con el botón de
ajuste 7 (botón giratorio). Las marcas indican la
carrera pendular seleccionada.
Carrera pendular recomendada:
Pos. 0 para vidrio, cerámica, acero blando,
metal aleado, aluminio y materiales
prensados
ES
Pos. 1
para plástico
Pos. 2
Pos. 3
para madera de conglomerado
para madera dura, madera blanda y
planchas de contrachapeado
Se recuerda que los valores indicados tan sólo
son valores orientativos que pueden variar según
el espesor, la dureza, la fibra del material y el
estado de la hoja de sierra.
El nivel de movimiento pendular para una aplicación concreta conviene determinarlo probando.
Tener en cuenta aquí las siguientes recomendaciones:
Reducir, o incluso anular, el nivel del movimiento pendular cuanto más fino y limpio
deba ser el canto cortado.
Desconecte el movimiento pendular al serrar
materiales delgados (p.ej. chapas).
Al trabajar materiales duros (p.ej. acero) utilice un movimiento pendular pequeño.
Al serrar materiales blandos, o madera en
sentido de la fibra, puede utilizarse el nivel de
movimiento pendular máximo.
Corte al sesgo hasta 45°
La mesa de sierra 4 puede aflojarse girando la palanca de bloqueo 10 90° hacia delante. Así, puede
desplazarse la mesa de sierra 4 hacia atrás (hacia
la tubuladura de aspiración) y ajustarse la inclinación deseada. Para fijar la inclinación se vuelve a
girar la palanca de bloqueo 10 hacia atrás.
Ajuste para cortes verticales en la posición 0° (Hoja de sierra vertical)
La mesa de sierra 4 puede aflojarse girando la palanca de bloqueo 10 90° hacia delante. A continuación, tirando hacia atrás de la mesa de sierra 4,
es posible soltarla del reticulado, girarla hasta la
posición 0° y volverla a fijar. Para fijar la posición
de la mesa 4 se vuelve a girar la palanca de bloqueo 10 hacia atrás.
En caso de que sea necesario tensar un poco
más la mesa, la palanca de bloqueo 10 debe girarse de nuevo hacia delante y la rueda de fijación
hacia la derecha. A continuación la palanca de
bloqueo 10 se vuelve a girar hacia atrás, fijando
de este modo la mesa de sierra 4.
Patín
Para evitar que al serrar queden marcas de rasgaduras en la superficie de la pieza, puede encajarse el patín 14 por delante a la mesa sierra 4.
Protección
virutas
contra
el
arranque
de
Según la aplicación requerida, se puede utilizar
una u otra protección contra arranque de virutas
tal y como se describe a continuación.
Para la mesa de sierra 4
Presionando desde abajo, se introduce la pieza
de plástico 13 en la abertura de sierra de la mesa
de sierra 4.
Para el patín 14
El patín 14 se fija desde delante en la mesa de sierra 4 con la pieza de chapa 15 que está colocada
desde arriba en la abertura de sierra.
De este modo, al serrar se presionan las fibras de
madera contra la protección 13 o 15 y así se evita
el arranque de virutas.
En caso de que sea necesario tensar un poco
más la mesa, la palanca de bloqueo 10 debe girarse de nuevo hacia delante y la rueda de fijación
hacia la derecha.
El campo de aplicación se limita a los cortes rectangulares (90°).
A continuación la palanca de bloqueo 10 se vuelve a girar hacia atrás, fijando de este modo la
mesa de sierra 4. Los ángulos de 15°, 30° y 45°
se pueden encajar de modo que se mantengan fijos en la mesa de sierra 4.
La tubuladura de aspiración 9 se introduce por detrás en la mesa de sierra 4, de este modo puede
conectarse a la sierra de calar un aspirador de adquisición en el mercado.
SPS-ES / 0912
Aspiración
Manejo
Español 65
Para que los puntos de corte no se llenen de virutas, se introduce el tubo flexible del aspirador en
la tubuladura de aspiración.
Electrónica digital
Para poder adaptarlo a los diversos materiales, el
número de carreras puede regularse de forma
continua desde 500 hasta el número de carreras
máximo de 3200/min. Al solicitar el aparato, la
electrónica digital se encarga de incrementar la
potencia. La regulación se efectúa con la rueda
de ajuste 2 situada delante en el puño.
Campo de regulación
Posición 1
número de carreras mín.
aprox. 500 carreras/min.
Posición 6
número de carreras máx.
aprox. 3200 carreras/min.
La electrónica digital incorpora un sistema de protección contra rearranque (evita un arranque accidental, p. ej., después de un corte del fluido
eléctrico o al haber sacado el enchufe del aparato
estando éste conectado. Esto es una medida para
su protección, ya que es necesario que Vd. vuelva
a conectar intencionadamente el aparato.
Es posible que el motor se caliente
demasiado si está sometido a un
esfuerzo excesivo y trabaja a poca
velocidad.
Cambio de útil
Saque el enchufe de la red antes de
realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente el
aparato.
Montar y desmontar las hojas de sierra
El sistema de sujeción ofrece la ventaja de poder
cambiar las hojas de sierra sin necesidad de usar
herramientas auxiliares.
En primer lugar, levante la cubierta 3. A continuación, abra el sistema de sujeción rápida girando la
palanca de sujecón 6 y coloque la hoja de sierra
8. Asegúrese de que la hoja queda insertada hasta el tope.
La hoja se fija automáticamente al soltar la palanES
ca de sujecón 6; presione seguidamente hacia el
portaherramientas y, al hacerlo, la palanca de sujeción 6 retorna a la posición inicial.
Para desmontar la hoja de sierra 8 gire el la palanca de sujeción 6 hasta que la hoja quede libre y
retírela del cabezal. El cilindro de apoyo – que impide que la hoja se desvíe y descarga el sistema
mecánico (portaherramientas) – forma automáticamente el ángulo de tensado de 90° a modo de
limitador. Naturalmente, este hecho sólo queda
garantizado si se emplean nuestras hojas de sierra originales.
-ADVERTENCIAOprima la sierra contra la punta de la hoja, apoyándola en una plancha de madera, hasta que la
palanca 6 salte a la posición inicial.
Éste es el único método para conseguir un montaje correcto y seguro de la hoja 8 y poder cerrar
la tapa 3.
-OBSERVACIÓNControle la sujeción firme de la hoja de sierra.
Una hoja de sierra floja puede llegar a salirse de
su alojamiento y lesionarle.
Póngase guantes protectores para
realizar el cambio de útil.
En caso de procesos de trabajo prolongados, el útil insertado puede
calentarse mucho y/o los cantos de
corte del útil son afilados.
SPS-ES / 0912
66 Español
Montaje de la hoja de sierra
Gire la palanca de sujeción 6 hasta el tope y
sujétela.
Inserte la hoja de sierra 8 hasta el tope.
Suelte la palanca de sujeción 6.
ES
Desmontaje de la hoja de sierra
Gire la palanca de sujeción 6 hasta el tope y
manténgala fija.
Saque la hoja de sierra 8.
-OBSERVACIÓNNo empuje el casquillo hacia dentro después de
girarlo ya que, en dicho caso, la hoja de sierra no
sale bien.
Indicaciones de trabajo
Trabajar con la sierra de calado pendular
A la hora de serrar hay que cerciorarse de que la
placa de base está firmemente apoyada sobre la
pieza. De ser así, la sierra se puede guiar fácilmente con la mano. Si desea obtener cortes
limpios y un óptimo rendimento, asegúrese de
que la carrera pendular ajustada es la apropiada
para el material trabajado y de que el avance también está adaptado a dicho material (p. ej. carrera
pendular en 0 y avance lento para serrar metales).
El ventilador que lleva incorporado permite trabajar en todo momento sin virutas y con un alto grado de visibilidad.
Para serrar metales se recomienda aplicar una
capa de aceite a la superficie que se va a cortar.
Las chapas tienen que estar bien tensadas sobre
una base sólida (plancha de conglomerado o de
madera contrachapeada) para evitar que el material «baile».
Preselección del nº de carreras
La rueda 2 le permite preseleccionar el nº de carreras incluso durante la operación del aparato.
Al solicitar el aparato, la electrónica digital se encarga de incrementar la potencia.
nº de carreras reducido
1-2:
nº de carreras mediano
3-4:
nº de carreras elevado
5-6:
SPS-ES / 0912
Manejo
Número de carreras recomendado
La velocidad ideal se calcula haciendo pruebas
antes de comenzar el trabajo pues hay numerosos factores que pueden influir en los resultados
definitivos como, por ejemplo, el tipo de material,
su espesor, el estado de la hoja de sierra, etc.
Velocidades bajas para serrar vidrio, cerámica,
metal.
Velocidades medias para serrar plástico, material
prensado, conglomerado.
Velocidades altas para serrar madera dura, madera blanda y planchas de contrachapeado.
-OBSERVACIÓNAl trabajar prolongadamente a bajas revoluciones puede que la herramienta eléctrica se
caliente fuertemente. Expulse la hoja de sierra y
deje trabajar la herramienta eléctrica durante
aprox. 3 min a las revoluciones máximas, para
que se refrigere.
Serrado de chapa de metal
Al aserrar metal se recomienda aplicar un líquido
refrigerante o lubricante a lo largo de la línea de
corte para reducir el calentamiento del material.
Las chapas tienen que estar bien tensadas sobre
una base sólida (plancha de conglomerado o de
madera contrachapeada) para evitar que el material «baile».
Recortes/cortes de bolsa
Para hacer recortes se recomienda taladrar un
agujero, es decir, crear un punto de partida en el
que iniciar el corte.
También se puede calar en el material (sólo en
madera), pero se aconseja dejar este tipo de trabajo en manos de algún experto. Apoye la sierra
encendida sobre la pieza formando un ángulo de
55–60° con el borde frontal de la placa de base y
vaya presionando lentamente hacia abajo.
Preste especial atención al comenzar este tipo de
trabajos: los retornos y los golpes de la máquina
que se producen al apoyarla mal y al penetrar demasiado rápido pueden hacer que la hoja se rompa. Penetre siempre con el máximo de carreras.
Útiles y accesorios
5. Útiles y accesorios
Selección de la hoja de sierra
Sólo se pueden utilizar las hojas de sierra originales de Kress indicadas en las instrucciones de
servicio u hojas que de acuerdo con el siguiente
croquis de dimensiones tengan un grosor máximo
de 1,5 mm. Ésta es la única garantía de que la
hoja de sierra va a quedar debidamente sujeta y
evitar en gran medida los accidentes que suelen
producirse cuando la hoja está suelta!
Español 67
6. Mantenimiento y servicio técnico
Mantenimiento y limpieza
La longitud de la hoja de sierra no debe ser mayor
que la precisada para el corte.
Para efectuar cortes en curva de radio pequeño
emplear una hoja de sierra estrecha.
Limitador paralelo (accesorio)
Utilice el limitador paralelo 5 con escala para hacer cortes de este tipo si desea obtener unos resultados perfectos.
Este tope paralelo 5 se introduce por un lado
en el alojamiento de la bancada mediante la
chapa de apriete, se ajusta mediante la escala y se fija con una tuerca de mariposa.
Cuchilla circular (accesorio)
Para hacer cortes en redondo se puede adquirir
una cuchilla circular con escala (montaje idéntico
al del limitador paralelo). La espiga roscada del
botón del asidero permite reajustarlo cuando el
material requiere una profundidad de penetración
aún mayor o cuando se afila la punta de la espiga.
Asegúrese de que la contratuerca está siempre
bien apretada.
Accesorio especial
No utilice accesorios de terceros fabricantes, ya
que no han sido verificados por KRESS.
Su utilización puede ser peligrosa.
Para evitar lesiones y daños utilice sólo las piezas
de repuesto recomendadas por KRESS.
Antes de cualquier manipulación en
el aparato extraer el enchufe de la
red.
Mantenga la herramienta eléctrica y las ranuras de ventilación siempre limpias.
Limpiar periódicamente con un paño, sin emES
plear productos de limpieza, las piezas de
material sintético accesibles desde el exterior.
Mantener el portabrocas siempre limpio.
Aplique de vez en cuando una gota de aceite
al rodillo móvil donde se apoya la hoja.
-OBSERVACIÓNEn ciertas aplicaciones extremas, al trabajar
metales, puede llegar a acumularse en el interior
de la herramienta eléctrica polvo susceptible de
conducir corriente. Ello puede mermar la eficacia
del aislamiento de la herramienta eléctrica. En
estos casos se recomienda aplicar un equipo de
aspiración estacionario, soplar frecuentemente
las rejillas de refrigeración, e intercalar un fusible
diferencial (FI).
Renovar escobilla de carbón
Confiar la sustitución de las escobillas de carbón
desgastadas a un centro de servicio técnico autorizado.
Servicio técnico
Si ha utilizado el aparato intensamente durante un largo período de
tiempo, deberá llevarlo a un centro
de servicio técnico de Kress para
proceder a su inspección y limpieza a
fondo.
En la hoja adjunta "SERVICIO TÉCNICO" o en
nuestra página de internet www.kress-elektrik.de
encontrará los centros de servicio técnico correspondientes.
Piezas de repuesto / dibujo de despiece
En nuestra página
http://spareparts.kress-elektrik.de encontrará los
dibujos de despiece y la lista de piezas de repuesto.
SPS-ES / 0912
68 Español
Mantenimiento y servicio técnico
Protección del medio ambiente
Recuperación de materias primas en
lugar de producir desperdicios. El
aparato, los accesorios y el embalaje
debieran someterse a un proceso de
recuperación que respete el medio
ambiente.
Para efectuar un reciclaje selectivo
se han identificado las piezas de
plástico.
ES
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/
96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Garantía
1. Esta herramienta eléctrica ha sido comprobada, verificada meticulosamente y sometida a un estricto control de calidad.
2. Garantizamos la eliminación gratuita de las deficiencias en la herramienta eléctrica que aparezcan en el
plazo de 24 meses a partir de la fecha de compra en
el consumidor final y que sean debidas a fallos del
material o de fabricación. Para algunos países rigen
regulaciones especiales individuales en cuanto a las
condiciones de garantía. Nos reservamos el derecho
de reparar las piezas defectuosas o de sustituirlas por
piezas nuevas. Las piezas sustituidas pasan a ser de
nuestra propiedad.
3. El uso o tratamiento incorrecto así como la apertura
del aparato por centros de reparación no autorizados
conlleva la extinción de la garantía. Quedan excluidos
de la garantía los daños mecánicos derivados de caídas, etc., los daños provocados por la penetración de
agua u otros líquidos, los cables cortados o dañados,
los daños del motor y los daños mecánicos derivados
de una sobrecarga incorrecta, las piezas de desgaste
p. ej. las escobillas de carbón, los portabrocas, las llaves para portabrocas, los husillos de taladrar desgastados, los motores, el cable de alimentación, los
acumuladores, las hojas de sierra, los discos esmeriladores, las bolsas de polvo, los accesorios en general (brocas, cinceles, etc.). En http://spareparts.kresselektrik.de o en uno de nuestros centros de servicio
técnico encontrará más detalles acerca de las diferentes piezas de desgaste del aparato.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer
sólo en caso de comunicación inmediata (también en
SPS-ES / 0912
5.
6.
7.
8.
9.
caso de daños de transporte). El plazo de garantía no
se prolongará debido a la ejecución de prestaciones
de garantía.
Si desease hacer uso de la garantía, envíe el justificante de compra original junto con el aparato directamente a nosotros o al centro de servicio técnico
competente.
Los compromisos de garantía asumidos por nosotros
excluyen cualquier otro derecho a indemnización del
comprador – particularmente el derecho a redhibición,
rebaja o ejercicio del derecho a indemnización por daños y perjuicios.
Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su
elección, a rebaja (reducción del precio de compraventa) o redhibición (anulación del contrato de compraventa), si no logramos subsanar dentro de un
plazo razonable las deficiencias que se hayan producido.
No quedan excluidos los derechos a indemnización
por daños y perjuicios según los artículos 463 y 480
aptdo. 2, 635 del Código civil alemán por falta de la calidad asegurada.
Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas
para el territorio de la República Federal de Alemania.
Salvo modificaciones técnicas
Originalno uputstvo za rad "Sticksåg“
Symboler och förkortningar
Svenska 69
1. Symboler och förkortningar
Arbetsplatssäkerhet
De symboler som finns i denna bruksanvisning
och på apparaten är till för att rikta er uppmärksamhet på möjliga faror vid användnind av elverktyget. Du måste förstå betydelsen med symbolen/
anvisningen för att hantera apparaten effektivt och
säkert.
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
Säkerhetsvarningarna, anvisningarna och symbolerna är ingen ersättning för föreskriftsmässiga åtgärder för att förhindra olyckor.
Symbol
Extra viktiga anvisningar för säkerheten. Följ alltid dessa, annars kan svår
skada uppstå.
Varning för farlig elektrisk spänning
Varning för varma ytor
-VARNINGFör en möjligt farlig situation som kan leda till
kroppsskada eller sakskada.
-ANVISNINGAnvändaranvisningar och annan nyttig information.
2. Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING!
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”El-verktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget
barn och obehöriga personer på
betryggande avstånd.
Om du störs av obehöriga personer SE
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med
skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns en större risk för elstöt om din kropp är
jordad.
Skydda elverktyget mot regn och
väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar
risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte
heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll
nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa
kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken
för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd
endast förlängningssladdar som är godkända för
utomhusbruk.
Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk
används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt
att undvika elverktygets användning i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
SPS-SE / 0912
70 Svenska
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av
droger, alkohol eller mediciner.
Under användning av elverktyg kan även en kort
ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon.
Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask,
halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm
och hörselskydd reducerar alltefter
elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
SE
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat
innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort
batteriet, tar upp eller bär elverktyget.
Om du bär elverktyget med fingret på
strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan
olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du
står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i
oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna på avstånd från rörliga delar.
Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan
dras in av roterande delar.
Vid elverktyg med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på korrekt sätt.
Användning av dammutsugning minskar de risker
damm orsakar.
Säkerhetsanvisningar
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte
längre användas.
Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/
eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna
personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar,
att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker
som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att
styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten.
Om elverktyget används på ett sätt som det inte är
avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera elverktyget och endast med
originalreservdelar.
Detta garanterar att elverktygets
säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika
tioner
säkerhetsinstruk-
Korrekt användning och hantering av
elverktyg
Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För
inte in handen under arbetsstycket.
Kontakt med sågbladet medför risk för personskada.
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg.
Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbetsstycket.
Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
SPS-SE / 0912
Säkerhetsanvisningar
Svenska 71
Se till att fotplattan ligger säkert an under sågningen.
Ett snedställd sågblad kan brytas eller orsaka
bakslag.
Ej använda verktyg måste förvaras
på ett säkert sätt i torra, låsta utrymmen där de inte kan nås av barn!
Slå från elverktyget när arbetsmomentet är avslutat och dra sågbladet ur sågsnittet först när sågbladet har stannat.
Därigenom undviks bakslag och elverktyget kan
säkert läggas åt sidan.
Håll arbetsplatsen ren.
Materialblandningar är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera.
Använd endast oskadade, felfria sågblad.
Deformerade eller oskarpa sågblad kan brytas eller orsaka bakslag.
Sågbladet får inte bromsas efter frånkopplingen
med tryck från sidan.
Sågbladet kan skadas, brytas eller orsaka bakslag.
Använd lämpliga detektorer för att
lokalisera dolda försörjningsledningar
eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget.
Elverktyget får inte användas med defekt sladd.
Berör inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om den skadats under arbetet.
Skadade nätsladdar ökar risken för elstöt.
Resterande risker. Trots att det finns uttömmande anvisningar för arbeten med elverktyg på ett SE
säkert sätt i instruktionsböckerna till våra elverktyg så innebär varje elverktyg vissa resterande risker som inte kan uteslutas helt trots
skyddsanordningar. Använd därför alltid elverktygen med största försiktighet!
Kontakt med elledningar kan orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion.
Inträngning i en vattenledning kan orsaka skador
på föremål eller elstöt.
Håll fast elverktyget endast vid de isolerade handtagen när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen
nätsladd.
Om elverktyget kommer i kontakt med en spänningsförande ledning sätts elverktygets metalldelar under spänning som sedan leder till elstöt.
Säkra arbetsstycket.
Ett arbetsstycke som är fastspänt i en
uppspänningsanordning eller ett
skruvstycke hålls säkrare än med
handen.
Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Asbest anses vara cancerframkallande.
Vidtag skyddsåtgärder om risk finns för att hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm uppstår
under arbetet.
Till exempel: Vissa damm klassificeras som cancerframkallande ämnen. Använd en dammfiltermask och om möjligt, damm/spånutsugning.
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
bort det.
Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att
du kan förlora kontrollen över elverktyget.
SPS-SE / 0912
72 Svenska
3. Apparatbeskrivning
Läs alla säkerhetsanvisningar och
anvisningar innan drifttagning.
Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och anvisningarna
försummas kan orsaka elektrisk stöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och
håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
SE Apparatdelar
1
Till-frånkopplare
2
Elektroniskt inställningshjul
3
Dammskyddskåpa
4
Grundplatta
5
Parallellanslag (tillbehör)
6
Spännspak
7
Inställningsknapp för pendelslag
8
Sågblad
9
Spånsug ø 35 mm
Apparatbeskrivning
Tekniska data
Sticksåg
V~
230
Watt
650
Watt
340
min-1
3200
min-1
500...3200
Märkspänning
Upptagen effekt
Avgiven effekt
Tomgångsfrekvens n0
Regleringsområde
slag/min. n
10 Låsspak
11 Nätkabelmodul
650 SPS
mm
19
mm
110
Slagväg
12 Låsknapp
13 Spjälkningsskydd (plast)
14 Gejdsko
15 Spjälkningsskydd (stål)
max. sågdjup
i trä
16 Plastlock (isolerad greppyta)
stål (olegerat)
lättmetall
17 Handgrepp (isolerad greppyta)
Leveransomfattning
Sticksågen är avsedd för att på fast underlag såga
genom och göra urtag i trä, plast, metall, keramikplattor och gummi. Den är lämplig för raka och böjda snitt med en geringsvinkel upp till 45°. Beakta
rekommendationen av sågblad.
Krav på användaren
Apparaten får endast användas, underhållas och
upprätthållas av personer som är auktoriserade
och instruerade. Denna personal måste informeras om de föreliggande farorna.
SPS-SE / 0912
6
16
max. sågdjup
Se förpackning
Bestämmelseenlig användning
mm
mm
°
45
kg
2,3
Diagonalsnitt
Vikt
Ditt el-verktyg är dubbelisolerat enligt
EN 60745; en jordledare behövs därmed inte.
Apparaten är radio- och tv-störningssäkrad enligt
EN 55014-1 såväl som störningssäker enligt EN
55014-2
Drift
Svenska 73
Ljud-/vibrationsdata
4. Drift
Bullervärde
Dra ur strömkabeln ur vägguttaget
innan arbete utförs på el-verktyget.
Mätvärdena har tagits fram baserande på
EN 60 745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå (LpA)
84 dB (A)
95 dB (A)
ljudeffektnivå (LwA)
Driftsättning
Mätonoggrannhet K=3 dB
Bullervärdet kan vid arbeten överstiga 85 dB(A).
Bär hörselskydd!
Kontrollera innan driftstart att märkspänningen
och frekvensen angiven på märkplåten stämmer
överrns med spänningen i el-uttaget.
SE
anslut nätkabelmodul
Kontrollera nätspänningen!
Vid användning av förlängningskablar: Använd endast förlängningskablar avsedda för ändamålet och med
tillräckligt tvärsnitt. I annat fall kan
effektförlust uppstå vid apparaten och
elkablarna kan överhettas. Ersätt
skadade förlängningskablar.
Vibration
Fastställt treaxligt vibrationsvärde enligt EN
60745.
Sticksåg
650 SPS
Sågning i trä; ah:
m/s²
9,5
Mätonoggrannhet K
m/s²
1,6
Sågning i metallplåt; ah:
m/s²
9,3
Mätonoggrannhet K
m/s²
1,6
Den vibrationsnivå som anges i
dessa anvisningar har uppmätts
enligt en i EN 60745 standardiserad
mätmetod och kan användas för
verktygsjämförelse.
Vibrationsnivån förändras alltefter elverktygets
användning och kan i många fall överskrida de
värden som anges i dessa anvisningar. Den belastning som vibrationerna orsakar kan underskattas om elverktyget regelbundet används på
sådant sätt.
Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget
har varit avstängt eller gått utan att vara i verkligt
ingrepp när en exakt värdering av vibrationsbelastningen utförs under en bestämd tidsperiod.
Detta kan minska vibrationsbelastningen väsentligt under den totala tidsperioden.
Nätkabel
Skadas nätkabeln under arbetet, dra
genast ur stickkontakten ur vägguttaget.
Nätkabelmodul
Nätkabelmodul
snabblås.
med
patenterat
Anslut nätkabelmodul 12 till maskinens handtag.
Se till att stickkontakten faller i läge.
Nätkabelmodul 12 får endast användas för Kresselverktyg; försök inte driva andra maskiner med
denna kabel.
Skadade nätkabelmoduler får ej användas. De
måste omedelbart ersättas med en Kress-nätkabelmodul.
Tryck på de bägge låsknapparna 13 och dra ut
nätkabelmodul 12 ur handtaget.
Använd uteslutande original Kress-nätkabelmoduler och en kraftig gummikabel som åtminstone
motsvarar kod H07 RN-F.
SPS-SE / 0912
74 Svenska
Geringssnitt upp till 45°
Drift
Till- och frånkoppling
Se upp! Innan du slår på sticksågen måste
dammskyddshuven 3 framför blocket sänkas ner
till sågbordet 4 igen.
Skjut till-/frånkopplingsknappen 1 framåt för
att starta apparaten.
Om du trycker på den utfällda framkanten på
till-/ frånkopplingsknappen 1 återgår den till
sitt grundläge.
SE
Drift
Skydd mot oavsiktlig återstart
Återstartskyddet hindrar elverktyget
från att okontrollerat starta efter ett
strömavbrott.
För återstart ställ strömställaren Till/Från 1 i
frånkopplingsläge och koppla på nytt på elverktyget.
Pendelslaginställning
Omkopplingen från inställning 0 till 3 görs med
pendelslaginställningen 7 (ratt). Den färgade
markeringen visar vald inställning.
Rekommenderad pendelslaginställning:
Pos. 0 för glas, keramik, mjukt stål, ickejärnmetaller, aluminium och pressmaterial
Pos. 1
för plast
Pos. 2
Pos. 3
för plywood
för hårt trä, mjukt trä, spånplattor
Vi påpekar att angivna värden endast är riktvärden som kan variera allt efter materialets tjocklek,
hårdhet, fiberriktning samt sågbladets tillstånd.
Prova dig fram till optimalt pendlingssteg för aktuell användning. Följande rekommendation gäller:
Välj låg pendling eller koppla bort pendlingen
om en fin och snygg snittkant krävs.
Koppla bort pendlingen vid bearbetning av
tunt material (t.ex. plåtar).
Såga i hårt material (t.ex. stål) med låg pendling. I mjukt material och vid sågning i trävirkets fiberriktning kan maximal pendling
användas.
Grundplattan 4 lossas genom att låsspaken 10
vrids 90° framåt. Grundplattan 4 kan så skjutas
bakåt (mot spånsugen) och ställas i den önskade
lutningen. Grundplattan fixeras när låsspaken 10
förs tillbaka.
Vid behov ska grundplattan efterspännas: vrid låsspaken 10 framåt igen och spänn bordet genom
att vrida spännhjulet åt höger.
Därefter förs låsspaken 10 åter tillbaka och grundplattan 4 är fixerad. Grundplattan 4 kan ställas in
fast i vinklarna 15°, 30° eller 45°.
Inställning för rätvinkliga snitt i 0°-positionen (lodrätt sågklinga)
Grundplattan 4 lossas genom att låsspaken 10
vrids 90° framåt. Därefter kan grundplattan 4 vid
behov lossas från inställningen genom att den
dras tillbaka, och ställs i 0°-positionen, där den
kan låsas igen. Grundplattan 4 fixeras genom att
låsspaken åter förs tillbaka.
Vid behov ska grundplattan efterspännas: vrid låsspaken 10 framåt igen och spänn bordet genom
att vrida spännhjulet åt höger. Därefter förs låsspaken 10 åter tillbaka och grundplattan 4 är fixerad.
Gejdsko
För att skydda materialets yta mot repor under
arbetet kan gejdskon 14 sättas på grundplattan 4.
Spånskydd
Beroende på användningsområde kan ett av följande skydd användas.
För Grundplatta 4
Spånskyddet i plast 13 skjuts in i grundplattans 4
öppning nerifrån (snäpplås).
För Gejdsko 14
Spånskyddet i stål 15 sätt samman med gejdskon
14 uppifrån, och spånskyddet sätts därefter på
grundplattan 4 framifrån.
Sågspånen trycks därigenom mot spånskyddet 13
eller 15 under arbetet och så förhindras att materialet spjälkas upp under sågningen.
Användningsområdet är begränsat till rätvinkliga
(90°)- snitt.
SPS-SE / 0912
Drift
Svenska 75
Dammuppsugning
Spånsugen 9 fästs bakifrån på grundplattan 4.
Därigenom kan sticksågen anslutas till en konventionell dammsugare.
För att hålla sågsnittet fritt från spån, förs bakifrån
dammsugarslangen in i spånsugens öppning.
Digitalelektronik
Slagtalet mellan 500 och 3200/min kan regleras
steglöst och anpassas till respektive material. Digitalelektroniken reglerar effekttillförseln vid belastning. Reglering sker med ställhjulet 2 framtill
på handtaget.
Regleringsområde
Position 1
Position 6
min. slagtal
ca 500 slag/min.
max. slagtal
ca 3200 slag/min.
Digitalelektroniken är försedd med ett skydd mot
oavsiktlig återstart (ingen oavsiktlig start t.ex. efter
strömavbrott eller vid utdragen stickpropp). Skyddet är för din säkerhet. Elverktyget måste manuellt
återinkopplas.
och spännspaken 6 hoppar tillbaka till utgångsposition.
Vid urspänning lossas sågbladet 8 ur fixeringen
genom att spännspaken 6 vrids. Därefter kan det
tas ut ur stämpeln. Stödrullen – förhindrar att sågbladet viker av och sörjer för en avlastning av mekaniken (stämpel) – ger som anslag automatiskt
inspänningsvinkeln på 90°. Det gäller naturligtvis
endast när våra originalsågblad används.
-VARNINGTryck sticksågen mot sågbladets spets på en träplatta tills spännspaken 8 hoppar tillbaka till SE
utgångsläget.
Endast så är sågbladet 7 med säkerhet riktigt
inspänt och det är möjligt att stänga dammskyddskåpan 3.
-ANVISNINGKontrollera att sågbladet sitter fast.
Ett löst sågblad kan falla ut och orsaka personskada.
Motorn kan överhettas vid kontinuerlig stark belastning och låga varvtal.
Byta verktyg
Dra stickproppen ur vägguttaget
innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Bär arbetshandskar vid byte av verktyg.
Insatsverktyget kan vara varmt efter
lång användning och/eller eggen kan
vara vass.
In- och urspänning av sågblad
Spännsystemet har den fördelen att det är möjligt
att byta sågblad utan verktyg.
Skjut först täckhuven 3 uppåt. Genom att vrida
spännspaken 6 öppnas snabbspännsystemet och
sågbladet 8 kan sättas in. Se därvid till att det
trycks in bakåt till anslag.
Inspänning av sågblad
Vrid spännspaken 6 till anslag och håll fast
den där.
Skjut in sågbladet 8 till anslag.
Släpp spännspaken 6.
Urspänning av sågblad
Vrid spännspaken 6 till anslag och håll fast
den där.
Drag ut sågbladet 8.
-ANVISNINGTryck inte en vriden spännspak bakåt, då sågbladet därigenom endast kan tas ut med svårighet.
Genom att släppa spänn-spaken 6 och därefter
trycka i stämpelriktning fixeras det automatiskt,
SPS-SE / 0912
76 Svenska
Arbetsanvisning
Arbete med pendelsticksågen
Se vid sågning till att fotplattan ligger säkert på arbetsstycket. Sticksågen kan nu lätt föras med
handen. Kontrollera att inställningen för materialberoende pendelslag och för materialanpassad
matning (t. ex. pendelslaginställning 0 och långsam matning vid sågning av metaller) har gjorts.
Detta för att få rena sågsnitt och optimal snitteffekt. Den inbyggda blåsanordningen håller sågsSE nittet alltid fritt från spån, och sågsnittet syns
därmed ordentligt.
Vid sågning av metaller bör litet olja strykas ut på
snittlinjen. Plåtar bör spännas upp på ett tillräckligt
fast underlag (spånplatta eller plywood). På så
sätt förhindras till stor del medfjädring av materialet.
Förval av slagfrekvens
Vid apparater med inställningsratt 2 kan varvtalet
ställas in efter behov med inställningsratt 2.
Digitalelektroniken reglerar effekttillförseln vid belastning.
lågt slagtal
1-2:
medelhögt slagtal
3-4:
högt slagtal
5-6:
Rekommenderat slagtal
Den optimala inställningen av slagtal skall fastställas med hjälp av försök, då flera faktorer som
t. ex. material, materialtjocklek, sågbladets
tillstånd, kan påverka arbetsresultatet.
Verktyg och tillbehör
Sågning i metall
Använd kyl- resp. smörjmedel längs snittlinjen vid
sågning i metall på grund av materialets uppvärmning.
Plåtar bör spännas upp på ett tillräckligt fast underlag (spånplatta eller plywood). På så sätt förhindras till stor del medfjädring av materialet.
Ursnitt/ficksnitt
Vid ursnitt skall ett hål borras, dvs en utgångspunkt anordnas, från vilken sågen sätts an.
Instickning i materialet (endast vid träbearbetning)
är möjlig, bör dock endast utföras av vana personer. Den tillkopplade sticksågen sätts i en vinkel
på 55–60° med fotplattans framkant på arbetsstycket och trycks sakta och försiktigt djupare.
Var försiktig när dessa arbeten påbörjas: rekyl och
stötartad belastning vid felaktig ansats av sticksågen eller för snabbt instick kan bryta av sågbladet.
Instick endast med max. slagtal.
5. Verktyg och tillbehör
Val av sågblad
Endast originalsågbladen från Kress som nämns i
bruksanvisningen eller sågbladen enligt nedanstående måttskiss med en max. tjocklek på 1,5
mm får användas. Endast så är säkerställt att sågbladen kan fästas ordentligt och risken för olycksfall på grund av att sågbladen lossnar är i stort sett
utesluten!
Låga slagtal vid sågning av glas, keramik, metall.
Medelslagtal vid sågning av plast, pressmaterial,
plywood.
Höga slagtal vid bearbetning av hårt trä, mjukt trä
och spånplattor.
-ANVISNINGVid långtidssågning med lågt slagtal kan elverktyget bli mycket varmt. Kasta ut sågbladet och låt
elverktyget för avkylning gå ca 3 minuter på högsta slagtal.
SPS-SE / 0912
Sågbladen ska inte vara längre än vad som behövs för avsett snitt.
Använd ett smalt sågblad för sågning av tvära kurvor.
Parallellanslag (tillbehör)
För parallellsnitt skall parallellanslaget 5 med skala användas för att få ett felfritt resultat.
Parallellanslaget 5 förs från sidan in i fotplattans fäste. Det ställs in enligt skalan och fixeras med vingmuttern.
Service och underhåll
Cirkelskärare (tillbehör)
För cirkelsnitt kan en cirkelskärare med skala levereras (montering som för parallellanslag).
Knapphandtagets gängstift möjliggör en efterjustering om ett större, materialberoende insticksdjup
krävs eller gängstiftets spets efterslipas. Se till att
kontermuttern alltid är riktigt åtdragen.
Specialtillbehör
Använd inte tillbehör från utomstående leverantörer, eftersom dessa inte har kontrollerats av
KRESS.
Svenska 77
Service
Efter kraftig påfrestning under en
längre period, lämna in maskinen till
en Kress-serviceverkstad för grundlig
rengöring.
På motsvarande serviceställe hämtar du bifogade
bilaga "SERVICE" eller på vår hemsida:
www.kress-elektrik.de.
Reservdelar/sprängskiss
Användningen kan vara farlig.
Sprängskiss och reservdelslista hittar du på vår
SE
hemsida:
http://spareparts.kress-elektrik.de
För att undvika skador ska du bara använda tillbehörsdelar som KRESS rekommenderar.
Avfallshantering
Återvinning i stället för avfallshantering. Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas.
För att underlätta sortering vid återvinning är plastdelarna markerade.
6. Service och underhåll
Underhåll och rengöring
Dra ur strömkabeln ur vägguttaget
innan arbete utförs på el-verktyget.
Håll alltid el-verktyget och ventilationsöppningarna rena.
Använd en trasa utan rengöringsmedel för att
regelbundet torka av de plastdelar på maskinen som är åtkomliga från utsidan.
Håll alltid verktygsfästet rent.
Den rörliga stödrullen för sågbladet bör då
och då smörjas med en droppe olja.
-ANVISNINGUnder extrema förhållanden kan vid arbete i
metall strömledande damm samlas i elverktygets
inre. Elverktygets skyddsisolering kan försämras.
Rekommendationen för sådana fall är att
använda en stationär utsugningsanläggning, ofta
blåsa rent ventilationsöppningarna och koppla in
en läckströmsskyddsbrytare (FI).
Byt kolborstarna
Utslitna kolborstar skall bytas ut av en auktoriserad kundtjänst.
Gäller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna.
Enligt direktiv 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till
miljövänlig återvinning.
Garanti
1. Detta el-verktyg är omsorgsfullt kontrollerat, testat
och har genomgått en sträng kvalitetskontroll.
2. Vi garanterar en kostnadsfri åtgärd av fel på elverktyg som uppstår hos slutanvändaren inom 24
månader från inköpsdatum och som beror på material- eller tillverkarfel. För vissa länder gäller individuella regler för avfallssortering gällande
garantivillkoren. Vi förbehåller oss rätten att reparera defekta delar eller att byta ut dem med nya.
Utbytta delar övergår till vår egendom.
3. Ej ändamålsenlig användning eller hantering samt
öppnande av apparaten av en ej auktoriserad reparatör leder till att garantin upphör att gälla. Följande täcks inte av garantin:Mekaniska skador på
grund av fall mm, skador på grund av inträngande
vatten eller andra vätskor, kapad och skadad kabel, motorskador och mekaniska skador på grund
av otjänlig överbelastning, förslitningsdetaljer så
som kolborst, chuck, chucknyckel, borrspindel vid
nötning, motor, nätkabel, batterier, sågblad, slipSPS-SE / 0912
78 Svenska
4.
5.
6.
SE
7.
8.
9.
skiva, dammpåse, allmänna tillbehör (borr, mejsel
mm.). Detaljer om de olika apparat-förslitningsdetaljerna hittar ni på: http://spareparts.kress-elektrik.de eller på ett av våra serviceställen.
Garantianspråk kan endast göras vid omedelbart
påpekande av brister (även transportskador). Utnyttjande av garantibestämmelserna förlänger
inte garantitiden.
Om denna garanti skulle åberopas så skicka in inköpskvitto i original tillsammans med apparaten
till oss eller ansvarigt serviceställe.
Genom garantiförpliktelserna som vi tagit på oss,
faller alla vidare anspråk köparen må ha – särskilt
rätten till tillbakagång av köpet, nedsättning av priset eller skadeståndsanspråk.
Däremot har köparen rätt till tillbakagång av köpet
eller nedsättning av köppriset om vi misslyckas
avlägsna ev. brister, skador inom en skälig tidsperiod.
Ej uteslutet är skadeanspråk enligt §§ 463, 480
avsnitt. 2, 635 BGB mot frånvaro av frånvarande
egenskaper.
Bestämmelserna enl. punkterna 7 och 8 gäller endast i Förbundsrepubliken Tyskland.
Tekniska ändringar förbehålles!
SPS-SE / 0912
Service och underhåll
Original brugsanvisning "Stiksav“
Symboler og forkortelser
1. Symboler og forkortelser
Symbolerne i denne vejledning og på elværktøj
har til formål at henlede din opmærksomhed på
mulige farer ved arbejde med dette elværktøj. Du
skal kunne forstå symbolernes/henvisningernes
betydning og handle tilsvarende for at anvende
det mere effektivt og sikkert.
Sikkerhedsadvarslerne, henvisningerne og symbolerne erstatter ikke reglementerede foranstaltninger til ulykkesforebyggelse.
Symboler
Henvisning særlig vigtig for sikkerheden. Følg altid denne, ellers kan konsekvensen
være
alvorlige
personskader.
Advarsel om farlig elektrisk spænding
Dansk 79
netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren
for uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser
eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
Sørg for, at andre personer og ikke DK
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug.
Hvis man distraheres, kan man miste
kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
Advarsel om varm overflade
-ADVARSELOm mulig farlig situation, som kan medføre skader personer eller genstande.
-BEMÆRKAnvendelseshenvisninger og andre nyttige oplysninger.
2. Bemærkninger til sikkerheden
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL!
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser.
II tilfælde af manglende overholdelse
af
advarselshenvisningerne
og
instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger
og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug
ikke adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for
elektrisk stød
Maskinen må ikke udsættes for regn
eller fugt.
Indtrængning af vand i et el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i
ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller
rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe
kanter eller maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
SPS-DK / 0912
80 Dansk
Bemærkninger til sikkerheden
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få
elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke
noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol
eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på.
Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks.
støvmaske,
skridsikkert
fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
DK
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før
du tilslutter det til strømtilførslen og/
eller akkuen, løfter eller bærer det.
Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det
sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes.
Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå
sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt.
SPS-DK / 0912
Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet
støv.
Omhyggelig omgang med og brug af
elværktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde,
der skal udføres.
Med det passende el-værktøj arbejder man bedst
og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt.
Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er
farlig og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller fjern akkuen, inden maskinen
indstilles, der skiftes tilbehørsdele,
eller maskinen lægges fra.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen.
Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige
personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket
eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion
påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden
maskinen tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast
og er nemmere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht.
disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene
og det arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger
uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan
føre til farlige situationer.
Bemærkninger til sikkerheden
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres
af kvalificerede fagfolk og at der kun
benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke
struktioner
sikkerhedsin-
Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik ikke
fingrene ind under emnet.
Du kan blive kvæstet, hvis du kommer i kontakt
med savklingen.
El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres
hen til emnet.
Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig fast i emnet.
Sørg for, at fodpladen ligger sikkert, når der saves.
En savklinge, der sidder i klemme, kan brække eller føre til tilbageslag.
Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med at save, og træk først savklingen ud af snittet, når den
står helt stille.
Således undgås tilbageslag, desuden kan elværktøjet lægges sikkert fra.
Brug kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger.
Bøjede eller uskarpe savklinger kan brække eller
føre til tilbageslag.
Forsøg ikke at bremse savklingen ved at trykke
den ind i siden, efter den er blevet slukket.
Savklingen kan beskadiges, brække eller føre til
tilbageslag.
Anvend egnede søgeinstrumenter til
at finde frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab.
Dansk 81
Sikre emnet.
Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik
end med hånden.
Bearbejd ikke asbestholdigt materiale.
Asbest er kræftfremkaldende.
Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt støv kan
opstå under arbejdet.
F.eks.: Noget støv kan være kræftfremkaldende.
Brug en støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/
spåneopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes.
Du må først lægge elværktøjet fra dig, når det står DK
helt stille.
Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket
kan medføre, at man taber kontrollen over elværktøjet.
Ikke benyttede værktøjer skal opbevares sikkert, i tørre, lukkede rum og
utilgængeligt for børn!
Renhold arbejdspladsen.
Blandede materialer er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er
beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning
og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges
under arbejdet.
Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk
stød.
Restrisici. Selvom der i vores betjeningsvejledninger til vores elektroværktøjer findes udførlige
henvisninger til sikkert arbejde med disse, indebære ethvert elektroværktøj visse restrisici, der
også med beskyttelsesanordninger ikke kan udelukkes helt. Betjen derfor altid elektroværktøjer
med den nødvendige forsigtighed!
Kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand
og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning
kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan
føre til materiel skade eller elektrisk stød.
Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet
kan ramme bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel.
Kontakt med en spændingsførende ledning sætter også metaldele under spænding, hvilket fører
til elektrisk stød.
SPS-DK / 0912
82 Dansk
Beskrivelse af enhed
3. Beskrivelse af enhed
Læs alle bemærkninger til sikkerheden og instrukser inden ibrugtagning.
Overholdes bemærkningerne til sikkerheden og instrukserne ikke, er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens
du læser betjeningsvejledningen.
Enhedens komponenter
1
DK 2
Tekniske data
Stiksav
650 SPS
V~
230
Watt
650
Watt
340
min-1
3200
min-1
500...3200
Mærkespænding
Optagen effekt
Afgiven effekt
Tænd/sluk-afbryder
Elektronisk-indstillingshjul
3
Støvskærm
4
Savebord
5
Parallelanslag (tilbehør)
6
Spændearm
7
Indstillingsknap for pendulslag
8
Savklinge
9
Udsugningsstuds ø 35 mm
Tomgangs-slagtal
n0
Reguleringsområde slag/min. n
10 Låsearm
11 Netkabelmodul
mm
19
mm
110
Slagvej
12 Låsekontakt
13 Spånbeskyttelse (kunststof)
14 Grundplade
15 Spånbeskyttelse (stål)
max. snitdybde
i træ
16 Kunststofkappe (isoleret gribeflade)
17 Håndgreb (isoleret gribeflade)
Leveringsomfang
Maskinen er beregnet til – på et fast underlag – at
udføre gennemskæringer, udsnit i træ, plast, metal, keramikplader og gummi. Den er egnet til lige
og kurvede snit med en geringsvinkel på op til 45°.
Benyt de anbefalede savklinger.
Krav til brugeren
Enheden må kun betjenes, vedligeholdes og repareres af autoriseret, instrueret personale. Dette
personale skal være særligt undervist i forekomne
farer.
SPS-DK / 0912
6
16
°
45
kg
2,3
max. snitdybde
Se emballagen
Tiltænkt formål
stål (ulegeret) mm
letmetal
mm
Skråsnit
Vægt
Elværktøjet er i henhold til EN 60745
isoleret dobbelt; derfor er en jordledning ikke nødvendig.
Enheden er radio- og tv-støjdæmpet i henhold til
EN 55014-1 samt støjimmun i henhold til EN
55014-2
Anvendelse
Dansk 83
4. Anvendelse
Støj-/vibrationsinformation
Støjværdier
Træk netstikket ud, før ethvert
arbejde på værktøjet påbegyndes.
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (LpA)
84 dB(A)
lydeffektniveau (LwA)
95 dB(A)
Måleusikkerhed K = 3 dB
Støjniveauet kan under
overstige 85 dB(A).
Brug høreværn!
arbejdet
Vibration
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen!
Kontrollér før ibrugtagning, at netspændingen og
netfrekvensen, som er angivet på typeskiltet,
stemmer overens med dataene på dit strømnet.
tilslutning af netkabelmodul
Ved brug af forlængerledninger: Må DK
kun anvendes i området tilladte forlængerledninger med tilstrækkelig
tværsnit. Ellers kan der forekomme
effekttab på enheden og overophedning af ledningen. Udskift beskadigede forlængerledninger.
Triaksial vibrationsemissionsværdi beregnet svarende til EN 60745.
Stiksav
650 SPS
Savning i træ; ah:
m/s²
9,5
Måleusikkerhed K
m/s²
1,6
Savning i metalplader; ah:
m/s²
9,3
Måleusikkerhed K
m/s²
1,6
Det svingningsniveau, der angives i
disse instrukser, er blevet målt iht. en
måleproces, der er standardiseret i
EN 60745, og kan bruges til en sammenligning af maskinerne.
Svingningsniveauet ændrer sig iht. elværktøjets
brug og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi,
der er angivet i disse instrukser. Svingningsbelastningen kan evt. undervurderes, hvis elværktøjet bruges på en sådan måde med regelmæssige
mellemrum.
Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør
man også tage højde for de tider, hvor maskinen
er slukket eller kører, men ikke bruges.
Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
Netkabel
Hvis netkablet beskadiges under
arbejdet, skal netstikket trækkes ud
med det samme.
Netkabelmodul
Netkabelmodul med patent-quick-lukkemekanisme.
Tilslut netkabelmodulet 12 til håndgrebet. Stikket
skal falde i indgreb.
Anvend kun netkabelmodulet 12 til Kress-elværktøj. Forsøg ikke at benytte modulet til andre apparater.
Beskadigede netkabelmoduler må ikke anvendes.
De skal straks udskiftes med et nyt Kress-netkabelmodul.
Tryk på de to låsekontakter 13, og træk netkabelmodulet 12 ud af håndgrebet.
Benyt kun originale Kress-netkabelmoduler
(mindst tung gummislangeledning (kodebetegnelse H07 RN-F.)
SPS-DK / 0912
84 Dansk
Anvendelse
Anvendelse
Til- og frakopling
OBS! Før stikksagen slås på, må vernehetten mot
støv 3 foran sleiden senkes ned til sagebordet 4
igjen.
Skyv Av-/Påbryteren 1 fremover for å slå apparatet på.
Når det trykkes på den utvippede forkanten til
På-/Avbryteren 1, vender denne bryteren tilbake til Av-posisjon.
Elektrisk beskyttelse mod genindkobDK ling
Elektrisk beskyttelse mod genindkobling forhindrer en ukontrolleret start af
el-værktøjet efter afbrydelse af
strømtilførslen.
Til ibrugtagning igen stilles start-stop-kontakten 1 i den frakoblede position og el-værktøjet
tændes igen.
Pendulslag-indstilling
Omstilling af indstillingen 0 til 3 sker med pendulslagindstillingsknappen 7 (drejeknap). Den farvede
markering viser den valgte pendulslag-indstilling.
Anbefalet pendulslag-indstilling:
Pos. 0 for glas, keramik, blådt stål, metallegeringer, aluminium og pressede
materialer
Pos. 1
for kunststof
Pos. 2
Pos. 3
for spåntræ
for hårdt træ, blødt træ, spånplader
Vi gør opmærksom på, at de angivne værdier er
vejledende værdier, som kan variere alt efter materialets tykkelse, hårdhed, fiberretning samt savklingens tilstand.
Det optimale pendultrin til den enkelte anvendelse
finder man bedst frem til ved at prøve sig frem.
Følgende anbefalinger gælder:
Vælg pendultrinnet så lille så muligt eller sluk
helt for pendulreguleringen desto finere og
renere snitkanten skal være.
Sluk for pendulreguleringen, når tynde emner
(f.eks. plader) skal bearbejdes.
Arbejd i hårde materialer (f.eks. stål) med lille
pendulregulering.
Til bløde materialer og savning i træ i fiberretSPS-DK / 0912
ning kan man arbejde med max. pendulregulering.
Geringssnit indtil 45°
Savebordet 4 løsnes ved at dreje låsearmen 10
90° fremad. Savebordet 4 kan nu skubbes bagud
(i retning af udsugningsstudsen) og placeres i den
ønskede gering. Savebordets gering fastlåses i
positionen ved at dreje låsearmen 10 tilbage. I givet fald skal der spændes efter.
Dette gøres ved at dreje låsearmen 10 fremad
igen og spænde strammehjulet ved at dreje det
mod højre.
Derefter drejes låsearmen 10 tilbage og savebordet 4 er fikseret. Vinklerne på 15°, 30° og 45° kan
indstilles fast på savebordet 4.
Indstilling for retvinklede snit i 0°-positionen (lodret savklinge)
Savebordet 4 løsnes ved at dreje låsearmen 90°
fremad. Derefter kan savebordet 4 løsnes fra indstillingen ved at trækked det bagud, drejes i 0°-positionen og fastgøres igen. Savebordet 4 fastlåses
i positionen ved at dreje låsearmen 10 tilbage. I givet fald skal der spændes efter.
Dette gøres ved at dreje låsearmen 10 fremad
igen og spænde strammehjulet ved at dreje det
mod højre. Derefter drejes låsearmen 10 tilbage
og savebordet 4 er fikseret.
Grundplade
For at beskytte overfladen mod ridser under savningen kan grundpladen 14 sættes på savebordet 4 forfra.
Spånbeskyttelse
Afhængigt af anvendelsen kan den ene eller anden spånbeskyttelse bruges, som det er beskrevet nedenfor.
For savebordet 4
Kunststofdelen 13 trykkes nedefra ind i savebordets 4 savåbning (smæklås)
For grundpladen 14
Grundpladen 14 sættes sammen med pladedelen
15, der er lagt ind i savåbningen oppefra, på savebordet 4 forfra.
Anvendelse
Dansk 85
Når der saves, trykkes træfibrene derved ind mod
spånbeskyttelsen 13 eller 15. Dermed forhindres
det, at de rives ud.
Isætning og udtagning af savklingerne
Anvendelsesområdet er begrænset til retvinklede
(90°)- snit.
Først skubber De sikkerhedsskærmen 3 op. Ved
at dreje på spændearmen 6 åbner De lynopspændingssystemet og savklingen 8 kan sættes i. Her
skal De sørge for, at De får savklingen presset helt
ned til anslaget.
Støvudsugning
Udsugningsstudsen 9 sættes ind i savebordet 4
bagfra. Dermed er stiksaven forberedt for tilslutning til en almindelig støvsuger.
For at holde savesnittet fri for spåner føres den
fleksible slange ind i åbningen på udsugningsstudsen.
Digital elektronik
Slagtallet kan indstilles trinløst fra 500 til max.
3200/min. og tilpasses de pågældende materialekrav. Under belastning sørger den digitale elektronik for, at den nødvendige ydelse er til stede.
Indstillingen foretages med indstillingshjulet 2
foran på håndgrebet.
Indstillingsområde
Position 1
Position 6
min. slagtal
ca. 500 slag/min.
max. slagtal
ca. 3200 slag/min.
Den digitale elektronik er udstyret med en sikring
mod genindkobling (ingen utilsigtet start f.eks. efter strømsvigt eller efter netstikket er trukket ud).
Dette er til for din sikkerheds skyld. Maskinen skal
tændes bevidst igen.
Motoren kan ved vedvarende stærk
belastning og lave omdrejningstal
blive overophedet.
Opspændingssystemet har den fordel, at De kan
udskifte savklingerne uden brug af værktøj.
Når De slipper spændearmen 6 og efterfølgende
trykker den i stempelretningen, fikseres den automatisk og spændearmen 6 springer tilbage i udgangsstillingen.
Ved udtagningen løsnes savklingen 8 fra fikseringen ved at der drejes på spændearmen 6. Deref- DK
ter kan den trækkes ud af stemplet. Støtterullen –
den forhindrer at savklingen svinger ud og aflaster
mekanikken (stemplet) – giver som anslag automatisk en ispændingsvinkel på 90°. Det gælder
naturligvis udelukkende, når De anvender vores
originale savklinger.
-ADVARSELTryk stiksaven mod savklingespidsen på en træplade, indtil spændearmen 6 springer tilbage i
udgangspositionen.
Kun på denne måde kan De være sikker på, at
savklingen 8 er spændt rigtigt fast og at sikkerhedsskærmen 3 kan lukkes.
-BEMÆRKKontrollér at savklingen sidder rigtigt fast.
En løs savklinge kan falde ud og kvæste dig.
Skift af værktøj
Træk stikket ud af stikkontakten,
inden du indstiller maskinen, skifter
tilbehørsdele, eller lægger maskinen
fra dig.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af maskinen.
Bær beskyttelseshandsker ved skift
af værktøj.
Indsatsværktøjet kan blive meget
varmt, hvis det anvendes i længere
tid, og/eller indsatsværktøjets skærekanter er meget skarpe.
Isætning af savklinger
Drej spændearmen 6 frem til anslaget og hold
den fast.
Skub savklingen 8 i til anslaget.
Slip spændearmen 6.
SPS-DK / 0912
86 Dansk
Udtagning af savklingen
Drej spændearmen 6 frem til anslaget og hold
den fast.
Træk savklingen 8 ud.
-BEMÆRKDen drejede kuglehylse må ikke presses bagud,
da det vanskeliggør udtagningen af savklingen.
Arbejdshenvisninger
Arbejdet med pendul-stiksaven
Ved savningen skal De sørge for at grundpladen
ligger sikkert på arbejdsemnet. Nu kan De let føre
DK stiksaven med hånden. For at kunne opnå rene
savesnit og en optimal skæreeffekt bør De overholde den rigtige, materialeafhængige pendulslag-indstilling samt sørge for en fremføring af
saven, som er tilpasset materialet (f. eks. pendulslag-indstilling 0 og langsom fremføring ved savning i metaller).
På grund af den indbyggede blæseanordning er
savesnittet altid fri for spåner og derfor også godt
synlig.
Ved savning i metaller bør De smøre en smule olie
på snitlinjen. Plader bør spændes på et tilstrækkeligt fast underlag (spånplade eller krydsfiner). Derved undgås stort set, at materialet fjedrer med.
Slagtal indstilles
På enheder med justeringshjul 2 kan omdrejningstallet alt efter anvendelsesområde indstilles
med justeringshjulet 2.
Under belastning sørger den digitale elektronik
for, at den nødvendige ydelse er til stede.
lavt slagantal
1-2:
gennemsnitligt slagantal
3-4:
højt slagantal
5-6:
Anbefalet slagtal
Den optimale indstilling af slagtallet skal De selv
forsøge at finde frem til ved begyndelsen af arbejdet, idet der er flere faktorer, der kan påvirke arbejdsresultatet f.eks. materialet, materialets
tykkelse, savklingens tilstand.
Nederste slagtal ved savning i glas, keramik, metal.
Midterste slagtal ved savning i kunststof, presset
materiale, spåntræ.
SPS-DK / 0912
Værktøj og tilbehør
Højeste slagtal ved bearbejdningen af hårdt træ,
blødt træ og spånplader.
-BEMÆRKArbejdes der i længere tid med lille slagantal, kan
el-værktøjet opvarmes stærkt. Kast savklingen ud
og lad el-værktøjet løbe med max. slagantal i ca.
3 min. til afkøling.
Savning i metal
Saves i metal, bør du smøre køle-/smøremiddel
langs med snitlinjen, da materialet ellers bliver alt
for varmt.
Plader bør være spændt på et tilstrækkelig fast
underlag (spånplade eller krydsfiner). Derved
undgås at materialet fjedrer for meget med.
Udskæringer/lommer
Ved udskæringer skal der bores et hul, dvs. der
skal skabes et udgangspunkt, hvorudfra saven
kan sættes i gang.
Det er muligt at stikke direkte ned i materialet (kun
ved bearbejdning af træ), men dette bør kun udføres af professionelle hænder. Sæt stiksaven i
tændt tilstand med grundpladens forkant på arbejdsemnet i en vinkel på 55–60° og tryk den langsomt og forsigtigt dybere ned.
Forsigtig når De begynder på dette arbejde: Hvis
stiksaven sættes forkert på eller trykkes for hurtigt
ned, kan tilbageslag og stødvise belastninger føre
til at savklingen knækker. Nedføringen må kun udføres med maks. slagtal.
5. Værktøj og tilbehør
Valg af savklinge
Der må udelukkende anvendes originale Kress
savklinger, som angivet i betjeningsvejledningen
eller savklinger, som i henhold til nedenstående
målskema har en maks. tykkelse på 1,5 mm. Kun
på denne måde er De sikret, at savklingen sidder
forskriftsmæssigt korrekt fast, samtidig med at risikoen for ulykker pga. løse stiksavklinger stort set
er elimineret!
Vedligeholdelse og service
Savklingen bør ikke være længere end det snit,
der skal udføres.
Anvend en smal savklinge til savning af smalle
kurver.
Parallelanslag (tilbehør)
Til parallelsnit skal De anvende parallelanslaget 5
med skalering for at opnå et fejlfrit saveresultat.
Parallelanslaget 5 skubbes fra siden igennem
klempladen ind i grundpladens holder, indstilles efter skalaen og fastlåses med fløjmøtrikken.
Cirkelskærer (tilbehør)
Til cirkelsnit kan De rekvirere en cirkelskærer med
skalering (monteres som parallelanslaget). Ved
hjælp af gevindstiften i knapgrebet er det muligt at
udføre efterjusteringer, hvis materialet kræver en
større savdybde eller gevindstiftens spids er slebet. Sørg altid for at kontramøtrikken er spændt
godt fast.
Dansk 87
-BEMÆRKVed ekstreme brugsbetingelser kan ledende støv
aflejre sig inde i el-værktøjet i forbindelse med
bearbejdning af metaller. El-værktøjets beskyttelsesisolering kan forringes. I sådanne tilfælde
anbefales det et bruge et stationært udsugningsanlæg, udblæse ventilationsåbningerne med
regelmæssige mellemrum og tilkoble en fejlstrømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt).
Skift kulbørster
Lad en autoriseret servicemontør udskifte brugte
kulbørster.
DK
Service
Hvis værktøjet har været benyttet
intensivt i længere tid, skal det inspiceres og rengøres grundigt på et
Kress-serviceværksted.
Ekstra tilbehør
De pågældende serviceværksteder finder du på
vedlagte tillæg "SERVICE" eller på vores hjemmeside www.kress-elektrik.de.
Anvend ikke tilbehør af andre mærker, da dette
ikke er godkendt af KRESS.
Reservedele/eksploderet
ning
Det kan være farligt at anvende.
Eksploderede samlingstegninger og reservedele
finder du på vores hjemmeside
http://spareparts.kress-elektrik.de
For at undgå tilskadekomst og beskadigelse bør
der kun anvendes tilbehørsdele, der er anbefalet
af KRESS.
6. Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Træk netstikket ud, før ethvert
arbejde på værktøjet påbegyndes.
Hold altid elværktøjet og ventilationsåbningerne rene.
Plasticdele, som er tilgængelige udefra, tørres regelmæssigt af med en klud uden rengøringsmiddel.
Hold altid værktøjsoptagelsen ren.
Den bevægelige støtterulle til savklingen bør
af og til smøres med en dråbe olie.
samlingsteg-
Miljøbeskyttelse
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse af affald. Maskine, tilbehør
og emballage skal genbruges på en
miljøvenlig måde.
Kunststofdele er markeret for at
garantere en rensorteret recycling.
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som
almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF
om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt
elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en
måde, der skåner miljøet mest muligt.
SPS-DK / 0912
88 Dansk
Vedligeholdelse og service
Garanti
1. Dette elværktøj er omhyggeligt blevet kontrolleret, testet og underkastet en streng kvalitetskontrol.
2. Vi garanterer for gratis afhjælpning af fejl på elværktøjet, som forekommer inden for 24 måneder fra slutbrugerens købsdato, og som skyldes materiale- eller
produktionsfejl. I nogle lande gælder individuelle særregler, hvad angår garantibetingelserne. Vi forbeholder os retten til at udbedre defekte dele eller at
udskifte disse med nye. Vi overtager ejendomsretten
af udskiftede dele.
3. Garantien bortfalder, hvis enheden anvendes eller
behandles ukorrekt, samt hvis den åbnes af ikkeautoriserede reparationsværksteder. Ikke omfattet er
garantien er: Mekaniske skader pga. styrt etc., skaDK der pga. indtrængning af vand eller andre væsker, afskårne og beskadigede ledninger, motorskader og
mekaniske skader pga. ukorrekt overbelastning, sliddele f.eks. kulbørster, borepatron, borepatronnøgle,
borespindler ved slitage, motorer, netkabel, batterier,
savklinger, tallerkenslibeskiver, støvsække, generelt
tilbehør (bor, mejsel etc.). Detaljer vedrørende enhedens forskellige sliddele finder du under http://spareparts.kress-elektrik.de eller hos et af vore
serviceværksteder.
4. Garantikrav anerkendes kun ved øjeblikkelig meddelelse af mangler (også ved transportskader). Garantiperioden forlænges ikke gennem udførelse af
garantiydelser.
5. Skal du på et tidspunkt gøre krav på garantien, skal
du sende den originale kvittering sammen med enheden til os eller det ansvarlige serviceværksted.
6. Pga. de garanti-forpligtelser, som vi har påtaget os,
bortfalder alle yderligere krav fra købers side – især
retten til annullering af ordren pga. mangler, prisnedsættelse pga. mangler eller anmeldelse af skadeserstatningskrav.
7. Køberen har imidlertid efter eget valg ret til nedsættelse af købsprisen eller annullering af handelen, hvis
det ikke lykkes os at udbedre evt. mangler indenfor
en passende tidsfrist.
8. Skadeserstatningskrav iht §§ 463, 480 afsn. 2, 635
BGB (tysk lov om borgerlige retsforhold) pga. manglende garanterede egenskaber bortfalder ikke.
9. Bestemmelserne i punkt 7 og 8 gælder kun for Forbundsrepublikken Tyskland.
Der tages forbehold for tekniske
ændringer!
SPS-DK / 0912
Original driftsinstruks "Stikksag“
Symboler og forkortelser
Norsk 89
1. Symboler og forkortelser
Sikkerhet på arbeidsplassen
Symbolene i denne anvisningen og ev. på maskinen skal gjøre deg oppmerksom på mulige farer
når du arbeider med denne maskinen. Du må forstå betydningen av symbolene/henvisningene og
handle i tråd med dem for å bruke maskinen sikkert og effektivt.
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for
bra belysning.
Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten
lys kan føre til ulykker.
Sikkerhetsadvarslene, henvisningene og symbolene erstatter ikke forskriftsmessige tiltak til forhindring av ulykker.
Symboler
Særlig viktig henvisning angående
sikkerhet. Følg dem alltid, ellers kan
alvorlige personskader være følgene.
Advarsel mot farlig elektrisk spenning
Advarsel mot varm overflate
-ADVARSELFor en mulig farlig situasjon som kan føre til personskader eller materielle skader.
-HENVISNINGBruksanvisninger og andre nyttige informasjoner.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare
væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne
støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna
når elektroverktøyet brukes.
Hvis du blir forstyrret under arbeidet,
kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
NO
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler
sammen med jordede elektroverktøy.
Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap.
Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen
din er jordet.
Generelle advarsler for elektroverktøy
Hold maskinen unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
ADVARSEL!
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene.
Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/
eller alvorlige skader.
IIkke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å
bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke
det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg.
Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
Ta godt vare på alle advarslene og
informasjonene.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til
utendørs bruk.
Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske
støt.
2. Sikkerhetsanvisninger
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy » gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
SPS-NO / 0912
90 Norsk
Sikkerhetsanvisninger
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet
i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for
elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk
alltid å bruke vernebriller.
Bruk av personlig sikkerhetsutstyr
som støvmaske, sklifaste arbeidssko,
hjelm eller hørselvern – avhengig av
type og bruk av elektroverktøyet –
reduserer risikoen for skader.
NO
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter
det opp eller bærer det.
Hvis du holder fingeren på bryteren
når du bærer elektroverktøyet eller
kobler elektroverktøyet til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du
slår på elektroverktøyet.
Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
stødig og i balanse.
Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre
i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som
beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse
er tilkoblet og brukes på korrekt måte.
Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av
støv.
SPS-NO / 0912
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy
som er beregnet til den type arbeid du vil utføre.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller
på, er farlig og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av
personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke
har lest disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne
personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet.
Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer
feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene
repareres før elektroverktøyet brukes.
Dårlig vedlikeholdt elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det
som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun
repareres av kvalifisert fagpersonale
og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsanvisninger
Maskinspesifikk
sjon
Norsk 91
sikkerhetsinforma-
Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip under
arbeidsstykket.
Ved kontakt med sagbladet er det fare for skader.
Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket i innkoblet tilstand.
Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
Pass på at fotplaten ligger godt på under sagingen.
Et sagblad som har kilt seg fast kan brekke eller
føre til tilbakeslag.
Slå verktøyet av når arbeidet er ferdig og trekk
først sagbladet ut av snittet når sagbladet er helt
stanset.
Slik unngår du tilbakeslag og kan legge elektroverktøyet sikkert ned.
Bruk kun ikke skadede, feilfrie sagblad.
Bøyde eller sløve sagblad kan brekke eller forårsake tilbakeslag.
Brems ikke sagbladet etter utkobling ved å trykke
mot dette fra siden.
Sagbladet kan ta skade, brekke eller forårsake et
tilbakeslag.
Bruk egnede detektorer til å finne
skjulte strøm-/gass-/vannledninger,
eller spør hos det lokale el-/gass-/
vannverket.
Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning
kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre
elektriske støt.
Ikke bearbeid asbestholdig material.
Asbest kan fremkalle kreft.
Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv under arbeidet.
For eksempel: Enkelte støvtyper kan være kreftfremkallende. Bruk en støvmaske og bruk et støv/sponavsug – hvis dette kan koples til.
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det ned.
Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
Verktøy som ikke benyttes, skal oppbevares i tørre, låste rom og holdes
utilgjengelig for barn!
NO
Hold arbeidsplassen ren.
Materialblandinger er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere.
Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning.
Ikke berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis ledningen skades i løpet av arbeidet.
Med skadet ledning øker risikoen for elektriske
støt.
Restrisiko. Til tross for at elektroverktøyets
bruksanvisning inneholder utførlige anvisninger
om sikker arbeidsutføring, har alle elektriske verktøyer en viss restrisiko som ikke kan utelukkes
fullstendig, selv med med vernemekanismer. Utvis derfor alltid nødvendig forsiktighet når du bruker slike maskiner!
Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den
egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning setter
også elektroverktøyets metalldeler under spenning og fører til elektriske støt.
Sikre arbeidsstykket.
Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med
hånden.
SPS-NO / 0912
92 Norsk
Beskrivelse av maskinen
3. Beskrivelse av maskinen
Les gjennom alle sikkerhetsanvisningene og henvisningene før maskinen tas i bruk.
Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og
la denne siden være utbrettet mens du leser
bruksanvisningen.
Krav til brukeren
Maskinen må kun betjenes, vedlikeholdes og
istandholdes av autorisert, opplært personell. Dette personellet må være spesielt informert om
eventuelle farer.
Tekniske data
Stikksag
650 SPS
V~
230
Watt
650
Watt
340
min-1
3200
min-1
500...3200
Nominell spenning
Maskinens deler
NO
1
PÅ-/AV-bryter
2
Elektronikk-stillhjul
3
Støvbeskyttelsesdeksel
4
Skjærebord
5
Parallellanlegg (ekstrautstyr)
6
Spennhåndtak
7
Pendelinnstilling
8
Sagblad
9
Oppsugingsstuss ø 35 mm
Opptatt effekt
Avgitt effekt
Ubelastet slagtall
n0
10 Låsespak
11 Nettkabelmodul
12 Låsetast
Reguleringsskala
slag/min. n
13 Oppflisingsvern (kunststoff)
14 Glidesko
15 Oppflisingsvern (stål)
mm
19
mm
110
Slagbevegelse
16 Kunststoffkappe (isolert grepflate)
17 Håndtak (isolert grepflate)
Leveringsomfang
Se emballasje
max. skjæredybde
i tre
Riktig bruk
Maskinen er beregnet til å utføre kappinger og utskjæringer i tre, kunststoff, metall, keramikkplater
og gummi på faste underlag. Den er egnet til rette
og kurve-snitt med en gjæringsvinkel på opp til
45°. Ta hensyn til sagbladanbefalingene.
stål (ulegert) mm
lettmetall mm
6
16
°
45
kg
2,3
max. skjæredybde
Skråskjæringer
Vekt
Dette elektroverktøyet er dobbeltisolert i samsvar med EN 60745; dermed er en jordingsledning overflødig.
SPS-NO / 0912
Betjening
Norsk 93
Maskinen er sender- og fjernsynsdempet ifølge
EN 55014-1 samt forstyrrelsesdempet ifølge EN
55014-2
4. Betjening
Trekk ut støpselet før det utføres noe
som helst arbeid på maskinen.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyverdier
Måleverdier funnet i samsvar med EN 60 745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er:
Lydtrykknivå (LpA)
84 dB (A)
95 dB (A)
lydeffektnivå (LwA)
Måleusikkerhet K=3 dB
Under arbeid kan støynivået overskride 85 dB(A).
Bruk hørselvern!
Vibrasjon
Treakset vibrasjonsemisjonsverdi fastslått i samsvar med EN 60745.
Stikksag
650 SPS
Saging av tre; ah:
m/s²
9,5
Måleusikkerhet K
m/s²
1,6
Saging av metallplater:; ah:
m/s²
9,3
Måleusikkerhet K
m/s²
1,6
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse
instruksene er målt jf. en standardisert målemetode i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av maskiner.
Vibrasjonsnivået endres i henhold til bruken av
elektroverktøyet og kan i noen tilfeller ligge over
verdien som er angitt i disse instruksene. Vibrasjonsbelastningen kan undervurderes hvis elektroverktøyet brukes regelmessig på en slik måte.
Henvisning: Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen i løpet av en spesiell arbeidsperiode bør det også tas hensyn til tidene når
maskinen er utkoblet eller i gang, men ikke virkelig
brukes.
Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden.
Ta i bruk
Vær oppmerksom på nettspenningen!
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen som er oppgitt på typeskiltet samsvarer
med dataene i strømnettet der maskinen skal brukes.
kople til nettkabelmodul
Ved bruk av skjøteledninger: Bruk
kun skjøteledninger med tilstrekkelig NO
tverrmål som er tillatt for bruken.
Ellers kan det oppstå effekttap på
maskinen og overoppheting i kabelen. Skift ut defekte skjøteledninger.
Nettkabel
Dersom nettkabelen blir skadet under
arbeidet, må støpselet øyeblikkelig
trekkes ut.
Nettkabelmodul
Nettkabelmodul med hurtigkobling.
Kople til nettkabelmodulen 12 på håndtaket. Støpselet skal gå i lås.
Bruk nettkabelmodulen 12 kun for elektroverktøy
fra Kress. Ikke forsøk å drive andre maskiner med
den.
Skadet nettkabelmodul må ikke brukes. Den må
øyeblikkelig erstattes av en ny nettkabelmodul fra
Kress.
Trykk på begge låsetastene 13 og trekk nettkabelmodulen 12 ut av håndtaket.
SPS-NO / 0912
94 Norsk
Betjening
Betjening
Inn-/utkobling
Obs.! Inden du tænder stiksaven skal støvbeskyttelsesafdækningen 3 foran stødstangen igen
sænkes ned til savbordet 4.
Skub tænd-/slukkontakt 1 fremad for at tænde apparatet.
Ved tryk på den fremvippede forkant af tænd/slukkontakt 1 vender den tilbage i sluk-stilling.
Beskyttelse mot ny innkopling
Beskyttelsen mot ny innkobling forhindrer en ukontrollert starting av
elektroverktøyet etter at strømmen
NO
var borte.
Til ny igangsetting setter du på-/av-bryteren 1
i utkoplet posisjon og slår elektroverktøyet på
igjen.
Pendelinnstilling
Vinkelskjæring opptil 45º
Skjærebordet 4 kan løsnes ved å dreie på låsespaken 10 ca. 90° forover. Dermed kan skjærebordet 4 skyves bakover (mot oppsugingsstussene)
og settes i ønsket skråstilling. Skjærebordets stilling fikseres når låsespaken 10 dreies bakover.
Eventuelt må man etterspenne litt; drei låsespaken 10 forover igjen og spenn til ved å dreie strammehjulet mot høyre.
Drei deretter låsespaken bakover igjen, skjærebordet 4 er fiksert. Vinklene på 15°, 30° og 45° kan
innstilles fast på skjærebordet 4.
Innstilling for rettvinklede snitt i 0°posisjonen (loddrett sagblad)
Skjærebordet 4 kan løsnes ved å dreie på låsespaken 10 ca. 90° forover. Deretter kan skjærebordet 4 evtl. løsnes fra innstillingen ved å trekke det
bakover, dreies i 0°- posisjonen og låses igjen.
Skjærebordets 4 stilling fikseres ved å dreie låsespaken 10 bakover.
Forskjellig innstilling mellom 0 og 3 skjer ved hjelp
av pendelinnstillingen 7 (dreieknapp). Den fargede markeringen viser valgt pendelinnstilling.
Eventuelt må man etterspenne litt; drei låsespaken 10 forover igjen og spenn til ved å dreie strammehjulet mot høyre. Drei deretter låsespaken 10
tilbake igjen, skjærebordet 4 er fiksert.
Anbefalt pendelinnstilling:
Pos. 0 for glass, keramikk, bløttstål, metall,
aluminium og formstoff
Glidevern
Pos. 1
for kunststoff
Pos. 2
Pos. 3
for kryssfinér
for hardt tre, mykt tre, sponplater
Vi gjør oppmerksom på at alle de angitte verdier er
veiledende verdier som kan variere alt etter materialets tykkelse, hardhet, fiberstruktur og sagbladets forfatning.
Det optimale pendeltrinnet til enhver bruk kan finnes frem til med praktiske forsøk. Følgende anbefalinger finnes:
Velg et mindre pendeltrinn hhv. slå pendelbevegelsen helt av, hvis skjærekanten skal bli
enda finere og renere.
Slå pendelbevegelsen helt av ved bearbeidelse av tynne materialer (f.eks. metallplater).
Arbeid med liten pendelbevegelse i harde
materialer (f.eks. stål).
I myke materialer og ved saging av tre i fiberretning kan du arbeide med maksimal pendelbevegelse.
SPS-NO / 0912
For å beskytte emnets overflate mot riper under
sagingen, kan glidevernet 14 settes på skjærebordet 4 fra forsiden.
Sponvern
Avhengig av anvendelsen kan det ene eller andre
sponvern brukes som beskrevet nedenfor.
For skjærebord 4
Kunststoffdelen 13 trykkes inn i skjærebordets 4
sageåpning (smekklås).
For glidevern 14
Glidevernet 14 settes sammen med platedelen
15, som er lagt inn i sageåpningen ovenifra, på skjærebordet 4 forfra.
På denne måten trykkes trefibrene mot sponvern
13 eller 15, slik at man unngår en oppflisning.
Bruksområdet er begrenset til å gjelde rettvinklede skjæringer (90°).
Betjening
Norsk 95
Støvsuging
Oppsugingsstussen 9 stikkes inn i skjærebordet 4
fra baksiden. Slik forberedes stikksagen for tilkopling av en vanlig støvsuger.
Fastspenning og fraspenning av sagblader
Dette fastspenningssystemet har den fordel at du
kan skifte sagblader uten bruk av verktøy.
For å holde skjærestedet fritt for spon, stikkes den
fleksible sugeslangen inn i åpningen på oppsugingsstussen.
Først svinges dekselet 3 opp. Når man vrir på
spennhåndtaket 6, åpnes hurtigfestet, og sagbladet 8 kan settes inn. I denne forbindelse må man
passe på at det trykkes inn helt til stopp.
Digitalelektronikk
Når man slipper løs spennhåndtaket 6 og etterpå
gir sagbladet et trykk i stikkstålretningen, fikseres
det automatisk. Spennhåndtaket 6 spretter tilbake
i sin opprinnelige stilling.
Slagtallet kan reguleres trinnløst fra 500 til maks.
slagtall på 3200/min. og tilpasses til materialenes
krav. Ved belastning sørger digitalelektronikken
for ny energi. Reguleringen utføres med et stillhjul
2 foran på håndtaket.
Reguleringsområde
Posisjon 1
Posisjon 6
min. slagtall
ca. 500 slag/min.
max. slagtall
ca. 3200 slag/min.
Digitalelektronikken er utstyrt med en gjenstartsikring (ingen utilsiktet starting f.eks. etter strømbrudd eller uttrekking av støpselet). Dette er for
din egen sikkerhets skyld. Maskinen må slås bevisst på igjen.
Hvis det arbeides med en konstant
høy belastning og lave turtall, kan
dette føre til at motoren blir for varm.
Skift av verktøy
Trekk støpselet ut av stikkontakten
før du utfører innstillinger på maskinen, skifter tilbehørsdeler eller legger
maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer at maskinen starter utilsiktet.
Når man skal spenne fra sagbladet 8 igjen, må
man løse det fra fikseringen ved å vri på spennhåndtaket 6. Deretter kan man ta det ut av
stikkstålet. Støtterullen – som forhindrer avvik av NO
sagbladet og sørger for en avlasting av mekanikken (stikkstål) – gir automatisk en festevinkel på
90° som anlegg. Dette gjelder naturligvis bare hvis
man benytter våre original-sagblader.
-ADVARSELTrykk stikksagen med spissen av sagbladet mot
en treplate, helt til spennhåndtaket 6 spretter tilbake i sin opprinnelige stilling.
Bare når du gjør det, kan du være hundre prosent
sikker på at sagbladet 8 er skikkelig fastspent. Nå
er det også mulig å stenge dekselet 3.
-HENVISNINGKontroller om sagbladet sitter godt fast.
Et løst sagblad kan falle ut og skade deg.
Bruk vernehansker ved skift av verktøy.
Det verktøyet som er i bruk kan bli
svært varmt under lengre arbeidsoppgaver og/eller verktøyet som brukes kan ha skarpe kanter.
SPS-NO / 0912
96 Norsk
Fastspenning av sagblad
Vri spennhåndtaket 6 til stopp og hold det
fast.
Skyv sagbladet 8 inn til stopp.
Slipp løs spennhåndtaket 6 igjen.
Fraspenning av sagbladet
Vri spennhåndtaket 6 til stopp og hold det
fast.
Trekk ut 8 sagbladet.
-HENVISNING-
NO
Betjening
Anbefalt slaghastighet
Prøv deg frem for å finne frem til en optimal innstilling av slaghastigheten når du starter arbeidet.
Det er nemlig slik at flere forskjellige faktorer spiller en rolle i denne sammenheng og påvirker resultatet, for eksempel materialtype, materialets
tykkelse, sagbladets forfatning, osv.
Lav slaghastighet for saging av glass, keramikk,
metall.
Middels slaghastighet for saging av kunststoff,
formstoff, kryssfinér.
Når du har vridd på spennhåndtaket, må du ikke
trykke den bakover, fordi det da er vanskelig å ta
ut sagbladet.
Stor slaghastighet når man arbeider med hardt
tre, mykt tre og sponplater.
Arbeidshenvisninger
Til arbeid over lengre tid med lavt slagtall kan
elektroverktøyet varme seg sterkt opp. Ta sagbladet ut av elektroverktøyet og la elektroverktøyet
gå til avkjøling i ca. 3 min. med maksimalt slagtall.
Arbeid med pendel-stikksagen
Under sagingen må man se etter at fotplaten hele
tiden hviler trygt mot arbeidsstykket. Det er da lett
å føre stikksagen med hånden. I denne forbindelse må man passe på å ha en riktig pendelstilling
og materialfremmating (for eksempel pendelinnstilling 0 og sakte fremmating når man sager i metall).
Da får man et rent snitt og en optimal skjærekapasitet. Takket være en integrert blåseranordning er
skjæresnittet alltid fritt for fliser og spon og slik
godt synlig.
Når man sager i metall, bør man ha litt olje på den
flaten som skjæres. Metallplater bør spennes fast
til et tilstrekkelig stabilt underlag (sponplate eller
kryssfinérplate). På denne måten kan man i stor
grad forhindre at materialet gir etter under trykket
fra sagen.
Forvalg av slagtallet
For verktøy med justeringshjul 2 kan turtallet innstilles i forhold til bruksområdet med justeringshjulet 2.
Ved belastning sørger digitalelektronikken for ny
energi.
Lavt slagtall
1-2:
Middels slagtall
3-4:
Høyt slagtall
5-6:
SPS-NO / 0912
-HENVISNING-
Saging av metall
Påfør kjøle- hhv. smøremidler langs skjærelinjen
ved saging av metall e. l. fordi materialet oppvarmes.
Metallplater bør spennes fast til et tilstrekkelig stabilt underlag (sponplate eller kryssfinérplate). På
denne måten kan man i stor grad forhindre at materialet gir etter under trykket fra sagen.
Utskjæringer/lommeskjæringer
Når man skal foreta en utskjæring, må man først
bore et hull, dvs. skaffe til veie et utgangspunkt
som man kan plassere sagbladet i og starte sagingen fra.
Det er mulig å stikke sagen inn i materialet (gjelder
bare når man arbeider med tre), men dette bør
bare utføres av kyndige, øvde hender. Stikksagen
settes, i påslått tilstand og i en vinkel på 55–60°,
med fotplatens forkant på arbeidsstykket. Sakte
og forsiktig trykkes den dypere.
Vær forsiktig når du starter disse arbeidsoperasjonene: Tilbakeslag og støtaktige belastninger hvis
stikksagen settes feil an eller senkes for raskt ned
i materialet, kan føre til at sagbladet brekker av.
Stikksagen må bare senkes ned i metallet med full
slaghastighet.
Verktøy og tilbehør
Norsk 97
5. Verktøy og tilbehør
6. Service og vedlikehold
Valg av sagblad
Vedlikehold og rengjøring
Det må kun brukes de originale sagbladene fra
Kress som er oppført i bruksanvisningen eller slike som stemmer overens med den nedenforstående måleskissen med en maks. tykkhet på 1,5
mm. Bare når man bruker sagblad av denne type
er man garantert en forskriftsmessig fastspenning
av sagbladet, noe som på sin side er en garanti for
at man nesten helt kan utelukke ulykker som følge
av at stikksagens sagblad løsner av seg selv!
Sagbladet bør ikke være lengre enn kuttet det skal
lage.
Bruk et smalt sagblad til saging i smale kurver.
Parallellanlegg (ekstrautstyr)
For parallellskjæringer må man bruke parallellanlegget 5 med skala for å få et upåklagelig resultat
av sagingen.
Parallellanlegget 5 skyves inn på festet på
fotplaten fra siden, stilles inn i forhold til skalaen og fikseres med vingeskruen.
Trekk ut støpselet før det utføres noe
som helst arbeid på maskinen.
Hold alltid maskinen og ventilasjonsåpningene rene.
Tørk av deler av kunststoff som er tilgjengelige fra utsiden regelmessig med en klut uten
rengjøringsmiddel.
Hold alltid verktøyholderen ren.
Fra tid til annen bør man smøre den bevegelige støtterullen for sagbladet med en dråpe
olje. forøvrig er stikksagen praktisk talt vedliNO
keholdsfri.
-HENVISNINGVed ekstreme bruksvilkår kan det ved bearbeidelse av metall sette seg lededyktig støv inne i
elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverktøyet kan innskrenkes. Det anbefales i
slike tilfeller å bruke et stasjonært avsugingsanlegg, ofte å blåse gjennom ventilasjonsspaltene
og bruke en jordfeilbryter.
Skift kullbørstene
Slitte kullbørster må skiftes ut av autorisert kundeservice.
Sirkelskjærer (ekstrautstyr)
For sirkelskjæringer kan det rekvireres en sirkelskjærer med skala (monteres på samme måte
som parallellanlegget). Gjengeskruen i knapphåndtaket gjør det mulig å foreta en etterjustering
hvis dette er påkrevd på grunn av at det forlanges
en større materialavhengig nedsenkingsdybde,
eller gjengeskruens spiss slipes. Pass på at kontramutteren alltid er trukket godt til.
Service
Ekstra tilbehør:
Reservedeler/ sprengskisse
Ikke bruk tilbehør fra andre leverandører, da disse
ikke er testet av KRESS.
Sprengskisser og reservedelsliste finner du på vår
hjemmeside
http://spareparts.kress-elektrik.de
Slikt tilbehør kan være farlig å bruke.
Etter hard belastning over lengre
tidsrom skal maskinen leveres til
inspeksjon og grundig rengjøring hos
Kress-serviceverksted.
Aktuelle servicesentre finner du på vedlagte følgeblad "SERVICE" eller på vår Internettside
www.kress-elektrik.de.
For å unngå skader på personer og utstyr, skal
man kunne bruke tilbehør som er anbefalt av
KRESS.
SPS-NO / 0912
98 Norsk
Service og vedlikehold
Avfallsbehandling
Gjenvinning av råstoff i stedet for
kast av avfall Maskin, tilbehør og
emballasje kan avfallsbehandles på
en miljøvennlig måte som sikrer gjenvinning.
For å kunne sortere delene for gjenvinning på en skikkelig måte, er de
merket.
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
NO iverksetting i nasjonal rett, skal elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøriktig gjenvinningsanlegg.
Garanti
1. Denne maskinen er omhyggelig testet og kontrollert
og har gjennomgått en streng kvalitetskontroll.
2. Vi garanterer gratis opprettelse av mangler som opptrer på maskinen innen 24 måneder fra dato for salg
til sluttbruker og som kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. For noen land gjelder egne bestemmelser med hensyn til garantibetingelsene. Vi
forbeholder oss retten til å utbedre defekte deler eller
å skifte dem ut med nye. Utskiftede deler blir våre eiendeler.
3. Feil bruk eller behandling samt dersom maskinens
hus åpnes av ikke-autoriserte verksteder fører til at
garantien opphører. Følgende dekkes ikke av garantien: Mekaniske skader fordi maskinen har falt ned
osv., skader på grunn av inntrengende vann eller annen væske, kuttede og skadde kabler, motorskader
og mekaniske skader på grunn av uforskriftsmessig
overbelastning, slitasjedeler f.eks. slitte kullbørster,
chuck, chucklås, borspindler, motorer, nettkabel, batterier, sagblader, slipeskiver, støvposer, generelt tilbehør (bor, meisel osv.). Detaljer om de forskjellige
slitasjedelene til maskinen finner du på http://spareparts.kress-elektrik.de eller ved et av servicesentrene våre.
4. Garantikrav anerkjennes kun hvis vi får umiddelbar
beskjed om skaden (dette gjelder også transportskader). Garantitiden forlenges ikke på grunn av reparasjonsarbeider som utføres på basis av garantikrav.
5. Dersom du vil stille garantikrav, ber vi deg sende original kjøpskvittering sammen med maskinen til oss
eller til ansvarlig servicesenter.
6. De garantiforpliktelser som vi påtar oss utelukker alle
videregående krav fra kjøpers side, spesielt når det
gjelder retten til annulering, rabatt eller krav om skadeserstatning.
7. Kjøper har derimot etter eget valg krav på rabatt (reduksjon av kjøpsprisen) eller annullering (salgskontrakten oppheves) hvis vi ikke lykkes i å reparere
eventuelle mangler innen en rimelig tidsfrist.
8. Ikke utelukket er krav om skadeserstatning i henhold
til §§ 463, 480 avsn. 2, 635 BGB (tysk lovverk) vedrørende mangel på garanterte egenskaper.
9. Bestemmelsene under punkt 7 og punkt 8 gjelder kun
for Forbundsrepublikken Tyskland.
Forbehold om tekniske endringer!
SPS-NO / 0912
Alkuperäiset ohjeet "Pistosaha“
Symbolit ja lyhennykset
Suomi 99
1. Symbolit ja lyhennykset
Työpaikan turvallisuus
Tässä ohjeessa ja mahd. sähkötyökalussa käytetyt symbolit auttavat ohjaamaan tarkkaavaisuutesi
mahdollisiin vaaratekijöihin tällä sähkötyökalulla
työskennellessäsi. Sinun täytyy ymmärtää symbolien/ohjeiden merkitys ja toimia niiden mukaisesti
käyttääksesi laitetta tehokkaammin ja turvallisemmin.
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
Turvallisuusvaroitukset, ohjeet ja symbolit eivät
ole määräystenmukaisten tapaturmantorjuntatoimenpiteiden korvikkeita.
Symboli
Erityisen tärkeä ohje turvallisuutta
varten. Noudata näitä aina, muussa
tapauksessa seurauksena voi olla
vaikeita loukkaantumisia.
Varoitus
teestä
vaarallisesta sähköjännit-
Varoitus kuumasta pinnasta
-VAROITUSMahdolliseen vaaralliseen tilanteeseen, joka voisi
johtaa ruumiinvammoihin tai esinevahinkoihin.
-HUOMIOKäyttöohjeita ja muita hyödyllisiä tietoja.
2. Turvallisuusohjeita
fiSähkötyökalujen
suusohjeet
yleiset
turvalli-
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusja
ohjeet tulevaisuutta varten.
muut
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua
tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi.
Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. FI
Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia. pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi
sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä
johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä
ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vuotovirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
SPS-FI / 0912
100 Suomi
Turvallisuusohjeita
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden
vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen
sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
FI
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen
sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat
sen käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan
käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen
kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina
tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,
tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne
käytetään oikealla tavalla.
Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
SPS-FI / 0912
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja
käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua.
Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää
ja pysäyttää käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se
täytyy korjata.
Irrota
pistotulppa
pistorasiasta,
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat
tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai
jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole
puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni
ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Turvallisuusohjeita
Huolto
Anna
ainoastaan
koulutettujen
ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia.
Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Työkalukohtaisia turvallisuusohjeita
Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane käsiä työkappaleen alle.
Sahanterää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
Via ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten.
Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
Tarkista, että jalkalevy tukee työkappaleeseen sahattaessa.
Kallistunut sahanterä voi katketa tai aiheuttaa takaiskun.
Pysäytä työvaiheen jälkeen sähkötyökalu ja vedä
sahanterä ulos urasta vasta tämän jälkeen, sahanterän pysähdyttyä.
Täten menetellen vältät takaiskun ja voit turvallisesti asettaa sähkötyökalun käsistäsi.
Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteettomassa
kunnossa olevia sahanteriä.
Taipuneet tai tylsät sahanterät voivat katkea tai aiheuttaa takaiskun.
Älä jarruta sahanterää laitteen pysäyttämisen jälkeen painamalla sitä sivuttain.
Sahanterä saattaa vahingoittua, katketa tai aiheuttaa takaiskun.
Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa
olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon
ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa
johtaa sähköiskuun..
Suomi 101
Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan
sähköjohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Varmista työkappale.
Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
Älä koskaan työstä asbestipitoista
ainetta.
Asbestia pidetään karsinogeenisena.
Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saattaa
syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai räjähFI
dysaltista pölyä.
Esimerkiksi: Monia pölyjä pidetään karsinogeenisina. Käytä pölynsuojanaamaria ja pölyn-/lastunimua, jos se on liitettävissä.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin asetat sen pois käsistäsi.
Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
Säilytä työkalut, jotka eivät ole käytössä, turvallisesti, kuivassa ja suljetussa tilassa siten, että ne ovat lasten
ulottumattomissa!
Pidä työpaikka puhtaana.
Materiaalien sekoitukset ovat erityisen vaarallisia.
Kevytmetallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos johto
vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
Jäännösriskit: Vaikka sähkötyökalujemme käyttöohjeet sisältävätkin tarkat ohjeet sähkötyökalujen
käyttämiseksi
turvallisesti,
jokaiseen
sähkötyökaluun liittyy tiettyjä riskitekijöitä, joita ei
voida täysin sulkea pois suojatoimenpiteillä. Käytä
sähkötyökaluja tästä johtuen aina tarvittavalla varovaisuudella!
SPS-FI / 0912
102 Suomi
Laitekuvaus
3. Laitekuvaus
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja opastukset ennen käyttöönottoa.
Turvallisuusohjeiden ja opastusten
noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakaviin vammoihin.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja
pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Tekniset tiedot
Pistosaha
FI
Päälle-/poiskytkin
2
Elektroniikkasäätöpyörä
3
Pölynsuojakansi
4
Sahapöytä
5
Samansuuntaisuusvaste (erikoisvaruste)
6
Kiristysvipu
7
Heiluri-iskun säätönappi
8
Sahanterä
9
Poistoimuputki ø 35 mm
230
Watt
650
Watt
340
min-1
3200
min-1
500...3200
Ottoteho
Antoteho
Tyhjäkäyntiiskuluku n0
Iskun säätöalue n
10 Lukitusvipu
11 Verkkojohtoyksikkö
V~
Nimellisjännite
Laitteen rakenneosat
1
650 SPS
mm
19
mm
110
Iskumatka
12 Lukituspainike
13 Repäisysuoja (muovia)
14 Liukuosa
15 Repäisysuoja (terästä)
suurin sahaussyvyys
puuhun
16 Muovisuojus (eristetty kädensija)
17 Kahva (eristetty kädensija)
Toimituslaajuus
Katso pakkaus
suurin sahaussyvyys
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tukevalla alustalla tarkoitettu sahaamaan
katkosahauksia ja aukkoja puuhun, muoviin, metalliin keramiikkalaattoihin ja kumiin. Se soveltuu
suoriin ja kaareviin sahauksiin jopa 45° asteen jiirikulmalla. Sahanteräsuositukset tulee ottaa huomioon.
Vaatimukset käyttäjille
Laitetta saa käyttää, huoltaa ja kunnossapitää
vain valtuutettu, perehdytetty henkilöstä. Tämän
henkilöstön täytyy olla etenkin esiintyviin vaaroihin koulutettu.
SPS-FI / 0912
teräkseen (seostamaton) mm 6
kevytmetalli mm
16
°
45
kg
2,3
Vinoleikkaukset
Paino
Sähkötyökalusi on normin EN 60745
mukaisesti kaksoiseristetty; maajohto
on tästä syystä tarpeeton.
Laite on radio- ja televisiohäiriösietoinen normin
EN 55014-1 mukaan sekä häiriösietoinen normin
EN 55014-2 mukaan
Käyttö
Suomi 103
Melu- ja tärinäarvot
Meluarvot
Mitattu standardin EN 60 745 mukaisesti.
Laitteen melutaso (A) on tyypillisesti:
Äänenpaine (LpA)
84 dB(A)
95 dB(A)
Ääniteho (LwA)
Mittauksen tarkkuus K = 3 dB
Melutaso työskentelyssä voi ylittää
85 dB(A).
Pidä kuulonsuojainta!
Tärinä
Kolmiakselinen tärinäpäästöarvo määritettynä
standardin EN 60745 mukaan.
Pistosaha
650 SPS
Puun sahaus; ah:
m/s²
9,5
Mittauksen tarkkuus K
m/s²
1,6
Metallipellin sahaus; ah:
m/s²
9,3
Mittauksen tarkkuus K
m/s²
1,6
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso
on mitattu EN 60745 standardoitulla
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
käyttää laitevertailussa.
4. Käyttö
Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia sähkötyökalulla tehtäviä töitä.
Käyttöönotto
Tarkista verkkojännite!
Tarkista ennen käyttöönottoa, täsmäävätko tyyppikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkon taajuus sähköverkkosi tietojen kanssa.
liitä verkkokaapelimoduuli
Jatkojohtojen käytön yhteydessä:
Käytä vain käyttöalueelle sallittuja jatkojohtoja, joissa on riittävä läpimitta.
Muutoin laitteella voi tapahtua tehoFI
hävikkiä tai johtojen ylikuumenemista. Vaihda vaurioitunut jatkojohto.
Verkkokaapeli
Irrota välittömästi verkkopistoke pistorasiasta, jos verkkojohto vioittuu
työskentelyn aikana.
Verkkokaapelimoduuli
Verkkokaapelimoduuli,
patentoitu pikasulku.
jossa
on
Tärinätaso muuttuu riippuen laitteen käytöstä ja
se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainittua arvoa. Tärinärasitusta saatetaan. aliarvioida,
jos sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä
tavalla.
Liitä verkkokaapelimoduuli käsikahvaan. 12 Pistokkeen tulee lukkiutua paikalleen.
Huomio: Tärinärasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa
huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä.
Tämä saattaa selvästi pienentää koko työaikajakson tärinärsitusta.
Vauriotuneita verkkokaapelimoduuleita ei saa
käyttää. Ne on välittömästi vaihdettava uuteen
Kress-verkkokaapelimoduuliin.
Käytä verkkokaapelimoduulia 12 vain Kress-sähkötyökaluihin. Älä kokeile yksikköä muissa laitteissa.
Paina molempia lukituspainikkeita 13 ja vedä
verkkokaapelimoduuli 12 ulos käsikahvasta.
Käytä vain alkuperäistä Kress-verkkokaapelimoduulia ja riittävän vahvaa kumikaapelia (koodi H07
RN-F tai vahvempi).
SPS-FI / 0912
104 Suomi
Käyttö
Käynnistys ja pysäytys
Huomio! Ennen pistosahan kytkemistä päälle, on
pölysuojakupu työntimen edessä 3 laskettava uudelleen sahauspöydän 4 tasolle.
Siirrä päälle/pois- kytkin 1 eteenpäin kytkeäksesi laite päälle.
Painamalla päälle/pois- kytkintä 1 sen kipatusta etureunasta, tämä palaa takaisin poisasentoon.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Uudelleenkäynnistyssuoja estää sähkötyökalun hallitsemattoman käynnistyksen virtakatkon jälkeen.
Uutta käyttöönottoa varten tulee käynnistysFI
kytkin 1 siirtää poiskytkettyyn asentoon ja
sähkötyökalu tulee sitten käynnistää uudelleen.
Käyttö
Alle 45° viisteiden sahaaminen
Sahapöytä 4 vapautetaan lukitusta asennosta
kääntämällä lukitusvipu 10 90° eteenpäin. Silloin
sahapöytä 4 voidaan työntää taakse (poistoimuputken suuntaan) ja asettaa haluttuun kaltevuuteen. Vinoasento lukitaan kääntämällä lukitusvipu
10 uudestaan taakse.
Tarpeen vaatiessa on lukitusta hiukan kiristettävä.
Lukitusvipu 10 käännetään uudestaan eteen ja kiinnityspyörää kiristetään oikealle kiertämällä.
Sen jälkeen lukitusvipu käännetään takaisin, ja
sahapöytä 4 on lukittu. Sahapöytä 4 voidaan lukita
15°, 30° und 45° kulmiin.
Säätö nelikulmaisten sahausten suoritukseen 0°-asennossa (sahanterä pystysuorassa)
Kytkentä välillä 0–3 tapahtuu heiluri-iskun säätönapilla 7 (kiertonappi). Värillinen merkintä näyttää
valitun säädön.
Sahapöytä 4 vapautetaan lukitusta asennosta
kääntämällä lukitusvipu 10 90° eteenpäin. Sen jälkeen voidaan sahapöytä 4 tarvittaessa vapauttaa
lukituksesta taaksepäin vetämällä ja kääntää 0°
asentoon ja lukita uudestaan. Sahapöydän 4
asento lukitaan kääntämällä lukitusvipu 10 uudestaan taakse. Tarpeen vaatiessa on lukitusta hiukan kiristettävä.
Suositus heiluri-iskun säätöä varten:
Kohta 0 lasille, keramiikalle, pehmeälle teräkselle, kirjometallille, alumiinille ja puristemuoville
Lukitusvipu 10 käännetään uudestaan eteen ja kiinnityspyörää kiristetään oikealle kiertämällä. Sen
jälkeen lukitusvipu 10 käännetään takaisin, ja
sahapöytä 4 on lukittu.
Heiluri-iskun säätö
Kohta 1 muoville
Kohta 2 vanerille
Kohta 3 kovalle puulle, pehmeälle puulle,
lastulevylle
Ilmoitetut arvot ovat vain suuntaa antavia. Arvot riippuvat materiaalin paksuudesta, kovuudesta,
kuidun suunnasta sekä sahanterän kunnosta ja
voivat siten vaihdella.
Optimaalisen heiluriasennon jokaiseen käyttöön
löydät käytännön kokein. Seuraavaa suositellaan:
Mitä pienemmän heiluriasennon valitset tai
kytkemällä heiluriliike pois, sitä hienomman ja
puhtaamman sahausjäljen saat.
Kytke pois heiluriliike työstäessäsi ohutta materiaalia (esim. peltiä).
Työskentele pienellä heiluriliikkeellä kovissa
aineissa (esim. teräs).
Käytä suurinta heiluriliikettä sahatessasi pehmeitä aineita ja puuta syiden suunnassa.
SPS-FI / 0912
Liukuosa
Jotta työkappaleen pintaan ei sahattaessa synny
naarmuja, voidaan sahapöytään 4 kiinnittää etukautta liuku-osa 14.
Lastusuoja
Työstä riippuen voidaan käyttää jompaa kumpaa
lastusuojaa seuraavalla tavalla.
Sahapöytä 4
Muoviosa 13 painetaan alakautta sahapöydän 4
sahausaukkoon (salapakiinnitys).
Liukuosa 14
Liukuosa 14 viedään ylhäältä sahausaukkoon
asetetun peltiosan 15 kanssa eukautta sahapöytään 4.
Käyttö
Suomi 105
Silloin puukuidut työntyvät sahattaessa vasten lastusuojaa 13 tai 15, jolloin lastun repeäminen ei
ole mahdollista.
Käyttö on tarkoitettu vain suorakulmaisille (90°)
sahauksille.
Sahanpurun poistoimu
Poistoimuputki 9 työnnetään takakautta sahapöytään 4. Näin pistosaha on valmis yleisesti myytävien pölynimureiden liittämiseen. Jotta sahauskohta
pysyy lastuttomana, joustava imuletku kiinnitetään imuputken aukkoon.
Digitaalielektroniikka
Iskuluku voidaan säätää portaattomasti 500/min
ja 3200/min välille ja sovittaa työstettävälle materiaalille sopivaksi. Digitaalielektroniikka lisää kuormituksen yhteydessä tehoa. Säätö suoritetaan
kädensijan etuosassa olevalla säätöpyörällä 2.
Säätöalue
Asento 1
Position 6
minimi-iskuluku
n. 500 iskua/min.
maksimi-iskuluku
n. 3200 iskua/min.
Digitaalilelektroniikka on varustettu uudelleenkäynnistyksen estolla (estää tahattoman käynnistymisen
esim.
sähkökatkoksen
tai
verkkopistotulpan irrottamisen jälkeen). Tämä lisää käyttäjän turvallisuutta. Laite on käynnistettävä käsin.
Moottori voi kuumeta liikaa jatkuvalla
voimakkaalla kuormituksella ja alhaisilla kierrosluvuilla työskenneltäessä.
Sahanterien kiinnittäminen ja irrottaminen
Laitteen kiinnitysjärjestelmän ansiosta sahanterät
voidaan vaihtaa ilman työkaluja.
Suojakansi 3 työnnetään ensin ylös. Pikakiinnitysjärjestelmä avataan kiinnitysvipua 6 kiertämällä ja
sahanterä 8 voidaan asettaa paikalleen. On huomioitava, että sahanterä painetaan vasteeseen
asti taakse.
Sahanterä kiinnittyy automaattisesti paikalleen kiinnitysvivun 6 vapauttamista seuraavan paineen
ansiosta. Kiinnitysvipu 6 hyppää takaisin lähtöasentoon.
Sahanterä 8 vapautuu kiinnityksestä kiinnitysvipua 6 kiertämällä. Nyt sahanterä voidaan ottaa
ulos työntimestä. Tukirulla – se estää sahanterän
liikkumisen ja vähentää mekaniikan kuormitusta
(työnnin) – antaa vasteena automaattisesti 90° ki- FI
innityskulman. Tämä pätee vain alkuperäisiä sahanteriä käytettäessä.
-VAROITUSPistosahaa painetaan sahanterän kärkeä vasten
puutason päällä, kunnes kiristysvipu 6 hyppää
takaisin lähtöasentoon.
Vain siten voidaan olla varmoja siitä, että sahanterä 8 on asennettu oikein paikoilleen ja että suojakansi 3 voidaan sulkea.
-HUOMIOTarkista, että sahanterä on tiukasti paikallaan.
Löysä sahanterä voi irrota ja vahingoittaa sinua.
Työkalun vaihtaminen
Irrota pistoke pistorasiasta ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin.
Pidä työkalua vaihtaessasi suojakäsineitä.
Vaihtotyökalu voi pitemmissä työjaksoissa lämmetä voimakkaasti ja/tai
vaihtotyökalun leikkuureunat ovat
terävät.
Sahanterän kiinnitys
Kierrä kiinnitysvipu 6 vasteeseen asti ja pidä
siitä kiinni.
Työnnä sahanterä 8 vasteeseen asti sisään.
Vapauta kiinnitysvipu 6.
SPS-FI / 0912
106 Suomi
Sahanterän irrottaminen
Vedä kiristysvipu 6 vasteeseen asti ja pidä
siitä kiinni.
Vedä sahanterä 8 ulos.
-HUOMIOÄlä paina kiristysvipua taaksepäin, koska silloin
sahanterää on vaikea ottaa pois.
Lisäkädensija
Heiluripistosahalla työskentely
Sahattaessa on pidettävä huolta siitä, että pohjalevy on tukevasti työkappaleen päällä. Pistosahaa
on nyt helppo ohjata käsin. Tarkista, että käytät
materiaalille sopivaa heiluriiskusäätöä ja että liike
eteenpäin on materiaalin mukainen. Siten leikkuFI utuloksesta tulee tasainen ja hyvä (esim. metallia
sahattaessa iskusäätö 0 ja hidas liike eteenpäin).
Sisäänrakennetun puhallinlaitteiston ansiosta
leikkuu-ura on aina puhdas lastuista ja hyvin näkyvissä.
Metallia sahattaessa täytyy leikkuupinnalle sivellä
hieman öljyä. Pellit on kiinnitettävä tukevaan alustaan (lastulevy tai vanerilevy). Siten materiaali ei
juuri pääse heilumaan sahan mukana.
Iskuluvun asetus
Asetuspyörällä varustetuilla laitteilla 2 kierrosluku
voidaan asettaa sovellusalueen mukaan asetuspyörällä 2.
Digitaalielektroniikka lisää kuormituksen yhteydessä tehoa.
alhainen iskuluku
1-2:
keskisuuri iskuluku
3-4:
suuri iskuluku
5-6:
Iskulukusuositus
Ihanteellinen iskuluku määritetään ennen työskentelyn aloittamista kokeilemalla, sillä se riippuu useista eri seikoista kuten materiaalista, sen
paksuudesta ja sahanterän kunnosta.
Työkalut ja tarvikkeet
-HUOMIOJos työskentelet pitkään pinellä iskuluvulla, saattaa sähkötyökalu kuumeta. Poista sahanterä sähkötyökalusta ja anna sähkötyökalun käydä n. 3
min. täydellä kierrosluvulla.
Metallipellin sahaus
Metallia sahattaessa, tulisi materiaalin kuumenemisen takia sahausviivaa pitkin käyttää jäähdytystai voiteluainetta.
Pellit on kiinnitettävä tukevaan alustaan (lastulevy
tai vanerilevy). Siten vältetään suurimmaksi osaksi se, että materiaali heiluu sahan mukana.
Reiän leikkaaminen/onkalon leikkaaminen
Kun materiaaliin halutaan leikata aukko, on ensin
saatava aikaan reikä, johon saha voidaan asettaa.
Mahdollista on myöskin pistää sahalla materiaaliin
(ainoastaan puuta työstettäessä), mutta tätä suositellaan ainoastaan ammattilaisille. Pistosaha
asetetaan päällekytkettynä, 55–60° kulmassa
pohjalevyn etureunasta työkappaleelle ja sitä painetan hitaasti ja varovaisesti syvemmälle.
Ole varovainen tätä tehdessäsi: Sahanterä voi
murtua taakse iskusta ja nopeilla liikkeillä, jos se
asetetaan väärin työkappaleelle. Käytä tässä työssä maksimi-iskulukua.
5. Työkalut ja tarvikkeet
Sahanterän valinta
Vain käyttöohjeissa mainittuja alkuperäisiä Kresssahanteriä tai seuraavan mittapiirroksen mukaisia, enintään 1,5 mm paksuisia sahanteriä saa
käyttää. Vain siten on varmaa, että sahanterä on
kiinnitetty asianmukaisesti, ja irtoavien sahanterien aiheuttama onnettomuusvaara voidaan pitkälti
välttää.
Alhainen iskuluku lasia, keramiikkaa ja metallia
sahattaessa.
Keskinkertainen iskuluku muovia, puristemuovia
ja vaneria sahattaessa.
Valitun sahanterän ei tulisi olla kyseisen sahaustyön tarvetta pitempi.
Korkea iskuluku kovaa puuta, pehmeää puuta ja
lastulevyä sahattaessa.
Käytä jyrkkien kaarteiden sahaamiseen kapeaa
sahanterää.
SPS-FI / 0912
Huolto ja palvelu
Suomi 107
Samansuuntaisuusvaste (erikoistarvike)
Hiiliharjojen vaihto
Samansuuntaisille leikkauksille käytetään asteikolla varustettua samansuuntaisuusvastetta 5,
jotta sahaustulos olisi hyvä.
Samansuuntaisuusvaste 5 työnnetään sivulta lukituslevyn läpi peruslevyn uraan, säädetään asteikon avullla ja lukitaan siipiruuvilla.
Anna valtuutetun asiakaspalvelun vaihtaa loppuunkuluneet hiiliharjat.
Huolto
Kovan, pitkäaikaisen käytön jälkeen
tulisi laite tuoda Kress-huoltopaikkaan tarkistusta ja perusteellista puhdistusta varten.
Pyöröleikkuri (erikoistarvike)
Pyöreitä leikkauksia varten on olemassa asteikolla varustettu pyöröleikkuri (asennetaan paikalleen
kuten samansuuntaisuusvaste). Nappikahvan
kierrepuikon avulla voidaan suorittaa säätö, jos
materiaalista johtuva suurempi leikkuusyvyys on
tarpeen ja kierrenastan päätä hiotaan. Pidä huolta
siitä, että vastemutteri on aina kiristetty tiukkaan.
Lisävarusteet
Älä käytä muiden valmistajien lisävarusteita, sillä
ne eivät ole KRESS in tarkastamia.
Vastaavat huoltopaikat löytyvät liitteestä "SERVICE" tai internet-sivultamme www.kress-elektrik.de.
Varaosat / räjähdyspiirros
Räjähdyspiirrokset ja varaosaluettelot löytyvät kotisivultamme
http://spareparts.kress-elektrik.de
Ympäristönsuojelu
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon asemasta. Laite, tarvikkeet ja
pakkaus tulee hävittää ympäristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten
muoviosissa on merkinnät.
Käyttö voi olla vaarallista.
Loukkaantumisten ja vahinkojen välttämiseksi tulee käyttää vain KRESS in suosittelemia lisävarusteita.
6. Huolto ja palvelu
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Huolto ja puhdistus
Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia sähkötyökalulla tehtäviä töitä.
Pidä sähkötyökalu ja tuuletusraot aina puhtaina.
Puhdista ulkoa päästävät muoviosat kostealla rievulla, ilman pesuainetta.
Pidä työkalunkiinnitin ja tuuletusraot aina
puhtaana.
-HINWEISÄärimmäisissä käyttöolosuhteissa saattaa metallia työstettäessä kerääntyä johtavaa pölyä
koneen sisälle. Sähkötyökalun suojaeristys saattaa vahingoittua. Tässä tapauksessa on suositeltavaa käyttää kiinteää imulaitetta, usein puhaltaa
tuuletusaukot puhtaiksi ja kytkeä vikavirtasuojakytkintä (FI) sähkötyökalun liitäntään.
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Takuu
1. Tämä sähkötyökalu on huolellisesti tarkastettu, testattu ja käynyt läpi tiukan laatutarkastuksen.
2. Takaamme maksuttoman sähkötyökalussa esiintyvien vikojen poistamisen silloin, kun ne ovat ilmaantuneet loppukäyttäjällä 24 kuukauden sisällä
ostopäivästä ja ovat peräisin materiaali- tai valmistusvioista. Joihinkin maihin pätevät erityissäädökset takuuehtoihin nähden. Pidämme itsellämme oikeuden
korjata vialliset osat tai vaihtaa ne uusiin. Vaihdetut
osat tulevat omaisuudeksemme.
3. Asiaankuulumaton käyttö tai käsittely sekä laitteen
avaaminen ei-valtuutettujen korjauspaikkojen toimesta johtavat takuun raukeamiseen. Takuusta poissuljettuja
ovat:
mekaaniset
vaurioitumiset
putoamisesta jne., vaurioitumiset veden tai muiden
nesteiden tunkeutumisesta laitteen sisään, poikkileiSPS-FI / 0912
FI
108 Suomi
4.
5.
6.
7.
FI
8.
9.
Huolto ja palvelu
katut ja vaurioituneet johdot, moottorivauriot ja mekaaniset vahingot johtuen asiaankuulumattomasta
ylikuormituksesta, kulutusosat esim. hiiliharjat, poranistukat, poranistukan avaimet, porankarat niiden kuluessa, moottorit, verkkojohdot, akut, sahanterät,
lautaslaikat, pölypussit, tarvikkeet yleensä (porat, taltat jne.). Yksityiskohtia erilaisista laite-kulutusosista
löydät osoitteesta http://spareparts.kress-elektrik.de
tai huoltopaikoistamme.
Takuukorvausvaatimus voidaan hyväksyä vain, kun
viasta ilmoitetaan valmistajalle välittömästi sen havaitsemisen jälkeen (myöskin kuljetusvahingot). Takuuaika ei pidenny takuukorjaustapauksessa.
Jos sinulla on takuuvaade, niin lähetä alkuperäinen
ostokuitti yhdessä laitteen kanssa meille tai asianomaiseen huoltopaikkaan.
Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolelle kaikki asiakkaan esittämät takuuehtoihin sisältymättömät
vaatimukset – etenkin oikeus vahingonkorvausvaatimusten muutokseen, rajoitukseen tai vahingonkorvausvaatimuksen voimaansaattamiseen.
Ostajalla on kuitenkin oikeus valinnan mukaan vähennykseen (ostohintaa pienennetään) tai muutokseen (kauppa puretaan), jos emme onnistu
korjaamaan ilmennyttä vikaa kohtuullisen ajan kuluessa.
Ei-mahdottomia ovat pykälien §§ 463, 480 mukaiset
vahingonkorvausvaatimukset 2, 635 BGB puuttumisen takia taatut ominaisuudet.
Kohtien 7 ja 8 mukaiset määräykset pätevät vain
Saksan liittotasavallassa.
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään
SPS-FI / 0912
" “
1.
E
? @X[ \ X @
@]
^] _ ] ] X {
\]_ _ ] \]^ , _
] ] | @
_ @ _{ ] ^. ] ]^] ]
| _ ]^] X^ X[\/
]^}] _ ]] ]^] {\ , @
]
X ]^]
] \]^
_] _ X] X] \@] {\] .
] ] \]^,
]^}] _
@X[ \ ] _| @ _ _{ X
\ X{.
^] X _
] } . _
] _{ X ]^
[ ^ X X
{\]
\ |]^] {,
_\ | @
^.
] ^
\]_ _ {
]
^
] _^
_ ] {]
-"#$%&($"$] ]^
X @]
] _^ _{ |
] ] X X [\{[].
-"$(%&) ]^}]
\ ^].
_
{\\]
X]
2.
* + +
X!
[{] \] ] _
]^}] .
X\] ] _{
] _
]^}]
X ]^
_\
\]_ \ }^, _^ _ { /
_ [ @ X X @.
\{}] \] ] _
]^}] _
^]
_{|]
X]\\ _ .
109
X «\]_ _ ] \]^ » X ]^ ] _ ]^}] ] ] \]_ _{ ] \]^
@
\]_ _ ^_ (X] \]_ _
_\ ) _| _ ] \]_ _{ ] \]^
@ X^ (^ \]_ _
_\ ).
]^] X ] {]|] _| _
_\{ X .
}^ X X] ] ] ^
X ]^
] X.
] {]|] X]
\]_ _ ] \]^ ]
] [{\\ {] _^ _ } ,
^ { ]@\]_ {, _].
? \]_ _{ ] \]^ X @ | X
^ X ]^ \}] _
|X {] .
X ]^]
\]_ _ GR
] \]^ _{] X_ { ’
{
_
{\\
] _X] { X.
] ]^
X ]^ {]]
\] X X .
? \]_ _ @ ] \]^ ]
{] ^. ] ] ] X] _
X] . X ]^]
X _{ ] X X] ] X
\]_ _{ ] \]^.
X] X _ _{\\ \] ^]
X] _^ \]_ \ }^.
]@ ]] ] X X]
] X] ] {] ] \], |]X _{
X (_\ ), _ ^] ]^.
X ]^ ] X }{]
_^ \]_ \ }^.
]_|]] X X
[ ^.
]^ ] @ ’ \]_ _
] \]^
}{]
_^
\]_ \ }^.
X ]^]
\]_ _ _\
X]]] ]]
\]_ _
] \]^ , [ {\]] ^.
{]
\]_ _ _\
X_ {
SPS-GR / 0912
110 E
][ \ _ |]X _^], _ ] _X _ /
_ { ]}X.
? \X ] \] X \]_ _{
_\ }{ _^ \]_ \ }^.
] {]|] X’ \]_ _ ] \]^
@ | X ]^] _\ ] X_
(X\]) ]^ _{\\ \ _
@ | .
_\ ^ ] X_ _{\\ \
^| ]\] _^
\]_ \ }^.
\]_ _ @ ] \]^ ]
] [{\\
]^
]_ ,
]
X ] ] _
_
( _ FI).
] ] _ @ _
]\] _^ \]_ \ }^.
,
GR ]^] { ] ]_ _/ ]_ _,
^]] ] ^ _{]] _
] ^]] X { X X] ]^_] .
X ]] \]_ _ ] \]^
]^] _ X /_ X [^_]]
] _ _, ]@X
X{_.
X ^ ]}^ _{ ] X
\]_ _ @ ] \]^ X ]^
] ]
[ @ X X @.
{] _{\\ \
] _
]} \ X
_
{ ] ] _{ \ {.
{] _{\\ \
] _
]} \ X
X{_ ^ _ ,
\ | _{
X
\]^, ] _ _{
^ ], {\ X] ]_{ ]
] \]^
_
,
]\]
_^
X X.
]@ ]] |\ ]__^ .
][ |]^]
\]_ _
] \]^ ] ]]^
]] X]
\]_ _ ^_ /
_ X] X^ _| _
\{[]] X]]].
X]]]
\]_ _
] \]^ {\
_
]]
X { X X] ]@X
]^ _X ] X ,
]
X ]^
_^
X X.
]^] \]_ _{ ] \]^
X \
X ] \]^ @|X _\] {
|]] \]_ _ ] \]^ ] \] ^.
] \]^ _\] ^ X \
X ’
] ]X] XX ] X X X ]^
] ] X X @.
]]_ X{] ] . ^]]
\ {
X _
]^] { ] ^ .
X ]^] ]\ }]] _\@] X { X
] ] ] _ ] {].
{] _{\\ \ ] @X. {] {
@ _ XX. {] X\\ { ,
@ _ { X_ {
_ @X] ]}X.
\ ] X^, _ XX X_ { X\\ {
X ]^ ]X\_ @ _ @X] ]}X.
{]
X \
{}] \\ _ ,
[][ |]^] ]^ ]X] X]
X { X _| _ X @
{.
X _ X ]^
]\] _^ _\]^
_ .
% /
,
] ]]
X { X.
X ]^]
]_{ ] ] ^
\]_ _ ] \]^ ^] ’ .
] _{\\ \
\]_ _ ] \]^ ] {]]
_\@] _ \] ]X]
] @ .
SPS-GR / 0912
X ]] X { X ]
\X
_ .
\]_ _ ] \]^ ] X ]^] \
|]] ] \] ^ _ / ]_ \] ^ ]^ ] _^
_ ]
] _]]^.
{]] ^ _ /
] X^
]}{ ]]
X { X
X
] ] ^ @|X ,
\\{}]] ]}{ X
_]
\{}]]/
| _]@]] X { X.
{
\ _{
X
\]^ X] _^
|\
]__^
\]_ _ @ ] \]^ .
\{ ]] \]_ _{ ] \]^ ]
X ]^] X_ { {.
] ]] X X ] { X
] ]^ ]} _] X X’ ]
[{] @]
^].
? \]_ _{ ] \]^ ]^ ] _^
X @ {] .
] ]^] ]_ _{
\]_ _
] \]^ . \ ]], _ @X] ]}X
\] @ { , ^ X\ _{ ,
X {] |]^ ]}X
^ ] ]{ \] ^
\]_ _ @ ] \]^ . ] { \X
]}X
] _]
} X ]].
__ \]_ _ ] \]^
]\]^ ^ \\ X{.
]^] ] \]^ _ _ ]{ _
_|{.
]_ _{ X _ _{ ] \]^
_ \]
_
@
]_ \].
X ]^] \]_ _{ ] \]^, ]}X,
]\_X] ] \]^ _\. @X X]
@]
^]. X[{]] ]^
]_{ ] |_] _ ]_\]
] ^.
X ^ \]_ _ ] \]^
] ^] ] [\ ’ { X ]^
X ] ] _^ ] _{] .
E
;
111
+
]
\]_ _ ] \]^
] _] {
]_ ]X
_ _ X]
\\_ _{.
]}\^]]
{\] X X .
% + ,
<
{] X_ { X
^X . [{]] _{
_] ^ ]X{ .
] ]^ ] X] \X
X ]^ _^ X X @.
]^]
\]_ _ ] \]^
_] ^ ]X{ X [^_] ]
\] ^.
] _{ {] _^ _\ ] ,
] \]^ ] _] ^ GR
]X{ .
^]] \X 9 _ X{] _\{
^]].
][\X _\^ \X
X ]^ {] _\ ] .
{|] { ]\] ]] XX \] {
|]
\]_ _ ] \]^ ]_
\] ^ _ [ {\] \X
X X ] X] ]]\
_ ]^ .
]@ ]] ] ]X] _\ X _
X ]^] |]] \
\]_ _ ] \]^ .
X ]^] ], { ] \X].
][\X] X _ ] \X] X ]^
{ _\ .
]{]] \X {
\{ .
\X X ]^ \{] , {]
_\ ] .
X ]^]
_{\\ \]
] _
_]
] ^]]
X
_
XX
X[ \]@]] _ ] ^
] ] .
] X] \]_ _ XX X ]^
] ] _ { _
\]_ \ }^.
_\ X { ’ ]^
SPS-GR / 0912
112 E
( _ @) X ]^
] ] _ } . ?
@ X ] \ ] @ _\]^ X { ]
{ X /_ X ]^
] ]
\]_ \ }^.
{]]
\]_ _ ] \]^ X
[\]X]] ’ _ X X]
] {] , ]_]\]^] ] ^]
^] {] _^
] \]^
X ]^] ]
\]_
@
_ \]_ _ _\ .
] X’ \]_ |]
X]\\ _{ XX \]_ _ @ ] \]^
]^ {
_
]^
]
\]_ \ }^.
\^]]
_] ^
]X{ o.
_] ^
]X{ o
_]^ \] X] X
{} @ } X] X X ]
{ X] o .
GR
_] {]]
\ _{
o
] o X^o.
?o X^o |]]^ __ o o
\ _.
\X[{]] o] _{ X _{
] ^ {]
]^
X o |]^ | ] , ]@\]_ ]_ _ _
_ .
{ ] X:] _{ ]^
_ |]o@
__ o . o{] X{_ o^
_ _ Xoo ]^], ] ]^
,
_ /o_ /
] .
o|]] o
\]_ _ ] \]^o,
] X]] X] ]]\
_ ]^ .
?o oo|] Xo ] \]^o Xo]^ ]
_ o
] \] o ]\ o o
\]_ _ @ ] \]^ .
X @X]
] \]^
] \{ ] \,
] _ _\] X X_ {
{!
|]] \]_ _ ] \]^ ] X]]
X] ]]\ _ ]^ .
? |] X ] \]^ X ]^ ]
_
] \] ]\
X X .
SPS-GR / 0912
X ]] \]_ _ ] \]^
\]_ _ _\ ]^ \X .
^}]] \X _\
_ [ {\]
^ _\
]^ [\{[ /
\{] _{
{_] ] ^ .
? \X _\ }{ _^
\]_ \ }^.
=
. \
{
\] X]]^ ]^}] \ ] ^
X] \]_ _{ ] \]^ ] \]
^]
\]_ _ X ] \]^, _{|] \]_ _
] \]^ ] _X ]^ _{ _ @ ,
^
] ]^ _\] @ ]]\ X]
] _
{}] . ] ^]]
\]_ _{ ] \]^ \ { X]
@X] !
"
E
3. "
| ] \] ^,
[{]
\]
]^}]
\]^ _
^].
μ
o ]^}]
\]^ _
μo]^
] ] \]_o\ }^,
_^ o _ { /_ o[o@
μ μo@.
_\ @X] ^}]
\X ]\^ X]
] _ _] _ ]
| [{]]
^] ] X @.
, _ ] _] ] \]^
] ] _\] _{ ] ]}
X ,
]_ ]X _. ? _ ]
] ] X]|]^ }] { _ @
] ] @.
;
+
650 SPS
_ on/off
2
3
] _ _{\XX
4
B{ o o@ ( )
5
{\\ \o o
6
Mo\ @ }
7
\ X - _oX^ @|X
8
o{_
9
X ø 35 mm
V~
230
Watt
650
Watt
340
X _ {
%
1
113
OoX _ @
\ \]_ _ @|X
@ ]} o
GR
(]}{ X)
12 { \ {\
3200
min-1
500...3200
A |X.]X[o\.
^ o^o n0
10 Mo\ {\
11 K\ o o
min-1
] o @|X.
\./\] n
13 o] _ (\ _)
14 o] _ o\^|
15 o] _ ({\ )
"
/
_] ^] , _ X X ]{ ]
X |] ] {] _ }@\,
\ _ \ _, X]{\\, \_
_]X _{ \ _{ _ ]\ _ @ _| _
]} ]] _ X{ \ _{
{. ^ _{\\ \
]|]^] _ __\ _
_
^ \ X 45°.
]] {] \X].
mm
110
X . [{| _
] }@\
\] _]^
%
19
T\{
16 \ _ _{\XX (X X ] {]
^X )
17 [ (X X ] {] ^X )
mm
{\[ (X ) mm
E\ X\\o mm
6
16
°
45
kg
2,3
X . [{| _
Ko
\o ^
B{
SPS-GR / 0912
114 E
> /
?
\]_ _ ] \]^
|]
\ X
@X X]
EN 60745. \
, ] ]^ ]^ .
? ] \]^
|] _ _
_ \] _ ^ @X X]
EN 55014-1 _ ^
]X[ \ @X X] EN 550142.
"oo ?/ o o
; + ?
? X X
745.
X] _{ EN 60
X _ {|X | @[ A
_] ]^ :
{|X _ ^] (LpA)
84 dB(A)
95 dB(A)
{|X _ _ @ (LwA)
GR
[][ X K = 3 dB
{|X
] ] ^
X ]^ ][]^ 85 dB(A).
` o , !
o X |]^, ] ]^ o o \]_ _
] \]^o Xoo ]^ _ _{ _’ o
o.
QXY[\]^_: _ [ ]_^X
] [{ o _ Xo@ _{
{_] ] o Xo o _o@ Xo
] ^, | ] \ |o@ ]^
_ o o _{
{_] oo^ o
X { X [^_]
]_ \] o ^
\] o ]^, ^ X X _
Xoo ]^ .
Xo]^ X] ] X _{
] [{ o _ Xo@ _{
{_] o\_\ o o o _o@ Xo
4. > /
_{|] ] ^ \]_ _
] \]^ ,
]
]X \ .
x+
{[]]
_@o!
{
@
? } _ X ]_ X _ X [{] EN
60745.
+
650 SPS
X }@\ ; ah:
m/s²
9,5
[][ X K
m/s²
1,6
X \X^; ah:
m/s²
9,3
[][ X K
m/s²
1,6
{|X
_ X
o
] ’ o
^] ]
X] |]^ @X X] X _^
X oo X o \^ o
o o@o EN 60745 _ Xo]^
Xoo |]^ @ _
{o X X{.
{|X _ X | X][{\\] {\o
X] ]_{o] o \]_ _o@ ] \]^o
_ Xo]^ ] X] _ ] ] ][]^
X o {] ’ o
^].
] [{ o _ Xo@ Xo]^
SPS-GR / 0912
| ] \] ^, ]\ }] {
_ ]@X {
] _ @ @ ]^
_@ ]@X .
,
] _\ ^ _ :
X ]^] X
_\
_ ]
] _
|
]_
X.
] _{, ] \]^ X ]^
{] \] @ _
] |]^
_\ .
_]
|X
_\ _ .
@
] ]^
_\
^ ]^ [\{[ , [ {\]
X ^.
> /
E
#? o o
( ,
\
]@X
@ Patent-Quick.
X]
_\]^ X
] _\
]@X 12 \[. ?
[@X ] _\] ] | .
X ]^]
{} _\ ^ ]@X
12 X
\]_ _{ ] \]^ Kress.
] ] ]]
]] X] {\\]
_].
|X
{}] _\ ^
]@X
]
] ] .
]
_| @ {X] X] X _ @ {}
_\ ^ ]@X Kress.
]
[}]
\[.
@ _ X { _\] X 13 _
{} _\ ^ ]@X 12
X ]^] X |] _ {}]
_\ ^ ]@X Kress _ \{
X^ X _ ]\ _ XX \ (H07 RN-F).
> /
x+
115
/
" ! ^ |]] ] \] ^
] _][{]] _{\XX ^
]^ _ 3 X { _ ^X
4.
|]
_ ^ X /_\] ^X
1 X |]] X { X
] \] ^.
]} X {_
_
^ X /_\] ^X 1
X ]^] ]]] _
| .
"o / ?+
o^
|\
]]__^
]X ^]
]}\] _ ]__^ o \]_ _o@
] \]^o X]{ _
o \]_ _o@ ]@Xo.
]]__^
o
\]_ _o@
] \]^o |] o _ ON/OFF 1
| OFF _ _o\@| |] o \]_ _
] \]^o {\ ] \] o ^.
H @|X \ oX _ \] o ^ 0 3
^] X] o
_
\ X 7
(]X]o \_o). To X{
]^]
] \] X @|X \ oX _ \] o ^.
X] @|X \ oX _ \] o ^:
0
\^, _]X _ , X\_ {\ ,
X\\o ]_ o, \oX^ o _
|] _
1
2
3
\ _{
_ \_
_\ }@\o, X\_ }@\o _
o[o{
O ]X]] X ]^
o _^\\o, {\o
_\ , _]@|
_| _ X] _{
] ] _ _ _ X]^
X] o {o,
o \ _o@,
\{X _o.
_\@] [|X^ \{
GR
]_{ ]
]}_ [] X] _ _
_ X. ] _{ @ ]} {] :
] \ ]]
X _ [|X^
\{ _\ |\]] ]^
]X{ X _ , ] ] X, |]]
’ \{ _X _ ]_
\] ^.
]] ]^] \{
_] {]|]
\]{
]X{
(..
\X^]).
_] {]|] _\ { \ _{ (..
{\[) ] {]|] X] X _ \{ .
_] {]|] X\_{ \ _{ }@\ X]
{ ^ X’ (X] ]{)
X ]^] ] ]^] X] X
\{ .
Ko+ o, + 45°
o o Xo\ {\ 10 _{ 90°
o Xo \@]] [{ . M]
o o Xo]^] }]] [{ 4
o ^ (o o X o ) _
]] \{ | o |\]].
o o Xo\ {\ 10 ^
|]oo ]^] | [{ .
K{ ]^ ] }^}]] \^ o,
o {\ o Xo\ 10 o X, _
^}]] o o @ } o o
]} {.
SPS-GR / 0912
116 E
> /
K ]] ^ o Xo\ ,
[{ 4
|]oo | _]. O ^] 15°, 30° _ 45°
Xoo@ \^o |]{ [{ 4.
oo|]]^ o {o X o
^ Xo .
} o
#? o?o
( ?o o )
o+
?+ 0°
o o Xo\ {\ 10 _{ 90°
o Xo \@]] [{ 4 .
K Xo]^] [ o ^
\@]] [{ 4 {\]
]] | 0° _ }X ]].
|]oo ]^] | [{ 4 o
^ o Xo\ {\ 10.
K{ ]^ ] }^}]] \^ o,
o {\ o Xo\ 10 o X, _
^}]] o o @ } o
]} {. K ]] ^ o Xo\ 10,
[{ 4 ]^ |]oo X .
GR "o / o ?
o^ o ] {]
\ _ _{ _o, Xo]^]
oX]] [{ 4 Xo{ o
o] _ 14.
"o /
o
A{\o Xo]^] ]X]] o
o {\\ o] _ ^Xo ]}.
O |X ]X[o\ X Xo]^ |X ]^
[{|X 500 o X o |X
]X[o\ X 3200/min. oX]
] o ]_{o] _ ^ \ _o@.
_
\]_o _
]}\^]
X\ X _
@
]
]^
[{ . @|X ^] X] o o^_o
@|X 2 Xo{, \[.
] o @|X
1
]\{. . ]X[o\ X
]^o 500 ]X[o\ Xo^/\].
6
X . . ]X[o\ X
]^o 3200 ]X[o\ Xo^/\].
_ \]_o _
|] X
{}
o_\] Xo@ ]]__^ (o_\] X
|\ ]]__^ .. X]{
_o o \]_ _o@ ]@Xo [ {\ Xo o
^). X[{\\]
{\] { . ?o X { X ] ]|]^ {\
]]^ ] \] ^.
O
_
Xo]^
]|]X|]^ ^] _ _
] [{
] X \
|X o.
* o 4
] o \ _ _oXX{ 13 _{ o
{o X _o [{ 4 (_o@XX)
* o / o ? 14
oX] o o] _ o\^| 14
Xo{ [{ _o 4 X] o X]\\ _
_oXX{ 15 o ]^ oXoXo {
o {o X _o.
M] o o o ^] o }@\o o
_{ _o o o] _ 13 15, _
]Xo ^] o ^ Xo.
H ]Xo ] o^] ] o| ] _o
90°.
A /
/
To X 9 oo|]]^
[{ 4 ^ \]{. E
_|^
@ ]
X _o
\]_ _ _o@. ]^ X]^ _o
]\]@|] o^ , o ]@_Xo \
SPS-GR / 0912
{\] ^
]}{ ]] _{ @|μ
\]_ _ ] \]^ , \\{}]]
_{
]}{ μ _]
| _]@]].
{
\ _{
μ
\]^ μ] _^
]|]^
μ { μ |\ ]
\] ^.
{ ,
{] ] _{ { .
?
X @X]
]}{ X
] ] ]|]X|]^ ]
]X
\] ^ /_
{_] _ X @X]
]}X ]^ X .
> /
" oo? o
To @ X @ } ] o o X
Xo]^] \\{]] o{_
^
] \]^.
]] o { o _{\XX
3. ^[o o Xo\ 6 o^ ] o @ X ]^ @ } _ Xo]^] oo|]]] o
o{_ 8. ] o}]] ] ]]^
o ^ ]\]^.
Ao o Xo\ 6 _
_]@|
o
|]oo ]^
X, o _\o 6 ]] _
o | .
]] o o{_ 8 \@]]
|]oo^ o o Xo\ 6. K
Xo]^] o [}]] o . To
\] – ]Xo ^] o_\^] \{X
_o _ o^]
\ ]
X _
_ () – o] X
o
^ 90°. A @] [[ Xo
Xoo ]^] o{_ __]
X.
-"#$%&($"$ ] \{X _ { ]
X \{_ }@\ , X ]\|]
X \
@ } 6 _ | .
]^
\{X 8 X] { {
|] X , _ X ]^ _\]^]
] _ _{\XX 3.
-"$(%&)\ }],
\X ] X \
|]^
\.
\ \X X ]^ ]]^ }
_ X^] .
E
117
" o – oo?+
] o Xo\ @ } 6 X X
_ _] o |]{.
}] o o{_ 8 X X.
A] ]\]@|]o o Xo\ @ } 6.
^] X \ @ } 6 X X
_ _] |]{.
?[}] } \{X _ 8.
-"$(%&) ]] XX X \ @ }
^, ] [ ^] @_ \ \{X
_ .
$
E + ,
K{ _o ] o]] ] o GR
\X _oX{ |]{ o o
]]}] ^ \ _. H Xo]^
o
|]^ ]@_o\ X] o . X _| _o
_ _ o ] , {\o X] o
\ _,
^]
@|X
\ X _ | X
(.. @|X
\ X 0 _
o| _{ _o X]{\\).
M] o ]XXo X X ]_@
_o ]^ _| _ { \\ X
_\|].
K{ _o X]{\\ \]^]]
] {] _o X] \^ o \{ . O \X^]
] ]^ _\{ ]]X] (o[o{
_ \_ [{ ). M] o o
o]@ ] \{ o \ _o@.
" ?
] \]^ X] |X _ 2 @|X
@ ] ^] X] |X _
2 {\ X] X ]X .
_
\]_o _ ]}\^]
X\ X _
@
]
]^
[{ .
X \ |X ]X[ \ X
1-2:
X |X ]X[ \ X
3-4:
\ |X ]X[ \ X
5-6:
SPS-GR / 0912
118 E
%
o ?/ ,
H _ @|X |Xo@ \] ]
|]^ _{ } ]
_o X]
{o] o_ X, ]] o\\o^
{ o] Xoo@ ] ]{o o
o\]X ] ^ , .. \ _,
{o \ _o@, _{ \{X.
XX \ |X \]
\ o@, _]X _o@, X]{\\o.
_o
M o |X \] _o
\ _, |] _, _ \_.
5. %
% /
] X @ X
^ _ Kress,
^] \] ^ @ ^
_{ X {] X] X
{ 1,5 mm. ]}\^]
_ _ ] \{X _ _\]^]
^]
_^ X X @ \{X]
_ \ !
Y \
|X
\]
]]}] ^ _\ o@ }@\o, X\_o@ }@\o _
o[o{.
-"$(%&){ ] ] ^ X] X _ |X
]X[ \ X
\]_ _ ] \]^ X ]^
][ \ _{.
^]
GR |]X|]^
\X _ ] \]_ _ ] \]^
] ]^ 3 min ]^ X] X |X
]X[ \ X _] .
" /
_[]] X\\ | ] ,
]} ]]]] X]
|]X , \]^]] _{ X_ XX
_ X @} \^ .
\X^] | ] ]^ ]]X] ]
]_ ]]{ [{ ( [ { _
\_). ]@ ]
_ _{
\{ \ _ @.
Ko o ,
{o X ] _{]] X
@, ] _ X]^o o o{_ .
H { o \ _o@ Xo]^ ^] (Xo
]]}] ^ }@\o), \\{ Xo X] o
]^]. H oo|]]^ ] \] o ^ _ ]
^ 55–60° X] ]X| {_
o
\Xo o \ _ _ ] { _
o]_ _{.
oo _{ } o ] : O
_o@] ] [@] \ \|X
oo| ][o\ _{ o
[@| Xoo@ o_\o |@
\{X. H [@| ^] Xo X] o o
|X \ oX].
SPS-GR / 0912
X ]^] \X]
X_@]] ’
[\]
^ _ .
X ]^] ] \X]
_X\.
] ]^
_
"o o/ (]}{ X)
{\\ \] _o Xo]^ Xo |]^
{\\ \o o
5 X] _\^X_ ] ]|]^ o\]X _o.
O {\\ \o o
5 ]
\{ , Xo \{X _{ ,
o o [ _ \{_ _
|X^] @X X] _\^X_ _
]]] X] o } X{ ]\o@ .
K
/ (]}{ X)
__\ _ _o ^|] __\ _ _
X] _\^X_ ( X\ ^] _
o {\\ \ o
). O }o^_o ] Xo
\[ ^] |
@|X , ] {] X] \@]o [{|o \
\ _o@. o]] { ]^ {
[ Xo o _ } X{ .
%
X ]^]
}] {
{\\
X |], { ] ]\] |]^
KRESS.
X ]^ _\] _ @ .
X X _ [\[,
X ]^] _\] _{ \\_ _{
KRESS.
6.
+
+
E
? /
_{|] ] ^ \]_ _
] \]^ ,
]
]X \ .
]^] { _| \]_ _
_] _ ]}] X @.
_|^]] _ _{ X] ^ _ ^
_ \ _{ XX
]^ [{ X ]}] _{.
{ ]^] _|
] \]^ .
To _ o@X]o \] o o{_ ]
\ ] X] X \{ _{|] o.
+
, ~
^] _{ |X
_ X ]}
X
] _
]^.
;
]{ ]X \] ^,
] ] ] \]^ ] XX
] _ } Kress
] |] _ ] X]\ _| X.
_{\\ \ XX ] _ } ,
}]
] X]
] _
\\{
"? ?"
]\^ X www.kress-elektrik.de.
%
] X{] _^ _ } , _|
_ _{\
\\_ _ ^|]
]\^ X http://spareparts.kress-elektrik.de
/ ~
_@_\ \ ^
{|] XX{. ? ] \]^ ,
}] { _
_]^
] | @ ] \ _
] [{\\ @ X
\ XXX{.
? \ _{ ]}X |
] X
]
_{
X @ X{.
]
]{] \]_ _{ ] \]^
_{
_ _ μμ{!
-"$(%&){ _] ^ X]{\\ {
X]]^ |_] ] ^ X ]^
]] _
\]_ _ @ ] \]^
__|^] X _ . ] _
X \]_ _ @ ] \]^ X ]^
] ]]^
_{.
’
X[ \]@ X], ] ] ] ]
X ]^] X X X
{}
_ , _|^]] X] ] ]X
X ] X @
\]_ _ @
] \]^ _| _ @ ] ] ] { ]
] _ @ _
(FI).
/
119
GR
@μ μ] ]_
^ 2002/96/
]^ \]_ _ _ \]_ _ _] _
]μ{ ]| _ ^_ ,
\]_ _{ ] \]^ ] \\
}] { _ ] _@_\
μ] \ _ ] [{\\ .
%
1. ?
\]_ _ ] \]^ [\| _] ]
]} _ @ ]\ _
_ X^] _ ]
\] .
2. X] ] @
]{ ] _] [\[
\]_ _ ] \]^ ] ] 24 X
X] X ^ {, { _
]\ _ ,
^] ]^\ ] [\{[]
\ _ @ __ ]^. X] _ ] @
}] ^ _ X ^ ] _{ X]
] @ . @X]
_^X []\ X]
]\X _{
]}X
_ X] X] _ @ , {\ X]
_^ X. ? ]}X _| @X],
] @
_ ^ X.
3. ]\X ] X , _| _
{ X ] \]^ X ]}
X
_
@ ] @ @ ] @ .
] @ ]} @ : X _ [\{[]
_\., [\{[] \ ]^ ] @ {\\
, _ XX _ |X _\ , _| _
X _
[\{[]
\
_{\\ \
] , \ X ]}X,
_], _, _\] ^
_, {_
X ] ]^ | {, _ ],
_\ ]@X , X^], X^ , ^_
SPS-GR / 0912
120 E
4.
5.
6.
7.
GR
8.
9.
[, _ @\] _ , }] { ] _{ ({ ,
X^\ _\.). \] X] ] ] _{ X] {
\ X ]}X ] \]^ , ] _]]^]
]\^ http://spareparts.kress-elektrik.de
]||]^] XX ]} ]\
X.
} ] ] @ | ^ X ]
{X]
^
[\[
(] \X[ X [\[ _{ X] {).
]_\] } ] ] @ ] ] X _@]
]^
] @ .
] ]^ |\]] [{\\]] }^
] @ , ]^\] ] ]^ X ]@|
XX ]} ]\ X
] } { X^ X] ] \]^ .
]
] @
\X[{ X], ]} @ \]
\ ]
} ] ,
^]
_^X
\ ^, X]^ X
}^ X ].
,
] , |]\] ,
_^X X]^ X (_ X
{) \ ^ (_@
X[ \^ \]), ] ]^ ]
]^X] ] | _ X] [\{[]
{ _ ] X _{\\ \
|]X^.
{] {| 463, 480 . 2, 635 BGB
( ]X. ), ] _\]^
} ]
X^ \ \\] ^ ] X
.
_ X ^ 7 _ 8 @ X
] X _ X _^
]X^.
_]
]
] ^ !
SPS-GR / 0912
\\
^
+
!#$$%&& "'()&“
^ ^X\
Y] 121
1. ^ ^X\
2. X \ \_^^
# )¢£¤¢ $¥¥¦ &¥¨%&& & ¥$
$££ !#¢¨&¥¨£¢¥¢ &£#¤ #©$
#ª ¬, (¤ (¨$& ®$¯¢ ¥&£$¥&¢ ¥$
)£©¥¤¢ $¥& ¨& ¨$(¢ $¥¥¤£
!#¢¨&¥¨£¢¥£. ±¢(³&£ ¥&£$
)¥$¢¥&¢ &£#/$)$¥&¦ & ¢¦$
¨$)£¥ #ª (#¢¢ !¥£&¥¬ & ¥$¢©¥¬
¨&£¢¥¢¥&ª. ´¨¢¨¢©¢¥&ª, $)$¥&ª &
&£#¤ ¥¢ )$£¢¥ª¶ ¢¶·&¢
¨¢&$¥¥¤¢
£¢¨¨&ª&ª
¨¢¨$·¢¥&¶ ¥¢$¥¤³ #$¢.
\ X \ \_^^
X ¢Y£ ¢\X^XY\
^
¸¢¥
$©¥¢
$)$¥&¢
(¢)$¥&. ®¢¬$ (#¶$¦¢
$¥¥¤¢ $)$¥&ª, ¨&¥£
#$¢
¥¢(#¶¢¥&¢
£©¢
¨&¢& ª©¢#¤£ ¨$£$£.
´¨¢¢¨¢©¢¥&¢ ( $¥£ #ª
©&)¥& !#¢¨&¢£ ¥$¨ª©¢¥&&
´¨¢¢¨¢©¢¥&¢
¢¨³¥&
¬¨ª¢¦
-X\[YX\[\\ )£©¥¦ $¥¦ &$%&&, ¨$ª
£©¢ ¨&¢& #¢¬&£ ¢#¢¥¤£ ¨$£$£
&#& £$¢¨&$# ¥£ ·¢¨(.
-
¨&£¢¥¢¥&¶
&¥¿¨£$%&ª.
&
¨¬$ª
#¢)¥$ª
¤¥!
¸(ª)$¢# ¥ ¨&¢ &¥¨%&¶
&
)¥$£ ¢
¢£&
¨$&#$£& & #©¢¥&ª£&.
¸¯&(& & ·¢¥&ª ¨¢)# $¢
¥¢(#¶¢¥&ª ¨&¢¢¥¥¤³ ¥&©¢
¨$&# & #©¢¥&¦ £¬ $
¨&&¥¦
¨$©¢¥&ª
!#¢¨&¢&£
£,
)¥&¥¢¥&ª
©$¨$
&/&#&
#¢¥&ª ª©¢#¤³ ¨$£ &
¢&¦.
¹¢¨¢©¥ ³¨$¥&¢ ¢ &¥¨%&& &
¨$
¢³¥&¢
(¢)$¥& #ª $# ¥¢¦¯¢¬
&# )$¥&ª.
# )¢£¤¦
)¢
¢¨£&¥
"!#¢¨&¥¨£¢¥"
¥&ª
RU
!#¢¨&¥¨£¢¥$£, ¨$($¶·&£ ¢& (
¢¢¤£ $(¢#¢£ &#& £#¢£ ¢¢¬ $(¢#ª)
& ¨$($¶·&£ $£#ª¨$ ( &$¥&¢£
$£#ª¨¥¤³ ($$¨¢¦).
\_^^ X^\^ \
¸(¢¢ ¢
³¨¯¢¢
¢·¢¥&¢
&
¢¨©&$¦¢ & & ¨ª ¥$ ¨$(¢£
£¢¢.
¹¢¨ª & ¥¢¢·¢¥¥¢ ¨$(¢¢ £¢
£¬ $ ¨&&¥¦ ¥¢$¥¬ #$ª.
¼$¨¢·$¢ª !#$$%&ª &¥¨£¢¥$
)¨¤$¥¦ )¥¢, ¨¦ ¥$³ªª
#¢¬#$£¢¥ª¶·&¢ª ©&&, ¬$)¤ &#&
¤# .
½#¢¨&¥¨£¢¥¤ ¨&)ª &¨, ¨$ª
£©¢ #$£¢¥& ¤# &#& $¨¤.
±¢ $¦¢ ¨& !#$$%&&
!#¢¨&¥¨£¢¥$
¥$³©¢¥&ª
¨ª£ ¢¢¦ & ¨¥¥&³ #&%.
¸#¢$ª ,
£©¥
¢¨ª
¥¨# ¥$ !#¢¨&¥¨£¢¥£.
\X^\_^^
¾¢¢¨ !#¢¨&¥¨£¢¥$ #©¢¥ ³&
¨)¢¢. ¼$¨¢·$¢ª ¥& $&¢-#&(
&)£¢¥¢¥&ª
¯¢¢¨.
±¢
&# )¦¢
SPS-RU / 0912
122 Y]
¢¨¢³¥& ¯¢¢¨$ #ª !#¢¨&¥¨£¢¥
)$·&¥¤£ )$)¢£#¢¥&¢£.
¸¨&¬&¥$# ¥¤¦ ¯¢¢¨ & ³ª·$ª ¥¢£
¨)¢$ ¥&©$¶ ¨& ¨$©¢¥&ª !#¢¨&¢&£
£.
±¢ $¦¢ ¥$$ ¢#$ $&£&
)$)¢£#¢¥¥¤£& ¢¨³¥ª£&, $ ¨(¤,
&¢# ¥¤¢ &¢£¤, ³¥¥¤¢ #&¤, ¢& &
³#&# ¥&&.
À·¢¢ ¤¯¢¥¥¤¦ ¨& ¨$©¢¥&ª
!#¢¨&¢&£ £, ¢#& ®$¯¢ ¢# (¢
)$)¢£#¢¥.
¸(¢¨¢¬$¦¢ !#¢¨&¥¨£¢¥
©ª &#& $$¥&ª #$¬&.
´¨¥&¥¢¥&¢
¤
!#¢¨&¥¨£¢¥
¢#&&$¢
¨&
¨$©¢¥&ª
!#¢¨&¢&£
£.
X \ \_^^
¥$¨&¢&³
¢·¢,
$#¬#ª
&#&
£¢&$£¢¥.
Á&¥¥$ª ¥¢¥&£$¢# ¥ ¨& !#$$%&&
!#¢¨&¥¨£¢¥$
£©¢
¨&¢&
¢¨ ¢)¥¤£ ¨$£$£ &#& ¢ ª£.
# )¦¢
&¥&&$# ¥¤¢
¨¢$ )$·&¤ & ¢¬$ ¥&¢
)$·&¥¤¢ &.
±¯¢¥&¢ $&³ &¥&&$# ¥¤³
¨¢ )$·&¤, $ ¨¢&¨$¨,
¨¥$ª ¥¢# )ª·$ª )$·&¥$ª
( , $$ &#& ¥$¯¥&&,
)$&&£&
&$
!#¢¨&¥¨£¢¥$ & (#$& ¢¬
¨&£¢¥¢¥&ª,
¥&©$¢
¨&
#¢¥&ª ¨$£.
# )¦¢ $(¢# # ¥$)¥$¢¥&¶.
¼$¨¢·$¢ª ¢¨¢¥& !#¢¨&¥¨£¢¥,
¢¨©&$ª ¢¬ )$ $(¢# , &#& &# )$
$(¢# #ª ¢&¥¢¥&ª ¯¢¢¨$ ¨)¢&.
RU
¸(¢¨¢¬$¦¢ $(¢# )¢¦&ª ¤&³
¢£¢¨$¨, £$#$, ¨¢©·&³ ¨£ &#&
&©·&³ª )# !#¢¨&¥¨£¢¥$.
´¨¢©¢¥¥¤¦
&#&
$¥¥¤¦
$(¢#
¢#&&$¢ ¨& ¨$©¢¥&ª !#¢¨&¢&£
£.
±¢
$¦¢
#$¦¥¬
#¶¢¥&ª £$¯&¥¤. ´¢¨¢ ¢£ $
¯¢¢¨ $&
¨)¢ &#&
$£#ª¨ £$¯&¥, (¢&¢ ,
¤#¶$¢#
¥$³&ª
#¶¢¥¥£ #©¢¥&&.
¼$¨¢·$¢ª ¢¨¢¥& £$¯&¥,
¢¨©&$ª
¢¢
$# %¢£
)$
¤#¶$¢# ,
&#&
#¶$
#¶¢¥¥¶ £$¯&¥ ¢&, $ $
! £©¢ ¨&¢& ¥¢$¥£
#$¶ &#& ¨$£¢.
´¨& ¨$(¢ !#¢¨&¥¨£¢¥£ ¥$ ¨¤£
)³¢,
&# )¦¢
#&¥&¢# ,
¨¢¥$)¥$¢¥¥¤¦ # #ª ¥$¨©¥¤³ ¨$(.
´¨&£¢¥¢¥&¢ #&¥&¢#ª, ¨¢¥$)¥$¢¥¥¬ #ª
¨$(¤ ¥$ #&%¢, ¥&©$¢ ¨& ¨$©¢¥&ª
!#¢¨&¢&£ £.
´¢¨¢ ¢£ $ #¶& !#¢¨&¥¨£¢¥
$#&¢ &¥¨£¢¥¤ #ª ¥$¨¦& £$¯&¥¤
&#& #¶ $¨¥$.
¥¨£¢¥
#ª
¥$¨¦&
&#&
#¶,
$#¢¥¥¤¦ ¨$·$¶·&¦ª )¢# £$¯&¥¤,
£¬ ¨&¢& ¢ ¶ &#& ¨$£¢.
´¨&
¥¢(³&£&
!#$$%&&
!#¢¨&¥¨£¢¥$ ¤¨£ £¢·¢¥&&
&# )¦¢
$£$&¢&¦
¨¢³¨$¥&¢# ¥¤¦
¤#¶$¢# ,
¨$($¤$¶·&¦ ¨& )¥&¥¢¥&& $ ¢&.
´¨&£¢¥¢¥&¢
$£$&¢¬
¨¢³¨$¥&¢# ¥¬ ¤#¶$¢#ª ¥&©$¢ ¨&
¨$©¢¥&ª !#¢¨&¢&£ £.
±¢ ¢¨¢%¢¥&$¦¢ & &#¤, ¨&¥&£$ª
¥¢¢¢¢¥¥¢ #ª ¢#$ #©¢¥&¢. ®¢¬$
¤(&¨$¦¢ ¦&¢ #©¢¥&¢ & ³¨$¥ª¦¢
¨$¥¢&¢.
¹#$¬$¨ª !£ £©¥ #¯¢ ¥¨#&¨$
£$¯&¥ & (¤¨¢¢ & #¢¬¢ ¨¢$¬&¨$ ¥$
¥¢©&$¥¥¶ &$%&¶.
¦ \_^^
¹ ¢ ¢¬$ ¥&£$¢# ¥¤ & #¢&¢ )$ ¢£,
®¤ ¢#$¢¢, ¥¢ ¨&$¦¢ (¢)£¥
¨$(¢ !#¢¨&¥¨£¢¥£. ¼$¨¢·$¢ª
!#$$%&ª !#¢¨&¥¨£¢¥$, ¢#& ®¤
$#& &#& ¥$³&¢
¢¦&¢£
SPS-RU / 0912
# )¦¢ ¢%&$# ¥¶ ¨$(¶ ¢©. ±¢
¥&¢ ¨¨¥¤¢ ¨¢£¢¤ ¢©¤ &#&
¨$¯¢¥&ª. ¸(¢¨¢¬$¦¢ #¤, ¢© &
¢¨$& &©¥¤³ )# & ¢$#¢¦.
À(¥$ª ¢©$, ¨$¯¢¥&ª &#& #&¥¥¤¢
#¤ £¬ (¤
)$ª¥¤ &©¥¤£&
)#$£& & ¢$#ª£& £$¯&¥¤.
Â#& ¥$ !#¢¨&¥¨£¢¥¢ ¨¢£¨¢¥$
)£©¥
#¶¢¥&ª
¤#¢$,
X \ \_^^
(¢&¢ , ¥ ¨$&# ¥ #¶¢¥ &
³& #ª $¤$¢£¬ £$¢¨&$#$.
´¨&£¢¥¢¥&¢
¤#¢$¤$¶·&³
&
¤#¢#$#&$¶·&³ ¨¦ ¥&©$¢ ¨¢¥¢
)¢¦&¢ ¤#&.
\X\^\
^X\\
¢\X^XY\^ \^ ¢Y£
±¢ ¢¨¬$¦¢ !#¢¨&¥¨£¢¥ &# ¥¤£
¥$¬¨)$£.
# )¦¢
&¥¨£¢¥
#ª
¤#¥¢¥&ª
¨$(,
#ª
¨¤³
¥
¨¢¥$)¥$¢¥.
´¨$&# ¥ (¨$¥¥¤¦ !#¢¨&¥¨£¢¥
¨$($¢ #¯¢ & ¥$¢©¥¢¢ $)$¥¥£
&$$)¥¢ £·¥&.
¼$¨¢·$¢ª !#$$%&ª !#¢¨&¥¨£¢¥$
¥¢&¨$¥¤£ ¤#¶$¢#¢£.
½#¢¨&¥¨£¢¥, ¨¤¦ ¥¢ #¶$¢ª &#&
¥¢ ¤#¶$¢ª, ¨¢$#ª¢ $¥ &
#©¢¥ (¤ ¨¢£¥&¨$¥.
®¢¬$ ¢&¥ª¦¢ ¯¢¢¨
¨)¢&,
&#&
$£#ª¨
£$¯&¥¤, ¢¨¢ ¢£ $ ¨&&
¥$¨¦¢, ¨¢¬#&¨¢ £$¯&¥¤,
)$£¢¥¢ ¢$#¢¦ ¥$& &#& ¢#&
#$¤$¢¢ £$¯&¥ ¨¥.
½&
£¢¨¤
¨¢¨©¥&
¨¢ª¶ #$¦¥£ )$
£$¯&¥¤.
±¢&# )¢£¤¢ !#¢¨&¥¨£¢¥¤ ³¨$¥&¢
¥¢¥£ #ª ¢¢¦ £¢¢. ¼$¨¢·$¢ª
!#$$%&ª
!#¢¨&¥¨£¢¥$
¥¢¬#¢¥¥¤£& &#& ¥¢(¢¥¥¤£& #&%$£&,
¥¢
)¥$£&¯&£&ª
¨$&#$£&
!#$$%&&.
½#¢¨&¥¨£¢¥¤ ¨¢$#ª¶ $¥
#ª ¥¢¤¥¤³, ¥¢(¢¥¥¤³ #&%.
À#¢&¢
&
³$©&$¦¢
)$
ª¥&¢£
!#¢¨&¥¨£¢¥$. ´¨¢¨ª¦¢ &©¥¤¢
¢$#&
&
)#¤
¥$
&³
(¢)¨¢¥¶
¿¥%&¥$# ¥¶ ¨$((¥ - ¥& ¥¢
#©¥¤ )$¢$ , (¤
¨¢©¢¥¤ &#&
#£$¥¤. ´¨¢©¢¥¥¤¢ ¢$#&, ¢¨¢ ¢£ $
¨&& ¨$(¢ !#¢¨&¥¨£¢¥£,
#©¥¤ (¤ ¨¢£¥&¨$¥¤ &#& )$£¢¥¢¥¤.
´¨&&¥¦ £¥¬&³ ¥¢$¥¤³ #$¢ ª#ª¢ª
#³¦
¢³¥&¢&¦
³
)$
!#¢¨&¥¨£¢¥£.
Y] 123
À#¢&¢ & ³$©&$¦¢ )$ ª¥&¢£ ®$¯&³
¨¢©·&³ &¥¨£¢¥! ¸¥& #©¥¤ (¤
¢¬$ ¨ )$¢¥¥¤£& & &¤£&.
¢©·&¢ &¥¨£¢¥¤ ¨¤£& ¨¢©·&£&
¨£$£& ¨¢©¢ )$#&¥&$¢ & &£& #¢¬¢
¨$#ª .
# )¦¢ !#¢¨&¥¨£¢¥, ¥$ & ..
¢&& !&£& ¨$&#$£& !#$$%&&
& ¥$)¥$¢¥&¶, $ &$¥ ¨¢ #ª
$¥¥¬ &$ £$¯&¥¤. Ã&¤$¦¢ ¨& !£
#&ª ¨$(¤ & (¨$($¤$¢£¤¦ £$¢¨&$#.
# )$¥&¢ !#¢¨&¥¨£¢¥$ #ª ¨¬&³
%¢#¢¦, #&¥¤³ ¨¢£¨¢¥¥¦ (#$&
¨&£¢¥¢¥&ª, £©¢ ¨&¢& $¥¤£
&$%&ª£. ¼$¨¢·$¢ª ¥& $&¢-#&(
&)£¢¥¢¥&ª ¥¨%&¶ !#¢¨&¥¨£¢¥$,
¥$¨¯$
%¢#¥
¨$, ¤$ ª
$£ª¢# ¥ ¨¤$ & ¨¢£¥&¨$
!#¢¨&¥¨£¢¥, )$£¢¥ª $(¢# , ·¢&,
¯¢¢¨, $£ª¢# ¥ ¨$)(&¨$ & £$)¤$
!#¢¨&¥¨£¢¥. ±$¨¯¢¥&¢ ¤¯¢$)$¥¥¤³
#&¦ & ¨¢($¥&¦ £©¢ #¢ )$ (¦
$) #¢¨¢¥&& ¬$¨$¥&¦¥¤³ ¨¢¢¥)&¦. RU
\X
¢£¥
!#¢¨&¥¨£¢¥$
#©¢¥ ·¢#ª ª #
¢%&$#&$£& ¢¨&¥¬ %¢¥¨$
&
#
&# )$¥&¢£
¨&¬&¥$# ¥¤³ )$$¥¤³ ¢$#¢¦ &
$¢¦.
Æ# !£ #$¢ (¢
(¢¢¢¥$
(¢)$¥
!#¢¨&¥¨£¢¥$.
\£\
\_^^
X
\
±¢ ¨&(#&©$¦¢ ¨& )¥¢ ¢¦&ª &# ¥¬
#¥$. ¼$¨¢·$¢ª ¢¨©&$ )$¬
¥&) ¨$£&.
´¨& )¥&¥¢¥&& ¥$$ &# ¥¤£
#¥£ ·¢¢ $¥ #¢¥&ª
¨$£ & ¢&¦.
½#¢¨&¥¨£¢¥ #©¢¥ ¥$¨$#ª ª ¥$
)$¬ # #¶¢¥¥£ ª¥&&.
® ¨&¥£ #$¢ ·¢¢ $¥
)¥&¥¢¥&ª $& ¨& )$#&¥&$¥&&
&# ¥¬ #¥$ )$¬¢.
SPS-RU / 0912
124 Y]
À#¢&¢ )$ ¢£, (¤ ¨& ¤#¥¢¥&&
¨$&#$ ¨¥$ª #&$ ¥$¢©¥ &¨$#$
)$¬.
¼$#&¥&¯¢¢ &#& ¢¨¢¯¢¥¥¢ &# ¥¢
#¥ £©¢ ¢¨¢#£& ª &#& ¨&¢&
)¥&¥¢¥&¶ $&.
¸#¶&¢ !#¢¨&¥¨£¢¥ ¥$¥&&
¨$(¤ & ©&¢ , $ &# ¥¢ #¥
#¥ ¶ ¥¢ $¥& ¢ &©¢¥&¢.
Æ# #¢ !¬ ¤¥&£$¦¢ #¥ &)
)$¬&.
Æ$&£
(¨$)£
£©¥
&#¶&
)¥&¥¢¥&¢ $& & #©& (¢) $&
!#¢¨&¥¨£¢¥ ¨¥.
¼$¨¢·$¢ª &# )$ ¨¢©¢¥¥¤¢ &#&
¥¢$¢¢¥¥¤¢ &# ¥¤¢ #¥$.
Ç¢¿¨£&¨$¥¥¤¢ &#& #³ )$¢¥¥¤¢
&# ¥¤¢ #¥$ £¬ (#$£¤$ ª &#&
¤)¤$ $.
¼$¨¢·$¢ª ¨£)& &#& $¥$#&$
RU &©¢¥&¢ &# ¥¬ #¥$ $#¢¥&¢£
¨%$ &#& ( #¢ #¶¢¥&ª £$¯&¥¤.
´&# ¥¢ #¥ £©¢ (¤ ¨¢©¢¥,
(#£& ª &#& ¤)$ $.
´¨¢$¨&¢# ¥
(#¢¦¢
¢¨³¥&
£· ¶
£¢$##&$¢#ª
¥$
¥$#&&¢
¨¤¦ ¥&³ !#¢¨¨&,
¨( ¬$) – & ¥$(©¢¥&ª &#&
(¨$&¢
£¢¥¤¢
££¥$# ¥¤¢ #©(¤.
Ê¥$ !#¢¨¨¦ £©¢ $
¨&&¥¦ )¥&¥¢¥&ª ©$¨$ & ¨$©¢¥&ª
!#¢¨&¢&£
£.
´¨¢©¢¥&¢
¬$)¨¥¦ £$¬&¨$#& £©¢ ¨&¢&
)¨¤. ´¨¨¤ ¨¥¦ #&¥&& £©¢
¥$¥¢& ¢¨ ¢)¥¤¦ £$¢¨&$# ¥¤¦ ·¢¨(.
Ç¢¨©&¢
#
)$
&)#&¨$¥¥¤¢
¢¨³¥& ¨ª& !#¢¨&¥¨£¢¥$ ¨&
¤#¥¢¥&& ¨$(, ¨& ¨¤³ ¨¢©·&¦
&¥¨£¢¥
£©¢
¨¢&
¨¤¶
!#¢¨¨ &#& ¢¢¦ $(¢# $£¦
£$¯&¥¤.
´¨& )¥&¥¢¥&& ¥$$ ¥$³ª·¢¦ª
¥$¨ª©¢¥&¢£
!#¢¨¨¦
£¢$##&¢&¢ )#¤ & ¢$#& £$¯&¥¤ $©¢
( ¥$³& ª ¥$¨ª©¢¥&¢£,
&¬¢ ¨&¢¢ ¨$©¢¥&¶ !#¢¨&¢&£
£.
SPS-RU / 0912
X \ \_^^
¼$¨¢&¢ )$¬.
# )¦¢ && &#& )$©&£¤
#ª )$¨¢#¢¥&ª )$¬&. ½
¬¨$) ¥$¢©¥¢¢, ¢£ )$©&£$
¢¢ ¨¦.
±¢
¨¢£¢¥¢ª
#&¢# ¥$ª
!#$$%&ª !#¢¨&¥¨£¢¥$
¨& (¨$(¢ $(¢¢¨©$·¢¬
£$¢¨&$#$.
Ì(¢ ¤)¤$¢ (¨$)$¥&¢ ¨$$!
´¨&£&¢
¢¶·&¢
£¢¨¤
(¢)$¥& ¨& ¤#¥¢¥&& ¨$(, ¨&
¨¤³ £©¢ )¥&$
¨¢¥$ª #ª
)¨ ª,
#$£¢¥ª¶·$ªª
&#&
)¨¤$¥$ª ¤# .
±$¨&£¢¨: ±¢¨¤¢ ¨$)¥&¥& ¤#&
£¬ $
¨&&¥¦ )$(#¢$¥&ª ¨$$.
±$¢$¦¢ ¤#¢)$·&¥¶ £$ & &# )¦¢
¨¦$ #ª $#¢¥&ª ¤#&/¨©&, ¢#&
¨¢£¨¢¥$ )£©¥ &³ #¶¢¥&ª.
½#¢¨&¥¨£¢¥ #¢¢ !#$&¨$
# ³ª·&£& £#¢ )$·&¥¤£&
¨¦$£&.
Ç©&¢
#¥¦
$¥&
!#¢¨&¥¨£¢¥$, & # #¢ !¬
#$¤$¦¢ ¢¬ ¨¥.
$(&¦ &¥¨£¢¥ (¥$) £©¢ )$#&¥&
&
¨&¢&
¢¨¢
¥¨#ª
¥$
!#¢¨&¥¨£¢¥£.
±¢&# )¢£¤¢
!#¢¨&¥¨£¢¥¤
#©¥¤
³¨$¥& ª &£ &¢,
¥$¢©¥£,
(¢)$¥£,
³£,
)$¨¤£
£¢·¢¥&&,
¥¢¥£
#ª
¢¢¦
&
¨¥¥&³ #&% £¢¢!
À¢¨©&¢ ¢ ¨$(¢¢ £¢ &¢.
À£¢&
£$¢¨&#
(¢¥¥
$¥¤.
¸(¨$)¶·$ªª ¨& (¨$(¢ #¢¬&³ %¢¥¤³
£¢$## ¤# £©¢ #$£¢¥& ª &#&
¨&¢& )¨¤.
¼$¨¢·$¢ª
!#$$%&ª
!#¢¨&¥¨£¢¥$ ¨¢©¢¥¥¤£ ¢¢¤£
¯¥¨£. ±¢ ¨&$$¦¢ ¨¢©¢¥¥£
¯¥¨ & ¢&¥&¢ ¢¬ ¢&, ¢#& ¯¥¨
¨¢&#ª ¨¢£ª ¨$(¤.
´¨¢©¢¥¥¤¦
¯¥¨
¤¯$¢
¨&
¨$©¢¥&ª !#¢¨&¢&£ £.
^] X. ˪ ¨$³
!#$$%&&
¥$¯&³
!#¢¨&¥¨£¢¥
\ §
$¶ª ¨(¥¤¢ &¥¨%&& (¢)$¥¦
!#$$%&& !#¢¨&¥¨£¢¥$, $©¤¦
!#¢¨&¥¨£¢¥ ³¨$¥ª¢ ¨¢¢#¢¥¥¤¦
$¥¤¦ ¨&, ¨¤¦ $©¢ £· ¶
)$·&¥¤³ ¨¦ ¥¢)£©¥ #¥ ¶
&#¶& . ´!£ ¢¬$ !#$&¨¦¢
!#¢¨&¥¨£¢¥¤ (#¶¢¥&¢£ ¥¢(³&£¤³ £¢¨ ¨¢¨©¥&!
Y] 125
3.
\ §
¸(ª)$¢# ¥ ¨&¢ &¥¨%&¶
&
)¥$£ ¢
¢£&
¨$&#$£& & #©¢¥&ª£&.
¸¯&(&
¨¢)# $¢
¥¢(#¶¢¥&ª ¨&¢¢¥¥¤³ ¥&©¢
¨$&# & #©¢¥&¦ £¬ $
¨&&¥¦ ¨$©¢¥&ª !#¢¨&¢&£
£, )¥&¥¢¥&ª ©$¨$ &/&#&
#¢¥&ª ª©¢#¤³ ¨$£ & ¢&¦.
# )¦¢ ¨¢£ª ¢¥&ª & )¥$£#¢¥&ª
&¥¨%&¢¦ !#$$%&& ¨&#©¢¥&¢
&##¶¨$%&ª£& & &¬¨$££$£&.
\\ ^XY£ §
1
®¤#¶$¢#
2
¢¬#&¨¥¢ #¢& !#¢¨¥¥¬
¨¢¬#ª¨$ &#$ (¨
3
´¤#¢)$·&¥¤¦ ©³
4
´&# ¥¤¦ #
5
´$¨$##¢# ¥¤¦ ¨ (¢%¥$$)
6
¤$¬ ¿&$%&& &#&
7
´¢¨¢#¶$¢# ¥$¨¦& £$ª¥&¬
³$
8
´&#$
9
´$¨( #ª $#¢¥&ª ¤#& ø 35 ££
10 ¤$¬ ¿&$%&& &# ¥¬ #$
11 Á# ¢¢¬ ¯¥¨$
12 Í&$¨ £#ª ¢¢¬ $(¢#ª
13 ¼$·&$ # (#$£$$ª)
14 ´¨¢³¨$¥&¢# ¥$ª # )ª·$ª ¥$#$$
15 ¼$·&$ # ($# ¥$ª)
16 ´#$£$$ª ¨¤¯$ ( &)#&¨$¥¥¦
¢¨³¥ ¶)
17 ª$ ( &)#&¨$¥¥¦ ¢¨³¥ ¶)
¨\ ^
À£¨& $!
X^_§\\ [\
Á# ¢¢¬ $(¢#ª, ΢&, ¼$·&$
#,
´¨¢³¨$¥&¢# ¥$ª
# )ª·$ª
¥$#$$, ´$¨$##¢# ¥¤¦ ¨.
SPS-RU / 0912
RU
126 Y]
\ §
X\\\ ^ _\©
½#¢¨&¥¨£¢¥
¨¢¥$)¥$¢¥
#ª
¤#¥¢¥&ª ¨¢)& & ¨&# ¨¢¢&¥¢,
#$£$¢, £¢$##¢, ¢¨$£&¢¦ #&¢ &
¨¢)&¥¢ ¥$ ¨¥¦ ¥¢, $ $©¢ #ª
¤#¥¢¥&ª ¨ª£¤³ & )$¨¬#¢¥¥¤³ ¨&#
¬#£ 45°. À#¢¦¢ ¨¢£¢¥$%&ª£
&# )$¥&¶ &# ¥¬ #¥$.
ªX\^ ^_^\©
Ê ¢³¥&¢£ (#©&$¥&¶, ¨¢£¥ &
³ )$ £$¯&¥¦ $¢ª #
¬#¢¥¥¤¦ & (¢¥¥¤¦ ¢¨¥$#.
Ç$¥¥¤¦ ¢¨¥$# #©¢¥ ¨¦& ¢%&$# ¥¤¦
&¥¨$© & ¬ )¥&$¶·&£
¥¢&¨$¥ª£ & $¥ª£.
ª\\\ [\
¦^_
650 SPS
Ì£#&$
&©¢¥&ª
&# ¥¬ #¥$
Á$. ¬#(&¥$
¨&#$
¨¢¢&¥¢
Á$. ¬#(&¥$
¨&#$
±$#¥¥¤¦
¨&# ¬#£
££
19
££
110
$#&
(¥¢#¢¬&¨$¥¥¦) ££
#¢¬£ £¢$##¢ ££
6
16
°
45
¬
2,3
®¢
RU
V~
230
®$¯ !#¢¨&¥¨£¢¥ ¬#$¥
¥¨£$&
EN
60745
&£¢¢
¦¥¶
&)#ª%&¶;
!¦
¨&&¥¢ )$)¢£#¢¥&¢ ¥¢ ¨¢(¢ª.
®³¥$ª,
¨¢(#ª¢£$ª
£·¥
®
650
½#¢¨&¥¨£¢¥ )$·&·¢¥ £¢³
¬#$¥ ¥¨£$& EN 55014-2, $ $©¢
¨$& – & ¢#¢&)&¥¥¤³ £¢³ ¬#$¥
¥¨£$& EN 55014-1.
®¤³¥$ª,
¨$($ª
£·¥
®
340
«^X£
X£
±£&¥$# ¥¢
¥$¨ª©¢¥&¢
^
§Y^^]
¢
/
\ §Y^^] ¢
)£¢¨¢¥¥¤¢
)¥$¢¥&ª
#¢¥¤
¢&& ¥¨£$&£ EN 60 745.
Ï&# ³ (./£&¥.
&# ¥¬ #¥$
¥$ ³#£ ³
n0
Ç&$$)¥
¨¢¬#&¨&
&#$ ³ n
SPS-RU / 0912
min-1
3200
500...3200
袥 ¯£¦ !£&&& ¥$ ¨$(¢£ £¢¢
$#ª¢:
袥 ¯£¬ $#¢¥&ª (LpA)
84 dB(A)
95 dB(A)
袥 £·¥& ¯£$ (LwA)
´¬¨¢¯¥ &)£¢¨¢¥&¦ K = 3 dB
袥 ¯£$ ¨¢£ª ¨$(¤
£©¢ ¨¢¤¯$ 85 dB(A).
¸(ª)$¢# ¥
&# )¦¢
¥$¯¥&&.
Y£
Y] 127
4. Y£
¤X£
ƨ&$&$# ¥¢
!£&&¥¥¢
)¥$¢¥&¢
&(¨$%&& #¢¥ ¢&&
¥¨£$&£ EN 60745.
¦^_
650 SPS
´&#¢¥&¢ ¨¢¢&¥¤; ah:
£/²
9,5
´¬¨¢¯¥ &)£¢¨¢¥&¦ K
£/²
1,6
´&#¢¥&¢ £¢$##&¢&³
#$&¥; ah:
£/²
9,3
´¬¨¢¯¥ &)£¢¨¢¥&¦ K
£/²
1,6
Ã$)$¥¥¤¦ $¥¥¦ &¥¨%&&
¨¢¥ &(¨$%&& (¤# #¢¥
¢&& ¥¨£$&£ EN
60745
$¥$¨¥¤£
£¢£
&)£¢¨¢¥&¦
&
£©¢
&# )$ ª #ª ¨$¥¢¥&ª
£$¯&¥.
袥 &(¨$%&& &)£¢¥ª¢ª )$&&£&
¨¢©&£$ ¨$(¤ !#¢¨&¥¨£¢¥$ &
£©¢ ¥¢¨¤³ #$ª³ ¤³& )$
¨¢¢#¤ )¥$¢¥&¦, $)$¥¥¤³ $¥¥£
¨¢. ¸%¢¥$ &(¨$%&¥¥¦ ¥$¬¨)&
£©¢
(¤
)$¥&©¢¥$,
¢#&
!#¢¨&¥¨£¢¥
!#$&¨$#ª
¨¢¬#ª¨¥ $£ ¨¢©&£¢.
_\: Ç#ª ¬ (¤ (& ª ¥¦
%¢¥&
&(¨$%&¥¥¦
¥$¬¨)&
¨¢¢#¢¥¥¤¦ ¢¨& ¨¢£¢¥& ¨$(¤
¥¢(³&£ &¤$ $©¢ & ¨£¢©&
¨¢£¢¥&, ¬$ £$¯&¥$ (¤#$ #¶¢¥$ &#&
¬$ (¤#$ #¶¢¥$ & ¨$($#$, ¥
¿$&¢& ¥¢ !#$&¨$#$ .
½ £©¢ )¥$&¢# ¥ ¥&)& $)$¥&ª
&(¨$%&¥¥¦ ¥$¬¨)& )$ ¢
¢¨&
¨¢£¢¥&.
´¢¨¢ ¥$$#£ ¨¢¢¥&ª #¶(¤³
¨¿&#$&¢&³
¨$(
¢&¥&¢ ¢¢¦ ¯¢¢¨
!#¢¨&¥¨£¢¥$.
¤^[ ¢Y£©
À(#¶$¦¢
¥$¨ª©¢¥&ª ¢&!
$¨$£¢¨¤
´¢¨¢ ¥$$#£ ¨$(¤ ¨¢¨ ¢, $$¢
#& $)$¥¥¢ )$¦ $(#&¢ ¥$ ¨¢
!#¢¨&¥¨£¢¥$ ¢¢¢ ¥$¨ª©¢¥&¢ &
$$ ¢& $¥¥¤£& ®$¯¢¦ ¢& &$¥&ª.
´¢&¥&¢ £# ¢¢¬ $(¢#ª
´¨& &# )$¥&& #&¥&¢#ª:
# )¦¢ # ·¢¥¥¤¦
#ª $¥¥¦ (#$& ¨&£¢¥¢¥&ª
#&¥&¢#
(# ¯&£ ¢¨¢¥¤£ ¢¢¥&¢£ ¨$. ®
¨&¥£ #$¢ ! £©¢ RU
¨&¢& ¢¨¢ £·¥&
£$¯&¥¤ & ¢¨¢¬¨¢ $(¢#ª.
¼$£¢¥&¢
¨¢©¢¥¥¤¦
#&¥&¢# .
\\^] \
® #$¢ ¨¢©¢¥&ª ¢¢¬
¯¥¨$
¨¢£ª
¨$(¤
¥¢£¢#¢¥¥ ¢&¥&¢ ¯¢¢¨
¢&.
¥^[Y \\^^ \
Á#
¢¢¬
)$$¢¥$¥¥¤£
¶·&£ )$££.
$(¢#ª
(¤¨¢¦-
´¢&¥&¢ £# ¢¢¬ $(¢#ª 12
¨ª¢,
¯¢¢¨
¨&
!£
#©¢¥
)$·¢#¥ ª.
# )¦¢ £#
¢¢¬ $(¢#ª 12
# ¥$ !#¢¨&¥¨£¢¥$³ ¿&¨£¤ ʨ¢,
¥¢ ¤$¦¢ !#$&¨$ ¢¬ £· ¶
&¥¨£¢¥¤ ¨¬&³ ¿&¨£-¨&)&¢#¢¦.
¼$¨¢·$¢ª
!#$$%&ª
!#¢¨&¥¨£¢¥$
¨¢©¢¥¥¤£
£#¢£ ¢¢¬ $(¢#ª. ´¨¢©¢¥¥¤¦
£#
¢¢¬
$(¢#ª
¥¢(³&£
¥¢)$£¢#&¢# ¥
)$£¢¥&
¥¤£
¨&¬&¥$# ¥¤£ £#¢£ ¿&¨£¤ ʨ¢.
SPS-RU / 0912
128 Y]
±$$&¢ ¥$ ($ ¿&$¨$ )$£$ 13 &
¢&¥&¢ £# ¢¢¬ ¯¥¨$ 12
¨ª&.
# )¦¢ ¢¬$ # ¨&¬&¥$# ¥¤¦
£# ¢¢¬ $(¢#ª ¿&¨£¤ ʨ¢, &
¨$¦¥¢¦ £¢¨¢ ª©¢#¤¦ ¨¨¢)&¥¢¥¥¤¦
¯#$¥¬¤¦ ¨ (Ê¢ ()¥$¢¥&¢ ±07
RN-F).
Y£
¤©\\ / ^©\\
¤\! ´¢¨¢ #¶¢¥&¢£ #()&$
¨$( ¥¢(³&£ ¥$ &
¥&)
¤#¢)$·&¥¤¦ ©³ 3, $¥#¢¥¥¤¦ ¢¨¢
&# ¥¤£ #¥£, &# ¥¬ #$ 4.
Ç#ª
#¶¢¥&ª
!#¢¨&¥¨£¢¥$
¢¨¢&¥ ¢ ¤#¶$¢# 1 ¢¨¢.
´¨& ¥$$#&$¥&& ¥$ ¤&¨$¶·¶
¢¨¢¥¶¶ ¨£ ¤#¶$¢#ª 1 ¥
)¨$·$¢ª ¥$ #©¢¥&¢ Aus
RU
(®¤#.).
^ ^^X^^ _Y
¼$·&$ ¨¥¬ )$$
¨¢¨$·$¢ ¥¢¥¨#&¨¢£¤¦
)$
!#¢¨&¥¨£¢¥$
¨$( #¢ ¨¢¨¤$¥&ª $&
!#¢¨&$¥&ª.
Ç#ª
¨¥¬
#¶¢¥&ª
!#¢¨&¥¨£¢¥$
¤#¶$¢#
1
¥¢(³&£ ©$ #©¢¥&¢ "®¤#." &
)$¢£ ¥$ #¶& .
X^] ^^^ ^[
¢¬#&¨$
¥$¨¦&
0
3
·¢#ª¢ª £· ¶ ¢¨¢#¶$¢#ª
¥$¨¦& £$ª¥&¬ ³$ 7 (¨¥$ª
¨$). Á$¨&¨$ $)¤$¢ ¤(¨$¥¥¶
¥$¨¦ £$ª¥&¬ ³$.
´). 0 #ª ¢#$, ¢¨$£&&, £ª¬¦
$#&,
%¢¥¬
£¢$##$
$#¶£&¥&ª
&
¨¢$¥¥¬
£$¢¨&$#$.
´). 1
#ª #$£$¤
´). 2
´). 3
#ª ¿$¥¢¨¤
#ª ¨¢¢&¥¤ ¢¨¤³ & £ª¬&³
¨, #& ÇÀ´.
SPS-RU / 0912
Y£
¸(¨$·$¢£ ¥&£$¥&¢ ¥$ , $)$¥¥¤¢
)¥$¢¥&ª
ª#ª¶ª
¨&¢¥&¨¥¤£&,
¨¤¢ £¬ $¨ &¨$ ª )$&&£&
#·&¥¤, ¢¨&, ¥$¨$#¢¥&ª #¥$
£$¢¨&$#$, $ $©¢ ª¥&ª &# ¥¬
#¥$.
¸&£$# ¥$ª
¥$¨¦$
&#$
³
¨¢¢#ª¢ª ¤¥¤£ ¢£ )$&&£&
(#$& ¨&£¢¥¢¥&ª. ´¨& !£ ¢¦¶
#¢¶·&¢ ¨¢£¢¥$%&&:
Ï¢£ $¨$¥¢¢ & &·¢ #©¢¥ (¤ ¨$¦
¨&#$,
¢£
£¢¥ ¯&¦
¤(&¨$¦¢
£$ª¥&¤¦
³
&#&
#¥ ¶
#¶$¦¢ ¨¢©&£ £$ª¥&¬ ³$.
´¨&
(¨$(¢
¥&³
£$¢¨&$#
(¥$¨&£¢¨: #&¢ ©¢#¢)) #¶$¦¢
£$ª¥&¤¦ ³.
´¨& ¨$(¢ ¢¨¤£& £$¢¨&$#$£&
&# )¦¢ ¥¢(# ¯¦ £$ª¥&¤¦ ³.
´¨& (¨$(¢ £ª¬&³ £$¢¨&$# &
¨$&#¢ ¨¢¢&¥¤ ¥$¨$#¢¥&&
#¥ £©¥ ¨$($ £$&£$# ¥¦
$£#&¦ £$ª¥&¬ ³$.
^ X^ ^[ Y^ [^ 45°
ʨ¢#¢¥&¢ &# ¥¬ #$ 4 #$(#ª¢ª ¨&
¨¢ ¨¤$¬$ ¿&$%&& 10 ¥$ 90° ¢¨¢.
´#¢ !¬ &# ¥¤¦ # 4 £©¥ &¥
¥$)$
(
¥$¨$#¢¥&&
$¨($
#ª
$¤$¥&ª ¤#&) & ¢¨¥ ¥©¥¢
¥$#¥¥¢ #©¢¥&¢. ´#©¢¥&¢ &# ¥¬
#$ )$¨¢#ª¢ª ¨& )¨$¢ &³¥¢
#©¢¥&¢ ¨¤$¬$ ¿&$%&& 10.
Â#&
¥¢(³&£
¥¢£¥¬
ª¥
¨¢#¢¥&¢ &# ¥¬ #$, ¨¤$¬ ¿&$%&&
10 #¢¢ ¢¨¥ ¢·¢ ¨$) ¢¨¢, &
&# ¥¢¢ )$ª¥ ¥$ª©¥¦ ¨#&, ¨$·$ª ¢¬
¨$.
´#¢ !¬ ¨¤$¬ ¿&$%&& 10 #¢¢
&¥ ¥$)$ &³¥¢ #©¢¥&¢, &
#©¢¥&¢ &# ¥¬ #$ 4 ¿&&¨¢ª.
´#©¢¥&¢
&# ¥¬
#$
4
£©¥
)$¿&&¨$ ¬#£ 15°, 30° & 45°.
X^] X^Y^ X^^ 0°
^^\
(
\X^
^^\)
ʨ¢#¢¥&¢ &# ¥¬ #$ 4 #$(#ª¢ª ¨&
¨¢ ¨¤$¬$ ¿&$%&& 10 ¥$ 90° ¢¨¢.
Y£
Y] 129
´#¢ !¬ &# ¥¤¦ # 4 £©¥ &¥
¥$)$, ¥ª ¢¬ &) )$%¢#¢¥&ª, ¢¨¥ ¢¬
0° #©¢¥&¢ & ¥$ $& $)¢
)$%¢#¢¥&¢. ´#©¢¥&¢ &# ¥¬ #$
)$¨¢#ª¢ª ¨& )¨$¢ &³¥¢
#©¢¥&¢ ¨¤$¬$ ¿&$%&& 10.
Â#&
¥¢(³&£
¥¢£¥¬
ª¥
¨¢#¢¥&¢ &# ¥¬ #$, ¨¤$¬ ¿&$%&&
10 #¢¢ ¢¨¥ ¢·¢ ¨$) ¢¨¢, &
&# ¥¢¢ )$ª¥ ¥$ª©¥¦ ¨#&, ¨$·$ª ¢¬
¨$. ´#¢ !¬ ¨¤$¬ ¿&$%&& 10
#¢¢ &¥ ¥$)$ &³¥¢ #©¢¥&¢,
& #©¢¥&¢ &# ¥¬ #$ 4 ¿&&¨¢ª.
X\[^X\ ^_ [
Ç#ª )$·&¤ #¢ %$¨$&¥, )¥&$¶·&³
¥$ ¢¨³¥& )$¬& ¨& ¨$&#¢,
£©¥
$¥&
¨¢³¨$¥&¢# ¥¶
# )ª·¶ ¥$#$ 14 ¢¨¢& ¥$ &# ¥¤¦
# 4.
^ ^^
® )$&&£& ¨&£¢¥¢¥&ª £©¥
&# )$ #&( ¥ #&( ¨¬¶ )$·&
# #¢¶·&£ (¨$)£.
¬ ^^ ^ 4
´#$£$$ª ¢$# )$·&¤ # 13
&ª ¥&) ¥$©&££ ¢¨&¢
&# ¥¬ #$ 4 ( ¨$($¤$¥&ª )$·¢#&).
´¨¢$¨&¢# ¥$ª $¥$ &#$ ³
&#&
¬
X\[^X\^]
[ 14
^_\]
´¨¢³¨$¥&¢# ¥$ª # )ª·$ª ¥$#$$ 14
$¥$#&$¢ª £¢¢ #©¢¥¥¦ ¢¨³
&# ¥¢ ¢¨&¢ $# ¥¦ ¢$# ¶ 15
¢¨¢& ¥$ &# ¥¤¦ # 4.
® ¨¢£ª ¨$&#$ ¨$ª #¥ ¨¢¢&¥¤
¨&©&£$¶ª )$·&¦ # 13 &#& 15,
¢£ $£¤£ ¨¢¨$·$¢ª (¨$)$¥&¢
#, ¨¢·&¥ & ¨$)¨¤.
´¨&£¢¥¢¥&¢
)£©¥
#
¨ª£¬# ¥¤³ ¨&# (90°).
#ª
$¥$¨¥¬ ¤#¢$. Ç#ª ¬, (¤ £¢
¨&#$ $$# &¤£ &#,
¢¨&¢ $¨($ #ª $#¢¥&ª ¤#&
$#ª¢ª ¬&(&¦ ¯#$¥¬ ¤#¢$.
¦ª
®¦ ¤
ªQ ®ª ¥
Ï&# ³ &#& £©¥ #$¥ &)£¢¥ª
500 £$&£$# ¥ 3200 ³/£&¥. &
(&¨$ )$&&£& (¨$($¤$¢£¬
£$¢¨&$#$. ´¨& )¥&¥¢¥&& ¥$¬¨)&
$³¬¢¥¢¨$¨
(¢¢&$¢
¢#&¢¥&¢
£·¥&. ´¨¢$¨&¢# ¥ )$$¥¥¢ &#
³ ³¨$¥ª¢ª ¥¢&)£¢¥¥¤£. ¢¬#&¨$
·¢#ª¢ª £· ¶ ¨¢¬#&¨¥¬
#¢&$ 2, ¥$³ª·¢¬ª ¢¨¢& ¥$
¨ª¢.
Ç&$$)¥ ¨¢¬#&¨&
´#©¢¥&¢ 1 £$. &# ³
# 500 ³ &#& £&¥
´#©¢¥&¢ 6 £$. &# ³
RU
# 3200 ³ &#& £&¥
½#¢¨¥¥¤¦ (# ¥$·¢¥ &¢£¦ )$·&¤
#$¦¥¬
¨¥¬
)$$
(¥¢¨¢¥$£¢¨¢¥¥¬ )$$, ¥$¨&£¢¨:
#$¢ ¨¢¨$·¢¥&ª $& !#¢¨!¥¢¨¬&&
&#& ¢&¥¢¥&ª ¯¢¢¨$ ¢&),
#©& ¥¢¨¢¢¥¥ ®$¯¢¦ (¢)$¥&.
½#¢¨&¥¨£¢¥ ¥¢(³&£ )¥$¥¥
¨¥ #¶$ ¨$(.
®
#&ª³
¨#©&¢# ¥¦
¥$¬¨)& ¥$ £$#¤³ (¨$³
)£©¢¥ ¢¨¢¬¨¢ &¬$¢#ª.
\ XY\
Ç ¥$$#$ ¨¢¢¥&ª #¶(¤³
¨¿&#$&¢&³
¨$(,
¨¢¬#&¨& & ¥$¨¦&, )$£¢¥¤
¥$& &#& ¢¨¢ ¢£ $
$&
!#¢¨&¥¨£¢¥
¨¥, ¢&¥&¢ ¯¢¢¨
¨)¢&.
Ç$¥¥¤¢ £¢¨¤ ¨¢¨©¥&
¨¢ª¶ #$¦¥£ )$
!#¢¨&¥¨£¢¥$.
[\\
´$¨( #ª $#¢¥&ª ¤#& 9 $#ª¢ª
&# ¥¤¦ # 4 ¤# ¥¦ ¨¥¤. ´#¢
!¬
#()&
¬
#¶¢¥&¶
SPS-RU / 0912
130 Y]
Y£
Ç#ª
)$£¢¥¤
&¥¨£¢¥$
¥$¢$¦¢ )$·&¥¤¢ ¢¨$&.
¸
#&¢# ¥¦
!#$$%&&
&¥¨£¢¥
£©¢
&# ¥
¥$¬¨¢$ ª,
&/&#&
¨¢©·&¢
¨£& &¥¨£¢¥$ £¬ (¤
¨¤£&.
^ \
À&¢£$ ¨¢#¢¥&ª &£¢¢ ¨¢&£·¢,
£¢¥ª &# £©¥ (¢) &# )$¥&ª
#¥&¢# ¥¬ &¥¨£¢¥$.
À¥$$#$ ¥$¢¨³ ¥&£$¢ª )$·&¥¤¦ ©³
3. ´¨& ¨¢ ¨¤$¬$ ¿&$%&& &#& 6
¨$ &¢£$ (¤¨¬ )$©&£$ ¨¤$¢ª &
£©¥ $¥&
&# 8. ´¨& !£
¥¢(³&£ #¢& )$ ¢£, (¤ &#$ (¤#$
$#¢¥$ ¨$.
´#¢ $¥&ª ¨¤$¬$ ¿&$%&& &#& 6 ¥
#©¢¥ ¢¨¥ ª ¢ &³¥¢ #©¢¥&¢.
Â#& !¬ ¥¢ ¨&)¯#, #¢¢ ©$
RU &# ¥¨
¯$
¥$¢©¥¦
$£$&¢¦ ¿&$%&& &#&.
Ç#ª ¤¢£& &#& 8 ¥¢(³&£ ¢¨¥
¨¤$¬ ¿&$%&& &#& 6 ¨$. ¸¨¥¤¦
¨#& ¨¢¨$·$¢ #¥¢¥&¢ &#& &
(¢¢&$¢ ¨$)¬¨) £¢³$¥&¢¦ $&
(#$¢#ª). ¸¥ #©& $¢¢ ¨$ &
$£$&¢& (¨$)¢ ¬# )$©&£$ 90°.
$)£¢¢ª, ! ¥&ª # ¢£
#$ª£,
¬$
&# )¶ª
¥$¯&
¨&¬&¥$# ¥¤¢ &#&.
-X\[YX\[\\'()& ¥¢(³&£ ¢¨¢ ¥&£ &#&
¢¨¢ª¥¥¶ #& & ¥$$& $, (¤
¨¤$¬ ¿&$%&& &#& 6 ¢¨¥#ª ¢
&³¥¢ #©¢¥&¢.
Æ# $ &#$ 8 (¢ ¥$¢©¥ &
¨$&# ¥ )$¨¢#¢¥$ & )$·&¥¤¦ ©³ 3
)$¨¢ª.
-_\´¨¢¨ ¢ &# ¥¢ #¥ (&#) ¥$
¨¥ $&.
´#³ )$¿&&¨$¥¥¢ #¥ (&#$)
£©¢ ¤$ & ¥$¥¢& ¨$£.
^
´¢¨¥ ¨¤$¬ ¿&$%&& &#& 6
¨$ & ¢¨©&$ .
®$& &# 8 ¨$.
¸& ¨¤$¬ ¿&$%&& &#& 6.
¤\
´¢¨¥&¢ ¨¤$¬ ¿&$%&& &#& 6
¨$ & ¢¨©&$¦¢ ¢¬.
®¤¥ ¢ &# 8.
-_\´¨& ¨¢ ¨¤$¬$ ¿&$%&& &#& ¥¢
#¢¢ ©&£$ ¢¬ ¥$)$, $ $ $£
#©¢¥&& &#$ ¤¥&£$¢ª #
¨&£¢¥¢¥&¢£ &#¤.
X\\ Y_
^ ¢\X^^_^ ^
^[^
´¨& ¤#¥¢¥&& ¨&# ¥¢(³&£
#¢& )$ ¢£, (¤ ¨¥$ª #&$ #()&$
¥$¢©¥ &¨$#$ )$¬ & ¨&#¢¬$#$
¥¢¦. ® !£ #$¢ !#¢¨#()&£ #¢¬¢
¨$#ª ¨¦. ´¨& !£, &¥¢¨¢$³
#¢¥&ª
(#¢¢
&¬
¨&#$
&
&£$# ¥¦
¨&)&¢# ¥&
¨&
&#¢¥&& ¥¢(³&£ #¢& )$ ¢£, (¤
¥$¨¦$ £$ª¥&¬ ³$ & $$
#()&$ ¢$#& (¨$($¤$¢££
£$¢¨&$# (¥$¨&£¢¨: ¨& &#¢¥&& £¢$##$
¥$¨¦$ £$ª¥&¬ ³$ #©¥$ (¤
$¥#¢¥$ #©¢¥&¢ 0 & £¢#¢¥¥$ª
$$).
¹#$¬$¨ª ¨¢¥¥¦ &¢£¢ ($ ¨&#
¥¢
)$¨ª¢ª
&#$£&
&
³¨¯
¨£$¨&$¢ª.
´¨& &#¢¥&& £¢$##$ ¥$ £¢ ¨&#$
¥¢(³&£
¥$¥&
¥¢£¥¬
£$#$.
SPS-RU / 0912
XY\ (^) ^\Y©\ [\
Y] 131
'&¦ £¢$## #¢¢ )$¨¢#ª
¥$
$¥ ¨¥£ ¥$¥&& (¥$ ÇÀ´ &#&
#¦ ¿$¥¢¨¥¦ #&¢). Æ$ £©¥
(# ¯¢¦ ¢¢¥& &)(¢©$ &$%&&, ¬$
(¨$($¤$¢£¤¦
£$¢¨&$#
¥$&¥$¢
¨©&¥& .
'&¦ £¢$## #¢¢ )$¨¢#ª
¥$
$¥ ¨¥£ ¥$¥&& (¥$ ÇÀ´ &#&
#¦ ¿$¥¢¨¥¦ #&¢). Æ$ £©¥
(# ¯¢¦ ¢¢¥& &)(¢©$ &$%&&, ¬$
(¨$($¤$¢£¤¦
£$¢¨&$#
¥$&¥$¢
¨©&¥& .
X\[X\ Y^ ^[^
¤\
^XY\\
Ã
!#¢¨&¥¨£¢¥,
&£¢¶·&³
¨¢¬#&¨¥¢ #¢& 2, )$&&£&
(#$& ¨&£¢¥¢¥&ª £©¥ ¨¢$¨&¢# ¥ &
#$¥ )$$ &# (¨ £· ¶
¨¢¬#&¨¥¬ #¢&$ 2, $©¢ ¨¢£ª
¨$(¤.
´¨& ¤&#&$¥&& ¨¨¢)& ¥¢(³&£
¨¢¨#& ¢¨&¢, .¢. )$ &³¥¶
, ¨¦ ¥$¥¢ª ¨¢)$ &#¤
£$¢¨&$#.
´¨& )¨$$¥&& ¥$¬¨)& !#¢¨¥&$
(¢¢&$¢ ¢¨©$¥&¢ ¥¢(³&£¦
£·¥&.
±&)¢ &# ³
1-2:
À¨¢¥¢¢ &# ³
3-4:
®¤¢ &# ³
5-6:
\^\[£ ^ ^XY ^[^
¸&£$# ¥$ª
¥$¨¦$
&#$
³
¨¢¢#ª¢ª ¤¥¤£ ¢£ ¥$$#$
¤#¥¢¥&ª ¨$&#¥¤³ ¨$(, $ $
¨¢)# $¤ ¨$(¤ £¬ )$&&
¥¢# &³ ¿$¨, $&³ $ $¢
£$¢¨&$#$, #·&¥$ £$¢¨&$#$, ª¥&¢
&# ¥¬ #¥$.
±&)¢ &# ³ #ª &#¢¥&ª ¢#$,
¢¨$£&&, £¢$##$.
À¨¢¥¢¢
&#
³
#ª
&#¢¥&ª
#$£$¤,
¨¢$¥¥¬
£$¢¨&$#$,
¿$¥¢¨¤.
®¤¢ &# ³ ¨& (¨$(¢
¨¢¢&¥¤ ¢¨¤³ & £ª¬&³ ¨, #& ÇÀ´.
-_\´¨& ¤#¥¢¥&& #&¢# ¥¤³ ¨$( ¥&)&£
&#£ (¨ !#¢¨&¥¨£¢¥ £©¢
&# ¥
¥$¬¨¢$ ª.
À¥&£&¢
&# ¥¢
#¥ & ³#$&¢ !#¢¨&¥¨£¢¥, $
¢£
¨$($
#
3
£&¥
£$&£$# ¥¤£ &#£ (¨.
\_ \
)-)$ ¥$¬¨¢$¥&ª £¢$##$ ¨¢£ª ¢¬ ¨¢)&
¥¢(³&£ ¥$¥& # #&¥&& ¨&#$
³#$$¬¢¥¤ &#& £$#.
X^X\_
/
X\_
®¨¢)$
£$¢¨&$#
(#
¨&
¢¨¢(¨$(¢) )£©¥$, ¥ #©¥$
¤#¥ª ª # (¢¥¥¤£ ¢¨¥$#£.
'()& #¶¢¥¥£ #©¢¥&& &¨$¢ª
¢¨¢¥¢¦ ¨£¦ &# ¥¬ #$ )$¬
¬#£ 55-60° & £¢#¢¥¥ & ¨©¥
¨$#&$¢ª ¬#( .
¹ ¢ ¨©¥¤ ¥$$#¢ ¤#¥¢¥&ª !¦
¨$(¤: ¸$$ & #(¨$)¥¤¢ ¥$¬¨)&, RU
)¥&$¶·&¢ ¨& ¥¢¨$&# ¥¦ $¥¢
#()&$ &#& #&¯£ (¤¨£ ¬¨©¢¥&&,
£¬ ¨&¢& #£¢ &#&. ´¬¨©¢¥&¢
#¢¢ ¤#¥ª # ¨& £$&£$# ¥£
&#¢ ³ &#&.
5. XY\
(^)
^\Y©\ [\
¤^X ^^ ^^ ()
Ç$¶ª
&# )$¥&¶
#
$)$¥¥¤¢ &¥¨%&& ¨&¬&¥$# ¥¤¢ &#&
¿&¨£¤ ÊÂÀÀ &#& #¥$, &)¬#¢¥¥¤¢
¨&¢¢¥¥£ ¥&©¢ !&) £$. #·&¥¦
1,5 ££. Æ# !£ #$¢ ¬$¨$¥&¨¢ª
)¥$&¢# ¥¦ ¢¢¥& ¥$#¢©$·$ª ¿&$%&ª
&#& & (¢)$¥ , &#¶$¶·$ª ¨&
¥¢$¥¬ #$ª ¨¢)# $¢ ¥¢)$¥¬
(©¢¥&ª &#& &) )$©&£$!
´&# ¥¢ #¥ #©¥
¤#¥ª¢£¬ ¨&#$.
(¤
#&¥¥¢¢
SPS-RU / 0912
132 Y]
Ç#ª ¤&#&$¥&ª )$¨¬#¢¥&¦ £$#¤£
¨$&£ &# )¦¢ )¢ &# ¥¢ #¥.
X\] Y^X (C¢%¥$$)
Ç#ª ¤#¥¢¥&ª $¨$##¢# ¥¤³ ¨&#
£©¥ &# )$ $¨$##¢# ¥¤¦ ¨ 5
¯$#¦,
(¤
(& ª
¨¢¨$¥¤³
¨¢)# $.
´$¨$##¢# ¥¤¦ ¨ 5 )$&¬$¢ª (
) )$©&£ ¬¥¢) &# ¥¬ #$,
¨¢¬#&¨¢ª ¯$#¢ & ¿&&¨¢ª
($¨$¯¤£ &¥£.
¯XY] Y^X (À¢%¥$$)
Ç#ª ¤#¥¢¥&ª ¨¬¤³ ¨$&# £©¥
)$$)$ %&¨# ¥¤¦ ¨ ¯$#¦ (£¥$©
¤#¥ª¢ª $©¢ $ & $¨$##¢# ¥¬
¨$). Ã$¥¥¤¦ &¥ ¨& )#ª¢
¤#¥& ¨¢¬#&¨, ¬$ ¥¢(³&£
¢#&&
¬#(&¥
$#&$¥&ª
¥¨¢¥¤¦ £$¢¨&$# &#& ¢#& ¨&¢
RU $¥¥¬ &¥$ &# (¢¨# ).
À#¢&¢ )$ ¢£, (¤ ¥¨$¬$¦$ ¢¬$
(¤#$ ³¨¯ )$ª¥$.
\£^
¼$¨¢·$¢ª &# )$¥&¢ £#¢¶·&³
¢$#¢¦
&
¥$&
¨¬&³
¿&¨£¨&)&¢#¢¦.
³ ¨&£¢¥¢¥&¢ ¨¢$#ª¢ $¥ .
® &)(¢©$¥&¢ #¢¥&ª ¨$£ & &#¶¢¥&ª
¥¢&¨$¥¢¦
&# )¦¢
#
¨¢£¢¥$¥¥¤¢
¿&¨£¦
Kress
£#¢¶·&¢ ¢$#&.
6. ª\\] Y^[ ^
^[ ^
´¢¨¢ ¥$$#£ ¨¢¢¥&ª #¶(¤³
¨¿&#$&¢&³
¨$(
¢&¥&¢ ¢¢¦ ¯¢¢¨
!#¢¨&¥¨£¢¥$.
À¢¨©&¢
!#¢¨&¥¨£¢¥
&
¢¥&#ª%&¥¥¤¢ ¢¨&ª ¢¬$
&¢.
´¨&¨$¦¢ ¢ ¥¤¢ ¥$¨©&
#$£$¤¢ ¢$#& $¥ ¶ (¢)
&# )$¥&ª &ª·&³ ¨¢.
SPS-RU / 0912
ª\\] Y^[ ^
À¢¨©&¢
$¨¥
#ª
)$©&£$
&¥¨£¢¥$ (¥$&) ¢¬$ &¢.
´&©¥¤¦ ¨#& #ª &# ¥¬ #¥$
¥¢(³&£ ¨¢£ª ¨¢£¢¥& £$)¤$
$#¢¦ £$#$.
-_\® !¨¢£$# ¥¤³ #&ª³ ¨$(¤ ¨&
(¨$(¢ £¢$##$ ¨ª·$ª ¤#
£©¢ ¢$ ¥¨& !#¢¨&¥¨£¢¥$. ®
¨¢)# $¢
!¬
)$·&¥$ª
&)#ª%&ª
!#¢¨&¥¨£¢¥$ £©¢ (¤ ¨¢©¢¥$.
® $&³ #$ª³ ¨¢£¢¥¢£ &# )$
$%&¥$¨¥¢
¤#¢$¤$¶·¢¢
¨¦, ¨¢¬#ª¨¥¤¢ & $¤¢ ¨&
¢¥&#ª%&¥¥¤³ ¢¨&¦ & ¨¢#¶¢¥&¢
¨¢³¨$¥&¢# ¥¬
$£$$,
¨$($¤$¶·¢¬ ¨& )¥&¥¢¥&& $
¢&.
\ Y^ \^
)¥¯¢¥¥¤¢
)$£¢¥ª
£$¢¨&³.
¬# ¥¤¢ ·¢& ¥¢(³&£
$¨&)&¨$¥¥¤³ ¢¨&¥¤³
\X
½#¢¨&¥¨£¢¥,
¢¨¬$¯&¦ª
¢¢¥&¢
#&¢# ¥¬ ¨¢£¢¥& &# ¥¤£
¥$¬¨)$£, #¢¢ $$
¢¨&¥¤¦ %¢¥¨ #ª ¨¢¢¥&ª
¨¿&#$&& & #¥¦ &&.
®¶ &¥¿¨£$%&¶ ¢¨&¥¤³ %¢¥¨$³ £©¥
#& ¨&#$¬$¢££ #&¢ “À¢¨&” &#&
¥$ ¥$¯¢£ &¥¢¨¥¢-$¦¢ www.kress-tools.com
\ / ±\X\ [ ^X
Á¥$©¥¤¢ ³¢£¤ & ¢¨¢©&, $ $©¢ &
)$$¥¤³ $¢¦ ®¤ ¥$¦¢¢ ¥$ ¥$¯¢£ $¦¢
http://spareparts.kress-elektrik.de
ª\\] Y^[ ^
Y] 133
_£
®¨&¥¢ &# )$¥&¢ ¤¨ ª
£¢
&#&)$%&&
£¨$.
Á$¯&¥¤, ¥$$ & $¥¤¦
£$¢¨&$# #©¥¤ $$ ª ¥$
¢¨¢¨$(
#ª
¨&¥¬
!#¬&¢&
(¢)¨¢¥¬
&# )$¥&ª.
Ç#ª &#&)$%&& & ¢¨¢¨$(&
¨$£ ¥$ #$£$¤³ ¢$#ª³
¥$¥¢¢¥$ £$¨&¨$.
Æ# #ª ¨$¥ ÂÀ.
±¢ ¤(¨$¤$¦¢ !#¢¨¨&(¨¤
£¢¢ (¤¥¤£ £¨£!
® ¢&& ¢¨¢¦¦ &¨¢&¦
2002/96/EG
(
&#&)$%&&
$¨¤³
!#¢¨&¢&³ & !#¢¨¥¥¤³ ¨&(¨ &
¢&&
£¢¥¤£&
)$¥$£&
!#¢¨¨&(¨¤, ¤¨$($¯&¢ ¦ ¨¢¨,
#©¥¤
&#&)¤$ ª
¢# ¥,
(¢)$¥¤£
#ª
¨©$¶·¢¦
¨¢¤
(£.
«^X£
^Y©
^
X]^Y
1. Ç$¥¥¤¦ !#¢¨&¥¨£¢¥ &)¬$#&$¢ª
¤¦ ¥ ¶ & ¢¨¬$¢ª ¥$ )$¢&)¬&¢#¢ ¨¬£ ¥¨#¶ ¥$ $¢.
2. ´!£ £¤ ¨¢$#ª¢£ ¬$¨$¥&¶ ¥$
(¢#$¥¤¦ ¨¢£¥ &)¢#&ª ¥¢&¨$¥ª£,
ª#ª¶·&£ª #¢&¢£ ¨&)¢¥¥¤³ &
£$¢¨&$# ¥¤³ ¢¿¢, & )¥&¯&£ ¢¢¥&¢
12 £¢ª%¢ $¤ ¨$©& ¥¢¥£
¨¢(&¢#¶.
3. ¹¢) ¨¢Ðª#¢¥&ª ¬$¨$¥&¦¥¬ $#¥$ &#& ¨&
&& ¥$ $#¥¢ ¯$£$ ¨¬¬
¨¢¨&ª&ª & $¤ ¨$©& ¨¢¢¥)&&
$¢ ¥¢ ¨&¥&£$¶ª & ¬$¨$¥&¦¥¤¦ ¨¢£¥
¥¢ ¨&)&ª.
4. ¥¨£¢¥
¥¢
#¢©&
¬$¨$¥&¦¥£
(#©&$¥&¶ #¢¶·&³ #$ª³:
¨¤&¢ (¤$ ¨¤&ª) &#& ¨¢£¥
&¥¨£¢¥$ $£&£ # )$¢#¢£ &#& ¥¢
#¥£¢¥¥¤£& ¥$ ! #&%$£& ¢¨&
¢¦&ª ¬$¨$¥&&,
&# )$¥&¢
¨&¥$#¢©¥¢¦,
¥¢
¨¢£¨¢¥¥¤³ )$£- &)¬&¢#¢£,
¢#& &¥¨£¢¥$ )$(&¤ ¢¥&#ª%&¥¥¤¢
$¥$#¤ ¤# ¶ &#& ¨©¦,
¨& )¥&¥¢¥&& ¨¢©¢¥&¦ ¨¢)# $¢
)¢¦&ª ¤ &#& ³&£&¢&³ ©&¢¦,
¨&
#£$³,
)¥&¯&³
¨¢)# $¢
5.
6.
7.
8.
9.
!#$$%&& ¨& ¥¢&££ ¥$¨ª©¢¥&& &#&
$¢ &$¶·¢¦ ¢&,
¨&
¨¢©¢¥&&
ª¨ª,
¤)$¥¥¬
&# )$¥&¢£
¥¢¨&¬&¥$# ¥¤³
¬# ¥¤³
·¢, ¨& (¥$¨©¢¥&& #¢ )$#&¥&$¥&ª &
¢¨¢¬¨)&
(¥$¨&£¢¨,
¥¨¢£¢¥¥¢
¢¨¢¬¨$¥&¢ ¨¨$ & $¨$, (¢&³ (£
$¨$),
#$¢ ¥$#&&ª ¥¨& &¥¨£¢¥$ &¥¨¥¤³
£$¢¨&$#,
#$¢ ¥¢¯¥&³ £¢³$¥&¢&³ ¨¢©¢¥&¦,
)¥&¯&³ &¥¢ #$¢# %$,
#$¢
)¢¦&ª
¥$
&¥¨£¢¥
(ª¢# ¥¢¨¢#&£¦ &#¤.
#$¢ ¥$¨¯¢¥&ª ¨¢($¥&¦ & ¨$&#
¨$ !#$$%&&, &# )$¥&& ¥¢
¥$)¥$¢¥&¶,
¨& ¥¢¨$&# ¥ )$#¥¢¥¥£ ¬$¨$¥&¦¥£
$#¥¢, (¢) ¨$ !#$$%&&,
¨&
¨¢©¢¥&&
&)¢#&ª
#¢&¢
¥¢¨$&# ¥¦ ¨$¥¨&¨& & ³¨$¥¢¥&ª,
´¨¢£¢£ ¬$¨$¥&& ¥¢ ª#ª¢ª ¥¢#¥$ª
£#¢$%&ª &)¢#&ª, ¨$ª £¬#$ (¤
(¥$¨©¢¥$ ¨& ¨$©¢ &)¢#&ª. ´¨¢¢¥)&&
¨¢ &³ #&% ¥¢ ¨&¥&£$¶ª. ¥¨£¢¥ RU
¨&¥&£$¢ª ¬$¨$¥&¦¥¤¦ ¨¢£¥ &£
&¢.
Ñ$¨$¥&¦¥¢ (#©&$¥&¢ ¥¢ ¨$¨¨$¥ª¢ª
¥$ (¤¨&)¥$¯&$¢£¤¢ )$$¥¤¢ $&,
$)$¥¥¤¢ ¥¢ «¹¤¨&)¥$¯&$¢£¤¢
¢$#&» $¥¥¦ &¥¨%&& !#$$%&&:
ʨ£¢ ¬, ¢ ¨¢)&¥¤¢, #¥&¢# ¥¤¢,
£¨¢&¥¥¤¢ )$$¥¤¢ $& ¨&)¥$¶ª
(¤¨&)¥$¯&$¢£¤£& & ¥¢ #¢©$ )$£¢¥¢
¬$¨$¥&&.
® )$&&£& &¥¢¥&¥& !#$$%&&
¨¢£¢¥¢ª
¨&
¨¢¬#ª¨¥¶
¨¿&#$& !#¢¨&¥¨£¢¥$ ¢¨&¥£
%¢¥¨¢ ʨ¢. ®)£©¥, ¥¢(³&£¤¢ ¨& !£
&$ & £$)$ ¥¢ ³ª ¢¨¢¢¥
¬$¨$¥&¦¥¤³ #¬, ¨¢$#ª¢£¤³ $¢#¶
(¢#$¥.
¼$¨¢·$¢ª !#$$%&ª !#¢¨&¥¨£¢¥$
¨& ª#¢¥&& ¨&)¥$ ¤¯¢¥¥¬ &¨¢¥&ª.
Ç#ª ¤ª¥¢¥&ª ¨&&¥ &¨¢¥&ª $¢#¶
#¢¢ (¨$& ª ¬$¨$¥&¦¥¶ £$¢¨¶.
±¢&¨$¥&, ¤)$¥¥¤¢ ¥¢¢¨¢£¢¥¥¦
)$£¢¥¦ ¬# ¥¤³ ·¢, ¨$¥ª¶ª )$ ¢
$¢#ª.
´¨&
#¢¥&&
!#¢¨&¥¨£¢¥$
£$¢¨¶ ¥$#&&& #©¥¤ (¤
¢
£#¢¶·&¢, ¬$¨$¥&¦¥¤¦ $#¥ & &¥¨%&ª
!#$$%&&,
$
$©¢
£¢¥¤,
¢¨©$¶·&¢ ¿$ & (¥¨# ¥$¤¦ ¢, ¢-¿$¨$ & ¨.).
10. Y^ X] ^_\
^\. ^[\X[©, ^ X ^Y\
SPS-RU / 0912
134 Y]
¢\X^XY\
X^\X\,
X\, ^^© Y^\^
\\ \_YX\] \§] [.
(´& $¢#ª)
Í&¨£$ $#ª¢ )$ (¦ ¢
¨$$ ¥$ ¥¢¢¥&¢ ¢³¥&¢&³
&)£¢¥¢¥&¦ & #¥¢¥&¦!
RU
SPS-RU / 0912
ª\\] Y^[ ^
CE 135
DE
IT
NO
CE-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
siehe CE.
Technische Unterlagen bei: siehe TF
CE Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilitá, dichiariamo che il dotto è proconforme alle seguenti
normative ed ai relativi documenti: vedere CE
Facicolo tecnico presso: vedere TF
CE Erklæring av konformitet
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i
overenstemmelse med folgende standarder
eller standarddokumenter: se CE
Tekniske underlag hos: se TF
ES
FI
CE Declaracion de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguentes: ver CE
Expediente técnico en: TF
CE Todistus
standardinmukaisuudesta
Todistamme täten ja vastaame yksin siitä, että
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
stardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
katso CE
Tekninen tiedosto kohdasta: katso TF
EN
CE Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that
this product is in conformity with the following
standards or standardization documents:
see CE
Technical file at: see TF
FR
SE
GR
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilite´que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés: voir CE
Dossier technique auprès de: voir TF
CE Konformitetsförklaringen
Vi intygar och ansvarar för att denna produkt
överensstämmer med följande normer och dokument: se CE
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
se TF
NL
DK
CE Konformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit
produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve dokumenten: zie CE
Technisch dossier bij: TF
CE Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter: se CE
Teknisk dossier hos: se TF
RU
CE: EN 60745-1, EN 60745-2-11
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2006/42/EG, 2004/108/EG
GOST R
Ç$¥¥¤¦ $£#ª¨¥¤¦ ¥¢£&#¢
¢¢
¥¨£$£
#¢¶·&³
¥¨£$&¥¤³ £¢¥:
TF:
CE (, /
\ X] ]@
]^l __]X @X X] ]}
_ X @ __] _ {] :
[\] CE
?] _ {_]\ : [\] TF
KRESS-elektrik GmbH & Co.KG, Postfach 166, D-72403 Bisingen
Bisingen, im Dezember 2009
ѸÀÆ 12.2.013.0-91 (Á½Ê 745-1-82),
ѸÀÆ P 50636-94 (Á½Ê 745-2-11-84),
ѸÀÆ 12.2.030-2000, ѸÀÆ 17770-86,
ѸÀÆ 51318.14.1-2006, ѸÀÆ 51318.14.2-2006,
ѸÀÆ 51317.3.2-2006, ѸÀÆ 51317.3.3-2008.
À¢¨&¿&$ ¢&ª
Ó POCC DE.ME77.B06221
À¨ ¢¦&ª 08.12.2009 ¬.
08.12.2012 ¬.
Klemens Müller
Qualität & Prozessbeauftrager
Quality & Process Representative
Wolfgang Auch
Technischer Leiter
Technical Director
SPS-CE / 0912
CE
136 Notizen / Notes
Notizen / 0910
Notizen / Notes 137
Notizen / 0910
KRESS-elektrik GmbH & Co. KG
Postfach 166
D-72403 Bisingen
Telefon: +49 (0)7476 / 87-0
Telefax: +49 (0)7476 / 87-342
www.kress-elektrik.de
Powered by