Motorola PMR446 Instrucciones de operación

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
Instrucciones de operación
1
Español
SEGURIDAD DEL PRODUCTO Y
EXPOSICIÓN A LA RADIOFRECUENCIA
(RF) DE LOS TRANSCEPTORES
BIDIRECCIONALES PORTÁTILES
ATENCIÓN
Antes de utilizar este producto, lea la información de energía de
radiofrecuencia y las instrucciones de funcionamiento en el folleto
sobre exposición de radiofrecuencia y seguridad del producto para
garantizar el cumplimiento con los límites de exposición a energía de
radiofrecuencia.
Instrucciones de seguridad del cargador
Antes de usar el cargador de batería, lea las instrucciones y etiquetas
de precaución indicadas en:
La batería
El cargador de batería y
La radio que utiliza la batería
.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1. No exponga el cargador a la lluvia o nieve.
2. No utilice o desmonte el cargador si ha recibido un fuerte golpe o si
se ha caído o está dañado de alguna forma.
3. Nunca altere el cable de AC o enchufe provisto con la unidad. Si la
toma de corriente no es de AC, haga instalar una salida apropiada
por un electricista cualificado. Una instalación incorrecta puede
resultar en riesgo de descarga eléctrica.
4. Para reducir el riesgo de daño al cable o enchufe, tire del enchufe
y no del cable cuando desconecta el cargador de la salida AC.
5. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el
cargador de la salida AC antes de intentar cualquier medida de
mantenimiento o limpieza.
6. El uso de un acoplamiento no recomendado o vendido por
Motorola, puede resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica
o daño personal.
7. Asegúrese de situar el cable de modo que no se pise o tropiece
con é o sea expuesto a tensiones.
8. No se debe utilizar un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de extensión
inapropiado, podría resultar en riesgo de incendio y/o descarga
eléctrica. Si es necesario usar un cable de extensión, asegúrese
de que:
• las clavijas en el enchufe del cable de extensión son del mismo
número, tamaño y forma de aquellos en el enchufe del cargador
• el cable de extensión está debidamente cableado y en buenas
condiciones eléctricas, y
el tamaño del cable es de 18 AWG (calibrador americano de alambres
de 1mm2) para largos de hasta 100 pies (30 metros) y 16 AWG
(1,3mm2 ) para largos de hasta 150 pies (45 metros).
9. El cable de alimentación de este cargador no puede ser
reemplazado. Si el cable está dañado, acuda a su suministrador.
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente las
instrucciones de funcionamiento para uso seguro que
se incluyen en el folleto de seguridad del producto y
exposición a radiofrecuencia del radioteléfono.
!
C
a u t i o
n
PRECAUCI
Ó
N
!
C
a u t i o
n
Para reducir el riesgo de lesiones, cargue
únicamente la batería Motorola recargable
autorizada para este producto. Los demás tipos de
batería pueden explotar y ocasionar lesiones y
daños.
PRECAUCIÓN
Español
2
INTRODUCCIÓN
Su Nuevo Transceptor
El transceptor bidireccional Motorola XTB446 funciona con
frecuencias PMR446 y puede utilizarse en cualquier país en el que las
frecuencias PMR446 estén autorizadas, sujeto a la normativa
aplicable.El servicio de este transceptor bidireccional de licencia
gratuita se emplea para uso recreativo de familias y grupos. Su uso
fuera del país en el que pretende distribuirse está sujeto a las normas
gubernamentales y puede estar prohibido. Lea este manual
detenidamente y asegúrese de que sabe cómo funciona el transceptor
antes de utilizarlo.
Conserve el ticket de compra original fechado. Para poder disfrutar de
los servicios de garantía del transceptor bidireccional de Motorola
deberá proporcionar una copia del ticket de compra fechado para
confirmar el estado de la garantía.
Baterías y carga de baterías
El transceptor XTB446 funciona con un paquete de baterías
recargables de níquel-metal (NiMH) que se suministra con el
transceptor.
Nota: extraiga las baterías cuando vaya a dejar de utilizar el
transceptor durante un período largo de tiempo. Las baterías
se corroen con el tiempo y pueden provocar daños
permanentes al transceptor. Extreme las precauciones
cuando manipule baterías que goteen. Arroje las baterías
gastadas en un contenedor para baterías y no en los
desechos domésticos.
Instalación de las baterías
.
1.Empuje el pasador de la batería
hacia atrás para soltar la tapa
2. Inserte el paquete de baterías de
NiMH de tal modo que los contactos
de carga queden orientados hacia
afuera y se puedan conectar con los
contactos de la tapa de la batería.
3. Vuelva a colocar la tapa de la batería y empuje el pasador de la
batería hacia abajo hasta que encaje en su sitio.
Utilice PTT
para:
• Hablar
Utilice MON
para:
• Supervisar la
actividad en
el canal
Utilice
para:
• Transmitir tonos
de llamada
Utilizar PRI/
ROOM para:
• Seleccionar un
canal prioritario
de búsqueda
• Seleccionar la
función de control
de salas
Altavoz
Cubierta de
conector de
accesorios
Utilice CH/SCAN para:
• Activar la selección de canales
• Explorar
Micrófono
Utilice MEM
para:
• Seleccionar una
memoria de
canal
Utilice
SEL/
para
:
• Encender y
apagar el
transceptor
• Seleccionar una
opción
• Guardar una
configuración
Utilice VOL/CH
+
y - para:
• Ajustar el
volumen
• Desplazarse
por las
configuraciones
!
Caution
no desmonte el paquete de baterías de NiMH.
PRECAUCIÓN
3
Español
Cargador Doble
El cargador permite cargar dos transceptores con sus respectivas
baterías de NiMH en posición vertical. Puede colocarlo en cualquier
superficie plana, como un escritorio o banco de trabajo. Cargue la
batería de NiMH durante toda la noche (16 horas) antes de utilizarla
por primera vez.
1. Conecte el adaptador de CA a la toma de la parte posterior del
cargador.
2. Enchufe la fuente de alimentación de CA en una toma eléctrica
estándar.
3. Coloque el transceptor en el receptáculo del cargador con el teclado
hacia adelante. El indicador LED rojo se encenderá si ha insertado
correctamente el transceptor y se mantendrá iluminado mientras éste
se encuentre en el cargador.
4. Cargue la batería durante 16 horas y, seguidamente, extraiga el
transceptor del cargador.
5. Es posible cargar el paquete de baterías de NiMH con los cierres
del soporte de la batería (suministrados). Coloque los cierres del
soporte de la batería en el soporte de carga y luego instale el
paquete de baterías de NiMH de modo que los contactos de carga
del paquete se conecten con los contactos del soporte de carga. Si
instala las baterías de forma incorrecta, el dispositivo no funcionará.
Estado de carga
El indicador de luz roja permanente muestra que el transceptor y la
batería de NiMH se están cargando.Una batería gastada tardará 16
horas en recargarse completamente.
Nota:
cuando se cambie de en entornos cálidos a fríos y viceversa, no
cargue el transceptor hasta que la temperatura de éste se
adapte al clima (por regla general tarda 20 minutos
aproximadamente). Para lograr una vida útil óptima de la batería,
no mantenga conectados el transceptor o la batería más de 16
horas al cargador. No guarde el transceptor en el cargador.
Encendido y apagado del transceptor
1. Mantenga pulsado SEL/ durante 2 segundos
aproximadamente para encender el transceptor.
2. El transceptor emite un sonido y muestra en pantalla todos los ico-
nos de las funciones de las que dispone durante un periodo de
tiempo breve. A continuación, la pantalla muestra el número del
canal, de
1-8, el código supresor de interferencias, de 00-38, y el
medidor de baterías.
3. Mantenga pulsado SEL/ durante 2 segundos aproximadamente
para apagar el transceptor.
Volumen
1. Para subir el volumen pulse el botón lateral VOL/CH (+) Para
bajarlo pulse el botón lateral VOL/CH (-). Durante 5 segundos
aparecerá en pantalla el nivel de volumen (
1-7).
Tonos del teclado
Siempre que pulse un botón, el transceptor emitirá un sonido- excepto
para PPT y .
Para activar o desactivar los tonos del teclado, mantenga pulsado
cuando encienda el transceptor.
Medidor de baterías y aviso de nivel bajo de baterías
El indicador del nivel de baterías , situado en la parte superior
de la pantalla, muestra el estado de la batería. El indicador parpadea
cuando el nivel de la batería del dispositivo es bajo. El transceptor
quedará en reposo cuando el voltaje caiga por debajo de un nivel
predeterminado para proteger la batería recargable.
Vida de la batería
El tiempo aproximado (estándar) de vida útil de las baterías de NiMH
es de 14 horas.
Este cálculo se realiza tomando como base un ciclo de transmisión del
5 %, de recepción del 5 % y de espera del 90 %.
Nota: la vida de la batería se reducirá si utiliza accesorios de
manos libres (VOX) con regularidad.
Pinza de cinturón
El transceptor incluye dos pinzas de cinturón.
1.Para colocar la pinza, alinee las sus muescas con las de la parte
trasera del transceptor. Deslice la pinza hacia abajo hasta que se
oiga un clic.
2.Para extraerlo, quite la lengüeta de liberación del transceptor y
deslice la pinza hacia arriba.
!
Caution
Asegúrese de que el transceptor está apagado antes
de colocarlo en el cargador.
PRECAUCIÓN
Español
4
CONVERSACIÓN Y ESCUCHA
El transceptor dispone de 8 canales y 38 códigos supresores de
interferencias. Si está en un grupo y desea hablar con el resto de los
miembros, todos los transceptores deben tener definido el mismo
canal y código. Si nota interferencias y debe cambiar el canal,
asegúrese de que lo hace al mismo canal y código en el que se
encuentran los miembros del grupo. Para hablar por el transceptor:
1. Mantenga el transceptor a una distancia de 5 a 7 centímetros de
la boca.
2. Mantenga pulsado PTT y hable por el micrófono
aparecerá en pantalla durante toda la transmisión.
3. Cuando termine de hablar, deje de presionar PTT. Ahora podrá
recibir llamadas entrantes. Cuando reciba llamadas, aparece
en pantalla.
Alcance de la conversación
El transceptor está diseñado para maximizar el rendimiento y mejorar
el alcance de la transmisión en el campo. No es recomendable utilizar
los transceptores a una distancia de separación menor de 1,5 metros,
para evitar interferencias.
El alcance de la conversación depende del terreno. Se verá afectado
por estructuras de hormigón y follaje denso, además de verse limitado
en transceptores que se utilicen en vehículos o lugares cerrados.
El alcance óptimo se consigue en espacios abiertos y sin obstáculos
con hasta 8 kilómetros de cobertura, si es posible. Obtendrá un
alcance medio cuando edificios y árboles obstaculicen la
comunicación. El alcance mínimo se produce cuando existen
montañas y follaje denso que obstruyen el recorrido de la
comunicación.
Supervisión de la actividad en el canal
Un buen protocolo que puede seguir cuando utilice el transceptor
consiste en supervisar el canal en busca de actividad antes de iniciar
la transmisión, con vistas a asegurarse de que no interrumpe a otros
usuarios que ya se encuentren en el canal.
1. Para supervisar el canal durante un periodo corto de tiempo, pulse
MON
.
aparecerá intermitente en la pantalla. Si oye ruido significa que el
canal está libre para la comunicación. Los obstáculos que bloqueen
el recorrido de la señal pueden afectar la intensidad de la señal
entrante.
2. Para supervisar el canal de forma continua, mantenga pulsado
MON durante 2 segundos. seguirá parpadeando. Se oirán
ruidos y señales.
3. Para concluir la supervisión, pulse MON; ya no aparecerá en
pantalla.
Selección de un canal del transceptor
1. Pulse CH/SCAN. El número del canal empezará a parpadear.
2. Utilice los botones laterales VOL/CH o (+) o (-) para moverse por
los números de canales que aparecen en pantalla.
3. Pulse CH/SCAN para establecer el canal.
Alcance óptimo en el
exterior
Alcance medio en el
exterior
Alcance mínimo en
el exterior
Zonas abiertas y
planas
Edificios o árboles.
También en las
proximidades de
edificios de viviendas
Follaje denso o
montañas. También
en el interior de
algunos edificios
5
Español
Código supresor de interferencias
Los códigos supresores de interferencias contribuyen a disminuir las
interferencias mediante una combinación de códigos. Es posible
especificar un código exclusivo para cada canal. Así, cada uno
(del
1 al 8) puede tener seleccionado uno de los códigos disponibles
(
00-38). El código 00 indica que no se ha seleccionado ningún código
y que el transceptor puede recibir una señal independientemente de
la configuración de los códigos establecida en el transceptor que está
transmitiendo.
Nota: los modelos con códigos supresores de interferencias
diferentes no podrán establecer una comunicación entre sí.
1. Pulse SEL/ . El número del código empieza a parpadear.
2. Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para moverse por los
números de código que aparecen en pantalla.
3. Pulse SEL/ 4 veces para confirmar el nuevo código.
Memorización de canales
El transceptor le permite almacenar en memoria hasta 10
combinaciones de canales y códigos supresores de interferencias.
Para almacenar la memoria de canal:
1. Mantenga pulsado el botón MEM durante dos segundos. El icono
MEM parpadea y se muestra el número de memoria en pantalla.
2. Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para moverse por los
números de memoria que aparecen en pantalla.
3. Pulse SEL/ para establecer el número de memoria. El número
de canal aparece de forma intermitente.
4. Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para moverse por los
números de canales que aparecen en pantalla.
5. Pulse SEL/ . El número del código empieza a parpadear.
6. Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para moverse por los
números de código que aparecen en pantalla.
7. Pulse SEL/ para confirmar la configuración.
Para utilizar un canal mediante la memoria de canal:
1. Pulse el botón MEM. El icono MEM y el número de memoria
aparecen en pantalla.
2. Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para seleccionar el
número de memoria.
3. Pulse SEL/ para confirmar la configuración.
Exploración
La función de exploración le permite una búsqueda sencilla en los 8
canales. Cuando el transceptor detecta un canal activo, se detiene en
ese canal hasta que se quede libre. Tras un periodo de dos segundos,
el transceptor continuará con la exploración.
1. Para seleccionar la función de exploración, mantenga pulsado
CH/SCAN hasta que se muestre SCAN is displayed. The radio will
scroll through the channels. El transceptor se desplazará por los
canales.
2. Si activa la exploración cuando su código está establecido en 00,
entonces el transceptor comprobará los canales para ver si hay
actividad, independientemente del código que esté utilizándose en
ese canal.
3. Si activa la exploración cuando el código está establecido entre 1 y
38, el transceptor sólo comprobará las combinaciones específicas
de canal y código establecidas en el transceptor para ver si hay
actividad.
4. Cuando se detecte actividad en un canal, el transceptor detendrá
la exploración y oirá las transmisiones que se han detectado. La
pantalla del transceptor mostrará el canal y el código en el que se
detectó la actividad.
5. Si desea responder a la transmisión, pulse PTT cuando la
exploración se detenga en ese canal.
6. Para detener la exploración, pulse SEL/ , o mantenga
pulsado CH/SCAN durante dos segundos.
Función de búsqueda de canales prioritarios
El transceptor dispone de una función de búsqueda de canales
prioritarios que le permite llevar a cabo exploraciones entre el canal
en el que se encuentre y el canal prioritario. Cuando el transceptor
detecta un canal activo, se detendrá en ese canal hasta que se quede
libre. Tras una pausa de dos segundos, el transceptor continuará con
la exploración. Si pulsa PTT durante dicha pausa, podrá comunicarse
en ese canal.
Para seleccionar el canal prioritario:
1. Pulse PRI/ROOM. El icono PRI aparecerá en pantalla y el canal de
prioridad parpadeará.
Español
6
2. Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para moverse por los
números de canales prioritarios.
3. Pulse SEL/ . El código del canal de prioridad aparecerá de
forma intermitente.
4. Utilice los botones laterales VOL/CH o (+) o (-) para moverse por
los números de código que aparecen en pantalla.
5. Para iniciar la exploración de canales prioritarios, pulse SEL/ .
6. Para detener la exploración, pulse PRI/ROOM.
Empleo de manos libres (VOX)
VOX permite hablar con las "manos libres" cuando se utiliza con
accesorios opcionales que están conectados al transceptor.
Nota: cuando emplee accesorios de audio con el transceptor, baje
el volumen antes de colocar el accesorio en la cabeza o en la
oreja.
Para utilizar la función VOX:
1. Mantenga pulsado SEL/ durante unos instantes para apagar el
transceptor.
2. Abra la cubierta del accesorio e inserte el accesorio de audio en el
conector de accesorios.
3. Mantenga pulsado SEL/ durante unos instantes para encender
el transceptor.
4. Pulse SEL/ hasta que el icono VOX aparezca en pantalla. El
nivel en el que se encuentre (oF,
1-3) también parpadeará.
Seleccione oF (OFF) desconecta VOX.
5. Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para seleccionar el
nivel de sensibilidad que desee.
1 - Si habla en voz baja o se encuentra en un entorno tranquilo.
2 - Adecuado para la mayoría de las aplicaciones.
3 - Si habla en voz alta o se encuentra en un entorno ruidoso.
6. Pulse SEL/ 3 veces para salir con el nuevo nivel seleccionado
(el icono VOX deja de parpadear).
Control de salas
Al establecer esta función, el transceptor detectará voces y ruidos (en
función del nivel de sensibilidad establecido) y los transmitirá al
transceptor de escucha sin necesidad de tener que pulsar PTT.
El transceptor de control no puede recibir transmisiones en este
modo.
Para utilizar la función de control de salas:
1. Mantenga pulsado PRI/ROOM durante 2 segundos. El icono
BABY parpadea y aparece en pantalla el nivel en el que se
encuentre (
1-3).
2. Utilice los botones laterales VOL/CH o (+) o (-) para seleccionar el
nivel de sensibilidad que desee.
3. Pulse SEL/ para confirmar el nivel.
4. Para desactivar la función de control salas, mantenga pulsado PRI/
ROOM durante 2 segundos o apague y encienda el transceptor.
Ahorro automático de energía
Esta función ayuda a ampliar la vida de la batería. Si no se producen
transmisiones ni llamadas entrantes durante 3 segundos, el
transceptor pasa al modo de ahorro de energía. El transceptor puede
recibir transmisiones en este modo.
Bloqueo del teclado
Esta función desactiva todos los botones, con excepción de PTT y la
función de encendido y apagado del transceptor.
Para bloquear el teclado:
1. Pulse SEL/ hasta que aparezca en pantalla. El estado
actual oF (OFF) parpadea en la pantalla.
2. Para activar o desactivar el bloqueo del teclado pulse el botón
lateral VOL/CH (+).
3. Pulse SEL/ para confirmar la configuración.
Nota: si sale del modo de configuración sin haber pulsado
SEL/ , para confirmar la selección, el bloqueo del teclado
se fijará en oF (OFF).
Para desbloquear el teclado:
1. Mantenga pulsado SEL/ para apagar el transceptor.
2. Mantenga pulsadoSEL/ para volver a encender el transceptor.
El teclado se desbloquea.
7
Español
Iluminación
El transceptor dispone de una iluminación que se enciende cuando se
presiona un botón (con excepción de PTT) y que se apaga de forma
automática diez segundos después de haber presionado el último
botón.
AVISOS
Tonos de llamada
El transceptor puede transmitir tonos de llamada diferentes a otros
transceptores, con lo que se avisa a los usuarios del mismo canal y
código de que va a empezar a hablar. El transceptor dispone de 5
tonos de llamadas para elegir.
1. Para establecer el tono de llamada, pulse SEL/ hasta que el
icono CALL aparezca en pantalla. El número del tono de llamada
establecido (
1-5) también se muestra en pantalla de forma
intermitente.
2. Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para cambiar y oír los
tonos de llamada mientras el número de configuración parpadea.
3. Pulse SEL/ dos veces para salir con el nuevo tono de llamada
seleccionado.
4. Para transmitir el tono de llamada seleccionado pulse . El tono
se transmitirá de forma automática durante un periodo
determinado de tiempo. El tono de llamada se cancelará al pulsar
PPT.
Tonos de confirmación de la conversación
Si activa esta función, el transceptor emitirá un sonido cuando finalice
la transmisión y suelte el botón PTT. Es como decir “Cambio y corto
y hacer saber a los demás que finaliza la conversación.
Para activar o desactivar este tono, utilice el botón lateral VOL/CH (+)
cuando encienda el transceptor.
INFORMACIÓN ADICIONAL
Solución de Problemas
No hay
alimentación o
la pantalla está
errática
Corrija la posición, cambie las pilas o recargue la
batería.
Mensaje no
transmitido
Asegúrese de que el botón
PTT
está bien pulsado
mientras transmite.
Corrija la posición, cambie las pilas o recargue la
batería.
Es posible que el canal compartido esté siendo
utilizado, inténtelo en otro canal.
Mensaje no
recibido
Confirme que todas las radios tienen los mismos
ajustes de canal y códigos de eliminación de
interferencias (ayuda a reducir la interferencias).
Asegúrese de que no se ha pulsado el botón
PTT
inadvertidamente
Corrija la posición, cambie las pilas o recargue la
batería.
Las obstrucciones y el uso en sitios cerrados o en
vehículos puede interferir la comunicación. Cambie de
lugar.
Compruebe que el volumen está subido.
Se escucha otra
conversación o
ruidos en el
canal
El canal compartido puede estar siendo utilizado,
inténtelo en otro canal.
Alcance limitado
de habla
Las estructuras de acero u hormigón, una vegetación
muy densa y la utilización de la radio en edificios y
vehículos disminuirán el alcance. Compruebe que no
hay obstáculos a la vista para mejorar la transmisión.
Llevar la radio junto al cuerpo, en un bolsillo o en el
cinturón disminuirá el alcance. Coloque la radio en
otro lugar.
Estático o
interferencias
Las radios están demasiado próximas. Se debe dejar
como mínimo una separación de 1,5 m entre las
radios.
Las radios están demasiado alejadas. Los obstáculos
interfieren la transmisión.
Español
8
Uso y cuidado
Para limpiar la radio:
Use un paño húmedo suave.
No la sumerja en agua.
No use alcohol o líquidos de limpieza.
Si se moja la radio:
Apagar y quitar las baterías.
Secar con paño suave.
Los contactos de la batería pueden limpiarse con un paño suave sin
pelusas o hilos.
No utilizar hasta que está completamente seca.
Especificaciones
Información Sobre la Garantía
El distribuidor autorizado de Motorola o detallista donde usted compró
la radio bidireccional Motorola, y/o los accesorios originales atenderá
su reclamación y/o le proveerá servicio bajo garantía.
Por favor devuelva la radio a su distribuidor o comerciante detallista
para solicitar servicio bajo garantía. No devuelva la radio a Motorola.
Para poder recibir el servicio bajo garantía, debe presentar su recibo
de compra o prueba sustitutiva comparable de compra que lleva la
fecha de compra. La radio bidireccional deberá mostrar también el
número de serie. La garantía no será aplicable si el tipo o número de
serie en el producto han sido alterados, borrados, quitados, o dañados
de modo ilegible.
Lo que No está Cubierto por la Garantía.
Los defectos o daños que resulten del uso del Producto en otro uso
fuera del normal y habitual o por no seguir las instrucciones de este
manual del usuario.
Los defectos o daños producidos por uso indebido, accidente o
negligencia.
Los defectos o daños producidos por pruebas, operaciones,
mantenimiento o ajuste inadecuados, o cualquier alteración o
modificación de cualquiera índole.
Rotura o daño de las antenas a menos que sea causado directamente
por defectos en el material o mano de obra.
Los productos desmontados o reparados de tal manera que afectan
adversamente la función o impiden la inspección y la prueba
adecuadas para verificar la reclamación bajo garantía.
Defectos o daños debidos al alcance de los equipos.
Defectos o daños debido a humedad, líquidos o derrames.
Toda superficie de plástico y todas las otras partes expuestas al
exterior que estén rayadas o dañadas debido a uso normal.
Productos alquilados sobre una base temporal.
Mantenimiento periódico y reparación o reemplazo de partes debido a
uso normal y al desgaste.
Información Sobre el Copyright
Los productos Motorola descritos en este manual pueden incluir
programas de Motorola con derecho del Copyright (derechos de
autor), memorias de semiconductores almacenada u otros medios.
Las leyes en los Estados Unidos y otros países salvaguardan, para
Motorola, ciertos derechos exclusivos sobre los programas de
informática (de computador) con derecho del Copyright, que atañe al
derecho exclusivo de copiar o reproducir en cualquier forma los
programas de Motorola con derecho del Copyright.
ACCESORIOS CERTIFICADOS
Póngase en contacto con su distribuidor o minorista para adquirir
estos accesorios.
Canales 8
Códigos 38
Frecuencia de operación 446.00625-446.09375 MHz
Alcance de habla Hasta 8 Km en función del terreno y las
condiciones
Fuente de energía Paquete de baterías de NiMH
Designación de tipo XTB446
Energía del transmisor
(Vatios)
0.5 ERP
Tipo de modulación Fase (Ángulo)
Espacio de canal (kHz) 12,5
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTION y el logotipo de la M
estilizada son marcas comerciales o registradas de Motorola Trademark
Holdings, LLC y se usarán con los permisos correspondientes. Todas las
demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos titulares.
© 2012 Motorola Solutions, Inc. Todos los derechos reservados.

Transcripción de documentos

! PRECAUCIÓN Caution Antes de utilizar este producto, lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento para uso seguro que se incluyen en el folleto de seguridad del producto y exposición a radiofrecuencia del radioteléfono. ATENCIÓN Antes de utilizar este producto, lea la información de energía de radiofrecuencia y las instrucciones de funcionamiento en el folleto sobre exposición de radiofrecuencia y seguridad del producto para garantizar el cumplimiento con los límites de exposición a energía de radiofrecuencia. Instrucciones de seguridad del cargador Antes de usar el cargador de batería, lea las instrucciones y etiquetas de precaución indicadas en: • La batería • El cargador de batería y • La radio que utiliza la batería. ! PRECAUCIÓN Caution Para reducir el riesgo de lesiones, cargue únicamente la batería Motorola recargable autorizada para este producto. Los demás tipos de batería pueden explotar y ocasionar lesiones y daños. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1. No exponga el cargador a la lluvia o nieve. 2. No utilice o desmonte el cargador si ha recibido un fuerte golpe o si se ha caído o está dañado de alguna forma. 3. Nunca altere el cable de AC o enchufe provisto con la unidad. Si la toma de corriente no es de AC, haga instalar una salida apropiada por un electricista cualificado. Una instalación incorrecta puede resultar en riesgo de descarga eléctrica. Español SEGURIDAD DEL PRODUCTO Y EXPOSICIÓN A LA RADIOFRECUENCIA (RF) DE LOS TRANSCEPTORES BIDIRECCIONALES PORTÁTILES 4. Para reducir el riesgo de daño al cable o enchufe, tire del enchufe y no del cable cuando desconecta el cargador de la salida AC. 5. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la salida AC antes de intentar cualquier medida de mantenimiento o limpieza. 6. El uso de un acoplamiento no recomendado o vendido por Motorola, puede resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica o daño personal. 7. Asegúrese de situar el cable de modo que no se pise o tropiece con é o sea expuesto a tensiones. 8. No se debe utilizar un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable de extensión inapropiado, podría resultar en riesgo de incendio y/o descarga eléctrica. Si es necesario usar un cable de extensión, asegúrese de que: • las clavijas en el enchufe del cable de extensión son del mismo número, tamaño y forma de aquellos en el enchufe del cargador • el cable de extensión está debidamente cableado y en buenas condiciones eléctricas, y • el tamaño del cable es de 18 AWG (calibrador americano de alambres de 1mm2) para largos de hasta 100 pies (30 metros) y 16 AWG (1,3mm2 ) para largos de hasta 150 pies (45 metros). 9. El cable de alimentación de este cargador no puede ser reemplazado. Si el cable está dañado, acuda a su suministrador. 1 Español INTRODUCCIÓN Su Nuevo Transceptor Cubierta de conector de accesorios Utilice VOL/CH + y - para: • Ajustar el volumen • Desplazarse por las configuraciones Utilice PTT para: • Hablar Utilice MON para: • Supervisar la actividad en el canal Utilice SEL/ para: • Encender y apagar el transceptor • Seleccionar una opción • Guardar una configuración Utilice para: • Transmitir tonos de llamada Utilizar PRI/ ROOM para: • Seleccionar un canal prioritario de búsqueda • Seleccionar la función de control de salas Utilice MEM para: • Seleccionar una memoria de canal Micrófono Altavoz 2 Utilice CH/SCAN para: • Activar la selección de canales • Explorar El transceptor bidireccional Motorola XTB446 funciona con frecuencias PMR446 y puede utilizarse en cualquier país en el que las frecuencias PMR446 estén autorizadas, sujeto a la normativa aplicable.El servicio de este transceptor bidireccional de licencia gratuita se emplea para uso recreativo de familias y grupos. Su uso fuera del país en el que pretende distribuirse está sujeto a las normas gubernamentales y puede estar prohibido. Lea este manual detenidamente y asegúrese de que sabe cómo funciona el transceptor antes de utilizarlo. Conserve el ticket de compra original fechado. Para poder disfrutar de los servicios de garantía del transceptor bidireccional de Motorola deberá proporcionar una copia del ticket de compra fechado para confirmar el estado de la garantía. Baterías y carga de baterías El transceptor XTB446 funciona con un paquete de baterías recargables de níquel-metal (NiMH) que se suministra con el transceptor. ! no desmonte el paquete de baterías de NiMH. PRECAUCIÓN Caution Nota: extraiga las baterías cuando vaya a dejar de utilizar el transceptor durante un período largo de tiempo. Las baterías se corroen con el tiempo y pueden provocar daños permanentes al transceptor. Extreme las precauciones cuando manipule baterías que goteen. Arroje las baterías gastadas en un contenedor para baterías y no en los desechos domésticos. Instalación de las baterías. 1.Empuje el pasador de la batería hacia atrás para soltar la tapa 2. Inserte el paquete de baterías de NiMH de tal modo que los contactos de carga queden orientados hacia afuera y se puedan conectar con los contactos de la tapa de la batería. 3. Vuelva a colocar la tapa de la batería y empuje el pasador de la batería hacia abajo hasta que encaje en su sitio. El cargador permite cargar dos transceptores con sus respectivas baterías de NiMH en posición vertical. Puede colocarlo en cualquier superficie plana, como un escritorio o banco de trabajo. Cargue la batería de NiMH durante toda la noche (16 horas) antes de utilizarla por primera vez. ! Asegúrese de que el transceptor está apagado antes de colocarlo en el cargador. PRECAUCIÓN Caution 1. Conecte el adaptador de CA a la toma de la parte posterior del cargador. 2. Enchufe la fuente de alimentación de CA en una toma eléctrica estándar. 3. Coloque el transceptor en el receptáculo del cargador con el teclado hacia adelante. El indicador LED rojo se encenderá si ha insertado correctamente el transceptor y se mantendrá iluminado mientras éste se encuentre en el cargador. 4. Cargue la batería durante 16 horas y, seguidamente, extraiga el transceptor del cargador. 5. Es posible cargar el paquete de baterías de NiMH con los cierres del soporte de la batería (suministrados). Coloque los cierres del soporte de la batería en el soporte de carga y luego instale el paquete de baterías de NiMH de modo que los contactos de carga del paquete se conecten con los contactos del soporte de carga. Si instala las baterías de forma incorrecta, el dispositivo no funcionará. Estado de carga El indicador de luz roja permanente muestra que el transceptor y la batería de NiMH se están cargando.Una batería gastada tardará 16 horas en recargarse completamente. Nota: cuando se cambie de en entornos cálidos a fríos y viceversa, no cargue el transceptor hasta que la temperatura de éste se adapte al clima (por regla general tarda 20 minutos aproximadamente). Para lograr una vida útil óptima de la batería, no mantenga conectados el transceptor o la batería más de 16 horas al cargador. No guarde el transceptor en el cargador. Encendido y apagado del transceptor 1. Mantenga pulsado SEL/ durante 2 segundos aproximadamente para encender el transceptor. 2. El transceptor emite un sonido y muestra en pantalla todos los iconos de las funciones de las que dispone durante un periodo de tiempo breve. A continuación, la pantalla muestra el número del canal, de 1-8, el código supresor de interferencias, de 00-38, y el medidor de baterías. 3. Mantenga pulsado SEL/ durante 2 segundos aproximadamente para apagar el transceptor. Español Cargador Doble Volumen 1. Para subir el volumen pulse el botón lateral VOL/CH (+) Para bajarlo pulse el botón lateral VOL/CH (-). Durante 5 segundos aparecerá en pantalla el nivel de volumen (1-7). Tonos del teclado Siempre que pulse un botón, el transceptor emitirá un sonido- excepto para PPT y . Para activar o desactivar los tonos del teclado, mantenga pulsado cuando encienda el transceptor. Medidor de baterías y aviso de nivel bajo de baterías El indicador del nivel de baterías , situado en la parte superior de la pantalla, muestra el estado de la batería. El indicador parpadea cuando el nivel de la batería del dispositivo es bajo. El transceptor quedará en reposo cuando el voltaje caiga por debajo de un nivel predeterminado para proteger la batería recargable. Vida de la batería El tiempo aproximado (estándar) de vida útil de las baterías de NiMH es de 14 horas. Este cálculo se realiza tomando como base un ciclo de transmisión del 5 %, de recepción del 5 % y de espera del 90 %. Nota: la vida de la batería se reducirá si utiliza accesorios de manos libres (VOX) con regularidad. Pinza de cinturón El transceptor incluye dos pinzas de cinturón. 1.Para colocar la pinza, alinee las sus muescas con las de la parte trasera del transceptor. Deslice la pinza hacia abajo hasta que se oiga un clic. 2.Para extraerlo, quite la lengüeta de liberación del transceptor y deslice la pinza hacia arriba. 3 Español CONVERSACIÓN Y ESCUCHA El transceptor dispone de 8 canales y 38 códigos supresores de interferencias. Si está en un grupo y desea hablar con el resto de los miembros, todos los transceptores deben tener definido el mismo canal y código. Si nota interferencias y debe cambiar el canal, asegúrese de que lo hace al mismo canal y código en el que se encuentran los miembros del grupo. Para hablar por el transceptor: 1. Mantenga el transceptor a una distancia de 5 a 7 centímetros de la boca. 2. Mantenga pulsado PTT y hable por el micrófono aparecerá en pantalla durante toda la transmisión. 3. Cuando termine de hablar, deje de presionar PTT. Ahora podrá recibir llamadas entrantes. Cuando reciba llamadas, en pantalla. Alcance óptimo en el exterior Alcance medio en el exterior Alcance mínimo en el exterior Zonas abiertas y planas Edificios o árboles. También en las proximidades de edificios de viviendas Follaje denso o montañas. También en el interior de algunos edificios aparece Alcance de la conversación El transceptor está diseñado para maximizar el rendimiento y mejorar el alcance de la transmisión en el campo. No es recomendable utilizar los transceptores a una distancia de separación menor de 1,5 metros, para evitar interferencias. El alcance de la conversación depende del terreno. Se verá afectado por estructuras de hormigón y follaje denso, además de verse limitado en transceptores que se utilicen en vehículos o lugares cerrados. El alcance óptimo se consigue en espacios abiertos y sin obstáculos con hasta 8 kilómetros de cobertura, si es posible. Obtendrá un alcance medio cuando edificios y árboles obstaculicen la comunicación. El alcance mínimo se produce cuando existen montañas y follaje denso que obstruyen el recorrido de la comunicación. Supervisión de la actividad en el canal Un buen protocolo que puede seguir cuando utilice el transceptor consiste en supervisar el canal en busca de actividad antes de iniciar la transmisión, con vistas a asegurarse de que no interrumpe a otros usuarios que ya se encuentren en el canal. 1. Para supervisar el canal durante un periodo corto de tiempo, pulse MON. aparecerá intermitente en la pantalla. Si oye ruido significa que el canal está libre para la comunicación. Los obstáculos que bloqueen el recorrido de la señal pueden afectar la intensidad de la señal entrante. 2. Para supervisar el canal de forma continua, mantenga pulsado MON durante 2 segundos. seguirá parpadeando. Se oirán ruidos y señales. 3. Para concluir la supervisión, pulse MON; ya no aparecerá en pantalla. Selección de un canal del transceptor 1. Pulse CH/SCAN. El número del canal empezará a parpadear. 2. Utilice los botones laterales VOL/CH o (+) o (-) para moverse por los números de canales que aparecen en pantalla. 3. Pulse CH/SCAN para establecer el canal. 4 Los códigos supresores de interferencias contribuyen a disminuir las interferencias mediante una combinación de códigos. Es posible especificar un código exclusivo para cada canal. Así, cada uno (del 1 al 8) puede tener seleccionado uno de los códigos disponibles (00-38). El código 00 indica que no se ha seleccionado ningún código y que el transceptor puede recibir una señal independientemente de la configuración de los códigos establecida en el transceptor que está transmitiendo. Nota: los modelos con códigos supresores de interferencias diferentes no podrán establecer una comunicación entre sí. 1. Pulse SEL/ . El número del código empieza a parpadear. 2. Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para moverse por los números de código que aparecen en pantalla. 3. Pulse SEL/ 4 veces para confirmar el nuevo código. Memorización de canales El transceptor le permite almacenar en memoria hasta 10 combinaciones de canales y códigos supresores de interferencias. Para almacenar la memoria de canal: 1. Mantenga pulsado el botón MEM durante dos segundos. El icono MEM parpadea y se muestra el número de memoria en pantalla. 2. Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para moverse por los números de memoria que aparecen en pantalla. 3. Pulse SEL/ para establecer el número de memoria. El número de canal aparece de forma intermitente. 4. Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para moverse por los números de canales que aparecen en pantalla. 5. Pulse SEL/ . El número del código empieza a parpadear. 6. Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para moverse por los números de código que aparecen en pantalla. 7. Pulse SEL/ para confirmar la configuración. Para utilizar un canal mediante la memoria de canal: 1. Pulse el botón MEM. El icono MEM y el número de memoria aparecen en pantalla. 2. Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para seleccionar el número de memoria. 3. Pulse SEL/ para confirmar la configuración. Exploración La función de exploración le permite una búsqueda sencilla en los 8 canales. Cuando el transceptor detecta un canal activo, se detiene en ese canal hasta que se quede libre. Tras un periodo de dos segundos, el transceptor continuará con la exploración. 1. Para seleccionar la función de exploración, mantenga pulsado CH/SCAN hasta que se muestre SCAN is displayed. The radio will scroll through the channels. El transceptor se desplazará por los canales. 2. Si activa la exploración cuando su código está establecido en 00, entonces el transceptor comprobará los canales para ver si hay actividad, independientemente del código que esté utilizándose en ese canal. 3. Si activa la exploración cuando el código está establecido entre 1 y 38, el transceptor sólo comprobará las combinaciones específicas de canal y código establecidas en el transceptor para ver si hay actividad. 4. Cuando se detecte actividad en un canal, el transceptor detendrá la exploración y oirá las transmisiones que se han detectado. La pantalla del transceptor mostrará el canal y el código en el que se detectó la actividad. 5. Si desea responder a la transmisión, pulse PTT cuando la exploración se detenga en ese canal. 6. Para detener la exploración, pulse SEL/ , o mantenga pulsado CH/SCAN durante dos segundos. Español Código supresor de interferencias Función de búsqueda de canales prioritarios El transceptor dispone de una función de búsqueda de canales prioritarios que le permite llevar a cabo exploraciones entre el canal en el que se encuentre y el canal prioritario. Cuando el transceptor detecta un canal activo, se detendrá en ese canal hasta que se quede libre. Tras una pausa de dos segundos, el transceptor continuará con la exploración. Si pulsa PTT durante dicha pausa, podrá comunicarse en ese canal. Para seleccionar el canal prioritario: 1. Pulse PRI/ROOM. El icono PRI aparecerá en pantalla y el canal de prioridad parpadeará. 5 Español 2. Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para moverse por los números de canales prioritarios. 3. Pulse SEL/ . El código del canal de prioridad aparecerá de forma intermitente. 4. Utilice los botones laterales VOL/CH o (+) o (-) para moverse por los números de código que aparecen en pantalla. 5. Para iniciar la exploración de canales prioritarios, pulse SEL/ 6. Para detener la exploración, pulse PRI/ROOM. . Empleo de manos libres (VOX) VOX permite hablar con las "manos libres" cuando se utiliza con accesorios opcionales que están conectados al transceptor. Nota: cuando emplee accesorios de audio con el transceptor, baje el volumen antes de colocar el accesorio en la cabeza o en la oreja. Para utilizar la función VOX: 1. Mantenga pulsado SEL/ durante unos instantes para apagar el transceptor. 2. Abra la cubierta del accesorio e inserte el accesorio de audio en el conector de accesorios. 3. Mantenga pulsado SEL/ durante unos instantes para encender el transceptor. 4. Pulse SEL/ hasta que el icono VOX aparezca en pantalla. El nivel en el que se encuentre (oF, 1-3) también parpadeará. Seleccione oF (OFF) desconecta VOX. 5. Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para seleccionar el nivel de sensibilidad que desee. 1 - Si habla en voz baja o se encuentra en un entorno tranquilo. 2 - Adecuado para la mayoría de las aplicaciones. 3 - Si habla en voz alta o se encuentra en un entorno ruidoso. 6. Pulse SEL/ 3 veces para salir con el nuevo nivel seleccionado (el icono VOX deja de parpadear). Control de salas 6 Al establecer esta función, el transceptor detectará voces y ruidos (en función del nivel de sensibilidad establecido) y los transmitirá al transceptor de escucha sin necesidad de tener que pulsar PTT. El transceptor de control no puede recibir transmisiones en este modo. Para utilizar la función de control de salas: 1. Mantenga pulsado PRI/ROOM durante 2 segundos. El icono BABY parpadea y aparece en pantalla el nivel en el que se encuentre (1-3). 2. Utilice los botones laterales VOL/CH o (+) o (-) para seleccionar el nivel de sensibilidad que desee. 3. Pulse SEL/ para confirmar el nivel. 4. Para desactivar la función de control salas, mantenga pulsado PRI/ ROOM durante 2 segundos o apague y encienda el transceptor. Ahorro automático de energía Esta función ayuda a ampliar la vida de la batería. Si no se producen transmisiones ni llamadas entrantes durante 3 segundos, el transceptor pasa al modo de ahorro de energía. El transceptor puede recibir transmisiones en este modo. Bloqueo del teclado Esta función desactiva todos los botones, con excepción de PTT y la función de encendido y apagado del transceptor. Para bloquear el teclado: 1. Pulse SEL/ hasta que aparezca en pantalla. El estado actual oF (OFF) parpadea en la pantalla. 2. Para activar o desactivar el bloqueo del teclado pulse el botón lateral VOL/CH (+). 3. Pulse SEL/ para confirmar la configuración. Nota: si sale del modo de configuración sin haber pulsado SEL/ , para confirmar la selección, el bloqueo del teclado se fijará en oF (OFF). Para desbloquear el teclado: 1. Mantenga pulsado SEL/ para apagar el transceptor. 2. Mantenga pulsadoSEL/ para volver a encender el transceptor. El teclado se desbloquea. El transceptor dispone de una iluminación que se enciende cuando se presiona un botón (con excepción de PTT) y que se apaga de forma automática diez segundos después de haber presionado el último botón. AVISOS Tonos de llamada INFORMACIÓN ADICIONAL Solución de Problemas No hay • Corrija la posición, cambie las pilas o recargue la alimentación o batería. la pantalla está errática Mensaje no transmitido • Asegúrese de que el botón PTT está bien pulsado mientras transmite. • Corrija la posición, cambie las pilas o recargue la batería. • Es posible que el canal compartido esté siendo utilizado, inténtelo en otro canal. Mensaje no recibido • Confirme que todas las radios tienen los mismos ajustes de canal y códigos de eliminación de interferencias (ayuda a reducir la interferencias). • Asegúrese de que no se ha pulsado el botón PTT inadvertidamente • Corrija la posición, cambie las pilas o recargue la batería. • Las obstrucciones y el uso en sitios cerrados o en vehículos puede interferir la comunicación. Cambie de lugar. • Compruebe que el volumen está subido. El transceptor puede transmitir tonos de llamada diferentes a otros transceptores, con lo que se avisa a los usuarios del mismo canal y código de que va a empezar a hablar. El transceptor dispone de 5 tonos de llamadas para elegir. 1. Para establecer el tono de llamada, pulse SEL/ hasta que el icono CALL aparezca en pantalla. El número del tono de llamada establecido (1-5) también se muestra en pantalla de forma intermitente. 2. Utilice los botones laterales VOL/CH (+) o (-) para cambiar y oír los tonos de llamada mientras el número de configuración parpadea. 3. Pulse SEL/ dos veces para salir con el nuevo tono de llamada seleccionado. 4. Para transmitir el tono de llamada seleccionado pulse . El tono se transmitirá de forma automática durante un periodo determinado de tiempo. El tono de llamada se cancelará al pulsar PPT. Tonos de confirmación de la conversación Si activa esta función, el transceptor emitirá un sonido cuando finalice la transmisión y suelte el botón PTT. Es como decir “Cambio y corto” y hacer saber a los demás que finaliza la conversación. Para activar o desactivar este tono, utilice el botón lateral VOL/CH (+) cuando encienda el transceptor. Español Iluminación Se escucha otra • El canal compartido puede estar siendo utilizado, conversación o inténtelo en otro canal. ruidos en el canal Alcance limitado • Las estructuras de acero u hormigón, una vegetación de habla muy densa y la utilización de la radio en edificios y vehículos disminuirán el alcance. Compruebe que no hay obstáculos a la vista para mejorar la transmisión. • Llevar la radio junto al cuerpo, en un bolsillo o en el cinturón disminuirá el alcance. Coloque la radio en otro lugar. Estático o interferencias • Las radios están demasiado próximas. Se debe dejar como mínimo una separación de 1,5 m entre las radios. • Las radios están demasiado alejadas. Los obstáculos interfieren la transmisión. 7 Español Uso y cuidado Lo que No está Cubierto por la Garantía. Para limpiar la radio: • Use un paño húmedo suave. • No la sumerja en agua. • No use alcohol o líquidos de limpieza. • Los defectos o daños que resulten del uso del Producto en otro uso fuera del normal y habitual o por no seguir las instrucciones de este manual del usuario. • Los defectos o daños producidos por uso indebido, accidente o negligencia. • Los defectos o daños producidos por pruebas, operaciones, mantenimiento o ajuste inadecuados, o cualquier alteración o modificación de cualquiera índole. • Rotura o daño de las antenas a menos que sea causado directamente por defectos en el material o mano de obra. • Los productos desmontados o reparados de tal manera que afectan adversamente la función o impiden la inspección y la prueba adecuadas para verificar la reclamación bajo garantía. • Defectos o daños debidos al alcance de los equipos. • Defectos o daños debido a humedad, líquidos o derrames. • Toda superficie de plástico y todas las otras partes expuestas al exterior que estén rayadas o dañadas debido a uso normal. • Productos alquilados sobre una base temporal. • Mantenimiento periódico y reparación o reemplazo de partes debido a uso normal y al desgaste. Si se moja la radio: • Apagar y quitar las baterías. • Secar con paño suave. • Los contactos de la batería pueden limpiarse con un paño suave sin pelusas o hilos. • No utilizar hasta que está completamente seca. Especificaciones Canales Códigos Frecuencia de operación Alcance de habla Fuente de energía Designación de tipo Energía del transmisor (Vatios) Tipo de modulación Espacio de canal (kHz) 8 38 446.00625-446.09375 MHz Hasta 8 Km en función del terreno y las condiciones Paquete de baterías de NiMH XTB446 0.5 ERP Fase (Ángulo) 12,5 Información Sobre la Garantía 8 El distribuidor autorizado de Motorola o detallista donde usted compró la radio bidireccional Motorola, y/o los accesorios originales atenderá su reclamación y/o le proveerá servicio bajo garantía. Por favor devuelva la radio a su distribuidor o comerciante detallista para solicitar servicio bajo garantía. No devuelva la radio a Motorola. Para poder recibir el servicio bajo garantía, debe presentar su recibo de compra o prueba sustitutiva comparable de compra que lleva la fecha de compra. La radio bidireccional deberá mostrar también el número de serie. La garantía no será aplicable si el tipo o número de serie en el producto han sido alterados, borrados, quitados, o dañados de modo ilegible. Información Sobre el Copyright Los productos Motorola descritos en este manual pueden incluir programas de Motorola con derecho del Copyright (derechos de autor), memorias de semiconductores almacenada u otros medios. Las leyes en los Estados Unidos y otros países salvaguardan, para Motorola, ciertos derechos exclusivos sobre los programas de informática (de computador) con derecho del Copyright, que atañe al derecho exclusivo de copiar o reproducir en cualquier forma los programas de Motorola con derecho del Copyright. ACCESORIOS CERTIFICADOS Póngase en contacto con su distribuidor o minorista para adquirir estos accesorios. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTION y el logotipo de la M estilizada son marcas comerciales o registradas de Motorola Trademark Holdings, LLC y se usarán con los permisos correspondientes. Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos titulares. © 2012 Motorola Solutions, Inc. Todos los derechos reservados.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Motorola PMR446 Instrucciones de operación

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
Instrucciones de operación