Taski TASKI swingo 1660 Instrucciones de operación

Categoría
Depurador
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

17
Traducción de las instrucciones originales de uso
Explicación de los símbolos
Índice
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Productos de limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Otros documentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vista general de la estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Antes de la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Comienzo del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fin de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Servicio, mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dimensiones de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Uso previsto
Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por
ejemplo: en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros
comerciales, oficinas, etc.).
Teniendo en cuenta estas instrucciones de uso sirven para la
limpieza con líquido de los revestimientos de suelos. Estas
máquinas se planearon exclusivamente para la utilización en
el espacio interior.
Instrucciones de seguridad
Las máquinas TASKI cumplen por su diseño y estructura los
requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y
llevan por eso el símbolo CE.
CUIDADO
Antes de la primera puesta en funciona-
miento es importante que lea estas ins-
trucciones de uso y las instrucciones de
seguridad.
Conserve las instrucciones de uso cui-
dadosamente y en un sitio accesible
para poder consultarlo en cualquier mo-
mento.
Peligro:
Este símbolo indica información importan-
te. El incumplimiento de estas indicacio-
nes puede producir peligros para las
personas y/o grandes daños.
Atención:
Este símbolo indica información importan-
te. El incumplimiento de estas indicacio-
nes puede ocasionar averías o daños.
Nota:
Este símbolo indica información importan-
te relacionada con el uso eficiente del pro-
ducto. El incumplimiento de estas
indicaciones puede ocasionar averías.
Incluye indicaciones sobre los pasos de trabajo
que deben seguirse secuencialmente.
t
Atención:
La máquina no debe usarse para el pulido,
el engrasado, el encerado, la limpieza de
alfombras y la aspiración de polvo. La lim-
pieza en mojado de suelos de parqué y la-
minado con esta máquina se realiza bajo
su propio riesgo.
Peligro:
Los cambios a la máquina no autorizados
por parte de Diversey llevan a la invalida-
ción de los símbolos de seguridad y la
Conformidad CE. Un uso de la máquina
en contra del uso adecuado de la maqui-
naria puede producir daños a personas, a
la máquina y al entorno laboral. Dichos ca-
sos conllevan siempre la pérdida de cual-
quier derecho de garantía.
Peligro:
La máquina debe usarse solo por perso-
nas que han sido instruidas de forma ade-
cuada sobre su uso o que han demostrado
sus conocimientos con respecto al uso y
se les haya encargado dicho uso explícita-
mente.
Peligro:
La máquina no debe ser utilizada por ni-
ños ni por personas con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales reducidas, o
falta de experiencia y conocimiento.
Los niños deben estar supervisados para
asegurarse de que no juegan con la
-
quina.
Peligro:
La máquina no debe usarse en espacios
donde se almacenan o trabajan materiales
con peligro de explosión o fácilmente infla-
mables (por ejemplo: gasolina, disolven-
tes, fuelóleo, polvos, etc.).
Los componentes eléctricos o mecánicos
podrían causar la combustión de este ma
-
terial.
ES
18
Peligro:
La máquina no debe ser utilizada para ab-
sorber materiales tóxicos, dañinos para la
salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo:
polvos peligrosos, etc.). Este sistema de
filtrado no retiene suficientemente los ma-
teriales de este tipo.
Podría perjudicar la salud del usuario y de
terceros.
Peligro:
Durante el funcionamiento, preste aten-
ción a su alrededor como por ejemplo ter-
ceras personas y niños. Se debe moderar
la velocidad especialmente cerca de luga-
res con poca visibilidad como por ejemplo
puertas o curvas.
Peligro:
Con esta máquina no deben transportarse
otras personas u objetos.
Peligro:
Si apareciera un fallo en el funcionamien-
to, un defecto así como tras una colisión o
una caída, la máquina deberá ser inspec-
cionada por un profesional autorizado an-
tes de volver a utilizarla. Lo anterior se
aplica también cuando la máquina se deja
en el exterior, se sumerge en el agua o se
expone a la humedad.
Peligro:
En caso de daños en piezas relevantes
para la seguridad como la cubierta del ce-
pillo, el cable principal o las cubiertas que
dan acceso a piezas conductoras, se debe
interrumpir inmediatamente el funciona-
miento de la máquina.
Peligro:
La máquina no debe ajustarse, estacio-
narse o almacenarse en lugares inclina-
dos.
Peligro:
La máquina debe estar desconectada y
con la llave extraída durante todos los tra-
bajos en ella.
Peligro:
La máquina no debe usarse en zonas con
cargas electromagnéticas (electrosmog).
Peligro:
La máquina no debe usarse en lugares
con una inclinación >2%. Las pendientes
deben transitarse en una marcha lenta y
con el empleo del "modo tortuga" para po-
der asegurar una parada segura.
El cambio agudo en una pendiente puede
perjudicar la estabilidad de la máquina,
por lo que está prohibido. Existe peligro de
accidente.
Peligro:
La máquina solo debe utilizarse en suelos
fuertes, estables y suficientemente firmes.
El incumplimiento da lugar a peligro de ac
-
cidentes.
Atención:
La máquina debe protegerse de usos no
autorizados. Saque las llaves antes de
alejarse de la máquina o guárdelas en una
habitación cerrada.
Atención:
La máquina sólo debe operarse y almace-
narse en un entorno seco y sin polvo a
temperaturas de +10 °C/+ 50 °F a + 35 °C/
+ 95 °F.
Atención:
Los trabajos de reparación en piezas me-
cánicas o eléctricas de la máquina deben
realizarse solamente por especialistas au-
torizados, que conozcan todas las normas
de seguridad relevantes.
Atención:
Se deben usar exclusivamente herramien-
tas (cepillos, almohadillas o similar), que
hayan sido fijadas dentro de los acceso-
rios de este manual de instrucciones o que
hayan sido recomendadas por un asesor
de TASKI. Otras herramientas pueden
afectar negativamente a la seguridad y las
funciones de la máquina.
Atención:
Las normativas nacionales para la protec-
ción personal y para la prevención de ac-
cidentes como también las indicaciones
del fabricante para el uso de materiales de
limpieza deben ser cumplidas de manera
consecuente.
Atención:
¡Desconecte inmediatamente la unidad de
aspiración si salieran espuma o líquidos
de la máquina!
Atención:
La máquina debe operarse solo con las
baterías adecuadas y cargadores certifi-
cados.
19
Productos de limpieza
Otros documentos
Atención:
Las máquinas y los dispositivos TASKI es-
tán diseñados de manera que, según el
estado de la tecnología hoy en día, se
pueden excluir peligros para la salud por
las emisiones de ruidos o las vibraciones.
Consulte los datos técnicos en la página
30.
Nota:
Las máquinas TASKI están construidas de
tal forma que se consiguen obtener resul-
tados de limpieza óptimos con los produc-
tos de limpieza TASKI.
Otros productos de limpieza pueden pro-
vocar averías y daños a las máquinas o el
entorno laboral.
Por esta razón, le recomendamos que use
exclusivamente productos de limpieza
TASKI.
Las averías que se produzcan por el uso
de productos de limpieza incorrectos, no
estarán cubiertas por la garantía.
Para una información más detallada, con-
tacte con el servicio técnico de TASKI.
Nota:
El esquema eléctrico para esta máquina
se encuentra en la lista de piezas de re-
puesto.
Contacte con el servicio de atención al
cliente para más información.
Nota:
Estas instrucciones de uso así como todas
las instrucciones de uso para máquinas
TASKI están disponibles en el siguiente si-
tio web:
www.taski.com/instructions-use
ES
20
Vista general de la estructura
1 Controlador
2 Contador de horas de servicio (opcional)
3 Manguera de drenaje de solución de limpieza (cu-
bierta azul)
4 Manguera de drenaje de agua sucia (cubierta roja)
5 Enchufe de desconexión de la batería (codificación)
6 Variantes: Pedal de herramienta
7 Pedal de labios
8 Labios
9 Opcional: Cerrar del compartimento de la batería
10 Herramienta (cepillos, almohadillas, etc.)
11 Unidad de cepillos
12 Filtro del tanque de agua limpia
13 Tanque de recuperación
14 Flotador (protección contra sobrellenado del tan-
que de recuperación)
15 Filtro de aspiración
16 Tamiz de la suciedad
17 Tanque de agua limpia
18 Ayuda para la dosificación
19 Tapa del depósito
20 Desbloqueo de la tapa del depósito
21 Llave de seguridad de alimentación de la solución
de limpieza ENCENDIDO / APAGADO
22 Llave de seguridad de la unidad de aspiración EN-
CENDIDO / APAGADO
23 Llave de contacto
24 Llave de seguridad del modo ECO ENCENDIDO /
APAGADO
25 Llaves de seguridad de cantidad de extracción de
solución de limpieza (+ / -)
26 Llave de seguridad de accionamiento de herra-
mienta ENCENDIDO / APAGADO (solo en 1255B
EBU)
27 Indicador de la batería
28 Indicador de batería cargada
29 Indicador de batería se carga
30 Indicador de avería de batería / bloque de alimenta-
ción
31 Indicador de servicio
32 Timón
7
8910
6
3
4
5
3132
1
2
282930 27 26 25 24
23
22
21
11
Eco
17 1618
12
13
14
15
20
19
max.60°C
max.140°F
21
Baterías
Baterías permitidas
Para la operación de ésta máquina son necesarias baterías
de tracción (no baterías de arranque o pilas) Se recomiendan
baterías de tracción limpias. Sólo esto garantiza una larga
vida útil.
Las baterías de tracción se producen como baterías (húme-
das) abiertas o baterías (VRLA) sin mantenimiento (Gel y
AGM). La máquina debe ajustarse según cada tipo de cons-
trucción y de fabricante.
Cada batería ofrece una vida útil diferente y diferentes carac-
terísticas de potencia.
La programación de la máquina debe realizarse después de
instalar las baterías o con el cambio del tipo de batería y/o de-
pendiendo del fabricante y antes de la puesta en marcha.
Un ajuste erróneo puede provocar una avería prematura de
las baterías.
Medidas de seguridad en el manejo de baterías
Esquema de conexión de la batería
Proceso de carga con cargador de batería externo
Cada tipo de batería y/o fabricante de la batería exigen dife-
rentes procesos de carga.
Los cargadores Onboard que se pueden adquirir de manera
opcional, se adaptan al tamaño de la batería y disponen de
varias curvas de carga, que vienen ajustadas de fábrica o se
deben ajustar por técnicos de servicio de TASKI para las ba-
terías recomendadas. Esta norma es válida incluso para el
uso de cargadores (externos) fijos.
Las baterías contienen ácidos. Para
el mantenimiento, para el montaje y
el desmontaje de baterías húmedas,
se deben llevar gafas de protección.
En caso de salpicaduras de ácido en
los ojos o en la piel, enjuague o lave
con agua limpia.
Acuda inmediatamente a un médico.
Enjuague la ropa con agua.
Durante la carga de las baterías se
forma gas detonante. Mantener ale-
jado del fuego abierto o de objetos
ardientes.
¡No fumar!
¡Peligro de corrosión!
¡Atención! Los polos de las baterías
están siempre bajo tensión, por eso
no se pueden colocar objetos sobre
la batería.
Atención:
Mantenga las baterías limpias y secas.
Limpie inmediatamente los ácidos o agua
que se hayan escapado (baterías húme-
das).
Para ello, lleve guantes de protección.
Atención:
Las baterías deben ser montadas única-
mente por servicios de atención al cliente
permitidos por Diversey y deben instalarse
según el esquema de conexión. Los erro-
res durante el montaje o la conexión pue-
den provocar graves lesiones, una
explosión y grandes daños a la máquina y
al entorno.
Atención:
Preste también atención a las normas
operativas del fabricante de la batería.
Atención:
Durante la carga de la batería, se debe ga-
rantizar suficiente ventilación.
Atención:
Durante el mantenimiento de las baterías,
éstas deben ser extraídas de la máquina.
Atención:
Un proceso de carga incorrecto o el uso de
un cargador inadecuado conllevan a una
avería prematura o una destrucción rápida
de la batería.
Atención:
Los usos breves y continuos con la corres-
pondiente recarga a posteriori, puede per-
judicar la batería. Valor orientativo: Antes
de una recarga se debe realizar una míni-
ma absorción de aprox. 20 % de la capa-
cidad disponible.
Atención:
Para alcanzar la máxima vida útil posible,
se debe iniciar un ciclo completo de carga
para las baterías de tracción 2 veces a la
semana (12 - 16 horas).
-
+
-
+
-
+
-
+
Power
board
+
-
+
-
Onboard
(Option)
charger
ES
22
Proceso de carga con cargador externo
Proceso de carga con cargador Onboard (opcional)
Tras el cierre del proceso de carga
Mantenimiento y cuidado de baterías (húmedas) abiertas
Abrir compartimento de batería para mantenimiento
Variantes: Máquina con el conjunto de baterías de ácido
Cuando termine con la inspección, incline con cuidado el tan-
que en su posición original y ciérrelo con cerrojo.
Atención:
Antes de una parada larga de la máquina,
las baterías deben someterse a un ciclo
de carga completo. A continuación se des-
conecta el cargador de la máquina o de la
red. Las baterías se descargan con el
tiempo. En función del tipo, deberán volver
a cargarse tras 3-6 meses. Antes de la si-
guiente puesta en funcionamiento, las ba-
terías deben realizar de nuevo un ciclo de
carga completo.
Conecte el cargador de batería externo con el interruptor
de corte de batería de la máquina.
Atención:
Preste atención a que el enchufe esté in-
sertado hasta el final para garantizar un
buen contacto eléctrico.
Nota:
Durante un proceso de carga, se deben
desactivar todas las funciones de la má-
quina.
Atención:
La máquina debe estar desconectada (in-
terruptor principal) y se debe retirar el en-
chufe de desconexión de la batería.
Retire el cable de red y conéctelo a un enchufe (seguro).
Atención:
Apague el cargador antes de cortar la co-
nexión con las baterías (solo para carga-
dores externos).
El corte del cargador encendido puede
producir una explosión en el compartimen
-
to de las baterías.
Coloque el cable de red en cargadores Onboard (opcional)
en la zona prevista.
Mantenga el cable de carga seco y protegido contra daños.
Atención:
Los cables de carga transfieren alta ten-
sión. En caso de la aparición de daños en
el enchufe, el cable o la conexión del dis-
positivo, no se debe usar el cargador.
Nota:
El cuidado de baterías sin mantenimiento
se limita por el correcto cumplimiento del
proceso de carga correcto y la curva de
carga correctamente ajustada.
La máquina debe estar desconectada.
Peligro:
Antes de abrir el compartimento de la ba-
tería, debe estar seguro de que las áreas
del depósito estén vacías.
Interrumpa la conexión entre la batería y la máquina en el
enchufe de desconexión de la batería.
Baje los labios.
Encuentre el desbloqueo del com-
partimento de la batería en el lado
delantero inferior derecho e izquier-
do de la máquina.
Desenrosque ambos tornillos y se-
párelo.
Encuentre el desbloqueo del com-
partimento de la batería en el lado
delantero inferior izquierdo de la má-
quina.
Presione el mecanismo de desblo-
queo (p. ej. con un destornillador) en
la abertura designada y levante el
tanque hasta que este encaje.
Posición del depósito antes del cam-
bio de posición.
Colóquese detrás de la máquina.
Abra el compartimento de la batería
con cuidado hasta que el timón se
abra de golpe.
Abra el compartimento de la batería
con cuidado hasta que el timón se
abra de golpe.
Nota:
Vuelva a levantar los labios.
Nota:
Vuelva a unir la batea con el enchufe de
desconexión de la batería.
23
Antes de la puesta en marcha
Dirección de desplazamiento
Colocar la herramienta
Compruebe antes de poner en funcionamiento:
que el cepillo no esté por debajo de la marca roja (cerdas)
o que la longitud de las cerdas esté por debajo de 1 cm.
el desgaste y la limpieza del disco.
Variantes: Dispositivo bajada automática del cepillo (opcional
en 1255B)
Variantes: Control de pie
Monte la boquilla de aspiración
Llene el depósito de agua limpia
Encienda la máquina (llave de con-
tacto).
La pantalla se ilumina brevemente.
El indicador de la batería señala el
estado de servicio de la máquina. (en
caso de avería, consulte la página
29).
Tome el timón y colóquelo a la altura
del controlador, de manera que pue-
da trabajar con él de forma agrada-
ble.
Ponga la máquina en funcionamien-
to mediante el interruptor suave del
controlador en el sentido de la mar-
cha; deténgala soltando el controla-
dor.
Atención:
No use cepillos donde se haya alcanzado
el límite de desgaste. Esto se indica a tra-
vés de la longitud de las cerdas rojas. No
utilice discos que estén desgastados o su-
cios. Utilice solo herramientas originales
de TASKI. El incumplimiento puede produ-
cir resultados de limpieza insatisfactorios
e incluso daños en el piso.
Coloque la herramienta debajo de la unidad de cepillos.
Conecte la máquina.
Las pantallas se iluminan brevemente.
Pulse las llaves de seguridad de ac-
cionamiento de herramienta EN-
CENDIDO/APAGADO.
Durante el descenso, comience a
pulsar lentamente la transmisión del
cepillo. Con ello, la herramienta se
centra y se embraga.
La pantalla se ilumina.
Desatranque el control de pie y des-
cienda lentamente la herramienta.
Durante el descenso, comience a
pulsar lentamente la transmisión del
cepillo. Con ello, la herramienta se
centra y se embraga.
La pantalla de funcionamiento de la
herramienta se ilumina.
Nota:
Si el cepillo está debajo, el embrague de la
máquina se alivia para que pueda mover-
se hacia delante y hacia atrás.
La máquina debe estar desconectada (interruptor princi-
pal).
Coloque los labios (2) bajo el soporte
de la tobera (1).
Presione el control de pie hacia aba-
jo hasta que se encaje la tobera de
aspiración.
Conecte el orificio de la manguera de
succión al soporte de la tobera.
Atención:
Temperatura de agua máxima permitida
de 60°C/140°F.
Diversey recomienda el uso de agua fría,
porque el agua caliente adquiere la tem-
peratura del suelo en cuanto toma contac-
to con él y ésto no aporta ninguna ventaja.
La máquina debe estar desconectada (interruptor princi-
pal).
Agarre la abertura entre la tapa del
depósito y el tanque.
Con la palma de la mano hacia arri
-
ba.
Abra la tapa del depósito hasta que el soporte cuelgue de
la pared del depósito.
Separe la ayuda para la dosificación.
Rellene con agua el tanque de agua limpia.
Nivel máximo de llenado permitido (página 20).
Vuelva a inclinar la tapa del depósito en su posición origi-
nal y apriétela hacia abajo hasta que se bloquee.
ES
24
Dosificación
Utilización de la taza de dosificación
Limpieza previa
Comienzo del trabajo
Comienzo de la limpieza
Atención:
Durante la manipulación de productos quí-
micos deben usarse guantes, gafas de
protección y ropa de trabajo (de protec-
ción) adecuada.
Nota:
Utilice solo los productos químicos reco-
mendados por Diversey y tenga siempre
en cuenta la información de los productos.
Peligro:
El uso de productos inadecuados (p. ej.
productos con cloro, ácido o disolventes)
puede producir riesgos para la salud así
como daños importantes en la máquina.
Nota:
Para una dosificación exacta, utilice la es-
cala de la taza de dosificación.
La marca de llenado del tanque corres-
ponde a la marca de la taza de dosifica-
ción. El tipo de máquina aparece en la
taza de dosificación.
Indicaciones en
el embalaje del
producto
Capacidad del
depósito
Taza de dosificación
0.5% 1/2 1 x 1/2
MAX 1 x MAX
1% 1/2 1 x MAX (2 x 1/2)
MAX 2 x MAX
Utilice la taza de dosificación para el
producto adecuado en el agua del
tanque de agua limpia.
Eleve ligeramente la tapa del depósito.
Apriete ligeramente el apoyo de la tapa del depósito hacia
dentro.
Cierre la tapa del depósito.
Apriete la parte saliente de la tapa del depósito para cerrar
el tanque.
Nota:
TASKI le ofrece opcionalmente una dosifi-
cación automática. Ésta puede montarse
también a posteriori. Póngase en contacto
con su asesor de atención al cliente.
Atención:
Elimine los objetos ocasionales (piezas de
metal, madera, etc.) de las superficies de
limpieza.
Los objetos pueden arrojarse por la herra
-
mienta rotatoria, lo que provocaría daños
a personas y al entorno.
Atención:
Durante la operación con ésta máquina,
es obligatorio el uso de zapatos de seguri-
dad y ropa de trabajo adecuada.
Nota:
Durante el funcionamiento de la máquina,
coloque ambas manos en el volante / ma-
nillar, para asegurar un correcto agarre.
Atención:
Trate de familiarizarse primero con la má-
quina en la que comenzará en un lugar li-
bre en los ensayos de conducción.
Atención:
En caso de que durante el uso de la má-
quina exista el peligro de caída de objetos,
es necesaria una protección que cumpla
con las directrices nacionales.
Conecte la máquina.
La pantalla se ilumina brevemente.
Baje los labios.
Conecte la máquina.
Las pantallas se iluminan brevemente.
Baje la herramienta, véase las variantes en la página 23.
Pulse la llave de seguridad de la uni-
dad de aspiración ENCENDIDO/
APAGADO.
La pantalla se ilumina cuando se ini
-
cia el motor de aspiración.
Pulse la llave de seguridad de la so-
lución de limpieza ENCENDIDO/
APAGADO.
La pantalla se ilumina.
El suministro de las soluciones de
limpieza comenzará cuando la herra
-
mienta ruede.
25
Temporizador cuando no la use
Durante esos 5 minutos:
Capacidad de la batería - Fin de la disponibilidad de servicio
El indicador del estado de batería da información sobre la
vida útil disponible.
Si el indicador rojo empieza a parpadear, quedan todavía
aprox. 5 minutos para los trabajos restantes.
Después se sube la unidad de cepillos. La pantalla roja
cambia a luz continua.
Entonces quedan 10 minutos para llevar la máquina a la
estación de carga. Luego la máquina se desconecta auto-
máticamente.
Las baterías deben cargarse completamente para una
nueva puesta en marcha.
Método de limpieza
Método de trabajo directo:
Fregar y aspirar dentro del mismo proceso de trabajo.
Método de trabajo indirecto:
Aplicar solución de limpieza, fregar y aspirar en varios proce-
sos de trabajo.
Relleno de la solución de limpieza
Vacíe el agua sucia
Depósito de agua sucia lleno:
Seleccione la dosificación deseada
pulsando la llave de seguridad +/- de
los niveles 1 - 6.
Nota:
Diversey recomienda trabajos duraderos
mediante el cálculo de la correcta cantidad
de dosificación del producto. Una dosifica-
ción excesiva o insuficiente podría dar lu-
gar a resultados poco satisfactorios de
limpieza.
Nota:
TASKI le ofrece opcionalmente una dosifi-
cación automática. Ésta puede montarse
también a posteriori. ngase en contacto
con su asesor de atención al cliente.
Ponga la máquina en funcionamien-
to mediante el interruptor suave del
controlador en el sentido de la mar-
cha.
Nota:
La máquina se apaga automáticamente
en 5 minutos si no se utiliza.
no se debe realizar ninguna modificación a los cepillos.
el usuario no debe dejar la máquina fuera de su alcance vi-
sual.
los labios de objetos aspirados o atascados solo debe lim-
piarse.
el usuario solo puede dejar la máquina fuera de su contac-
to visual en caso de movilización del área de trabajo.
Nota:
En ciertas condiciones y en caso de una
combinación especial del revestimiento
del suelo/suciedad y el producto de limpie-
za, se puede ver influenciada negativa-
mente la conducción de la máquina.
Con las ruedas opcionales, la tracción al
suelo de la máquina puede mejorarse.
Póngase en contacto con su asesor de
atención al cliente de TASKI.
Atención:
En los trabajos sin solución de limpieza
pueden producirse daños en los revesti-
mientos.
Nota:
El ruido del traqueteo de la bomba indica
que el depósito de agua fresca se encuen-
tra vacío.
Atención:
La bomba no debe permanecer seca du-
rante mucho tiempo.
La máquina debe estar desconectada.
Abra la tapa del depósito.
Rellene el depósito de agua limpia con agua, consulte la
página 23.
Introduzca el producto de limpieza con el vaso de dosifica-
ción.
Cierre la cubierta del depósito.
Si el depósito de agua sucia se en-
cuentra lleno, el flotador aspira en el
filtro de aspiración.
El cambio del sonido por el aumento
de las revoluciones de aspiración,
así como el encontrarse agua sobre
el suelo.
Vacíe el depósito de agua sucia, consulte la página 26.
ES
26
Fin de trabajo
Variantes: Dispositivo bajada automática del cepillo (opcional
en 1255B)
Siga unos metros para aspirar el agua sucia restante.
Variantes: Control de pie
Retire y limpie la tobera de aspiración
Vacíe y limpie el tanque de agua sucia y limpia
Proceda de la siguiente manera:
Limpie el tanque de agua sucia y limpia
Pulse la tecla de la solución de lim-
pieza ENCENDIDO/APAGADO.
Se detiene el suministro de la solu
-
ción de limpieza.
Siga avanzando algunos metros, para que la herramienta
siga girando durante un breve tiempo, de esta forma se
evita un «goteo».
Especialmente importante con los discos de contacto de
TASKI.
Pulse las llaves de seguridad de ac-
cionamiento de herramienta EN-
CENDIDO/APAGADO.
El indicador se ilumina, se detiene y
se eleva la unidad de cepillos.
Para elevar la herramienta, apriete el
control de pie hacia abajo hasta que
encaje.
Siga unos metros para aspirar el agua sucia restante.
Eleve los labios.
Deje seguir la unidad de aspiración
hasta que el resto del agua sucia sea
absorbida por la manguera.
Pulse la llave de la unidad de aspira-
ción ENCENDIDO/APAGADO.
La pantalla se ilumina cuando se de
-
tiene el motor de aspiración.
Desconecte la máquina.
Atención:
Para los siguientes pasos de vaciado y
limpieza, la máquina deberá estar siempre
apagada (interruptor principal) y el enchu-
fe de desconexión de la batería deberá es-
tar desenchufado del tomacorriente.
Extraiga el orificio de la manguera de succión del soporte
de la tobera.
Levante los labios con el pie.
Junte los bloqueos. De esta forma se
desbloquean los labios y se puede
retirar del soporte de la tobera.
Limpie los labios bajo el agua con ayuda de un cepillo.
Nota:
Solo las cuchillas limpias e intactas consi-
guen un resultado óptimo de aspiración.
Nota:
La eliminación del agua sucia o de la solu-
ción de limpieza debe realizarse según las
normativas nacionales.
Nota:
Al vaciar el tanque de recuperación, pres-
te atención a las normativas sobre el equi-
pamiento de protección personal del
fabricante del producto de limpieza.
Retire la manguera de drenaje del
enganche para swingo.
Abra la cubierta roja o azul de la altura de agarre, baje el
extremo de la manguera lentamente y vacíe el tanque de
agua sucia o agua limpia.
Abra la tapa del depósito hasta que
el soporte encaje de la pared del de-
pósito.
Enjuague el tanque de agua sucia y de agua limpia a fondo
con agua limpia.
27
Limpie filtro del depósito de agua fresca
Retire y limpie la herramienta
Limpie la máquina
Almacenamiento/ estacionamiento de la máquina (no opera-
tiva)
Servicio, mantenimiento y cuidado
El mantenimiento de la máquina es una condición para el fun-
cionamiento sin problemas y la larga vida útil.
Retire el tamiz de la suciedad (ama-
rillo), vacíe y lave a fondo con agua
corriente.
Tome el filtro de aspiración (amarillo)
y elimine la suciedad con un paño o
un cepillo suave.
Controle el flotador de su capacidad
de funcionamiento.
Tras el vaciado desenrosque la cubierta azul y roja y vuel-
va a colgar la manguera en el enganche para swingo.
Atención:
Un filtro de aspiración obstruido puede in-
fluenciar negativamente la potencia de as-
piración.
Vuelva a montar el tamiz de la suciedad (amarillo) el filtro
de aspiración.
Vuelva a colocar las mangueras de drenaje en el engan-
che para swingo.
Atención:
Limpie el filtro del depósito de agua fresca
cada vez que finalice la jornada.
Los filtros obstruidos pueden impedir la
alimentación interior del líquido de limpie
-
za y dar lugar a daños en el piso.
La máquina debe estar desconectada (interruptor princi-
pal).
Desenrosque el filtro del tanque de
agua limpia y extráigalo.
Enjuáguelo a fondo con agua limpia.
Nota:
El filtro se encuentra más profundo que la
salida del tanque. Una cantidad restante
de la solución de limpieza se vacía en el
desenroscado de los filtros.
Vuelva a colocar el filtro y gírelo.
Nota:
Limpie la herramienta tras finalizar los tra-
bajos de limpieza.
La máquina debe estar desconectada.
Apriete un poco con el pie en el blo-
queo de herramientas.
Retire la herramienta y límpiela bajo el agua corriente.
Atención:
Nunca limpie la máquina con un limpiador
de aire comprimido o con un chorro de
agua.
El agua que penetra en la máquina puede
producir daños considerables en las pie
-
zas mecánicas o eléctricas.
Limpie la máquina con un trapo húmedo.
Atención:
La máquina debe estar desconectada (in-
terruptor principal) y se debe retirar el en-
chufe de desconexión de la batería.
Nota:
Almacene la máquina con la tobera de as-
piración elevada, la herramienta elevada y
la cubierta del depósito abierta. El depósi-
to puede secarse de esta forma.
De esta forma se puede evitar la forma-
ción de moho, hongos y olores desagrada-
bles.
Atención:
Nunca almacene la máquina con baterías
descargadas. Las baterías pueden provo-
car daños irreparables.
Atención:
Deben usarse sólo piezas originales de
TASKI, si no se pierde cualquier derecho
de garantía y responsabilidad.
Atención:
Para excluir las funciones involuntarias de
la máquina, siempre debe desde el inicio
de los trabajos de mantenimiento
- apagar la máquina
- retirar las llaves.
ES
28
Intervalos de mantenimiento
Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya se-
guridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fá-
brica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven
sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejeci-
miento.
Servicio de atención al cliente
En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería
o para realizar un pedido, facilítenos primero la denominación
del modelo y el número de la máquina.
Estas indicaciones se encuentran en la placa de característi-
cas de la máquina. En la última página de este manual de ins-
trucciones encontrará la dirección de su servicio oficial
TASKI.
Cambio de lámina
Cuchilla en el radio interior
Cuchilla en el radio exterior.
Explicación de los símbolos:
◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana,
◊◊◊ = cada mes, ⊗ = luz de servicio
Actividad
◊◊
◊◊◊
Página
Cargar baterías 21
Rellenar con agua destilada (conjuntos
de baterías de ácido). Cumpla con el
cuaderno de control del fabricante de la
batería.
●22
Vacíe y limpie los depósitos de agua
sucia y fresca
●26
Limpie todas las partes marcadas en
amarillo
Limpie la herramienta 27
Limpie los labios, compruebe el des-
gaste de las cuchillas y si es necesario
cámbielas
●26
Limpie la máquina con un trapo húme-
do
●27
Limpie la junta de la tapa del depósito y
compruebe si hay roturas y si es nece-
sario, cámbiela
Programa de mantenimiento/servicio
realizados por el técnico de servicio de
Diversey
Para mantener la seguridad en el
funcionamiento y la disponibilidad,
se debe realizar un servicio de man-
tenimiento cuando se encienda la luz
indicadora de mantenimiento (ajuste
de fábrica 450 horas de trabajo) o al
menos una vez al año.
Nota:
En caso de requisitos extraordinarios y/o
un mantenimiento insuficiente deben acor-
tarse los intervalos.
Coloque la plataforma de labios de secado limpia con las
ruedas de protección hacia abajo sobre una superficie fir-
me (mesa, suelo, etc.). (Detalle I1)
Suelte el tornillo (no lo extraiga completamente), hasta que
se pueda separar la correa de apriete en medio de la co-
rrea de apriete de dos partes. (Detalle I2)
Limpie la plataforma de labios de secado, las cuchillas y la
correa de apriete con un cepillo bajo agua corriente.
Monte las cuchillas «invertidas» o las nuevas cuchillas en
la plataforma de labios de secado.
Vuelva a colocar la correa de apriete en la posición correc-
ta de la cuchilla (Detalle I3).
Tense la correa de apriete. (Detalle I2)
Coloque la plataforma de labios de secado limpia con las
ruedas de protección hacia abajo sobre una superficie fir-
me (mesa, suelo, etc.). (Detalle A1)
Suelte los tornillos (no los extraiga completamente), hasta
que se pueda separar la correa de apriete en medio de la
correa de apriete de tres partes. (Detalle A2)
Limpie la plataforma de labios de secado, las cuchillas y la
correa de apriete con un cepillo bajo agua corriente.
Monte las cuchillas «invertidas» o las nuevas cuchillas en
la plataforma de labios de secado.
Vuelva a colocar la correa de apriete en la posición correc-
ta de la cuchilla (Detalle A3).
Tense la correa de apriete. (Detalle A2)
I
I2
I1
I1
I3
X
X<
Y
Y
A
A2
A2
A1
A1
A3
X
X<
Y
Y
29
Averías
Avería Posible causa Solución de la avería Página
Las máquinas sin función no pueden
encenderse
Máquina desconectada
Gire la llave
20
Enchufe de desconexión de la bate-
ría no conectado
Conecte el enchufe de desco-
nexión de la batería con la máqui-
na
20
Fusible principal defectuoso
Controle/cambie el fusible
Contacte con el servicio oficial
Active el inmovilizador o el fallo en el
control
Colóquelo sobre el estribo
Baterías descargadas o aparato de
carga de baterías defectuoso
Cargar batería
Contacte con el servicio oficial
23
Baterías defectuosas Contacte con el servicio oficial
La unidad de cepillos o la unidad de
aspiración no se pueden desconec-
tar
Error en la electrónica o panel de
control
Interrumpa la máquina con la pa-
rada de emergencia
Contacte con el servicio oficial
19
El cepillo no gira
Transmisión del cepillo desconecta-
da
Pulse la llave del cepillo
20
Fusible principal defectuoso Cambie el fusible
El motor gira; la herramienta no
Correas de accionamiento rotas
Contacte con el servicio oficial
Mala capacidad de aspiraciónEl sue-
lo permanece húmedoEl agua sucia
no se absorbe
El módulo de aspiración no está co-
nectado
Pulse la tecla del módulo de aspi-
ración
20
Orificio de la manguera de succión
no enchufada
Enchufe el orificio de la manguera
de succión
23
Los labios no están en el suelo
Compruebe el correcto funciona-
miento del enganche de la tobera
de aspiración
23
Láminas desgastadas
Cambiar las láminas
28
Manguera o tobera obstruida (por
ejemplo: trozos de madera, resto de
materiales)
Retire los cuerpos extraños
Filtro de aspiración obstruido Retire los cuerpos extraños 20
El indicador del módulo de aspira-
ción se ilumina, pero el aspirador no
funciona
Controlar el fusible y cámbielo si
fuese necesario
Si el fusible está bien, póngase en
contacto con el servicio oficial
23
El módulo de aspiración se desco-
necta
Depósito de agua sucia lleno
Vaciar el depósito de agua sucia
Controle la supervisión de la bate-
ría
Controle los fusibles
25
Depósito de agua sucia está sucio
Contrólelo o si es necesario lím-
pielo.
26
Salida insuficiente de solución de
limpieza
Tanque de la solución de limpieza
vacío
Controle el tanque de la solución
de limpieza
25
Solución de limpieza ajustado dema-
siado pequeño
Ajuste la cantidad de la solución
de limpieza con la llave de seguri-
dad +/-
20
Llave de seguridad de la solución de
limpieza desconectada.
Pulse la llave de seguridad de la
solución de limpieza
20
ES
30
Datos técnicos
Accesorio
Máquina
Ancho de trabajo 55 cm
Ancho de la tobera de aspiración 80 cm
Dimensiones (L x An x Al) 142x58x117 cm
Peso de la máquina máximo para el funcionamiento 260 kg
Tensión nominal 24 V DC
Potencia nominal 1000 W
Tanque de agua limpia nominal +/- 5% 60 l
Valor calculado de acuerdo con IEC 60335-2-72
Peso de la máquina con batea (peso de transporte) 200 kg
Nivel de intensidad acústica en LpA 61 dB(A)
Desconcierto KpA 2.5 dB(A)
Valor total de vibración <2.5 m/s2
Desconcierto K 0,25 m/s2
Protección contra salpicaduras de agua IPX3
Clase de protección III
Artículo
7510634 Placa de guía 28 cm 2X
7510631 Cepillo de fregar de nylon 28 cm 2X
7510632 Cepillo de fregar cemento 28 cm 2X
7510633 Cepillo de fregar abrasivo 28 cm 2X
8502830 Llenar con agua con Revoflow universal x
7517125 Juego IntelliDose x
7523390 IntelliTrail x
Juego de conjunto de baterías de ácido x
Diferentes almohadillas (poliéster marrón, azul, rojo y almohadilla contacto) x
31
Transporte
Eliminación
Baterías
Dimensiones de la máquina
¡Las dimensiones se dan en centímetros!
Atención:
Esta máquina solo se eleva con materia-
les auxiliares (p. ej. plataforma elevadora,
rampas, etc.)
Atención:
El enchufe de desconexión de la batería
tiene que retirarse para el transporte.
Nota:
Transporte la máquina de pie.
Nota:
Asegúrese de que la máquina esté correc-
tamente sujeta y asegurada al vehículo de
transporte.
Nota:
La máquina y los accesorios deben des-
echarse de forma profesional según las
normativas nacionales. Su servicio técnico
Diversey puede ayudarle.
Atención:
Las baterías deben sacarse de la máquina
antes de que se realice una eliminación
profesional.
Las baterías usadas se deben eliminar si-
guiendo las directivas de la UE 2006/66/
CE o las correspondientes normativas na-
cionales según la protección del medio
ambiente.
117
142
80
58
ES

Transcripción de documentos

Traducción de las instrucciones originales de uso Uso previsto CUIDADO Antes de la primera puesta en funcionamiento es importante que lea estas instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad. Conserve las instrucciones de uso cuidadosamente y en un sitio accesible para poder consultarlo en cualquier momento. Explicación de los símbolos Peligro: Este símbolo indica información importante. El incumplimiento de estas indicaciones puede producir peligros para las personas y/o grandes daños. Atención: Este símbolo indica información importante. El incumplimiento de estas indicaciones puede ocasionar averías o daños. Nota: Este símbolo indica información importante relacionada con el uso eficiente del producto. El incumplimiento de estas indicaciones puede ocasionar averías. t Incluye indicaciones sobre los pasos de trabajo que deben seguirse secuencialmente. Índice Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Productos de limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Otros documentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vista general de la estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antes de la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comienzo del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fin de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servicio, mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensiones de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 19 19 20 21 23 24 26 27 29 30 30 31 31 31 Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por ejemplo: en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, centros comerciales, oficinas, etc.). Teniendo en cuenta estas instrucciones de uso sirven para la limpieza con líquido de los revestimientos de suelos. Estas máquinas se planearon exclusivamente para la utilización en el espacio interior. Atención: La máquina no debe usarse para el pulido, el engrasado, el encerado, la limpieza de alfombras y la aspiración de polvo. La limpieza en mojado de suelos de parqué y laminado con esta máquina se realiza bajo su propio riesgo. Peligro: Los cambios a la máquina no autorizados por parte de Diversey llevan a la invalidación de los símbolos de seguridad y la Conformidad CE. Un uso de la máquina en contra del uso adecuado de la maquinaria puede producir daños a personas, a la máquina y al entorno laboral. Dichos casos conllevan siempre la pérdida de cualquier derecho de garantía. Instrucciones de seguridad Las máquinas TASKI cumplen por su diseño y estructura los requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y llevan por eso el símbolo CE. Peligro: La máquina debe usarse solo por personas que han sido instruidas de forma adecuada sobre su uso o que han demostrado sus conocimientos con respecto al uso y se les haya encargado dicho uso explícitamente. Peligro: La máquina no debe ser utilizada por niños ni por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento. Los niños deben estar supervisados para asegurarse de que no juegan con la máquina. Peligro: La máquina no debe usarse en espacios donde se almacenan o trabajan materiales con peligro de explosión o fácilmente inflamables (por ejemplo: gasolina, disolventes, fuelóleo, polvos, etc.). Los componentes eléctricos o mecánicos podrían causar la combustión de este material. 17 ES Peligro: La máquina no debe ser utilizada para absorber materiales tóxicos, dañinos para la salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo: polvos peligrosos, etc.). Este sistema de filtrado no retiene suficientemente los materiales de este tipo. Podría perjudicar la salud del usuario y de terceros. Peligro: Durante el funcionamiento, preste atención a su alrededor como por ejemplo terceras personas y niños. Se debe moderar la velocidad especialmente cerca de lugares con poca visibilidad como por ejemplo puertas o curvas. Peligro: Con esta máquina no deben transportarse otras personas u objetos. Peligro: Si apareciera un fallo en el funcionamiento, un defecto así como tras una colisión o una caída, la máquina deberá ser inspeccionada por un profesional autorizado antes de volver a utilizarla. Lo anterior se aplica también cuando la máquina se deja en el exterior, se sumerge en el agua o se expone a la humedad. Peligro: En caso de daños en piezas relevantes para la seguridad como la cubierta del cepillo, el cable principal o las cubiertas que dan acceso a piezas conductoras, se debe interrumpir inmediatamente el funcionamiento de la máquina. Peligro: La máquina no debe ajustarse, estacionarse o almacenarse en lugares inclinados. Peligro: La máquina debe estar desconectada y con la llave extraída durante todos los trabajos en ella. Peligro: La máquina no debe usarse en zonas con cargas electromagnéticas (electrosmog). Peligro: La máquina no debe usarse en lugares con una inclinación >2%. Las pendientes deben transitarse en una marcha lenta y con el empleo del "modo tortuga" para poder asegurar una parada segura. El cambio agudo en una pendiente puede perjudicar la estabilidad de la máquina, por lo que está prohibido. Existe peligro de accidente. Peligro: La máquina solo debe utilizarse en suelos fuertes, estables y suficientemente firmes. El incumplimiento da lugar a peligro de ac- cidentes. Atención: La máquina debe protegerse de usos no autorizados. Saque las llaves antes de alejarse de la máquina o guárdelas en una habitación cerrada. Atención: La máquina sólo debe operarse y almacenarse en un entorno seco y sin polvo a temperaturas de +10 °C/+ 50 °F a + 35 °C/ + 95 °F. Atención: Los trabajos de reparación en piezas mecánicas o eléctricas de la máquina deben realizarse solamente por especialistas autorizados, que conozcan todas las normas de seguridad relevantes. Atención: Se deben usar exclusivamente herramientas (cepillos, almohadillas o similar), que hayan sido fijadas dentro de los accesorios de este manual de instrucciones o que hayan sido recomendadas por un asesor de TASKI. Otras herramientas pueden afectar negativamente a la seguridad y las funciones de la máquina. Atención: Las normativas nacionales para la protección personal y para la prevención de accidentes como también las indicaciones del fabricante para el uso de materiales de limpieza deben ser cumplidas de manera consecuente. Atención: ¡Desconecte inmediatamente la unidad de aspiración si salieran espuma o líquidos de la máquina! Atención: La máquina debe operarse solo con las baterías adecuadas y cargadores certificados. 18 ES Atención: Las máquinas y los dispositivos TASKI están diseñados de manera que, según el estado de la tecnología hoy en día, se pueden excluir peligros para la salud por las emisiones de ruidos o las vibraciones. Consulte los datos técnicos en la página 30. Productos de limpieza Nota: Las máquinas TASKI están construidas de tal forma que se consiguen obtener resultados de limpieza óptimos con los productos de limpieza TASKI. Otros productos de limpieza pueden provocar averías y daños a las máquinas o el entorno laboral. Por esta razón, le recomendamos que use exclusivamente productos de limpieza TASKI. Las averías que se produzcan por el uso de productos de limpieza incorrectos, no estarán cubiertas por la garantía. Para una información más detallada, contacte con el servicio técnico de TASKI. Otros documentos Nota: El esquema eléctrico para esta máquina se encuentra en la lista de piezas de repuesto. Contacte con el servicio de atención al cliente para más información. Nota: Estas instrucciones de uso así como todas las instrucciones de uso para máquinas TASKI están disponibles en el siguiente sitio web: www.taski.com/instructions-use 19 Vista general de la estructura 32 31 30 29 28 27 26 18 25 24 23 19 Eco 17 16 max.60°C max.140°F 1 20 2 3 22 4 5 21 15 14 6 11 13 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 20 9 10 Controlador Contador de horas de servicio (opcional) Manguera de drenaje de solución de limpieza (cubierta azul) Manguera de drenaje de agua sucia (cubierta roja) Enchufe de desconexión de la batería (codificación) Variantes: Pedal de herramienta Pedal de labios Labios Opcional: Cerrar del compartimento de la batería Herramienta (cepillos, almohadillas, etc.) Unidad de cepillos Filtro del tanque de agua limpia Tanque de recuperación Flotador (protección contra sobrellenado del tanque de recuperación) Filtro de aspiración Tamiz de la suciedad Tanque de agua limpia Ayuda para la dosificación Tapa del depósito Desbloqueo de la tapa del depósito Llave de seguridad de alimentación de la solución de limpieza ENCENDIDO / APAGADO Llave de seguridad de la unidad de aspiración ENCENDIDO / APAGADO Llave de contacto Llave de seguridad del modo ECO ENCENDIDO / APAGADO Llaves de seguridad de cantidad de extracción de solución de limpieza (+ / -) Llave de seguridad de accionamiento de herramienta ENCENDIDO / APAGADO (solo en 1255B EBU) Indicador de la batería Indicador de batería cargada Indicador de batería se carga Indicador de avería de batería / bloque de alimentación Indicador de servicio Timón 12 Baterías Baterías permitidas Para la operación de ésta máquina son necesarias baterías de tracción (no baterías de arranque o pilas) Se recomiendan baterías de tracción limpias. Sólo esto garantiza una larga vida útil. Las baterías de tracción se producen como baterías (húmedas) abiertas o baterías (VRLA) sin mantenimiento (Gel y AGM). La máquina debe ajustarse según cada tipo de construcción y de fabricante. Cada batería ofrece una vida útil diferente y diferentes características de potencia. La programación de la máquina debe realizarse después de instalar las baterías o con el cambio del tipo de batería y/o dependiendo del fabricante y antes de la puesta en marcha. Un ajuste erróneo puede provocar una avería prematura de las baterías. Atención: Durante la carga de la batería, se debe garantizar suficiente ventilación. Atención: Durante el mantenimiento de las baterías, éstas deben ser extraídas de la máquina. Esquema de conexión de la batería (Option) + Medidas de seguridad en el manejo de baterías • Las baterías contienen ácidos. Para el mantenimiento, para el montaje y el desmontaje de baterías húmedas, se deben llevar gafas de protección. • En caso de salpicaduras de ácido en los ojos o en la piel, enjuague o lave con agua limpia. Acuda inmediatamente a un médico. Enjuague la ropa con agua. • Durante la carga de las baterías se forma gas detonante. Mantener alejado del fuego abierto o de objetos ardientes. • ¡No fumar! • ¡Peligro de corrosión! • ¡Atención! Los polos de las baterías están siempre bajo tensión, por eso no se pueden colocar objetos sobre la batería. Atención: Mantenga las baterías limpias y secas. Limpie inmediatamente los ácidos o agua que se hayan escapado (baterías húmedas). Para ello, lleve guantes de protección. Atención: Las baterías deben ser montadas únicamente por servicios de atención al cliente permitidos por Diversey y deben instalarse según el esquema de conexión. Los errores durante el montaje o la conexión pueden provocar graves lesiones, una explosión y grandes daños a la máquina y al entorno. ES Atención: Preste también atención a las normas operativas del fabricante de la batería. Onboard charger - - - - - + + + + Power board + Proceso de carga con cargador de batería externo Cada tipo de batería y/o fabricante de la batería exigen diferentes procesos de carga. Atención: Un proceso de carga incorrecto o el uso de un cargador inadecuado conllevan a una avería prematura o una destrucción rápida de la batería. Los cargadores Onboard que se pueden adquirir de manera opcional, se adaptan al tamaño de la batería y disponen de varias curvas de carga, que vienen ajustadas de fábrica o se deben ajustar por técnicos de servicio de TASKI para las baterías recomendadas. Esta norma es válida incluso para el uso de cargadores (externos) fijos. Atención: Los usos breves y continuos con la correspondiente recarga a posteriori, puede perjudicar la batería. Valor orientativo: Antes de una recarga se debe realizar una mínima absorción de aprox. 20 % de la capacidad disponible. Atención: Para alcanzar la máxima vida útil posible, se debe iniciar un ciclo completo de carga para las baterías de tracción 2 veces a la semana (12 - 16 horas). 21 Atención: Antes de una parada larga de la máquina, las baterías deben someterse a un ciclo de carga completo. A continuación se desconecta el cargador de la máquina o de la red. Las baterías se descargan con el tiempo. En función del tipo, deberán volver a cargarse tras 3-6 meses. Antes de la siguiente puesta en funcionamiento, las baterías deben realizar de nuevo un ciclo de carga completo. Abrir compartimento de batería para mantenimiento • La máquina debe estar desconectada. Peligro: Antes de abrir el compartimento de la batería, debe estar seguro de que las áreas del depósito estén vacías. • Interrumpa la conexión entre la batería y la máquina en el enchufe de desconexión de la batería. • Baje los labios. Proceso de carga con cargador externo • Conecte el cargador de batería externo con el interruptor de corte de batería de la máquina. Atención: Preste atención a que el enchufe esté insertado hasta el final para garantizar un buen contacto eléctrico. Nota: Durante un proceso de carga, se deben desactivar todas las funciones de la máquina. Proceso de carga con cargador Onboard (opcional) Atención: La máquina debe estar desconectada (interruptor principal) y se debe retirar el enchufe de desconexión de la batería. • Encuentre el desbloqueo del compartimento de la batería en el lado delantero inferior derecho e izquierdo de la máquina. • Desenrosque ambos tornillos y sepárelo. Variantes: Máquina con el conjunto de baterías de ácido • Encuentre el desbloqueo del compartimento de la batería en el lado delantero inferior izquierdo de la máquina. • Presione el mecanismo de desbloqueo (p. ej. con un destornillador) en la abertura designada y levante el tanque hasta que este encaje. • Posición del depósito antes del cambio de posición. • Retire el cable de red y conéctelo a un enchufe (seguro). Tras el cierre del proceso de carga Atención: Apague el cargador antes de cortar la conexión con las baterías (solo para cargadores externos). El corte del cargador encendido puede producir una explosión en el compartimento de las baterías. • Coloque el cable de red en cargadores Onboard (opcional) en la zona prevista. • Mantenga el cable de carga seco y protegido contra daños. Atención: Los cables de carga transfieren alta tensión. En caso de la aparición de daños en el enchufe, el cable o la conexión del dispositivo, no se debe usar el cargador. Mantenimiento y cuidado de baterías (húmedas) abiertas Nota: El cuidado de baterías sin mantenimiento se limita por el correcto cumplimiento del proceso de carga correcto y la curva de carga correctamente ajustada. 22 • Colóquese detrás de la máquina. • Abra el compartimento de la batería con cuidado hasta que el timón se abra de golpe. • Abra el compartimento de la batería con cuidado hasta que el timón se abra de golpe. Cuando termine con la inspección, incline con cuidado el tanque en su posición original y ciérrelo con cerrojo. Nota: Vuelva a levantar los labios. Nota: Vuelva a unir la batería con el enchufe de desconexión de la batería. Antes de la puesta en marcha Nota: Si el cepillo está debajo, el embrague de la máquina se alivia para que pueda moverse hacia delante y hacia atrás. Dirección de desplazamiento • Encienda la máquina (llave de contacto). La pantalla se ilumina brevemente. El indicador de la batería señala el estado de servicio de la máquina. (en caso de avería, consulte la página 29). • Tome el timón y colóquelo a la altura del controlador, de manera que pueda trabajar con él de forma agradable. • Ponga la máquina en funcionamiento mediante el interruptor suave del controlador en el sentido de la marcha; deténgala soltando el controlador. Colocar la herramienta Compruebe antes de poner en funcionamiento: • que el cepillo no esté por debajo de la marca roja (cerdas) o que la longitud de las cerdas esté por debajo de 1 cm. • el desgaste y la limpieza del disco. Atención: No use cepillos donde se haya alcanzado el límite de desgaste. Esto se indica a través de la longitud de las cerdas rojas. No utilice discos que estén desgastados o sucios. Utilice solo herramientas originales de TASKI. El incumplimiento puede producir resultados de limpieza insatisfactorios e incluso daños en el piso. • Coloque la herramienta debajo de la unidad de cepillos. • Conecte la máquina. Las pantallas se iluminan brevemente. Variantes: Dispositivo bajada automática del cepillo (opcional en 1255B) • Pulse las llaves de seguridad de accionamiento de herramienta ENCENDIDO/APAGADO. Durante el descenso, comience a pulsar lentamente la transmisión del cepillo. Con ello, la herramienta se centra y se embraga. La pantalla se ilumina. Variantes: Control de pie • Desatranque el control de pie y descienda lentamente la herramienta. Durante el descenso, comience a pulsar lentamente la transmisión del cepillo. Con ello, la herramienta se centra y se embraga. La pantalla de funcionamiento de la herramienta se ilumina. Monte la boquilla de aspiración • La máquina debe estar desconectada (interruptor principal). • Coloque los labios (2) bajo el soporte de la tobera (1). 1 1 2 2 • Presione el control de pie hacia abajo hasta que se encaje la tobera de aspiración. • Conecte el orificio de la manguera de succión al soporte de la tobera. Llene el depósito de agua limpia Atención: Temperatura de agua máxima permitida de 60°C/140°F. Diversey recomienda el uso de agua fría, porque el agua caliente adquiere la temperatura del suelo en cuanto toma contacto con él y ésto no aporta ninguna ventaja. • La máquina debe estar desconectada (interruptor principal). • Agarre la abertura entre la tapa del depósito y el tanque. Con la palma de la mano hacia arri- ba. • Abra la tapa del depósito hasta que el soporte cuelgue de la pared del depósito. • Separe la ayuda para la dosificación. • Rellene con agua el tanque de agua limpia. Nivel máximo de llenado permitido (página 20). • Vuelva a inclinar la tapa del depósito en su posición original y apriétela hacia abajo hasta que se bloquee. 23 ES Dosificación Limpieza previa Atención: Durante la manipulación de productos químicos deben usarse guantes, gafas de protección y ropa de trabajo (de protección) adecuada. Nota: Utilice solo los productos químicos recomendados por Diversey y tenga siempre en cuenta la información de los productos. Peligro: El uso de productos inadecuados (p. ej. productos con cloro, ácido o disolventes) puede producir riesgos para la salud así como daños importantes en la máquina. Nota: Para una dosificación exacta, utilice la escala de la taza de dosificación. La marca de llenado del tanque corresponde a la marca de la taza de dosificación. El tipo de máquina aparece en la taza de dosificación. Indicaciones en Capacidad del el embalaje del depósito producto Taza de dosificación 0.5% 1/2 1 x 1/2 MAX 1 x MAX 1/2 1 x MAX (2 x 1/2) MAX 2 x MAX 1% Atención: Elimine los objetos ocasionales (piezas de metal, madera, etc.) de las superficies de limpieza. Los objetos pueden arrojarse por la herra- mienta rotatoria, lo que provocaría daños a personas y al entorno. Comienzo del trabajo Atención: Durante la operación con ésta máquina, es obligatorio el uso de zapatos de seguridad y ropa de trabajo adecuada. Nota: Durante el funcionamiento de la máquina, coloque ambas manos en el volante / manillar, para asegurar un correcto agarre. Atención: Trate de familiarizarse primero con la máquina en la que comenzará en un lugar libre en los ensayos de conducción. Atención: En caso de que durante el uso de la máquina exista el peligro de caída de objetos, es necesaria una protección que cumpla con las directrices nacionales. • Conecte la máquina. La pantalla se ilumina brevemente. Comienzo de la limpieza • Baje los labios. Utilización de la taza de dosificación • Utilice la taza de dosificación para el producto adecuado en el agua del tanque de agua limpia. • Eleve ligeramente la tapa del depósito. • Apriete ligeramente el apoyo de la tapa del depósito hacia dentro. • Cierre la tapa del depósito. • Apriete la parte saliente de la tapa del depósito para cerrar el tanque. Nota: TASKI le ofrece opcionalmente una dosificación automática. Ésta puede montarse también a posteriori. Póngase en contacto con su asesor de atención al cliente. • Conecte la máquina. Las pantallas se iluminan brevemente. • Baje la herramienta, véase las variantes en la página 23. • Pulse la llave de seguridad de la unidad de aspiración ENCENDIDO/ APAGADO. La pantalla se ilumina cuando se ini- cia el motor de aspiración. • Pulse la llave de seguridad de la solución de limpieza ENCENDIDO/ APAGADO. La pantalla se ilumina. El suministro de las soluciones de limpieza comenzará cuando la herramienta ruede. 24 • Seleccione la dosificación deseada pulsando la llave de seguridad +/- de los niveles 1 - 6. Nota: Diversey recomienda trabajos duraderos mediante el cálculo de la correcta cantidad de dosificación del producto. Una dosificación excesiva o insuficiente podría dar lugar a resultados poco satisfactorios de limpieza. Nota: TASKI le ofrece opcionalmente una dosificación automática. Ésta puede montarse también a posteriori. Póngase en contacto con su asesor de atención al cliente. • Ponga la máquina en funcionamiento mediante el interruptor suave del controlador en el sentido de la marcha. Temporizador cuando no la use Nota: La máquina se apaga automáticamente en 5 minutos si no se utiliza. Durante esos 5 minutos: • no se debe realizar ninguna modificación a los cepillos. • el usuario no debe dejar la máquina fuera de su alcance visual. • los labios de objetos aspirados o atascados solo debe limpiarse. • el usuario solo puede dejar la máquina fuera de su contacto visual en caso de movilización del área de trabajo. Capacidad de la batería - Fin de la disponibilidad de servicio El indicador del estado de batería da información sobre la vida útil disponible. • Si el indicador rojo empieza a parpadear, quedan todavía aprox. 5 minutos para los trabajos restantes. • Después se sube la unidad de cepillos. La pantalla roja cambia a luz continua. • Entonces quedan 10 minutos para llevar la máquina a la estación de carga. Luego la máquina se desconecta automáticamente. • Las baterías deben cargarse completamente para una nueva puesta en marcha. Método de trabajo indirecto: Aplicar solución de limpieza, fregar y aspirar en varios procesos de trabajo. Nota: En ciertas condiciones y en caso de una combinación especial del revestimiento del suelo/suciedad y el producto de limpieza, se puede ver influenciada negativamente la conducción de la máquina. Con las ruedas opcionales, la tracción al suelo de la máquina puede mejorarse. Póngase en contacto con su asesor de atención al cliente de TASKI. Relleno de la solución de limpieza Atención: En los trabajos sin solución de limpieza pueden producirse daños en los revestimientos. Nota: El ruido del traqueteo de la bomba indica que el depósito de agua fresca se encuentra vacío. Atención: La bomba no debe permanecer seca durante mucho tiempo. • La máquina debe estar desconectada. • Abra la tapa del depósito. • Rellene el depósito de agua limpia con agua, consulte la página 23. • Introduzca el producto de limpieza con el vaso de dosificación. • Cierre la cubierta del depósito. Vacíe el agua sucia Depósito de agua sucia lleno: • Si el depósito de agua sucia se encuentra lleno, el flotador aspira en el filtro de aspiración. El cambio del sonido por el aumento de las revoluciones de aspiración, así como el encontrarse agua sobre el suelo. • Vacíe el depósito de agua sucia, consulte la página 26. Método de limpieza Método de trabajo directo: Fregar y aspirar dentro del mismo proceso de trabajo. 25 ES Fin de trabajo Retire y limpie la tobera de aspiración • Pulse la tecla de la solución de limpieza ENCENDIDO/APAGADO. Se detiene el suministro de la solu- • Extraiga el orificio de la manguera de succión del soporte de la tobera. • Levante los labios con el pie. ción de limpieza. • Siga avanzando algunos metros, para que la herramienta siga girando durante un breve tiempo, de esta forma se evita un «goteo». Especialmente importante con los discos de contacto de TASKI. Variantes: Dispositivo bajada automática del cepillo (opcional en 1255B) • Pulse las llaves de seguridad de accionamiento de herramienta ENCENDIDO/APAGADO. El indicador se ilumina, se detiene y se eleva la unidad de cepillos. • Siga unos metros para aspirar el agua sucia restante. Variantes: Control de pie • Para elevar la herramienta, apriete el control de pie hacia abajo hasta que encaje. • Junte los bloqueos. De esta forma se desbloquean los labios y se puede retirar del soporte de la tobera. • Limpie los labios bajo el agua con ayuda de un cepillo. Nota: Solo las cuchillas limpias e intactas consiguen un resultado óptimo de aspiración. Vacíe y limpie el tanque de agua sucia y limpia Nota: La eliminación del agua sucia o de la solución de limpieza debe realizarse según las normativas nacionales. • Siga unos metros para aspirar el agua sucia restante. • Eleve los labios. Deje seguir la unidad de aspiración hasta que el resto del agua sucia sea absorbida por la manguera. Nota: Al vaciar el tanque de recuperación, preste atención a las normativas sobre el equipamiento de protección personal del fabricante del producto de limpieza. Proceda de la siguiente manera: • Retire la manguera de drenaje del enganche para swingo. • Pulse la llave de la unidad de aspiración ENCENDIDO/APAGADO. La pantalla se ilumina cuando se de- tiene el motor de aspiración. • Desconecte la máquina. Atención: Para los siguientes pasos de vaciado y limpieza, la máquina deberá estar siempre apagada (interruptor principal) y el enchufe de desconexión de la batería deberá estar desenchufado del tomacorriente. • Abra la cubierta roja o azul de la altura de agarre, baje el extremo de la manguera lentamente y vacíe el tanque de agua sucia o agua limpia. Limpie el tanque de agua sucia y limpia • Abra la tapa del depósito hasta que el soporte encaje de la pared del depósito. • Enjuague el tanque de agua sucia y de agua limpia a fondo con agua limpia. 26 • Retire el tamiz de la suciedad (amarillo), vacíe y lave a fondo con agua corriente. • Tome el filtro de aspiración (amarillo) y elimine la suciedad con un paño o un cepillo suave. Retire y limpie la herramienta Nota: Limpie la herramienta tras finalizar los trabajos de limpieza. • La máquina debe estar desconectada. • Apriete un poco con el pie en el bloqueo de herramientas. • Controle el flotador de su capacidad de funcionamiento. • Retire la herramienta y límpiela bajo el agua corriente. • Tras el vaciado desenrosque la cubierta azul y roja y vuelva a colgar la manguera en el enganche para swingo. Atención: Un filtro de aspiración obstruido puede influenciar negativamente la potencia de aspiración. • Vuelva a montar el tamiz de la suciedad (amarillo) el filtro de aspiración. • Vuelva a colocar las mangueras de drenaje en el enganche para swingo. Limpie filtro del depósito de agua fresca Limpie la máquina Atención: Nunca limpie la máquina con un limpiador de aire comprimido o con un chorro de agua. El agua que penetra en la máquina puede producir daños considerables en las piezas mecánicas o eléctricas. • Limpie la máquina con un trapo húmedo. Almacenamiento/ estacionamiento de la máquina (no operativa) Atención: Limpie el filtro del depósito de agua fresca cada vez que finalice la jornada. Atención: La máquina debe estar desconectada (interruptor principal) y se debe retirar el enchufe de desconexión de la batería. • La máquina debe estar desconectada (interruptor principal). • Desenrosque el filtro del tanque de agua limpia y extráigalo. • Enjuáguelo a fondo con agua limpia. Nota: Almacene la máquina con la tobera de aspiración elevada, la herramienta elevada y la cubierta del depósito abierta. El depósito puede secarse de esta forma. De esta forma se puede evitar la formación de moho, hongos y olores desagradables. Los filtros obstruidos pueden impedir la alimentación interior del líquido de limpieza y dar lugar a daños en el piso. Nota: El filtro se encuentra más profundo que la salida del tanque. Una cantidad restante de la solución de limpieza se vacía en el desenroscado de los filtros. • Vuelva a colocar el filtro y gírelo. Atención: Nunca almacene la máquina con baterías descargadas. Las baterías pueden provocar daños irreparables. Servicio, mantenimiento y cuidado El mantenimiento de la máquina es una condición para el funcionamiento sin problemas y la larga vida útil. Atención: Deben usarse sólo piezas originales de TASKI, si no se pierde cualquier derecho de garantía y responsabilidad. Atención: Para excluir las funciones involuntarias de la máquina, siempre debe desde el inicio de los trabajos de mantenimiento - apagar la máquina - retirar las llaves. 27 ES Cambio de lámina Cuchilla en el radio interior Explicación de los símbolos: ◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana, ◊◊◊ = cada mes, ⊗ = luz de servicio Actividad Cargar baterías ● Rellenar con agua destilada (conjuntos de baterías de ácido). Cumpla con el cuaderno de control del fabricante de la batería. Página ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ I ● 22 X ● Limpie todas las partes marcadas en amarillo ● Limpie la herramienta ● 27 Limpie los labios, compruebe el desgaste de las cuchillas y si es necesario cámbielas ● 26 Limpie la máquina con un trapo húmedo ● 27 I1 X<Y 26 Limpie la junta de la tapa del depósito y compruebe si hay roturas y si es nece- ● sario, cámbiela ● Intervalos de mantenimiento Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya seguridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fábrica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejecimiento. • Para mantener la seguridad en el funcionamiento y la disponibilidad, se debe realizar un servicio de mantenimiento cuando se encienda la luz indicadora de mantenimiento (ajuste de fábrica 450 horas de trabajo) o al menos una vez al año. Nota: En caso de requisitos extraordinarios y/o un mantenimiento insuficiente deben acortarse los intervalos. Servicio de atención al cliente En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería o para realizar un pedido, facilítenos primero la denominación del modelo y el número de la máquina. Estas indicaciones se encuentran en la placa de características de la máquina. En la última página de este manual de instrucciones encontrará la dirección de su servicio oficial TASKI. 28 I3 Y Vacíe y limpie los depósitos de agua sucia y fresca Programa de mantenimiento/servicio realizados por el técnico de servicio de Diversey I2 I1 21 • Coloque la plataforma de labios de secado limpia con las ruedas de protección hacia abajo sobre una superficie firme (mesa, suelo, etc.). (Detalle I1) • Suelte el tornillo (no lo extraiga completamente), hasta que se pueda separar la correa de apriete en medio de la correa de apriete de dos partes. (Detalle I2) • Limpie la plataforma de labios de secado, las cuchillas y la correa de apriete con un cepillo bajo agua corriente. • Monte las cuchillas «invertidas» o las nuevas cuchillas en la plataforma de labios de secado. • Vuelva a colocar la correa de apriete en la posición correcta de la cuchilla (Detalle I3). • Tense la correa de apriete. (Detalle I2) Cuchilla en el radio exterior. A A2 A3 A1 A2 X X<Y A1 Y • Coloque la plataforma de labios de secado limpia con las ruedas de protección hacia abajo sobre una superficie firme (mesa, suelo, etc.). (Detalle A1) • Suelte los tornillos (no los extraiga completamente), hasta que se pueda separar la correa de apriete en medio de la correa de apriete de tres partes. (Detalle A2) • Limpie la plataforma de labios de secado, las cuchillas y la correa de apriete con un cepillo bajo agua corriente. • Monte las cuchillas «invertidas» o las nuevas cuchillas en la plataforma de labios de secado. • Vuelva a colocar la correa de apriete en la posición correcta de la cuchilla (Detalle A3). • Tense la correa de apriete. (Detalle A2) Averías Avería ES Posible causa Máquina desconectada Solución de la avería • Gire la llave Conecte el enchufe de descoEnchufe de desconexión de la bate- • nexión de la batería con la máquiría no conectado na Las máquinas sin función no pueden Fusible principal defectuoso encenderse Página 20 20 • Controle/cambie el fusible • Contacte con el servicio oficial Active el inmovilizador o el fallo en el • Colóquelo sobre el estribo control Baterías descargadas o aparato de carga de baterías defectuoso Baterías defectuosas La unidad de cepillos o la unidad de Error en la electrónica o panel de aspiración no se pueden desconec- control tar • Cargar batería • Contacte con el servicio oficial • Contacte con el servicio oficial • Interrumpa la máquina con la parada de emergencia Fusible principal defectuoso El motor gira; la herramienta no 19 • Contacte con el servicio oficial Transmisión del cepillo desconecta- • Pulse la llave del cepillo da El cepillo no gira 23 20 • Cambie el fusible • Correas de accionamiento rotas • Contacte con el servicio oficial El módulo de aspiración no está co- • Pulse la tecla del módulo de aspinectado ración 20 Orificio de la manguera de succión no enchufada • Enchufe el orificio de la manguera de succión 23 Los labios no están en el suelo • Compruebe el correcto funcionamiento del enganche de la tobera de aspiración 23 Mala capacidad de aspiraciónEl sue- Láminas desgastadas lo permanece húmedoEl agua sucia no se absorbe Manguera o tobera obstruida (por ejemplo: trozos de madera, resto de materiales) Filtro de aspiración obstruido • Cambiar las láminas 28 • Retire los cuerpos extraños • Retire los cuerpos extraños • Controlar el fusible y cámbielo si El indicador del módulo de aspirafuese necesario ción se ilumina, pero el aspirador no funciona • Si el fusible está bien, póngase en contacto con el servicio oficial 20 23 • Vaciar el depósito de agua sucia El módulo de aspiración se desconecta Salida insuficiente de solución de limpieza Depósito de agua sucia lleno • Controle la supervisión de la batería 25 • Controle los fusibles Depósito de agua sucia está sucio • Contrólelo o si es necesario límpielo. 26 Tanque de la solución de limpieza vacío • Controle el tanque de la solución de limpieza 25 la cantidad de la solución Solución de limpieza ajustado dema- • Ajuste de limpieza con la llave de segurisiado pequeño dad +/- 20 Llave de seguridad de la solución de • Pulse la llave de seguridad de la limpieza desconectada. solución de limpieza 20 29 Datos técnicos Máquina Ancho de trabajo 55 cm Ancho de la tobera de aspiración 80 cm Dimensiones (L x An x Al) 142x58x117 cm Peso de la máquina máximo para el funcionamiento 260 kg Tensión nominal 24 V DC Potencia nominal 1000 W Tanque de agua limpia nominal +/- 5% 60 l Peso de la máquina con batería (peso de transporte) 200 kg Nivel de intensidad acústica en LpA 61 dB(A) Desconcierto KpA 2.5 dB(A) Valor total de vibración <2.5 m/s2 Desconcierto K 0,25 m/s2 Protección contra salpicaduras de agua IPX3 Clase de protección III Valor calculado de acuerdo con IEC 60335-2-72 Accesorio N° Artículo 7510634 Placa de guía 28 cm 2X 7510631 Cepillo de fregar de nylon 28 cm 2X 7510632 Cepillo de fregar cemento 28 cm 2X 7510633 Cepillo de fregar abrasivo 28 cm 2X 8502830 Llenar con agua con Revoflow universal x 7517125 Juego IntelliDose x 7523390 IntelliTrail x Juego de conjunto de baterías de ácido x Diferentes almohadillas (poliéster marrón, azul, rojo y almohadilla contacto) x 30 Dimensiones de la máquina Atención: Esta máquina solo se eleva con materiales auxiliares (p. ej. plataforma elevadora, rampas, etc.) Atención: El enchufe de desconexión de la batería tiene que retirarse para el transporte. ES ¡Las dimensiones se dan en centímetros! 117 Transporte Nota: Transporte la máquina de pie. 142 Nota: Asegúrese de que la máquina esté correctamente sujeta y asegurada al vehículo de transporte. 58 Nota: La máquina y los accesorios deben desecharse de forma profesional según las normativas nacionales. Su servicio técnico Diversey puede ayudarle. 80 Eliminación Baterías Atención: Las baterías deben sacarse de la máquina antes de que se realice una eliminación profesional. Las baterías usadas se deben eliminar siguiendo las directivas de la UE 2006/66/ CE o las correspondientes normativas nacionales según la protección del medio ambiente. 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Taski TASKI swingo 1660 Instrucciones de operación

Categoría
Depurador
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para