Taski AERO 3500µicro Instrucciones de operación

Categoría
Máquina de piso
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

V001 / 12091-79 0621
*12091-79*
AERO 3500µicro
EN .2
ES .15
FR .28
PT .42
DE
EC Декларация за съответствие | EU prohlášení o shodě | EUoverensstemmelseserklæring | EU-Konformitätserklärung | EU Declaration of Conformity | Declaración UE de
conformidad | ELi vastavusdeklaratsioon | EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus | Déclaration UE de conformité | Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE | EU izjava o usklađenosti | EU
konformitási nyiltakozat | Dichiarazione di conformità UE | ES atitikties deklaracija | ES Atbilstības deklarācija | EU-conformiteitsverklaring | EU-samsvarserklæring | Deklaracja
zgodności UE | Declaração UE de conformidade | Declaraţie UE de conformitate | Заявление о соответствии ЕU | EÚ Vyhlásenie o zhode | Izjava EU o skladnosti | EU-försäkran
om överensstämmelse | AB uygunluk bildirisi | Izjava o usklađenosti sa propisima EU
BG
С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните
основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕC. При изменение на продукта, което не е съгласувано с нас, тази декларация губи
своята валидност.
CZ
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními,
příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. V případě změny výrobku, která nebyla námi odsouhlasena,ztrácí toto prohlášení svou platnost.
DA
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerhedsog
sundhedskrav i EU-direktiverne. I tilfælde af ændringer af produktet, som vi ikke har godkendt, bortfalder gyldigheden af denne erklæring.
DE
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen
grund-legenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Produktes verliert diese Erklärung ihre
Gültigkeit.
EN
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as
well as in the version put into circulation by us. In the event of a product amendment which was not cleared by us, this declaration shall no longer be valid.
ES
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por
nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. En caso de realizar una modificación no autorizada por
nosotros, esta declaración pierde su validez.
ET
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus-
ja tervisekaitsenõetele. Käesolev kinnitus kaotab kehtivuse, kui toodet muudetakse meiega kooskõlastamata.
FI
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Mikäli
tuotetta muutetaan ilman meidän antamaa lupaa, tämä ilmoitus lakkaa olemasta voimassa.
FR
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le
marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Cette déclaration perd sa validité si le produit est
modifié sans notre consentement.
GR
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις
σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Σε περίπτωση τροποποίησης του προϊόντος χωρίς τη συγκατάθεσή μας, η παρούσα δήλωση θα καταστεί
άκυρη.
HR
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim
direktivama Europske Zajednice. U slučaju neovlaštene izmjene proizvoda prestaje valjanost ove izjave.
HU
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető
biztonsági és egészségügyi követelményeinek. Amennyiben olyan módosítás történik a terméken, amelyet előzetesen nem egyeztettek velünk, akkor a jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
IT
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai
requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifica del prodotto senza la nostra autorizzazione, questa dichiarazione non sarà più valida.
LT
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos
reikalavimus. Ši deklaracija netenka galios, jei gaminys pakeičiamas nesuderinus jo pakeitimų su mumis.
LV
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām
galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Ja tiek veikta ar mums nesaskaņota izstrādājuma izmainīšana, šī deklarācija nav derīga.
NL
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele
veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. In geval van een niet met ons overeengekomen wijziging van het product, verliest deze verklaring
haar geldigheid.
NO
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhetsog helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og
type markedsført av oss. Ved endringer av produkter som ikke er godkjent fra oss, bortfaller denne erklæringen.
PL
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom
dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. W przypadku dokonania nieuzgodnionych z nami zmian w produkcie niniejsza deklaracja traci ważność.
PT
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção
e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Em caso de uma alteração do produto que não tenha sido autorizada por nós, esta declaração perde a sua
validade.
RO
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplicabile, datorită
conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. La o modificare a produsului care nu a fost aprobată de noi în prealabil, această
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
RU
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает
соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕU. В случае несогласованного с нами изменения изделия настоящее
заявление становится недействительным.
SK
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na
bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. V prípade zmeny výrobku, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toto vyhlásenie svoju platnosť.
SL
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. V primeru
spremembe izdelka, ki ni bila potrjena z naše s strani, ta izjava ni več veljavna.
SV
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande
säkerhets- och hälsokrav. Vid av oss ej godkända ändringar på produkten upphör denna förklaring att gälla.
TR
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Üründe yapılan herhangi bir değişiklik bu beyanı geçersiz kılar.
YU
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih
propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. U slučaju izmena na proizvodu koje nisu dogovorene s nama, ova izjava ne važi.
Item description:
Ride-on vacuum cleaner for commercial use
Model:
AERO 3500µicro
Type:
AERO 3500
Serial Number:
Refer to the rating label on the machine
Trademark:
TASKI®
Manufacturer:
Diversey Europe Operations B.V., Maarssenbroeksedijk 2, NL - 3542 DN Utrecht
Produced by:
Diversey Switzerland Production GmbH, Eschlikonerstrasse, 9542 Münchwilen TG, Switzerland
Applicable EU Directives:
Directive 2006/42/EC | Directive 2014/30/EU
Harmonised standards:
EN 60335-1: 2012+A11: 2014+A13: 2017+A2: 2019 / EN 60335-2-72: 2012 / EN 55012: 2007+A1: 2009 / EN 55014-2: 2015 / EN 62233: 2008 /
Authorized signatory:
Responsible for technical file:
Andreas Bosch
Executive Director Machines and Robotics
Diversey Europe B.V. Utrecht
Zweigniederlassung Münchwilen
Eschlikonerstrasse
9542 Münchwilen - Switzerland
Andreas Bosch
Executive Director Machines and Robotics
Münchwilen,
10.03.2021
CE first applied:
01.2021
The signatories act on behalf of company management and with full power of attorney.
2
EN Translation of the original instruc-
tions of use
Legend:
Danger:
This sign designates important information. Failure
to follow these instructions may endanger persons
and/or cause extensive property damage!
Warning:
This sign designates important information. Failure
to follow these instructions may endanger persons,
result in malfunctions, and cause property damage!
Caution:
This sign designates important information. Failure
to follow these instructions may result in malfunc-
tions and property damage!
Notice:
This sign designates important information regard-
ing the efficient use of the product. Failure to follow
these instructions may cause malfunctioning!
Content
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Cleaning products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Further documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Structural layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Prior to commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Beginning work with the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
End of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Service, maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Technical information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Error codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Machine Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Intended use
The machines are intended for commercial use (e.g. in hotels,
schools, hospitals, factories, shopping centers, sports centers, offic-
es, etc.).
The application techniques described on page 9 apply for the individ-
ual model types and in strict compliance with the instructions of use.
Danger:
Changes to the machine without authorization from
Diversey will invalidate the safety marks and CE
conformity. Using the machine in a way contrary to
the intended purpose can cause personal injury as
well as damage to the machine and the working en-
vironment. Such cases will usually result in the ter-
mination of any warranty and any possible
guarantee claims.
Warning:
This machine is for dry use only.
Caution:
This machine is for indoor use only.
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply with
the relevant essential health and safety requirements of the EC direc-
tives; they therefore have the CE sign.
Danger:
The machine may only be used by persons who are
adequately trained to use the machine or who have
provided proof of their skills for using the machine
and who are explicitly tasked with using the ma-
chine.
Danger:
The machine must not be used by people with re-
duced physical, sensory, or mental capacities, in-
cluding children or people who lack experience or
knowledge.
Children must be supervised to ensure that they do not
play with the machine.
Danger:
Do not use the machine in rooms where explosive
or highly combustible substances (e.g. gas, sol-
vents, heating fuel, dust, etc.) are stored or pro-
cessed.
These substances could be ignited by the electrical or
mechanical components of the machine.
Danger:
Do not use the machine to vacuum up toxic, harm-
ful, corrosive or irritant substances (e.g. dangerous
dust, etc.) or flammable liquids. The filter system
does not adequately filter out these kinds of sub-
stances.
Possible impacts on the health of the user or third per-
sons cannot be ruled out.
Danger:
Pay attention to conditions in the area as well as
third persons and children! In the vicinity of blind
spots, such as doors or curves, it is important to re-
duce speed.
Danger:
Do not transport additional persons and objects
with this machine.
Danger:
If the machine malfunctions, there is a defect, the
machine collides with something, or the machine
topples over, it must be inspected by an authorized
expert before restarting. The same applies if the
machine was left outdoors, immersed in water, or
exposed to moisture.
Always read the instructions of use and the safety instruc-
tions before using the machine for the first time. The in-
structions of use must be kept in a safe and well-
accessible place so that you can refer to them at any
time.
3
Danger:
Cease operation of the machine immediately if safe-
ty-related parts such as brush covers, power sup-
ply cords, or covers that enable access to live parts
are damaged!
Danger:
Do not stop, park, or store the machine on slopes.
Danger:
Whenever work is performed on the machine, it
must be switched off and the key must be removed.
Danger:
The machine can be used on slopes <2% while
cleaning.
Danger:
The machine can be used on slopes <10%. Be sure
to drive slowly on slopes using the "turtle mode" in
order to ensure the machine can be stopped safely.
Sharp cornering on slopes can affect the stability of
the machine and is therefore prohibited. Danger of
accident.
Danger:
The machine may only be used on a paved, stable
and sufficiently strong load-bearing surface.
In the case of non-adherence there is a risk of acci-
dents.
Warning:
The machine must be operated and stored exclu-
sively in a dry and low-dust environment at tem-
peratures between +10°C / + 50 °F and +35°C/ + 95
°F degrees.
Warning:
Only authorized experts who are familiar with all
safety instructions relevant to this machine are al-
lowed to repair mechanical or electrical machine
parts.
Warning:
Only tools (brushes, pads or similar) that are spec-
ified in these instructions of use under accessories,
or which have been recommended by a TASKI con-
sultant, may be used. Any other brushes might im-
pair the safety and functions of the machine.
Warning:
National regulations for personal protection and ac-
cident prevention, as well as the manufacturer's in-
structions for the use of cleaning solutions, must
be consistently observed.
Caution:
Use this machine with suitable batteries and ap-
proved chargers only.
Caution:
The machine must be protected against unautho-
rized use. Always pull out the key before leaving the
machine or store the machine in a locked room.
Notice:
TASKI machines and devices are designed such
that health risks caused by noise emissions or vi-
brations can be ruled out according to the current
state of science.
See the technical data on page 13.
Cleaning products
Notice:
TASKI machines are designed to produce optimal
cleaning results when TASKI cleaning products are
used. Other cleaning products may cause malfunc-
tions and damage to the machine or the environ-
ment. Therefore, we recommend the exclusive use
of TASKI cleaning products.
Malfunctions caused by the use of inappropriate clean-
ing products are not covered by the warranty.
- For further details, please contact your TASKI service
partner.
Further documents
Notice:
The machine’s electric diagram can be found in the
spare parts list.
- Please contact your customer service for further infor-
mation.
Notice:
These instructions of use, as well as all instructions
of use for TASKI machines, are available on the fol-
lowing website:
www.taski.com
4
Structural layout
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
28
13452
6
7
8
9
11
14
15
16 17 18
10
12
13
30
323148 33
34
35
36
37
3940414243
38
4746
44
45
50 4951
5
1 Steering wheel
2 Driver seat with seat switch (presence monitoring)
3 Suction hose connector auto mode
4 Suction hose connector manual mode
5 Suction hose (working modes: Auto & Manual)
6 Suction hose holder
7 Suction hose manual mode
8 Tank
9 Battery compartment
10 LED work light
11 Side broom
12 Castor wheels
13 Gas pedal
14 Brush unit cover lock
15 Brush unit cover
16 Brush holder
17 Roller brush
18 Suction hose connection nozzle
19 Dirt sieve
20 Brush unit
21 Drive wheels
22 Suction hose connection nozzle cover
23 Warning and reversing light LED
24 Filter (HEPA optional)
25 Dusting nozzle
26 Crevice nozzle
27 Telescope tube
28 Combi sliding nozzle
29 Operating panel
30 Tank cover lock
31 Battery indicator
32 Slow approach button (ON/OFF)
33 Horn button
34 Key switch
35 Reversing button
36 Battery charging level indicator
37 Manual mode indicator
38 Auto mode indicator
39 Display
40 Service display
41 Brush unit setting carpet indicator
42 Brush unit setting hard floor indicator
43 Emergency stop
44 Carpet/hard floor setting button
45 Program button (ON/OFF)
46 LED warning light buttons (ON/OFF)
47 LED work light button (ON/OFF)
48 Dust bag indicator
49 Filter cloth
50 Fleece dust bag
51 Tank cover
Batteries
Permissible batteries
Traction batteries must be used in this machine (no wet battery sets,
starter or device batteries). We recommend the use of pure traction
batteries. Only these batteries can ensure a long service life.
Traction batteries are produced as closed and maintenance-free (VR-
LA) batteries (gel and AGM, Pure Lead, and lithium). The machine
must be adjusted accordingly for each design type and manufacturer.
Each battery has a different service life and performance.
The machine and charger must be programmed after the batteries
have been inserted, when the battery type and/or the manufacturer
are changed, and prior to starting the machine.
Incorrect adjustment may result in early battery failure.
Notice:
Do not use different, old batteries with new or de-
fective batteries.
Notice:
Old and/or defective batteries must be disposed of
properly. See the information on page 14
Safety measures to be taken when handling
batteries
Caution:
Keep batteries clean and dry. Immediately wipe off
leaking acid or water.
- Wear protective gloves for this purpose.
Caution:
Batteries may only be installed by service agencies
or experts approved by Diversey; they must be in-
stalled in compliance with the connection diagram.
Installation and/or connection errors may result in se-
vere injury, explosion and major damage to the ma-
chine and the environment.
Batteries contain acid. Always wear safety goggles
when performing maintenance, installing, or remov-
ing wet battery sets.
Rinse acid splashes in your eyes or on your skin with
plenty of clear water. Then immediately consult a
doctor. Wash your clothes with water!
Charging batteries creates a dangerous gas mixture.
Keep away from open fire or glowing embers.
Do not smoke!
Danger of acid burns!
Attention! The battery poles are always energized,
therefore do not place any objects on the batteries!
6
Caution:
Ensure adequate ventilation when charging the bat-
tery.
Notice:
The product safety data sheet provided by the bat-
tery manufacturer must be observed.
Notice:
The operating instructions provided by the battery
manufacturer must be met.
Caution:
Always disconnect the batteries from the machine
before starting maintenance work.
Battery connection diagram
AERO 3500µicro (Gel)
6V batteries
12V batteries
AERO 3500µicro (Lithium)
Charging process
Caution:
Please pay careful attention to the instructions of
use provided by the manufacturer of the external
battery charging device.
Caution:
Each battery type and/or battery manufacturer re-
quires different charging characteristics.
Incorrect charging characteristics or the use of inappro-
priate chargers may result in early failure or the quick
destruction of batteries.
Notice:
Optionally available on-board chargers are adapted
to the battery size and contain several charging
curves, which are adjusted ex factory or by a TASKI
service technician for recommended batteries. This
regulation also applies for the use of stationary (ex-
ternal) chargers.
Caution:
Persistent short-term use with subsequent battery
charging may cause long-term damage to the bat-
teries.
- Standard value: At least approx. 20% of the available
capacity should be used up before recharging the bat-
tery.
Caution:
In order to achieve the maximum possible service
life, traction batteries must run through a complete
charging cycle (12-16 hours) twice a week.
Caution:
Before decommissioning the machine for a longer
period, the batteries must run through a complete
charging cycle. The charger is then disconnected
from the machine and/or mains. Batteries gradually
discharge. Depending on the type of battery, they
must be recharged after 3-6 months.
- Before recommissioning, the batteries should run
through another complete charging cycle.
6 V
6 V
6 V
6 V
100A
red
black
Power Board
Charger
Relay
12 V
100A
red
12 V
black
Power Board
Charger
Relay
25.6 V
25.6 V
25.6 V
Battery
plug
Power Board
Drive direction
Forward
Charger
internal
Mains
Relay
black
red
100A
Mains
Charger
external
7
Charging procedure with external charger
Notice:
Only chargers recommended by the battery manu-
facturer and certified according to SELV (safety ex-
tra-low voltage) may be used.
Danger:
Do not plug the charger into the machine while it is
under tension (charger switched on).
The user may be injured by electric shock.
Warning:
Charging cables transfer high currents. Do not use
the charger if there are any signs of damage to the
plug, cable, or device connection.
Notice:
Make sure that the plug is inserted up to the stop in
order to ensure a good electrical contact.
Notice:
Check whether the plugged-in charger has started
the charging process.
Notice:
All machine functions are deactivated during
charging.
Charging procedure with (optional) on-board
charger
After charging
Warning:
Switch off the charger before disconnecting it from
the batteries.
Disconnecting the charger while it is still switched on
may cause an explosion in the battery compartment.
Maintenance and care of open batteries
Notice:
Caring for maintenance-free batteries only entails
following proper charging procedures and config-
uring the charging curve correctly.
Open battery compartment for maintenance
Prior to commissioning
Parking brake
Notice:
When the machine is standing still, the parking
brake is always activated.
This is regardless of whether the machine is switched
on or off.
Release:
Notice:
The driver seat is equipped with a seat switch (pres-
ence detection). This seat switch is actuated when
the driver seat is occupied by the operating person-
nel.
The machine can only be operated when the seat
switch is actuated.
Emergency stop:
Notice:
If the steering or power supply fails, the parking
brake can be released by hand.
Connect the external battery charger with the battery
charging plug of the machine.
The machine must be switched off.
Connect the main cord with a socket (protected by slow
fuse).
The yellow indicator is constantly lit
until approx. 90% of the battery ca-
pacity has been reached. After-
wards, the indicator flashes until the
battery is fully charged.
When the charging process is com-
plete, the green indicator is lit.
Stow away the power cord for (optional) on-board chargers
in the provided compartment.
Store the charging cable in a dry place where it is protected
against damage.
The machine must be switched off.
Remove the driver seat from the seat hood and place it on
the floor.
In this way you prevent the driver seat from falling down
and thereby prevent injuring people.
Unlock the battery compartment with
the provided key.
Remove the seat hood and carefully
place it on the floor.
Now the battery can be serviced ac-
cording to the manufacturer's notifi-
cation.
The parking brake is automatically unlocked by the elec-
tronics when actuating the gas pedal.
To this end, the unlocking lever must
be permanently pulled. The lever is
situated near the left rear wheel.
8
Check emergency stop
Caution:
The emergency stop button is an important safety
element.
- Therefore, the function of the button must be checked
regularly in short time intervals, before using the ma-
chine.
Notice:
The machine must abruptly brake to a complete
stop and drive straight ahead without steering cor-
rection.
Danger:
If one of these functions is not working, the ma-
chine must be decommissioned until it can be pro-
fessionally repaired by an authorized TASKI
service partner.
Warning devices
Warning:
Warning devices such as warning light, flashing
light and signal tone when reversing must be regu-
larly checked for functioning. Malfunctions must be
resolved immediately.
Heightened caution and awareness is required to oper-
ate the machine if any of the warning devices are miss-
ing or defective.
- Covering the warning devices is forbidden.
Warning:
National regulations always take priority.
- These can require different rules of conduct and ab-
solutely must be adhered to.
Adjust sitting position
Notice:
The driver seat and steering wheel can be adjusted
as required in order to achieve a comfortable sitting
position.
Recommended sitting posture
Warning:
Pay attention to maintaining the correct sitting pos-
ture. Your legs must not laterally protrude from the
machine.
Lateral protruding of the legs may lead to severe inju-
ries in narrow passages or on fixed objects (e.g. rail-
ings, posts, etc.) in the cleaning environment.
Adjust driver seat
Notice:
Make sure the driver’s seat is correctly positioned
in the grooves provided
Adjust steering wheel
Relocation drive
The driving direction can be controlled with the steering wheel and the
speed with the gas pedal. The speed is continuously regulated.
When the gas pedal is released, the machine decelerates until it stops
and the parking brake is activated.
Driving forward
Caution:
The speed is electronically reduced for driving
around corners.
Reversing
Switch the machine on.
Press the driving switch while keeping the steering wheel
straight. The machine will start to move straight ahead.
Now press the emergency stop.
The position of the driver seat can be
adjusted by lifting [1] and sliding [2] it.
Unlock the lever [1], adjust the steer-
ing wheel [2] to the desired position,
and lock the lever again.
Switch on the machine (key switch).
All indicator elements light up briefly.
The battery level indicator notifies
you that the machine is ready for op-
eration.
(in case of malfunction, see page
13).
To drive forward, you only need to press the gas pedal.
When the reversing button is activat-
ed, the indicator below lights up and
an acoustic signal is emitted.
2
1
2
1
9
Moving the machine (in case of defect)
Notice:
Generally, the machine should only be moved in
pairs.
Warning:
Due to its heavy weight, moving the machine man-
ually is very risky!
Missteps can lead to personal injury and damage to the
machine.
Dust bag installation
Notice:
Never use the machine without an inserted fleece
dust bag.
Roller brush installation
Before inserting, please ensure
that the brush is not below the red/yellow marking or the
bristles are not shorter than 1.4 cm.
Caution:
Do not use brushes that have reached their wear
limit. Use original TASKI brushes only.
Failure to observe these instructions may result in inad-
equate cleaning results or even floor damage.
Side broom installation
Notice:
You will know the side broom is installed correctly when
it becomes impossible to turn it by hand.
Application technique
It can only be moved once the release button/lever is acti-
vated. (See page 7)
1
2
5
6
3
4
Press the side broom upwards into
the provided socket.
Turn the side broom clockwise until
the knobs clip into the socket holes.
Machine
Wet cleaning No
Basic cleaning No
Shampoo wet No
Shampoo dry No
Dry cleaning (hard floors and carpets) Yes
7
3
5
4
6
1
10
2
8
9
10
Beginning work with the machine
Caution:
Always wear slip-resistant shoes and appropriate
working clothes when working with this machine!
Caution:
To ensure safe operation, always keep both hands
on the steering wheel/driving handle while operat-
ing the machine.
Caution:
When driving the machine for the first time, test it
out in an empty space to get familiar with the ma-
chine.
Warning:
Before beginning work (in the work position), check
whether your field of vision is sufficient to ensure
safe working. EN 3411 must be adhered to.
An insufficient field of vision can make work difficult and
therefore impair safety for the operator, machine, and
third parties.
Warning:
While working, pay attention to the maximum clear-
ance height for doors and underpasses shown on
the warning sign on the machine.
Danger:
If there is a danger of falling objects while the ma-
chine is in use, the necessary safety precautions
must be taken or adhered to in accordance with na-
tional regulations.
Notice:
When working in public buildings, the warning light
must be switched on.
Starting the machine using the program button
Notice:
The set values can be adjusted at any time during
operation.
The values set when the machine is switched off are
stored and will be automatically activated when the ma-
chine is restarted.
Notice:
Pressing the program button when the cleaning
process is finished will start an optimized program
for the end of operation. See instructions on page
11 in the "Automatic process" chapter.
Settings and activated functions are saved.
Cleaning start
Notice:
The speed is controlled by the position of the gas
pedal. When the gas pedal is released, the machine
will automatically decelerate until it stops and the
parking brake is activated.
The side broom and the brush unit are stopped.
Caution:
When working in restricted or narrow areas, it is
recommended to press the slow approach ON/OFF
button. (Display lights up)
This reduces the maximum working speed, thus also re-
ducing the risk of accidents.
Brush unit setting
The brush unit can be individually set for two different types of floor-
ing.
Working modes
This machine has two different working modes. An auto and manual
mode.
Sit down on the driver seat.
Check whether the emergency stop button is released.
Switch on the machine (key switch).
The indicator elements will light up briefly.
By pressing the program button for
the next operation start or work step,
all machine functions are started on
the basis of the functional values last
used.
If the machine is switched on and the
operator is sitting in the driver’s seat,
the machine will start moving as soon
as the gas pedal is depressed. The
brush unit and side broom are acti-
vated.
Pressing this button once more will
override this restriction and the dis-
play will disappear.
In order to configure the setting, acti-
vate the carpet/hard floor setting but-
ton.
The configured selection will be
shown on the operating panel.
Auto mode Manual mode
11
Notice:
In some circumstances, certain combinations of
flooring/soiling and cleaning products may impair
the guiding of the machine.
- Optionally available wheels can improve the ma-
chine’s traction on the floor. Please contact your TAS-
KI customer consultant.
Battery capacity - end of operational readiness
The battery level indicator provides information on the available oper-
ating time.
If the red indicator begins to flash, approx. 5 minutes of
working time are left.
The brush unit and side broom will be pulled up after that.
The red display switches to a continuous light.
Now you have 10 minutes to drive the machine to the
charging station. Then the machine is automatically
switched off.
In order to restart, the batteries must be fully charged.
End of operation
Automatic process
Replacing the dust bag
Removing and cleaning the dirt sieve
Removing and cleaning the roller brush
Removing and cleaning the side broom
Cleaning the machine
Caution:
Never clean the machine with a high-pressure
cleaner or water jet.
Water ingress in the machine may cause considerable
damage to the mechanical or electrical parts.
Storing/parking the machine (not in operation)
Notice:
Store the machine with a lifted brush unit and re-
moved brushes.
Caution:
Never store the machine with uncharged batteries.
Otherwise, the batteries will be damaged beyond repair.
Press the Program ON/OFF button.
The suction motor is switched off.
The side broom and brush unit are stopped and pulled up.
1
2
5
6
3
4
Empty the dirt sieve and vacuum the
remaining dust out with a vacuum
cleaner.
Remove any hair wound around the brush or similar debris
and vacuum the rest of the dust up with a vacuum cleaner.
Remove any hair wound around the
side broom or similar debris and vac-
uum the rest of the dust up with a
vacuum cleaner.
Wipe the machine with a moist cloth.
1
4
5
3
2
12
Service, maintenance and care
The maintenance of the machine is a prerequisite for impeccable op-
eration and a long service life.
Caution:
Use original TASKI parts only; otherwise any war-
ranty and liability claims will be invalidated.
Notice:
In order to rule out unintended machine functions,
the following must always be carried out before
starting maintenance works
- the machine must be switched off,
- the key removed and
- the emergency stop confirmed.
Service intervals
TASKI machines are high-quality machines that have been inspected
for safety at the factory by authorized inspectors. Electrical and me-
chanical parts are subject to wear and aging after a longer period of
use.
Notice:
In case of extraordinary use and/or insufficient
maintenance, shorter intervals may be required.
Service center
Please always indicate the type and number of the machine whenev-
er you contact us to place an order or in case of malfunctions.
You can find this information on the nameplate of your machine. The
address of your closest TASKI service partner is provided on the last
page of these instructions of use.
Legend:
◊ = after every cleaning, ◊◊ = every week,
◊◊◊ = every month, ⊗ = service light
Activity
◊◊
◊◊◊
Page
Charge batteries 7
Clean all parts marked in yellow
Clean the roller brushes 11
Clean the side broom 11
Check/replace dust bag 11
Check/replace filter cloth 4
Check/replace exhaust filter 4
Check/replace HEPA filter 4
Wipe the machine using a damp cloth 11
Check emergency stop button 7
Maintenance and service program car-
ried out by Diversey service techni-
cians
In order to maintain operational safe-
ty and readiness for use, the ma-
chine must be serviced whenever the
maintenance indicator lights up (fac-
tory setting is 650 working hours) or
at least once a year.
13
Malfunctions
Technical information
Malfunction Possible causes Troubleshooting Page
Machine not functional, cannot be
turned on
Machine is switched off
Turn the key
4
Emergency stop button pressed
Release the emergency stop but-
ton
4
Error code on the display Contact your service partner 14
Immobilizer activated or fault in the
controls
Sit down on the driver seat
Batteries not charged or battery
charger defective
Charge batteries
Contact your service partner
7
Batteries defective Contact your service partner
Brush does not rotate
Brush drive switched off Press program button 4
Motor rotates, brush does not
Drive belt defective
Check if the tool is engaged
Contact your service partner
Poor suction performance
Suction hose not connected correct-
ly
Connect suction hose
10
Suction hose blocked Cleaning the suction hose 4
Brush unit or suction unit cannot be
turned off
Error in the electronic system or in
the control panel
Stop the machine using emergen-
cy stop
Contact your service partner
4
Machine
Working width 65 cm
Roller brush width 51 cm
Dimensions (L x W x H) 135 x 58 x 128 cm
Maximum weight of operational machine 380 kg
Rated voltage 24V DC
Rated power, nominal 1300 W
Effective volume 15 l
Values according to IEC 60335-2-72
Sound pressure level LpA <70 dB(A)
Uncertainty KpA 2.5 dB(A)
Total vibration <2.5 m/s2
Uncertainty K 0.25 m/s2
Splash water guard IPX3
Protection class III
14
Accessories
Error codes
Error codes are indicated on the display.
Notice:
Switch the machine off and on again whenever an
error code occurs.
Error codes might be remedied by switching the ma-
chine off and on.
Transport
Warning:
This machine may only be lifted using lifting gear
(e.g. hoist, loading ramp, etc.).
Caution:
The battery disconnection socket must be discon-
nected for transport.
Notice:
Transport the machine in an upright position.
Notice:
Make sure that the machine is securely tied down in
the transport vehicle.
Disposal
Notice:
After decommissioning, the machine and accesso-
ry parts must be adequately disposed of in compli-
ance with the national regulations.
- Please contact your Diversey service partner for help.
Batteries
Warning:
Remove all batteries from the machine prior to
proper disposal.
Used batteries must be disposed of in an environmen-
tally friendly way in compliance with the EC directive
2006/66/EC or the respective national regulations.
Machine Dimensions
The dimensions are in centimeters!
No. Item
7524872 One-way fleece dust bag AERO 3500 (10 pcs./packaging)
7524873 HEPA filter H13 AERO 3500
7524874 MopBox Support AERO 3500
7524875 Tool Holder AERO 3500
7524877 Roller brush kit AERO 3500
7524878 Side broom AERO 3500
7524879 Filter Fleece AERO 3500 (5 pcs./packaging)
7524880 Exhaust air filter AERO 3500 (5 pcs./packaging)
135
112
128
58
75
15
ES Traducción de las instrucciones
originales de uso
Explicación de los símbolos
PELIGRO:
Este símbolo indica información importante. El in-
cumplimiento de estas indicaciones puede produ-
cir peligros para las personas y/o grandes daños.
ADVERTENCIA:
Este símbolo indica información importante. El in-
cumplimiento de estas indicaciones puede produ-
cir peligros para las personas y/o grandes daños.
ATENCIÓN:
Este símbolo indica información importante. El in-
cumplimiento de estas indicaciones puede ocasio-
nar averías o daños.
INDICACIÓN
Este símbolo indica información importante rela-
cionada con el uso eficiente del producto. El incum-
plimiento de estas indicaciones puede ocasionar
averías.
Índice
Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Productos de limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Otros documentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Vista general de la estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Antes de la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Comienzo del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Fin de la operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Servicio, mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Información técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Dimensiones de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Uso adecuado de la maquinaria
Las máquinas deben destinarse para uso industrial, (p. ej. en hoteles,
escuelas, hospitales, fábricas, centros comerciales, pabellones de-
portivos u oficinas, entre otros).
Las técnicas de aplicación indicadas en la página 22 sirven para los
tipos individuales bajo consideración de estas instrucciones de uso.
PELIGRO:
Los cambios a la máquina no autorizados por parte
de Diversey conllevan la invalidación de los símbo-
los de seguridad y la Conformidad CE. La utiliza-
ción de la máquina en contra del uso adecuado de
la maquinaria puede producir daños a personas, a
la máquina y al entorno laboral. Dichos casos con-
llevan siempre la pérdida de cualquier derecho de
garantía.
ADVERTENCIA:
Esta máquina solo debe destinarse para limpiar en
seco.
ATENCIÓN:
Esta máquina está diseñada exclusivamente para el
uso en zonas interiores.
Advertencias de seguridad
Las máquinas TASKI cumplen por su diseño y estructura los requisi-
tos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y llevan por eso
el símbolo CE.
PELIGRO:
La máquina debe usarse solo por personas que han
sido instruidas de forma adecuada sobre su uso o
que han demostrado sus conocimientos con res-
pecto al uso y se les haya encargado dicho uso ex-
plícitamente.
PELIGRO:
La máquina no debe ser utilizada por niños ni por
personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o que carezcan de experiencia
y conocimiento.
Los niños deben estar supervisados para asegurarse
de que no juegan con la máquina.
PELIGRO:
La máquina no debe usarse en espacios donde se
almacenan o trabajan materiales con peligro de ex-
plosión o fácilmente inflamables (por ejemplo: ga-
solina, disolventes, fuelóleo, polvos, etc.).
Los componentes eléctricos o mecánicos podrían cau-
sar la combustión de este material.
PELIGRO:
La máquina no debe ser utilizada para absorber ma-
teriales tóxicos, dañinos para la salud, corrosivos e
irritantes (p. ej., polvo peligroso, etc.), o líquidos in-
flamables. Este sistema de filtrado no retiene sufi-
cientemente los materiales de este tipo.
Podría perjudicar la salud del usuario y de terceros.
PELIGRO:
Durante el funcionamiento, preste atención a su al-
rededor, como por ejemplo terceras personas y ni-
ños. Se debe moderar la velocidad especialmente
cerca de lugares con poca visibilidad, como por
ejemplo puertas o curvas.
PELIGRO:
Con esta máquina no deben transportarse otras
personas u objetos.
PELIGRO:
Si apareciera un fallo en el funcionamiento, un de-
fecto así como tras una colisión o una caída, la má-
quina deberá ser inspeccionada por un profesional
autorizado antes de volver a utilizarla. Lo anterior
se aplica también cuando la máquina se deja en el
exterior, se sumerge en el agua o se expone a la hu-
medad.
Antes de la primera puesta en funcionamiento es impor-
tante que lea estas instrucciones de uso y las instruccio-
nes de seguridad. Conserve las instrucciones de uso
cuidadosamente y en un sitio accesible para poder con-
sultarlas en cualquier momento.
16
PELIGRO:
En caso de daños en piezas relevantes para la se-
guridad como la cubierta del cepillo, el cable princi-
pal o las cubiertas que dan acceso a piezas
conductoras, se debe interrumpir inmediatamente
el funcionamiento de la máquina.
PELIGRO:
La máquina no debe ajustarse, estacionarse o al-
macenarse en lugares inclinados.
PELIGRO:
La máquina debe estar desconectada y con la llave
extraída durante todos los trabajos en ella.
PELIGRO:
La máquina puede usarse en operaciones de lim-
pieza en lugares con una inclinación de <2%.
PELIGRO:
La máquina puede usarse en lugares con una incli-
nación de <10%. Las pendientes deben transitarse
en una marcha lenta y con el empleo del "modo tor-
tuga" para poder asegurar una parada segura.
El cambio agudo en una pendiente puede perjudi-
car la estabilidad de la máquina, por lo que está
prohibido. Existe peligro de accidente.
PELIGRO:
La máquina solo debe utilizarse en suelos fuertes,
estables y suficientemente firmes.
El incumplimiento da lugar a peligro de accidentes.
ADVERTENCIA:
La máquina solo debe operarse y almacenarse en
un entorno seco y sin polvo a temperaturas de +10
°C/+ 50 °F a + 35 °C/+ 95 °F.
ADVERTENCIA:
Los trabajos de reparación en piezas mecánicas o
eléctricas de la máquina deben realizarse solamen-
te por especialistas autorizados, que conozcan to-
das las normas de seguridad relevantes.
ADVERTENCIA:
Se deben usar exclusivamente herramientas (cepi-
llos, almohadillas o similar), que hayan sido fijadas
dentro de los accesorios de estas instrucciones de
uso o que hayan sido recomendadas por un asesor
de TASKI. Otras herramientas pueden afectar nega-
tivamente a la seguridad y las funciones de la má-
quina.
ADVERTENCIA:
Las normativas nacionales para la protección per-
sonal y para la prevención de accidentes, como
también las indicaciones del fabricante para el uso
de materiales de limpieza, deben ser cumplidas de
manera consecuente.
ATENCIÓN:
La máquina debe operarse solo con las baterías
adecuadas y cargadores certificados.
ATENCIÓN:
La máquina debe protegerse de usos no autoriza-
dos. Saque las llaves antes de alejarse de la máqui-
na o guárdelas en una habitación cerrada.
INDICACIÓN
Las máquinas y los dispositivos TASKI están dise-
ñados de manera que, según el estado de la tecno-
logía hoy en día, se pueden excluir peligros para la
salud por las emisiones de ruidos o las vibraciones.
Consulte los datos técnicos en la página 26.
Productos de limpieza
INDICACIÓN
Las máquinas TASKI están construidas de tal forma
que se consiguen obtener resultados de limpieza
óptimos con los productos de limpieza TASKI.
Otros productos de limpieza pueden provocar ave-
rías y daños a las máquinas o el entorno laboral.
Por esta razón, le recomendamos que use exclusi-
vamente productos de limpieza TASKI.
Las averías que se produzcan por el uso de productos
de limpieza incorrectos no estarán cubiertas por la ga-
rantía.
- Para una información más detallada, contacte con el
servicio técnico de TASKI.
Otros documentos
INDICACIÓN
El esquema eléctrico para esta máquina se encuen-
tra en la lista de piezas de repuesto.
- Contacte con el servicio de atención al cliente para
más información.
INDICACIÓN
Estas instrucciones de uso así como todas las ins-
trucciones de uso para máquinas TASKI están dis-
ponibles en el siguiente sitio web:
www.taski.com
17
Vista general de la estructura
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
28
13452
6
7
8
9
11
14
15
16 17 18
10
12
13
30
323148 33
34
35
36
37
3940414243
38
4746
44
45
50 4951
18
1 Volante
2 Asiento del conductor con palanca (control de presencia)
3 Modo automático de la conexión del orificio de la manguera de
succión
4 Modo manual de la conexión del orificio de la manguera de suc-
ción
5 Orificio de la manguera de succión (modo de trabajo: automático
y manual)
6 Enganche para swingo del orificio de la manguera de succión
7 Modo manual del orificio de la manguera de succión
8 Tanque
9 Compartimento de la batería
10 Luz de trabajo LED
11 Cepillos laterales
12 Ruedas giratorias
13 Acelerador
14 Dispositivo de cierre de la cubierta
15 Cubierta del módulo de los cepillos
16 Soporte del cepillo
17 Cepillo cilíndrico
18 Codo del orificio de la manguera de succión
19 Tamiz de la suciedad
20 Módulo de los cepillos
21 Ruedas de tracción
22 Cubierta del codo del orificio de la manguera de succión
23 LED trasero y delantero
24 Filtro (HEPA opcional)
25 Boquilla para polvo
26 Boquilla para rincones
27 Tubo telescópico
28 Tobera
29 Panel de control
30 Cierre de la tapa del depósito
31 Indicador del estado de la batería
32 Llave de seguridad de conducción lenta (ENCENDIDO / APA-
GADO)
33 Bocina
34 Llave de contacto
35 Tecla marcha atrás
36 Indicador de estado de carga de la batería
37 Indicador del modo manual
38 Indicador del modo automático
39 Pantalla
40 Indicador de servicio
41 Indicador de posición de alfombra del módulo de los cepillos
42 Indicador de posición de suelo duro del módulo de los cepillos
43 Parada de emergencia
44 Llave de posición alfombra o suelo duro
45
Tecla del programa (ENCENDIDO / APAGADO)
46 Tecla de indicador luminoso LED (ENCENDIDO / APAGADO)
47 Tecla de luz de trabajo LED (ENCENDIDO / APAGADO)
48 Indicador de bolsa para el polvo
49 Filtro de tela
50 Bolsa de fieltro desechable para el polvo
51 Tapa del tanque
Baterías
Baterías permitidas
Para la operación de esta máquina son necesarias baterías de trac-
ción (no baterías húmedas, de arranque o pilas) Se recomiendan ba-
terías de tracción limpias. Solo esto garantiza una larga vida útil.
Las baterías de tracción se producen como baterías VRLA cerradas
y sin necesidad de mantenimiento (Gel, AGM, PureLead, Lithium). La
máquina debe ajustarse según cada tipo de construcción y de fabri-
cante.
Cada batería ofrece una vida útil diferente y diferentes características
de potencia.
La programación de la máquina y de los cargadores debe realizarse
después de instalar las baterías o con el cambio del tipo de batería y/
o dependiendo del fabricante y antes de la puesta en marcha.
Un ajuste erróneo puede provocar una avería prematura de las bate-
rías.
INDICACIÓN
No deben introducirse baterías diferentes, defec-
tuosas ni mezclar baterías nuevas con viejas.
INDICACIÓN
Las baterías viejas o defectuosas se deben des-
echar según la normativa vigente. Consulte la infor-
mación en la página 27
Medidas de seguridad en el manejo de baterías
ATENCIÓN:
Mantenga las baterías limpias y secas. Limpie in-
mediatamente los ácidos o agua que se hayan es-
capado.
- Para ello, lleve guantes de protección.
Las baterías contienen ácidos. Para el mantenimien-
to, el montaje y el desmontaje del conjunto de bate-
rías de ácido, se deben llevar gafas de protección.
En caso de salpicaduras de ácido en los ojos o en la
piel, enjuague o lave con agua limpia. Acuda inme-
diatamente a un médico. Enjuague la ropa con agua.
Durante la carga de las baterías se genera una mez-
cla de gases peligrosa. Mantener alejado del fuego
abierto o de objetos ardientes.
¡No fumar!
¡Peligro de corrosión!
¡Precaución! Los polos de las baterías están siempre
bajo tensión, por eso no se pueden colocar objetos
sobre la batería.
19
ATENCIÓN:
Las baterías deben ser montadas únicamente por
servicios de atención al cliente permitidos por Di-
versey y deben instalarse según el esquema de co-
nexión.
Los errores durante el montaje o la conexión pueden
provocar graves lesiones, una explosión y grandes da-
ños a la máquina y al entorno.
ATENCIÓN:
Durante la carga de la batería, se debe garantizar
suficiente ventilación.
INDICACIÓN
Preste también atención la hoja de datos de seguri-
dad del fabricante de la batería.
INDICACIÓN
Preste también atención a las normas operativas
del fabricante de la batería.
ATENCIÓN:
Durante el mantenimiento de las baterías, estas de-
ben ser extraídas de la máquina.
Esquema de conexión de la batería
AERO 3500µicro (Gel)
Baterías de 6V
Baterías de 12V
AERO 3500µicro (Lithium)
Carga
ATENCIÓN:
Observe las instrucciones de uso del fabricante del
cargador de batería externo.
ATENCIÓN:
Cada tipo de batería y/o fabricante de la batería exi-
ge diferentes procesos de carga.
Un proceso de carga incorrecto o el uso de un cargador
inadecuado conlleva una avería prematura o una des-
trucción rápida de la batería.
INDICACIÓN
Los cargadores Onboard que se pueden adquirir de
manera opcional se adaptan al tamaño de la batería
y disponen de varias curvas de carga, que vienen
ajustadas de fábrica o se deben ajustar por técni-
cos de servicio de TASKI para las baterías reco-
mendadas. Esta norma es válida incluso para el uso
de cargadores (externos) fijos.
ATENCIÓN:
Los usos breves y continuos con la correspondien-
te recarga a posteriori pueden perjudicar la batería.
- Valor orientativo: antes de una recarga se debe reali-
zar una mínima absorción de aproximadamente el 20
% de la capacidad disponible.
ATENCIÓN:
Para alcanzar la máxima vida útil posible se debe
iniciar un ciclo completo de carga para las baterías
de tracción 2 veces a la semana (12-16 horas).
ATENCIÓN:
Antes de una parada larga de la máquina, las bate-
rías deben someterse a un ciclo de carga completo.
A continuación se desconecta el cargador de la -
quina o de la red. Las baterías se descargan con el
tiempo. En función del tipo, deberán volver a car-
garse tras 3-6 meses.
- Antes de la siguiente puesta en funcionamiento, las
baterías deben realizar de nuevo un ciclo de carga
completo.
6 V
6 V
6 V
6 V
100A
red
black
Power Board
Charger
Relay
12 V
100A
red
12 V
black
Power Board
Charger
Relay
25.6 V
25.6 V
25.6 V
Battery
plug
Power Board
Drive direction
Forward
Charger
internal
Mains
Relay
black
red
100A
Mains
Charger
external
20
Proceso de carga con cargador externo
INDICACIÓN
Únicamente pueden utilizarse cargadores reco-
mendados por el fabricante de la batería y que dis-
pongan de la certificación de SELV (tensión baja de
seguridad).
PELIGRO:
No conecte el cargador sometido a tensión (es de-
cir, conectado) a la máquina.
En caso de hacerlo, el usuario podría sufrir lesiones de-
bido a una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA:
Los cables de carga transfieren alta tensión. En
caso de aparición de daños en el enchufe, el cable
o la conexión del dispositivo, no se debe usar el
cargador.
INDICACIÓN
Preste atención a que el enchufe esté insertado
hasta el final para garantizar un buen contacto eléc-
trico.
INDICACIÓN
Compruebe si el cargador conectado ha iniciado un
proceso de carga.
INDICACIÓN
Durante un proceso de carga se deben desactivar
todas las funciones de la máquina.
Proceso de carga con cargador Onboard (op-
cional)
Tras el cierre del proceso de carga
ADVERTENCIA:
Apague el cargador antes de cortar la conexión con
las baterías.
El corte del cargador encendido puede producir una ex-
plosión en el compartimento de las baterías.
Mantenimiento y cuidado de baterías abiertas
INDICACIÓN
El cuidado de baterías sin mantenimiento se limita
al correcto cumplimiento del proceso de carga co-
rrecto y la curva de carga correctamente ajustada.
Abrir compartimento de batería para manteni-
miento
Antes de la puesta en marcha
Freno de estacionamiento
INDICACIÓN
Si la máquina se encuentra parada, el freno de esta-
cionamiento debe estar siempre activado.
Tanto con la máquina encendida como apagada.
Desbloqueo:
INDICACIÓN
El asiento del conductor está equipado con un inte-
rruptor del asiento (reconocimiento de presencia).
Este interruptor del asiento se activa cuando el
asiento del conductor está ocupado por los opera-
dores.
El interruptor de asiento confirmado puede poner en
funcionamiento la máquina.
Desbloqueo de emergencia:
INDICACIÓN
En caso de fallo del control o de la alimentación de
tensión, se puede desbloquear el freno de estacio-
namiento manualmente.
Conecte el cargador de batería externo con el conector del
cargador de la máquina.
La máquina debe estar desconectada.
Una el cable de red con un enchufe (seguro lento).
El indicador amarillo se ilumina hasta
que se alcance el 90% de capacidad
de la batería. Después de eso, el in-
dicador parpadea hasta que la bate-
ría esté completamente cargada.
Cuando finalice la carga, se encien-
de el indicador verde.
Coloque el cable de red en cargadores Onboard (opcional)
en la zona prevista.
Mantenga el cable de carga seco y protegido contra daños.
La máquina debe estar desconectada.
Saque el asiento del conductor de la cubierta del asiento y
déjelo en el suelo.
De este modo evita que las personas se lesionen por la
caída del asiento del conductor.
Cierre el compartimento de la batería
con la llave suministrada.
Saque la cubierta del asiento y déjela
sobre el suelo con cuidado.
La batería puede conservarse de
acuerdo con las indicaciones del fa-
bricante.
El freno de estacionamiento se desatranca automática-
mente apretando el pedal por el sistema electrónico.
Para ello, se debe accionar la palan-
ca de desbloqueo permanentemen-
te. Ésta se encuentra en la rueda
trasera izquierda.
21
Comprobación de la parada de emergencia
ATENCIÓN:
La llave de parada de emergencia es un elemento
de seguridad importante.
- Su función debe comprobarse con regularidad en in-
tervalos cortos antes de utilizar la máquina.
INDICACIÓN
La máquina debe frenarse por completo de forma
abrupta y desplazarse hacia delante sin ninguna
corrección en la dirección.
PELIGRO:
Cuando no se da una de estas funciones, la máqui-
na debe apagarse hasta una reparación especiali-
zada mediante el servicio técnico autorizado de
TASKI.
Dispositivos de advertencia
ADVERTENCIA:
Debe comprobarse el funcionamiento de los dispo-
sitivos de advertencia como los indicadores de luz,
las luces parpadeantes y las señales acústicas en
marcha atrás. Los fallos de funcionamiento deben
repararse de inmediato.
El funcionamiento de la máquina con dispositivos de
advertencia defectuosos o con errores exige un mayor
cuidado y atención.
- ¡Los dispositivos de advertencia no se deben tapar!
ADVERTENCIA:
Los reglamentos nacionales siempre se anteponen.
- Estos pueden exigir otros comportamientos y deben
cumplirse sin falta.
Ajustar posición de asiento
INDICACIÓN
El asiento del conductor y el volante pueden ajus-
tarse para conseguir una posición de asiento ade-
cuada.
Posición de sentado recomendada
ADVERTENCIA:
Mantenga la posición de sentado adecuada. Las
piernas no deben sobresalir los laterales de la má-
quina.
Si lo hiciesen, podrían sufrir daños en recorridos estre-
chos como también en objetos fijos (p.ej. barandilla,
postes, etc) en el ambiente de limpieza.
Ajuste el asiento del conductor
INDICACIÓN
Preste atención que el asiento del conductor se en-
cuentra correctamente posicionado en las ranuras
designadas.
Ajustar volante
Dirección de desplazamiento
La dirección de avance se controla con el volante y la velocidad con
el pedal del acelerador. La velocidad se regula sin niveles.
Al soltar el controlador, la máquina se frena automáticamente hasta
pararse y se activa el freno de estacionamiento.
Avance
ATENCIÓN:
Durante la conducción en curvas se reduce la velo-
cidad electrónicamente.
Marcha atrás
Conecte la máquina.
Presione el pedal/interruptor del acelerador mientras man-
tiene la empuñadura recta. La máquina se pone en funcio-
namiento en línea recta.
Apriete el botón de parada de emergencia.
La posición del asiento del conductor
puede ajustarse [1] y ajustarse el cie-
rre [...]
Desatranque el dispositivo de blo-
queo [1], ajuste el volante [2] en la
posición deseada y vuelva a cerrar el
dispositivo de bloqueo.
Conecte la máquina (interruptor de llave).
Ilumine todos los elementos de indi-
cación.
El indicador de la batería le muestra
la disponibilidad de servicio de la -
quina.
(en caso de avería, ver página 26).
Para el avance, debe pisarse solo el pedal del acelerador.
Al pulsar esta tecla, la tecla marcha
atrás ilumina la parte inferior de la
pantalla y se emite un tono de aviso.
2
1
2
1
22
Desplace la máquina (en caso de fallo)
INDICACIÓN
El desplazamiento de la máquina debe realizarse
generalmente entre dos personas.
ADVERTENCIA:
El desplazamiento manual de la máquina es una ac-
tividad de riesgo debido a su alto peso.
Pueden producirse daños en la máquina y personales
debido a pasos en falso.
Colocar la bolsa para el polvo
INDICACIÓN
Nunca utilice la máquina sin la bolsa de fieltro des-
echable para el polvo
Colocar el cepillo cilíndrico
Compruebe antes de poner en funcionamiento:
que el cepillo no esté por debajo de la marca roja/amarilla
o que la longitud de las cerdas sea inferior a 1,4 cm.
ATENCIÓN:
No use cepillos donde se haya alcanzado el límite
de desgaste. Utilice solo herramientas originales
de TASKI.
El incumplimiento puede producir resultados de limpie-
za insatisfactorios e incluso daños en el piso.
Colocar los cepillos laterales
INDICACIÓN
Cuando vea que ya no puede enroscar más los cepillos
laterales, es que ya están colocados correctamente.
Tecnología de aplicación
El desplazamiento solo es posible con el botón de desblo-
queo activado. (Véase página 20)
1
2
5
6
3
4
Empuje los cepillos laterales hacia
arriba en el alojamiento previsto para
ello.
Enrosque los cepillos laterales en el
sentido de las agujas del reloj hasta
que los botones encajen en los agu-
jeros del alojamiento.
Máquina
Limpieza en mojado No
Limpieza de base No
Champumizar No
Champú seco No
Limpieza en seco (alfombra y suelos duros)
7
3
5
4
6
1
10
2
8
9
23
Comienzo del trabajo
ATENCIÓN:
Durante la operación con esta máquina, es obliga-
torio el uso de zapatos de seguridad y ropa de tra-
bajo adecuada.
ATENCIÓN:
Durante el funcionamiento de la máquina, coloque
ambas manos en el volante/manillar, para asegurar
un correcto agarre.
ATENCIÓN:
Trate de familiarizarse primero con la máquina em-
pezando con unas primeras pruebas de conduc-
ción en un espacio libre.
ADVERTENCIA:
Antes del comienzo del trabajo (en posición de tra-
bajo), compruebe que el campo de visión sea sufi-
ciente para asegurar un trabajo seguro. Debe
cumplirse la normativa EN 3411.
Un campo de visión insuficiente puede dificultar el tra-
bajo y, por lo tanto, disminuir la seguridad del usuario,
de la máquina y de terceros.
ADVERTENCIA:
Durante el funcionamiento, cumpla la altura de
paso máxima en las puertas y pasos subterráneos
que se señala en el letrero de aviso de la máquina.
PELIGRO:
En caso de que durante el uso de la máquina exista
peligro de caída de objetos, hay que tomar o man-
tener las medidas de protección de conformidad
con las directrices nacionales.
INDICACIÓN
Durante el funcionamiento en edificios públicos,
debe encenderse la luz de aviso.
Iniciar con la tecla del programa
INDICACIÓN
Los valores programados pueden ser ajustados en
cualquier momento del proceso de trabajo.
Los valores programados para la desconexión se guar-
dan y se vuelven a activar automáticamente cuando se
encienda la máquina.
INDICACIÓN
Al pulsar la tecla del programa al fin de la opera-
ción, se inicia un programa óptimo para el fin de la
operación. Consulte la descripción en la página 24
debajo de (Proceso automático).
Se guardan los ajustes y las funciones activadas.
Inicio de la limpieza
INDICACIÓN
La velocidad de avance se controla a través de la
posición del pedal del acelerador. Al soltar el pedal
del acelerador, la máquina se frena automáticamen-
te hasta pararse y se activa el pedal de estaciona-
miento.
Se detiene el módulo de cepillos y los cepillos laterales.
ATENCIÓN:
Para los trabajos en zonas altas o estrechas, se re-
comienda pulsar la tecla de movimiento lento EN-
CENDIDO/APAGADO. (Aviso iluminado)
De este modo se reduce la velocidad de trabajo máxi-
ma y se minimiza el peligro de accidente.
Colocar el módulo de cepillos
El módulo de cepillos se puede colocar de forma individual para dos
suelos diferentes.
Siéntese sobre el asiento del conductor.
Controle si la tecla de parada de emergencia se encuentra
desbloqueada.
Conecte la máquina (interruptor de llave).
Ilumine los elementos de indicación.
Al pulsar la tecla del programa en el
siguiente inicio de trabajo o sector de
trabajo se inician todas las funciones
de la máquina con los últimos valo-
res de función utilizados.
Con la máquina conectada y un ope-
rario sentado en el asiento del con-
ductor, la máquina se pone en
movimiento al pisar el pedal del ace-
lerador. Arranca el módulo de cepi-
llos y los cepillos laterales.
Al volver a pulsar la llave se anula la
limitación, se apaga el indicador.
Para su colocación, pulse la tecla en
la posición Alfombra/Suelo duro.
En el panel de control se muestra la
selección realizada.
24
Modos de operación
Esta máquina presenta dos modos de operación diferentes. Un modo
automático y un modo manual.
INDICACIÓN
En ciertas condiciones y en caso de una combina-
ción especial del revestimiento del suelo/suciedad
y el producto de limpieza, se puede ver influenciada
negativamente la conducción de la máquina.
- Con las ruedas opcionales, la tracción al suelo de la
máquina puede mejorarse. Póngase en contacto con
su asesor de atención al cliente de TASKI.
Capacidad de la batería - Fin de la disponibili-
dad de servicio
El indicador de la batería da información sobre la vida útil disponible.
Si el indicador rojo empieza a parpadear, quedan todavía
cerca de 5 minutos para los trabajos restantes.
A continuación, se suben el módulo de cepillos y los cepi-
llos laterales. La pantalla roja cambia a luz continua.
Entonces quedan 10 minutos para llevar la máquina a la
estación de carga. Luego la máquina se desconecta auto-
máticamente.
Las baterías deben cargarse completamente para una
nueva puesta en marcha.
Fin de la operación
Proceso automático
Cambiar la bolsa para el polvo
Extracción y limpieza del tamiz de la suciedad
Extracción y limpieza de los cepillos cilíndri-
cos
Modo automático Modo manual
Pulse la tecla del programa ENCEN-
DIDO/APAGADO.
Se para el motor de aspiración.
Se paran y se alzan el módulo de cepillos y los cepillos la-
terales
Vacíe el tamiz de la suciedad y limpie
los restos de polvo con una aspirado-
ra.
Saque los pelos enrollados o similares de los cepillos y lim-
pie los restos de polvo con una aspiradora.
1
2
5
6
3
4
1
4
5
3
2
25
Extracción y limpieza de los cepillos laterales
Limpie la máquina
ATENCIÓN:
Nunca limpie la máquina con un limpiador de aire
comprimido o con un chorro de agua.
El agua que penetra en la máquina puede producir da-
ños considerables en las piezas mecánicas o eléctri-
cas.
Almacenamiento/estacionamiento de la má-
quina (no operativa)
INDICACIÓN
Almacene la máquina con el módulo de cepillos
quitado y desmonte los cepillos.
ATENCIÓN:
Nunca almacene la máquina con baterías descarga-
das.
Las baterías pueden provocar daños irreparables.
Servicio, mantenimiento y cuidado
El mantenimiento de la máquina es una condición para el funciona-
miento sin problemas y la larga vida útil.
ATENCIÓN:
Deben usarse solo piezas originales de TASKI, si
no se pierde cualquier derecho de garantía y res-
ponsabilidad.
INDICACIÓN
Para excluir las funciones involuntarias de la má-
quina, siempre debe desde el inicio de los trabajos
de mantenimiento
- apagar la máquina
- retirar las llaves y
- confirmar parada de emergencia.
Intervalos de mantenimiento
Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya seguridad
ha sido verificada por inspectores autorizados en fábrica. Los compo-
nentes eléctricos y mecánicos se ven sometidos tras un uso prolon-
gado al desgaste y al envejecimiento.
INDICACIÓN
En caso de requisitos extraordinarios y/o un mante-
nimiento insuficiente deben acortarse los interva-
los.
Servicio de atención al cliente
En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería o para
realizar un pedido, facilítenos primero la denominación del modelo y
el número de la máquina.
Estas indicaciones se encuentran en la placa de características de la
máquina. En la última página de estas instrucciones de uso encontra-
rá la dirección de su servicio oficial TASKI.
Saque los pelos enrollados o simila-
res de los cepillos laterales y limpie
los restos de polvo con una aspirado-
ra.
Limpie la máquina con un trapo húmedo.
Explicación de los símbolos:
◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana,
◊◊◊ = cada mes, ⊗ = luz de servicio
Actividad
◊◊
◊◊◊
Página
Cargar baterías 20
Limpiar todas las partes marcadas en
amarillo
Limpiar los cepillos cilíndricos 24
Limpiar los cepillos laterales 25
Comprobar/cambiar la bolsa para el
polvo
●24
Comprobar/cambiar el filtro de tela 17
Comprobar/cambiar el filtro de salida 17
Comprobar/cambiar el filtro HEPA 17
Limpiar la máquina con un trapo húme-
do
●25
Comprobar el botón de parada de
emergencia
●20
Programa de mantenimiento/servicio
realizado por el técnico de servicio de
Diversey
Para mantener la seguridad en el
funcionamiento y la disponibilidad,
se debe realizar un servicio de man-
tenimiento cuando se encienda la luz
del indicador de servicio (ajuste de
fábrica 650 horas de trabajo) o al me-
nos una vez al año.
Explicación de los símbolos:
◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana,
◊◊◊ = cada mes, ⊗ = luz de servicio
Actividad
◊◊
◊◊◊
Página
26
Averías
Información técnica
Avería Posible causa Solución de la avería Página
Una máquina sin función no puede
ponerse en marcha
Máquina desconectada
Gire la llave
17
Pulse el botón de parada de emer-
gencia
Desbloquee el interruptor de para-
da de emergencia.
17
Código de error en la pantalla Contacte con el servicio oficial 27
Active el inmovilizador o el fallo en el
control
Siéntese sobre el asiento del con-
ductor
Baterías descargadas o aparato de
carga de baterías defectuoso
Cargue las baterías
Contacte con el servicio oficial
20
Baterías defectuosas Contacte con el servicio oficial
El cepillo no gira
Transmisión del cepillo desconecta-
da
Pulse la tecla de programa
17
El motor gira; la herramienta no
Correas de accionamiento defec-
tuosas
Controle si la herramienta está
embragada
Contacte con el servicio oficial
Mala capacidad de aspiración
Orificio de la manguera de succión
no conectado correctamente
Conecte el orificio de la manguera
de succión
24
Orificio de la manguera de succión
obstruido
Limpiar el orificio de la manguera
de succión
17
El módulo de los cepillos o la unidad
de aspiración no se puede desco-
nectar
Error en el sistema electrónico o el
panel de control
Interrumpa la máquina con la pa-
rada de emergencia
Contacte con el servicio oficial
17
Máquina
Ancho de trabajo 65 cm
Ancho del cilindro 51 cm
Dimensiones (L x An x Al) 135 x 58 x 128 cm
Peso de la máquina máximo para el funcionamiento 380 kg
Tensión nominal 24 V DC
Potencia nominal 1300 W
Volumen útil 15 l
Valor calculado de acuerdo con IEC 60335-2-72
Nivel de intensidad acústica en LpA <70 dB(A)
Incertidumbre KpA 2.5 dB(A)
Valor total de la vibración <2.5 m/s2
Incertidumbre K 0,25 m/s2
Protección contra salpicaduras IPX3
Clase de protección III
27
Accesorio
Códigos de error
Los códigos de error se muestran en la pantalla.
INDICACIÓN
Si se muestra un código de error, apague y encien-
da la máquina
Al encender y apagar la máquina, pueden eliminarse
códigos de error.
Transporte
ADVERTENCIA:
Esta máquina solo se eleva con materiales auxilia-
res (p. ej. plataforma elevadora, rampas, etc.).
ATENCIÓN:
El enchufe de desconexión de la batería tiene que
retirarse para el transporte.
INDICACIÓN
Transporte la máquina de pie.
INDICACIÓN
Asegúrese de que la máquina esté correctamente
sujeta y asegurada al vehículo de transporte.
Eliminación
INDICACIÓN
La máquina y los accesorios deben desecharse de
forma profesional según las normativas naciona-
les.
- Su servicio técnico Diversey puede ayudarle.
Baterías
ADVERTENCIA:
Las baterías deben sacarse de la máquina antes de
que se realice una eliminación profesional.
Las baterías usadas se deben eliminar siguiendo las di-
rectivas de la UE 2006/66/CE o las correspondientes
normativas nacionales según la protección del medio
ambiente.
Dimensiones de la máquina
¡Las dimensiones se dan en centímetros!
N.° Artículo
7524872 Bolsa de fieltro desechable para el polvo AERO 3500 (10 por paquete)
7524873 Filtro HEPA H13 AERO 3500
7524874 Apoyo MopBox AERO 3500
7524875 Portaherramientas AERO 3500
7524877 Kit de cepillos cilíndricos AERO 3500
7524878 Cepillos laterales AERO 3500
7524879 Filtro de tela AERO 3500 (5 por paquete)
7524880 Filtro de salida AERO 3500 (5 por paquete)
135
112
128
58
75
28
FR Traduction des instructions d'utili-
sation originales
Légende
Danger:
Ce symbole indique des informations importantes.
Le non-respect de ces remarques peut entraîner un
danger pour les personnes et / ou des dommages
matériels importants !
Avertissement:
Ce symbole indique des informations importantes.
Le non-respect de ces remarques peut entraîner un
danger pour les personnes et / ou des dommages
matériels importants !
Attention:
Ce symbole indique des informations importantes.
Le non-respect de ces remarques peut entraîner
des défauts et des dommages matériels !
Remarque:
Ce symbole indique des informations importantes
en lien avec l'utilisation efficace du produit. Le non-
respect de ces remarques peut entraîner des
défauts !
Table des matières
Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Produits de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Documents détaillés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Démarrer les opérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Fin des opérations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Service, maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Codes d'erreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Dimensions de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Usage normal de la machine
Les machines sont conçues pour une utilisation industrielle (par ex.
dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centres commerciaux,
gymnases, bureaux, etc.).
Les techniques d'application indiquées à la page 36 sont valables
pour les modèles individuels dans le strict respect des présentes ins-
tructions d'utilisation.
Danger:
Si la machine subit des changements non autorisés
par Diversey, les signaux de sécurité et le mar-
quage CE seront invalides. Une utilisation de la ma-
chine contraire à l'usage normal de la machine peut
entraîner des blessures et des dommages de la ma-
chine et de l'environnement de travail. De manière
générale, cela entraîne dans ce cas l'annulation de
toute garantie et droits éventuels de réclamation.
Avertissement:
Cette machine est exclusivement conçue pour le
nettoyage à sec.
Attention:
Cette machine est exclusivement conçue pour une
utilisation à l'intérieur.
Instructions de sécurité
Par leur conception et construction, les machines TASKI sont
conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en
vigueur des directives CE et sont donc pourvues du marquage CE.
Danger:
La machine doit uniquement être utilisée par des
personnes correctement formées à son utilisation
ou ayant prouvé leur capacité à l'utiliser et étant ex-
plicitement chargées de son utilisation.
Danger:
La machine ne doit pas être utilisée par des per-
sonnes, y compris des enfants, avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
qui n'ont pas l'expérience et les connaissances né-
cessaires.
Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas
avec la machine.
Danger:
La machine ne doit pas être utilisée dans des
pièces dans lesquelles des substances à risque
d'explosion ou facilement inflammables (par ex. es-
sence, solvants, huile de chauffage, poussières,
etc.) sont entreposées ou utilisées.
Les composants électriques ou mécaniques pourraient
entraîner l'inflammation de ces substances.
Danger:
La machine ne doit pas être utilisée pour l'aspira-
tion de substances toxiques, dangereuses pour la
santé, caustiques et irritantes (par ex. poussière
dangereuse, etc.) ou de liquides inflammables. Le
système de filtration ne retient pas suffisamment
les substances de ce type.
Il n'est alors pas possible d'exclure d'éventuels troubles
médicaux pour l'utilisateur et les tiers.
Danger:
Faites attention à la situation locale ainsi qu'aux
tiers et aux enfants ! Vous devez en particulier ra-
lentir la vitesse à proximité d'emplacement difficile-
ment visibles tels que devant des portes ou des
courbes.
Avant la première mise en service, lisez impérativement
les instructions d'utilisation et de sécurité. Conservez soi-
gneusement les instructions d'utilisation à portée de main
afin de pouvoir les consulter à tout moment.
29
Danger:
Cette machine ne doit pas servir au transport de
personnes ou d'objets.
Danger:
Dans le cas d'une erreur de fonctionnement, d'un
défaut et après une collision ou une chute, la ma-
chine doit être examinée par un technicien compé-
tent avant la prochaine utilisation. Cela vaut
également si la machine a été laissée à l'extérieur,
plongée dans l'eau ou exposée à l'humidité.
Danger:
En cas de dommages de pièces liées à la sécurité
comme le capot de brosse, le cordon d'alimentation
principale ou les couvercles de protection menant
aux pièces transportant le courant, arrêter la ma-
chine immédiatement !
Danger:
La machine ne doit pas être stationnée, garée ou
stockée en pente.
Danger:
Pour tous les travaux sur la machine, celle-ci doit
être coupée et la clé retirée.
Danger:
La machine peut être utilisée sur des pentes <2% en
mode nettoyage.
Danger:
La machine peut être utilisée sur des pentes <10%.
Les pentes doivent être parcourues en conduisant
lentement et en utilisant le mode « tortue » afin
d'assurer un arrêt de sécurité.
Si vous prenez un virage serré dans les pentes, cela
peut affecter la stabilité de la machine et est donc
interdit. Risque d'accident.
Danger:
La machine ne doit être utilisée que sur un sol so-
lide, stable et suffisamment porteur.
Il existe un risque d'accident en cas de non respect.
Avertissement:
La machine doit uniquement être utilisée et entre-
posée dans un environnement sec, à faible teneur
en poussière, à des températures comprises entre
+10 °C / +50 °F et +35 °C / +95 °F.
Avertissement:
Les travaux de réparation sur des pièces méca-
niques ou électriques de la machine ne doivent être
effectués que par des techniciens compétents habi-
tués à toutes les consignes de sécurité pertinentes.
Avertissement:
N'utilisez que des outils (brosses, pads ou autres)
définis dans les présentes instructions d'utilisation
parmi les accessoires ou recommandés par le
conseiller TASKI. Les autres brosses sont suscep-
tibles de gêner la sécurité et les fonctions de la ma-
chine.
Avertissement:
Respectez systématiquement les prescriptions na-
tionales concernant la protection des personnes et
la prévention des accidents ainsi que les indica-
tions du fabricant concernant l'utilisation de pro-
duits nettoyants.
Attention:
Cette machine doit uniquement être utilisée avec
des batteries appropriées et des chargeurs contrô-
lés.
Attention:
La machine doit être protégée contre toute utilisa-
tion non autorisée. Par conséquent, toujours retirer
la clé avant de vous éloigner de la machine ou la
conserver dans une pièce fermée.
Remarque:
Les machines et appareils TASKI sont construits de
telle façon que, par l'état actuelle des connais-
sances scientifiques, les dangers sanitaires prove-
nant des émissions de bruit ou de vibrations sont
écartés.
Consulter les données techniques à la page 39.
Produits de nettoyage
Remarque:
Les machines TASKI sont construites de manière à
fournir les meilleurs résultats possibles avec les
produits de nettoyage TASKI. Utiliser d'autres pro-
duits de nettoyage peut entraîner un fonctionne-
ment défectueux ou des dommages sur la machine
ou l'environnement de travail. Nous vous recom-
mandons ainsi de n'utiliser que des produits de net-
toyage TASKI.
Les défauts résultants de l'utilisation de mauvais pro-
duits de nettoyage ne sont pas couverts par la garantie.
- Pour plus d'informations, veuillez vous adresser à
votre partenaire de service TASKI.
Documents détaillés
Remarque:
Le schéma électrique correspondant à cette ma-
chine est fourni dans la liste des pièces détachées.
- Contactez le service clientèle pour de plus amples in-
formations.
Remarque:
Ce mode d'emploi ainsi que tous les modes d'em-
ploi pour les machines TASKI sont disponibles sur
le site Internet suivant:
www.taski.com
30
Vue d'ensemble
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
28
13452
6
7
8
9
11
14
15
16 17 18
10
12
13
30
323148 33
34
35
36
37
3940414243
38
4746
44
45
50 4951
31
1 Volant
2 Siège conducteur avec contacteur de sécurité (détection de pré-
sence)
3 Raccordement du flexible d'aspiration en mode automatique
4 Raccordement du flexible d'aspiration en mode manuel
5 Flexible d'aspiration (mode de travail : automatique & manuel)
6 Support pour flexible d'aspiration
7 Flexible d'aspiration mode manuel
8 Réservoir
9 Compartiment à batterie
10 Éclairage de la zone de travail DEL
11 Brosses latérales
12 Roulettes avec support
13 Pédale de conduite
14 Verrouillage du couvercle
15 Couvercle du groupe de brosses
16 Support de brosse
17 Brosses cylindriques
18 Douille coudée pour flexible d'aspiration
19 Tamis à poussière
20 Groupe de brosses
21 Roues motrices
22 Couvercle de douille coudée pour flexible d'aspiration
23 Feux d’avertissement et de recul à LED
24 Filtre HEPA (en option)
25 Brosse à poussière
26 Suceur pour fentes
27 Tube télescopique
28 Suceur coulissant
29 Pupitre de commande
30 Verrouillage du couvercle du réservoir
31 Indicateur de batterie
32 Clé de conduite lente (MARCHE / ARRÊT)
33 Klaxon
34 Interrupteur
35 Clé de marche arrière
36 Indicateur de l'état de charge de la batterie
37 Indicateur mode manuel
38 Indicateur mode automatique
39 Écran
40 Indicateur de service
41 Indicateur groupe de brosses réglage moquette
42 Indicateur groupe de brosses réglage sol dur
43 Arrêt d'urgence
44 Clé réglage moquette / sol dur
45 Clé de programme (MARCHE / ARRÊT)
46 Clé de témoin lumineux DEL (MARCHE / ARRÊT)
47 Clé d'éclairage de la zone de travail DEL (MARCHE / ARRÊT)
48 Indicateur sac à poussière
49 Tissu filtrant
50 Sac à poussière non tissé
51 Couvercle du réservoir
Batteries
Batteries admissibles
Des batteries de traction sont nécessaires pour l'utilisation de cette
machine (pas de batteries liquides, de démarrage ou portables).
Nous recommandons des batteries de traction pures. Seules ces bat-
teries garantissent une longue durée d'utilisation.
Les batteries de traction sont produites sous la forme de batteries fer-
mées ou de batteries sans entretien (VRLA) (gel, AGM, PureLead,
lithium). Pour chaque modèle et constructeur, la machine doit être -
glée en conséquence.
Chaque batterie offre une durée d'utilisation différente et des caracté-
ristiques de performance variées.
La programmation de la machine ou du chargeur doit être effectuée
après l'installation des batteries ou lors d'un changement du type et /
ou du fabricant de batteries et avant la mise en service.
Un réglage erroné peut entraîner une panne précoce des batteries.
Remarque:
Ne pas mélanger des batteries différentes, ou des
anciennes avec des nouvelles ou des batteries dé-
fectueuses.
Remarque:
Les batteries anciennes et / ou défectueuses
doivent être éliminées correctement. Consulter les
informations à la page 40
Mesures de sécurité pour la manipulation des
batteries
Attention:
Conserver les batteries propres et sèches. Essuyer
immédiatement les fuites d'acide ou d'eau.
- Portez des gants de protection.
Les batteries contiennent de l'acide. Lors des travaux
de maintenance, porter des lunettes de protection
pour le montage et le démontage des batteries
liquides !
Rincer abondamment avec de l'eau propre les pro-
jections d'acide dans les yeux ou sur la peau. Puis,
consulter immédiatement un médecin. Laver les vê-
tements avec de l'eau !
Un mélange gazeux dangereux se forme lors du
chargement des batteries. Tenir impérativement éloi-
gné des flammes ouvertes ou des objets chauffés !
Ne pas fumer !
Danger de brûlure par acide !
Prudence ! Les pôles de la batterie sont toujours
sous tensions, ne pas poser d'objet dessus !
32
Attention:
Seuls des services après-vente ou des techniciens
Diversey agréés peuvent installer les batteries se-
lon le schéma de raccordement.
Les erreurs de montage ou de raccordement peuvent
entraîner des blessures graves, une explosion et des
dommages importants de la machine et de son environ-
nement.
Attention:
Veillez à une ventilation suffisante lors du charge-
ment des batteries.
Remarque:
Respectez également la produit Fiche de donnée de
sécurité du fabricant des batteries.
Remarque:
Respectez également les instructions d'utilisation
du fabricant des batteries.
Attention:
Lors de la maintenance des batteries, celles-ci
doivent être séparées de la machine !
Schéma de raccordement des batteries
AERO 3500µicro (Gel)
Batteries 6V
Batteries 12V
AERO 3500µicro (Lithium)
Processus de charge
Attention:
Respectez les instructions d’utilisation du fabricant
du chargeur de batterie externe.
Attention:
Chaque type de batterie et / ou fabricant de batterie
requiert une courbe de chargement différente.
Une courbe de chargement erronée ou l'utilisation d'un
chargeur inapproprié entraîne une panne précoce ou
une destruction rapide des batteries.
Remarque:
Les chargeurs embarqués disponibles en option
sont adaptés à la taille de la batterie et contiennent
plusieurs courbes de chargement réglées en usine
ou par le technicien de service TASKI pour les bat-
teries recommandées. Cette consigne s'applique
également à l'utilisation de chargeurs stationnaires
(externes).
Attention:
Des utilisations brèves durables avec recharge-
ment consécutif peuvent endommager durable-
ment les batteries.
- Valeur de référence : Avant un rechargement, un dé-
chargement minimum d'env. 20% de la capacité dis-
ponible doit avoir eu lieu.
Attention:
Pour atteindre leur durée de vie maximale, les bat-
teries de traction doivent parcourir 2x par semaine
un cycle de charge complet (12-16 heures).
Attention:
Avant un arrêt de longue durée de la machine, les
batteries doivent parcourir un cycle de charge com-
plet. Le chargeur est ensuite séparé de la machine
ou du secteur. Les batteries se déchargent au fil du
temps. Selon le type, elles doivent être rechargées
après 3 à 6 mois.
- Avant une remise en service, les batteries doivent à
nouveau parcourir un cycle de charge complet.
6 V
6 V
6 V
6 V
100A
red
black
Power Board
Charger
Relay
12 V
100A
red
12 V
black
Power Board
Charger
Relay
25.6 V
25.6 V
25.6 V
Battery
plug
Power Board
Drive direction
Forward
Charger
internal
Mains
Relay
black
red
100A
Mains
Charger
external
33
Processus de chargement avec chargeur ex-
terne
Remarque:
N’utiliser que des chargeurs recommandés par le
fabricant de la batterie et certifiés SELV (sécurité
très basse tension).
Danger:
Ne pas brancher le chargeur à la machine lorsqu’il
est sous tension (chargeur activé).
L’utilisateur pourrait se blesser par un choc électrique.
Avertissement:
Les cordons de chargement transmettent des cou-
rants élevés. En cas de signe de dommage sur la
fiche, le câble ou le raccordement de l'appareil, ne
pas utiliser le chargeur
Remarque:
Assurez-vous que la fiche soit enfoncée jusqu'à la
butée d'arrêt pour garantir un bon contact élec-
trique.
Remarque:
Vérifier si le chargeur branché a démarré le proces-
sus de chargement.
Remarque:
Toutes les fonctions de la machines sont désacti-
vées pendant le processus de chargement.
Processus de chargement avec chargeur em-
barqué (en option)
Après le processus de chargement
Avertissement:
Coupez le chargeur avant de séparer le raccorde-
ment aux batteries.
La séparation du chargeur allumé peut entraîner une
explosion dans le compartiment à batterie.
Maintenance et entretien de batteries ouvertes
Remarque:
L'entretien de batteries ne nécessitant pas de main-
tenance se limite au maintien de processus de char-
gement corrects et au réglage de la courbe de
chargement.
Ouvrir le compartiment à batterie pour mainte-
nance
Avant la mise en service
Frein de stationnement
Remarque:
Quand la machine est immobile, le frein de station-
nement est toujours activé.
Lorsque la machine est allumée et coupée.
Ouverture :
Remarque:
Le siège conducteur est équipé d'un contacteur de
sécurité (détection de présence). Ce contacteur de
sécurité est actionné quand le siège conducteur est
occupé.
La machine ne peut être utilisée que lorsque le contac-
teur de sécurité est actionné.
Ouverture d'urgence :
Remarque:
En cas de panne de la commande ou de la tension
d'alimentation, vous pouvez actionner le frein de
stationnement manuellement.
Raccordez le chargeur de batterie externe à la prise jack
chargeur de la batterie.
La machine doit être coupée.
Reliez le cordon d'alimentation principale avec une prise
de courant inerte.
L'indicateur jaune reste allumé
jusqu'à ce que 90 % de la capacité
de la batterie soient atteints. Puis,
l'indicateur clignote jusqu'à ce que la
batterie soit pleine.
Lorsque le processus de charge est
terminé, l'indicateur vert s'allume.
Rangez le cordon d'alimentation principale en cas de char-
geurs embarqué (en option) dans la zone prévue.
Conservez le cordon de chargement au sec et à l'abri des
dommages.
La machine doit être coupée.
Retirez le siège conducteur du capot de siège et posez-le
par terre.
Vous empêchez ainsi les blessures sur les personnes dues
à la chute du siège conducteur.
Ouvrez le compartiment à batterie
avec la clé fournie.
Retirez le capot de siège et posez-le
doucement sur le sol.
La batterie peut à présent être révi-
sée selon les indications du fabri-
cant.
Le frein de stationnement est déverrouillé automatique-
ment par le système électronique en appuyant sur la pé-
dale d'accélérateur.
34
Contrôler l’arrêt d'urgence
Attention:
Le poussoir d’arrêt d'urgence est un élément de -
curité important.
- Il faut donc contrôler régulièrement leur fonction à des
intervalles courts avant l'utilisation de la machine.
Remarque:
La machine doit freiner brusquement jusqu'à l'arrêt
complet et avancer tout droit sans correction de di-
rection.
Danger:
Si l'une de ces fonctions est absente, la machine
doit être mise hors service jusqu'à sa réparation
correcte par un partenaire de service TASKI agréé.
Dispositifs d'avertissement
Avertissement:
Le fonctionnement des dispositifs d'avertissement
tels que témoin lumineux, flash lumineux et signal
sonore en marche arrière, doit être contrôlé réguliè-
rement. Tout dysfonctionnement doit être supprimé
immédiatement.
L'utilisation de la machine avec des dispositifs d'avertis-
sement absents ou défectueux requiert une prudence
et une attention encore plus élevées.
- Les dispositifs d’avertissement ne doivent pas être re-
couverts.
Avertissement:
Les prescriptions nationales ont toujours la priori-
té.
- Elles peuvent éventuellement exiger d'autres com-
portements et doivent donc être impérativement res-
pectées.
Réglage de la position du siège
Remarque:
Le siège conducteur et le volant peuvent être réglés
à votre guise pour que vous puissiez obtenir une
position confortable.
Position de conduite recommandée
Avertissement:
Assurez-vous d'avoir une position assise correcte.
Les jambes ne doivent pas dépasser latéralement
de la machine.
Cela peut entraîner des blessures graves lors de pas-
sages dans des endroits étroits ou près d'objet fixes
(par exemple des rampes, des poteaux, etc.) dans l'en-
vironnement de nettoyage.
Réglage du siège conducteur
Remarque:
Veillez alors à ce que le siège conducteur soit posi-
tionné correctement dans les rainures prévues.
Réglage du volant
Déplacement
Utilisez le volant pour contrôler la direction et la pédale d'accélérateur
pour la vitesse. La vitesse est réglée en continu.
Relâchez l'interrupteur de conduite pour freiner la machine jusqu'à
l'arrêt et activer le frein de stationnement.
Le levier d'ouverture doit donc être
tiré de façon permanente. Celui-ci se
trouve au niveau de la roue arrière
gauche.
Mettez la machine en marche.
Actionnez l'interrupteur de conduite tout en maintenant le
volant droit. La machine se met en mouvement tout droit.
Appuyez maintenant sur l'arrêt d'urgence.
La position du siège conducteur peut
être réglée en le soulevant [1] et le
déplaçant [2].
Déverrouillez le levier [1], mettre le
volant [2] dans la position souhaitée
et verrouiller à nouveau le levier.
2
1
2
1
35
Marche avant
Attention:
En cas de courbe, la vitesse est réduite électroni-
quement.
Marche arrière
Déplacement de la machine (en cas de défaut)
Remarque:
De manière générale, le placement doit être effec-
tué par deux personnes.
Avertissement:
Du fait du poids élevé de la machine, son déplace-
ment manuel entraîne des risques !
Un trébuchement peut causer des blessures ou des
dommages sur la machine.
Installer le sac à poussière
Remarque:
N'utilisez jamais la machine sans sac à poussière
non tissé.
Installer les brosses cylindriques
Avant le réglage, vérifiez :
que la brosse n'est pas en-dessous du marquage rouge /
jaune et que la longueur de poils n'est pas inférieure à
1,4 cm.
Attention:
N'utilisez pas de brosses ayant atteint la limite
d'usure. Utilisez uniquement des brosses TASKI
originales.
Le non respect peut entraîner des résultats de net-
toyage médiocres, voire des dommages sur les sols.
Installer les brosses latérales
Remarque:
Les brosses latérales sont correctement installées dès
qu’elles ne peuvent plus être tournées à la main.
Allumez la machine (interrupteur).
Tous les indicateurs s'allument un
instant.
L'indicateur de batterie vous indique
la préparation au fonctionnement de
la machine.
(en cas de défaut, voir page 39).
Pour la marche avant, il suffit d'appuyer sur la pédale d'ac-
célérateur.
En appuyant sur la clé marche ar-
rière, l'indicateur en-dessous s'al-
lume et émet un signal sonore.
Le déplacement n'est possible qu'après actionnement du
bouton de déverrouillage. (Voir page 33)
1
2
5
6
3
4
Appuyez les brosses latérales vers le
haut dans le logement prévu à cet ef-
fet.
Tournez les brosses latérales dans le
sens horaire jusqu’à ce que les pi-
cots s’enclenchent dans les trous de
logement.
7
3
5
4
6
1
10
2
8
9
36
Application technique
Démarrer les opérations
Attention:
Lorsque vous travaillez avec cette machine, portez
toujours des chaussures antidérapantes et des vê-
tements de travail appropriés !
Attention:
Gardez toujours les deux mains sur le volant / la
poignée de conduite lorsque la machine est en
marche pour une utilisation sûre.
Attention:
Familiarisez-vous d'abord avec la machine en es-
sayant de rouler dans un endroit vide !
Avertissement:
Avant de débuter le travail (en position de travail),
contrôlez si votre champ de vision permet de ga-
rantir un travail en toute sécurité. Respecter la
norme EN 3411.
Un champ de vision insuffisant peut rendre le travail
plus difficile et gêner ainsi la sécurité de l'opérateur, de
la machine et des tiers.
Avertissement:
Pendant le travail, respecter la hauteur de passage
maximale pour les portes et les passages
souterrains ; celle-ci est indiquée sur la plaque si-
gnalétique de la machine.
Danger:
S'il existe un risque de chute d'objets pendant l'uti-
lisation de la machine, prendre ou respecter les me-
sures de protection nécessaires conformément aux
prescriptions nationales.
Remarque:
Si vous travaillez dans des bâtiments publics, la lu-
mière d'avertissement doit être allumée.
Démarrage avec la clé de programme
Remarque:
Les valeurs réglées peuvent être ajustées à tout
moment pendant la procédure de travail.
Les valeurs réglées au moment de la coupure sont en-
registrées et seront à nouveau activées automatique-
ment au prochain allumage.
Remarque:
Appuyez sur la clé de programme à la fin des opé-
rations pour démarrer un programme optimisé pour
la fin des opérations : voir la description à la page
37 sous (Processus automatique).
Les réglages et fonctions activées sont enregistrés.
Début du nettoyage
Remarque:
La vitesse de conduite est commandée par la posi-
tion de la pédale d'accélérateur. Relâchez la pédale
d'accélérateur pour freiner la machine automati-
quement jusqu'à l'arrêt et activer le frein de station-
nement.
Les brosses latérales et le groupe de brosses s’ar-
rêtent.
Attention:
Si vous travaillez dans des zones encombrées ou
étroites, il est conseillé d'appuyer sur la clé de
conduite lente MARCHE / ARRÊT. (Indicateur allu-
mé)
Cela réduit la vitesse de travail maximale et minimise le
risque d'accident.
Machine
Nettoyage humide non
Nettoyage de base non
Shampooing au mouillé non
Shampooing à sec non
Nettoyage à sec (sol dur et moquette) oui
Asseyez-vous sur le siège conducteur.
Vérifiez que la clé d'arrêt d'urgence est déverrouillée.
Allumez la machine (interrupteur).
Les indicateurs s'allument un instant.
Appuyez sur la clé de programme
lors du prochain démarrage des opé-
rations ou de la prochaine section de
travail pour démarrer toutes les fonc-
tions de la machine avec les der-
nières valeurs de fonctionnement
utilisées.
Lorsque la machine est allumée et
qu'un utilisateur est assis sur le siège
conducteur, la machine se met en
mouvement lors de l'actionnement
de la pédale d'accélérateur. Le
groupe de brosses et les brosses la-
térales démarrent.
Appuyez à nouveau sur la clé pour
annuler la limitation, l'indicateur
s'éteint.
37
Régler le groupe de brosses
Le groupe de brosses peut être réglé individuellement pour deux sols
différents.
Modes de travail
Deux modes de travail différents sont prévus sur cette machine. Un
mode automatique et un mode manuel.
Remarque:
Dans le cas d'une combinaison spéciale de revête-
ment de sol / encrassement et de produit de net-
toyage, la conduite de la machine peut parfois être
gênée.
- La traction de la machine sur le sol peut être amélio-
rée grâce à des roues disponibles en option. Veuillez
contacter votre conseiller TASKI.
Capacité de la batterie - fin de la préparation au
fonctionnement
L'indicateur de batterie vous informe de la durée d'utilisation dispo-
nible.
Quand l'indicateur rouge commence à clignoter, il reste
environ 5 minutes d'utilisation.
Puis, le groupe de brosses et les brosses latérales sont
relevés. L'indicateur rouge passe à une lumière perma-
nente.
Il vous reste encore 10 minutes pour conduire la machine à
la station de charge. La machine s'arrête ensuite automati-
quement.
Pour recommencer à l'utiliser, il faut que la batterie soit
complètement chargée.
Fin des opérations
Procédure automatique
Remplacer le sac à poussière
Retirer et nettoyer le tamis à poussière
Pour le réglage, appuyez sur la clé
réglage moquette / sol dur.
La sélection est indiquée sur le pu-
pitre de commande.
Mode automatique Mode manuel
Appuyez sur la clé de programme
MARCHE / ARRÊT.
Le moteur d'aspiration est arrêté.
Les brosses latérales et le groupe de brosses s’arrêtent et
sont soulevés.
Videz le tamis à poussière et aspirez
la poussière résiduelle avec un aspi-
rateur.
1
2
5
6
3
4
38
Retirer et nettoyer les brosses cylindriques
Remplacer et nettoyer les brosses latérales
Nettoyer la machine
Attention:
Ne nettoyez jamais la machine avec un nettoyeur
haute pression ou sous un jet d'eau.
Les pièces mécaniques ou électriques de la machine
peuvent être gravement endommagées par la pénétra-
tion d'eau.
Entreposage / stationnement de la machine
(hors service)
Remarque:
Entreposez la machine avec le groupe de brosses
relevé et les brosses démontées.
Attention:
N'entreposez jamais la machine avec une batterie
déchargée.
Les batteries seraient sinon endommagées de façon ir-
réparable.
Service, maintenance et entretien
La maintenance de la machine est la condition pour un fonctionne-
ment parfait et une longue durée de vie.
Attention:
N'utilisez que des pièces TASKI originales, sans
quoi la garantie et les droits de réclamation sont
annulés !
Remarque:
Afin d'exclure un fonctionnement accidentel de la
machine, veillez toujours aux points suivants avant
de débuter les travaux d'entretien :
- la machine doit être coupée,
- retirer la clé et
- actionner l'arrêt d'urgence.
Libérez les brosses des poils et cheveux enroulés ou des
objets similaires et aspirez la poussière résiduelle avec un
aspirateur.
Libérez les brosses latérales des
poils et cheveux enroulés ou des ob-
jets similaires et aspirez la poussière
résiduelle avec un aspirateur.
Essuyez la machine à l'aide d'un chiffon humide.
1
4
5
3
2
Explication des symboles :
◊ = À chaque fin de nettoyage, ◊◊ = chaque semaine,
◊◊◊ = chaque mois, ⊗ = service de lampe
Activité
◊◊
◊◊◊
Page
Charger les batteries 33
Nettoyer toutes les pièces marquées
en jaune
Nettoyer les brosses cylindriques 38
Nettoyer les brosses latérales 38
Examiner / remplacer le sac à pous-
sière
●37
Examiner / remplacer le tissu filtrant 30
Examiner / remplacer le filtre d'échap-
pement
●30
Examiner / remplacer le filtre HEPA 30
Essuyer la machine avec un chiffon hu-
mide
●38
Contrôler le poussoir d'arrêt d'urgence 33
Programme de maintenance / service
par un technicien de service Diversey
39
Intervalle de maintenance
Les machines TASKI sont des machines de grande qualité dont la -
curité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs autorisés. Après
une longue durée d'utilisation, les composants électriques et méca-
niques sont soumis à l'usure et au vieillissement.
Remarque:
Dans le cas d'une sollicitation extraordinaire et/ou
une maintenance insuffisante, des intervalles plus
courts sont possibles.
Service clientèle
Si vous nous contactez en raison d'un dysfonctionnement ou d'une
commande, veuillez toujours mentionner la désignation de type et le
numéro de la machine.
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de votre ma-
chine. Vous trouverez l'adresse du partenaire de service TASKI le
plus proche de chez vous à la dernière page des présentes instruc-
tions d'utilisation.
Défauts
Données techniques
Pour conserver la fiabilité et la dispo-
nibilité, un service d'entretien doit
être effectué lorsque l'indicateur de
maintenance s'allume (réglages par
défaut 650heures de travail) ou au
moins une fois par an.
Défaut Cause possible Résolution du défaut Page
Impossible de mettre la machine en
marche
Machine arrêtée
Tourner la clé
30
Poussoir d'arrêt d'urgence appuyé
verrouillez le poussoir d'arrêt
d'urgence appuyé
30
Code d'erreur à l'écran Contacter le partenaire de service 40
Système anti-démarrage activé ou
problème du système de contrôle
Asseyez-vous sur le siège
conducteur
Batterie déchargée ou chargeur dé-
fectueux
Charger la batterie
Contacter le partenaire de service
33
Batteries défectueuses Contacter le partenaire de service
La brosse ne tourne pas
Entraîneur de brosse coupé Appuyer sur la clé de programme 30
Le moteur tourne mais pas la brosse
Courroie de transmission défec-
tueuse
Vérifier que la brosse soit raccor-
dée
Contacter votre partenaire de ser-
vice
Mauvaise performance d'aspiration
Flexible d'aspiration mal enfiché Enficher le flexible d'aspiration 37
Flexible d'aspiration bouché Nettoyer le flexible d'aspiration 30
Impossible de couper le groupe de
brosses ou le système d'aspiration
Problème dans l'électronique ou le
panneau de commande
Couper la machine à l'aide de l'ar-
rêt d'urgence
Contacter le partenaire de service
30
Machine
Largeur de travail 65 cm
Largeur de cylindre 51 cm
Dimensions (L x P x H) 135 x 58 x 128 cm
Poids maximal de la machine prête au fonctionnement 380 kg
Tension nominale 24V CC
Puissance nominale 1300 W
Volume utile 15 l
40
Accessoires
Codes d'erreur
Les codes d'erreur sont affichés à l'écran.
Remarque:
En cas daffichage d'un code derreur, couper et ral-
lumer la machine
Une erreur peut éventuellement être corrigée en étei-
gnant et en rallumant la machine.
Transport
Avertissement:
Cette machine ne doit être soulevée qu'avec un ou-
til approprié (par exemple une plateforme de le-
vage, rampe d'accès, etc.) !
Attention:
La prise de déconnexion de batterie doit être dé-
branchée pour le transport.
Remarque:
Transportez la machine debout.
Remarque:
Assurez-vous que la machine soit bien attachée et
sécurisée dans le véhicule de transport.
Mise au rebut
Remarque:
Après leur retrait progressif, la machine et les ac-
cessoires doivent être remis à un centre d'élimina-
tion approprié conformément aux prescriptions
nationales.
- Votre partenaire de service Diversey peut vous aider.
Batteries
Avertissement:
Les batteries doivent être retirées de la machine
avant que celle-ci ne soit amenée à un centre d'éli-
mination.
Les batteries usagées doivent être recyclées conformé-
ment à la directive européenne 2006/66/CE ou des di-
rectives nationales correspondantes.
Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-72
Niveau de pression acoustique LpA <70 dB(A)
Incertitude KpA 2.5 dB(A)
Valeur de vibration totale < 2,5 m/s2
Incertitude K 0,25 m/s2
Protection anti-éclaboussures IPX3
Classe de protection III
Article
7524872 Sac à poussière non tissé jetable AERO 3500 (lot de 10)
7524873 Filtre HEPA H13 AERO 3500
7524874 Support MopBox AERO 3500
7524875 Support pour accessoire AERO 3500
7524877 Kit de brosses cylindriques AERO 3500
7524878 Brosses latérales AERO 3500
7524879 Tissu filtrant AERO 3500 (lot de 5)
7524880 Filtre d'échappement AERO 3500 (lot de 5)
41
Dimensions de la machine
Les dimensions sont indiquées en centimètres !
135
112
128
58
75
42
PT Tradução das instruções de utiliza-
ção originais
Explicações dos símbolos
PERIGO:
Este símbolo alerta para informações importantes.
A não observância destas indicações pode repre-
sentar perigo para pessoas e/ou provocar danos
materiais consideráveis!
ATENÇÃO:
Este símbolo alerta para informações importantes.
A não observância destas indicações pode repre-
sentar perigo para pessoas e/ou provocar danos
materiais consideráveis!
CUIDADO:
Este símbolo alerta para informações importantes.
A não observância destas indicações pode provo-
car avarias e danos materiais!
INDICAÇÃO
Este símbolo alerta para informações importantes
associadas à utilização eficiente do produto. A não
observância destas indicações pode provocar ava-
rias!
Índice
Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Produtos de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Documentação alargada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Vista da estrutura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Antes da colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Início de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Fim da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Assistência técnica, manutenção e cuidado . . . . . . . . . . . . . . . 52
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Códigos de erro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Dimensões da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Utilização adequada de máquinas
As máquinas destinam-se ao uso comercial (por ex. hotéis, escolas,
hospitais, fábricas, centros comerciais, pavilhões desportivos, escri-
tórios etc.).
Respeitando rigorosamente estas instruções de utilização, as técni-
cas de aplicação indicadas na página 50 são válidas para cada uma
delas.
PERIGO:
As modificações na máquina não autorizadas pela
Diversey conduzem à perda de validade dos indica-
dores de segurança e da conformidade CE. Uma
utilização da máquina contrária à utilização ade-
quada de máquinas pode causar danos pessoais,
na máquina e no ambiente de trabalho. Nestes ca-
sos quaisquer direitos de garantia e a indemniza-
ção perdem a validade.
ATENÇÃO:
Esta máquina destina-se apenas para aplicações a
seco.
CUIDADO:
Esta máquina foi concebida exclusivamente para
ser usada em áreas interiores.
Instruções de segurança
As máquinas TASKI foram projetadas e construídas de acordo com
os requisitos legais básicos aplicáveis de segurança e proteção da
saúde pelas diretivas CE e, por isso, exibem a marcação CE.
PERIGO:
A máquina só pode ser utilizada por pessoas que
tenham recebido formação adequada sobre a utili-
zação ou tenham comprovado as suas capacida-
des na sua operação e tenham sido expressamente
autorizadas para o seu uso.
PERIGO:
A máquina o pode ser utilizada por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais limita-
das, incluindo crianças, ou sem experiência e co-
nhecimentos.
As crianças devem ser vigiadas de modo a garantir que
não brincam com a máquina.
PERIGO:
A máquina não pode ser utilizada em áreas onde se
encontrem armazenados ou sejam processados
materiais explosivos ou facilmente inflamáveis (por
ex. benzina, solventes, fuelóleo, poeiras).
Os componentes elétricos ou mecânicos poderão cau-
sar a ignição destes materiais.
PERIGO:
A máquina não pode ser utilizada para aspirar ma-
teriais tóxicos, prejudiciais para a saúde, corrosi-
vos ou que causem irritação (por ex. pós perigosos,
etc.) ou líquidos inflamáveis. O sistema de filtragem
não bloqueia eficazmente este tipo de materiais.
Não podem ser excluídos possíveis danos para a saú-
de do utilizador e de terceiros.
PERIGO:
Tenha em atenção as condições específicas do lo-
cal, em especial a presença de terceiros e de crian-
ças! Deve, por ex., dar especial atenção ao modo de
reduzir a velocidade ao aproximar-se de zonas irre-
gulares, por ex. portas ou curvas.
Antes da primeira colocação em funcionamento, é obri-
gatório ler as instruções de utilização e as instruções de
segurança. Guarde cuidadosamente as instruções de uti-
lização e mantenha-as acessíveis para poderem ser con-
sultadas a qualquer momento.
43
PERIGO:
Não podem ser transportadas pessoas nem objetos
nesta máquina.
PERIGO:
No caso de ocorrência de uma anomalia, um defeito
ou após uma colisão ou uma queda, a máquina
deve ser inspecionada por um técnico especializa-
do autorizado antes de voltar a ser colocada em
funcionamento. O mesmo é válido para os casos
em que a máquina é deixada ao ar livre, mergulhada
em água ou exposta a humidade.
PERIGO:
Se forem causados danos em peças relevantes ao
nível da segurança, por ex. na proteção da escova,
cabo principal ou tampas de acesso a peças condu-
toras de energia, o funcionamento da máquina deve
ser imediatamente interrompido!
PERIGO:
A máquina não pode ser imobilizada, estacionada
ou armazenada em superfícies inclinadas.
PERIGO:
A máquina tem de estar desligada e a chave retira-
da antes da realização de qualquer trabalho na -
quina.
PERIGO:
A máquina pode ser usada em inclinações <2% nas
operações de limpeza.
PERIGO:
A máquina não pode ser utilizada em inclinações
<10%. Os declives têm de ser percorridos em mar-
cha lenta e utilizando o "turtle-mode", por forma a
garantir uma paragem segura.
Uma condução agressiva sobre inclinações pode li-
mitar a estabilidade da máquina e é, por isso, proi-
bida. Existe o perigo de acidente.
PERIGO:
A máquina só pode ser utilizada sobre em superfí-
cies fixas, estáveis e com capacidade suficiente.
Em caso de inobservância existe o perigo de acidente.
ATENÇÃO:
A máquina deve ser operada e armazenada apenas
em ambientes secos, sem pó, com temperaturas de
+10 °C/+ 50 °F a + 35 °C/+ 95 °F.
ATENÇÃO:
A execução dos trabalhos de reparação nas peças
mecânicas ou elétricas da máquina é da exclusiva
responsabilidade do pessoal técnico autorizado,
familiarizado com as diretivas relevantes em maté-
ria de segurança.
ATENÇÃO:
podem ser utilizadas ferramentas (escovas, blo-
cos ou semelhantes) que se encontrem especifica-
das como acessórios nas instruções de utilização
ou que sejam recomendadas pela TASKI. As outras
ferramentas podem comprometer a segurança e o
funcionamento da máquina.
ATENÇÃO:
As diretivas nacionais sobre proteção de pessoal e
prevenção de acidentes como também as indica-
ções do fabricante sobre a utilização de produtos
de limpeza têm de ser observadas de forma consis-
tente.
CUIDADO:
Esta máquina destina-se exclusivamente a ser ope-
rada com bateria adequada e carregador testado.
CUIDADO:
A máquina tem de ser protegida contra uma utiliza-
ção não autorizada. Por isso, retire sempre a chave
antes de se afastar da máquina; ou guarde-a numa
sala trancada.
INDICAÇÃO
As máquinas e aparelhos TASKI foram construídos
com tecnologia de ponta que permite anular os efei-
tos nocivos para a saúde das emissões de ruído ou
das vibrações.
Ver informações técnicas na página 53.
Produtos de limpeza
INDICAÇÃO
As máquinas da TASKI são concebidas para poder
alcançar os melhores resultados de limpeza com
os produtos de limpeza TASKI. Os outros produtos
de limpeza podem provocar avarias e danos na -
quina ou no ambiente de trabalho. Por esta razão
recomendamos que sejam usados exclusivamente
produtos de limpeza TASKI.
As avarias provocadas pela utilização de produtos de
limpeza inapropriados não são cobertas pela garantia.
- Para mais informações contacte o seu representante
da assistência técnica da TASKI.
Documentação alargada
INDICAÇÃO
Pode consultar o esquema elétrico desta máquina
na lista de sobressalentes.
- Para mais informações contacte o seu serviço de
apoio ao cliente.
INDICAÇÃO
Estas instruções de utilização, assim como todas
as instruções de utilização para máquinas TASKI,
encontram-se disponíveis no seguinte website:
www.taski.com
44
Vista da estrutura
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
28
13452
6
7
8
9
11
14
15
16 17 18
10
12
13
30
323148 33
34
35
36
37
3940414243
38
4746
44
45
50 4951
45
1 Volante
2 Banco do condutor com interruptor de assento (monitorização
de presença)
3 Ligação da mangueira de sucção Modo Automático
4 Ligação da mangueira de sucção Modo Manual
5 Mangueira de sucção (modo de trabalho: Automático & Manual)
6 Mangueira de sucção correia de ferramenta para swingo
7 Mangueira de sucção Modo Manual
8 Tanque
9 Compartimento da bateria
10 Luz de trabalho LED
11 Escova lateral
12 Rodízios com suporte
13 Pedal do acelerador
14 Bloqueio da tampa
15 Tampa da unidade de escovas
16 Suporte da escova
17 Escovas cilíndricas
18 Mangueira de sucção tomada de joelho
19 Filtro de sujidade
20 Unidade de escovas
21 Rodas motrizes
22 Tampa da mangueira de sucção tomada de joelho
23 Luz LED de advertência e marcha-atrás
24 Filtro (HEPA opcional)
25 Bocal de aspiração
26 Bocal fendas
27 Tubo telescópico
28 Bocal deslizante
29 Painel de controlo
30 Bloqueio da tampa do tanque
31 Indicador do estado da bateria
32 Botão Abordagem lenta (LIG / DESLIG)
33 Botão Buzina
34 Interruptor de chave
35 Botão Movimento de recuo
36 Indicador do estado de carga da bateria
37 Indicador Modo Manual
38 Indicador Modo Automático
39 Visor
40 Indicador Assistência técnica
41 Indicador Unidade de escovas Ajuste tapete
42 Indicador Unidade de escovas Ajuste pavimento duro
43 Paragem de emergência
44 Botão Ajuste tapete / Pavimento duro
45 Botão Programa (LIG / DESLIG)
46 Chaves de segurança Luz de aviso LED (LIG / DESLIG)
47 Botão Luz de trabalho LED (LIG / DESLIG)
48 Indicador saco de pó
49 Filtro de pano
50 Saco de pó de feltro
51 Tampa do tanque
Baterias
Baterias permitidas
Para a operação desta máquina são necessárias baterias de tração
(nenhumas baterias inundadas, de arranque ou baterias do apare-
lho). Recomendamos baterias de tração novas. Apenas estas garan-
tem uma durabilidade longa.
As baterias de tração são produzidas como baterias fechadas ou
como baterias isentas de manutenção (VRLA), (Gel, AGM, Pure-
Lead, lítio). A máquina tem de ser ajustada para cada tipo de modelo
e vários fabricantes.
Cada bateria oferece uma duração de utilização diferente e diferen-
tes características de potência.
A programação da máquina e do carregador tem de ser feita após a
montagem das baterias ou durante a mudança do tipo de bateria e/
ou de fornecedor e antes da colocação em funcionamento.
A configuração com erros pode provocar o desgaste prematuro das
baterias.
INDICAÇÃO
Não devem ser utilizadas baterias diferentes, novas
e velhas juntamente ou com defeito.
INDICAÇÃO
As baterias velhas ou com defeito devem ser elimi-
nadas de forma adequada. Ver informações na pá-
gina 54
Medidas de segurança no contacto com as ba-
terias
CUIDADO:
Manter a bateria limpa e seca. Limpar de imediato
os ácidos ou água de fuga.
- No processo, utilizar luvas de proteção.
As baterias contêm ácidos. Durante a manutenção,
aquando a montagem e desmontagem do conjunto
de bateria com manutenção, têm de ser utilizados
óculos de proteção!
Enxaguar ou lavar o ácido projetado dos olhos ou
das mãos com muita água corrente. Em seguida,
consultar imediatamente um médico. Lavar a roupa
com água!
Durante o carregamento das baterias produz-se uma
mistura gasosa perigosa. Não manter chamas ou
corpos incandescentes nas proximidades!
Não fumar!
Perigo de corrosão!
Cuidado! Os polos das baterias estão sempre sob
tensão, por isso, não devem ser colocados objetos
sobre as baterias!
46
CUIDADO:
As baterias só podem ser montadas por serviços
de apoio ao cliente da Diversey ou por pessoal por
ela autorizado e instaladas em conformidade com
os esquemas de ligação.
Os erros ocorridos durante a montagem ou ligação po-
dem causar ferimentos graves, provocar uma explosão
e graves danos na máquina e no ambiente.
CUIDADO:
Durante a recarga das baterias deve ser garantida
uma ventilação suficiente.
INDICAÇÃO
Tenha adicionalmente em atenção a ficha de segu-
rança do produto do fabricante da bateria.
INDICAÇÃO
Tenha em atenção as instruções de serviço do fa-
bricante da bateria.
CUIDADO:
Durante a manutenção as baterias têm de ser desli-
gadas da máquina!
Esquema de ligação da bateria
AERO 3500µicro (Gel)
Baterias 6V
Baterias 12V
AERO 3500µicro (lítio)
Processo de carga
CUIDADO:
Respeite as instruções de utilização do fabricante
do carregador da bateria externo.
CUIDADO:
Cada tipo de bateria e/ou fabricante de bateria re-
quer características de carga distintas.
A falta de correspondência com as características de
carga ou a utilização de um carregador não apropriado
produz o desgaste prematuro ou a destruição mais rá-
pida das baterias.
INDICAÇÃO
Os carregadores Onboard, disponibilizados como
opção, podem ser adaptados aos tamanhos da ba-
teria e apresentam várias curvas de carga as quais
podem ser ajustadas de fábrica ou por técnico da
assistência TASKI às baterias recomendadas. Esta
instrução é igualmente válida para a utilização de
carregadores estacionários (externos).
CUIDADO:
As aplicações curtas permanentes, com recarrega-
mento adjacente, podem danificar as baterias de
forma permanente.
- Valor indicativo: Antes de recarregar deve ter havido
uma utilização mínima de aprox. 20% da capacidade
disponível.
CUIDADO:
Para alcançar a máxima duração possível, as bate-
rias de tração têm de executar um ciclo de carga
completo (12-16 horas) 2x por semana.
CUIDADO:
Antes de um longo período de imobilização da má-
quina, as baterias terão de ser recarregadas por
completo. O carregador é, em seguida, desligado
da máquina ou da corrente. As baterias descarre-
gam com o tempo. Dependendo do tipo de bateria,
estas deverão ser recarregadas após 3 - 6 meses.
- Antes de voltar a colocar em funcionamento, as bate-
rias recarregadas deverão passar por um ciclo de
carga completo.
6 V
6 V
6 V
6 V
100A
red
black
Power Board
Charger
Relay
12 V
100A
red
12 V
black
Power Board
Charger
Relay
25.6 V
25.6 V
25.6 V
Battery
plug
Power Board
Drive direction
Forward
Charger
internal
Mains
Relay
black
red
100A
Mains
Charger
external
47
Processo de carga com um carregador externo
INDICAÇÃO
Devem ser utilizados apenas carregadores reco-
mendados pelo fabricante de baterias e certifica-
dos pela SELV (segurança de tensão extrabaixa).
PERIGO:
Não ligue o carregador à máquina se o mesmo se
encontrar sob tensão (carregador ligado).
O utilizador poderia sofrer ferimentos devido a choques
elétricos.
ATENÇÃO:
O cabo do carregador difunde correntes altas. Se
forem detetados danos na tomada, cabo ou na liga-
ção do aparelho, o carregador não deverá ser utili-
zado.
INDICAÇÃO
Certifique-se de que a tomada está inserida até à
paragem do bloco para garantir um bom contacto
elétrico.
INDICAÇÃO
Verifique se o carregador conectado iniciou o pro-
cesso de carga.
INDICAÇÃO
Durante um processo de carga todas as funções da
máquina são desativadas.
Processo de carga com carregador (opcional)
Onboard
Terminado o processo de carga
ATENÇÃO:
Desligue o carregador antes de desligar a ligação à
bateria.
Ao desligar o carregador estando este ainda ligado
pode ser provocada uma explosão no compartimento
da bateria.
Limpeza e cuidado das baterias abertas
INDICAÇÃO
Os cuidados a ter com as baterias isentas de manu-
tenção limitam-se a respeitar as regras do carrega-
mento correto e a curva de carga corretamente
ajustada.
Abrir o compartimento da bateria para a manu-
tenção
Antes da colocação em funcionamento
Travão de estacionamento
INDICAÇÃO
Quando a máquina está parada, o travão de estacio-
namento está sempre ativado.
Com a máquina ligada e também desligada.
Desengate:
INDICAÇÃO
O banco do condutor está equipado com um inter-
ruptor de banco (monitorização de presença). Este
interruptor de banco é acionado quando o banco do
condutor está ocupado pelo pessoal operador.
Apenas com o interruptor de banco acionado é possível
operar a máquina.
Desengate de emergência:
INDICAÇÃO
Em caso de perda do comando ou da alimentação
de tensão o travão de estacionamento pode ser de-
sengatado à mão
Ligue o carregador da bateria externo com a tomada do
carregador da bateria da máquina.
A máquina tem de estar desligada.
Ligue o cabo de rede a uma tomada (com fusível de ação
retardada).
O indicador amarelo acende perma-
nentemente até que aprox. 90% da
capacidade da bateria seja atingida.
Depois, o indicador pisca até que a
bateria carregue por completo.
Concluído o processo de carga, o in-
dicador verde acende.
Guarde o cabo principal, no caso de carregador Onboard
(opcional), no local previsto para o efeito.
Mantenha o cabo do carregador seco e protegido de da-
nos.
A máquina tem de estar desligada.
Retire o banco do condutor da tampa do banco e pouse-o
sobre o chão.
Deste modo impedem-se ferimentos em pessoas devido
queda do banco do condutor.
Abra o compartimento da bateria
com a chave fornecida
Retire a tampa do banco e pouse-a
cuidadosamente sobre o chão.
É então possível proceder à manu-
tenção da bateria de acordo com as
indicações do fabricante.
O travão de estacionamento é desbloqueado automatica-
mente pela eletrónica ao acionar o pedal do acelerador.
48
Verificar paragem de emergência
CUIDADO:
O botão de paragem de emergência é um elemento
de segurança importante.
- O seu funcionamento tem, por isso, de ser verificado
regularmente em intervalos curtos antes da utilização
da máquina.
INDICAÇÃO
A máquina tem de travar bruscamente até à para-
gem completa, marchando a direito sem correção
da direção.
PERIGO:
Se não se verificar uma destas funções, a máquina
tem de ser colocada fora de serviço até uma repa-
ração correta por um parceiro de assistência técni-
ca TASKI autorizado.
Dispositivos de aviso
ATENÇÃO:
Dispositivos de aviso como a luz de aviso, luz flash
e o sinal sonoro na marcha atrás têm de ser verifi-
cados regularmente quanto à sua funcionalidade.
Funcionamentos deficientes têm de ser corrigidos
de imediato.
A operação da máquina com dispositivos de aviso em
falta ou defeituosos exige um cuidado e atenção espe-
ciais.
- Os dispositivos de aviso não devem ser tapados.
ATENÇÃO:
As disposições nacionais prevalecem sempre.
- Estas podem exigir outros comportamentos e têm de
ser impreterivelmente observadas.
Regular a posição do banco
INDICAÇÃO
O banco do condutor e o volante podem ser regula-
dos como desejar, por forma a obter uma posição
do banco confortável.
Postura sentada recomendada
ATENÇÃO:
Tenha em atenção uma postura sentada correta. As
pernas não podem passar para além da máquina la-
teralmente.
Caso contrário, podem ocorrer ferimentos graves em
passagens estreitas e também em objetos fixos (por ex.
balaustradas, pilares, etc.) na zona de limpeza.
Ajustar o banco do condutor
INDICAÇÃO
Certifique-se de que o banco do condutor está po-
sicionado corretamente nas ranhuras previstas
para o efeito.
Regular o volante
Manobra de deslocamento
O sentido do deslocamento é controlado com o volante e velocidade
com o pedal do acelerador. A velocidade é regulada de modo contí-
nuo.
Ao libertar o comutador de controlo, a máquina é travada até imobili-
zar e o travão de estacionamento é ativado.
Para isso, a alavanca de desengate
tem de ser puxada permanentemen-
te. Esta encontra-se na roda traseira
da esquerda.
Ligue a máquina.
Acione o pedal do acelerador/comutador de controlo, man-
tendo o manípulo a direito. A máquina põe-se em movi-
mento a direito.
Prima então a paragem de emergência.
A posição do banco do condutor
pode ser regulada levantando-o [1] e
deslizando-o [2].
Desbloqueie o dispositivo de blo-
queio [1], coloque o volante [2] na
posição desejada e volte a bloquear
o dispositivo de bloqueio.
2
1
2
1
49
Marcha para a frente
CUIDADO:
Ao curvar a velocidade é reduzida eletronicamente.
Marcha para trás
Deslocamento da máquina (em caso de defei-
to)
INDICAÇÃO
O deslocamento da máquina só pode, geralmente,
ser realizado a dois.
ATENÇÃO:
Devido ao peso elevado, o deslocamento manual
da máquina está associado a alguns riscos!
Um deslize pode provocar lesões pessoais e danos na
máquina.
Colocar o saco de pó
INDICAÇÃO
Nunca utilize a máquina sem o saco do pó de feltro
colocado.
Colocar as escovas cilíndricas
Antes de colocar verificar:
se a escova não excede a marcação vermelha/amarela ou
1,4 cm do comprimento das cerdas.
CUIDADO:
Não utilizar escovas que tenham atingido o limite
de desgaste. Utilizar exclusivamente ferramentas
originais da TASKI.
A não observância pode causar resultados insatisfató-
rios de limpeza até dano no pavimento.
Colocar a escova lateral
INDICAÇÃO
Assim que não seja possível, rodar a escova lateral ma-
nualmente, esta está corretamente colocada.
Ligue a máquina (interruptor de chave).
Todos os elementos indicadores
acendem por breves instantes.
O indicador de bateria sinaliza a
prontidão da máquina.
(em caso de anomalia consultar a
página 53).
Para avançar para a frente basta premir o pedal do acele-
rador.
Ao acionar o botão de marcha atrás,
o indicador em baixo acende-se e é
emitido um sinal sonoro.
O deslocamento é possível através do acionamento do
botão/da alavanca de desbloqueio. (ver página 47)
1
2
5
6
3
4
Pressione a escova lateral para cima
para o alojamento previsto para o
efeito.
Rode a escova lateral no sentido dos
ponteiros do relógio até os grampos
encaixarem nos orifícios de aloja-
mento.
7
3
5
4
6
1
10
2
8
9
50
Técnica de aplicação
Início de trabalho
CUIDADO:
Durante os trabalhos com esta máquina deve ser
usado calçado antiderrapante e roupa de trabalho
apropriada!
CUIDADO:
Trabalhe sempre com as duas mãos no volante/na
alavanca de condução durante a operação da má-
quina, por forma a garantir uma operação segura.
CUIDADO:
Em primeiro lugar, familiarize-se com a máquina,
realizando as primeiras tentativas de utilização
num espaço aberto e desimpedido!
ATENÇÃO:
Antes do início de trabalho, verifique (na posição
de trabalho) se o seu campo de visão é suficiente
para garantir um trabalho seguro. A EN 3411 tem de
ser observada.
Um campo de visão insuficiente pode dificultar o traba-
lho e limitar a segurança do operador, da máquina e de
terceiros.
ATENÇÃO:
Durante o trabalho, tenha em atenção a altura de
passagem máxima em portas e passagens subter-
râneas indicada na placa de advertência da máqui-
na.
PERIGO:
Se durante a utilização da máquina existir o perigo
de queda de objetos, é necessário tomar ou respei-
tar as medidas de proteção necessárias de acordo
com as disposições nacionais.
INDICAÇÃO
Em trabalhos em edifícios públicos, a luz de aviso
tem de estar ligada.
Iniciar com o botão do programa
INDICAÇÃO
Os valores ajustados podem ser adaptados em
qualquer altura durante o processo de trabalho.
Os valores ajustados ao desligar serão memorizados e
reativados ao voltar a ligar automaticamente.
INDICAÇÃO
Ao premir o botão do programa no fim da operação
é iniciado um programa otimizado para o fim da
operação: Ver descrição na página 51 em baixo
(operação automática).
Os ajustes e funções ativadas são guardados.
Arranque da limpeza
INDICAÇÃO
A velocidade de deslocação é controlada através
da posição do pedal do acelerador. Ao libertar o pe-
dal do acelerador a máquina é travada automatica-
mente até parar e o travão de estacionamento é
ativado.
A escova lateral e a unidade de escovas são paradas.
CUIDADO:
Ao trabalhar em zonas de transição ou estreitas re-
comendamos que prima o botão Abordagem lenta
LIGADO/DESLIGADO. (ecrã acende)
Desta forma a velocidade de trabalho máxima é reduzi-
da e o perigo de acidentes diminuído.
Colocar unidade de escovas
A unidade de escovas pode ser individualmente ajustada para dois
pisos diferentes.
Máquina
Limpeza a húmido não
Limpeza básica não
Champonização molhada não
Champonização a seco não
Limpeza a seco (pavimento duro e tapete) sim
Sente-se no banco do condutor.
Verifique se o botão de paragem de emergência está blo-
queado.
Ligue a máquina (interruptor de chave).
Os elementos indicadores acendem-se por breves instan-
tes.
Ao premir o botão do programa todas
as funções da máquina são iniciadas
no início de trabalho ou passo de tra-
balho seguinte com os valores de
funcionamento utilizados por último.
Com a máquina ligada e um opera-
dor no banco do condutor a máquina
é colocada em movimento assim que
o pedal do acelerador é acionado. A
unidade de escovas e a escova late-
ral são iniciadas.
Voltando a premir o botão o limite é
desbloqueado e o ecrã apaga.
Para o ajuste, pressione o botão
Ajuste tapete / pavimento duro.
No painel de controlo é exibida a se-
leção ajustada.
51
Modos de trabalho
Na máquina estão previstos dois modos de trabalho diferentes. Um
modo Automático e um Manual.
INDICAÇÃO
Em determinadas circunstâncias, com combina-
ções especiais de revestimento do pavimento/suji-
dade e produto de limpeza pode ser afetada a guia
da máquina.
- Através de rodas disponíveis como opção, é possível
melhorar a tração da máquina sobre o pavimento.
Contacte o seu consultor TASKI.
Capacidade da bateria - Fim do estado de pron-
tidão operacional
O indicador de bateria informa sobre o tempo de trabalho disponível.
Quando o indicador vermelho começa a piscar, restam
ainda aprox. 5 minutos de tempo de trabalho.
Em seguida, a unidade de escovas e a escova lateral são
levantadas. O indicador vermelho alterna para luz perma-
nente.
Restam ainda mais 10 minutos até deslocar a máquina
para a estação de carga. Depois a máquina desliga-se
automaticamente.
Para uma nova colocação em funcionamento, as baterias
têm de ser carregadas por completo.
Fim da operação
Processo automático
Substituir o saco de pó
Remover e limpar o filtro de sujidade
Remover e limpar as escovas cilíndricas
Modo Automático Modo Manual
Prima o botão Programa LIG/DES-
LIG.
O motor de aspiração é desligado.
A escova lateral e a unidade de escovas são paradas e le-
vantadas.
Esvaziar o filtro de sujidade e aspirar
o pó restante com um aspirador.
Liberte a escova de cabelos enrolados ou similar e aspire
o pó restante com um aspirador.
1
2
5
6
3
4
1
4
5
3
2
52
Remover e limpar a escova lateral
Limpeza da máquina
CUIDADO:
Nunca limpe a máquina com um dispositivo de lim-
peza a alta pressão ou com jato de água.
A água infiltrada na máquina pode causar danos nas
peças mecânicas ou elétricas.
Armazenar / Estacionar a máquina (fora de fun-
cionamento)
INDICAÇÃO
Armazene a máquina com a unidade de escovas le-
vantada e escovas desmontadas.
CUIDADO:
Nunca guarde a máquina com baterias descarrega-
das.
As baterias ficam irreparavelmente danificadas.
Assistência técnica, manutenção e cuidado
A manutenção da máquina é condição obrigatória para uma opera-
ção em perfeitas condições e para uma maior vida útil.
CUIDADO:
Só podem ser utilizadas peças originais da TASKI,
caso contrário os direitos de garantia e de indemni-
zação perdem validade.
INDICAÇÃO
Para excluir funções acidentais da máquina, efetue
sempre os seguintes passos antes de iniciar os tra-
balhos de manutenção
- desligue a máquina,
- retire a chave e
- acione a paragem de emergência.
Intervalos de manutenção
As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com segu-
rança comprovada de fábrica por auditores autorizados. Os compo-
nentes elétricos e mecânicos estão sujeitos ao desgaste e
envelhecimento quando utilizados por longos períodos de tempo.
INDICAÇÃO
Em caso de condicionantes extraordinárias e/ou
manutenção insuficiente devem ser estabelecidos
intervalos mais curtos.
Serviço ao cliente
Se, devido a uma avaria, entrar em contacto connosco, deverá indi-
car-nos sempre a designação do modelo e o número da máquina.
Estas informações encontram-se na placa de características da sua
máquina. Na última página das instruções de utilização encontrao
endereço do seu representante de assistência técnica TASKI mais
próximo.
Liberte a escova lateral de cabelos
enrolados ou similar e aspire o pó
restante com um aspirador.
Limpe a máquina com um pano húmido.
Explicações dos símbolos:
◊ = A cada final do processo de limpeza,
◊◊ = todas as semanas, ◊◊◊ = todos os meses,
⊗ = Assistência técnica Lâmpada
Tarefa
◊◊
◊◊◊
Página
Carregar baterias 47
Limpar todas as peças marcadas a
amarelo
Limpar escovas cilíndricas 51
Limpar escova lateral 52
Verificar/substituir o saco de pó 51
Verificar/substituir filtro de pano 44
Verificar/substituir filtro de exaustão 44
Verificar/substituir filtro HEPA 44
Limpar a máquina com um pano húmi-
do
●52
Verificar botão de paragem de emer-
gência
●47
Programa de manutenção / de assis-
tência técnica executado pelo técnico
de assistência da Diversey
Para preservar a segurança da ope-
ração e a prontidão operacional tem
de ser executado um serviço de as-
sistência técnica sempre que acen-
der o indicador de assistência
(configuração de fábrica 650 horas
de trabalho) ou pelo menos uma vez
no ano.
Explicações dos símbolos:
◊ = A cada final do processo de limpeza,
◊◊ = todas as semanas, ◊◊◊ = todos os meses,
⊗ = Assistência técnica Lâmpada
Tarefa
◊◊
◊◊◊
Página
53
Avarias
Dados técnicos
Avaria Causa possível Resolução da avaria Página
Não é possível ligar a máquina sem
função
Máquina desligada
Girar a chave
44
Interruptor de paragem de emergên-
cia pressionado
Desbloqueie o interruptor de para-
gem de emergência
44
Código de erro no visor
Contactar o representante de as-
sistência técnica
54
Imobilizador ativado ou erro no co-
mando
Sente-se no banco do condutor
Baterias descarregadas ou carrega-
dor da bateria defeituoso
Carregar bateria
Contactar o representante de as-
sistência técnica
47
Bateria com defeito
Contactar o representante de as-
sistência técnica
Escova não roda
Escova da unidade desligada Pressionar botão Programa 44
Rotação do motor, mas não da ferra-
menta
Correia de acionamento defeituo-
sa
Verifique se a ferramenta está en-
gatada
Contactar o representante de as-
sistência técnica
Potência de aspiração fraca
A mangueira de sucção não está
corretamente colocada
Inserir mangueira de sucção
51
Mangueira de sucção entupida Limpar a mangueira de sucção 44
Não é possível desligar a unidade
das escovas ou a unidade de sucção
Erro no sistema eletrónico ou no pai-
nel de controlo
Desligar a máquina com recurso à
paragem de emergência
Contactar o representante de as-
sistência técnica
44
Máquina
Largura de trabalho 65 cm
Largura dos cilindros 51 cm
Medidas (C x L x A) 135 x 58 x 128 cm
Peso máximo da máquina em estado de prontidão operacional 380 kg
Voltagem 24V CC
Potência nominal 1300 W
Volume útil 15 l
Valores apurados de acordo com a IEC 60335-2-72
Nível de pressão acústica LpA <70 dB(A)
Instabilidade KpA 2,5 dB(A)
Valor total de vibração <2,5 m/s2
Instabilidade K 0,25 m/s2
Protegido contra salpicos de água IPX3
Classe de proteção III
54
Acessórios
Códigos de erro
Códigos de erro exibidos no visor.
INDICAÇÃO
Se for exibido um código de erro, desligar e voltar
a ligar a máquina
Ao desligar e ligar a máquina, um erro registado poderá
eventualmente ser eliminado.
Transporte
ATENÇÃO:
Esta máquina pode ser levantada com meios au-
xiliares (por ex., plataforma de elevação, rampa de
acesso, etc.).
CUIDADO:
A tomada para desligar bateria deve ser retirada
para o transporte.
INDICAÇÃO
Transporte a máquina na vertical.
INDICAÇÃO
Ao fazê-lo certifique-se de que a máquina está pre-
sa com cintas e bem fixada no veículo de transpor-
te.
Eliminação
INDICAÇÃO
Depois de desmantelada, a máquina e os acessó-
rios devem ser reciclados de modo correto, em
conformidade com as normas nacionais.
- O seu representante da assistência técnica Diversey
pode ajudá-lo na tarefa.
Baterias
ATENÇÃO:
As baterias têm de ser retiradas da máquina antes
de esta ser encaminhada para o ponto de elimina-
ção.
As baterias usadas são eliminadas de forma ecológica
de acordo com as diretivas EU 2006/66/CE ou com as
respetivas disposições nacionais.
Dimensões da máquina
Medidas em centímetros!
N.º Artigo
7524872 Saco de pó de feltro de uma via AERO 3500 (embalagem de 10 unidades)
7524873 Filtro HEPA H13 AERO 3500
7524874 MopBox apoio AERO 3500
7524875 Porta ferramentas AERO 3500
7524877 Escovas cilíndricas Kit AERO 3500
7524878 Escova lateral AERO 3500
7524879 Filtro de pano AERO 3500 (embalagem de 5 peças)
7524880 Filtro de exaustão AERO 3500 (embalagem de 5 peças)
135
112
128
58
75
AT Diversey
Austria Trading GmbH
Guglgasse 7-9
1030 Wien
Tel (43) 1 605 57 0
BE Diversey Belgium BVBA
Haachtsesteenweg 672
1910 Kampenhout
Tel (32) 16 61 77 06
CH Diversey
Europe B.V., Utrecht
Zweigniederlassung Mün-
chwilen
Eschlikonerstrasse
9542 Münchwilen
Tel (41) 71 969 27 27
CZ Diversey
Ceska republika, s.r.o
K Hájum 1233/2
155 00 Praha 5
Tel (420) 296 357 460
DE Diversey
Deutschland
GmbH & Co. OHG
Mallaustrasse 50-56
68219 Mannheim
Tel (49) 0800 82 75 473
DK Diversey Danmark ApS
Teglbuen 10
2990 Nivaa
Tel (45) 70 10 66 11
ES Diversey España S.L.
C/Orense 4, 5 planta
28020 Madrid
Tel (34) 91 394 01 75
FI Diversey
Eliel Saarisentie 2
00400 Helsinki
Tel (358) 20 747 42 30
FR Diversey (France) S.A.S.
9/11, avenue du Val de Fon-
tenay
94133 Fontenay sous Bois
Cédex
Tel (33) 1 45 14 76 76
GB Diversey Limited
Weston Favell Centre
NN3 8PD Northampton
Tel (44) 1604 405 311
GR Diversey Hellas S.A.
5 Himaras St
15125 Marousi
Tel (30) 210 638 59 00
HU Diversey Ltd.
Puskás Tivadar u. 6.
2040 Budaors
Tel (36) 23 509 100
IE Diversey Hygiene Sales Li-
mited
Ballyfermot office Westlink in-
dustrial estate Kylemore road
Dublin 10
Tel (353) 1 626 11 82
IT Diversey S.r.L.
Via Meucci 40
20128 Milano
Tel (39) 02 25 80 32 33
MT Forestals (Appliances) Ltd.
The Strand
SLM 07 Sliema
Tel (356) 21 344 700-7
NL Diversey B.V.
Maarssenbroeksedijk 2
P.O. Box:40441
3542 DN Utrecht
Tel (31) 30 247 69 11
NO Lilleborg Profesjonell
Postboks 673 - Skøyen
0214 Oslo
Tel (47) 815 36 000
PL Diversey Polska Sp. z.o.o.
Ul.Fabryczna 5a
04-028 Warszawa
Tel (48) 22 516 30 00
PT Diversey Portugal-Siste-
mas de Higiene e Limpeza
Unipessoal Lda
Rua Victor Câmara
Edifício Q61 D. Amé-
lia, 1° andar, Lado B
Quinta da Fonte
2770-229 Paço de
Arcos
Tel (351) 2 191 57 000
RO Diversey Romania S.R.L.
Baneasa Business Center,
Etaj 5
Sos.Bucuresti - Ploiesti 17-21
Sector 1, Bucuresti
Tel (40) 21 233 3894
RU LLC Diversey
125445, Russia,
Moscow,
24D Smolnaya str,
Meridian Commercial
Tower 2d floor
Tel (7) 095 970 17 97
SV Diversey Sverige AB
Liljeholmsvägen 18
Box 47313
10074 Stockholm
Tel (46) 877 99 300
SK Diversey Slovensko s.r.o
Rybničná 40
831 06 Bratislava
Tel (421) 2 4445 4895
SL Diversey d.o.o.
Trzaska cesta 37a
2000 Maribor
Tel (386) 2 320 7000
TR Diversey Sanayi ve Ticaret
A.S.
İçerenköy Mahallesi,
Bahçelerarası Sok.No:43
34752 Ataşehir / İstanbul,
Türkiye
Tel (90) 216 57 86 400
US Diversey
2415 Cascade Pointe Boule-
vard
Charlotte, NC
USA, 28277
Tel 1-800-827-5487
CA Diversey
3755 Laird Road
Mississauga, Ontario
CANADA L5L 0B3
Tel 1-800-827-5487
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Taski AERO 3500µicro Instrucciones de operación

Categoría
Máquina de piso
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para