OASE 37230 Guía de instalación

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Guía de instalación
9
- Español -
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Durante el uso de los equipos eléctricos se deben tener en cuenta las medidas básicas de precaución y también las
siguientes medidas:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO (DE ESTE EQUIPO).
¡ATENCIÓN! Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones:
No deje el equipo sin supervisión mientras está conectado. Saque la clavija cuando no se use el equipo o se tengan
que realizar trabajos de mantenimiento en el equipo.
Proteja el equipo de la lluvia, almacénelo dentro.
Este equipo no es un juguete. Preste una atención especial cuando se use el equipo en la cercanía de niños.
Use el equipo sólo conforme a las instrucciones contenidas en estas instrucciones. Use el equipo sólo con los
accesorios recomendados por el fabricante.
No use el equipo si está dañado el cable o la clavija. Lleve el equipo a una central de asistencia al cliente si no
funciona correctamente, se ha caído, está dañado, se dejó afuera o se cayó en el agua.
No arrastre ni lleve el equipo por el cable. No use el cable como agarradera, no bloquee el cable en una puerta y
evite que el cable pase por esquinas y cantos afilados. Evite que el equipo ruede sobre el cable. Mantenga el cable
alejado de las superficies calientes.
No tire del cable para sacar la clavija de la red. Para desconectar el equipo saque siempre la clavija con la mano y
no tire del cable.
No toque la clavija ni el equipo con las manos mojadas.
No introduzca objetos en las aberturas. No use el equipo cuando están bloqueadas las aberturas; mantenga las
aberturas libres de polvo, pelusas, pelo u otras cosas que puedan evitar la corriente de aire.
Mantenga el pelo, la ropa suelta, los dedos y todas las otras partes del cuerpo alejados de las aberturas y las
piezas móviles.
Desconecte el control completo antes de sacar la clavija.
Tenga un cuidado especial durante la limpieza en escaleras.
No use el equipo para aspirar líquidos inflamables como bencina ni en áreas donde estén almacenados estos
líquidos.
Conecte el equipo sólo a un tomacorriente correctamente puesto a tierra. Consulte las instrucciones de puesta a
tierra.
Saque la clavija antes de conectar la manguera y los accesorios.
No aspire objetos ardientes ni que emitan humo, como por ejemplo cigarrillos, cerillas o ceniza caliente.
No use el equipo sin bolsas de aspirador y/o filtros.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Sólo para uso doméstico
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Este equipo se tiene que poner a tierra. En caso de fallos la puesta a tierra representa el camino de menor resistencia
para la corriente eléctrica y evita de esta forma el riesgo de una descarga eléctrica. Este equipo está equipado con un
cable que incluye un conductor de puesta a tierra y un clavija de puesta a tierra. Enchufe la clavija en un tomacorriente
apropiado, que se haya instalado y puesto a tierra correctamente conforme a todas las leyes y regulaciones válidas en
el lugar.
¡ATENCIÓN! Se pueden producir descargas eléctricas si el conductor de puesta a tierra no se conecta correctamente.
Si no está seguro que el tomacorriente está correctamente puesto a tierra consulte un electricista o técnico de
mantenimiento cualificado. No ejecute modificaciones en la clavija suministrada. Si la clavija no cabe en el
tomacorriente, encargue la instalación de un tomacorriente adecuado a un electricista cualificado.
Este equipo se apropia para ser usado en una red de corriente con una tensión nominal de 120 V y está equipado con
una clavija de puesta a tierra cuyo aspecto se puede consultar en la gráfica A. Garantice que el equipo esté conectado
con un tomacorriente configurado para la clavija de enchufe. No use adaptadores junto con este equipo.
GROUNDED
OUTLET
GROUNDING
PIN
GROUNDED
OUTLET BOX
- Español -
27868-09-13_GA_PondoVac 3 USA.pd9 9 17.09.2013 15:46:36
10
- Español -
Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto PondoVac 3 es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Por favor siga estrictamente las instrucciones adjuntas para asegurar el correcto uso y seguridad del producto.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
Los símbolos que se emplean en estas instrucciones de uso tienen el siguiente significado:
Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las
medidas correspondientes.
Peligro de daños de personas por una fuente de peligro general
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las
medidas correspondientes.
Indicación importante para un funcionamiento sin fallos.
Volumen de suministro
Ilustración
(A)
Cantidad Descripción
1 1 Aspirador de lodo PondoVac 3
2 1 Tubo flexible de aspiración 13 ft (4 m)
3 1 Tubo flexible de desagüe 8 ft (2,5 m)
4 1 Distribuidor de entrada
6 1 Tubo de prolongación transparente
7 4 Tubos de prolongación de plástico (PP)
8 1 Bolsa colectora de suciedad
9 Juego de toberas
a 1 Tobera universal
b 1 Tobera de algas barbudas
c 1 Tobera de aspiración en húmedo
d 1
1 Instrucciones de uso
Uso conforme a lo prescrito
PondoVac 3 El , denominado a continuación “equipo” sólo se debe emplear como aspirador del lodo de estanque.
Todas las otras piezas contenidas en el suministro sólo se deben emplear en este contexto. El filtro correspondiente
sólo se apropia para líquidos. El filtro se destruiría cuando se aspira polvo o suciedad.
El equipo sólo está destinado para el uso privado y no para el uso industrial o el alquiler.
El equipo no se debe usar para aspirar
sustancias inflamables o tóxicas (p. ej. bencina, asbesto, polvo de asbesto, tóner para copiar),
sustancias volátiles,
ácidos,
ceniza caliente o rescoldo,
polvo, arena o contaminantes similares.
Peligro en entorno explosivo
El equipo no está protegido contra explosión. ¡No emplee nunca el equipo en presencia de polvos, líquidos o vapores
explosivos!
Uso no conforme a lo prescrito
Si no se cumplen las indicaciones contenidas en estas instrucciones de uso expira todo tipo de garantía y
responsabilidad y se pueden producir peligros para las personas.
27868-09-13_GA_PondoVac 3 USA.pd10 10 17.09.2013 15:46:36
11
- Español -
Montaje
Preparación (Ilustración C, D, E):
Coloque las ruedas (11) en la carcasa.
Ponga el estribo de transporte (12) en la posición deseada. Suelte el tornillo para apretar con la mano (13) y aprié-
telo de nuevo.
Monte el distribuidor de entrada (4) fijándolo y girándolo en la entrada (14) (cierre de bayoneta).
Conecte el tubo flexible de aspiración (2) en el distribuidor de entrada (4).
Monte los tubos de prolongación (Ilustración A, 6, 7) en el elemento de mano del tubo flexible (2). Con el tubo
transparente (6) se puede controlar el paso para reconocer más rápido las obturaciones.
Coloque la tobera (9) apropiada para este cometido.
Nota:Cuanto más tubos se empleen mayor es la resistencia de rozamiento de los tubos. De esta forma disminuye la
potencia de aspiración.
Utilización como aspirador de lodo (Ilustración B, E)
Nota: En caso que el equipo se emplee como aspirador de lodo, las aguas residuales se evacúan de inmediato a
través del tubo flexible de desagüe (Ilustración B, 3). Las aguas residuales no se colectan en el recipiente.
Proceda de la forma siguiente:
Emplace el equipo como mínimo 6.5 ft.(2 m) del agua.
Colocación del tubo flexible de desagüe (3) con una ligera inclinación: emplace el equipo ligeramente elevado, pero
en una posición segura y fija. El orificio de desagüe (15) debe encontrarse por encima del nivel de agua.
Coloque el tubo flexible de desagüe (3) en el orificio de desagüe (15) del recipiente colector.
Garantice que el tubo flexible esté recto: sin estrangulación ni dobleces por desnivelación del suelo. Las aguas
residuales deben evacuarse sin dificultad y conforme a las condiciones locales existentes.
Nota: Si se coloca la bolsa colectora de suciedad (Ilustración A, 8) sobre el extremo libre del tubo flexible de
desagüe (3), las aguas residuales depuradas sin hojas o algas se pueden retornar al estanque. Como alternativa se
puede emplear el lodo de estanque aspirado como abono vegetal. Coloque en este caso el tubo flexible de desagüe
directamente en un bancal. En otros casos deseche el lodo conforme a las condiciones locales.
Empleo de las toberas (Ilustración A, 9):
Tobera universal (a): para aspirar el lodo de estanque sin la grava de estanque.
Tobera de algas barbudas (b): para separar y eliminar los hilos de algas barbudas.
Tobera de aspiración en húmedo (c): sólo como aspirador en húmedo para aspirar el agua sucia o el agua residual.
Nota: La aspiración se debe realizar de forma lenta y con movimientos tranquilos y uniformes. De esta forma se evitan
arremolinados de los sedimentos.
Puesta en marcha
Conecte el equipo a la red eléctrica. El equipo tiene un interruptor de alimentación (Ilustración F, 16):
Posición I: Servicio automático. Aspiración continua.
Posición 0: El equipo está desconectado.
27868-09-13_GA_PondoVac 3 USA.pd11 11 17.09.2013 15:46:36
12
- Español -
Funcionamiento
Situaciones extrañas
Durante el funcionamiento se pueden producir situaciones extrañas.
El equipo vibra mucho. Desconecte el equipo con el interruptor de alimentación (16) y conéctelo de nuevo después
de 20 segundos. Si se producen de nuevo vibraciones probablemente
está lleno el tanque (utilización como aspirador en húmedo, tapón colocado),
el distribuidor de entrada, el desagüe o el elemento de espuma filtrante está sucio.
En este caso limpie y realice un mantenimiento al equipo.
Se produce vapor. No se preocupe. Se trata de agua condensada que sale en forma de vapor de agua por las
ranuras de ventilación. El efecto se produce especialmente si hay frío.
Eliminación de fallos
Fallo Causa Acción correctora
Del equipo sale vapor Si hay frío, en el equipo se produce agua
condensada que sale en forma de vapor de
agua.
Acontecimiento normal. No es necesario
ninguna acción correctora
Tanque lleno Vacíe el tanque El equipo hace ruidos y/o vibra mucho.
Distribuidor de entrada, desagüe o elemento de
espuma filtrante sucio
Desconecte el equipo, espere 20 s y conéctelo
de nuevo. Limpie el equipo si se produce de
nuevo el fallo.
No hay tensión de alimentación Compruebe la tensión de alimentación
La diferencia entre el nivel de agua y el equipo
es muy grande.
La salida debe encontrarse un poco por encima
del nivel del agua
Los dos recipientes están llenos de agua. Los
flotadores hermetizan completamente.
Vacíe el equipo
La suciedad obstruye el elemento de espuma
filtrante, el tubo de aspiración o el tubo flexible
de aspiración
Elimine la suciedad
La tapa en el distribuidor de entrada está
bloqueada o sucia
Desmonte el distribuidor de entrada. Controle el
asiento de la tapa (Ilustración H, 25)
El anillo en O en el distribuidor de entrada no
está correctamente colocado
Controle el asiento del anillo en O (Ilustraci-
ón H, 25)
La tapa en el distribuidor de salida está blo-
queada o sucia
Quite el tubo flexible de desagüe. Controle el
asiento de la tapa.
El anillo en O en la unidad distribuidora no está
correctamente colocado
Controle el asiento del anillo en O (Ilustraci-
ón I, 28)
El equipo no aspira o pierde potencia
El anillo en O en el tanque interno no está
correctamente colocado
Controle el asiento del anillo en O (Ilustraci-
ón I, 27)
Resistencia de rozamiento de los tubos aumen-
tada
Mantenga la línea de aspiración lo más corta y
plana posible.
Potencia de aspiración reducida
Profundidad de aspiración muy grande. La
potencia de aspiración disminuye a partir de
una profundidad de aspiración de 6.5 ft (2 m)
debido a la construcción.
Disminuya la profundidad de aspiración
El tubo flexible de desagüe está doblado o no
se colocó con inclinación
Coloque correctamente el tubo flexible. Véase
el montaje.
El recipiente no se vacía
La suciedad obstruye el tubo flexible de desa-
güe o la válvula de desagüe
Elimine la suciedad del tubo flexible de desa-
güe y la válvula de desagüe
El equipo no conmuta o no conmuta suficien-
temente entre los recipientes
Película de suciedad en el émbolo después de
un largo tiempo de parada
Desmonte la carcasa del motor (G, 17). Con-
mute manualmente sosteniendo la cabeza del
motor por encima de la cabeza.
27868-09-13_GA_PondoVac 3 USA.pd12 12 17.09.2013 15:46:36
13
- Español -
Limpieza y mantenimiento
Limpieza estándar (Ilustración F - H)
Desconecte el equipo con la clavija de la red (16) y saque la clavija de la red.
Quite todos los tubos flexibles.
Suelte el desenclavamiento del recipiente (18).
Desmonte la carcasa del motor (17).
Enjuague el tanque interior (19), pero no lo saque.
Suelte las planchas de retención (21) debajo de los elementos de espuma filtrantes (22).
Saque los elementos de espuma filtrantes (22) y lávelos con agua limpia.
Nota: Los elementos de espuma filtrantes son piezas de desgaste. Compruebe en esta ocasión los elementos de
espuma filtrantes. En caso que estén dañados sustitúyalos por piezas de recambio originales de OASE.
Limpieza del tanque interior, el recipiente colector, el distribuidor de entrada y la válvula de desagüe (Ilustra-
ción J - K)
Distribuidor de entrada (Ilustración J): Gire el distribuidor de entrada (4) del cierre de bayoneta (14). Compruebe si
las juntas de goma (25) en el distribuidor de entrada están completas y en buen estado.
Enjuague el distribuidor de entrada.
Desmonte y enjuague el tanque interior (Ilustración I 19).
Controle el estado de la junta de goma (27).
Enjuague el recipiente colector (Ilustración K 24) y la válvula de desagüe (23).
Compruebe el movimiento suave y el asiento de la tapa (26) en el orificio de salida.
Nota: Los anillos de junta y las gomas de las válvulas son piezas de desgaste. En caso que estén dañados o falten
sustitúyalos por piezas de recambio originales de OASE.
Montaje del equipo
Monte a continuación el equipo de nuevo en secuencia contraria. No olvide enclavar la carcasa del motor con los
ganchos de retención (Ilustración J, 18).
Piezas de desgaste
Los elementos de espuma filtrantes, anillos de junta y gomas de válvula son piezas de desgaste y no están incluidos
en la garantía.
Almacenamiento
Vacíe el recipiente colector y limpie el equipo. Guarde el equipo fuera del alcance de los niños en un lugar seco y
exento de heladas.
Desecho
Los elementos de espuma filtrantes y las juntas que ya no se usan se pueden desechar en la basura doméstica.
¡Este equipo no se debe desechar en la basura doméstica! Deseche el equipo sólo a través de un sistema de
recogida previsto. Corte el cable para inutilizar el equipo.
27868-09-13_GA_PondoVac 3 USA.pd13 13 17.09.2013 15:46:36
19
GB
Dimensions Rated voltage Power consumption Noise level when in operation Suction hose Draining hose Cable length
ES
Dimensiones Tensión asignada Consumo de potencia Volumen acústico durante el
funcionamiento
Tubo flexible de aspiración Tubo flexible de desagüe Longitud del cable
FR
Dimensions Tension de mesure Consommation Volume sonore exploitation Tuyau flexible d’aspiration Tuyau d’écoulement Longueur de câble
15 inch x 16.4 inch x
26.6 inch
390 mm x 415 mm x
670 mm
AC 120 V / 60 Hz 10 A nominal
11 A max.
< 85 dB(A) 13.2 ft
4 m
8.2 ft
2.5 m
13.2 ft
4 m
Attention!
Read the operating instructions!
¡Atención!
Lea las instrucciones de uso.
Attention !
Lire la notice d'emploi
27868-09-13_GA_PondoVac 3 USA.pd19 19 17.09.2013 15:46:36

Transcripción de documentos

- Español - Español - INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Durante el uso de los equipos eléctricos se deben tener en cuenta las medidas básicas de precaución y también las siguientes medidas: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO (DE ESTE EQUIPO). ¡ATENCIÓN! Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones: − No deje el equipo sin supervisión mientras está conectado. Saque la clavija cuando no se use el equipo o se tengan que realizar trabajos de mantenimiento en el equipo. − Proteja el equipo de la lluvia, almacénelo dentro. − Este equipo no es un juguete. Preste una atención especial cuando se use el equipo en la cercanía de niños. − Use el equipo sólo conforme a las instrucciones contenidas en estas instrucciones. Use el equipo sólo con los accesorios recomendados por el fabricante. − No use el equipo si está dañado el cable o la clavija. Lleve el equipo a una central de asistencia al cliente si no funciona correctamente, se ha caído, está dañado, se dejó afuera o se cayó en el agua. − No arrastre ni lleve el equipo por el cable. No use el cable como agarradera, no bloquee el cable en una puerta y evite que el cable pase por esquinas y cantos afilados. Evite que el equipo ruede sobre el cable. Mantenga el cable alejado de las superficies calientes. − No tire del cable para sacar la clavija de la red. Para desconectar el equipo saque siempre la clavija con la mano y no tire del cable. − No toque la clavija ni el equipo con las manos mojadas. − No introduzca objetos en las aberturas. No use el equipo cuando están bloqueadas las aberturas; mantenga las aberturas libres de polvo, pelusas, pelo u otras cosas que puedan evitar la corriente de aire. − Mantenga el pelo, la ropa suelta, los dedos y todas las otras partes del cuerpo alejados de las aberturas y las piezas móviles. − Desconecte el control completo antes de sacar la clavija. − Tenga un cuidado especial durante la limpieza en escaleras. − No use el equipo para aspirar líquidos inflamables como bencina ni en áreas donde estén almacenados estos líquidos. − Conecte el equipo sólo a un tomacorriente correctamente puesto a tierra. Consulte las instrucciones de puesta a tierra. − Saque la clavija antes de conectar la manguera y los accesorios. − No aspire objetos ardientes ni que emitan humo, como por ejemplo cigarrillos, cerillas o ceniza caliente. − No use el equipo sin bolsas de aspirador y/o filtros. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Sólo para uso doméstico INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA Este equipo se tiene que poner a tierra. En caso de fallos la puesta a tierra representa el camino de menor resistencia para la corriente eléctrica y evita de esta forma el riesgo de una descarga eléctrica. Este equipo está equipado con un cable que incluye un conductor de puesta a tierra y un clavija de puesta a tierra. Enchufe la clavija en un tomacorriente apropiado, que se haya instalado y puesto a tierra correctamente conforme a todas las leyes y regulaciones válidas en el lugar. ¡ATENCIÓN! Se pueden producir descargas eléctricas si el conductor de puesta a tierra no se conecta correctamente. Si no está seguro que el tomacorriente está correctamente puesto a tierra consulte un electricista o técnico de mantenimiento cualificado. No ejecute modificaciones en la clavija suministrada. Si la clavija no cabe en el tomacorriente, encargue la instalación de un tomacorriente adecuado a un electricista cualificado. Este equipo se apropia para ser usado en una red de corriente con una tensión nominal de 120 V y está equipado con una clavija de puesta a tierra cuyo aspecto se puede consultar en la gráfica A. Garantice que el equipo esté conectado con un tomacorriente configurado para la clavija de enchufe. No use adaptadores junto con este equipo. GROUNDED OUTLET GROUNDING PIN GROUNDED OUTLET BOX 9 27868-09-13_GA_PondoVac 3 USA.pd9 9 17.09.2013 15:46:36 - Español - Indicaciones sobre estas instrucciones de uso Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto PondoVac 3 es una buena decisión. Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones. Por favor siga estrictamente las instrucciones adjuntas para asegurar el correcto uso y seguridad del producto. Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de propietario. Símbolos en estas instrucciones Los símbolos que se emplean en estas instrucciones de uso tienen el siguiente significado: Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas correspondientes. Peligro de daños de personas por una fuente de peligro general El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas correspondientes. Indicación importante para un funcionamiento sin fallos. Volumen de suministro Ilustración (A) 1 Cantidad 1 Descripción Aspirador de lodo PondoVac 3 2 1 Tubo flexible de aspiración 13 ft (4 m) 3 1 Tubo flexible de desagüe 8 ft (2,5 m) 4 1 Distribuidor de entrada 6 1 Tubo de prolongación transparente 7 4 Tubos de prolongación de plástico (PP) 8 1 Bolsa colectora de suciedad 1 Tobera universal 9 Juego de toberas a b 1 Tobera de algas barbudas c 1 Tobera de aspiración en húmedo d 1 1 Instrucciones de uso Uso conforme a lo prescrito PondoVac 3 El , denominado a continuación “equipo” sólo se debe emplear como aspirador del lodo de estanque. Todas las otras piezas contenidas en el suministro sólo se deben emplear en este contexto. El filtro correspondiente sólo se apropia para líquidos. El filtro se destruiría cuando se aspira polvo o suciedad. El equipo sólo está destinado para el uso privado y no para el uso industrial o el alquiler. El equipo no se debe usar para aspirar − sustancias inflamables o tóxicas (p. ej. bencina, asbesto, polvo de asbesto, tóner para copiar), − sustancias volátiles, − ácidos, − ceniza caliente o rescoldo, − polvo, arena o contaminantes similares. Peligro en entorno explosivo El equipo no está protegido contra explosión. ¡No emplee nunca el equipo en presencia de polvos, líquidos o vapores explosivos! Uso no conforme a lo prescrito Si no se cumplen las indicaciones contenidas en estas instrucciones de uso expira todo tipo de garantía y responsabilidad y se pueden producir peligros para las personas. 10 27868-09-13_GA_PondoVac 3 USA.pd10 10 17.09.2013 15:46:36 - Español - Montaje Preparación (Ilustración C, D, E): − Coloque las ruedas (11) en la carcasa. − Ponga el estribo de transporte (12) en la posición deseada. Suelte el tornillo para apretar con la mano (13) y apriételo de nuevo. − Monte el distribuidor de entrada (4) fijándolo y girándolo en la entrada (14) (cierre de bayoneta). − Conecte el tubo flexible de aspiración (2) en el distribuidor de entrada (4). − Monte los tubos de prolongación (Ilustración A, 6, 7) en el elemento de mano del tubo flexible (2). Con el tubo transparente (6) se puede controlar el paso para reconocer más rápido las obturaciones. − Coloque la tobera (9) apropiada para este cometido. Nota:Cuanto más tubos se empleen mayor es la resistencia de rozamiento de los tubos. De esta forma disminuye la potencia de aspiración. Utilización como aspirador de lodo (Ilustración B, E) Nota: En caso que el equipo se emplee como aspirador de lodo, las aguas residuales se evacúan de inmediato a través del tubo flexible de desagüe (Ilustración B, 3). Las aguas residuales no se colectan en el recipiente. Proceda de la forma siguiente: − Emplace el equipo como mínimo 6.5 ft.(2 m) del agua. − Colocación del tubo flexible de desagüe (3) con una ligera inclinación: emplace el equipo ligeramente elevado, pero en una posición segura y fija. El orificio de desagüe (15) debe encontrarse por encima del nivel de agua. − Coloque el tubo flexible de desagüe (3) en el orificio de desagüe (15) del recipiente colector. − Garantice que el tubo flexible esté recto: sin estrangulación ni dobleces por desnivelación del suelo. Las aguas residuales deben evacuarse sin dificultad y conforme a las condiciones locales existentes. Nota: Si se coloca la bolsa colectora de suciedad (Ilustración A, 8) sobre el extremo libre del tubo flexible de desagüe (3), las aguas residuales depuradas sin hojas o algas se pueden retornar al estanque. Como alternativa se puede emplear el lodo de estanque aspirado como abono vegetal. Coloque en este caso el tubo flexible de desagüe directamente en un bancal. En otros casos deseche el lodo conforme a las condiciones locales. Empleo de las toberas (Ilustración A, 9): Tobera universal (a): para aspirar el lodo de estanque sin la grava de estanque. Tobera de algas barbudas (b): para separar y eliminar los hilos de algas barbudas. Tobera de aspiración en húmedo (c): sólo como aspirador en húmedo para aspirar el agua sucia o el agua residual. Nota: La aspiración se debe realizar de forma lenta y con movimientos tranquilos y uniformes. De esta forma se evitan arremolinados de los sedimentos. Puesta en marcha Conecte el equipo a la red eléctrica. El equipo tiene un interruptor de alimentación (Ilustración F, 16): Posición I: Servicio automático. Aspiración continua. Posición 0: El equipo está desconectado. 11 27868-09-13_GA_PondoVac 3 USA.pd11 11 17.09.2013 15:46:36 - Español - Funcionamiento Situaciones extrañas Durante el funcionamiento se pueden producir situaciones extrañas. El equipo vibra mucho. Desconecte el equipo con el interruptor de alimentación (16) y conéctelo de nuevo después de 20 segundos. Si se producen de nuevo vibraciones probablemente − está lleno el tanque (utilización como aspirador en húmedo, tapón colocado), − el distribuidor de entrada, el desagüe o el elemento de espuma filtrante está sucio. En este caso limpie y realice un mantenimiento al equipo. Se produce vapor. No se preocupe. Se trata de agua condensada que sale en forma de vapor de agua por las ranuras de ventilación. El efecto se produce especialmente si hay frío. Eliminación de fallos Fallo Causa Acción correctora Del equipo sale vapor Si hay frío, en el equipo se produce agua condensada que sale en forma de vapor de agua. Acontecimiento normal. No es necesario ninguna acción correctora El equipo hace ruidos y/o vibra mucho. El equipo no aspira o pierde potencia Potencia de aspiración reducida El recipiente no se vacía El equipo no conmuta o no conmuta suficientemente entre los recipientes Tanque lleno Vacíe el tanque Distribuidor de entrada, desagüe o elemento de espuma filtrante sucio Desconecte el equipo, espere 20 s y conéctelo de nuevo. Limpie el equipo si se produce de nuevo el fallo. No hay tensión de alimentación Compruebe la tensión de alimentación La diferencia entre el nivel de agua y el equipo es muy grande. La salida debe encontrarse un poco por encima del nivel del agua Los dos recipientes están llenos de agua. Los flotadores hermetizan completamente. Vacíe el equipo La suciedad obstruye el elemento de espuma filtrante, el tubo de aspiración o el tubo flexible de aspiración Elimine la suciedad La tapa en el distribuidor de entrada está bloqueada o sucia Desmonte el distribuidor de entrada. Controle el asiento de la tapa (Ilustración H, 25) El anillo en O en el distribuidor de entrada no está correctamente colocado Controle el asiento del anillo en O (Ilustración H, 25) La tapa en el distribuidor de salida está bloqueada o sucia Quite el tubo flexible de desagüe. Controle el asiento de la tapa. El anillo en O en la unidad distribuidora no está correctamente colocado Controle el asiento del anillo en O (Ilustración I, 28) El anillo en O en el tanque interno no está correctamente colocado Controle el asiento del anillo en O (Ilustración I, 27) Resistencia de rozamiento de los tubos aumentada Mantenga la línea de aspiración lo más corta y plana posible. Profundidad de aspiración muy grande. La potencia de aspiración disminuye a partir de una profundidad de aspiración de 6.5 ft (2 m) debido a la construcción. Disminuya la profundidad de aspiración El tubo flexible de desagüe está doblado o no se colocó con inclinación Coloque correctamente el tubo flexible. Véase el montaje. La suciedad obstruye el tubo flexible de desagüe o la válvula de desagüe Elimine la suciedad del tubo flexible de desagüe y la válvula de desagüe Película de suciedad en el émbolo después de un largo tiempo de parada Desmonte la carcasa del motor (G, 17). Conmute manualmente sosteniendo la cabeza del motor por encima de la cabeza. 12 27868-09-13_GA_PondoVac 3 USA.pd12 12 17.09.2013 15:46:36 - Español - Limpieza y mantenimiento Limpieza estándar (Ilustración F - H) − Desconecte el equipo con la clavija de la red (16) y saque la clavija de la red. − Quite todos los tubos flexibles. − Suelte el desenclavamiento del recipiente (18). − Desmonte la carcasa del motor (17). − Enjuague el tanque interior (19), pero no lo saque. − Suelte las planchas de retención (21) debajo de los elementos de espuma filtrantes (22). − Saque los elementos de espuma filtrantes (22) y lávelos con agua limpia. Nota: Los elementos de espuma filtrantes son piezas de desgaste. Compruebe en esta ocasión los elementos de espuma filtrantes. En caso que estén dañados sustitúyalos por piezas de recambio originales de OASE. Limpieza del tanque interior, el recipiente colector, el distribuidor de entrada y la válvula de desagüe (Ilustración J - K) − Distribuidor de entrada (Ilustración J): Gire el distribuidor de entrada (4) del cierre de bayoneta (14). Compruebe si las juntas de goma (25) en el distribuidor de entrada están completas y en buen estado. − Enjuague el distribuidor de entrada. − Desmonte y enjuague el tanque interior (Ilustración I 19). − Controle el estado de la junta de goma (27). − Enjuague el recipiente colector (Ilustración K 24) y la válvula de desagüe (23). − Compruebe el movimiento suave y el asiento de la tapa (26) en el orificio de salida. Nota: Los anillos de junta y las gomas de las válvulas son piezas de desgaste. En caso que estén dañados o falten sustitúyalos por piezas de recambio originales de OASE. Montaje del equipo Monte a continuación el equipo de nuevo en secuencia contraria. No olvide enclavar la carcasa del motor con los ganchos de retención (Ilustración J, 18). Piezas de desgaste Los elementos de espuma filtrantes, anillos de junta y gomas de válvula son piezas de desgaste y no están incluidos en la garantía. Almacenamiento Vacíe el recipiente colector y limpie el equipo. Guarde el equipo fuera del alcance de los niños en un lugar seco y exento de heladas. Desecho Los elementos de espuma filtrantes y las juntas que ya no se usan se pueden desechar en la basura doméstica. ¡Este equipo no se debe desechar en la basura doméstica! Deseche el equipo sólo a través de un sistema de recogida previsto. Corte el cable para inutilizar el equipo. 13 27868-09-13_GA_PondoVac 3 USA.pd13 13 17.09.2013 15:46:36 27868-09-13_GA_PondoVac 3 USA.pd19 19 17.09.2013 15:46:36 10 A nominal 11 A max. AC 120 V / 60 Hz Attention ! Lire la notice d'emploi ¡Atención! Lea las instrucciones de uso. Attention! Read the operating instructions! Consommation Tension de mesure Dimensions 15 inch x 16.4 inch x 26.6 inch 390 mm x 415 mm x 670 mm Power consumption Consumo de potencia FR Rated voltage ES Tensión asignada Dimensions Dimensiones GB < 85 dB(A) Volume sonore exploitation Volumen acústico durante el funcionamiento Noise level when in operation Suction hose 13.2 ft 4m Tuyau flexible d’aspiration Tubo flexible de aspiración Draining hose 8.2 ft 2.5 m Tuyau d’écoulement Tubo flexible de desagüe Cable length 13.2 ft 4m Longueur de câble Longitud del cable 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

OASE 37230 Guía de instalación

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Guía de instalación

en otros idiomas