Wacker Neuson CRT60-66K Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
5200005843 01 0512
5200005843
Manual de Operación
Alisadoras Dobles
CRT 60–66K
ES
Aviso de copyright
© Copyright 2012 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual
pertenecen a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de
operación es inglés estadounidense.
CRT 60-66K Prefacio
wc_tx001695es.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes instruc-
ciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson Produc-
tion Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación y el manten-
imiento de las máquinas.
Máquinas
para las que
rige este
manual
Documentac
n de la
máquina
De ahora en adelante, en esta documentación, Wacker Neuson Production
Americas LLC se denominará Wacker Neuson.
Conserve una copia del Manual de operación con esta máquina en todo momento.
Use el Manual de repuestos específico que viene con la máquina para solicitar
repuestos.
Consulte el Manual de reparaciones independiente si desea obtener instrucciones
detalladas sobre el mantenimiento y la reparación de la máquina.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson para
solicitar uno de repuesto, o bien visite el sitio www.wackerneuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio, tenga
a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie de la
máquina.
Expectativas
sobre la
información
de este
manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en forma
segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad y para
reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate todas las
instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
CALIFORNIA
Propuesta 65
Advertencia
El escape del motor, algunos de sus elementos, y ciertos componentes del vehículo,
contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California, causan cáncer o
anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes
referentes a
supresores de
chispas
Aviso:
los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públicos
especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en motores
de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas
es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o llamas del
escape del motor. Los supresores de chispas están calificados y clasificados por el
Servicio Forestal de los Estados Unidos para este propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte al
distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Máquina Número de referencia
CRT 60–66K 0620921, 0620922
Prefacio CRT 60-66K
4 wc_tx001695es.fm
Aprobación
del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene con-
sultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
Traducción de la declaración de conformidad original
2012-CE-CRT60-es.fm
Declaración de conformidad de la CE
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin USA
Producto
Producto
Tipo de producto
Función del producto
Número de artículo
CRT 60-66K
Alisadora de hormigón
Emparejar y acabar concreto semicurado
0620922
Directivas y normas
Por la presente declaramos que esto producto corresponde con las disposiciones y los re-
quisitos pertinentes de las directivas y normas siguientes:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN12649
Mandatario para la documentación técnica
Axel Häret, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41,
80809 München
Menomonee Falls, WI, USA, 07.05.12
William Lahner
Managing Director
Robert Motl
Director of Business Development
Scott V. Grahl
Manager, Product Engineering
wc_bo5200005843_01TOC.fm 7
Indice
CRT 60–66K
Prefacio 3
Declaración de conformidad de la CE 5
1 Información sobre la seguridad 11
1.1 Símbolos que aparecen en este manual ............................................ 11
1.2 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 12
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 13
1.4 Seguridad en el transporte y la elevación .......................................... 14
1.5 Seguridad para el operador del motor ................................................ 15
1.6 Seguridad de servicio ......................................................................... 16
1.7 Seguridad referente al líquido hidráulico ............................................ 17
2 Etiquetas 18
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 18
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 20
3 Levaje y el transporte 25
3.1 Levantando la máquina ...................................................................... 25
3.2 Transporte de la máquina .................................................................. 27
4 Operación 29
4.1 Preparación para el uso inicial ........................................................... 29
4.2 Período de rodaje ............................................................................... 29
4.3 Combustible recomendado ................................................................ 29
4.4 Lugar de trabajo del operario ............................................................. 30
4.5 Ubicaciones de los controles y componentes .................................... 30
4.6 Recarga de combustible en la máquina ............................................. 32
4.7 Limpieza del sistema hidráulico ......................................................... 33
4.8 Antes de arrancar ............................................................................... 33
4.9 El arranque ......................................................................................... 34
4.10 Arranque en climas fríos .................................................................... 35
4.11 Detención ........................................................................................... 35
4.12 Pautas para la operación ................................................................... 36
4.13 Dirección ............................................................................................ 37
4.14 Cómo utilizar el interruptor de modo de dirección .............................. 38
4.15 Indicadores del controlador de dirección ............................................ 39
4.16 Cómo ajustar la inclinación ................................................................ 40
4.17 Funcionamiento del control de crucero .............................................. 41
4.18 Uso de las luces de trabajo ................................................................ 42
4.19 Procedimiento de parada de emergencia .......................................... 43
8 wc_bo5200005843_01TOC.fm
Indice
CRT 60–66K
5 Mantenimiento 44
5.1 Calendario de mantenimiento periódico ..............................................44
5.2 Ajuste de los brazos de las paletas .....................................................46
5.3 Montaje de bandejas flotantes ............................................................47
5.4 Instalación o cambio de las paletas ....................................................48
5.5 Arranque auxiliar de la máquina ..........................................................50
5.6 Mantenimiento del filtro de aire ...........................................................52
5.7 Revisión del aceite del motor ..............................................................54
5.8 Cambio del aceite y filtro del motor .....................................................55
5.9 Requisitos de aceite hidráulico ............................................................57
5.10 Limpieza del sistema hidráulico ..........................................................58
5.11 Mantenimiento del líquido hidráulico ...................................................59
5.12 Cambio del filtro de líquido hidráulico .................................................61
5.13 Mantenimiento del filtro de combustible ..............................................63
5.14 Mantenimiento del separador de combustible/agua ............................65
5.15 Limpieza de la máquina ......................................................................67
5.16 Almacenamiento de período largo ......................................................68
5.17 Eliminación/retiro del servicio la máquina ...........................................69
5.18 Eliminación de baterías .......................................................................70
6 Localización de problemas 71
6.1 Máquina ...............................................................................................71
6.2 Localización de problemas del sistema hidráulico ..............................73
6.3 Puertos de prueba de presión del sistema hidráulico .........................75
6.4 Distribuidor hidráulico ..........................................................................76
6.5 Códigos de fallas del controlador de dirección ....................................77
7 Datos Técnicos 79
7.1 Motor ...................................................................................................79
7.2 Alisadora .............................................................................................80
7.3 Medidas Acústicas y Vibratorias .........................................................81
7.4 Disposición de relais y fusibles ...........................................................82
wc_bo5200005843_01TOC.fm 9
Indice
CRT 60–66K
8 Esquemas 84
8.1 Esquema eléctrico .............................................................................. 84
8.2 Esquema eléctrico - Piezas ................................................................ 85
8.3 Esquema eléctrico—1 ........................................................................ 86
8.4 Esquema eléctrico - Piezas ................................................................ 87
8.5 Esquema eléctrico—2 ........................................................................ 88
8.6 Esquema eléctrico - Piezas ................................................................ 89
8.7 Esquema eléctrico—3 ........................................................................ 90
8.8 Esquema eléctrico - Piezas ................................................................ 91
8.9 Esquema Hidráulico—1 ...................................................................... 92
8.10 Esquema Hidráulico—Piezas ............................................................. 93
8.11 Esquema Hidráulico—2 ...................................................................... 94
8.12 Esquema Hidráulico—Piezas ............................................................. 95
10 wc_bo5200005843_01TOC.fm
Indice
CRT 60–66K
CRT 60–66K Información sobre la seguridad
wc_si000551es.fm 11
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
Información sobre la seguridad CRT 60–66K
12 wc_si000551es.fm
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una alisadora de operario a bordo para acabado de concreto. La
alisadora de operario a bordo Wacker Neuson consta de un chasis sobre el cual va un
motor a gasolina o diesel, un tanque de combustible, uno de agua, dos cajas de
engranajes unidas por un eje motor, y una plataforma para el operario con controles y
un asiento. Hay un conjunto de paletas metálicas conectado a cada caja de
engranajes. Las paletas van resguardadas por un aro de protección. El motor gira las
paletas mediante cajas de engranajes y un mecanismo de embrague. Las paletas
giratorias pasan por la superficie del hormigón en curación, creando un acabado
parejo. El operario, que se sienta en su plataforma correspondiente, utiliza los
controles y el pedal de aceleración para controlar la velocidad y dirección de la
máquina.
Esta máquina está hecha para enlucir y acabar concreto en curación.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito
anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera permanente o
bien provocar lesiones graves al operario o demás personas en el lugar de trabajo. Los
daños en la máquina causados por el uso indebido no están cubiertos bajo la garantía.
Los siguientes son ejemplos de uso indebido:
usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
usar la máquina para acabar materiales incorrectos, como lechada, selladores o
acabados de epoxi
operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina
misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de seguridad
mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para eliminar los riesgos en
la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del operario mediante
dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede que persistan algunos
riesgos incluso después de que se hayan tomado las medidas de protección. Estos se
denominan riesgos residuales. En esta máquina, pueden incluir la exposición a:
calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
quemaduras químicas por el curado del hormigón
riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar combustible
combustible y sus vapores, derrame de combustible por una técnica incorrecta de
elevación
lesiones corporales por técnicas de elevación incorrectas
riesgos de cortes con aspas afiladas o desgastadas
Para protegerlo a usted y a los demás, cerciórese de leer y comprender cabalmente la
información de seguridad que aparece en este manual antes de operar la máquina.
CRT 60–66K Información sobre la seguridad
wc_si000551es.fm 13
1.3 Seguridad en la operación
Cualificaciones del operario
Solo el personal cualificado tiene permitido encender, operar y apagar la máquina.
También debe cumplir con las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucciones sobre cómo utilizar la máquina de manera correcta
estar familiarizado con los dispositivos de seguridad necesarios
No deben acceder a la máquina ni operarla:
niños
personas discapacitadas a causa de alcohol o drogas
Equipo de protección personal (EPP)
Utilice el siguiente equipo de protección personal (EPP) cuando opere esta
máquina:
Ropa de trabajo ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con cubiertas laterales
Protección auditiva
Calzado con punteras de seguridad
Seguridad en la operación
Para aumentar la seguridad en la operación mientras la máquina está en
funcionamiento:
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor se encuentre encendido ni
inmediatamente después de que se haya detenido. Estas áreas alcanzan altas
temperaturas y pueden provocar quemaduras.
No utilice accesorios ni dispositivos complementarios que no estén
recomendados por Wacker Neuson. El equipo podría dañarse y el usuario
podría lesionarse.
No la deje funcionando sin atender.
No utilice el teléfono celular ni envíe mensajes de texto mientras opere esta
máquina.
Siempre haga lo siguiente:
Use la máquina con todos los dispositivos de seguridad y de protección
instalados y en funcionamiento.
ADVERTENCIA
Las máquinas operadas de manera inadecuada o por parte de personal no
capacitado pueden ser peligrosas.
f Lea las instrucciones de operación que se encuentran tanto en el Manual de
operación como en el manual de operación del motor.
f Familiarícese con la posición y el correcto uso de todos los controles.
f Los operarios sin experiencia deberán recibir instrucciones por parte de una
persona familiarizada con la máquina, antes de que se les permita operarla.
Información sobre la seguridad CRT 60–66K
14 wc_si000551es.fm
Esté consciente de las piezas móviles y mantenga las manos, los pies y las
prendas sueltas alejadas de las piezas móviles de la máquina.
Almacenamiento de la máquina
Almacene la máquina de manera adecuada cuando no la utilice. La máquina
deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los
niños.
Cierre la válvula de combustible cuando la máquina no esté siendo utilizada.
1.4 Seguridad en el transporte y la elevación
Prerrequisitos
Antes de levantar la máquina:
consulte Datos técnicos para ver el peso operativo de la máquina
asegúrese de que los dispositivos de elevación tengan la capacidad suficiente
para levantar la máquina de manera segura
asegúrese de que el cabrestante, la horquilla o la grúa que se va a utilizar para
elevar la máquina se encuentre en condiciones operativas y esté diseñada para
ese trabajo
Elevación y transporte
Consulte Elevación y transporte de la máquina para obtener instrucciones
detalladas.
CRT 60–66K Información sobre la seguridad
wc_si000551es.fm 15
1.5 Seguridad para el operador del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas
presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
Utilice herramientas adecuadas para recargar combustible (por ejemplo, una
manguera o embudo para combustible).
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
f NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras.
Información sobre la seguridad CRT 60–66K
16 wc_si000551es.fm
NO retire la tapa del radiador cuando el motor esté en marcha o caliente. El
líquido del radiador está caliente y bajo presión, ¡puede causar quemaduras
graves!
1.6 Seguridad de servicio
Las máquinas con mantenimiento deficiente pueden presentar un riesgo para la
seguridad. A fin de que la máquina funcione en forma segura y adecuada durante
un largo período, es necesario realizar un mantenimiento periódico y reparaciones
ocasionales.
Equipo de protección personal (EPP)
Utilice el siguiente equipo de protección personal (EPP) cuando realice
reparaciones o mantenimiento de la máquina:
Ropa de trabajo ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con cubiertas laterales
Protección auditiva
Calzado con punteras de seguridad
Además, antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Recójase el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluso los anillos).
Requisitos
Detenga la máquina y saque la llave de la misma antes de realizar
mantenimiento o reparaciones.
Desconecte la batería antes de ajustar o realizar el mantenimiento del equipo
eléctrico.
Seguridad para el mantenimiento
No use gasolina ni otro tipo de combustibles o solventes inflamables para
limpiar piezas, especialmente en las áreas confinadas. Los gases de
combustibles y disolventes pueden provocar explosiones.
Manipule las paletas con cuidado. Las paletas pueden adquirir bordes filosos
que pueden provocar cortes graves.
Mantenga el área en torno al silenciador libre de desechos como hojas, papel,
cartones, etc. Un silenciador caliente podría encender los desechos e iniciar un
incendio.
Cambio de piezas
Cuando se requieran piezas de repuesto para la máquina, utilice solo piezas de
repuesto de Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los
tipos de especificaciones, como dimensiones físicas, tipo, resistencia y
material.
Mantenga la máquina limpia y las calcomanías legibles. Vuelva a colocar todas
las etiquetas que falten y cambie las que sean difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones de operación importantes y advierten sobre peligros
y riesgos.
CRT 60–66K Información sobre la seguridad
wc_si000551es.fm 17
1.7 Seguridad referente al líquido hidráulico
Instrucciones de seguridad
Inspeccione cuidadosamente el sistema hidráulico antes de hacer funcionar la
máquina.
No toque el líquido hidráulico ni los componentes hidráulicos mientras la
máquina se encuentre en funcionamiento. Espere hasta que la máquina esté
fría.
Antes de desconectar mangueras o conectores hidráulicos, asegúrese de que
se haya purgado toda la presión del circuito. Coloque todos los controles en
neutral, apague el motor y deje que los líquidos se enfríen antes de aflojar los
accesorios hidráulicos o colocar indicadores de prueba.
El líquido hidráulico que escapa bajo alta presión puede penetrar la piel,
provocar quemaduras, ceguera u otras heridas o infecciones graves.
Comuníquese con un médico de inmediato para recibir tratamiento si su piel ha
sido penetrada por el líquido hidráulico, incluso si la herida parece leve.
A menudo, las pérdidas de líquidos a través de orificios pequeños son
prácticamente invisibles. No utilice las manos sin protección para verificar si
hay pérdidas. Verifique si hay pérdidas con un trozo de cartón o madera.
El líquido hidráulico es extremadamente inflamable. Detenga el motor
inmediatamente si detecta una fuga hidráulica.
Después de realizar el mantenimiento a la parte hidráulica, asegúrese de que
se hayan reconectado todos los componentes a los conectores
correspondientes. En caso contrario, la máquina podría dañarse o la persona
sobre o cerca de la máquina podría resultar lesionada.
ADVERTENCIA
Posibilidad de lesiones graves. El líquido hidráulico está bajo alta presión y se
calienta mucho durante el funcionamiento.
f Para evitar lesiones, siga las instrucciones de seguridad a continuación.
Etiquetas CRT 60–66K
18 wc_si000552es.fm
2 Etiquetas
2.1 Ubicación de las calcomanías
wc_gr008123
Z
L
E
A
J
H
D
G
M
CRT 60–66K Etiquetas
wc_si000552es.fm 19
wc_gr008124
O
O
N
B
Q
Q
P
F
C
S
T
U
O
Q
V
S
Q
W
X
Z
O
Y
Y
Y
R
Etiquetas CRT 60–66K
20 wc_si000552es.fm
2.2 Significado de las calcomanías
Las máquinas de Wacker Neuson utilizan calcomanías ilustradas internacionales
donde es necesario. Estas calcomanías se describen a continuación:
A
AVISO
Punto de elevación
B
¡ADVERTENCIA!
Contenido presurizado. ¡No lo abra cuando
está caliente!
C
Tortuga = Velocidad ralenti/lenta del motor
Conejo = Velocidad plena/rápida del motor
D
¡ADVERTENCIA!
Lea y entienda el Manual de Operación
suministrado antes de operar esta máquina.
Si no lo hace, incrementará el riesgo de
lesionarse o lesionar a otros.
E
¡ADVERTENCIA!
Siempre utilice protección auditiva y para los
ojos cuando opere esta máquina.
F
Posiciones del interruptor de llave:
Precalentamiento de tapones encendedores
APAGADO
ENCENDIDO
Arranque
178709
AUGMENTERIEZ LE RISQUE DE VOUS EXPOSER ET LES AUTRES
A DES BLESSURES.
NICHTBEFOLGUNG RISIKO ZU EIGENER
VERLETZUNG ODER ANDERER PERSONEN.
150349
178714
193605
CRT 60–66K Etiquetas
wc_si000552es.fm 21
G
Etiqueta derecha de la palanca direccional
Atomizador de agua
Regulador de inclinación: arriba / abajo
H
Control de dirección. Consulte la sección
Dirección.
J
Procedimientos de arranque / detención
Para arrancar:
Coloque el interruptor de llave en la posición
“start” (arranque).
Suelte la llave luego del arranque
Permita que el motor esté en ralenti durante
5 minutos
Para detener el motor:
Permita que el motor esté en ralenti durante
5 minutos
Coloque el interruptor de llave en la posición
“off” (apagado).
L
Luces indicadoras
Alerta de temperatura del aceite hidráulico
Alerta de restricción del filtro hidráulico
Ciclo de precalentamiento de tapones
encendedores
Bajo nivel de aceite del motor
Alta temperatura del refrigerante
Batería baja
M
Etiqueta izquierda de la palanca direccional
Regulador de inclinación: arriba / abajo
Modo de dirección y luz indicadora
STOP
5 min
193608
2
1
5 min
2
1
Etiquetas CRT 60–66K
22 wc_si000552es.fm
N
Llenado del tanque de agua. Sólo utilice
agua limpia o agentes retardantes a base de
agua.
O
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de corte. ¡Siempre coloque el
protector de las paletas!
P
Desagote líquido hidráulico
Q
Punto de alineación
R
El Manual de Operación debe guardarse en
la máquina. Podrá solicitar un Manual de
Operación de repuesto a través de su
distribuidor local de Wacker Neuson.
S
Receptáculos para elevadores de horquilla.
CRT 60–66K Etiquetas
wc_si000552es.fm 23
T
Solamente combustible de ultrabajo
contenido de azufre.
U
¡PELIGRO!
Riesgo de asfixia.
Los motores emiten monóxido de carbono.
No opere la máquina bajo techo o en un área
cerrada, a menos que se cuente con la
ventilación adecuada, mediante artículos
como ventiladores de extracción o
mangueras de escape.
Lea el manual de operación. No debe haber
chispas, llamas ni objetos calientes cerca de
la máquina. Detenga el motor antes de
suministrar combustible.
V
Tubo de llenado para líquido hidráulico
W
Esta máquina puede estar cubierta por una o
más patentes.
X
Cada unidad posee una placa de
identificación con el número de modelo, el
número de referencia, el nivel de revisión y
el número de serie. Favor de anotar los
datos contenidos en la placa en caso de que
la placa de identificación se dañe o pierda.
En todos los pedidos para repuestos o
cuando se solicite información de servicio,
siempre se le pedirá que especifique el
número de modelo, el número de referencia,
el nivel de revisión y el número de serie de la
unidad.
Etiquetas CRT 60–66K
24 wc_si000552es.fm
Y
¡ADVERTENCIA!
Superficie caliente
Z
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de compresión. Maquinaria giratoria.
AA Interruptor de emergencia
BB
Disposición de la caja de fusibles y de relais
CC
No es peldaño
OPERATOR
OPERATOR
PRESENCE
PRESENCE
THROTTLE
THROTTLE
SOLENOID
SOLENOID
OIL COOLER
OIL COOLER
BREAKER-THROTTLE
BREAKER-THROTTLE
LIGHT CLUSTER
LIGHT CLUSTER
OP. PRES. RELAY
OP. PRES. RELAY
5200005177
5200005177
25
25
20
20
15
15
10
10
25
25
RT. PITCH
RT. PITCH
DOWN
DOWN
RT. PITCH
RT. PITCH
UP
UP
FUSE & RELAY BOX LAYOUT
FUSE & RELAY BOX LAYOUT
LT. PITCH
LT. PITCH
DOWN
DOWN
LT. PITCH
LT. PITCH
UP
UP
WATER
WATER
PUMP
PUMP
FRONT LIGHTS
FRONT LIGHTS
ACC. OUTLET
ACC. OUTLET
WHEEL KIT
WHEEL KIT
REAR LIGHTS
REAR LIGHTS
SPARE
SPARE
SPARE
SPARE
15
15
SPARE
SPARE
25
25
15
15
15
15
25
25
10
10
WATER PUMP
WATER PUMP
PITCH
PITCH
10
10
CONTROL/SENS. PWR
CONTROL/SENS. PWR
10
10
15
15
CRT 60–66K Levaje y el transporte
wc_tx001696es.fm 25
3 Levaje y el transporte
3.1 Levantando la máquina
Descripción general
La máquina está equipada con receptáculos para elevadores de horquilla (a) en la
parte frontal y trasera, y dos ubicaciones de elevación (b) y (c). Las dos
ubicaciones de elevación se brindan para admitir distintos tipos de equipos de
elevación como se explica a continuación.
Requisitos
Asegúrese de que los dispositivos de elevación tengan la capacidad de peso
suficiente para elevar y mover la máquina de manera segura. Consulte Datos
técnicos.
Mantenga a las personas alejadas de la máquina mientras se la esté elevando.
No permita que nadie se pare debajo de la máquina.
Elevación de la máquina
Para elevar la máquina, coloque una eslinga o cadenas a través de las
ubicaciones de elevación.
Utilice las ubicaciones de elevación (c) para triangular a un punto de elevación.
Utilice las ubicaciones de elevación (b) para la elevación vertical con dos
puntos de elevación.
AVISO: Para evitar daños a la máquina, asegúrese de que el equipo de elevación
no toque las palancas direccionales ni interfiera con ellas.
wc_gr008125
b
a
c
Levaje y el transporte CRT 60–66K
26 wc_tx001696es.fm
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. La máquina puede caer si se la eleva mediante los
anillos de protección o cualquier otra parte del chasis. Estos componentes no
están diseñados para soportar el peso de la máquina.
f Use solo las ubicaciones de elevación designadas para izar la máquina.
CRT 60–66K Levaje y el transporte
wc_tx001696es.fm 27
3.2 Transporte de la máquina
Descripción general
La máquina está equipada con puntos de amarre (c) y ruedas operadas
hidráulicamente (d) en la parte delantera y trasera. Al presionar el interruptor de
las ruedas (e), las mismas se levantan y bajan para el transporte.
Requisitos
Antes de mover o transportar la máquina:
Asegúrese de que las personas cercanas se encuentren fuera de su camino.
Cómo utilizar las ruedas
Las ruedas de su máquina se almacenan en una posición elevada mientras la
máquina se encuentra en funcionamiento. Al bajar las ruedas, la alisadora se
eleva del suelo para que pueda hacerla rodar manualmente hacia una nueva
ubicación.
AVISO: No haga girar los rotores a máxima velocidad cuando las ruedas estén
bajas. De hacerlo, se podrían dañar los motores de accionamiento de los rotores
de forma permanente.
c
c
d
wc_gr008142
e
ATENCIÓN
Posibilidad de movimiento inesperado de la máquina.
f Utilice el juego de ruedas solo cuando la máquina esté en una superficie nive-
lada.
Levaje y el transporte CRT 60–66K
28 wc_tx001696es.fm
Nota: Las ruedas no se pueden levantar ni bajar a menos que el motor funcione a
máxima velocidad.
AVISO: Utilice las ruedas solo sobre hormigón completamente curado.
Para hacer funcionar las ruedas:
Presione el frente del interruptor de las ruedas para bajar las ruedas.
Presione la parte trasera del interruptor de las ruedas para levantar las ruedas.
Transporte de la máquina
Si la máquina será transportada sobre un vehículo plano, asegúrese de que el
vehículo de transporte tenga la capacidad de peso suficiente para trasladar la
máquina de manera segura. Consulte Datos técnicos.
Asegúrese de que el vehículo de transporte tenga los puntos de conexión de
amarre adecuados.
Asegúrese de que el juego de ruedas esté almacenado en la posición elevada.
wc_tx001697es.fm
29
CRT 60–66K Operación
4 Operación
4.1 Preparación para el uso inicial
A fin de preparar la máquina para el uso inicial:
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje
sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor
de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que
corresponda.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del
motor y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
4.2 Período de rodaje
Descripción general
Los motores nuevos requieren un período de rodaje para garantizar una eficiencia
máxima. Durante el período de rodaje, los componentes internos del motor se
desgastan levemente y generan un sellado hermético.
El motor de esta máquina tiene un período de rodaje de 50 horas.
Utilización durante el período de rodaje
Siga las recomendaciones a continuación cuando opere la máquina durante el
período de rodaje.
Permita que el motor se caliente por completo antes de operar la máquina en
climas fríos.
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite después de 50 horas de
funcionamiento. Consulte el tema Aceite y filtro del motor en el capítulo
“Mantenimiento”.
4.3 Combustible recomendado
El motor requiere combustible diesel N. 2. Usar solo combustible fresco y limpio.
Combustible que contiene agua o impurezas dañará el sistema de combustible.
Consulte el manual de instrucciones del motor para especificaciones de
combustible completas.
wc_tx001697es.fm
30
Operación CRT 60–66K
4.4 Lugar de trabajo del operario
El uso seguro y eficiente de esta máquina es responsabilidad del operario. No es
posible tener el control total de la máquina a menos que el operario mantenga la
posición de trabajo en todo momento.
Al utilizar esta máquina el operario debe:
estar ubicado en su asiento correspondiente mirando hacia adelante
tener ambos pies sobre la plataforma de control
tener ambas manos en los controles
4.5 Ubicaciones de los controles y componentes
b
z
d
z
g
bb
h
k
h
cc
cc
a
j
l
x
n
q
u
v
m
e
aa
o
y
p
w
c
wc_gr008126
f
f
s
t
r
dd
ff
gg
ee
x
wc_tx001697es.fm
31
CRT 60–66K Operación
Ubicaciones y descripciones de los controles
Sistema de presencia del operario
La alisadora de operario a bordo posee un asiento con un sistema integrado de
“presencia del operario”, el cual funciona en conjunto con un solenoide del
acelerador del motor. Este sistema permite que el motor permanezca en
funcionamiento (ralenti) sin operario en el asiento, pero no permitirá el movimiento
de las paletas.
Para aprender a operar la alisadora
Para que el nuevo operario se familiarice con la alisadora de operario a bordo, se
deben llevar a cabo los siguientes pasos:
Con el operario en el asiento, muéstrele las funciones de las palancas
direccionales (c) y cómo arrancar la máquina.
Haga que el operario practique la dirección de la alisadora. Una losa de
hormigón duro ligeramente humedecido con agua es la superficie ideal sobre la
cual practicar.
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Regulador de inclinación derecho r Indicador de presión del aceite
b Tanque de combustible s Indicador de carga del alternador
c Palancas direccionales t Indicador de temperatura del
refrigerante
d Asiento del operario con interrup-
tor de “presencia del operario
u Interruptor de modo de dirección
e Regulador de inclinación izquierdo v Diodo: indicador de modo de
dirección
f Luz de trabajo trasera (una a cada
lado)
w Soporte manual
g Tanque de agua x Interruptor de parada de emergen-
cia
h Luz de trabajo delantera (una a
cada lado)
y Control de velocidad del motor
j Interruptor de ruedas z Luz de trabajo lateral (una a cada
lado)
k Pedal (control de la velocidad de
la paleta)
aa Tomacorriente de 12 voltios
l Interruptor de control de velocidad
crucero
bb Soporte para bebidas
m Interruptor de luz de trabajo
delantera
cc Toberas del atomizador de agua
n Interruptor de luz de trabajo
trasera
dd Indicador de tapones encende-
dores
o Interruptor de llave del motor ee Válvula de combustible
p Horómetro ff Indicador de restricción del filtro
hidráulico
q Interruptor de atomizador de agua gg Indicador de temperatura del
aceite hidráulico
wc_tx001697es.fm
32
Operación CRT 60–66K
Incline las paletas hacia arriba aproximadamente 6,35 mm (¼ pulg.) en el borde
delantero. Comience haciendo que la máquina gravite sobre un punto, y luego
practique moviéndola en línea recta y haciéndola girar en 180°.
4.6 Recarga de combustible en la máquina
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso
Suministro de combustible nuevo y limpio
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar combustible
en la máquina.
1. Retire la tapa del combustible.
2. Llene el tanque de combustible hasta que el indicador del nivel marque que el
tanque está lleno.
3. Vuelva a instalar la tapa de combustible.
Resultado
El procedimiento para suministrar combustible en la máquina ha finalizado.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves.
f Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue
combustible.
f Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión con un
revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad estática puede
encender el combustible o sus vapores.
f Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre.
f Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se
expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar
derrames y fugas.
f No llene excesivamente el tanque de combustible.
wc_tx001697es.fm
33
CRT 60–66K Operación
4.7 Limpieza del sistema hidráulico
Descripción general
Mantener el aceite hidráulico limpio es un factor esencial que afecta la vida útil de
los componentes hidráulicos. El aceite en los sistemas hidráulicos se utiliza no
sólo para transferir potencia, sino también para lubricar los componentes
hidráulicos utilizados en el sistema. Mantener el sistema hidráulico limpio ayudará
a evitar tiempo de inactividad y reparaciones costosas.
Fuentes de contaminación
Las principales fuentes de contaminación del sistema hidráulico incluyen:
Partículas de suciedad introducidas cuando se abre el sistema hidráulico para
realizar el mantenimiento o reparaciones
Contaminantes generados por los componentes mecánicos del sistema durante
la operación
Almacenamiento y manejo inadecuados del aceite hidráulico
Uso del tipo incorrecto de aceite hidráulico
Pérdida en las líneas y uniones
Mantener limpio el sistema
Realice las siguientes tareas para minimizar la contaminación del aceite hidráulico.
Limpie las conexiones hidráulicas antes de abrir las líneas. Al agregar aceite,
limpie la tapa del llenador de aceite del tanque hidráulico y el área que la rodea
antes de quitarla.
Evite abrir las bombas, los motores o las conexiones de las mangueras a
menos que sea absolutamente necesario.
Tape o cubra todas las conexiones hidráulicas abiertas mientras realice el
mantenimiento del sistema.
Limpie y cubra los contenedores, los embudos y los tubos de descarga
utilizados para almacenar y transferir el aceite hidráulico.
Cambie los aceites y los filtros hidráulicos según los intervalos de
mantenimiento recomendados.
4.8 Antes de arrancar
Requisito
El operario debe estar familiarizado con la ubicación y la función de todos los
controles.
Lista de comprobación
Verifique los siguientes artículos antes de arrancar la alisadora:
nivel de combustible: agregue combustible según sea necesario
nivel de aceite en el motor: agregue aceite según sea necesario
filtro de aire: el elemento está limpio y sin daños
brazos y paletas de la alisadora: funcionales y sin daños
cableado y conexiones eléctricas: verifique cada 50 horas
wc_tx001697es.fm
34
Operación CRT 60–66K
4.9 El arranque
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar el motor.
1. Siéntese en el asiento del operario y ajuste el cinturón de seguridad.
2. Ponga la velocidad del motor en ralenti bajo presionando el símbolo “tortuga”
en el interruptor de velocidad del motor (y).
3. Mueva el interruptor de llave del motor (o) en sentido a las agujas del reloj hacia
la posición RUN (MARCHA).
4. Cuando se apague la luz indicadora de bujías (dd) , gire la llave interruptora a
la posición START (ARRANQUE) y manténgala ahí hasta que encienda el
motor.
5. Permita que el motor esté en ralenti durante 5 minutos.
6. Cuando hayan pasado 5 minutos, ajuste la velocidad del motor a ralenti alto
presionando el símbolo de “conejo” en el interruptor de velocidad del motor.
Ahora puede comenzar a utilizar la alisadora.
AVISO: Arrancar el motor durante más de cinco segundos puede producir un daño
en el arrancador.
Si el motor no arranca, suelte el interruptor de llave y espere 10 segundos antes
de operar el arrancador nuevamente.
Si el motor aún no ha arrancado después de varios intentos, consulte
Localización de problemas.
Nota: El indicador de restricción del filtro hidráulico (ff) puede encenderse si la
máquina está fría y/o si el líquido hidráulico está frío. El indicador debería apa-
garse cuando la máquina se caliente. Si el indicador permanece encendido, con-
sulte “Localización de problemas”.
Nota: Si el indicador de temperatura del aceite hidráulico (gg) se enciende, con-
sulte “Localización de problemas”.
AVISO: Seguir utilizando la máquina con el indicador de temperatura del aceite
hidráulico encendido puede provocar serios daños en la máquina. Detenga la
máquina de inmediato e investigue la causa.
wc_gr008225
o
y
dd
gg
ff
gg
ff
wc_tx001697es.fm
35
CRT 60–66K Operación
4.10 Arranque en climas fríos
Procedimiento
Siga el procedimiento a continuación cuando arranque la máquina en
temperaturas inferiores a 10 °C (50 °F).
1. Gire la llave a la posición precalentamiento (tapón encendedor) y manténgala
allí durante el período que se indica a continuación:
2. Encienda el motor como se describió en la instrucción anterior.
3. Permita que el motor se caliente durante 3 a 5 minutos mientras mueve los
controles de dirección en todas las direcciones.
AVISO: No presione el pedal de control de las paletas durante el período de
calentamiento.
4. Después del período de calentamiento, utilice la alisadora como siempre.
4.11 Detención
Requisitos
La velocidad del motor se ha fijado en ralenti bajo (“tortuga”)
El motor ha estado en ralenti durante al menos 5 minutos
AVISO: Pueden producirse daños en el turbocargador y sobrecalentamiento si se
detiene el motor antes del período de tiempo de ralenti para enfriarse.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para parar la alisadora.
1. Regrese las palancas direccionales a sus posiciones neutrales.
2. Libere la presión del pedal.
3. Para detener el motor, gire el interruptor de llave a “O” (apagado).
Temperatura ambiente Tiempo de precalentamiento
Más de 10 °C (50 °F) No es necesario
10 °C (50 °F) a -5 °C (23 °F) Aproximadamente 5 segundos
Menos de -5 °C (23 °F) Aproximadamente 10 segundos
Tiempo de precalentamiento máximo permitido para tapones
encendedores = 20 segundos
wc_tx001697es.fm
36
Operación CRT 60–66K
4.12 Pautas para la operación
Pautas para la operación
Siga las pautas que se encuentran a continuación para utilizar su alisadora de
operario a bordo en su máxima capacidad.
Mueva la máquina en la dirección en que mira el operario. Esto permitirá
abarcar el área más amplia posible y, al mismo tiempo, le dará al operario una
excelente panorámica de la superficie de la losa sobre la cual deberá pasar la
alisadora.
Cuando la máquina llegue al final de la losa, doble en 180° y repita la línea recta
de la dirección hacia el otro extremo de la losa.
Una alternativa es mover la máquina lateralmente (hacia un lado) y luego
trasladarse hacia atrás hasta el otro extremo de la losa.
AVISO
Sólo los operarios expertos en acabado de hormigón deben operar la alisadora.
No aplique demasiada presión sobre las palancas direccionales. Una presión
excesiva no mejora el tiempo de respuesta de la máquina y puede dañar los
controles de dirección.
Si intenta usar la alisadora demasiado prematuramente en el estado de curado
del hormigón, es posible que se obtenga un acabado no deseado.
wc_tx001697es.fm
37
CRT 60–66K Operación
4.13 Dirección
Descripción general
Las palancas direccionales (c) controlan la dirección del desplazamiento y la
rotación de la máquina.
Movimientos manuales
Consulte la ilustración para ver los movimientos manuales necesarios para mover
la alisadora en la dirección que desee.
1 — hacia adelante
2 — hacia atrás
3 — girar en sentido contrario a las agujas del reloj
4 — girar en sentido de las agujas del reloj
5 — lateralmente hacia la izquierda
6 — lateralmente hacia la derecha
Nota: La palanca direccional izquierda se mueve solo en dos direcciones: hacia
adelante y hacia atrás. Cuando la alisadora se opera lateralmente (5 y 6), la
palanca direccional derecha controla el movimiento de la máquina mientras que la
palanca direccional izquierda permanece fija.
wc_gr008129
1
2
3
4
6
5
c
c
wc_tx001697es.fm
38
Operación CRT 60–66K
4.14 Cómo utilizar el interruptor de modo de dirección
Descripción general
El botón de modo de dirección (u) permite al operario cambiar la respuesta de las
palancas direccionales según el movimiento de la máquina deseado o la condición
de la superficie de hormigón.
Posiciones del interruptor
wc_gr008130
u
Posición
Signifi-
cado
Respuesta de la máquina Uso recomendado
1 Resolución
alta
Las palancas direccionales
muestran una respuesta
estándar a los movimientos
manuales del operario. Se
requieren movimientos manu-
ales más grandes para con-
trolar el movimiento de la
máquina.
El diodo en la palanca direc-
cional izquierda se enciende
para indicar la selección de
alta resolución.
Diseñada para usar cuando
alisan bordes, se realiza el
acabado alrededor de postes
o se opera en superficies
extremadamente pegajosas.
2 Velocidad
alta
Las palancas direccionales
muestran una mayor
respuesta a los movimientos
manuales del operario. Se
requieren ajustes pequeños
para controlar el movimiento
de la máquina.
Mejor para el alisado, el
desplazamiento a alta
velocidad o cuando se
requiere un control direccional
mínimo cuando se cubren
áreas amplias.
wc_tx001697es.fm
39
CRT 60–66K Operación
4.15 Indicadores del controlador de dirección
Descripción general
El sistema de dirección convierte electrónicamente los movimientos de la palanca
direccional del operario en fuerza hidráulica en los cilindros de dirección. Un
controlador electrónico ubicado debajo del punto de elevación de la máquina del
lado derecho contiene la lógica de control que hace funcionar las válvulas del
cartucho de dirección. Dos diodos (a, b) funcionan como indicadores visuales del
rendimiento del sistema de dirección.
Operación normal
Cuando se arranca la alisadora, el controlador electrónico se inicia y verifica la
función del circuito.
El diodo verde (a) parpadea rápidamente mientras la alisadora se encuentra en
funcionamiento. Esto indica que el sensor de velocidad del motor funciona con
normalidad.
El diodo rojo (b) permanece apagado durante el funcionamiento normal.
Fallas del sistema
Si se produce una falla en el sistema, el diodo rojo parpadeará. Consulte “Códigos
de fallas del controlador de dirección” en el capítulo Localización de problemas
básicos para obtener una descripción completa de los códigos de fallas del
sistema y sus soluciones.
wc_gr00822
6
ba
wc_tx001697es.fm
40
Operación CRT 60–66K
4.16 Cómo ajustar la inclinación
Descripción general
El cambio de la inclinación (ángulo) de las paletas de la alisadora permite que el
operario realice el acabado del hormigón desde la etapa de superficie mojada
hasta la etapa de acabado duro (pulido).
Cómo cambiar el ángulo de inclinación
Siga el procedimiento que se describe a continuación para cambiar o establecer el
ángulo de inclinación de las paletas de la alisadora.
1. Disminuya la velocidad de la máquina.
2. Configure la inclinación deseada en el lado izquierdo de la máquina.
Para aumentar la inclinación, presione el botón delantero izquierdo (e1) de la
palanca direccional izquierda.
Para disminuir la inclinación, presione el botón trasero izquierdo (e2) de la
palanca direccional izquierda.
3. Ajuste el lado derecho para igualar, mediante los botones (a1, a2) de la palanca
direccional derecha.
Inclinación de trabajo sugerida
Condiciones de trabajo del hormigón
Inclinación de trabajo
sugerida
1. Etapa de trabajo en la superficie
mojada
Plana (sin ángulo)
2. Etapa de trabajo entre mojado y plás-
tico
Ángulo ligero (5–10°)
3. Etapa de trabajo semidura Ángulo adicional (15°)
4. Etapa de acabado duro (pulido) Ángulo máximo (20–25°)
wc_gr008131
5-10º
15º
20-25º
a1
a2
e1
e2
wc_tx001697es.fm
41
CRT 60–66K Operación
4.17 Funcionamiento del control de crucero
Descripción general
La máquina está equipada con un sistema automático de control de velocidad de
las paletas (“control de crucero”). Cuando se activa, el control de crucero mantiene
una velocidad constante del rotor y permite que el operario saque el pie del pedal.
El sistema de control de crucero se activa mediante el interruptor (l) al lado de la
palanca direccional derecha. La lámpara indicadora del interruptor se enciende
cuando el control de crucero está activado.
Activación del control de crucero
Siga el procedimiento que se indica a continuación para activar el control de
crucero.
1. Mientras la máquina se encuentre en funcionamiento, presione el pedal hasta
alcanzar la velocidad deseada de la paleta.
2. Presione la parte frontal del interruptor del control de crucero para fijar la
velocidad de la paleta.
3. Utilice las palancas direccionales para dirigir la máquina como siempre.
Desactivación del control de crucero
Para desactivar el control de crucero, realice una de las siguientes acciones:
Presione el interruptor de control de crucero.
Presione el pedal.
wc_gr008144
l
ATENCIÓN
Posible pérdida de control de la máquina. El control de crucero mantiene la
velocidad del rotor únicamente y no dirige la máquina automáticamente.
f Mantenga ambas manos sobre las palancas direccionales cuando el control de
crucero se encuentre activado.
wc_tx001697es.fm
42
Operación CRT 60–66K
4.18 Uso de las luces de trabajo
Descripción general
La máquina está equipada con tres pares de luces de trabajo. Las luces de trabajo
están controladas por uno de los dos interruptores basculantes al lado de la
palanca direccional izquierda.
El interruptor basculante (m) controla las luces de trabajo delanteras y laterales.
El interruptor basculante (n) controla las luces de trabajo traseras.
Para encender las luces, presione la parte frontal de cada interruptor
basculante.
Para apagar las luces, presione la parte trasera de cada interruptor basculante.
wc_gr008146
n
m
wc_tx001697es.fm
43
CRT 60–66K Operación
4.19 Procedimiento de parada de emergencia
Procedimiento
Si se produce una falla o un accidente mientras la máquina se encuentra en
funcionamiento, siga el procedimiento a continuación:
1. Presione el interruptor de parada de emergencia (x).
2. Cierre la válvula de combustible (ee).
3. Quite la máquina del lugar de trabajo.
Nota: El juego de ruedas no se puede utilizar para mover la máquina cuando el
motor se encuentra detenido.
4. Limpie el hormigón de las paletas y de la máquina.
5. Comuníquese con el parque de alquiler o el propietario de la máquina para
obtener más instrucciones.
wc_gr008143
x
ee
wc_tx001698es.fm
44
Mantenimiento CRT 60–66K
5 Mantenimiento
5.1 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
Diaria-
mente
Cada
20
horas
Cada
50
horas
Cada
100
horas
Cada
250
horas
Cada
500
horas
Cada
1000
horas
Engrase los brazos de la alisadora.
3
Verifique el nivel de combustible.
3
Verifique el nivel de aceite del motor.
3
Verifique el nivel del líquido hidráulico.
3
Revise el filtro de aire.
3
Verifique las piezas metálicas externas.
3
Lave a presión todas las superficies hasta limpiar todo
el hormigón.
3
Verifique el nivel del refrigerante.
3
Verifique si hay pérdidas alrededor de las conexiones y
las mangueras hidráulicas.
3
Verifique si hay pérdidas alrededor de las abrazaderas
de los tubos y las líneas de combustible.
3
Lubrique los controles de conducción e inclinación.
3
Verifique el cableado y las conexiones eléctricas
3
Engrase los pivotes del cilindro de dirección.
Cambie el aceite del motor.
2

Drene el agua del separador de combustible/agua.
3
Verifique si hay pérdidas alrededor de las mangueras
del radiador y las abrazaderas de las mangueras.
33
Verifique el estado de la línea de admisión de aire.
33
Verifique el nivel del electrolito de la batería. Agregue si
fuese necesario.

Verifique la tensión de la correa del ventilador.
33
Limpie el elemento del filtro de aire.
1

Verifique y limpie el filtro de combustible. 
wc_tx001698es.fm
45
CRT 60–66K Mantenimiento
1
Realice el mantenimiento con mayor frecuencia en condiciones de suciedad excesiva.
2
Lleve a cabo inicialmente tras las primeras 50 horas de operación.
3
En climas cálidos que superen los 32 °C (90 °F), reemplace el líquido cada 250 horas.
Verifique la correa del ventilador.
33
Reemplace el cartucho del filtro de aceite del motor.
2

Cambie el cartucho del filtro de combustible.
Retire los sedimentos del tanque de combustible.
Limpie el interior del radiador.
Reemplace la correa del ventilador.
Reemplace el elemento separador de combustible/
agua.
Reemplace el filtro de succión hidráulico.
2

Reemplace el líquido hidráulico.
3

Verifique y ajuste el espacio libre de las válvulas.
Reemplace el elemento del filtro de aire.
1
Todos los años
Cambie el refrigerante del radiador. Cada 2 años
Diaria-
mente
Cada
20
horas
Cada
50
horas
Cada
100
horas
Cada
250
horas
Cada
500
horas
Cada
1000
horas
wc_tx001698es.fm
46
Mantenimiento CRT 60–66K
5.2 Ajuste de los brazos de las paletas
Cuándo
Ajuste los brazos de las paletas si la máquina se bambolea marcadamente durante
el funcionamiento.
Requisitos
La máquina está detenida.
La máquina se ha elevado a través de un montacargas o sobre el juego de
ruedas.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para ajustar los brazos de las
paletas.
1. Use las palancas direccionales para inclinar las paletas a una configuración de
entre inclinación media y completa.
2. Mida la distancia desde el suelo hasta el borde elevado de cada paleta.
3. Ajuste las varillas de inclinación (a) para que las distancias medidas de todas
las paletas varíen en no más de 2,54 mm (0,10 pulg.).
wc_gr008227
a
wc_tx001698es.fm
47
CRT 60–66K Mantenimiento
5.3 Montaje de bandejas flotantes
Descripción general
Ciertas aplicaciones pueden requerir el uso de bandejas flotantes. Las bandejas
flotantes opcionales están disponibles a través de su distribuidor de Wacker
Neuson.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para colocar las bandejas
flotantes.
1. Detenga el motor.
2. Levante la alisadora para acceder a las paletas (a). (Consulte la sección Izado
de la máquina.)
3. Sostenga el chasis con bloques mientras se eleva la máquina.
4. Coloque cada bandeja (b) contra las paletas, alineando cada paleta con un
receptáculo de la bandeja.
Nota: Las paletas del lado derecho de la alisadora giran en sentido contrario a las
agujas del reloj; las paletas del lado izquierdo giran en el sentido de las agujas del
reloj.
5. Coloque los pasadores de seguridad (c) sobre las paletas para sujetar las
bandejas a la alisadora.
6. Baje la alisadora.
wc_gr008925
b
a
c
ADVERTENCIA
Las bandejas flotantes pueden caer de una alisadora izada, golpeando al personal
cercano.
f No eleve la alisadora después de haber colocado las bandejas flotantes.
wc_tx001698es.fm
48
Mantenimiento CRT 60–66K
5.4 Instalación o cambio de las paletas
Introducción
Hay dos tipos de paletas para la alisadora:
Se pueden utilizar paletas de combinación en todo el proceso de trabajo del
hormigón, desde la etapa de alisado a la de acabado. Están diseñadas para el
giro en una dirección únicamente.
Las paletas de acabado se utilizan solo en las etapas finales del proceso de
trabajo del hormigón. Mientras estén en uso, estas paletas se inclinan a
ángulos más pronunciados de manera progresiva para pulir el hormigón. Las
paletas de acabado son simétricas y se pueden instalar para girar en cualquier
dirección.
Siga el siguiente procedimiento para instalar las paletas de repuesto o para
cambiar las paletas según sea necesario para adaptarse a los requisitos del lugar
de trabajo.
Requisitos
La máquina está detenida
La batería está desconectada para evitar el arranque accidental
La máquina se ha elevado a través de un montacargas o sobre el juego de
ruedas
El chasis se soporta con bloques mientras se eleva la máquina.
Paletas de combinación o paletas de acabado para la instalación
Guantes de protección
Grasa para rodamientos
Procedimiento
Siga el procedimiento a continuación para instalar o cambiar las paletas.
1. Retire los tornillos (a) de los brazos de la alisadora (b) y saque las paletas
existentes (c). Aparte las paletas existentes para un uso futuro o para
desecharlas adecuadamente si han alcanzado el final de su vida útil.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de corte. Los bordes de las paletas de la alisadora son extremadamente
filosos, especialmente si están gastados.
f Siempre utilice guantes de protección cuando cambie las paletas.
wc_tx001698es.fm
49
CRT 60–66K Mantenimiento
Continua de la página anterior.
2. Coloque y alinee las paletas.
Si está instalando paletas de combinación (d), oriente las paletas como se
muestra en el diagrama y alinee los orificios de los tornillos. Esto posiciona el
borde elevado de cada paleta adecuadamente para el giro de cada rotor.
Si está instalando paletas de acabado, simplemente alinee los orificios de los
tornillos. La orientación de la paleta no es fundamental para las paletas de
acabado.
3. Recubra las roscas de los tornillos con grasa para rodamientos. Una capa de
grasa evitará que el hormigón húmedo cemente los tornillos. Este paso también
hará que la extracción de las paletas sea más fácil en el futuro.
4. Instale los tornillos y ajústelos de manera segura. No los ajuste demasiado.
Resultado
Se han cambiado las paletas.
wc_gr008926
c d
a
b
wc_tx001698es.fm
50
Mantenimiento CRT 60–66K
5.5 Arranque auxiliar de la máquina
Descripción general
El arranque auxiliar puede ser necesario ocasionalmente si una batería está
descargada. Si fuese necesario realizar un arranque auxiliar, se recomienda el
siguiente procedimiento para evitar daños en el arrancador, en la batería o
lesiones corporales.
AVISO
Respete las siguientes indicaciones para evitar daños graves en el sistema
eléctrico.
No desconecte la batería mientras la máquina está funcionando.
Nunca intente hacer funcionar la máquina sin la batería.
Si la batería de la máquina está descargada, puede reemplazarla por otra con
carga máxima o cargarla utilizando un cargador de batería adecuado.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para realizar un arranque
auxiliar de la batería.
1. Desconecte la carga del motor.
2. Use una batería auxiliar del mismo voltaje (12V) que la que se utiliza en su
motor.
3. Conecte un extremo del cable positivo de refuerzo (rojo) al terminal positivo (+)
de la batería auxiliar. Conecte el otro extremo al terminal positivo de la batería
de su motor.
4. Conecte un extremo del cable negativo de refuerzo (negro) al terminal negativo
(-) de la batería auxiliar. Conecte el otro extremo del cable negativo a una
puesta a tierra de chasis sólida en su motor.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Un arranque auxiliar incorrecto puede hacer que la batería explote, provocando
lesiones corporales graves o letales.
f No fume ni permita que haya fuentes inflamables cerca de la batería, ni realice
un arranque auxiliar en una máquina con una batería congelada.
ADVERTENCIA
El líquido de la batería es venenoso y corrosivo.
f En caso de ingestión o contacto con los ojos o la piel, busque atención médica
inmediatamente.
wc_tx001698es.fm
51
CRT 60–66K Mantenimiento
Continua de la página anterior.
5. Gire el interruptor de llave del motor y sosténgalo hasta que el motor arranque.
AVISO: Arrancar el motor durante más de cinco segundos puede producir un daño
en el arrancador. Si el motor no arranca, suelte el interruptor de llave y espere 10
segundos antes de operar el arrancador nuevamente. Si el motor aún falla al
arrancar, consulte Localización de problemas básicos.
6. Cuando use luces o accesorios con alto consumo de amperaje, deje el motor
en ralenti durante un lapso de 20 minutos para que se cargue la batería.
Elimine las baterías agotadas según las reglamentaciones ambientales locales.
ADVERTENCIA
Los arcos eléctricos pueden causar lesiones corporales graves.
f No permita que los extremos de los cables positivo y negativo entren en con-
tacto.
wc_tx001698es.fm
52
Mantenimiento CRT 60–66K
5.6 Mantenimiento del filtro de aire
Requisitos
Máquina apagada
Nuevo elemento principal del filtro de aire (si fuese necesario)
Nuevo elemento secundario del filtro de aire (si fuese necesario)
AVISO: No use los filtros de aire como admisión de ayuda para el arranque (como
el éter).
Cuándo
Verifique la condición de los elementos del filtro de aire todos los días antes de
hacer funcionar la máquina.
Limpie los elementos del filtro de aire cada 250 horas. Reemplace los
elementos todos los años si se dañan o están muy sucios.
Descripción
El filtro de aire completo (a) consta de un elemento principal del filtro (b) y un
elemento secundario (c) alojados dentro del cuerpo del filtro de aire. Las
abrazaderas a presión sujetan la cubierta (d) al cuerpo. El respirador (e) funciona
como válvula de desahogo de presión si los elementos del filtro se obstruyen.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar el filtro de aire.
1. Destrabe las abrazaderas a presión y extraiga la cubierta.
2. Extraiga el elemento principal del filtro del cuerpo del filtro de aire.
3. Usando aire comprimido (presión máxima de 4,9 bar (70 psi)), sople aire a
través del elemento del filtro desde adentro a medida que lo gira. El elemento
del filtro también se puede limpiar golpeando la parte frontal del filtro varias
veces contra una superficie plana.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr008133
a
d
e
b c
a
wc_tx001698es.fm
53
CRT 60–66K Mantenimiento
Continua de la página anterior.
4. Extraiga el elemento secundario del filtro y límpielo de la misma manera.
5. Limpie el interior del cuerpo del filtro de aire con un paño limpio y seco.
6. Vuelva a colocar los elementos del filtro dentro del cuerpo del filtro de aire.
7. Vuelva a colocar la cubierta y sujétela con las abrazaderas a presión.
AVISO: Nunca haga funcionar el motor sin el filtro de aire. Se podrían ocasionar
graves daños al motor.
8. Vuelva a poner la cubierta. Hágalo de modo que el respirador no quede
obstruido.
Resultado
9. Ya ha realizado el mantenimiento del filtro de aire.
ADVERTENCIA
Riesgos de fuego o explosión.
f No utilice gasolina ni otro tipo de solventes de baja temperatura de ignición
para limpiar el filtro de aire.
wc_tx001698es.fm
54
Mantenimiento CRT 60–66K
5.7 Revisión del aceite del motor
Requisitos
Estacione la máquina en una superficie nivelada
Apague la máquina
Cuándo
Cada 10 horas de servicio o diariamente
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para verificar el nivel de
aceite.
1. Limpie alrededor del indicador del nivel de aceite (a).
2. Extraiga el indicador y revise el nivel de aceite. Mantenga dicho nivel entre las
dos marcas del indicador.
3. Retire el llenador de aceite (b) y agregue aceite según sea necesario. Cuando
esté lleno, el nivel del aceite llegará a la marca superior del indicador (c).
AVISO: No ponga demasiado aceite en la máquina. El exceso de aceite en el
motor puede producir temperaturas de operación excesivamente altas.
4. Instale nuevamente el llenador de aceite luego de agregar.
wc_gr008228
b
a
ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites usados contiene pequeñas cantidades de materiales
que pueden producir cáncer u otras enfermedades si se los inhala, ingiere o se los
deja en contacto con la piel durante períodos de tiempo prolongados.
f Tome recaudos para evitar inhalar o ingerir aceite de motor usado.
f Lave bien la piel expuesta al aceite de motor.
wc_tx001698es.fm
55
CRT 60–66K Mantenimiento
5.8 Cambio del aceite y filtro del motor
Cuándo
Cambie el aceite del motor y el filtro después de las primeras 50 horas de
funcionamiento. En adelante, cambie el aceite del motor y el filtro cada 500
horas.
Requisitos
El motor está detenido pero se siente cálido al tacto
Hoja de plástico y contenedor de tamaño adecuado para recoger el aceite
drenado
Aceite de repuesto (consulte Datos técnicos para ver la cantidad y el tipo de
aceite)
Filtro de aceite de repuesto
Nota: A fin de proteger el medio ambiente, coloque una hoja de plástico y un con-
tenedor bajo la máquina para recoger el líquido que se drene. Elimine este líquido
según la legislación de protección ambiental.
Cambio del aceite del motor
Siga el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el aceite del
motor.
1. Localice el tapón de drenaje del aceite (c) en la base del motor.
2. Coloque una hoja plástica y el contenedor adecuado debajo del tapón de
drenaje del aceite.
3. Retire la tapa de llenado de aceite (b) y el tapón de drenaje del aceite para
permitir que el aceite drene.
4. Vuelva a colocar el tapón de drenaje y ajústelo.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. El motor y el caño de escape se calientan mucho durante el
funcionamiento.
f Detenga el motor y deje que la máquina se enfríe antes de cambiar el filtro y el
aceite del motor.
wc_gr008229
c
A
b
a
wc_tx001698es.fm
56
Mantenimiento CRT 60–66K
5. Llene el cárter del motor a través de la tapa de llenado de aceite hasta la marca
superior en el indicador del nivel de aceite (a). El nivel de aceite del motor debe
estar por debajo del nivel “A” en el indicador del nivel de aceite. Consulte los
Datos técnicos para ver la cantidad y el tipo de aceite.
6. Vuelva a colocar el tapón de llenado de aceite.
Cambio del filtro de aceite
Siga el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el cartucho del
filtro del aceite.
1. Retire el panel de acceso (d) de la parte frontal de la máquina.
2. Retire y deseche el cartucho del filtro de aceite (e) usado según las
reglamentaciones de protección ambientales locales.
3. Aplique una delgada capa de aceite en la junta (f) del nuevo cartucho.
4. Enrosque manualmente el nuevo cartucho. Cuando la junta entre en contacto
con la superficie del sello (g), ajuste el cartucho otra media vuelta.
5. Arranque el motor. Mientras el motor se encuentre encendido, verifique que no
haya pérdidas alrededor del sello del cartucho. Agregue aceite en caso de que
sea necesario.
6. Reinstale el panel de acceso.
d
f
g
e
ADVERTENCIA
La mayor parte del aceite usado contiene pequeñas cantidades de materiales que
pueden provocar cáncer y otros problemas de salud si se lo inhala, ingiere o deja
en contacto con la piel durante largos períodos.
f Tome las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir el aceite del motor
usado.
f Lave bien la piel después de la exposición al aceite del motor usado.
wc_tx001698es.fm
57
CRT 60–66K Mantenimiento
5.9 Requisitos de aceite hidráulico
Especificación del aceite
Utilice líquido hidráulico de múltiple viscosidad únicamente, ISO 68 o equivalente,
en el sistema hidráulico de esta máquina. El aceite Wacker Neuson solo se
encuentra disponible en recipientes de 19 litros (5 galones) (número de pieza
0119218).
AVISO: Evite mezclar diferentes marcas o grados de aceites hidráulicos.
Viscosidad del aceite
La mayoría de los aceites hidráulicos están disponibles en diferentes
viscosidades.
El número SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices) para un aceite se utiliza
estrictamente para identificar la viscosidad —no indica el tipo de aceite
(hidráulico, de motor, de engranajes, etc.).
Al elegir un aceite hidráulico, asegúrese de que coincida con la clasificación de
viscosidad SAE especificada y que esté diseñado para utilizarse como aceite
hidráulico. Consulte la sección “Datos de la alisadora” en el capítulo Datos
técnicos.
wc_tx001698es.fm
58
Mantenimiento CRT 60–66K
5.10 Limpieza del sistema hidráulico
Descripción general
Mantener el aceite hidráulico limpio es un factor esencial que afecta la vida útil de
los componentes hidráulicos. El aceite en los sistemas hidráulicos se utiliza no
sólo para transferir potencia, sino también para lubricar los componentes
hidráulicos utilizados en el sistema. Mantener el sistema hidráulico limpio ayudará
a evitar tiempo de inactividad y reparaciones costosas.
Fuentes de contaminación
Las principales fuentes de contaminación del sistema hidráulico incluyen:
Partículas de suciedad introducidas cuando se abre el sistema hidráulico para
realizar el mantenimiento o reparaciones
Contaminantes generados por los componentes mecánicos del sistema durante
la operación
Almacenamiento y manejo inadecuados del aceite hidráulico
Uso del tipo incorrecto de aceite hidráulico
Pérdida en las líneas y uniones
Mantener limpio el sistema
Realice las siguientes tareas para minimizar la contaminación del aceite hidráulico.
Limpie las conexiones hidráulicas antes de abrir las líneas. Al agregar aceite,
limpie la tapa del llenador de aceite del tanque hidráulico y el área que la rodea
antes de quitarla.
Evite abrir las bombas, los motores o las conexiones de las mangueras a
menos que sea absolutamente necesario.
Tape o cubra todas las conexiones hidráulicas abiertas mientras realice el
mantenimiento del sistema.
Limpie y cubra los contenedores, los embudos y los tubos de descarga
utilizados para almacenar y transferir el aceite hidráulico.
Cambie los aceites y los filtros hidráulicos según los intervalos de
mantenimiento recomendados.
wc_tx001698es.fm
59
CRT 60–66K Mantenimiento
5.11 Mantenimiento del líquido hidráulico
Cuándo
Verifique el nivel de líquido hidráulico diariamente, agregando líquido nuevo
según sea necesario
Reemplace el líquido hidráulico cada 1000 horas
Reemplace el líquido hidráulico cada 250 horas si la máquina está siendo
utilizada en climas cálidos (en temperaturas superiores a 32 ºC (90 °F))
Requisitos
Máquina apagada
Coloque líquido hidráulico nuevo según sea necesario. (Consulte “Requisitos
de aceite hidráulico” en este capítulo o “Datos de la alisadora” en el capítulo
Datos técnicos.)
Tela plástica y un contenedor de volumen suficiente para recoger el líquido
drenado
Nota: Recoja, almacene y elimine todos los líquidos drenados según las
reglamentaciones de protección ambiental vigentes.
Verifique el nivel del líquido hidráulico
El puerto de llenado del líquido hidráulico (a) está ubicado en la parte trasera de la
máquina. El líquido hidráulico debe llenarse a, aproximadamente, la mitad de la
botella de exceso del líquido hidráulico (b). Agregue líquido hidráulico nuevo
según sea necesario.
Drene el líquido hidráulico usado
Siga el procedimiento que se indica a continuación para drenar el líquido hidráulico
usado.
1. Estacione la máquina en una superficie plana y nivelada. Una leve inclinación
hacia adelante es aceptable.
2. El puerto de drenaje del líquido hidráulico (c) está ubicado en la parte delantera
de la máquina debajo del asiento del operario. Coloque un contenedor
adecuado debajo del puerto de drenaje.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr008230
a
b
d
wc_tx001698es.fm
60
Mantenimiento CRT 60–66K
Continua de la página anterior.
3. Extraiga la tapa (d) de la botella de exceso.
4. Desconecte la manguera (e) del puerto de llenado (f).
5. Retire el tapón del puerto de drenaje. Drene el líquido hidráulico usado en el
contenedor.
Agregue líquido hidráulico
Después de haber drenado el líquido hidráulico usado, vuelva a llenar el sistema.
1. Vuelva a colocar el tapón en el puerto de drenaje.
2. Añada líquido hidráulico nuevo en el puerto de llenado. Consulte los Datos
técnicos para ver la cantidad y el tipo de producto.
3. Reconecte la manguera al puerto de llenado.
4. Llene la botella de exceso hasta la mitad.
Pruebe el funcionamiento de la máquina
1. Arranque el motor y permita que se caliente durante algunos minutos.
2. Haga funcionar la alisadora, moviendo la dirección hacia todos lados, durante
cinco minutos.
3. Detenga el motor. Deje que la máquina se enfríe.
4. Verifique el nivel de líquido hidráulico en la botella de exceso. Agregue líquido si
el nivel de líquido se encuentra por debajo de la marca de la mitad.
Resultado
Se ha cambiado el líquido hidráulico.
wc_gr008231
c
ADVERTENCIA
La mayor parte del líquido hidráulico contiene pequeñas cantidades de materiales
que pueden provocar cáncer y otros problemas de salud si se lo inhala, ingiere o
deja en contacto con la piel durante largos períodos.
f Tome las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir el líquido hidráulico
usado.
f Lave bien la piel después de la exposición al líquido hidráulico usado
wc_tx001698es.fm
61
CRT 60–66K Mantenimiento
5.12 Cambio del filtro de líquido hidráulico
Descripción general
La máquina tiene un filtro de líquido hidráulico para recoger partículas del líquido
que fluye a través de la línea de succión. El filtro (a) está ubicado detrás del panel
de acceso (b) de la parte trasera de la máquina.
AVISO: Reemplace el filtro hidráulico regularmente para evitar daños en el
sistema hidráulico.
Cuándo
Reemplace el filtro después de las primeras 50 horas y, posteriormente, cada 500
horas.
Requisitos
Máquina apagada
Nuevo filtro de líquido hidráulico
Tela plástica y un contenedor de volumen suficiente para recoger el líquido
drenado
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para reemplazar el filtro del
líquido hidráulico.
1. Retire el panel de acceso.
2. Desenrosque y deseche el viejo filtro.
wc_gr008274
a
b
wc_tx001698es.fm
62
Mantenimiento CRT 60–66K
Nota: Deseche el viejo filtro según las reglamentaciones de protección ambiental
vigentes.
3. Aplique una fina capa de líquido hidráulico en la junta del nuevo filtro.
4. Instale el nuevo filtro y apriételo a mano.
Resultado
Se ha cambiado el filtro de líquido hidráulico.
ADVERTENCIA
La mayor parte del líquido hidráulico contiene pequeñas cantidades de materiales
que pueden provocar cáncer y otros problemas de salud si se lo inhala, ingiere o
deja en contacto con la piel durante largos períodos.
f Tome las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir el líquido hidráulico
usado.
f Lave bien la piel después de la exposición al líquido hidráulico usado.
wc_tx001698es.fm
63
CRT 60–66K Mantenimiento
5.13 Mantenimiento del filtro de combustible
Cuándo
Reemplace el filtro de combustible cada 500 horas.
Requisitos
Máquina apagada
Nuevo cartucho del filtro de combustible
Tela plástica y un contenedor de volumen suficiente para recoger el
combustible drenado y desechar el cartucho del filtro de combustible
Nota: Recoja, almacene y elimine todo el combustible drenado y el cartucho de fil-
tro usado según las reglamentaciones de protección ambiental vigentes.
Localización
El filtro de combustible (a) está ubicado debajo de la plataforma del operario.
Cambio del filtro de combustible
Siga el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el filtro de
combustible.
1. Purgue el aire del sistema de combustible. (Consulte el manual del propietario
del motor.)
2. Cierre la válvula de combustible (ee).
3. Abra el panel de acceso (d) de la parte frontal de la máquina.
4. Coloque una tela plástica y un contenedor debajo del filtro de combustible para
recoger el combustible drenado.
5. Desenrosque y deseche el viejo filtro de combustible.
wc_gr00823
4
d
a
ee
wc_tx001698es.fm
64
Mantenimiento CRT 60–66K
6. Aplique una fina capa de combustible diesel en la junta del nuevo filtro de
combustible.
7. Instale el nuevo filtro de combustible y apriételo a mano.
8. Cierre el panel de acceso.
9. Abra la válvula de combustible.
Resultado
Se ha cambiado el filtro de combustible.
wc_tx001698es.fm
65
CRT 60–66K Mantenimiento
5.14 Mantenimiento del separador de combustible/agua
Descripción general
El separador de combustible/agua elimina el agua del suministro de combustible.
A medida que el combustible fluye a través del elemento separador, el agua
eliminada se junta en la taza.
El mantenimiento requerido incluye drenar la taza según sea necesario y
reemplazar el elemento separador con regularidad.
Cuándo
Drene el separador de combustible/agua cuando la taza esté llena de agua.
Reemplace el elemento separador cuando cambie el filtro de combustible,
aproximadamente cada 500 horas de funcionamiento.
Requisitos
Máquina apagada
Nuevo elemento separador (si es necesario)
Tela plástica y un contenedor de volumen suficiente para recoger el agua
drenada y desechar el elemento separador
Nota: Recoja, almacene y elimine toda el agua drenada y el elemento separador
según las reglamentaciones de protección ambiental vigentes.
Localización
El separador de combustible/agua (a) está ubicado debajo de la plataforma del
operario.
Para acceder al separador de combustible/agua, extraiga el panel de acceso (b).
Drenaje de la taza
Para drenar la taza (c), coloque un contenedor debajo de la taza y abra el drenaje
de la taza de agua (d). Cierre el drenaje cuando la taza esté vacía.
Cambio del elemento separador
Siga el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el elemento
separador.
wc_gr008275
e
f
d
c
a
b
wc_tx001698es.fm
66
Mantenimiento CRT 60–66K
1. Drene la taza como se describió anteriormente.
2. Afloje el retenedor del elemento (e) y extraiga el retenedor y el elemento
separador (f) del cabezal del separador.
3. Desenrosque la taza de agua del elemento separador. Deseche el elemento.
4. Enrosque la taza de agua en el nuevo elemento.
5. Vuelva a instalar el elemento y el retenedor en el cabezal del separador.
Resultado
Ha realizado el mantenimiento del separador de combustible/agua.
wc_tx001698es.fm
67
CRT 60–66K Mantenimiento
5.15 Limpieza de la máquina
Cuándo
Limpie la máquina después de cada uso.
Descripción general
La limpieza regular es fundamental para mantener la alisadora en condiciones
utilizables. Es importante quitar el hormigón no curado, el polvo y la suciedad de la
alisadora lo antes posible después de haber completado el trabajo.
Requisitos
El motor está detenido y la máquina está fría al tacto
Suministro de agua potable limpia
Lavadora a presión
Trapos suaves y limpios
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar la máquina.
1. Utilice la lavadora a presión para eliminar el hormigón y la suciedad de las
paletas, las ruedas y los protectores de anillos de la alisadora.
2. A una distancia mínima de 1 metro (3 pies), utilice la lavadora a presión para
enjuagar el cuerpo de la alisadora.
AVISO: La alta presión del agua directa a una corta distancia dañará algunos
componentes de la máquina. Los siguientes componentes se deben limpiar a
mano con un paño limpio humedecido. No aplique atomizadores de alta presión a
estos componentes:
Enfriador de aceite, ventilador y mangueras de conexión
Estación del operario, lo que incluye: asiento, palancas direccionales,
interruptor de control, interruptor de llave, luces indicadoras y control del
acelerador
Pedal
Distribuidor hidráulico
Cajas de fusibles
Controlador electrónico
Conectores eléctricos
wc_tx001698es.fm
68
Mantenimiento CRT 60–66K
5.16 Almacenamiento de período largo
Cuándo
Siga los procedimientos a continuación si la máquina se almacenará durante más
de 30 días.
Mantenimiento de la máquina
Para preparar la máquina para un almacenamiento a largo plazo:
1. Drene el tanque de combustible y el tanque de agua.
2. Cambie el aceite del motor.
3. Haga un mantenimiento al motor (ver a continuación).
4. Limpie la alisadora y la caja del motor por completo.
5. Quite la suciedad de las aletas de enfriamiento en los cilindros del motor y en la
cubierta.
6. Retire la batería de la máquina y cárguela periódicamente.
7. Tape toda la máquina y colóquela en una zona seca y protegida.
Mantenimiento del motor
Consulte el manual de propietario del motor para obtener las instrucciones de
mantenimiento.
wc_tx001698es.fm
69
CRT 60–66K Mantenimiento
5.17 Eliminación/retiro del servicio la máquina
Introducción
Esta máquina se debe retirar del servicio correctamente al final de su vida útil. La
eliminación responsable evita que productos químicos y materiales tóxicos dañen
el medio ambiente. Esta máquina contiene varios componentes que pueden ser
considerados residuos peligrosos en muchas áreas:
Líquidos de operación, entre ellos combustible, aceite del motor, grasa y líquido
hidráulico
Baterías
Componentes electrónicos, como circuitos electrónicos, paneles de control,
diodos y palancas direccionales
Antes de retirar del servicio esta máquina, lea y siga las reglamentaciones locales
de seguridad y medio ambiente sobre la eliminación de equipos de construcción.
Preparación
Realice las siguientes tareas para preparar la máquina para su eliminación.
Mueva la máquina hacia una ubicación protegida donde no presente riesgos
para la seguridad y donde no puedan acceder personas no autorizadas.
Asegúrese de que la máquina no se pueda operar desde el momento del
apagado final hasta la eliminación.
Drene todos los líquidos, entre ellos combustible, aceite del motor y líquido
hidráulico.
Selle las pérdidas de líquidos.
Retire la batería.
Eliminación
Realice las siguientes tareas para eliminar la máquina.
Desmonte la máquina y separe todas las piezas por tipo de material.
Elimine las piezas reciclables según lo especificado por las reglamentaciones
locales.
Elimine todos los componentes no peligrosos que no puedan ser reciclados.
Elimine el desperdicio de combustible, aceite del motor y líquido hidráulico
según las reglamentaciones de protección ambientales locales.
wc_tx001698es.fm
70
Mantenimiento CRT 60–66K
5.18
Eliminación de baterías
Para clientes en los países de la UE
El equipo contiene una o más baterías o acumuladores (a partir de aquí denominados
unitariamente como “la batería”). Esta batería está sometida a la Directiva europea
2006/66/CE relativa a las baterías y acumuladores y a sus residuos así como a las
leyes nacionales correspondientes. La directiva relativa a las baterías delimita los
márgenes para un tratamiento de las baterías válido para toda la UE.
La batería está marcada con el símbolo del contenedor tachado que aparece a la
izquierda. Además, debajo de este símbolo se nombran las sustancias contaminantes
que contiene, esto es, “Pb” para plomo, “Cd” para cadmio y “Hg” para mercurio.
Las baterías no deben eliminarse con los residuos domésticos comunes. Como usuario
final, eliminar las baterías usadas exclusivamente a través del fabricante y el comercio
o, dado el caso, en los lugares de recogida ideados especialmente para ello (deber
legal de devolución); la entrega es gratuita. El comercio y el fabricante están obligados
a aceptar la devolución de estas baterías y a reciclarlas correctamente o eliminarlas
como residuos especiales (deber legal de recogida). También se nos pueden devolver
gratuitamente las baterías adquiridas a través de nosotros después de su uso. En caso
de que la entrega de las baterías en uno de nuestros establecimientos no sea en
persona, asegurarse de que la devolución tenga franqueo suficiente. Observar también
las indicaciones eventuales al respecto en el contrato de compraventa o en las
condiciones comerciales generales del punto de venta.
La eliminación conforme a las reglas de la batería evita repercusiones negativas sobre
el hombre y el medio ambiente, sirve para el tratamiento preciso de sustancias
contaminantes y posibilita la reutilización de materias primas valiosas.
Para clientes en otros países
El equipo contiene una o más baterías o acumuladores (a partir de aquí denominados
unitariamente como “la batería”). La eliminación conforme a las reglas de la batería
evita repercusiones negativas sobre el hombre y el medio ambiente, sirve para el
tratamiento preciso de sustancias contaminantes y posibilita la reutilización de materias
primas valiosas. Por ello recomendamos no eliminar la batería con los residuos
domésticos comunes, sino en una recolección separada y de manera respetuosa con
el medio ambiente. Las leyes nacionales también establecen en ciertas circunstancias
la eliminación separada de baterías. Asegurar una eliminación de la batería conforme a
los preceptos válidos en el país.
wc_gr009230
CRT60-66K Localización de problemas
wc_tx001699es.fm 71
6 Localización de problemas
6.1 Máquina
Problema Causa Solución
El motor no
arranca
No hay combustible
Llene el depósito de combusti-
ble.
Llene el filtro de combustible.
Si resulta necesario cebar
más, afloje las uniones como
inyectores de combustible.
Batería descargada Cargue la batería.
Conexiones de la batería corroí-
das
Limpie las conexiones de la bat-
ería.
Arranque defectuoso Cambie el arranque.
Interruptor de parada de emer-
gencia activado
Tire del interruptor de parada de
emergencia
El motor trata de
arrancar pero se
para
No hay combustible
Llene el depósito de combusti-
ble.
Llene el filtro de combustible.
Si resulta necesario cebar
más, afloje las uniones como
inyectores de combustible.
Filtro de combustible obstruido Cambie el filtro de combustible.
Fallo del circuito del combusti-
ble
Compruebe las líneas de com-
bustible.
El elemento del filtro de aire
está tapado
Verifique y/o cambie el filtro de
aire.
Las conexiones eléctricas están
sueltas o dañadas
Verifique el circuito eléctrico y la
conexión a tierra de la batería
La máquina está
desequilibrada;
se balancea de
manera excesiva
El o los brazos de la alisadora
están doblados
Cambie el o los brazos de la ali-
sadora.
El o los brazos de la alisadora
están desajustados
Ajuste el o los brazos de la ali-
sadora.
La o las paletas de la alisadora
están dobladas
Cambie la o las paletas de la ali-
sadora.
Conducción defi-
ciente; holgura
excesiva en el
mecanismo de
dirección
Desgaste de los rodamientos
del pivote, los extremos de varil-
las y/o los montajes de cilindros
Inspeccione los rodamientos del
pivote, los extremos de varillas
y/o los montajes de cilindros.
Haga los cambios necesarios.
Localización de problemas CRT60-66K
72 wc_tx001699es.fm
La máquina no se
mueve
Hay vacío entre la parte inferior
de las paletas o bandejas y la
superficie de hormigón
Cambie la inclinación de las
paletas o accione el sistema de
dirección para detener la suc-
ción.
Falla del sistema electro hidráu-
lico
Consulte “Localización de prob-
lemas del sistema hidráulico”
Baja presión de aceite auxiliar
Agregue aceite en caso de
que sea necesario.
Limpie el filtro de aceite.
Consulte “Localización de
problemas del sistema hidráu-
lico”
El giro de las
paletas dis-
minuye o se
detiene cuando el
motor está a
velocidad máxima
El solenoide del acelerador está
fuera de ajuste
Ajuste el cable del acelerador
del solenoide. El cable debe
acoplar plenamente la palanca
del acelerador. (El solenoide
debe llegar al fondo antes de la
aceleración máxima para evitar
la sobrecarga del circuito del
solenoide del acelerador.)
El motor de accio-
namiento gira
pero no giran los
rotores
Llave guía deformada Reemplace la llave y otros com-
ponentes según sea necesario.
Se enciende el
indicador de
restricción del fil-
tro de aceite
hidráulico
Aceite frío Permita que la máquina caliente
antes de hacerla funcionar.
Filtro de aceite hidráulico atas-
cado
Reemplace el filtro de aceite
hidráulico.
Se enciende el
indicador de tem-
peratura hidráu-
lica
La temperatura del aceite
hidráulico ha excedido el nivel
de funcionamiento seguro
Reduzca la velocidad del
motor a ralenti.
Verifique que el flujo de aire a
través del enfriador de aceite
y el ventilador no esté obstru-
ido.
Si el indicador permanece ilu-
minado, detenga la máquina y
permita que el motor se enfríe
antes de volver a arrancarla.
Problema Causa Solución
CRT60-66K Localización de problemas
wc_tx001699es.fm 73
6.2 Localización de problemas del sistema hidráulico
Problema Causa Solución
Las paletas no giran Señal del pedal incorrecta
o falta de señal
(código de falla 27 como se
describe en Códigos de fal-
las del controlador)
Verifique la señal de salida del pedal.
El rango de voltaje para la señal de control (cable
blanco) debe ser desde 0,5V con el pedal en neutro
a 4,5V con el recorrido completo del pedal.
Verifique la señal de control con el motor apagado y
la llave en la posición RUN (MARCHA).
Si la señal de control está fuera del rango de voltaje
especificado, verifique la integridad del cableado y
los conectores.
Comuníquese con el servicio de Wacker Neuson
para obtener ayuda.
Señal del controlador incor-
recta o falta de señal
(código de falla 34 como se
describe en Códigos de fal-
las del controlador)
Verifique la señal de entrada del cartucho de control.
El rango actual para la señal de entrada al cartucho
de control debe ser de 0A con el pedal en neutro a
1,6A con el recorrido completo del pedal.
Verifique la señal de entrada con el motor apagado
y la llave en la posición RUN (MARCHA).
Si la señal de entrada está fuera del rango de corri-
ente especificado, verifique la integridad del
cableado y los conectores.
Comuníquese con el servicio de Wacker Neuson
para obtener ayuda.
Presión auxiliar insufi-
ciente (presión de la fuente
de control de la hidro
bomba)
Verifique la presión del sistema auxiliar.
El rango de la presión auxiliar debe estar entre 51,7
y 55,2 bar (750 y 800 psi).
Verifique la presión con el motor en marcha en ral-
enti alto.
Si la presión está a menos de 51,7 bar (750 psi),
comuníquese con el servicio de Wacker Neuson
para obtener ayuda.
Contaminación del pistón
de servo
Verifique la presión del sistema.
Arranque el motor, establezca la velocidad del
motor en ralenti alto y pise el pedal a su máximo
recorrido.
Verifique la presión del sistema en los puertos de
medición de bucle cerrado de los motores izquierdo
y derecho.
La presión máxima del sistema es de 345 bar (5000
psi).
Si hay presión en el sistema:
Las paletas están demasiado sobrecargadas.
Es posible que los motores de la unidad inferior
hayan fallado.
Comuníquese con el servicio de Wacker Neuson.
Si no hay presión en el sistema:
Es posible que hayan fallado las hidro bombas.
Comuníquese con el servicio de Wacker Neuson.
Contaminación en el cartu-
cho de control
Excesiva carga de la
máquina
Localización de problemas CRT60-66K
74 wc_tx001699es.fm
El sistema de direc-
ción responde lentam-
ente o no responde
Señal del controlador incor-
recta o falta de señal
(código de falla 34 como se
describe en Códigos de fal-
las del controlador)
Verifique la señal de entrada del cartucho de control.
El rango de corriente para la señal de entrada al
cartucho de control debe ser de 0A con la palanca
direccional en neutro a 1,6A con la palanca direc-
cional en su recorrido completo.
Verifique la señal de entrada con el motor apagado
y la llave en la posición RUN (MARCHA).
Si la señal de entrada está fuera del rango de corri-
ente especificado, verifique la integridad del
cableado y los conectores.
Comuníquese con el servicio de Wacker Neuson
para obtener ayuda.
Hay un código de falla del
controlador
Consulte los Códigos de fallas del controlador.
Si no hay un código de falla, verifique la integridad
del cableado y de los conectores.
Comuníquese con el servicio de Wacker Neuson
para obtener ayuda.
Presión auxiliar insufi-
ciente (Presión de la fuente
de control de dirección)
Verifique la presión del sistema auxiliar.
El rango de la presión auxiliar debe estar entre 51,7
y 55,2 bar (750 y 800 psi).
Verifique la presión con el motor en marcha en ral-
enti alto.
Si la presión está a menos de 51,7 bar
(750 psi), comuníquese con el servicio de Wacker
Neuson para obtener ayuda.
La función de incli-
nación responde len-
tamente o no
responde
Señal del cartucho del con-
trolador incorrecta o falta
de señal
Verifique la señal del cartucho de control.
El voltaje de la señal debe ser de 12V.
Verifique el voltaje de la señal con el motor apa-
gado, la llave en posición RUN (MARCHA) y el
botón de función presionado.
Presión auxiliar insuficiente
(Presión del cilindro de
inclinación)
Verifique la presión del sistema auxiliar.
El rango de la presión auxiliar debe estar entre 51,7
y 55,2 bar (750 y 800 psi).
Verifique la presión con el motor en marcha en ral-
enti alto.
Si la presión está a menos de 51,7 bar (750 psi),
comuníquese con el servicio de Wacker Neuson
para obtener ayuda.
La función del juego
de ruedas responde
lentamente o no
responde
Señal del solenoide de con-
trol incorrecta o falta de
señal
Verifique la señal del cartucho de control.
El voltaje de la señal debe ser de 12V.
Verifique el voltaje de la señal con el motor apa-
gado, la llave en posición RUN (MARCHA) y el
botón de función presionado.
Presión auxiliar insuficiente
(Presión del cilindro del
juego de ruedas)
Verifique la presión del sistema auxiliar.
El rango de la presión auxiliar debe estar entre 51,7
y 55,2 bar (750 y 800 psi).
Verifique la presión con el motor en marcha en ral-
enti alto.
Si la presión está a menos de 51,7 bar (750 psi),
comuníquese con el servicio de Wacker Neuson
para obtener ayuda.
Problema Causa Solución
CRT60-66K Localización de problemas
wc_tx001699es.fm 75
6.3 Puertos de prueba de presión del sistema hidráulico
Descripción
a Puerto de medición de bucle cerrado del motor derecho
b Puerto de medición de presión de carga
c Puerto de medición de bucle cerrado del motor izquierdo
d Puerto de medición de presión auxiliar
wc_gr009149
a c d
b
Localización de problemas CRT60-66K
76 wc_tx001699es.fm
6.4 Distribuidor hidráulico
4
5
6
7
8
9
10
11
1A
1B
WU
WD
P1
2B
2A
3B
3A
HDC
HCD
LPU
RPU
RPD
LPD
C1
wc_gr009154
ID Descripción ID Descripción
1A Extensión de retroceso/avance
derecho
10 Solenoide del control hidráulico
1B Retracción de retroceso/avance
derecho
11 Drenaje de la caja
2A Extensión de retroceso/avance
izquierdo
C1 Drenaje de la caja del motor
2B Retracción de retroceso/avance
izquierdo
HCD Drenaje de la caja hidráulica
3A Extensión de la dirección
izquierda/derecha
HDC Control de la bomba de acciona-
miento
3B Retracción de la dirección
izquierda/derecha
LPD Inclinación izquierda hacia abajo
4 Solenoide del juego de ruedas LPU Inclinación izquierda hacia arriba
5 Solenoide de inclinación derecha P1 Bomba auxiliar
6 Solenoide de inclinación
izquierda
RPD Inclinación derecha hacia abajo
7 Solenoide de dirección de retro-
ceso/avance derecho
RPU Inclinación derecha hacia arriba
8 Solenoide de dirección de retro-
ceso/avance izquierdo
WD Juego de ruedas hacia abajo
9 Solenoide de dirección
izquierda/derecha
WU Juego de ruedas hacia arriba
CRT60-66K Localización de problemas
wc_tx001699es.fm 77
6.5 Códigos de fallas del controlador de dirección
Descripción general
El sistema de dirección convierte electrónicamente los movimientos de la palanca
direccional del operario en fuerza hidráulica en los cilindros de dirección. Un
controlador electrónico ubicado debajo del punto de elevación de la máquina del
lado derecho contiene la lógica de control que hace funcionar las válvulas del
cartucho de dirección. Dos diodos (a, b) funcionan como indicadores visuales del
rendimiento del sistema de dirección.
Sobre los códigos de fallas
Los códigos de fallas comunican al usuario si existe una falla eléctrica o
electrónica en el sistema de dirección. Cuando se arranca la alisadora, el
controlador electrónico se inicia y verifica la función del circuito.
El diodo verde (a) parpadea rápidamente mientras la alisadora se encuentra en
funcionamiento. Esto indica que el sensor de velocidad del motor funciona con
normalidad.
El diodo verde se enciende y permanece así cuando el motor se apaga y se
calibra el pedal. Si el pedal no se calibra, el diodo verde parpadeará dos veces
por segundo.
El diodo rojo (b) permanece apagado durante el funcionamiento normal. Si
ocurre una falla en el sistema, el diodo rojo parpadea en secuencia según la
tabla del código de fallas.
Cómo identificar un código de falla
La tabla de códigos de fallas aparece en la siguiente página. Para identificar un
código de falla de la máquina, cuente la cantidad de veces que parpadea el diodo
rojo y compare la cantidad de parpadeos con los que se encuentran en la tabla.
Ejemplo: A la falla de la palanca direccional derecha con eje en Y se le asigna
el código 21. Si la falla ocurre en la máquina, el diodo rojo parpadea dos veces
y luego una.
Las secuencias de parpadeo se repiten hasta que se corrija la falla o hasta que se
detenga el motor.
Corrección de códigos de fallas
Siga el procedimiento a continuación para corregir un código de falla.
1. Identifique el código de falla.
wc_gr00822
6
ba
Localización de problemas CRT60-66K
78 wc_tx001699es.fm
2. Verifique que el voltaje del sistema se encuentre dentro del límite adecuado del
sistema de 12 voltios (11-14 voltios).
3. Verifique si hay conexiones eléctricas sueltas o desconectadas en el circuito de
dirección. Esto incluye los conectores de ambas palancas direccionales, ambos
conectores del controlador, los 6 conectores de la válvula del cartucho y la
conexión a tierra.
4. Si el voltaje del sistema se encuentra dentro del límite y todas las conexiones
eléctricas están ajustadas, comuníquese con un centro de servicios Wacker
Neuson autorizado para corregir la falla.
Códigos de falla
Código Descripción
21 Falla de la palanca direccional derecha con eje en Y. Fuera de
límite.
22 Falla de la palanca direccional derecha con eje en X. Fuera de
límite.
23 Falla de la palanca direccional izquierda con eje en Y. Fuera de
límite.
24 Falla del pedal. Fuera de límite.
25 No utilizado.
26 Bobina derecha R desconectada, quemada o sobre exigida.
27 Bobina izquierda R desconectada, quemada o sobre exigida.
28 Bobina R AVANCE desconectada, quemada o sobre exigida.
29 Bobina R RETROCESO desconectada, quemada o sobre exigida.
31 Bobina L AVANCE desconectada, quemada o sobre exigida.
32 Bobina L RETROCESO desconectada, quemada o sobre exigida.
34 Bobina de la bomba desconectada, quemada o sobre exigida.
CRT 60-66K Datos Técnicos
wc_td000425es.fm 79
7 Datos Técnicos
7.1 Motor
Modelo CRT 60-66K
Motor
Marca del motor Kubota
Modelo del motor V2607-DI-T-E3-B
Potencia nominal máxima a velocidad
nominal
kW (hp) 49,2 (66) a 2700 rpm
Cilindrada cm³ (pulg³) 2615 (160)
Velocidad operativa 2700–2800
Velocidad del motor - ralenti 850
Batería V / tamaño 12 / BCI G 24
Tipo de combustible tipo Diesel N.º2 limpio y filtrado
Capacidad del tanque de combustible L (gal) 44,7 (11,8)
Consumo de combustible L (gal)/h. 11,4 (3)
Tiempo de funcionamiento horas 4
Control de accionamiento del rotor tipo Hidrostático variable
electrónicamente
Capacidad de aceite del motor L (cuartos) 10,2 (10,8)
Lubricación del motor grado del
aceite
10W30
Datos Técnicos CRT 60-66K
80 wc_td000425es.fm
7.2 Alisadora
Máquina CRT 60-66K
Alisadora
Peso operativo kg (lb) 1134 (2500)
Dimensiones (L x A x Al) mm
(pulg.)
3227 x 1637 x 1455
(127 x 64 x 57)
Velocidad del rotor (rango) rpm 25–155
Inclinación de paletas (rango) grados 0–25
Accionamiento del rotor tipo Hidro bomba en tándem
Motor de pistones radiales dobles
Líquido hidráulico tipo Líquido hidráulico (10W30) de múltiple
viscosidad; ISO/VG 68 o equivalente
(Disponible en recipientes de 19 litros
(5
galones)
de Wacker Neuson con
número de pieza 0119218)
Capacidad de líquido
hidráulico
L
(cuartos)
36 (38)
Operación
Ancho de alisado
con bandejas
(sin superposición)
sin bandejas
(sin superposición)
mm
(pulg.)
3092 (122)
3049 (120)
Área de alisado
con bandejas
(sin superposición)
sin bandejas
(sin superposición)
m
2
(pies
2
)
4,6 (50)
4,4 (48)
CRT 60-66K Datos Técnicos
wc_td000425es.fm 81
7.3 Medidas Acústicas y Vibratorias
Las especificaciones de sonido exigidas, según 1.7.4.2 (u), directriz 2006/42/EC
de las regulaciones de máquinas de la Comunidad Europea, son:
el nivel de presión sonora en la ubicación del operario (LpA):
93,4 dBa
el nivel garantizado de potencia sonora (LWA):
115,5 dBa
Estos valores sonoros fueron determinados de acuerdo con ISO 3744 para el nivel
de potencia sonora (LwA) e ISO 11204 para el nivel de presión sonora (LpA) en las
instalaciones del usuario. La medición para el nivel de presión de sonido incluye
una incertidumbre de 2,5 dB, mientras que el nivel de potencia sonora incluye una
incertidumbre de 1,5 dB según EN 12649.
El valor eficaz de aceleración ponderada, determinado según las normas EN 1033
e ISO 2631, es:
para todo el cuerpo:
0,2 m/s
2
para la mano/el brazo:
0,8 m/s
2
Las especificaciones de sonido se obtuvieron con la unidad operando sobre
hormigón totalmente curado y humedecido con agua, a velocidad de trabajo del
motor. Las especificaciones de vibración para la vibración de todo el cuerpo fueron
registradas en el asiento del operario. Las especificaciones de vibración para la
vibración de la mano/el brazo fueron registradas en la palanca de dirección
derecha.
Las mediciones para las especificaciones de sonido y vibración fueron registradas
con la unidad funcionando a velocidad máxima, sobre el hormigón curado, con las
paletas de combinación a una inclinación de 7 grados.
Incertidumbres de la vibración
La vibración transmitida por la mano fue medida según ISO 5349-1. Esta medición
incluye una incertidumbre de 1,5 m/seg
2
.
La vibración transmitida por todo el cuerpo fue medida según ISO 2631-1. Esta
medición incluye una incertidumbre de 0,3 m/seg
2
.
Datos Técnicos CRT 60-66K
82 wc_td000425es.fm
7.4 Disposición de relais y fusibles
Caja de fusibles y de relais 1
Vista de la inserción de los fusibles
Caja de fusibles y de relais 2
Vista de la inserción de los fusibles
Posición Descripción
A Interruptor de presencia del operario
B Solenoide del acelerador
C No utilizado
D Bomba de agua
E Inclinación derecha hacia arriba
F Inclinación derecha hacia abajo
G Inclinación izquierda hacia arriba
H Inclinación izquierda hacia abajo
4321
12 9
16 13
20 17
24 21
28 25
32 29
36 33
40 37
44 41
48 47 46 45
E
G
F
H
AB
CD
wc_gr009151
Posición Descripción
A Luces de instrumentación
B Relai de presencia del operario
C Interruptor de circuito-20 amperios
D Enfriador de aceite
E Bomba de agua
F Potencia del sensor/controlador
G Inclinación
H Luces delanteras
I Luces traseras
J Juego de ruedas
K Tomacorriente accesorio
L No utilizado
M Repuesto
N Repuesto
O Repuesto
4321
12 9
16 13
20 17
24 21
28 25
32 29
36 33
40 37
44 41
48 47 46 45
JKL
MNO
EGFH
I
A
BCD
wc_gr009152
wc_tx001700es.fm
8 3
Notas:
Esquemas CRT 60-66K
8 4
wc_tx001700es.fm
8Esquemas
8.1 Esquema eléctrico
8 RD
8 RD
9 BK
9 BK
7 GY
7 GY
105 YL
105 YL
106 OR
106 OR
38 GY
38 GY
95 PK
95 PK
84 BK
84 BK
125 PK
125 PK
127 YL
127 YL
124 PK
124 PK
126 OR
126 OR
61 OR
61 OR
62 PU
62 PU
63 YL
63 YL
67 BR
67 BR
55 PK
55 PK
60 RD
60 RD
27 RD
27 RD
28 RD
28 RD
136 YL
136 YL
140 BK
140 BK
129 OR
129 OR
133 BK
133 BK
128 OR
128 OR
132 BK
132 BK
98 RD
98 RD
99 BK
99 BK
8 RD
8 RD
4 RD
4 RD
10 RD
10 RD
145 RD
145 RD
95 PK
95 PK
92 PK
92 PK
93 PK
93 PK
94 PK
94 PK
61 OR
61 OR
66 RD
66 RD
83 BK
83 BK
82 BU
82 BU
136 YL
136 YL
127 YL
127 YL
138 YL
138 YL
128 OR
128 OR
129 OR
129 OR
126 OR
126 OR
130 OR
130 OR
131 OR
131 OR
17 BK
17 BK
21 YL
21 YL
16 BK
16 BK
20 WH
20 WH
23 YL/BK
23 YL/BK
13 BK
13 BK
12 BK
12 BK
22 WH/BK
22 WH/BK
120 BK
120 BK
116 VT
116 VT
119 BK
119 BK
115 WH
115 WH
118 BK
118 BK
114 LG
114 LG
14 BK
14 BK
18 BU
18 BU
15 BK
15 BK
19 GN
19 GN
117 BK
117 BK
50 BK
50 BK
49 BK
49 BK
47 TN
47 TN
152 LB
152 LB
154 BK
154 BK
113 LB
113 LB
48 TN
48 TN
146 WH
146 WH
149 WH
149 WH
151 BU
151 BU
152 LB
152 LB
19 GN
19 GN
18 BU
18 BU
21 YL
21 YL
20 WH
20 WH
23 YL/BK
23 YL/BK
22 WH/BK
22 WH/BK
24 RD
24 RD
25 RD
25 RD
36 BK
36 BK
26 RD
26 RD
33 WH
33 WH
32 BU
32 BU
150 GN
150 GN
80 RD
80 RD
38 GY
38 GY
10 RD
10 RD
11 BK
11 BK
2 GY
2 GY
3 WH
3 WH
7 GY
7 GY
32 BU
32 BU
33 WH
33 WH
24 RD
24 RD
25 RD
25 RD
26 RD
26 RD
148 RD
148 RD
123 RD
123 RD
37 RD
37 RD
55 PK
55 PK
66 RD
66 RD
56 YL
56 YL
57 PK
57 PK
69 RD
69 RD
76 RD
76 RD
74 PU
74 PU
121 PK
121 PK
122 BK
122 BK
56 YL
56 YL
44 RD
44 RD
45 BK
45 BK
51 PK
51 PK
3 WH
3 WH
5 BK
5 BK
94 PK
94 PK
108 OR
108 OR
48 TN
48 TN
37 RD
37 RD
72 PK
72 PK
6 PK
6 PK
153 BK
153 BK
151 BU
151 BU
47 TN
47 TN
150 GN
150 GN
46 RD
46 RD
107 YL
107 YL
97 WH
97 WH
2 GY
2 GY
4 RD
4 RD
57 PK
57 PK
39 RD
39 RD
53 RD
53 RD
75 GY
75 GY
40 RD
40 RD
58 BK
58 BK
145 RD
145 RD
144 BK
144 BK
59 BK
59 BK
148 RD
148 RD
43 RD
43 RD
70 BK
70 BK
69 RD
69 RD
71 GY
71 GY
62 PU
62 PU
72 PK
72 PK
149 WH
149 WH
147 BK
147 BK
75 GY
75 GY
77 WH
77 WH
41 RD
41 RD
39 RD
39 RD
131 OR
131 OR
135 BK
135 BK
138 YL
138 YL
142 BK
142 BK
130 OR
130 OR
134 BK
134 BK
64 WH
64 WH
63 YL
63 YL
65 RD
65 RD
68 GY
68 GY
67 BR
67 BR
146 WH
146 WH
35 BK
35 BK
1 RD
1 RD
65 RD
65 RD
40 RD
40 RD
44 RD
44 RD
73 RD
73 RD
71 GY
71 GY
68 GY
68 GY
53 RD
53 RD
87 PK
87 PK
88 BK
88 BK
41 RD
41 RD
42 RD
42 RD
64 WH
64 WH
121 PK
121 PK
6 PK
6 PK
144 BK
144 BK
11 BK
11 BK
5 BK
5 BK
9 BK
9 BK
74 PU
74 PU
77 WH
77 WH
85 PK
85 PK
76 RD
76 RD
80 RD
80 RD
78 RD
78 RD
79 BK
79 BK
85 PK
85 PK
86 RD
86 RD
82 BU
82 BU
97 WH
97 WH
98 RD
98 RD
93 PK
93 PK
96 BK
96 BK
106 OR
106 OR
114 LG
114 LG
105 YL
105 YL
113 LB
113 LB
102 RD
102 RD
110 BK
110 BK
101 RD
101 RD
109 BK
109 BK
107 YL
107 YL
115 WH
115 WH
108 OR
108 OR
116 VT
116 VT
104 RD
104 RD
112 BK
112 BK
103 RD
103 RD
111 BK
111 BK
87 PK
87 PK
78 RD
78 RD
86 RD
86 RD
60 RD
60 RD
34 RD
34 RD
31 RD
31 RD
30 RD
30 RD
29 RD
29 RD
124 PK
124 PK
100 RD
100 RD
123 RD
123 RD
92 PK
92 PK
137 RD
137 RD
81 RD
81 RD
54 RD
54 RD
52 RD
52 RD
51 PK
51 PK
46 RD
46 RD
125 PK
125 PK
143 RD
143 RD
141 RD
141 RD
139 RD
139 RD
102 RD
102 RD
101 RD
101 RD
104 RD
104 RD
103 RD
103 RD
34 RD
34 RD
31 RD
31 RD
30 RD
30 RD
29 RD
29 RD
100 RD
100 RD
137 RD
137 RD
81 RD
81 RD
54 RD
54 RD
52 RD
52 RD
143 RD
143 RD
141 RD
141 RD
139 RD
139 RD
42 RD
42 RD
73 RD
73 RD
43 RD
43 RD
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
1
1
3
3
6
6
2
2
-
-
+
+
-
-
+
+
H2O
H2O
OIL
OIL
CHARGING
CHARGING
GLOW
GLOW
GLOW
GLOW
AC
AC
19
19
B
B
50
50
17
17
155 RD
155 RD
156 RD
156 RD
157 TN
157 TN
158 GY
158 GY
160 BK
160 BK
158 GY
158 GY
159 BK
159 BK
157 TN
157 TN
2
1
59
58
57
56
55
54
53
52
51 50
49
48 47
46 45 44 43 42 41 40 39
34
35
33
32
31
30
29
2825
22 23
136
3
4
5
78 9101112
15
14
19
17 16
18
20
21
24
26 27
38 37 36
wc_gr008928
CRT 60-66K Esquemas
wc_tx001700es.fm
8 5
8.2 Esquema eléctrico - Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Caja de fusibles y de relais 1 31 Interruptor de las luces traseras
2 Caja de fusibles y de relais 2 32 Botones de la palanca direccional
izquierda
3 Luces delanteras derechas 1 33 Control de la palanca direccional
izquierda
4 Luces delanteras derechas 2 34 1A válvula de dirección
5 Luces traseras derechas 35 1B válvula de dirección
6 Relai de tapones encendedores 36 3B válvula de dirección
7 Solenoide del arrancador 37 3A válvula de dirección
8 Interruptor de presión de aceite 38 2B válvula de dirección
9 Solenoide de combustible 39 2A válvula de dirección
10 Sensor de velocidad del motor 40 Inclinación: hacia abajo a la derecha
11 Solenoide del acelerador 41 Inclinación: hacia arriba a la derecha
12 Sensor del pedal 42 Inclinación: hacia abajo a la izquierda
13 Relai de alimentación de 12 voltios 43 Inclinación: hacia arriba a la izquierda
14 Alternador 44 Juego de ruedas: hacia abajo
15 Alternador de 2 clavijas 45 Juego de ruedas: hacia arriba
16 Puesta a tierra 46 Hidro bomba
17 ALT y BAT 47 Sensor de temperatura hidráulica
18 Enfriador de aceite 48 Sensor del filtro hidráulico
19 Conector de comunicación 49 Interr. del acelerador
20 Control de dirección B 50 Horómetro
21 Control de dirección C 51 Interruptor de llave
22 Interr. de asiento 52 Tomacorriente accesorio
23 Tapón encendedor 53 Control de la palanca direccional dere-
cha
24 Sensor de temperatura del agua 54 Botones de la palanca direccional dere-
cha
25 Bomba de agua delantera 55 Interruptor de las ruedas de transporte
26 Luces delanteras izquierdas 1 56 Interruptor de control de velocidad cruc-
ero
27 Luces delanteras izquierdas 2 57 Luz de control de velocidad crucero
28 Luces traseras izquierdas 58 Parada de emergencia: combustible
29 Luces de instrumentación 59 Parada de emergencia: arrancador
30 Interruptor de las luces delanteras
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB
Azul Claro
Ref. Descripción Ref. Descripción
Esquemas CRT 60-66K
8 6
wc_tx001700es.fm
8.3 Esquema eléctrico—1
wc_gr009155
B
A
76 RD
76 RD
74 PU
74 PU
121 PK
121 PK
122 BK
122 BK
56 YL
56 YL
44 RD
44 RD
45 BK
45 BK
51 PK
51 PK
3 WH
3 WH
5 BK
5 BK
94 PK
94 PK
108 OR
108 OR
48 TN
48 TN
37 RD
37 RD
72 PK
72 PK
6 PK
6 PK
153 BK
153 BK
151 BU
151 BU
47 TN
47 TN
150 GN
150 GN
46 RD
46 RD
107 YL
107 YL
97 WH
97 WH
2 GY
2 GY
4 RD
4 RD
57 PK
57 PK
39 RD
39 RD
53 RD
53 RD
75 GY
75 GY
87 PK
87 PK
88 BK
88 BK
41 RD
41 RD
42 RD
42 RD
64 WH
64 WH
121 PK
121 PK
6 PK
6 PK
144 BK
144 BK
11 BK
11 BK
5 BK
5 BK
9 BK
9 BK
74 PU
74 PU
77 WH
77 WH
85 PK
85 PK
76 RD
76 RD
80 RD
80 RD
78 RD
78 RD
79 BK
79 BK
85 PK
85 PK
86 RD
86 RD
82 BU
82 BU
97 WH
97 WH
98 RD
98 RD
93 PK
93 PK
96 BK
96 BK
106 OR
106 OR
114 LG
114 LG
105 YL
105 YL
113 LB
113 LB
102 RD
102 RD
110 BK
110 BK
101 RD
101 RD
109 BK
109 BK
107 YL
107 YL
115 WH
115 WH
108 OR
108 OR
116 VT
116 VT
104 RD
104 RD
112 BK
112 BK
103 RD
103 RD
111 BK
111 BK
87 PK
87 PK
78 RD
78 RD
86 RD
86 RD
60 RD
60 RD
34 RD
34 RD
31 RD
31 RD
30 RD
30 RD
29 RD
29 RD
124 PK
124 PK
100 RD
100 RD
123 RD
123 RD
92 PK
92 PK
137 RD
137 RD
81 RD
81 RD
54 RD
54 RD
52 RD
52 RD
51 PK
51 PK
46 RD
46 RD
125 PK
125 PK
143 RD
143 RD
141 RD
141 RD
139 RD
139 RD
102 RD
102 RD
101 RD
101 RD
104 RD
104 RD
103 RD
103 RD
34 RD
34 RD
31 RD
31 RD
30 RD
30 RD
29 RD
29 RD
100 RD
100 RD
137 RD
137 RD
81 RD
81 RD
54 RD
54 RD
52 RD
52 RD
143 RD
143 RD
141 RD
141 RD
139 RD
139 RD
42 RD
42 RD
73 RD
73 RD
43 RD
43 RD
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
1
1
3
3
6
6
2
2
-
-
+
+
-
-
+
+
AC
AC
19
19
B
B
50
50
17
17
2
1
59
58
57
56
55
54
53
52
51 50
49
18
CRT 60-66K Esquemas
wc_tx001700es.fm
8 7
8.4 Esquema eléctrico - Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Caja de fusibles y de relais 1 31 Interruptor de las luces traseras
2 Caja de fusibles y de relais 2 32 Botones de la palanca direccional
izquierda
3 Luces delanteras derechas 1 33 Control de la palanca direccional
izquierda
4 Luces delanteras derechas 2 34 1A válvula de dirección
5 Luces traseras derechas 35 1B válvula de dirección
6 Relai de tapones encendedores 36 3B válvula de dirección
7 Solenoide del arrancador 37 3A válvula de dirección
8 Interruptor de presión de aceite 38 2B válvula de dirección
9 Solenoide de combustible 39 2A válvula de dirección
10 Sensor de velocidad del motor 40 Inclinación: hacia abajo a la derecha
11 Solenoide del acelerador 41 Inclinación: hacia arriba a la derecha
12 Sensor del pedal 42 Inclinación: hacia abajo a la izquierda
13 Relai de alimentación de 12 voltios 43 Inclinación: hacia arriba a la izquierda
14 Alternador 44 Juego de ruedas: hacia abajo
15 Alternador de 2 clavijas 45 Juego de ruedas: hacia arriba
16 Puesta a tierra 46 Hidro bomba
17 ALT y BAT 47 Sensor de temperatura hidráulica
18 Enfriador de aceite 48 Sensor del filtro hidráulico
19 Conector de comunicación 49 Interr. del acelerador
20 Control de dirección B 50 Horómetro
21 Control de dirección C 51 Interruptor de llave
22 Interr. de asiento 52 Tomacorriente accesorio
23 Tapón encendedor 53 Control de la palanca direccional dere-
cha
24 Sensor de temperatura del agua 54 Botones de la palanca direccional dere-
cha
25 Bomba de agua delantera 55 Interruptor de las ruedas de transporte
26 Luces delanteras izquierdas 1 56 Interruptor de control de velocidad cruc-
ero
27 Luces delanteras izquierdas 2 57 Luz de control de velocidad crucero
28 Luces traseras izquierdas 58 Parada de emergencia: combustible
29 Luces de instrumentación 59 Parada de emergencia: arrancador
30 Interruptor de las luces delanteras
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB
Azul Claro
Ref. Descripción Ref. Descripción
Esquemas CRT 60-66K
8 8
wc_tx001700es.fm
8.5 Esquema eléctrico—2
8 RD
8 RD
9 BK
9 BK
7 GY
7 GY
105 YL
105 YL
106 OR
106 OR
38 GY
38 GY
95 PK
95 PK
84 BK
84 BK
125 PK
125 PK
127 YL
127 YL
124 PK
124 PK
126 OR
126 OR
61 OR
61 OR
62 PU
62 PU
63 YL
63 YL
67 BR
67 BR
55 PK
55 PK
60 RD
60 RD
27 RD
27 RD
28 RD
28 RD
136 YL
136 YL
140 BK
140 BK
129 OR
129 OR
133 BK
133 BK
128 OR
128 OR
132 BK
132 BK
98 RD
98 RD
99 BK
99 BK
8 RD
8 RD
4 RD
4 RD
10 RD
10 RD
145 RD
145 RD
95 PK
95 PK
92 PK
92 PK
93 PK
93 PK
94 PK
94 PK
61 OR
61 OR
66 RD
66 RD
83 BK
83 BK
82 BU
82 BU
136 YL
136 YL
127 YL
127 YL
138 YL
138 YL
128 OR
128 OR
129 OR
129 OR
126 OR
126 OR
130 OR
130 OR
131 OR
131 OR
17 BK
17 BK
21 YL
21 YL
16 BK
16 BK
20 WH
20 WH
23 YL/BK
23 YL/BK
13 BK
13 BK
12 BK
12 BK
22 WH/BK
22 WH/BK
120 BK
120 BK
116 VT
116 VT
119 BK
119 BK
115 WH
115 WH
118 BK
118 BK
114 LG
114 LG
14 BK
14 BK
18 BU
18 BU
15 BK
15 BK
19 GN
19 GN
117 BK
117 BK
50 BK
50 BK
49 BK
49 BK
47 TN
47 TN
152 LB
152 LB
154 BK
154 BK
113 LB
113 LB
48 TN
48 TN
146 WH
146 WH
149 WH
149 WH
151 BU
151 BU
152 LB
152 LB
19 GN
19 GN
18 BU
18 BU
21 YL
21 YL
20 WH
20 WH
23 YL/BK
23 YL/BK
22 WH/BK
22 WH/BK
24 RD
24 RD
25 RD
25 RD
36 BK
36 BK
26 RD
26 RD
33 WH
33 WH
32 BU
32 BU
150 GN
150 GN
80 RD
80 RD
38 GY
38 GY
10 RD
10 RD
11 BK
11 BK
2 GY
2 GY
3 WH
3 WH
7 GY
7 GY
32 BU
32 BU
33 WH
33 WH
24 RD
24 RD
25 RD
25 RD
26 RD
26 RD
148 RD
148 RD
123 RD
123 RD
37 RD
37 RD
55 PK
55 PK
66 RD
66 RD
56 YL
56 YL
57 PK
57 PK
69 RD
69 RD
H2O
H2O
OIL
OIL
CHARGING
CHARGING
GLOW
GLOW
GLOW
GLOW
155 RD
155 RD
156 RD
156 RD
157 TN
157 TN
158 GY
158 GY
160 BK
160 BK
158 GY
158 GY
159 BK
159 BK
157 TN
157 TN
48
47
46 45 44 43 42 41 40 39
34
35
33
32
31
30
29
2825
22 23
19
20
21
24
26 27
38 37 36
wc_gr009156
A
CRT 60-66K Esquemas
wc_tx001700es.fm
8 9
8.6 Esquema eléctrico - Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Caja de fusibles y de relais 1 31 Interruptor de las luces traseras
2 Caja de fusibles y de relais 2 32 Botones de la palanca direccional
izquierda
3 Luces delanteras derechas 1 33 Control de la palanca direccional
izquierda
4 Luces delanteras derechas 2 34 1A válvula de dirección
5 Luces traseras derechas 35 1B válvula de dirección
6 Relai de tapones encendedores 36 3B válvula de dirección
7 Solenoide del arrancador 37 3A válvula de dirección
8 Interruptor de presión de aceite 38 2B válvula de dirección
9 Solenoide de combustible 39 2A válvula de dirección
10 Sensor de velocidad del motor 40 Inclinación: hacia abajo a la derecha
11 Solenoide del acelerador 41 Inclinación: hacia arriba a la derecha
12 Sensor del pedal 42 Inclinación: hacia abajo a la izquierda
13 Relai de alimentación de 12 voltios 43 Inclinación: hacia arriba a la izquierda
14 Alternador 44 Juego de ruedas: hacia abajo
15 Alternador de 2 clavijas 45 Juego de ruedas: hacia arriba
16 Puesta a tierra 46 Hidro bomba
17 ALT y BAT 47 Sensor de temperatura hidráulica
18 Enfriador de aceite 48 Sensor del filtro hidráulico
19 Conector de comunicación 49 Interr. del acelerador
20 Control de dirección B 50 Horómetro
21 Control de dirección C 51 Interruptor de llave
22 Interr. de asiento 52 Tomacorriente accesorio
23 Tapón encendedor 53 Control de la palanca direccional dere-
cha
24 Sensor de temperatura del agua 54 Botones de la palanca direccional dere-
cha
25 Bomba de agua delantera 55 Interruptor de las ruedas de transporte
26 Luces delanteras izquierdas 1 56 Interruptor de control de velocidad cruc-
ero
27 Luces delanteras izquierdas 2 57 Luz de control de velocidad crucero
28 Luces traseras izquierdas 58 Parada de emergencia: combustible
29 Luces de instrumentación 59 Parada de emergencia: arrancador
30 Interruptor de las luces delanteras
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB
Azul Claro
Ref. Descripción Ref. Descripción
Esquemas CRT 60-66K
9 0
wc_tx001700es.fm
8.7 Esquema eléctrico—3
40 RD
40 RD
58 BK
58 BK
145 RD
145 RD
144 BK
144 BK
59 BK
59 BK
148 RD
148 RD
43 RD
43 RD
70 BK
70 BK
69 RD
69 RD
71 GY
71 GY
62 PU
62 PU
72 PK
72 PK
149 WH
149 WH
147 BK
147 BK
75 GY
75 GY
77 WH
77 WH
41 RD
41 RD
39 RD
39 RD
131 OR
131 OR
135 BK
135 BK
138 YL
138 YL
142 BK
142 BK
130 OR
130 OR
134 BK
134 BK
64 WH
64 WH
63 YL
63 YL
65 RD
65 RD
68 GY
68 GY
67 BR
67 BR
146 WH
146 WH
35 BK
35 BK
1 RD
1 RD
65 RD
65 RD
40 RD
40 RD
44 RD
44 RD
73 RD
73 RD
71 GY
71 GY
68 GY
68 GY
53 RD
53 RD
136
3
4
5
78 9101112
15
14
17 16
wc_gr009157
B
CRT 60-66K Esquemas
wc_tx001700es.fm
9 1
8.8 Esquema eléctrico - Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Caja de fusibles y de relais 1 31 Interruptor de las luces traseras
2 Caja de fusibles y de relais 2 32 Botones de la palanca direccional
izquierda
3 Luces delanteras derechas 1 33 Control de la palanca direccional
izquierda
4 Luces delanteras derechas 2 34 1A válvula de dirección
5 Luces traseras derechas 35 1B válvula de dirección
6 Relai de tapones encendedores 36 3B válvula de dirección
7 Solenoide del arrancador 37 3A válvula de dirección
8 Interruptor de presión de aceite 38 2B válvula de dirección
9 Solenoide de combustible 39 2A válvula de dirección
10 Sensor de velocidad del motor 40 Inclinación: hacia abajo a la derecha
11 Solenoide del acelerador 41 Inclinación: hacia arriba a la derecha
12 Sensor del pedal 42 Inclinación: hacia abajo a la izquierda
13 Relai de alimentación de 12 voltios 43 Inclinación: hacia arriba a la izquierda
14 Alternador 44 Juego de ruedas: hacia abajo
15 Alternador de 2 clavijas 45 Juego de ruedas: hacia arriba
16 Puesta a tierra 46 Hidro bomba
17 ALT y BAT 47 Sensor de temperatura hidráulica
18 Enfriador de aceite 48 Sensor del filtro hidráulico
19 Conector de comunicación 49 Interr. del acelerador
20 Control de dirección B 50 Horómetro
21 Control de dirección C 51 Interruptor de llave
22 Interr. de asiento 52 Tomacorriente accesorio
23 Tapón encendedor 53 Control de la palanca direccional dere-
cha
24 Sensor de temperatura del agua 54 Botones de la palanca direccional dere-
cha
25 Bomba de agua delantera 55 Interruptor de las ruedas de transporte
26 Luces delanteras izquierdas 1 56 Interruptor de control de velocidad cruc-
ero
27 Luces delanteras izquierdas 2 57 Luz de control de velocidad crucero
28 Luces traseras izquierdas 58 Parada de emergencia: combustible
29 Luces de instrumentación 59 Parada de emergencia: arrancador
30 Interruptor de las luces delanteras
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB
Azul Claro
Ref. Descripción Ref. Descripción
Esquemas CRT 60-66K
9 2
wc_tx001700es.fm
8.9 Esquema Hidráulico—1
1
1
2
4
3
e
c d
a b
G
G
M4
M4
T1
T1
M6
M6
wc_gr008929
CRT 60-66K Esquemas
wc_tx001700es.fm
9 3
8.10 Esquema Hidráulico—Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Motor de impulsión izquierdo 9 Cilindros de dirección
2 Enfriador de aceite 1A Derecha: retroceso de la máquina
3 Conjunto hidráulico en tándem 1B Derecha: avance de la máquina
3a Bomba de impulsión izquierda 2A Izquierda: retroceso de la máquina
3b Bomba de impulsión derecha 2B Izquierda: avance de la máquina
3c Válvula de desahogo de presión
de impulsión izquierda
350 bar (5076 psi)
3A Derecha: dirección de la máquina
3d Válvula de desahogo de presión
de impulsión derecha
350 bar (5076 psi)
3B Izquierda: dirección de la máquina
3e Válvula de desahogo de carga
13,8 bar (200 psi)
10 Suministro del indicador
4 Motor de impulsión derecho 11 Tanque
5 Bomba de engranajes 12 Conjunto del filtro de succión
Filtro de 10 micrómetros con
indicador de succión eléctrico
configurado en 18,5 - 27 kPa
(5,5 a 8,0 pulg. HG)
Válvula de desviación fijada en
20 kPa (6 pulg. HG)
6 Juego de ruedas 13 Sensor de temperatura
7 Cilindros de inclinación 14 Orificio (0.040”)
8 Conjunto del distribuidor HCD Drenaje de la caja hidráulica
8a Válvula de desahogo auxiliar
55,2 bar (800 psi)
HDC Control de la bomba de acciona-
miento
Esquemas CRT 60-66K
9 4
wc_tx001700es.fm
8.11 Esquema Hidráulico—2
12
12
5
8A
8A
6
7
9
10
10
8
11
11
13
13
14
14
14
14
14
14
11
11
11
11
wc_gr009153
P1
P1
ISO-T
ISO-T
TANK
TANK
W
W
W
W
1A
1A
1B
1B
2A
2A
2B
2B
3A
3A
HDC
HDC
RPD
RPD
RPU
RPU
LPD
LPD
LPU
LPU
HCD
HCD
C1
C1
C2
C2
3B
3B
3
3
2
2
1
1
3
3
2
2
1
1
3
3
2
2
1
1
3
3
2
2
1
1
3
3
2
2
1
1
3
3
2
2
1
1
3
3
2
2
1
1
1
1
3
3
2
2
4
4
1
1
3
3
2
2
4
4
1
1
3
3
2
2
4
4
1
1
2
2
5.6 gpm
5.6 gpm
CRT 60-66K Esquemas
wc_tx001700es.fm
9 5
8.12 Esquema Hidráulico—Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Motor de impulsión izquierdo 9 Cilindros de dirección
2 Enfriador de aceite 1A Derecha: retroceso de la máquina
3 Conjunto hidráulico en tándem 1B Derecha: avance de la máquina
3a Bomba de impulsión izquierda 2A Izquierda: retroceso de la máquina
3b Bomba de impulsión derecha 2B Izquierda: avance de la máquina
3c Válvula de desahogo de presión
de impulsión izquierda
350 bar (5076 psi)
3A Derecha: dirección de la máquina
3d Válvula de desahogo de presión
de impulsión derecha
350 bar (5076 psi)
3B Izquierda: dirección de la máquina
3e Válvula de desahogo de carga
13,8 bar (200 psi)
10 Suministro del indicador
4 Motor de impulsión derecho 11 Tanque
5 Bomba de engranajes 12 Conjunto del filtro de succión
Filtro de 10 micrómetros con
indicador de succión eléctrico
configurado en 18,5 - 27 kPa
(5,5 a 8,0 pulg. HG)
Válvula de desviación fijada en
20 kPa (6 pulg. HG)
6 Juego de ruedas 13 Sensor de temperatura
7 Cilindros de inclinación 14 Orificio (0.040”)
8 Conjunto del distribuidor HCD Drenaje de la caja hidráulica
8a Válvula de desahogo auxiliar
55,2 bar (800 psi)
HDC Control de la bomba de acciona-
miento
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051
Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Wacker Neuson CRT60-66K Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario