Wacker Neuson CRT60-74L Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de Operación
Alisadoras Dobles
CRT60-74L
Tipo CRT60-74L
Documento 5200013494
Fecha 1116
Versión 04
Lenguaje ES
5200013494
Aviso de copyright
© Copyright 2016 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual
pertenecen a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de
operación es inglés estadounidense.
CRT60-74L Prefacio
wc_tx003643es_FM10.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.
Identificación de la máquina
Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la
ubicación de la placa de identificación.
Número de serie (S/N)
Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto más abajo.
Va a necesitar el número de serie al pedir piezas o servicio para esta máquina.
Máquina Número de referencia
CRT60–74L 5200012300, 5200012301
Número de serie:
wc_gr012648
MADE IN USA
kg
lbs
Item Number
Type/Model
Rev.
Manuf. Yr.
kW
hp
151068151068
Serial Number
Prefacio CRT60-74L
4 wc_tx003643es_FM10.fm
Documentación
de la máquina
En adelante, se hará referencia a Wacker Neuson Production Americas LLC
como Wacker Neuson.
Mantenga una copia del manual de funcionamiento de la máquina junto a esta.
Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Si va a hacer un pedido de piezas de repuesto o si va a solicitar información
sobre
un servicio, tenga a mano los números de modelo, de referencia
, de
revisión y de serie de la máquina.
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad
y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate
todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia
Combustion d'échappement, algunos de sus elementos, y ciertos componentes
del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes referentes a supresores de chispas
AVISO: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos
públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas
en motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un
supresor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental
de chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están
calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este
propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
CRT60-74L Prefacio
wc_tx003643es_FM10.fm 5
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
Prefacio CRT60-74L
6 wc_tx003643es_FM10.fm
Indice
CRT60-74L
wc_bo5200013494_04_FM10TOC.fm
7
Prefacio 3
1 Información sobre la seguridad 11
1.1 Símbolos que aparecen en este manual ............................................ 11
1.2 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 12
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 13
1.4 Seguridad de servicio ......................................................................... 15
1.5 Seguridad para el operador en la operación del motor ...................... 17
1.6 Seguridad referente al líquido hidráulico ............................................ 18
1.7 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina ....................... 18
2 Calcomanias 20
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 20
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 21
3 Levaje y el transporte 28
3.1 Elevar la máquina ............................................................................... 28
3.2 Transporte de la máquina .................................................................. 31
4 Controles 32
4.1 Ubicaciones de los controles y componentes .................................... 32
4.2 Descripciones de los controles y componentes ................................. 33
5 Operación 36
5.1 Preparación para el uso inicial ........................................................... 36
5.2 Período de rodaje ............................................................................... 36
5.3 Posición del operador ......................................................................... 36
5.4 Combustible recomendado ................................................................ 37
5.5 Recarga de combustible en la máquina ............................................. 38
5.6 Revisión del sistema hidráulico .......................................................... 39
5.7 Dirección ............................................................................................ 40
5.8 Cambio del modo de dirección ........................................................... 41
5.9 Indicadores del controlador de dirección ............................................ 42
5.10 Cómo ajustar la inclinación ................................................................ 43
5.11 Uso del sistema de atomización de retardante .................................. 44
5.12 Funcionamiento del control de crucero .............................................. 45
Indice
CRT60-74L
wc_bo5200013494_04_FM10TOC.fm
8
5.13 Funcionamiento del sistema de asistencia
en la dirección del giroscopio .............................................................46
5.14 Uso de las Luces de Trabajo ..............................................................48
5.15 Antes de arrancar ...............................................................................48
5.16 Procedimiento de parada de emergencia ...........................................49
5.17 Uso del Juego de Ruedas ..................................................................50
6 Mantenimiento 52
6.1 Calendario de mantenimiento periódico .............................................52
6.2 Engrasar los brazos de la alisadora ...................................................54
6.3 Ajuste de los brazos de las paletas para una operación suave ..........55
6.4 Montaje de bandejas flotantes ............................................................57
6.5 Instalación o cambio de las paletas ....................................................58
6.6 Mantenimiento del filtro de aire ...........................................................60
6.7 Requerimientos del aceite hidráulico ..................................................62
6.8 Limpieza del sistema hidráulico ..........................................................62
6.9 Mantenimiento del aceite hidráulico ...................................................64
6.10 Sustitución del Filtro para el Oilo Hidráulico .......................................67
6.11 Mantenimiento del separador de combustible y agua ........................69
6.12 Extracción de sedimentos del tanque de combustible ........................70
6.13 Limpieza del tapón de llenado del radiador ........................................71
6.14 Limpiar el radiador ..............................................................................72
6.15 Engrase de los pivotes del cilindro del sistema de ruedas .................74
6.16 Limpieza de la máquina ......................................................................76
6.17 Almacenamiento de período largo ......................................................77
6.18 Eliminación/retiro del servicio la máquina ...........................................79
6.19 Eliminación de baterías ......................................................................80
7 Mantenimiento del motor: Kohler (T4f) 81
8 Localización de problemas 83
8.1 Localización de problemas la máquina ...............................................83
8.2 Localización de problemas del sistema hidráulico ..............................85
8.3 Puertos de prueba de presión del sistema hidráulico .........................87
8.4 Distribuidor hidráulico .........................................................................88
8.5 Códigos de fallas del controlador de dirección ...................................90
Indice
CRT60-74L
wc_bo5200013494_04_FM10TOC.fm
9
9 Códigos de error de diagnóstico (CED) 92
9.1 Acceso a los CED mediante el bus CAN del motor ........................... 92
9.2 Lista de códigos de error de diagnóstico (CED) del motor ................. 93
10 Datos Técnicos 101
10.1 Motor ................................................................................................ 101
10.2 Alisadora .......................................................................................... 102
10.3 Mediciones acústicas ....................................................................... 103
10.4 Medición de las vibraciones ............................................................. 104
10.5 Caja de fusibles ................................................................................ 105
10.6 Dimensiones ..................................................................................... 108
11 Esquemas 109
11.1 Esquema eléctrico—A ...................................................................... 110
11.2 Esquema eléctrico—Piezas—A ....................................................... 111
11.3 Esquema eléctrico—B ...................................................................... 112
11.4 Esquema eléctrico—Piezas—B ....................................................... 113
11.5 Esquema eléctrico—C ...................................................................... 114
11.6 Esquema eléctrico—Piezas—C ....................................................... 115
11.7 Esquema eléctrico—D ...................................................................... 116
11.8 Esquema eléctrico—Piezas—D ....................................................... 117
11.9 Esquema Hidráulico ......................................................................... 118
11.10 Esquema Hidráulico—Piezas .......................................................... 119
Indice
CRT60-74L
wc_bo5200013494_04_FM10TOC.fm
10
wc_si000852es_FM10.fm
11
CRT60-74L Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000852es_FM10.fm
12
Información sobre la seguridad CRT60-74L
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una alisadora de operario a bordo para acabado de concreto. La
alisadora de operario a bordo Wacker Neuson consta de un chasis sobre el cual va
un motor a gasolina o diesel, un tanque de combustible, uno de agua, dos cajas de
engranajes unidas por un eje motor, y una plataforma para el operario con
controles y un asiento. Hay un conjunto de paletas metálicas conectado a cada
caja de engranajes. Las paletas van resguardadas por un aro de protección. El
motor gira las paletas mediante cajas de engranajes y un mecanismo de
embrague. Las paletas giratorias pasan por la superficie del hormigón en curación,
creando un acabado parejo. El operario, que se sienta en su plataforma
correspondiente, utiliza los controles y el pedal de aceleración para controlar la
velocidad y dirección de la máquina.
Esta máquina está hecha para enlucir y acabar concreto en curación.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito
anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera
permanente o bien provocar lesiones graves al operario o demás personas en el
lugar de trabajo. Los daños en la máquina causados por el uso indebido no están
cubiertos bajo la garantía.
Los siguientes son ejemplos de uso indebido:
usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
usar la máquina para acabar materiales incorrectos, como lechada, selladores
o acabados de epoxi
operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina
misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de
seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para
eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del
operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede
que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las
medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina,
pueden incluir la exposición a:
calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
quemaduras químicas por el curado del hormigón
riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar
combustible
combustible y sus vapores, derrame de combustible por una técnica incorrecta
de elevación
lesiones corporales por técnicas de elevación incorrectas
riesgos de cortes con aspas afiladas o desgastadas
wc_si000852es_FM10.fm
13
CRT60-74L Información sobre la seguridad
Para protegerlo a usted y a los demás, cerciórese de leer y comprender
cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual antes de
operar la máquina.
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales entregados con esta máquina.
Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al operar esta máquina:
No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los
peligros y riesgos potenciales asociados con ella.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
Identifique si existen riesgos concretos en el área de aplicación, como gases
tóxicos o condiciones de suelo inestable, y tome las medidas necesarias para
hacer frente a tales riesgos antes de poner la máquina en funcionamiento.
Preste atención al área de aplicación.
No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
wc_si000852es_FM10.fm
14
Información sobre la seguridad CRT60-74L
Precaución con el polvo
El polvo creado por las actividades de construcción puede causar silicosis o daños
a las vías respiratorias. Para reducir el riesgo por exposición:
Trabaje en un área bien ventilada
Use un sistema de control de polvo
Use un respirador antipolvo/antipartículas aprobado
Dispositivos de seguridad, controles y
acoplamientos
Sólo opere la máquina cuando:
Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en
funcionamiento.
Todos los controles operan correctamente.
La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del
Manual del operador.
La máquina está limpia.
Las etiquetas de la máquina son legibles.
Para garantizar la operación segura de la máquina:
No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
No modifique o anule los dispositivos de seguridad.
No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker
Neuson.
Prácticas de operación seguras
Al operar esta máquina:
Manténgase atento a las piezas móviles de la máquina. Mantenga las manos,
los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles.
Al operar esta máquina:
No opere una máquina que tenga que ser reparada.
No consuma los líquidos que se utilizan en la máquina. Según el modelo de la
máquina, estos líquidos pueden contener agua, agentes humectantes,
combustible (gasolina, diesel, queroseno, propano o gas natural), aceite,
refrigerante, flúido hidráulico, flúido transmisor de calor (propilenglicol con
aditivos), ácido de batería, o grasa.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
wc_si000852es_FM10.fm
15
CRT60-74L Información sobre la seguridad
Después del uso
Detenga el motor cuando la máquina no esté en funcionamiento.
Cierre la válvula de combustible en motores equipados con una, cuando la
máquina no esté en funcionamiento.
Asegúrese que la máquina no se voltee, ruede, deslice ni caiga cuando no esté
en funcionamiento.
Almacene la máquina de manera adecuada cuando no la utilice. La máquina
deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los
niños.
1.4 Seguridad de servicio
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con
lamáquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que puedan
surgir en la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones en caso de ser
necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones o
mantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles riesgos
y peligros de la misma.
Los puntos de mantenimiento que puede realizar el operador se mencionan en
este manual. Las demás reparaciones las debe realizar un técnico calificado.
Las reparaciones pueden ser peligrosas si no se realizan correctamente.
Contacte al departamento de servicio de su distribuidor Wacker Neuson para
mayor información o para reparaciones de su máquina.
Precauciones
Tome las siguientes precauciones al efectuar el mantenimiento o el mantenimiento
de la máquina.
Leer y entender los procedimientos de servicio antes de realizar cualquier
servicio a la máquina.
Todos los ajustes y reparaciones deben ser completados antes de la operación.
No haga funcionar la máquina con un problema conocido o deficiencia.
Todas las reparaciones y los ajustes se completa con un técnico calificado.
Apague la máquina antes de realizar el mantenimiento o reparaciones.
Siendo conscientes de las partes móviles de la máquina. Mantenga las manos,
pies y ropa suelta lejos de las partes móviles de la máquina.
Vuelva a instalar los dispositivos de seguridad después de los procedimientos
de reparación y mantenimiento se han completado.
wc_si000852es_FM10.fm
16
Información sobre la seguridad CRT60-74L
Modificaciones
a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
Al realizar mantenimiento a la máquina:
No anule los dispositivos de seguridad.
No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.
Reemplazo de piezas y etiquetas
Reemplace los componentes desgastados o dañados.
Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
wc_si000852es_FM10.fm
17
CRT60-74L Información sobre la seguridad
1.5 Seguridad para el operador en la operación del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas
presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
Utilice herramientas adecuadas para recargar combustible (por ejemplo, una
manguera o embudo para combustible).
Al suministrar combustible al motor:
No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras.
wc_si000852es_FM10.fm
18
Información sobre la seguridad CRT60-74L
1.6 Seguridad referente al líquido hidráulico
Instrucciones de seguridad
Inspeccione cuidadosamente el sistema hidráulico antes de hacer funcionar la
máquina.
No toque el líquido hidráulico ni los componentes hidráulicos mientras la
máquina se encuentre en funcionamiento. Espere hasta que la máquina esté
fría.
Antes de desconectar mangueras o conectores hidráulicos, asegúrese de que
se haya purgado toda la presión del circuito. Coloque todos los controles en
neutral, apague el motor y deje que los líquidos se enfríen antes de aflojar los
accesorios hidráulicos o colocar indicadores de prueba.
El líquido hidráulico que escapa bajo alta presión puede penetrar la piel,
provocar quemaduras, ceguera u otras heridas o infecciones graves.
Comuníquese con un médico de inmediato para recibir tratamiento si su piel ha
sido penetrada por el líquido hidráulico, incluso si la herida parece leve.
A menudo, las pérdidas de líquidos a través de orificios pequeños son
prácticamente invisibles. No utilice las manos sin protección para verificar si
hay pérdidas. Verifique si hay pérdidas con un trozo de cartón o madera.
El líquido hidráulico es extremadamente inflamable. Detenga el motor
inmediatamente si detecta una fuga hidráulica.
Después de realizar el mantenimiento a la parte hidráulica, asegúrese de que
se hayan reconectado todos los componentes a los conectores
correspondientes. En caso contrario, la máquina podría dañarse o la persona
sobre o cerca de la máquina podría resultar lesionada.
1.7 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina
Al levantar la máquina:
Cerciórese de que las eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos, horquillas,
grúas, montacargas y cualquier otro tipo de dispositivo de elevación utilizado
estén bien sujetados y tengan suficiente capacidad de carga para levantar o
sostener la máquina de manera segura. En el capítulo Datos técnicos
encontrará el peso de la máquina.
Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar la máquina.
Sólo utilice los puntos de izaje y amarre descritos en el Manual de operación.
Cerciórese de que el vehículo de transporte tenga suficiente capacidad de
carga para trasladar de manera segura la máquina.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
No se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
No se suba en la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
ADVERTENCIA
Posibilidad de lesiones graves. El líquido hidráulico está bajo alta presión y se
calienta mucho durante el funcionamiento.
Para evitar lesiones, siga las instrucciones de seguridad a continuación.
wc_si000852es_FM10.fm
19
CRT60-74L Información sobre la seguridad
Notas
Calcomanias CRT60–74L
20 wc_si000853es_FM10.fm
2 Calcomanias
2.1 Ubicación de las calcomanías
wc_gr012652
B
FF
A
C
E
D
F
H
G
J
O
N
P
R
Q
S
U
T
V
W
Y
Z
EE
DD
CC
BB
AA
A
O
O
O
Q
Q
Q
S
S
S
Y
Y
Y
Y
GG
HH
HH
CRT60–74L Calcomanias
wc_si000853es_FM10.fm 21
2.2 Significado de las calcomanías
A
AVISO
Punto de elevación
B
ADVERTENCIA
Contenido presurizado. ¡No lo abra cuando está
caliente!
C
Tortuga = Velocidad ralenti/lenta del motor
Conejo = Velocidad plena/rápida del motor
D
Lea y entienda el Manual de Operación
suministrado antes de operar esta máquina. Si
no lo hace, incrementará el riesgo de lesionarse
o lesionar a otros.
E
ADVERTENCIA
Siempre utilice protección auditiva y para los
ojos cuando opere esta máquina.
178709178709
AVISOAVISO
111418111418
AVISAVIS
NOTICENOTICE
110164
110164
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
WARNING
WARNING
178711
193602
193602
LIRE ET COMPRENDRE LA NOTICE D'EMPLOI FOURNIE AVEC LA MACHINE AVANT DE LA METTRE EN SERVICE.LIRE ET COMPRENDRE LA NOTICE D'EMPLOI FOURNIE AVEC LA MACHINE AVANT DE LA METTRE EN SERVICE.
A DEFAUT, VOUS AUGMENTERIEZ LE RISQUE DE VOUS EXPOSER ET LES AUTRES A DES BLESSURES.A DEFAUT, VOUS AUGMENTERIEZ LE RISQUE DE VOUS EXPOSER ET LES AUTRES A DES BLESSURES.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DE OPERACION PROVISTO CON EL EQUIPO ANTES DE QUE OPERE ESTE EQUIPO.LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DE OPERACION PROVISTO CON EL EQUIPO ANTES DE QUE OPERE ESTE EQUIPO.
DE NO HACERSE ASI, PODRIA AUMENTAR EL RIESGO DE LOS DAÑOS PERSONALES Y A OTRAS PERSONAS.DE NO HACERSE ASI, PODRIA AUMENTAR EL RIESGO DE LOS DAÑOS PERSONALES Y A OTRAS PERSONAS.
READ AND UNDERSTAND THE SUPPLIED OPERATOR'S MANUAL BEFORE OPERATING THIS MACHINE. READ AND UNDERSTAND THE SUPPLIED OPERATOR'S MANUAL BEFORE OPERATING THIS MACHINE.
FAILURE TO DO SO INCREASES THE RISK OF INJURY TO YOURSELF OR OTHERS.FAILURE TO DO SO INCREASES THE RISK OF INJURY TO YOURSELF OR OTHERS.
ADVERTENCIAADVERTENCIA
WARNINGWARNING
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
150349150349
178714
178745
WARNINGWARNING
ADVERTENCIAADVERTENCIA
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
118085118085
Calcomanias CRT60–74L
22 wc_si000853es_FM10.fm
F
Posiciones del interruptor de llave:
APAGADO
ENCENDIDO
Arranque
G
ADVERTENCIA
No utilice productos químicos de arranque.
H
Control de dirección. Consulte la sección
Dirección.
J
Procedimientos de arranque / detención
Para arrancar:
Coloque el interruptor de llave en la posición
“start” (arranque).
Suelte la llave luego del arranque
Permita que el motor esté en ralenti durante 5
minutos
Para detener el motor:
Permita que el motor esté en ralenti durante 5
minutos
Coloque el interruptor de llave en la posición
“off” (apagado).
N
Llenado del tanque de agua. Sólo utilice agua
limpia o agentes retardantes a base de agua.
118084118084
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
52000058905200005890
ADVERTENCIAADVERTENCIA
WARNINGWARNING
158722158722
STOPSTOP
5 min5 min
2211
5 min5 min
2211
193608193608
CRT60–74L Calcomanias
wc_si000853es_FM10.fm 23
O
ADVERTENCIA
Riesgo de corte. No acerque las manos ni los
pies a las paletas. Coloque el protector de las
paletas siempre
P
Desagote líquido hidráulico
Q
Punto de retención
R
El Manual de Operación debe guardarse en la
máquina. Podrá solicitar un Manual de
Operación de repuesto a través de su
distribuidor local de Wacker Neuson.
S
Receptáculos para elevadores de horquilla.
111453111453
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
ADVERTENCIAADVERTENCIA
WARNINGWARNING
178740178740
112216
LA NOTICE D'EMPLOI DOIT ETRE MUNIE SUR LA MACHINE. LA NOTICE D'EMPLOI DOIT ETRE MUNIE SUR LA MACHINE.
CONTACTER LE DISTRIBUTEUR WACKER LE PLUS PROCHECONTACTER LE DISTRIBUTEUR WACKER LE PLUS PROCHE
POUR COMMANDER UN EXEMPLAIRE SUPPLEMENTAIRE.POUR COMMANDER UN EXEMPLAIRE SUPPLEMENTAIRE.
EL MANUAL DE OPERACION DEBE SER RETENIDO EN LAEL MANUAL DE OPERACION DEBE SER RETENIDO EN LA
MAQUINA. CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR WACKER MASMAQUINA. CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR WACKER MAS
CERCANO PARA PEDIR UN EJEMPLAR ADICIONAL.CERCANO PARA PEDIR UN EJEMPLAR ADICIONAL.
OPERATOR'S MANUAL MUST BE STORED ON MACHINE.OPERATOR'S MANUAL MUST BE STORED ON MACHINE.
REPLACEMENT OPERATOR'S MANUAL CAN BE ORDERED REPLACEMENT OPERATOR'S MANUAL CAN BE ORDERED
THROUGH YOUR LOCAL WACKER DISTRIBUTOR.THROUGH YOUR LOCAL WACKER DISTRIBUTOR.
150350150350
www.wackerneuson.comwww.wackerneuson.com
180562
151108
Calcomanias CRT60–74L
24 wc_si000853es_FM10.fm
T
Solamente combustible de bajo contenido de
azufre o combustible de ultrabajo contenido de
azufre.
U
PELIGRO
Riesgo de asfixia
Los motores emiten monóxido de carbono.
No opere la máquina bajo techo o en un área
cerrada, a menos que se cuente con la
ventilación adecuada, mediante artículos
como ventiladores de extracción o mangueras
de escape.
Lea el manual de operación.
No debe haber chispas, llamas ni objetos
calientes cerca de la máquina.
Detenga el motor antes de suministrar
combustible.
V
Tubo de llenado para líquido hidráulico
W
Esta máquina puede estar cubierta por una o
más patentes.
ULSD-S15ULSD-S15
LSD-S500LSD-S500
180563
173440
173440
STOP
STOP
DIESEL
DIESEL
DANGER
DANGER
PELIGRO
PELIGRO
DANGER
DANGER
178752178752
STOPSTOP
111760111760
CRT60–74L Calcomanias
wc_si000853es_FM10.fm 25
Y
ADVERTENCIA
Superficie caliente
Z
ADVERTENCIA
Riesgo de atrapamiento de manos. Las piezas
en movimiento pueden aplastar y cortar. No
opere la máquina sin la guarda puesta.
AA
Interruptor de emergencia
BB
Disposición de la caja de fusibles y de relais
117039
ADVERTENCIAADVERTENCIA
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
WARNINGWARNING
178713178713
11541515415
ADVEADVERTENCITENCIA
AVEVERTISSEMENTISSEMENT
WARNINGARNING
178729178729
178717
178717
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
154657154657
ADVERTENCIAADVERTENCIA
WARNINGWARNING
LT. PITCHLT. PITCH
UP UP
RT. PITCHRT. PITCH
DOWN DOWN
OPERATOROPERATOR
PRES A PRES A
FAN-OILFAN-OIL
COOLERCOOLER
2020
1515
LT. PITCHLT. PITCH
DOWN DOWN
STARTER COMMANDSTARTER COMMAND
PWR RELAY (ENG)PWR RELAY (ENG)
CAN 1 CONNECTIONCAN 1 CONNECTION
GYRO MODULEGYRO MODULE
FUSE & RELAY BOX LAYOUTFUSE & RELAY BOX LAYOUT
51515
3
EGR SIGNALEGR SIGNAL
1515
SPARESPARE
FUEL COOLERFUEL COOLER
OIL COOLER TEMP OIL COOLER TEMP
SWITCH SWITCH
STAR TERSTAR TER
RT. PITCHRT. PITCH
UP UP
52000168715200016871
CONTROL/SENS. PWRCONTROL/SENS. PWR
2525
1
1515
1515
1515
5
3
ACC. OUTLETACC. OUTLET
WHEEL KITWHEEL KIT
PWR SUPPLY SIGNALPWR SUPPLY SIGNAL
REAR LIGHTSREAR LIGHTS
PITCHPITCH
2525
1010
1010
FRONT LIGHTSFRONT LIGHTS
WATER PUMPWATER PUMP
WATERWATER
PUMPPUMP
LOW OILLOW OIL
TEMP TEMP
OPERATOROPERATOR
PRES B PRES B
HIGH OILHIGH OIL
TEMP TEMP
1515
IGNITION SIGNALIGNITION SIGNAL
OP. PRES. RELAYOP. PRES. RELAY
OIL COOLER FANOIL COOLER FAN
2525
1515
5
LIGHT CLUSTERLIGHT CLUSTER
Calcomanias CRT60–74L
26 wc_si000853es_FM10.fm
CC
No es peldaño
DD
ADVERTENCIA
No acerque chispas ni llamas abiertas a la
batería.
Use protección para los ojos.
Mantenga alejado del alcance los niños.
El ácido de la batería es venenoso y
corrosivo.
Lea el Manual de Operación.
Riesgo de explosión.
Elimine las baterías agotadas según las
reglamentaciones ambientales locales. La
batería contiene mercurio (Hg), cadmio (Cd) o
plomo (Pb).
EE
Lea las instrucciones sobre elevación en el
Manual del Usuario.
Instale la eslinga o cadena en esta ubicación
para triangular un punto de elevación.
Instale la eslinga o cadena en esta ubicación
para una elevación vertical con dos puntos de
elevación.
FF
Disposición de la caja de fusibles y de relais
179212
0183199
0183199
5200016961
5200016961
1400 kg
1400 kg
(3100 LBS)
(3100 LBS)
GRID HEATERGRID HEATER
60 60
POWERPOWER
12 V+ POWER12 V+ POWER
50 50
GRIDGRID
51000162045100016204
FUSE & RELAY BOX LAYOUTFUSE & RELAY BOX LAYOUT
CRT60–74L Calcomanias
wc_si000853es_FM10.fm 27
GG
Arranque en clima frío:
Cuando la temperatura esté por debajo de 40°F
(4°C), opere el motor a aceleración total durante
5 minutos por lo menos antes de presionar el
pedal.
Si opera la máquina en clima frío sin calentarla
apropiadamente, puede resultar en daños al
sistema hidráulico no cubiertos por la garantía.
HH
Utilice solo aceite hidráulico Wacker Neuson
P/N 5100029012 (5 galones)
O en su defecto 5100029013 (55 galones)
PAR TEMPS FROID SOUS 40 F (4 C):
FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR À
PLEIN GAZ PENDANT AU MOINS 5
MINUTES AVANT D'APPUYER SUR LA
PÉDALE. LE FONCTIONNEMENT À
RÉGIME FROID PEUT CAUSER DES
DOMMAGES HYDRAULIQUES NON
COUVERTS PAR LA GARANTIE.
5100025382
NOTICE
COLD WEATHER STARTING BELOW
40 F (4 C) : RUN ENGINE AT FULL
THROTTLE FOR AT LEAST 5 MINUTES
BEFORE DEPRESSING FOOT PEDAL.
COLD RUNNING COULD RESULT IN
HYDRAULIC DAMAGE NOT COVERED
BY WARRANTY.
PARA EL ARRANQUE EN CLIMA FRÍO
POR DEBAJO DE 40 F (4 C): PONGA EN
MARCHA EL MOTOR A ACELARACIÓN
TOTAL AL MENOS DURANTE 5 MINUTOS
ANTES DE OPRIMIR EL PEDAL. SI LA
MÁQUINA FUNCIONA EN FRÍO PUEDE
RESULTAR EN DAÑ AL SISTEMA
HIDRÁULICO NO CUBIERTOS POR LA
GARANTÍA.
°
AVIS
AVISO
°
°
°
°
°
4 C
40 F
5100027078
5 min
P/N 5100029012 (5GAL)
OR 5100029013 (55GAL)
USE ONLY
WACKER NEUSON
HYDRAULIC OIL
www.wackerneuson.com
5100029011
wc_tx003644es_FM10.fm
28
Levaje y el transporte CRT60–74L
3 Levaje y el transporte
3.1 Elevar la máquina
Requerimientos
Equipo de elevación (grúa, cabrestante o montacargas) con capacidad para
soportar el peso de la máquina Consulte el capítulo Datos técnicos.
Dispositivos de elevación (ganchos, cadenas y grilletes) con capacidad para
soportar el peso de la máquina
El motor deberá estar apagado.
Todas las cubiertas de acceso deben estar cerradas y aseguradas.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Puede resultar aplastado en caso de fallo de los disposi-
tivos de elevación.
No permanezca debajo de la máquina, ni se suba a esta, mientras la está ele-
vando o moviendo.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. La máquina se puede caer si es levantada por medio de
los anillos de la guarda o cualquier otra parte del bastidor. Estos componentes no
están diseñados para soportar el peso de la máquina.
Utilice únicamente los puntos de elevación designados para izar la máquina.
wc_tx003644es_FM10.fm
29
CRT60–74L Levaje y el transporte
Continua de la página anterior.
Información básica
La máquina está equipada con dos cavidades para las horquillas de montacargas
(a) en la parte delantera y trasera, y dos puntos de elevación (b) y (c). Los puntos
de elevación son proporcionados para acomodar diferentes tipos de dispositivos
de elevación como se explica a continuación.
Procedimiento
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para elevar la
máquina.
1. Acople los dispositivos de elevación conforme a lo siguiente:
Use los puntos de elevación (c) para triangular a un punto de elevación.
Use los puntos de elevación (b) para elevar con dos puntos de elevación.
NA
Inserte las horquillas de un montacargas en las cavidades para horquilla (a).
2. Eleve la máquina una corta distancia.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr012649
b
a
c
c
wc_tx003644es_FM10.fm
30
Levaje y el transporte CRT60–74L
Continua de la página anterior.
3. Compruebe la estabilidad. Si es necesario, baje la máquina, vuelva a posicionar
los dispositivos de elevación y eleve la máquina una corta distancia
nuevamente.
4. Continúe elevando la máquina únicamente cuando esté estable.
AVISO: Para evitar daños en la máquina, asegúrese de que los dispositivos de
elevación no toquen ni interfieran con las palancas de control.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Una máquina inestable puede causar que falle el disposi-
tivo de elevación. Puede resultar aplastado en caso de que falle el dispositivo de
elevación.
Compruebe la estabilidad antes de continuar.
wc_tx003644es_FM10.fm
31
CRT60–74L Levaje y el transporte
3.2 Transporte de la máquina
Requisitos
El vehículo de transporte tiene una capacidad de carga suficiente para
transportar la máquina de forma segura. Véase Datos técnicos.
El vehículo de transporte tiene unos puntos de conexión que permiten una
correcta sujeción.
Cadenas y cables adecuados
Procedimiento
1. Asegúrese de que el juego de ruedas (a) quede almacenado en su posición
elevada. Consulte la sección Uso del Juego de Ruedas.
2. Conecte la máquina al vehículo de transporte utilizando los puntos de sujeción
(b).
b
a
b
wc_gr012650
wc_tx004017es_FM10.fm
32
Controles CRT60–74L
4 Controles
4.1 Ubicaciones de los controles y componentes
wc_gr012651
d
o
y
a
b
c
aa
g
f
e
f
h
h
l
k
m
j
p
q
n
s
t
u
v
w
x
z
r
z
ff
gg
hh
dd
ee
bb
cc
cc
jj
kk
wc_tx004017es_FM10.fm
33
CRT60–74L Controles
4.2 Descripciones de los controles y componentes
Ubicaciones y descripciones de los controles
Ref. Descripción Funcionamiento
a
Regulador de inclinación derecho Establece el ángulo de las
allanadoras
b Tanque de combustible Contiene el combustible diésel
c
Palancas direccionales Controla la dirección de
desplazamiento y la rotación de la
máquina
d
Asiento del operario con
interruptor de “presencia del
operario”
Permite que el motor funcione (en
ralentí) sin que el operador esté en
el asiento, pero sin movimiento de
las allanadoras
e
Regulador de inclinación izquierdo Establece el ángulo de las
allanadoras
f
Luz de trabajo trasera (una a cada
lado)
Ilumina el área de trabajo trasera
g
Tanque de agua Contiene el agua o el retardante a
base de agua para el sistema de
pulverización de retardante
h
Luz de trabajo delantera (una a
cada lado)
Ilumina el área de trabajo
delantera
j
Interruptor de ruedas Controla la elevación o descenso
de las ruedas; cuando se
descienden las ruedas se eleva la
máquina y las allanadoras del
suelo para que la allanadora se
puede mover a otro lugar; cuando
se elevan las ruedas permite que
la máquina y las allanadoras
funcionen
k
Pedal (control de la velocidad de
la paleta)
Controla la velocidad de giro de
las allanadoras
l
Interruptor de control de velocidad
crucero
Una vez que se establece la
velocidad de las allanadoras, se
activa el Cruise Control (control de
velocidad programable) para
mantener la velocidad de las
allanadoras sin poner el pie del
operador en el pedal
m
Interruptor de luz de trabajo
delantera
Enciende y apaga las luces de
trabajo delanteras y laterales
n
Interruptor de luz de trabajo
trasera
Enciende y apaga las luces de
trabajo traseras
o
Interruptor de llave del motor Interruptor de tres posiciones para
arrancar el motor: ARRANQUE,
ENCENDIDO y APAGADO
wc_tx004017es_FM10.fm
34
Controles CRT60–74L
p
Indicador de agua en el
combustible
Cuando se ilumina, indica que hay
agua en el combustible y que
deberá utilizar el separador de
combustible y agua
q
Interruptor de atomizador de agua Opera el sistema de pulverización
de retardante
r
Indicador de presión de aceite del
motor
Indica que la presión de aceite del
motor es baja; revise el nivel de
aceite
s
Indicador de carga del alternador Indica bajo voltaje; revise el
sistema de carga del alternador
t
Indicador de alta temperatura del
refrigerante
Indica alta temperatura del
refrigerante; revise el nivel de
refrigerante
u
Interruptor de modo de dirección Selecciona el modo de dirección;
de High Resolution (alta
resolución) o High Rate (alta
relación)
v
Diodo: indicador de modo de
dirección
Cuando se ilumina, indica el modo
de dirección es High Resolution
(alta resolución)
w
Soporte manual Una caja que contiene el Manual
del operador
x
Interruptor de parada de
emergencia
Cuando se activa, apaga el motor
y todas las funciones
y
Control de velocidad del motor Selecciona la velocidad del motor,
lento o veloz
z
Luz de trabajo lateral (una a cada
lado)
Ilumina el área de trabajo lateral
aa Tomacorriente de 12 voltios Tomacorriente auxiliar
bb
Soporte para bebidas Un lugar designado para colocar
una bebida
cc
Toberas del atomizador de agua Cuando se activa el interruptor de
pulverización de agua, el agua/
retardante es pulverizado a través
de las boquillas pulverizadoras de
agua
dd
Indicador de precalentamiento del
motor
Indica que el motor se encuentra
en el ciclo de precalentamiento; no
arranque el motor hasta que la luz
se apague
ee
Válvula de combustible La posición normal es ABIERTO,
cierre la válvula de combustible en
un apagado de emergencia
ff
Indicador de restricción del filtro
hidráulico
Indica un filtro de aceite hidráulico
tapado
Ref. Descripción Funcionamiento
wc_tx004017es_FM10.fm
35
CRT60–74L Controles
Sistema de presencia del operario
La alisadora de operario a bordo posee un asiento con un sistema integrado de
“presencia del operario”, el cual funciona en conjunto con un solenoide del
acelerador del motor. Este sistema permite que el motor permanezca en
funcionamiento (ralenti) sin operario en el asiento, pero no permitirá el movimiento
de las paletas.
Para aprender a operar la alisadora
Para que el nuevo operario se familiarice con la alisadora de operario a bordo, se
deben llevar a cabo los siguientes pasos:
Con el operario en el asiento, muéstrele las funciones de las palancas
direccionales (c) y cómo arrancar la máquina.
Haga que el operario practique la dirección de la alisadora. Una losa de
hormigón duro ligeramente humedecido con agua es la superficie ideal sobre la
cual practicar.
Incline las paletas hacia arriba aproximadamente 6,35 mm (¼ pulg.) en el borde
delantero. Comience haciendo que la máquina gravite sobre un punto, y luego
practique moviéndola en línea recta y haciéndola girar en 180°.
gg
Indicador de temperatura del
aceite hidráulico
Indica que el aceite hidráulico no
ha alcanzado o ha superado el
intervalo de funcionamiento
seguro
hh
Palanca de dirección del
giroscopio
Activa el sistema de asistencia en
la dirección para ayudar al
operario a mantener un
desplazamiento en avance o en
retroceso
jj
Bus CAN (Controller Area
Network)
Muestra información como:
Tiempo de funcionamiento del
motor
RPM del motor
Códigos de error del motor
Otros parámetros del motor
kk
Indicador de temperatura del
aceite hidráulico
Indica que el aceite hidráulico no
ha alcanzado o ha superado el
intervalo de funcionamiento
seguro
Ref. Descripción Funcionamiento
wc_tx003645es_FM10.fm
36
Operación CRT60–74L
5 Operación
5.1 Preparación para el uso inicial
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje
sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor
de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que
corresponda.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del
motor y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
5.2 Período de rodaje
Descripción general
Los motores nuevos requieren un período de rodaje para garantizar una eficiencia
máxima. Durante el período de rodaje, los componentes internos del motor se
desgastan levemente y generan un sellado hermético.
El motor de esta máquina tiene un período de rodaje de 50 horas.
Utilización durante el período de rodaje
Siga las recomendaciones a continuación cuando opere la máquina durante el
período de rodaje.
Deje que el motor se caliente antes de poner la máquina en funcionamiento.
5.3 Posición del operador
El uso seguro y eficiente de esta máquina es responsabilidad del operador. El
control total de la máquina no es posible excepto cuando el operador mantenga en
todo momento una posición de trabajo apropiada.
Durante la operación de la máquina el operador deberá:
estar sentado en el asiento del operador orientado hacia el frente
tener ambos pies en la plataforma de control
los descansa brazos en posición operativa y tener ambas manos en los
controles
wc_tx003645es_FM10.fm
37
CRT60–74L Operación
5.4 Combustible recomendado
El motor funciona con el tipo de combustible que se utiliza en los coches (EN 590
para la UE - norma ASTM D975-09B - y S15 para EE. UU.). Si utiliza cualquier otro
tipo de combustible, podría dañar el motor. Podrá utilizar combustibles biodiésel
con un 10 % de éster metílico o BIO, siempre que estos se ajusten a las
especificaciones del manual del motor. Utilice únicamente combustible nuevo,
limpio y sin diluir. El combustible que contenga agua o impurezas dañará el
sistema de combustible. Consulte el manual del propietario del motor para conocer
las especificaciones relativas al combustible.
wc_tx003645es_FM10.fm
38
Operación CRT60–74L
5.5 Recarga de combustible en la máquina
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso
Suministro de combustible nuevo y limpio
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar combustible
en la máquina.
1. Retire la tapa del combustible.
2. Llene el tanque de combustible hasta que el indicador del nivel marque que el
tanque está lleno.
3. Vuelva a instalar la tapa de combustible.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves.
Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue
combustible.
Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión con un
revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad estática puede
encender el combustible o sus vapores.
Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre.
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se
expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar
derrames y fugas.
No llene excesivamente el tanque de combustible.
wc_tx003645es_FM10.fm
39
CRT60–74L Operación
5.6 Revisión del sistema hidráulico
Introducción
Varios de los componentes de la máquina funcionan con líquido hidráulico. Entre
estos se incluyen los motores de accionamiento, el sistema de ruedas y los
cilindros primitivos de funcionamiento.
Encontrará un diagrama del sistema hidráulico en el capítulo Esquemas del final
del manual del operario. El capítulo Esquemas también incluye un cuadro con las
ubicaciones de prueba de la presión hidráulica y con las presiones de
funcionamiento recomendadas.
Cuándo
Revise el sistema hidráulico todos los días antes de poner la máquina en
funcionamiento.
Lista de verificación
A continuación, se expone una lista de situaciones que podrían observarse al
revisar el sistema hidráulico.
AVISO: Si observa alguna de las siguientes situaciones, ponga la máquina fuera
de servicio inmediatamente y organice la reparación.
Líquido hidráulico sucio, líquido hidráulico incorrecto o falta de líquido
hidráulico.
Líquido hidráulico turbio a través de la mirilla de nivel (indica contaminación por
agua o aire)
Empalmes dañados o agrietados
Recubrimiento de los conductos desgastado, rajado o roto
Recubrimiento de los conductos hinchado
Conducto aplastado o contraído
Virutas de metal en el filtro de succión
wc_tx003645es_FM10.fm
40
Operación CRT60–74L
5.7 Dirección
Descripción general
Las palancas direccionales (c) controlan la dirección del desplazamiento y la
rotación de la máquina.
Movimientos manuales
Consulte la ilustración para ver los movimientos manuales necesarios para mover
la alisadora en la dirección que desee.
1 — hacia adelante
2 — hacia atrás
3 — girar en sentido contrario a las agujas del reloj
4 — girar en sentido de las agujas del reloj
5 — lateralmente hacia la izquierda
6 — lateralmente hacia la derecha
Nota: La palanca direccional izquierda se mueve solo en dos direcciones: hacia
adelante y hacia atrás. Cuando la alisadora se opera lateralmente (5 y 6), la
palanca direccional derecha controla el movimiento de la máquina mientras que la
palanca direccional izquierda permanece fija.
1
2
3
4
6
5
wc_gr012662
c c
wc_tx003645es_FM10.fm
41
CRT60–74L Operación
5.8 Cambio del modo de dirección
Descripción general
El botón de modo de dirección (u) permite al operario cambiar la respuesta de las
palancas direccionales según el movimiento de la máquina deseado o la condición
de la superficie de hormigón. Pulse el botón del modo de dirección para cambiar
entre los dos modos de respuesta.
Modos
Modo Respuesta de la máquina Uso recomendado
Alta resolución Este el modo de respuesta estándar.
En este modo, se requieren
movimientos más grandes de las
palancas direccionales para
controlar el movimiento de la
máquina.
El LED
(t) se ilumina cuando está en
este modo.
Pensado para usar cuando
alisan bordes, se realiza el
acabado alrededor de postes
o se opera en superficies
extremadamente pegajosas.
Alta velocidad Este el modo de respuesta
aumentado. En este modo, se
requieren movimientos más
pequeños de las palancas
direccionales para controlar el
movimiento de la máquina.
Pensado para el alisado, el
desplazamiento a alta
velocidad o cuando se
requiere un control direccional
mínimo cuando se cubren
áreas amplias.
u
t
wc_gr012725
wc_tx003645es_FM10.fm
42
Operación CRT60–74L
5.9 Indicadores del controlador de dirección
Descripción general
El sistema de dirección convierte electrónicamente los movimientos de la palanca
direccional del operario en fuerza hidráulica en los cilindros de dirección. Un
controlador electrónico ubicado debajo del punto de elevación de la máquina del
lado derecho contiene la lógica de control que hace funcionar las válvulas del
cartucho de dirección. Dos diodos (a, b) funcionan como indicadores visuales del
rendimiento del sistema de dirección.
Operación normal
Cuando se arranca la alisadora, el controlador electrónico se inicia y verifica la
función del circuito.
El diodo verde (a) parpadea rápidamente mientras la alisadora se encuentra en
funcionamiento. Esto indica que el sensor de velocidad del motor funciona con
normalidad.
El diodo rojo (b) permanece apagado durante el funcionamiento normal.
Fallas del sistema
Si se produce una falla en el sistema, el diodo rojo parpadeará. Consulte “Códigos
de fallas del controlador de dirección” en el capítulo Localización de problemas
básicos para obtener una descripción completa de los códigos de fallas del
sistema y sus soluciones.
a
b
wc_gr012668
wc_tx003645es_FM10.fm
43
CRT60–74L Operación
5.10 Cómo ajustar la inclinación
Descripción general
El cambio de la inclinación (ángulo) de las paletas de la alisadora permite que el
operario realice el acabado del hormigón desde la etapa de superficie mojada
hasta la etapa de acabado duro (pulido).
Cómo cambiar el ángulo de inclinación
Siga el procedimiento que se describe a continuación para cambiar o establecer el
ángulo de inclinación de las paletas de la alisadora.
1. Disminuya la velocidad de la máquina.
2. Configure la inclinación deseada en el lado izquierdo de la máquina.
Para aumentar la inclinación, presione el botón delantero izquierdo (e1) de la
palanca direccional izquierda.
Para disminuir la inclinación, presione el botón trasero izquierdo (e2) de la
palanca direccional izquierda.
3. Ajuste el lado derecho para igualar, mediante los botones (a1, a2) de la palanca
direccional derecha.
Inclinación de trabajo sugerida
Condiciones de trabajo del hormigón
Inclinación de trabajo
sugerida
1. Etapa de trabajo en la superficie
mojada
Plana (sin ángulo)
2. Etapa de trabajo entre mojado y
plástico
Ángulo ligero (5–10°)
3. Etapa de trabajo semidura Ángulo adicional (15°)
4. Etapa de acabado duro (pulido) Ángulo máximo (20–25°)
5-10
15
20-25
wc_gr012269
e1
e2
a1
a2
wc_tx003645es_FM10.fm
44
Operación CRT60–74L
5.11 Uso del sistema de atomización de retardante
Requisitos
Agua/retardante en el tanque de agua
Temperatura ambiente por encima de la temperatura de congelación
Descripción general
El sistema de atomización de retardante se controla por un interruptor ubicado en
la palanca direccional derecha.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para operar el sistema de
atomización de retardante.
1. Llene el tanque (d) de agua con agua limpia o con retardante a base de agua.
2. Abra la válvula (a).
3. Mantenga pulsado el interruptor del atomizador de agua (b) para activar la
bomba. El agua/retardante se atomizará desde las dos boquillas (c).
AVISO: Drene el sistema de atomización de retardante si la máquina estará sujeta
a temperaturas por debajo del punto de congelación. El agua o el retardante
congelados pueden dañar el sistema de atomización de retardante.
wc_gr012726
a
b
c
d
wc_tx003645es_FM10.fm
45
CRT60–74L Operación
5.12 Funcionamiento del control de crucero
Descripción general
La máquina está equipada con un sistema automático de control de velocidad de
las paletas (“control de crucero”). Cuando se activa, el control de crucero mantiene
una velocidad constante del rotor y permite que el operario saque el pie del pedal.
El sistema de control de crucero se activa mediante el interruptor (l) al lado de la
palanca direccional derecha. La lámpara indicadora del interruptor se enciende
cuando el control de crucero está activado.
Activación del control de crucero
Siga el procedimiento que se indica a continuación para activar el control de
crucero.
1. Mientras la máquina se encuentre en funcionamiento, presione el pedal hasta
alcanzar la velocidad deseada de la paleta.
2. Presione la parte frontal del interruptor del control de crucero para fijar la
velocidad de la paleta.
3. Utilice las palancas direccionales para dirigir la máquina como siempre.
Desactivación del control de crucero
Para desactivar el control de crucero, realice una de las siguientes acciones:
Presione el interruptor de control de crucero.
Presione el pedal.
wc_gr008144
l
ATENCIÓN
Posible pérdida de control de la máquina. El control de crucero mantiene la
velocidad del rotor únicamente y no dirige la máquina automáticamente.
Mantenga ambas manos sobre las palancas direccionales cuando el control de
crucero se encuentre activado.
wc_tx003645es_FM10.fm
46
Operación CRT60–74L
5.13 Funcionamiento del sistema de asistencia
en la dirección del giroscopio
Descripción general
La máquina está equipada con un sistema de asistencia en la dirección del
giroscopio. Cuando está activado, el sistema ayuda al operario a mantener un
desplazamiento en avance o retroceso, al reducir la rotación de la máquina como
consecuencia de las variaciones de la superficie de hormigón. El sistema de
asistencia en la dirección aporta al operario un desplazamiento más regular y
menos correcciones cuando se están utilizando las dos palancas de mando para
dirigir el desplazamiento de la máquina. El sistema de asistencia en la dirección no
funciona en los desplazamientos laterales de la máquina ni tampoco es un sistema
de piloto automático.
El sistema de asistencia en la dirección se activa a través del interruptor (hh)
situado junto a la palanca de mando derecha. El indicador luminoso del interruptor
se encenderá cuando el sistema esté activado.
Activación del sistema de asistencia en la dirección
Siga el procedimiento que se indica a continuación para activar el sistema de
asistencia en la dirección.
1. Pulse el interruptor del sistema de asistencia en la dirección para activarlo.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr012733
hh
ATENCIÓN
Posible pérdida de control de la máquina. El sistema de asistencia en la dirección
ayuda a mantener una dirección recta y no dirige la maquina.
Deberá mantener las manos en las palancas de mando mientras que el sistema
esté activado.
El sistema de asistencia en la dirección no "bloquea" la posición de las palan-
cas de mando.
wc_tx003645es_FM10.fm
47
CRT60–74L Operación
Continua de la página anterior.
2. Lleve las palancas de mando hacia delante hasta alcanzar la velocidad de
desplazamiento deseada. El sistema de asistencia en la dirección le ayudará a
mantener una trayectoria recta. Si lleva las palancas de mando a la posición
neutra, aminorará el desplazamiento de la máquina.
3. Utilice las palancas de mando para dirigir la máquina.
Desactivación del sistema de asistencia en la dirección
Para desactivar el sistema de asistencia en la dirección, pulse la parte trasera del
interruptor del sistema.
Nota: El sistema de asistencia en la dirección se ha diseñado para reducir el
cansancio del operario al reducir las correcciones en proyectos grandes de
bloques planos. El sistema de asistencia en la dirección deberá desactivarse en
las operaciones de acabado de bloques elevados y cuando sea necesario
maniobrar cerca de troquelados u otras variaciones.
wc_tx003645es_FM10.fm
48
Operación CRT60–74L
5.14 Uso de las Luces de Trabajo
Descripción general
La máquina está equipada con tres pares de luces de trabajo. Las luces de trabajo
están controladas por dos interruptores basculantes situados al lado de las
palancas de mando.
El interruptor basculante (m) controla las luces de trabajo frontales y laterales.
El interruptor basculante (n) controla las luces de trabajo traseras.
Para encender las luces, pulse la cara frontal de cada uno de los interruptores
basculantes.
Para apagar las luces, pulse la cara posterior de cada uno de los interruptor
es
basculantes.
5.15 Antes de arrancar
Requisito
El operario debe estar familiarizado con la ubicación y la función de todos los
controles.
Lista de comprobación
Verifique los siguientes artículos antes de arrancar la alisadora:
nivel de combustible: agregue combustible según sea necesario
nivel de aceite en el motor: agregue aceite según sea necesario
nivel de aceite hidráulico - añada aceite según sea necesario
filtro de aire: el elemento está limpio y sin daños
brazos y paletas de la alisadora: funcionales y sin daños
cableado y conexiones eléctricas: verifique cada 50 horas
wc_gr012734
m
n
wc_tx003645es_FM10.fm
49
CRT60–74L Operación
5.16 Procedimiento de parada de emergencia
Procedimiento
Si se produce una falla o un accidente mientras la máquina se encuentra en
funcionamiento, siga el procedimiento a continuación:
1. Presione el interruptor de parada de emergencia (a).
2. Cierre la válvula de combustible (b).
3. Quite la máquina del lugar de trabajo.
Nota: El juego de ruedas no se puede utilizar para mover la máquina cuando el
motor se encuentra detenido.
4. Limpie el hormigón de las paletas y de la máquina.
5. Comuníquese con el parque de alquiler o el propietario de la máquina para
obtener más instrucciones.
wc_gr012730
a
b
wc_tx003645es_FM10.fm
50
Operación CRT60–74L
5.17 Uso del Juego de Ruedas
Requisitos
No hay personas ajenas a la obra en la zona de trabajo
La máquina está sobre una superficie plana y nivelada
Descripción general
La máquina está equipada con dos juegos de ruedas con posicionamiento
hidráulico. Al bajar las ruedas, la máquina/cuchillas se elevan sobre el suelo
permitiendo que la allanadora ruede hasta su nueva ubicación. Al elevar las
ruedas, las ruedas se colocan sobre la superficie del suelo permitiendo que la
máquina/cuchillas puedan funcionar.
AVISO: No haga funcionar los rotores cuando las ruedas se encuentren bajadas
(máquina/cuchillas elevadas). Se producirán daños en los motores de
accionamiento.
AVISO: No utilice el juego de ruedas cuando la máquina esté situada sobre
hormigón parcialmente curado. Pueden producirse daños en la superficie de
trabajo.
Procedimiento
Lleve a cabo el procedimiento descrito a continuación para utilizar el juego de
ruedas.
1. Coloque la palanca de velocidad del motor (c) en la posición LENTA pulsando
el símbolo de la tortuga del interruptor de velocidad del motor.
2. Arranque el motor.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ATENCIÓN
Posibilidad de que la máquina se mueva de forma inesperada.
Utilice el juego de ruedas sólo cuando la máquina se encuentre sobre una
superficie nivelada.
wc_gr012735
a
c
wc_tx003645es_FM10.fm
51
CRT60–74L Operación
Continua de la página anterior.
3. Cuando la máquina esté caliente, seleccione la velocidad RÁPIDA pulsando el
símbolo del conejo del interruptor de velocidad del motor.
4. Para hacer descender las ruedas, mantenga pulsada la parte delantera del
interruptor de la ruedas (a) hasta que estas estén completamente extendidas.
Nota: Es normal que uno de los laterales de la máquina se eleve antes que el otro.
5. Para hacer que las ruedas se eleven, pulse la parte trasera del interruptor de la
ruedas (a) y manténgalo pulsado hasta que las ruedas se hayan replegado
completamente.
2
1
wc_gr012736
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales.
No remolque la máquina empleando el juego de ruedas.
wc_tx003646es_FM10.fm
52
Mantenimiento CRT60–74L
6 Mantenimiento
6.1 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
Dia-
rio
Cada
50
horas
Cada
100
horas
Cada
250
horas
Cada
500
horas
Cada
1000
horas
Engrase los brazos de la alisadora.
Revise el nivel del fluido hidráulico.
Revise el filtro de aire.
Compruebe las piezas metálicas
externas.
Lave a presión todas las superficies
hasta limpiar todo el hormigón.
Verifique si hay pérdidas alrededor de
las conexiones y las mangueras
hidráulicas.
Lubrique el cilindro hidráulico del kit de
las ruedas
Revise el cableado y las conexiones
eléctricas
Engrase los pivotes de dirección.
Drene el agua del separador de
combustible/agua.
Verifique si hay fugas alrededor de las
mangueras del radiador y las
abrazaderas de las mangueras.
Revise el estado de la línea de aire de
admisión.
Limpie el elemento del filtro de aire.
1
Elimine el sedimento del tanque de
combustible.
Limpie la tapa del rellenador del
radiador.
Reemplace el filtro de succión
hidráulica.
2, 3, 4

Reemplace el fluido hidráulico.
3, 4

wc_tx003646es_FM10.fm
53
CRT60–74L Mantenimiento
1
Dé mantenimiento con mayor frecuencia en entornos polvorientos.
2
Lleve a cabo inicialmente tras las primeras 50 horas de operación. El filtro de aire hidráulico
se incluye con la máquina.
3
En climas cálidos que excedan los 32°C (90°F), reemplace el fluido y el filtro cada 250 horas.
4
En climas por debajo de los 32°C (90°F), reemplace el fluido y el filtro cada 500 horas.
Reemplace la manguera de línea del
combustible.
Reemplace el elemento de filtro del
aire.
1
Cada año
Cambie el líquido refrigerante del
radiador.
Cada 2 años
Dia-
rio
Cada
50
horas
Cada
100
horas
Cada
250
horas
Cada
500
horas
Cada
1000
horas
wc_tx003646es_FM10.fm
54
Mantenimiento CRT60–74L
6.2 Engrasar los brazos de la alisadora
Requisitos
La máquina deberá estar parada.
Grasa (Unirex N2) o equivalente
Procedimiento
Siga las instrucciones que se indican a continuación para engrasar los brazos de
la alisadora.
1. Coloque la alisadora en una superficie plana y nivelada.
2. Desconecte la batería.
3. Engrase los elementos de engrasado (a) de la araña.
4. Conecte la batería.
Resultado
Ha engrasado los brazos de la alisadora.
wc_gr012737
a
wc_tx003646es_FM10.fm
55
CRT60–74L Mantenimiento
6.3 Ajuste de los brazos de las paletas para una operación suave
Cuándo
Ajuste los brazos de las paletas si la máquina se tambalea durante la operación,
después de sustituir un brazo o después de desmontar el conjunto de la cruceta.
Requisitos
Dispositivo de medición
Dispositivos de elevación con capacidad de peso suficiente para elevar la
máquina (opcional)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para ajustar los brazos de las
paletas.
1. Con un montacargas, una grúa o el juego de ruedas, eleve la máquina
separándola del suelo de manera que las paletas (con inclinación completa) no
toquen el suelo.
2. Arranque el motor. Con los botones de inclinación (a o b) de la palanca
direccional, ajuste las paletas de manera que estén entre la inclinación media y
la total (aproximadamente a 12º).
3. Detenga el motor, retire la llave y desconecte la batería.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
b
wc_gr010060
12°
a
ADVERTENCIA
Riesgo de cortaduras y pellizcos.
Desconecte la batería antes de medir las paletas.
Cuando manipule las paletas, use protección en las manos.
wc_tx003646es_FM10.fm
56
Mantenimiento CRT60–74L
Continua de la página anterior.
4. En la conexión entre el brazo de las paletas y la cruceta (placa de elevación)
hay un pequeño juego. Mueva suavemente cada paleta de manera que el
extremo inferior de la paleta esté en el punto más bajo del juego. Marque (c) la
cavidad de la horquilla en la ubicación donde realizará la medición. Luego, mida
la distancia (x) desde la parte inferior de la cavidad de la horquilla hasta el
borde inferior de la paleta. Mida la distancia (x) para cada paleta.
Nota: Puede hacer girar las paletas a mano; no obstante, solo puede hacerlo en
una dirección.
5. Determine la distancia promedio “x”. Ajuste cualquier paleta que no mida la
distancia “x” ± 1,25 mm (0,050 pulgadas). Para ajustar: afloje o ajuste las
varillas de inclinación (d) según sea necesario.
Resultado
Se han ajustado las paletas para una operación suave.
wc_gr012738
c
x
wc_gr012739
d
wc_tx003646es_FM10.fm
57
CRT60–74L Mantenimiento
6.4 Montaje de bandejas flotantes
Descripción general
Ciertas aplicaciones pueden requerir el uso de bandejas flotantes. Las bandejas
flotantes opcionales están disponibles a través de su distribuidor de Wacker
Neuson.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para colocar las bandejas
flotantes.
1. Detenga el motor.
2. Levante la alisadora para acceder a las paletas (a). (Consulte la sección Izado
de la máquina.)
3. Sostenga el chasis con bloques mientras se eleva la máquina.
4. Coloque cada bandeja (b) contra las paletas, alineando cada paleta con un
receptáculo de la bandeja.
Nota: Las paletas del lado derecho de la alisadora giran en sentido contrario a las
agujas del reloj; las paletas del lado izquierdo giran en el sentido de las agujas del
reloj.
5. Coloque los pasadores de seguridad (c) sobre las paletas para sujetar las
bandejas a la alisadora.
6. Baje la alisadora.
wc_gr008925
b
a
c
ADVERTENCIA
Las bandejas flotantes pueden caer de una alisadora izada, golpeando al personal
cercano.
No eleve la alisadora después de haber colocado las bandejas flotantes.
wc_tx003646es_FM10.fm
58
Mantenimiento CRT60–74L
6.5 Instalación o cambio de las paletas
Introducción
Hay dos tipos de paletas para la alisadora:
Se pueden utilizar paletas de combinación en todo el proceso de trabajo del
hormigón, desde la etapa de alisado a la de acabado. Están diseñadas para el
giro en una dirección únicamente.
Las paletas de acabado se utilizan solo en las etapas finales del proceso de
trabajo del hormigón. Mientras estén en uso, estas paletas se inclinan a
ángulos más pronunciados de manera progresiva para pulir el hormigón. Las
paletas de acabado son simétricas y se pueden instalar para girar en cualquier
dirección.
Siga el siguiente procedimiento para instalar las paletas de repuesto o para
cambiar las paletas según sea necesario para adaptarse a los requisitos del lugar
de trabajo.
Requisitos
La máquina está detenida
La batería está desconectada para evitar el arranque accidental
La máquina se ha elevado a través de un montacargas o sobre el juego de
ruedas
El chasis se soporta con bloques mientras se eleva la máquina.
Paletas de combinación o paletas de acabado para la instalación
Guantes de protección
Grasa para rodamientos
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de corte. Los bordes de las paletas de la alisadora son extremadamente
filosos, especialmente si están gastados.
Siempre utilice guantes de protección cuando cambie las paletas.
wc_tx003646es_FM10.fm
59
CRT60–74L Mantenimiento
Continua de la página anterior.
Procedimiento
Siga el procedimiento a continuación para instalar o cambiar las paletas.
1. Retire los tornillos (a) de los brazos de la alisadora (b) y saque las paletas
existentes (c). Aparte las paletas existentes para un uso futuro o para
desecharlas adecuadamente si han alcanzado el final de su vida útil.
2. Coloque y alinee las paletas.
Si está instalando paletas de combinación (d), oriente las paletas como se
muestra en el diagrama y alinee los orificios de los tornillos. Esto posiciona el
borde elevado de cada paleta adecuadamente para el giro de cada rotor.
Si está instalando paletas de acabado, simplemente alinee los orificios de los
tornillos. La orientación de la paleta no es fundamental para las paletas de
acabado.
3. Recubra las roscas de los tornillos con grasa para rodamientos. Una capa de
grasa evitará que el hormigón húmedo cemente los tornillos. Este paso también
hará que la extracción de las paletas sea más fácil en el futuro.
4. Instale los tornillos y ajústelos de manera segura. No los ajuste demasiado.
Resultado
Se han cambiado las paletas.
wc_gr008926
c
d
a
b
wc_tx003646es_FM10.fm
60
Mantenimiento CRT60–74L
6.6 Mantenimiento del filtro de aire
Requisitos
La máquina deberá estar apagada
Un dispositivo de filtrado de aire nuevo (si fuera necesario)
AVISO: No utilice el filtro de aire como puerto de entrada de un coadyuvante de
arranque (como el éter)
Cuándo
Verifique el estado del dispositivo de filtrado de aire diariamente antes de poner
la máquina en funcionamiento.
Limpie el dispositivo de filtrado de aire cada 250 horas. Cambie el dispositivo
una vez al año si este está dañado o muy sucio.
Descripción
El filtro de aire (a) está compuesto por un dispositivo de filtrado (b) ubicado en el
sistema de filtrado del aire. La cubierta (d) se ajusta al sistema mediante un
dispositivo de acoplamiento rápido. La válvula de expulsión (e) elimina las
partículas grandes y la humedad.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar el filtro de aire.
1. Quite el seguro y retire la cubierta.
2. Retire el dispositivo de filtrado de la estructura del filtro de aire.
3. Limpie el dispositivo de filtrado golpeteando repetidas veces la parte delantera
del filtro contra una superficie plana.
AVISO: No utilice aire comprimido para limpiar el dispositivo.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
a
wc_gr012740
d
e
b
ADVERTENCIA
Peligro inminente de incendio y explosión.
No utilice gasolina ni ningún otro tipo de disolvente de baja temperatura de igni-
ción para limpiar el filtro de aire.
wc_tx003646es_FM10.fm
61
CRT60–74L Mantenimiento
Continua de la página anterior.
4. Limpie el interior del filtro de aire con un paño limpio y seco.
5. Vuelva a instalar el dispositivo de filtrado del filtro de aire.
AVISO: No ponga el motor en marcha nunca sin el filtro de aire. Se podrían
ocasionar daños graves en el motor.
6. Vuelva a instalar la cubierta poniendo el seguro. Colóquela de modo que el
extractor de polvo apunte hacia abajo.
Resultado
Ha dado mantenimiento al filtro de aire.
wc_tx003646es_FM10.fm
62
Mantenimiento CRT60–74L
6.7 Requerimientos del aceite hidráulico
Wacker Neuson recomienda utilizar un aceite hidráulico de primera calidad, con
base sintética. Este tipo de aceite está diseñado para brindar mejores beneficios
que los aceites convencionales por su mayor fluidez en bajas temperaturas y
menor pérdida de viscosidad a altas temperaturas.
Cuando vaya a elegir el aceite hidráulico para su máquina, asegúrese de que
tenga propiedades antidesgaste. Wacker Neuson ofrece un aceite hidráulico azul
de primera calidad para esta máquina.
AVISO: Evite mezclar diferentes marcas de aceites hidráulicos.
Viscosidad del aceite
La mayoría de los aceites hidráulicos está disponible en diferentes viscosidades.
El número SAE de los aceites se utiliza únicamente para identificar la viscosidad.
Este número no indica el tipo de aceite (para el motor, hidráulico, etc.). Cuanto
mayor sea el número SAE, mayor será la viscosidad del aceite.
Al elegir un aceite hidráulico, asegúrese de que coincida con la clasificación de
viscosidad SAE especificada y que esté diseñado para utilizarse como aceite
hidráulico. Consulte “Fratasadora” en el capítulo de datos técnicos.
6.8 Limpieza del sistema hidráulico
Descripción general
Mantener el aceite hidráulico limpio es un factor esencial que afecta la vida útil de
los componentes hidráulicos. El aceite en los sistemas hidráulicos se utiliza no
sólo para transferir potencia, sino también para lubricar los componentes
hidráulicos utilizados en el sistema. Mantener el sistema hidráulico limpio ayudará
a evitar tiempo de inactividad y reparaciones costosas.
Fuentes de contaminación
Las principales fuentes de contaminación del sistema hidráulico incluyen:
Partículas de suciedad introducidas cuando se abre el sistema hidráulico para
realizar el mantenimiento o reparaciones
Contaminantes generados por los componentes mecánicos del sistema durante
la operación
Almacenamiento y manejo inadecuados del aceite hidráulico
Uso del tipo incorrecto de aceite hidráulico
Pérdida en las líneas y uniones
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003646es_FM10.fm
63
CRT60–74L Mantenimiento
Continua de la página anterior.
Mantener limpio el sistema
Realice las siguientes tareas para minimizar la contaminación del aceite hidráulico.
Limpie las conexiones hidráulicas antes de abrir las líneas. Al agregar aceite,
limpie la tapa del llenador de aceite del tanque hidráulico y el área que la rodea
antes de quitarla.
Evite abrir las bombas, los motores o las conexiones de las mangueras a
menos que sea absolutamente necesario.
Tape o cubra todas las conexiones hidráulicas abiertas mientras realice el
mantenimiento del sistema.
Limpie y cubra los contenedores, los embudos y los tubos de descarga
utilizados para almacenar y transferir el aceite hidráulico.
Cambie los aceites y los filtros hidráulicos según los intervalos de
mantenimiento recomendados.
wc_tx003646es_FM10.fm
64
Mantenimiento CRT60–74L
6.9 Mantenimiento del aceite hidráulico
Cuándo
Revise el nivel del aceite hidráulico diariamente, agregue aceite fresco cuando
sea necesario.
Reemplace el aceite hidráulico y el filtro del aceite hidráulico cada 250 horas si
la máquina se usa en climas cálidos (con temperaturas por encima de los 32°C
(90°F)).
Cambie el aceite hidráulico y el filtro hidráulico cada 500 horas
Requerimientos
La máquina debe estar apagada
Aceite hidráulico nuevo cuando sea necesario. (Consulte la sección
«Requisitos del Aceite Hidráulico» en este capítulo o «Allanadora» en el
capítulo Datos Técnicos).
Reemplace el filtro de aceite hidráulico. Consulte la sección Cambio del filtro de
aceite hidráulico
Nota: Un paño de plástico y un recipiente de volumen suficiente como para
recolectar el aceite drenado
Revisión del nivel de aceite hidráulico
El puerto de llenado de aceite hidráulico (a) está ubicado en la parte trasera de la
máquina. Use este puerto de llenado cuando llene un alto volumen de aceite
hidráulico. Bajos volúmenes de aceite hidráulico se pueden agregar a la botella de
rebose (b).
El aceite hidráulico debe llenarse en la botella de rebose hasta la marca de
nivel bajo (L) cuando la máquina está fría.
El aceite hidráulico debe llenarse en la botella de rebose hasta la marca de
nivel alto (H) cuando la máquina está caliente.
Agregue aceite hidráulico nuevo como sea necesario.
Nota: Una botella de rebose vacía puede indicar que el depósito principal no está
lleno.
wc_gr012721
a
b
L
H
wc_tx003646es_FM10.fm
65
CRT60–74L Mantenimiento
Continua de la página anterior.
Drenaje usado para aceite hidráulico
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para drenar el aceite
hidráulico.
1. Aparque la máquina en una superficie plana y nivelada. Use el juego de ruedas
para elevar la máquina del nivel de la superficie.
2. Apague el motor.
3. Quite la tapa (d) de la botella de rebose.
4. El puerto de drenaje de aceite hidráulico (c) está ubicado en la parte delantera
de la máquina debajo del área de los pies. Coloque un recipiente adecuado
debajo del puerto de drenaje.
5. Desconecte la manguera hidráulica (e) y drene el aceite hidráulico en el
recipiente.
6. Retire el recipiente.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr012372
c
e
d
ADVERTENCIA
En la mayoría de los casos, el aceite hidráulico usado contiene pequeñas canti-
dades de sustancias que pueden provocar cáncer y otros problemas de salud si se
inhala, ingiere o entra en contacto con la piel durante períodos de tiempo prolonga-
dos.
Tome las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir aceite hidráulico
usado.
Lávese la piel abundantemente si se ha expuesto a aceite hidráulico usado.
wc_tx003646es_FM10.fm
66
Mantenimiento CRT60–74L
Continua de la página anterior.
Agregue aceite hidráulico
Después de drenar el aceite hidráulico usado, rellene el sistema. Para hacer esto:
1. Reconecte la manguera hidráulica (e).
2. Quite la manguera hidráulica (y).
3. Quite la conexión (x).
4. Agregue aceite hidráulico nuevo a la máquina a través del puerto de llenado (a).
Consulte Datos técnicos para la cantidad y tipo apropiados.
5. Reconecte la conexión (x) y la manguera hidráulica (y) al puerto de llenado.
6. Llene la botella de rebose hasta el nivel bajo (L).
Distribuya el aceite
1. Arranque el motor y deje que se caliente durante unos minutos.
AVISO: No haga funcionar los rotores durante más de cinco minutos o a altas
velocidades cuando no haya resistencia a la rotación de los álabes. Al hacer esto
puede dañar los motores.
2. Haga funcionar los rotores a una velocidad lenta durante cinco minutos
aproximadamente.
3. Eleve las ruedas para bajar la allanadora.
4. Opere la allanadora — usando todas las funciones hidráulicas — durante 5 a 10
minutos. Agregue aceite hidráulico como sea necesario.
5. Apague el motor. Deje que la máquina se enfríe.
6. Revise el nivel del aceite hidráulico en la botella de rebose. Agregue aceite
como sea necesario.
Resultado
El aceite hidráulico ha sido cambiado.
wc_gr012742
a
x
y
e
wc_tx003646es_FM10.fm
67
CRT60–74L Mantenimiento
6.10 Sustitución del Filtro para el Oilo Hidráulico
Cuándo
Reemplace el filtro del aceite hidráulico tras las primeras 50 horas y con cada
cambio de aceite hidráulico.
En climas cálidos que excedan los 32°C (90°F), reemplace el fluido hidráulico y
el filtro de aceite hidráulico cada 250 horas.
En climas por debajo de los 32°C (90°F), reemplace el fluido hidráulico y el filtro
de aceite hidráulico cada 500 horas.
Descripción general
La máquina dispone de un filtro para el oilo hidráulico que recoge partículas del
oilo al atravesar el conducto de succión. El filtro (a) está situado detrás del panel
de acceso en la parte trasera de la máquina.
AVISO: Sustituya el filtro hidráulico con regularidad para evitar que se produzcan
daños en el sistema hidráulico.
Requisitos
Máquina parada
Filtro nuevo para el oilo hidráulico
Un paño plástico y un recipiente con el volumen suficiente para recolectar el
aceite drenado
Procedimiento
Lleve a cabo el procedimiento que se detalla a continuación para sustituir el filtro
del oilo hidráulico:
1. Retire el panel de acceso.
2. Desatornille el filtro usado y a continuación sáquelo.
Nota: Deseche el filtro usado siguiendo la normativa vigente en materia de
protección del medio ambiente.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr012727
b
a
wc_tx003646es_FM10.fm
68
Mantenimiento CRT60–74L
Continua de la página anterior.
3. Aplique una fina capa de oilo hidráulico en la junta de la cabeza del filtro.
4. Instale el nuevo filtro y apriételo a mano.
5. Vuelva a instalar el panel de acceso.
Resultado
Ya ha completado la sustitución del filtro hidráulico.
ADVERTENCIA
En la mayoría de los casos, el oilo hidráulico usado contiene pequeñas cantidades
de sustancias que pueden provocar cáncer y otros problemas de salud si se
inhalan, ingieren o entran en contacto con la piel durante períodos de tiempo
prolongados.
Adopte las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir oilo hidráulico
usado.
Lávese la piel abundantemente si la ha expuesto a oilos hidráulicos usados.
wc_tx003646es_FM10.fm
69
CRT60–74L Mantenimiento
6.11 Mantenimiento del separador de combustible y agua
Descripción general
El separador de combustible y agua elimina el agua del suministro de combustible.
Cuando el combustible pasa por el dispositivo de separación, el agua separada
cae en la taza.
Deberá drenar la taza como parte del procedimiento de mantenimiento. Si el
indicador luminoso de agua en el combustible se enciende, deberá drenar el
separador cuanto antes.
Cuándo
Drene el separador de combustible y agua cuando la taza esté llena de agua.
Requisitos
La máquina deberá estar apagada
Un paño de plástico y un recipiente de volumen suficiente como para recolectar
el agua drenada
Nota: Recoja, almacene y elimine el agua drenada con arreglo a la legislación de
protección ambiental.
Posición
El separador de combustible y agua (a) se encuentra debajo de la plataforma del
operario.
Para acceder al separador de combustible y agua, retire el panel de acceso (b).
Drenaje de la taza
Siga el procedimiento que figura a continuación para drenar la taza.
1. Coloque un recipiente adecuado debajo de la taza.
2. Afloje la tuerca de fijación (c) sin llegar a extraerla.
3. Drene el agua.
4. Apriete la tuerca de fijación en cuanto el combustible comience a fluir.
Resultado
Ha dado mantenimiento al separador de combustible y agua.
wc_gr012731
b
a
c
wc_tx003646es_FM10.fm
70
Mantenimiento CRT60–74L
6.12 Extracción de sedimentos del tanque de combustible
Requisitos
La máquina deberá estar apagada
Recipiente adecuado
Procedimiento
Lleve a cabo el procedimiento que se detalla a continuación para drenar los
sedimentos del tanque de combustible.
1. Busque la línea de combustible (a) en el depósito de combustible (b).
2. Coloque un recipiente adecuado debajo del área de la vavle combustible (c).
3. Desconecte la línea de combustible para exponer la válvula de combustible.
4. Abra la válvula de combustible y permitir que los sedimentos se drene en un
recipiente adecuado.
Nota: Recoja, almacene y elimine el fluidos usados con arreglo a la legislación de
protección ambiental.
5. Cierre la válvula de combustible.
6. Conecte la línea de combustible.
Resultado
Depósito de combustible ha quitado el sedimento.
a
wc_gr012741
b
c
b
wc_tx003646es_FM10.fm
71
CRT60–74L Mantenimiento
6.13 Limpieza del tapón de llenado del radiador
Requerimientos
La máquina debe estar apagada
El motor debe estar frío
Cuándo
Cada 500 horas de servicio o anualmente
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar el tapón de llenado
del radiador.
1. Abra el compartimiento del motor.
2. Quite lentamente el tapón de llenado del radiador (a) para liberar la presión.
3. Limpie el tapón de llenado del radiador con un trapo limpio.
4. Inspeccione el tapón de llenado del radiador para detectar daños. Reemplácelo
si está dañado.
5. Reinstale el tapón de llenado del radiador.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. A temperatura operativa el refrigerante del motor está
caliente y bajo presión. Puede causar lesiones graves.
Quite el tapón de llenado del radiador únicamente después de que el motor se
haya apagado y esté frío.
a
wc_gr012743
ATENCIÓN
Riesgo de quemadura. El refrigerante puede contener compuestos alcalinos.
Evite que el refrigerante entre en contacto con los ojos o la piel.
wc_tx003646es_FM10.fm
72
Mantenimiento CRT60–74L
6.14 Limpiar el radiador
Prerrequisitos
La máquina deberá estar en una superficie plana y nivelada
El motor deberá estar frío
Recipiente adecuado
Anticongelante (50 % anticongelante y 50 % agua descalcificada)
Drenaje
Siga el procedimiento que se indica a continuación para drenar el líquido
refrigerante del sistema de enfriamiento.
1. Localice el radiador.
2. Retire los cinco tornillos que sujetan el panel de acceso y luego retire el panel
de acceso.
3. Abra lentamente el llenador del radiador (a) para aliviar la presión. Retire el
tapón de llenado cuando se haya descargado la presión.
4. Coloque un recipiente adecuado bajo la máquina.
5. Abra la válvula de descarga (b) de la parte inferior del radiador y deje que el
refrigerante se drene por el conducto conectado y caiga en el recipiente pro-
visto a este fin.
Limpieza
Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar el sistema de
enfriamiento.
1. Cierre la válvula de descarga del radiador.
2. Llene el sistema de enfriamiento con agua limpia y un producto de limpieza del
sistema de enfriamiento al 6-10 %.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. A temperatura de funcionamiento, el refrigerante del motor
está caliente y bajo presión. Puede provocar lesiones físicas graves.
Revise el nivel de refrigerante solo después de que el motor se haya apagado y
esté frío.
a
wc_gr012749
b
wc_tx003646es_FM10.fm
73
CRT60–74L Mantenimiento
Continua de la página anterior.
3. Vuelva a instalar la tapa del llenador del radiador.
4. Arranque el motor. Haga funcionar el motor durante 90 minutos.
5. Detenga el motor. Deje que el sistema de enfriamiento se enfríe por completo.
6. Vuelva a instalar la tapa del llenador del radiador.
7. Coloque un recipiente adecuado bajo la máquina.
8. Abra la válvula de descarga (b) de la parte inferior del radiador y deje que el
producto de limpieza se drene al recipiente provisto a este fin.
Nota: Recoja, almacene y elimine todo el refrigerante usado con arreglo a la legis-
lación aplicable sobre protección del medio ambiente.
9. Limpie el sistema de enfriamiento con agua hasta que el agua drenada salga
transparente.
Llenado
Siga el procedimiento que se indica a continuación para llenar el sistema de enfria-
miento.
1. Cierre la válvula de descarga del radiador.
2. Agregue la cantidad recomendada de refrigerante al radiador.
3. Arranque el motor.
4. Deje el radiador destapado hasta que el termostato se abra y el nivel de refrige-
rante se estabilice.
5. Mantenga el nivel de refrigerante 1 pulg. (2,54 cm) por debajo del reborde del
conducto de llenado.
6. Compruebe que el tapón de llenado del radiador y el sello no estén dañados.
Limpie el llenador o cámbielo si fuera necesario. Consulte el punto Limpieza del
llenador del radiador.
7. Vuelva a instalar el llenador del radiador.
wc_tx003646es_FM10.fm
74
Mantenimiento CRT60–74L
6.15 Engrase de los pivotes del cilindro del sistema de ruedas
Requisitos
Que la máquina esté parada
Grasa Unirex N2 o equivalente
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para engrasar los pivotes del
cilindro del sistema de ruedas delanteras.
1. Coloque la alisadora en una superficie plana y nivelada.
2. Para acceder, deberá elevar el sistema de ruedas.
3. Desconecte la batería.
4. Retire los seis tornillos (a) que sujetan el panel de acceso (b).
5. Retire el panel de acceso.
6. Engrase los elementos de engrasado (c) de los cilindros del sistema de ruedas
delanteras (d).
7. Coloque los seis tornillos del panel de acceso.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr012747
c
a
b
d
c
wc_tx003646es_FM10.fm
75
CRT60–74L Mantenimiento
Continua de la página anterior.
Siga el procedimiento que se indica a continuación para engrasar los pivotes del
cilindro del sistema de ruedas traseras.
8. Localice los elementos de engrasado (e) de los cilindros del sistema de ruedas
traseras (f).
9. Engrase los elementos de engrasado de los cilindros del sistema de ruedas
traseras.
10.Conecte la batería.
Resultado
Ha engrasado los pivotes del cilindro del sistema de ruedas.
e
wc_gr012748
f
e
wc_tx003646es_FM10.fm
76
Mantenimiento CRT60–74L
6.16 Limpieza de la máquina
Cuándo
Limpie la máquina después de cada uso.
Descripción general
La limpieza regular es fundamental para mantener la alisadora en condiciones
utilizables. Es importante quitar el hormigón no curado, el polvo y la suciedad de la
alisadora lo antes posible después de haber completado el trabajo.
Requisitos
El motor está detenido y la máquina está fría al tacto
Suministro de agua potable limpia
Lavadora a presión
Trapos suaves y limpios
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar la máquina.
1. Utilice la lavadora a presión para eliminar el hormigón y la suciedad de las
paletas, las ruedas y los protectores de anillos de la alisadora.
2. A una distancia mínima de 1 metro (3 pies), utilice la lavadora a presión para
enjuagar el cuerpo de la alisadora.
AVISO: La alta presión del agua directa a una corta distancia dañará algunos
componentes de la máquina. Los siguientes componentes se deben limpiar a
mano con un paño limpio humedecido. No aplique atomizadores de alta presión a
estos componentes:
Enfriador de aceite, ventilador y mangueras de conexión
Enfriador de combustible, ventilador, y mangueras de conexión
Estación del operario, lo que incluye: asiento, palancas direccionales,
interruptor de control, interruptor de llave, luces indicadoras y control del
acelerador
Pedal
Distribuidor hidráulico
Cajas de fusibles
Controlador electrónico
Conectores eléctricos
wc_tx003646es_FM10.fm
77
CRT60–74L Mantenimiento
6.17 Almacenamiento de período largo
Introducción
El almacenamiento prolongado del equipo requiere mantenimiento preventivo.
Efectuar estos pasos ayuda a mantener los componentes de la máquina y
garantiza que estará lista para su uso futuro. Si bien no todos estos pasos
necesariamente rigen para esta máquina en particular, los procedimientos básicos
son los mismos.
Cuándo
Prepare la máquina para el almacenamiento prolongado si es que no la usará
durante 30 días o más.
Preparación para el almacenamiento
Siga los procedimientos que se indican a continuación a fin de preparar la máquina
para el almacenamiento.
Complete las reparaciones necesarias.
Recargue o cambie aceites (del motor, excitador, hidráulico y de la caja de
engranajes) según los intervalos especificados en la tabla de Mantenimiento
programado.
Engrase todas las uniones y, si corresponde, reempaquete los rodamientos.
Inspeccione el refrigerante del motor. Reemplace el refrigerante si luce turbio, si
tiene más de dos temporadas o si no cumple el promedio de temperatura
mínima para su zona geográfica.
Si su máquina tiene un motor equipado con válvula de combustible, arranque el
motor, cierre dicha válvula y opere el motor hasta que se detenga.
En el manual del propietario del motor encontrará las instrucciones sobre cómo
preparar el motor para el almacenamiento.
Estabilización de combustible
Tras completar los procedimientos antedichos, llene completamente el tanque de
combustible y agréguele un estabilizador de alta calidad.
Escoja un estabilizador que contenga agentes de limpieza y aditivos diseñados
para revestir/proteger las paredes de los cilindros.
Cerciórese de que el estabilizador que use sea compatible con el combustible
de su zona geográfica, en cuanto al tipo, grado y margen de temperatura. No
agregue alcohol adicional a los combustibles que ya lo contengan (por ejemplo,
E10).
Para los motores que usan combustible diesel, use un estabilizador con un
biocida para restringir la proliferación de bacterias y hongos.
Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las recomendaciones del
fabricante.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003646es_FM10.fm
78
Mantenimiento CRT60–74L
Continua de la página anterior.
Almacenamiento de la máquina
Lleve a cabo los pasos restantes para almacenar la máquina.
Lave la máquina y déjela secar.
Mueva la máquina a un lugar limpio, seco y seguro. Bloquee o ponga cuñas en
las ruedas para evitar el movimiento de la máquina.
Use pintura de retoque según sea necesario para proteger contra el óxido a las
partes metálicas expuestas.
Si la máquina tiene batería, retírela o desconéctela.
AVISO: Es probable que si deja que la batería se congele o se descargue
completamente sufra daños permanentes. Cargue periódicamente la batería
mientras la máquina no está en uso. En climas fríos, almacene y cargue la batería
bajo techo o en un ambiente tibio.
Cubra la máquina. Los neumáticos y demás objetos de caucho expuestos se
deben proteger contra el clima. Cúbralos o bien use un protector que haya
disponible.
wc_tx003646es_FM10.fm
79
CRT60–74L Mantenimiento
6.18 Eliminación/retiro del servicio la máquina
Introducción
Esta máquina se debe retirar del servicio correctamente al final de su vida útil. La
eliminación responsable evita que productos químicos y materiales tóxicos dañen
el medio ambiente. Esta máquina contiene varios componentes que pueden ser
considerados residuos peligrosos en muchas áreas:
Líquidos de operación, entre ellos combustible, aceite del motor, grasa y líquido
hidráulico
Baterías
Componentes electrónicos, como circuitos electrónicos, paneles de control,
diodos y palancas direccionales
Antes de retirar del servicio esta máquina, lea y siga las reglamentaciones locales
de seguridad y medio ambiente sobre la eliminación de equipos de construcción.
Preparación
Realice las siguientes tareas para preparar la máquina para su eliminación.
Mueva la máquina hacia una ubicación protegida donde no presente riesgos
para la seguridad y donde no puedan acceder personas no autorizadas.
Asegúrese de que la máquina no se pueda operar desde el momento del
apagado final hasta la eliminación.
Drene todos los líquidos, entre ellos combustible, aceite del motor y líquido
hidráulico.
Selle las pérdidas de líquidos.
Retire la batería.
Eliminación
Realice las siguientes tareas para eliminar la máquina.
Desmonte la máquina y separe todas las piezas por tipo de material.
Elimine las piezas reciclables según lo especificado por las reglamentaciones
locales.
Elimine todos los componentes no peligrosos que no puedan ser reciclados.
Elimine el desperdicio de combustible, aceite del motor y líquido hidráulico
según las reglamentaciones de protección ambientales locales.
wc_tx003646es_FM10.fm
80
Mantenimiento CRT60–74L
6.19 Eliminación de baterías
Para clientes en los países de la UE
El equipo contiene una o más baterías o acumuladores (a partir de aquí
denominados unitariamente como “la batería”). Esta batería está sometida a la
Directiva europea 2006/66/CE relativa a las baterías y acumuladores y a sus
residuos así como a las leyes nacionales correspondientes. La directiva relativa a
las baterías delimita los márgenes para un tratamiento de las baterías válido para
toda la UE.
La batería está marcada con el símbolo del contenedor tachado que aparece a la
izquierda. Además, debajo de este símbolo se nombran las sustancias
contaminantes que contiene, esto es, “Pb” para plomo, “Cd” para cadmio y “Hg”
para mercurio.
Las baterías no deben eliminarse con los residuos domésticos comunes. Como
usuario final, eliminar las baterías usadas exclusivamente a través del fabricante y
el comercio o, dado el caso, en los lugares de recogida ideados especialmente
para ello (deber legal de devolución); la entrega es gratuita. El comercio y el
fabricante están obligados a aceptar la devolución de estas baterías y a reciclarlas
correctamente o eliminarlas como residuos especiales (deber legal de recogida).
También se nos pueden devolver gratuitamente las baterías adquiridas a través de
nosotros después de su uso. En caso de que la entrega de las baterías en uno de
nuestros establecimientos no sea en persona, asegurarse de que la devolución
tenga franqueo suficiente. Observar también las indicaciones eventuales al
respecto en el contrato de compraventa o en las condiciones comerciales
generales del punto de venta.
La eliminación conforme a las reglas de la batería evita repercusiones negativas
sobre el hombre y el medio ambiente, sirve para el tratamiento preciso de
sustancias contaminantes y posibilita la reutilización de materias primas valiosas.
Para clientes en otros países
El equipo contiene una o más baterías o acumuladores (a partir de aquí
denominados unitariamente como “la batería”). La eliminación conforme a las
reglas de la batería evita repercusiones negativas sobre el hombre y el medio
ambiente, sirve para el tratamiento preciso de sustancias contaminantes y
posibilita la reutilización de materias primas valiosas. Por ello recomendamos no
eliminar la batería con los residuos domésticos comunes, sino en una recolección
separada y de manera respetuosa con el medio ambiente. Las leyes nacionales
también establecen en ciertas circunstancias la eliminación separada de baterías.
Asegurar una eliminación de la batería conforme a los preceptos válidos en el
país.
wc_gr009230
wc_tx004005es_FM10.fm
81
Mantenimiento del motor: Kohler (T4f)
7 Mantenimiento del motor: Kohler (T4f)
La información en este capítulo viene del material de Kohler con derechos de
autor.
La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el
aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de motor de
viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exterior esperada.
Consulte la tabla a continuación.
ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos de esta máquina como el aceite, la gasolina, grasa, etc.,
contienen pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran
en contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar cáncer
y otros problemas de salud.
Adopte las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
Lave la piel minuciosamente después de exponerla a los líquidos usados.
770075_ES
Cuadro 1.2
SAEVISCOSITY 5W-30 / 10W-40
LOW SAPSAPI CJ4
CON ESPECIFICACIONES
ACEA
E6-E9
1.4 Aceite
Peligro
E6
E9
Drenaje prolongado LOW SAPS
Drenaje prolongado MID SAPS
ACEITE RECOMENDADO
CLASIFICACIÓN DESCRIPCIÓN DE LA ESPECIFICACIÓN ACEA
Podrá dañar el motor si lo pone en marcha con un nivel de
aceite incorrecto.
Un contacto prolongado con el aceite usado del motor puede
provocar cáncer de piel.
Si no puede evitarse el contacto con el aceite, lávese la
manos concienzudamente con jabón y agua cuanto antes.
Para conocer el procedimiento de eliminación del aceite usado,
consulte el punto 5.6., "ELIMINACIÓN Y RASPADO".
La clasificación SAE identifica los aceites con arreglo a su
viscosidad, sin considerar ninguna otra característica.
NOTA: La tecnología Low SAPS (combustible con cenizas sulfatadas (SA), fósforo (P) y azufre (S)) mantiene el catalizador
en condiciones de funcionamiento.
Con el tiempo, las cenizas sulfatadas, el fósforo y el azufre provocan la obstrucción del catalizador y una consecuente ineficacia.
El código está compuesto por dos números. El primer
número hace referencia a la viscosidad en frío, para el uso
en invierno (”W” = invierno), y el segundo número hace
referencia a la viscosidad en temperaturas altas.
Importante
1.4.1 Clasificación SAE del aceite
No supere el nivel MÁXIMO, ya que la combustión podría
provocar un aumento repentino de las rpm del motor.
Utilice únicamente aceites recomendados para garantizar la
protección, eficiencia y vida útil óptimas del motor.
Si utiliza un lubricante distinto de los recomendados, podría
reducir la vida útil del motor.
La viscosidad deberá poder ajustarse a la temperatura ambiente
a la que funcionará el motor (consulte el punto 1.4.1).
wc_tx004005es_FM10.fm
82
Mantenimiento del motor: Kohler (T4f)
El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están
reproducidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIONES
DE LIMPIEZA Y REVISIÓN
PUNTO
PERÍODO (HORAS)
10 250 500 1000 1500 5000
4.3Nivel de aceite del motor
4.8
4.6
Nivel de refrigerante/
Revisión de la superficie del intercambiador de calor del radiador
(2)
4.5
4.6Superficie del intercambiador de calor del radiador e interenfriador
(2)
4.9Tensión de la correa del alternador
(5)
4.7
--
Conducto de combustible
Conducto de caucho (aire/refrigerante de entrada)
4.2 Mantenimiento periódico
Cuadro 4.1
(1)
-
(2) -
Cuadro 4.2
(3) -
(4) -
(5) -
(6) -
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN
DE REEMPLAZO
PUNTO
PERÍODO (HORAS)
10 250 500 1000 1500 5000
5.1Aceite del motor
(1)
5.2
5.3
5.4
Correa Poly-V
del alternador
--Correa V del alternador
(3) (6)
--
Condiciones medioambientales suaves
(6)
--Refrigerante
(6)
Condiciones medioambientales duras
(6)
--
--Conductos del refrigerante
(6)
Cartucho externo del filtro de aire seco
(2) (6)
5.5
Conducto de la línea de combustible
770076_ES
Los intervalos de mantenimiento preventivo que figuran en el CUADRO 4.1 y en el CUADRO 4.2 hacen referencia a un motor en
condiciones de funcionamiento normal y con un aceite que se ajuste a las especificaciones recomendadas.
Filtro de aire de tipo seco con cartucho externo
(2)
Cartucho del filtro de aceite
(1)
En caso de poco uso: 12 meses. En caso de poco uso: 36 meses.
En caso de poco uso: 24 meses.
De un tipo distinto a Poly-V.
El reemplazo deberá hacerse en un taller KOHLER
autorizado.
El período de tiempo que debe transcurrir antes de
revisar el dispositivo de filtrado dependerá del
ambiente en el que funcione el motor.
El filtro de aire debe limpiarse y reemplazarse más
frecuentemente en condiciones polvorientas.
Cartucho del filtro de combustible
(1)
Conducto del colector de entrada (filtro de aire-colector de entrada)
Tras 6 revisiones con limpieza
El reemplazo deberá hacerse en un
taller KOHLER autorizado
El reemplazo deberá hacerse en un
taller KOHLER autorizado
(6)
wc_tx003647es_FM10.fm
83
CRT60-74L Localización de problemas
8 Localización de problemas
8.1 Localización de problemas la máquina
Problema Causa Solución
El motor no
arranca
No hay combustible
Llene el depósito de
combustible.
Llene el filtro de combustible.
Si resulta necesario cebar
más, afloje las uniones como
inyectores de combustible.
Batería descargada Cargue la batería.
Conexiones de la batería
corroídas
Limpie las conexiones de la
batería.
Arranque defectuoso Cambie el arranque.
Interruptor de parada de
emergencia activado
Tire del interruptor de parada de
emergencia
El motor trata de
arrancar pero se
para
No hay combustible
Llene el depósito de
combustible.
Llene el filtro de combustible.
Si resulta necesario cebar
más, afloje las uniones como
inyectores de combustible.
Filtro de combustible obstruido Cambie el filtro de combustible.
Fallo del circuito del
combustible
Compruebe las líneas de
combustible.
El elemento del filtro de aire
está tapado
Verifique y/o cambie el filtro de
aire.
Las conexiones eléctricas están
sueltas o dañadas
Verifique el circuito eléctrico y la
conexión a tierra de la batería
La máquina está
desequilibrada;
se balancea de
manera excesiva
El o los brazos de la alisadora
están doblados
Cambie el o los brazos de la
alisadora.
El o los brazos de la alisadora
están desajustados
Ajuste el o los brazos de la
alisadora.
La o las paletas de la alisadora
están dobladas
Cambie la o las paletas de la
alisadora.
Conducción
deficiente;
holgura excesiva
en el mecanismo
de dirección
Desgaste de los rodamientos
del pivote, los extremos de
varillas y/o los montajes de
cilindros
Inspeccione los rodamientos del
pivote, los extremos de varillas
y/o los montajes de cilindros.
Haga los cambios necesarios.
wc_tx003647es_FM10.fm
84
Localización de problemas CRT60-74L
La máquina no se
mueve
Hay vacío entre la parte inferior
de las paletas o bandejas y la
superficie de hormigón
Cambie la inclinación de las
paletas o accione el sistema de
dirección para detener la
succión.
Falla del sistema electro
hidráulico
Consulte “Localización de
problemas del sistema
hidráulico”
Baja presión de aceite auxiliar
Agregue aceite en caso de
que sea necesario.
Limpie el filtro de aceite.
Consulte “Localización de
problemas del sistema
hidráulico”
El giro de las
paletas disminuye
o se detiene
cuando el motor
está a velocidad
máxima
El solenoide del acelerador está
fuera de ajuste
Ajuste el cable del acelerador
del solenoide. El cable debe
acoplar plenamente la palanca
del acelerador. (El solenoide
debe llegar al fondo antes de la
aceleración máxima para evitar
la sobrecarga del circuito del
solenoide del acelerador.)
El motor de
accionamiento
gira pero no giran
los rotores
Llave guía deformada Reemplace la llave y otros
componentes según sea
necesario.
Se enciende el
indicador de
restricción del
filtro de aceite
hidráulico
Aceite frío Permita que la máquina caliente
antes de hacerla funcionar.
Filtro de aceite hidráulico
atascado
Reemplace el filtro de aceite
hidráulico.
El indicador de
temperatura del
aceite hidráulico
se ilumina y la
alarma suena
La temperatura del aceite
hidráulico ha excedido el rango
operativo
Reduzca la velocidad del
motor a ralentí.
Verifique que fluye aire a
través del enfriador de aceite
y que el ventilador de
enfriamiento no esté
obstruido.
Si el indicador permanece
iluminado y la alarma
sonando, apague la máquina
y deje que el motor se enfríe
antes arrancar el motor de
nuevo.
Problema Causa Solución
wc_tx003647es_FM10.fm
85
CRT60-74L Localización de problemas
8.2 Localización de problemas del sistema hidráulico
Problema Causa Solución
Las paletas no
giran
Señal del pedal
incorrecta o falta de
señal
(código de falla 27
como se describe en
Códigos de fallas del
controlador)
Consulte el Manual de reparaciones independiente si
desea obtener instrucciones detalladas sobre el
mantenimiento y la reparación de la máquina.
Señal del controlador
incorrecta o falta de
señal
(código de falla 34
como se describe en
Códigos de fallas del
controlador)
Consulte el Manual de reparaciones independiente si
desea obtener instrucciones detalladas sobre el
mantenimiento y la reparación de la máquina.
Presión auxiliar
insuficiente (presión
de la fuente de control
de la hidro bomba)
Consulte el Manual de reparaciones independiente si
desea obtener instrucciones detalladas sobre el
mantenimiento y la reparación de la máquina.
Contaminación del
pistón de servo
Verifique la presión del sistema.
Arranque el motor, establezca la velocidad del motor
en ralenti alto y pise el pedal a su máximo recorrido.
Verifique la presión del sistema en los puertos de
medición de bucle cerrado de los motores izquierdo
y derecho.
La presión máxima del sistema es de 345 bar (5000
psi).
Si hay presión en el sistema:
Las paletas están demasiado sobrecargadas.
Es posible que los motores de la unidad inferior
hayan fallado.
Comuníquese con el servicio de Wacker Neuson.
Si no hay presión en el sistema:
Es posible que hayan fallado las hidro bombas.
Comuníquese con el servicio de Wacker Neuson.
Contaminación en el
cartucho de control
Excesiva carga de la
máquina
Rotación de la
cuchilla desactivado a
causa de aceite
hidráulico frío
Deje que la máquina funcione en vacío y se caliente.
wc_tx003647es_FM10.fm
86
Localización de problemas CRT60-74L
El sistema de
dirección
responde
lentamente o no
responde
Señal del controlador
incorrecta o falta de
señal
(código de falla 34
como se describe en
Códigos de fallas del
controlador)
Consulte el Manual de reparaciones independiente si
desea obtener instrucciones detalladas sobre el
mantenimiento y la reparación de la máquina.
Hay un código de falla
del controlador
Consulte los Códigos de fallas del controlador.
Si no hay un código de falla, verifique la integridad
del cableado y de los conectores.
Comuníquese con el servicio de Wacker Neuson
para obtener ayuda.
Presión auxiliar
insuficiente (Presión
de la fuente de control
de dirección)
Consulte el Manual de reparaciones independiente si
desea obtener instrucciones detalladas sobre el
mantenimiento y la reparación de la máquina.
La función de
inclinación
responde
lentamente o no
responde
Señal del cartucho
del controlador
incorrecta o falta de
señal
Consulte el Manual de reparaciones independiente si
desea obtener instrucciones detalladas sobre el
mantenimiento y la reparación de la máquina.
Presión auxiliar
insuficiente
(Presión del cilindro
de inclinación)
Consulte el Manual de reparaciones independiente si
desea obtener instrucciones detalladas sobre el
mantenimiento y la reparación de la máquina.
La función del
juego de ruedas
responde
lentamente o no
responde
Señal del solenoide
de control incorrecta o
falta de señal
Consulte el Manual de reparaciones independiente si
desea obtener instrucciones detalladas sobre el
mantenimiento y la reparación de la máquina.
Presión auxiliar
insuficiente
(Presión del cilindro
del juego de ruedas)
Consulte el Manual de reparaciones independiente si
desea obtener instrucciones detalladas sobre el
mantenimiento y la reparación de la máquina.
Problema Causa Solución
wc_tx003647es_FM10.fm
87
CRT60-74L Localización de problemas
8.3 Puertos de prueba de presión del sistema hidráulico
Descripción
a Puerto de medición de bucle cerrado del motor derecho
b Puerto de medición de presión de carga
c Puerto de medición de bucle cerrado del motor izquierdo
d Puerto de medición de presión auxiliar
a
wc_gr012744
c
d
b
wc_tx003647es_FM10.fm
88
Localización de problemas CRT60-74L
8.4 Distribuidor hidráulico
ID Descripción ID Descripción
1A
Extensión de retroceso/
avance derecho
11
Drenaje de la caja
1B
Retracción de retroceso/
avance derecho
C1
Drenaje de la caja del motor
2A
Extensión de retroceso/
avance izquierdo
HCD
Drenaje de la caja hidráulica
2B
Retracción de retroceso/
avance izquierdo
HDC
Control de la bomba de
accionamiento
3A
Extensión de la dirección
izquierda/derecha
LPD
Inclinación izquierda hacia
abajo
3B
Retracción de la dirección
izquierda/derecha
LPU
Inclinación izquierda hacia
arriba
4 Solenoide del juego de ruedas P1 Bomba auxiliar
5
Solenoide de inclinación
derecha
RPD
Inclinación derecha hacia
abajo
6
Solenoide de inclinación
izquierda
RPU
Inclinación derecha hacia
arriba
7
Solenoide de dirección de
retroceso/avance derecho
WD
Juego de ruedas hacia abajo
8
Solenoide de dirección de
retroceso/avance izquierdo
WU
Juego de ruedas hacia arriba
wc_gr012803
4
5
6
7
8
9
10
11
HCD
HDC
3A
3B
WD
LPD
RPD
P1
WU
1B
RPU
LPU
1A
2B
2A
C1
TANK
ISO-T
wc_tx003647es_FM10.fm
89
CRT60-74L Localización de problemas
9
Solenoide de dirección
izquierda/derecha
DEPÓSITO
Múltiple al enfriador
10
Solenoide del control
hidráulico
ISO-T
Múltiple al lado del depósito
ID Descripción ID Descripción
wc_tx003647es_FM10.fm
90
Localización de problemas CRT60-74L
8.5 Códigos de fallas del controlador de dirección
Descripción general
El sistema de dirección convierte electrónicamente los movimientos de la palanca
direccional del operario en fuerza hidráulica en los cilindros de dirección. Un
controlador electrónico ubicado debajo del punto de elevación de la máquina del
lado derecho contiene la lógica de control que hace funcionar las válvulas del
cartucho de dirección. Dos diodos (a, b) funcionan como indicadores visuales del
rendimiento del sistema de dirección.
Sobre los códigos de fallas
Los códigos de fallas comunican al usuario si existe una falla eléctrica o
electrónica en el sistema de dirección. Cuando se arranca la alisadora, el
controlador electrónico se inicia y verifica la función del circuito.
El diodo verde (a) parpadea rápidamente mientras la alisadora se encuentra en
funcionamiento. Esto indica que el sensor de velocidad del motor funciona con
normalidad.
El diodo verde se enciende y permanece así cuando el motor se apaga y se
calibra el pedal. Si el pedal no se calibra, el diodo verde parpadeará dos veces
por segundo.
El diodo rojo (b) permanece apagado durante el funcionamiento normal. Si
ocurre una falla en el sistema, el diodo rojo parpadea en secuencia según la
tabla del código de fallas.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
a
b
wc_gr012668
wc_tx003647es_FM10.fm
91
CRT60-74L Localización de problemas
Continua de la página anterior.
Cómo identificar un código de falla
La tabla de códigos de fallas aparece en la siguiente página. Para identificar un
código de falla de la máquina, cuente la cantidad de veces que parpadea el diodo
rojo y compare la cantidad de parpadeos con los que se encuentran en la tabla.
Ejemplo: A la falla de la palanca direccional derecha con eje en Y se le asigna
el código 21. Si la falla ocurre en la máquina, el diodo rojo parpadea dos veces
y luego una.
Las secuencias de parpadeo se repiten hasta que se corrija la falla o hasta que se
detenga el motor.
Corrección de códigos de fallas
Siga el procedimiento a continuación para corregir un código de falla.
1. Identifique el código de falla.
2. Verifique que el voltaje del sistema se encuentre dentro del límite adecuado del
sistema de 12 voltios (11-14 voltios).
3. Verifique si hay conexiones eléctricas sueltas o desconectadas en el circuito de
dirección. Esto incluye los conectores de ambas palancas direccionales, ambos
conectores del controlador, los 6 conectores de la válvula del cartucho y la
conexión a tierra.
4. Si el voltaje del sistema se encuentra dentro del límite y todas las conexiones
eléctricas están ajustadas, comuníquese con un centro de servicios Wacker
Neuson autorizado para corregir la falla.
Códigos de falla
Código Descripción
21 Falla de la palanca direccional derecha con eje en Y. Fuera de límite.
22 Falla de la palanca direccional derecha con eje en X. Fuera de límite.
23 Falla de la palanca direccional izquierda con eje en Y. Fuera de límite.
24 Falla del pedal. Fuera de límite.
25 No utilizado.
26 Bobina derecha R desconectada, quemada o sobre exigida.
27 Bobina izquierda R desconectada, quemada o sobre exigida.
28 Bobina R AVANCE desconectada, quemada o sobre exigida.
29 Bobina R RETROCESO desconectada, quemada o sobre exigida.
31 Bobina L AVANCE desconectada, quemada o sobre exigida.
32 Bobina L RETROCESO desconectada, quemada o sobre exigida.
34 Bobina de la bomba desconectada, quemada o sobre exigida.
wc_tx004003es_FM10.fm
92
Códigos de error de diagnóstico (CED) CRT60–74L
9 Códigos de error de diagnóstico (CED)
9.1 Acceso a los CED mediante el bus CAN del motor
Descripción general
A través del protocolo bus CAN (Controller Area Network) del motor, se informa al
operario de datos como:
Tiempo de funcionamiento del motor
RPM del motor
Códigos de error del motor o CED (códigos de error de diagnóstico)
Otros parámetros del motor
Funcionamiento normal
Para navegar por los parámetros que figuran en la pantalla:
Pulse el botón de dirección (hacia arriba o hacia abajo).
Para acceder al menú principal:
Mantenga pulsado el botón ENTRAR.
En el menú principal:
Se muestran los CED.
Se ajustan los contadores de mantenimiento.
Se ajustan otros parámetros.
Errores del motor
Si se produce un error en el motor, se iluminarán uno o más de los tres ledes de
alerta:
Error (indicador de error del motor - led rojo)
ILFI (indicador luminoso de funcionamiento incorrecto - led rojo)
Advertencia (indicador de advertencia - led amarillo)
El número de error del CED aparecerá en la pantalla. Los CED están formados por
dos subgrupos: un número de parámetro sospechoso (NPS) y un identificador de
modo del error (IME).
Póngase en contacto con un técnico de servicio de Wacker Neuson para
solucionar el problema.
wc_tx004003es_FM10.fm
93
CRT60–74L Códigos de error de diagnóstico (CED)
9.2 Lista de códigos de error de diagnóstico (CED) del motor
Código de
error
Descripción
NPS IME
27 7 Error de retroalimentación del sistema de RGS/
posición del sensor/intervalo dinámico (del bus
CAN)
28 3 La señal del sensor ASC (PTO) del pedal de
aceleración es demasiado alta
28 4 La señal del sensor ASC (PTO) del pedal de
aceleración es demasiado baja
28 20 La señal del sensor ASC (PTO) 2 del pedal de
aceleración es demasiado alta
28 21 La señal del sensor ASC (PTO) 2 del pedal de
aceleración es demasiado baja
29 3 La señal del sensor núm. 2 del pedal de
aceleración es demasiado alta
29 4 La señal del sensor núm. 2 del pedal de
aceleración es demasiado baja
51 3 La señal de posición de la válvula de mariposa
de entrada es demasiado alta
51 4 La señal de posición de la válvula de mariposa
de entrada es demasiado baja
84 8 La frecuencia del sensor de velocidad es
demasiado alta
84 5 Entrada del sensor de velocidad abierta/
defectuosa
84 2 Señal del sensor de velocidad inválida
91 3 La señal del sensor núm. 1 del pedal de
aceleración es demasiado alta
91 4 La señal del sensor núm. 1 del pedal de
aceleración es demasiado baja
94 3 Salida SCV(+) a la BAT defectuosa; salida
SCV(-) a la BAT defectuosa
94 6 Salida SCV(+) a TIERRA abierta/defectuosa;
salida SCV(-) a TIERRA abierta/defectuosa;
bobina SCV abierta/defectuosa
96 4 La señal del sensor del nivel de combustible es
demasiado baja
wc_tx004003es_FM10.fm
94
Códigos de error de diagnóstico (CED) CRT60–74L
96 3 La señal del sensor de nivel de combustible es
demasiado alta
97 2 Error del filtro de agua en el combustible
100 1 Poca presión de aceite del motor
102 3 La señal del sensor de presión de
sobrealimentación es demasiado alta
102 4 La señal del sensor de presión de
sobrealimentación es demasiado baja
102 2 Rendimiento del sensor de presión de
sobrealimentación inválido
105 3 La señal del sensor de temperatura del aire es
demasiado alta
105 4 La señal del sensor de temperatura del aire es
demasiado baja
107 2 Error por obstrucción del filtro de aire
107 3 La señal del sensor de presión diferencial del
filtro de aire es demasiado alta
107 4 La señal del sensor de presión diferencial del
filtro de aire es demasiado baja
108 3 La señal del sensor de presión atmosférica es
demasiado alta
108 4 La señal del sensor de presión atmosférica es
demasiado baja
110 3 La señal del sensor de temperatura del
refrigerante es demasiado alta
110 4 La señal del sensor de temperatura del
refrigerante es demasiado baja
110 2 Rendimiento del sensor de temperatura del
refrigerante inválido
110 0 La temperatura del refrigerante excede el límite
máximo
132 3 La señal del sensor de FMA (flujo de masa de
aire) es demasiado alta
132 4 La señal del sensor de FMA (flujo de masa de
aire) es demasiado baja
132 2 Rendimiento del sensor de FMA (flujo de masa
de aire) inválido
Código de
error
Descripción
NPS IME
wc_tx004003es_FM10.fm
95
CRT60–74L Códigos de error de diagnóstico (CED)
156 14 L/P (limitador de presión) activado
156 2 Error múltiple del conducto de presión/Calado
del motor tras abrir el PLV
157 9 La señal del sensor de presión del conducto
común se mantiene en un intervalo medio
157 2 Diagnóstico de desviación del sensor del PC
157 14 Diagnóstico de desviación del sensor del PC
para los requisitos NOx
157 20 Alta desviación del sensor del PC
157 3 La señal del sensor del conducto común es
demasiado alta
157 4 La señal del sensor del conducto común es
demasiado baja
157 31 El dispositivo de control de la presión del
conducto común no alcanza el objetivo
157 1 La presión del conducto común cae por debajo
del límite de control de presión objetivo
157 16 La presión del conducto común supera el límite
superior2
157 15 La presión del conducto común supera el límite
superior1
167 31
Error del circuito de carga del condensador (carga
insuficiente)
167 1
Error del circuito de carga del condensador (carga
excesiva)
168 3 El voltaje del sistema de la máquina es
demasiado alto (> 16 V)
168 4 El voltaje del sistema de la máquina es
demasiado bajo (< 8 V)
172 3 La señal del sensor de temperatura del aire
(lateral del sistema de FMA) es demasiado alta
172 4 La señal del sensor de temperatura del aire
(lateral del sistema de FMA) es demasiado baja
174 3 La señal del sensor de temperatura del
combustible (con bomba) es demasiado alta
174 4 La señal del sensor de temperatura del
combustible (con bomba) es demasiado baja
Código de
error
Descripción
NPS IME
wc_tx004003es_FM10.fm
96
Códigos de error de diagnóstico (CED) CRT60–74L
190 9 Sensor de posición de arranque y del árbol de
levas sin pulso
190 0
sobrerrendimiento del motor
190 2 Error de sincronización entre cigüeñal y árbol
de levas
249 8 Sensor de posición de arranque (PAQ) sin
pulso
249 2 Rendimiento inválido del sensor de posición de
arranque (PAQ)
430 3 Conexión entre el estárter y la BAT defectuosa
430 5 Relé del estárter a la BAT defectuoso
430 4 Relé del estárter a TIERRA defectuoso
598 2 Error del circuito del embrague (solo
transmisión manual)
604 2 Error del circuito del interruptor neutro (solo
transmisión manual)
626 4 Salida del relé de la bujía a TIERRA abierta/
defectuosa
626 3 Salida del relé de la bujía a la BAT defectuosa
637 8 Sensor de posición del árbol de levas (PAL) sin
pulso
637 2 Rendimiento del sensor de posición del árbol de
levas (PAL) inválido
1083 31 Conexión del bus CAN abierta en la unidad
general
1083 19 Error en el nodo del bus CAN1
1084 19 Error en el nodo del bus CAN2
1127 0 El sensor de presión de sobrealimentación
excede el límite superior
1127 1 El sensor de presión de sobrealimentación
excede el límite inferior
1349 2 Aprendizaje de la bomba incompleto
1382 16 Nivel 1 del diagnóstico del filtro de combustible
1382 0 Nivel 2 del diagnóstico del filtro de combustible
Código de
error
Descripción
NPS IME
wc_tx004003es_FM10.fm
97
CRT60–74L Códigos de error de diagnóstico (CED)
1393 5 Salida del TWV1 abierta/bobina del inyector de
carga abierta
1393 2 Error 1 de velocidad angular del motor (inyector
1)
1394 5 Salida del TWV2 abierta/bobina del inyector de
carga abierta
1394 2 Error 2 de velocidad angular del motor (inyector
2)
1395 5 Salida del TWV3 abierta/bobina del inyector de
carga abierta
1395 2 Error 3 de velocidad angular del motor (inyector
3)
1396 5 Salida del TWV4 abierta/bobina del inyector de
carga abierta
1396 2 Error 4 de velocidad angular del motor (inyector
4)
1397 3 Salida del sistema impulsor de TWV COM1 a la
BAT defectuosa/salida de TWV 1 o 3 a la BAT
defectuosa
1397 4 Salida del sistema impulsor de TWV COM1 a
TIERRA defectuosa/salida de TWV 1 o 3 a
TIERRA defectuosa
1397 5 Salida del sistema impulsor de TWV COM1
abierta/TWV1 y TWV3 abierta
1639 5 Relé de velocidad baja del ventilador del
refrigerante a la batería defectuoso
1639 6 Relé de velocidad baja del ventilador del
refrigerante a TIERRA defectuoso
1639 3 Relé de velocidad alta del ventilador del
refrigerante a la batería defectuoso
1639 4 Relé de velocidad alta del ventilador del
refrigerante a TIERRA defectuoso
1639 31 Ventilador eléctrico abierto/defectuoso a
TIERRA/defectuoso a la batería
1762 4 La señal del sensor de presión hidráulica es
demasiado baja
1762 3 La señal del sensor de presión hidráulica es
demasiado alta
Código de
error
Descripción
NPS IME
wc_tx004003es_FM10.fm
98
Códigos de error de diagnóstico (CED) CRT60–74L
2791 3 La señal del sensor del sistema RGS
(recirculación del gas de salida) es demasiado
alta
2791 4 La señal del sensor del sistema RGS
(recirculación del gas de salida) es demasiado
baja
2791 2 Error de retroalimentación del RGS
2791 2 Circuito de accionamiento del motor del RGS
inválido
2791 14 Error del motor/batería del RGS (para el bus
CAN)
2791 2 Error por falta de transmisión/recepción del
RGS (para el bus CAN)
2791 7 Error de inicio/mantenimiento de la válvula del
RGS (para el bus CAN)
2791 31 Error de temperatura en la válvula del RGS
(para el bus CAN)
2791 13 Error de limpieza del RGS (válvula abierta
atascada/resorte más bajo que de costumbre)
2802 13 Datos de QR no registrados
2802 11 Error en los datos de QR
2802 9 Error de definición de QR (la definición relativa
a la corrección de QR no es correcta)
2802 31 Error de la CPU; error del temporizador
guardián
2802 12 Error de la CPU; error de la CPU principal
2802 14 Error en la comprobación de la suma - zona
señalada
3349 9 Error de temporización TSC1
3349 10 Prueba de recuento de rodamiento TSC1
3349 2 Prueba de comprobación de la suma TSC1
3509 3 Batería de 5 V, referencia 1, circuito alto
(suministro de 5 V para el sensor)
3509 4 Batería de 5 V, referencia 1, circuito bajo
(suministro de 5 V para el sensor)
Código de
error
Descripción
NPS IME
wc_tx004003es_FM10.fm
99
CRT60–74L Códigos de error de diagnóstico (CED)
3510 3 Batería de 5 V, referencia 2, circuito alto
(suministro de 5 V para el sensor)
3510 4 Batería de 5 V, referencia 2, circuito bajo
(suministro de 5 V para el sensor)
4082 3 Relé de la bomba de elevación eléctrica a la
batería defectuoso
4082 4 Relé de la bomba de elevación eléctrica a tierra
defectuoso
Código de
error
Descripción
NPS IME
wc_tx004003es_FM10.fm
100
Códigos de error de diagnóstico (CED) CRT60–74L
Notas
wc_td000593es_FM10.fm 101
CRT60-74L Datos Técnicos
10 Datos Técnicos
10.1 Motor
Modelo CRT60-74L
Marca del motor Kohler
Modelo del motor KDI 2504 TCR
Potencia nominal máxima a velocidad
nominal
kW (hp) 55 (74) a 2.600 rpm
Cilindrada cm³ (pulg³) 2.482 (152)
Velocidad operativa 2.400–2.750
Velocidad del motor - ralenti 1.000
Batería V / tamaño 12 / BCI G 24
Tipo de combustible tipo Diesel N.º2 limpio y filtrado
Capacidad del tanque de combustible L (gal) 44,7 (11,8)
Consumo de combustible L (gal)/h. 12,5 (3,3)
Tiempo de funcionamiento horas 3,6
Control de accionamiento del rotor tipo Hidrostático variable
electrónicamente
Capacidad de aceite del motor L (cuartos) 8,5 (9)
Lubricación del motor grado del
aceite
5W30
10W40
Datos Técnicos CRT60-74L
102 wc_td000593es_FM10.fm
10.2 Alisadora
Máquina CRT60-74L
Peso operativo kg (lb) 1235 (2720)
Dimensiones (L x A x Al) mm
(pulg.)
3227 x 1637 x 1455
(127 x 64 x 57)
Velocidad del rotor (rango) rpm 25–140
Inclinación de paletas (rango) grados 0–25
Accionamiento del rotor tipo Hidro bomba en tándem
Motor de pistones radiales dobles
Líquido hidráulico tipo Líquido hidráulico sintético azul ISO/
VG 68
Disponible en envases de 5 galones,
número de pieza de Wacker Neuson
5100029012
o
Contenedor de 55 galones, número
de pieza de Wacker Neuson
5100029013
Capacidad de líquido
hidráulico
L (cuar-
tos)
36 (38)
Operación
Ancho de alisado
con bandejas
(sin superposición)
sin bandejas
(sin superposición)
mm
(pulg.)
3092 (122)
3049 (120)
Área de alisado
con bandejas
(sin superposición)
sin bandejas
(sin superposición)
m
2
(pies
2
)
4,6 (50)
4,4 (48)
wc_td000593es_FM10.fm 103
CRT60-74L Datos Técnicos
10.3 Mediciones acústicas
Las especificaciones de sonido exigidas, según 1.7.4.2 (u), directriz 2006/42/EC
de las regulaciones de máquinas de la Comunidad Europea, son:
el nivel de presión sonora en la ubicación del operario (LpA):
93,4 dB(A)
el nivel garantizado de potencia sonora (LWA):
115,5 dB(A)
Estos valores sonoros fueron determinados de acuerdo con ISO 3744 para el nivel
de potencia sonora (L
wA
) e ISO 11204 para el nivel de presión sonora (L
pA
) en las
instalaciones del usuario. La medición para el nivel de presión de sonido incluye
una incertidumbre de 2,5 dB, mientras que el nivel de potencia sonora incluye una
incertidumbre de 1,5 dB según EN 12649.
Datos Técnicos CRT60-74L
104 wc_td000593es_FM10.fm
10.4 Medición de las vibraciones
El valor eficaz de aceleración ponderada, determinado según las normas EN 1033
e ISO 2631, es:
para todo el cuerpo: 0,2 m/s
2
en el asiento del operador; 0,3 m/s
2
en el
reposapiés
para la mano/el brazo: 1,4 m/s
2
Las especificaciones de sonido se obtuvieron con la unidad operando sobre
hormigón totalmente curado y humedecido con agua, a velocidad de trabajo del
motor. Las especificaciones de vibración para la vibración de todo el cuerpo fueron
registradas en el asiento del operario. Las especificaciones de vibración para la
vibración de la mano/el brazo fueron registradas en la palanca de dirección
derecha.
Las mediciones para las especificaciones de sonido y vibración fueron registradas
con la unidad funcionando a velocidad máxima, sobre el hormigón curado, con las
paletas de combinación a una inclinación de 7 grados.
Incertidumbres de la vibración
La vibración transmitida por la mano fue medida según ISO 5349-1. Esta medición
incluye una incertidumbre de 1,5 m/seg
2
.
La vibración transmitida por todo el cuerpo fue medida según ISO 2631-1. Esta
medición incluye una incertidumbre de 0,3 m/seg
2
.
wc_td000593es_FM10.fm 105
CRT60-74L Datos Técnicos
10.5 Caja de fusibles
Ubicación de la caja de fusibles
Las dos cajas de fusibles (a) se encuentran en el lateral derecho del asiento del
operario.
Diseño de la caja de relés 1
Label Text Significado
RT. PITCH DOWN Relé de paso derecho abajo
LT. PITCH UP Relé de paso izquierdo arriba
FAN-OIL COOLER Relé del refrigerador del aceite
OPERATOR PRES A Relé del interruptor de presencia del operario
wc_gr012147
a
LT. PITCH
LT. PITCH
UP
UP
RT. PITCH
RT. PITCH
DOWN
DOWN
OPERATOR
OPERATOR
PRES A
PRES A
FAN-OIL
FAN-OIL
COOLER
COOLER
20
20
15
15
LT. PITCH
LT. PITCH
DOWN
DOWN
STARTER COMMAND
STARTER COMMAND
PWR RELAY (ENG)
PWR RELAY (ENG)
CAN 1 CONNECTION
CAN 1 CONNECTION
GYRO MODULE
GYRO MODULE
FUSE & RELAY BOX LAYOUT
FUSE & RELAY BOX LAYOUT
5
15
15
3
EGR SIGNAL
EGR SIGNAL
15
15
SPARE
SPARE
FUEL COOLER
FUEL COOLER
OIL COOLER TEMP
OIL COOLER TEMP
SWITCH
SWITCH
STAR TER
STAR TER
RT. PITCH
RT. PITCH
UP
UP
5200016871
5200016871
CONTROL/SENS. PWR
CONTROL/SENS. PWR
25
25
1
15
15
15
15
15
15
5
3
ACC. OUTLET
ACC. OUTLET
WHEEL KIT
WHEEL KIT
PWR SUPPLY SIGNAL
PWR SUPPLY SIGNAL
REAR LIGHTS
REAR LIGHTS
PITCH
PITCH
25
25
10
10
10
10
FRONT LIGHTS
FRONT LIGHTS
WATER PUMP
WATER PUMP
WATER
WATER
PUMP
PUMP
LOW OIL
LOW OIL
TEMP
TEMP
OPERATOR
OPERATOR
PRES B
PRES B
HIGH OIL
HIGH OIL
TEMP
TEMP
15
15
IGNITION SIGNAL
IGNITION SIGNAL
OP. PRES. RELAY
OP. PRES. RELAY
OIL COOLER FAN
OIL COOLER FAN
25
25
15
15
5
LIGHT CLUSTER
LIGHT CLUSTER
Datos Técnicos CRT60-74L
106 wc_td000593es_FM10.fm
RT. PITCH UP Relé de paso derecho arriba
LT. PITCH DOWN Relé de paso izquierdo abajo
WATER PUMP Relé de la bomba de agua
OPERATOR PRES B Interruptor de presencia del operario
LOW OIL TEMP Baja temperatura del aceite
HIGH OIL TEMP Alta temperatura del aceite
FUEL COOLER Fusible del refrigerador del combustible (15 A)
EGR SIGNAL Fusible del sistema de RGS (5 A)
GYRO MODULE Fusible del sistema de asistencia en la dirección del
giroscopio (1 A)
REAR LIGHTS Fusible de las luces traseras (25 A)
WATER PUMP Fusible de la bomba de agua (15 A)
LIGHT CLUSTER Fusible del sistema de luces (15 A)
SPARE Fusible extra (15 A)
OIL COOLER TEMP Fusible de temperatura del refrigerador del
combustible (3 A)
PWR RELAY (ENG) Relé de arranque (motor) (20 A)
WHEEL KIT Fusible del sistema de ruedas (15 A)
CONTROL/SENS. PWR Fusible de encendido del panel de control/sensor
(10 A)
OP. PRES. RELAY Fusible del relé de presencia del operario (15 A)
STARTER Relé del estárter
STARTER COMMAND Fusible del interruptor de control del estárter (15 A)
ACC. OUTLET Fusible de salida de accesorios (15 A)
PITCH Fusible de paso (10 A)
IGNITION SIGNAL Fusible del indicador de encendido (5 A)
CAN 1 CONNECTION Fusible de la conexión bus CAN 1 (3 A)
PWR SUPPLY SIGNAL Fusible del indicador de energía (5 A)
FRONT LIGHTS Fusible de las luces delanteras (25 A)
OIL COOLER FAN Fusible del ventilador del refrigerador de aceite (25 A)
Label Text Significado
wc_td000593es_FM10.fm 107
CRT60-74L Datos Técnicos
Diseño de la caja de fusibles/relés 2
Label Text Significado
12 V+ POWER Relé de salida de potencia auxiliar (12 A)
60 POWER Fusible de potencia (60 A)
50 GRID Fusible de rejilla (50 A)
GRID HEATER Relé de los calentadores de rejilla
GRID HEATER
GRID HEATER
60
60
POWER
POWER
12 V+ POWER
12 V+ POWER
50
50
GRID
GRID
5100016204
5100016204
FUSE & RELAY BOX LAYOUT
FUSE & RELAY BOX LAYOUT
Datos Técnicos CRT60-74L
108 wc_td000593es_FM10.fm
10.6 Dimensiones
cm (in.)
wc_gr012670
1637
(64)
1455
(57)
3227
(127)
CRT60-74L Esquemas
wc_tx003648es_FM10.fm
109
11 Esquemas
A
B
C D
5200011200-02
Esquemas CRT60-74L
110
wc_tx003648es_FM10.fm
11.1 Esquema eléctrico—A
A
5200011200-02A
B
C
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
15 16
17
75
74
73
72
83
71
70
69
68
67
CRT60-74L Esquemas
wc_tx003648es_FM10.fm
111
11.2 Esquema eléctrico—Piezas—A
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Interruptor de rueda de transporte 43 Luces izquierdas, traseras
2 Baja temperatura de aceite hidráulico 44 Luces izquierdas, laterales
3 Temperatura de enfriador hidráulico 45 Luces izquierdas, delanteras
4 Parada de emergencia de señal de
encendido
46 Bomba de agua delantera
5 Parada de emergencia de arrancador 47 Calentador de rejilla
6 Luz de control de rodadura 48 Interruptor de asiento
7 Interruptor de control de rodadura 49 Control de dirección C
8 Luz de giroscopio 50 Control de dirección B
9 Interruptor de control giroscópico 51 Conexión CAN 1
10 Botones de palanca direccional derecha 52 Módulo giroscópico
11 Control de palanca direccional derecha 53 Enchufe de comunicación
12 Tomacorriente accesorio 54 Sensor del pedal
13 Interruptor del acelerador 55 Relé de 12V de alimentación positiva
14 Interruptor de llave 56 Fusible de 60A
15 Batería del alternador 57 Fusible de 50A
16 Batería del arrancador 58 Relé de tierra para calentador de rejilla
17 Sensor de temperatura del sistema
hidráulico
59 Conexión de ECU para el calentador de
rejilla
18 Válvula de dirección 1A 60 Potencia del motor Kohler
19 Válvula de dirección 1B 61 Tierra
20 Válvula de dirección 2A 62 Enfriador de aceite
21 Válvula de dirección 2B 63 Luces derechas, traseras
22 Válvula de dirección 3A 64 Luces derechas, laterales
23 Válvula de dirección 3B 65 Luces derechas, delanteras
24
Sensor del filtro del sistema hidráulico 66 Caja de fus
ibles y relés 2
25 Bob
ina del sistema hidráulico 67 Caja de fusibles y relés 1
26 Solenoide de inclinación arriba derecha 68 Relé de tierra 1
27 Solenoide de inclinación abajo derecha 69 Arranque de batería/llave
28 Solenoide de inclinación arriba izquierda 70 Empalme de alimentación de inclinación
29 Solenoide de inclinación abajo izquierda 71 Empalme de alimentación del controlador
hidráulico
30 Equipo de rueda abajo 72 Empalme Núm. 15 de presencia del
operador
31 Equipo de rueda arriba 73 Empalme Núm. 16 de presencia del
operador
32 Conexión del vehículo 74 Empalme del interruptor del acelerador
33 Indicador de combustible/agua 75 Empalme de alimentación de la palanca
direccional
34 Racimo de luces 76 Empalme de tierra del múltiple
34a Calentador de rejilla 77 Empalme de alimentación de racimo de
luces
34b Temperatura del refrigerante 78 Empalme de tierra de luces izquierdas
34c Presión del aceite 79 Empalme de alimentación del pedal de la
palanca direccional
34d Alternador de batería 80 Empalme de luces traseras
34e Vacío del filtro del sistema hidráulico 81 Empalme de luces delanteras
35 Alarma de temperatura del sistema
hidráulico
82 Empalme Núm. 14 de comunicaciones
CAN
36 Control de palanca direccional izquierda 83 Empalme de tierra del sensor
37 Botones de palanca direccional izquierda 84 Empalme Núm. 13 de comunicaciones
CAN
38 Interruptor de luces delanteras 85 Empalme Núm. 11 de alimentación de la
batería
39 Interruptor de luces traseras 86 Empalme B+ de relé de alimentación del
motor
40 Enfriador de combustible 87 Empalme de alimentación del interruptor
de giroscopio
41 Pantalla CAN 2 88 Empalme de fusible
42 Separador de combustible/agua 89 Empalme de tierra de luces derechas
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
Ref. Descripción Ref. Descripción
Esquemas CRT60-74L
112
wc_tx003648es_FM10.fm
11.3 Esquema eléctrico—B
B
5200011200-02_B
A
D
18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
33
34
35
36
37
38
77
76
83
34a
34b
34c
34d
34e
CRT60-74L Esquemas
wc_tx003648es_FM10.fm
113
11.4 Esquema eléctrico—Piezas—B
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Interruptor de rueda de transporte 43 Luces izquierdas, traseras
2 Baja temperatura de aceite hidráulico 44 Luces izquierdas, laterales
3 Temperatura de enfriador hidráulico 45 Luces izquierdas, delanteras
4 Parada de emergencia de señal de
encendido
46 Bomba de agua delantera
5 Parada de emergencia de arrancador 47 Calentador de rejilla
6 Luz de control de rodadura 48 Interruptor de asiento
7 Interruptor de control de rodadura 49 Control de dirección C
8 Luz de giroscopio 50 Control de dirección B
9 Interruptor de control giroscópico 51 Conexión CAN 1
10 Botones de palanca direccional derecha 52 Módulo giroscópico
11 Control de palanca direccional derecha 53 Enchufe de comunicación
12 Tomacorriente accesorio 54 Sensor del pedal
13 Interruptor del acelerador 55 Relé de 12V de alimentación positiva
14 Interruptor de llave 56 Fusible de 60A
15 Batería del alternador 57 Fusible de 50A
16 Batería del arrancador 58 Relé de tierra para calentador de rejilla
17 Sensor de temperatura del sistema
hidráulico
59 Conexión de ECU para el calentador de
rejilla
18 Válvula de dirección 1A 60 Potencia del motor Kohler
19 Válvula de dirección 1B 61 Tierra
20 Válvula de dirección 2A 62 Enfriador de aceite
21 Válvula de dirección 2B 63 Luces derechas, traseras
22 Válvula de dirección 3A 64 Luces derechas, laterales
23 Válvula de dirección 3B 65 Luces derechas, delanteras
24
Sensor del filtro del sistema hidráulico 66 Caja de fus
ibles y relés 2
25 Bob
ina del sistema hidráulico 67 Caja de fusibles y relés 1
26 Solenoide de inclinación arriba derecha 68 Relé de tierra 1
27 Solenoide de inclinación abajo derecha 69 Arranque de batería/llave
28 Solenoide de inclinación arriba izquierda 70 Empalme de alimentación de inclinación
29 Solenoide de inclinación abajo izquierda 71 Empalme de alimentación del controlador
hidráulico
30 Equipo de rueda abajo 72 Empalme Núm. 15 de presencia del
operador
31 Equipo de rueda arriba 73 Empalme Núm. 16 de presencia del
operador
32 Conexión del vehículo 74 Empalme del interruptor del acelerador
33 Indicador de combustible/agua 75 Empalme de alimentación de la palanca
direccional
34 Racimo de luces 76 Empalme de tierra del múltiple
34a Calentador de rejilla 77 Empalme de alimentación de racimo de
luces
34b Temperatura del refrigerante 78 Empalme de tierra de luces izquierdas
34c Presión del aceite 79 Empalme de alimentación del pedal de la
palanca direccional
34d Alternador de batería 80 Empalme de luces traseras
34e Vacío del filtro del sistema hidráulico 81 Empalme de luces delanteras
35 Alarma de temperatura del sistema
hidráulico
82 Empalme Núm. 14 de comunicaciones
CAN
36 Control de palanca direccional izquierda 83 Empalme de tierra del sensor
37 Botones de palanca direccional izquierda 84 Empalme Núm. 13 de comunicaciones
CAN
38 Interruptor de luces delanteras 85 Empalme Núm. 11 de alimentación de la
batería
39 Interruptor de luces traseras 86 Empalme B+ de relé de alimentación del
motor
40 Enfriador de combustible 87 Empalme de alimentación del interruptor
de giroscopio
41 Pantalla CAN 2 88 Empalme de fusible
42 Separador de combustible/agua 89 Empalme de tierra de luces derechas
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
Ref. Descripción Ref. Descripción
Esquemas CRT60-74L
114
wc_tx003648es_FM10.fm
11.5 Esquema eléctrico—C
FRONTFRONT SIDESIDE REARREAR
C
5200011200-02 C
D
A
515253545556575859606162636465
89
88
87
86
85
83
84
66
CRT60-74L Esquemas
wc_tx003648es_FM10.fm
115
11.6 Esquema eléctrico—Piezas—C
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Interruptor de rueda de transporte 43 Luces izquierdas, traseras
2 Baja temperatura de aceite hidráulico 44 Luces izquierdas, laterales
3 Temperatura de enfriador hidráulico 45 Luces izquierdas, delanteras
4 Parada de emergencia de señal de
encendido
46 Bomba de agua delantera
5 Parada de emergencia de arrancador 47 Calentador de rejilla
6 Luz de control de rodadura 48 Interruptor de asiento
7 Interruptor de control de rodadura 49 Control de dirección C
8 Luz de giroscopio 50 Control de dirección B
9 Interruptor de control giroscópico 51 Conexión CAN 1
10 Botones de palanca direccional derecha 52 Módulo giroscópico
11 Control de palanca direccional derecha 53 Enchufe de comunicación
12 Tomacorriente accesorio 54 Sensor del pedal
13 Interruptor del acelerador 55 Relé de 12V de alimentación positiva
14 Interruptor de llave 56 Fusible de 60A
15 Batería del alternador 57 Fusible de 50A
16 Batería del arrancador 58 Relé de tierra para calentador de rejilla
17 Sensor de temperatura del sistema
hidráulico
59 Conexión de ECU para el calentador de
rejilla
18 Válvula de dirección 1A 60 Potencia del motor Kohler
19 Válvula de dirección 1B 61 Tierra
20 Válvula de dirección 2A 62 Enfriador de aceite
21 Válvula de dirección 2B 63 Luces derechas, traseras
22 Válvula de dirección 3A 64 Luces derechas, laterales
23 Válvula de dirección 3B 65 Luces derechas, delanteras
24
Sensor del filtro del sistema hidráulico 66 Caja de fus
ibles y relés 2
25 Bob
ina del sistema hidráulico 67 Caja de fusibles y relés 1
26 Solenoide de inclinación arriba derecha 68 Relé de tierra 1
27 Solenoide de inclinación abajo derecha 69 Arranque de batería/llave
28 Solenoide de inclinación arriba izquierda 70 Empalme de alimentación de inclinación
29 Solenoide de inclinación abajo izquierda 71 Empalme de alimentación del controlador
hidráulico
30 Equipo de rueda abajo 72 Empalme Núm. 15 de presencia del
operador
31 Equipo de rueda arriba 73 Empalme Núm. 16 de presencia del
operador
32 Conexión del vehículo 74 Empalme del interruptor del acelerador
33 Indicador de combustible/agua 75 Empalme de alimentación de la palanca
direccional
34 Racimo de luces 76 Empalme de tierra del múltiple
34a Calentador de rejilla 77 Empalme de alimentación de racimo de
luces
34b Temperatura del refrigerante 78 Empalme de tierra de luces izquierdas
34c Presión del aceite 79 Empalme de alimentación del pedal de la
palanca direccional
34d Alternador de batería 80 Empalme de luces traseras
34e Vacío del filtro del sistema hidráulico 81 Empalme de luces delanteras
35 Alarma de temperatura del sistema
hidráulico
82 Empalme Núm. 14 de comunicaciones
CAN
36 Control de palanca direccional izquierda 83 Empalme de tierra del sensor
37 Botones de palanca direccional izquierda 84 Empalme Núm. 13 de comunicaciones
CAN
38 Interruptor de luces delanteras 85 Empalme Núm. 11 de alimentación de la
batería
39 Interruptor de luces traseras 86 Empalme B+ de relé de alimentación del
motor
40 Enfriador de combustible 87 Empalme de alimentación del interruptor
de giroscopio
41 Pantalla CAN 2 88 Empalme de fusible
42 Separador de combustible/agua 89 Empalme de tierra de luces derechas
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
Ref. Descripción Ref. Descripción
Esquemas CRT60-74L
116
wc_tx003648es_FM10.fm
11.7 Esquema eléctrico—D
FRONTFRONT SIDESIDE REARREAR
D
5200011200-02_D
C
B
82
39
40
4142434445
4647484950
51
78
79
80
81
CRT60-74L Esquemas
wc_tx003648es_FM10.fm
117
11.8 Esquema eléctrico—Piezas—D
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Interruptor de rueda de transporte 43 Luces izquierdas, traseras
2 Baja temperatura de aceite hidráulico 44 Luces izquierdas, laterales
3 Temperatura de enfriador hidráulico 45 Luces izquierdas, delanteras
4 Parada de emergencia de señal de
encendido
46 Bomba de agua delantera
5 Parada de emergencia de arrancador 47 Calentador de rejilla
6 Luz de control de rodadura 48 Interruptor de asiento
7 Interruptor de control de rodadura 49 Control de dirección C
8 Luz de giroscopio 50 Control de dirección B
9 Interruptor de control giroscópico 51 Conexión CAN 1
10 Botones de palanca direccional derecha 52 Módulo giroscópico
11 Control de palanca direccional derecha 53 Enchufe de comunicación
12 Tomacorriente accesorio 54 Sensor del pedal
13 Interruptor del acelerador 55 Relé de 12V de alimentación positiva
14 Interruptor de llave 56 Fusible de 60A
15 Batería del alternador 57 Fusible de 50A
16 Batería del arrancador 58 Relé de tierra para calentador de rejilla
17 Sensor de temperatura del sistema
hidráulico
59 Conexión de ECU para el calentador de
rejilla
18 Válvula de dirección 1A 60 Potencia del motor Kohler
19 Válvula de dirección 1B 61 Tierra
20 Válvula de dirección 2A 62 Enfriador de aceite
21 Válvula de dirección 2B 63 Luces derechas, traseras
22 Válvula de dirección 3A 64 Luces derechas, laterales
23 Válvula de dirección 3B 65 Luces derechas, delanteras
24
Sensor del filtro del sistema hidráulico 66 Caja de fus
ibles y relés 2
25 Bob
ina del sistema hidráulico 67 Caja de fusibles y relés 1
26 Solenoide de inclinación arriba derecha 68 Relé de tierra 1
27 Solenoide de inclinación abajo derecha 69 Arranque de batería/llave
28 Solenoide de inclinación arriba izquierda 70 Empalme de alimentación de inclinación
29 Solenoide de inclinación abajo izquierda 71 Empalme de alimentación del controlador
hidráulico
30 Equipo de rueda abajo 72 Empalme Núm. 15 de presencia del
operador
31 Equipo de rueda arriba 73 Empalme Núm. 16 de presencia del
operador
32 Conexión del vehículo 74 Empalme del interruptor del acelerador
33 Indicador de combustible/agua 75 Empalme de alimentación de la palanca
direccional
34 Racimo de luces 76 Empalme de tierra del múltiple
34a Calentador de rejilla 77 Empalme de alimentación de racimo de
luces
34b Temperatura del refrigerante 78 Empalme de tierra de luces izquierdas
34c Presión del aceite 79 Empalme de alimentación del pedal de la
palanca direccional
34d Alternador de batería 80 Empalme de luces traseras
34e Vacío del filtro del sistema hidráulico 81 Empalme de luces delanteras
35 Alarma de temperatura del sistema
hidráulico
82 Empalme Núm. 14 de comunicaciones
CAN
36 Control de palanca direccional izquierda 83 Empalme de tierra del sensor
37 Botones de palanca direccional izquierda 84 Empalme Núm. 13 de comunicaciones
CAN
38 Interruptor de luces delanteras 85 Empalme Núm. 11 de alimentación de la
batería
39 Interruptor de luces traseras 86 Empalme B+ de relé de alimentación del
motor
40 Enfriador de combustible 87 Empalme de alimentación del interruptor
de giroscopio
41 Pantalla CAN 2 88 Empalme de fusible
42 Separador de combustible/agua 89 Empalme de tierra de luces derechas
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
Ref. Descripción Ref. Descripción
Esquemas CRT60-74L
118
wc_tx003648es_FM10.fm
11.9 Esquema Hidráulico
1
X
5100017377-01
external gauge port (G) to check
charge pressure
Front pump high pressure
external gauge port (M1)
CHARGE PUMP
Rear pump high pressure
external gauge port (M7)
LH
DRIVE MOTOR
PRIMARY PUMP
(LEFT DRIVE)
CHARGE RELIEF
21 BAR MIN.
300 PSI MIN.
LEFT DRIVE RELIEF
375 BAR
5439 PSI
External line for case flow (T1-T1)
25 PSI [1.7 BAR]
Crack Pressure
External line for charge flow
SECONDARY PUMP
(RIGHT
DRIVE)
RIGHT DRIVE RELIEF
375 BAR
5439 PSI
10 MICROMETER SUCTION FILTER ASSEMBLY
WITH ELECTRONIC SUCTION GAUGE SET AT
5.5 TO 6.0 in. HG. BYPASS VALVE SET AT
6 in. HG.
STEERING
RIGHT FORWARD AND REVERSE
RIGHT AND LEFT
OIL COOLER
GEAR
PUMP
TANK
ISO-T
LEFT FORWARD AND REVERSE
MANIFOLD ASSY
External
gauge port
(P1G)
HCD
TEMPERATURE SENSOR
WHEEL KIT
LEFT PITCH
RIGHT PITCH
RH
DRIVE MOTOR
HDC
SET TO
800 PSI
P1
1A
1B
2A
2B
3A
3B
WD
WU
RPD
RPU
LPD
LPU
C1
C2
TANDEM HYDRO ASSY
M6
OIL COOLER
ORF
.025"
G
M4
T1
ORF
.040"
ORF
.040"
ORF
.040"
2
2
2
11
1
2
2
2
1
1
1
B
B
A
3
3
A
3
1
2
4
B
A
2
4
4
2
T
T
T
P
T
P
T
P
T
P
T
P
2
1
A
A
A
A
A
P
P
A
A
1
M1
A1
B1
M2
T2
T
T
T
T2
M8
M7 A2
B2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
20a
20c
20b
18
19
20
21
22
14
15 16
17
24
25
3f
20d
2
3b
3a
3d
3e
3c
20d
20d
20d
20d 20d
20d
20b
20b
20c20c
20e
20e20e
23a
23b
23c
25
25
CRT60-74L Esquemas
wc_tx003648es_FM10.fm
119
11.10 Esquema Hidráulico—Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Motor de accionamiento izquierdo 17 Sensor de temperatura
2 Enfriador de aceite de circuito
cerrado
18 HCD (drenaje de caja hidráulica)
3 Ensamble de bomba hidráulica en
tándem
19 HDC (control de bomba de
accionamiento - válvula
“hidráulica”
3a Bomba primaria, accionamiento
izquierdo
20 Ensamble de múltiple
3b Bomba secundaria, accionamiento
derecho
20a Válvula de alivio auxiliar
55,2 bares (800 psi)
3c Válvula de alivio de presión de
accionamiento izquierdo
375 bares (5439 psi)
20b Válvula de retención/doble efecto
3d Válvula de alivio de presión de
accionamiento derecho
375 bares (5439 psi)
20c Válvula de solenoide
3e Válvula de descarga
21 bares mínimo (300 psi mínimo)
20d Válvula reguladora de flujo
3f Bomba de carga 20e Orificio de 0,040 pulg.
4 Motor de accionamiento derecho 21 Puerto para manómetro de presión
del múltiple externo
5 Presión de fisura 1,7 bares (25 psi) 22 Puerto de tanque
6 Puerto (M7) de manómetro
externo de alta presión de bomba
trasera
23a Cilindro de dirección de lado
derecho
7 Puerto (M1) de manómetro
externo de alta presión de bomba
delantera
1A Dirección de retroceso de la
máquina
8 Puerto de manómetro externo (G)
para revisar la presión de carga
1B Dirección de avance de la máquina
9 Línea externa para flujo de caja
(T1-T1)
23B Cilindro de dirección de lado
izquierdo
10 Línea externa para flujo de carga 2A Dirección de retroceso de la
máquina
11 Bomba de engranes 2B Dirección de avance de la máquina
12 Ensamble de filtro de aspiración
Filtro de 10 micrones con
indicador eléctrico de aspiración
ajustado a 5,5 a 6,0 pulg. HG
Válvula de derivación ajustada a
6 pulg. HG
23C Cilindro de dirección derecho e
izquierdo
13 Enfriador de aceite de circuito
abierto
3A Dirección derecha de la máquina
14 Equipo de rueda 3B Dirección izquierda de la máquina
15 Cilindro de inclinación derecha 24 Orificio de 0,025 pulg.
16 Cilindro de inclinación izquierda 25 Depósito
Ref. Descripción Ref. Descripción
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Γι
α πληρ
οφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на W
a
cker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Wacker Neuson CRT60-74L Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario