Black Max BM08570 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario
R
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your backpack blower has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
Ce soufflante dorsale a été conçu et fabriqué conformément à nos
strictes normes de fiabilité, de simplicité d’emploi et de sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su sopladora de mochila ha sido diseñado y fabricado de
conformidad con estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
OPERATOR’S MANUAL
Manuel de l’opérateur
Manual del operador
BACKPACK BLOWER
Soufflante dorsale
Sopladora de mochila
BM08570
To register your Black Max
product, please visit:
www.blackmaxtools.com
Pour enregistrer votre produit de
Black Max, s’il vous plaît la visite:
www.blackmaxtools.com
Para registrar su producto de
Black Max, por favor visita:
www.blackmaxtools.com
iii
prOper OperAtING pOsItION
pOsItION d’UtILIsAtION cOrrecte
pOsIcIóN cOrrectA pArA
eL MANeJO de LA HerrAMIeNtA
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
A - Elbow tube (coude, tubo de codo)
B - Bellows (soufflet, tubo flexible)
C - Tube clamp(s) [collier(s) de tuyau,
abrazadera(s) del tubo]
D - Throttle control handle tube (tube de comande
d’acélérateur, tubo del mango de control del
acelerador)
A - Throttle control handle tube (tube de comande
d’acélérateur, tubo del mango de control del
acelerador)
B - Straight tube (tube droit, tubo recto
C - Nozzle (embout, boquilla)
A - Throttle cable (câble d’accélérateur, cable del
acelerador)
B - Cable tie (serre-câble, amarra del cable)
C - Throttle control handle tube (tube de comande
d’acélérateur, tubo del mango de control del
acelerador)
A - Throttle control handle (poignée de
commande d’acélérateur, mango de control
del acelerador)
B - Locking screw (vis de blocage, tornilo de
seguridad)
Fig. 5
Fig. 6
A - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
B - Engine switch (comutateur de moteur,
interruptor del motor)
C - Cruise control (throttle lock) [régulateur de
vitesse (verrouillage d’accélération), control
de crucero (seguro del acelerador)
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
A - Cruise control (throttle lock) [régulateur de
vitesse (verrouillage d’accélération), control
de crucero (seguro del acelerador)]
B - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
Fig. 10
A
b
c
d
A
b
c
A
b
c
A
b
A
b
c
A - Start position (position de démarage, posición
de arranque)
B - Run position (position de marche, posición
de funcionamiento)
C - Choke lever (levier de volet de départ, palanca
del anegador)
A
b
A - Air filter (filtre à air, filtro de aire)
B - Knob (bouton, perilla)
C - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
A
b
c
c
A
b
2
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
General Safety Rules ........................................................................................................................................................ 3
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols .........................................................................................................................................................................4-5
Symboles / Símbolos
 Features ............................................................................................................................................................................ 6
Caractéristiques / Características
 Assembly .......................................................................................................................................................................6-7
Assemblage / Armado
Operation .......................................................................................................................................................................8-9
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..............................................................................................................................................................10-11
Entretien / Mantenimiento
Accessories .................................................................................................................................................................... 11
Accessoires / Accesorios
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 11
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ....................................................................................................................................................................12-14
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
3 — Español
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de todas las instrucciones siguientes puede
resultar en descargas eléctricas, incendio o envenenamiento
por monóxido de carbono, lo cual puede causar la muerte
o lesiones graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Nunca arranque ni accione el motor dentro de un área
cerrada; la inhalación de las emanaciones del escape puede
ser mortal.
Al utilizar esta herramienta, póngase protección para los ojos
con la marca de cumplimiento de las normas ANSI Z87.1,
así como protección para los oídos.
Mantenga a todas las personas presentes, niños y animales
por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.
Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes
gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos,
joyería de ningún tipo ni ande descalzo.
Para disminuir el riesgo de lesiones debido a la atracción
de objetos hacia las piezas rotatorias, evite ponerse ropas
holgadas, bufandas, cadenas para el cuello y objetos
parecidos. Recójase el cabello largo, de manera que le
quede arriba del nivel de los hombros para evitar que se
enrede en las piezas rotatorias.

No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo
o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.

No utilice este producto si no hay luz suficiente.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
móvil y superficie caliente de la unidad.
En condiciones polvorientas use una mascarilla de filtro para
reducir el riesgo de lesiones producidas por la aspiración
del polvo.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, vidrio
roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados
o enredarse en la máquina.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate
de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede
perder el equilibrio o exponerse al contacto con superficies
calientes.
Nunca utilice la unidad sin pantalla parachispas; esta pantalla
está situada dentro del silenciador.

Los usuarios del producto en las jurisdicciones del Servicio
Forestal de los Estados Unidos, y en algunos estados, deben
cumplir con los reglamentos de prevención de incendios.
Este producto está equipado de un parachispas; no obstante
es posible que el usuario deba cumplir otros requisitos.
Consulte con las autoridades federales, estatales o locales
del área donde se encuentre.
Antes de guardar la unidad, deje que se enfríe el motor.
Sólo utilice piezas de repuesto y accesorios Black Max
idénticos. La inobservancia de esta advertencia puede
causar un desempeño ineficiente de la unidad y posibles
lesiones.
Mantenga la unidad según las instrucciones de mantenimiento
señaladas en este manual del operador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si
tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace
toda pieza dañada.
SERVICIO
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, apague
el motor y cerciórese de que se hayan detenido todas las
partes en movimiento. Desconecte el cable de la bujía,
y mantenga dicho cable alejado de la bujía para evitar el
arranque de la unidad.
Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio a
la sopladora. Todo servicio o mantenimiento efectuado por
personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones
al usuario, y de daños físicos al producto.
Al dar servicio a la sopladora, sólo utilice piezas de repuesto
inticas. El empleo de piezas no autorizadas puede
significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o de daños
físicos al producto.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Para reducir el riesgo de pérdida de oído causada por
niveles de ruido elevados, se requiere ponerse protección
auditiva.
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por tocar piezas
giratorias, detenga el motor antes de montar o desmontar
accesorios. No la use sin la(s) protección(es) montada(s) en
su lugar. Siempre desconecte la bujía antes de efectuar tareas
de mantenimiento o de tocar piezas móviles.
No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o
mascotas.
Nunca utilice la sopladora sin los tubos instalados.
Nunca coloque objetos dentro de los tubos de la
sopladora.
Nunca utilice la unidad para rociar productos químicos,
fertilizantes, sustancias tóxicas ni ningún otro producto
químico peligroso.
Siempre sostenga la sopladora en la mano derecha. Consulte
el apartado FUNCIONAMIENTO, más adelante en este
manual, donde encontrará información adicional.
REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
El combustible es sumamente inflamable. Tenga precaución
al utilizar la unidad con el fin de disminuir el riesgo de
lesiones serias.
Antes de transportar la unidad en un vehículo, vacíe el tanque
de combustible e inmovilícela.
4 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y apren-
der su significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN
Símbolo de alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Póngase protección para los ojos
y los oídos
Al utilizar esta herramienta, póngase protección para los ojos
con la marca de cumplimiento de las normas ANSI Z87.1, así
como protección para los oídos.
Cabello largo Riesgo de succión del cabello largo en la entrada de aire.
Ropa holgada
Riesgo de succión de la ropa holgada en la entrada
de aire.
Gasolina y lubricante
Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un
octanaje de 87 [(R + M) / 2] o más. Este producto es
accionado por un motor de dos tiempos y requiere el premez-
clado de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por
quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es
sumamente inflamable.

No fume mientras esté mezclando el combustible o
reabasteciendo el tanque.
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado
para gasolina.
Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas
ni llamas.
Busque suelo raso para depositar la unidad, apague el
motor, y permita que se enfríe antes de reabastecerlo de
combustible.
Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la presión
y para evitar que se escape combustible por la tapa.
Después de reabastecer de combustible la unidad ponga
la tapa y apriétela firmemente.
Limpie todo el combustible que se haya derramado de la
unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio
de reabastecimiento de combustible antes de encender el
motor.
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el
combustible derramado quemándolo.
Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una
distancia segura de todo equipo generador de chispas o
llamas.
Guarde el combustible en recipientes diseñados
específicamente para tal fin.
Solamente reabastezca de combustible la unidad al aire libre
y no fume durante el reabastecimiento.
Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar el
motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible ni lo
reabastezca mientras esté encendida o caliente la unidad.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor;
aleje la máquina del área del derramamiento y evite causar
una fuente de ignición hasta que se disipen los vapores del
combustible.
Vuelva a colocar firmemente la tapa del tanque de
combustible y la del recipiente.
Al drenar el tanque de combustible, utilice un recipiente
aprobado para combustible y hágalo en un lugar bien
ventilado.

Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
este producto. Si presta a alguien este producto, facilítele
también las instrucciones.
SÍMBOLOS
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
5 — Español
SERVICIO
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y
conocimientos técnicos, por lo cual, sólo debe ser efectuado
por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la
herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO de su preferencia para que la reparen. Al
dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas.
ADVERTENCIA:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar
este producto sin haber leído y comprendido totalmente
el manual del operador. Si no comprende los avisos de
advertencia y las instrucciones del manual del opera-
dor, no utilice este producto. Llame al departamento de
atención al consumidor de Black Max, y le brindaremos
asistencia.
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede
causar serios daños a los mismos. Antes de comenzar a utilizar una herramienta eléctrica, póngase
siempre gafas de seguridad, anteojos protectores con protección lateral o careta completa cuando sea
necesario. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales, o
los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causala muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
SÍMBOLOS
6 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Peso .......................................................................................................................................................................... 6,6 kg (14,5 lb)
Cilindrada del motor ..............................................................................................................................................................25,4 cc
Velocidad del aire:
MPH .......................................................................................................................................................................................160
Pies cúbicos/min. ...................................................................................................................................................................375
CARACTERÍSTICAS
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este producto
sin haber reemplazado todas las piezas. La inobservancia
de esta advertencia podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable
de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las
piezas.
FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
ARNÉS AJUSTABLE Y CORREAS DE LA
CINTURA
La sopladora viene con un arnés completamente ajustable y
correas para la cintura para mayor comodidad y facilidad de
manejo.
MANGO AJUSTABLE DE CONTROL DEL
ACELERADOR
El mango ajustable de control del acelerador se ajusta fácil-
mente aflojando la perilla del mismo para posicionar el mango
en la ubicación deseada.
CONTROL DE CRUCERO/SEGURO DEL
ACELERADOR
La característica de control de crucero (seguro del acelerador)
permite al usuario utilizar la sopladora sin tener oprimido el
gatillo del acelerador.
ESPALDAR DE MALLA
La sopladora viene equipada de un espaldar de malla, el
cual contribuye a la comodidad del usuario.
MOTOR
La sopladora dispone de un potente motor de 25,4 cc
(centímetros cúb.) con suficiente potencia para manejar hasta
los trabajos más pesados.
GATILLO DEL ACELERADOR
La sopladora puede utilizarse a cualquier velocidad entre marcha
lenta y máxima velocidad.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-726-5760, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sopladora de mochila Tubo flexible
Amarra del cable (2) Tornillos de sujeción (3)
Codo Tubo de la boquilla
Tubo recto Abrazadera del tubo (3)
Tubo del mango de control del acelerador
Lubricante para motor de dos tiempos
Manual del operador
NOTA: Lea y desprenda todas las etiquetas colgadas y
guárdelas con el manual del operador.
ARMADO
7 — Español
ADVERTENCIA:
Desconecte el cable de la bujía antes de montar las
piezas. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones serias.
MONTAJE DE LOS TUBOS DE LA SOPLADORA
Vea las figuras 2 a 4.
Coloque una abrazada del tubo en la sopladora después
de las orejetas realzadas. Monte el tubo del codo en
la sopladora; para ello, alinee las orejetas realzadas
en la sopladora con las ranuras en el codo. Apriete la
abrazadera del tubo en el codo.
Monte el tubo flexible en el tubo del codo colocando
una abrazadera del tubo en un extremo del tubo flexible
y luego oprima el mismo en el tubo del codo. Apriete la
abrazadera del tubo.
Coloque una abrazadera del tubo en el otro extremo
del tubo flexible. Oprima el tubo flexible en el tubo del
mango del control del acelerador Apriete la abrazadera
del tubo.
NOTA: Puede ajustarse la posición del mango de
control del acelerador para comodidad después de que
el operador se coloca la sopladora en la espalda.
Una el tubo recto y la boquilla; para ello, alinee las
orejetas realzadas de aseguramiento de dicho tubo con
las ranuras realzadas de la boquilla, y asegúrelos con un
movimiento de torsión.
Monte los tubos inferiores conectados en el tubo del
mango de control del acelerador; para ello, alinee las
orejetas realzadas de aseguramiento del tubo del mango
de control del acelerador con las ranuras realzadas de
los tubos inferiores conectados, y asegúrelos con un
movimiento de torsión.
NOTA: Revise todas las conexiones con aseguramiento
después del funcionamiento inicial para asegurarse de
que estén firmemente aseguradas.
Sostenga el cable del acelerador contra el tubo flexible e
instale las amarras del cable. Las amarras del cable deben
estar lo suficientemente apretadas para mantener el cable
del acelerador junto al tubo flexible y aún así permitir el
movimiento.
ARMADO
PRECAUCIÓN:
Efectúe todos los ajustes de las correas del arnés antes
de encender la sopladora para evitar toda posibilidad
de lesiones.
AJUSTE DEL ARNÉS Y LAS CORREAS DE LA
CINTURA
Las correas deben ajustarse a una posición cómoda antes
de arrancar la sopladora.
Para ajustar las correas del arnés:
La sopladora debe estar en la posición de funcionamiento
antes de procederse a ajustar las correas del arnés. Meta
el brazo en el arnés, ponga éste en el hombro y luego
repita estos movimientos con el otro lado.
Hay tres posibles alturas a las que puede cilmente
ajustarse el arnés.
Recorra la hebilla superior del arnés desde la ranura
de ajuste hasta la posición correspondiente a la altura
deseada.
Apriete (tirando de la correa hacia abajo) o afloje
(levantando la orejeta de la hebilla de la correa) cada
correa del arnés según sea necesario, hasta dejar cada
una cómoda para el trabajo.
Las correas del pecho deben apretarse o aflojarse hasta
dejarlas cómoda para el trabajo.
Para ajustar las correas de la cintura:
Las correas de la cintura deben apretarse o aflojarse
hasta dejarlas cómodas para el trabajo.
AJUSTE DEL MANGO DE CONTROL DEL
ACELERADOR
Vea la figura 5.
Afloje el tornillo de aseguramiento del mango de control
del acelerador; para ello, gírelo a la izquierda.
Mueva el mango de control del acelerador a la posición
deseada y apriete el tornillo de aseguramiento; para ello,
gírelo a la derecha.
8 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas eléctricas, póngase siempre
gafas de seguridad o anteojos protectores con protección
lateral. La inobservancia de esta advertencia puede causar
el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Recoger hojas y otros desechos del jardín
Recoger hojas y agujas de pino en terrazas y caminos de
entrada
ADVERTENCIA:
Tenga mucho cuidado al manipular gasolina y manténgase
alejado de las chispas y las llamas abiertas. La gasolina es
extremadamente inflamable y explosiva. Un incendio o una
explosión de gasolina le causará quemaduras a usted y a
otras personas.
MEZCLA DEL COMBUSTIBLE
Este producto está accionado por un motor de dos tiempos y
requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor
de 2 tiempos. La mezcla debe ser en una proporción de 50:1,
utilizado lubricante para motor de dos tiempos Black Max
Premium 2-Cycle Small Engine Lubricant. Si no hay lubricante
Black Max Premium 2-Cycle Small Engine Lubricant
disponible, use un lubricante sintético de alta calidad para
motor de 2 tiempos, mezclado en una proporción de 50:1. Vea
la tabla mostrada abajo, en esta misma sección.
Para mezclar el combustible:
Utilice un recipiente limpio aprobado para gasolina.
Mezcle en el recipiente el lubricante para motor de 2 tiempos
suministrado con gasolina sin plomo, según las instrucciones
señaladas en el envase del lubricante.
NOTA: Este motor está certificado para funcionar con gasolina
sin plomo para vehículos con un octanaje de 87 ([R + M] / 2)
o más. No use lubricante para vehículos o para motores fuera
de borda de 2 tiempos.
NOTA: La mezcla de combustible y lubricante permanece fresca
hasta 30 días. NO mezcle más producto del que pueda utilizar
en un período de 30 días.
PREMIUM 2-CYCLE SMALL ENGINE
LUBRICANT (50:1)
GASOLINA LUBRICANTE
1 galón (EU) 2,6 onz
1 litro 20 cc (20 ml)
FUNCIONAMIENTO
LLENADO DEL TANQUE
ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de llenar el tanque de
combustible. Nunca reabastezca de combustible ninguna
máquina con el motor en marcha o caliente. Aléjese por
lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de reabastecimiento
de combustible antes de encender el motor. No fume
mientras esté reabasteciendo el tanque.
Limpie la superficie situada alrededor de la tapa del
combustible para evitar la contaminación del mismo.
Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible
girándola hacia la izquierda.
Vierta la mezcla de combustible en el tanque.
Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible,
limpie e inspeccione la junta de dicha tapa.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de la gasolina y
apriétela firmemente girándola hacia la derecha.
Limpie todo el combustible que se haya derramado del
producto.
Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de
reabastecimiento de combustible antes de encender la
unidad.
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de
combustible. Si encuentra fugas, corrija el problema antes
de utilizar la herramienta.
ADVERTENCIA:
Una tapa del tanque de combustible con fugas
constituye un riesgo de incendio y debe reemplazarse
inmediatamente.
ARRANQUE Y APAGADO
Vea las figuras 6 y 7.
NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo al
usarlo por primera vez.
Para arrancar el motor cuando es frío o se le ha
terminado el combustible:
Reabastezca el tanque de combustible, si es necesario.
Siempre use la mezcla correcta de lubricante y gasolina.
Vea el apartado Mezcla del combustible, en la
página 10.
Quite la palanca de control de crucero.
NOTA: No accione el gatillo del acelerador durante el
proceso de arranque.
Presione lentamente siete veces la bomba de cebado.
9 — Español
Coloque la palanca del anegador en la posición START
(ARRANQUE).
NOTA: Si va a arrancar la unidad mientras está caliente
el motor, deje el anegador en la posición RUN (FUNC.).
Tire de la cuerda del arrancador hasta que empiece a
funcionar el motor.
Deje que se retraiga suavemente la cuerda del arrancador
en el alojamiento del arrancador. No permita que la cuerda
se retraiga violentamente.
Permita que funcione el motor durante 15 segundos para
calentarlo antes de usar la unidad.
Para empezar a utilizar la unidad, accione el gatillo del
acelerador.
Para apagar la sopladora:
Suelte el gatillo del acelerador.
Oprima el interruptor del motor y manténgalo en la posición
O” o STOP (APAGAR).
Para despojarse de la sopladora:
Quítese de los hombros las correas del arnés. Permita
que las correas desciendan por los brazos.
Sujete las correas y baje al suelo la sopladora.
ADVERTENCIA
Mantenga el cuerpo alejado de todas las superficies
calientes de la sopladora. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones corporales serias.
MANEJO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 8.
Encienda la sopladora. Consulte el apartado Arranque
y apagado, más arriba en este manual. Meta el brazo en
el arnés, ponga éste en el hombro y luego repita estos
movimientos con el otro lado. Ajuste las correas para
dejarlas en una posición cómoda. Consulte el apartado
Ajuste del arnés y las correas de la cintura, más arriba
en este manual. Maneje la sopladora por el lado derecho,
como se muestra en la ilustración.
Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la
sopladora hacia los bordes exteriores de un apilamiento
de desechos. Nunca apunte la sopladora directamente
al centro de una pila de desechos.
FUNCIONAMIENTO
Solamente utilice equipo motorizado a horas razonables,
ni temprano en la mañana ni tarde en la noche, cuando
podría molestarse a otras personas. Cumpla con
los horarios establecidos en los reglamentos de la
localidad.
Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de
equipos utilizados a la vez.
Utilice la sopladora a la velocidad menor posible del
acelerador requerida para efectuar el trabajo.
Conserve agua utilizando sopladores motorizados en lugar
de mangueras para numerosos usos de jardinería, incluso
para canalones, pantallas, patios, parrillas, porches y
jardines.
Revise el equipo antes de utilizarlo, especialmente el
silenciador, así como las entradas, y filtros de aire.
Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes
de utilizar la sopladora. En condiciones polvorientas,
cuando haya agua disponible, humedezca levemente las
superficies.
Esté al pendiente de niños, mascotas, ventanas abiertas
o coches recién lavados, y sople la basura de manera
segura.
Para vomenes s grandes, utilice la boquilla, de
manera que la corriente de aire salga cerca del piso.
Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo,
¡LIMPIE! Deseche de forma adecuada los desechos.
CONTROL DE CRUCERO/SEGURO DEL
ACELERADOR
Vea la figura 9.
El control de crucero (seguro del acelerador) permite utilizar
la sopladora sin tener oprimido el gatillo del acelerador.
Para accionar el control de crucero/seguro del
acelerador:
Tire hacia usted de la palanca de control de crucero y
deténgase en la marca deseada del acelerador.
Para quitar el control de crucero, empuje la palanca del
mismo totalmente hacia la parte frontal de la unidad.
10 — Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores
con protección lateral al usar herramientas eléctricas o
al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina,
apague el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y
aléjelo de ésta. El incumplimiento de cualquiera de estas
instrucciones puede causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
lubricante, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden
ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas piezas
restantes deben ser reemplazadas en un centro de servicio
autorizado.
REEMPLAZO Y LIMPIEZA DEL FILTRO DE
AIRE
Vea la figura 10.
Si está sucio el filtro de aire puede afectar el arranque,
desempeño y desgaste del motor. Debe revisarse y
limpiarse el filtro de aire después de cada 8 horas de
funcionamiento. Si está trabajando en tierra polvorienta,
revise el filtro de aire después de cada reabastecimiento
de combustible.
Para lograr un desempeño óptimo de la unidad, cada año
debe reemplazarse el filtro de aire.
Para limpiar el filtro de aire:
Afloje la perilla de la tapa del filtro de aire.
Retire la tapa.
Levante cuidadosamente el borde del filtro de aire y
retírelo.
Lave el filtro de aire con agua jabonosa tibia.
Enjuáguelo y estrújelo para secarlo.
Vuelva a instalar el filtro de aire.
NOTA: Asegúrese de que el filtro esté asentado
correctamente en el interior de la tapa. Si se instala de
forma incorrecta el filtro el polvo entra en el motor y causa
un rápido desgaste del mismo.
Vuelva a instalar la tapa.
Apriete la perilla para asegurarla.
PARACHISPAS
El silenciador está equipado de una pantalla parachispas
en el interior del mismo. Después de un uso prolongado,
puede ensuciarse la pantalla y posiblemente sea necesario
reemplazarla en un establecimiento de servicio autorizado.
ADVERTENCIA:
Para evitar un peligro de incendio, nunca utilice la
sopladora sin el parachispas instalado en su lugar.
LIMPIEZA DE LA ABERTURA DE ESCAPE Y DEL
SILENCIADOR
Según sea el tipo de combustible utilizado, el tipo y la
cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones de
funcionamiento en particular, la abertura de escape, el
silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos con
depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de potencia
en su herramienta con motor de gasolina, quisea necesario
eliminar dichos depósitos para restaurar el rendimiento.
Recomendamos enfáticamente que este servicio lo realicen
únicamente técnicos de servicio calificados.
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que
no necesita mantenimiento y una lvula de retención. Un
filtro de combustible obstruido puede causar un desempeño
deficiente del motor. Si mejora el desempeño al aflojar la tapa
del tanque de combustible, es posible que esté defectuosa la
lvula de retencn o quies obstruido el filtro. Reemplace
la tapa del tanque de combustible si es necesario.
ADVERTENCIA:
Una tapa del tanque de combustible con fugas
constituye un riesgo de incendio y debe reemplazarse
inmediatamente.
MANTENIMIENTO
11 — Español
BUJÍA
En este motor se emplea una bujía Champion RCJ6Y con una
separación interelectródica de 0,63 mm (0,025 pulg.). Utilice
un repuesto idéntico y cámbielo anualmente.
ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO
Limpie todo material extraño de la producto. Almacene la
unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos
como las sustancias químicas para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
Cumpla todos los reglamentos federales y municipales para
el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina.
Al almacenar 1 mes o más:
Drene todo el combustible del tanque en un recipiente de
uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta que se
apague.
MANTENIMIENTO
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL ESTABLECIMIENTO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor no arranca No hay combustible en el tanque
Falló o tiene corto la bujía
Se rompió la bujía (se rajó la porcelana
o se rompieron los electrodos)
El cable de ignición tiene corto, está
roto o desconectado de la bujía
El sistema de ignición no funciona
Llene el tanque.
Reemplace la bujía.
Reemplace la bujía.
Reemplace el cable de ignición o
conéctelo a la bujía.
Comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
Cuesta trabajo arrancar el motor Hay agua en la gasolina o está
descompuesta la mezcla de
combustible
Hay demasiado lubricante en la mezcla
de combustible
El anegador está demasiado abierto o
cerrado
Está débil la chispa de la bujía
Drene todo el sistema y reabastézcalo
de combustible fresco.
Vacíe el sistema y reabastézcalo de la
mezcla correcta.
Ajuste el anegador según sea necesario.
Comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
Le falta potencia al motor Está tapado el filtro de aire Limpie o reemplace el filtro de aire.
El motor se recalienta No hay suficiente lubricante en la
mezcla de combustible
Mezcle el combustible como se describe
en las instrucciones de arranque.
Estos accesorios pueden encontrarse en centro de servicio:
ACCESORIOS
Filtro de aire ........................................Power Care - AP04107
Bujía......................................................... Champion - RCJ6Y
Tapa del combustible ...............................................AP04108
Lubricante para motor
de 2 tiempos........................ [76 ml (2,6 ONZ LIQ.)] AR99G01
ADVERTENCIA:
Se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para
usarse con este producto. No utilice ningún aditamento
o accesorio no recomendado por el fabricante de este
producto. El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos puede causar lesiones serias.
ACCESORIOS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
12 — Español
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
OWT Industries, Inc. garantiza al comprador original al
menudeo que este producto de la marca Black Max carece
de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda
reparar o remplazar, a la sola discreción de OWT Industries,
Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al
comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a
partir de la fecha de compra.
Dos años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto OWT Industries, Inc. que,
a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en los
materiales o en la mano de obra, será reparado o reemplazado
por un centro de servicio autorizado de herramientas para
uso en el exterior de la marca Black Max, sin cargo alguno al
comprador por concepto de piezas y mano de obra (Centro
de Servicio Autorizado Black Max).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse
a un centro de servicio autorizado Black Max dentro del
período de la garantía. El gasto de enviar el producto al
centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la
garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario
después de la reparación, correrán por cuenta del propietario.
La responsabilidad de OWT Industries, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca Black Max. En el establecimiento se requeriel recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en el
exterior de la marca Black Max empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito
generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el
uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean
incompatibles con la herramienta para uso exterior de la
marca Black Max, o afecten de forma desfavorable su
funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras
OWT Industries, Inc. se reserva el derecho a cambiar o
mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso en el
exterior de la marca Black Max sin asumir ninguna obligación
de modificar ningún producto fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANA
DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU
VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS, UN
AÑO O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON ESTA
GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE OWT INDUSTRIES, INC. SE
LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN
O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y OWT
Industries, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN,
NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE
DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA
GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN
EL CASO DE USTED. OWT Industries, INC. NO ASUME
NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO
DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO BLACK MAX Y EL GASTO DE ENVIARLO
DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL
MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS,
ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE
EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA
GARANTÍA, VIAJES, RDIDA O DOS A OBJETOS
DE PROPIEDAD PERSONAL, RDIDA DE INGRESOS,
RDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, RDIDA DE TIEMPO
O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE
PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACN DE DOS
DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA
NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca Black Max fabricadas por OWT
Industries, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Black Max
más cercano a usted, llame al 1-800-726-5760.
GARANTÍA
13 — Español
LA SIGUIENTE DECLARACIÓN DE LA OFICINA DE RECURSOS ATMOSFÉRICOS DE CALIFORNIA (CARB) SE APLICA SÓLO A LOS
MODELOS OBLIGADOS A CUMPLIR CON LOS REQUISITOS DE DICHO ORGANISMO.
La Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU., la Oficina de Recursos Atmosféricos
de California (CARB) y OWT Industries, Inc. tienen el placer de explicar la Garantía del
Sistema de Control de Emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño para uso
fuera de carreteras modelo 2009. En California, los equipos nuevos que usen motores
pequeños para uso fuera de carreteras deben diseñarse, fabricarse y equiparse de manera
que cumplan con las rigurosas normas estatales contra la contaminación del aire. En otros
estados, los motores nuevos no vehiculares fabricados en el año 2000 y en años posteriores
deben estar diseñados, fabricados y equipados, al momento de la venta, para cumplir las
normas de la EPA de EE.UU. para motores pequeños para uso fuera de carreteras. El motor
no vehicular debe carecer de defectos en los materiales y en la mano de obra que puedan
causar el incumplimiento de las normas de la EPA de EE.UU. durante los primeros dos años
de uso del motor a partir de la fecha de venta al comprador final. OWT Industries, Inc. debe
garantizar el sistema de control de emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño
para uso fuera de carreteras por el período señalado arriba, siempre y cuando dicho motor
no haya sido sujeto a uso indebido, ne-gligencia o mantenimiento inadecuado.
Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas como el carburador o el
sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, convertidores catalíticos,
tanques de combustible, válvulas, filtros, abrazaderas, conectores y otros componentes
relacionados. También puede incluir mangueras, correas y conectores, además de otros
ensambles relacionados con el control de emisiones.
Donde exista una condición amparable en la garantía, OWT Industries, Inc. reparará su
motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras sin ningún cargo a
usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas de repuesto y la mano de obra si el trabajo
se efectúa en un centro de servicio autorizado de productos para uso en el exterior de la
marca Black Max.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
El sistema de control de emisiones de este producto está garantizado por dos años. Si
está defectuosa cualquier pieza del motor relacionada con el control de emisiones, OWT
Industries, Inc. la reparará o la remplazará, sin cargo al consumidor.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA
GARANTÍA
(a) Como propietario del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carre-teras,
usted es responsable de la realización del mantenimiento necesario indicado en el manual del
operador. OWT Industries, Inc. le recomienda conservar todos los recibos de mantenimiento
de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras; no obstante, OWT
Industries, Inc. no puede negar la cobertura de la garantía únicamente por la carencia
de recibos o por no asegurarse el propietario de la realización de todo el mantenimiento
programado. Se pueden usar piezas de repuesto o servicios equivalentes en rendimiento
y durabilidad en las tareas de mantenimiento o reparación no amparadas por la garantía,
sin que se reduzcan las obligaciones de OWT Industries, Inc. amparadas por esta garantía.
(b) Sin embargo, como propietario de un motor no vehicular o motor pequeño para uso
fuera de carreteras, usted debe saber que OWT Industries, Inc. puede negarle la cobertura
de la garantía si dicho motor o una parte del mismo ha fallado debido a uso indebido,
negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de presentar su motor no vehicular o motor pequeño para uso
fuera de carreteras en un establecimiento de servicio autorizado tan pronto como surja
el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo
razonable menor de 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades en relación con
la garantía, le recomendamos comunicarse con un representante del departamento de
servicio al consumidor de OWT Industries, Inc. llamando al 1-800-726-5760.
REQUISITOS DE COBERTURA DE DEFECTOS ESTABLECIDOS EN
LA GARANTÍA:
(a) El período de garantía se inicia el día en que el motor o equipo es entregado a un
comprador final.
(b) Cobertura de Garantía General por Emisiones. OWT Industries, Inc. garantiza al
comprador final y a cada uno de los compradores subsiguientes que su motor no vehicular
o motor para uso fuera de carreteras está diseñado, fabricado y equipado, al momento
de la venta, para cumplir todas las normas correspondientes adoptadas por la Oficina de
Recursos Atmosféricos de California (CARB) o la Dirección de Protección Ambiental (EPA)
de EE.UU.; que carece de defectos en los materiales y en la mano de obra que puedan
causar el incumplimiento de las normas correspondientes por parte del motor durante un
período de dos años a partir de la fecha de compra del motor no vehicular o motor pequeño
para uso fuera de carreteras por el comprador inicial.
(c) La garantía sobre las piezas relacionadas con el control de emisiones se interpretará
como sigue: Toda pieza garantizada cuyo cambio no esté programado según lo requerido
en el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía,
incluido a continuación, está garantizada por dos años. Si alguna de dichas piezas (incluida
cualquier pieza para la que se programen únicamente inspecciones regulares) falla durante
el período de cobertura de la garantía, será reparada o reemplazada sin cargo en cualquier
Centro de Servicio Autorizado de Black Max. Cualquier pieza reparada o reemplazada
en virtud de la garantía quedará garantizada por el resto del período de la garantía. Una
declaración que indique “reparar o reemplazar según sea necesario” no reduciría el
período de cobertura de la garantía. Toda pieza garantizada cuyo cambio esté programado
según lo requerido en el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista
de piezas con garantía está garantizada por el período previo al momento del primer
cambio programado para dicha pieza. Toda pieza reparada o reemplazada en virtud de la
garantía queda garantizada por el resto del período previo al momento del primer cambio
programado, y será reparada o reemplazada en cualquier Centro de Servicio Autorizado
de Black Max sin cargo hasta que llegue el momento de dicho cambio.
OWT Industries, Inc. reparará todo defecto amparado por la garantía en cualquier Centro
de Servicio Autorizado de Black Max, incluido cualquier centro de distribución autorizado a
realizar el servicio de los motores objeto de la presente. Todo trabajo de diagnóstico que se
realice en un Centro de Servicio Autorizado de Black Max será sin cargo para el propietario
si mediante dicho trabajo se determina que una pieza garantizada está defectuosa. Se
pueden utilizar piezas de repuesto aprobadas por el fabricante, o equivalentes, para
cualquier mantenimiento o reparación amparado por la garantía en las piezas relacionadas
con el control de emisiones, y deben proporcionarse sin ningún cargo para el propietario
si dichas piezas aún están protegidas por la garantía. OWT Industries, Inc. es responsable
de daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada
cuya garantía aún esté vigente.
No está permitido utilizar piezas agregadas o modificadas que no estén exentas por la
Oficina de Recursos Atmosféricos de California. El uso de cualquier pieza agregada o
modificada que no esté exenta constituirá causal para rechazar un reclamo en virtud
de la garantía. OWT Industries, Inc. no será responsable de garantizar fallas de piezas
garantizadas causadas por el uso de una pieza agregada o modificada que no esté
exenta.
La Lista de Piezas con Garantía de Emisiones de la Oficina de Recursos Atmosféricos de
California define específicamente las piezas garantizadas relacionadas con el control de
emisiones. (Las normas de la EPA no incluyen una lista de piezas, pero la EPA considera que
las piezas garantizadas y relacionadas con el control de emisiones incluyen todas las piezas
que se indican a continuación). OWT Industries, Inc. proporcionará cualquier documento
que describa sus procedimientos o políticas de garantía dentro de los cinco días de haber
sido requerido por la Oficina de Recursos Atmosféricos de California.
LISTA DE PIEZAS PARA EL CONTROL DE EMISIONES
Las piezas para el control de emisiones varían de un producto a otro. Su garantía del
sistema de control de emisiones se aplica a cualquiera de los siguientes componentes
que pueda estar incluido en su producto:
(1) Sistema de administración de combustible
(i) Carburador y piezas internas (y/o regulador de presión o sistema de inyección de
combustible).
(ii) Sistema de retroalimentación y control de la mezcla de aire y combustible.
(iii) Sistema de enriquecimiento de la mezcla para arranque en frío.
(iv) Tanque de combustible.
(2) Sistema de inducción de aire
(i) Sistema con toma de aire caliente controlada.
(ii) Múltiple de admisión.
(iii) Filtro de aire.
(3) Sistema de encendido
(i) Bujías.
(ii) Sistema de ignición magnético o electrónico.
(iii) Sistema de avance/retardo de chispa.
(4) Sistema de recirculación de gases de escape (Exhaust Gas Recirculation, EGR)
(i) Cuerpo de válvula y separador del carburador del EGR, si corresponde.
(ii) Sistema de retroalimentación de régimen y control del EGR.
(5) Sistema de inyección de aire
(i) Bomba de aire o válvula de impulsos.
(ii) Válvulas que afecten la distribución del flujo.
(iii) Múltiple de distribución.
(6) Catalizador o sistema de reactor térmico
(i) Convertidor catalítico.
(ii) Reactor térmico.
(iii) Múltiple de escape.
(7) Controles de partículas
(i) Trampas, filtros, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para captar
emisiones de partículas.
(8) Elementos varios utilizados en los sistemas antes mencionados
(i) Controles electrónicos.
(ii) Válvulas e interruptores sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo.
(iii) Mangueras, correas, conectores y conjuntos.
Con cada nuevo motor, OWT Industries, Inc. proveerá instrucciones escritas para su
mantenimiento y uso por parte del propietario.
El período de cumplimiento con los reglamentos de control de emisiones señalado
en la etiqueta de cumplimiento de dichos reglamentos indica el número de horas de
funcionamiento para las cuales se ha demostrado que el motor cumple los requisitos de
control de emisiones de los reglamentos federales. Categoría C=50 horas, B=125 horas
y A=300 horas.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE OWT INDUSTRIES, INC. Y REGULACIONES FEDERALES Y DEL ESTADO DE
CALIFORNIA EN RELACIÓN CON LOS SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES DE MOTORES NO VEHICULARES Y DE
MOTORES PEQUEÑOS PARA USO FUERA DE CARRETERAS
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA
GARANTÍA
14 — Español
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PARA EL CONTROL DE EMISIONES Y LISTA DE PIEZAS GARANTIZADAS
Piezas para el Inspeccionar cada vez Limpiar cada Reemplazar cada Limpiar cada Reemplácelo cada
control de antes de usar la unidad 5 horas de uso 25 horas de uso 25 horas de uso 50 Horas
emisiones o cada año o cada año
CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO ..............................................................................................X
INCLUYE:
FILTRO ...................................................................... X ................................. X
PANTALLA PARACHISPAS ..................................................................................................................... X
CONJUNTO DEL CARBURADOR
INCLUYE:
REPRESA TÉRMICA
JUNTAS
CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
INCLUYE:
CONDUCTOS DE
COMBUSTIBLE .................X
TAPA DEL TANQUE
DE COMBUSTIBLE ................X
FILTRO DE COMBUSTIBLE
CONJUNTO DEL ENCENDIDO
INCLUYE:
BUJÍA ............................................................................................................ X
TODAS LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES ESTÁN GARANTIZADAS POR DOS AÑOS O POR EL PERÍODO DE TIEMPO
PREVIO AL MOMENTO DEL PRIMER CAMBIO PROGRAMADO DE LAS PIEZAS, LO QUE SUCEDA PRIMERO.
ESTE PRODUCTO SE FABRICÓ CON UN SILENCIADOR CATALÍTICO
¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de emisiones
original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.
LLÁMENOS PRIMERO
!Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Black Max¡
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para
asegurar la satisfacción del consumidor.
1-800-726-5760
¿NECESITA AY UDA?
LLAME AL
www. blackmaxtools.com
GARANTÍA
R
OWT INDUSTRIES, INC.
P.O. Box 35, Highway 8
Pickens, SC 29671 USA
1-800-726-5760 www.blackmaxtools.com
987000-504
11-19-08 (REV:01)
WARNING:
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the
State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive
harm.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
SERVICE
For parts or service, contact your nearest authorized service dealer. Be sure
to provide all relevant information when you call or visit. For the location of
the authorized service dealer nearest you, please call 1-800-726-5760 or visit
www.blackmaxtools.com.
REPAIR PARTS
The model number of this product is found on a plate or label attached to the
housing. Please record the serial number in the space provided below.
MODEL NO. _________________________________
SERIAL NO. _________________________________
DÉPANNAGE
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations
agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors
de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-726-5760 ou visiter
www.blackmaxtools.com.
PIÈCES DE RECHANGE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le
bâti. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
NUMÉRO DE MODÈLE ______________________
NUMÉRO DE SÉRIE _________________________
SERVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de más cercano. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al
llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el
establecimiento de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos
llamar al 1-800-726-5760 o visita www.blackmaxtools.com.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta
pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en
el espacio suministrado abajo.
NÚMERO DE MODELO ______________________
NÚMERO DE SERIE _________________________
AVERTISSEMENT :
Les gaz d’échappement de ce produit
contiennent des produits chimiques
identifiés par l’état de Californie comme
causes de cancer, de malformations
congénitales et d’autres troubles de
l’appareil reproducteur.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE
CALIFORNIE
ADVERTENCIA:
Las emanaciones provenientes del
escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas
reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos
congénitos y otras afecciones del
aparato reproductor.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY
NÚM. 65
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
BACKPACK BLOWER
Soufflante dorsale
Sopladora de mochila
BM08570
BM08570
BM08570
BM08570

Transcripción de documentos

R OPERATOR’S MANUAL Manuel de l’opérateur Manual del operador To register your Black Max ­product, please visit: www.blackmaxtools.com Pour enregistrer votre produit de Black Max, s’il vous plaît la visite: www.blackmaxtools.com Para registrar su producto de Black Max, por favor visita: www.blackmaxtools.com backPACK BLOWER Soufflante dorsale Sopladora de mochila BM08570 Your backpack blower has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for your purchase. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Ce soufflante dorsale a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes normes de fiabilité, de simplicité d’emploi et de sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su sopladora de mochila ha sido diseñado y fabricado de conformidad con estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci de votre achat. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Le agradecemos su compra. GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS Fig. 2 Fig. 5 Fig. 8 proper operating position POSITION D’UTILISATION CORRECTE A A Posición correcta para el manejo de la herramienta b b c d A - Elbow tube (coude, tubo de codo) B - Bellows (soufflet, tubo flexible) C - Tube clamp(s) [collier(s) de tuyau, abrazadera(s) del tubo] D - Throttle control handle tube (tube de comande d’acélérateur, tubo del mango de control del acelerador) Fig. 3 a - throttle control handle (poignée de commande d’acélérateur, mango de control del acelerador) B - Locking screw (vis de blocage, tornilo de seguridad) Fig. 6 b A Fig. 9 A c c b A - Throttle control handle tube (tube de comande d’acélérateur, tubo del mango de control del acelerador) B - Straight tube (tube droit, tubo recto C - Nozzle (embout, boquilla) A - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur, gatillo del acelerador) B - Engine switch (comutateur de moteur, interruptor del motor) C - Cruise control (throttle lock) [régulateur de vitesse (verrouillage d’accélération), control de crucero (seguro del acelerador) Fig. 7 a A b b Fig. 4 c A - Cruise control (throttle lock) [régulateur de vitesse (verrouillage d’accélération), control de crucero (seguro del acelerador)] B - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur, gatillo del acelerador) Fig. 10 c b A A b A - Throttle cable (câble d’accélérateur, cable del acelerador) B - Cable tie (serre-câble, amarra del cable) C - Throttle control handle tube (tube de comande d’acélérateur, tubo del mango de control del acelerador) A - Start position (position de démarage, posición de arranque) B - Run position (position de marche, posición de funcionamiento) C - Choke lever (levier de volet de départ, palanca del anegador) c A - Air filter (filtre à air, filtro de aire) B - Knob (bouton, perilla) C - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa del filtro de aire) iii TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción  General Safety Rules......................................................................................................................................................... 3 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules......................................................................................................................................................3-4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols..........................................................................................................................................................................4-5 Symboles / Símbolos  Features............................................................................................................................................................................. 6 Caractéristiques / Características  Assembly........................................................................................................................................................................6-7 Assemblage / Armado  Operation........................................................................................................................................................................8-9 Utilisation / Funcionamiento  Maintenance...............................................................................................................................................................10-11 Entretien / Mantenimiento  Accessories..................................................................................................................................................................... 11 Accessoires / Accesorios  Troubleshooting............................................................................................................................................................... 11 Dépannage / Solución de problemas  Warranty.....................................................................................................................................................................12-14 Garantie / Garantía  Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior introduction Introduction / Introducción This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones siguientes puede resultar en descargas eléctricas, incendio o envenenamiento por monóxido de carbono, lo cual puede causar la muerte o lesiones graves.  No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.  Nunca arranque ni accione el motor dentro de un área cerrada; la inhalación de las emanaciones del escape puede ser mortal.  Al utilizar esta herramienta, póngase protección para los ojos con la marca de cumplimiento de las normas ANSI Z87.1, así como protección para los oídos.  Mantenga a todas las personas presentes, niños y animales por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.  Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún tipo ni ande descalzo.  Para disminuir el riesgo de lesiones debido a la atracción de objetos hacia las piezas rotatorias, evite ponerse ropas holgadas, bufandas, cadenas para el cuello y objetos parecidos. Recójase el cabello largo, de manera que le quede arriba del nivel de los hombros para evitar que se enrede en las piezas rotatorias.  No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.  No utilice este producto si no hay luz suficiente.  Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza móvil y superficie caliente de la unidad.  En condiciones polvorientas use una mascarilla de filtro para reducir el riesgo de lesiones producidas por la aspiración del polvo.  Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta herramienta. Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o enredarse en la máquina.  Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con superficies calientes.  Nunca utilice la unidad sin pantalla parachispas; esta pantalla está situada dentro del silenciador.  Los usuarios del producto en las jurisdicciones del Servicio Forestal de los Estados Unidos, y en algunos estados, deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios. Este producto está equipado de un parachispas; no obstante es posible que el usuario deba cumplir otros requisitos. Consulte con las autoridades federales, estatales o locales del área donde se encuentre.  Antes de guardar la unidad, deje que se enfríe el motor.  Sólo utilice piezas de repuesto y accesorios Black Max idénticos. La inobservancia de esta advertencia puede causar un desempeño ineficiente de la unidad y posibles lesiones.  Mantenga la unidad según las instrucciones de mantenimiento señaladas en este manual del operador.  Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace toda pieza dañada. SERVICIO  Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido todas las partes en movimiento. Desconecte el cable de la bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para evitar el arranque de la unidad.  Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio a la sopladora. Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.  Al dar servicio a la sopladora, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas no autorizadas puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o de daños físicos al producto. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Para reducir el riesgo de pérdida de oído causada por niveles de ruido elevados, se requiere ponerse protección auditiva.  Para reducir el riesgo de lesiones causadas por tocar piezas giratorias, detenga el motor antes de montar o desmontar accesorios. No la use sin la(s) protección(es) montada(s) en su lugar. Siempre desconecte la bujía antes de efectuar tareas de mantenimiento o de tocar piezas móviles.  No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o mascotas.  Nunca utilice la sopladora sin los tubos instalados.  Nunca coloque objetos dentro de los tubos de la sopladora.  Nunca utilice la unidad para rociar productos químicos, fertilizantes, sustancias tóxicas ni ningún otro producto químico peligroso.  Siempre sostenga la sopladora en la mano derecha. Consulte el apartado Funcionamiento, más adelante en este manual, donde encontrará información adicional. Reabastecimiento de combustible  El combustible es sumamente inflamable. Tenga precaución al utilizar la unidad con el fin de disminuir el riesgo de lesiones serias.  Antes de transportar la unidad en un vehículo, vacíe el tanque de combustible e inmovilícela. 3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es sumamente inflamable.  No fume mientras esté mezclando el combustible o reabasteciendo el tanque.  Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado para gasolina.  Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas ni llamas.  Busque suelo raso para depositar la unidad, apague el motor, y permita que se enfríe antes de reabastecerlo de combustible.  Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la presión y para evitar que se escape combustible por la tapa.  Después de reabastecer de combustible la unidad ponga la tapa y apriétela firmemente.  Limpie todo el combustible que se haya derramado de la unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor.  Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el combustible derramado quemándolo.  Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una distancia segura de todo equipo generador de chispas o llamas.  Guarde el combustible en recipientes diseñados específicamente para tal fin.  Solamente reabastezca de combustible la unidad al aire libre y no fume durante el reabastecimiento.  Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar el motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible ni lo reabastezca mientras esté encendida o caliente la unidad.  Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; aleje la máquina del área del derramamiento y evite causar una fuente de ignición hasta que se disipen los vapores del combustible.  Vuelva a colocar firmemente la tapa del tanque de combustible y la del recipiente.  Al drenar el tanque de combustible, utilice un recipiente aprobado para combustible y hágalo en un lugar bien ventilado.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar este producto. Si presta a alguien este producto, facilítele también las instrucciones. SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto. Símbolo Nombre EXPLICACIÓN Símbolo de alerta de seguridad Precauciones para su seguridad. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este ­producto. Póngase protección para los ojos y los oídos Al utilizar esta herramienta, póngase protección para los ojos con la marca de cumplimiento de las normas ANSI Z87.1, así como protección para los oídos. Cabello largo Riesgo de succión del cabello largo en la entrada de aire. Ropa holgada Riesgo de succión de la ropa holgada en la entrada de aire. Gasolina y lubricante Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un ­octanaje de 87 [(R + M) / 2] o más. Este producto está ­accionado por un motor de dos tiempos y requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos. 4 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: SERVICIO (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales. El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y conocimientos técnicos, por lo cual, sólo debe ser efectuado por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para que la reparen. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar este producto sin haber leído y comprendido totalmente el manual del operador. Si no comprende los avisos de advertencia y las instrucciones del manual del operador, no utilice este producto. Llame al departamento de atención al consumidor de Black Max, y le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede causar serios daños a los mismos. Antes de comenzar a utilizar una herramienta eléctrica, póngase siempre gafas de seguridad, anteojos protectores con protección lateral o careta completa cuando sea necesario. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales, o los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 5 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Peso........................................................................................................................................................................... 6,6 kg (14,5 lb) Cilindrada del motor............................................................................................................................................................... 25,4 cc Velocidad del aire: MPH........................................................................................................................................................................................160 Pies cúbicos/min..................................................................................................................................................................... 375 FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA Control de crucero/Seguro del acelerador Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. La característica de control de crucero (seguro del acelerador) permite al usuario utilizar la sopladora sin tener oprimido el gatillo del acelerador. Vea la figura 1. Arnés ajustable y correas de la cintura La sopladora viene con un arnés completamente ajustable y correas para la cintura para mayor comodidad y facilidad de manejo. MANGO AJUSTABLE DE CONTROL DEL ACELERADOR espaldar de malla La sopladora viene equipada de un espaldar de malla, el cual contribuye a la comodidad del usuario. MOTOR La sopladora dispone de un potente motor de 25,4 cc (centímetros cúb.) con suficiente potencia para manejar hasta los trabajos más pesados. GATILLO DEL ACELERADOR La sopladora puede utilizarse a cualquier velocidad entre marcha lenta y máxima velocidad. El mango ajustable de control del acelerador se ajusta fácilmente aflojando la perilla del mismo para posicionar el mango en la ubicación deseada. ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-726-5760, donde le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este producto sin haber reemplazado todas las piezas. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones serias. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. LISTA DE EMPAQUETADO Sopladora de mochila Tubo flexible Amarra del cable (2) Tornillos de sujeción (3) Codo Tubo de la boquilla Tubo recto Abrazadera del tubo (3) Tubo del mango de control del acelerador Lubricante para motor de dos tiempos Manual del operador NOTA: Lea y desprenda todas las etiquetas colgadas y guárdelas con el manual del operador. ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas. 6 — Español ARMADO PRECAUCIÓN: ADVERTENCIA: Desconecte el cable de la bujía antes de montar las piezas. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. Efectúe todos los ajustes de las correas del arnés antes de encender la sopladora para evitar toda posibilidad de lesiones. MONTAJE DE LOS TUBOS DE LA SOPLADORA Ajuste del arnés y las correas de la cintura Vea las figuras 2 a 4.  Coloque una abrazada del tubo en la sopladora después de las orejetas realzadas. Monte el tubo del codo en la sopladora; para ello, alinee las orejetas realzadas en la sopladora con las ranuras en el codo. Apriete la abrazadera del tubo en el codo.  Monte el tubo flexible en el tubo del codo colocando una abrazadera del tubo en un extremo del tubo flexible y luego oprima el mismo en el tubo del codo. Apriete la abrazadera del tubo.  Coloque una abrazadera del tubo en el otro extremo del tubo flexible. Oprima el tubo flexible en el tubo del mango del control del acelerador Apriete la abrazadera del tubo. NOTA:  Puede ajustarse la posición del mango de control del acelerador para comodidad después de que el operador se coloca la sopladora en la espalda.  Una el tubo recto y la boquilla; para ello, alinee las orejetas realzadas de aseguramiento de dicho tubo con las ranuras realzadas de la boquilla, y asegúrelos con un movimiento de torsión.  Monte los tubos inferiores conectados en el tubo del mango de control del acelerador; para ello, alinee las orejetas realzadas de aseguramiento del tubo del mango de control del acelerador con las ranuras realzadas de los tubos inferiores conectados, y asegúrelos con un movimiento de torsión. NOTA: Revise todas las conexiones con aseguramiento después del funcionamiento inicial para asegurarse de que estén firmemente aseguradas. Las correas deben ajustarse a una posición cómoda antes de arrancar la sopladora. Para ajustar las correas del arnés:  La sopladora debe estar en la posición de funcionamiento antes de procederse a ajustar las correas del arnés. Meta el brazo en el arnés, ponga éste en el hombro y luego repita estos movimientos con el otro lado.  Hay tres posibles alturas a las que puede fácilmente ajustarse el arnés.  Recorra la hebilla superior del arnés desde la ranura de ajuste hasta la posición correspondiente a la altura deseada.  Apriete (tirando de la correa hacia abajo) o afloje (levantando la orejeta de la hebilla de la correa) cada correa del arnés según sea necesario, hasta dejar cada una cómoda para el trabajo.  Las correas del pecho deben apretarse o aflojarse hasta dejarlas cómoda para el trabajo. Para ajustar las correas de la cintura:  Las correas de la cintura deben apretarse o aflojarse hasta dejarlas cómodas para el trabajo. Ajuste del mango de control del acelerador Vea la figura 5.  Afloje el tornillo de aseguramiento del mango de control del acelerador; para ello, gírelo a la izquierda.  Mueva el mango de control del acelerador a la posición deseada y apriete el tornillo de aseguramiento; para ello, gírelo a la derecha.  Sostenga el cable del acelerador contra el tubo flexible e instale las amarras del cable. Las amarras del cable deben estar lo suficientemente apretadas para mantener el cable del acelerador junto al tubo flexible y aún así permitir el movimiento. 7 — Español FUNCIONAMIENTO LLENADO DEL TANQUE ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Siempre apague el motor antes de llenar el tanque de combustible. Nunca reabastezca de combustible ninguna máquina con el motor en marcha o caliente. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor. No fume mientras esté reabasteciendo el tanque. ADVERTENCIA: Cuando utilice herramientas eléctricas, póngase siempre gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias. APLICACIONES Este producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Recoger hojas y otros desechos del jardín  Recoger hojas y agujas de pino en terrazas y caminos de entrada ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado al manipular gasolina y manténgase alejado de las chispas y las llamas abiertas. La gasolina es extremadamente inflamable y explosiva. Un incendio o una explosión de gasolina le causará quemaduras a usted y a otras personas.  Limpie la superficie situada alrededor de la tapa del combustible para evitar la contaminación del mismo.  Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible girándola hacia la izquierda.  Vierta la mezcla de combustible en el tanque.  Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible, limpie e inspeccione la junta de dicha tapa.  Vuelva a colocar la tapa del tanque de la gasolina y apriétela firmemente girándola hacia la derecha.  Limpie todo el combustible que se haya derramado del producto.  Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender la unidad. ADVERTENCIA: mezcla del combustible Este producto está accionado por un motor de dos tiempos y requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor de 2 tiempos. La mezcla debe ser en una proporción de 50:1, utilizado lubricante para motor de dos tiempos Black Max Premium 2-Cycle Small Engine Lubricant. Si no hay lubricante Black Max Premium 2-Cycle Small Engine Lubricant disponible, use un lubricante sintético de alta calidad para motor de 2 tiempos, mezclado en una proporción de 50:1. Vea la tabla mostrada abajo, en esta misma sección. Para mezclar el combustible:  Utilice un recipiente limpio aprobado para gasolina.  Mezcle en el recipiente el lubricante para motor de 2 tiempos suministrado con gasolina sin plomo, según las instrucciones señaladas en el envase del lubricante. NOTA: Este motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo para vehículos con un octanaje de 87 ([R + M] / 2) o más. No use lubricante para vehículos o para motores fuera de borda de 2 tiempos. NOTA: La mezcla de combustible y lubricante permanece fresca hasta 30 días. NO mezcle más producto del que pueda utilizar en un período de 30 días. Premium 2-Cycle Small Engine Lubricant (50:1) Gasolina lubricante 1 galón (EU) 1 litro 2,6 onz 20 cc (20 ml) Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible. Si encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar la herramienta. ADVERTENCIA: Una tapa del tanque de combustible con fugas constituye un riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente. ARRANQUE Y APAGADO Vea las figuras 6 y 7. NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo al usarlo por primera vez. Para arrancar el motor cuando está frío o se le ha terminado el combustible: n Reabastezca el tanque de combustible, si es necesario. Siempre use la mezcla correcta de lubricante y gasolina. Vea el apartado Mezcla del combustible, en la página 10. n Quite la palanca de control de crucero. NOTA: No accione el gatillo del acelerador durante el proceso de arranque. n Presione lentamente siete veces la bomba de cebado. 8 — Español FUNCIONAMIENTO n Coloque la palanca del anegador en la posición START (ARRANQUE). NOTA: Si va a arrancar la unidad mientras está caliente el motor, deje el anegador en la posición RUN (FUNC.).  Tire de la cuerda del arrancador hasta que empiece a funcionar el motor.  Deje que se retraiga suavemente la cuerda del arrancador en el alojamiento del arrancador. No permita que la cuerda se retraiga violentamente.  Permita que funcione el motor durante 15 segundos para calentarlo antes de usar la unidad.  Para empezar a utilizar la unidad, accione el gatillo del acelerador. Para apagar la sopladora:  Suelte el gatillo del acelerador.  Oprima el interruptor del motor y manténgalo en la posición “O” o STOP (APAGAR). Para despojarse de la sopladora:  Quítese de los hombros las correas del arnés. Permita que las correas desciendan por los brazos.  Sujete las correas y baje al suelo la sopladora.  Solamente utilice equipo motorizado a horas razonables, ni temprano en la mañana ni tarde en la noche, cuando podría molestarse a otras personas. Cumpla con los horarios establecidos en los reglamentos de la localidad.  Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de equipos utilizados a la vez.  Utilice la sopladora a la velocidad menor posible del acelerador requerida para efectuar el trabajo.  Conserve agua utilizando sopladores motorizados en lugar de mangueras para numerosos usos de jardinería, incluso para canalones, pantallas, patios, parrillas, porches y jardines.  Revise el equipo antes de utilizarlo, especialmente el silenciador, así como las entradas, y filtros de aire.  Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes de utilizar la sopladora. En condiciones polvorientas, cuando haya agua disponible, humedezca levemente las superficies.  Esté al pendiente de niños, mascotas, ventanas abiertas o coches recién lavados, y sople la basura de manera segura.  Para volúmenes más grandes, utilice la boquilla, de manera que la corriente de aire salga cerca del piso. ADVERTENCIA Mantenga el cuerpo alejado de todas las superficies calientes de la sopladora. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. MANEJO DE LA SOPLADORA Vea la figura 8.  Encienda la sopladora. Consulte el apartado Arranque y apagado, más arriba en este manual. Meta el brazo en el arnés, ponga éste en el hombro y luego repita estos movimientos con el otro lado. Ajuste las correas para dejarlas en una posición cómoda. Consulte el apartado Ajuste del arnés y las correas de la cintura, más arriba en este manual. Maneje la sopladora por el lado derecho, como se muestra en la ilustración.  Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la sopladora hacia los bordes exteriores de un apilamiento de desechos. Nunca apunte la sopladora directamente al centro de una pila de desechos.  Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo, ¡LIMPIE! Deseche de forma adecuada los desechos. CONTROL DE CRUCERO/SEGURO DEL ACELERADOR Vea la figura 9. El control de crucero (seguro del acelerador) permite utilizar la sopladora sin tener oprimido el gatillo del acelerador. Para accionar el control de crucero/seguro del acelerador:  Tire hacia usted de la palanca de control de crucero y deténgase en la marca deseada del acelerador.  Para quitar el control de crucero, empuje la palanca del mismo totalmente hacia la parte frontal de la unidad. 9 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. Para lograr un desempeño óptimo de la unidad, cada año debe reemplazarse el filtro de aire. Para limpiar el filtro de aire: n Afloje la perilla de la tapa del filtro de aire. n Retire la tapa. n Levante cuidadosamente el borde del filtro de aire y retírelo. ADVERTENCIA: n Lave el filtro de aire con agua jabonosa tibia. Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral al usar herramientas eléctricas o al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina, apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de ésta. El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones puede causar lesiones serias. n Enjuáguelo y estrújelo para secarlo. n Vuelva a instalar el filtro de aire. NOTA: Asegúrese de que el filtro esté asentado correctamente en el interior de la tapa. Si se instala de forma incorrecta el filtro el polvo entra en el motor y causa un rápido desgaste del mismo. n Vuelva a instalar la tapa. n Apriete la perilla para asegurarla. PARACHISPAS El silenciador está equipado de una pantalla parachispas en el interior del mismo. Después de un uso prolongado, puede ensuciarse la pantalla y posiblemente sea necesario reemplazarla en un establecimiento de servicio autorizado. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de servicio autorizado. reemplazo y limpieza del filtro de aire Vea la figura 10. Si está sucio el filtro de aire puede afectar el arranque, desempeño y desgaste del motor. Debe revisarse y limpiarse el filtro de aire después de cada 8 horas de funcionamiento. Si está trabajando en tierra polvorienta, revise el filtro de aire después de cada reabastecimiento de combustible. ADVERTENCIA: Para evitar un peligro de incendio, nunca utilice la sopladora sin el parachispas instalado en su lugar. LIMPIEZA DE LA ABERTURA DE ESCAPE Y DEL SILENCIADOR Según sea el tipo de combustible utilizado, el tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos con depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de potencia en su herramienta con motor de gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos depósitos para restaurar el rendimiento. Recomendamos enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente técnicos de servicio calificados. TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de combustible obstruido puede causar un desempeño deficiente del motor. Si mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque de combustible, es posible que esté defectuosa la válvula de retención o quizá esté obstruido el filtro. Reemplace la tapa del tanque de combustible si es necesario. ADVERTENCIA: Una tapa del tanque de combustible con fugas constituye un riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente. 10 — Español MANTENIMIENTO BUJÍA En este motor se emplea una bujía Champion RCJ6Y con una separación interelectródica de 0,63 mm (0,025 pulg.). Utilice un repuesto idéntico y cámbielo anualmente. como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo.  Cumpla todos los reglamentos federales y municipales para el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina. Al almacenar 1 mes o más: ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO  Limpie todo material extraño de la producto. Almacene la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos  Drene todo el combustible del tanque en un recipiente de uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta que se apague. accesorios Estos accesorios pueden encontrarse en centro de servicio: ACCESORIOS Filtro de aire.........................................Power Care - AP04107 Bujía......................................................... Champion - RCJ6Y Tapa del combustible................................................ AP04108 Lubricante para motor de 2 tiempos........................ [76 ml (2,6 ONZ LIQ.)] AR99G01 ADVERTENCIA: Se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos puede causar lesiones serias. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL ESTABLECIMIENTO DE SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA. Problema Causa Solución No hay combustible en el tanque Llene el tanque. Falló o tiene corto la bujía Reemplace la bujía. Se rompió la bujía (se rajó la porcelana o se rompieron los electrodos) Reemplace la bujía. El cable de ignición tiene corto, está roto o desconectado de la bujía Reemplace el cable de ignición o conéctelo a la bujía. El sistema de ignición no funciona Comuníquese con un centro de servicio autorizado. Hay agua en la gasolina o está descompuesta la mezcla de combustible Drene todo el sistema y reabastézcalo de combustible fresco. Hay demasiado lubricante en la mezcla de combustible Vacíe el sistema y reabastézcalo de la mezcla correcta. El anegador está demasiado abierto o cerrado Ajuste el anegador según sea necesario. Está débil la chispa de la bujía Comuníquese con un centro de servicio autorizado. Le falta potencia al motor Está tapado el filtro de aire Limpie o reemplace el filtro de aire. El motor se recalienta No hay suficiente lubricante en la ­mezcla de combustible Mezcle el combustible como se describe en las instrucciones de arranque. El motor no arranca Cuesta trabajo arrancar el motor 11 — Español GARANTÍA DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA OWT Industries, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de la marca Black Max carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de OWT Industries, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.  Dos años si los productos se emplean para uso personal, familiar o casero;  90 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito, como el uso comercial o el de alquiler. Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo. Cualquier parte de este producto OWT Industries, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado de herramientas para uso en el exterior de la marca Black Max, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra (Centro de Servicio Autorizado Black Max). El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un centro de servicio autorizado Black Max dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de OWT Industries, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca Black Max. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un concesionario de servicio autorizado. Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier herramienta de uso en el exterior de la marca Black Max empleada para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador de ingresos. Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca Black Max, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta garantía no cubre: A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras OWT Industries, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso en el exterior de la marca Black Max sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS, UN AÑO O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE OWT Industries, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y OWT Industries, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. OWT Industries, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO Black Max Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso en el exterior de la marca Black Max fabricadas por OWT Industries, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá. Para encontrar el centro de servicio autorizado Black Max más cercano a usted, llame al 1-800-726-5760. 12 — Español GARANTÍA La siguiente declaración de la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) se aplica sólo a los modelos obligados a cumplir con los requisitos de dicho organismo. DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE OWT Industries, INC. Y REGULACIONES F ­ EDERALES Y DEL ESTADO DE CALIFORNIA EN RELACIÓN CON LOS SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES DE MOTORES NO V ­ EHICULARES Y DE MOTORES PEQUEÑOS PARA USO FUERA DE CARRETERAS DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA La Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU., la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) y OWT Industries, Inc. tienen el placer de explicar la Garantía del Sistema de Control de Emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras modelo 2009. En California, los equipos nuevos que usen motores pequeños para uso fuera de carreteras deben diseñarse, fabricarse y equiparse de manera que cumplan con las rigurosas normas estatales contra la contaminación del aire. En otros estados, los motores nuevos no vehiculares fabricados en el año 2000 y en años posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, al momento de la venta, para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. para motores pequeños para uso fuera de carreteras. El motor no vehicular debe carecer de defectos en los materiales y en la mano de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de EE.UU. durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de venta al comprador final. OWT Industries, Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras por el período señalado arriba, siempre y cuando dicho motor no haya sido sujeto a uso indebido, ne-gligencia o mantenimiento inadecuado. Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas como el carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, convertidores catalíticos, tanques de combustible, válvulas, filtros, abrazaderas, conectores y otros componentes relacionados. También puede incluir mangueras, correas y conectores, además de otros ensambles relacionados con el control de emisiones. Donde exista una condición amparable en la garantía, OWT Industries, Inc. reparará su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras sin ningún cargo a usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas de repuesto y la mano de obra si el trabajo se efectúa en un centro de servicio autorizado de productos para uso en el exterior de la marca Black Max. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: El sistema de control de emisiones de este producto está garantizado por dos años. Si está defectuosa cualquier pieza del motor relacionada con el control de emisiones, OWT Industries, Inc. la reparará o la remplazará, sin cargo al consumidor. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA (a) Como propietario del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carre-teras, usted es responsable de la realización del mantenimiento necesario indicado en el manual del operador. OWT Industries, Inc. le recomienda conservar todos los recibos de mantenimiento de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras; no obstante, OWT Industries, Inc. no puede negar la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos o por no asegurarse el propietario de la realización de todo el mantenimiento programado. Se pueden usar piezas de repuesto o servicios equivalentes en rendimiento y durabilidad en las tareas de mantenimiento o reparación no amparadas por la garantía, sin que se reduzcan las obligaciones de OWT Industries, Inc. amparadas por esta garantía. (b) Sin embargo, como propietario de un motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras, usted debe saber que OWT Industries, Inc. puede negarle la cobertura de la garantía si dicho motor o una parte del mismo ha fallado debido a uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. (c) Usted es responsable de presentar su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras en un establecimiento de servicio autorizado tan pronto como surja el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo razonable menor de 30 días. Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades en relación con la garantía, le recomendamos comunicarse con un representante del departamento de servicio al consumidor de OWT Industries, Inc. llamando al 1-800-726-5760. REQUISITOS DE COBERTURA DE DEFECTOS ESTABLECIDOS EN LA GARANTÍA: (a) El período de garantía se inicia el día en que el motor o equipo es entregado a un comprador final. (b) Cobertura de Garantía General por Emisiones. OWT Industries, Inc. garantiza al comprador final y a cada uno de los compradores subsiguientes que su motor no vehicular o motor para uso fuera de carreteras está diseñado, fabricado y equipado, al momento de la venta, para cumplir todas las normas correspondientes adoptadas por la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) o la Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU.; que carece de defectos en los materiales y en la mano de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas correspondientes por parte del motor durante un período de dos años a partir de la fecha de compra del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras por el comprador inicial. (c) La garantía sobre las piezas relacionadas con el control de emisiones se interpretará como sigue: Toda pieza garantizada cuyo cambio no esté programado según lo requerido en el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía, incluido a continuación, está garantizada por dos años. Si alguna de dichas piezas (incluida cualquier pieza para la que se programen únicamente inspecciones regulares) falla durante el período de cobertura de la garantía, será reparada o reemplazada sin cargo en cualquier Centro de Servicio Autorizado de Black Max. Cualquier pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía quedará garantizada por el resto del período de la garantía. Una declaración que indique “reparar o reemplazar según sea necesario” no reduciría el período de cobertura de la garantía. Toda pieza garantizada cuyo cambio esté programado según lo requerido en el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía está garantizada por el período previo al momento del primer cambio programado para dicha pieza. Toda pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía queda garantizada por el resto del período previo al momento del primer cambio programado, y será reparada o reemplazada en cualquier Centro de Servicio Autorizado de Black Max sin cargo hasta que llegue el momento de dicho cambio. OWT Industries, Inc. reparará todo defecto amparado por la garantía en cualquier Centro de Servicio Autorizado de Black Max, incluido cualquier centro de distribución autorizado a realizar el servicio de los motores objeto de la presente. Todo trabajo de diagnóstico que se realice en un Centro de Servicio Autorizado de Black Max será sin cargo para el propietario si mediante dicho trabajo se determina que una pieza garantizada está defectuosa. Se pueden utilizar piezas de repuesto aprobadas por el fabricante, o equivalentes, para cualquier mantenimiento o reparación amparado por la garantía en las piezas relacionadas con el control de emisiones, y deben proporcionarse sin ningún cargo para el propietario si dichas piezas aún están protegidas por la garantía. OWT Industries, Inc. es responsable de daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada cuya garantía aún esté vigente. No está permitido utilizar piezas agregadas o modificadas que no estén exentas por la Oficina de Recursos Atmosféricos de California. El uso de cualquier pieza agregada o modificada que no esté exenta constituirá causal para rechazar un reclamo en virtud de la garantía. OWT Industries, Inc. no será responsable de garantizar fallas de piezas garantizadas causadas por el uso de una pieza agregada o modificada que no esté exenta. La Lista de Piezas con Garantía de Emisiones de la Oficina de Recursos Atmosféricos de California define específicamente las piezas garantizadas relacionadas con el control de emisiones. (Las normas de la EPA no incluyen una lista de piezas, pero la EPA considera que las piezas garantizadas y relacionadas con el control de emisiones incluyen todas las piezas que se indican a continuación). OWT Industries, Inc. proporcionará cualquier documento que describa sus procedimientos o políticas de garantía dentro de los cinco días de haber sido requerido por la Oficina de Recursos Atmosféricos de California. LISTA DE PIEZAS PARA EL CONTROL DE EMISIONES Las piezas para el control de emisiones varían de un producto a otro. Su garantía del sistema de control de emisiones se aplica a cualquiera de los siguientes componentes que pueda estar incluido en su producto: (1) Sistema de administración de combustible (i) Carburador y piezas internas (y/o regulador de presión o sistema de inyección de combustible). (ii) Sistema de retroalimentación y control de la mezcla de aire y combustible. (iii) Sistema de enriquecimiento de la mezcla para arranque en frío. (iv) Tanque de combustible. (2) Sistema de inducción de aire (i) Sistema con toma de aire caliente controlada. (ii) Múltiple de admisión. (iii) Filtro de aire. (3) Sistema de encendido (i) Bujías. (ii) Sistema de ignición magnético o electrónico. (iii) Sistema de avance/retardo de chispa. (4) Sistema de recirculación de gases de escape (Exhaust Gas Recirculation, EGR) (i) Cuerpo de válvula y separador del carburador del EGR, si corresponde. (ii) Sistema de retroalimentación de régimen y control del EGR. (5) Sistema de inyección de aire (i) Bomba de aire o válvula de impulsos. (ii) Válvulas que afecten la distribución del flujo. (iii) Múltiple de distribución. (6) Catalizador o sistema de reactor térmico (i) Convertidor catalítico. (ii) Reactor térmico. (iii) Múltiple de escape. (7) Controles de partículas (i) Trampas, filtros, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para captar emisiones de partículas. (8) Elementos varios utilizados en los sistemas antes mencionados (i) Controles electrónicos. (ii) Válvulas e interruptores sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo. (iii) Mangueras, correas, conectores y conjuntos. Con cada nuevo motor, OWT Industries, Inc. proveerá instrucciones escritas para su mantenimiento y uso por parte del propietario. El período de cumplimiento con los reglamentos de control de emisiones señalado en la etiqueta de cumplimiento de dichos reglamentos indica el número de horas de funcionamiento para las cuales se ha demostrado que el motor cumple los requisitos de control de emisiones de los reglamentos federales. Categoría C=50 horas, B=125 horas y A=300 horas. 13 — Español GARANTÍA este producto se fabricó con un silenciador catalítico ¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de emisiones original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PARA EL CONTROL DE EMISIONES Y LISTA DE PIEZAS GARANTIZADAS Piezas para el control de emisiones Inspeccionar cada vez antes de usar la unidad Limpiar cada 5 horas de uso Reemplazar cada 25 horas de uso o cada año Limpiar cada 25 horas de uso o cada año Reemplácelo cada 50 Horas CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO...............................................................................................X INCLUYE: FILTRO....................................................................... X.................................. X PANTALLA PARACHISPAS...................................................................................................................... X CONJUNTO DEL CARBURADOR INCLUYE: REPRESA TÉRMICA JUNTAS CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE INCLUYE: CONDUCTOS DE COMBUSTIBLE..................X TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE.................X FILTRO DE COMBUSTIBLE CONJUNTO DEL ENCENDIDO INCLUYE: BUJÍA............................................................................................................. X TODAS LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES ESTÁN GARANTIZADAS POR DOS AÑOS O POR EL PERÍODO DE TIEMPO PREVIO AL MOMENTO DEL PRIMER CAMBIO PROGRAMADO DE LAS PIEZAS, LO QUE SUCEDA PRIMERO. A AYUDA? ¿NECESIT 760 1-800-726-5 LLAME AL LLÁMENOS PRIMERO !Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este ­ roducto, llame al teléfono de atención al consumidor de Black Max¡ p La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar la satisfacción del consumidor. m ools.co ckmaxt www.bla 14 — Español backPACK BLOWER R Soufflante dorsale Sopladora de mochila OPERATOR’S MANUAL BM08570 MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR WARNING: The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. CALIFORNIA PROPOSITION 65 SERVICE For parts or service, contact your nearest authorized service dealer. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service dealer nearest you, please call 1-800-726-5760 or visit www.blackmaxtools.com. REPAIR PARTS The model number of this product is found on a plate or label attached to the housing. Please record the serial number in the space provided below. BM08570 MODEL NO.__________________________________ AVERTISSEMENT : Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques identifiés par l’état de Californie comme causes de cancer, de malformations congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur. PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE ADVERTENCIA: Las emanaciones provenientes del escape del motor de este producto contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 SERIAL NO.__________________________________ DÉPANNAGE Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-726-5760 ou visiter www.blackmaxtools.com. PIÈCES DE RECHANGE Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le bâti. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. BM08570 NUMÉRO DE MODÈLE_ ______________________ NUMÉRO DE SÉRIE__________________________ SERVICIO Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de más cercano. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el establecimiento de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-800-726-5760 o visita www.blackmaxtools.com. PIEZAS DE REPUESTO El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. BM08570 NÚMERO DE MODELO_______________________ NÚMERO DE SERIE__________________________ OWT INDUSTRIES, INC. 987000-504 11-19-08 (REV:01) P.O. Box 35, Highway 8 Pickens, SC 29671 USA 1-800-726-5760  www.blackmaxtools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Black Max BM08570 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario