Ryobi RY09800 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
30cc BACKPACK BLOWER
30cc SOUFFLANTE DORSALE
30cc SOPLADORA DE
MOCHILA
RY09605
Ce soufflante dorsale a été conçu et fabriqué conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su sopladora de mochila ha sido diseñado y fabricado de
conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your blower has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
iii
Push throttle to run.
Push throttle to run.
Push throttle to run.
Push throttle to run.
Fig. 10 Fig. 12
pROpER OpERATING pOSITION
pOSITION D’uTIlISATION CORRECTE
pOSICIóN CORRECTA pARA El mANEJO DE
lA HERRAmIENTA
A - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
B - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
A
b
A
A
Fig. 11
START pOSITION
(pOSITION DE DémARRAGE
pOSICIóN DE ARRANquE)
RuN pOSITION
pOSITION DE mARCHE
pOSICIóN DE FuNCTIONAmIENTO
A - STOP switch (commutateur d’arrêt,
interruptor del apagado)
B - Throttle (accélérateur, acelerador)
A
b
Fig. 9
Fig. 8
DEpRESS lATCHES TO RElEASE
bATTERY pACk
AppuYER SuR lES lOquETS pOuR lIbéRER
lE blOC-pIlES
pARA SOlTAR El pAquETE DE bATERíAS,
OpRImA lOS pESTIllOS
A
b
C
A - Battery port (logement de piles, batería vista
en el cargador)
B - Battery (pile, batería)
C - Latches (loquets, pestillos)
D - Raised rib (épaulements surélevés, costillas
realzadas)
A - Starter lever (gâchette d’accélérateur, gatillo
del acelerador)
A - Starter lever (gâchette d’accélérateur, gatillo
del acelerador)
D
2
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales ................................................................................................3-4 / 3-4
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas .........................................................................................4-5 / 4-5
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos ....................................................................................................................................................................... 6 / 6
Features ............................................................................................................................................................................ 6
Caractéristiques / Características .................................................................................................................................................... 7 / 7
Assembly .......................................................................................................................................................................6-7
Assemblage / Armado ...............................................................................................................................................................7-8 / 7-8
Operation .....................................................................................................................................................................8-10
Utilisation / Funcionamiento ..................................................................................................................................................9-11 / 9-11
Maintenance ..............................................................................................................................................................10-11
Entretien / Mantenimiento ..................................................................................................................................................11-12 / 12-13
Troubleshooting ..............................................................................................................................................................12
Dépannage / Solución de problemas .......................................................................................................................................... 13 / 13
Warranty ....................................................................................................................................................................13-15
Garantie / Garantía ............................................................................................................................................................14-16 / 14-16
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
11 — Français
UTILISATION
Pousser sur la gâchette pour accélérer.
NOTE : Le fait d’appuyer sur la gâchette d’accélérateur et de
la relâcher envoie le levier de volet de départ à la position RUN
(MARCHE).
Démarrage du moteur chaud :
NOTE : Ces opérations devraient être effectuées à la pleine
commande de puissance.
TIRER sur le poignée du lanceur et corde jusqu’à ce que le
moteur démarre.
Lorsque l’opérateur fait porter l’appareil, le moteur de mai
être démarré en mettre le commutateur START/STOP dans
la position de démarrage.
Arrêt du moteur :
Maintenir le commutateur en position «
» jusqu’à ce que
le moteur s’arrête.
SI NECESITA ASISTENCIA PARA EL ARRANQUE ESTE
PRODUCTO:
No devuelva este producto a la tienda donde fue adquirido. Por
favor llame al Departamento de Atención al Cliente para todo
problema que pueda tener.
Si necesita asistencia llame al: 1-800-860-4050.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cuerpo alejado de todas las superficies cali-
entes de la sopladora La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 12.
Meta el brazo en el arnés, ponga éste en el hombro y luego
repita estos movimientos con el otro lado. Ajuste las cor-
reas para dejarlas en una posición cómoda. Consulte el
apartado Ajuste de las correas del arnés, más arriba en
este manual. Después quítese la unidad para arrancarla.
Encienda la sopladora. Consulte el apartado Arranque y
apagado, más arriba en este manual.
Vuelva a ponerse la sopladora. La unidad debe maniobrarse
teniéndola al lado derecho, como se muestra.
Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la sop-
ladora hacia los bordes exteriores de un apilamiento de
desechos. Nunca apunte la sopladora directamente al centro
de una pila de desechos.
Solamente utilice equipo motorizado a horas razonables,
ni temprano en la mañana ni tarde en la noche, cuando
podría molestarse a otras personas. Cumpla con los
horarios establecidos en los reglamentos de la localidad.
Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de
equipos utilizados a la vez.
Utilice la sopladora a la velocidad menor posible del acel-
erador requerida para efectuar el trabajo.
Revise el equipo antes de utilizarlo, especialmente el silen-
ciador, así como las entradas y filtros de aire.
Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes
de utilizar la sopladora. En condiciones polvorientas, cuando
haya agua disponible, humedezca levemente las superfi-
cies.
Conserve agua utilizando sopladores motorizados en lugar
de mangueras para numerosos usos de jardinería, incluso
para canalones, pantallas, patios, parrillas, porches y jar-
dines.
Esté al cuidado de niños, mascotas, ventanas abiertas o
coches recién lavados, y sople los desechos de manera
segura.
Para volúmenes más grandes, utilice la boquilla ancha para
barrer, de manera que la corriente de aire salga cerca del
piso.
Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo,
¡LIMPIE! Deseche de forma adecuada los desechos.
PRECAUCIÓN:
No coloque el soplador encima ni cerca de desechos suel-
tos. Los desechos pueden ser succionados dentro de las
rejillas de ventilación de la entrada de aire del soplador y
causar posibles daños a la unidad.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces dorigine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer, recherche de pannes, ou entretenir
l’équipement, couper le moteur, attendre que toutes les pièces
en mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et
l’écarter de la bougie. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
le lubrifiant, la graisse, etc.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de todas las instrucciones siguientes
puede resultar en descargas eléctricas, incendio o
lesiones graves.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para utilizar este producto de una forma segura, lea y
entienda todas las instrucciones antes de usarlo. Siga
todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia
de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo
puede causar lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Nunca arranque ni accione el motor dentro de un área
cerrada; la inhalación de las emanaciones del escape
puede ser mortal.
Al utilizar esta herramienta, póngase protección para los
ojos con la marca de cumplimiento de las normas ANSI
Z87.1, así como protección para los oídos.
Mantenga a todas las personas presentes, niños
y animales por lo menos a 15 metros (50 pies) de
distancia.
Toda herramienta de baterías, ya sea de baterías
integradas o de paquete de baterías separado, debe
recargarse únicamente con el cargador especificado
para las baterías. Un cargador que puede ser adecuado
para un tipo de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con otro tipo de baterías.
Utilice las herramientas de baterías sólo con el paquete de
baterías específicamente indicado. El empleo de baterías
diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.
MODELO PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR
RY09605 130269012 140295003
Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes
gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos,
sandalias, joyería de ningún tipo ni ande descalzo.
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga
del operador, lo cual puede originar un golpe de calor.
En climas cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe
programarse para las primeras horas de la mañana o las
últimas horas de la tarde, cuando las temperaturas son
más bajas.
Para disminuir el riesgo de lesiones debido a la atracción
de objetos hacia las piezas rotatorias, evite ponerse ropas
holgadas, bufandas, cadenas para el cuello y objetos
parecidos. Recójase el cabello largo, de manera que le
quede arriba del nivel de los hombros para evitar que se
enrede en las piezas rotatorias.
No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo
o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza móvil y superficie caliente de la unidad.
En condiciones polvorientas use una mascarilla de filtro
para reducir el riesgo de lesiones producidas por la
aspiración del polvo.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar.
Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto,
clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o
enredarse en la máquina.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No
trate de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo
puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con
superficies calientes.
Nunca utilice la unidad sin pantalla parachispas; esta
pantalla está situada dentro del silenciador.
Los usuarios del producto en las jurisdicciones del
Servicio Forestal de los Estados Unidos, y en algunos
estados, deben cumplir con los reglamentos de
prevención de incendios. Este producto está equipado
de un parachispas; no obstante es posible que el
usuario deba cumplir otros requisitos. Consulte con las
autoridades federales, estatales o locales del área donde
se encuentre.
Antes de guardar la unidad, deje que se enfríe el motor.
lo utilice piezas de repuesto indénticas y accesorios del
fabricante original. La inobservancia de esta advertencia
puede causar un desempeño ineficiente de la unidad y
posibles lesiones.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para
ver si tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc.
Reemplace toda pieza dañada.
No toque las áreas alrededor del silenciador o del
cilindro de la unidad, estas partes se calientan durante
el funcionamiento.
Ha habido informes de que las vibraciones de las
herramientas motorizadas de mano pueden contribuir, en
ciertas personas, al desarrollo de una condición llamada
síndrome de Raynaud. Entre los posibles síntomas está el
hormigueo, el entumecimiento y la palidez de los dedos,
síntomas presentes normalmente con la exposición al
frío. Se cree que los factores hereditarios, la exposición
al frío y a la humedad, la dieta, el fumar y las prácticas
de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas.
Actualmente se desconoce qué tipo de vibraciones o
cuánto tiempo de exposición a las mismas, si tal es el
caso, pueden contribuir a la mencionada afección. Hay
medidas de precaución que puede tomar el operador
para reducir posiblemente los efectos de la vibración:
4 — Español
Para reducir el riesgo de pérdida de oído causada por
niveles de ruido elevados, se requiere ponerse protección
auditiva.
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por tocar
piezas giratorias, detenga el motor antes de montar o
desmontar accesorios. No la use sin la(s) protección(es)
montada(s) en su lugar. Siempre desconecte la bujía
antes de efectuar tareas de mantenimiento o de tocar
piezas móviles.
No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o
mascotas.
Nunca utilice la sopladora sin los tubos instalados.
Nunca coloque objetos dentro de los tubos de la
sopladora.
Nunca utilice la unidad para rociar productos químicos,
fertilizantes, sustancias tóxicas ni ningún otro producto
químico peligroso.
Siempre sostenga la mango de la sopladora en la mano
derecha. Consulte el apartado FUNCIONAMIENTO, más
adelante en este manual, donde encontrará información
adicional.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Nunca coloque el soplador en ninguna superficie, excepto
que sea una superficie dura y limpia cuando el motor se
encuentra en funcionamiento. Es posible que la entrada
de aire recoja grava, arena y otros residuos y los arroje
al operador o a los espectadores, lo que puede causar
lesiones serias.
Nunca use el soplador cerca de fuego, fogones, cenizas
calientes, parilla de barbacoa etc. ya que podría causar
que el fuego se propague.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha cdo, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de
alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que
haya sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo
de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico
en presencia de llamas expuestas. La explosión de una
batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar
la unidad use guantes para mantener calientes las
manos y las muñecas. Los informes médicos indican
que el clima frío es un factor importante que contribuye
al síndrome de Raynaud.
b) Después de cada período de utilización de la unidad,
haga ejercicio para aumentar la circulación de la
sangre.
c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite
la cantidad de exposición al día.
d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los
elementos de sujeción debidamente apretados y
siempre cambiando las piezas desgastadas.
Si sufre cualquiera de los síntomas propios de esta
condición, de inmediato interrumpa el uso de la unidad y
consulte a su doctor en lo concerniente a los mismos.
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina,
apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido
todas las partes en movimiento. Desconecte el cable de
la bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para
evitar el arranque de la unidad.
Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
la producto. Todo servicio o mantenimiento efectuado
por personal no calificado puede significar un riesgo de
lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.
Mantenga la unidad según las instrucciones de
mantenimiento señaladas en este manual del operador.
Al dar servicio la producto, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas no autorizadas puede
significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o de
daños físicos al producto.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie lida
permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería,
lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la
herramienta de baterías en un lugar donde la temperatura
esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde
la herramienta a la intemperie ni en el interior de
vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el quido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón,
y después neutralice los efectos con jugo de limón o
vinagre. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de
inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
El combustible es sumamente inflamable. Tenga
precaución al utilizar la unidad con el fin de disminuir el
riesgo de lesiones serias.
Antes de transportar la unidad en un vehículo, vacíe
depósito el tanque aprobado para la combustible e
inmovilícela.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por
quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es
sumamente inflamable.
No fume mientras esté mezclando el combustible o
reabasteciendo el tanque.
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado
para gasolina.
Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas
ni llamas.
Busque suelo raso para depositar la unidad, apague el
motor, y permita que se enfríe antes de reabastecerlo de
combustible.
Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la
presión y para evitar que se escape combustible por la
tapa.
Después de reabastecer de combustible la unidad ponga
la tapa y apriétela firmemente.
Limpie todo el combustible que se haya derramado de la
unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio
de reabastecimiento de combustible antes de encender
el motor.
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el
combustible derramado quemándolo.
Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una
distancia segura de todo equipo generador de chispas
o llamas.
Guarde el combustible en recipientes diseñados
específicamente para tal fin.
Solamente reabastezca de combustible la unidad al aire
libre y no fume durante el reabastecimiento.
Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar
el motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible
ni lo reabastezca mientras esté encendida o caliente la
unidad.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor;
aleje la máquina del área del derramamiento y evite
causar una fuente de ignición hasta que se disipen los
vapores del combustible.
Vuelva a colocar firmemente la tapa del tanque de
combustible y la del recipiente.
Al drenar el tanque de combustible, utilice un recipiente
aprobado para combustible y hágalo en un lugar bien
ventilado.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar este producto. Si presta a alguien este producto,
facilítele también las instrucciones.
6 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relaciona-
dos con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
ngase protección para los ojos
y los oídos
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.
Cabello largo Riesgo de succión del cabello largo en la entrada de aire
Ropa holgada Riesgo de succión de la ropa holgada en la entrada de aire
Gasolina y aceite
Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un octanaje de
87 [(R + M) / 2] o más. Este producto está accionado por un motor de
dos tiempos y requiere el premezclado de gasolina y aceite para motor
de dos tiempos.
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd). Es posible
que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar
las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las
autoridades reguladoras de desechos para obtener información en
relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutes Time
7 — Español
FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA
Vea las figuras 1 - 3.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
ARNÉS AJUSTABLE Y CORREAS DE LA
CINTURA
La sopladora viene con un arnés completamente ajustable
y correas para la cintura para mayor comodidad y facilidad
de manejo.
CARGADOR
El cargador dispone de una ranura en forma de bocallave
para colgarlo que permite guardarlo de manera conveniente
y economizadora de espacio. Los tornillos deben instalarse
a una distancia central entre sí de 105 mm (4-1/8 pulg.).
ARRANQUE ELÉCTRICO
La sopladora posee un arranque eléctrico que puede
emplearse en mango del arrancador y cuerda.
MOTOR
La sopladora dispone de un potente motor de 30 cc
(centímetros cúb.) con suficiente potencia para manejar
hasta los trabajos más pesados.
ESPALDAR DE MALLA
La sopladora viene equipada de un espaldar de malla, el
cual contribuye a la comodidad del usuario.
BRAZO DEL ACELERADOR
El brazo del acelerador a la posición deseada tirando el
brazo abajo o lo levantando.
CONTROL DEL ACELERADOR
La sopladora puede utilizarse a cualquier velocidad entre
marcha lenta y máxima velocidad.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
CARACTERÍSTICAS
ARMADO
LISTA DE EMPAQUETADO
Sopladora de mochila
Batería, 12 V
Tubo flexible
Mango de la sopladora
Cargador
Codo
Boquilla alta velocidad y raspador hojas
Tubo inferior
Tubo de la boquilla
Abrazadera del tubo (3)
Aceite para motor de dos tiempos
Tubo superior
Manual del operador
NOTA: Lea y desprenda todas las etiquetas colgadas y
guárdelas con el manual del operador.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Cilindrada del motor ...................................................30 cc
Velocidad del aire:
MPH ..........................................................................180
Pies cúbicos/min. .....................................................350
Voltaje de la batería ......................................................12 V
Peso ............................................................8,3 kg (18,2 lb)
8 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este producto
sin haber reemplazado todas las piezas. La inobservancia
de esta advertencia podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable
de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las
piezas.
ADVERTENCIA:
Desconecte el cable de la bujía antes de montar las
piezas. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones serias.
MON TA J E D E LOS TUBO S DE L A
SOPLADORA
Vea las figuras 3 - 5.
Coloque una abrazada del tubo en la ranura en el codo. e
instale éste en la sopladora
. Cerciórese de que abrazadera
del tubo y tubo del codo esté asentado completamente
y con seguridad.
Apriete firmemente la abrazadera.
Coloque una abrazadera en la ranura en el tubo flexible.
Para instalar éste en el codo, resbale los bramidos sobre
ambas costillas en el codo y empuje ambos ensambla
por lo que irán. Apriete firmemente la abrazadera.
Place clamp in the groove on the bottom end of the bel-
lows and install the upper tube onto the bellows.
Apriete
firmemente la abrazadera.
Una el tubo inferior y la boquilla; para ello, alinee las
orejetas realzadas de aseguramiento de dicho tubo con
las ranuras realzadas de la boquilla, y asegúrelos con un
movimiento de torsión.
Monte el tubo inferior y la boquilla conectados en el
tubo superior; para ello, alinee las orejetas realzadas de
aseguramiento del tubo superior con las ranuras realzadas
de los tubos inferiores conectados, y asegúrelos con un
movimiento de torsión.
NOTA: Revise todas las conexiones con aseguramiento
después para asegurarse de que estén firmemente
aseguradas.
PRECAUCIÓN:
Efectúe todos los ajustes de las correas del arnés antes
de encender la sopladora para evitar toda posibilidad
de lesiones.
AJUSTE DEL ARNÉS Y LAS CORREAS DE LA
CINTURA
Las correas deben ajustarse a una posición cómoda antes
de arrancar la sopladora.
Para ajustar las correas del arnés:
La sopladora debe estar en la posición de funcionamiento
antes de procederse a ajustar las correas del arnés. Meta
el brazo en el arnés, ponga éste en el hombro y luego
repita estos movimientos con el otro lado.
Hay tres posibles alturas a las que puede fácilmente
ajustarse el arnés.
Recorra la hebilla superior del arnés desde la ranura
de ajuste hasta la posición correspondiente a la altura
deseada.
Apriete (tirando de la correa hacia abajo) o afloje
(levantando la orejeta de la hebilla de la correa) cada
correa del arnés según sea necesario, hasta dejar cada
una cómoda para el trabajo.
Las correas del pecho deben apretarse o aflojarse hasta
dejarlas cómoda para el trabajo.
Para ajustar las correas de la cintura:
Las correas de la cintura deben apretarse o aflojarse
hasta dejarlas cómodas para el trabajo.
AJUSTE DEL MANGO AJUSTABLE
Vea la figura 6.
Afloje el tornillo de mariposa para ello, gírelo a la
izquierda.
Mueva de mango ajustable a la posición deseada y apriete
el tornillo.
9 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas eléctricas, póngase siempre
gafas de seguridad o anteojos protectores con protección
lateral. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Recoger hojas y otros desechos del jardín
Retirar recortes de hierba, hojas, agujas de pino y otros
desechos en terrazas y caminos de entrada
ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE DE LA SOPLADOR
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y
explosivos. Maneje con cuidado el producto para evitar
lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Manténgalo alejado de fuentes de ignición y llamas abi-
ertas, utilícelo al aire libre únicamente, no fume mientras
mezcle la gasolina y el lubricante y limpie los derrames
inmediatamente.
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y
requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor
de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y
lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente de 1
galón de capacidad y de uso aprobado para gasolina.
Combustible recomendado: El motor está certificado para
funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor.
Mezcle lubricante de alta calidad para motor de dos tiempos
a razón de 2,6 onz. por galón americano.
No use lubricante de uso automotor ni lubricante para
motores fuera de borda de 2 tiempos.
NO mezcle más producto del que pueda utilizar en un
período de 30 días.
FUNCIONAMIENTO
LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD PARA
MOTOR DE DOS TIEMPOS
GASOLINA LUBRICANTE
1 galón (US) 2.6 onzas
1 litro 20 cc (20 ml)
LLENADO DEL TANQUE
Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de
combustible para evitar toda contaminación.
Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible
girándola hacia la izquierda. Coloque la tapa en una
superficie limpia.
Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite
los derrames.
Antes de volver a colocar la tapa del tanque de
combustible, limpie e inspeccione la junta.
Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de
combustible y apriételo con la mano girándola hacia la
derecha. Limpie todo derrame de combustible.
Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de
reabastecimiento de combustible antes de encender
la unidad.
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de com-
bustible. De lo contrario puede producirse un incendio,
con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo
después de usarlo por primera vez.
ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de llenar el depósito
de combustible. Nunca agregue combustible a una
máquina con el motor caliente o en funcionamiento.
Aléjese al menos 9 metros (30 pies) del sitio de carga
de combustible antes de poner en marcha el motor. No
fume y permanezca alejado de las llamas expuestas y
las chispas. La manipulación insegura del combustible
puede producir lesiones graves.
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
NO USE COMBUSTIBLE E85. ANULARÁ SU GARANTÍA.
NOTA: No están cubiertos en la garantía los problemas de
desempeño o daños al sistema de combustible producidos
por el uso de un combustible oxigenado con un contenido
superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter
señalados anteriormente.
Ethanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol
por volumen (comunmente conocida como E10) o 15% de
etanol por volumen (comunmente conocida como E15) son
aceptables. La E85 no lo es.
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
Si observa cualquier síntoma de funcionamiento indeseable,
pruebe con otra estación de gasolina o cambie de marca de
gasolina.
NOTA: No están cubiertos en la garantía los problemas de
desempeño o daños al sistema de combustible producidos por
el uso de un combustible oxigenado con un contenido superior
a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter señalados
anteriormente.
PRECAUCIÓN:
Si en cualquier momento durante el proceso de carga no
está encendido ninguno de los diodos luminiscentes, retire
del cargador el paquete de baterías para evitar dañar el
producto. NO introduzca otra batería. Devuelva el cargador y
la batería al centro de servicio más cercano para su revisión
o reemplazo.
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 7.
El paquete de baterías de la herramienta se ha enviado con
carga baja para evitar posibles problemas. Por lo tanto debe
cargarse por una noche antes de usarse.
NOTA: Las baterías no alcanzan su carga completa la primera
vez que se cargan. Se requieren varios ciclos (de funcionamiento
y carga) para que se carguen completamente.
Cargue el paquete de baterías sólo con la unidad de carga
suministrada.
Asegúrese de que el suministro de corriente sea sólo el
doméstico normal, de 120 V, C.A., 60 Hz.
Conecte el cargador al suministro de corriente.
Coloque el paquete de baterías en la base de carga. Alinee
la costilla realzada exterior del paquete de baterías con la
ranura interior de la base de carga.
Oprima hacia abajo el paquete de baterías para asegurarse
de que los contactos del mismo toquen bien los de la base
de carga.
La luz indicadora de carga (LED - diodo luminiscente), la
cual está situada en la base de carga, se enciende de color
rojo cuando el cargador está debidamente conectado al
suministro de voltaje. Esta luz indica que está funcionando
bien el cargador. Permanece encendida hasta que se retira
el paquete de baterías de la base de carga, o se desconecta
el cargador del suministro de voltaje.
Después de un uso normal, se requieren 3 horas o menos
de tiempo de carga para recargar completamente el paquete
de baterías.
Si están encendidos tanto el diodo luminiscente rojo como
el naranja, significa que el paquete está sumamente o
completamente descargado, y se requieren 6 horas o más de
tiempo de carga para volver a cargarlo completamente.
NOTA: Si el cargador no carga el paquete de baterías, o el
diodo luminiscente naranja continúa encendido después de
más de 30 minutos de carga, regréselo junto con la unidad de
carga al Centro de Servicio Autorizado Ryobi más cercano,
para que los revisen eléctricamente.
El paquete de baterías se siente un poco caliente al tocarse
mientras está cargándose. Esto es normal y no indica ningún
problema.
No coloque el cargador en ninguna área extremadamente
calurosa o fría. Funciona mejor a la temperatura normal del
interior.
Una vez que se hayan cargado completamente las baterías,
desconecte el cargador del suministro de voltaje y retire el
paquete de baterías.
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
CUANDO ESTÁ CALIENTE
Cuando se usa continuamente esta herramienta, el paquete
de baterías se calienta. Si está caliente el paquete de baterías,
debe dejarse enfriar durante 30 minutos aproximadamente
antes de proceder a recargarlo.
NOTA: Esta situación sólo ocurre cuando se calientan las
baterías debido al uso continuo del producto. No ocurre
en circunstancias normales. Para cargar normalmente las
baterías consulte la sección CÓMO CARGAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS. Si la unidad de carga no carga el paquete
de baterías en circunstancias normales, regrese ambos, el
paquete de baterías y la unidad de carga, al Centro de Servicio
Autorizado Ryobi de su preferencia, para que los revisen
eléctricamente.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 8.
Para coloque el paquete de baterías en la producto. Alinee
la costilla realzada del paquete de baterías con la ranura del
receptáculo para baterías de la producto.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su lugar
con un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en
la producto antes de empezar a utilizar éste.
DESMONTAJE DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Localice los pestillos situados en el costado del paquete de
baterías y oprímalos en ambos lados para liberar éste de la
producto.
Retire de la producto el paquete de baterías.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir les figures 9- 11.
Cuando se enciende la producto de hilo por primera vez o
cuando el voltaje de la batería es bajo, es posible que deba
darle arranque manualmente.
PARA DAR ARRANQUE ELÉCTRICO:
Para arrancar con el motor frío:
NO enganchada el control del acelerador hasta que no
arranque y quede funcionando el motor.
Coloque la producto en una superficie plana y
despejada.
CEBAR - Presione 7 veces la bomba de cebado.
COLOQUE la palanca del anegador en la posición
START (arranque).
COLOQUE
el interruptor de START/STOP en la posición de
arranque.
Después empuje el gatillo para empezar a utilizar la
unidad.
11 — Español
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Al enganchada y soltarse el gatillo del acelerador se suelta
la palanca de arranque a la posición RUN (funcionamiento).
Para arrancar con el motor caliente:
COLOQUE el interruptor de START/STOP en la posición de
arranque.
Para apagar el motor:
Oprima y no suelte el interruptor en la posición de apagado
”, hasta que se detenga el motor.
PARA DAR ARRANQUE MANUAL:
Para arrancar con el motor frío:
NO enganchada el control del acelerador hasta que no
arranque y quede funcionando el motor.
Coloque la producto en una superficie plana y
despejada.
CEBAR - Presione 7 veces la bomba de cebado.
COLOQUE la palanca del anegador en la posición
START (arranque).
TIRE de la mango del arrancador y cuerda hasta que
arranque el motor.
Empuje el válvula acelerador al funcionamiento.
NOTA: Al enganchada y soltarse el gatillo del acelerador se suelta
la palanca de arranque a la posición RUN (funcionamiento).
Para arrancar con el motor caliente:
NOTA: Estas operaciones se deben realizar en la válvula
acelerador llena.
Cuando el operador está usando la unidad, el motor se
puede iniciar presionando el botón START / STOP para
cambiar la posición START.
TIRE de la cuerda del arrancador hasta que arranque el
motor.
Para apagar el motor:
Oprima y no suelte el interruptor en la posición de apagado
”, hasta que se detenga el motor.
EN CAS DE BESOIN DASSISTANCE
DÉMARRAGE AVEC CE PRODUIT :
Ne pas le retourner au magasin de détail où il a été acheté.
Pour toute question, appeler notre service après-vente.
Pour toute assistance, appeler le : 1-800-860-4050.
AVERTISSEMENT :
Rester à l’écart de l’échappement et de toutes les parties
brûlantes de la soufflante. L’inobservation de cette
consigne pourrait entraîner des blessures graves.
UTILISATION DE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 12.
Passer un bras dans l’une des sangles, placer la sangle
sur l’épaule et faire de même avec l’autre bras. Régler la
longueur des sangles de manière à obtenir une position
confortable. Voir la section « Réglage des sangles du
harnais », plus haut dans ce manuel. Enlever ensuite
l’unité pour le démarrage.
Mettre la soufflante en marche. Voir « Démarrage et
arrêt », plus haut dans ce manuel.
Remettre la soufflante. L’unité doit être utilisée sur votre
côté droit.
Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des
bords des tas. Ne jamais souffler directement vers le
centre d’un tas.
N’utiliser les outils motorisés qu’a des heures raisonnables
– pas très tôt le matin ou très tard le soir, afin de ne pas
déranger les voisins. Se conformer aux heures indiquées
dans les réglementations locales.
Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’outils
motorisés utilisés en même temps.
Utiliser la soufflante à la vitesse la plus basse permettant
d’effectuer le travail.
Vérifier le matériel avant de lutiliser, en particulier
l’échappement, l’entrée d’air et les filtres à air.
Utilise des râteaux et pelles pour séparer les débris avant
de les souffler. Dans un environnement poussreux,
humidifier légèrement les surfaces si de leau est
disponible.
Conserver l’eau en utilisant des soufflantes motorisées
au lieu de tuyaux d’arrosage, pour nombre de travaux de
nettoyage tels que celui des gouttières, moustiquaires,
patios, grills, porches et jardins.
Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes
ou véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en
direction opposée.
Utiliser l’embout éventail au maximum de manière à
souffler l’air près du sol.
Aps utilisation de la soufflante ou de tout autre
équipement, NETTOYER! Éliminer les débris selon une
méthode appropriée.
ATTENTION :
Ne placez pas le souffleur au-dessus ou près de
débris en liberté. Les débris peuvent être aspirés dans
l’évent d’entrée du souffleur ce qui peut engendrer des
dommages à l’unité.
12 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva.
Si la operación genera mucho polvo, también
póngase una mascarilla contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar, corrección de problemas o dar
mantenimiento a la máquina, apague el motor, espere hasta
que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte
el cable de la bujía y apártelo de la bujía. El incumplimiento
de estas instrucciones puede provocar lesiones personales
graves o daños materiales.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de pstico. La mayoa
de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes
comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios
para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los
productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el
plástico, lo cual puede causar lesiones serias.
A menudo, usted puede efectuar los ajustes y reparaciones
descritos aquí. Para otro tipo de reparaciones, lleve la recortadora
a un establecimiento de servicio autorizado.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados
con suficiente cantidad de lubricante de alta calidad para
toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
BUJÍA
En este motor se emplea una bujía Champion RCJ6Y o
equivalente, con una separación interelectródica de 0,64 mm
(0,025 pulg.). Reemplácela con una bujía de repuesto idéntica
anualmente, o con mayor frecuencia si es necesario.
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado de no estropear la rosca de la bujía. Si se
estropea la rosca de la bujía, resultará seriamente dañado
el producto.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL
SILENCIADOR
Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el tipo y la cantidad
de lubricante utilizado, o las condiciones de funcionamiento
particulares, el orificio de escape pueden resultar obstruidos con
depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de potencia en su
herramienta con motor de gasolina, quizá sea necesario eliminar
dichos depósitos para restaurar el rendimiento. Recomendamos
enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente los
técnicos de servicio calificados.
PARACHISPAS
Es necesario reemplazar el parachispas cada 25 horas
o anualmente para asegurarse del buen funcionamiento
de la unidad. Los parachispas pueden estar instalados
en diferentes posiciones dependiendo del modelo del
cual se trate. Comuníquese con el establecimiento de
servicio más cercano para dar servicio a su parachispas.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la sopladora sin el parachispas montado en su
lugar. De lo contrario puede producirse un incendio, con el
consiguiente riesgo de lesiones serias.
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de com-bustible.
Una tapa del tanque de combustible con fugas constituye
un riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente.
Si encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar la
herramienta. De lo contrario puede producirse un incendio,
con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no
necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de
combustible obstruido puede causar un desempeño deficiente
del motor. Si mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque
de combustible, es posible que esté defectuosa la válvula de
retención o quizá esté obstruido el filtro. Reemplace la tapa del
tanque de combustible si es necesario.
ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO
 Limpie todo material extraño de la producto. Almacene la
unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos
como las sustancias químicas para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
Cumpla todos los reglamentos federales y municipales
para el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina.
Al almacenar 1 mes o más:
Drene todo el combustible del tanque en un recipiente de uso
aprobado para gasolina. Accione el motor hasta que se apague.
13 — Español
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Posible Solución
El motor no arranca. No hay chispa.
No hay combustible.
Está ahogado el motor.
Se requiere más esfuerzo ahora
para tirar de la cuerda del
arrancador que cuando estaba
nueva la unidad.
Revise la chispa. Retire la bujía. Desconecte el cable de la
bujía. Vuelva a conectar el cable de la bujía y coloque ésta en
el cilindro metálico. Tire de la cuerda de arranque y observe
la chispa en el electrodo de la bujía. Si no hay chispa, repita
la prueba con otra bujía.
Presione la bomba de cebado hasta que se llene de combustible
la misma. Si no se llena la bomba, significa que está obstruido
el sistema de conducción de combustible. Comuníquese con
un establecimiento de servicio. Si se llena la bomba, es posible
que esté ahogado el motor (vea el siguiente punto).
Permita que la unidad se siente por 30 minutos. Coloque la
estrangulación en la posición de RUN. Sostenga la válvula
reguladora en la válvula reguladora llena y tire al comienzo.
Si la unidad no comienza dentro de 15 tirones, substituya el
enchufe y el intento de chispa que recomienzan el motor.
Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
El motor arranca pero no acelera. El motor necesita tres minutos
a p ro x i m ad a m e n t e pa r a
calentarse.
Permita que se caliente completamente el motor. Si el motor
no acelera después de tres minutos, comuníquese con un
establecimiento de servicio.
El motor arranca pero únicamente
alcanza la alta velocidad con el
anegador en posición intermedia.
El carburador necesita ajuste. Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
El motor no alcanza la máxima
velocidad y emite demasiado
humo.
Mezcla de lu brica nte y
combustible incorrecta.
Está sucio el filtro de aire.
Use combustible fresco y la mezcla correcta de lubricante para
motor de 2 tiempos.
Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
MANTENIMIENTO
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales del mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir
o desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías deben reciclarse o
desecharse debidamente. Asimismo, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que
puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias
puede causar incendios y lesiones corporales serias.
14 — Español
GARANTÍA
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PARA EL CONTROL DE EMISIONES Y LISTA DE PIEZAS GARANTIZADAS
Piezas para el Inspeccionar cada vez Limpiar cada Reemplazar cada Limpiar cada Reemplácelo cada
control de antes de usar la unidad 5 horas de uso 25 horas de uso 25 horas de uso 50 Horas
emisiones o cada año o cada año
CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO ..............................................................................................X
FILTRO DE AIRE
INCLUYE:
FILTRO PANTALLA .................................................... X
PANTALLA PARACHISPAS ..........................................................................................................................................................X
CONJUNTO DEL CARBURADOR
INCLUYE:
REPRESA TÉRMICA ..............X
JUNTAS..................................X
CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
INCLUYE:
CONDUCTOS DE
COMBUSTIBLE .................X
TAPA DEL TANQUE
DE COMBUSTIBLE ................X
FILTRO DE COMBUSTIBLE
CONJUNTO DEL ENCENDIDO
INCLUYE:
BUJÍA ............................................................................................................ X
TODAS LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES ESTÁN GARANTIZADAS POR DOS AÑOS O POR EL PERÍODO DE TIEMPO
PREVIO AL MOMENTO DEL PRIMER CAMBIO PROGRAMADO DE LAS PIEZAS, LO QUE SUCEDA PRIMERO.
ESTE PRODUCTO SE FABRICÓ CON UN SILENCIADOR CATALÍTICO
¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de
emisiones original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para
asegurar la satisfacción del consumidor.
1-800-860-4050
¿NECESITA AY UDA?
LLAME AL
www.ryobitools.com
15 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI
® carece de defectos en los materiales y en la mano
de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción
de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier
producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro
de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de
compra.
Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI
®,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI
®. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI
® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito
generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por
el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que
sean incompatibles con la herramienta para uso exterior
de la marca RYOBI
®, o afecten de forma desfavorable su
funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI
® sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU
VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS,
UN AÑO O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE AL AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O
DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA
DE INGRESOS, RDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA
ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI
® fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
16 — Español
GARANTÍA
LA SIGUIENTE DECLARACIÓN DE LA OFICINA DE RECURSOS ATMOSFÉRICOS DE CALIFORNIA (CARB) SE APLICA SÓLO A LOS
MODELOS OBLIGADOS A CUMPLIR CON LOS REQUISITOS DE DICHO ORGANISMO.
La Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU., la Oficina de Recursos Atmosféricos
de California (CARB) y Techtronic Industries North America, Inc. tienen el placer de explicar
la Garantía del Sistema de Control de Emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño
para uso fuera de carreteras modelo 2009. En California, los equipos nuevos que usen
motores pequeños para uso fuera de carreteras deben diseñarse, fabricarse y equiparse
de manera que cumplan con las rigurosas normas estatales contra la contaminación del
aire. En otros estados, los motores nuevos no vehiculares fabricados en el año 2000 y en
años posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, al momento de la venta,
para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. para motores pequeños para uso fuera de
carreteras. El motor no vehicular debe carecer de defectos en los materiales y en la mano
de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de EE.UU. durante
los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de venta al comprador final.
Techtronic Industries North America, Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones
de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras por el período
señalado arriba, siempre y cuando dicho motor no haya sido sujeto a uso indebido, ne-
gligencia o mantenimiento inadecuado.
Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas como el carburador o el
sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, convertidores catalíticos,
tanques de combustible, válvulas, filtros, abrazaderas, conectores y otros componentes
relacionados. También puede incluir mangueras, correas y conectores, además de otros
ensambles relacionados con el control de emisiones.
Donde exista una condición amparable en la garantía, Techtronic Industries North America,
Inc. reparará su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras sin
ningún cargo a usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas de repuesto y la mano de obra
si el trabajo se efectúa en un centro de servicio autorizado de productos para uso en el
exterior de la marca RYOBI
®.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
El sistema de control de emisiones de este producto está garantizado por dos años. Si es
defectuosa cualquier pieza del motor relacionada con el control de emisiones, Techtronic
Industries North America, Inc. la reparará o la remplazará, sin cargo al consumidor.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA
GARANTÍA
(a) Como propietario del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carre-
teras, usted es responsable de la realización del mantenimiento necesario indicado en el
manual del operador. Techtronic Industries North America, Inc. le recomienda conservar
todos los recibos de mantenimiento de su motor no vehicular o motor pequeño para uso
fuera de carreteras; no obstante, Techtronic Industries North America, Inc. no puede negar
la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos o por no asegurarse
el propietario de la realización de todo el mantenimiento programado. Se pueden usar
piezas de repuesto o servicios equivalentes en rendimiento y durabilidad en las tareas
de mantenimiento o reparación no amparadas por la garantía, sin que se reduzcan las
obligaciones de Techtronic Industries North America, Inc. amparadas por esta garantía.
(b) Sin embargo, como propietario de un motor no vehicular o motor pequeño para uso
fuera de carreteras, usted debe saber que Techtronic Industries North America, Inc. puede
negarle la cobertura de la garantía si dicho motor o una parte del mismo ha fallado debido a
uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de presentar su motor no vehicular o motor pequeño para uso
fuera de carreteras en un establecimiento de servicio autorizado tan pronto como surja
el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo
razonable menor de 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades en relación con la
garantía, le recomendamos comunicarse con un representante del departamento de servicio
al consumidor de Techtronic Industries North America, Inc. llamando al 1-800-860-4050.
REQUISITOS DE COBERTURA DE DEFECTOS ESTABLECIDOS EN
LA GARANTÍA:
(a) El período de garantía se inicia el día en que el motor o equipo es entregado a un
comprador final.
(b) Cobertura de Garantía General por Emisiones. Techtronic Industries North America, Inc.
garantiza al comprador final y a cada uno de los compradores subsiguientes que su motor
no vehicular o motor para uso fuera de carreteras está diseñado, fabricado y equipado,
al momento de la venta, para cumplir todas las normas correspondientes adoptadas por
la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) o la Dirección de Protección
Ambiental (EPA) de EE.UU.; que carece de defectos en los materiales y en la mano de obra
que puedan causar el incumplimiento de las normas correspondientes por parte del motor
durante un período de dos años a partir de la fecha de compra del motor no vehicular o
motor pequeño para uso fuera de carreteras por el comprador inicial.
(c) La garantía sobre las piezas relacionadas con el control de emisiones se interpretará
como sigue: Toda pieza garantizada cuyo cambio no esté programado según lo requerido
en el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía,
incluido a continuación, está garantizada por dos años. Si alguna de dichas piezas (incluida
cualquier pieza para la que se programen únicamente inspecciones regulares) falla durante
el período de cobertura de la garantía, será reparada o reemplazada sin cargo en cualquier
Centro de Servicio Autorizado de RYOBI
®. Cualquier pieza reparada o reemplazada en virtud
de la garantía quedará garantizada por el resto del período de la garantía. Una declaración
que indique “reparar o reemplazar según sea necesario” no reduciría el período de cobertura
de la garantía. Toda pieza garantizada cuyo cambio esté programado según lo requerido en
el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía
está garantizada por el período previo al momento del primer cambio programado para
dicha pieza. Toda pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía queda garantizada
por el resto del período previo al momento del primer cambio programado, y será reparada
o reemplazada en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI
® sin cargo hasta que
llegue el momento de dicho cambio.
Techtronic Industries North America, Inc. reparará todo defecto amparado por la garantía
en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI
®, incluido cualquier centro de dis-
tribución autorizado a realizar el servicio de los motores objeto de la presente. Todo trabajo
de diagnóstico que se realice en un Centro de Servicio Autorizado de RYOBI
® será sin cargo
para el propietario si mediante dicho trabajo se determina que una pieza garantizada está
defectuosa. Se pueden utilizar piezas de repuesto aprobadas por el fabricante, o equiva-
lentes, para cualquier mantenimiento o reparación amparado por la garantía en las piezas
relacionadas con el control de emisiones, y deben proporcionarse sin ningún cargo para
el propietario si dichas piezas aún están protegidas por la garantía. Techtronic Industries
North America, Inc. es responsable de daños a otros componentes del motor causados
por la falla de una pieza garantizada cuya garantía aún esté vigente.
No está permitido utilizar piezas agregadas o modificadas que no estén exentas por la
Oficina de Recursos Atmosféricos de California. El uso de cualquier pieza agregada o
modificada que no esté exenta constituirá causal para rechazar un reclamo en virtud de
la garantía. Techtronic Industries North America, Inc. no será responsable de garantizar
fallas de piezas garantizadas causadas por el uso de una pieza agregada o modificada
que no esté exenta.
La Lista de Piezas con Garantía de Emisiones de la Oficina de Recursos Atmosféricos de
California define específicamente las piezas garantizadas relacionadas con el control de
emisiones. (Las normas de la EPA no incluyen una lista de piezas, pero la EPA considera
que las piezas garantizadas y relacionadas con el control de emisiones incluyen todas las
piezas que se indican a continuación). Techtronic Industries North America, Inc. propor-
cionará cualquier documento que describa sus procedimientos o políticas de garantía
dentro de los cinco días de haber sido requerido por la Oficina de Recursos Atmosféricos
de California.
LISTA DE PIEZAS PARA EL CONTROL DE EMISIONES
Las piezas para el control de emisiones varían de un producto a otro. Su garantía del
sistema de control de emisiones se aplica a cualquiera de los siguientes componentes
que pueda estar incluido en su producto:
(1) Sistema de administración de combustible
(i) Carburador y piezas internas (y/o regulador de presión o sistema de inyección de
combustible).
(ii) Sistema de retroalimentación y control de la mezcla de aire y combustible.
(iii) Sistema de enriquecimiento de la mezcla para arranque en frío.
(iv) Tanque de combustible.
(2) Sistema de inducción de aire
(i) Sistema con toma de aire caliente controlada.
(ii) Múltiple de admisión.
(iii) Filtro de aire.
(3) Sistema de encendido
(i) Bujías.
(ii) Sistema de ignición magnético o electrónico.
(iii) Sistema de avance/retardo de chispa.
(4) Sistema de recirculación de gases de escape (Exhaust Gas Recirculation, EGR)
(i) Cuerpo de válvula y separador del carburador del EGR, si corresponde.
(ii) Sistema de retroalimentación de régimen y control del EGR.
(5) Sistema de inyección de aire
(i) Bomba de aire o válvula de impulsos.
(ii) Válvulas que afecten la distribución del flujo.
(iii) Múltiple de distribución.
(6) Catalizador o sistema de reactor térmico
(i) Convertidor catalítico.
(ii) Reactor térmico.
(iii) Múltiple de escape.
(7) Controles de partículas
(i) Trampas, filtros, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para captar
emisiones de partículas.
(8) Elementos varios utilizados en los sistemas antes mencionados
(i) Controles electrónicos.
(ii) Válvulas e interruptores sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo.
(iii) Mangueras, correas, conectores y conjuntos.
Con cada nuevo motor, Techtronic Industries North America, Inc. proveerá instrucciones
escritas para su mantenimiento y uso por parte del propietario.
El período de cumplimiento con los reglamentos de control de emisiones señalado en la eti-
queta de cumplimiento de dichos reglamentos indica el número de horas de funcionamiento
para las cuales se ha demostrado que el motor cumple los requisitos de control de emisiones
de los reglamentos federales. Categoría C=50 horas, B=125 horas y A=300 horas.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. Y REGULACIONES FEDERALES
Y DEL ESTADO DE CALIFORNIA EN RELACIÓN CON LOS SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES DE MOTORES NO
VEHICULARES Y DE MOTORES PEQUEÑOS PARA USO FUERA DE CARRETERAS
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA
987000-896
11-2-09 (REV:01)
WARNING:
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the
State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive
harm.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
Ryobi® is a registered trademark of Ryobi
Limited used under license.
Ryobi
® est une marque déposée de Ryobi
Limited utilisée sous licence.
Ryobi
® es una marca comercial registrada
de Ryobi Limited y es empleada mediante
autorización.
PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model
and serial number from the product data plate.
MODEL NO. ______________________SERIAL NO. __________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by call-
ing 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.
• Pièces et service
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
• NUMÉrO De MODèLe ____________NUMÉRO DE SÉRIE ___________________
• cOMMeNt ObteNir Les Pièces De reMPLaceMeNt :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• cOMMeNt trOUver UN ceNtre De service aUtOrisÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
• cOMMeNt ObteNir De L’aiDe eN cONtactaNt Le service À La
CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo
y número de serie de la placa de datos del producto.
• NÚMerO De MODeLO ____________NÚMerO De serie ___________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• cÓMO ObteNer serviciO O asisteNcia tÉcNica aL cONsUMiDOr:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-860-4050.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
30cc BACKPACK BLOWER
SOUFFLANTE DORSALE 30cc
SOPLADORA DE MOCHILA 30cc
RY09605
AVERTISSEMENT :
Les gaz d’échappement de ce produit
contiennent des produits chimiques
identifs par l’état de Californie comme
causes de cancer, de malformations
congénitales et d’autres troubles de
l’appareil reproducteur.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE
CALIFORNIE
ADVERTENCIA:
Las emanaciones provenientes
del escape del motor de este
producto contienen sustancias
químicas reconocidas por el estado
de California como causantes
de cáncer, defectos congénitos
y otras afecciones del aparato
reproductor.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY
NÚM. 65
RY09605
RY09605
RY09605

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 30cc BACKPACK BLOWER 30cc SOUFFLANTE DORSALE 30cc SOPLADORA DE MOCHILA RY09605 Your blower has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for your purchase. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Ce soufflante dorsale a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su sopladora de mochila ha sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci de votre achat. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Le agradecemos su compra. GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS Fig. 8 Fig. 10 DEPRESS LATCHES TO RELEASE BATTERY PACK appuyer sur les loquets pour libérer le bloc-piles para soltar el paquete de baterías, oprima los pestillos Fig. 12 a b c b A D A - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de cebado) B - Starter grip and rope (poignée du lanceur et corde, mango del arrancador y cuerda) Push throttle to run. Fig. 11 A - Battery port (logement de piles, batería vista en el cargador) B - Battery (pile, batería) C - Latches (loquets, pestillos) D - Raised rib (épaulements surélevés, costillas realzadas) START POSITION (position de démarrage posición de arranque) Fig. 9 Push throttle to b A run. A A - Starter lever (gâchette d’accélérateur, gatillo del acelerador) RUN POSITION position de marche posición de functionamiento A A - STOP switch (commutateur d’arrêt, interruptor del apagado) B - Throttle (accélérateur, acelerador) Push throttle to run. A - Starter lever (gâchette d’accélérateur, gatillo del acelerador) iii Push throttle to run. proper operating position position d’utilisation correcte posición correcta para el manejo de la herramienta TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción  General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales.................................................................................................3-4 / 3-4  Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas..........................................................................................4-5 / 4-5  Symbols............................................................................................................................................................................. 5 Symboles / Símbolos........................................................................................................................................................................ 6 / 6  Features............................................................................................................................................................................. 6 Caractéristiques / Características..................................................................................................................................................... 7 / 7  Assembly........................................................................................................................................................................6-7 Assemblage / Armado................................................................................................................................................................7-8 / 7-8  Operation......................................................................................................................................................................8-10 Utilisation / Funcionamiento...................................................................................................................................................9-11 / 9-11  Maintenance...............................................................................................................................................................10-11 Entretien / Mantenimiento...................................................................................................................................................11-12 / 12-13  Troubleshooting............................................................................................................................................................... 12 Dépannage / Solución de problemas........................................................................................................................................... 13 / 13  Warranty.....................................................................................................................................................................13-15 Garantie / Garantía.............................................................................................................................................................14-16 / 14-16  Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior introduction Introduction / Introducción This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 UTILISATION  Pousser sur la gâchette pour accélérer. NOTE : Le fait d’appuyer sur la gâchette d’accélérateur et de la relâcher envoie le levier de volet de départ à la position RUN (MARCHE). Démarrage du moteur chaud : NOTE : Ces opérations devraient être effectuées à la pleine commande de puissance.  TIRER sur le poignée du lanceur et corde jusqu’à ce que le moteur démarre.  Lorsque l’opérateur fait porter l’appareil, le moteur de mai être démarré en mettre le commutateur START/STOP dans la position de démarrage. Arrêt du moteur : » jusqu’à ce que  Maintenir le commutateur en position « le moteur s’arrête. si necesita asistencia para EL ­ARRANQUE este producto: No devuelva este producto a la tienda donde fue adquirido. Por favor llame al Departamento de Atención al Cliente para todo problema que pueda tener. Si necesita asistencia llame al: 1-800-860-4050. ADVERTENCIA: Mantenga el cuerpo alejado de todas las superficies calientes de la sopladora La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA Vea la figura 12.  Meta el brazo en el arnés, ponga éste en el hombro y luego repita estos movimientos con el otro lado. Ajuste las correas para dejarlas en una posición cómoda. Consulte el apartado Ajuste de las correas del arnés, más arriba en este manual. Después quítese la unidad para arrancarla.  Encienda la sopladora. Consulte el apartado Arranque y apagado, más arriba en este manual.  Vuelva a ponerse la sopladora. La unidad debe maniobrarse teniéndola al lado derecho, como se muestra.  Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la sopladora hacia los bordes exteriores de un apilamiento de desechos. Nunca apunte la sopladora directamente al centro de una pila de desechos.  Solamente utilice equipo motorizado a horas razonables, ni temprano en la mañana ni tarde en la noche, cuando podría molestarse a otras personas. Cumpla con los horarios establecidos en los reglamentos de la localidad.  Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de equipos utilizados a la vez.  Utilice la sopladora a la velocidad menor posible del acelerador requerida para efectuar el trabajo.  Revise el equipo antes de utilizarlo, especialmente el silenciador, así como las entradas y filtros de aire.  Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes de utilizar la sopladora. En condiciones polvorientas, cuando haya agua disponible, humedezca levemente las superficies.  Conserve agua utilizando sopladores motorizados en lugar de mangueras para numerosos usos de jardinería, incluso para canalones, pantallas, patios, parrillas, porches y jardines.  Esté al cuidado de niños, mascotas, ventanas abiertas o coches recién lavados, y sople los desechos de manera segura.  Para volúmenes más grandes, utilice la boquilla ancha para barrer, de manera que la corriente de aire salga cerca del piso.  Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo, ¡LIMPIE! Deseche de forma adecuada los desechos. PRECAUCIÓN: No coloque el soplador encima ni cerca de desechos sueltos. Los desechos pueden ser succionados dentro de las rejillas de ventilación de la entrada de aire del soplador y causar posibles daños a la unidad. ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. Avant d’inspecter, nettoyer, recherche de pannes, ou entretenir l’équipement, couper le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de la bougie. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels. ENTRETIEN GÉNÉRAL Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, le lubrifiant, la graisse, etc. 11 — Français REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones siguientes puede resultar en descargas eléctricas, incendio o lesiones graves. Lea todas las instrucciones  Para utilizar este producto de una forma segura, lea y entienda todas las instrucciones antes de usarlo. Siga todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar lesiones corporales graves.  No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.  Nunca arranque ni accione el motor dentro de un área cerrada; la inhalación de las emanaciones del escape puede ser mortal.  Al utilizar esta herramienta, póngase protección para los ojos con la marca de cumplimiento de las normas ANSI Z87.1, así como protección para los oídos.  Mantenga a todas las personas presentes, niños y animales por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.  Toda herramienta de baterías, ya sea de baterías integradas o de paquete de baterías separado, debe recargarse únicamente con el cargador especificado para las baterías. Un cargador que puede ser adecuado para un tipo de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con otro tipo de baterías.  Utilice las herramientas de baterías sólo con el paquete de baterías específicamente indicado. El empleo de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. MODELO PAQUETE DE Baterías CARGADOR RY09605 130269012 140295003  Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos, sandalias, joyería de ningún tipo ni ande descalzo.  La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del operador, lo cual puede originar un golpe de calor. En climas cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe programarse para las primeras horas de la mañana o las últimas horas de la tarde, cuando las temperaturas son más bajas.  Para disminuir el riesgo de lesiones debido a la atracción de objetos hacia las piezas rotatorias, evite ponerse ropas holgadas, bufandas, cadenas para el cuello y objetos parecidos. Recójase el cabello largo, de manera que le quede arriba del nivel de los hombros para evitar que se enrede en las piezas rotatorias.  No utilice este producto si no hay luz suficiente.  Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza móvil y superficie caliente de la unidad.  En condiciones polvorientas use una mascarilla de filtro para reducir el riesgo de lesiones producidas por la aspiración del polvo.  Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar. Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o enredarse en la máquina.  Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con superficies calientes.  Nunca utilice la unidad sin pantalla parachispas; esta pantalla está situada dentro del silenciador.  Los usuarios del producto en las jurisdicciones del Servicio Forestal de los Estados Unidos, y en algunos estados, deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios. Este producto está equipado de un parachispas; no obstante es posible que el usuario deba cumplir otros requisitos. Consulte con las autoridades federales, estatales o locales del área donde se encuentre.  Antes de guardar la unidad, deje que se enfríe el motor.  Sólo utilice piezas de repuesto indénticas y accesorios del fabricante original. La inobservancia de esta advertencia puede causar un desempeño ineficiente de la unidad y posibles lesiones.  Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace toda pieza dañada.  No toque las áreas alrededor del silenciador o del cilindro de la unidad, estas partes se calientan durante el funcionamiento.  Ha habido informes de que las vibraciones de las herramientas motorizadas de mano pueden contribuir, en ciertas personas, al desarrollo de una condición llamada síndrome de Raynaud. Entre los posibles síntomas está el hormigueo, el entumecimiento y la palidez de los dedos, síntomas presentes normalmente con la exposición al frío. Se cree que los factores hereditarios, la exposición al frío y a la humedad, la dieta, el fumar y las prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Actualmente se desconoce qué tipo de vibraciones o cuánto tiempo de exposición a las mismas, si tal es el caso, pueden contribuir a la mencionada afección. Hay medidas de precaución que puede tomar el operador para reducir posiblemente los efectos de la vibración: 3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar la unidad use guantes para mantener calientes las manos y las muñecas. Los informes médicos indican que el clima frío es un factor importante que contribuye al síndrome de Raynaud. b) Después de cada período de utilización de la unidad, haga ejercicio para aumentar la circulación de la sangre. c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite la cantidad de exposición al día. d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los elementos de sujeción debidamente apretados y siempre cambiando las piezas desgastadas. Si sufre cualquiera de los síntomas propios de esta condición, de inmediato interrumpa el uso de la unidad y consulte a su doctor en lo concerniente a los mismos.  Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio la producto. Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.  Mantenga la unidad según las instrucciones de mantenimiento señaladas en este manual del operador.  Al dar servicio la producto, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas no autorizadas puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o de daños físicos al producto.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.  Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido todas las partes en movimiento. Desconecte el cable de la bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para evitar el arranque de la unidad. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Para reducir el riesgo de pérdida de oído causada por niveles de ruido elevados, se requiere ponerse protección auditiva.  Para reducir el riesgo de lesiones causadas por tocar piezas giratorias, detenga el motor antes de montar o desmontar accesorios. No la use sin la(s) protección(es) montada(s) en su lugar. Siempre desconecte la bujía antes de efectuar tareas de mantenimiento o de tocar piezas móviles.  No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o mascotas.  Nunca utilice la sopladora sin los tubos instalados.  Nunca coloque objetos dentro de los tubos de la sopladora.  Nunca utilice la unidad para rociar productos químicos, fertilizantes, sustancias tóxicas ni ningún otro producto químico peligroso.  Siempre sostenga la mango de la sopladora en la mano derecha. Consulte el apartado Funcionamiento, más adelante en este manual, donde encontrará información adicional.  Nunca coloque el soplador en ninguna superficie, excepto que sea una superficie dura y limpia cuando el motor se encuentra en funcionamiento. Es posible que la entrada de aire recoja grava, arena y otros residuos y los arroje al operador o a los espectadores, lo que puede causar lesiones serias.  Nunca use el soplador cerca de fuego, fogones, cenizas calientes, parilla de barbacoa etc. ya que podría causar que el fuego se propague.  No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.  Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. 4 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.  No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.  Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón, y después neutralice los efectos con jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias. Reabastecimiento de combustible  El combustible es sumamente inflamable. Tenga precaución al utilizar la unidad con el fin de disminuir el riesgo de lesiones serias.  Antes de transportar la unidad en un vehículo, vacíe depósito el tanque aprobado para la combustible e inmovilícela.  Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es sumamente inflamable.  No fume mientras esté mezclando el combustible o reabasteciendo el tanque.  Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado para gasolina.  Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas ni llamas.  Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la presión y para evitar que se escape combustible por la tapa.  Después de reabastecer de combustible la unidad ponga la tapa y apriétela firmemente.  Limpie todo el combustible que se haya derramado de la unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor.  Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el combustible derramado quemándolo.  Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una distancia segura de todo equipo generador de chispas o llamas.  Guarde el combustible en recipientes diseñados específicamente para tal fin.  Solamente reabastezca de combustible la unidad al aire libre y no fume durante el reabastecimiento.  Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar el motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible ni lo reabastezca mientras esté encendida o caliente la unidad.  Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; aleje la máquina del área del derramamiento y evite causar una fuente de ignición hasta que se disipen los vapores del combustible.  Vuelva a colocar firmemente la tapa del tanque de combustible y la del recipiente.  Al drenar el tanque de combustible, utilice un recipiente aprobado para combustible y hágalo en un lugar bien ventilado.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar este producto. Si presta a alguien este producto, facilítele también las instrucciones.  Busque suelo raso para depositar la unidad, apague el motor, y permita que se enfríe antes de reabastecerlo de combustible. 5 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Póngase protección para los ojos y los oídos Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. Cabello largo Riesgo de succión del cabello largo en la entrada de aire Ropa holgada Riesgo de succión de la ropa holgada en la entrada de aire Gasolina y aceite Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un ­octanaje de 87 [(R + M) / 2] o más. Este producto está ­accionado por un motor de dos tiempos y requiere el premezclado de gasolina y aceite para motor de dos tiempos. Símbolo de reciclado Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Corriente continua Tipo o característica de corriente V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutes Time 6 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Cilindrada del motor....................................................30 cc Velocidad del aire: MPH...........................................................................180. Pies cúbicos/min.......................................................350 Voltaje de la batería.......................................................12 V Peso............................................................. 8,3 kg (18,2 lb) FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA ARRANQUE ELÉCTRICO Vea las figuras 1 - 3. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. La sopladora posee un arranque eléctrico que puede emplearse en mango del arrancador y cuerda. Arnés ajustable y correas de la cintura La sopladora viene con un arnés completamente ajustable y correas para la cintura para mayor comodidad y facilidad de manejo. CARGADOR El cargador dispone de una ranura en forma de bocallave para colgarlo que permite guardarlo de manera conveniente y economizadora de espacio. Los tornillos deben instalarse a una distancia central entre sí de 105 mm (4-1/8 pulg.). MOTOR La sopladora dispone de un potente motor de 30 cc (centímetros cúb.) con suficiente potencia para manejar hasta los trabajos más pesados. espaldar de malla La sopladora viene equipada de un espaldar de malla, el cual contribuye a la comodidad del usuario. brazo DEL ACELERADOR El brazo del acelerador a la posición deseada tirando el brazo abajo o lo levantando. CONTROL DEL ACELERADOR La sopladora puede utilizarse a cualquier velocidad entre marcha lenta y máxima velocidad. ARMADO LISTA DE EMPAQUETADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. Sopladora de mochila Batería, 12 V Tubo flexible Mango de la sopladora Cargador ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. Codo Boquilla alta velocidad y raspador hojas Tubo inferior Tubo de la boquilla Abrazadera del tubo (3) Aceite para motor de dos tiempos Tubo superior Manual del operador NOTA: Lea y desprenda todas las etiquetas colgadas y guárdelas con el manual del operador. 7 — Español ARMADO ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este producto sin haber reemplazado todas las piezas. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones serias. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas. ADVERTENCIA: Desconecte el cable de la bujía antes de montar las piezas. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. M O N TA J E D E SOPLADORA LOS TUBOS DE LA Vea las figuras 3 - 5. n Coloque una abrazada del tubo en la ranura en el codo. e instale éste en la sopladora. Cerciórese de que abrazadera del tubo y tubo del codo esté asentado completamente y con seguridad. n Apriete firmemente la abrazadera. n Coloque una abrazadera en la ranura en el tubo flexible. Para instalar éste en el codo, resbale los bramidos sobre ambas costillas en el codo y empuje ambos ensambla por lo que irán. Apriete firmemente la abrazadera. NOTA: Revise todas las conexiones con aseguramiento después para asegurarse de que estén firmemente aseguradas. PRECAUCIÓN: Efectúe todos los ajustes de las correas del arnés antes de encender la sopladora para evitar toda posibilidad de lesiones. Ajuste del arnés y las correas de la cintura Las correas deben ajustarse a una posición cómoda antes de arrancar la sopladora. Para ajustar las correas del arnés:  La sopladora debe estar en la posición de funcionamiento antes de procederse a ajustar las correas del arnés. Meta el brazo en el arnés, ponga éste en el hombro y luego repita estos movimientos con el otro lado.  Hay tres posibles alturas a las que puede fácilmente ajustarse el arnés.  Recorra la hebilla superior del arnés desde la ranura de ajuste hasta la posición correspondiente a la altura deseada.  Apriete (tirando de la correa hacia abajo) o afloje (levantando la orejeta de la hebilla de la correa) cada correa del arnés según sea necesario, hasta dejar cada una cómoda para el trabajo.  Las correas del pecho deben apretarse o aflojarse hasta dejarlas cómoda para el trabajo. Para ajustar las correas de la cintura:  Las correas de la cintura deben apretarse o aflojarse hasta dejarlas cómodas para el trabajo. Ajuste del mango ajustable Vea la figura 6.  Afloje el tornillo de mariposa para ello, gírelo a la izquierda.  Mueva de mango ajustable a la posición deseada y apriete el tornillo. n Place clamp in the groove on the bottom end of the bellows and install the upper tube onto the bellows. Apriete firmemente la abrazadera.  Una el tubo inferior y la boquilla; para ello, alinee las orejetas realzadas de aseguramiento de dicho tubo con las ranuras realzadas de la boquilla, y asegúrelos con un movimiento de torsión.  Monte el tubo inferior y la boquilla conectados en el tubo superior; para ello, alinee las orejetas realzadas de aseguramiento del tubo superior con las ranuras realzadas de los tubos inferiores conectados, y asegúrelos con un movimiento de torsión. 8 — Español FUNCIONAMIENTO lubricante DE ALTA CALIDAD PARA MOTOR DE DOS TIEMPOS Gasolina lubricante ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave. 1 galón (US) 1 litro 2.6 onzas 20 cc (20 ml) LLENADO DEL TANQUE ADVERTENCIA: Cuando utilice herramientas eléctricas, póngase siempre gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. APLICACIONES Este producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Recoger hojas y otros desechos del jardín  Retirar recortes de hierba, hojas, agujas de pino y otros desechos en terrazas y caminos de entrada ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE de la soplador  Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de combustible para evitar toda contaminación.  Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible girándola hacia la izquierda. Coloque la tapa en una superficie limpia.  Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite los derrames.  Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible, limpie e inspeccione la junta.  Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de combustible y apriételo con la mano girándola hacia la derecha. Limpie todo derrame de combustible.  Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender la unidad. ADVERTENCIA: Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible. De lo contrario puede producirse un incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo después de usarlo por primera vez. ADVERTENCIA: La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y explosivos. Maneje con cuidado el producto para evitar lesiones personales graves y daños a la propiedad. Manténgalo alejado de fuentes de ignición y llamas abiertas, utilícelo al aire libre únicamente, no fume mientras mezcle la gasolina y el lubricante y limpie los derrames inmediatamente. MEZCLA DE COMBUSTIBLE Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente de 1 galón de capacidad y de uso aprobado para gasolina. Combustible recomendado: El motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor. Mezcle lubricante de alta calidad para motor de dos tiempos a razón de 2,6 onz. por galón americano. No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores fuera de borda de 2 tiempos. NO mezcle más producto del que pueda utilizar en un período de 30 días. ADVERTENCIA: Siempre apague el motor antes de llenar el depósito de combustible. Nunca agregue combustible a una máquina con el motor caliente o en funcionamiento. Aléjese al menos 9 metros (30 pies) del sitio de carga de combustible antes de poner en marcha el motor. No fume y permanezca alejado de las llamas expuestas y las chispas. La manipulación insegura del combustible puede producir lesiones graves. COMBUSTIBLES OXIGENADOS NO USE COMBUSTIBLE E85. ANULARÁ SU GARANTÍA. NOTA: No están cubiertos en la garantía los problemas de desempeño o daños al sistema de combustible producidos por el uso de un combustible oxigenado con un contenido superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter señalados anteriormente. Ethanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol por volumen (comunmente conocida como E10) o 15% de etanol por volumen (comunmente conocida como E15) son aceptables. La E85 no lo es. 9 — Español FUNCIONAMIENTO Si observa cualquier síntoma de funcionamiento indeseable, pruebe con otra estación de gasolina o cambie de marca de gasolina. NOTA: No están cubiertos en la garantía los problemas de desempeño o daños al sistema de combustible producidos por el uso de un combustible oxigenado con un contenido superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter señalados anteriormente. PRECAUCIÓN: Si en cualquier momento durante el proceso de carga no está encendido ninguno de los diodos luminiscentes, retire del cargador el paquete de baterías para evitar dañar el producto. NO introduzca otra batería. Devuelva el cargador y la batería al centro de servicio más cercano para su revisión o reemplazo. CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BateríaS Vea la figura 7. El paquete de baterías de la herramienta se ha enviado con carga baja para evitar posibles problemas. Por lo tanto debe cargarse por una noche antes de usarse. Nota: Las baterías no alcanzan su carga completa la primera vez que se cargan. Se requieren varios ciclos (de funcionamiento y carga) para que se carguen completamente.  Cargue el paquete de baterías sólo con la unidad de carga suministrada.  Asegúrese de que el suministro de corriente sea sólo el doméstico normal, de 120 V, C.A., 60 Hz.  Conecte el cargador al suministro de corriente.  Coloque el paquete de baterías en la base de carga. Alinee la costilla realzada exterior del paquete de baterías con la ranura interior de la base de carga.  Oprima hacia abajo el paquete de baterías para asegurarse de que los contactos del mismo toquen bien los de la base de carga.  La luz indicadora de carga (LED - diodo luminiscente), la cual está situada en la base de carga, se enciende de color rojo cuando el cargador está debidamente conectado al suministro de voltaje. Esta luz indica que está funcionando bien el cargador. Permanece encendida hasta que se retira el paquete de baterías de la base de carga, o se desconecta el cargador del suministro de voltaje.  Después de un uso normal, se requieren 3 horas o menos de tiempo de carga para recargar completamente el paquete de baterías.  Si están encendidos tanto el diodo luminiscente rojo como el naranja, significa que el paquete está sumamente o completamente descargado, y se requieren 6 horas o más de tiempo de carga para volver a cargarlo completamente. NOTA: Si el cargador no carga el paquete de baterías, o el diodo luminiscente naranja continúa encendido después de más de 30 minutos de carga, regréselo junto con la unidad de carga al Centro de Servicio Autorizado Ryobi más cercano, para que los revisen eléctricamente.  El paquete de baterías se siente un poco caliente al tocarse mientras está cargándose. Esto es normal y no indica ningún problema.  No coloque el cargador en ninguna área extremadamente calurosa o fría. Funciona mejor a la temperatura normal del interior.  Una vez que se hayan cargado completamente las baterías, desconecte el cargador del suministro de voltaje y retire el paquete de baterías. CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BateríaS CUANDO ESTÁ CALIENTE Cuando se usa continuamente esta herramienta, el paquete de baterías se calienta. Si está caliente el paquete de baterías, debe dejarse enfriar durante 30 minutos aproximadamente antes de proceder a recargarlo. NOTA: Esta situación sólo ocurre cuando se calientan las baterías debido al uso continuo del producto. No ocurre en circunstancias normales. Para cargar normalmente las baterías consulte la sección CÓMO CARGAR DEL PAQUETE DE BateríaS. Si la unidad de carga no carga el paquete de baterías en circunstancias normales, regrese ambos, el paquete de baterías y la unidad de carga, al Centro de Servicio Autorizado Ryobi de su preferencia, para que los revisen eléctricamente. PARA INSTALAR EL PAQUETE DE Baterías Vea la figura 8.  Para coloque el paquete de baterías en la producto. Alinee la costilla realzada del paquete de baterías con la ranura del receptáculo para baterías de la producto.  Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en la producto antes de empezar a utilizar éste. DESMONTAJE DEL PAQUETE DE Baterías  Localice los pestillos situados en el costado del paquete de baterías y oprímalos en ambos lados para liberar éste de la producto.  Retire de la producto el paquete de baterías. DÉMARRAGE ET ARRÊT Voir les figures 9- 11. Cuando se enciende la producto de hilo por primera vez o cuando el voltaje de la batería es bajo, es posible que deba darle arranque manualmente. PARA DAR ARRANQUE ELÉCTRICO: Para arrancar con el motor frío: NO enganchada el control del acelerador hasta que no arranque y quede funcionando el motor.  Coloque la producto en una superficie plana y despejada.  CEBAR - Presione 7 veces la bomba de cebado.  COLOQUE la palanca del anegador en la posición START (arranque).  COLOQUE el interruptor de START/STOP en la posición de arranque.  Después empuje el gatillo para empezar a utilizar la unidad. 10 — Español FUNCIONAMIENTO NOTA: Al enganchada y soltarse el gatillo del acelerador se suelta la palanca de arranque a la posición RUN (funcionamiento). Para arrancar con el motor caliente:  COLOQUE el interruptor de START/STOP en la posición de arranque. Para apagar el motor:  Oprima y no suelte el interruptor en la posición de apagado ”, hasta que se detenga el motor. “ PARA DAR ARRANQUE MANUAL: Para arrancar con el motor frío: NO enganchada el control del acelerador hasta que no arranque y quede funcionando el motor.  Coloque la producto en una superficie plana y despejada.  CEBAR - Presione 7 veces la bomba de cebado.  COLOQUE la palanca del anegador en la posición START (arranque).  TIRE de la mango del arrancador y cuerda hasta que arranque el motor.  Empuje el válvula acelerador al funcionamiento. NOTA: Al enganchada y soltarse el gatillo del acelerador se suelta la palanca de arranque a la posición RUN (funcionamiento). Para arrancar con el motor caliente: NOTA: Estas operaciones se deben realizar en la válvula acelerador llena.  Cuando el operador está usando la unidad, el motor se puede iniciar presionando el botón START / STOP para cambiar la posición START.  TIRE de la cuerda del arrancador hasta que arranque el motor. Para apagar el motor:  Oprima y no suelte el interruptor en la posición de apagado ”, hasta que se detenga el motor. “ E n cas de bes o in d ’ assistance DÉMARRAGE avec ce produit : Ne pas le retourner au magasin de détail où il a été acheté. Pour toute question, appeler notre service après-vente. Pour toute assistance, appeler le : 1-800-860-4050. AVERTISSEMENT : Rester à l’écart de l’échappement et de toutes les parties brûlantes de la soufflante. L’inobservation de cette consigne pourrait entraîner des blessures graves. UTILISATION DE LA SOUFFLANTE Voir la figure 12. n Passer un bras dans l’une des sangles, placer la sangle sur l’épaule et faire de même avec l’autre bras. Régler la longueur des sangles de manière à obtenir une position confortable. Voir la section « Réglage des sangles du harnais », plus haut dans ce manuel. Enlever ensuite l’unité pour le démarrage. n Mettre la soufflante en marche. Voir « Démarrage et arrêt », plus haut dans ce manuel. n Remettre la soufflante. L’unité doit être utilisée sur votre côté droit. n Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des bords des tas. Ne jamais souffler directement vers le centre d’un tas. n N’utiliser les outils motorisés qu’a des heures raisonnables – pas très tôt le matin ou très tard le soir, afin de ne pas déranger les voisins. Se conformer aux heures indiquées dans les réglementations locales. n Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’outils motorisés utilisés en même temps. n Utiliser la soufflante à la vitesse la plus basse permettant d’effectuer le travail. n Vérifier le matériel avant de l’utiliser, en particulier l’échappement, l’entrée d’air et les filtres à air. n Utilise des râteaux et pelles pour séparer les débris avant de les souffler. Dans un environnement poussiéreux, humidifier légèrement les surfaces si de l’eau est disponible. n Conserver l’eau en utilisant des soufflantes motorisées au lieu de tuyaux d’arrosage, pour nombre de travaux de nettoyage tels que celui des gouttières, moustiquaires, patios, grills, porches et jardins. n Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes ou véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en direction opposée. n Utiliser l’embout éventail au maximum de manière à souffler l’air près du sol. n Après utilisation de la soufflante ou de tout autre équipement, NETTOYER! Éliminer les débris selon une méthode appropriée. ATTENTION : Ne placez pas le souffleur au-dessus ou près de débris en liberté. Les débris peuvent être aspirés dans l’évent d’entrée du souffleur ce qui peut engendrer des dommages à l’unité. 11 — Español MANTENIMIENTO LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL SILENCIADOR ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar, corrección de problemas o dar mantenimiento a la máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y apártelo de la bujía. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones personales graves o daños materiales. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual puede causar lesiones serias. A menudo, usted puede efectuar los ajustes y ­reparaciones descritos aquí. Para otro tipo de reparaciones, lleve la ­recortadora a un establecimiento de servicio autorizado. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de lubricante de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. BUJÍA En este motor se emplea una bujía Champion RCJ6Y o equivalente, con una separación interelectródica de 0,64 mm (0,025 pulg.). Reemplácela con una bujía de repuesto idéntica anualmente, o con mayor frecuencia si es necesario. ADVERTENCIA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones de funcionamiento particulares, el orificio de escape pueden resultar obstruidos con depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de potencia en su herramienta con motor de gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos depósitos para restaurar el rendimiento. Recomendamos enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente los técnicos de servicio calificados. PARACHISPAS Es necesario reemplazar el parachispas cada 25 horas o anualmente para asegurarse del buen funcionamiento de la unidad. Los parachispas pueden estar instalados en diferentes posiciones dependiendo del modelo del cual se trate. Comuníquese con el establecimiento de servicio más cercano para dar servicio a su parachispas. ADVERTENCIA: Nunca utilice la sopladora sin el parachispas montado en su lugar. De lo contrario puede producirse un incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE ADVERTENCIA: Revise la herramienta para ver si tiene fugas de com-bustible. Una tapa del tanque de combustible con fugas constituye un riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente. Si encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar la herramienta. De lo contrario puede producirse un incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de combustible obstruido puede causar un desempeño deficiente del motor. Si mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque de combustible, es posible que esté defectuosa la válvula de retención o quizá esté obstruido el filtro. Reemplace la tapa del tanque de combustible si es necesario. ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO  Limpie todo material extraño de la producto. Almacene la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo.  Cumpla todos los reglamentos federales y municipales para el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina. Al almacenar 1 mes o más: Tenga cuidado de no estropear la rosca de la bujía. Si se estropea la rosca de la bujía, resultará seriamente dañado el producto.  Drene todo el combustible del tanque en un recipiente de uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta que se apague. 12 — Español MANTENIMIENTO REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL Paquete de baterías PARA EL RECICLADO ADVERTENCIA: Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales del mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías deben reciclarse o desecharse debidamente. Asimismo, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias puede causar incendios y lesiones corporales serias. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL centro de servicio autorizado. Problema El motor no arranca. Causa Posible No hay chispa. No hay combustible. Está ahogado el motor. Solución Revise la chispa. Retire la bujía. ­Desconecte el cable de la bujía. Vuelva a conectar el cable de la bujía y coloque ésta en el cilindro metálico. Tire de la ­cuerda de arranque y observe la chispa en el electrodo de la bujía. Si no hay chispa, repita la prueba con otra bujía. Presione la bomba de cebado hasta que se llene de combustible la misma. Si no se llena la bomba, significa que está obstruido el sistema de conducción de combustible. Comuníquese con un establecimiento de servicio. Si se llena la bomba, es posible que esté ahogado el motor (vea el siguiente punto). Permita que la unidad se siente por 30 minutos. Coloque la estrangulación en la posición de RUN. Sostenga la válvula reguladora en la válvula reguladora llena y tire al comienzo. Si la unidad no comienza dentro de 15 tirones, substituya el enchufe y el intento de chispa que recomienzan el motor. Se requiere más esfuerzo ahora para tirar de la cuerda del arrancador que cuando estaba nueva la unidad. Comuníquese con un centro de servicio autorizado. El motor arranca pero no acelera. El motor necesita tres minutos aproximadamente para calentarse. Permita que se caliente completamente el motor. Si el motor no acelera después de tres minutos, comuníquese con un establecimiento de servicio. El motor arranca pero únicamente alcanza la alta velocidad con el anegador en posición intermedia. El carburador necesita ajuste. Comuníquese con un centro de servicio autorizado. El motor no alcanza la máxima velocidad y emite demasiado humo. Mezcla de lubricante y combustible incorrecta. Está sucio el filtro de aire. Use combustible fresco y la mezcla correcta de lubricante para motor de 2 tiempos. Comuníquese con un centro de servicio autorizado. 13 — Español GARANTÍA este producto se fabricó con un silenciador catalítico ¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de emisiones original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PARA EL CONTROL DE EMISIONES Y LISTA DE PIEZAS GARANTIZADAS Piezas para el control de emisiones Inspeccionar cada vez antes de usar la unidad Limpiar cada 5 horas de uso Reemplazar cada 25 horas de uso o cada año Limpiar cada 25 horas de uso o cada año Reemplácelo cada 50 Horas CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO...............................................................................................X filtro de aire INCLUYE: FILTRO PANTALLA..................................................... X PANTALLA PARACHISPAS...........................................................................................................................................................X CONJUNTO DEL CARBURADOR INCLUYE: REPRESA TÉRMICA...............X JUNTAS..................................X CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE INCLUYE: CONDUCTOS DE COMBUSTIBLE..................X TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE.................X FILTRO DE COMBUSTIBLE CONJUNTO DEL ENCENDIDO INCLUYE: BUJÍA............................................................................................................. X TODAS LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES ESTÁN GARANTIZADAS POR DOS AÑOS O POR EL PERÍODO DE TIEMPO PREVIO AL MOMENTO DEL PRIMER CAMBIO PROGRAMADO DE LAS PIEZAS, LO QUE SUCEDA PRIMERO. A AYUDA? ¿NECESIT LLÁMENOS PRIMERO Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®! 050 1-800-860-4 LLAME AL m ols.co yobito www.r La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar la satisfacción del consumidor. 14 — Español GARANTÍA DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de la marca RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.  tres años si los productos se emplean para uso personal, familiar o casero;  90 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito, como el uso comercial o el de alquiler. Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo. Cualquier parte de este producto Techtronic Industries North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi). El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un concesionario de servicio autorizado. Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador de ingresos. Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta garantía no cubre: A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS, UN AÑO O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá. Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más cercano a usted, llame al 1-800-860-4050. 15 — Español GARANTÍA La siguiente declaración de la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) se aplica sólo a los modelos obligados a cumplir con los requisitos de dicho organismo. DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. Y REGULACIONES F ­ EDERALES Y DEL ESTADO DE CALIFORNIA EN RELACIÓN CON LOS SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES DE MOTORES NO ­VEHICULARES Y DE MOTORES PEQUEÑOS PARA USO FUERA DE CARRETERAS DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA La Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU., la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) y Techtronic Industries North America, Inc. tienen el placer de explicar la Garantía del Sistema de Control de Emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras modelo 2009. En California, los equipos nuevos que usen motores pequeños para uso fuera de carreteras deben diseñarse, fabricarse y equiparse de manera que cumplan con las rigurosas normas estatales contra la contaminación del aire. En otros estados, los motores nuevos no vehiculares fabricados en el año 2000 y en años posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, al momento de la venta, para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. para motores pequeños para uso fuera de carreteras. El motor no vehicular debe carecer de defectos en los materiales y en la mano de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de EE.UU. durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de venta al comprador final. Techtronic Industries North America, Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras por el período señalado arriba, siempre y cuando dicho motor no haya sido sujeto a uso indebido, negligencia o mantenimiento inadecuado. Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas como el carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, convertidores catalíticos, tanques de combustible, válvulas, filtros, abrazaderas, conectores y otros componentes relacionados. También puede incluir mangueras, correas y conectores, además de otros ensambles relacionados con el control de emisiones. Donde exista una condición amparable en la garantía, Techtronic Industries North America, Inc. reparará su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras sin ningún cargo a usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas de repuesto y la mano de obra si el trabajo se efectúa en un centro de servicio autorizado de productos para uso en el exterior de la marca Ryobi®. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: El sistema de control de emisiones de este producto está garantizado por dos años. Si está defectuosa cualquier pieza del motor relacionada con el control de emisiones, Techtronic Industries North America, Inc. la reparará o la remplazará, sin cargo al consumidor. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA (a) Como propietario del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras, usted es responsable de la realización del mantenimiento necesario indicado en el manual del operador. Techtronic Industries North America, Inc. le recomienda conservar todos los recibos de mantenimiento de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras; no obstante, Techtronic Industries North America, Inc. no puede negar la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos o por no asegurarse el propietario de la realización de todo el mantenimiento programado. Se pueden usar piezas de repuesto o servicios equivalentes en rendimiento y durabilidad en las tareas de mantenimiento o reparación no amparadas por la garantía, sin que se reduzcan las obligaciones de Techtronic Industries North America, Inc. amparadas por esta garantía. (b) Sin embargo, como propietario de un motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras, usted debe saber que Techtronic Industries North America, Inc. puede negarle la cobertura de la garantía si dicho motor o una parte del mismo ha fallado debido a uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. (c) Usted es responsable de presentar su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras en un establecimiento de servicio autorizado tan pronto como surja el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo razonable menor de 30 días. Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades en relación con la garantía, le recomendamos comunicarse con un representante del departamento de servicio al consumidor de Techtronic Industries North America, Inc. llamando al 1-800-860-4050. REQUISITOS DE COBERTURA DE DEFECTOS ESTABLECIDOS EN LA GARANTÍA: (a) El período de garantía se inicia el día en que el motor o equipo es entregado a un comprador final. (b) Cobertura de Garantía General por Emisiones. Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador final y a cada uno de los compradores subsiguientes que su motor no vehicular o motor para uso fuera de carreteras está diseñado, fabricado y equipado, al momento de la venta, para cumplir todas las normas correspondientes adoptadas por la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) o la Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU.; que carece de defectos en los materiales y en la mano de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas correspondientes por parte del motor durante un período de dos años a partir de la fecha de compra del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras por el comprador inicial. (c) La garantía sobre las piezas relacionadas con el control de emisiones se interpretará como sigue: Toda pieza garantizada cuyo cambio no esté programado según lo requerido en el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía, incluido a continuación, está garantizada por dos años. Si alguna de dichas piezas (incluida cualquier pieza para la que se programen únicamente inspecciones regulares) falla durante el período de cobertura de la garantía, será reparada o reemplazada sin cargo en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®. Cualquier pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía quedará garantizada por el resto del período de la garantía. Una declaración que indique “reparar o reemplazar según sea necesario” no reduciría el período de cobertura de la garantía. Toda pieza garantizada cuyo cambio esté programado según lo requerido en el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía está garantizada por el período previo al momento del primer cambio programado para dicha pieza. Toda pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía queda garantizada por el resto del período previo al momento del primer cambio programado, y será reparada o reemplazada en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® sin cargo hasta que llegue el momento de dicho cambio. Techtronic Industries North America, Inc. reparará todo defecto amparado por la garantía en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®, incluido cualquier centro de distribución autorizado a realizar el servicio de los motores objeto de la presente. Todo trabajo de diagnóstico que se realice en un Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® será sin cargo para el propietario si mediante dicho trabajo se determina que una pieza garantizada está defectuosa. Se pueden utilizar piezas de repuesto aprobadas por el fabricante, o equivalentes, para cualquier mantenimiento o reparación amparado por la garantía en las piezas relacionadas con el control de emisiones, y deben proporcionarse sin ningún cargo para el propietario si dichas piezas aún están protegidas por la garantía. Techtronic Industries North America, Inc. es responsable de daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada cuya garantía aún esté vigente. No está permitido utilizar piezas agregadas o modificadas que no estén exentas por la Oficina de Recursos Atmosféricos de California. El uso de cualquier pieza agregada o modificada que no esté exenta constituirá causal para rechazar un reclamo en virtud de la garantía. Techtronic Industries North America, Inc. no será responsable de garantizar fallas de piezas garantizadas causadas por el uso de una pieza agregada o modificada que no esté exenta. La Lista de Piezas con Garantía de Emisiones de la Oficina de Recursos Atmosféricos de California define específicamente las piezas garantizadas relacionadas con el control de emisiones. (Las normas de la EPA no incluyen una lista de piezas, pero la EPA considera que las piezas garantizadas y relacionadas con el control de emisiones incluyen todas las piezas que se indican a continuación). Techtronic Industries North America, Inc. proporcionará cualquier documento que describa sus procedimientos o políticas de garantía dentro de los cinco días de haber sido requerido por la Oficina de Recursos Atmosféricos de California. LISTA DE PIEZAS PARA EL CONTROL DE EMISIONES Las piezas para el control de emisiones varían de un producto a otro. Su garantía del sistema de control de emisiones se aplica a cualquiera de los siguientes componentes que pueda estar incluido en su producto: (1) Sistema de administración de combustible (i) Carburador y piezas internas (y/o regulador de presión o sistema de inyección de combustible). (ii) Sistema de retroalimentación y control de la mezcla de aire y combustible. (iii) Sistema de enriquecimiento de la mezcla para arranque en frío. (iv) Tanque de combustible. (2) Sistema de inducción de aire (i) Sistema con toma de aire caliente controlada. (ii) Múltiple de admisión. (iii) Filtro de aire. (3) Sistema de encendido (i) Bujías. (ii) Sistema de ignición magnético o electrónico. (iii) Sistema de avance/retardo de chispa. (4) Sistema de recirculación de gases de escape (Exhaust Gas Recirculation, EGR) (i) Cuerpo de válvula y separador del carburador del EGR, si corresponde. (ii) Sistema de retroalimentación de régimen y control del EGR. (5) Sistema de inyección de aire (i) Bomba de aire o válvula de impulsos. (ii) Válvulas que afecten la distribución del flujo. (iii) Múltiple de distribución. (6) Catalizador o sistema de reactor térmico (i) Convertidor catalítico. (ii) Reactor térmico. (iii) Múltiple de escape. (7) Controles de partículas (i) Trampas, filtros, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para captar emisiones de partículas. (8) Elementos varios utilizados en los sistemas antes mencionados (i) Controles electrónicos. (ii) Válvulas e interruptores sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo. (iii) Mangueras, correas, conectores y conjuntos. Con cada nuevo motor, Techtronic Industries North America, Inc. proveerá instrucciones escritas para su mantenimiento y uso por parte del propietario. El período de cumplimiento con los reglamentos de control de emisiones señalado en la etiqueta de cumplimiento de dichos reglamentos indica el número de horas de funcionamiento para las cuales se ha demostrado que el motor cumple los requisitos de control de emisiones de los reglamentos federales. Categoría C=50 horas, B=125 horas y A=300 horas. 16 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR 30cc BACKPACK BLOWER SOUFFLANTE DORSALE 30cc SOPLADORA DE MOCHILA 30cc ry09605 WARNING: The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. CALIFORNIA PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT : • Parts and Service Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. RY09605 • MODEL NO._ ______________________SERIAL NO.___________________________ • How to obtain Replacement Parts: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers. • How to locate an Authorized Service Center: Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques identifiés par l’état de Californie comme causes de cancer, de malformations congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur. • How to obtain Customer or Technical Support: To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050. PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE RY09605 • NUMÉRO DE MODÈLE_____________NUMÉRO DE SÉRIE____________________ ADVERTENCIA: Las emanaciones provenientes del escape del motor de este producto contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 Ryobi® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license. • Pièces et Service Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit. • Comment obtenir les pièces de remplacement : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés. • Comment trouver un centre de service autorisé : Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools. com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. • COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. • Piezas de repuesto y servicio Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. RY09605 • NÚMERO DE MODELO_____________NÚMERO DE SERIE____________________ Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence. • Cómo obtener piezas de repuesto: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados. Ryobi® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización. • Cómo localizar un Centro de Servicio Autorizado: Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. • CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. 987000-896 11-2-09 (REV:01) 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Ryobi RY09800 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas